eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_pt.ts0000644000175000017500001565302713177047273016044 0ustar detlevdetlev AboutDialog About Eric Acerca do Eric &About A&cerca A&uthors A&utores &Thanks To Agradecimen&tos &License Agreement Contrato da &Licença <p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>{0} é um Ambiente Integrado de Desenvolvimento para a linguagem de programação Python. Foi escrito usando as associações de Python PyQt às ferramentas de Qt GUI e o editor de QScintilla.</p><p>Para mais informação ver <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Por favor envie os relatórios de erros a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Para pedir uma funcionalidade nova, por favor envie um correio a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} utiliza software de terceiros que está protegido por direitos de autor. Para mais detalhes ver o contrato da licença dos pacotes individuais.</p> AboutPlugin About {0} Acerca {0} &About {0} &Acerca {0} Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p> <b> Acerca {0}</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? Assinar? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p> <p>Assinar a esta subscrição AdBlock?</p><p>{0}</p> AdBlockDialog AdBlock Configuration Configuração de AdBlock Enable AdBlock Habilitar AdBlock Enter search term for subscriptions and rules Introduzir o termo de pesquisa para as subscrições e regras Actions Ações Learn more about writing rules... Aprender mais acerca de escrever regras... Update Subscription Atualizar a Subscrição Browse Subscriptions... Navegar nas Subscrições... Remove Subscription Retirar Subscrição Enter the update period (1 to 14 days) Introduzir o período de atualização (de 1 a 14 dias) Search... Procurar... Add Rule Adicionar Regra Remove Rule Retirar Regra Disable Subscription Inabilitar Subscrição Enable Subscription Habilitar Subscrição Update All Subscriptions Atualizar Todas as Subscrições <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>Tem a certeza de que quer retirar a subscrição <b>{0}</b> e todas as subscrições que dependam dela?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p> <p>Tem a certeza de que quer retirar a subscrição <b>{0}</b>?</p> Default Update Period (days): Período Padrão de Atualização (dias): Use only essential part of EasyList (for performance reasons) Usar só o básico de EasyList (por motivos de rendimento) AdBlockExceptionsDialog AdBlock Exceptions Exceções de AdBlock Enter a host to block AdBlock for Introduzir um anfitrião para bloquear o AdBlock nele Press to add the host Pressionar para adicionar anfitrião &Add &Adicionar Press to delete the selected hosts Pressionar para apagar os anfitriões selecionados &Delete &Apagar Enter host to be added... Introduzir o anfitrião a ser adicionado... AdBlockIcon AdBlock lets you block unwanted content on web pages. AdBlock permite-lhe bloquear o conteúdo não desejado nas páginas web. Disable AdBlock Inabilitar AdBlock Enable AdBlock Habilitar AdBlock Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule URL bloqueada (Regra AdBlock) - clicar para editar a regra {0} with ({1}) {0} com ({1}) No content blocked Não há conteúdo bloqueado AdBlock Remove AdBlock Exception Retirar Exceção de AdBlock Add AdBlock Exception Adicionar Exceção de AdBlock AdBlock Exceptions... Exceções de AdBlock... AdBlock Configuration... Configuração de AdBlock... AdBlockManager Custom Rules Regras Personalizadas Subscribe? Subscrever? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p> <p>Subscrever a esta subscrição AdBlock?</p><p>{0}</p> AdBlockSubscription Load subscription rules Carregar regras de subscrição Unable to open adblock file '{0}' for reading. Incapaz de abrir o ficheiro adblock '{0}' para leitura. Downloading subscription rules A descarregar regras de subscrição <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p> <p>Não se pôde descarregar as regras de subscrição.</p><p>Erro: {0}</p> Got empty subscription rules. Obtidas regras de subscrição vazias. Unable to open adblock file '{0}' for writing. Impossível abrir o ficheiro adblock '{0}' para escritura. Saving subscription rules A guardar regras de subscrição AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock. O ficheiro AdBlock '{0}' não começa com [Adblock. <p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p> <p>A subscrição de AdBlock <b>{0}</b> tem uma soma de verificação errada. <br/>Encontrado: {1}<br/>Calculado: {2}<br/>Usar de qualquer modo?</p> Unable to open AdBlock file '{0}' for reading. Incapaz de ler o ficheiro AdBlock {0} para leitura. Unable to open AdBlock file '{0}' for writing. Incapaz de abrir o ficheiro AdBlock {0} para escritura. AdBlockTreeWidget Add Custom Rule Adicionar Regra Personalizada Write your rule here: Escrever a sua regra aqui: Add Rule Adicionar Regra Remove Rule Retirar Regra {0} (recently updated) {0} (atualizado recentemente) AddBookmarkDialog Add Bookmark Adicionar Marcador Enter the name Introduzir o nome Enter the address Introduzir a direção Url Title Título Add Folder Adicionar Diretório Name: Nome: Address: Direção: Description: Descrição: Enter a description Introduzir uma descrição Folder: Diretório: AddDirectoryDialog Add Directory Adicionar Diretório Add a directory to the current project Adicionar um diretório ao projeto atual <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Caixa de Diálogo Adicionar Diretório</b> <p>Esta caixa de diálogo usa-se para adicionar um diretório ao projeto atual.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Diretório de Destino</b> <p>Selecionar o diretório de destino através da caixa de diálogo de seleção de diretórios.</p> &Target Directory: Diretório de &Destino: Enter the name of the directory to add Introduzir o nome do diretório a adicionar <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Diretório Fonte</b> <p>Introduzir o nome do diretório a adicionar ao projeto atual. Pode-o selecionar com a caixa de diálogo apertando o botão à direita<p> Select, whether a recursive add should be performed Selecionar se uma adição recursiva deve ser realizada &Recurse into subdirectories &Recursão nos subdiretórios Enter the target directory for the file Introduza o diretório de destino para o ficheiro <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Diretório de Destino</b> <p>Introduza o diretório de destino. Pode-o selecionar com uma caixa de diálogo apertando o botão à direita.</p> <b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> <b>Diretório Fonte</b> <p>Escolha o diretório fonte através da caixa de diálogo de seleção de diretórios.</p> &Source Directory: Diretório &Fonte: &File Type: Tipo de &Ficheiro: Source Files Ficheiros Fonte Forms Files Ficheiros de Formulários Resource Files Ficheiros de Recursos Interface Files Ficheiros de Interface Other Files (*) Outros Ficheiros (*) Select directory Escolha o diretório <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Diretório Fonte</b> <p>Introduzir o nome do diretório a adicionar ao projeto atual. Pode-o selecionar através de uma caixa de diálogo premindo o botão à direita.</p> AddFileDialog Add Files Adicionar Ficheiros <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Caixa de Diálogo Adicionar Ficheiros</b> <p>Esta caixa de diálogo usa-se para adicionar ficheiros ao projeto atual.<p> <b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p> <b>Ficheiros Fonte</b> <p>Selecionar os ficheiros fonte através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</p> &Target Directory: Diretório de &Destino: Enter the target directory for the file Introduza o diretório de destino para o ficheiro <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Diretório de Destino</b> <p>Introduzir o diretório de destino. Pode-o selecionar com uma caixa de diálogo apertando o botão à direita.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Diretório de Destino</b> <p>Selecionar o diretório de destino através de uma caixa de diálogo de seleção de diretórios.</p> &Source Files: Ficheiros &Fonte: Enter the name of files to add separated by the path separator Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar separados pelo separador de rotas <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Ficheiros Fonte</b> <p>Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar ao projeto atual separados pelo separador de rotas. Pode-os selecionar com a caixa de diálogo pressionando o botão à direita.</p> Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Selecionar se os ficheiros devem ser adicionados como código fonte (ignorar a deteção automática) Is source&code files São ficheiros de &código fonte Alt+C Select target directory Selecionar diretório objetivo Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) Ficheiros Fonte ({0});;Ficheiros de Formulário ({1});;Ficheiros de Recursos ({2});;Ficheiros de Interface ({3});;Ficheiros de Tradução ({4});;Ficheiros Todos (*) Select Files Selecionar Ficheiros Forms Files ({0}) Ficheiros de Formulários ({0}) Select user-interface files Selecionar ficheiros de interface de utilizador Resource Files ({0}) Ficheiros de Recursos ({0}) Select resource files Selecionar ficheiros de recursos Source Files ({0});;All Files (*) Ficheiros Fonte ({0});;Ficheiros Todos (*) Select source files Selecionar ficheiros fonte Interface Files ({0}) Ficheiros de Interface ({0}) Select interface files Selecionar ficheiros de interface Translation Files ({0}) Ficheiros de Tradução ({0}) Select translation files Selecionar os ficheiros de tradução All Files (*) Ficheiros Todos (*) Select files Selecionar ficheiros Enter the name of files to add separated by ";" Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar, separados por ";" <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by ";". You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Ficheiros Fonte</b> <p>Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar ao projeto atual separando-os com ";". Pode-os selecionar com uma caixa de diálogo premindo o botão à direita.</p> AddFoundFilesDialog Add found files to project Adicionar ficheiros encontrados ao projeto Adds the found files to the current project. Adiciona os ficheiros encontrados ao projeto atual. List of found files. Lista de ficheiros encontrados. Add All Adicionar Tudo Add all files. Adicionar os ficheiros todos. Add Selected Adicionar Seleção Add selected files only. Adicionar apenas ficheiros selecionados. AddLanguageDialog Add Language Adicionar Idioma Add a language to the current project Adicionar um idioma ao projeto atual <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Caixa de Diálogo para Adicionar Idioma</b> <p>Esta caixa de diálogo utiliza-se para adicionar um idioma ao projeto atual.</p> &Language: &Idioma: Select a language to add to the current project Selecionar um idioma para adicionar ao projeto atual <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Idioma</b> <p>Selecionar um idioma para adicionar ao projeto atual.</p> af af ar ar bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de de el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu hu id id is is it it ja ja km km ko ko lt lt lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sl sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk vn vn wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 AddProjectDialog Add Project Adicionar Projeto &Name: &Nome: Enter the name of the project Introduzirr o nome do projeto Project&file: &Ficheiro de Projeto: Enter the name of the project file Introduzir o nome do ficheiro de projeto Select the project file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro de projeto através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros &Description: &Descrição: Enter a short description for the project Introduzir uma pequena descrição para o projeto Project Properties Propriedades do Projeto Project Files (*.e4p) Ficheiros de Projeto (*.e4p) Select to make this project the main project Selecionar para fazer deste projeto o projeto principal Is &main project É o projeto p&rincipal &Category: &Categoria: Select a project category Selecionar uma categoria de projecto ApplicationDiagramBuilder Application Diagram {0} Diagrama da Aplicação {0} Parsing modules... A analisar módulos... <<Application>> <<Aplicação>> <<Others>> <<Outros>> Load Diagram Carregar Diagrama <p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p> <p>O diagrama pertence ao projeto <b>{0}</b>. Abrir este projeto?</p> %v/%m Modules %v%m Módulos Application Diagram Diagrama da Aplicação ApplicationPage <b>Configure the application</b> <b>Configurar a aplicação</b> Select, if only one instance of the application should be running Marcar para apenas permitir executar uma instância da aplicação Single Application Mode Modo de Aplicação Única Select to show the startup splash screen Marcar para mostrar a tela inicial Show Splash Screen at startup Mostrar Tela Inicial ao começar Open at startup Abrir ao iniciar Select to not open anything Selecionar para não abrir nada None Nenhum Select to open the most recently opened file Selecionar para abrir o último ficheiro aberto Last File Último Ficheiro Select to open the most recently opened project Selecionar para abrir o último projeto aberto Last Project Úlimo Projeto Select to open the most recently opened multiproject Selecionar para abrir o último multiprojeto aberto Last Multiproject Úlimo Multiprojeto Select to restore the global session Selecionar para restaurar a sessão global Global Session Sessão Global Check for updates Verificar atualizações Select to disable update checking Selecionar para inabilitar verificação de atualizações Select to check for updates at every startup Selecionar para verificar atualizações sempre que inicie Always Sempre Select to check for updates once a day Selecionar para verificar atualizações uma vez por dia Daily Diariamente Select to check for updates once a week Selecionar para verificar atualizações uma vez por semana Weekly Semanalmente Select to check for updates once a month Selecionar para verificar atualizações uma vez por mês Monthly Mensualmente Reporting Informes Select to use the system email client to send reports Selecionar para usar o cliente de correio do sistema para enviar relatórios Use System Email Client Usar Cliente de Correio do Sistema Error Log Registo de Erro Select to check the existence of an error log upon startup Selecionar para examinar registos de erro ao iniciar Check for Error Log at Startup Examinar Registos de Erro ao Iniciar Keyboard Input Interval Intervalo de Entrada do Teclado Enter the keyboard input interval, '0' for default Introduzir o intervalo de entrada do teclado, '0' para padrão ms ms Select to look for a crash session file first Load Crash Session Select to enable the generation of a crash session file Enable Crash Session System Default Background Services max. Processes: Automatic eric is using background services for certain things like syntax checks or code style checks. Per default the number of processes to use for these checks is determined automatically based on the number of CPUs. Please note, that this is an advanced setting. AuthenticationDialog Authentication Required Autenticação Requerida Icon Ícone Info Informação Username: Nome de Usuário: Enter username Introduzir nome de usuário Password: Senha: Enter password Introduzir senha Select to save the login data Selecionar para gravar os dados do login Save login data Gravar os dados do login BackgroundService {0} not configured. {0} sem configurar. Restart background client? Reiniciar cliente de fundo? <p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p> <p>O cliente de fundo para <b>{0}</b> parou devido a uma exceção. Usa-se por varios complementos tais como os diferentes verificadores.</p><p>Selecionar<ul><li><b>'Sim'</b> para reiniciar o cliente mas abandona o último trabalho</li><li><b>'Reintentar'</b> para reiniciar o cliente e o último trabalho</li><li><b>'Não'</b> para deixar o cliente apagado.</li></ul></p><p>Nota: O cliente pode reiniciar-se abrindo e confirmando a caixa de diálogo de preferências ou recarregando/alterando o projeto.</p> An error in Erics background client stopped the service. Um erro no cliente de fundo de Eric parou o serviço. Erics background client disconnected because of an unknown reason. Cliente de fundo de Eric desconectou-se por motivo desconhecido. Background client disconnected. Cliente de fundo desconectado. The background client for <b>{0}</b> disconnect because of an unknown reason.<br>Should it be restarted? O cliente de fundo para <b>{0}</b> desconectou-se por um motivo desconhecido.<br>Deverá ser reiniciado? The background client for <b>{0}</b> disconnected because of an unknown reason.<br>Should it be restarted? Cliente de fundo para <b>{0}</b> desconetou-se por um motivo desconhecido. <br>Deveria reiniciar-se? BookmarkActionSelectionDialog <b>Add/Edit Bookmark</b> <b>Adicionar/Editar Marcador</b> Add Bookmark Adicionar Marcador Edit Bookmark Editar Marcador Remove from Speed Dial Retirar da Marcação Rápida Add to Speed Dial Adicionar à Marcação Rápida BookmarkInfoDialog Edit Bookmark Editar Marcador Edit this Bookmark Editar este Marcador Press to remove this bookmark Pressionar para retirar este marcador Remove this Bookmark Retirar este Marcador Title: Título: BookmarkPropertiesDialog Bookmark Properties Propriedades do Marcador Name: Nome: Enter the name Introduzir o nome Address: Direção: Enter the address Introduzir a direção Description: Descrição: Enter a description Introduzir uma descrição Visited <b>{0}</b> times. Last visit on <b>{1}</b>. Visitado <b>{0}</b> vezes. BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Configurar Menú de Ficheiros Marcados Delete the selected entry Apagar a entrada selecionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p> &Delete &Apagar Alt+D Move up Mover para cima <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p> &Up &Cima Alt+U Select the file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro através do diálogo de seleção de ficheiros <b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> <b>Ficheiro</b> <p>Selecionar o ficheiro a marcar através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</p> Move down Mover para baixo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p> &Down &Abaixo Add a new bookmarked file Adicionar um novo ficheiro marcado <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Adicionar</b> <p>Adicionar um ficheiro novo marcado com o valor introduzido abaixo.</p> &Add &Adicionar Alt+A &File: &Ficheiro: Change the value of the selected entry Alterar o valor da entrada selecionada <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Alterar</b> <p>Alterar o valor da entrada selecionada.</p> C&hange A&lterar Alt+H Enter the filename of the file Introduzir o nome do ficheiro <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>Ficheiro</b> <p>Introduzir o nome para o ficheiro marcado.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gerir Marcadores Enter search term for bookmarks Introduzir o termo de pesquisa para marcadores Press to delete the selected entries Pressionar para apagar as entradas selecionadas &Delete &Apagar Press to add a new bookmarks folder Pressionar para adicionar um diretório de marcadores novo Add &Folder Adicionar &Diretório &Open A&brir Open in New &Tab Abrir num &Separador Novo Edit &Name Editar &Nome Edit &Address Editar &Direção New Folder Diretório Novo &Properties... &Propriedades... Open in New &Window Abrir numa Nova &Janela Open in New Pri&vate Window Abrir numa Nova Janela Pri&vada Open in New &Background Tab Abrir num Novo Separador de &Fundo BookmarksImportDialog Import Bookmarks Importar Marcadores Choose source from which you want to import bookmarks: Escolher a fonte de onde quer importar marcadores: Choose the source to import from Escolher a fonte de onde importar Cancel Cancelar Choose Directory ... Escolher Diretório ... Choose File ... Escolher Ficheiro ... <b>Importing from {0}</b> <b>A importar desde {0}</b> Finish Terminar Error importing bookmarks Erro ao importar marcadores Shows the name of the bookmarks file or directory Mostrar o nome do ficheiro ou diretório de marcadores Next > Próximo > Enter the name of the bookmarks file or directory Introduzir o nome do ficheiro ou diretório de marcadores BookmarksImporters XBEL File Ficheiro XBEL HTML File Ficheiro HTML BookmarksManager Bookmarks Bar Barra de Marcadores Bookmarks Menu Menú de Marcadores Loading Bookmarks A carregar Marcadores Toolbar Bookmarks Barra de Ferramentas de Marcadores Menu Menú Saving Bookmarks A guardar Marcadores Error saving bookmarks to <b>{0}</b>. Erro ao gravar marcadores para <b>{0}</b>. Export Bookmarks Exportar Marcadores Exporting Bookmarks A exportar Marcadores Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>. Erro ao exportar marcadores para <b>{0}</b>. Converted {0} Convertido {0} Remove Bookmark Retirar Marcador Insert Bookmark Inserir Marcador Name Change Alterar Nome Address Change Alterar Endereço XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html) Marcadores XBEL (*.xbel);;Marcadores XBEL (*.xml);;Marcadores HTML (*.html) Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Erro ao carregar marcadores na linha {0}, coluna {1}: {2} BookmarksMenu Open all in Tabs Abrir tudo em Separadores &Open A&brir Open in New &TabCtrl+LMB Abrir num &Separador NovoCtrl+Botão Esq. Rato &Remove &Retirar &Properties... &Propriedades... Open Abrir Open in New TabCtrl+LMB Abrir num Separador NovoCtrl+LMB Open in New Window Abrir numa Nova Janela Open in New Private Window Abrir numa Nova Janela Privada Remove Retirar Properties... Propriedades... BookmarksMenuBarMenu Default Home Page Página Inicial Padrão Speed Dial Marcação Rápida Open all in Tabs Abrir tudo em Separadores BookmarksModel Title Título Address Direção BookmarksToolBar Bookmarks Marcadores &Open A&brir Open in New &TabCtrl+LMB Abrir num &Separador NovoCtrl+Botão Esq. Rato &Remove &Retirar Add &Bookmark... Adicionar &Marcador... Add &Folder... Adicionar &Diretório... &Properties... &Propriedades... Open Abrir Open in New TabCtrl+LMB Abrir num Separador NovoCtrl+Botão Esq. Rato Open in New Window Abrir numa Nova Janela Open in New Private Window Abrir numa Nova Janela Privada Remove Retirar Properties... Propriedades... Add Bookmark... Adicionar Marcador... Add Folder... Adicionar Diretório... BreakPointModel Filename Nome do Ficheiro Line Linha Condition Condição Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Ignorar Contagem BreakPointViewer Breakpoints Pontos de Interrupção Add Adicionar Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar tudo Disable Inabilitar Disable all Inabilitar tudo Delete Apagar Delete all Apagar tudo Goto Ir a Configure... Configurar... Enable selected Habilitar seleção Disable selected Inabilitar seleção Delete selected Apagar seleção Browser File-Browser Navegador de Ficheiros Open Abrir Run unittest... Executar teste unitário... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Open in Icon Editor Abrir no Editor de Ícones Configure... Configurar... New toplevel directory... Diretório de nível superior novo... Add as toplevel directory Adicionar como diretório de nível superior Remove from toplevel Retirar do nível superior Refresh directory Atualizar diretório Find in this directory Encontrar neste diretório Find&&Replace in this directory Encontrar&&Substituir neste diretório New toplevel directory Diretório de nível superior novo Goto Ir a Line {0} Linha {0} <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>A Janela de Navegação</b><p>Permite navegar facilmente pela hierarquia dos diretório e ficheiros do sistema, identificar os programas de Python e abri-los na janela do Visor de Fontes. A janela mostra várias hierarquias separadas.</p><p>Apenas se mostrará a primeira hierarquia se está aberto um programa para depurar e o seu diretório raíz é o diretório que o contém. Geralmente, os distintos ficheiros que formam uma aplicação Python mantêm-se no mesmo diretório, deste modo a hierarquia dá acesso à maior parte do que se necessite.</p><p>A hierarquia seguinte utiliza-se para navagar facilmente nos diretórios especificados pela variável Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>As hierarquias restantes permitem navegar no seu sistema como um todo. Num sistema UNIX haverá uma hierarquia com <tt>/</tt> como raíz e outra com o diretório do usuário. Num sistema Windows haverá uma hierarquia para cada unidade de disco no sistema.</p><p>Os programas Python (como aqueles que têm a extensão <tt>.py</tt>) identificam-se nas hierarquias com um ícone Python. Um clique com o botão direito do rato frará aparecer um menú que permitirá abrir o ficheiro numa janela do Visor de Fontes, abrir para depurar ou usá-lo para executar um teste unitário.</p><p>O menú contextual de uma classe, função ou método permite abrir o ficheiro definindo esta classe, função ou método e assegurará que a linha de código correta esteja visível.</p><p>Os ficheiros de Qt-Designer (como os que têm extensão <tt>.ui</tt>) aparecem com o ícone de Designer. O menú contextual destes ficheiros permite abrí-los com Qt-Designer.</p><p>Os ficheiros de Qt-Linguist (como os que têm extensão <tt>.ts</tt>) aparecem com o ícone de Linguist. O menú contextual destes ficheiros permite abrí-los com Qt-Linguist.</p> Show Mime-Type Mostrar Tipos MIME The mime type of the file could not be determined. O tipo MIME do ficheiro não pôde ser identificado. The file has the mime type <b>{0}</b>. O ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>. The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types? O ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>.<br/>Deverá ser adicionado à lista de tipos MIME de texto? Open in Hex Editor Abrir com Editor Hexadecimal BrowserModel Name Nome Coding: {0} Codificação: {0} Globals Globais Attributes Atributos Class Attributes Atributos da Classe Imports Importações CallStackViewer Show source Mostrar fonte Clear Limpar Save Gravar File: {0} Line: {1} {2}{3} Ficheiro: {0} Linha: {1} {2}{3} File: {0} Line: {1} Ficheiro: {0} Linha: {1} Save Call Stack Info Gravar Informação da Pilha de Chamadas Text Files (*.txt);;All Files (*) Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Error saving Call Stack Info Erro ao gravar a Informação da Pilha de Chamadas <p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>A informação da pilha de chamadas não se pôde escrever em <b>{0}</b></p><p>Razão: {1}</p> Call Stack Pilha de Chamadas CallTraceViewer Call Trace Rastreio de Chamadas Press to start tracing calls and returns Pressionar para iniciar o rastreio de chamadas e retornos Press to stop tracing calls and returns Pressionar para parar o rastreio de chamadas e retornos Press to resize the columns to their contents Pressionar para ajustar o tamanho das colunas ao conteúdo Press to clear the call trace Pressionar para limpar o rastreio de chamadas Press to save the call trace as a text file Pressionar para gravar o rastreio de chamadas como ficheiro de texto From Desde To Para Save Call Trace Info Gravar Informação de rastreio de Chamadas Text Files (*.txt);;All Files (*) Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Error saving Call Trace Info Erro ao gravar Informação de Rastreio de Chamadas <p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>A informação de rastreio de chamadas não se pôde escrever em {0}</b></p><p>Razão: {1}</p> Select to stop recording the call trace when the client exits Stop recording on exit ChatWidget Chat Users Usuários Enter the text to send Introduza o texto a enviar Press to send the text above Pressionar para enviar o texto de cima Send Enviar Share Editor Compartir Editor Press to toggle the shared status of the current editor Pressionar para alternar o estado de partilha do atual editor Press to start a shared edit Pressionar para começar a edição partilhada Press to end the edit and send the changes Pressionar para finalizar a edição e enviar as alterações Press to cancel the shared edit Presionar para cancelar a edição partilhada Connection Conexão Host: Anfitrião: Press to clear the hosts list Pressionar para limpar a lista de anfitriões Clear Limpar Shows the connection status Mostrar o estado da conexão Server Servidor Port: Porto: Enter the server port Introduza o porto do servidor Shows the status of the server Mostrar o estado do servidor Start Server Iniciar Servidor ! Unknown command: {0} !Commando desconhecido: {0} * {0} has joined. * {0} juntou-se. * {0} has left. * {0} foi embora. Stop Server Parar Servidor ! Server Error: {0} !Erro do Servidor: {0} Disconnect Desconetar Connect Conetar Copy Copiar Cut all Cortar tudo Copy all Copiar tudo Save Gravar Save Chat Gravar Chat Text Files (*.txt);;All Files (*) Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Error saving Chat Erro ao gravar Chat <p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pode escrever o conteúdo do chat em <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p> Kick User Expulsar Usuário Ban User Banir Usuário Ban and Kick User Banir e Expulsar Usuário * {0} has been kicked. * {0} foi expulsado. * {0} has been banned. * {0} foi baneado. * {0} has been banned and kicked. * {0} foi baneado ou expulso. New User Novo Usuário {0} has joined. {0} juntou-se. User Left Usuário Foi Embora {0} has left. {0} foi embora. Message from <{0}> Mensagem de <{0}> Enter the host and port to connect to in the form "host@port" Introduza o anfitrião e o porto para conetar na forma "anfitrião@porto" ChromeImporter Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Google Chrome armazena os marcadores no ficheiro de texto <b>Bookmarks</b>. Geralmente este ficheiro está localizado em Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Chromium armazena os marcadores no ficheiro de texto <b>Bookmarks</b>. Geralmente este ficheiro está localizado em File '{0}' does not exist. Não existe o ficheiro '{0}'. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} Não se pode ler o ficheiro '{0}'. Motivo: {1} Google Chrome Import Importar de Google Chrome Chromium Import Importar de Chromium Imported {0} Importado {0} ClearPrivateDataDialog Clear Private Data Apagar Dados Privados Select to clear the list of recently opened files Recently opened files Select to clear the list of recently opened projects and project related histories Recently opened projects and project histories Select to clear the list of recently opened multi projects Recently opened multi projects Select to clear the debug histories Debug histories Select to clear the shell histories Shell histories Select to clear the VCS related histories Version Control System histories Select to clear the private data of plug-ins not covered above Plug-in private data ClickToFlash Press to activate the content; context menu for more options Pressionar para ativar o conteúdo, menú contextual para mais opções Load Carregar Object blocked by ClickToFlash Objeto bloqueado por ClickToFlash Show information about object Mostrar Informação sobre o objeto Delete object Apagar objeto Add '{0}' to Whitelist Adicionar '{0}' à Lista de Confiança Remove '{0}' from Whitelist Retirar '{0}' da Lista de Confiança Configure Whitelist Configurar Lista de Confiança Flash Object Objeto Flash <b>Attribute Name</b> <b>Nome do Atributo</b> <b>Value</b> <b>Valor</b> No information available. Não há informação disponível. ClickToFlashWhitelistDialog ClickToFlash Whitelist Lista de Confiança de ClickToFlash Press to add site to the whitelist Pressionar para adicionar o sítio à lista de confiança &Add... &Adicionar... Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas R&emove All R&etirar Tudo Enter host name to add to whitelist: Introduzir anfitrião para adicionar à lista de confiança: Enter search term for hosts Introduzir termo de pesquisa para anfitriões CodeDocumentationViewer Code Info Provider: Select the code info provider <disabled> Main Menu Rich Text Plain Text No documentation available Definition: {0}{1} Info: {0} ---- No source code documentation provider has been registered. This function has been disabled. This function has been disabled. No further documentation available <p><b>Definition:</b> <span class="def">@NAME@@ARGSPEC@</span></p> Just translate 'Definition:' and leave the rest intact. <p><b>Note:</b> @NOTE@</p> Just translate 'Note:' and leave the rest intact. CodeMetricsDialog Code Metrics Métricas de Código <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Métricas de Código</b> <p>Caixa de diálogo que mostra algumas métricas de código.</p> Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzir os padrões dos ficheiros a ser excluídos, separados por uma vírgula Press to start the code metrics run Pressionar para iniciar a execução das métricas de código Start Iniciar <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Métricas de Código</b> <p>Lista algumas métricas de código.</p> Name Nome End Fim Lines Linhas Lines of code Linhas de código Comments Comentários Empty Vazio <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Sumário</b> <p>Mostra algumas métricas de código globais.</p> Summary Sumário # Shows the progress of the code metrics action Mostra o progresso do cálculo de métricas de código Collapse all Contrair tudo Expand all Expandir tudo files ficheiros lines linhas bytes comments comentários empty lines linhas vazias non-commentary lines linhas não-comentário %v/%m Files %v/%m Ficheiros comment lines linhas comentário CodeStyleAddBuiltinIgnoreDialog Add Built-in Assignment Enter the data for a built-in assignment to be ignored: Left Side: Enter left hand side of assignment Right Side: Enter right hand side of assignment CodeStyleCheckerDialog Code Style Check Result Resultado da Verificação de Estilo do Código <b>Code Style Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Resultado da Verificação de Estilo de Código</b> <p>Caixa de diálogo que mostra o resultado da verificação de estilo do código. Duplo clique numa entrada a abrirá a janela do editor e posiciona o cursor na respectiva linha e posição.</p> Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzir padrões dos nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vírgula Press to start the code style check run Pressionar para começar a verficação de estilo do código Start Iniciar Press to fix the selected issues Pressionar para corrigir os problemas selecionados Fix Selected Corrigir Selecionado Press to load the default values Pressionar para carregar os valores padrão Load Defaults Carregar Padrões Press to store the current values as defaults Pressionar para armazenar os valores atuais como padrão Store Defaults Armazenar Padrões Press to reset the default values Pressionar para repor os valores padrão Reset Defaults Repor Padrões Exclude Messages: Excluir Mensagens: Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma Introduzir as categorias ou códigos de mensagens a excluir separados por uma vírgula Press to select the message codes from a list Pressionar para selecionar os códigos de mensagem desde uma lista Included Messages: Mensagens Incluídas: Enter message codes or categories to be included separated by a comma Introduzir categorias ou códigos de mensagem a incluir separados por uma vírgula Fix Issues: Corrigir Problemas: Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all) Introduzir códigos de mensagem dos problemas a reparar automaticamente (deixar vazio para reparar tudo) Don't Fix Issues: Não Corrigir Problemas: Enter message codes of issues not to be fixed automatically Introduzir códigos de mensagem dos problemas a não reparar automaticamente Max. Line Length: Comprimento Max. Linha: Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters) Introduzir o comprimento máximo de linha permitido (PEP-8: 79 caráteres) Docstring Type: Tipo de Docstring: Select the rule set for docstrings Selecionar o conjunto de regras para docstrings Select to allow hanging closing brackets Selecionar para permitir colocação de parêntesis finais Allow hanging closing brackets Permitir colocação de parêntesis finais Select to repeat each message type Selecionar para repetir cada tipo de mensagem Repeat messages Repetir Mensagens Select to fix some issues Selecionar para corrigir algum problema Fix issues automatically Corrigir problemas automaticamente <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista mostra o resultado da verificação de estilo do código. Duplo clique na entrada para a abrir na janela do editor e posicionar o cursor na respetiva linha e posição.</p> File/Line Ficheiro/Linha Code Código Message Mensagem PEP-257 Eric Statistics... Estatísticas... Press to show some statistics for the last run Pressionar para mostrar algumas estatísticas da última execução Show Mostrar Press to show all files containing an issue Pressionar para mostrar todos os ficheiros que tenham algum problema Error: {0} Erro: {0} Fix: {0} Corrigir: {0} No issues found. Não se encontraram problemas. Shows the progress of the code style check Mostra o progresso da verificação do estilo do código %v/%m Files %v%m Ficheiros Select to show ignored issues Selecionar para mostrar falhos ignorados Show ignored Mostrar ignorado {0} (ignored) {0} (ignorado) Preparing files... A preparar ficheiros... Max. Complexity: Complexidade Max.: Enter the maximum allowed code complexity (McCabe: 10) Errors Erros Transferring data... A transferir dados... Global Options Opções Globais Specific Options Opções Específicas Source Style Estilo de Fonte Documentation Style Estilo de Documentação Coding Line Linha de Código Valid Encodings: Documentações Válidas: Enter valid encodings separated by a comma (leave empty to use defaults) Introduzir codificações válidas separadas por uma vírgula (deixar vazio para usar o padrão) Copyright Direitos de Autor Min. File Size: Tamanho Mín. de Ficheiro: Enter the minimum size a file must have to be checked (0 for all files) Author: Autor: Enter a copyright author name to check for (leave empty to omit this check) Introduzir o nome do autor dos direitos de autor a verificar (vazio para omitir a verificação) Future Imports Expected Imports: Code Complexity &Start &Iniciar &Fix Selected &Load Defaults St&ore Defaults &Reset Defaults No files found (check your ignore list). Ignore Built-ins Assignment Left Right Press to add a built-in assignment to be ignored Press to delete the selected entries Pressionar para apagar as entradas selecionadas Max. McCabe Complexity: Max. Line Complexity: Enter the maximum complexity (number of nodes) for a line of code Max. Line Complexity Score: Enter the maximum allowed median for line complexity CodeStyleCheckerPlugin Check Code Style Verificar Estilo do Código &Code Style... Estilo do &Código... Check code style. Verificar o Estilo do código. <b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p> <b>Verificar Estilo do Código...</b><p>Verifica se os ficheiros Python cumprem com as convenções de estilo de código dadas em vários PEPs.</p> Python 2 batch check Python 3 batch check CodeStyleCodeSelectionDialog Code Style Message Codes Códigos de Mensagem de Estilos de Código Select the message codes from the list: Selecionar os códigos de mensagem da lista: Select the message codes from this table Selecionar os códigos de mensagem desta tabela Code Código Message Mensagem CodeStyleFixer Triple single quotes converted to triple double quotes. Três aspas simples convertidas a três aspas duplas. Introductory quotes corrected to be {0}""" Corrigidas as aspas introdutórias para ser {0}""" Single line docstring put on one line. Docstring de linha única posta numa linha. Period added to summary line. Ponto adicionado à linha sumário. Blank line before function/method docstring removed. Retirada a linha vazia antes da docstring de função/método. Blank line inserted before class docstring. Linha branca inserida antes da docstring de classe. Blank line inserted after class docstring. Inserida linha vazia depois da docstring de classe. Blank line inserted after docstring summary. Inserida linha vazia depois da docstring de sumário. Blank line inserted after last paragraph of docstring. Inserida linha vazia depois do último parágrafo da docstring. Leading quotes put on separate line. Aspas iniciais postas numa linha separada. Trailing quotes put on separate line. Aspas finais postas numa linha separada. Blank line before class docstring removed. Retirada linha vazia antes da docstring de classe. Blank line after class docstring removed. Retirada linha vazia depois da docstring de classe. Blank line after function/method docstring removed. Retirada a linha vazia depois da docstring de função/método. Blank line after last paragraph removed. Retirada linha vazia depois do último parágrafo. Tab converted to 4 spaces. Tabulação convertida a 4 espaços. Indentation adjusted to be a multiple of four. Ajustada a indentação a múltiplos de quatro. Indentation of continuation line corrected. Corrigida a indentação da linha de continuação. Indentation of closing bracket corrected. Corrigida a indentação de parêntesis de fecho. Missing indentation of continuation line corrected. Corrigida falta de indentação na linha de continuação. Closing bracket aligned to opening bracket. Parêntesis de fecho alinhado com parêntesis de abertura. Indentation level changed. Alterado o nível da indentação. Indentation level of hanging indentation changed. Alterado o nível da indentação pendente. Visual indentation corrected. Indentação visual corrigida. Extraneous whitespace removed. Espaço estranho retirado. Missing whitespace added. Adicionado espaço branco em falta. Whitespace around comment sign corrected. Corrigido espaço em volta do símbolo de comentário. One blank line inserted. Inserida uma linha vazia. %n blank line(s) inserted. inserida uma linha vazia. inseridas %n linhas vazias. %n superfluous lines removed retirada uma linha desnecessária retiradas %n linhas desnecessárias Superfluous blank lines removed. Retiradas linhas vazias desnecessárias. Superfluous blank lines after function decorator removed. Retiradas linhas vazias desnecessárias após o decorador de função. Imports were put on separate lines. Imports foram postos em linhas separadas. Long lines have been shortened. Foram encolhidas as linhas compridas. Redundant backslash in brackets removed. Retirada barra invertida redundante entre parêntesis. Compound statement corrected. Instrução composta corrigida. Comparison to None/True/False corrected. Corrigida a comparação a None/True/False. '{0}' argument added. Adicionado o argumento '{0}'. '{0}' argument removed. Removido o argumento '{0}'. Whitespace stripped from end of line. Eliminado o espaço no fim de linha. newline added to end of file. adicionada uma linha nova ao fim do ficheiro. Superfluous trailing blank lines removed from end of file. Retiradas linhas vazias desnecessárias do fim do ficheiro. '<>' replaced by '!='. '<>' substituido por '!='. Could not save the file! Skipping it. Reason: {0} Não se pode gravar ficheiro! Saltando-o. Motivo: {0} no message defined for code '{0}' sem mensagem definida para código '{0}' CodeStyleStatisticsDialog Code Style Checker Statistics Estatísticas da Verificação de Estilo do Código Count Contagem Code Código Message Mensagem %n issue(s) found encontrado um falho encontrados %n falhos %n issue(s) fixed um falho reparado %n falhos reparados %n file(s) checked um ficheiro verificado %n ficheiros verificados %n file(s) with issues found encontrado um ficheiro com falhos encontrados %n ficheiros com falhos %n issue(s) ignored um falho ignorado %n falhos ignorados CodingError The coding '{0}' is wrong for the given text. A codificação '{0}' é incorreta para o texto indicado. ColorDialogWizard QColorDialog Wizard Assistente para QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Assistente para Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QColorDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar um QColorDialog. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Assistente para QColorDialog Type Tipo Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Selecionar para gerar uma caixa de diálogo QColorDialog.getColor Colour Cor Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Selecionar gerar uma caixa de diálogo QColorDialog.getRgba RGBA Title Título Enter the dialog title Introduzir o título da caixa de diálogo Enter a variable name or a colour Introduzir o nome da variável ou uma cor Qt.red Qt.darkRed Qt.green Qt.darkGreen Qt.blue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.lightGray Qt.gray Qt.darkGray Qt.black Qt.transparent Qt.color0 Qt.color1 Enter a variable name Introduzir o nome da variável Enter the alpha value Introduzir o valor de alfa Enter the blue value Introduzir o valor de azul Enter the green value Introduzir o valor de verde Enter the red value Introduzir o valor de vermelho Alpha Alfa Blue Azul Red Vermelho Green Verde Test Testar QColorDialog Wizard Error Erro do Assistente para QColorDialog <p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p> <p>A cor <b>{0}</b> não é válida.</p> Result Resultado Enter the result variable name Introduzir o nome para a variável resultante Colour Variable Variável de Cor Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai CompareDialog File Comparison Comparação de Ficheiros File &1: Ficheiro &1: Enter the name of the first file Introduzir o nome do primeiro ficheiro Press to select the file via a file selection dialog Pressionar para selecionar o ficheiro através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros File &2: Ficheiro &2: Enter the name of the second file Introduzir o nome do segundo ficheiro Press to move to the first difference Pressionar para ir à primeira diferença Press to move to the previous difference Pressionar para ir á diferença anterior Press to move to the next difference Pressionar para ir à diferença seguinte Press to move to the last difference Pressionar para ir à última diferença Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized Selecionar, se as barras de deslocamento horizontais devem ser sincronizadas &Synchronize horizontal scrollbars &Sincronizar barras de deslocamento horizontais Alt+S Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pressionar para executar comparação de dois ficheiros Total: {0} Changed: {0} Alterado: {0} Added: {0} Adicionado: {0} Deleted: {0} Apagado: {0} Compare Files Comparar Ficheiros <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler.</p> Select file to compare Selecionar o ficheiro para comparar Files to be compared: ComplexityChecker '{0}' is too complex ({1}) source code line is too complex ({0}) overall source code line complexity is too high ({0}) {0}: {1} {0}: {1} ConfigurationWidget Application Aplicação Cooperation Colaboração CORBA Email Correio Eletrónico Graphics Gráficos Icons Ícones Network Rede Plugin Manager Gestor de Plugins Printer Impressora Python Qt Qt Shell Shell Tasks Tarefas Templates Modelos Version Control Systems Sistemas de Control de Versão Debugger Depurador General Geral Python3 Editor APIs Autocompletion Autocompletar QScintilla Calltips Dicas Filehandling Tratamento de Ficheiros Searching Pesquisa Spell checking Verificação ortográfica Style Estilo Typing Digitação Exporters Exportadores Highlighters Realçadores Filetype Associations Associações de Tipos de Ficheiros Styles Estilos Keywords Palavras Chave Properties Propriedades Help Ajuda Appearance Aparência Help Documentation Documentação de Ajuda Help Viewers Visores de Ajuda Project Projeto Project Viewer Visor de Projeto Multiproject Multiprojeto Interface Viewmanager Gestor de Vista Preferences Preferências Please select an entry of the list to display the configuration page. Por favor selecione uma entrada da lista para mostrar a página de configuração. Configuration Page Error Erro na Página de Configuração <p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>A página de configuração <b>{0}</b> não pôde ser carregada.</p> Tray Starter Iniciador de Bandeja de Sistema VirusTotal Interface Interface de VirusTotal Security Segurança Enter filter text... Introduzir texto do filtro... Notifications Notificações IRC Code Checkers Verificadores de Código eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Log-Viewer Visor de Registos Mimetypes Tipos MIME Enter search text... Mouse Click Handlers Flash Cookie Manager Hex Editor Web Browser Diff Diff Documentation Viewer Connection undefined indefinido unknown desconhecido * Connection attempted by banned user '{0}'. * Tentativa de conexão por usuário banido '{0}'. New Connection Conexão Nova <p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p> <p>Aceitar a conexão desde <strong>{0}@{1}</strong>?</p> * Connection to {0}:{1} refused. * Recusada a conexão a {0}:{1}. CookieDetailsDialog Cookie Details Detalhes de Cookie Domain: Domínio: Name: Nome: Path: Rota: Secure: Seguro: Expires: Caduca: Contents: Conteúdo: CookieExceptionsModel Website Sítio Web Status Estado Allow Permitir Block Bloquear Allow For Session Permitir na Sessão CookieModel Website Sítio Web Name Nome Path Rota Secure Seguro Expires Caduca Contents Conteúdo CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configurar Cookies <b>Configure cookies</b> <b>Configurar Cookies</b> &Accept Cookies: &Aceitar Cookies: Select the accept policy Selecionar a política para aceitar Always Sempre Never Nunca Only from sites you navigate to Apenas de sítios onde navega Show a dialog to configure exceptions Mostrar uma caixa de diálogo para configurar exceções &Exceptions... &Exceções... &Keep until: Man&ter até: Select the keep policy Selecionar a ploítica de manter They expire Elas expiram I exit the application Saio da aplicação At most 90 days No máximo 90 dias Show a dialog listing all cookies Mostrar uma caixa de diálogo com todas as cookies &Show Cookies... &Mostrar Cookies... Select to filter tracking cookies Selecionar para filtrar cookies de rastreio &Filter Tracking Cookies &Filtrar Cookies de Rastreio CookiesDialog Cookies Enter search term for cookies Introduzir termo de pesquisa para cookies Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas Remove &All Retirar &Tudo Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Pressionar para abrir a caixa de diálogo das exceções de cookies para adicionar uma regra nova Add R&ule... Adicionar Re&gra... Search Procurar Server Servidor Cookie Name Domain: Domínio: <no cookie selected> Name: Nome: Path: Rota: Secure: Seguro: Expiration: Value: Valor: Press to remove the selected cookie or list of cookies &Remove Cookies Press to remove all cookies Remove All Cookies Do you really want to remove all stored cookies? Remove Cookies Secure connections only All connections Session Cookie Remove Cookie CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Exceções das Cookies New Exception Nova Exceção &Domain: &Domínio: Enter the domain name Introduzir o nome do domínio Press to always reject cookies for the domain Pressionar para rejeitar sempre as cookies do domínio &Block &Bloquear Press to accept cookies for the domain for the current session Pressionar para aceitar cookies para o domínio na sessão atual Allow For &Session Permitir na &Sessão Press to always accept cookies for the domain Pressionar para aceitar sempre as cookies para o domínio Allo&w Permi&tir Exceptions Exceções Enter search term for exceptions Introduzir o termo de pesquisa para as exceções Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas Remove &All Retirar &Tudo Allow For Session Permitir na Sessão CooperationClient unknown desconhecido Illegal address: {0}@{1} Endereço ilegal: {0}@{1} No servers present. Não há servidores. CooperationPage <b>Configure cooperation settings</b> <b>Configurar definições de colaboração</b> Server Servidor Select to start the server automatically Selecionar iniciar automaticamente o servidor Start server automatically Iniciar servidor automaticamente Server Port: Porto do Servidor: Enter the port number to listen on Introduzir o número do porto de escuta Select to incrementally try other ports for the server Selecionar para provar incrementamente outros portos para o servidor Try other ports for server Tentar outros portos para o servidor No. ports to try: Nº de portos a provar: Enter the maximum number of additional ports to try Introduzir o número máximo de portos a provar Connections Conexões Select to accept incomming connections automatically Selecionar para aceitar automaticamente as conexões entrantes Accept connections automatically Aceitar conexões automaticamente Banned Users Usuários Banidos Delete the selected entries from the list of banned users Apagar entradas marcadas da lista de usuários banidos Delete Apagar Enter the user and host of the banned user Introduzir o usuário e anfitrião do usuário banido Add the user to the list of banned users Adicionar o usuário à lista de usuários banidos Add Adicionar CorbaPage <b>Configure CORBA support</b> <b>Configurar suporte de CORBA</b> IDL Compiler Compilador IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Pressionar para selecionar o compilador IDL através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros. Enter the path to the IDL compiler. Introduzir a rota ao compilador IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Nota:</b> Deixar esta entrada vazia para usar os valores padrão (omniidl ou omniidl.exe). Select IDL compiler Selecionar compilador IDL CreateDialogCodeDialog Forms code generator Gerador de código de formulários &Filename: Nome do &Ficheiro: Press to generate a new forms class Pressionar para gerar uma classe form nova &New... &Novo... &Classname: Nome da &Classe: Select the class that should get the forms code Selecionar a classe que recebirá o código do form Displays the name of the file containing the code Mostra o nome do ficheiro com o código Enter a regular expression to filter the list below Introduzir uma expressão regular para filtrar a lista de baixo Filter &with: Filtrar &com: Create Dialog Code Criar Código de Caixa de Diálogo The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes. O ficheiro <b>{0}</b> existe mas não tem classes. uic error erro uic <p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> <p>Houve um erro ao carregar o form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> Code Generation Geração de Código <p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pode abrir o ficheiro modelo de código "{0}"</p><p>Motivo: {1}</p> <p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pode abrir o ficheiro fonte "{0}".</p><p>Motivo: {1}</p> <p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pode escrever o ficheiro fonte "{0}".</p><p>Motivo: {1}</p> Crypto Master Password Senha Mestre Enter the master password: Introduzir a senha mestre: The given password is incorrect. A senha dada é incorreta. There is no master password registered. Não existe senha mestre registada. DebugServer created must be same as in EditWatchpointDialog criado changed must be same as in EditWatchpointDialog alterado Connection from illegal host Conexão desde anfitrião ilegal <p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p> <p>O anfitrião ilegal <b>{0}</b> tentou conectar. Aceitar esta conexão?</p> Not connected Não conectado Passive debug connection received Conexão de depuração passiva recebida Passive debug connection closed Conexão de depuração passiva fechada Register Debugger Interface <p>The debugger interface <b>{0}</b> has already been registered. Ignoring this request.</p> DebugUI Run Script Executar Script &Run Script... &Executar Script... Run the current Script Executar o Script atual <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Executar Script</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e executar o script fora do depurador. Poderão gravar-se primeiro as alterações que estejam por gravar.</p> Run Project Executar Projeto Run &Project... Executar &Projeto... Run the current Project Executar Projeto actual <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Executar Projeto</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e executar o projeto atual fora do depurador. Poderão gravar-se primeiro as alterações dos ficheiros do projeto que estejam por gravar.</p> Coverage run of Script Execução Cobertura de Script Coverage run of Script... Execução Cobertura de Script... Perform a coverage run of the current Script Realizar execução de cobertura do Script actual <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> Coverage run of Project Coverage run of Project... Perform a coverage run of the current Project <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> Profile Script Perfilar Script Profile Script... Perfilar Script... Profile the current Script Perfilar o Script atual <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Perfilar Script</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e perfila o script. Antes, poderá gravar as alterações.</p> Profile Project Perfilar Projeto Profile Project... Perfilar Projeto... Profile the current Project Perfilar o Projeto atual <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Perfilar Projeto</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e perfila o projeto atual. Poderá gravar antes os ficheiros alterados por gravar.</p> Debug Script Depurar Script &Debug Script... &Depurar Script... Debug the current Script Depurar o Script atual <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Depurar Script</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e definir a linha atual para que seja a primeira instrução Python executável da janela do editor atual. Poderão gravar-se primeiro as alterações que estejam por gravar.</p> Debug Project Depurar projeto Debug &Project... Depurar &Projeto... Debug the current Project Depurar o Projeto atual <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Depurar Projeto</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e definir a linha atual para que seja a primeira instrução Python executável do script principal do projeto atual. Poderão gravar-se primeiro as alterações dos ficheiros do projeto que estejam por gravar.</p> Restart the last debugged script Reiniciar o último script depurado Stop the running script. Parar o script em execução. Continue Continuar &Continue &Continuar Continue running the program from the current line Continuar a execução do programa a partir da linha atual <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continue</b><p>Continuar a execução do programa a partir da linha atual. O programa parará quando terine ou alcance outro ponto de interrupção.</p> Continue to Cursor Continuar até ao cursor Continue &To Cursor Continuar a&té ao cursor Continue running the program from the current line to the current cursor position Continuar a execução do programa a partir da linha atual até à posição atual do cursor <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continuar até Cursor</b><p>Continuar a execução do programa desde a linha atual até à posição atual do cursor.</p> Single Step Passo Único Sin&gle Step Passo &Único Execute a single Python statement Executar uma única instrução Python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Passo Único</b><p>Executa uma.única instrução Python. Se a instrução é um <tt>import<tt>, um construtor de classe, uma chamada de função ou método, então o controlo é devolvido ao depurador na instrução seguinte.</p> Step Over Saltar Step &Over &Saltar Execute a single Python statement staying in the current frame Executar uma única instrução Python e ficar no marco atual <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> Step Out Sair Step Ou&t Sai&r Execute Python statements until leaving the current frame Executar instruções Python até sair do marco atual <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> Stop Parar &Stop &Parar Stop debugging Parar de depurar <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Parar</b><p>Parar a sessão de depuração.</p> Evaluate Evaluar E&valuate... E&valuar... Evaluate in current context Evaluar no contexto atual <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> <b>Evaluar</b><p>Evaluar uma expressão no contexto atual do programa depurado. O resultado mostra-se na janela de shell.</p> Execute Executar E&xecute... E&xecutar... Execute a one line statement in the current context Executar instrução de uma linha no contexto atual <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> <b>Executar</b><p>Executa instrução de uma linha no contexto atual do programa depurado.</p> Variables Type Filter Filtro do Tipo de Varáveis Varia&bles Type Filter... Filtro do Tipo de &Variáveis... Configure variables type filter Configurar o filtro de tipo de variáveis <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Filtro de Tipo de Variáveis</b><p>Configurar o filtro do tipo de variáveis. Apenas se mostrarão as variáveis que não estejam selecionadas, na janela global ou local, durante a sessão de depuração.</p> Exceptions Filter Filtro de Exceções &Exceptions Filter... Filtro de &Exceções... Configure exceptions filter Configurar filtro de exceções <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtro de Exceções</b><p>Configurar o filtro de exceções. Apenas os tipos de exceções que estão listadas serão ressaltadas durante a sessão de depuração.</p><p>Por favor tenha em conta que todas as exceções sem tratamento serão ressaltadas independentemente da lista do filtro.</p> Ignored Exceptions Exceções Ignoradas &Ignored Exceptions... Exceções &Ignoradas... Configure ignored exceptions Configurar exceções ignoradas <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Exceções Ignoradas</b><p>Configura as exceções ignoradas. Apenas os tipos de exceções que não estão listadas são realçadas durante uma sessão de depuração.</p><p>Note-se que não se podem ignorar as exceções sem tratamento.</p> Toggle Breakpoint Alternar Pontos de Interrupção Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Alternar Ponto de Interrupção</b><p>Alterna um ponto de instrução na linha atual do editor atual.</p> Edit Breakpoint Editar o Ponto de Interrupção Edit Breakpoint... Editar o Ponto de Interrupção... Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Editar Ponto de Interrupção</b><p>Abre uma caixa de diálogo para editar as propriedades dos pontos de interrupção. Funciona na linha atual do editor atual.</p> Next Breakpoint Ponto de Interrupção Seguinte Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Ponto de Interrupção Seguinte</b><p>Vai ao próximo ponto de interrupção do editor atual.</p> Previous Breakpoint Ponto de Interrupção Anterior Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Ponto de Interrupção Anterior</b><p>Vai ao ponto de interrupção anterior do editor atual.</p> Clear Breakpoints Limpar Pontos de Interrupção Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Limpar Pontos de Interrupção</b><p>Limpar pontos de interrupção dos editores todos.</p> &Debug &Depurar &Start &Iniciar &Breakpoints Pontos de &Interrupção Start Iniciar Debug Depurar <p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p> <p>O programa terminou com um estado de saída {0}.</p> <p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p> <p><b>{0}</b> terminou com estado de saída de {1}.</p> The program being debugged contains an unspecified syntax error. O programa a depurar tem um erro de sintaxe não especificado. <p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> tem um erro de sintaxe <b>{1}</b> na linha <b>{2}</b>, caráter <b>{3}</b>.</p> An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ocurreu uma exceção sem tratamento. Ver a janela da shell para mais detalhes. <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p> <p>O programa depurado provocou a exceção <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Ficheiro: <b>{2}</b>, Linha :<b>{3}</b></p><p>Interromper aqui?</p> <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> <p>O programa depurado provocou a exceção <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> The program being debugged has terminated unexpectedly. O programa a depurar acabou inesperadamente. Breakpoint Condition Error Erro de Condição de Ponto de Interrupção <p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p> <p>A condição do ponto de interrupção <b>{0}, {1}</b>tem um erro de sintaxe.</p> Watch Expression Error Observar Erro de Expressão <p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> Watch expression already exists Coverage of Project Coverage of Script There is no main script defined for the current project. Aborting O projeto atual não tem um script principal definido. A cancelar Profile of Project Perfil de Projeto Profile of Script Perfil do Script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. O projeto atual não tem um script principal definido. Impossível depurar. Enter the statement to evaluate Introduzir a instrução a evaluar Enter the statement to execute Introduzir a instrução a executar <p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>{1} "{0}" has terminated with an exit status of {1}. "{0}" terminou com o estado de saída {1}. Program terminated Programa Terminado The program has terminated with an exit status of {0}. O programa terminou com estado de saída {0}. "{0}" has terminated with an exit status of {1}. "{0}" terminou com o estado de saída {1}. Restart Reiniciar <b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Reiniciar</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e define a linha atual como a primeira instrução Python executável do último script depurado. Poderão gravar-se primeiro as alterações não gravadas.</p> <b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Parar</b><p>Parar o script em execução na instalação de retaguarda do depurador.</p> <p>The program generate the signal "{0}".<br/>File: <b>{1}</b>, Line: <b>{2}</b></p> <p>Message: {0}</p> <p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>{2} Message: {0} The program has terminated with an exit status of {0}. {1} "{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2} The program has terminated with an exit status of {0}. {1} "{0}" has terminated with an exit status of {1}. {2} Move Instruction Pointer to Cursor &Jump To Cursor Skip the code from the current line to the current cursor position <b>Move Instruction Pointer to Cursor</b><p>Move the Python internal instruction pointer to the current cursor position without executing the code in between.</p><p>It's not possible to jump out of a function or jump in a code block, e.g. a loop. In these cases, a error message is printed to the log window.</p> DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Introduzir padrões de expressões regulares separados por ';' para definir os filtros de variáveis. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Introduza padrões de expressões regulares separados por ';' para definir os filtros de variáveis. Todos os atributos de classes e variáveis que coincidam com uma das expressões não se mostrarão na lista de cima. Set Definir Source Fonte Threads: Segmentos: ID Name Nome State Estado waiting at breakpoint à espera no ponto de interrupção running a executar DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Configurar definições gerais do depurador</b> Network Interface Interface de Rede <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definições estarão activadas a próxima vez que arranque a aplicação.</font> Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Selecionar para escutar todas as interfaces de rede disponíveis (modo IPv4) All network interfaces (IPv4) Todas as interfaces de rede (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Selecionar para escutar todas as interfaces de rede disponíveis (modo IPv6) All network interfaces (IPv6) Todas as interfaces de rede (IPv6) Select to listen on the configured interface Selecionar para escutar na interface configurada Only selected interface Apenas a interface selecionada Select the network interface to listen on Selecionar em que interfaces de rede escutar Allowed hosts Anfitriões Permitidos Delete Apagar Edit... Editar... Add... Adicionar... Passive Debugger Depurador Passivo Enables the passive debug mode Habilita o modo de depuração passiva <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Depurador Passivo Habilitado</b> <p>Habilita o modo depuração passiva. Neste modo, o cliente de depuração (o script) conecta ao servidor de depuração (o IDE). O script é iniciado fora do IDE. Assim podem ser depurados os scripts mod_python ou Zope.</p> Passive Debugger Enabled Depurador Passivo Habilitado Debug Server Port: Porto de Depuração do Servidor: Enter the port the debugger should listen on Introduzir o porto em que o depurador deverá escutar <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Porto de Depuração do Sevidor</b> <p>Introduzir o porto em que o depurador deve escutar.</p> Debugger Type: Tipo de Depurador: Select the debugger type of the backend Selecionar o tipo de instalação de retaguarda do depurador Remote Debugger Depurador Remoto Remote Execution: Execução Remota: Enter the remote execution command. Introduzir comando de execução remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Execução Remota</b> <p>Introduzir comando de execução remota (ex. ssh). Este comando utiliza-se para iniciar sessão no anfitrião remoto e executar o depurador remoto.</p> Enter the hostname of the remote machine. Introduzir o nome da máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Anfitrião Remoto</b> <p>Introduzir o nome da máquina remota.</p> Remote Host: Anfitrião Remoto: Enable remote debugging Habilitar depuração remota This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Habilita o depurador remoto. Por favor introduza o nome da máquina remota e o comando para a execução remota (ex. ssh) abaixo. Remote Debugging Enabled Habilitada a Depuração Remota Path Translation Tradução de Rota Select to perform path translation Selecionar para executar tradução de rota Perform Path Translation Executar Tradução de Rota Local Path: Rota Local: Enter the local path Introduzir a rota local Enter the remote path Introduzir a rota remota Remote Path: Rota Remota: Console Debugger Depurador de Consola Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzir o comando consola (ex. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando Consola</b> <p>Introduzir o comando consola (ex. xterm -e). Este comando usa-se para abrir uma janela de comandos para o depurador.</p> Console Command: Comando Consola: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Selecionar para iniciar o depurador numa janela de consola (ex. xterm) Start debugger in console window Iniciar depurador em janela de consola Environment for Debug Client Ambiente para o Cliente do Depurador Select, if the environment should be replaced. Selecionar se o ambiente deve ser substituido. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Substituir Ambiente</b> <p>Se esta entrada está marcada, o ambiente do depurador será substituido pelas entradas do campo de variáveis do ambiente. Se está desmarcada, o ambiente será alterado por estas definições.</p> Replace Environment Substituir Ambiente Environment: Ambiente: Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b> <p>Introduzir as variáveis ambiente a definir para o depurador. As definições individuais devem estar separadas por um espaço em branco e dadas na forma 'var=valor'.</p> <p>Exemplo: var1=1 var2="olá mundo"</p> Start Debugging Começar a Depuração Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Selecionar para gravar os scripts alterados para depurar, executar, ... . Autosave changed scripts Autogravar scripts alterados Debug Client Exit Sair do Cliente de Depuração Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Selecionar para reiniciar o cliente de depuração após a saída do cliente Automatic Reset after Client Exit Reinicializar Automaticamente depois da Saída do Cliente Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Selecionar para suprimir a caixa de diálogo de saída em saídas limpas Don't show client exit dialog for a clean exit Não mostrar caixa de diálogo de saída nas saídas limpas Breakpoints Pontos de Interrupção Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Selecionar para mudar ordem de alternância dos pontos de interrupção de Off->On->Off para Off->On (permanente)->On (temporal)->Off Three state breakpoint Ponto de interrupção de três estados Exceptions Exceções Select to always break at exceptions Selecionar para interromper sempre nas exceções Always break at exceptions Interromper sempre nas exceções Add allowed host Adicionar anfitrião permitido Enter the IP address of an allowed host Introduzir a direção IP de um anfitrião permitido <p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>A direção <b>{0}</b> não é um direção IP v4 ou IP v6 válida. A cancelar...</p> Edit allowed host Editar anfitrião permitido Local Variables Viewer Visor de Variáveis Locais Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Ver automaticamente o código fonte quando o usuário altere o quadro da pilha de chamadas no visor de pilha de chamadas. Automatically view source code Ver código fonte automáticamente Select to show exception information in the shell window Selecionar para mostrar informação das exceções na janela da shell Show exceptions in Shell Mostrar exceções na Shell DebuggerInterfacePython Start Debugger Iniciar o Depurador <p>No Python2 interpreter configured.</p> <p>Intérprete de Python2 não configurado.</p> <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>A instalação de retaguarda do depurador não pode iniciar.</p> Parent Process Processo Pai Child process Processo Filho Client forking Bifurcação do Cliente Select the fork branch to follow. Selecionar o ramo da bifurcação a seguir. <p>No {0} interpreter configured.</p> Debug Protocol Error <p>The response received from the debugger backend could not be decoded. Please report this issue with the received data to the eric bugs email address.</p><p>Error: {0}</p><p>Data:<br/>{0}</p> DebuggerInterfacePython2 Start Debugger Iniciar o Depurador <p>No Python2 interpreter configured.</p> <p>Intérprete de Python2 não configurado.</p> <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>A instalação de retaguarda do depurador não pode iniciar.</p> Parent Process Processo Pai Child process Processo Filho Client forking Bifurcação do Cliente Select the fork branch to follow. Selecionar o ramo da bifurcação a seguir. DebuggerInterfacePython3 Start Debugger Iniciar o Depurador <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>A instalação de retaguarda do depurador não pode iniciar.</p> Parent Process Processo Pai Child process Processo Filho Client forking Bifurcação do Cliente Select the fork branch to follow. Selecionar o ramo da bifurcação a seguir. <p>No Python3 interpreter configured.</p> <p>Intérprete de Python3 não configurado.</p> DebuggerInterfaceRuby Start Debugger Iniciar o Depurador <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>A instalação de retaguarda do depurador não pode iniciar.</p> <p>No Ruby interpreter configured.</p> <p>Não há Intérprete de Ruby configurado.</p> DebuggerPropertiesDialog Debugger Properties Propriedades do Depurador Debug Client Cliente de Depuração Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzir a rota do Cliente de Depuração a usar. Deixe vazio para usar o predefenido. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pressionar para selecionar o Cliente de Depuração através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Interpreter for Debug Client Intérprete para o Cliente de Depuração Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Introduzir a rota do intérprete a usar pelo cliente de depuração. Press to select the interpreter via a file selection dialog Pressionar para selecionar o intérprete através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Environment for Debug Client Ambiente para o Cliente do Depurador Select, if the environment of the debug client should be replaced Selecionar se o ambiente do cliente de depuração deve ser substituido Replace Environment Substituir Ambiente Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b> <p>Introduzir as variáveis ambiente a definir para o depurador. As definições individuais devem estar separadas por um espaço em branco e dadas na forma 'var=valor'.</p> <p>Exemplo: var1=1 var2="olá mundo"</p> Environment: Ambiente: Select, if the debugger should be run remotely Selecionar se o depurador deve executar-se remotamente Remote Debugger Depurador Remoto Select, if path translation for remote debugging should be done Selecionar se a tradução de rota para depuração remota deve ser feita Perform Path Translation Executar Tradução de Rota Local Path: Rota Local: Enter the local path Introduzir a rota local Enter the remote path Introduzir a rota remota Remote Path: Rota Remota: Remote Host: Anfitrião Remoto: Enter the remote execution command. Introduzir comando de execução remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Execução Remota</b> <p>Introduzir comando de execução remota (ex. ssh). Este comando utiliza-se para iniciar sessão no anfitrião remoto e executar o depurador remoto.</p> Remote Execution: Execução Remota: Enter the hostname of the remote machine. Introduzir o nome da máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Anfitrião Remoto</b> <p>Introduzir o nome da máquina remota.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Selecionar se o depurador deve ser executado numa janela de consola Console Debugger Depurador de Consola Console Command: Comando Consola: Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzir o comando consola (ex. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando Consola</b> <p>Introduzir o comando consola (ex. xterm -e). Este comando usa-se para abrir uma janela de comandos para o depurador.</p> Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Selecionar para não definir a codificação do cliente de depuração Don't set the encoding of the debug client Não definir a codificação do cliente de depuração Select interpreter for Debug Client Selecionar intérprete para Cliente de Depuração All Files (*) Ficheiros Todos (*) Select Debug Client Selecionar Cliente de Depuração Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Selecionar para redirigir stdin, stdout e stderr do programa a depurar para o IDE eric6 Press to clear the history of entered debug clients Press to clear the history of entered interpreters DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configurar Depurador de Python3</b> Python3 Interpreter for Debug Client Intérprete de Python3 para Cliente de Depuração Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Pressionar para selecionar o intérprete de Python3 através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuração Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzir a rota do Cliente de Depuração a usar. Deixe vazio para usar a predefenida. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pressionar para selecionar o Cliente de Depuração através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Select the standard debug client Selecionar o cliente de depuração padrão Standard Padrão Select the custom selected debug client Selecionar o cliente de depuração personalizado Custom Personalizado Select the multi threaded debug client Selecionar o cliente de depuração multi-segmento Multi Threaded Multi-Segmento Source association Associação Fonte Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Introduzir as extensões a associar com o depurador de Python3, separadas por um espaço. Não devem sobrepôr-se às de Python2. Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Selecionar para não definir a codificação do cliente de depuração Don't set the encoding of the debug client Não definir a codificação do cliente de depuração Select Python interpreter for Debug Client Selecionar intérprete de Python para o Cliente de Depuração Select Debug Client Selecionar Cliente de Depuração Python Files (*.py *.py3) Ficheiros Python (*.py *.py3) Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Introduzir a rota do intérprete de Python3 a usar. Deixe vazio para usar a predefenida. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Selecionar para redirigir stdin, stdout e stderr do programa a depurar para o IDE eric6 DebuggerPythonPage <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configurar Depurador de Python</b> Python Interpreter for Debug Client Intérprete de Python para Cliente de Depuração Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Pressionar para selecionar o intérprete de Python através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuração Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzir a rota do Cliente de Depuração a usar. Deixe vazio para usar a predefenida. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pressionar para selecionar o Cliente de Depuração através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Select the standard debug client Selecionar o cliente de depuração padrão Standard Padrão Select the custom selected debug client Selecionar o cliente de depuração personalizado Custom Personalizado Select the multi threaded debug client Selecionar o cliente de depuração multi-segmento Multi Threaded Multi-Segmento Source association Associação Fonte Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Introduzir as extensões a associar com o depurador de Python2, separadas por um espaço. Não devem sobrepôr-se às de Python3. Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Selecionar para não definir a codificação do cliente de depuração Don't set the encoding of the debug client Não definir a codificação do cliente de depuração Select Python interpreter for Debug Client Selecionar intérprete de Python para o Cliente de Depuração Select Debug Client Selecionar Cliente de Depuração Python Files (*.py *.py2) Ficheiros Python (*.py *.py2) Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Introduzir a rota do intérprete a usar pelo cliente de depuração. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Selecionar para redirigir stdin, stdout e stderr do programa a depurar para o IDE eric6 DebuggerRubyPage <b>Configure Ruby Debugger</b> <b>Configurar Depurador de Ruby</b> Ruby Interpreter for Debug Client Intérprete de Ruby para Cliente de Depuração Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. Introduzir a rota do intérprete de Ruby a usar pelo cliente de depuração. Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog Pressionar para selecionar o intérprete de Ruby através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select Ruby interpreter for Debug Client Selecionar intérprete de Ruby para o Cliente de Depuração Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Selecionar para redirigir stdin, stdout e stderr do programa a depurar para o IDE eric6 DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Simulado DiffColoursPage <b>Configure Diff colours</b> Select the background colour for header lines Header Colour Header Line Select the background colour for bad whitespace Whitespace Colour Select the text foreground colour Text Colour Normal Text Select the background colour for additions Added Colour Added Text Select the background colour for removed text Removed Colour Removed Text Select the background colour for replaced text Replaced Colour Replaced Text Select the background colour for context lines Context Colour Context Line DiffDialog File Differences Diferenças entre Ficheiros File &1: Ficheiro &1: Enter the name of the first file Introduzir o nome do primeiro ficheiro Press to select the file via a file selection dialog Pressionar para selecionar o ficheiro através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros File &2: Ficheiro &2: Enter the name of the second file Introduzir o nome do segundo ficheiro Select to generate a unified diff Selecionar para gerar um diff unificado &Unified Diff Diff &Unificado Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Selecionar para gerar um diff contextual Co&ntext Diff Diff Co&ntextual Alt+N Alt+N Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pressionar para executar comparação de dois ficheiros Save Gravar Save the output to a patch file Gravar a saída num ficheiro remendo Save Diff Gravar Diff Patch Files (*.diff) Ficheiros Remendo (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever-lo?</p> <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p> <p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> não se pôde gravar.<br />Motivo: {1}</p> Compare Files Comparar Ficheiros <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler.</p> There is no difference. Não há diferenças. Select file to compare Selecionar o ficheiro para comparar Select Diff Kind DirectorySyncHandler Error creating the shared directory. {0} Erro ao criar o diretório partilhado. {0} Cannot read remote file. {0} Não pode ler o ficheiro remoto. {0} Cannot write remote file. {0} Não pode escrever o ficheiro remoto. {0} Synchronization finished Acabou a sincronização DocStyleChecker module is missing a docstring falta uma docstring ao modulo public function/method is missing a docstring falta uma docstring ao método/função pública private function/method may be missing a docstring pode faltar uma docstring ao método/função privada public class is missing a docstring falta uma docstring à classe pública private class may be missing a docstring pode faltar uma docstring à classe privada docstring not surrounded by """ docstring não envolvida por """ docstring containing \ not surrounded by r""" docstring contém \ não envolvida por r""" docstring containing unicode character not surrounded by u""" docstring contém carácteres unicódigo não envolvida por u""" one-liner docstring on multiple lines docstring de uma linha em múltiplas linhas docstring has wrong indentation docstring tem indentação errada docstring summary does not end with a period sumário de docstring não termina com um ponto final docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do) sumário de docstring não está no modo imperativo (Faz em vez de Faça) docstring summary looks like a function's/method's signature sumário de docstring parece uma assinatura de método/função docstring does not mention the return value type docstring não menciona o tipo de valor devolvido function/method docstring is separated by a blank line docstring de método/função está separada por uma linha em branco class docstring is not preceded by a blank line docstring de class não antecedida por uma linha em branco class docstring is not followed by a blank line docstring de classe não está seguida por uma linha em branco docstring summary is not followed by a blank line sumário de docstring não seguido por uma linha em branco last paragraph of docstring is not followed by a blank line último parágrafo da docstring não está seguido por uma linha em branco private function/method is missing a docstring falta uma docstring ao método/função privado private class is missing a docstring falta uma docstring à classe privada leading quotes of docstring not on separate line aspas iniciais da docstring não estão em linha separada trailing quotes of docstring not on separate line aspas de fecho da docstring não estão numa linha separada docstring does not contain a @return line but function/method returns something docstring sem linha @return mas a função/método devolve algo docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything docstring com linha @return mas a função/método não devolve nada docstring does not contain enough @param/@keyparam lines docstring sem linhas @param/@keyparam suficientes docstring contains too many @param/@keyparam lines docstring com demasiadas linhas @param/@keyparam keyword only arguments must be documented with @keyparam lines argumentos de palavra chave devem de estar documentados com linhas @keyparam order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature ordem das linhas @param/@keyparam não coincidem com a assinatura de função/método class docstring is preceded by a blank line docstring de classe está antecedida por uma linha em branco class docstring is followed by a blank line docstring de classe está seguida por uma linha em branco function/method docstring is preceded by a blank line docstring de função/método precedida por uma linha em branco function/method docstring is followed by a blank line docstring de função/método seguida de uma linha em branco last paragraph of docstring is followed by a blank line último parágrafo da docstring seguido de uma linha em branco docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception docstring sem linha @exception mas a função/método cria uma exceção docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception docstring contém uma linha @exception mas o método/função não levanta uma exceção {0}: {1} {0}: {1} docstring does not contain a summary docstring não contém um sumário docstring summary does not start with '{0}' sumário de docstring não começa com '{0}' raised exception '{0}' is not documented in docstring documented exception '{0}' is not raised docstring does not contain a @signal line but class defines signals docstring contains a @signal line but class doesn't define signals defined signal '{0}' is not documented in docstring documented signal '{0}' is not defined DownloadAskActionDialog What to do? Fazer o quê? You are about to download this file: Está preste a descarregar este ficheiro: Type: Tipo: From: Desde: Select to open the downloaded file Selecionar para abrir o ficheiro descarregado &Open File &Abrir Ficheiro Select to scan the file with VirusTotal Selecionar para escanear o ficheiro com VirusTotal Scan with &VirusTotal Escanear com &VirusTotal Select to save the file Selecionar para gravar o ficheiro &Save File &Gravar Ficheiro <b>What do you want to do?</b> <b>O que é que deseja fazer?</b> DownloadItem Icon Ícone Filename Nome do Ficheiro Press to repeat the download Pressionar para repetir a descarga Press to cancel the download Pressionar para cancelar a descarga Press to open the downloaded file Pressionar para abrir o ficheiro descarregado Download canceled: {0} Descarga cancelada: {0} Save File Gravar Ficheiro Download directory ({0}) couldn't be created. O diretório de descarga ({0}) não pôde ser criado. Error opening save file: {0} Erro ao abrir o ficheiro a gravar: {0} Error saving: {0} Erro ao gravar: {0} Network Error: {0} Erro de Rede: {0} ? {0} of {1} - Stopped {0} de {1} - Parado VirusTotal scan scheduled: {0} Escaneio de VirusTotal programado: {0} Press to pause the download Pressionar para pausar a descarga {0} of {1} ({2}/sec) {3} {0} de {1} ({2}/seg) {3} {0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} {0} descarregado SHA1: {1} MD5: {2} {0} downloaded Web Archive (*.mhtml *.mht) HTML File (*.html *.htm) HTML File with all resources (*.html *.htm) Save Web Page Date and Time Data e Hora DownloadManager Downloads Descargas Press to clean up the list of downloads Pressionar para limpar a lista de descargas 0 Items 0 Elementos %n Download(s) Uma Descarga %n Descargas There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway? Há uma descarga em progresso. Ainda assim deseja abandonar? Há %n descargas em progresso. Ainda assim deseja abandonar? Clear List Limpar Lista Retry Tentar de Novo Open Abrir Cancel Cancelar Open Containing Folder Abrir o Diretório Contentor Go to Download Page Ir à página de Descargas Copy Download Link Copia Vínculo de Descarga Select All Selecionar Tudo Remove From List Retirar da Lista Downloading %n file(s) A descarregar um ficheiro A descarregar %n ficheiros Suspicuous URL detected <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1} DownloadUtilities %n seconds remaining Falta um segundo Faltam %n segundos Bytes KiB MiB GiB %n:{0:02} minutes remaining um minuto restante %n:{0:02} minutos restantes E5ErrorMessage Debug Message: Mensagem do Depurador: Warning: Aviso: Critical: Crítico: Fatal Error: Erro Fatal: Warning Aviso Critical Crítico Fatal Error Erro Fatal Debug Message Mensagem do Depurador No message handler installed. Não há um gestor de mensagens instalado. E5ErrorMessageFilterDialog Error Messages Filter Filtro de Mensagens de Erro <b>Error Message Filters</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress error messages from within Qt.</p> <b>Filtro de Mensagens de Erro</b><p>Esta lista mostra os filtros de mensagens configurados usados para suprimir mensagens de erro de Qt.</p> E5GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Vista Gráfica<b> <p>Esta vista gráfica usa-se para mostrar um diagrama. Há várias ações disponíveis para manipular os elementos mostrados.</p> <ul> <li>Selecionar um elemento clicando nele.</li> <li>Adicionar um elemento à seleção com Ctrl-Clique.</li> <li>Desselecionar um elemento com Ctrl-Clique.</li> <li>Reiniciar a seleção clicando numa área vazia do lenço.</li> <li>Selecionar vários elementos arrastando o rato sobre o lenço.</li> <li>Mover toda a seleção arrastando um elemento selecionado com o rato.</li> </ul> {0}, Page {1} {0}, Página {1} E5ListSelectionDialog Select from List Select from the list below: E5MainWindow Loading Style Sheet A carregar Folha de Estilos <p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro de Folha de Estilos do Qt <b>{0}</b> nao pode ser lido. <br>Razao: {1}</p> E5MessageBoxWizard E5MessageBox Wizard Assistente para E5MessageBox &E5MessageBox Wizard... Assistente para &E5MessageBox... <b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para E5MessageBox</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar E5MessageBox. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. E5MessageBoxWizardDialog E5MessageBox Wizard Assistente para E5MessageBox Type Tipo Generate an Information message box Gerar uma caixa de mensagem de Informação Information Informação Generate a Question message box Gerar uma caixa de mensagem de Questão Question Questão Generate a Warning message box Gerar uma caixa de mensagem de Aviso Warning Aviso Generate a Critical message box Gerar uma caixa de mensagem Crítica Critical Crítico Generate a Yes/No message box Gerar uma caixa de mensagem de Sim/Não Yes/No Sim/Não Generate a retry/abort message box Gerar uma caixa de mensagem retentar/cancelar Retry/Abort Tentar de Novo/Cancelar Generate an "ok to clear data" message box Gerar uma caixa de mensagem "aprovado, limpar dados" OK to clear data Aprovado, limpar dados Generate an About message box Gerar uma caixa de mensagem de Acerca About Acerca Generate an AboutQt message box Gerar uma caixa de mensagem AboutQt About Qt Acerca de Qt Generate a standard message box Gerar uma caixa de mensagem normal Standard message box Caixa de mensagem Normal Title Título Enter the title for the message box Introduzir o título da caixa de mensagem Message Mensagem Enter the message to be shown in the message box Introduzir a mensagem a mostrar na caixa de mensagem Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai Standard Buttons Botões Padrão Abort Cancelar Apply Aplicar Cancel Cancelar Close Fechar Discard Descartar Help Ajuda Ignore Ignorar No Não No to all Não a tudo Ok Open Abrir Reset Reinicializar Restore defaults Repor predefinições Retry Tentar de Novo Save Gravar Save all Gravar tudo Yes Sim Yes to all Sim a tudo Default Button Botão Predefinido Select the default button Selecionar o botão predefinido Icon Ícone Show an Information icon Mostrar o ícone de Informação Show a Question icon Mostrar o ícone de Questão Show a Warning icon Mostrar o ícone de Aviso Show a Critical icon Mostrar ícone de Crítico Select to generate a modal message box Selecionar para gerar uma caixa de mensagem modal Modal Message Box Caixa de Mensagem Modal Select to make 'Yes' the default Selecionar para fazer "Sim" a predefinição Yes is default Sim por predefinição Save function: Gravar função: Enter the name of the save function Introduzir o nome da função a gravar No button Sem botões Test Teste Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzir o nome para a variável resultante E5NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Pormenores do Cabeçalho Name: Nome: Value: Valor: E5NetworkIcon <p>Shows the network status<br/><br/><b>Network:</b> {0}</p> Connected Offline E5NetworkMonitor Network Monitor Monitor de Rede Network Requests Pedidos de Rede Enter search term for requests Introduzir um termo de pesquisa para os pedidos Press to remove the selected requests Pressionar para retirar os pedidos selecionados &Remove &Retirar Press to remove all requests Pressionar para retirar todos os pedidos Remove &All Retirar &Tudo Request Headers Cabeçalhos de Pedidos Response Headers Cabeçalhos Resposta Name Nome Value Valor E5NetworkProxyFactory <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Conetar a proxy '{0}' usando:</b> Proxy Configuration Error Erro na Configuração de Proxy Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured. O uso de proxy foi ativado mas não há um anfitrião configurado para o protocolo '{0}'. E5PathPickerBase Enter Path Name Enter Path Names separated by ';' Choose a file to open Choose files to open Choose a file to save Choose a directory E5RequestModel Method Método Address Direção Response Resposta Length Comprimento Content Type Tipo de conteúdo Info Informação Redirect: {0} Redirigir: {0} Unknown Desconhecido E5SideBar Deselect to activate automatic collapsing Desmarque para ativar o colapso automático E5SslCertificatesDialog SSL Certificate Manager Gestor de Certificados SSL &Servers &Servidores You have saved certificates identifying these servers: Gravou certificados que identificam estes servidores: Certificate name Nome certificado Server Servidor Expiry Date Validade Press to view the selected certificate Pressionar para ver o certificado selecionado &View... &Ver... Press to import a certificate Pressionar para importar um certificado &Import... &Importar... Press to export the selected certificate Pressionar para exportar o certificado selecionado &Export... &Exportar... Press to delete the selected certificate Pressionar para apagar o certificado selecionado &Delete... &Apagar... Certificate &Authorities &Autoridades Certificadoras You have saved certificates identifying these certification authorities: Gravou certificados que identificam estas autoridades certificadoras: (Unknown) (desconhecido) (Unknown common name) (Nome comum desconhecido) Delete Server Certificate Apagar Certificado de Servidor <p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p> <p>Quer realmente apagar o certificado do servidor?</p><p>{0}</p><p>Se apaga o certificado do servidor, as verificações normais de segurança serão reinstanciadas e o servidor terá que apresentar um certificado válido.</p> Import Certificate Importar Certificado <p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p> <p>O certificado <b>{0}</b> já existe. Ignorando.</p> Delete CA Certificate Apagar Certificado CA <p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p> <p>Quer realmente apagar o certificado CA?</p><p>{0}</p><p>Se apaga o certificado CA, o navegador não confiará em nenhum certificado emitido por este CA.</p> Export Certificate Exportar Certificado Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der) Ficheiro Certificado (PEM) (*.pem);;Ficheiro Certificado (DER) (*.der) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>O certificado não se pode escrever no ficheiro <b>{0}</b></p><p>Erro: {1}</p> Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*) Ficheiros Certificado (*.pem *.crt *.cer *.ca);;Ficheiros Todos (*) <p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>Não se pôde ler o certificado desde o ficheiro <b>{0}</b></p><p>Erro: {1}</p> E5SslCertificatesInfoDialog SSL Certificate Info Informação do Certificado SSL E5SslCertificatesInfoWidget <h2>Certificate Information</h2> <h2>Informação de Certificado</h2> Certificate Chain: Cadeia de Certificado: This certificated has been blacklisted. Este certificado está em lista negra. <b>Issued for:</b> <b>Emitido para:</b> Common Name (CN): Nome Comum (CN): Organization (O): Organização (O): Organizational Unit (OU): Unidade Organizacional (OU): Serialnumber: Número de Série: <b>Issued by:</b> <b>Emitido por:</b> <b>Validity:</b> <b>Validade:</b> Issued on: Emitido por: Expires on: Expira a: This certificate is not valid yet or has expired. Este certificado ainda não é válido ou já caducou. <b>Fingerprints:</b> <b>Impressões Digitais</b> SHA1-Fingerprint: Impressão Digital SHA1: MD5-Fingerprint: Impressão Digital MD5: <not part of the certificate> <Não faz parte do certificado> E5SslErrorHandler SSL Errors Erros SSL <p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Erros de SSL para <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Deseja ignorar estes erros?</p> Certificates Certificados <p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificados: <br/>{0}<br/>Deseja aceitar estes certificados todos?</p> Name: {0} Nome: {0} <br/>Organization: {0} <br/>Organização: {0} <br/>Issuer: {0} <br/>Remitente: {0} <br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1} <br/>Inválido antes de: {0}<br/>Válido Até: {1} E5SslInfoWidget Identity Identidade Warning: this site is NOT carrying a certificate. Aviso: este sítio NÃO tem certificado. The certificate for this site is valid and has been verified by: {0} O certificado deste sítio é válido e confirmado por: {0} Certificate Information Informação do Certificado Encryption Criptografia Your connection to "{0}" is NOT encrypted. A conexão a "{0}" NÃO está encriptada. Your connection to "{0}" is encrypted. A conexão a "{0}" está encriptada. unknown desconhecido It uses protocol: {0} Utiliza protocolo: {0} It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. Está encriptado usando {0} a {1} bits, com {2} para autenticação de mensagem e {3} como mecanismo de troca de chaves. The certificate for this site is NOT valid. O certificado deste sítio NÃO é válido. E5StringListEditWidget Enter search term for strings Introduza o termo a procurar nas strings Press to add an entry Pressionar para adicionar uma entrada &Add... &Adicionar... Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas R&emove All Retirar &Tudo Add Entry Adicionar Entrada Enter the entry to add to the list: Introduzir entrada a adicionar à lista: Press to set the default list of values &Default E5TextEditSearchWidget Find: Encontrar: Match case Coincidir maiúsculas/minúsculas Whole word Palavra completa Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Find Encontrar '{0}' was not found. '{0}' não foi encontrada. E5TldExtractor TLD Data File not found <p>The file 'effective_tld_names.dat' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul> <p>The file 'test_psl.txt' was not found!<br/>You can download it from '<a href="{0}"><b>here</b></a>' to one of the following paths:</p><ul>{1}</ul> E5ToolBarDialog Configure Toolbars Configurar Barra de Ferramentas &Toolbar: &Barra de Ferramentas: Select the toolbar to configure Selecionar a barra de ferramentas a configurar Press to create a new toolbar Pressionar para criar uma barra de ferramentas nova &New &Novo Press to remove the selected toolbar Pressionar para retirar a barra de ferramentas selecionada &Remove &Retirar Press to rename the selected toolbar Pressionar para renomear a barra de ferramentas selecionada R&ename R&enomear Actions: Ações: Current Toolbar Actions: Ações da Barra de Ferramentas Atual: Select the action to add to the current toolbar Selecionar as ações para adicionar à atual barra de ferramentas Select the action to work on Selecionar a ação a ser trabalhada <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Ações da Barra de Ferramentas Atual</b><p>Esta lista mostra as ações da barra de ferramentas selecionada. Selecionar uma ação e usar os botões cima ou baixo para alterar a ordem das ações ou o botão esquerdo para a apagar. Para adicionar uma ação à barra de ferramentas, selecionar-la na lista de ações disponíveis e pressionar o botão direito.</p> Press to move the selected action up. Pressionar para subir a ação selecionada. Press to delete the selected action from the toolbar Pressionar para apagar a ação da barra de ferramentas Press to add the selected action to the toolbar Pressionar para adicionar a ação selecionada à barra de ferramentas Press to move the selected action down. Pressionar para baixar a ação selecionada. --Separator-- --Separador-- New Toolbar Nova Barra de Ferramentas Toolbar Name: Nome da Barra de Ferramentas: A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists. Já existe uma barra de ferramentas <b>{0}</b>. Remove Toolbar Retirar Barra de Ferramentas Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed? A barra de ferramentas <b>{0}</b> deve realmente ser retirada? Rename Toolbar Renomear Barra de Ferramentas New Toolbar Name: Nome da Nova Barra de Ferramentas: E5XmlRpcClient SSL Error Erro SSL E5ZoomWidget Zoom out Afastar Drag to zoom Arrastar para fazer zoom Zoom in Aproximar Zoom reset Restaurar zoom EditBreakpointDialog Edit Breakpoint Editar Ponto de Interrupção Select, whether the breakpoint is enabled Selecionar se o ponto de interrupção está habilitado Enabled Habilitado Select whether this is a temporary breakpoint Selecionar se é um ponto de interrupção temporal Temporary Breakpoint Ponto de Interrupção Temporal Enter the filename of the breakpoint Introduzir o nome do ficheiro para o ponto de interrupção Enter or select a condition for the breakpoint Introduzir ou selecionar uma condição para o ponto de interrupção Enter an ignore count for the breakpoint Introduzir a quantidade a ignorar para o ponto de interrupção Enter the linenumber of the breakpoint Introduzir o número de linha do ponto de interrupção Press to open a file selection dialog Pressionar para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros Linenumber: Número de linha: Filename: Nome do Ficheiro: Condition: Condição: Ignore Count: Quant. a Ignorar: Add Breakpoint Adicionar Ponto de Interrupção Select filename of the breakpoint Selecionar nome do ficheiro do ponto de interrupção EditWatchpointDialog Edit Watch Expression Enter an ignore count for the watch expression Ignore Count: Quantidade a Ignorar: Select, whether the watch expression is enabled Enabled Habilitado Select whether this is a temporary watch expression Temporary Watch Expression Variable: Variável: Expression: Expressão: Enter a variable and select the special condition below Introduzir uma variável e selecione abaixo a condição especial Select a special condition Selecionar uma condição especial created criado changed alterado Enter the expression for the watch expression Editor Open File Abrir Ficheiro <p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>O tamanho do ficheiro <b>{0}</b> é <b>{1} KB</b>. Tem a certeza de que o quer carregar?</p> <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> Undo Desfazer Redo Refazer Revert to last saved state Voltar ao último estado guardado Cut Cortar Copy Copiar Paste Colar Indent Indentar Unindent Tirar Indentação Comment Comentar Uncomment Descomentar Stream Comment Box Comment Select to brace Selecionar até parentesis Select all Selecionar tudo Deselect all Desselecionar tudo Check spelling... Verificação ortográfica... Check spelling of selection... Verificação ortográfica da seleção... Remove from dictionary Retirar do dicionário Shorten empty lines Encolher linhas vazias Use Monospaced Font Usar Tipo de Letra de Tamanho Único Autosave enabled Ativado autogravar Typing aids enabled Habilitada a ajuda à escritura Autocompletion enabled Autocompletar Habilitado Close Fechar Save Gravar Save As... Gravar Como... Print Preview Antevisão da Impressão Print Imprimir Autocomplete Autocompletar dynamic dinâmico Complete from Document desde Documento Complete from APIs desde APIs Complete from Document and APIs desde Documento e APIs Calltip Dica Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Code coverage... Show code coverage annotations Hide code coverage annotations Profile data... Dados de Perfil... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de Classes... Package Diagram... Diagrama do Pacote... Imports Diagram... Diagrama de Imports... Application Diagram... Diagrama da Aplicação... Languages Linguagens No Language Nenhuma Linguagem Guessed Adivinhado Alternatives Alternativas Encodings Codificações End-of-Line Type Tipo do Fim-de-Linha Unix Windows Macintosh Export as Exportar como Toggle bookmark Alternar marcadores Next bookmark Marcador seguinte Previous bookmark Marcador anterior Clear all bookmarks Limpar os marcadores todos Toggle breakpoint Alternar pontos de interrupção Toggle temporary breakpoint Alternar pontos de interrupção temporais Edit breakpoint... Editar ponto de interrupção... Enable breakpoint Habilitar pontos de interrupção Next breakpoint Ponto de interrupção seguinte Previous breakpoint Ponto de interrupção anterior Clear all breakpoints Apagar todos os pontos de interrupção Goto syntax error Ir ao erro de sintaxe Show syntax error message Mostrar a mensagem de erro de sintaxe Clear syntax error Limpar o erro de sintaxe Next warning Aviso seguinte Previous warning Aviso anterior Show warning message Mostrar mensagem de aviso Clear warnings Limpar avisos Next uncovered line Linha seguinte sem cobrir Previous uncovered line Linha anterior sem cobrir Next task Tarefa seguinte Previous task Tarefa anterior LMB toggles bookmarks Botão Esq. do Rato alterna marcadores LMB toggles breakpoints Botão Esq. do Rato alterna pontos de interrupção Export source Exportar fonte <p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>Não está disponível um exportador para formato <b>{0}</b>. A cancelar...</p> No export format given. Aborting... Não foi dado o formato para exportar. A cancelar... Alternatives ({0}) Alternativas ({0}) Pygments Lexer Analizador Léxico Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selecionar o analizador léxico Pygments a aplicar. Modification of Read Only file Modificação do ficheiro de Apenas Leitura You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Tenta alterar um ficheiro de Apenas Leitura. Por favor guarde-o primeiro num ficheiro diferente. Printing... A imprimir... Printing completed Impressão completa Error while printing Erro durante a impressão Printing aborted Impressão cancelada File Modified Ficheiro Modificado <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> tem alterações por gravar.</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde abrir o ficheiro <b>{0}</b>.</p><p> Motivo: {1}</p> Save File Gravar Ficheiro <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde gravar. <br/>Motivo: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Autocompletion Autocompletar Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. Autocompletar não está disponivel porque a fonte de autocompletar não está definida. Disable breakpoint Inabilitar ponto de interrupção Code Coverage Please select a coverage file Show Code Coverage Annotations All lines have been covered. Foram cobertas as linhas todas. There is no coverage file available. Profile Data Dados de Perfil Please select a profile file Escolha um ficheiro de perfil por favor Syntax Error Erro de Sintaxe No syntax error message available. Não está disponível a mensagem de erro de sintaxe. Macro Name Nome de Macro Select a macro name: Selecionar um nome de macro: Load macro file Carregar ficheiro macro Macro files (*.macro) Ficheiros Macro (*.macro) Error loading macro Erro ao carregar macro <p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>O ficheiro macro <b>{0}</b> não se pode ler.</p> <p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p> <p>O ficheiro macro <b>{0}</b> está corrompido.</p> Save macro file Gravar ficheiro macro Save macro Gravar macro <p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro macro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever-lo?</p> Error saving macro Erro ao gravar macro <p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>O ficheiro macro <b>{0}</b> não pode ser escrito.</p> Start Macro Recording Iniciar Registo de Macro Macro recording is already active. Start new? A gravação de macro já está ativada. Começar nova? Macro Recording Gravação de Macro Enter name of the macro: Introduza o nome de macro: File changed Ficheiro alterado {0} (ro) Drop Error <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> não é um ficheiro.</p> Resources Recursos Add file... Adicionar Ficheiro... Add files... Adicionar Ficheiros... Add aliased file... Adicionar ficheiro com pseudónimo... Add localized resource... Adicionar recursos localizado... Add resource frame Add file resource Adicionar recurso de ficheiro Add file resources Adicionar recursos de ficheiro Add aliased file resource Adicionar recurso de ficheiro com pseudónimo Alias for file <b>{0}</b>: Pseudónimo para o ficheiro <b>{0}</b>: Package Diagram Diagrama do Pacote Include class attributes? Incluir atributos de classes? Imports Diagram Diagrama de Imports Include imports from external modules? Incluir imports de módulos externos? Application Diagram Diagrama da Aplicação Include module names? Incluir nome dos módulos? Add to dictionary Adicionar dicionário Ignore All Ignorar Tudo Warning: {0} Aviso: {0} Error: {0} Erro: {0} <br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it. <br><b>Aviso:</b> Perderá todas as alterações uma vez que o volte a abrir. Activating Auto-Completion Provider A ativar o Fornecedor de Preenchimento Automático Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Não se pode conetar o fornecedor de autocompletar porque já há outro ativo. Por favor verifique a sua configuração. Activating Calltip Provider A ativar Fornecedor de Dicas Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. O fornecedor de dicas não pode ser conetado porque já há outro activado. Por favor verifique a sua configuração. Open 'rejection' file Abrir ficheiro de 'rejeição' Load Diagram... Carregar Diagrama... Next change Alteração seguinte Previous change Alteração anterior Sort Lines Ordenar Linhas The selection contains illegal data for a numerical sort. A seleção contém dados ilegais para uma ordenação numérica. Warning Aviso No warning messages available. Não estão disponíveis mensagens de aviso. Style: {0} Estilo: {0} New Document View Vista de Documento Novo New Document View (with new split) Vista de Documento Novo (com divisão nova) Tools Ferramentas Re-Open With Encoding Reabrir Com Codificação <p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> foi alterado enquanto estava aberto em eric6. Recarregar?</p> Automatic Completion enabled Complete Auto-Completion Provider The completion list provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request. Call-Tips Provider The call-tips provider '{0}' was already registered. Ignoring duplicate request. Register Mouse Click Handler A mouse click handler for "{0}" was already registered by "{1}". Aborting request by "{2}"... Save Copy... Clear Completions Cache Code Info EditorAPIsPage <b>Configure API files</b> <b>Configurar ficheiros API</b> Select to compile the APIs automatically upon loading Selecionar para compilar APIs automaticamente ao carregar Compile APIs automatically Compilar APIs automaticamente Language: Linguagem: Select the language to be configured. Escolher a linguagem a configurar. APIs List of API files Lista de ficheiros API Press to delete the selected file from the list Pressionar para apagar o ficheiro selecionado da lista Delete Apagar Press to add the entered file to the list Pressionar para adicionar o ficheiro Introduzido à lista Add Adicionar Enter a file to be added Introduza o ficheiro a adicionar Press to select an API file via a selection dialog Pressionar para escolher um ficheiro API através de uma caixa de diálogo Press to select an API file from the list of installed API files Pressionar para selecionar um ficheiro API da lista de ficheiros API instalados Add from installed APIs Adicionar desde APIs instalados Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Pressionar para selecionar um ficheiro API da lista de ficheiros API instalados pelos complementos Add from Plugin APIs Adicionar desde APIs de Complementos Press to compile the selected APIs definition Pressionar para compilar a definição de APIs selecionada Compile APIs Compilar APIs Select API file Escolher ficheiro API API File (*.api);;All Files (*) Ficheiro API (*.api);;Ficheiros Todos (*) Select from the list of installed API files Escolher da lista de ficheiros API instalados Select from the list of API files installed by plugins Escolher da lista de ficheiros API instalados por complementos Cancel compilation Cancelar compilação There are no APIs installed yet. Selection is not available. Ainda não há APIs instalados. A escolha não está disponível. Project Type: Select the project type to be configured Selcionar o tipo de projeto a configurar EditorAutocompletionPage <b>Configure Completion Support</b> Select this to enable autocompletion Selecionar para ativar autocompletar <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletar Ativado</b><p>Selecionar para habilitar o preenchimento automático. Para ter o preenchimento automático de fornecedores de autocompletar alternativos (se instalados), têm que estar habilitados nas suas respetivas páginas de configuração. Apenas se pode habilitar um fornecedor alternativo</p> Automatic Completion Enabled General Geral Select this to have case sensitive auto-completion lists Selecionar para ter listas de autocompletar sensíveis a maiúsculas e minúsculas Case sensitive Sensível a maiúsculas e minúsculas Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Selecionar se a palavra à direita deverá ser substituida pela entrada selecionada Replace word Substituir a palavra Threshold: Limiar: Move to set the threshold for display of an autocompletion list Mover para definir o limiar para mostrar a lista de preenchimento automático Displays the selected autocompletion threshold Mostra o limiar selecionado para autocompletar Plug-In Behavior Comportamento do Complemento Select to show completions of type 'public' first Show 'public' completions first Enter the time in milliseconds after which a list with completion proposals shall be shown ms ms Completions Cache Size: Tamanho: Enter the maximum number of entries to be kept in the completions cache entries Timeout: Enter the time in seconds after which a cached completion entry should be removed from the completions cache s Time to start completion: Select to show QScintilla provided completions, if the selected plug-ins fail Show QScintilla completions, if plug-ins fail Maximum time to wait: Enter the time in seconds after which QSintilla should be used QScintilla provided completions are shown, if this option is enabled and completions shall be provided by plug-ins (see completions sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any completions. EditorAutocompletionQScintillaPage <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> <b>Configurar Autocompletar de QScintilla</b> Select this, if single entries shall be inserted automatically Selecionar se as entradas únicas devem inserir-se automaticamente Show single Mostrar única Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Selecionar para habilitar o uso de caracteres de preenchimento para autocompletar a palavra atual <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Usar caracteres de preenchimento</b><p>Selecione para habilitar o uso de caracteres de preenchimento para autocompletar a palavra atual. Um caracter de preenchimento é um caracter que, quando é introduzido enquanto se mostra uma lista de autocompletar, adiciona o elemento atualmente selecionado da lista seguido pelo caracter de preenchimento.</p> Use fill-up characters Usar caracteres de preenchimento Source Fonte Select this to get autocompletion from current document Selecionar este para autocompletar a partir do documento atual from Document desde o Documento Select this to get autocompletion from installed APIs Selecionar este para autocompletar a partir de APIs instaladas from API files desde ficheiros API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Selecionar este para autocompletar a partir do documento atual e APIs instaladas from Document and API files desde Documento e ficheiros API <b>Configure QScintilla Completion</b> EditorButtonsWidget Bold Italic Strike Through Header 1 Header 2 Header 3 Header Inline Code Code Block Quote Add Hyperlink Add Horizontal Line Add Image Add Bulleted List Add Numbered List Level {0} EditorCalltipsPage <b>Configure Calltips</b> <b>Configurar Dicas</b> Select this to enable calltips Selecionar para habilitar dicas Automatic Calltips Enabled Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Mover para definir o número máximo de dicas mostradas (0 = todas as disponiveis) Displays the maximum number of calltips to be shown Mostra o número máximo de dicas a mostrar Colours Cores Background colour: Cor de fundo: Select the background colour for calltips. Selecionar a cor de fundo para as dicas. Plug-In Behavior Comportamento do Complemento Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plug-ins fail Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by plug-ins (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-ins don't deliver any calltips. Show QScintilla calltips, if plug-ins fail Visible Calltips Dicas Visiveis Calltips Position Posição das Dicas Select the position for the calltips Selecionar a posição para as dicas Below Text Abaixo do Texto Above Text Em Cima do Texto EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configurar Dicas de QScintilla</b> Context display options Opções de visualização de contexto Select to display calltips without a context Selecionar para mostrar dicas sem contexto Don't show context information Não mostrar informação de contexto Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Selecionar para mostrar dicas com contexto apenas se previamente o usuário não identificou implicitamente o contexto usando autocompletar Show context information, if no prior autocompletion Mostrar informação de contexto se não houve previamente um autocompletar Select to display calltips with a context Selecionar para mostrar dicas com um contexto Show context information Mostrar informção de contexto A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Um contexto é qualquer âmbito (ex. espaço de nomes em C++ ou um módulo de Python) prévio ao nome da função/método. EditorDocViewerPage <b>Configure Documentation Viewer Settings</b> Select to enable the display of code documentation Enable Documentation Viewer Select to show documentation when entering a '(' character Show documentation upon '(' Select to show code documentation as rich text Show documentation as rich text Documentation Provider: Select the documentation provider to be used EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configurar Exportadores</b> Exporter Type: Tipo de Exportador: Select the exporter to be configured. Selecionar o exportador a configurar. Select to export in WYSIWYG mode Selecionar para exportar em modo WYSIWYG Use WYSIWYG mode Usar modo WYSIWYG Select to include folding functionality Selecionar para incluir a funcionalidade de dobramento Include folding functionality Incluir funcionalidade de dobramento Select to include only used styles Selecionar para incluir apenas os estilos usados Include only used styles Apenas incluir estilos usados Select to use the full pathname as the document title Selecionar para usar a rota completa do ficheiro como título do documento Use full pathname as document title Usar a rota completa do ficheiro como título do documento Select to use tabs in the generated file Selecionar para usar separadores no ficheiro gerado Use tabs Usar Separadores Magnification: Ampliação: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Selecionar o valor da ampliação a adicionar aos tamanhos dos tipos de letra dos estilos Displays the selected magnification value Mostrar o valor de ampliação selecionado Font: Tipo de Letra: Select the font from the list Selecionar o tipo de letra na lista Pagesize: Tamanho de Página: Select the page size from the list Selecionar o tamanho da página na lista Margins Margens Select the top margin in points (72 pt == 1") Selecionar a margem superior em pontos (72 pt ==1") Select the left margin in points (72 pt == 1") Selecionar a margem esquerda em pontos (72 pt ==1") Select the right margin in points (72 pt == 1") Selecionar a margem direita em pontos (72 pt ==1") Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Selecionar a margem inferior em pontos (72 pt ==1") Press to select the font for the RTF export Pressionar para selecionar o tipo de letra para a exportação RTF Select Font Selecionar Tipo de Letra Font for RTF export Tipo de letra para exportação RTF Courier Helvetica Times A4 Letter Carta EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configurar definições do tratamento de ficheiros</b> Open && Close Abrir && Fechar Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Selecionar se deve limpar-se o ponto de interrupção pertencente ao editor quando este se feche Clear Breakpoints upon closing Limpar Pontos de Interrupção ao fechar Select to reread the file automatically, if it was changed externally Selecionar para recarregar automaticamente o ficheiro se foi alterado externamente Warn, if file is greater than Avisar se o ficheiro é maior que Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Introduzir o tamanho do ficheiro, deverá mostra-se um aviso. KB End of Line Fim de Linha End of Line Characters Caráter de Fim de Linha Select Unix type end of line Selecionar o tipo de fim de linha de Unix Unix Select Macintosh type end of line Selecionar o tipo de fim de linha de Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Selecionar o tipo de fim de linha de Windows Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Selecione se o tipo de fim de linha deve ser convertido ao abrir o ficheiro. Automatic End of Line Conversion Conversão Automática do Fim de Linha Save Gravar Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Selecionar se os espaços finais devem ser eliminados ao gravar Strip trailing whitespace upon save Retirar espaços à direita ao gravar Select, whether a backup file shall be generated upon save Selecionar se se deve fazer uma cópia de segurança ao gravar Create backup file upon save Criar cópia de segurança ao gravar Autosave interval: Intervalo para autogravar: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Mover para definir o intervalo em minutos para autogravar (0 para inabilitar) Displays the selected autosave interval. Mostra o intervalo para autogravar selecionado. Encoding Codificação Select to use the advanced encoding detection Selecionar para utilizar a deteção de codificação avançada <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Deteção de codificação avançada</b> <p>Selecionar para usar a deteção de codificação avançada baseada no &quot;detetor de codificação de carater universal&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Usar deteção de codificação avançada Default Encoding: Codificação Padrão: Select the string encoding to be used. Selecionar a codificação a utilizar. Default File Filters Filtros de Ficheiro Padrão Open Files: Abrir Ficheiros: Save Files: Gravar Ficheiros: Additional File Filters Filtros de Ficheiros Adicionais <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Nota:</b> Os filtros de gravar ficheiro apenas devem ter um padrão de caracteres curinga. Select to edit the open file filters Selecionar para editar os filtros de abrir ficheiros Open Files Abrir Ficheiros Select to edit the save file filters Selecionar para editar os filtros de gravar ficheiros Save Files Gravar Ficheiros Add... Adicionar... Edit... Editar... Delete Apagar Add File Filter Adicionar Filtro de Ficheiros A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}. O Filtro de Gravar Ficheiro deve ter exactamente um padrão de caracteres curinga. O seu tem exatamente {0}. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Um Filtro de Ficheiros deve ter ao menos um caracter curinga. Enter the file filter entry: Introduzir entrada do filtro de ficheiros: Reread automatically when changed externally Recarregar automaticamente quando alterado externamente File Preview Antevisão do Ficheiro Extensions of HTML files: Extensões dos ficheiros HTML: Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space) Introduzir as extensões dos ficheiros HTML que se podem antever (separados por um espaço) Extensions of Markdown files: Extensões dos ficheiros Markdown: Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space) Introduzir as extensões dos ficheiros Markdown que se podem antever (separadas por um espaço) Extensions of ReST files: Extensões dos ficheiros ReST: Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space) Introduzir as extensões dos ficheiros ReStructuredText que se podem previsualizar (separadas por um espaço) Extensions of QSS files: Extensões dos ficheiros QSS: Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space) Introduzir as extensões dos ficheiros de Folhas de Estilo Qt que se podem previsualizar (separadas por um espaço) Select to use 'sphinx' to generate the ReST preview Selecionar para usar 'sphinx' para gerar a antevisão ReST Use 'sphinx' for ReST preview Usar 'sphinx' para antevisão de ReST HTML Files Extensions: Markdown Files Select this to convert a new line character to an HTML <br/> tag. Convert New Line to HTML Break HTML Format: Select the HTML format to be generated ReST Files Docutils QSS Files EditorGeneralPage <b>Configure general editor settings</b> <b>Configurar as definições gerais do editor</b> Tabs && Indentation Tabulações && Indentação Tab width: Largura da Tabulação: Move to set the tab width. Mover para definir a largura da tabulação. Displays the selected tab width. Mostra a largura selecionada da tabulação. Indentation width: Largura da indentação: Move to set the indentation width. Mover para definir a largura da indentação. Displays the selected indentation width. Mostra a largura selecionada da indentação. Select whether autoindentation shall be enabled Selecionar quando a auto-indentação deve estar habilitada Auto indentation Indentação Automática Select whether tab characters are used for indentations. Selecionar se os caracteres de tabulação se usam para indentar. Use tabs for indentations Usar tabulação para indentações Select whether tabs shall be converted upon opening the file Selecionar quando todos as tabulações devem ser convertidas ao abrir o ficheiro Convert tabs upon open Convertir tabulações ao abrir Select whether pressing the tab key indents. Selecionar se indenta ao pressionar tabulação. Tab key indents Tabulação indenta Comments Comentários Select to insert the comment sign at column 0 Selecionar para inserir o sinal de comentario na coluna 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Inserir comentario na coluna 0</b><p>Selecionar para inserir o sinal de comentario na coluna 0. Caso contrário, o sinal de comentario é inserido na posição do primeiro caracter que não seja um espaço em branco.</p> Insert comment at column 0 Inserir comentário na coluna 0 Virtual Space Espaço Virtual Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections. Espaço virtual é o espaço depois do último caracter de uma linha. Não está reservado a não ser que se introduza ou copie algum texto nele. A utilização do espaço virtual pode configurar-se com estas seleções. Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space Selecionar para habilitar uma seleção retangular para extender o espaço virtual Selection may access virtual space Seleção pode aceder ao espaço virtual Select to allow the cursor to be moved into virtual space Selecionar para permitir mover o cursor no espaço virtual Cursor can move into virtual space Cursor pode mover-se dentro do espaço virtual EditorHighlightersPage <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configurar ressaltadores de sintaxe</b> Filename Pattern Padrão de Nome Ficheiro Lexer Language Linguagem de Analizador Léxico Filename Pattern: Padrão de Nome Ficheiro: Enter the filename pattern to be associated Introduzir o padrão do nome de ficheiro a associar Press to add or change the entered association Pressionar para adicionar ou alterar a associação introduzida Add/Change Adicionar/Alterar Lexer Language: Linguagem de Analizador Léxico: Select the lexer language to associate Selecionar a linguagem do analizador léxico a associar Press to delete the selected association Pressionar para apagar a associação selecionada Delete Apagar Alternative Lexer: Analizador Léxico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Selecionar o analizador léxico alternativo Alternative Alternativa EditorHighlightingStylesPage <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configurar realce sintático</b> Lexer Language: Linguagem de Analizador Léxico: Select the lexer language to be configured. Selecionar a linguagem do analizador léxico a configurar. Style Element Elemento de Estilo Select the foreground colour. Selecionar a cor das letras. Foreground Colour Cor das Letras Select the background colour. Selecionar a cor do fundo. Background Colour Cor do Fundo Select the font. Selecionar tipo de letra. Font Tipo de Letra Select end of line fill. Selecionar preenchimento até ao fim de linha. Fill to end of line Preencher até fim de linha to Default Predefinição Select the background colour for all styles Selecionar a cor de fundo para todos os estilos All Background Colours Cores para Todos os Fundos Select the font for all styles. Selecionar o tipo de letra para todos os estilos. All Fonts Tipos de Letra para Tudo Select the eol fill for all styles Selecionar preenchimento até fim de linha para todos os estilos All Fill to end of line Preencher Todos até fim de linha Press to set all styles to their default values Pressionar para repor todos os estilos aos seus valores predefinidos All to Default Tudo a Predefinição Sample Text Texto de Mostra Imports all styles of the currently selected language Importa todos os estilos da linguagem atualmente selecionada Import styles Importar estilos Exports all styles of the currently selected language Exporta todos os estilos da linguagem atualmente selecionada Export styles Exportar estilos Imports all styles of all languages Importa todos os estilos de todas as linguagens Import all styles Importar todos os estilos Exports all styles of all languages Exporta todos os estilos de todas as linguagens Export all styles Exportar todos os estilos Family and Size only Apenas Família e Tamanho Family only Apenas Família Size only Apenas Tamanho Enabled Habilitado Disabled Inabilitado Select fill to end of line for all styles Selecionar encher até ao fim de linha para todos os estilos Export Highlighting Styles Exportar Estilos de Realce Highlighting styles file (*.e4h) Ficheiro estilos de realce (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Os estilos de realce não se poderam exportar ao ficheiro <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> Import Highlighting Styles Importar Estilos de Realce <p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Os estilos de realce não se poderam ler do ficheiro <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> Press to set the current style to its default values Pressionar para repor o estilo atual aos seus valores predefinidos <b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting. <b>Nota:</b> A caixa de verificação da lista de cima mostra a definição de 'encher até fim de linha' da entrada. Press to show only monospaced fonts Monospaced Fonts Only EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> <b>Configurar palavras chave para realce sintático</b> Language: Linguagem: Select the language to be configured. Selecionar a linguagem a configurar. Set: Definir: Enter the keywords separated by a blank Introduzir as palavras chave separadas por um espaço EditorMarkerMap <b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p> <b>Mapa do Editor</b><p>Mostra um 'mapa' do editor. A área visível está realçada pela caixa e todass as marcas como marcadores, pontos de interrupção, ou linhas alteradas estão indicadas com linhas de cores diferentes configuráveis atraves da página de Editoru279dEstilo na caixa de diálogo de configuração.</p> EditorMouseClickHandlerPage <b>Configure Mouse Click Handler Support</b> Select this to enable support for mouse click handlers <b>Mouse Click Handlers Enabled</b><p>Select to enable support for mouse click handlers. Individual mouse click handlers may be configured on subordinate pages, if such have been installed and registered. This is usually done by plug-ins.</p> Mouse Click Handlers Enabled EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> <b>Configurar propriedades de análise léxica</b> All Lexers Properties Propriedades de todos os Léxicos Select to include trailing blank lines in a fold block Fold compact (except CMake, Python) Dobragem compacta (excepto CMake, Python) Bash Lexer Properties Propriedades do Léxico de Bash Select whether folding of comments shall be possible Selecionar se a dobragem de comentários deve ser possível Fold comments Dobrar comentários C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Propriedades do Léxico de C++ , IDL, Java e JavaScript Select whether folding at else statement should be possible Selecionar se a dobragem em instruções else devem ser possíveis Fold at else Dobrar em else Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Selecionar se a dobragem de directivas do preprocessador deve ser possível Fold preprocessor directives Dobrar diretivas de preprocessamento Select, whether the line containing the opening brace should be indented Selecionar se a linha que contém a chaveta de abertura deve ser indentada Indent opening brace Indentar ao abrir chaveta Select, whether the line containing the closing brace should be indented Selecionar se a linha que contém a chaveta de fecho deve ser indentada Indent closing brace Indentar ao fechar chaveta Select to use case insensitive keywords Selecionar para usar palavras chave insensíveis a maiúsculas ou minúsculas Case insensitive keywords (C/C++ only) Palavras Chave insensíveis a maiúsculas/minúsculas (apenas C/C++) Select to allow '$' characters in identifier names Selecionar para permitir caracteres '$' em nomes de indentificadores Allow '$' in identifier names Permitir '$' nos nomes de identificador CMake Lexer Properties Propriedades do Léxico CMake CSS Lexer Properties Propriedades do Léxico de CSS D Lexer Properties Propriedades do Léxico de D HTML Lexer Properties Propriedades do Léxico de HTML Select to enable folding of script comments Selecionar para habilitar dobragem de comentários de script Fold script comments Dobrar comentários dos scripts Select to enable folding of script heredocs Fold script heredocs Select whether HTML tags should be case sensitive Selecionar se as etiquetas HTML devem ser sensíveis a maiúsculas/minúsculas Case sensitive tags Etiquetas sensíveis a maiusculas/minúsculas XML Lexer Properties Propriedades do Léxico de XML Select to enable styling of scripts Selecionar para permitir estilo de scripts Style scripts Scripts de Estilo Pascal Lexer Properties Propriedades do Léxico de Pascal Select to enable smart highlighting of keywords Selecionar para habilitar realce inteligente de palavras chave Smart Highlighting Realce Inteligente Perl Lexer Properties Propriedades do Léxico de Perl Select to enable folding of Perl packages Selecionar para habilitar dobragem de pacotes Perl Fold packages Dobrar pacotes Select to enable folding of Perl POD blocks Selecionar para habilitar dobragem de blocos POD de Perl Fold POD blocks Dobrar blocos POD PostScript Lexer Properties Propriedades do Léxico de PostScript Select to mark tokens Mark Tokens PostScript Level: Nível de PostScript: Select the PostScript level Selecionar o nível de PostScript Povray Lexer Properties Propriedades do Léxico de Povray Select whether folding of directives shall be possible Fold directives Dobrar diretivas Python Lexer Properties Propriedades do Léxico de Python Select whether bad indentation shall be highlighted Selecionar se a indentação errada deve ser realçada Select whether folding of strings shall be possible Selecionar se a dobragem de strings deve ser possível Fold strings Dobrar strings Select whether text should be autoindented after a ':' Selecionar se o texto deve auto indentar-se depois de ':' Auto indentation after ':' Indentação automática após ':' Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Selecionar para permitir literais de string unicódigo (ex: u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permitir literais de string unicódigo v2 Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Selecionar para permitir literais binários e octais de Python v3 (ex: 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Permitir literais de binários e octais v3 Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Selecionar para permitir literais de strings de bytes Python v3 (ex: b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permitir literais de strings de bytes SQL Lexer Properties Propriedades do Léxico de SQL Select to enable Backslash Escapes Backslash Escapes VHDL Lexer Properties Propriedades do Léxico de VHDL Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Fold at parenthesis Dobrar nos parentesis Select whether folding of begin blocks shall be possible Fold at begin Dobrar em begin YAML Lexer Properties Propriedades do Léxico de YAML Select to style preprocessor lines Selecionar para dar estilo às linhas de preprocessador Style preprocessor lines Select to enable support for Django templates Selecionar para habilitar suporte a modelos Django Enable Django templates Habilitar modelos de Djando Select to enable support for Mako templates Selecionar para habilitar suporte a modelos Mako Enable Mako templates Permitir modelos de Mako Properties Lexer Properties Propriedades do Léxico de Propriedades Select to allow initial spaces in a line Selecionar para permitir espaços no inicio de uma linha Allow initial spaces Permitir espaços iniciais Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Fold triple quoted strings Dobrar strings entre aspas triples Select to allow strings to span newline characters Strings may span newline characters Ruby Lexer Properties Propriedades do Léxico de Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Only BEGIN blocks can be folded Apenas blocos BEGIN podem ser dobrados Select if words may contain dots Selecionar se as palavras podem conter pontos Words may contain dots Palavras podem conter pontos Select to allow '#' as a comment character Selecionar para permitir '#' como caracter de comentario Allow '#' as comment character Permitir '#' como caracter de comentario Select to enable quoted identifiers Selecionar para habilitar identificadores entre aspas Enable quoted identifiers Permitir identificadores entre aspas TCL Lexer Properties Propriedades do Léxico de TCL TeX Lexer Properties Propriedades do Léxico de TeX Select to treat comments as TeX source Treat comments as TeX source Tratas comentários como fonte TeX Select to treat \if<unknown> as a command Selecionar para tratar \if<unknown> como comando Treat \if<unknown> as command Tratar \if<unknown> como comando Highlight triple quoted strings Realçar aspas triples Highlight sub-identifiers Realçar sub-identificadores Select to highlight triple quoted strings Selecionar para realçar as strings entre aspas triples Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Select to highlight hash quoted strings Selecionar para realçar strings de hash entre aspas Highlight hash quoted strings Realçar strings de hash entre aspas Select to activate HSS support Selecionar para ativar suporte de HSS HSS support Suporte a HSS Select to activate Less CSS support Selecionar para ativar suporte de Less CSS Less CSS support Suporte a Less CSS Select to activate Sassy CSS support Selecionar para ativar suporte de Sassy CSS Sassy CSS support Suporte a Sassy CSS CoffeeScript CoffeeScript Gettext Lexer Properties Propriedades do Léxico de Gettext Highlight bad indentation: Realçar indentação má: No Warning Sem Aviso Inconsistent Inconsistente Tabs after Spaces Tabulações após Espaços Spaces Espaços Tabs Tabulações Select to highlight back quoted strings Highlight back quoted strings Select to highlight escape sequences Highlight escape sequences Select to allow verbatim string escape sequences Allow verbatim string escape sequences JSON Select to enable highlighting of line/block comments Highlight comments Select to enable highlighting of escape sequences in strings EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> <b>Configurar opções de pesquisa do editor</b> Search Markers Marcadores de Pesquisa Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Selecionar para mostrar marcadores de todas as ocurrências Highlight all occurrences of current word Realçar todas as ocurrências da palavra actual Select, whether search markers shall be shown for a standard search Selecionar para mostrar marcadores numa pesquisa normal Highlight all occurrences of search text Realçar todas as ocurrências do texto pesquisado Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Selecionar para mostrar marcadores numa pesquisa rápida Highlight all occurrences of quicksearch text Realçar todas as ocurrências do texto da pesquisa rápida Timeout for current word highlighting: Tempo limite para o realce da palavra atual: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Introduzir o tempo em milisegundos a partir do qual as ocurrências da palavra atual devem ser realçadas ms ms Marker Colour: Cor de Marcador: Select the colour for the search markers. Selecionar cor de marcadores de pesquisa. EditorSpellCheckingPage <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configurar opções de verificação ortográfica do editor</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">A verificção ortográfica com PyEnchant não está disponível.</font> Select to enable spell checking Selecionar para habilitar a verificação ortográfica Spell checking enabled Verificação ortográfica habilitada Defaults Padrão Default language: Idioma Predefinido: Select the default language Selecionar o idioma predefinido Spell checking options Opções de verificação ortográfica Select to check strings only Selecionar para verificar apenas strings Spell check strings only Só verificar ortografia de strings Minimum word size: Tamanho mínimo palavra: Move to set the minimum size of words to be checked Mover para definir o tamanho mínimo das palavras a verificar Displays the minimum size of words to be checked Mostra o tamanho mínimo das palavras a verificar Colours Cores Marker Colour: Cor de Marcador: Select the colour for the spelling markers. Selecionar cor de marcadores de verificação ortográfica. Personal lists Listas pessoais Personal word list file: Ficheiro da lista de palavras pessoal: Enter the filename of the personal word list Introduzir o nome do ficheiro da lista de palavras pessoal Select the personal word list file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro de lista de plavaras pessoal através de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros Personal exclude list file: Ficheiro de lista pessoal de exclusão: Enter the filename of the personal exclude list Introduzir o nome do ficheiro da lista de exclusão pessoal Select the personal exclude list file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro de lista de exclusão pessoal através de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Nota:</b> deixar vazias as entradas para usar valores predefinidos <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Nota:</b> válido para todos os novos editores a abrir Automatic spell checking Verificação ortográfica automática Select to enable spellchecking Selecionar para habilitar a verificação ortográfica Automatic spell checking enabled Verificação ortográfica automática habilitada Amount of lines to autocheck at once: Quantidade de linhas para autoverificar de uma vez: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Introduzir o número de linhas a verificar cada vez. Valores mais altos aumentam a velocidade de verificação mas diminuem a capacidade de resposta da GUI Select personal word list Selecionar lista de palavras pessoal Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Ficheiro Dicionário (*.dic);;Ficheiros Todos (*) Select personal exclude list Selecionar lista pessoal de exclusão EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configurar estilos do editor</b> Fonts Tipos de Letra Select, whether the monospaced font should be used as default Selecionar para usar letras de espaçamento uniforme por predefinição Use monospaced as default Usar espaçamento uniforme por predefinição Default Text Texto Padrão Press to select the default font for the editor's text Pressionar para selecionar o tipo de letra para o texto do editor Default Text Font Tipo de Letra de Texto Padrão Press to select the font to be used as the monospaced font Pressionar para selecionar a letra a usar como letra de espaçamento uniforme Monospaced Font Letra Espaçamento Uniforme Monospaced Text Texto Espaçamento Uniforme Margins Margens Select whether line numbers margin should be shown. Selecionar para mostrar os números das linhas. Show Line Numbers Margin Mostrar Margem dos Números de Linha Select whether the fold margin should be shown. Selecionar para mostrar a margem do dobrado. Show Fold Margin Mostrar Margem Dobragem Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Selecionar para mostrar margens unificadas (como eric4 < 4.3.0) Show unified margins Mostrar margens unificadas Folding style: Estilo de Dobrado: Select the folding style to be used in the folding margin Selecionar estilo de dobrado a usar nas margens de dobrado <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Estilo de dobragem</b> <p>Selecione o estilo de dobrado desejado a usar na margem de dobragem.</p> <p>Os estilos disponíveis são: <ul> <li>Plano - sinal mais e menos</li> <li>Circular - sinal mais ou menos dentro de circulos</li> <li>Quadrada - sinal mais e menos dentro de quadrados</li> <li>Árvore de Círculos - sinal mais e menos dentro de círculos e árvore plana com cantos arredondados</li> <li>Árvore de Quadrados - sinal mais e menos dentro de quadrados e árvore plana com cantos quadrados</li> </ul> </p> Plain Plano Circled Circular Boxed Quadrada Circled Tree Árvore de Círculos Boxed Tree Árvore de Quadrados Arrow Flecha Arrow Tree Árvore de Flechas Margins foreground: Texto das Margens: Select the foreground colour for the margins Selecionar a cor dos caracteres nas margens Margins background: Fundo de Margens: Select the background colour for the margins Selecionar a cor de fundo nas margens Foldmargin background: Fundo da Margem de Dobrado: Select the background colour for the foldmargin Selecionar a cor de fundo da margem de dobrado Foldmarkers foreground: Marcadores de Dobrado: Select the foreground colour of the foldmarkers Selecionar a cor dos marcadores de dobrado Foldmarkers background: Fundo de marcadores de dobrado: Select the background colour of the foldmarkers Selecionar cor de fundo de marcadores de dobrado Press to select the font for the editor line numbers Pressionar para selecionar o tipo de letra dos números das linhas do editor Line Numbers Font Letra dos Números de Linha 2345 2345 Selection Seleção Select to use custom selection colours Selecionar para usar cores de seleção personalizadas <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Usar cores de seleção personalizadas</b><p>Selecionar para usar para usar cores personalisadas no editor e nas janelas da linha de comandos. As cores de texto e fundo podem ser definidas na página de cores.</p> Use custom selection colours Usar cores de seleção personalizadas Select, if selected text should be colourized by the lexer. Selecionar para o analisador léxico colorir o texto selecionado. Colourize selected text Colorir texto selecionado Select to extend selection to end of line Selecionar para extender a seleção até ao fim da linha Extend selection to end of line Extender seleção ao fim de linha Selection foreground: Cor de texto de selecionado: Select the foreground colour for the selection. Selecionar a cor do texto selecionado. Selection background: Fundo de seleção: Select the background colour for the selection. Selecionar a cor de fundo da seleção. Caret Tabulação Select, whether the caretline should be highlighted Selecionar para realçar linha de tabulação Caretline visible Tabulação visivel Caret width: Largura de tabulação: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Caret foreground: Cor de tabulação: Select the colour for the caret. Selecionar a cor da tabulação. Caretline background: Fundo de Tabulação: Select the background colour for the line containing the caret. Debugging Line Markers Marcadores de Linha de Depurador Current line marker: Marcador de linha atual: Select the colour for the current line marker. Selecionar a cor do marcador de linha atual. Error line marker: Marcador de linha de erro: Select the colour for the error line marker. Selecione a cor do marcador de linha de erro. Braces Parentesis Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Selecionar para realçar os parentesis pares e sem par. Highlight braces Realçar parentesis Matched braces: Parentesis par: Select the colour for highlighting matching braces. Selecionar cor de realçado de parentesis pares. Matched braces background: Fundo de parentesis par: Select the background colour for highlighting matching braces. Unmatched brace: Parentesis sem par: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Unmatched brace background: Fundo de parentesis sem par: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. End of Line Fim de Linha Select whether end of line shall be shown Selecionar para mostrar fim de linha Show End of Line Mostrar Fim de Linha Wrap long lines Enrolar linhas compridas Edge Mode Select the colour for the edge marker. Background colour: Cor de fundo: Move to set the edge column. Mover para definir coluna da borda. Displays the selected tab width. Mostra a largura selecionada da tabulação. Column number: Número de Coluna: Mode: Modo: Disabled Inabilitado Draw Line Desenhar Linha Change Background Colour Mudar Cor de Fundo Zoom Initial zoom factor: Fator zoom inicial: Move to set the initial zoom factor Mover para definir o fator zoom inicial Displays the selected initial zoom factor Mostra o factor zoom inicial selecionado Various Vários Select whether whitspace characters shall be shown Selecionar para mostrar espaços Show Whitespace Mostrar Espaços Select to show a minimalistic context menu Show minimal context menu <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Nota:</b> Letras e cores dos realçadores sintáticos devem ser configurados na página de estilos de realçadores sintáticos. Annotations Anotações Select to enable the display of annotations Show annotations Mostrar anotações Warnings Avisos Press to select the foreground colour Pressionar para selecionar a cor do texto Foreground Texto Press to select the background colour Pressionar para selecionar a cor de fundo Background Fundo Errors Erros Whitespace Espaços Whitespace size: Tamanho do Espaço: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Whitespace foreground: Cor de Espaços: Select the foreground colour for visible whitespace Whitespace background: Fundo de Espaços: Select the background colour for visible whitespace Select to set the colour of the edit area different to the default style Override edit area colours Ignorar cores da área de edição Edit area foreground: Cor de texto na área de edição: Select the foreground colour for the edit area. Edit area background: Fundo de área de edição: Select the background colour for the edit area. Colours Cores Change Tracing Select to mark changed lines Mark changed lines Marcar linhas alteradas Timeout for marking changed lines: Retraso para marcar linhas alteradas: Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked Introduzir retraso em milisegundos para marcar linhas alteradas ms ms Unsaved changes colour: Cor de alterações por gravar: Select the colour for the change marker for unsaved changes. Saved changes colour: Cor de alterações gravadas: Select the colour for the change marker for saved changes. Select the wrap mode for long lines Indication: Indicação: Select, how wrapped lines are indicated Selecionar como as linhas enroladas são apresentadas Word Boundary Character Boundary No Indicator Sem Indicador Indicator by Text Indicador por Texto Indicator by Margin Indicador por Margem Indicator in Line Number Margin Indicador na Margem dos Números de linha Warning: There might be an issue. Aviso: Pode haver um falho. Error: There is an issue. Erro: Há um falho. Style Estilo Style: There is a style issue. Estilo: Há um falho de estilo. Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus Selecionar para realçar tabulação ainda que o editor não tenha enfoque Caretline always visible Tabulação sempre visivel Marker Map Mapa de Marcas Errors: Erros: Select the colour for error markers Warnings: Avisos: Select the colour for warning markers Selecionar cor de marcadores de aviso Bookmarks: Marcadores: Select the colour for bookmark markers Breakpoints: Pontos de Interrupção: Select the colour for breakpoint markers Tasks: Tarefas: Select the colour for task markers Changes: Alterações: Select the colour for change markers Coverage: Cobertura: Select the colour for coverage markers Current Line: Linha atual: Select the colour for the current line marker Background: Fundo: Select the background colour for the marker map Indentation Guides Select whether indentation guides should be shown. Selecionar se as guias de indentação devem estar visíveis. Show Indentation Guides Mostrar Guias de Indentação Indentation Guides foreground: Select the foreground colour for indentation guides Indentation Guides background: Select the background colour for indentation guides Search Markers: Select the colour for the search marker Select to hide the Format Buttons bar when formatting is not supported Hide Format Buttons bar when not supported Select to indicate the debug markers using coloured line backgrounds, arrow indicators otherwise Use background colours EditorSyntaxPage Select to enable the online syntax checker <b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> Online Syntax Check Timeout Interval: Enter the timeout for the online syntax checker <b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> Automatic Syntax Check Verificação de Sintaxe Automática Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors <b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p> <b>Verificação de Sintaxe Automática</b><p>Selecionar para ativar o verificador de sintaxe automático. A sintaxe é verificada quando o ficheiro é gravado, carregado ou a linguagem de programação de editor é selecionada.</p> s s <b>Configure Code Checker settings</b> <b>Configurar as definições do Verificador de Código</b> PyFlakes PyFlakes Select to include a PyFlakes check after the syntax check Selecionar para incluir verificação Pyflakes depois da verificação de sintaxe Include PyFlakes Checks after syntax check Incluir Verificações Pyflakes após a verificação de sintaxe Select to suppress star import warnings Suppress star import warnings EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configurar escritura</b> Programming Language: Linguagem de Programação: Select the programming language to be configured. Selecionar a linguagem de programação a ser configurada. Select to enable Python typing aids Selecionar para habilitar as ajudas à escritura Python Enable Python typing aids Habilitar ajuda de escritura Python Select to insert a closing parenthesis Automatic parenthesis insertion Select to skip matching braces when typing Automatically skip matching braces when typing Select to skip a ':', if typed next to another ':' Automatic colon detection Select to indent to the brace level after typing 'return' After '(' indent to its level Select to insert the matching quote character Automatic quote insertion Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Automatic dedent of 'except' and 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Selecionar para tratar código como se fosse de Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Blocos 'try' ao estilo de Python 2.4 Select to insert the 'import' string Selecionar para introduzir a cadeia 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserção automática da cadeia 'import' em 'from xxx' Select to insert the 'self' string when declaring a method Automatic insertion of 'self' when declaring methods Select to insert a blank after ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Automatic dedent of 'def' statements Select to enable Ruby typing aids Enable Ruby typing aids Select to automatically complete a here document Automatic completion of here document Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' EmailDialog Send bug report Enviar relatório de falho Message Mensagem &Subject: A&ssunto: Enter the subject Introduzir o assunto Attachments Anexos Name Nome Type Tipo Press to add an attachment Pressionar para juntar anexo &Add... &Adicionar... Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Apagar as entradas selecionadas da lista de anexos &Delete &Apagar Alt+D Send feature request Enviar pedido de funcionalidade Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Introduza abaixo o seu pedido de &funcionalidade. A informação de versão adiciona-se automaticamente. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Introduza abaixo a descrição do &falho. A informação de versão adiciona-se automaticamente. Send Enviar Close dialog Caixa de diálogo de fecho Do you really want to close the dialog? Tem a certeza de que quer fechar a caixa de diálogo? Mail Server Password Senha do Servidor de Correio Enter your mail server password Introduzir a senha do seu servidor de correio <p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p> <p>Falho na autenticação. <br>Razão: {0}</p> <p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p> <p>Não se pôde enviar a mensagem. <br>Razão: {0}</p> Attach file Anexar ficheiro Google Mail API Help <p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p> Gmail API Help Send Message Enviar Mensagem EmailPage <b>Configure Email</b> <b>Configurar Correio Eletrónico</b> Outgoing mail server (SMTP): Servidor de correio de saída (SMTP): Enter the address of your mail server Introduza a direção do seu servidor de correio Outgoing mail server port: Porto do servidor de correio de saída: Enter the port of the mail server Introduza o porto do servidor de correio Email address: Direção do correio eletrónico: Enter your email address Introduzir o direção do seu correio eletrónico Signature: Assinatura: Enter your email signature Introduzir a assinatura do seu correio eletrónico Select to use TLS Selecionar para usar TLS Use TLS Usar TLS Select to authenticatate against the mail server Selecionar para autenticar contra o servidor de correio Mail server needs authentication Servidor de correio necessita autenticação Username: Nome de Usuário: Enter your mail server username Introduzir nome de usuário no seu servidor de correio Password: Senha: Enter your password for accessing the mail server Introduzir a sua senha para aceder ao servidor de correio Press to test the login data Pressionar para provar os dados de conexão Test Login Provar Conexão Login Test Prova de Conexão The login test succeeded. A prova de conexão teve êxito. <p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p> <p>A prova de conexão falhou.<br>Motivo: {0}</p> Encryption Method: Select to use no encryption None Select to use SSL SSL TLS Port: Porto: Google Mail Use Google Mail with OAuth2 authentication <b>Note:</b> Google Mail using SMTP should be configured below. Standard Email <p>The Google Mail Client API is not installed. Use <code>pip install --upgrade google-api-python-client</code> to install it.</p> EricAccessHandler Speed Dial Marcação Rápida URL Title Título Apply Aplicar New Page Página Nova Edit Editar Remove Retirar Reload Recarregar Load title from page Carregar título da página Speed Dial Settings Definições de Marcação Rápida Add New Page Adicionar Nova Página Maximum pages in a row: Máximo de páginas numa fila: Change size of pages: Mudar tamanho das páginas: Close Fechar Are you sure to remove this speed dial? Tem a certeza de que quer apagar esta marcação rápida? Are you sure you want to reload all speed dials? EricSchemeReply Content blocked by AdBlock Plus Conteúdo bloqueado por AdBlock Plus Blocked by rule: <i>{0} ({1})</i> Welcome to eric6 Web Browser! Bem-vindo ao Navegador Web de eric6! About eric6 Acerca do eric6 eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Search! Procurar! Speed Dial Marcação Rápida URL Title Título Apply Aplicar Close Fechar New Page Página Nova Edit Editar Remove Retirar Reload Recarregar Are you sure to remove this speed dial? Tem a certeza de que quer apagar esta marcação rápida? Are you sure you want to reload all speed dials? Load title from page Carregar título da página Speed Dial Settings Definições de Marcação Rápida Add New Page Adicionar Nova Página Maximum pages in a row: Máximo de páginas numa fila: Change size of pages: Mudar tamanho das páginas: EricapiConfigDialog Ericapi Configuration Configuração de Ericapi Enter an output filename Introduzir o nome do ficheiro de saída <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> Press to open a file selection dialog Pressionar para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros Output File: Ficheiro de Saída: Languages Idiomas Select the languages of the APIs to generate Additional source extensions: Extensões de fontes adicionais: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzir as extensões de fontes adicionais separadas por uma vírgula Select to recurse into subdirectories Selecionar para recursar nos subdiretórios Recurse into subdirectories Recursão nos subdiretórios Select to include private classes, methods and functions in the API file Selecionar para incluir classes, métodos e funções privados no ficheiro API Include private classes, methods and functions Incluir classes, métodos e funções privados Base package name: Enter the name of the base package Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzir padrões de ficheiros a excluir separados com uma vírgula Exclude Directories Excluir Diretórios Enter a directory basename to be ignored Introduzir nome base de directório a ignorar Press to add the entered directory to the list Pressionar para adicionar o diretório introduzido na lista Add Adicionar Press to delete the selected directory from the list Pressionar para apagar o diretório selecionado da lista Delete Apagar Press to open a directory selection dialog Pressionar para abrir uma caixa de diálogo de seleção de diretórios List of directory basenames to be ignored Lista de nomes base de directórios a ignorar Select output file Selecionar o ficheiro de saída API files (*.api);;All files (*) Ficheiros API (*.api);;Ficheiros Todos (*) Select directory to exclude Selecionar o diretório a excluir EricapiExecDialog Ericapi Messages Mensagens <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Execução Ericapi</b> <p>Mostra a saída do comando gerador de Ericapi.</p> Errors Erros <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Execução Ericapi</b> <p>Mostra os erros do comando gerador de Ericapi.</p> {0} - {1} Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. {0} finished. {0} acabado. EricapiPlugin Eric6 API File Generator Gerador de Ficheiros API de Eric6 Generate API file (eric6_api) Gerar ficheiro API (eric6_api) Generate &API file (eric6_api) Gerar ficheiro &API (eric6_api) Generate an API file using eric6_api Gerar um ficheiro API usando eric6_api <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p> <b>Gerar ficheiro API</b><p>Gerar um ficheiro API usando eric6_api.</p> EricdocConfigDialog Ericdoc Configuration Configuração de Ericdoc General Geral Output Directory: Diretório de Saída: Enter an output directory Introduzir um diretório de saída Press to open a directory selection dialog Pressionar para abrir uma caixa de diálogo de seleção de diretórios Additional source extensions: Extensões de fontes adicionais: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzir as extensões de fontes adicionais separadas por uma vírgula Select to recurse into subdirectories Selecionar para recursar nos subdiretórios Recurse into subdirectories Recursão nos subdiretórios Select, if no index files should be generated Selecionar se não se deve gerar ficheiros de índice Don't generate index files Não gerar ficheiros de índice Select to exclude empty modules Selecionar para excluir módulos vazios Don't include empty modules Não incluir módulos vazios Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzir padrões de nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vírgula Exclude Directories Excluir Diretórios Enter a directory basename to be ignored Introduzir nome base de directório a ignorar Press to add the entered directory to the list Pressionar para adicionar o diretório introduzido na lista Add Adicionar Press to delete the selected directory from the list Pressionar para apagar o diretório selecionado da lista Delete Apagar List of directory basenames to be ignored Lista de nomes base de directórios a ignorar Style Estilo Style Sheet Folha de Estilo Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Introduzir o nome do ficheiro da folha de estilo CSS. Deixe vazio para usar as cores definidas abaixo. Press to open a file selection dialog Pressionar para abrir uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros Colours Cores Press to select the class and function header background colour. Pressionar para selecionar a cor de fundo de cabeçalhos de classes ou funções. Class/Function Header Background Fundo de Título Classe/Função Press to select the class and function header foreground colour. Pressionar para selecionar a cor de texto dos cabeçalhos de classes ou funções. Class/Function Header Foreground Título Classe/Função Press to select the level 2 header background colour. Pressionar para selecionar a cor de fundo de texto dos títulos de nível 2. Level 2 Header Background Fundo de Título de Nível 2 Press to select the level 2 header foreground colour. Pressionar para selecionar a cor de texto dos títulos de nível 2. Level 2 Header Foreground Título Nivel 2 Press to select the level 1 header background colour. Pressionar para selecionar a cor de fundo de texto dos títulos de nível 1. Level 1 Header Background Fundo de Título de Nível 1 Press to select the level 1 header foreground colour. Pressionar para selecionar a cor de texto dos títulos de nível 1. Level 1 Header Foreground Título Nivel 1 Press to select the body background colour. Pressionar para selecionar a cor de fundo do corpo. Body Background Fundo do Corpo Press to select the body foreground colour. Pressionar para escolher a cor de texto do corpo. Body Foreground Corpo Press to select the foreground colour of links. Pressionar para selecionar a cor dos vínculos. Links Vínculos This shows an example of the selected colours. Mostra um exemplo das cores selecionadas. QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Gerar Ficheiros QtHelp Namespace: Espaço de nomes: Enter the namespace Introduzir espaço de nomes Virtual Folder: Directório Virtual: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Introduzir nome de directório virtual (sem conter '/') Filter Name: Nome do Filtro: Enter the name of the custom filter Introduzir nome de filtro personalizado Filter Attributes: Atributos do Filtro: Enter the filter attributes separated by ':' Introduzir atributos de filtro separados por ':' Title: Título: Enter a short title for the top entry Introduzir um título pequeno para a entrada superior Select to generate the QtHelp collection files Selecionar para criar coleção de ficheiros de QtHelp Generate QtHelp collection files Gerar coleção de ficheiros QtHelp <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//PT""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Cabeçalho de Nível 1</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Cabeçalho de Nível 2</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Cabeçalho de classe e função</h2>Corpo de texto normal com <a style="color:{LinkColor}">alguns vínculos</a> incorporados.</body></html> Select output directory Selecionar o diretório de saída Select directory to exclude Selecionar o diretório a excluir Select CSS style sheet Selecionar folha de estilo CSS Style sheet (*.css);;All files (*) Folha de estilo (*.css);;Ficheiros todos (*) Select output directory for QtHelp files Selecionar o diretório de saída para os ficheiros QtHelp EricdocExecDialog Ericdoc Messages Mensagens <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Execução Ericdoc</b> <p>Mostra a saída do comando gerador de Ericdoc.</p> Errors Erros <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Execução Ericdoc</b> <p>Mostra os erros do comando gerador de Ericdoc.</p> {0} - {1} Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. {0} finished. {0} acabout. {0} crashed. EricdocPlugin Qt Help Tools Ferramentas de Ajuda de Qt Eric6 Documentation Generator Gerador de Documentação do Eric6 Generate documentation (eric6_doc) Criar documentação (eric6_doc) Generate &documentation (eric6_doc) Criar &documentação (eric6_doc) Generate API documentation using eric6_doc Criar documentação da API utilizando eric6_doc <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p> <b>Criar documentação</b><p>Criar documentação da API utilizando eric6_doc.</p> ErrorLogDialog Error Log Found Encontrado Registo de Erros <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> <b>Encontrado um ficheiro de registo de erros. Que é que se lhe deve fazer?</b> Press to send an email Pressionar para enviar um correio eletrónico Send Bug Email Enviar Falho por Correio Eletrónico Press to ignore the error and delete the log file Pressionar para ignorar o erro e apagar o ficheiro do registo Ignore and Delete Ignorar e Apagar Press to ignore the error but keep the log file Pressionar para ignorar o erro mas manter o ficheiro do registo Ignore but Keep Ignorar mas Manter Delete Apagar Close Fechar Error Log Registo de Erro ExceptionLogger Exceptions Exceções Exception Exceção <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> <b>Registo de Exceções</b><p>Esta janela mostra um rastro de todas as exceções ocurridas durante a última sessão de depuração. Ao principio, apenas se mostram o tipo e mensagem das exceções. Após expandir a entrada, mostra-se a pilha de chamadas completa, conforme relatado pelo cliente, com a chamada mais recente primeiro.</p> Show source Mostrar fonte Clear Limpar Configure... Configurar... An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ocurreu uma exceção sem tratamento. Ver a janela da shell para mais detalhes. ExceptionsFilterDialog Exceptions Filter Filtro de Exceções <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filtro de Exceções</b> <p>Esta caixa de diálogo usa-se para introduzir os tipos de exceções que se devem ressaltar durante a sessão de depuração. Se esta lista está vazia, todas os tipos de exceções serão ressaltados. Se o sinalizador de relatório de exceções na caixa de diálogo "Começar Depuração" está desmarcado, nenhuma exceção será reportada.</p> <p>Por favor note-se que as exceções sem tratar sempre serão ressaltadas, independentemente das definições.</p> List of exceptions that shall be highlighted Lista de exceções que deverão ser ressaltadas Press to add the entered exception to the list Pressionar para adicionar à lista a exceção introduzida Add Adicionar Enter an exception type that shall be highlighted Introduzir um tipo de exceção que deva ser ressaltada Press to delete the selected exception from the list Pressionar para apagar a exceção marcada da lista Delete Apagar Press to delete all exceptions from the list Pressionar para apagar todas as exceções da lista Delete All Apagar Tudo Ignored Exceptions Exceções Ignoradas List of ignored exceptions Lista de exceções ignoradas Exporter All Files (*) Ficheiros Todos (*) Export source Exportar fonte <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> ExporterBase Export source Exportar fonte <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> ExporterHTML HTML Files (*.html) Ficheiros HTML (*.html) Export source Exportar fonte <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razão: {1}</p> <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: No HTML code generated.</p> <p>Markdown export requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html"> installation instructions.</a></p> <p>ReStructuredText export requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p> ExporterODT ODT Files (*.odt) Ficheiros ODT (*.odt) Export source Exportar fonte <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p> <p>A fonte não pôde ser exportada para <b>{0}</b>.</p> ExporterPDF PDF Files (*.pdf) Ficheiros PDF (*.pdf) Export source Exportar fonte <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razão: {1}</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) Ficheiros RTF (*.rtf) Export source Exportar fonte <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razão: {1}</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) Ficheiros TeX (*.tex) Export source Exportar fonte <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razão: {1}</p> Exporters HTML RTF PDF TeX ODT FeaturePermissionBar {0} wants to use desktop notifications. {0} wants to use your position. Allow Permitir Deny {0} wants to use an unknown feature. Remember {0} wants to use your microphone. {0} wants to use your camera. {0} wants to use your microphone and camera. {0} wants to lock your mouse. FeaturePermissionsDialog HTML5 Feature Permissions Notifications Notificações Host Anfitrião Permission Remove Retirar Remove All Geolocation Allow Permitir Deny &Remove &Retirar Remove &All Retirar &Tudo Microphone Camera Microphone && Camera Mouse Lock FeedEditDialog Edit Feed Data Editar Dados da Fonte Fill title and URL of a feed: Preencher o título e URL da fonte: Feed title: Título da fonte: Enter the title of the feed Introduzir o título da fonte Feed URL: URL da fonte: Enter the URL of the feed Introduzir a URL da fonte FeedsDialog Add Feed Adicionar Fonte Add Feeds from this site Adicionar Fontes deste sítio Add Adicionar Add RSS Feed Adicionar Fonte RSS The feed was added successfully. fonte foi adicionada com êxito. The feed was already added before. A fonte já tinha sido adicionada antes. FeedsManager Feeds Manager Gestor de Feeds News Notícias Press to reload all feeds Pressionar para recarregar as fontes todas Reload &All Recarregar &Tudo Press to reload the selected feed Pressionar para recarregar o feed selecionado &Reload &Recarregar Press to edit the selected feed Pressionar para editar o feed selecionado &Edit Feed &Editar Fonte Press to delete the selected feed Pressionar para apagar o feed selecionado &Delete Feed &Apagar Fonte Duplicate Feed URL URL da Fonte Duplicada A feed with the URL {0} exists already. Aborting... Já existe uma fonte com URL {0}. A cancelar... Delete Feed Apagar Fonte <p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p> <p>Tem a certeza de que quer apagar a fonte <b>{0}</b>?</p> Error fetching feed Erro ao trazer feed &Open A&brir Open in New &Tab Abrir num &Separador Novo &Copy URL to Clipboard &Copiar URL para Área de Transferência &Show error data &Mostrar dados do erro Error loading feed Erro ao carregar fonte Open in New &Background Tab Abrir num Novo Separador de &Fundo Open in New &Window Abrir numa Nova &Janela Open in New Pri&vate Window Abrir numa Nova Janela Pri&vada Fetch Fetching from a remote Mercurial repository Recuperando desde um repositório Mercurial remoto FetchProjectHelper Fetch changes Trazer alterações Fetch changes from a remote repository Trazer alterações de um repositório remoto <b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p> <b>Trazer alterações</b><p>Pucha alterações dum repositório remoto ao repositório local. Se as alterações puxadas adicionam um novo cabeçalho de ramo, o cabeçalho será automaticamente mesclado e o resultado da mescla será cometido. Caso contrário, o diretório de trabalho será atualizado para incluir as novas alterações.</p> Fetch Trazer The project should be reread. Do this now? O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora? FileDialogWizard QFileDialog Wizard Assistente para QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Assistente para Q&FileDialog... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QFileDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar um QFileDialog. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Assistente para QFileDialog Type Tipo Select to create an 'Open File' dialog Selecionar para criar uma caixa de diálogo "Abrir Ficheiro" Open File Abrir Ficheiro Select to create an 'Open Files' dialog Selecionar para criar uma caixa de diálogo "Abrir Ficheiros" Open Files Abrir Ficheiros Select to create a 'Save File' dialog Selecionar para criar uma caixa de diálogo "Gravar Ficheiro" Save File Gravar Ficheiro Select to create a 'Select Directory' dialog Selecionar para criar uma caixa de diálogo 'Selecionar Diretorio' Select Directory Selecionar Diretório Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter Selecionar para criar uma caixa de diálogo 'Abrir Ficheiro' capturando o filtro selecionado Open File and Filter Abrir Ficheiro e Filtro Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter Selecionar para criar uma caixa de diálogo 'Abrir Ficheiros' capturando o filtro selecionado Open Files and Filter Abrir Ficheiros e Filtro Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter Selecionar para criar uma caixa de diálogo 'Gravar Ficheiro' capturando o filtro selecionado Save File and Filter Gravar Ficheiro e Filtro Check to resolve symbolic links Marcar para resolver vínculos simbólicos Resolve Symlinks Resolver Vínculos Simólicos File Dialog Properties Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Marcar se o nome dado é uma variavel ou uma variavel de função Is Variable É Variavel Enter the filter specifications separated by ';;' Introduzir as especificações de filtro separadas por ';;' Enter the working directory or a filename Introduzir o diretorio de trabalho ou um nome de ficheiro Filters Filtros Select to show an overwrite confirmation dialog Selecionar para mostrar uma caixa de diálogo de confirmação de sobreescritura Show overwrite confirmation Mostrar confirmação de sobreescritura Start With / Working Directory Começa com / Diretorio de Trabalho Directory Dialog Properties Propriedades da Caixa de Diálogo de Diretorio Enter the working directory Introduzir o diretório de trabalho Working Directory Directório de Trabalho Check to display directories only Marcar para apenas mostrar directórios Show Directories Only Mostrar Apenas Directórios Test Teste PyQt Variant: Variante de PyQt: Enter the title text Introduzir o texto do título Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai Initial Filter Filtro Inicial Enter the initial filter Introduzir o filtro inicial Results Resultados Name Variable: Variavel Nome: Filter Variable: Variavel Filtro: Title: Título: FileReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Mudar para o diretório pai</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nome</th><th>Tamanho</th><th align="left">Última Modificação</th></tr> {0} {1} size unit Listing of {0} Lista de {0} FiletypeAssociationDialog Filetype Associations Associações de Tipos de Ficheiros Filename Pattern Padrão de Nome Ficheiro Filetype Tipo de Ficheiro Press to delete the selected association Pressionar para apagar a associação selecionada Delete Apagar Select the filetype to associate Selecionar o tipo de ficheiro a associar Filetype: Tipo de Ficheiro: Enter the filename pattern to be associated Introduzir o padrão do nome de ficheiro a associar Filename Pattern: Padrão de Nome Ficheiro: Press to add or change the entered association Pressionar para adicionar ou alterar a associação introduzida Add/Change Adicionar/Alterar Sources Fontes Forms Formulários Translations Traduções Resources Recursos Interfaces Interfaces Others Outros Ignore Ignorar FindFileDialog Find in Files Encontrar nos Ficheiros Find &text: Encontrar &texto: Enter the search text or regular expression Introduzir texto ou expressão regular Replace te&xt: Substituir te&xto: Enter the replacement text or regular expression Introduzir o texto de substituição ou a expressão regular Select to match case sensitive Selecionar para ser sensível ao tamanho das letras &Match upper/lower case Coincidir &maiúsculas/minúsculas Select to match whole words only Selecionar para coincidir apenas com palavras completas Whole &word &Palavra completa Select if the searchtext is a regular expression Selecionar se o texto de pesquisa é uma expressão regular Regular &Expression &Expressão Regular Select to open the first occurence automatically Selecionar para abrir automaticamente a primeira ocurrência Feeling Like Parecido File type Tipo de ficheiro Search in source files Procurar nos ficheiros fonte &Sources &Fontes Search in resources Procurar nos recursos &Resources &Recursos Search in forms Procurar nos formularios &Forms &Formulários Search in interfaces Procurar nas interfaces &Interfaces &Interfaces Select to filter the files by a given filename pattern Selecionar para filtrar os ficheiros por um padrão de nomes de ficheiros dado Fi&lter Fi&ltro Enter the filename wildcards separated by ';' Introduzir nomes de ficheiro com caracteres curinga separados ';' Find in Encontrar em Search in files of the current project Procurar nos ficheiros do projeto atual &Project &Projeto Search in files of a directory tree to be entered below Procurar nos ficheiros da árvore de diretorios a introduzir abaixo &Directory tree Árvore de &diretorios Enter the directory to search in Introduzir o diretorio onde procurar Select the directory via a directory selection dialog Selecionar o diretorio através de uma caixa de diálogo de seleção de diretorio Search in open files only Procurar só nos ficheiros abertos &Open files only Apenas ficheiros abert&os Shows the progress of the search action Mostra progresso da ação de procura File/Line Ficheiro/Linha Text Texto Press to apply the selected replacements Pressionar para aplicar as substituições selecionadas Replace Substituir Stop Parar Find Encontrar Replace in Files Substituir em Ficheiros Invalid search expression Expressão de pesquisa inválida <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p> <p>A expressão de pesquisa não é válida.</p><p>Erro: {0}</p> Select directory Selecionar diretório <p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde ler o ficheiro <b>{0}</b>. Ignorando-o.</p><p>Razão: {1}</p> <p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde gravar o ficheiro <b>{0}</b>. Ignorando-o.</p><p>Razão: {1}</p> Open Abrir Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência <p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p> %v/%m Files %v/%m Ficheiros {0} / {1} occurrences / files %n occurrence(s) uma ocurrência %n ocurrências %n file(s) um ficheiro %n ficheiros FindFileNameDialog Find File Encontrar Ficheiro Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Introduzir nome de ficheiro (? coincide com qualquer cárater, * coincide com tudo) Enter file name to search for Introduzir o nome do ficheiro a procurar . Enter file extension to search for Introduzir a extensão do ficheiro a procurar Enabled to include the entered directory into the search Habilitar para incluir o diretório introduzido na pesquisa Search Path: Rota da Pesquisa: Enter the directory, the file should be searched in Introduzir o diretório onde deve buscar o ficheiro Press to select the directory, the file should be searched in Pressionar para selecionar o diretório onde deve buscar o ficheiro Select to search in the project path Selecionar para buscar na rota do projeto Search in &project Buscar no &projeto Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Selecionar para buscar em sys.path Search in &sys.path Buscar em &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nome do Ficheiro Path Rota Stop Parar Press to stop the search Pressionar para parar a procura Opens the selected file Abre o ficheiro selecionado Select search directory Selecionar diretorio a procurar FirefoxImporter Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in Mozilla Firefox armazena os seus marcadores na base de dados SQLite <b>places.sqlite</b>. Normalmente este ficheiro está localizado em Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. File '{0}' does not exist. O ficheiro '{0}' não existe. Unable to open database. Reason: {0} Incapaz de abrir a base de dados. Razão: {0} Mozilla Firefox Import Importar de Mozilla Firefox Imported {0} Importado {0} FlashCookieManager !default !other FlashCookieManagerDialog Flash Cookie Management Stored Flash Cookies Filter: Enter cookie filter string Stored Flash Cookies: Origin Press to reload Flash cookies from disk Reload Recarregar Name: Nome: <no flash cookie selected> Size: Tamanho: Origin: Last Modified: Contents: Conteúdo: Path: Rota: Press to remove all flash cookies Remove All Cookies Press to remove selected flash cookies Remove Cookie Flash Cookies Lists <b>Flash cookie whitelist</b> <b>Flash cookie blacklist</b> Flash cookies from these origins will not be deleted automatically. (Also detection of them will not be notified to user.) Flash cookies from these origins will be deleted without any notification. Press to remove selected origins from the whitelist Remove Retirar Press to add an origin to the whitelist Add... Adicionar... Press to remove selected origins from the blacklist Press to add an origin to the blacklist Add to whitelist The server '{0}' is already in the blacklist. Please remove it first. Add to blacklist The server '{0}' is already in the whitelist. Please remove it first. Remove Cookie Group (settings) {0}{1} name and suffix {0} Byte Remove All Do you really want to delete all flash cookies on your computer? [new] FlashCookieNotification A new flash cookie was detected. {0} new flash cookies were detected. View Vista FontDialogWizard QFontDialog Wizard Assistente para QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Assistente para Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QFontDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar um QFontDialog. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Assistente para QFontDialog Press to select a font via a dialog Pressionar para selecionar tipo de letra através de uma caixa de diálogo Select Font ... Selecionar Tipo de Letra... Enter a variable name Introduzir nome da variável Test Teste Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzir o nome para a variável resultante Font Variable: Variável de Tipo de Letra: Title: Título: Enter the title for the message box Introduzir o título para caixa de mensagem Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai FtpReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Mudar para o diretório pai</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nome</th><th>Tamanho</th><th align="left">Última Modificação</th></tr> {0} {1} size unit Listing of {0} Lista de {0} The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy. {0} O tipo de proxy parece estar mal. Se não está na lista de tipos de proxys suportadas por favor comunique-o com as instruções dadas pela proxy. {0} <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Conetar à proxy '{0}' usando:</b> FtpSyncHandler Cannot log in to FTP host. Não pode conectar ao anfitrião FTP. Synchronization finished. Acabada a sincronização. No synchronization required. Não necessita sincronizar. GotoDialog Goto Ir a &Line Number: Número de &Linha: Enter linenumber to go to Introduza o número da linha onde ir <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Número de Linha</b> <p>Introduzir neste campo o número da linha onde ir.</p> Gpg Verify Signatures Verificar Assinaturas Sign Revision Revisão de Assinaturas GpgProjectHelper List Signed Changesets Listar Conjuntos de Alterações Assinados List Signed Changesets... Listar Conjuntos de Alterações Assinados... List signed changesets Listar conjuntos de alterações (changesets) assinados <b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p> <b>Listar Conjuntos de Alterações Assinados</b><p>Abre uma caixa de diálogo que lista todos os conjuntos de alterações (changesets) assinados.</p> Verify Signatures Verificar Assinaturas Verify all signatures there may be for a particular revision Verificar todas as assinaturas que podem ser para uma revisão em particular <b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p> <b>Verificar Assinaturas</b><p>Verifica todas as assinaturas possíveis para uma revisão em concreto.</p> Sign Revision Assinar Revisão Add a signature for a selected revision Adicionar uma assinatura a uma revisão selecionada <b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p> <b>Assinar Revisão</b><p>Adiciona uma assinatura a uma revisão selecionada.</p> GPG GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configurar definições gráficas</b> Press to select the font for the graphic items Pressionar para selecionar o tipo de letra para os itens gráficos Graphics Font Tipo de Letra dos Gráficos GreaseMonkeyAddScriptDialog GreaseMonkey Script Installation Instalação de Script GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Script Installation</h2> <h2>Instalação de Script GreaseMonkey</h2> You are about to install this userscript into GreaseMonkey: Está prestes a instalar este userscript no GreaseMonkey: <b>You should only install scripts from sources you trust!</b> <b>Apenas deve instalar scripts de fontes em que confia!</b> Are you sure you want to install it? Tem a certeza de que o quer instalar? Press to open an editor with the script's source Pressionar para abrir um editor com a fonte do script Show source code of script Mostrar código fonte do script <p>runs at:<br/><i>{0}</i></p> <p>corre em:<br/><i>{0}</i></p> <p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p> <p>não corre em:<br/><i>{0}</i></p> <p><b>{0}</b> installed successfully.</p> <p><b>{0}</b> instalado exitosamente.</p> <p>Cannot install script.</p> <p>Não pode instalar script.</p> GreaseMonkeyConfigurationDialog GreaseMonkey Scripts Configuration Configuração de Scripts de GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Scripts</h2> <h2>Scripts GreaseMonkey</h2> Press to open the scripts directory Pressionar para abrir o diretorio de scripts Open Scripts Directory Abrir Diretorio de Scripts Remove Script Retirar script <p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p> <p>Tem a certeza de que quer apagar <b>{0}</b>?</p> Double clicking script will show additional information. Duplo clique no script mostra informação adicional. <p>Get more scripts from <a href="https://greasyfork.org/">greasyfork.org</a> or via <a href="http://wiki.greasespot.net/User_Script_Hosting">Greasespot Wiki.</a></p> <p>Obtenha mais scripts em <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p> GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog <h2>GreaseMonkey Script Details</h2> <h2>Detalhes de Script GreaseMonkey</h2> Name: Nome: Version: Versão: URL: URL: Start at: Começa em: Description: Descrição: Runs at: Executa em: Does not run at: Não executa em: Press to open an editor with the script's source Pressionar para abrir um editor com o código fonte do script Show source code of script Mostrar código fonte do script Script Details of {0} Detalhes de Script de {0} GreaseMonkeyDownloader GreaseMonkey Download Descárrega GreaseMonkey <p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde abrir o ficheiro <b>{0}</b> para escrever.<br/>Razão: {1}</p> <p><b>{0}</b> is already installed.</p> <p><b>{0}</b> já está instalado.</p> GreaseMonkeyManager Install GreaseMonkey Script '{0}' is already installed. HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configurar a aparencia do visor de ajuda</b> Fonts Tipos de Letra Press to select the standard font Pressionar para escolher o tipo de letra padrão Standard Font Tipo de Letra Padrão Times 16 Press to select the fixed-width font Pressionar para selecionar o tipo de letra de largura fixa Fixed-Width Font Tipo de Letra de Largura Fixa Courier 13 Colours Cores Background colour of secure URLs: Cor de Fundo das URL seguras: Select the background colour for secure URLs. Selecionar a cor de fundo para as URL seguras. Images Imagens Select to load images Marcar para carregar imagens Load images Carregar Imagens Style Sheet Folha de Estilo User Style Sheet: Folha de Estilo de Usuário: Enter the file name of a user style sheet Introduzir o nome de ficheiro de uma folha de estilo do usuário Select the user style sheet via a file selection dialog Selecionar a folha de estilo do usuário através de uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros Select Style Sheet Selecionar a Folha de Estilo Tabs Separadores Show only one close button instead of one for each tab Apenas mostrar um botão de fechar em vez de um por separador Warn, if multiple tabs are about to be closed Avisar se está prestes a fechar múltiplos separadores Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed Selecionar para que avise quanto esteja prestes a fechar múltiplos separadores Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) HelpBrowser <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Janela de Ajuda</b><p>Esta janela mostra a informação da ajuda selecionada.</p> <p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p> <p>Não existe o ficheiro <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode abrir um visor para o ficheiro <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode começar uma aplicação para URL <b>{0}</b>.</p> Open Link in New TabCtrl+LMB Abrir Vínculo num Separador NovoCtrl+LMB Save Lin&k Gravar &Vínculo Bookmark this Link Marcar este Vínculo Copy Link to Clipboard Copiar Vínculo para a Área de Transferência Open Image in New Tab Abrir imagem num Separador Novo Save Image Gravar Imagem Copy Image to Clipboard Copiar Imagem para a Área de Transferência Copy Image Location to Clipboard Copiar Localização da Imagem para a Área de Transferência Block Image Bloquear Imagem Bookmark this Page Marcar esta Página Search with... Procurar com... Add to web search toolbar Adicionar á barra de pesquisa web Web Inspector... Inspetor Web... Method not supported Método não suportado {0} method is not supported. Método {0} não está suportado. Search engine Motor de pesquisa Choose the desired search engine Escolha o motor de pesquisa desejado Engine name Nome do Motor Enter a name for the engine Introduzir um nome para o motor Error loading page: {0} Erro ao carregar a página: {0} When connecting to: {0}. Ao conectar com: {0}. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Verifique se a direção tem erros como <b>ww</b>.exemplo.org em lugar de <b>www</b>.exemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Se a direção está correcta, verifique a conexão da rede. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se um firewall ou proxy protegem o seu computador ou rede, certifique-se de que o navegador tem permissão para aceder à rede. If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Web Database Quota <p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p> New Web Database Quota Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB): bytes kB MB Scan Link with VirusTotal Escanear Vínculo com VirusTotal Scan Image with VirusTotal Escanear Imagem com VirusTotal Send Link Enviar Vínculo Send Image Link Enviar Vínculo da Imagem This Frame Este Marco Show &only this frame M&ostrar apenas este marco Show in new &tab Mostrar num &separador novo &Print Im&primir Print Preview Antevisão da Impressão Print as PDF Imprimir como PDF Zoom &in Apro&ximar Zoom &reset &Repor Zoom Zoom &out A&fastar Show frame so&urce Mostrar código do ma&rco Send Page Link Enviar o Vínculo da Página Send Text Enviar Texto Google Translate Dictionary Dicionário Go to web address Ir à direção web User Agent Agente de Usuario Try Again Tentar de Novo Play Reproduzir Pause Pausa Unmute Com som Mute Sem som Copy Media Address to Clipboard Opiar Direção da Media à Area de Transferência Send Media Address Enviar Direção da Media Save Media Gravar Media eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>Imprimir não está disponível devido a um falho em PyQt5. Por favor atualize.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>Imprimir não está disponível devido a um falho em PyQt5.Por favor atualize.</p> Add New Page Adicionar Nova Página Configure Speed Dial Reload All Dials Reset to Default Dials HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Apagar Dados Privados Select to clear the browsing history Selecionar para limpar o histórico de navegação &Browsing History Histórico de &Navegação Select to clear the search history Selecionar para apagar o histórico de pesquisas &Search History Histórico de &Pesquisas Select to clear the cookies &Cookies Select to clear the disk cache Cached &Web Pages Select to clear the website icons Selecionar para apagar ícones de sitios web Website &Icons &Ícones Sitios Web Select to clear the saved passwords Selecionar para apagar senhas gravadas Saved &Passwords &Senhas Gravadas Select to delete all web databases Selecionar para apagar todas as bases de dados da web Web &Databases &Bases de Dados da Web Select to clear the download history Selecionar para limpar o histórico de descargas Select the history period to be deleted Selecionar o período a apagar Last Hour Última Hora Last Day Último Dia Last Week Última Semana Last 4 Weeks Últimas 4 Semanas Whole Period Período Completo Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player Download &History Histórico de &Descárregas Cookies from Adobe &Flash Player Select to delete all remembered zoom settings &Zoom Settings HelpDocsInstaller <p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde registar. <br/>Motivo: {1}</p> HelpDocumentationPage <b>Configure help documentation</b> <b>Configurar a documentação de ajuda</b> Qt4 Documentation Documentação de Qt4 Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar o diretório da documentação de Qt4 através de uma caixa de diálogo Enter the Qt4 documentation directory Introduzir diretório da documentação de Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente QT4DOCDIR, se definida. PyQt4 Documentation Documentação de PyQt4 Enter the PyQt4 documentation directory Introduzir diretório da documentação de PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente PYQT4DOCDIR, se definida. PySide Documentation Documentação de PySide Press to select the PySide documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar o diretório da documentação de PySide através de uma caixa de diálogo Enter the PySide documentation directory Introduzir diretório da documentação de Pyside <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente PYSIDEDOCDIR, se definida. HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*) Ficheiros HTML (*.html *.htm);;Ficheiros de Ajuda Comprimidos (*.chm);;Ficheiros Todos (*) Select Qt4 documentation entry Selecionar entrada de documentação de Qt4 HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Ficheiros HTML (*.html *.htm);;Ficheiros Todos (*) Select PySide documentation entry Selecionar entrada de documentação de PySide Python 2 Documentation Documentação de Python 2 Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar o diretório da documentação de Python 2 através de uma caixa de diálogo Enter the Python 2 documentation directory Introduzir diretório da documentação de Python 2 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente PYTHON2DOCDIR, se definida. Python 3 Documentation Documentação de Python 3 Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar diretório da documentação de Python 3 através de uma caixa de diálogo Enter the Python 3 documentation directory Introduzir diretório da documentação de Python 3 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente PYTHON3DOCDIR, se definida. Select Python 2 documentation entry Selecionar a entrada de documentação de Python 2 Select Python 3 documentation entry Selecionar a entrada de documentação de Python 3 Qt5 Documentation Documentação de Qt5 Press to select the Qt5 documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar o diretório da documentação de Qt5 por meio da caixa de diálogo Enter the Qt5 documentation directory Introduzir diretório da documentação de Qt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente QT5DOCDIR, se definida. Select Qt5 documentation entry Selecionar entrada de documentação de Qt5 PyQt5 Documentation Documentação de PyQt5 Press to select the PyQt5 documentation directory via a dialog Pressionar para selecionar o diretório da documentação de PyQt5 por meio da caixa de diálogo Enter the PyQt5 documentation directory Introduzir diretório da documentação de PyQt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a variável de ambiente PYQT5DOCDIR, se definida. Select PyQt5 documentation entry Selecionar entrada de documentação de PyQt5 eric API Documentation Enter the eric documentation directory <b>Note</b>: Leave empty to use the default location. HelpFlashCookieManagerPage <b>Configure Flash Cookies Manager</b> Flash Data Path <b>Note</b>: You should select the directory that contains #SharedObject as a subfolder. Select to activate auto mode Auto Mode Enabled The flash data directory will be checked regularly and flash cookies in the blacklist will be deleted automatically. Select to show a notification upon detection of new flash cookies Notifications enabled User will be notified for every new flash cookie that is not in blacklist and whitelist. Select to delete all flash cookies on startup and shutdown Delete Apagar Delete all flash cookies on exit/start (except those are in whitelist) <p><b>Note:</b> These settings are just applied to flash cookies.</p> HelpIndexWidget &Look for: &Procurar por: Open Link Abrir Vínculo Open Link in New Tab Abrir Vínculo Num Separador Novo Open Link in Background Tab Open Link in New Window HelpInterfacePage <b>Configure User Interface</b> <b>Configurar Interface de Usuário</b> Style: Estilo: Select the interface style Selecionar estilo da interface Style Sheet: Folha de Estilos: Enter the name of the style sheet file Introduzir o nome do ficheiro da folha de estilos Select the style sheet file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro de folha de estilos através duma caixa de diálogo de seleção deficheiros System Sistema Select style sheet file Selecionar ficheiro de folha de estilos Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Folha de Estilos Qt (*.qss);;Folha de Estilos de Cascata (*.css);;Ficheiros Todos (*) HelpLanguagesDialog Languages Idiomas Languages in order of preference: Idiomas em ordem de preferência: &Up &Cima &Down &Abaixo &Remove &Retirar &Add &Adicionar HelpSearchWidget Open Link Abrir Vínculo Open Link in New Tab Abrir Vínculo Num Separador Novo Open Link in Background Tab Open Link in New Window HelpTabWidget Show a navigation menu Mostrar um menú de navegação Close the current help window Fechar a janela de ajuda actual Open a new help window tab New Tab Separador Novo Move Left Mover à esquerda Move Right Mover à direita Duplicate Page Duplicar Página Close Fechar Close Others Fechar Outros Close All Fechar Tudo Print Preview Antevisão da Impressão Print Imprimir Print as PDF Imprimir como PDF Bookmark All Tabs Marcar Todos os Separadores ... Loading... Carregando... Finished loading Acabou de carregar Failed to load Falhou ao carregar Are you sure you want to close the window? Tem a certeza de que quer fechar a janela? Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem um separador aberto. Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem %n separadores abertos. &Close Fe&char &Quit Sai&r C&lose Current Tab F&echar o Separador Atual Show a navigation menu for closed tabs Mostrar um menú de navegação para os separadores fechados Reload All Recarregar Tudo Restore Closed Tab Restaurar o Separador Fechado Restore All Closed Tabs Restaurar Todos os Separadores Fechados Clear List Limpar Lista eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>Imprimir não está disponível devido a um falho em PyQt5. Por favor atualize.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>Imprimir não está disponível devido a um falho em PyQt5.Por favor atualize.</p> Do you really want to close this page? You have modified this page and when closing it you would lose the modification. Do you really want to close this page? HelpTocWidget Open Link Abrir Vínculo Open Link in New Tab Abrir Vínculo Num Separador Novo Open Link in Background Tab Open Link in New Window HelpTopicDialog Select Help Topic Selecionar o Tópico de Ajuda &Topics: &Tópicos: Choose a &topic for <b>{0}</b>: Escolha um &tópico para <b>{0}</b>: HelpViewersPage <b>Configure help viewers</b> <b>Configurar os visores de ajuda</b> Help Viewer Visor de Ajuda Enter the custom viewer to be used Introduzir o visor personalizado a usar Press to select the custom viewer via a file selection dialog Pressionar para selecionar o visor personalizado através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Select to use a custom viewer Selecionar para usar um visor personalizado Custom Personalizado Select to use Qt Assistant Selecionar para usar Assistente Qt Qt Assistant Assistente Qt Select to use the Eric Web Browser Selecionar para usar Navegador Web Eric Eric Web Browser Navegador Web Eric Select Custom Viewer Selecionar o Visor Personalizado Select Web-Browser Selecionar Navegador Web Select PDF-Viewer Selecionar o Visor de PDF Select CHM-Viewer Selecionar o Visor de CHM Select to use the configured web browser of the system Selecionar para usar o navegador web configurado no sistema System Web Browser Navegador Web do Sistema HelpVirusTotalPage <b>Configure VirusTotal Interface</b> <b>Configurar Interface de VirusTotal</b> Select to enable the VirusTotal interface Selecionar para habilitar a interface de VirusTotal Enable VirusTotal Habilitar VirusTotal Service Key Chave de Serviço Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> for details): Introduzir a sua chave de serviço pessoal de VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> para mais pormenores): Test Service Key Testar Chave de Serviço Select to use secure (https) connections Selecionar para usar conexões seguras (https) Use secure (https) connections Usar conexões seguras (https) Checking validity of the service key... Verificando validade da chave de serviço... The service key is valid. A chave de serviço é válida. <font color="#FF0000">The service key is not valid.</font> <font color="#FF0000">A chave de serviço não é válida.</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Erro:</b> {0}</font> HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configurar o navegador web</b> Select to use a single help browser window only Selecionar para usar uma única janela de navegador de ajuda Use single web browser window Usar uma única janela de navegação web Select to enable suggestions for web searches Selecionar para habilitar sugestões nas pesquisas na web Show suggestions for web searches Mostrar sugestões para pesquisas web Select to save the window size and position Selecionar para gravar o tamanho e posição da janela Save size and position upon exit Guardar tamanho e posição ao sair Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab Selecionar para mostrar uma antevisão quando o rato se mantem sobre o separador Show preview when hovering tab Mostrar antevisão ao manter no separador Startup Inicio On startup: Ao iniciar: Select the startup behavior Selecionar o comportamento ao iniciar Home Page: Página de Início: Enter the desired home page Introduzir a página de início desejada Press to set the current page as the home page Pressionar para definir a página atual como Página de Início Set to current page Definir para a página atual Press to set the default home page Pressionar para definir a página de início padrão Set to default home page Definir para página de início padrão Scheme Esquema Default Scheme: Esquema Padrão: Select the default scheme Selecionar o esquema padrão <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Esquema Padrão</b><p>Seleciona o esquema padrão. Este esquema será anteposto a URLs que não tenham um.</p> Privacy Privacidade Select to enable Java Selecionar para habilitar Java Enable Java Habilitar Java Select to enable JavaScript Selecionar para habilitar JavaScript Enable JavaScript Habilitar JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Selecionar para habilitar JavaScript abrir janelas JavaScript can open windows JavaScript pode abrir janelas Select to allow JavaScript to access the clipboard Selecionar para permitir o JavaScript aceder à área de transferência JavaScript can access clipboard JavaScript pode aceder área de transferência Select to enable plugins in web pages Selecionar para habilitar complementos nas páginas web Enable Plugins Habilitar Complementos History Histórico Remove history items: Retirar elementos do histórico: Select the period for expiration of history entries Selecione a data em que expiram as entradas do historial After one day Após um dia After one week Após uma semana After two weeks Após duas semanas After one month Após um mês After one year Após um ano Manually Manualmente On application exit Ao fechar a aplicação Browser Cache Enable disk cache Policy Política Select to prefer the network Selecionar para preferir a rede Keep cache in sync Select to prefer cached data Use cache whenever possible Select to use cached data only Offline browsing mode Modo de navegação desligado Cache size: Enter the maximum size of the disk cache MB MB Printing A imprimir Select to print background colours and images Selecionar para imprimir imagens e cores de fundo Print background colours and images Imprimir imagens e cores de fundo Select to enable support for access keys Selecionar para habilitar suporte para as chaves de acesso Enable access keys Habilitar chaves de acesso Web Search Pesquisar Web Language: Idioma: Select the language to be used for web searches Selecionar o idioma a usar nas pesquisas web Select to enabled the "Do Not Track" feature Selecionar para habilitar a caraterística "Do Not Track" Tell web sites I do not want to be tracked Dizer aos sitios web que não quero ser rastreado Select to enable the browser's workaround for broken sites Selecionar para habilitar a solução alternativa do navegador para sítios rotos Enable workaround for broken sites Habilitar solução alternativa do navegador para sítios rotos Security Segurança Select to enable XSS auditing Selecionar para habilitar auditoria XSS Enable XSS Auditing Habilitar Auditoria XSS Navigation Navegação Select to enable the spatial navigation feature Selecionar para habilitar a característica de navegação espacial <b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p> Enable Spatial Navigation Habilitar Navegação Espacial Select to include links in focus chain Selecionar para incluir vínculos na cadeia de enfoque <b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p> <b>Incluir Vínculos na Cadeia de Foco</b> <p>Seleciona quando os hipervínculos devem incluir-se na cadeia de enfoque do teclado.</p> Include Links in Focus Chain Incluir Vínculos na Cadeia de Enfoque <b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p> <b>Habilitar Auditoria XSS</b> <p>Seleciona quando os pedidos de carga devem ser monitorizados tentativas 'cross-site scripting'. Os scripts suspeitos serão bloqueados. Será reportado na consola do Inspector Web de JavaScript. Habilitar esta característica pode influenciar a performance.</p> Select to activate the Flash blocker Selecionar para activar o bloqueador de Flash Use ClickToFlash on Flash plugins Usar ClickToFlash nos plugins Flash Select to send referer headers to the server Send Referer header to servers Enviar cabeçalho de Referer aos servidores Show Home Page Mostrar Página Inicial Show Speed Dial Mostrar Marcação Rápida Show Empty Page Mostrar Página Vazia Press to edit the list of whitelisted hosts Pressionar para editar a lista de confiança de anfitriões Edit Referer Whitelist ... Lista de Confiança de Referer... Press to edit the list of hosts exempted from caching Edit Exempted Hosts ... Editar Anfitriões Isentos... Select to allow JavaScript to close windows JavaScript can close windows Enable Plug-ins HelpWebPage Error loading page: {0} Erro ao carregar a página: {0} When connecting to: {0}. Ao conectar com: {0}. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Verifique se a direção tem erros como <b>ww</b>.exemplo.org em lugar de <b>www</b>.exemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Se a direção está correcta, verifique a conexão da rede. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se um firewall ou proxy protegem o seu computador ou rede, certifique-se de que o navegador tem permissão para aceder à rede. If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Resending POST request A reenviar solicitude POST In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway? Try Again Tentar de Novo Content blocked by AdBlock Plus Conteúdo bloqueado por AdBlock Plus Blocked by rule: <i>{0}</i> Bloqueado pela regra: <i>{0}</i> Select files to upload... Selecionar ficheiros a subir... SSL Info Informação SSL This site does not contain SSL information. Este sítio não tem informação SSL. Protocol Error Open external application for {0}-link? URL: {1} HelpWebSearchWidget Suggestions Sugestões No Recent Searches Sem Pesquisas Recentes Recent Searches Pesquisas Recentes Add '{0}' Adicionar '{0}' Clear Recent Searches Limpar Pesquisas Recentes HelpWindow Contents Conteúdo Index Índice Search Procurar New Tab Separador Novo &New Tab Separador &Novo Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T Open a new help window tab Abrir um novo separador da janela de ajuda <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Novo Separador</b><p>Abre um separador novo na janela de ajuda.</p> New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Open a new help browser window Abrir uma nova janela do navegador de ajuda <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nova Janela</b><p>Abre uma nova janela do navegador de ajuda.</p> Open File Abrir Ficheiro &Open File &Abrir Ficheiro Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a help file for display <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> Open File in New Tab Abrir Ficheiro num Separador Novo Open File in New &Tab Abrir Ficheiro num &Separador Novo Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Open a help file for display in a new tab <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> &Save As... &Gravar Como... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current page to disk Gravar a página atual no disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> Import Bookmarks Importar Marcadores &Import Bookmarks... &Importar Marcadores... Import bookmarks from other browsers Importar marcadores de outros navegadores <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> Export Bookmarks Exportar Marcadores &Export Bookmarks... &Exportar Marcadores... Export the bookmarks into a file Exportar os marcadores a um ficheiro <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the displayed help <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> Print as PDF Imprimir como PDF Print the displayed help as PDF Imprimir a ajuda mostrada como PDF <b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p> Print Preview Antevisão da Impressão Print preview of the displayed help <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> Close Fechar &Close Fe&char Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current help window Fechar a janela de ajuda actual <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Fechar</b><p>Fechar a janela de ajuda actual.</p> Close All Fechar Tudo Close &All Fechar &Tudo Close all help windows Fechar todas as janelas de ajuda <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Fechar Tudo</b><p>Fecha todas as janelas excepto a primeira.</p> Private Browsing Navegação Privada Private &Browsing Navega&ção Privada <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Backward Retroceder &Backward &Retroceder Alt+Left Go|Backward Alt+Left Backspace Go|Backward Move one help screen backward <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> Forward Avançar &Forward &Avançar Alt+Right Go|Forward Alt+Right Shift+Backspace Go|Forward Move one help screen forward <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> Home Página Inicial &Home Página &Inicial Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home Move to the initial help screen <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> Reload Recarregar &Reload &Recarregar Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R F5 Go|Reload F5 Reload the current help screen <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> Stop Parar &Stop &Parar Ctrl+. Go|Stop Ctrl+. Esc Go|Stop Esc Stop loading Parar a carga <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy the selected text Copiar texto selecionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> Find... Encontrar... &Find... &Procurar... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find text in page Procurar texto na página <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> Find next Procurar seguinte Find &next Procurar &seguinte F3 Edit|Find next F3 Find next occurrence of text in page Procurar a seguinte ocurrencia do texto na página <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> Find previous Procurar anterior Find &previous Procurar &anterior Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Find previous occurrence of text in page Procurar a ocurrencia anterior do texto na página <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> Manage Bookmarks Gerir Marcadores &Manage Bookmarks... &Gerir Marcadores... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> Add Bookmark Adicionar Marcador Add &Bookmark... Adicionar &Marcador... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Abrir uma caixa de diálogo para adicionar um marcador. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> Add Folder Adicionar Diretório Add &Folder... Adicionar &Diretório... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Abrir uma caixa de diálogo para adicionar um novo diretorio de marcadores. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> Bookmark All Tabs Marcar Todos os Separadores Bookmark All Tabs... Marcar Todos os Separadores... Bookmark all open tabs. Marcar todos os separadores abertos. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> What's This? Que é isto? &What's This? &Que é Isto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> Zoom in Aproximar Zoom &in Apro&ximar Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the text Aproximar no texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aproximar</b><p>Aproximar no texto. Isto faz o texto mais grande.</p> Zoom out Afastar Zoom &out A&fastar Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the text Afastar no texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Afastar</b><p>Afastar no texto. Isto faz o texto mais pequeno.</p> Zoom reset Repor zoom Zoom &reset &Repor Zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Repor o zoom do texto <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> Zoom text only Zoom &text only Zoom text only; pictures remain constant <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> Show page source Mostrar código da página Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> Full Screen Ecrã Inteiro &Full Screen Ecrã &Inteiro F11 F11 Show next tab Mostrar o separador seguinte Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostrar o separador anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Mudar entre separadores Ctrl+1 Ctrl+1 Preferences Preferências &Preferences... &Preferências... Set the prefered configuration Definir a configuração desejada <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferências</b><p>Define os elementos de configuração da aplicação com os valores desejados.</p> Languages Idiomas &Languages... &Idiomas... Configure the accepted languages for web pages <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> Cookies C&ookies... Configure cookies handling <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> Offline Storage Offline &Storage... Configure offline storage <b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p> Sync with Table of Contents Sincronizar com a Tabela de Conteúdos Synchronizes the table of contents with current page Sincroniza a tabela de conteúdos com a página atual <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> Table of Contents Tabela de Conteúdos Shows the table of contents window <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> Shows the index window Mostra a janela de Índice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> Shows the search window Mostra a janela de pesquisa <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> Manage QtHelp Documents Gerir Documentação QtHelp Manage QtHelp &Documents Gerir &Documentação QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> Manage QtHelp Filters Gerir Filtros QtHelp Manage QtHelp &Filters Gerir &Filtros QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> Reindex Documentation Reindexar a Documentação &Reindex Documentation &Reindexar a Documentação Reindexes the documentation set Reindexa a Documentação <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> Clear private data Limpar dados privados &Clear private data &Limpar dados privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> Clear icons database Limpar base de dados dos ícones Clear &icons database L&impar base de dados dos Ícones Clear the database of favicons <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> Configure Search Engines Configurar Motores de Pesquisa Configure Search &Engines... Configurar Motor&es de Pesquisa... Configure the available search engines Configurar os motores de pesquisa disponíveis <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> Manage Saved Passwords Gerir Senhas Gravadas Manage Saved Passwords... Gerir Senhas Gravadas... Manage the saved passwords Gerir as senhas gravadas <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> Show the network monitor dialog &File &Ficheiro &Edit &Editar &View &Vista Text Encoding Codificação do Texto &Go &Ir H&istory H&istorial &Bookmarks &Marcadores &Settings Definiçõe&s &Tools &Ferramentas &Window &Janela &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar View Vista Find Encontrar Filter Filtro Filtered by: Filtrado por: Settings Definições Help Ajuda Go Ir Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Saved Tabs Separadores Guardados <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> Could not find an associated content. Não se encontrou nenhum conteúdo associado. Updating search index A atualizar índice de pesquisa Looking for Documentation... A procurar a Documentação... Unfiltered Sem filtrar Help Engine Motor de Ajuda ISO Windows Windows ISCII ISCII Unicode Unicódigo Other Outro IBM IBM Default Encoding Codificação Padrão Downloads Descargas Shows the downloads window Mostra a janela de descargas <b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p> <b>Descargas</b><p>Mostra a janela das descargas.</p> VirusTotal Search VirusTotal Procurar VirusTotal Scan current site Analizar sítio atual VirusTotal Scan Análise de VirusTotal <p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p> RSS Feeds Dialog &RSS Feeds Dialog... Ctrl+Shift+F Help|RSS Feeds Dialog Ctrl+Shift+F Open a dialog showing the configured RSS feeds. <b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p> Siteinfo Dialog &Siteinfo Dialog... Ctrl+Shift+I Help|Siteinfo Dialog Ctrl+Shift+I Open a dialog showing some information about the current site. Abre uma caixa de diálogo que mostra alguma informação sobre o sítio atual. <b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p> Tools Ferramentas Zoom In View|Zoom in Aproximar Zoom Out View|Zoom out Afastar Network Monitor Monitor de Rede &Network Monitor... Mo&nitor de Rede... <b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> Restore Window Restaurar Janela Manage User Agent Settings Gerir Definições de Agente de Usuário Manage &User Agent Settings Gerir Definições de Agente de &Usuário Shows a dialog to manage the User Agent settings <b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p> Global User Agent Save As Gravar Como Save Page Screen Save Page Screen... Save the current page as a screen shot <b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p> Synchronize data Sincronizar dados &Synchronize Data... &Sincronizar Dados... Shows a dialog to synchronize data via the network <b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p> ClickToFlash ClickToFlash &ClickToFlash... &ClickToFlash... Configure ClickToFlash whitelist Configurar lista de confiança ClickToFlash <b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p> Personal Information Informação Pessoal Personal Information... Informação Pessoal... Configure personal information for completing form fields Configurar informação pessoal para completar campos do formulário <b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p> GreaseMonkey Scripts Scripts de GreaseMonkey GreaseMonkey Scripts... Scripts de GreaseMonkey... Configure the GreaseMonkey Scripts Configurar Scripts de GreaseMonkey <b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p> Manage SSL Certificates Gerir Certificados SSL Manage SSL Certificates... Gerir Certificados SSL... Manage the saved SSL certificates Gerir os certificados SSL gravados <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensagens Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensagens... Edit the message filters used to suppress unwanted messages <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> Save Visible Page Screen Save Visible Page Screen... Save the visible part of the current page as a screen shot <b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Quit the eric6 Web Browser Sair do Navegador Web de eric6 <b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p> <b>Sair</b><p>Sair do Navegador Web de eric6.</p> <b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p> IP Address Report Domain Report Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation: The given IP address is not in dotted quad notation. Enter a valid domain name: Edit HTML5 Feature Permissions Edit HTML5 Feature Permissions... Flash Cookies &Flash Cookies... Manage flash cookies <b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p> Edit the remembered HTML5 feature permissions <b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p> Manage Saved Zoom Values Manage Saved Zoom Values... Manage the saved zoom values <b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p> HexEditGotoWidget Go to Press to close the window Pressionar para fechar a janela Offset: Select the data format of the offset field Enter the address to move to or the offset from the cursor position Select to move relative to the cursor From Cursor Select to move backwards Backwards Press to move the cursor > Goto Select to also extend the selection Extend Selection Hex Dec HexEditMainWindow New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Open a binary file for editing in a new hex editor window <b>New Window</b><p>This opens a binary file for editing in a new hex editor window.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Save Gravar &Save &Gravar Ctrl+S File|Save Save the current binary file <b>Save File</b><p>Save the contents of the hex editor window.</p> Save As Gravar Como Save &As... Gr&avar Como... Shift+Ctrl+S File|Save As Save the current binary data to a new file <b>Save As...</b><p>Saves the current binary data to a new file.</p> Save As Readable Save As &Readable... Save the current binary data to a new file in a readable format <b>Save As Readable...</b><p>Saves the current binary data to a new file in a readable format.</p> Close Fechar &Close Ctrl+W File|Close Close the current hex editor window <b>Close</b><p>Closes the current hex editor window.</p> Close All Fechar Tudo Close &All Fechar &Tudo Close all hex editor windows <b>Close All</b><p>Closes all hex editor windows.</p> Close Others Fechar Outros Close all other hex editor windows <b>Close Others</b><p>Closes all other hex editor windows.</p> Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the hex editor <b>Quit</b><p>Quit the hex editor.</p> Undo Desfazer &Undo Desfa&zer Ctrl+Z Edit|Undo Alt+Backspace Edit|Undo Undo the last change Desfazer a última alteração <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> Redo Refazer &Redo &Refazer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Redo the last change Refazer a última alteração <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> Revert to last saved state Re&vert to last saved state &Voltar ao último estado gravado Ctrl+Y Edit|Revert <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the editor.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Shift+Del Edit|Cut Cut the selection Cortar a seleção <b>Cut</b><p>Cut the selected binary area to the clipboard.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+Ins Edit|Copy Copy the selection Copiar a seleção <b>Copy</b><p>Copy the selected binary area to the clipboard.</p> Paste Colar &Paste Co&lar Ctrl+V Edit|Paste Shift+Ins Edit|Paste Paste the clipboard contents <b>Paste</b><p>Paste the clipboard contents.</p> Select All Selecionar Tudo &Select All &Selecionar tudo Ctrl+A Edit|Select All Select the complete binary data <b>Select All</b><p>Selects the complete binary data.</p> Deselect all Desselecionar tudo &Deselect all &Desselecionar tudo Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Deselect all binary data <b>Deselect All</b><p>Deselect all all binary data.</p> Save Selection Readable Save Selection Readable... Save the binary data of the current selection to a file in a readable format <b>Save Selection Readable...</b><p>Saves the binary data of the current selection to a file in a readable format.</p> Set Read Only Change the edit mode to read only <b>Set Read Only</b><p>This changes the edit mode to read only (i.e. to view mode).</p> Search Procurar &Search... &Procurar... Ctrl+F Search|Search Search for data Procurar um texto <b>Search</b><p>Search for some data. A dialog is shown to enter the data to search for in various formats.</p> Search next Procurar próximo Search &next Procurar &próximo F3 Search|Search next Search next occurrence Search previous Procurar anterior Search &previous Procurar &anterior Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p> Procurar ocurrência anterior do texto Replace Substituir &Replace... &Substituir... Ctrl+R Search|Replace Replace some text Substituir algum texto About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> What's This? &What's This? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> Preferences Preferências &Preferences... &Preferências... Set the prefered configuration Definir a configuração desejada <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferências</b><p>Define os elementos de configuração da aplicação com os valores desejados.</p> Open a binary file for viewing <b>Open File</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p> Open for Editing... Open for Editing Open a binary file for editing <b>Open for Editing</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Open File</b><p>This opens a binary file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> Open Read Only... Open Read Only <b>Open Read Only</b><p>This opens a binary file for viewing (i.e. in read only mode). It pops up a file selection dialog.</p> &File &Ficheiro &Edit &Editar Se&ttings Definiçõe&s &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar Find Encontrar Settings Definições Help Ajuda <p>This part of the status bar displays the edit mode.</p> <p>This part of the status bar displays the read only mode.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor address.</p> <p>This part of the status bar displays the size of the binary data.</p> ro ro rw Overwrite Insert Open binary file in new window All Files (*) Ficheiros Todos (*) eric6 Hex Editor The loaded file has unsaved changes. The file '{0}' does not exist. Cannot read file '{0}: {1}. Open binary file Save binary file <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Cannot write file '{0}: {1}. File saved Ficheiro gravado Save to readable file Text Files (*.txt);;All Files (*) Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*) Text Files (*.txt) Untitled Sem Título {0}[*] - {1} Hex Editor About eric6 Hex Editor The eric6 Hex Editor is a simple editor component to edit binary files. <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some data. The previously entered search data are reused.</p> Search previous occurrence Replace data <b>Replace</b><p>Search for some data and replace it. A dialog is shown to enter the data to search for and the replacement data in various formats.</p> <p>This part of the status bar displays some selection information.</p> Selection: - no selection available Goto Offset &Goto Offset... <b>Goto Offset</b><p>Go to a specific address. A dialog is shown to enter the movement data.</p> Address: {0} Selection: {0} - {1} ({2} Bytes) 0: start, 1: end, 2: selection length Size: {0} Open &Recent Files Abrir Ficheiros Rece&ntes &Clear &Limpar HexEditReplaceWidget Find and Replace Encontrar e Substituir Press to close the window Pressionar para fechar a janela Find: Encontrar: Select the data format of the find data field Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Replace: Substituir: Select the data format of the replace data field Press to replace the selection Pressionar para substituir a seleção Press to replace the selection and search for the next occurence Pressionar para substituir a seleção e procurar a próxima ocurrência Press to replace all occurrences Pressionar para substtituir as ocurrências todas HexEditSearchReplaceWidget Hex Dec Oct Bin Text Texto UTF-8 Find Next Find Prev '{0}' was not found. Replaced {0} occurrences. Nothing replaced because '{0}' was not found. HexEditSearchWidget Find Encontrar Press to close the window Pressionar para fechar a janela Find: Encontrar: Select the data format of the find data field Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte HexEditUndoStack Inserting %n byte(s) Deleting %n byte(s) HexEditorPage <b>Configure Hex Editor</b> Select whether files shall be opened in read only mode Open files 'read only' Select whether the editor shall be started in Overwrite mode Overwrite data Address Area Select whether the address area shall be shown Show Address Area Address Area Width: Enter the width of the address area in characters Chars Foreground: Select the foreground colour of the address area Background: Fundo: Select the background colour of the address area ASCII Area Select whether the ASCII area shall be shown Show ASCII Area Highlighting Select whether changed data shall be highlighted Highlight Changed Data Select the foreground colour for highlighted data Select the background colour for highlighted data Selection Seleção Select the foreground colour of the selection Select the background colour of the selection Font Tipo de Letra Press to select the font to be used (this must be a monospaced font) Pressionar para selecionar a letra a usar como letra de espaçamento uniforme Monospaced Font Letra Espaçamento Uniforme Recent Files Ficheiros Recentes Number of recent files: Número de ficheiros recentes: Enter the number of recent files to remember Introduzir o número de ficheiros recentes a recordar Hg The hg process finished with the exit code {0} O processo hg terminou com o código de saída {0} The hg process did not finish within 30s. O processo hg não acabou em 30s. Could not start the hg executable. Não se pôde iniciar o executável hg. Create project repository Criar repositorio do projeto The project repository could not be created. O repositorio do projeto não se pôde criar. Creating Mercurial repository A criar repositorio Mercurial Initial commit to Mercurial repository Cloning project from a Mercurial repository A clonar projeto dum repositorio Mercurial Synchronizing with the Mercurial repository A sincronizar com o repositorio Mercurial Adding files/directories to the Mercurial repository A adicionar ficheiros/diretorios ao repositorio Mercurial Removing files/directories from the Mercurial repository A retirar ficheiros/diretorios do repositorio Mercurial Renaming {0} A renomear {0} Reverting changes Desfazer alterações Merging A mesclar Mercurial command Comando de Mercurial Copying {0} A copiar {0} Pulling from a remote Mercurial repository A puxar dum repositorio Mercurial remoto Pushing to a remote Mercurial repository A empurrar a um repositorio Mercurial remoto Creating branch in the Mercurial repository A criar ramo no repositorio Mercurial Showing current branch A mostrar o ramo atual Verifying the integrity of the Mercurial repository A verificar a integridade do repositorio Mercurial Showing the combined configuration settings A mostrar as definições de configuração combinadas Showing aliases for remote repositories Recovering from interrupted transaction A recuperar duma transação interrompida Identifying project directory A identificar o diretorio do projeto Create .hgignore file Criar ficheiro .hgignore <p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Create changegroup Criar conjunto de alterações Mercurial Changegroup Files (*.hg) <p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> Preview changegroup Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*) Apply changegroups Shall the working directory be updated? O diretorio de trabalho deve ser atualizado? Bisect subcommand ({0}) invalid. Mercurial Bisect ({0}) Removing files from the Mercurial repository only A retirar ficheiros apenas do repositorio Mercurial Backing out changeset No revision given. Aborting... Não foi dada revisão. Terminando... Rollback last transaction Are you sure you want to rollback the last transaction? Committing changes to Mercurial repository Mercurial Command Server <p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p> <p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p> Import Patch Export Patches Change Phase Mudar Fase Copy Changesets Copiar Conjuntos de Alterações Copy Changesets (Continue) Add Sub-repository <p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p> <p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p> Remove Sub-repositories Retirar Sub Repositórios <p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p> Commit Changes Aplicar Alterações The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? Revert changes Desfazer alterações Do you really want to revert all changes to these files or directories? Do you really want to revert all changes of the project? Create Unversioned Archive Mercurial Side-by-Side Difference Diferenças lado a lado de Mercurial <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler.</p> The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Tagging in the Mercurial repository Re-Merge Remesclar Do you really want to re-merge these files or directories? Do you really want to re-merge the project? Re-Merging Current branch tip Dica de ramo atual Marking as 'unresolved' A marcar como 'sem resolver' Marking as 'resolved' A marcar como 'resolvido' Cancelling uncommitted merge Created new branch <{0}>. Criado o novo ramo <{0}>. Mercurial Bookmark Marcador de Mercurial Delete Bookmark Apagar Marcador Select the bookmark to be deleted: Selecionar o marcador a apagar: Delete Mercurial Bookmark Apagar o Marcador de Mercurial Rename Mercurial Bookmark Renomear o Marcador de Mercurial Move Mercurial Bookmark Mover o Marcador de Mercurial Pull Bookmark Puxar Marcador Select the bookmark to be pulled: Selecionar o marcador a puxar: Pulling bookmark from a remote Mercurial repository A puxar marcador desde o repositório remoto de Mercurial Push Bookmark Empurrar Marcador Select the bookmark to be push: Selecione o marcador a empurrar: Pushing bookmark to a remote Mercurial repository A empurrar marcador a um repositório remoto de Mercurial Delete All Backups <p>Do you really want to delete all backup bundles stored the backup area <b>{0}</b>?</p> HgAddSubrepositoryDialog Add Sub-repository &Path within Project: Enter the path of the sub-repository relative to the project &Type: &Tipo: Select the type of the sub-repository &URL: &URL: Enter the URL of the sub-repository The sub-repository path must be inside the project. HgAnnotateDialog Mercurial Annotate Anotações de Mercurial Revision Revisão Changeset Conjunto de Alterações Author Autor Date Data Line Linha Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. HgArchiveDialog Mercurial Archive Arquivo Mercurial Archive: Arquivo: Enter the file name of the archive Introduzir nome do ficheiro arquivo Press to select the archive file name via a file selection dialog Selecionar o nome do ficheiro arquivo através de uma caixa de diálogo Type: Tipo: Select the archive type Selecionar tipo de arquivo Prefix: Prefixo: Enter the directory prefix for the files in the archive Introduzir o prefixo de diretório para os ficheiros no arquivo Select to recurse into subrepositories Selecionar para recursar nos subdiretórios Include Subrepositories Incluir Subrepositórios Detect Automatically Detectar Automáticamente Directory of Files Diretório de Ficheiros Uncompressed TAR-Archive Ficheiro TAR descomprimido Bzip2 compressed TAR-Archive Ficheiro TAR comprimido com Bzip2 Gzip compressed TAR-Archive Ficheiro TAR comprimido com Gzip Uncompressed ZIP-Archive Ficheiro ZIP descomprimido Compressed ZIP-Archive Ficheiro ZIP comprimido Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2) Ficheiro TAR comprimido com Bzip2 (*.tar.bz2) Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz) Ficheiro TAR comprimido com Gzip (*.tar.gz) Uncompressed TAR-Archive (*.tar) Ficheiro TAR descomprimido (*.tar) Compressed ZIP-Archive (*.zip) Ficheiro ZIP comprimido (*.zip) Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip) Ficheiro ZIP descomprimido (*.uzip) All Files (*) Ficheiros Todos (*) Select Archive Directory Selecionar Diretório de Arquivos Select Archive File Selecionar Ficheiro Arquivo HgBackoutDialog Mercurial Revision Revisão de Mercurial Revision Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to not specify a specific revision Selecionar para não especificar uma revisão específica Commit data Commit message: Enter the commit message or leave empty to use the default one Commit Date: Enter optional date for the commit Commit User: Enter optional user for the commit Select to merge with parent of the project directory Merge with current parent Backed out changeset <{0}>. Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Parent Pai HgBookmarkDialog Define Bookmark Definir Marcador Name: Nome: Enter the bookmark name Introduzir o nome do marcador Select a bookmark Selecionar um marcador Revision Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Select tip revision of repository Selecionar dica de revisão do diretório Move Bookmark Mover marcador Parent Pai HgBookmarkRenameDialog Rename Bookmark Renomear Marcador New Name: Nome Novo: Enter the bookmark name Introduzir o nome do marcador Bookmark: Marcador: Enter the bookmark name to be renamed Introduzir o nome do marcador a renomear HgBookmarksInOutDialog <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the bookmarks.</p> <b>Lista de Marcadores</b> <p>Mostra a lista de marcadores.</p> Name Nome Changeset Conjunto de Alterações Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Mercurial Incoming Bookmarks Marcadores de Entrada de Mercurial Mercurial Outgoing Bookmarks Marcadores de Saída de Mercurial Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. no bookmarks found sem marcadores encontrados HgBookmarksListDialog Mercurial Bookmarks Marcadores de Mercurial <b>Mercurial Bookmarks</b> <p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p> <b>Marcadores de Mercurial</b> <p>Esta caixa de diálogo mostra uma lista de marcadores dos projetos.</p> <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the projects bookmarks.</p> <b>Lista de Marcadores</b> <p>Mostra uma lista dos marcadores dos projetos.</p> Revision Revisão Changeset Conjunto de Alterações Status Estado Name Nome Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. no bookmarks defined não há marcadores definidos Refresh Atualizar Press to refresh the bookmarks display Switch to Delete Apagar Rename Pull Puxar Push Switch Mudar The project should be reread. Do this now? Delete Bookmark Apagar Marcador <p>Shall the bookmark <b>{0}</b> really be deleted?</p> Rename Bookmark Renomear Marcador <p>Enter the new name for bookmark <b>{0}</b>:</p> HgBranchInputDialog Create Branch Criar Ramo Enter branch name: Introduzir nome do ramo: Enter the new branch name (spaces will be converted to _) Introduzir o nome do novo ramo (espaços são convertidos a _) Select to commit the branch Selecionar para cometer o ramo Commit Branch Cometer Ramo HgBundleDialog Mercurial Bundle Empaquetagem de Mercurial Revision Revisão Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to not specify a specific revision Selecionar para não especificar uma revisão específica No revision selected Não há revisão selecionada Select the compression type (empty for default) Selecionar tipo de compressão (vazio para padrão) Select to bundle all changesets Selecionar para empacotar todos os conjuntos de alterações Bundle all changesets Empacotar todos conjuntos de alterações Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Select to specify multiple revisions Selecionar para especificar multiplas revisões Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introduzir conjunto de alterações por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha Base Revisions: Revisões Base: Compression: Compressão: Revisions: Revisões: Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line Introduzir revisões por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha HgClient The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Did not receive the 'hello' message. Não recebeu a mensagem 'hello'. Received data on unexpected channel. Dados recebidos num canal imprevisto. Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'. Mensagem 'hello' má, esperava-se 'capabilities: ' mas teve '{0}'. 'capabilities' message did not contain any capability. Mensagem 'capabilities' não tinha nenhuma capacidade. Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'. Mensagem 'hello' má, esperava-se 'encoding: ' mas teve '{0}'. 'encoding' message did not contain any encoding. Mensagem 'encoding' não tinha nenhuma codificação. For message see output dialog. Para a mensagem ver a caixa de diálogo da saída de comandos. HgClientPromptDialog Mercurial Client Input Entrada do Cliente Mercurial Message: Mensagem: Shows the message sent by the Mercurial server Mostra a mensagem enviada pelo servidor Mercurial Input: Entrada: Enter the response to be sent to the Mercurial server Introduzir a resposta a enviar ao servidor Mercurial Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P HgCommandDialog Mercurial Command Comando Mercurial Mercurial Command: Comando Mercurial: Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters Introduzir o comando Mercurial a executar com todos os parâmetros necessários <b>Mercurial Command</b> <p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p> <b>Comando Mercurial</b> <p>Introduzir o comando Mercurial a executar incluindo todos os parâmetros necessarios. Se um parâmetro da linha de comandos inclui um espaço deve rodear-se com aspas simples ou dobles. Não incluir o nome do executavel do cliente Mercurial (ex: hg).</p> Project Directory: Diretorio do Projeto: This shows the root directory of the current project. Mostra o diretorio raiz do projeto atual. project directory diretorio do projeto HgCommitDialog Mercurial Mercurial Commit Message Mensagem de Cometido Enter the log message. Introduzir a mensagem de Registo. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> Recent commit messages Select a recent commit message to use Select to amend the last commit (leave message empty to keep it) Amend the last commit Select to commit sub-repositories as well Commit sub-repositories Author Autor Enter author name to override the configured user: Enter an author name in order to override the configured one Select to give date and time information Selecionar para dar a informação de data e hora Date and Time Data e Hora Date/Time: Data/Hora: Enter the date and time to be used Introduzir a data e hora a usar HgConflictsListDialog Mercurial Conflicts Conflitos de Mercurial <b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p> <b>Lista de Conflitos List</b>\n<p>Lista os ficheiros que tiveram ou ainda têm conflitos.</p> Status Estado Name Nome Press to mark the selected entries as 'resolved' Pressionar para maracar as entradas selecionadas como 'resolvido' Resolved Resolvido Press to mark the selected entries as 'unresolved' Pressionar para marcar as entradas selecionadas como 'sem resolver' Unresolved Sem resolver Press to re-merge the selected entries Pressionar para voltar a mesclar (re-merge) entradas selecionadas Re-Merge Remesclar Press to edit the selected entry Pressionar para editar a entrada selecionada Edit Editar Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P &Refresh Atualiza&r Press to refresh the list of conflicts Pressionar para atualizar a lista de conflitos Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Unknown Status Estado Desconhecido HgCopyDialog Mercurial Copy Cópia Mercurial Press to open a selection dialog Pressionar para abrir um dialogo de seleção <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Directorio Destino</b> <p>Selecionar o nome de destino para a operação através de uma caixa de diálogo de seleção.</p> Source: Origem: Shows the name of the source Mostra o nome da origem <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nome origem</b> <p>Este campo mostra o nome da origem.</p> Enter the target name Introduzir o nome do alvo Target: Destino: Select to force the operation Selecionar para forçar a operação Enforce operation Forçar operação Mercurial Move Mover Mercurial Select target Selecionar destino <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p> HgDialog Mercurial Mercurial Output Saída Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. HgDiffDialog Mercurial Diff Diff Mercurial Difference Diferença <b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p> <b>Mercurial Diff</b><p>Mostra a saída do commando hg diff.</p> Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. There is no difference. Não há diferenças. Save Diff Gravar Diff Patch Files (*.diff) Ficheiros de Remendos (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro de remendo <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever-lo?</p> <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> não se pôde gravar.<br />Motivo: {1}</p> Patch Contents Conteúdo do Remendo <Start> <Inicio> <End> <Fim> Refresh Atualizar Press to refresh the display Pressionar para atualizar o ecrã HgExportDialog Export Patches Export Directory: Exportar Diretorio: Press to select the export directory via a directory selection dialog Pressionar para selecionar o diretorio de exportação através de uma caixa de diálogo de seleção de diretorio File Name Pattern: Enter the file name pattern for the export files <b>File Name Pattern</b> <p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files here. Valid recognized patterns are:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr> <tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr> <tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr> <tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr> </table> Changesets: Conjuntos de Alterações: Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introduzir conjunto de alterações por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha Compare Against Second Parent Treat all Files as Text Tratar todos os Ficheiros como Texto Omit Dates Omitir Datas Use Git extended Diff-Format Enter the target name Introduzir o nome do alvo <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p> HgFetchDialog Fetch Changes Commit Message Mensagem de Cometido Enter commit message or leave empty to use the default message Recent commit messages Select a recent commit message to use Select to switch the merge order Switch Parents when Merging HgGpgSignDialog Revision Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Select tip revision of repository Selecionar dica de revisão do diretório Commit Message Mensagem de Cometido Select to not commit the signature Selecionar para não cometer a assinatura Do Not Commit Não Cometer Enter a commit message (leave empty to use default) Introduzir mensagem de cometido (deixar vazio para usar predefinição) Key-ID: ID de Chave: Enter the ID of the key to be used Introduzir a ID da chave a usar Select to make the signature local Selecionar para fazer a assinatura local Local Signature Assinatura Local Select to sign even if the signature file is modified Selecionar para assinar ainda que o ficheiro de assinatura está modificado Force Signature Forçar Assinatura Parent Pai HgGpgSignaturesDialog Signed Changesets Conjuntos de Alterações Assinados Select the category to filter on Revision Revisão Signature Assinatura Enter the regular expression to filter on Press to verify the signatures of the selected revision &Verify... &Verificar... Errors Erros <b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p> Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. no signatures found não se encontraram assinaturas HgGraftDialog Copy Changesets Copiar Conjuntos de Alterações Revisions Revisões Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introduzir conjunto de alterações por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha Select to give user information Selecionar para dar informação de usuário User Usuário Select to use the name of the current user Selecionar para usar o nome do usuário atual Use current user Usar usuário atual Username: Nome de Usuário: Enter the user name to be used Introduzir o nome de usuário a usar Select to give date and time information Selecionar para dar a informação de data e hora Date and Time Data e Hora Select to use the current date and time Selecionar para usar a data e hora atuais Use current date and time Usar data e hora atuais Date/Time: Data/Hora: Enter the date and time to be used Introduzir a data e hora a usar Select to append graft info to the log message Append Graft &Info Select to perform a dry-run of the graft operation Perform Dry-Run HgHisteditCommitEditor Edit Commit Message <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler. </p><p>Motivo: {1}</p> Commit Message Mensagem de Cometido Edit the commit message Recent commit messages Select a recent commit message to use Information Informação HgHisteditConfigDialog Histedit Configuration Start Revision Select to use the default revision as the base Default Revision Select to edit all outgoing revisions All Outgoing Select to use a revision as start point Revision Revisão Select to specify a revision by number Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Select to force outgoing Force outgoing Select to keep old nodes Keep old nodes HgHisteditPlanEditor <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler. </p><p>Motivo: {1}</p> Edit Plan Modification Plan Action Ação Revision Revisão Summary Sumário Press to move the selected entry up Up Press to move the selected entry down Down Information Informação HgImportDialog Import Patch Commit data Select to not commit the imported patch Do not commit Commit message: Enter the commit message or leave empty to use the default one Commit Date: Enter optional date for the commit Commit User: Enter optional user for the commit Strip Count: Enter number of leading directories to strip off (default 1) Patch File: Enter the name of the patch file Select to enforce the import Enforce Import Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*) HgLogBrowserDialog Mercurial Log Registo de Mercurial From: Desde: Enter the start date Introduzir data de inicio To: Para: Enter the end date Introduzir data final Branch: Ramo: Select the branch to filter on Selecionar o ramo a filtrar Select the field to filter on Selecionar o campo a filtrar Revision Revisão Author Autor Message Mensagem Graph Gráfico Branch Ramo Date Data Tags Etiquetas Action Ação Path Rota Copy from Copiar de Press to get the next bunch of log entries Pressionar para obter a próxima cambada de entradas no registo &Next Segui&nte Enter the limit of entries to fetch Introduzir o limite de entradas a recuperar Select to stop listing log messages at a copy or move Selecionar para parar de listar mensagens de registo ao copiar ou mover Stop on Copy/Move Parar em Copiar/Mover Press to compare two revisions Pressionar para comparar duas revisões &Compare Revisions &Comparar Revisões Errors Erros <b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p> <b>Registo de erros de Mercurial</b><p>Mostra as mensagens possiveis do comando hg log.</p> Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Added Adicionado Deleted Apagado Modified Alterado All Tudo The hg process did not finish within 30s. O processo hg não acabou em 30s. Could not start the hg executable. Não se pôde iniciar o executável hg. Mercurial Error Erro de Mercurial Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Mercurial Log (Incoming) Registo de Mercurial (Entrante) Mercurial Log (Outgoing) Registo de Mercurial (Sainte) Bookmarks Marcadores Press to refresh the list of changesets &Refresh Atualiza&r Phase Fase Change the phase of the selected revisions Alterar a fase das revisões selecionadas <b>Change Phase</b> <p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p> <b>Mudar Fase</b> <p>Muda a fase das revisões selecionadas. As revisões selecionadas devem ter a mesma fase atual.</p> Change Phase Mudar Fase Copy Changesets Copiar Conjuntos de Alterações The project should be reread. Do this now? O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora? Select to show differences side-by-side Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado-a-lado Select action from menu Selecionar ação do menu Copy the selected changesets to the current branch Tag Etiquetar Tag the selected revision Etiqueta a revisão selecionada Switch Mudar Switch the working directory to the selected revision Pull Large Files Puxar Ficheiros Grandes Pull large files for selected revisions Puxar os ficheiros grandes das revisões selecionadas {0} (large file) {0} (ficheiro grande) Select the mode (find or filter) Selecionar o modo (encontrar ou filtro) Enter the regular expression to filter on or search for Introduzir a expressão regular a procurar ou para filtrar Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Find Encontrar Filter Filtro File Ficheiro <table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{4}</td></tr>{5}</table> <table><tr><td><b>Revisão</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Data</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Ramo</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Pais</b></td><td>{4}</td></tr>{5}</table> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> Find Commit '{0}' was not found. '{0}' não foi encontrado. Draft Rascunho Public Público Secret Secreto Pull Changes Pull changes from a remote repository Puxar alterações do repositorio remoto Push Selected Changes Push changes of the selected changeset and its ancestors to a remote repository Push All Changes Push all changes to a remote repository Fetch Changes Strip Changesets Fetch changes from a remote repository Trazer alterações de um repositório remoto Strip changesets from a repository Define Bookmark... Bookmark the selected revision Move Bookmark... Move bookmark to the selected revision Define Bookmark Definir Marcador Enter bookmark name for changeset "{0}": Move Bookmark Mover marcador Select the bookmark to be moved to changeset "{0}": Select bookmark to switch to (leave empty to use revision): Press to move up in the log list Press to move down in the log list <tr><td><b>Latest Tag</b></td><td>{0}</td></tr> <table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr>{4}<tr><td><b>Message</b></td><td>{5}</td></tr></table> <tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Pais</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Children</b></td><td>{0}</td></tr> Merge with Changeset Merge the working directory with the selected changeset Create Changegroup Create a changegroup file containing the selected changesets <b>Create Changegroup</b> <p>This creates a changegroup file containing the selected revisions. If no revisions are selected, all changesets will be bundled. If one revision is selected, it will be interpreted as the base revision. Otherwise the lowest revision will be used as the base revision and all other revision will be bundled. If the dialog is showing outgoing changesets, all selected changesets will be bundled.</p> Apply Changegroup Apply the currently viewed changegroup file Sign Revisions Add a signature for the selected revisions Verify Signatures Verificar Assinaturas Verify all signatures there may be for the selected revision Select All Entries Deselect All Entries Side-by-Side Diff to Parent {0} <a href="sbsdiff:{0}_{1}">Side-by-Side Compare</a> Pull Selected Changes Fetch Selected Changes Differences Diferenças Differences to Parent {0} Diff to Parent {0}{1} There is no difference. Não há diferenças. Save Diff Gravar Diff Patch Files (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> não se pôde gravar.<br />Motivo: {1}</p> <a href="save:me">Save</a> Generating differences ... HgLogDialog Mercurial Log Registo de Mercurial Log Registo <b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p> <b>Registo de Mercurial</b><p>Mostra a saída do comando hg log. Clicando nos vínculos pode mostrar a diferença entre as revisões.</p> Errors Erros <b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p> <b>Erros de Mercurial log</b><p>Mostra as possiveis mensagens de erro do comando hg log.</p> Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P <b>Processing your request, please wait...</b> <b>A processar a sua solicitude, por favor espere...</b> Revision Revisão Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. The hg process did not finish within 30s. O processo hg não acabou em 30s. Could not start the hg executable. Não se pôde iniciar o executável hg. Mercurial Error Erro de Mercurial No log available for '{0}' Sem registos disponiveis para '{0}' diff to {0} diff a {0} Tags: {0}<br /> Etiquetas: {0}<br /> Parents: {0}<br /> Pais: {0}<br /> <i>Author: {0}</i><br /> <i>Autor: {0}</i><br /> <i>Date: {0}, {1}</i><br /> <i>Data: {0}, {1}</i><br /> Added {0} (copied from {1})<br /> Adicionado {0} (copiado de {1})<br /> Added {0}<br /> Adicionado {0}<br /> Modified {0}<br /> Modificado {0}<br /> Deleted {0}<br /> Apagado {0}<br /> Bookmarks: {0}<br /> Marcadores: {0}<br /> Phase: {0}<br /> Fase: {0}<br /> Select to show differences side-by-side Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado-a-lado Branch: {0}<br /> Ramo: {0}<br /> HgMergeDialog Mercurial Merge Mesclagem de Mercurial Revision Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to not specify a specific revision Selecionar para não especificar uma revisão específica No revision selected Não há revisão selecionada Select to force the merge operation Selecionar para forçar a mesclagem Enforce merge Forçar mesclagem Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador HgMultiRevisionSelectionDialog Mercurial Revisions Revisões de Mercurial Revision Revisão Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Limit Results Limitar Resultados Enter number of entries to show: Introduzir número de entradas a mostrar: Revisions: Revisões: Select to specify a list of changesets Selecionar para especificar uma lista de conjuntos de alterações Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Projeto novo desde Repositorio <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> &Protocol: &Protocolo: Select the protocol to access the repository Selecionar o protocolo para aceder ao repositorio &URL: &URL: Select the repository url via a directory selection dialog Selecionar url do repositorio através de uma caixa de diálogo de seleção de diretorio &Revision: &Revisão: Enter the revision the new project should be generated from Introduzir a rota url do repositorio (sem a parte do protocolo) Project &Directory: &Diretório do Projeto: Enter the directory of the new project. Introduzir o diretório do novo projeto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directório do Projeto</b> <p>Introduza o diretório do novo projeto. Será obtido do repositório e posto neste diretório.</p> Select Repository-Directory Selecionar o Diretorio do Repositorio Select Project Directory Selecionar o Diretório do Projeto Download all versions of all large files Descarregar todas as versões de todos os ficheiros grandes <b>Note:</b> This option increases the download time and volume. <b>Nota:</b> Esta opção aumenta o tempo de descárrega e volume. Enter the URL of the repository Introduzir URL do repositório Press to clear the history of entered repository URLs HgOptionsDialog Commit &Message: Enter the log message for the new project. Introduzir a mensagem de registo para o novo projeto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Mensagem de Registo</b> <p>Introduzir a mensagem de registo a usar para o novo projeto.</p> new project started projeto novo iniciado Initial Commit <b>Initial Commit Dialog</b> <p>Enter the message for the initial commit.</p> HgPhaseDialog Mercurial Phases Fases de Mercurial &Revisions: &Revisões: Phase: Fase: Select the phase to be set for the specified revisions Selecionar a fase a definir para as revisões especificadas Select to force the phase change Selecionar para forçar a mudança de fase Force Phase Change Forçar Mudança de Fase Public Público Draft Rascunho Secret Secreto Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line Introduzir revisões por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha HgProjectBrowserHelper Version Control Control de Versão Commit changes to repository... Cometer alterações no repositório... Add to repository Adicionar ao repositorio Remove from repository (and disk) Retirar do repositorio (e disco) Remove from repository only Retirar apenas do repositorio Show log Mostrar registo Show log browser Mostrar navegador de registos Show status Mostrar estado Show annotated file Mostrar ficheiro anotado Revert changes Desfazer alterações Select all local file entries Selecionar todas as entradas de ficheiros locais Select all versioned file entries Selecionar todas as entradas de ficheiros versionados Select all local directory entries Selecionar todas as entradas de diretorios locais Select all versioned directory entries Selecionar todas as entradas de diretorios versionados Do you really want to remove these files from the repository? Tem a certeza de que quer retirar estes ficheiros do repositorio? Copy Copiar Move Mover Show differences Mostrar diferenças Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado-a-lado Show differences (extended) Mostrar diferenças (extendido) Show differences side-by-side (extended) Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado (extendido) Extensions Extensões Conflicts resolved Conflitos resolvidos Conflicts unresolved Conflitos sem resolver Re-Merge Remesclar Configure... Configurar... HgProjectHelper New from repository Novo desde repositorio &New from repository... &Novo desde repositorio... Create (clone) a new project from a Mercurial repository <b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p> <b>Novo desde repositorio</b><p>Cria (clona) um projeto local novo desde um repositorio Mercurial.</p> Show incoming log Mostrar registo entrante Show the log of incoming changes Mostrar o registo de alterações entrantes <b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p> <b>Mostrar registo entrante</b><p>Mostra o registo das alterações entrantes ao repositorio.</p> Pull changes Puxar alterações Pull changes from a remote repository Puxar alterações do repositorio remoto <b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p> <b>Puxar alterações</b><p>Puxa alterações do repositorio remoto para o repositorio local.</p> Update from repository Atualizar desde o repositorio &Update from repository At&ualizar desde o repositorio Update the local project from the Mercurial repository Atualizar o projeto local desde o repositorio Mercurial <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p> <b>Atualizar desde o repositorio</b><p>Atualiza o projeto local desde o repositorio Mercurial.</p> Commit changes to repository &Commit changes to repository... Commit changes to the local project to the Mercurial repository <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p> Show outgoing log Mostrar registo de saída Show the log of outgoing changes Mostrar o registo de alterações saintes <b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p> Push changes Empurrar alterações Push changes to a remote repository Empurra alterações ao repositorio remoto <b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p> <b>Empurrar alterações</b><p>Empurra as alterações do repositorio local a um repositorio remoto.</p> Push changes (force) Empurrar alterações (forçar) Push changes to a remote repository with force option Empurra alterações ao repositorio remoto com a opção force <b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p> <b>Empurrar alterações (forçar)</b><p>Empurra as alterações do repositorio local a um repositorio remoto usando a opção 'force'.</p> Export from repository Exportar do repositorio &Export from repository... &Exportar do repositório... Export a project from the repository Exportar o projeto do repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p> Show log browser Mostrar navegador de registos Show a dialog to browse the log of the local project <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> Show &difference Mostrar &diferenças Show the difference of the local project to the repository Show the difference of revisions of the project to the repository Show status Mostrar estado Show the status of the local project Mostrar estado do projeto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> Show heads Mostrar cabeçalhos Show the heads of the repository Mostrar os cabeçalhos do repositorio <b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p> Show parents Mostrar pais Show the parents of the repository Mostrar os pais do repositorio <b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p> Show tip Mostrar dica Show the tip of the repository Mostrar a dica do repositorio <b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p> Revert changes Desfazer alterações Re&vert changes &Desfazer alterações Revert all changes made to the local project <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> Merge Mesclar Mer&ge changes... &Mesclar alterações... Merge changes of a revision into the local project <b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p> Tag in repository &Tag in repository... Tag the local project in the repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> List tags List tags... List tags of the project <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> List branches Listar ramos List branches... Listar ramos... List branches of the project Listar os ramos do projeto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p> Create branch Criar ramo Create &branch... Criar &ramo... Create a new branch for the local project in the repository Criar um ramo novo para o projeto local no repositorio <b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p> <b>Criar ramo</b><p>Cria um ramo novo para o projeto local no repositorio.</p> Close branch Fechar ramo Close the current branch of the local project Fechar o ramo atual no projeto local <b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p> <b>Fechar ramo</b><p>Fecha o ramo atual do projeto local.</p> Show current branch Mostrar ramo atual Show the current branch of the project Mostrar o ramo atual do projeto <b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p> <b>Mostrar ramo atual</b><p>Mostra o ramo atual do projeto.</p> Switch Mudar S&witch... M&udar... Switch the working directory to another revision Mudar o diretorio de trabalho a outra revisão <b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p> <b>Mudar</b><p>Muda o diretorio de trabalho a outra revisão.</p> Cleanup Limpar Cleanu&p Lim&par Cleanup the local project Limpar o projeto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p> Execute command Executar comando E&xecute command... E&xecutar comando... Execute an arbitrary Mercurial command Executa um comando de Mercurial arbitrário <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p> <b>Executar comando</b><p>Abre uma caixa de diálogo para introduzir um comando Mercurial arbitrário.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Mercurial page selected Mostrar a caixa de diálogo de configuração com a página de Mercurial selecionada <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p> <b>Configurar</b><p>Mostra a caixa de diálogo de configuração com a página de Mercurial selecionada.</p> Show paths Mostrar rotas Show paths... Mostrar rotas... Show the aliases for remote repositories <b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p> Verify repository Verificar repositorio Verify repository... Verificar repositorio... Verify the integrity of the repository Verificar a integridade do repositorio <b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p> <b>Verificar repositorio</b><p>Verifica a integridade do repositorio.</p> Recover Recuperar Recover... Recuperar... Recover from an interrupted transaction Recuperar duma transação interrompida <b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p> <b>Recuperar</b><p>Recupera de uma transação interrompida.</p> Identify Identificar Identify... Identificar... Identify the project directory Identificar o diretorio do projeto <b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p> <b>Identificar</b><p>Identifica o diretorio do projeto.</p> Create .hgignore Criar .hgignore Create a .hgignore file with default values <b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p> Create changegroup Criar conjunto de alterações Create changegroup... Create changegroup file collecting changesets <b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p> Preview changegroup Preview changegroup... Preview a changegroup file containing a collection of changesets <b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p> Apply changegroups Apply changegroups... Apply one or several changegroup files <b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p> Mark as "good" Marcar como "bom" Mark as "good"... Marcar como "bom"... Mark a selectable changeset as good <b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p> Mark as "bad" Marcar como "mau" Mark as "bad"... Marcar como "mau"... Mark a selectable changeset as bad <b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p> Skip Saltar Reset Restablecer Reset the bisect search data <b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p> Back out changeset Back out changes of an earlier changeset <b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p> Serve project repository Serve project repository... Serve the project repository <b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p> Specials Changegroup Management Bisect Pull Puxar The project should be reread. Do this now? O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora? Push new branch Empurrar ramo novo Push the current branch of the local project as a new named branch <b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p> Rollback last transaction Rollback the last transaction Extensions Extensões Edit user configuration Editar configuração de usuário Edit user configuration... Editar configuração de usuário... Show an editor to edit the user configuration file <b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p> Edit repository configuration Edit repository configuration... Show an editor to edit the repository configuration file <b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p> Show combined configuration settings Show combined configuration settings... Show the combined configuration settings from all configuration files <b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p> Skip... Saltar... Skip a selectable changeset <b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p> Import Patch Import Patch... Import a patch from a patch file <b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p> Patch Management Revert Changes Export Patches Export Patches... Export revisions to patch files <b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p> Change Phase Mudar Fase Change Phase... Change the phase of revisions <b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p> Copy Changesets Copiar Conjuntos de Alterações Copies changesets from another branch <b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p> Continue Copying Session Continue the last copying session after conflicts were resolved <b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p> Graft Copy Changesets (Continue) Conflicts resolved Conflitos resolvidos Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Add Adicionar Add... Adicionar... Add a sub-repository <b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p> Remove Retirar Remove... Retirar... Remove sub-repositories Retirar sub repositorios <b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p> <b>Retirar...</b><p>Retira sub repositorios do projeto.</p> Sub-Repository Show &status... Mostrar e&stado... Show Summary Mostrar Sumário Show summary... Mostrar sumário... Show summary information of the working directory status Mostrar informação sumária do estado do diretorio de trabalho <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> <b>Mostrar sumário</b><p>Mostra alguma informação sumária do estado do diretorio de trabalho.</p> Create unversioned archive Create unversioned archive... Create an unversioned archive from the repository <b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p> <b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p> Show differences Mostrar diferenças <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> Show differences (extended) Mostrar diferenças (extendido) <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> Cancel uncommitted merge Cancel an uncommitted merge and lose all changes <b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p> Re-Merge Remesclar Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project <b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p> Show conflicts Mostrar conflitos Show conflicts... Mostrar conflitos... Show a dialog listing all files with conflicts <b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p> Conflicts unresolved Conflitos sem resolver Mark all conflicts of the local project as unresolved <b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p> List bookmarks Listar marcadores List bookmarks... Listar marcadores... List bookmarks of the project Listar marcadores do projeto <b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p> <b>Listar marcadores</b><p>Lista os marcadores do projeto.</p> Define bookmark Definir marcador Define bookmark... Definir marcador... Define a bookmark for the project Definir um marcador para o projeto <b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p> <b>Definir marcador</b><p>Define um marcador para o projeto.</p> Delete bookmark Apagar marcador Delete bookmark... Apagar Marcador... Delete a bookmark of the project Apagar um marcador do projeto <b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p> <b>Apagar marcador</b><p>Apaga um marcador do projeto.</p> Rename bookmark Renomear marcador Rename bookmark... Renomear marcador... Rename a bookmark of the project Renomear um marcador do projeto <b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p> <b>Renomear marcador</b><p>Renomeia um marcador do projeto</p> Move bookmark Mover marcador Move bookmark... Mover marcador... Move a bookmark of the project Mover um marcador do projeto <b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p> Show incoming bookmarks Mostrar marcadores entrantes Show a list of incoming bookmarks Mostrar uma lista de marcadores entrantes <b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p> <b>Mostrar marcadores entrantes</b><p>Mostra uma lista de marcadores novos disponíveis no repositório remoto.</p> Pull bookmark Puxar marcador Pull a bookmark from a remote repository Puxa um marcador desde um repositório remoto <b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p> <b>Puxar marcador</b><p>Puxa (pull) um marcador desde um repositório remoto para o repositório local.</p> Show outgoing bookmarks Mostrar marcadores saintes Show a list of outgoing bookmarks Mostrar a lista de marcadores saintes <b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p> <b>Mostrar marcadores saintes</b><p>Mostra a lista dos marcadores novos disponíveis no repositório local.</p> Push bookmark Empurrar marcador Push a bookmark to a remote repository Empurrar um marcador a um repositório remoto <b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p> <b>Empurrar marcador</b><p>Empurra (push) um marcador do repositório local para o repositório remoto.</p> Administration Administração Tags Etiquetas Branches Ramos Bookmarks Marcadores Manage Changes Gerir Alterações Mercurial Mercurial Pull current bookmark Pull the current bookmark from a remote repository <b>Pull current bookmark</b><p>This pulls the current bookmark from a remote repository into the local repository.</p> Push current bookmark Push the current bookmark to a remote repository <b>Push current bookmark</b><p>This pushes the current bookmark from the local repository to a remote repository.</p> Delete all backups Delete all backup bundles stored in the backup area <b>Delete all backups</b><p>This deletes all backup bundles stored in the backup area of the repository.</p> HgPurgeListDialog Purge List Lista de Purga HgQueuesDefineGuardsDialog Define Guards Select patch (leave empty for current patch): Selecionar remendo (deixar vazio para o remendo atual): Select the patch to show the guards of Selecionar remendo para mostrar os seus guardas Patch: Remendo: Shows the name of the patch Mostra o nome do remendo This shows the list of guards to be defined for the selected patch Select to define a positive guard Select to define a negative guard Enter the guard name Press to add the guard to the list or change it Add/Change Adicionar/Alterar Press to remove the selected guards from the list Remove Retirar Unsaved Changes Alterações Sem Gravar The guards list has been changed. Shall the changes be applied? Remove Guards Do you really want to remove the selected guards? Apply Guard Definitions <p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p> The Mercurial process did not finish in time. HgQueuesFoldDialog Fold Patches Message: Mensagem: Enter commit message for the folded patch Name Nome Summary Sumário Press to add the selected entry to the list of selected patches Press to remove the selected entry from the list of selected patches Press to move the selected patch up Press to move the selected patch down HgQueuesGuardsSelectionDialog Select Guards Selecionar Guardas Active Guards Ativar Guardas HgQueuesHeaderDialog Commit Message Mensagem de Cometido Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Error: Erro: HgQueuesListAllGuardsDialog List All Guards Lista de Todos os Guardas Show all guards of all patches Mostra todos os guardas de todos os remendos Unguarded Sem Guarda no patches found não se encontraram remendos HgQueuesListDialog List of Patches <b>List of Patches</b> <p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p> <b>Patches List</b> <p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p> Name Nome Status Estado Summary Sumário Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. no patches found não se encontraram remendos applied aplicado guarded missing a faltar unknown desconhecido not applied HgQueuesListGuardsDialog List Guards Listar Guardas Select patch (leave empty for current patch): Selecionar remendo (deixar vazio para o remendo atual): Select the patch to show the guards of Selecionar remendo para mostrar os seus guardas Patch: Remendo: Shows the name of the patch Mostra o nome do remendo This shows the list of guards defined for the selected patch Mostra a lista de guardas definidos para o remendo selecionado Unguarded Sem Guarda HgQueuesNewPatchDialog New Patch Name: Nome: Enter the patch name Message: Mensagem: Enter the commit message for the patch Select to give user information Selecionar para dar informação de usuário User Usuário Select to use the name of the current user Selecionar para usar o nome do usuário atual Use current user Usar usuário atual Username: Nome de Usuário: Enter the user name to be used for the patch Enter the date and time to be used for the patch Select to give date and time information Selecionar para dar a informação de data e hora Date and Time Data e Hora Select to use the current date and time Selecionar para usar a data e hora atuais Use current date and time Usar data e hora atuais Date/Time: Data/Hora: HgQueuesQueueManagementDialog Queue Name: Nome da Fila: Enter the queue name Introduzir o nome da fila Select queue name: Selecionar nome da fila: This shows a list of available queues (active queue in bold) Mostra uma lista das filas disponíveis (ativas em negrita) Refresh Atualizar Press to refresh the queues list Pressionar para atualizar a lista de filas HgQueuesRenamePatchDialog Rename Patch New Name: Nome Novo: Enter the new name for the selected patch Patch Select to rename the current patch Select to rename the selected named patch Named Patch Select the patch to be renamed Current Patch ({0}) HgRebaseDialog Rebase Changesets Source / Base Revision Revisão de Fonte / Base Select to use the parent of the working directory as the base Selecionar para usar o pai do diretório de trabalho como base Use &Parent as Base Usar &Pai como Base Select to use a revision as the source Selecionar para usar uma revisão como fonte &Source Revision Revi&são Fonte Select to use a revision as the base Selecionar para usar uma revisão como base &Base Revision Revisão &Base &Revision &Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador &Destination Revision Revisão de &Destino Select tip revision of repository Selecionar dica de revisão do diretório Select to collapse the rebased changesets Collapse Changesets Select to keep the original changesets Keep Original Changesets Select to keep the original branch names Selecionar para manter os nomes originais dos ramos Keep Original Branch Name Manter Nome Original de Ramo Select to detach the source from its original branch Selecionar para separar a fonte do seu ramo original Detach Source Separar Fonte Current branch tip Dica de ramo atual HgRemoveSubrepositoriesDialog Remove Sub-repositories Retirar Sub Repositórios Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Select to delete the removed entries from disc Pressionar para apagar as entradas retiradas do disco Delete removed entries from disc Apagar entradas retiradas do disco HgRepoConfigDataDialog Mercurial Repository Configuration Configuração do Repositório Mercurial Default Padrão Upstream URL: URL remota: Enter the URL of the upstream repository Introduzir a URL do repositório remoto Username: Nome de Usuário: Enter user name to acces the upstream repository Introduzir o nome de usuário para aceder ao repositório remoto Password: Senha: Enter the password to acces the upstream repository Introduzir a senha para aceder ao repositório remoto Press to show the password Pressionar para mostrar a senha Default Push Empurrar Padrão Enter the URL of the upstream (push) repository Introduzir URL do repositório remoto (push) Enter user name to acces the upstream (push) repository Introduzir o nome de usuário para aceder ao repositório remoto (push) Enter the password to acces the upstream (push) repository Introduzir a senha para aceder ao repositório remoto (push) Large Files Ficheiros Grandes Minimum file size: Tamanho mínimo do ficheiro: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introduzir o tamanho mínimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros Grandes MB MB Patterns: Padrões: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introduzir os padrões dos ficheiros (separados com espaços) a tratar como Ficheiros Grandes HgRevisionSelectionDialog Mercurial Revision Revisão de Mercurial Revision Revisão Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select tip revision of repository Selecionar dica de revisão do diretório TIP DICA No revision selected Sem revisão selecionada Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador HgRevisionsSelectionDialog Mercurial Diff Diff Mercurial Revision &1 Revisão &1 Select to specify a revision by number Selecionar para especificar uma revisão por um número Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Selecionar para especificar uma revisão pelo id do conjunto de alterações Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Select tip revision of repository Selecionar dica de revisão do diretório TIP DICA Select revision before last commit Selecionar revisão anterior ao último cometido PREV ANTERIOR Revision &2 Revisão &2 Select to specify a revision by a bookmark Selecionar para especificar uma revisão por um marcador Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador No revision selected Sem revisão selecionada HgServeDialog Mercurial Server Servidor Mercurial Start Server Iniciar Servidor Stop Server Parar Servidor Start Browser Iniciar Navegador Enter the server port Introduza o porto do servidor Select the style to use Selecionar o estilo a usar Server Servidor Browser Navegador Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. HgShelveBrowserDialog Mercurial Shelve Browser Navegador de Pilhas Mercurial Name Nome Age Idade Message Mensagem Statistics Estatísticas File Ficheiro Changes Alterações Lines added Linhas adicionadas Lines deleted Linhas apagadas Errors Erros <b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p> <b>Erros de pilha Mercurial</b><p>Mostra as mensagens de erro possíveis do comando hg shelve.</p> Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P &Refresh Atualiza&r Press to refresh the list of shelves Pressionar para atualizar a lista de pilhas Restore selected shelve Restaurar pilhas selecionadas Delete selected shelves Apagar pilhas selecionadas Delete all shelves Apagar todas as Pilhas Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. %n file(s) changed um ficheiro alterado %n ficheiros alterados %n line(s) inserted uma linha inserida %n linhas inseridas %n line(s) deleted uma linha apagada %n linhas apagadas HgShelveDataDialog Shelve Pilha Name: Nome: Enter a name for the shelve Introduzir um nome para a pilha Date, Time: Data, Hora: Enter the commit date and time for the shelve Introduzir a data e hora de cometido para a pilha yyyy-MM-dd HH:mm dd-MM-yyyy HH:mm Message: Mensagem: Enter a message for the shelve Introduzir a mensagem da pilha Mark new/missing files as added/removed Marcar ficheiros novos/desaparecidos como adicionados/retirados HgShelvesSelectionDialog Mercurial Shelve Selection Seleção de Pilha Mercurial HgStatusDialog Mercurial Status Estado de Mercurial <b>Mercurial Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Estado de Mercurial</b> <p>Esta caixa de diálogo mostra o estado do projeto ou ficheiro selecionado.</p> Status Estado Path Rota Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Refresh Atualizar Press to refresh the status display Pressionar para atualizar o visor de estado Commit changes to repository... Cometer alterações no repositório... Add to repository Adicionar ao repositorio Commit the selected changes Cometer as alterações selecionadas Adjust column sizes added adicionado modified alterado removed retirado not tracked sem rastrear missing a faltar normal normal ignored ignorado Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Commit Cometido There are no uncommitted changes available/selected. Não há aterações por cometer disponíveis/selecionadas. Add Adicionar There are no unversioned entries available/selected. Não existem entradas sem versão disponíveis/selecionadas. Remove Retirar There are no missing entries available/selected. Não existem entradas desaparecidas disponíveis/selcionadas. Revert Anular &Filter on Status: &Filtrar Estado: Select the status of entries to be shown Selecionar estado das entradas a mostrar &Commit &Cometer Add the selected entries to the repository Adicionar as entradas selecionadas ao repositório &Add &Adicionar Show differences of the selected entries to the repository Mostrar diferenças das entradas selecionadas ao repositório &Differences &Diferenças Revert the selected entries to the last revision in the repository Repor as entradas selecionadas à última versão do repositório Re&vert A&nular Forget about the selected missing entries Esquecer as entradas desaparecidas selecionadas For&get Es&quecer Restore the selected missing entries from the repository Restaurar as entradas selecionadas desde o repositório &Restore &Restaurar Show differences Mostrar diferenças Restore missing Restaurar desaparecidos all tudo Differences Diferenças There are no entries selected to be committed. Não há entradas selecionadas a cometer. Select all for commit Selecionar tudo para cometer Deselect all from commit Desmarque tudo a cometer Mercurial Queue Repository Status Estado de Fila do Repositório Mercurial Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner Mostrar diferenças da entrada selecionada ao repositório no modo lado a lado Side-b&y-Side Diff Diff &Lado a lado Side-by-Side Diff Diff Lado a lado Only one file with uncommitted changes must be selected. Apenas um ficheiro com alterações por cometer deve ser selecionado. Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado a lado Add as Large Files Adicionar como Ficheiro Grande Add as Normal Files Adicionar como Ficheiro Normal Forget missing Esquecer desaparecidos Unselect all from commit Add the selected files Add the selected files as a large files using the 'Large Files' extension Add the selected files as a normal files using the 'Large Files' extension Shows the differences of the selected entry in a separate dialog Differences Side-By-Side Shows the differences of the selected entry side-by-side in a separate dialog Reverts the changes of the selected files Forgets about the selected missing files Select action from menu Selecionar ação do menu Restores the selected missing files Adjusts the width of all columns to their contents HgStatusMonitorThread Mercurial status checked successfully Estado de Mercurial verificado com êxito Could not start the Mercurial process. Não se pôde iniciar o processo Mercurial. HgStripDialog Strip Changesets &Revision &Revisão Select to specify a revision by number Number Número Enter a revision number Introduzir um número de revisão Select to specify a revision by changeset id Id: Id: Enter a changeset id Introduzir um id do conjunto de alterações Select to specify a revision by a tag Selecionar para especificar uma revisão por uma etiqueta Tag: Etiqueta: Enter a tag name Introduzir o nome da etiqueta Select to specify a revision by a branch Selecionar para especificar uma revisão por ramo Branch: Ramo: Enter a branch name Introduzir um nome de ramo Bookmark: Marcador: Enter a bookmark name Introduzir um nome de marcador Select to enforce removal of changesets Enforce Operation Select to not create backup bundles No Backup Select to keep the current working directory state Keep Working Directory HgSummaryDialog Summary Information Sumário Informativo Errors Erros Refresh Atualizar Press to refresh the summary display Pressionar para atualizar o visor do sumário Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. <tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Pai</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Messagem do Cometido</b></td><td>{0}</td></tr> empty repository repositório vazio no revision checked out Sem revisão selecionada <tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Observações</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ramo</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> {0} modified {0} modificado {0} added {0} adicionado {0} removed {0} retirado {0} renamed {0} renomeado {0} copied {0} copiado {0} deleted {0} apagado {0} unknown {0} desconhecido {0} ignored {0} ignorado {0} unresolved {0} sem resolver {0} subrepos {0} sub repos Merge needed Necessário mesclar New Branch Novo Ramo Head is closed Cabeçalho está Fechado No commit required Não necessita cometer New Branch Head Cabeçalho do Novo Ramo <tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado do Cometido</b></td><td>{0}</td></tr> current atual unknown status estado desconhecido <tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado da Atualização</b></td><td>{0}</td></tr> synched sincronizado 1 or more incoming changesets a entrar 1 ou mais %n outgoing changeset(s) {0} a sair <tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado Remoto</b></td><td>{0}</td></tr> empty queue fila vazia {0} applied {0} aplicado {0} unapplied {0} sem aplicar <tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Estado das Filas</b></td><td>{0}</td></tr> <p>No status information available.</p> <p>Não há informação de estado disponível.</p> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Pai #{0}</b></td><td>{1}</td></tr> %n new changeset(s)<br/>Update required novo conjunto de alterações<br/>Necessário atualizar %n novos conjuntos de alterações<br/>Necessário atualizar %n new changeset(s) Um novo conjunto de alterações %n novos conjuntos de alterações %n branch head(s) um cabeçalho de ramo %n cabeçalhos de ramos {0}<br/>{1}<br/>Merge required 0 is changesets, 1 is branch heads {0}<br/>{1}<br/>Necessário mesclar %n incoming bookmark(s) um marcador entrante %n marcadores entrantes %n outgoing bookmark(s) um marcador sainte %n marcadores saintes No files to upload Sem ficheiros a subir %n file(s) to upload Um ficheiro a subir %n ficheiros a subir <tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ficheiros Grandes</b></td><td>{0}</td></tr> HgTagBranchListDialog Mercurial Tag List Lista de Etiquetas de Mercurial <b>Mercurial Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Lista de Etiquetas/Ramos de Mercurial</b> <p>Esta caixa de diálogo mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Lista de Etiqueta/Ramos</b> <p>Mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p> Revision Revisão Changeset Conjunto de Alterações Local Local Name Nome Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the hg process Pressionar para enviar a entrada ao processo hg &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Introduzir dados a enviar ao processo hg Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Mercurial Branches List Lista de Ramos de Mercurial Status Estado Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. active ativo yes sim &Refresh Atualiza&r Press to refresh the list Switch to Close Branch Switch Mudar The project should be reread. Do this now? The branch "default" cannot be closed. Aborting... <p>Shall the branch <b>{0}</b> really be closed?</p> HgTagDialog Mercurial Tag Etiqueta de Mercurial Enter the name of the tag Introduzir o nome da etiqueta <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Name de Etiqueta</b> <p>Introduza o nome da etiqueta a criar, mover ou apagar.</p> Name: Nome: Tag Action Ação de Etiqueta Select to delete a tag Selecionar para apagar uma etiqueta <b>Delete Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p> <b>Apagar Etiqueta</b> <p>Selecione esta entrada para apagar a etiqueta selecionada.</p> Delete Tag Apagar Etiqueta Revision: Revisão: Enter a revision to set a tag for Introduzir uma revisão para aplicar a etiqueta Select to create a tag Selecionar para criar uma etiqueta <b>Create Tag</b> <p>Select this entry in order to create a tag.</p> <b>Criar Etiqueta</b> <p>Selecione esta entrada para criar uma etiqueta.</p> Create Tag Criar Etiqueta Tag Type Tipo de Etiqueta Select to create/delete a global tag Selecione para criar/apagar uma etiqueta global Global Tag Etiqueta Global Select to create/delete a local tag Selecione para criar/apagar uma etiqueta local Local Tag Etiqueta Local Select to enforce the selected action Force Action HgUnshelveDataDialog Mercurial Unshelve Pilha de Mercurial Name: Nome: Enter the name of the shelve Introduzir nome da pilha Select to keep the shelved change Selecionar para manter a alteração empilhada Keep shelved change Manter alteração empilhada HgUserConfigDataDialog Mercurial User Data Dados de Usuário de Mercurial User Data Dados de Usuário First Name: Nome: Enter the first name Introduzir o nome Last Name: Apelido: Enter the last name Introduzir o apelido Email: Correio eletrónico: Enter the email address Introduzir a direção do correio eletrónico Extensions Extensões Select to activate the fetch extension Selecionar para ativar a extensão de trazer (fetch) Fetch Trazer Select to activate the GPG extension Selecionar para ativar a extensão GPG GPG GPG Select to activate the largefiles extension Selecionar para ativar a extensão de ficheiros grandes Large Files Ficheiros Grandes Select to activate the Purge extension Selecionar para ativar a extensão purgar (Purge) Purge Purgar Select to activate the queues extension Selecionar para ativar a extensão de filas Queues Filas Select to activate the shelve extension Selecionar para ativar a extensão de pilhas Shelve Pilha Select to activate the transplant extension Selecionar para ativar a extensão de transplante Transplant Transplante Minimum file size: Tamanho mínimo do ficheiro: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introduzir o tamanho mínimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros Grandes MB MB Patterns: Padrões: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introduzir os padrões dos ficheiros (separados com espaços) a tratar como Ficheiros Grandes HgUserConfigDialog Delete Host Fingerprint <p>Shall the fingerprint for host <b>{0}</b> really be deleted?</p> Edit User Configuration You will loose all changes made in this dialog. Shall the data be saved first? Mercurial User Data Dados de Usuário de Mercurial User Usuário User Data Dados de Usuário Name: Nome: Enter the user name Enter your name Email: Correio eletrónico: Enter the email address Introduzir a direção do correio eletrónico Enter your email address Introduzir o direção do seu correio eletrónico Extensions Extensões Select to activate the fetch extension Selecionar para ativar a extensão de trazer (fetch) Fetch Trazer Select to activate the GPG extension Selecionar para ativar a extensão GPG GPG GPG Select to activate the largefiles extension Selecionar para ativar a extensão de ficheiros grandes Large Files Ficheiros Grandes Select to activate the Purge extension Selecionar para ativar a extensão purgar (Purge) Purge Purgar Select to activate the queues extension Selecionar para ativar a extensão de filas Queues Filas Select to activate the rebase extension Rebase Select to activate the shelve extension Selecionar para ativar a extensão de pilhas Shelve Pilha Minimum file size: Tamanho mínimo do ficheiro: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introduzir o tamanho mínimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros Grandes MB Patterns: Padrões: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introduzir os padrões dos ficheiros (separados com espaços) a tratar como Ficheiros Grandes Enter file patterns for large files User Cache: Enter the name of the user cache directory Network Rede Proxy Host: Anfitrião: Enter the network proxy host name Enter Proxy Hostname User: Enter the user name for the network proxy Enter Proxy Username Password: Senha: Enter the password for the network proxy Enter Proxy Password Bypass: Enter the names of hosts bypassing the network proxy sparated by comma Enter hosts bypassing the proxy separated by comma Host Fingerprints Host Anfitrião Fingerprint Add a host fingerprint entry Delete a host fingerprint entry Edit a host fingerprint entry Open the user configuration file in a text editor Open configuration file in editor Select to activate the strip extension Strip Select to activate the histedit extension Histedit Security Segurança Disable TLS 1.0 Warning Minimum Protocol: Select the minimum protocol to use Minimum Protocol per Host Minimum Protocol Add a host minimum protocol entry Delete a host minimum protocol entry Edit a host minimum protocol entry TLS 1.0 TLS 1.1 TLS 1.2 Default Padrão Delete Host Minimum Protocol <p>Shall the minimum protocol entry for host <b>{0}</b> really be deleted?</p> HgUserConfigHostFingerprintDialog Host Fingerprint Host: Anfitrião: Enter the host name Enter Hostname Fingerprint: Enter the host fingerprint Enter Fingerprint Hash Type: HgUserConfigHostMinimumProtocolDialog Minimum Protocol Host: Anfitrião: Enter the host name Enter Hostname Minimum Protocol: HgUtilities The hg process finished with the exit code {0} O processo hg terminou com o código de saída {0} The hg process did not finish within 30s. O processo hg não acabou em 30s. Could not start the hg executable. Não se pôde iniciar o executável hg. Histedit Starting histedit session Continue histedit session Abort histedit session Edit Plan HisteditProjectHelper Start Iniciar Start a new changeset history editing session <b>Start</b><p>This starts a new history editing session. A dialog will be presented to modify the edit plan.</p> Continue Continuar Continue an interrupted changeset history editing session <b>Continue</b><p>This continues an interrupted history editing session.</p> Abort Abort an interrupted changeset history editing session <b>Abort</b><p>This aborts an interrupted history editing session.</p> Edit Plan Edit the remaining actions list <b>Edit Plan</b><p>This opens an editor to edit the remaining actions list of an interrupted history editing session.</p> Edit History Start History Editing The project should be reread. Do this now? Continue History Editing Abort History Editing HistoryDialog Manage History Gestionar Histórico Enter search term for history entries Introduzir termo de pesquisa para entradas de histórico Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar as entradas todas Remove &All Retirar &Tudo &Open A&brir Open in New &Tab Abrir num &Separador Novo &Copy &Copiar Open in New &Background Tab Abrir num Novo Separador de &Fundo Open in New &Window Abrir numa Nova &Janela Open in New Pri&vate Window Abrir numa Nova Janela Pri&vada HistoryManager Loading History A carregar Histórico <p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>Não se pode abrir o ficheiro de histórico <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p> Saving History A gravar Histórico <p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>Erro ao apagar antigo ficheiro de histórico <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p> <p>Erro ao mover novo ficheiro de histórico sobre o antigo (<b>{0}</b>).<br/>Motivo: {1}</p> HistoryMenu Show All History... Mostrar Histórico Todo... Clear History... Limpar Histórico... Clear History Limpar Histórico Do you want to clear the history? Quer limpar o histórico? Most Visited Mais Visitado Closed Tabs Separadores Fechados Restore All Closed Tabs Restaurar Todos os Separadores Fechados Clear List Limpar Lista HistoryModel Title Título Address Direção Visit Count HistoryTreeModel Earlier Today Hoje Cedo %n item(s) um elemento %n elementos HtmlImporter HTML Netscape Bookmarks Marcadores HTML de Netscape Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. File '{0}' does not exist. O ficheiro '{0}' não existe. HTML Import Importar HTML Imported {0} Importado {0} You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html. Pode importar marcadores de qualquer navegador que suporte exportação HTML. Normalmente o ficheiro tem extensão .htm ou .html. HtmlProvider Create List Enter desired number of list elements: HyperlinkMarkupDialog Insert Hyperlink Link Text: Link Target: Link Title: IExplorerImporter Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in Internet Explorer armazena os seus marcadores no diretório <b>Favoritos</b> Normalmente este diretório está em Please choose the folder to begin importing bookmarks. Por favor escolha o diretório para começar a importar marcadores. Folder '{0}' does not exist. O diretório '{0}' não existe. '{0}' is not a folder. '{0}' não é um diretorio. Internet Explorer Import Importar de Internet Explorer Imported {0} Importado {0} IconEditorGrid Set Pixel Definir Pixel Erase Pixel Apagar Pixel Draw Line Desenhar Linha Draw Rectangle Desenhar Retângulo Draw Filled Rectangle Desenhar Retângulo Preenchido Draw Circle Desenhar Circunferência Draw Filled Circle Desenhar Círculo Draw Ellipse Desenhar Elipse Draw Filled Ellipse Desenhar Elipse Preenchida Fill Region Preencher Região Cut Selection Cortar Seleção Paste Colar <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>A imagem da área de transferência é maior que a imagem atual.<br/>Colar como nova imagem?</p> Paste Clipboard Colar Área de Transferência Pasting Image A colar Imagem Invalid image data in clipboard. Dados de imagem inválidos na área de transferência. Paste Clipboard as New Image Colar Área de transferência como Nova Imagem Clear Image Limpar Imagem Resize Image Redimensionar imagem Convert to Grayscale Converter a Preto e Branco IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> Select Color Selecionar Cor <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> Compositing Replace Substituir <b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p> Blend <b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Ficheiro Icones de Windows (*.ico) JPEG File (*.jpg) Ficheiro JPEG (*.jpg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Ficheiro de Gráficos de Vectores Escaláveis (*.svg) Targa Graphic File (*.tga) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) Ficheiro Bitmap X11 (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Ficheiro Pixmap X11 (*.xpm) All Files (*) Ficheiros Todos (*) New Novo &New &Novo Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Criar um icone novo <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Novo</b><p>Cria um icone novo.</p> New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Open a new icon editor window Abrir uma nova janela do editor de ícones <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nova Janela</b><p>Abre uma janela nova do editor de ícones.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Abrir um ficheiro de ícones para editar <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> Save Gravar &Save &Gravar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Gravar o ícone atual <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> Save As Gravar Como Save &As... Gr&avar Como... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current icon to a new file <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> Close Fechar &Close Fe&char Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> Close All Fechar Tudo Close &All Fechar &Tudo Close all icon editor windows <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> Undo Desfazer &Undo Desfa&zer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Desfazer a última alteração <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> Redo Refazer &Redo &Refazer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Refazer a última alteração <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Cortar a seleção <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copiar a seleção <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> Paste Colar &Paste Co&lar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image Cola a imagem da área de transferência <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> Paste as New Colar como Novo Paste as &New Colar como &Novo Paste the clipboard image replacing the current one Cola a imagem da área de transferência e substitui a atual <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> Clear Limpar Cl&ear Li&mpar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> Select All Selecionar Tudo &Select All &Selecionar tudo Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> Change Size Change Si&ze... Change the icon size <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> Grayscale Preto e Branco &Grayscale Pr&eto e Branco Change the icon to grayscale Mudar o ícone a preto e branco <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Preto e Branco</b><p>Muda o ícone para preto e branco.</p> Zoom in Aproximar Zoom &in Apro&ximar Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> Zoom out Afastar Zoom &out A&fastar Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> Zoom reset Restaurar zoom Zoom &reset Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the icon <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> Show Grid Mostrar Grelha Show &Grid Mostrar &Grelha Toggle the display of the grid <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> Freehand Mão Livre &Freehand Mão &Livre <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Mão Livre</b><p>Desenha linhas não lineares.</p> Color Picker &Color Picker <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> Rectangle Rectangulo &Rectangle &Rectangulo <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rectangulo</b><p>Desenha um rectangulo.</p> Filled Rectangle F&illed Rectangle <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> Circle <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> Filled Circle Fille&d Circle <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> Ellipse Elipse &Ellipse &Elipse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> Filled Ellipse Fille&d Elli&pse <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> Flood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> Line Linha &Line &Linha <b>Line</b><p>Draw a line.</p> Eraser (Transparent) Borracha (Transparente) Eraser (&Transparent) Borracha (&Transparente) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Borracha (Transparente)</b><p>Apaga os pixels ao definir-los transparentes.</p> Rectangular Selection Seleção Rectangular Rect&angular Selection Seleção Rect&angular <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> Circular Selection <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> What's This? O que é isto? &What's This? &Que é Isto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> &File &Ficheiro &Edit &Editar &View &Vista &Tools &Ferramentas &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar View Vista Tools Ferramentas Help Ajuda <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> Open icon file Save icon file <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> The file '{0}' does not exist. Cannot read file '{0}: {1}. Cannot write file '{0}: {1}. Icon saved Ícone gravado Untitled Sem Título {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} Icon Editor Editor de Ícones The icon image has unsaved changes. JPEG File (*.jpeg) Ficheiro JPEG (*.jpeg) Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz) Ficheiro Comprimido de Gráficos de Vectores Escaláveis (*.svgz) TIFF File (*.tiff) Ficheiros TIFF (*.tiff) WAP Bitmap File (*.wbmp) eric6 Icon Editor Editor de Icones de eric6 About eric6 Icon Editor Acerca do Editor de Icones de eric6 The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. Close Others Fechar Outros Close all other icon editor windows <b>Close Others</b><p>Closes all other icon editor windows.</p> WebP Image File (*.webp) Windows Cursor File (*.cur) DirectDraw-Surface File (*.dds) Apple Icon File (*.icns) JPEG2000 File (*.jp2) IconSizeDialog Icon Size Tamanh do ícon Size: Tamanho: Enter the width of the icon Introduzir a largura do icone X X Enter the height of the icon Introduzir a altura do icone IconsPage <b>Configure icon directories</b> <b>Configurar diretórios de ícones</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definições estarão activadas a próxima vez que arranque a aplicação.</font> Press to delete the selected directory from the list Pressionar para apagar o diretório selecionado da lista Delete Apagar Press to add the entered directory to the list Pressionar para adicionar à lista o diretório introduzido Add Adicionar Enter a directory to be added Introduzir diretorio a adicionar Press to select an icon directory via a selection dialog Pressionar para selecionar um diretório de icones numa caixa de diálogo de seleção de diretórios Show Mostrar Up Cima Down Baixo List of icon directories Lista de diretorios de ícones Select icon directory Selecionar diretorio de ícones IconsPreviewDialog Icons Preview Antevisão dos Ícones ImageMarkupDialog Windows Bitmap File (*.bmp) Windows Cursor File (*.cur) DirectDraw-Surface File (*.dds) Graphic Interchange Format File (*.gif) Apple Icon File (*.icns) Windows Icon File (*.ico) Ficheiro Icones de Windows (*.ico) JPEG2000 File (*.jp2) JPEG File (*.jpg) Ficheiro JPEG (*.jpg) JPEG File (*.jpeg) Ficheiro JPEG (*.jpeg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Ficheiro de Gráficos de Vectores Escaláveis (*.svg) Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz) Ficheiro Comprimido de Gráficos de Vectores Escaláveis (*.svgz) Targa Graphic File (*.tga) TIFF File (*.tif) TIFF File (*.tiff) Ficheiros TIFF (*.tiff) WAP Bitmap File (*.wbmp) WebP Image File (*.webp) X11 Bitmap File (*.xbm) Ficheiro Bitmap X11 (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Ficheiro Pixmap X11 (*.xpm) All Files (*) Ficheiros Todos (*) Add Image Image Address: Enter the image path or URL Title: Título: Alternative Text: Keep Original Size Keep Aspect Ratio Width: px Height: ImagesIcon Modify images loading settings temporarily or globally Current Page Settings Disable loading images (temporarily) Enable loading images (temporarily) Global Settings Automatically load images ImportsDiagramBuilder Imports Diagramm {0}: {1} Diagrama de Imports {0}: {1} Imports Diagramm: {0} Diagrama de Imports: {0} Parsing modules... A analisar módulos... The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package. O diretório <b>'{0}'</b> não é um pacote Python. %v/%m Modules %v/%m Módulos Imports Diagramm Diagrama de Imports InputDialogWizard QInputDialog Wizard Assistente para QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Assistente para Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QInputDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar um QInputDialog. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Assistente para QInputDialog Type Tipo Text Texto Integer Inteiro Double Double Item Elemento Label Etiqueta Echo Mode Modo de Exibição Normal Normal No Echo Sem Echo Password Senha Default Padrão Step Passo To Até From De 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Decimais Editable Editável Current Item Elemento atual String List Variable Variável StringList Test Testar Title Título Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzir o nome da variável de resultado Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai InterfacePage <b>Configure User Interface</b> <b>Configurar Interface de Usuário</b> Browsers Navegadores Select, if folders should be listed first in the various browsers List folders first in Browsers Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Hide non public members in Browsers Select to sort file contents by occurrence Sort contents by occurrence Select to show hidden files in the various browsers Show hidden files Mostrar ficheiros escondidos Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Caption shows filename Nome do ficheiro como título da janela Filename Length Tamanho do Nome de Ficheiro Enter the number of characters to be shown in the main window title. Style: Estilo: Select the interface style Selecionar estilo da interface Style Sheet: Folha de Estilos: Enter the name of the style sheet file Introduzir o nome do ficheiro da folha de estilos Select the style sheet file via a file selection dialog Selecionar o ficheiro de folha de estilos através duma caixa de diálogo de seleção deficheiros Dockarea Corner Usage Top Left Corner Canto Superior Esquerdo Select to assign the top left corner to the top dockarea Top dockarea Select to assign the top left corner to the left dockarea Left dockarea Top Right Corner Canto Superior Direito Select to assign the top right corner to the top dockarea Select to assign the top right corner to the right dockarea Right dockarea Bottom Left Corner Canto Inferior Esquerdo Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Bottom dockarea Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Bottom Right Corner Canto Inferior Direito Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Select to assign the bottom right corner to the right dockarea <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> Language: Idioma: Select the interface language. Selecionar o idioma da interface. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. Layout: Disposição: Select the layout type. Selecionar tipo de disposição. Toolboxes Caixas de Ferramentas Sidebars Barras Laterais Shell Shell Select to get a separate shell window separate window Select to embed the shell in the Debug-Viewer embed in Debug-Viewer File-Browser Navegador de Ficheiros Select to get a separate file browser window Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Select to embed the file browser in the Project-Viewer embed in Project-Viewer Tabs Separadores Show only one close button instead of one for each tab Apenas mostrar um botão de fechar em vez de um por separador Reset layout to factory defaults System Sistema English Translate this with your language Português Select style sheet file Selecionar ficheiro de folha de estilos Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Folha de Estilos Qt (*.qss);;Folha de Estilos de Cascata (*.css);;Ficheiros Todos (*) Filter out files: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Delay: Retraso: ms ms Enter the path of the style sheet file IrcChannelEditDialog IRC Channel Canal IRC Name: Nome: Enter the channel name Introduzir nome do canal Key: Chave: Enter the channel key/password Introduzir a chave/senha do canal Select to join this channel automatically Selecionar para unir automaticamente a este canal Join channel automatically Unir automaticamente ao canal IrcChannelWidget Shows the list of users Mostra lista de usuários Shows the channel messages Mostra as mensagens do canal Enter a message, send by pressing Return or Enter Introduzir a mensagem, enviar pressionando Enter Send Message Enviar Mensagem Messages starting with a '/' are not allowed in private chats. Leave IRC channel Deixar canal IRC Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>? Tem a certeza de que quer deixar o canal IRC <b>{0}</b>? Channel Message Mensagem de Canal Nick mentioned Mencionaram a Alcunha {0} has joined the channel {1} ({2}). {0} juntou-se ao canal {1} ({2}). You have joined the channel {0} ({1}). Juntou-se ao canal {0} ({1}). Join Channel Unir ao Canal {0} has left {1}. {0} deixou {1}. {0} has left {1}: {2}. {0} deixou {1}: {2}. Leave Channel Abandonar Canal {0} has quit {1}. {0} deixou {1}. {0} has quit {1}: {2}. {0} deixou {1}: {2}. Quit Sair You are now known as {0}. Conhecem-o como {0}. User {0} is now known as {1}. Usuário {0} é agora conhecido como {1}. Away Ausente {0} is away: {1} {0} está ausente: {1} The channel topic is: "{0}". O tópico do canal é: "{0}". The topic was set by {0} on {1}. O tópico foi definido por {0} em {1}. Channel URL: {0} URL do canal: {0} password protected ({0}) protegido com senha ({0}) limited to %n user(s) limitado a um usuário limitado a %n usuários Channel modes: {0}. Modos do Canal: {0}. This channel was created on {0}. Este canal criou-se em {0}. {0} sets the channel mode to 'anonymous'. {0} define o modo de canal para 'anónimo'. {0} removes the 'anonymous' mode from the channel. {0} retira o modo 'anónimo' do canal. {0} sets a ban on {1}. {0} removes the ban on {1}. {0} sets the channel mode to 'no colors allowed'. {0} sets the channel mode to 'allow color codes'. {0} sets a ban exception on {1}. {0} removes the ban exception on {1}. {0} sets the channel mode to 'invite only'. {0} removes the 'invite only' mode from the channel. {0} sets the channel key to '{1}'. {0} removes the channel key. {0} sets the channel limit to %n nick(s). {0} define o limite do canal a uma alcunha. {0} define o limite do canal a %n alcunhas. {0} removes the channel limit. {0} sets the channel mode to 'moderated'. {0} sets the channel mode to 'unmoderated'. {0} sets the channel mode to 'no messages from outside'. {0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'. {0} sets the channel mode to 'private'. {0} sets the channel mode to 'public'. {0} sets the channel mode to 'quiet'. {0} removes the 'quiet' mode from the channel. {0} sets the channel mode to 'secret'. {0} sets the channel mode to 'visible'. {0} switches on 'topic protection'. {0} switches off 'topic protection'. {0} sets invitation mask {1}. {0} removes the invitation mask {1}. Mode Modo {0} sets mode for {1}: {2}. Help Ajuda --- New From Here --- --- Novo a Partir de Aqui --- Save Messages Gravar Mensagens HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Error saving Messages <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> Copy Copiar Cut all Cortar tudo Copy all Copiar tudo Clear Limpar Save Gravar Mark Current Position Remove Position Marker Who Is Quem é Private Chat Conversa Privada Who Quem End of WHO list for {0}. Fim de lista QUEM para {0}. (Away) {0} is {1}@{2} ({3}){4} Whois {0} is {1}@{2} ({3}). {0} is a user on channels: {1} {0} has voice on channels: {1} {0} is a halfop on channels: {1} {0} is an operator on channels: {1} {0} is owner of channels: {1} {0} is admin on channels: {1} {0} is online via {1} ({2}). {0} is an IRC Operator. %n day(s) um dia %n dias %n hour(s) uma hora %n horas %n minute(s) um minuto %n minutos %n second(s) um segundo %n segundos {0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}. {0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds) {0} has been idle for {1}, {2}, and {3}. {0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} has been idle for {1} and {2}. {0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} has been idle for %n second(s). {0} has been idle for 1 second. {0} has been idle for %n seconds. {0} has been online since {1}. End of WHOIS list for {0}. {0} is an identified user. {0} is available for help. {0} is logged in as {1}. {0} is actually using the host {1} (IP: {2}). {0} is using a secure connection. {0} is connecting from {1} (IP: {2}). CTCP Received Version request from {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. Press to change the topic Refresh Atualizar Edit Channel Topic Editar Tópico do Canal Enter the topic for this channel: Introduzir o tópico deste canal: IrcIdentitiesEditDialog IRC Identities Identity: Identidade: Select the identity to work on Press to add a new identity Press to copy the selected identity Press to rename the selected identity Press to delete the selected identity General Geral Real Name: Nome Real: Enter the real name Nick Names Alcunhas Enter a nick name to add Introduzir alcunha a adicionar Press to add the entered nick name Press to delete the selected nick name Press to move the selected nick name up Press to move the selected nick name down Auto Identify Identidade Automática Service: Serviço: Enter the name of the service to identify against Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> Password: Senha: Enter the password Introduza a senha Away Ausencia Mark the current position in chat windows when going away Marcar a posição atual nas janelas da conversa quando esteja ausente Away Message: Mensagem de Ausencia: Enter the message to be sent when going away Advanced Ident: Enter the identity to be used to log-on to the server Reason for Quit: Enter a message to be sent when quitting Reason for Part: Enter message to be sent when leaving a channel Edit Identity The identity must contain at least one nick name. The identity must have a real name. Add Identity Identity Name: An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name. The identity has to have a name. Copy Identity Copiar Identidade Rename Identity This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway? Do you really want to delete all information for this identity? Delete Identity Apagar Identidade Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command. IrcIdentity Default Identity Identidade Padrão Gone away for now. Ausente por agora. IRC for eric6 IDE IRC para o IDE eric6 IrcNetworkEditDialog IRC Network Rede IRC Network Name: Nome da Rede: Enter the name of the IRC network Introduzir o nome da rede IRC Identity: Identidade: Select the identity to be used for the IRC network Escolha a identidade a usar na rede IRC Press to edit the identities Pressonar para editar as identidades Server: Servidor: Press to edit the server configuration Pressonar para editar a configuração do servidor Channels: Canais: Channel Canal Join Automatically Unir Automaticamente Press to add a new channel Pressonar para adicionar um canal novo Press to edit the selected channel Pressonar para editar o canal selecionado Press to delete the selected channel Pressonar para apagar o canal selecionado Shows the name of the server Mostra o nome do servidor Yes Sim No Não Delete Channel Apagar Canal Do you really want to delete channel <b>{0}</b>? Tem a certeza de que quer apagar o canal <b>{0}</b>? IrcNetworkListDialog IRC Networks Redes IRC Press to define a new network Pressionar para definir uma rede nova &New... &Novo... Press to edit the selected network Pressionar para editar a rede selecionada &Edit... &Editar... Press to delete the selected network Pressionar para apagar a rede selecionada &Delete &Apagar Press to toggle the auto-connect flag of the selected network Pressionar para alternar o sinal de autoconetar da rede selecionada &Auto-Connect &Autoconetar Press to edit the identities Pressonar para editar as identidades Edit &Identities... Editar &Identidades... Yes Sim No Não Identity Identidade Server Servidor Channels Canais Auto-Connect Autoconetar Delete Irc Network Apagar Rede IRC Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>? Tem a certeza de que quer apagar a rede IRC <b>{0}</b>? IrcNetworkWidget Shows the network messages Mostra as mensagens de rede Select a network to connect to Selecionar uma rede para conetar Press to connect to the selected network Pressionar para conetar à rede selecionada Press to set the user status to AWAY Press to edit the networks Pressionar para editar as redes Select a nick name for the channel Enter the channel to join Press to join the channel Save Messages Gravar Mensagens HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Error saving Messages <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> Copy Copiar Cut all Cortar tudo Copy all Copiar tudo Clear Limpar Save Gravar Press to disconnect from the network Pressionar para desconetar da rede IrcPage <b>Configure IRC</b> <b>Configurar IRC</b> Enable to show timestamps Show Timestamps Time Format: Formato de Tempo: Select the time format to use Selecionar o formato de tempo a usar Date Format Formato de Data Select the date format to use Selecionar o formato da data a usar Select to show the date in timestamps Show Date Mostrar Data Colours Cores Network Messages: Mensagens de Rede: Select the colour for network messages Selecionar a cor para mensagens de rede Nick Names: Select the colour for nick names Server Messages: Mensagens do Servidor: Select the colour for server messages Selecionar a cor para mensagens de servidor Own Nick Name: Select the colour for own nick name Channel Messages: Select the colour for channel messages Join Channel: Unir ao Canal: Select the colour for join channel messages Error Messages: Mensagens de Erro: Select the colour for error messages Leave Channel: Deixar Canal: Select the colour for leave channel messages Timestamp: Select the colour for timestamps Channel Info: Informação do Canal: Select the colour for channel info messages Hyperlink: Hipervínculo: Select the colour for hyperlinks Enable to allow coloured text in IRC messages Habilitar para permitir texto colorido nas mensagens IRC Allow Colored Text in IRC Messages Permitir texto colorido em Mensagens IRC Enable to show notifications Habilitar para mostrar notificações Show Notifications Mostrar Notificações <b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page. Select to show a notification for join and leave events Join/Leave Event Evento Unir/Deixar Select to show a notification for every mentioning of your nick Mentioning of Own Nick Select to show a notification for every message Every Message Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels Enable Automatic User Information Lookup (/WHO) Max. Number of Users in Channel: Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function Update Interval: Intervalo de Atualização: Enter the user information update interval s Marker Select to mark the current position, when the chat window is hidden Mark Current Position When Hidden Marker Foreground: Select the foreground colour for the marker Marker Background: Cor de Fundo do Marcador: Select the background colour for the marker Shutdown Desligar Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server Selecionar para confirmar a operação de desligar enquanto esteja conetado a um servidor IRC Confirm Shutdown When Connected Confirmar Desligar Quando Conetado IrcServerEditDialog IRC Server Servidor IRC Server: Servidor: Enter the host name of the IRC server Digite o nome de anfitrião do servidor IRC Port: Porto: Enter the port number Digite o número do porto Password: Senha: Enter the server password Digite a senha do servidor Select to use an SSL encrypted connection Marcar para usar conexão encriptada SSL Use Encrypted Connection (SSL) Usar Conexão Encriptada (SSL) IrcUtilities anonymous anónimo ban mask no colors allowed cores não permitidas ban exception mask invite only password protected user limit moderated no messages from outside private privado reop channel secret topic protection invitation mask quiet IrcWidget Press to leave the current channel Pressionar para deixar o canal atual Disconnect from Server Desconetar do servidor <p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p> SSL Connection Conexão SSL An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration. Info Informação Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection... Looking for server {0} (port {1})... Disconnecting from server {0}... Server found,connecting... Connected,logging in... Server disconnected. Servidor desconectado. Message Error Unknown message received from server:<br/>{0} Notice Mode Modo You have left channel {0}. You are now known as {0}. Conhecem-o como {0}. User {0} is now known as {1}. Usuário {0} é agora conhecido como {1}. Server Error Error Erro Welcome Bem-vindo Support User Usuário MOTD Away Ausente Info ({0}) Message of the day Mensagem do dia End of message of the day Fim da mensagem do dia Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3} Current users on {0}: {1}, max. {2} Current users on the network: {0}, max. {1} You are no longer marked as being away. You have been marked as being away. SSL Error Erro SSL Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error. Socket Error The host was not found. Please check the host name and port settings. The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings. The following network error occurred:<br/>{0} {0} ({1}) channel name, users count Critical Crítico No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting... The given nickname is already in use. CTCP Received Version request from {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>. {0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>. Channels Canais Network Rede The SSL handshake failed. A network error occurred. Ocurreu um erro de rede. Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate. The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you. Disconnecting from network {0}... Disconnecting from server. JavaScriptEricObject Search! Procurar! Search results provided by {0} Procurar resultados fornecidos por {0} Welcome to eric6 Web Browser! Bem-vindo ao Navegador Web de eric6! eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 About eric6 Acerca do eric6 JavaScriptIcon Modify JavaScript settings temporarily for a site or globally Current Page Settings Disable JavaScript (temporarily) Enable JavaScript (temporarily) Global Settings Manage JavaScript Settings JavaScriptSettingsDialog JavaScript Settings Select to allow JavaScript to open windows Selecionar para habilitar JavaScript abrir janelas JavaScript can open windows JavaScript pode abrir janelas Select to allow JavaScript to access the clipboard Selecionar para permitir o JavaScript aceder à área de transferência JavaScript can access clipboard JavaScript pode aceder área de transferência Largefiles Convert Project - Converting Converter Projeto - A converter Convert Project - Extracting Converter Projeto - A extrair Adding files to the Mercurial repository A adicionar ficheiros ao repositório Mercurial Pulling large files A puxar ficheiros grandes Verifying the integrity of large files A verificar integridade dos ficheiros grandes LargefilesProjectBrowserHelper Add as Large File Adicionar como Ficheiro Grande Add as Normal File Adicionar como Ficheiro Normal Add as Large Files Adicionar como Ficheiros Grandes Add as Normal Files Adicionar como Ficheiros Normais Large Files Ficheiros Grandes LargefilesProjectHelper Convert repository to largefiles Convert repository to largefiles... Convert the repository of the project to a largefiles repository. <b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> Convert repository to normal Convert repository to normal... Convert the repository of the project to a normal repository. <b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> Pull Large Files Puxar Ficheiros Grandes Pull large files from a remote repository <b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p> Show Summary Mostrar Sumário Show summary... Mostrar sumário... Show summary information of the working directory status Mostrar informação sumária do estado do diretorio de trabalho <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> <b>Mostrar sumário</b><p>Mostra alguma informação sumária do estado do diretorio de trabalho.</p> Verify large files of current revision Verify large files of current revision... Verify that all large files in the current revision exist <b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p> Verify large files of all revision Verify large files of all revision... Verify that all large files in all revisions exist <b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p> Verify large files contents Verify large files contents... Verify the contents of all large files <b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p> Administration Administração Large Files Ficheiros Grandes LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Associações de Léxicos do Projeto Filename Pattern Padrão de Nome Ficheiro Lexer Language Linguagem de Analizador Léxico Filename &Pattern: &Padrão de Nome Ficheiro: Enter the filename pattern to be associated Introduzir o padrão do nome de ficheiro a associar Press to add or change the entered association Pressionar para adicionar ou alterar a associação introduzida Add/&Change Adicionar/Al&terar &Lexer Language: Linguagem do &Léxico: Select the lexer language to associate Selecionar a linguagem do analizador léxico a associar Press to delete the selected association Pressionar para apagar a associação selecionada &Delete &Apagar Alternative Le&xer: Lé&xico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Selecionar o analizador léxico alternativo Alternative Alternativa LexerPygments Default Padrão Comment Comentar Preprocessor Keyword Palavra Chave Pseudo Keyword Type Keyword Operator Operador Word Palavra Builtin Interno Function or method name Nome de função ou método Class name Nome de classe Namespace Exception Exceção Identifier Identificador Constant Constante Label Etiqueta Entity Entidade Attribute Atributo Tag Etiqueta Decorator Decorador String String Documentation string String de documentação Scalar Escape Regular expression Symbol Símbolo Other string Outra string Number Número Heading Subheading Deleted Apagado Inserted Inserido Generic error Erro Genérico Emphasized text Texto destacado Strong text Prompt Output Saída Traceback Error Erro Comment block Property Propriedade Character Here document Punctuation Pontuação Hashbang Reserved Keyword Literal Double quoted string Single quoted string Backtick string Whitespace Espaços Lexers Bash Batch C/C++ C# CMake CSS D Diff Diff Fortran Fortran77 HTML/PHP/XML IDL Java JavaScript Lua Makefile Pascal Perl PostScript PostScript Povray Properties Propriedades Ruby SQL TCL TeX VHDL XML YAML Pygments Python Files (*.py *.py2 *.py3) Ficheiros Python (*.py *.py2 *.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Ficheiros GUI de Python (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Pyrex Files (*.pyx) Ficheiros Pyrex (*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) Ficheiros Modelos de Quixote (*.ptl) Ruby Files (*.rb) Ficheiros Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) Ficheiros IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) Ficheiros C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) Ficheiros C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) Ficheiros C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) Ficheiros HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) Ficheiros CSS (*.css) QSS Files (*.qss) Ficheiros QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Ficheiros PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Ficheiros XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Qt Resource Files (*.qrc) Ficheiro de Recursos Qt (*.qrc) D Files (*.d *.di) Ficheiros D (*.d *.di) Java Files (*.java) Ficheiros Java (*.java) JavaScript Files (*.js) Ficheiros JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) Ficheiros SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) Ficheiros Docbook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) Ficheiros Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) Ficheiros Lua (*.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Ficheiros Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) Ficheiros Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) Ficheiros Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) Ficheiros Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Ficheiros Makefile (*.mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Ficheiros Propriedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) Ficheiros Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) Ficheiros CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) Ficheiros VHDL (*.vhd *.vhdl) TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) Ficheiros TCL/Tk (*.tcl *.tk) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) Ficheiros Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) Ficheiros Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) Ficheiros Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) Ficheiros PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) Ficheiros YAML (*.yaml *.yml) All Files (*) Ficheiros Todos (*) Python3 Files (*.py) Ficheiros Python3 (*.py) Python3 GUI Files (*.pyw) Ficheiros GUI de Python3 (*.pyw) C Files (*.c) Ficheiros C (*.c) C++ Files (*.cpp) Ficheiros C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) Ficheiros de Cabeçalho C++/C (*.h) HTML Files (*.html) Ficheiros HTML (*.html) PHP Files (*.php) Ficheiros PHP (*.php) ASP Files (*.asp) Ficheiros ASP (*.asp) XML Files (*.xml) Ficheiros XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) Ficheiros XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) Ficheiros DTD (*.dtd) D Files (*.d) Ficheiros D (*.d) D Interface Files (*.di) Ficheiros Interface D (*.di) Perl Files (*.pl) Ficheiros Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) Ficheiros Módulos Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) Ficheiros Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) Ficheiros TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) Ficheiros Modelos TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) Ficheiros Diff (*.diff) Make Files (*.mak) Ficheiros Make (*.mak) Properties Files (*.ini) Ficheiros de Propriedades (*.ini) Configuration Files (*.cfg) Ficheiros de Configuração (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) Ficheiros CMake (CMakeLists.txt) CMake Macro Files (*.cmake) Ficheiros Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) Ficheiros VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) Ficheiros TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) Ficheiros Tk (*.tk) Fortran Files (*.f95) Ficheiros Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) Ficheiros Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) Ficheiros Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) Ficheiros YAML (*.yml) Python2 Files (*.py2) Ficheiros Python2 (*.py2) Python2 GUI Files (*.pyw2) Ficheiros GUI de Python2 (*.pyw2) Python2 Python3 Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) Ficheiros Matlab (*.m *.m.matlab) Matlab Files (*.m) Ficheiros Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) Ficheiros Octave (*.m.octave) Octave Files (*.m *.m.octave) Ficheiros Octave (*.m *.m.octave) QSS QSS Gettext Gettext CoffeeScript CoffeeScript Gettext Files (*.po) Ficheiros Gettext (*.po) CoffeeScript Files (*.coffee) Ficheiros CoffeeScript (*.coffee) JSON JSON Files (*.json) Markdown Markdown Files (*.md) LfConvertDataDialog Convert Repository Format New project directory: Enter the directory name of the new project directory Minimum file size: Tamanho mínimo do ficheiro: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files Introduzir o tamanho mínimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros Grandes MB Patterns: Padrões: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files Introduzir os padrões dos ficheiros (separados com espaços) a tratar como Ficheiros Grandes LfRevisionsInputDialog Revisions Input Entrada de Revisões Enter revisions to pull large files for (one per line): Introduzir revisões para puxar ficheiros grandes (uma por linha): Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introduzir conjunto de alterações por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha Listspace Close Fechar Close All Fechar Tudo Save Gravar Save As... Gravar Como... Save All Gravar Tudo Print Imprimir Untitled {0} Sem título {0} {0} (ro) Open 'rejection' file Abrir ficheiro de 'rejeição' Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Close Others Fechar Outros LogViewerEdit Clear Limpar Copy Copiar Find Encontrar Select All Selecionar Tudo Configure... Configurar... LogViewerPage <b>Configure Log Viewer</b> Select to show the log-viewer upon new output Show upon new output Error Colour: Select the colour for text sent to stderr Message Filters: Standard Output Standard Error Both <b>Message Filters for Standard Output</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout.</p> <b>Message Filters for Standard Error </b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stderr.</p> <b>Message Filters for both</b><p>This list shows the configured message filters used to suppress messages received via stdout or stderr.</p> ManageDictionariesDialog Spell Check Dictionaries Installation Location: Select the location for the dictionaries installation Shows the list of available dictionaries Shows the progress of the current download Dictionaries URL: Shows the dictionaries URL Press to edit the dictionaries URL Edit URL Editar URL Refresh Atualizar Install Selected Uninstall Selected Cancel Cancelar Network Status: online Network Status: offline Error populating list of dictionaries Computer is offline. Error downloading dictionaries list <p>Could not download the dictionaries list from {0}.</p><p>Error: {1}</p> Dictionaries URL Changed The URL of the spell check dictionaries has changed. Select the "Refresh" button to get the new dictionaries list. Error installing dictionaries <p>None of the dictionary locations is writable by you. Please download required dictionaries manually and install them as administrator.</p> {0} ({1}) Error downloading dictionary <p>Could not download the requested dictionary file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> Error downloading dictionary file <p>The downloaded dictionary archive is invalid. Skipping it.</p> MarkdownProvider Create List Enter desired number of list elements: MasterPasswordEntryDialog Master Password Senha Mestra <p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p> <p>Introduza abaixo a sua senha mestra. Esta senha se utilizará para encriptar dados sensíveis. Esta senha vai ser pedida uma vez por sessão quando se necessite aceder aos dados pela primeira vez.<br/><br/><b>Nota: Se esquece a senha mestra, os dados encriptados não se poderão recuperar!</b></p> Current Password: Senha Atual: Enter the current password Introduzir senha atual New Password: Nova Senha: Enter the new password Introduzir a nova senha New Password (again): Nova Senha (outra vez): Repeat the new password Repetir a nova senha Shows an indication for the password strength Mostra um indicador da força da senha (not defined yet) (ainda por definir) Wrong password entered. Introduzida senha errada. New password must not be empty. A nova senha não deve estar vazia. Repeated password is wrong. Senha repetida está errada. Old and new password must not be the same. A senha antiga e a nova não devem ser as mesmas. McCabeChecker {0}: {1} {0}: {1} MercurialPage <b>Configure Mercurial Interface</b> <b>Configurar Interface de Mercurial</b> Log Registo No. of log messages shown: Nº de mensagens de registo mostradas: Enter the number of log messages to be shown Introduzir o número de mensagens de registo a mostrar Commit Cometido No. of commit messages to remember: Nº de mensagens de cometido a recordar: Enter the number of commit messages to remember Introduzir o número de mensagens de cometido a recordar Incoming / Outgoing Entrante / Sainte Select to update the working directory to new tip Selecionar para atualizar o diretorio de trabalho à dica nova Use Log Browser for incoming / outgoing log Usar Navegador de Registos para registos entrantes / saíntes Pull Puxar Update after pulling Atualizar depois de puxar Edit the Mercurial configuration file Editar o ficheiro de configuração de Mercurial Edit configuration file Editar ficheiro de configuração Cleanup Limpar Pattern: Padrão: Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character) Introduzir o padrão de nomes de ficheiro a usar para limpar (entradas separadas por um espaço) Select to prefer unbundle over pull <b>Prefer Unbundle</b> <p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p> Prefer Unbundle Revert Anular Select to create a backup file (.orig) before reverting changes Create Backup Files Criar Cópias de Segurança Global Options Opções Globais Encoding: Codificação: Select the encoding to be used by Mercurial Selecionar a codificação a usar por Mercurial Encoding Mode: Modo de Codificação: Select the encoding mode Selecionar o modo de codificação Consider hidden changesets Merge Mesclar Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool Selecionar para forçar o uso da ferramenta de mesclar interna de Mercurial <b>Internal Merge Tool</b> <p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p> <b>Ferramenta de Mesclar Interna</b> <p>Selecionar para forçar o uso da ferramenta de mesclar interna de Mercural, a qual deixa marcadores de conflito no ficheiro em caso de alterações conflitivas.</p> Use internal merge with conflict markers Usar mesclar interno com marcadores de conflito No. of commit authors to remember: Enter the number of commit authors to remember No. of message characters shown in list: Enter the number of characters of the commit message to be shown in the list MessageBoxWizard QMessageBox Wizard Assistente para QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Assistente para Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QMessageBox</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessarios para criar uma QMessageBox. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Assistente para QMessageBox Type Tipo Generate an Information QMessageBox Criar uma QMessageBox de Informação Information Informação Generate a Question QMessageBox Criar uma QMessageBox de Questão Question Questão Generate a Warning QMessageBox Criar uma QMessageBox de Aviso Warning Aviso Generate a Critical QMessageBox Criar uma QMessageBox Crítica Critical Crítico Generate an About QMessageBox Criar uma QMessageBox de Acerca de About Acerca Generate an AboutQt QMessageBox Criar uma QMessageBox de Acerca de Qt About Qt Acerca de Qt Title Título Message Mensagem Enter the message to be shown in the QMessageBox Introduzira mensagem a mostrar na QMessageBox Parent Pai Select "self" as parent Selecionar "self" como pai self self Select "None" as parent Selecionar "None" como pai None None Select to enter a parent expression Selecionar para introduzir uma expressão pai Expression: Expressão: Enter the parent expression Introduzir a expressão pai Standard Buttons Botões Padrão Apply Aplicar Abort Terminar Cancel Cancelar Ignore Ignorar Save all Gravar tudo Save Gravar Discard Descartar Yes to all Sim a tudo Open Abrir Reset Restablecer Ok Ok No Não Help Ajuda No to all Não a tudo Retry Tentar de Novo Restore defaults Repor predefinições Yes Sim Close Fechar Default Button: Botão Predefinido: Select the default button Selecionar o botão predefinido No button Sem botões Test Testar Enter the title for the QMessageBox Introduzir o título para a QMessageBox Result: Resultado: Enter the result variable name Introduzir o nome da variável de resultado MimeTypesPage <b>Configure Text Mimetypes</b> Press to reset the list to default values Reset to Defaults Reset Mime Types Do you really want to reset the configured list of mime types? Files of the mime types configured below are opened in an eric editor (in addition to all 'text' mime types). MiniEditor Line: {0:5} Linha: {0:5} Pos: {0:5} New Novo &New &Novo Ctrl+N File|New Open an empty editor window Abrir uma janela do editor vazia <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Novo</b><p>Será criada uma janela do editor vazia.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Open a file Abrir um ficheiro <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Abrir um ficheiro</b><p>Será perguntado pelo nome de um ficheiro para abrir.</p> Save Gravar &Save &Gravar Ctrl+S File|Save Save the current file Gravar o ficheiro atual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Gravar Ficheiro</b><p>Grava o conteúdo da janela atual do editor.</p> Save as Gravar como Save &as... Gr&avar como... Shift+Ctrl+S File|Save As Save the current file to a new one Gravar o ficheiro atual para um novo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Gravar Ficheiro como</b><p>Gravar o conteúdo da janela do editor atual num ficheiro novo. O ficheiro pode ser introduzido com uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</p> Close Fechar &Close Fe&char Ctrl+W File|Close Close the editor window Fechar a janela do editor <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Print the current file Imprimir o ficheiro atual <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Imprimir Ficheiro</b><p>Imprime o conteúdo do ficheiro atual.</p> Print Preview Antevisão da Impressão Print preview of the current file Antevisão da impressão do ficheiro atual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Antevisão da Impressão</b><p>Antevisão da Impressão do ficheiro atual.</p> Undo Desfazer &Undo Desfa&zer Ctrl+Z Edit|Undo Alt+Backspace Edit|Undo Undo the last change Desfazer a última alteração <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Desfazer</b><p>Desfazer a última alteração feita no editor atual.</p> Redo Refazer &Redo &Refazer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Refazer a última alteração <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Refazer</b><p>Refazer a últma alteração feita no editor atual.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Shift+Del Edit|Cut Cut the selection Cortar a seleção <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Recorta a seleção do texto do editor atual para a Área de Transferência.<p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+Ins Edit|Copy Copy the selection Copiar a seleção <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copia a seleção de texto do editor atual para a Área de Transferência.<p> Paste Colar &Paste Co&lar Ctrl+V Edit|Paste Shift+Ins Edit|Paste Paste the last cut/copied text Colar o último texto cortado/copiado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Colar</b><p>Cola o último texto cortado/copiado da área de transferência ao editor atual.</p> Clear Limpar Cl&ear Li&mpar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Limpar todo o texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Limpar</b><p>Apaga o texto todo do editor atual.</p> About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> What's This? O que é Isto? &What's This? O &que é Isto? Shift+F1 Help|What's This?' Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> &File &Ficheiro &Edit &Editar &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar Find Encontrar Help Ajuda <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Esta parte da barra de estado mostra as permissões dos ficheiro do editor.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Esta parte da barra de estado mostra a linha do cursor do editor.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Esta parte da barra de estado mostra a posição do cursor do editor.</p> Ready Preparado The document has unsaved changes. O documento tem alterações por gravar. Open File Abrir Ficheiro <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Não se pôde abrir o ficheiro <b>{0}</b>.</p><p> Motivo: {1}</p> File loaded Ficheiro carregado Save File Gravar Ficheiro <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde gravar. <br/>Motivo: {1}</p> File saved Ficheiro gravado Untitled Sem Título {0}[*] - {1} Mini Editor Mini Editor Printing... A imprimir... Printing completed Impressão completa Error while printing Erro durante a impressão Printing aborted Impressão cancelada Select all Selecionar tudo Deselect all Desselecionar tudo Languages Idiomas No Language Sem Idioma Guessed Adivinhado Alternatives Alternativas Alternatives ({0}) Alternativas ({0}) Pygments Lexer Analizador Léxico Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selecionar o analizador léxico Pygments a aplicar. About eric6 Mini Editor Acerca do Mini Editor eric6 The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. O Mini Editor de eric6 é um componente de edição baseado em QScintilla. Pode usar-se para simples tarefas de edição que não necessitam a potencia de um editor desenvolvido. eric6 Mini Editor Mini Editor eric6 Save Copy Save &Copy... Save a copy of the current file <b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p> MiscellaneousChecker coding magic comment not found unknown encoding ({0}) found in coding magic comment copyright notice not present copyright notice contains invalid author found {0} formatter format string does contain unindexed parameters docstring does contain unindexed parameters other string does contain unindexed parameters format call uses too large index ({0}) format call uses missing keyword ({0}) format call uses keyword arguments but no named entries format call uses variable arguments but no numbered entries format call uses implicit and explicit indexes together format call provides unused index ({0}) format call provides unused keyword ({0}) expected these __future__ imports: {0}; but only got: {1} expected these __future__ imports: {0}; but got none print statement found one element tuple found {0}: {1} {0}: {1} "{0}" is a Python builtin and is being shadowed; consider renaming the variable "{0}" is used as an argument and thus shadows a Python builtin; consider renaming the argument unnecessary generator - rewrite as a list comprehension unnecessary generator - rewrite as a set comprehension unnecessary generator - rewrite as a dict comprehension unnecessary list comprehension - rewrite as a set comprehension unnecessary list comprehension - rewrite as a dict comprehension unnecessary list literal - rewrite as a set literal unnecessary list literal - rewrite as a dict literal unnecessary list comprehension - "{0}" can take a generator mutable default argument of type {0} MouseClickDialog Edit Mouse Click Press to clear the mouse click sequence. Clear Limpar Press the desired modifier keys and then click the desired mouse button. MouseUtilities Shift Alt Cmd Ctrl Meta Left Button Right Button Middle Button Extra Button 1 Extra Button 2 MultiProject Read multiproject file Ler ficheiro de multiprojeto <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Não se pôde ler o ficheiro de multiprojeto <b>{0}</b>.</p> Save multiproject file Gravar ficheiro de multiprojeto <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Não se pôde escrever o ficheiro de multiprojeto <b>{0}</b>.</p> Open multiproject Abrir multiprojeto Save multiproject as Gravar multiprojeto como Save File Gravar Ficheiro <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Close Multiproject Fechar Multiprojeto The current multiproject has unsaved changes. O multiprojeto atual tem alterações por gravar. New multiproject Multiprojeto novo &New... &Novo... Generate a new multiproject Criar um multiprojeto novo <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Novo...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para introduzir a informação para um multiprojeto novo.</p> &Open... &Abrir... Open an existing multiproject Abrir um multiprojeto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Abrir...</b><p>Isto abre um multiprojeto existente.</p> Close multiproject Fechar multiprojeto &Close Fe&char Close the current multiproject Fechar o multiprojeto atual <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Fechar</b><p>Fecha o multiprojeto atual</p> Save multiproject Gravar multiprojeto &Save &Gravar Save the current multiproject Gravar o multiprojeto actual <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Gravar</b><p>Guarda o multiprojeto atual.</p> Save &as... Gr&avar como... Save the current multiproject to a new file Gravar o multiprojeto atual num ficheiro novo <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Gravar como</b><p>Guarda o multiprojeto atual para um ficheiro novo.</p> Add project to multiproject Adicionar projeto ao multiprojeto Add &project... Adicionar &projeto... Add a project to the current multiproject Adicionar um projeto ao multiprojeto atual <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Adicionar projeto...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para adicionar um projeto ao multiprojeto atual.</p> Multiproject properties Propriedades do multiprojeto &Properties... &Propriedades... Show the multiproject properties Mostrar as propriedades do multiprojeto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Propriedades...</b><p>Mostra uma caixa de diálogo para editar as propriedades do multiprojeto.</p> &Multiproject &Multiprojeto Open &Recent Multiprojects Abrir Multiprojetos &Recentes Multiproject Multiprojeto &Clear &Limpar Multiproject Files (*.e5m *.e4m) Ficheiros Multiprojeto (*.e5m *.e4m) Multiproject Files (*.e5m) Ficheiros Multiprojeto (*.e5m) MultiProjectBrowser Open Abrir Remove Retirar Properties Propriedades Configure... Configurar... Add Project... Adicionar Projeto... Not categorized Sem categoria MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configurar Definições de Multiprojeto</b> Master Project Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Open master project automatically XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Include timestamp in multiproject related XML files Recent Multiprojects Multiprojetos Recentes Number of recent multiprojects: Enter the number of recent multiprojects to remember Workspace Enter the name of the workspace directory Select Workspace Directory Selecionar o Diretório de Trabalho NamingStyleChecker class names should use CapWords convention nomes de classes devem usar a convenção de Maiúsculas function name should be lowercase nome de função deve estar em minúsculas argument name should be lowercase nome do argumento deve ser em minúsculas first argument of a class method should be named 'cls' first argument of a method should be named 'self' primeiro argumento de um método deve chamar-se 'self' first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls primeiro argumento de um método estático não deve chamar-se 'self' ou 'cls module names should be lowercase nomes de módulos devem estar em minúsculas package names should be lowercase nomes de pacotes devem ser em minúsculas constant imported as non constant lowercase imported as non lowercase camelcase imported as lowercase camelcase imported as constant variable in function should be lowercase variável na função deve estar em minúsculas names 'l', 'O' and 'I' should be avoided nomes 'I', 'O' e 'l' devem ser evitados NavigationBar Move one screen backward Move one screen forward Stop loading Parar a carga Move to the initial screen Exit Fullscreen Clear History Limpar Histórico Main Menu NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '{0}'</b> <b>Introduzir nome de usuário e senha para '{0}'</b> <b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b> <b>Introduzir nome de usuário e senha para '{0}, domínio '{1}'</b> NetworkManager SSL Certificate Error <b>{0}</b><p>The page you are trying to access has errors in the SSL certificate.</p><ul><li>{1}</li></ul><p>Would you like to make an exception?</p> &Permanent accept &Temporary accept &Reject <b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b> <b>Introduzir nome de usuário e senha para '{0}, domínio '{1}'</b> <b>Enter username and password for '{0}'</b> <b>Introduzir nome de usuário e senha para '{0}'</b> Authentication required Authentication is required to access: NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configurar Rede</b> Download directory: Diretório de descárregas: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Introduzir o diretório de descargas (deixar vazio para usar a localização padrão) Select to ask the user for a download filename Request name of downloaded file Select to use a web proxy Network Proxy Utilizar proxy de rede Select to use the system proxy configuration Use system proxy configuration Select to use an application specific proxy configuration Manual proxy configuration: Manual proxy settings Enter the name of the HTTP proxy host Port: Porto: Enter the HTTP proxy port Introduza o porto de proxy para HTTP Select to use the HTTP proxy for all Use this proxy for all protocols Enter the name of the HTTPS proxy host Enter the HTTPS proxy port Introduza o porto de proxy para HTTPS Enter the name of the FTP proxy host Enter the FTP proxy port Introduza o porto de proxy para FTP Downloads Descargas Download Manager Cleanup Policy Política de Limpeza do Gestor de Descárregas Select to never cleanup automatically Never Nunca Select to cleanup upon exiting When exiting the application Select to cleanup after a successful download When download finished successfully FTP-Proxy Hostname: Proxy Type: Tipo de Proxy: Select the type of the FTP proxy User Name: Nome de Usuário: Enter the user name for the proxy authentication Password: Senha: Enter the password for the proxy authentication Account: Conta: Enter the account info for the proxy authentication Introduzir a informação da conta para a autenticação de proxy Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy Clear HTTP(S) Proxy Passwords Limpar Senhas de Proxy HTTP(S) No FTP Proxy No Proxy Authentication required User@Server SITE OPEN ABRIR User@Proxyuser@Server Proxyuser@Server AUTH and RESP Bluecoat Proxy HTTP-Proxy HTTPS-Proxy Exceptions: Enter host names or IP-addresses for which the proxy is to be circumvented separated by ',' (wildcards * or ? may be used) Select to not use a network proxy Do not use proxy Online Status Select to determine the online status dynamically (assume online if unchecked) Dynamic Online Status Determination NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '{0}' not supported. Protocolo '{0}' não suportado. NewDialogClassDialog New Dialog Class Enter the path of the file for the forms code &Classname: Nome da &Classe: &Filename: Nome do &Ficheiro: &Path: &Rota: Enter the name of the new class Introduzir nome da nova classe Enter the name of the file for the forms code Introduzir nome do ficheiro para código do formulário Select source directory Selecionar diretório fonte NewPythonPackageDialog Add new Python package Adicionar pacote novo de Python Enter the dotted name of the new package Enter the dotted package name NoCacheHostsDialog Not Cached Hosts Enter search term for hosts Introduzir termo de pesquisa para anfitriões Press to add site to the list &Add... &Adicionar... Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressione para retirar todas as entradas R&emove All R&etirar Tudo Enter host name to add to the list: NotificationsPage <b>Configure notification settings</b> Select to enable notifications Enable Notifications Auto Close Timeout: Enter the timeout for closing the notification s s Enter the X-position the notification should be shown at Enter the Y-position the notification should be shown at Position X: X: Y: Y: Press to select the position visually, release to get it Visual Selection Seleção Visual Drag the notification window to the desired place and release the button. NumbersWidget Numbers Formats Formato dos Números Binary Binário Press to import the selected binary number Pressionar para importar o número binário selecionado Enter the binary number Introduzir o número binário Press to send the binary number to the current editor Pressionar para enviar o número binário ao editor atual Octal Octal Press to import the selected octal number Pressionar para importar o número octal selecionado Enter the octal number Introduzir o número octal Press to send the octal number to the current editor Pressionar para enviar o número octal ao editor atual Decimal Press to import the selected decimal number Pressionar para importar o número decimal selecionado Enter the decimal number Introduzir o número decimal Press to send the decimal number to the current editor Pressionar para enviar o número decimal ao editor atual Hexadecimal Press to import the selected hex number Pressionar para importar o número hexadecimal selecionado Enter the hex number Introduzir o número hexadecimal Press to send the hex number to the current editor Pressionar para enviar o número hexadecimal ao editor atual Input Format: Formato de Entrada: Select the input format Selecionar o formato de entrada Bitsize: Tamanho do Bit: Select the bit size Selecionar o tamanho do bit Press to swap the current byte order Pressionar para inverter a ordem do byte atual Swap byte order Inverter a ordem do byte Auto Dec Hex Oct Bin OfflineStorageConfigDialog Offline Storage Settings <b>Configure offline storage</b> Web SQL Databases Select to enable Web SQL Databases Enable Web SQL Databases Default Quota: Enter the default quota for Web SQL Databases MB MB Press to show the Web SQL Databases Show databases... Offline Web Application Cache Select to enable Offline Web Application Caches Enable Offline Web Application Caches Enter the default quota for Offline Web Application Caches Local Web Storage Select to enable Local Web Storage Enable Local Web Storage Select to allow local content to access remote URLs Local Content can access Remote URLs Select to allow local content to access local files Local Content can access Local Files OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Press to add a new search engine from file &Add... &Adicionar... Press to delete the selected engines &Delete &Apagar Press to edit the data of the current engine Edit... Editar... Press to restore the default engines &Restore Defaults Add search engine OpenSearch (*.xml);;All Files (*) {0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. Delete selected engines You must have at least one search engine. OpenSearchEditDialog Edit search engine data &Name: &Nome: Shows the name of the search engine &Description: &Descrição: Enter a description Introduzir uma descrição &Image URL: Enter the URL of the image &Search URL Template: Enter the template of the search URL Su&ggestions URL Template: Enter the template of the suggestions URL OpenSearchEngineModel Name Nome Keywords Palavras Chave <strong>Description:</strong> {0} <strong>Provides contextual suggestions</strong> Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p> <p>Deseja adicionar o motor seguinte à lista de motores de pesquisa?<br/><br/>Nome: {0}<br/>Pesquisar em: {1}</p> Method not supported Método não suportado {0} method is not supported. Método {0} não está suportado. Engine name Nome do Motor Enter a name for the engine Introduzir um nome para o motor OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. O ficheiro não é um ficheiro OpenSearch 1.1. OperaImporter Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. File '{0}' does not exist. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} Não se pode ler o ficheiro '{0}'. Motivo: {1} Opera Import Importar de Opera Imported {0} Importado {0} PackageDiagramBuilder Package Diagram {0}: {1} Diagrama do Pacote {0}: {1} Package Diagram: {0} Diagrama do Pacote: {0} Parsing modules... A analisar módulos... The directory <b>'{0}'</b> is not a package. O diretório <b>'{0}'</b> não é um pacote. The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules. O pacote <b>'{0}'</b> não tem nenhum módulo. The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes. O pacote <b>'{0}'</b> não tem nenhuma classe. %v/%m Modules %v/%m Módulos Package Diagram Diagrama do Pacote PageScreenDialog Page Screen Save Page Screen screen.png Portable Network Graphics File (*.png) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Cannot write file '{0}: {1}. PasswordManager Saving login data Loading login data <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> Save password <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. Never for this site Not now Re-encoding saved passwords... <p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p> Error when loading login data on line {0}, column {1}: {2} %v/%m Passwords Passwords Senhas PasswordModel Website Sítio Web Username Nome de Usuário Password Senha PasswordReader The file is not a Passwords version 1.0 file. O ficheiro nã é um ficheiro Passwords versão 1.0. The file is not a Passwords version 2.0 file. O ficheiro não é um ficheiro Passwords versão 2.0. PasswordsDialog Saved Passwords Senhas Gravadas Enter search term Introduzir o termo de pesquisa Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas Remove &All Retirar &Tudo Press to toggle the display of passwords Pressionar para alternar o visor de senhas Show Passwords Mostrar Senhas Hide Passwords Esconder Senhas Do you really want to show passwords? Tem a certeza de que quer mostrar as senhas? PersonalDataDialog Personal Information Informação Pessoal <h2>Personal Information</h2> <h2>Informação Pessoal</h2> Your personal information that will be used on webpages. A sua informação pessoal a usar nas páginas web. First Name: Nome: ZIP Code: Código Postal: Last Name: Apelido: State/Region: Província/Região: Full Name: Nome Completo: Country: País: E-mail: Correio Eletrónico: Home Page: Página de Início: Phone: Telefone: Custom 1: Personalizado 1: Mobile Phone: Telemóvel: Custom 2: Personalizado 2: Address: Endereço: Custom 3: Personalizado 3: City: Cidade: Custom 4: Personalizado 4: <b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found. <b>Nota:</b> Pressionar Ctrl+ENTER para preencher automáticamente os campos do formulário com as entradas pessoais encontradas. PersonalInformationManager Full Name Nome Completo Last Name Apelido First Name Nome Próprio E-mail Correio eletrónico Mobile Telemóvel Phone Telefone Address Direção City Cidade ZIP Code Código Postal State/Region Estado/Região Country País Home Page Página de Início Custom 1 Personalizado 1 Custom 2 Personalizado 2 Custom 3 Personalizado 3 Custom 4 Personalizado 4 Insert Personal Information Introduzir Informação Pessoal Edit Personal Information Editar Informação Pessoal PixmapDiagram Pixmap-Viewer Visor de Pixmap Close Fechar Print Imprimir Print Preview Antevisão da Impressão Window Janela Graphics Gráficos <p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pode mostrar. O formato não é suportado.</p> Diagram: {0} Diagrama: {0} PluginDetailsDialog Plugin Details Detalhes do Complemento Module name: Nome de módulo: Module filename: Ficheiro de módulo: Autoactivate Autoativar Active Ativo Plugin name: Nome do Complemento: Version: Versão: Author: Autor: Description: Descrição: Error: Erro: PluginError Unspecific plugin error. Plugin paths not found or not creatable. No plugin modules found. Error loading plugin module: {0} Error activating plugin module: {0} The plugin module {0} is missing {1}. The plugin class {0} of module {1} is missing {2}. The plugin module {0} is not compatible with Python2. PluginInfoDialog Loaded Plugins Complementos Carregados Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Duplo clique numa entrada para mostrar informação detalhada. Os complementos com algum erro aparecem a vermelho. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Lista de Complementos</b><p>Lista todos os complementos carregados. Duplo clique numa entrada mostra mais informação detalhada numa caixa de diálogo aparte.</p> Module Módulo Name Nome Version Versão Autoactivate Auto-ativar Active Ativo Description Descrição Show details Mostrar detalhes Activate Ativar Deactivate Desativar Yes Sim No Não PluginInstallDialog Plugin Installation Instalação de Complementos <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Introduzir os ficheiros de complemento para instalar</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Adicionar ficheiros ZIP de complementos através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Add ... Adicionar... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Retirar as entradas selecionadas da lista de ficheiros complemento a ser instalados Remove Retirar <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Selecionar o diretório de destino de complementos</b> Select the destination plugin area Selecionar a área de destino dos complementos <b>Installation Summary</b> <b>Sumário de Instalação</b> This shows the summary of the installation data Isto mostra o sumário dos dados da instalação %v/%m Files %v%m Ficheiros PluginInstallWidget < Back < Atrás Next > Próximo > Install Instalar User plugins directory Diretório de complementos do usuário Global plugins directory Diretório global de complementos Plugin ZIP-Archives: {0} Destination: {1} ({2}) Ficheiros ZIP de Complementos: {0} Destino: {1} ({2}) Select plugin ZIP-archives Selecionar ficheiros ZIP de complementos Plugin archive (*.zip) Ficheiro Complemento (*.zip) Installing {0} ... A instalar {0} ... ok ok The plugins were installed successfully. Os complementos foram instalados com êxito. Some plugins could not be installed. Não se puderam instalar alguns complementos. <p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não existe. A cancelar...</p> <p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não é um ficheiro ZIP de complemento válido. A cancelar...</p> <p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>Não se pode escrever no diretório de destino <b>{0}</b>. Cancelar...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>O módulo do complemento <b>{0}</b> não contém o atributo 'packageName'. Cancelar...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p> <p>O módulo do complemento <b>{0}</b> não está conforme com a API de PyQt v2. A cancelar...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>Existe o pacote de complementos <b>{0}</b>. A cancelar...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>Existe o módulo de complemento <b>{0}</b>. A cancelar...</p> Error installing plugin. Reason: {0} Erro ao instalar complemento. Motivo: {0} Unspecific exception installing plugin. Exceção não especificada ao instalar complemento. PluginManager Could not create a package for {0}. Não se pôde criar o pacote para {0}. The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits. Module is missing the 'autoactivate' attribute. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. Module failed to load. Error: {0} Falho na carga de módulo. Erro: {0} Incompatible plugin activation method. Plugin Manager Error Erro do Gestor de Complementos <p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p> Error downloading file Erro ao descarregar ficheiro <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> New plugin versions available Disponível novas versões de complementos <p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p> Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update. Falta a etiqueta de compatibilidade Python2. Por favor atualize. Module is not Python2 compatible. Módulo incompatível com Python2. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configurar gestor de complementos</b> Plugins download directory: Diretório de descarga de complementos: Enter the plugins download directory Introduzir o diretório de descarga de complementos Select to enable external plugins to be loaded Load external plugins Carregar complementos externos <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> As definições seguintes serão ativadas no próximo arranque da aplicação.</font> Check for plugin updates Procurar atualizações de complementos Select to disable update checking Selecionar para inabilitar verificação de atualizações Never Nunca Select to check for updates once a day Selecionar para verificar atualizações uma vez por dia Daily Diariamente Select to check for updates once a week Selecionar para verificar atualizações uma vez por semana Weekly Semanalmente Select to check for updates once a month Selecionar para verificar atualizações uma vez por mês Monthly Mensualmente Repository URL: URL do Repositório: Shows the repository URL Press to edit the plugin repository URL Edit URL Editar URL Select to check only already installed plugins for updates Check only installed plugins for updates Download Housekeeping No. of generations to keep: Nº de gerações a manter: Enter the number of generations to keep for each plugin Introduzir o número de gerações a manter para cada complemento Select to keep generations of hidden plugins Selecionar para manter gerações de complementos ocultos Keep generations of hidden plugins Manter gerações de complementos ocultos Always Sempre Select to check for updates whenever eric is started Select to cleanup the plugins download area during startuo Cleanup during startup PluginRepositoryDialog Plugin Repository Repositório de Complementos Name Nome Version Versão Short Description Descrição Curta Description: Descrição: Displays the description of the selected plugin Mostra a descrição do complemento selecionado Author: Autor: Displays the author of the selected plugin Mostra o autor do complemento selecionado URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Shows the progress of the current download Repository URL: URL do Repositório: Shows the repository URL Press to edit the plugin repository URL Edit URL Editar URL Shows the number of new plug-ins available Shows the number of locally updatable plug-ins available Shows the number of remotely updatable plug-ins available PluginRepositoryWidget Update Atualizar Download Descarregar Cancel Cancelar Close && Install Fechar && Instalar Download Plugin Files Descarregar Ficheiros Complemento The requested plugins were downloaded. Read plugins repository file <p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p> No plugin repository file available. Select Update. Error downloading file Erro ao descarregar ficheiro <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> Stable Estável Unstable Instável Unknown Desconhecido Download && Install Descarregar && Instalar Plugins Repository URL Changed The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. Hide Hide Selected Show All Cleanup Downloads up-to-date new download available update installable updated download available Cleanup of Plugin Downloads <p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p> Network Status: online Network Status: offline Computer is offline. New: <b>{0}</b> Local Updates: <b>{0}</b> Remote Updates: <b>{0}</b> PluginRepositoryWindow Process Generation Error Erro na Criação de Processo <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode começar o processo. <br> Assegurar de que está disponível como <b>{0}</b>.</p> OK PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Desinstalação de Plugins Plugin directory: Diretório de plugins: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Selecionar a area de complemento que tem o complemento a desinstalar Plugin: Select the plugin to uninstall Selecionar o plugin a desinstalar PluginUninstallWidget User plugins directory Diretório de plugins do usuário Global plugins directory Diretório de plugins do global Plugin Uninstallation Desinstalação de Plugins <p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>O complemento <b>{0}</b> não tem atributo 'packageName'. A cancelar...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>O pacote complemento <b>{0}</b> não pode ser apagado. A cancelar...</p><p>Motivo: {1}</p> <p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p> <p>O complemento <b>{0}</b> foi desinstalado de {1} com êxito.</p> Preferences Export Preferences Exportar Preferências Import Preferences Importar Preferências Properties File (*.ini);;All Files (*) Ficheiro de Propriedades (*.ini);;Ficheiros Todos (*) Select Python{0} Interpreter Selecionar intérprete de Python{0} Select the Python{0} interpreter to be used: Selecionar o intérprete de Python{0} a usar: PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Erro inespecífico de Preferências do Analisador Léxico. Unsupported Lexer Language: {0} Linguagem de Analisador Léxico não suportada :{0} PreviewProcessingThread <p>No preview available for this type of file.</p> <p>A antevisão para este tipo de ficheiro não está disponível.</p> <p>ReStructuredText preview requires the <b>sphinx</b> package.<br/>Install it with your package manager,'pip install Sphinx' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/Sphinx">this page.</a></p><p>Alternatively you may disable Sphinx usage on the Editor, Filehandling configuration page.</p> <p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install docutils' or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p> <p>Markdown preview requires the <b>Markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager, 'pip install Markdown' or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p> PreviewerHTML Select to enable JavaScript for HTML previews Enable JavaScript Habilitar JavaScript Select to enable support for Server Side Includes Enable Server Side Includes <p>No preview available for this type of file.</p> <p>A antevisão para este tipo de ficheiro não está disponível.</p> Preview - {0} Antevisão - {0} Preview Antevisão PreviewerQSS Preview Style Estilo de Antevisão Action 1 Ação 1 Action 2 Ação 2 MDI MDI Python Python Ruby Ruby JavaScript JavaScript PrintToPdfDialog PDF Files (*.pdf);;All Files (*) Portrait Landscape {0}, {1} page size, page orientation Print to PDF Save as: Enter the file name of the PDF document Page Layout: Select the page layout via a dialog ... Printer {0} - Printed on {1}, {2} - Page {3} {0} - Imprimido em {1}, {2} - Página {3} PrinterPage <b>Configure printer settings</b> <b>Configurar definições da impressora</b> Colour Cor Gray Scale Tons de Cinzento First Page First Primeira Página Primeiro Last Page First Última Página Primeiro Printername: Nome da Impressora: Magnification: Ampliação: Header Font Tipo de Letra do Cabeçalho Press to select the font for the page headers Pressionar para selecionar o tipo de letra para os cabeçalhos Colour Mode: Modo de Cor: Page Order: Ordem das Páginas: Margins Margens Enter the top margin in cm. Introduza a margem superior em cm. cm Enter the left margin in cm. Introduza a margem esquerda em cm. Enter the right margin in cm. Introduza a margem direita em cm. Enter the bottom margin in cm. Introduza a margem inferior em cm. Resolution: Select the printer resolution DPI ProgramsDialog External Programs Programas Externos Path Rota Version Versão Search Procurar Press to search for programs Pressionar para procurar programas Translation Extractor (Python, PySide) Extrator de Tradução (Python, PySide) Forms Compiler (Python, PySide) Compilador de Formulários (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilador de Recursos (Python, PySide) Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Formulários (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Recursos (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilador de CORBA IDL (unknown) (desconhecido) Spell Checker - PyEnchant Corretor Ortográfico - PyEnchant (not configured) (não configurado) (not executable) (não executável) (not found) (não encontrado) Source Highlighter - Pygments Realçador de Fonte - Pygments Translation Converter (Qt) Conversor de Tradução (Qt) Qt Designer Desenhador Qt Qt Linguist Linguista Qt Qt Assistant Assistente Qt Translation Extractor (Python, PyQt4) Extrator de Tradução (Python, PyQt4) Forms Compiler (Python, PyQt4) Compilador de Formulários (Python, PyQt4) Resource Compiler (Python, PyQt4) Compilador de Recursos (Python, PyQt4) Translation Extractor (Python, PyQt5) Extrator de Tradução (Python, PyQt5) Forms Compiler (Python, PyQt5) Compilador de Formulários (Python, PyQt5) Resource Compiler (Python, PyQt5) Compilador de Recursos (Python, PyQt5) Project Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);; Ficheiros Python3 (*.py *.py3);;Ficheiros GUI Python3 (*.pyw *.pyw3);; Ruby Files (*.rb);; Ficheiros Ruby (*.rb);; Console Other Outro PySide GUI GUI de PySide PySide Console Consola de PySide Registering Project Type A registar Tipo de Projeto Read project file Ler ficheiro de projeto <p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Não se pôde ler o ficheiro de projeto <b>{0}</b>.</p> Save project file Gravar ficheiro de projeto <p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Não se pôde escrever o ficheiro de projeto <b>{0}</b>.</p> Read user project properties Ler propriedades de projeto do usuário <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> Save user project properties Gravar propriedades de projeto do usuário <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> Read project session Ler sessão de projeto Please save the project first. Guarde primeiro o projeto por favor. <p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p> Save project session Gravar a sessão do projeto <p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p> Delete project session Apagar a sessão do projeto <p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> Read tasks Ler tarefas <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> Save tasks Gravar tarefas <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> Read debugger properties Ler propriedades do depurador <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> Save debugger properties Gravar propriedades do depurador <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> Delete debugger properties Apagar propriedades do depurador <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> Add Language Adicionar Idioma You have to specify a translation pattern first. Primeiro tem que especificar um padrão de tradução. Delete translation Apagar a Tradução <p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> Add file Adicionar ficheiro <p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. </p><p>Sobreescrever?</p> <p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p> The target directory must not be empty. O diretório de destino não pode estar vazio. Add directory Adicionar diretório <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> The source directory must not be empty. O diretório fonte não pode estar vazio. Rename file Renomear ficheiro Rename File Renomear Ficheiro <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p> Delete file Apagar ficheiro <p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> Delete directory Apagar diretório <p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p> Create project directory Criar diretório de projeto <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>O diretorio do projeto <b>{0}</b> não se pôde criar.</p> New Project Projeto Novo Add existing files to the project? Adicionar os ficheiros existentes ao projeto? Select Version Control System Selecionar o Sistema de Control de Versão Would you like to edit the VCS command options? Quer editar as opções de commandos VCS? New project Projeto novo Shall the project file be added to the repository? Deve adicionar-se o ficheiro de projeto ao repositório? None Nenhum Select version control system for the project Selecionar o sistema de control de versão para o projeto Translation Pattern Padrão de Tradução Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Introduzir o padrão para os ficheiros de tradução (usar '%language%' em lugar do código de idioma): Open project Abrir projeto Project Files (*.e4p) Ficheiros de Projeto (*.e4p) Save project as Gravar projeto como Save File Gravar Ficheiro Close Project Fechar Projeto The current project has unsaved changes. O projeto atual tem alterações por gravar. Syntax errors detected Detetados erros de sintaxe The project contains %n file(s) with syntax errors. O projeto tem um ficheiro com erros de síntaxe. O projeto tem %n ficheiros com erros de síntaxe. &New... &Novo... Generate a new project Criar um projeto novo <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Novo...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para introduzir a informação para um projeto novo.</p> &Open... &Abrir... Open an existing project Abrir um projeto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Abrir...</b><p>Isto abre um projeto existente.</p> Close project Fechar projeto &Close &Fechar Close the current project Fechar o projeto atual <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Fechar</b><p>Fecha o projeto atual</p> Save project Gravar projeto &Save &Gravar Save the current project Gravar o projeto actual <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Gravar</b><p>Guarda o projeto atual.</p> Save &as... Gravar &como... Save the current project to a new file Gravar o projeto atual para um ficheiro novo <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Gravar como</b><p>Guarda o projeto atual para um ficheiro novo.</p> Add files to project Adicionar ficheiros ao projeto Add &files... Adicionar &ficheiros... Add files to the current project Adicionar ficheiros ao projeto atual <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Adicionar ficheiros...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para adicionar ficheiros ao projeto atual. O lugar para adicionar determina-se pela extensão de ficheiro.</p> Add directory to project Adicionar diretório ao projeto Add directory... Adicionar diretório... Add a directory to the current project Adicionar um diretório ao projeto atual <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Adicionar diretório</b><p>Abre uma caixa de diálogo para adicionar um diretório ao projeto atual.</p> Add translation to project Add &translation... Adicionar &tradução... Add a translation to the current project <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> Search new files Procurar ficheiros novos Searc&h new files... &Procurar ficheiros novos... Search new files in the project directory. Procurar ficheiros novos no diretório do projeto. <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> Project properties Propriedades do projeto &Properties... &Propriedades... Show the project properties Mostrar as propriedades do projeto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> User project properties Propriedades de projecto do usuário &User Properties... Propriedades de &Usuário... Show the user specific project properties Mostrar as propriedades do projeto específicas do usuário <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> Filetype Associations Associações de Tipos de Ficheiros Filetype Associations... Associações de Tipos de Ficheiros... Show the project filetype associations Mostrar as associações de tipos de ficheiros do projeto <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> Lexer Associations Lexer Associations... Show the project lexer associations (overriding defaults) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> Debugger Properties Propriedades do Depurador Debugger &Properties... &Propriedades do Depurador... Show the debugger properties Mostrar as propriedades do depurador <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> Load Carregar &Load &Carregar Load the debugger properties Carregar propriedades do depurador <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> Save Gravar Save the debugger properties Gravar propriedades do depurador <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> Delete Apagar &Delete &Apagar Delete the debugger properties Apagar as propriedades do depurador <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> Reset Reinicializar &Reset &Reinicializar Reset the debugger properties Reinicializar as propriedades do depurador <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> Load session Carregar sessão Load the projects session file. Carregar o ficheiro de sessão do projeto. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> Save session Guargar sessão Save the projects session file. Gravar ficheiro de sessão do projeto. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> Delete session Apagar sessão Delete the projects session file. Apagar o ficheiro de sessão do projeto. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> Code Metrics Métricas de Código &Code Metrics... Show some code metrics for the project. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> Python Code Coverage Code Co&verage... Show code coverage information for the project. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> Profile Data Dados de Perfil &Profile Data... Show profiling data for the project. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> Application Diagram Diagrama da Aplicação &Application Diagram... Diagrama da &Aplicação... Show a diagram of the project. Mostrar o diagrama do projeto. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagrama da Aplicação...</b><p>Mostra um diagrama do projeto.</p> Create Package List Create &Package List Create Plugin Archive &Project &Projeto Open &Recent Projects Abrir Projetos &Recentes &Version Control Contro&l de Versão Chec&k &Verificar Sho&w &Mostrar &Diagrams &Diagramas Session Sessão Source &Documentation &Documentação Fonte Debugger Depurador Pac&kagers Project Projeto &Clear &Limpar Search New Files Procurar Ficheiros Novos There were no new files found to be added. Não se encontraram ficheiros novos para adicionar. Version Control System Sistema de Control de Versão <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p> Coverage Data There is no main script defined for the current project. Aborting O projeto atual não tem um script principal definido. A cancelar Code Coverage Please select a coverage file Please select a profile file Escolha um ficheiro de perfil por favor Include module names? Incluir nomes de módulos? <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p> The project does not have a main script defined. Aborting... O projeto atual não tem um script principal definido. A cancelar... <p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);; Ficheiros Python2 (*.py2);;Ficheiros GUI Python2 (*.pyw2);; Create main script <p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p> Load Diagram Carregar Diagrama &Load Diagram... &Carregar Diagrama... Load a diagram from file. Carregar um diagrama desde um ficheiro. <b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p> <b>Carregar Diagrama...</b><p>Carga um diagrama desde um ficheiro.</p> <p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p> <p>A Linguagem de Programação <b>{0}</b> não está suportada.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p> <p>O tipo de Projeto <b>{0}</b> já está registado.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p> <p>O tipo de Projeto <b>{0}</b> já está registado com a Linguagem de Programação <b>{1}</b>.</p> PyQt5 GUI GUI de PyQt5 PyQt5 Console Consola de PyQt5 <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p> PyQt4 GUI GUI de PyQt4 PyQt4 Console Consola de PyQt4 Eric6 Plugin Complemento de Eric6 Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin. Criar um ficheiro PKGLIST inicial para complemento eric6. <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> <p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p> <p>O ficheiro de complemento de eric6 <b>{0}</b> foi criado com êxito.</p> Create project management directory <p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p> Alt+Ctrl+P Project|Search Project File Search for a file in the project list of files. <b>Search Project File</b><p>This searches for a file in the project list of files.</p> Search Project File Search Project File... Create Plugin Archives Create Plugin &Archives Create eric6 plugin archive files. <b>Create Plugin Archives</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in a PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file.</p> Create Plugin Archives (Snapshot) Create Plugin Archives (&Snapshot) Create eric6 plugin archive files (snapshot releases). <b>Create Plugin Archives (Snapshot)</b><p>This creates eric6 plugin archive files using the list of files given in the PKGLIST* file. The archive name is built from the main script name if not designated in the package list file. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> Select package lists: Creating plugin archives... Abort %v/%m Archives <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler. </p><p>Motivo: {1}</p> <p>The eric6 plugin archive files were created with some errors.</p> <p>The eric6 plugin archive files were created successfully.</p> <p>No package list files (PKGLIST*) available or selected. Aborting...</p> <p>The file <b>{0}</b> is not ready yet.</p><p>Please rework it and delete the'; initial_list' line of the header.</p> ProjectBaseBrowser Open Abrir local Select entries Selecionar entradas There were no matching entries found. Não se encontraram entradas coincidentes. Delete directories Apagar diretórios Do you really want to delete these directories from the project? Tem a certeza de que quer apagar estes diretórios do projeto? ProjectBrowser up to date atualizado files added ficheiros adicionados local modifications alterações locais files removed ficheiros apagados files replaced ficheiros substituidos update required atualização necessária conflict conflito unknown status estado desconhecido ProjectBrowserModel Name Nome VCS Status Estado VCS local ProjectBrowserPage <b>Configure project viewer settings</b> <b>Configurar definições do visor de projeto</b> Colours Cores Highlighted entries (Others): Entradas ressaltadas (Outros): Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Selecionar cor de entradas realçadas no visor Outros. Visible Project Browsers Navegadores de Projeto Visíveis Projecttype: Tipo de Projeto: Select the project type to be configured Selcionar o tipo de projeto a configurar Select to show the sources browser Selecionar para mostrar o navegador de fontes Sources Browser Navegador de Fontes Select to show the translations browser Selecionar para mostrar o navegador de traduções Translations Browser Navegador de Traduções Select to show the forms browser Selecionar para mostrar o navegador de formulários Forms Browser Navegador de Formulários Select to show the interfaces (IDL) browser Selecionar para mostrar o navegador de interfaces (IDL) Interfaces (IDL) Browser Navegador de Interfaces (IDL) Select to show the resources browser Selecionar para mostrar o navegador de recursos Resources Browser Navegador de Recursos Select to show the browser for other files Selecionar para mostrar o navegador de outros ficheiros Others Browser Navegador de Outros Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Highlight file of current editor Ressaltar o ficheiro do editor atual Select to hide sources generated from form files Selcionar para esconder as fontes geradas a partir de ficheiros formulários Hide generated form sources Esconder fontes de geradas de formulários Select to follow the cursor line of the current editor Follow cursor line of current editor Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor Populate entry when following the cursor line ProjectFormsBrowser Forms Formulários <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Formulários do Projeto</b><p>Permite ver facilmente todos os formulários contidos no projeto atual. Podem executar-se algumas ações através do menu de contexto.</p> Dialog Caixa de Diálogo Widget Main Window Janela Principal Dialog with Buttonbox (Bottom) Caixa de Diálogo com Caixa de Botões (Inferior) Dialog with Buttonbox (Right) Caixa de Diálogo com Caixa de Botões (Direita) Dialog with Buttons (Bottom) Caixa de Diálogo com Botões (Inferior) Dialog with Buttons (Bottom-Center) Caixa de Diálogo com Botões (Inferior-Centro) Dialog with Buttons (Right) Caixa de Diálogo com Botões (Direita) Compile form Compilar formulário Compile all forms Compilar todos Generate Dialog Code... Criar Código de Caixa de Diálogo... Open in Qt-Designer Abrir no Qt-Designer Open in Editor Abrir no Editor Preview form Antever form Preview translations Antever traduções Open Abrir Rename file Renomear ficheiro Remove from project Retirar do projeto Delete Apagar New form... Novo formulário... Add forms... Adicionar formulários... Add forms directory... Adicionar diretório de formulários... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Expand all directories Expandir os diretórios todos Collapse all directories Colapsar os diretórios todos Configure... Configurar... Compile forms Compilar formulários New Form Novo Formulário Select a form type: Selecionar o tipo de form: Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) Ficheiros de Interface de Usuário Qt (*.ui);;Ficheiros Todos (*) The file already exists! Overwrite it? O ficheiro já existe. Sobreescrever? <p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>O ficheiro do novo formulário <b>{0}</b> não pôde ser criado.<br>Problema: {1}</p> Delete forms Apagar formulários Do you really want to delete these forms from the project? Tem a certeza de que quer apagar estes formulários do projeto? Form Compilation Compilação de Formulários The compilation of the form file was successful. A compilação do form teve êxito. <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>Falhou a compilação do ficheiro do formulário.</p><p>Razão: {0}</p> The compilation of the form file failed. A compilação do ficheiro do form falhou. Process Generation Error Erro na Criação de Processo Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Compiling forms... A compilar formulários... Abort Terminar Determining changed forms... A determinar formulários alterados... Compiling changed forms... A compilar formulários alterados... QWizard QWizard QWizardPage QWizardPage QDockWidget QDockWidget QFrame QFrame QGroupBox QGroupBox QScrollArea QScrollArea QMdiArea QMdiArea QTabWidget QTabWidget QToolBox QToolBox QStackedWidget QStackedWidget %v/%m Forms %v/%m Formulários ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> Compile interface Compile all interfaces Open Abrir Rename file Renomear ficheiro Remove from project Retirar do projeto Delete Apagar Add interfaces... Adicionar interfaces... Add interfaces directory... Adicionar diretório de interfaces... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Expand all directories Expandir os diretórios todos Collapse all directories Colapsar os diretórios todos Configure... Configurar... Configure CORBA... Configurar CORBA... Compile interfaces Compilar interfaces Delete interfaces Apagar interfaces Do you really want to delete these interfaces from the project? Tem a certeza de que quer apagar estas interfaces do projeto? Interface Compilation Compilação de Interface The compilation of the interface file was successful. The compilation of the interface file failed. Process Generation Error Erro na Criação de Processo <p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p> Compiling interfaces... A compilar interfaces... Abort Cancelar %v/%m Interfaces %v/%m Interfaces Interfaces Interfaces ProjectOthersBrowser Others Outros <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> Open in Icon Editor Abrir no Editor de Ícones Rename file Renomear ficheiro Remove from project Retirar do projeto Delete Apagar Add files... Adicionar Ficheiros... Add directory... Adicionar diretório... Refresh Atualizar Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Expand all directories Expandir os diretórios todos Collapse all directories Colapsar os diretórios todos Configure... Configurar... Delete files/directories Apagar ficheiros/diretórios Do you really want to delete these entries from the project? Tem a certeza de que quer apagar estas entradas do projeto? Show Mime-Type Mostrar Tipos MIME The mime type of the file could not be determined. O tipo MIME do ficheiro não pôde ser identificado. The file has the mime type <b>{0}</b>. O ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>. The file has the mime type <b>{0}</b>.<br/> Shall it be added to the list of text mime types? O ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>.<br/>Deverá ser adicionado à lista de tipos MIME de texto? Open in Hex Editor Abrir com Editor Hexadecimal ProjectPage <b>Configure project settings</b> XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Include timestamp in project related XML files Search new files Procurar ficheiros novos Search for new files recursively Select whether a search for new files on a project open should be performed. Search for new files on open Select whether the found files should be included automatically. Automatically include found files Debugger Properties Propriedades do Depurador Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Load debugger properties upon opening Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Save debugger properties upon closing Sessions Select, whether a project session file shall be read on opening the project Load session upon opening Select, whether a project session file shall be written on closing the project Save session upon closing Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Save all breakpoints Automatically compile Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action changed forms Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action changed resources Recent Projects Number of recent projects: Enter the number of recent projects to remember Python Variant Select to determine the Python variant from the project language Determine Python variant from project language Tasks Tarefas Select to save the project tasks automatically Save tasks automatically Select to rescan the project tasks when a project is opened Rescan tasks upon opening ProjectResourcesBrowser Resources Recursos <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Recursos de Projeto</b><p>Permite ver facilmente a todos os recursos que contém o projeto atual. Podem executar-se bastantes ações através do menu de contexto.</p> Compile resource Compilar recurso Compile all resources Compilar todos os recursos Open Abrir Rename file Renomear ficheiro Remove from project Retirar do projeto Delete Apagar New resource... Novo recurso... Add resources... Adicionar recursos... Add resources directory... Adicionar diretório de recursos... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Expand all directories Expandir os diretórios todos Collapse all directories Colapsar os diretórios todos Configure... Configurar... Compile resources Compilar recursos New Resource Novo Recurso Qt Resource Files (*.qrc) Ficheiro de Recursos Qt (*.qrc) The file already exists! Overwrite it? O ficheiro já existe. Sobreescrever? <p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>O novo ficheiro de recursos <b>{0}</b> não se pode criar.<br>Problema: {1}</p> Delete resources Apagar recursos Do you really want to delete these resources from the project? Tem a certeza de que quer apagar estes recursos do projeto? Resource Compilation Compilação de Recursos The compilation of the resource file was successful. A compilação do recurso teve êxito. <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>A compilação do ficheiro de recurso falhou.</p><p>Motivo: {0}</p> The compilation of the resource file failed. A compilação do ficheiro de recurso falhou. Process Generation Error Erro na Criação de Processo Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Compiling resources... A compilar recursos... Abort Cancelar Determining changed resources... A determinar recursos alterados... Compiling changed resources... A compilar recursos alterados... %v/%m Resources %v/%m Recursos ProjectSourcesBrowser Sources Fontes <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Code coverage... Profile data... Dados de Perfil... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de Classes... Package Diagram... Diagrama do Pacote... Imports Diagram... Diagrama de Imports... Application Diagram... Diagrama da Aplicação... Run unittest... Executar teste unitário... Rename file Renomear ficheiro Remove from project Retirar do projeto Delete Apagar New package... Novo pacote... Add source files... Adicionar ficheiros fonte... Add source directory... Adicionar diretório fonte... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Expand all directories Expandir os diretórios todos Collapse all directories Colapsar os diretórios todos Configure... Configurar... Add new Python package Adicionar novo pacote de Python <p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> Delete files Apagar ficheiros Do you really want to delete these files from the project? Tem a certeza de que quer apagar estes ficheiros do projeto? Code Coverage Please select a coverage file Profile Data Dados de Perfil Please select a profile file Escolha um ficheiro de perfil por favor Class Diagram Diagrama de Classes Include class attributes? Incluir atributos da classe? Imports Diagram Diagrama de Imports Include imports from external modules? Incluir imports dos módulos externos? Package Diagram Diagrama do Pacote Application Diagram Diagrama da Aplicação Include module names? Incluir nome dos módulos? Goto Ir a Load Diagram... Carregar Diagrama... ProjectTranslationsBrowser Translations Traduções <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> Generate translation Gerar tradução Generate translation (with obsolete) Gerar tradução (com obsoleto) Generate all translations Gerar traduções todas Generate all translations (with obsolete) Gerar traduções todas (com obsoleto) Open in Qt-Linguist Abrir em Qt-Linguist Open in Editor Abrir no Editor Release translation Liberar tradução Release all translations Liberar traduções todas Preview translation Pré visualizar tradução Preview all translations Previsualizar traduções todas Extract messages Extrair mensagens Remove from project Tirar do projeto Delete Apagar Add translation... Adicionar tradução... Add translation files... Adicionar ficheiros de tradução... Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência Configure... Configurar... Generate translations Gerar traduções Generate translations (with obsolete) Gerar traduções (com obsoleto) Release translations Liberar traduções Preview translations Antever traduções Delete translation files Apagar ficheiros de tradução Do you really want to delete these translation files from the project? Tem a certeza de que quer apagar estes ficheiros de tradução do projeto? Write temporary project file No translation files (*.ts) selected. Não há ficheiros de tradução (*.ts) selecionados. <p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p> Translation file generation The generation of the translation files (*.ts) was successful. Process Generation Error Erro na Criação de Processo Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Translation file release The release of the translation files (*.qm) was successful. The release of the translation files (*.qm) has failed. <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> Open Abrir The process has crashed. The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0} PropertiesDialog Project Properties Propriedades do Projeto <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Caixa de Diálogo das Propriedades do Projeto</b> <p>Esta caixa de diálogo usa-se para ver e editar as propriedades do projeto.</p> <p>Se o projeto está controlado por um sistema de control de versões, o botão "Ver Informação do Repositório" mostrará informação acerca do repositório.</p> Project &Name: &Nome do Projeto: Enter the project name Introduzir o nome do projeto <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nome do Projeto</b> <p>Introduzir o nome do projeto</p> Press to edit the spell checking properties Pressionar para editar as propriedades da correção ortográfica Spell Checking Properties... Propriedades da Correção Ortográfica... &Progr. Language: Linguagem de &Programação: Select the project's programming language Selecionar a linguagem de programação do projeto Select, if the project uses other programming languages as well Marcar se o projeto também usa outras linguagens de programação Mi&xed programming languages &Várias linguagens de programação Alt+X Project &Type: &Tipo de Projeto: Select the type of the project Selecionar o tipo de projeto Project &Directory: &Diretório do Projeto: Enter the project directory Introduzir o diretório do projeto <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Diretório de Projeto</b> <p>Introduzir o diretório do projeto. Pode-o selecionar com a caixa de diálogo ao pressionar o botão à direita.</p> Show directory selection dialog Mostrar a caixa caixa de diálogo de seleção de diretórios <b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> <b>Diretório do Projeto</b> <p>Selecionar um diretório de projeto através da caixa de diálogo de seleção de diretórios.</p> &Version No.: Número da &Versão: Enter the version number Introduzir o número da versão <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Número da Versão.</b> <p>Introduzir o número da versão</p> &Main Script: &Script Principal: Enter the main script Introduzir o script principal <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Main Script</b> <p>Introduzir o script principal do projeto. Pode-o selecionar com a caixa de diálogo ao pressionar o botão à direita.</p> Show file selection dialog Mostrar a caixa caixa de diálogo de seleção de ficheiros <b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> <b>Script Principal</b> <p>Selecionar o script principal dos projetos através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</p> Press to edit the translations properties Pressionar para editar as propriedades das traduções Translations Properties... Propriedades das Traduções... End of &Line Character: Carácter de Fim de &Linha: Select the end of line character to be used by the project Selecionar o carácter de fim de linha a usar pelo projeto System Sistema Unix Macintosh Windows/DOS &Author: &Autor: Enter authors name Introduzir o nome dos autores <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Autor</b> <p>Introduzir o nome do autor.</p> &Email: Correio &Eletrónico: Enter authors email Introduzir o correio eletrónico dos autores <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Correio Eletrónico</b> <p>Introduzir o endereço do correio eletrónico do autor</p> &Description: &Descrição: Enter description Introduzir a descrição <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Descrição</b> <p>Introduzir uma breve descrição para o projeto.</p> Press to show information about the repository Pressionar para mostrar a informação acerca do repositório Show &Repository Info Ver Informação do &Repositório Alt+R Multiproject Properties Propriedades do Multiprojeto <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> <b>Descrição</b> <p>Introduzir uma breve descrição para o multiprojeto.</p> The project is version controlled by <b>{0}</b>. O projeto tem a versão controlada por <b>{0}</b>. The project is not version controlled. O projeto não tem a versão controlada. Select project directory Selecionar o diretório do projeto Source Files ({0});;All Files (*) Ficheiros Fonte ({0});;Ficheiros Todos (*) Select main script file Selecionar o ficheiro script principal Select to create a version controlled project Selecionar para criar um projeto de versão controlada Version Controlled Project Projeto com Versão Controlada Purge Purge All Files Purgar Todos os Ficheiros Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)? Tem a certeza de que quer apagar todos os ficheiros não rastreados por Mercurial (incluindo os ignorados)? Purge Files Purgar Ficheiros Do really want to delete files not tracked by Mercurial? Tem a certeza de que quer apagar os ficheiros não rastreados por Mercurial? PurgeProjectHelper Purge Files Purgar Ficheiros Delete files and directories not known to Mercurial <b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p> Purge All Files Purgar Todos os Ficheiros Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones <b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p> List Files to be Purged List Files to be Purged... List files and directories not known to Mercurial List All Files to be Purged List All Files to be Purged... List files and directories not known to Mercurial including ignored ones Purge Purgar <b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p> <b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p> PyCoverageDialog Python Code Coverage <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> E&xclude pattern: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> &Reload &Recarregar Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> Name Nome Statements Executed Coverage Excluded Missing Summary Sumário <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> Shows the progress of the code coverage action Annotate Annotate all Delete annotated files Erase Coverage Info Annotating files... Abort Cancelar Open Abrir Parse Error %n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available. One file could not be parsed. Coverage info for this one is not available. %n files could not be parsed. Coverage info for these is not available. %v/%m Files PyProfileDialog Profile Results <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> Nr. Calls Total Time Tot. Time / Call Cumulative Time Cum. Time / Call Filename Nome do Ficheiro Line Linha Function Função <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> Summary Sumário # # Shows the progress of the profile data calculation Exclude Python Library Erase Profiling Info Erase Timing Info Erase All Infos function calls primitive calls CPU seconds <p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p> Loading Profiling Data <p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p> Include Python Library %v/%m Files PyRegExpWizard Python re Wizard Assistente para Python re &Python re Wizard... Assistente para &Python re... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para Python re</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar uma string Python re. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. PyRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets The defined characters should not match Predefined character ranges Non-whitespace characters Non-digits Não-dígitos Whitespace characters Digits Dígito Non-word characters Word character Single character Character ranges Normal character Unicode character in hexadecimal notation Unicode character in octal notation --- Bell character (\a) Page break (\f) Fim de página (\f) Line feed (\n) Linha nova (\n) Carriage return (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulação Horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulação Vertical (\v) Additional Entries Entradas Adicionais Between: Entre: And: E: PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Assistente para Python re Python Version Versão Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 Variable Name: Nome da Variavel: Include import statement Incluir instrução import <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.O motor de regex ignora tudo a seguir a (?# até encontrar o primeiro parentesis que feche. O seguinte exemplo pode aclarar a regexp que coincide com uma data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Desfazer última edição</b> <b>Redo last edit</b> <b>Refazer última edição</b> Regexp: Regexp: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line Match Linebreaks Coincidir fins de linha ASCII ASCII Verbose Regexp Case Sensitive Sensivel a Maiúsculas/Minúsculas Observe Locale "." matches linebreaks as well Dot matches Linebreak Text: Texto: PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repetições times vezes and e Between Entre Exactly Exatamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Ilimitado (incl. zero vezes) Minimal match Coincidencia mínima PyRegExpWizardWidget Save Gravar Save the regular expression to a file Load Carregar Load a regular expression from a file Validate Validar Validate the regular expression Execute Executar Execute the regular expression Next match Show the next match of the regular expression Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Named reference No named groups have been defined yet. Select group name: Save regular expression RegExp Files (*.rx);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> Load regular expression Validation The regular expression is valid. Error Erro Invalid regular expression: {0} Invalid regular expression: missing group name A regular expression must be given. Regexp Regexp Offset Captures Text Texto Characters Match Capture #{0} No more matches No matches A regular expression and a text must be given. Unicode Unicode ASCII ASCII PySvnProjectHelper New from repository Novo desde repositorio &New from repository... &Novo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Criar um projeto novo desde o repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p> Update from repository Atualizar desde o repositorio &Update from repository At&ualizar desde o repositorio Update the local project from the VCS repository <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> Commit changes to repository &Commit changes to repository... Commit changes to the local project to the VCS repository <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> Show log browser Mostrar navegador de registos Show a dialog to browse the log of the local project <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> Show differences Mostrar diferenças Show &difference Mostrar &diferenças Show the difference of the local project to the repository <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> Show differences (extended) Mostrar diferenças (extendido) Show the difference of revisions of the project to the repository <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> Show differences (URLs) Mostrar diferenças (URLs) Show the difference of the project between two repository URLs Mostrar as diferenças do projeto entre entre duas URLs de repositório <b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p> Show status Mostrar estado Show &status Mostrar e&stado Show the status of the local project Mostrar estado do projeto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> Show change lists Show the change lists and associated files of the local project <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> Show repository info Show some repository related information for the local project <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> Tag in repository &Tag in repository... Tag the local project in the repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> Export from repository &Export from repository... &Exportar do repositório... Export a project from the repository <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p> Command options Command &options... Show the VCS command options <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> Revert changes Desfazer alterações Re&vert changes &Desfazer alterações Revert all changes made to the local project <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> Merge Mesclar Mer&ge changes... &Mesclar alterações... Merge changes of a tag/revision into the local project <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> Switch Mudar S&witch... M&udar... Switch the local copy to another tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> Conflicts resolved Conflitos resolvidos Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Cleanup Limpar Cleanu&p Lim&par Cleanup the local project Limpar o projeto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p> Execute command Executar comando E&xecute command... E&xecutar comando... Execute an arbitrary VCS command <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> List tags List tags... List tags of the project <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> List branches Listar ramos List branches... Listar ramos... List branches of the project Listar os ramos do projeto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p> List repository contents List repository contents... Lists the contents of the repository <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> Set Property Set Property... Set a property for the project files <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> List Properties List Properties... List properties of the project files <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> Delete Property Apagar Propriedade Delete Property... Apagar Propriedade... Delete a property for the project files <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> Relocate Relocate... Relocate the working copy to a new repository URL <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> Repository Browser Repository Browser... Show the Repository Browser dialog <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Subversion page selected <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> Upgrade Atualizar Upgrade... Upgrade the working copy to the current format <b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p> Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) PythonPage <b>Configure Python</b> <b>Configurar Python</b> Encoding Codificação String Encoding: Codificação de Strings: Select the string encoding to be used. Selecionar a codificação a utilizar. I/O Encoding: Codificação I/O: Select the string encoding used by commandline tools. Selecionar a codificação a usar pelas ferramentas da linha de comandos. Source association Associação de Fontes Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Introduzir as extensões a associar com as versões de Python, separadas por um espaço. Não devem sobrepôr-se entre elas. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: Python 2 Interpreter Intérprete de Python 2 Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page. Configure o intérprete de Python 2 na página 'Depurador de Python 2'. QRegExpWizard QRegExp Wizard Assistente para QRegExp Q&RegExp Wizard... Assistente para Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QRegExp</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar uma QRegExp. O código gerado é introduzido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. QRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets The defined characters should not match Predefined character ranges Non-whitespace characters Non-digits Não-dígitos Whitespace characters Digits Dígito Non-word characters Word character Single character Character ranges Normal character Unicode character in hexadecimal notation Bell character (\a) Page break (\f) Fim de página (\f) Line feed (\n) Linha nova (\n) Carriage return (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulação Horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulação Vertical (\v) Additional Entries Entradas Adicionais Between: Entre: And: E: Initial name character Name character Non-initial name character Non-name character ASCII/Latin1 character in octal notation Character Category Character Block Not Character Category Not Character Block Letter, Any Letter, Uppercase Letter, Lowercase Letter, Titlecase Letter, Modifier Letter, Other Mark, Any Mark, Nonspacing Mark, Spacing Combining Mark, Enclosing Number, Any Number, Decimal Digit Number, Letter Number, Other Punctuation, Any Punctuation, Connector Punctuation, Dash Punctuation, Open Punctuation, Close Punctuation, Initial Quote Punctuation, Final Quote Punctuation, Other Symbol, Any Symbol, Math Symbol, Currency Symbol, Modifier Symbol, Other Separator, Any Separator, Space Separator, Line Separator, Paragraph Other, Any Other, Control Other, Format Other, Private Use Other, Not Assigned Basic Latin Latim Básico Latin-1 Supplement Latim-1, Suplemento Latin Extended-A Latim Extendido-A Latin Extended-B Latim Extendido-B IPA Extensions Spacing Modifier Letters Combining Diacritical Marks Greek Grego Cyrillic Armenian Armeno Hebrew Hebreu Arabic Arábico Syriac Thaana Devanagari Bengali Gurmukhi Gujarati Oriya Tamil Telugu Kannada Malayalam Sinhala Thai Lao Tibetan Tibetano Myanmar Georgian Hangul Jamo Ethiopic Etíope Cherokee Unified Canadian Aboriginal Syllabics Ogham Runic Khmer Mongolian Mongol Latin Extended Additional Latim Extendido Adicional Greek Extended Grego Extendido General Punctuation Pontuação Geral Superscripts and Subscripts Currency Symbols Símbolos Monetários Combining Marks for Symbols Letterlike Symbols Number Forms Arrows Setas Mathematical Operators Matemática, Operadores Miscellaneous Technical Control Pictures Optical Character Recognition Enclosed Alphanumerics Box Drawing Block Elements Geometric Shapes Miscellaneous Symbols Dingbats Braille Patterns Padrões de Braile CJK Radicals Supplement KangXi Radicals Ideographic Description Chars CJK Symbols and Punctuation Hiragana Katakana Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Kanbun Bopomofo Extended Enclosed CJK Letters and Months CJK Compatibility CJK Unified Ideographs Extension A CJK Unified Ideographs Yi Syllables Yi Radicals Hangul Syllables Private Use CJK Compatibility Ideographs Alphabetic Presentation Forms Arabic Presentation Forms-A Combining Half Marks CJK Compatibility Forms Small Form Variants Arabic Presentation Forms-B Halfwidth and Fullwidth Forms Specials Old Italic Itálico Antigo Gothic Gótico Deseret Byzantine Musical Symbols Bizantino, Símbolos Músicais Musical Symbols Mathematical Alphanumeric Symbols Matemática, Símbolos Alfanuméricos CJK Unified Ideographic Extension B CJK Compatapility Ideographic Supplement Tags Etiquetas QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repetições times vezes and e Between Entre Exactly Exatamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Ilimitado (incl. zero vezes) QRegExpWizardWidget Save Gravar Save the regular expression to a file Load Carregar Load a regular expression from a file Validate Validar Validate the regular expression Execute Executar Execute the regular expression Next match Show the next match of the regular expression Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Save regular expression RegExp Files (*.rx);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> Load regular expression Validation The regular expression is valid. Error Erro Invalid regular expression: {0} A regular expression must be given. Regexp Regexp Offset Captures Text Texto Characters Match Capture #{0} No more matches No matches A regular expression and a text must be given. QRegExp Wizard Assistente para QRegExp &Variable Name: Nome da &Variável: Pattern Syntax: Select the pattern syntax <b>Undo last edit</b> <b>Desfazer última edição</b> <b>Redo last edit</b> <b>Refazer última edição</b> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character. E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p> &Regexp: &Text: Case &Sensitive Alt+S Alt+S &Minimal Alt+M Alt+M QRegularExpressionWizard QRegularExpression Wizard Assistente para QRegularExpression QRegularE&xpression Wizard... Assistente para QRegularE&xpression... <b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente para QRegularExpression</b><p>Este assistente abre uma caixa de diálogo para introduzir todos os parâmetros necessários para criar uma string QRegularExpression. O código gerado é inserido na posição atual do cursor.</p> No current editor Não há um editor atual Please open or create a file first. Por favor, primeiro abra ou crie um ficheiro. QRegularExpressionWizardCharactersDialog Editor for character sets The defined characters should not match Predefined character ranges Word character Digit Dígito Newline Non-word character Non-digit Non-newline Whitespace character Horizontal whitespace character Vertical whitespace character Non-whitespace character Non-horizontal whitespace character Non-vertical whitespace character Single character Character ranges Normal character Unicode character in hexadecimal notation ASCII/Latin1 character in octal notation Bell character (\a) Escape character (\e) Page break (\f) Fim de página (\f) Line feed (\n) Linha nova (\n) Carriage return (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulação Horizontal (\t) Character Category Special Character Category Character Block POSIX Named Set Not Character Category Not Character Block Not Special Character Category Not POSIX Named Set Additional Entries Entradas Adicionais Letter, Any Letter, Lower case Letter, Modifier Letter, Other Letter, Title case Letter, Upper case Letter, Lower, Upper or Title Mark, Any Mark, Spacing Mark, Enclosing Mark, Non-spacing Number, Any Número, Qualquer Number, Decimal Número, Decimal Number, Letter Number, Other Punctuation, Any Punctuation, Connector Punctuation, Dash Punctuation, Close Punctuation, Final Punctuation, Initial Punctuation, Other Punctuation, Open Symbol, Any Symbol, Currency Symbol, Modifier Symbol, Mathematical Symbol, Other Separator, Any Separator, Line Separator, Paragraph Separator, Space Other, Any Other, Control Other, Format Other, Unassigned Other, Private Use Other, Surrogat Alphanumeric Alfanumérico POSIX Space Perl Space Universal Character Perl Word Arabic Arábico Armenian Armeno Avestan Balinese Bamum Batak Bengali Bopomofo Brahmi Braille Buginese Buhid Canadian Aboriginal Carian Chakma Cham Cherokee Common Comum Coptic Cuneiform Cuniforme Cypriot Cyrillic Devanagari Egyptian Hieroglyphs Ethiopic Etíope Georgian Glagolitic Gothic Gótico Greek Grego Gujarati Gurmukhi Han Hangul Hanunoo Hebrew Hebreu Hiragana Imperial Aramaic Inherited Inscriptional Pahlavi Inscriptional Parthian Javanese Kaithi Kannada Katakana Kayah Li Kharoshthi Khmer Lao Latin Latim Lepcha Limbu Linear B Lisu Lycian Lydian Malayalam Mandaic Meetei Mayek Meroitic Cursive Meroitic Hieroglyphs Miao Mongolian Mongol Myanmar New Tai Lue Ogham Old Italic Itálico Antigo Old Persian Persa Antigo Old South Arabian Ol Chiki Oriya Osmanya Phoenician Rejang Runic Samaritan Saurashtra Sharada Shavian Sinhala Sora Sompeng Sundanese Syloti Nagri Syriac Tagalog Tagbanwa Tai Le Tai Tham Tai Viet Takri Tamil Telugu Thaana Thai Tibetan Tibetano Tifinagh Ugaritic Vai Yi Alphabetic Alfabético ASCII Word Letter Lower Case Letter Upper Case Letter Decimal Digit Dígito Décimal Hexadecimal Digit Dígito Hexadecimal Space or Tab Espaço ou Tabulação White Space Espaço em Branco Printing (excl. space) Printing (incl. space) Printing (excl. alphanumeric) Control Character Between: Entre: And: E: Deseret N'Ko N'Ko Old Turkic Phags-pa QRegularExpressionWizardDialog QRegularExpression Wizard Assistente para QRegularExpression Variable Name: Nome da Variavel: <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.O motor de regex ignora tudo a seguir a (?# até encontrar o primeiro parentesis que feche. O seguinte exemplo pode aclarar a regexp que coincide com uma data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Desfazer última edição</b> <b>Redo last edit</b> <b>Refazer última edição</b> Regexp: Regexp: Text: Texto: Case Insensitive "^" matches beginning of line, "$" matches end of line Match Linebreaks Coincidir fins de linha "." matches everything including linebreaks Dot matches everything Extended Pattern Syntax Inverted Greediness Unicode Non-named capturing groups do not capture substrings Don't Capture QRegularExpressionWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repetições Quantifier Quantificador times vezes and e Between Entre Exactly Exatamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Ilimitado (incl. zero vezes) Greediness Voracidade Greedy Voraz Possessive Possessivo Lazy Preguiçoso QRegularExpressionWizardWidget Save Gravar Save the regular expression to a file Load Carregar Load a regular expression from a file Validate Validar Validate the regular expression Execute Executar Execute the regular expression Next match Show the next match of the regular expression Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Named reference No named groups have been defined yet. Select group name: Save regular expression <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> Load regular expression Validation The regular expression is valid. Error Erro Invalid regular expression: {0} A regular expression must be given. Regexp Regexp Offset Captures Text Texto Characters Match Capture #{0} No more matches No matches A regular expression and a text must be given. RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Communication Error <p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p> Invalid response received from PyQt5 backend. Communication with PyQt5 backend failed. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> <title>Erro 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Não se pôde encontrar a página</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gerir Base de Dados de Documentação QtHelp Registered Documents Documentos Registados Press to select QtHelp documents to add to the database Add... Adicionar... Press to remove the selected documents from the database Pressionar para retirar os documentos selecionados da base de dados Remove Retirar Add Documentation Adicionar Documentação Qt Compressed Help Files (*.qch) The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File. The namespace <b>{0}</b> is already registered. Remove Documentation Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway? Press to select QtHelp documents provided by a plug-in to add to the database Add from Plug-ins... Select to manage the plug-in provided documentation sets Manage Plug-ins... QtHelpDocumentationSelectionDialog QtHelp Documentations Select the documentation files to be installed: Delete Documentation Sets Shall the selected documentation sets really be deleted? <p>The documentation set <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p> Shall the selected documentation set categories really be deleted? Shall all documentation sets really be deleted? Press to delete the selected documentation sets Delete Apagar Press to delete the selected category Delete Categories Press to delete all entries Delete All Apagar Tudo QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gerir Filtros QtHelp Filters: Attributes: 1 1 Press to add a new filter Add Filter Filter name: Add Filter ... Press to remove the selected filters Remove Filters Press to remove the selected attributes Remove Attributes Press to select all unused attributes Select Unused Do you really want to remove the selected filters from the database? Do you really want to remove the selected attributes from the database? QtHelpSchemeReply <html><head><title>Error 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html> <html><head><title>Erro 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>Não se pôde encontrar a página</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html> QtPage <b>Configure Qt</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definições estarão activadas a próxima vez que arranque a aplicação.</font> Qt Tools Ferramentas Qt The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. This gives an example of the complete tool name designer Qt Translations Directory Diretório de Traduções de Qt Enter the path of the Qt translations directory. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use an environment variable or the path compiled into the Qt library. Environment variables supported are <ul> <li>QT4TRANSLATIONSDIR for Qt4</li> <li>QT5TRANSLATIONSDIR for Qt5</li> <li>QTTRANSLATIONSDIR for any Qt variant</li> </ul> Qt-Prefix: Prefixo de Qt: Enter the prefix for the Qt tools name Qt-Postfix: Sufixo de Qt: Enter the postfix for the Qt tools name pyuic / pyside-uic Options Indent Width: Select the indent width (default: 4) Generate imports relative to '.' Tools Directory: Enter the path of the Qt tools directory, if they are not found. PyQt Tools Enter the path of the PyQt tools directory, if they are not found. Sample: {0}designer{1} Queues New Patch Update Current Patch Pop Patches Push Patches Go to Patch Select Patch Select the target patch name: No patches to select from. Finish Applied Patches Rename Patch Select the patch to be deleted: Delete Patch Fold Patches No patches selected. No patches available to be folded. List Guards Listar Guardas No patches available to list guards for. Define Guards No patches available to define guards for. Drop All Guards Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch): Set Active Guards No guards available to select from. Deactivate Guards Create New Queue Rename Active Queue Error while creating a new queue. Error while renaming the active queue. Purge Queue Delete Queue Activate Queue Error while purging the queue. Error while deleting the queue. Error while setting the active queue. Available Queues Initializing new queue repository QueuesProjectHelper New Patch New Patch... Create a new patch <b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p> Update Current Patch Update the current patch <b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p> Update Current Patch (with Message) Update the current patch and edit commit message <b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p> Show Current Patch Show Current Patch... Show the contents the current patch <b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p> Show Current Message Show Current Message... Show the commit message of the current patch <b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p> List Patches List Patches... List applied and unapplied patches Finish Applied Patches Finish applied patches <b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p> Rename Patch Rename a patch <b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p> Delete Patch Delete unapplied patch <b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p> Fold Patches Fold unapplied patches into the current patch <b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p> Push Next Patch Push the next patch onto the stack <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p> Push All Patches Push all patches onto the stack <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p> Push Patches Push patches onto the stack Pop Current Patch Pop the current patch off the stack <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p> Pop All Patches Pop all patches off the stack <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p> Pop Patches Pop patches off the stack <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Go to Patch Push or pop patches until named patch is at top of stack <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Push the next patch onto the stack on top of local changes <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> Push all patches onto the stack on top of local changes <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> Push patches onto the stack on top of local changes <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p> Pop the current patch off the stack forgetting local changes <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> Pop all patches off the stack forgetting local changes <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> Pop patches off the stack forgetting local changes <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p> Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p> Queues Filas Push/Pop Push/Pop (force) <b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p> <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Define Guards Define Guards... Define guards for the current or a named patch <b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p> Drop All Guards Drop All Guards... Drop all guards of the current or a named patch <b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p> List Guards Listar Guardas List Guards... List guards of the current or a named patch <b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p> List All Guards Lista de Todos os Guardas List All Guards... List all guards of all patches <b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p> Set Active Guards Set Active Guards... Set the list of active guards <b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p> Deactivate Guards Deactivate Guards... Deactivate all active guards <b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p> Identify Active Guards Identify Active Guards... Show a list of active guards <b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p> Guards Create Queue Create a new patch queue <b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p> Rename Queue Rename the active patch queue <b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p> Delete Queue Delete the reference to a patch queue <b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p> Purge Queue Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory <b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p> Activate Queue Set the active queue <b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p> List Queues List Queues... List the available queues <b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p> Queue Management The project should be reread. Do this now? O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora? Changing Applied Patches Init Queue Repository Initialize a new versioned queue repository <b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p> Commit changes Commit changes... Commit changes in the queue repository <b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p> Show Status Show &Status... Show the status of the queue repository <b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p> Show Summary Mostrar Sumário Show summary... Mostrar sumário... Show summary information of the queue repository <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p> QuickFindFile Search Project File Type text to match in filenames (up/down to select shown files) Enter search strings separated by a blank Path Rota Filename Nome do Ficheiro QuickFindFileDialog Stop Parar Rebase Rebase Changesets Rebase Changesets (Continue) Rebase Changesets (Abort) RebaseProjectHelper Rebase Changesets Rebase changesets to another branch <b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p> Continue Rebase Session Continue the last rebase session after repair <b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p> Abort Rebase Session Abort the last rebase session <b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p> Rebase The project should be reread. Do this now? O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora? Rebase Changesets (Continue) Rebase Changesets (Abort) ReloadStopButton Stop loading Parar a carga Reload the current screen ReplaceWidget Find and Replace Encontrar e Substituir Press to close the window Pressionar para fechar a janela Find: Encontrar: Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Match case Coincidir maiúsculas/minúsculas Whole word Palavra completa Regexp Regexp Replace: Substituir: Press to replace the selection Pressionar para substituir a seleção Press to replace all occurrences Pressionar para substtituir as ocurrências todas Wrap around Envolver Selection only Seleção apenas Press to replace the selection and search for the next occurence Pressionar para substituir a seleção e procurar a próxima ocurrência &Find: &Match case Whole &word &Palavra completa Rege&xp &Replace: Wrap &around &Selection only RestructuredTextProvider Create List Enter desired number of list elements: SafariImporter Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. File '{0}' does not exist. O ficheiro '{0}' não existe. Bookmarks file cannot be read. Reason: {0} Apple Safari Import Importar Apple Safari Imported {0} Importado {0} SafeBrowsingAPI <h3>Malware Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to install harmful programs on your computer in order to steal or destroy your data.</p> <h3>Phishing Warning</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into doing something dangerous online, such as revealing passwords or personal information, usually through a fake website.</p> <h3>Unwanted Software Warning</h3><p>The software you are about to download may negatively affect your browsing or computing experience.</p> <h3>Potentially Harmful Application</h3><p>The web site you are about to visit may try to trick you into installing applications, that may negatively affect your browsing experience.</p> <h3>Unknown Threat Warning</h3><p>The web site you are about to visit was found in the Safe Browsing Database but was not classified yet.</p> Malware Phishing Unwanted Software Harmful Application Malicious Binary Unknown Threat any defined platform all defined platforms unknown platform executable program unknown type <h3>Malicious Binary Warning</h3><p>The software you are about to download may be harmful to your computer.</p> SafeBrowsingDialog Safe Browsing Management Select to enable the Google safe browsing support Enable Google Safe Browsing Select to check against the current platform only API Key: Enter the Google Safe Browsing API key Press to get some help about obtaining the API key Google Safe Browsing API Help Press to save the current configuration settings Save Configuration Manage Local Cache Press to update the local cache database Update Cache Press to clear the local cache database Clear Cache %v/%m URL Check URL: URL: Press to check the entered URL Check URL The dialog contains unsaved changes. Update Safe Browsing Cache Updating the Safe Browsing cache might be a lengthy operation. Please be patient! <p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>Updating the Safe Browsing cache failed.</p> Clear Safe Browsing Cache Do you really want to clear the Safe Browsing cache? Re-populating it might take some time. <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing Database.</p>{1} <p>The URL <b>{0}</b> was not found in the Safe Browsing Database and may be considered safe.</p> <h2>Google Safe Browsing</h2> Adjust threat lists to current platform Select to update the threat lists automatically when fair use period has expired Update threat lists automatically Press to see, when the next threat list update will be done Show Update Time The next automatic threat list update will be done now. <p>The next automatic threat list update will be done at <b>{0}</b>.</p> Update Time SafeBrowsingLabel Malicious Site SafeBrowsingManager Safe Browsing is disabled. The fair use wait period has not expired yet.Expiration will be at {0}. Updating threat lists Deleting obsolete threat lists Updating hash prefixes Local cache checksum does not match the server. Consider cleaning the cache. Threat update has been aborted. Updating threat lists... Updating threat lists done Updating threat lists failed Google Safe Browsing SearchReplaceWidget Find Next Find Prev '{0}' was not found. Replaced {0} occurrences. Nothing replaced because '{0}' was not found. <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region. </td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>. </td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words. </td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words. </td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above). </td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> Replace and Search Replace Occurrence Replace All SearchWidget Find Encontrar Press to close the window Pressionar para fechar a janela Find: Encontrar: Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Match case Coincidir maiúsculas/minúsculas Whole word Palavra completa Regexp Regexp Wrap around Envolver Selection only Seleção apenas Highlight all Expression was not found. '{0}' was not found. &Find: &Match case Whole &word &Palavra completa Rege&xp Wrap &around &Selection only SearchWidgetLine Find Encontrar Press to close the window Pressionar para fechar a janela Find: Encontrar: Press to find the previous occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência anterior Press to find the next occurrence Pressionar para encontrar a ocurrência seguinte Match case Coincidir maiúsculas/minúsculas Whole word Palavra completa SecurityPage Passwords Senhas Select to save passwords Save passwords Gravar senhas Select to use a master password Use Master Password Usar Senha Mestre Press to change the master password Change Master Password... Mudar Senha Mestre... DNS Select to enable DNS prefetch Use DNS prefetching to improve page loading <b>Configure security settings</b> SendRefererWhitelistDialog Send Referer Whitelist Lista de Confiança para Envío de Referer Enter search term for hosts Introduzir termo de pesquisa para anfitriões Press to add site to the whitelist Pressionar para adicionar o sítio à lista de confiança &Add... &Adicionar... Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas R&emove All R&etirar Tudo Enter host name to add to the whitelist: Introduzir nome de anfitrião a adicionar à lista de confiança: SessionManager Backup 1 Backup 2 Default Session Clone Session Rename Session Please enter a new name: The session file "{0}" exists already. Please enter another name. An error occurred while cloning the session file. An error occurred while renaming the session file. Save Session Please enter a name for the session: Saved Session ({0}) Restore Backup Are you sure you want to replace the current session? Delete Session Are you sure you want to delete session "{0}"? New Session Please enter a name for the new session: New Session ({0}) Please select the startup session: {0} (last session) SessionManagerDialog Session Manager Shows a list of available sessions Session Sessão Last Modified Press to create a new session New Novo Press to rename the selected session Rename Press to clone the selected session Clone Press to delete the selected session Delete Apagar Press to switch to the selected session Switch To Restore Shell Shell - Passive Shell Passive >>> Start Iniciar History Historial Select entry Show Mostrar Clear Limpar Cut Cortar Copy Copiar Paste Colar Reset Reinicializar Reset and Clear Configure... Configurar... Select History Select the history entry to execute (most recent shown last). Passive Debug Mode Not connected Desconetado No. {0} on {1}, {2} StdOut: {0} StdErr: {0} Shell language "{0}" not supported. Drop Error <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> não é um ficheiro.</p> Find Encontrar Exception "{0}" {1} File: {2}, Line: {3} Unspecified syntax error. Exception "{0}" {1} Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}. Signal "{0}" generated in file {1} at line {2}. Function: {3}({4}) <b>The Shell Window</b><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. 'quit' is used to exit the application.These commands (except 'languages') are available through the window menus as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p> <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys while holding down the Ctrl-key. This can be switched to just the up and down cursor keys on the Shell page of the configuration dialog. Pressing these keys after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will be inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> ShellHistoryDialog Shell History Histórico de Shell Delete the selected entries Apagar entradas selecionadas &Delete &Apagar Copy the selected entries to the current editor Copiar entradas selecionadas ao editor atual C&opy C&opiar Execute the selected entries Executar entradas selecionadas &Execute &Executar Reload the history Recarregar Histórico &Reload &Recarregar ShellPage <b>Configure Shell</b> <b>Configurar Shell</b> Select whether line numbers margin should be shown. Selecionar para mostrar os números das linhas. Show Line Numbers Margin Mostrar Margem dos Números de Linha Select this to enable calltips Selecionar para habilitar dicas Calltips Enabled Dicas Habilitadas Select to enable wrapping at word boundaries Word Wrap Enabled Select this to enable autocompletion Selecionar para ativar autocompletar Autocompletion Enabled Ativado Autocompletar Select to enable syntax highlighting Syntax Highlighting Enabled max. History Entries: max. Entradas Histórico: Enter the number of history entries allowed Introduzir o número de entradas de histórico permitido Select to show debuggee stdout and stderr Show stdout and stderr of debuggee Font Tipo de Letra Press to select the font to be used as the monospaced font Pressionar para selecionar a letra a usar como letra de espaçamento uniforme Monospaced Font Letra Espaçamento Uniforme Monospaced Text Texto Espaçamento Uniforme Select, whether the monospaced font should be used as default Selecionar para usar letras de espaçamento uniforme por predefinição Use monospaced as default Usar espaçamento uniforme por predefinição Press to select the font for the line numbers Line Numbers Font Letra dos Números de Linha 2345 History Navigation Style: Select the history style Select to wrap around while navigating through the history Wrap around while navigating Select to make Up- and Down-keys move in history <b>Up/Down keys navigate in history<b> <p>Select this entry to make Up- and Down-keys navigate in history. If unselected history navigation may be performed by Ctrl-Up or Ctrl-Down.</p> Up/Down keys navigate in history Disabled Inabilitado Linux Style Windows Style ShellWindow Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the Shell Sair do IDE <b>Quit the Shell</b><p>This quits the Shell window.</p> New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Open a new Shell window <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the Shell window.</p> Restart Reiniciar Restart the shell <b>Restart</b><p>Restart the shell for the currently selected language.</p> Restart and Clear Clear the window and restart the shell <b>Restart and Clear</b><p>Clear the shell window and restart the shell for the currently selected language.</p> Show History &Show History... Show the shell history in a dialog Clear History Limpar Histórico &Clear History... Clear the shell history Select History Entry Select History &Entry Select an entry of the shell history About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> What's This? &What's This? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> About eric6 Shell Window The eric6 Shell is a standalone shell window. It uses the same backend as the debugger of the full IDE, but is executed independently. &File &Ficheiro &Edit &Editar &View &Vista Histor&y &Start &Iniciar &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar Find Encontrar View Vista History Help Ajuda <p>This part of the status bar allows zooming the shell.</p> Move forward one history entry Move back one history entry Shelve Shelve current changes Restore shelved changes Abort restore operation Continue restore operation Select the shelves to be deleted: Delete shelves Do you really want to delete these shelves? Delete all shelves Apagar todas as Pilhas Do you really want to delete all shelved changes? ShelveProjectBrowserHelper Shelve changes Alterações de Pilha Shelve Pilha The project should be reread. Do this now? O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora? ShelveProjectHelper Shelve changes Alterações de Pilha Shelve changes... Shelve all current changes of the project <b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p> Show shelve browser Show shelve browser... Show a dialog with all shelves <b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p> Restore shelved change Restore shelved change... Restore a shelved change to the project directory <b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p> Abort restore Abort restore... Abort the restore operation in progress <b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p> Continue restore Continue restore... Continue the restore operation in progress <b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p> Delete shelved changes Delete shelved changes... <b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p> Delete ALL shelved changes <b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p> Shelve Pilha The project should be reread. Do this now? O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora? Unshelve Abort Unshelve Continue Unshelve ShortcutDialog Edit Shortcut Editar Atalho Press your shortcut keys and select OK Pressione as teclas do seu atalho e selecione OK Select to change the alternative keyboard shortcut Selecionar para selecionar atalho de teclado alternativo Alternative Shortcut: Atalho Alternativo: Press to clear the key sequence buffer. Pressionar para limpar buffer de sequencias de teclas. Clear Limpar Select to change the primary keyboard shortcut Selecionar para alterar o atalho de teclas primário Primary Shortcut: Atalho Primário: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Exportar Atalhos do Teclado <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p> <p>Os atalhos do teclado não poderam ser escritos ao ficheiro <b>{0}</b>.</p> Import Keyboard Shortcuts Importar Atalhos do Teclado <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p> <p>Os atalhos do teclado não poderam ser lidos no ficheiro <b>{0}</b>.</p> ShortcutsDialog Keyboard Shortcuts Atalhos de Teclado &Filter: &Filtro: Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Filter on Select to filter based on the actions &Action &Ação Select to filter based on shortcut or alternative shortcut &Shortcut or Alternative This list shows all keyboard shortcuts. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> Action Ação Shortcut Atalho Alternativ Project Projeto General Geral Wizards Assistentes Debug Depuração Edit Editar File Ficheiro Search Procurar View Vista Macro Macro Bookmarks Marcadores Spelling Verificação ortográfica Window Janela Edit shortcuts <p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 SiteInfoDialog Site Information General Geral Site Address: Encoding: Codificação: Size: Tamanho: Meta tags of site: Tag Etiquetar Value Valor <b>Security information</b> Details Media Image Image Address <b>Preview</b> Security Segurança Preview not available. Copy Image Location to Clipboard Copiar Localização da Imagem para a Área de Transferência Copy Image Name to Clipboard Save Image Gravar Imagem This image is not available. All Files (*) Ficheiros Todos (*) <p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p> Databases <b>Database details</b> Name: Nome: <database not selected> Path: Rota: No databases are used by this page. Shows a list of databases used by the site Loading... Carregando... <p>This preview is not available.</p> SnapWidget Snapshot Mode: Select the snapshot mode Delay: Retraso: Enter the delay before taking the snapshot Press to save the snapshot &Save Snapshot ... Press to take a snapshot &Take Snapshot ... Fullscreen Rectangular Selection Seleção Rectangular Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Ficheiro Icones de Windows (*.ico) JPEG File (*.jpg) Ficheiro JPEG (*.jpg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Ficheiro de Gráficos de Vectores Escaláveis (*.svg) Targa Graphic File (*.tga) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) Ficheiro Bitmap X11 (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Ficheiro Pixmap X11 (*.xpm) Save Snapshot <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> Cannot write file '{0}: {1}. Press to copy the snapshot to the clipboard &Copy &Copiar No delay s Path Name: Shows the name of the directory used for saving Ellipical Selection Freehand Selection Current Screen snapshot The application contains an unsaved snapshot. Press to copy the snapshot preview to the clipboard Copy &Preview eric6 Snapshot Preview of the snapshot image ({0} x {1}) SnapshotFreehandGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Selecionar uma região com o rato. Para tirar uma instantânea, pressionar a tecla Enter ou fazer duplo-clique. Pressionar Esc para sair. SnapshotRegionGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Selecionar uma região com o rato. Para tirar uma instantânea, pressionar a tecla Enter ou fazer duplo-clique. Pressionar Esc para sair. SnapshotTimer Snapshot will be taken in %n seconds A instantânea será feita num segundo A instantânea será feita em %n segundos SortOptionsDialog Sort Options Direction Select to sort in ascending order Ascending Select to sort in descending order Descending Type Tipo Select to sort alphanumerically Alphanumerical Select to sort numerically Numerical Case Sensitivity Select to respect the case while sorting Respect Case Select to ignore the case while sorting Ignore Case SpeedDial Unable to load Incapaz de carregar Saving Speed Dial data A gravar dados de Marcação Rápida <p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p> <p>Os dados da Marcação Rápida não poderam ser gravados em <b>{0}</b></p> Reset Speed Dials Are you sure you want to reset the speed dials to the default pages? SpeedDialReader The file is not a SpeedDial version 1.0 file. O Ficheiro não é um ficheiro SpeedDial versão 1.0. The file {0} could not be opened. Error: {1} O ficheiro {0} não pôde ser aberto. Erro: {1} SpellCheckingDialog Check spelling Verificar ortografia Current language: Shows the language used for spell checking Not found in dictionary Shows the unrecognized word with some context Change &to: &Suggestions: Press to ignore once &Ignore Press to always ignore I&gnore All Press to add to dictionary &Add to dictionary Press to replace the word &Replace Press to replace all occurrences Pressionar para substtituir as ocurrências todas Re&place All SpellingDictionaryEditDialog Edit Spelling Dictionary Editar Dicionário Ortográfico Enter search term Introduzir o termo de pesquisa Press to add an entry Pressionar para adicionar uma entrada &Add &Adicionar Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas R&emove All R&etirar Tudo SpellingPropertiesDialog Spelling Properties Project &Language: Select the project's language Project &Word List: Enter the filename of the project word list Project E&xclude List: Enter the filename of the project exclude list <default> Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Ficheiro Dicionário (*.dic);;Ficheiros Todos (*) SqlBrowser SQL Browser Navegador SQL Invalid URL: {0} URL inválida: {0} Unable to open connection: {0} Incapaz de abrir conexão: {0} SQL Browser startup problem Problema no início de Navegador SQL Add Connection Adicionar Conexão Add &Connection... Adicionar &Conexão... Open a dialog to add a new database connection Abrir caixa de diálogo para adicionar conexão nova à base de dados <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Adicionar Conexão</b><p>Abre uma caixa de diálogo para adicionar uma nova conexão a base de dados.</p> Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the SQL browser Sair do navegador SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Sair</b><p>Sair do navegador de SQL.</p> About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> &File &Ficheiro &Help &Ajuda File Ficheiro <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>Acerca de Navegador SQL</h3><p>A janela do navegador SQL é uma pequena ferramenta para examinar dados e esquema de uma base de dados e executar consultas numa base de dados.</p> SqlBrowserWidget SQL Query Consulta SQL Enter the SQL query to be executed Introduzir a consulta SQL a executar Press to clear the entry Pressionar para limpar a entrada &Clear &Limpar Press to execute the query Pressionar para executar a consulta &Execute &Executar &Insert Row &Inserir Fila Inserts a new row Inserte uma fila fila nova &Delete Row &Apagar Fila Deletes the current row Apaga a fila atual No database drivers found Não se encontraram os drivers da base de dados This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Esta ferramenta necessita ao menos um driver de bases de dados Qt. Por favor leia a documentação de Qt sobre como construir complementos SQL de Qt. Ready Preparado Unable to open database Incapaz de abrir a base de dados An error occurred while opening the connection. Ocurreu um erro enquanto abria a conexão. Query OK. Consulta OK. Query OK, number of affected rows: {0} Consulta OK, número de filas afectadas: {0} eric6 SQL Browser Navegador SQL de eric6 SqlConnectionDialog Connect... Conetar... D&river: Select the database driver Selecionar o driver da base de dados &Database Name: Nome da Base de &Dados: Enter the database name Introduzir o nome da base de dados Press to select a database file Pressionar para selecionar um ficheiro da base de dados &Username: Nome de &Usuário: Enter the user name Introduzir o nome de usuário &Password: &Senha: &Hostname: Nome do &Anfitrião: Enter the hostname Introduzir o nome do anfitrião (hostname) P&ort: P&orto: Enter the port number Digite o número do porto Default Padrão Select Database File Selecionar Ficheiro da Base de Dados All Files (*) Ficheiros Todos (*) SqlConnectionWidget Database Base de Dados Refresh Atualizar Show Schema Mostrar Esquema SslErrorExceptionsDialog SSL Error Exceptions Code Código Error Description Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Remove &All Retirar &Tudo The certificate did not match the built-in public keys pinned for the host name. The certificate's common name did not match the host name. The certificate is not valid at the current date and time. The certificate is not signed by a trusted authority. The certificate contains errors. The certificate has no mechanism for determining if it has been revoked. Revocation information for the certificate is not available. The certificate has been revoked. The certificate is invalid. The certificate is signed using a weak signature algorithm. The host name specified in the certificate is not unique. The certificate contains a weak key. The certificate claimed DNS names that are in violation of name constraints. No error description available. Remove Selected Remove All The certificate has a validity period that is too long. Certificate Transparency was required for this connection, but the server did not provide information that complied with the policy. StartCoverageDialog Start coverage run Command&line: &Linha de Comandos: Enter the commandline parameters Introduzir os parâmetros da linha de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> &Working directory: Diretório de &trabalho: Enter the working directory Introduzir o diretório de trabalho <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> &Environment: Ambi&ente: Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarque para inabilitar informe de exceções <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> Report &exceptions Informar &exceções Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> Clear &interpreter window Limpar a janela do &intérprete Select to start the debugger in a console window <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> Start in console Select this to erase the collected coverage information <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> Erase &coverage information Alt+C Interpreter: Enter the interpreter to be used <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> StartDebugDialog Start debugging Começar a depurar Command&line: &Linha de Comandos: Enter the commandline parameters Introduzir os parâmetros da linha de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> &Working directory: Diretório de &trabalho: Enter the working directory Introduzir o diretório de trabalho <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> &Environment: Ambi&ente: Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarque para inabilitar informe de exceções <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> Report &exceptions Informar &exceções Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> Clear &interpreter window Limpar a janela do &intérprete Select to start the debugger in a console window <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> Start in console Select to trace into the Python library &Trace into interpreter libraries Alt+T Select to not stop the debugger at the first executable line. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> Don't stop at first line Não parar na primeira linha Forking Select to go through the fork without asking <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> Fork without pausing Select to debug the child process after forking <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> Follow Child Process Seguir Processos Filho Interpreter: Enter the interpreter to be used <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> StartDialog Clear Histories Limpar Historiais Working directory Diretório de trabalho Edit History Command Line Working Directory Directório de Trabalho Environment Select the history list to be edited: Interpreter StartHistoryEditDialog Edit History Entry Enter the new text: Delete Selected Entries Do you really want to delete the selected history entries? Delete All Entries Do you really want to delete the shown history? Edit History Press to edit the selected entry Pressionar para editar a entrada selecionada Edit... Editar... Press to delete the selected entries Pressionar para apagar as entradas selecionadas Delete Selected Press to delete all entries Delete All Apagar Tudo StartPageJsObject Search results provided by {0} Procurar resultados fornecidos por {0} StartProfileDialog Start profiling Command&line: &Linha de Comandos: Enter the commandline parameters Introduzir os parâmetros da linha de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> &Working directory: Diretório de &trabalho: Enter the working directory Introduzir o diretório de trabalho <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> &Environment: Ambi&ente: Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarque para inabilitar informe de exceções <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> Report &exceptions Informar &exceções Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> Clear &interpreter window Limpar a janela do &intérprete Select to start the debugger in a console window <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> Start in console Select this to erase the collected timing data <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> Erase &timing data Alt+C Interpreter: Enter the interpreter to be used <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> StartRunDialog Start running Command&line: &Linha de Comandos: Enter the commandline parameters Introduzir os parâmetros da linha de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> &Working directory: Diretório de &trabalho: Enter the working directory Introduzir o diretório de trabalho <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> &Environment: Ambi&ente: Enter the environment variables to be set. Introduzir as variáveis ambiente a definir. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarque para inabilitar informe de exceções <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> Report &exceptions Informar &exceções Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> Clear &interpreter window Limpar a janela do &intérprete Select to start the debugger in a console window <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> Start in console Forking Select to go through the fork without asking <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> Fork without pausing Select to debug the child process after forking <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> Follow Child Process Seguir Processos Filho Interpreter: Enter the interpreter to be used <b>Interpreter</b> <p>Enter the interpreter to be used. Leave it empty to use the default interprter, i.e. the one configured globally or per project.</p> StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> <p>Este LED indica o estado de operação do segmento de monitor VCS (off = monitorizando, verde = a monitorizar e êxito, vermelho = a monitorizar mas com problemas, amarelo = a verificar estado VCS). Dá-se a descrição de estado na dica de ferramenta.</p> Repository status checking is switched off A verificação de estado do repositório está desligada Check status Verificar estado Set interval... Definir interval... Switch on Ligar Switch off Desligar VCS Status Monitor Monitor VCS de Estado Enter monitor interval [s] Introduzir intervalo do monitor [s] Strip Stripping changesets from repository StripProjectHelper Strip changesets Strip changesets from a repository Strip The project should be reread. Do this now? <b>Strip changesets</b><p>This deletes a changeset and all its descendants from a repository. Each removed changeset will be stored in .hg/strip-backup as a bundle file.</p> Subversion The svn process finished with the exit code {0} The svn process did not finish within 30s. Could not start the svn executable. Create project in repository The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. New project Projeto novo The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. Importing project into Subversion repository Subversion Checkout The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. Checking project out of Subversion repository Subversion Export Exporting project from Subversion repository Commiting changes to Subversion repository Synchronizing with the Subversion repository Adding files/directories to the Subversion repository Adding directory trees to the Subversion repository Removing files/directories from the Subversion repository Moving {0} Subversion Error Erro de Subversão The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted Tagging {0} in the Subversion repository Reverting changes Desfazer alterações The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted Switching to {0} Merging {0} Cleaning up {0} Subversion command Resolving conficts Copying {0} A copiar {0} Subversion Set Property You have to supply a property name. Aborting. Subversion Delete Property Enter property name Locking in the Subversion repository Unlocking in the Subversion repository Relocating Repository Browser Enter the repository URL. Remove from changelist Add to changelist Enter name of the changelist: Imported revision {0}. Committed revision {0}. Revision {0}. Revisão {0}. Property set. Propriedade definida. Property deleted. Propriedade apagada. Subversion Lock Enter lock comment Add Adicionar Delete Apagar Modify Modificar Replace Substituir Copy Copiar Failed revert Resolve Restore Revert Anular Skip Saltar External Externo Update Atualizar Annotate Locking Unlocking Failed lock Failed unlock Changelist clear Changelist set Changelist moved added adicionado conflict conflito deleted apagado external externo ignored ignorado incomplete incompleto missing a faltar merged mesclado modified alterado normal normal type error erro de tipo replaced substituído unversioned Commit Changes Aplicar Alterações The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? Revert changes Desfazer alterações Do you really want to revert all changes to these files or directories? Do you really want to revert all changes of the project? The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Subversion Side-by-Side Difference <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler.</p> Upgrade Atualizar SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configuração de Interface de Subversion</b> Log Registo No. of log messages shown: Nº de mensagens de registo mostradas: Enter the number of log messages to be shown Introduzir o número de mensagens de registo a mostrar Commit Cometido No. of commit messages to remember: Nº de mensagens de cometido a recordar: Enter the number of commit messages to remember Introduzir o número das mensagens a recordar Edit the subversion config file Editar o ficheiro de configuração de subversion Edit config file Editar ficheiro de configuração Edit the subversion servers file Editar o ficheiro de servidores subversion Edit servers file Editar ficheiro de servidores SvgDiagram SVG-Viewer Visor de SVG Close Fechar Print Imprimir Print Preview Antevisão da Impressão Window Janela Graphics Gráficos Diagram: {0} Diagrama: {0} SvnBlameDialog Subversion Blame Responsabilidade de Subversão Revision Revisão Author Autor Line Linha Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Change Lists: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Files (relative to {0}): No changelists found Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. SvnCommandDialog Subversion Command Subversion Command: Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> Enter the working directory for the Subversion command <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> Working Directory:<br>(optional) Project Directory: Diretorio do Projeto: This shows the root directory of the current project. Mostra o diretorio raiz do projeto atual. project directory diretorio do projeto Working directory Diretório de trabalho SvnCommitDialog Subversion Subversion Commit Message Mensagem de Cometido Enter the log message. Introduzir a mensagem de Registo. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> Recent commit messages Select a recent commit message to use Changelists Select to keep the changelists Keep changelists Select the change lists to limit the commit SvnCopyDialog Subversion Copy Press to open a selection dialog Pressionar para abrir um dialogo de seleção <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Directorio Destino</b> <p>Selecionar o nome de destino para a operação através de uma caixa de diálogo de seleção.</p> Source: Origem: Shows the name of the source Mostra o nome da origem <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nome origem</b> <p>Este campo mostra o nome da origem.</p> Enter the target name Introduzir o nome do alvo Target: Destino: Select to force the operation Selecionar para forçar a operação Enforce operation Forçar operação Subversion Move Select target Selecionar destino <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p> SvnDialog Subversion Subversão Output Saída Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Revision {0}. Revisão {0}. (binary) (binario) {0} {1}{2} {0} {1}{2} SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table> &Permanent accept &Temporary accept &Reject SvnDiffDialog Subversion Diff Difference Diferença <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. There is no difference. Não há diferenças. Save Diff Gravar Diff Patch Files (*.diff) Ficheiros de Remendos (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro de remendo <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever-lo?</p> <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> não se pôde gravar.<br />Motivo: {1}</p> There is no temporary directory available. Processing file '{0}'... A processar ficheiro '{0}'... <Start> <Inicio> <End> <Fim> Refresh Atualizar Press to refresh the display Pressionar para atualizar o ecrã SvnInfoDialog <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr> file directory none unknown desconhecido <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr> normal normal add delete replace <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log From: Desde: Enter the start date Introduzir data de inicio To: Para: Enter the end date Introduzir data final Select the field to filter on Selecionar o campo a filtrar Revision Revisão Author Autor Message Mensagem Enter the regular expression to filter on Date Data Action Ação Path Rota Copy from Copiar de Copy from Rev Press to get the next bunch of log entries Pressionar para obter a próxima cambada de entradas no registo &Next Segui&nte Enter the limit of entries to fetch Introduzir o limite de entradas a recuperar Select to stop listing log messages at a copy or move Selecionar para parar de listar mensagens de registo ao copiar ou mover Stop on Copy/Move Parar em Copiar/Mover Press to generate a diff to the previous revision &Diff to Previous Press to compare two revisions Pressionar para comparar duas revisões &Compare Revisions &Comparar Revisões Errors Erros <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Added Adicionado Deleted Apagado Modified Alterado Subversion Error Erro de Subversão Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Replaced Substituído Select to show differences side-by-side Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado-a-lado Press to move up in the log list Press to move down in the log list SvnLogDialog Log Registo Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P <b>Processing your request, please wait...</b> <b>A processar a sua solicitude, por favor espere...</b> Added Adicionado Deleted Apagado Modified Alterado revision revisão Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. diff to {0} diff a {0} <i>author: {0}</i><br /> <i>autor: {0}</i><br /> <i>date: {0}</i><br /> <i>data: {0}</i><br /> (copied from {0}, revision {1}) (copied de {0}, revisão {1}) Select to show differences side-by-side Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado Show differences side-by-side Mostrar diferenças lado-a-lado SvnLoginDialog Subversion Login Select, if the login data should be saved. Save login data Gravar os dados do login Enter password Introduzir senha Password: Senha: Username: Nome de Usuário: Enter username Introduzir nome de usuário <b>Enter login data for realm {0}.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Mesclagem de Subversão Select to force the merge operation Selecionar para forçar a mesclagem Enforce merge Forçar mesclagem Target: Destino: Enter the target Introduzir o alvo <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> 1. URL/Revision: Enter an URL or a revision number <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> 2. URL/Revision: SvnNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Projeto novo desde Repositorio <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> Enter the tag the new project should be generated from <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> Select the protocol to access the repository Selecionar o protocolo para aceder ao repositorio &Protocol: &Protocolo: <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Introduzir o diretório do novo projeto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directório do Projeto</b> <p>Introduza o diretório do novo projeto. Será obtido do repositório e posto neste diretório.</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Repository has standard &layout Alt+L Alt+L Project &Directory: &Diretório do Projeto: &Tag: E&tiqueta: Select Repository-Directory Selecionar o Diretorio do Repositorio Select Project Directory Selecionar o Diretório do Projeto Pat&h: &Rota: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnOptionsDialog Repository Infos <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> Log &Message: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Create standard repository &layout Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Selecionar o protocolo para aceder ao repositorio &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Introduzir a mensagem de registo para o novo projeto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Mensagem de Registo</b> <p>Introduzir a mensagem de registo a usar para o novo projeto.</p> new project started projeto novo iniciado &Protocol: &Protocolo: <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> Select Repository-Directory Selecionar o Diretorio do Repositorio Pat&h: &Rota: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnProjectBrowserHelper Version Control Control de Versão Update from repository Atualizar desde o repositorio Commit changes to repository... Cometer alterações no repositório... Add to repository Adicionar ao repositorio Add tree to repository Remove from repository (and disk) Retirar do repositorio (e disco) Add to Changelist Remove from Changelist Show log Mostrar registo Show log browser Mostrar navegador de registos Show status Mostrar estado Show annotated file Mostrar ficheiro anotado Revert changes Desfazer alterações Merge changes Lock Unlock Break Lock Steal Lock Set Property List Properties Delete Property Apagar Propriedade Select all local file entries Selecionar todas as entradas de ficheiros locais Select all versioned file entries Selecionar todas as entradas de ficheiros versionados Select all local directory entries Selecionar todas as entradas de diretorios locais Select all versioned directory entries Selecionar todas as entradas de diretorios versionados Configure... Configurar... Show repository info Copy Copiar Move Mover Show differences Mostrar diferenças Show differences side-by-side Show differences (extended) Mostrar diferenças (extendido) Show differences side-by-side (extended) Selecionar para mostrar as diferenças lado-a-lado (extendido) Show differences (URLs) Mostrar diferenças (URLs) Conflicts resolved Conflitos resolvidos SvnProjectHelper New from repository Novo desde repositorio &New from repository... &Novo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Criar um projeto novo desde o repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p> Update from repository Atualizar desde o repositorio &Update from repository At&ualizar desde o repositorio Update the local project from the VCS repository <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> Commit changes to repository &Commit changes to repository... Commit changes to the local project to the VCS repository <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> Show log browser Mostrar navegador de registos Show a dialog to browse the log of the local project <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> Show &difference Mostrar &diferenças Show the difference of the local project to the repository Show the difference of revisions of the project to the repository Show the difference of the project between two repository URLs Mostrar as diferenças do projeto entre entre duas URLs de repositório Show status Mostrar estado Show &status Mostrar e&stado Show the status of the local project Mostrar estado do projeto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> Tag in repository &Tag in repository... Tag the local project in the repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> Export from repository &Export from repository... &Exportar do repositório... Export a project from the repository <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p> Command options Command &options... Show the VCS command options <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> Revert changes Desfazer alterações Re&vert changes &Desfazer alterações Revert all changes made to the local project <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> Merge Mesclar Mer&ge changes... &Mesclar alterações... Merge changes of a tag/revision into the local project <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> Switch Mudar S&witch... M&udar... Switch the local copy to another tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> Cleanup Limpar Cleanu&p Lim&par Cleanup the local project Limpar o projeto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p> Execute command Executar comando E&xecute command... E&xecutar comando... Execute an arbitrary VCS command <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> List tags List tags... List tags of the project <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> List branches Listar ramos List branches... Listar ramos... List branches of the project Listar os ramos do projeto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p> List repository contents List repository contents... Lists the contents of the repository <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> Set Property Set Property... Set a property for the project files <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> List Properties List Properties... List properties of the project files <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> Delete Property Apagar Propriedade Delete Property... Apagar Propriedade... Delete a property for the project files <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> Relocate Relocate... Relocate the working copy to a new repository URL <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> Repository Browser Repository Browser... Show the Repository Browser dialog <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Subversion page selected <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> Conflicts resolved Conflitos resolvidos Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Show change lists Show the change lists and associated files of the local project <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> Upgrade Atualizar Upgrade... Upgrade the working copy to the current format <b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p> Show differences Mostrar diferenças <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> Show differences (extended) Mostrar diferenças (extendido) <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> Show differences (URLs) Mostrar diferenças (URLs) <b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p> Subversion (svn) Subversion (pysvn) SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Apagar Propriedade de Subversão Enter the name of the property to be deleted Introduzir nome da propriedade a apagar Select to apply the property recursively Selecionar para aplicar a propriedade recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Name: &Nome de Propriedade: SvnPropListDialog Subversion List Properties <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> Path Rota Name Nome Value Valor Errors Erros <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. None Refresh Atualizar Press to refresh the properties display SvnPropSetDialog Set Subversion Property Property Name: Enter the name of the property to be set Select property source File Ficheiro Text Texto Enter text of the property Press to select the file via a file selection dialog Pressionar para selecionar o ficheiro através da caixa de diálogo de seleção de ficheiros Enter the name of a file for the property Property &Name: &Nome de Propriedade: Select to apply the property recursively Selecionar para aplicar a propriedade recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Value: SvnRelocateDialog Subversion Relocate New repository URL: URL do novo repositório: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Current repository URL: URL do repositório atual: Select, if the relocate should happen inside the repository Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Navegador de Repositório de Subversão URL: URL: Enter the URL of the repository Introduzir URL do repositório File Ficheiro Revision Revisão Author Autor Size Tamanho Date Data Errors Erros <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Erros de Subversão</b><p>Mostra possíveis mensagens de erro da lista svn e comandos de informação de svn.</p> Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. A versão instalada de PySvn deve ser 1.4.0 ou superior. Subversion Error Erro de Subversão Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Revision &1 Revisão &1 Select revision before last commit Selecionar revisão anterior ao último cometido PREV ANTERIOR Select last committed revision COMMITTED Select base revision BASE Select head revision of repository HEAD Select working revision WORKING Enter a revision number Introduzir um número de revisão Enter time of revision Enter date of revision yyyy-MM-dd Select to specify a revision by number Number Número Select to specify a revision by date and time Date Data Revision &2 Revisão &2 SvnStatusDialog Subversion Status <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> Changelist Status Estado Prop. Status Locked History Historial Switched Lock Info Up to date Revision Revisão Last Change Última Alteração Author Autor Path Rota Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Refresh Atualizar Press to refresh the status display Pressionar para atualizar o visor de estado Commit changes to repository... Cometer alterações no repositório... Add to repository Adicionar ao repositorio Revert changes Desfazer alterações Add to Changelist Remove from Changelist Lock Unlock Break lock Steal lock Adjust column sizes Ajustar tamanho de colunas added adicionado deleted apagado modified alterado unversioned locked other lock stolen lock broken lock not locked normal normal replaced substituído conflict conflito external externo ignored ignorado missing a faltar type error erro de tipo no não yes sim Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Commit Cometido There are no uncommitted changes available/selected. Não há aterações por cometer disponíveis/selecionadas. Add Adicionar There are no unversioned entries available/selected. Não existem entradas sem versão disponíveis/selecionadas. Revert Anular There are no unlocked files available/selected. There are no locked files available/selected. Break Lock Steal Lock There are no files available/selected not belonging to a changelist. There are no files available/selected belonging to a changelist. &Filter on Status: &Filtrar Estado: Select the status of entries to be shown Selecionar estado das entradas a mostrar Commit the selected changes Cometer as alterações selecionadas &Commit &Cometer Add the selected entries to the repository Adicionar as entradas selecionadas ao repositório &Add &Adicionar Show differences of the selected entries to the repository Mostrar diferenças das entradas selecionadas ao repositório &Differences &Diferenças Revert the selected entries to the last revision in the repository Repor as entradas selecionadas à última versão do repositório Re&vert A&nular Restore the selected missing entries from the repository Restaurar as entradas selecionadas desde o repositório &Restore &Restaurar Show differences Mostrar diferenças Restore missing Restaurar desaparecidos all tudo Differences Diferenças There are no entries selected to be committed. Não há entradas selecionadas a cometer. There are no missing entries available/selected. Não existem entradas desaparecidas disponíveis/selcionadas. Select all for commit Selecionar tudo para cometer Deselect all from commit Desmarque tudo a cometer Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner Mostrar diferenças da entrada selecionada ao repositório no modo lado a lado Side-b&y-Side Diff Diff &Lado a lado Show differences side-by-side Side-by-Side Diff Diff Lado a lado Only one file with uncommitted changes must be selected. Apenas um ficheiro com alterações por cometer deve ser selecionado. SvnStatusMonitorThread Subversion status checked successfully (using svn) Estado de Subversion verificado com êxito (a usar svn) Could not start the Subversion process. Processo de Subversion não pôde iniciar-se. Subversion status checked successfully (using pysvn) Estado de Subversion verificado com êxito (a usar pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Tag Name: Enter the name of the tag Introduzir o nome da etiqueta <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> Tag Type Tipo de Etiqueta Select for a regular tag <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> Regular Tag Select for a branch tag <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> Branch Tag SvnTagBranchListDialog Subversion Tag List <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Lista de Etiqueta/Ramos</b> <p>Mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p> Revision Revisão Author Autor Date Data Name Nome Errors Erros Input Entrada Press to send the input to the subversion process Pressionar para enviar a entrada ao processo de subversão &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introduzir dados para enviar ao processo de subversão Select to switch the input field to password mode Selecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha &Password Mode Modo &Senha Alt+P Alt+P Subversion Branches List Subversion Error Erro de Subversão The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted Subversion List Enter the repository URL containing the tags or branches The repository URL is empty. Aborting... Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. A versão instalada de PySvn deve ser 1.4.0 ou superior. SvnTagDialog Subversion Tag Enter the name of the tag Introduzir o nome da etiqueta <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Name de Etiqueta</b> <p>Introduza o nome da etiqueta a criar, mover ou apagar.</p> Name: Nome: Tag Action Ação de Etiqueta Select to create a regular tag <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> Create Regular Tag Select to create a branch tag <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> Create Branch Tag Select to delete a regular tag <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> Delete Regular Tag Select to delete a branch tag <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> Delete Branch Tag SvnUrlSelectionDialog Subversion Diff Repository URL 1 Select the URL type Enter the label name or path Repository URL 2 Select to just show a summary of differences Summary only Subversion Error Erro de Subversão The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted SymbolsModel Code Código Char Hex HTML HTML Name Nome Control Characters Basic Latin Latim Básico Latin-1 Supplement Latim-1, Suplemento IPA Extensions Spacing Modifier Letters Combining Diacritical Marks Greek and Coptic Cyrillic Cyrillic Supplement Armenian Armeno Hebrew Hebreu Arabic Arábico Syriac Thaana Devanagari Bengali Gurmukhi Gujarati Oriya Tamil Telugu Kannada Malayalam Sinhala Thai Lao Tibetan Tibetano Myanmar Georgian Hangul Jamo Ethiopic Etíope Cherokee Ogham Runic Tagalog Hanunoo Buhid Tagbanwa Khmer Mongolian Mongol Limbu Tai Le Khmer Symbols Phonetic Extensions Latin Extended Additional Latim Extendido Adicional Greek Extended Grego Extendido General Punctuation Pontuação Geral Superscripts and Subscripts Currency Symbols Símbolos Monetários Letterlike Symbols Number Forms Arcolumns Mathematical Operators Matemática, Operadores Control Pictures Optical Character Recognition Enclosed Alphanumerics Box Drawing Block Elements Dingbats Supplement Arcolumns-A Braille Patterns Padrões de Braile Supplement Arcolumns-B Supplemental Mathematical Operators CJK Radicals Supplement KangXi Radicals Ideographic Description Chars CJK Symbols and Punctuation Hiragana Katakana Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Kanbun Bopomofo Extended Katakana Phonetic Extensions Enclosed CJK Letters and Months CJK Compatibility CJK Unified Ideogr. Ext. A Yijing Hexagram Symbols CJK Unified Ideographs Yi Syllables Yi Radicals Hangul Syllables CJK Compatibility Ideographs Alphabetic Presentation Forms Arabic Presentation Forms-A Variation Selectors Combining Half Marks CJK Compatibility Forms Small Form Variants Arabic Presentation Forms-B Half- and Fullwidth Forms Specials Miscellaneous Technical Geometric Shapes Miscellaneous Symbols Miscellaneous Mathematical Symbols-A Miscellaneous Mathematical Symbols-B Miscellaneous Symbols and Arcolumns High Surrogates High Private Use Surrogates Low Surrogates Private Use Old Italic Itálico Antigo Gothic Gótico Deseret Byzantine Musical Symbols Bizantino, Símbolos Músicais Musical Symbols Mathematical Alphanumeric Symbols Matemática, Símbolos Alfanuméricos CJK Unified Ideogr. Ext. B CJK Compatapility Ideogr. Suppl. Tags Etiquetas Latin Extended-A Latim Extendido-A Latin Extended-B Latim Extendido-B Samaritan Mandaic Arabic Extended-A Ethiopic Supplement Unified Canadian Aboriginal Syllabics Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended Buginese Tai Tham Balinese Sundanese Batak Lepcha Ol Chiki Sundanese Supplement Vedic Extensions Phonetic Extensions Supplement Combining Diacritical Marks Supplement Glagolitic Latin Extended-C Latim Extendido-C Coptic Georgian Supplement Tifinagh Ethiopic Extended Cyrillic Extended-A Supplemental Punctuation CJK Strokes Lisu Vai Cyrillic Extended-B Bamum Modifier Tone Letters Latin Extended-D Latim Extendido-D Syloti Nagri Common Indic Number Forms Phags-pa Saurashtra Devanagari Extended Kayah Li Rejang Hangul Jamo Extended-A Javanese Cham Myanmar Extended-A Tai Viet Meetei Mayek Extensions Ethiopic Extended-A Meetei Mayek Hangul Jamo Extended-B Vertical Forms Linear B Syllabary Linear B Ideograms Aegean Numbers Ancient Greek Numbers Ancient Symbols Phaistos Disc Lycian Carian Ugaritic Old Persian Persa Antigo Shavian Osmanya Cypriot Syllabary Imperial Aramaic Phoenician Lydian Meroitic Hieroglyphs Meroitic Cursive Kharoshthi Old South Arabian Avestan Inscriptional Parthian Inscriptional Pahlavi Old Turkic Rumi Numeral Symbols Brahmi Kaithi Sora Sompeng Chakma Sharada Takri Cuneiform Cuniforme Cuneiform Numbers and Punctuation Egyptian Hieroglyphs Bamum Supplement Miao Kana Supplement Ancient Greek Musical Notation Tai Xuan Jing Symbols Counting Rod Numerals Arabic Mathematical Alphabetic Symbols Mahjong Tiles Domino Tiles Playing Cards Baralho de Cartas Enclosed Alphanumeric Supplement Enclosed Ideographic Supplement Miscellaneous Symbols And Pictographs Emoticons Transport And Map Symbols Alchemical Symbols CJK Unified Ideographs Extension C CJK Unified Ideographs Extension D Variation Selectors Supplement Supplementary Private Use Area-A Supplementary Private Use Area-B N'Ko N'Ko SymbolsWidget Symbols Símbolos Select the table to be shown Selecionar a tabela a mostrar Symbol code: Código do símbolo: Enter the symbol code Introduzir o código do símbolo SyncCheckPage Synchronization status Estado de sincronização This page shows the status of the current synchronization process. Esta página mostra o estado do processo de sincronização atual. Synchronization Data Dados de Sincronização Sync Handler: Processador de Sync: Host: Anfitrião: Synchronization Status Estado de Sincronização Bookmarks: Marcadores: History: Historial: Passwords: Senhas: User Agent Settings: Definições de Agente de Usuário: FTP No Synchronization Sem Sincronização <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> Shared Directory Diretório Partilhado Speed Dial Settings: Definições de Marcação Rápida: Directory: Diretório: SyncDataPage Basic synchronization settings Definições de sincronização básica Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized. Select to activate data synchronization Activate synchronization Data to be synchronized Select to synchronize bookmarks Bookmarks Marcadores Select to synchronize history History Historial Select to synchronize passwords Passwords Senhas Select to synchronize user agent settings User Agent Settings Definições de Agente de Usuário Select to synchronize the speed dial data Selecionar para sincronizar os dados de marcação rápida Speed Dial Settings Definições de Marcação Rápida SyncDirectorySettingsPage Synchronize to a shared directory Sincronizar a um diretório partilhado Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled. Por favor introduza os dados de sincronização através do diretório partilhado. Todos os campos devem estar preenchidos. Shared Directory Settings Defenições do Diretório Compartido Directory Name: Nome de Diretório: Enter the full path of the shared directory Introduzir a rota completa ao diretório partilhado Select the shared directory via a directory selection dialog Selecionar o diretorio partilhado através de uma caixa de diálogo de seleção de diretorio Shared Directory Diretório Partilhado SyncEncryptionPage Encryption Settings Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key Select to encrypt the synchronzed data Encrypt Data Select to re-encrypt the synchronized data Re-encrypt synchronized data Encryption Key: Enter the encryption key Encryption Key (again): Repeat the encryption key Encryption key must not be empty. Repeated encryption key is wrong. <p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p> Shows an indication for the encryption key strength Size of generated encryption key: Select the size of the generated encryption key 128 Bits 192 Bits 256 Bits Select to encrypt only the passwords Encrypt Passwords Only SyncFtpSettingsPage Synchronize to an FTP host Sincronizar com um anfitrião FTP Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled. Por favor introduza os dados para sincronizar por FTP. Todos os campos devem ser preenchidos. Remote FTP Host Settings Definições de Anfitrião FTP Remoto Server: Servidor: Enter the FTP server name Introduza o nome do servidor FTP User Name: Nome de Usuário: Enter the user name Introduza o nome de usuário Password: Senha: Enter the password Introduza a senha Path: Rota: Enter the remote path Introduza a rota remota Port: Porto: Enter the remote port Introduzir o porto remoto Idle Timeout: Tempo Máximo Inatividade: Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect Introduza o intervalo de tempo maximo de inatividade para prevenir uma desconexão do servidor s SyncHandler Invalid encryption key given. Chave de encriptação dada é inválida. Data cannot be decrypted. Os dados não podem ser desencriptados. Remote bookmarks file exists! Syncing local copy... Existe ficheiro de marcadores remoto! Sincronizando a cópia local... Remote bookmarks file does NOT exist. Exporting local copy... Ficheiro de marcadores remoto NÃO existe. Exportando a cópia local... Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy... Ficheiro de marcadores local é MAIS NOVO. Exportando cópia local... Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization! Ficheiro de marcadores local NÃO existe. Saltando a sincronização! Uploading local bookmarks file... A subir ficheiro de marcadores local... Remote history file exists! Syncing local copy... Existe ficheiro de historial remoto! Sincronizando cópia local... Remote history file does NOT exist. Exporting local copy... Local history file is NEWER. Exporting local copy... Ficheiro de historial local é MAIS NOVO. Exportando cópia local... Local history file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local history file... A subir ficheiro de historial local... Remote logins file exists! Syncing local copy... Remote logins file does NOT exist. Exporting local copy... Local logins file is NEWER. Exporting local copy... Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local logins file... Remote user agent settings file exists! Syncing local copy... Remote user agent settings file does NOT exist. Exporting local copy... Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy... Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local user agent settings file... Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy... Remote speed dial settings file does NOT exist. Exporting local copy... Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy... Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local speed dial settings file... SyncHostTypePage Host Type Selection Seleção de Tipo de Anfitrião Please select the type of the host to be used for synchronization. Por favor selecione o tipo de anfitrião a usar para a sincronização. Synchronization Host Type Tipo de Sincronização de Anfitrião Select to use a FTP host Selecione para usar um anfitrião FTP FTP FTP Select to use no particular host type Selecione para não usar nenhum tipo de anfitrião em particular None Nenhum Select to use a shared directory Selecione para usar um diretorio partilhado Shared Directory Diretório Partilhado SyntaxCheckService Python 2 batch check Python 3 batch check JavaScript batch check SyntaxCheckerDialog Syntax Check Result <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Press to start the syntax check run Start Iniciar <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> File/Line Ficheiro/Linha Message Mensagem Source Fonte Shows the progress of the syntax check action Show Mostrar Press to show all files containing an issue Pressionar para mostrar todos os ficheiros que tenham algum problema No issues found. Não se encontraram problemas. Error: {0} Erro: {0} %v/%m Files Preparing files... A preparar ficheiros... Errors Erros Transferring data... A transferir dados... SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Verificar Sintaxe &Syntax... &Sintaxe... Check syntax. Verificar sintaxe. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Verificar Sintaxe...</b><b>Verifica erros de sintaxe nos ficheiros Python.</p> TRPreviewer <No translation> Translations Previewer Antevisor de Traduções Select language file &Open UI Files... Open UI files for display <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> Open &Translation Files... Open Translation files for display <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> &Reload Translations Reload the loaded translations <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the application <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> &What's This? &Que é Isto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> &Tile &Mosaico Tile the windows Distribuir janelas em mosaico <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> &Cascade &Cascada Cascade the windows Distribuir janelas em cascada <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> &Close Fe&char Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current window Fechar a janela atual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p> Clos&e All F&echar Tudo Close all windows Fechar as janelas todas <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Fechar Janelas Todas</b><p>Fecha todas as Janelas.</p> &File &Ficheiro &Window &Janela &Help &Ajuda File Ficheiro Help Ajuda TR Previewer Antevisor de TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> Select UI files Selecionar ficheiros UI Qt User-Interface Files (*.ui) Ficheiro de Interface de Usuário Qt (*.ui) Select translation files Selecionar os ficheiros de tradução Qt Translation Files (*.qm) Ficheiros de Tradução Qt (*.qm) TabManagerWidget Tab Manager Saved Tabs Separadores Guardados Local File System: eric Web Browser: [FTP]: Window {0} Double click to switch Group by &Window &Janela &Domain &Host &Bookmark checked tabs &Close checked tabs Show Tab Manager TabWidget Show a navigation menu Mostrar um menú de navegação Close the current editor Fechar editor atual Move Left Mover à Esquerda Move Right Mover à Direita Move First Mover a Primeiro Move Last Mover a Último Close Fechar Close Others Fechar Outros Close All Fechar Tudo Save Gravar Save As... Gravar Como... Save All Gravar Tudo Print Imprimir Copy Path to Clipboard Copiar Rota à Área de Transferência {0} (ro) {0} (ro) Open 'rejection' file Abrir ficheiro de 'rejeição' TabnannyDialog Tabnanny Result Resultado Tabnanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> Exclude Files: Excluir Ficheiros: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Press to start the tabnanny run Start Iniciar <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> Filename Nome do Ficheiro # # Source Fonte Shows the progress of the tabnanny action No indentation errors found. %v/%m Files %v/%m Ficheiros Preparing files... A preparar ficheiros... Errors Erros Transferring data... A transferir dados... TabnannyPlugin Check Indentations Verificar Indentações &Indentations... &Indentações... Check indentations using tabnanny. Verificar indentações com tabnanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Verificar Indentações...</b><p>Verifica os ficheiros Python procurando más indentações usando tabnanny.</p> Python 2 batch check Python 3 batch check Tabview Untitled {0} Sem título {0} {0} (ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Select to filter on the task filename Filename Nome do Ficheiro Enter the filename filter as a wildcard expression. Select to filter on the task type Type Tipo Select to filter on the task scope Scope Select to show global tasks only Global tasks Tarefas Globais Select to show project tasks only Project tasks Tarefas de Projeto Select to filter on the task completion status Completion status Select to show uncompleted tasks only Uncompleted tasks Select to show completed tasks only Completed tasks Select to filter on the task priority Priority Select to show high priority tasks High priority tasks Select to show normal priority tasks Normal priority tasks Select to show low priority tasks Low priority tasks Select the task type to be shown Bugfix Warning Aviso ToDo Note Nota Select to filter on the task summary Summary Sumário Enter the summary filter as a regular expression. TaskPropertiesDialog Task Properties Propriedades da Tarefa &Summary: &Sumário: Enter the task summary Introduzir o sumário da tarefa &Description: &Descrição: Enter the task description Introduzir a descriçtrackeo da tarefa Creation Time: Data de criaçtrackeo: &Priority: &Prioridade: Select the task priority Selecionar prioridade da tarefa High Alta Normal Low Baixa Select to indicate a task related to the current project Selecionar para indicar uma tarefa relacionada com o projeto atual Project &Task &Tarefa de Projeto Select to mark this task as completed Selecionar para marcar esta tarefa como completa T&ask completed T&arefa completa Filename: Nome do ficheiro: Line: Linha: TaskViewer Summary Sumário Filename Nome do Ficheiro Line Linha &New Task... Tarefa &Nova... &Regenerate project tasks &Regenerar tarefas do projeto &Go To &Ir a &Copy &Copiar &Paste Co&lar &Delete &Apagar &Mark Completed &Marcar Completa Delete Completed &Tasks Apagar &Tareias Completas P&roperties... P&ropriedades... &Filtered display Mostrar &Filtrado Filter c&onfiguration... C&onfiguração de filtro... Resi&ze columns Redimen&sionar colunas Configure... Configurar... Activate task filter Ativar filtro de tareias The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? Filtro de tarefas não tem nenhum filtro ativo. Deseja configurar defenições de filtro? Extracting project tasks... A extrair tarefas do projeto... Abort Cancelar Extracting project tasks... {0} A extrair tarefas do projeto... {0} &Configure scan options &Configurar opções de escaneio Scan Filter Patterns Padrões de Filtros de Escaneio Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma: Introduzir padrões de nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vírgula: P&roject Tasks Tarefas do P&rojeto %v/%m Files %v/%m Ficheiros Tasks Tarefas New &Sub-Task... &Sub Tarefa Nova... Paste as &Main Task Colar co&mo Tarefa Principal Extracted Tasks Tarefas Extraídas Manual Tasks Tarefas Manuais TasksPage <b>Configure Tasks</b> <b>Configurar Tarefas</b> Tasks Markers Enter the tasks markers separated by a space character. Bugfix tasks: Tasks Handling Select to clear global file tasks when the file is closed Clear global file task when file is closed Warning tasks: Todo tasks: Note tasks: Tasks Background Colours Select the background colour for these tasks. TemplateGroup Add Template Adicionar Modelo <p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p> <p>O grupo <b>{0}</b> já contém um modelo chamado <b>{1}</b>.</p> TemplateHelpDialog Template Help Ajuda de Modelo TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Introduzir Variáveis Modelo &OK &Cancel &Cancelar TemplatePropertiesDialog Template Properties Propriedades do Modelo Name: Nome: Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Description: Descrição: Enter a description for the template Group: Grupo: Template: Modelo: Enter the text of the template Introduzir o texto do modelo <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> &Help &Ajuda Alt+H <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> All Tudo Language: Linguagem: GROUP GRUPO Close dialog Fechar caixa de diálogo Do you really want to close the dialog? Tem a certeza de que quer fechar a caixa de diálogo? Template Help Ajuda de Modelo <b>Template Help</b> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variable name with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variable name must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>time</td><td>current time in ISO format (hh:mm:ss)</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>path_name_rel</td><td>project relative path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the current file's directory</td></tr><tr><td>dir_name_rel</td><td>project relative path of the current file's directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file's name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Introduzir a Variável Modelo Enter the value for the variable. Introduzir o valor para a variável. Variable: Variável: TemplateViewer Apply Aplicar Add entry... Add group... Adicionar grupo... Edit... Editar... Remove Retirar Save Gravar Import... Importar... Export... Exportar... Help about Templates... Ajuda acerca de Modelos... Configure... Configurar... Remove Template <p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p> Import Templates Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Export Templates Template Help Ajuda de Modelo Edit Template Group <p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p> Save templates <p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p> Read templates <p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> Reload Recarregar Reload Templates The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded? TemplatesPage <b>Configure Templates</b> Groups Select, if groups having entries should be opened automatically Expand groups automatically Variables Separator: Enter the character that encloses variables Input method for variables Select, if a new dialog should be opened for every template variable One dialog per template variable Select, if only one dialog for all template variables should be shown One dialog for all template variables Tooltips Select, if the template text should be shown in a tooltip Show template text in tooltip Template Editor Press to select the font to be used for the code editor Editor Font Template Code Editor ToolConfigurationDialog Configure Tools Menu Add a separator <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> Add &Separator Add a new tools entry Adiciona uma entrada nova de ferramentas <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> &Add &Adicionar Alt+A Select the output redirection mode <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> Enter the arguments for the executable <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> Move up Mover para cima <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p> &Up &Cima Alt+U Alt+U Delete the selected entry Apagar a entrada selecionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p> &Delete &Apagar Alt+D Clear all entry fields <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> &New &Novo Alt+N Alt+N Enter the filename of the executable <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> Move down Mover para baixo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p> Do&wn Bai&xo Alt+W Enter the menu text Introduzir o texto do menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> Change the values of the selected entry Alterar os valores da entrada selecionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> C&hange A&lterar Alt+H &Icon file: Ar&guments: &Menu text: Enter the filename of the icon <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> &Redirect output &Executable file: no redirection show output insert into current editor replace selection of current editor Add tool entry You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. An entry for the menu text {0} already exists. Change tool entry You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. Select executable The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. Icon files (*.png) ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configurar Grupos de Ferramentas Delete the selected entry Apagar a entrada selecionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p> &Delete &Apagar Alt+D Add a new tools entry Adiciona uma entrada nova de ferramentas <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> &Add &Adicionar Alt+A &Group name: Nome do &grupo: Change the values of the selected entry Alterar os valores da entrada selecionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> C&hange A&lterar Alt+H Clear all entry fields <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> &New &Novo Alt+N Alt+N Move up Mover para cima <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p> &Up &Cima Alt+U Alt+U Move down Mover para baixo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p> Do&wn Bai&xo Alt+W Enter the menu text Introduzir o texto do menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> Add tool group entry You have to give a name for the group to add. An entry for the group name {0} already exists. Delete tool group entry <p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Show directory selection dialog Mostrar a caixa caixa de diálogo de seleção de diretórios Enter the path for the binary translation files (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> &Binary Translations Path: Enter the path pattern for the translation files Exclude from translation Press to select a directory via a selection dialog Select d&irectory... Press to select a file via a selection dialog Select &file... Press to add the entered path or file to the list &Add &Adicionar Press to delete the selected entry from the list &Delete &Apagar Enter a path or file to be added List of paths or files to excude from translation Source Files ({0});; Forms Files ({0});; All Files (*) Ficheiros Todos (*) Exempt file from translation Exempt directory from translation <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts) TranslationsDict Set Translator Definir Tradutor <p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p> <p>O ficheiro de tradução <b>{0}</b> não é válido.</p> <p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p> <p>O Tradutor <b>{0}</b> é desconhecido.</p> Load Translator Carregar Tradutor <p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>O ficheiro de tradução <b>{0}</b> não pode ser carregado.</p> Transplant Transplant Changesets Transplantar Conjunto de Alterações Transplant Changesets (Continue) Transplantar Conjunto de Alterações (Continuar) TransplantDialog Transplant Changesets Transplantar Conjunto de Alterações &Revisions: Revisõ&es: Repositor&y: Repositór&io: Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository Introduzir URL do repositório, se os grupos de alterações devem transplantados desde o repositório &Branch: &Ramo: Select or enter the branch to transplant from Selecionar ou introduzir o ramo de onde transplantar Select to transplant all changesets of the branch Selecionar para transplantar todos os conjunto de alterações do ramo Transplant &All Changesets Transplantar &Todos os Conjunto de Alterações &Skip: &Saltar: &Merge: &Mesclar: Enter revisions to be merged separated by a space character Introduzir as revisões a mesclar separadas por um espaço Select to append transplant info to the log message Selecionar para juntar informação do transplante à mensagem de registo Append Transplant &Info Juntar &Informação de Transplante Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Introduzir conjunto de alterações por número, id, rango ou expressão revset - uma por linha TransplantProjectHelper Transplant Changesets Transplantar Conjunto de Alterações Transplant Transplante The project should be reread. Do this now? O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora? Transplant Changesets (Continue) Transplantar Conjunto de Alterações (Continuar) TrayStarter Recent Projects Recent Multiprojects Multiprojetos Recentes Recent Files Ficheiros Recentes QRegExp editor Python re editor UI Previewer Antevisor de UI Translations Previewer Antevisor de Traduções Unittest Teste Unitário Compare Files Comparar Ficheiros Compare Files side by side Comparar Ficheiros lado-a-lado SQL Browser Navegador SQL Install Plugin Instalar Complemento Uninstall Plugin Desinstalar Complemento Plugin Repository Repositório de Complementos Preferences Preferências Quit Sair Process Generation Error Erro na Criação de Processo <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode começar o processo.<br> Assegure-se de que está disponível como <b>{0}</b>.</p> OK OK Icon Editor Editor de Ícones Snapshot Configure Tray Starter Eric6 tray starter eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 eric6 IDE IDE eric6 eric6 Mini Editor Mini Editor eric6 eric6 Hex Editor Show Versions Mostrar Versões <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Números de Versão</h3><table> </table> eric6 Shell Window TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> Icon Ícon Select to use the standard icon Standard Icon Select to use the high contrast icon High Contrast Icon Select to use a black and white icon Black and White Icon Select to use an inverse black and white icon Inverse Black and White Icon UIPreviewer UI Previewer Antevisor de UI Select GUI Theme Select the GUI Theme &Open File &Abrir Ficheiro Ctrl+O File|Open Open a UI file for display <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Print a screen capture <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> Print Preview Antevisão da Impressão Print preview a screen capture <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> &Screen Capture Ctrl+S File|Screen Capture Save a screen capture to an image file <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the application <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Copy screen capture to clipboard <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> &What's This? &Que é Isto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> &File &Ficheiro &Edit &Editar &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar Help Ajuda <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> Select UI file Qt User-Interface Files (*.ui) Ficheiro de Interface de Usuário Qt (*.ui) Load UI File Carregar Ficheiro UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pode carregar.</p> Save Image Gravar Imagem There is no UI file loaded. Images ({0}) <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> Print Image Printing the image... Image sent to printer... UMLClassDiagramBuilder Class Diagram {0}: {1} Diagrama de Classes {0}: {1} Class Diagram: {0} Diagrama de Classes: {0} The module <b>'{0}'</b> could not be found. Não se encontrou o módulo <b>'{0}'</b>. The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes. O módulo <b>'{0}'</b> não tem nenhuma classe. UMLDialog Close Fechar Window Janela Load Carregar Save Gravar Save As... Gravar Como... Print Imprimir Print Preview Antevisão da Impressão File Ficheiro Illegal diagram type '{0}' given. Dado um tipo de diagrama ilegal '{0}'. Save Diagram Gravar Diagrama <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde gravar. </p><p>Motivo: {1}</p> Load Diagram Carregar Diagrama <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pôde ler. </p><p>Motivo: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não contém dados válidos.</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não contém dados válidos.</p><p>Linha inválida: {1}</p> Save as Image Gravar como Imagem Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*) Ficheiro de Gráficos Eric (*.e5g);;Ficheiros Todos (*) UMLGraphicsView Delete shapes Increase width by {0} points Increase height by {0} points Decrease width by {0} points Decrease height by {0} points Set size Re-Layout Align Left Align Center Horizontal Align Right Align Top Align Center Vertical Align Bottom Graphics Gráficos Save Diagram Gravar Diagrama Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> já existe. Sobreescrever?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> Re-Scan UMLSceneSizeDialog Set Size Definir de Tamanho Height (in pixels): Altura (em pixeis): Width (in pixels): Largura (em pixeis): Select the height of the diagram Selecionar altura do diagrama Select the width of the diagram Selecionar largura do diagrama UnittestDialog Unittest Teste Unitário Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Introduzir o nome do teste. Deixar vazio para usar o nome predefinido "suite". <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nome do Teste</b><p>Introduzir o nome do teste a executar. Este nome deve seguir as regras dadas pelo módulo de teste unitário de Python. Se este campo está vazio, o nome predefinido "suite" será usado.</p> Enter name of file defining the testsuite Introduzir nome do ficheiro que define a suite de testes <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Suite de Testes</b> <p>Introduzir o nome do ficheiro que define a suite de testes. Deverá ter um método com um nome dado abaixo. Se não se dá o nome, tentará o método suite(). Se não encontra o método, o módulo será inspecionado para encontrar casos de teste adequados.</p> Enter &test name: Introduzir nome do &teste: Open a file selection dialog Abrir a caixa caixa de diálogo de seleção de ficheiros Enter test &filename: Introduzir nome do &ficheiro teste: Select whether you want to run the test locally Selecionar se quer executar o teste localmente Run &local Execução &local Select whether coverage data should be collected Selecionar se os dados de cobertura devem ser recolhidos C&ollect coverage data Rec&olher dados de cobertura Select whether old coverage data should be erased Selecionar se os dados de cobertura antigos devem ser apagados &Erase coverage data &Apagar dados de cobertura Progress: Progresso: Run: Execução: Number of tests run Número de execuções de testes Failures: Falhos: Number of test failures Número de testes com falhos Errors: Erros: Number of test errors Número de testes com erros Remaining: Restante: Number of tests to be run Número de testes a executar Tests performed: Testes executados: Failures and errors: Falhos e Erros: Failures and Errors list Lista de Erros e Falhos <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Lista de Falhos e Erros</b> <p>Esta lista mostra todos os testes com falhos ou erros. Duplo clique numa entrada mostrará o respetivo rastreio.</p> Idle Inativo Start Iniciar Start the selected testsuite Iniciar a suite de testes selecionada <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Iniciar Teste</b><p>Este botão inicia a suite de testes selecionada.</p> Stop Parar Stop the running unittest Parar execução de teste unitário <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Parar Teste</b><p>Este botão para a execução do teste unitário.</p> ^Failure: ^Falho: ^Error: ^Erro: Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*) Ficheiros Python3 ({1});;Ficheiros Python2 ({0});;Ficheiros Todos (*) Python Files (*.py);;All Files (*) Ficheiros Python (*.py);;Ficheiros Todos (*) You must enter a test suite file. Deve introduzir um ficheiro de suite de testes. Preparing Testsuite A preparar Suite de Testes <p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> <p>Incapaz de executar teste <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> Running A executar Ran {0} test in {1:.3f}s Executado {0} teste em {1:.3f}s Ran {0} tests in {1:.3f}s Executados {0} testes em {1:.3f}s Failure: {0} Falho: {0} Error: {0} Erro: {0} Show Source Mostrar Fonte Skipped: Saltado: Number of tests skipped Número de testes saltados Expected Failures: Falhos esperados: Number of tests with expected failure Número de testes com falhos esperados Unexpected Successes: Sucessos Inesperados: Number of tests with unexpected success Número de testes com êxito imprevistos Skipped: {0} Saltado: {0} Expected Failure Falhos esperados Unexpected Success Sucessos Inesperados Rerun Failed Reexecução Falhada Reruns failed tests of the selected testsuite Testes de reexecução falhados da suite de testes selecionada <b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p> <b>Reexecução Falhada</b><p>Este botão reexecuta todos os testes falhados da suite de testes selecionada.</p> %v/%m Tests %v/%m Testes Test Parameters Run Parameters Progress UrlBar Unknown Desconhecido Enter the URL here. Introduza URL aqui. UserAgentManager Saving user agent data Loading user agent data <p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p> Error when loading user agent data on line {0}, column {1}: {2} UserAgentMenu Default Padrão Other... Outro... Custom user agent User agent: Parsing default user agents <p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p> Various Vários UserAgentModel Host Anfitrião User Agent String String de Agente de Usuário UserAgentReader The file is not a UserAgents version 1.0 file. Este ficheiro não é UserAgents versão 1.0. UserAgentsDialog Enter search term Introduzir o termo de pesquisa Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas Remove &All Retirar &Tudo User Agent Settings Definições de Agente de Usuário UserInterface Initializing Plugin Manager... A iniciar Gestor de Complementos... Generating Main User Interface... A criar Interface Principal de Usuário... Setting up connections... A definir coneções... Initializing Tools... A iniciar Ferramentas... Registering Objects... A registar Objetos... Initializing Actions... A iniciar Ações... Initializing Menus... A iniciar Menús... Initializing Toolbars... A iniciar Barras de Ferramentas... Initializing Statusbar... A iniciar Barra de Estado... Initializing Single Application Server... A iniciar Servidor de Aplicação Única... Activating Plugins... A ativar Complementos... Restoring Toolbarmanager... A restaurar Gestor da Barra de Ferramentas... Project-Viewer Visor de Projeto Multiproject-Viewer Visor de Multiprojeto Debug-Viewer Visor de Depuração Cooperation Colaboração Symbols Símbolos Log-Viewer Visor de Registos Task-Viewer Visor de Tarefas Template-Viewer Visor de Modelos Numbers Números File-Browser Navegador de Ficheiros Shell Horizontal Toolbox Caixa de Ferramentas Horizontal {0} - Passive Mode {0} - Modo Passivo {0} - {1} - Passive Mode {0} - {1} - Modo Passivo {0} - {1} - {2} - Passive Mode {0} - {1} - {2} - Modo Passivo Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the IDE Sair do IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Sair do IDE</b><p>Isto sai do IDE. Pode gravar antes as alterações. Qualquer programa Python que esteja a ser depurado será parado e as preferências serão escritas no disco.</p> Edit Profile Perfil de Edição Activate the edit view profile Ativar o perfil de vista de edição <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Edição</b><p>Activa o "Perfil da Vista de Edição". As janelas a serem mostradas, se este perfil está activado, podem ser configuradas com a caixa de diálogo "Configuração de Vista do Perfil"</p> Debug Profile Perfil de Depuração Activate the debug view profile Ativar o perfile de vista de depuração <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Depuração</b><p>Activa o "Perfile da Vista de Depuração". As janelas a serem mostradas, se este perfil está activado, podem ser configuradas com a caixa de diálogo "Configuração de Vista do Perfil"</p> &Project-Viewer Visor de &Projeto Alt+Shift+P &Multiproject-Viewer Visor de &Multiprojeto Alt+Shift+M &Debug-Viewer Visor de &Depuração Alt+Shift+D &Shell Alt+Shift+S Alt+Shift+F Alt+Shift+G Alt+Shift+T Alt+Shift+A &Horizontal Toolbox Caixa de Ferramentas &Horizontal Toggle the Horizontal Toolbox window Alternar a janela de Caixa de Ferramentas Horizontal <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Left Sidebar Barra Esquerda &Left Sidebar Barra Lateral &Esquerda Toggle the left sidebar window Alternar a janela da barra lateral esquerda <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Bottom Sidebar Barra Inferior &Bottom Sidebar Barra Lateral &Inferior Toggle the bottom sidebar window Alternar janela da barra lateral inferior <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Alternar janela da barra lateral inferior</b><p>Mostra a janela da barra lateral inferior se está escondida. Esconde-a se está visível.</p> Alt+Shift+O Alt+Shift+Y Alt+Shift+B What's This? O que é Isto? &What's This? O &que é Isto? Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> Helpviewer Visor de Ajuda &Helpviewer... Visor de &Ajuda... F1 Open the helpviewer window Abrir a janela do visor de ajuda Show Versions Mostrar Versões Show &Versions Mostrar &Versões Display version information Mostrar a informação da versão <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> Check for Updates Procurar Atualizações Check for &Updates... Procurar &Atualizações... Show downloadable versions Mostrar versões descarregáveis Show &downloadable versions... Mostrar versões &descarregáveis... Show the versions available for download Mostrar as versões disponíveis para descarregar Report Bug Reportar Falho Report &Bug... Reportar &Falho... Report a bug Reportar um falho <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>Reportar Falho...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para reportar um falho.</p> Request Feature Solicitar Característica Request &Feature... Solicitar Ca&racterística... Send a feature request Enviar uma solicitude de característica <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Solicitar Característica...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para enviar uma solicitude de característica.</p> Unittest Teste Unitário &Unittest... Teste &Unitário... Start unittest dialog Iniciar a caixa de diálogo de teste unitário <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> Unittest Restart Reiniciar Teste Unitário &Restart Unittest... &Reiniciar Teste Unitário... Restart last unittest Reiniciar o último teste unitário <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> Unittest Script Teste Unitário ao Script Unittest &Script... Teste Unitário ao &Script... Run unittest with current script Executar teste unitário com o script atual <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Teste Unitário ao Script</b><p>Executar teste unitário com o script atual.</p> Unittest Project Teste Unitário ao Projeto Unittest &Project... Teste Unitário ao &Projeto... Run unittest with current project Executar teste unitário com o projeto atual <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Teste Unitário ao Projeto</b><p>Executar teste unitário com o projeto atual.</p> UI Previewer Antevisor de UI &UI Previewer... Antevisor &UI... Start the UI Previewer Iniciar Antevisor de UI <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>Antevisor de UI</b><p>Inicia o Antevisor de UI.</p> Translations Previewer Antevisor de Traduções &Translations Previewer... Antevisor de &Traduções... Start the Translations Previewer Iniciar Antevisor de Traduções <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> Compare Files Comparar Ficheiros &Compare Files... &Comparar Ficheiros... Compare two files Comparar dois ficheiros <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> Compare Files side by side Comparar Ficheiros lado-a-lado <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> SQL Browser Navegador SQL SQL &Browser... Navegador S&QL... Browse a SQL database Navegar numa base de dados SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>Navegador SQL</b><p>Navegar numa base de dados SQL.</p> Mini Editor Mini Editor Mini &Editor... Mini &Editor... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editor</b><p>Abre uma caixa de diálogo com um editor simplificado.</p> Icon Editor Editor de Ícones &Icon Editor... Editor de &Ícones... Preferences Preferências &Preferences... &Preferências... Set the prefered configuration Definir a configuração desejada <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferências</b><p>Define os elementos de configuração da aplicação com os valores desejados.</p> Export Preferences Exportar Preferências E&xport Preferences... E&xportar Preferências... Export the current configuration Exportar a configuração atual <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Exportar Preferências</b><p>Exporta a configuração atual a um ficheiro.</p> Import Preferences Importar Preferências I&mport Preferences... &Importar Preferências... Import a previously exported configuration Importar uma configuração exportada antes <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importar Preferências</b><p>Importa uma configuração anteriormente exportada.</p> Reload APIs Recarregar APIs Reload &APIs Recarregar &APIs Reload the API information Recarregar a informação de API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> Show external tools Mostrar ferramentas externas Show external &tools Mostrar &ferramentas externas View Profiles Perfiles de Vista &View Profiles... Perfiles de &Vista... Configure view profiles Configurar perfiles de vista <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Perfiles de Vista</b><p>Configurar os perfiles de vista. Com esta caixa de diálogo pode definir a visibilidade de várias janelas para os perfiles de vista predefinidos.</p> Toolbars Barras de Ferramentas Tool&bars... &Barras de Ferramentas... Configure toolbars Configurar as barras de ferramentas <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> Keyboard Shortcuts Atalhos de Teclado Keyboard &Shortcuts... Atalho&s de Teclado... Set the keyboard shortcuts Definir os atalhos de teclado <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> Export Keyboard Shortcuts Exportar Atalhos de Teclado &Export Keyboard Shortcuts... &Exportar Atalhos de Teclado... Export the keyboard shortcuts Exportar os Atalhos de Teclado <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> Import Keyboard Shortcuts Importar Atalhos de Teclado &Import Keyboard Shortcuts... &Importar Atalhos de Teclado... Import the keyboard shortcuts Importar os atalhos de teclado <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> Activate current editor Ativar o editor atual Alt+Shift+E Show next Mostrar próximo Ctrl+Alt+Tab Show previous Mostrar anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Mudar entre separadores Ctrl+1 Plugin Infos Informação dos Complementos &Plugin Infos... Informação dos &Complementos... Show Plugin Infos Mostrar Informação dos Complementos <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Informação dos Complementos...</b><p>Abre uma caixa de diálogo que mostra alguma informação sobre os complementos carregados.</p> Install Plugins Instalar Complementos &Install Plugins... &Instalar Complementos... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Instalar Complementos...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para instalar ou atualizar complementos.</p> Uninstall Plugin Desinstalar Complemento &Uninstall Plugin... &Desinstalar Complemento... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Desinstalar Complemento...</b><p>Abre uma caixa de diálogo para desinstalar um complemento.</p> Plugin Repository Repositório de Complementos Plugin &Repository... &Repositório de Complementos... Show Plugins available for download Mostrar Complementos disponíveis para descarregar <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Repositório de Complementos...</b><p>Abre uma caixa de diálogo que mostra a lista de complementos disponíveis em Internet.</p> Qt4 Documentation Documentação de Qt4 Qt&4 Documentation Documentação de Qt&4 Open Qt4 Documentation Abrir a Documentação de Qt4 PyQt4 Documentation Documentação do PyQt4 Open PyQt4 Documentation Abrir a Documentação de PyQt4 Eric API Documentation Documentação de API do Eric &Eric API Documentation Documentação de API do &Eric Open Eric API Documentation Abrir a Documentação de API do Eric PySide Documentation Documentação de PySide Py&Side Documentation Documentação de Py&Side Open PySide Documentation Abrir Documentação de PySide &Unittest Teste &Unitário E&xtras Wi&zards A&ssistentes &Tools &Ferramentas Select Tool Group Selecionar Grupo de Ferramentas Se&ttings Definiçõe&s &Window &Janela &Toolbars Barras de Ferramen&tas P&lugins Comp&lementos Configure... Configurar... &Help &Ajuda Tools Ferramentas Settings Definições Help Ajuda Profiles Perfiles Plugins Complementos <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> External Tools/{0} Ferramentas Externas/{0} <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Números de Versão</h3><table> </table> Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. A direção do correio eletrónico ou a direção do servidor de correio está vazia. Por favor configure as Definiçães de Correio Eletrónico na Caixa de Diálogo de Preferências. Restart application Reiniciar a aplicação The application needs to be restarted. Do it now? A aplicação necessita ser reiniciada. Reiniciar agora? Configure Tool Groups ... Configurar Grupos de Ferramentas... Configure current Tool Group ... Configurar o atual Grupo de Ferramentas ... &Builtin Tools Ferramentas &Internas &Plugin Tools Ferramentas dos &Complementos &Show all &Mostrar tudo &Hide all &Esconder tudo There is no main script defined for the current project. Aborting O projeto atual não tem um script principal definido. A cancelar Qt 3 support Suporte Qt3 Problem Problema <p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p> Process Generation Error Erro na Criação de Processo <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. Não há nenhum visor personalizado selecionado. Por favor use a caixa de diálogo das preferências para escolher um. <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> External Tools Ferramentas Externas No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'. No toolgroup entry '{0}' found. Starting process '{0} {1}'. A iniciar processo '{0} {1}'. <p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p> Process '{0}' has exited. Processo '{0}' saiu. Documentation Missing Falta a Documentação <p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p> Documentation Documentação <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> Keyboard shortcut file (*.e4k) Ficheiro de atalhos de teclado (*.e4k) Save tasks Gravar tarefas <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> Read tasks Ler tarefas <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> Save session Guargar sessão <p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p> Read session Sessão de leitura <p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p> Drop Error <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> não é um ficheiro.</p> &Cancel &Cancelar Trying host {0} Update available Atualização disponível Error during updates check Erro na verificação de atualizações Could not perform updates check. Não procurar atualizações. <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versões Disponíveis</h3><table> First time usage Usado a primeira vez Python 3 Documentation Documentação de Python 3 Python &3 Documentation Documentação de Python &3 Open Python 3 Documentation Abrir a Documentação de Python 3 Python 2 Documentation Documentação de Python 2 Python &2 Documentation Documentação de Python &2 Open Python 2 Documentation Abrir a Documentação de Python 2 <b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p> Error getting versions information Erro na obtenção da informação de versões The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. Open Browser Abrir Navegador Could not start a web browser Não se pôde iniciar um navegador web The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again. Setting View Profile... A definir Perfil de Vista... Reading Tasks... A Ler Tarefas... Reading Templates... A ler Modelos... Starting Debugger... A iniciar Depurador... New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Unittest Rerun Failed Rerun Failed Tests... Rerun failed tests of the last run <b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p> Compare &Files side by side... Comparar &Ficheiros lado-a-lado... Snapshot &Snapshot... Take snapshots of a screen region <b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p> <p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> Select Workspace Directory Selecionar o Diretório de Trabalho Left Toolbox Caixa de Ferramentas Esquerda Right Toolbox Caixa de Ferramentas Direita Switch the input focus to the Project-Viewer window. <b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window. <b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Debug-Viewer window. <b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Shell window. <b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p> &File-Browser Navegador de &Ficheiros Switch the input focus to the File-Browser window. <b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p> Lo&g-Viewer Visor de Re&gistos Switch the input focus to the Log-Viewer window. <b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p> &Task-Viewer Visor de &Tarefas Switch the input focus to the Task-Viewer window. Muda o enfoque de entrada à janela do Visor de Tarefas. Templ&ate-Viewer Visor de Mod&elos Switch the input focus to the Template-Viewer window. Muda o enfoque de entrada à janela do Visor de Modelos. <b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p> &Left Toolbox Caixa de Ferramentas &Esquerda Toggle the Left Toolbox window <b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> &Right Toolbox Caixa de Ferramentas Di&reita Toggle the Right Toolbox window <b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Right Sidebar Barra Direita &Right Sidebar Barra Lateral Di&reita Toggle the right sidebar window <b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Cooperation-Viewer Visor de Colaboração Co&operation-Viewer Visor de C&olaboração Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window. <b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p> <b>Ativar Visor de Colaboração</b><p>Muda o enfoque de entrada para a janela do Visualizador de Colaboração.</p> Symbols-Viewer Visor de Símbolos S&ymbols-Viewer V&isor de Símbolos Switch the input focus to the Symbols-Viewer window. <b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p> Numbers-Viewer Visor de Números Num&bers-Viewer Visor de Nú&meros Switch the input focus to the Numbers-Viewer window. <b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p> &Windows &Janelas <b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p> IRC &IRC Meta+Shift+I Switch the input focus to the IRC window. <b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p> Qt-Designer Qt-&Designer... Start Qt-Designer Iniciar Qt-Designer <b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p> Qt-Linguist Qt-&Linguist... Start Qt-Linguist Iniciar Qt-Linguist <b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p> Qt5 Documentation Documentação de Qt5 Qt&5 Documentation Documentação de Qt&5 Open Qt5 Documentation Abrir a Documentação de Qt5 <p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p> Manage SSL Certificates Gestionar Certificados SSL Manage SSL Certificates... Gestionar Certificados SSL... Manage the saved SSL certificates Gestionar certificados SSL gravados <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensagens Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensagens... Edit the message filters used to suppress unwanted messages <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> PyQt&4 Documentation Documentação do PyQt&4 PyQt5 Documentation Documentação do PyQt5 PyQt&5 Documentation Documentação do PyQt&5 Open PyQt5 Documentation Abrir a Documentação de PyQt5 <p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p> <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p> <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> %v/%m Show Error Log Mostrar Registo de Erros Show Error &Log... Mostrar &Registo de Erros... <b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p> Open a new eric6 instance <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p> <b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p> <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p> eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 eric6 &Web Browser... Navegador &Web de eric6... Start the eric6 Web Browser Iniciar o Navegador Web de eric6 <b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p> <b>Navegardor Web eric6</b><p>Navegar por internet com o Navegador Web eric6.</p> Start the eric6 Icon Editor Iniciar o Editor de Icones de eric6 <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p> <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p> Qt v.3 is not supported by eric6. Qt v.3 não está suportado por eric6. Version Check The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it? Atualização a <b>{0}</b> de eric6 já está disponível em <b>{1}</b>. Quere-a descarregar? Eric6 is up to date Eric6 está atualizado You are using the latest version of eric6 Utiliza a última versão do eric6 eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. eric6 ainda não foi configurado. A caixa de diálogo de configuração vai iniciar-se. Generating Plugins Toolbars... &User Tools Ferramentas de &Utilizador No User Tools Configured The versions information cannot not be downloaded because you are <b>offline</b>. Please go online and try again. Hex Editor &Hex Editor... Start the eric6 Hex Editor <b>Hex Editor</b><p>Starts the eric6 Hex Editor for viewing or editing binary files.</p> Clear private data Limpar dados privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like the various list of recently opened files, projects or multi projects.</p> Save session... <b>Save session...</b><p>This saves the current session to disk. A dialog is opened to select the file name.</p> Load session Carregar sessão Load session... <b>Load session...</b><p>This loads a session saved to disk previously. A dialog is opened to select the file name.</p> eric6 Session Files (*.e5s) Crash Session found! A session file of a crashed session was found. Shall this session be restored? Cleaning Plugins Download Area... Initializing Plugins... Update Check You installed eric directly from the source code. There is no possibility to check for the availability of an update. You are using a snapshot release of eric6. A more up-to-date stable release might be available. Code Documentation Viewer UserPropertiesDialog User Project Properties Propriedades de Projecto de Usuário <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Propriedades de Projecto de Usuário</b> <p>Esta caixa de diálogo usa-se para mostrar e editar as propriedades específicas de projecto do usuário.</p> VCS Status Monitor Monitor VCS de Estado Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Selecionar o intervalo em segundos para a actualização de estado VCS (0 para inabilitar) sec seg VCS Interface Interface VCS Select the vcs interface to be used Selecionar a interface vcs a usar Select to make the interface selection the default for the project Selecionar para que a interface selecionada seja padrão para o projecto Make interface selection the default Fazer padrão à interface selecionada Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Pode usar códigos % como espaços reservados dentro da string. Os códigos suportados são:<table><tr><td>%C</td><td>coluna do cursor do editor atual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directório do editor atual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nome do ficheiro do editor atual</td></tr><tr><td>%H</td><td>diretório home do usuário atual</td></tr><tr><td>%L</td><td>linha do cursor do editor atual</td></tr><tr><td>%P</td><td>rota do projeto atual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto selecionado do editor atual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nome de usuário do usuário atual</td></tr><tr><td>%%</td><td>sinal de percentagem</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes Atributos Escondidos None None Type Tipo Boolean Boliano Integer Inteiro Long Integer Inteiro Longo Float Flutuante Complex Complexo String String Unicode String String Unicode Tuple Tupla List/Array Vector/Matriz Dictionary/Hash/Map Dictionary Proxy Set Definir File Ficheiro X Range Slice Buffer Class Classe Class Instance Instância da Classe Class Method Método da Classe Class Property Propriedad da Classe Generator Gerador Function Função Builtin Function Função Interna Code Código Module Módulo Ellipsis Elipse Traceback Frame Marco Other Outro Frozen Set VariableDetailDialog Variable Details Detalhes da Variável Name: Nome: Type: Tipo: Value: Valor: VariableItem <double click to show value> <clique duplo para mostrar valor> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Filtro do Tipo de Varáveis <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> &Locals Viewer Filtro de &Locais &Globals Viewer Filtro de &Globais Locals Filter List <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be shown in the local variables viewer.</p< Globals Filter List <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be shown in the global variables viewer.</p< Save Default Gravar Padrão Select the variable types to be shown in the variables viewers: VariablesViewer Global Variables Variáveis Globais Globals Globais Value Valor Type Tipo <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> Local Variables Variáveis Locais Locals Locais <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> Show Details... Mostrar Detalhes... Configure... Configurar... {0} items {0} elementos Refresh Atualizar VcsCommandOptionsDialog VCS Command Options <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> &History Options: &Add Options: &Remove Options: &Tag Options: Enter the options for the commit command. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> Enter the options for the history command. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> Enter the options for the diff command. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> Enter the options for the update command. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> Enter the options for the log command. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> Enter the options for the tag command. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> Enter the options for the status command. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> &Diff Options: &Global Options: Enter the options for the export command. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> Enter the options for the add command. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> &Log Options: &StatusOptions: Enter the options for the remove command. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> Enter the options for the checkout command. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> Co&mmit Options: &Export Options: Check&out Options: &Update Options: Enter the global options. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> VcsMercurialPlugin Version Control - Mercurial Controlo de Versão - Mercurial Mercurial VcsPage <b>Configure Version Control Systems</b> Close VCS dialog automatically, if no error occured Commit Cometido Select, if files should be saved before a commit Save files upon commit Select, if project should be saved before a commit Save project upon commit Status Monitor Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Selecionar o intervalo em segundos para a actualização de estado VCS (0 para inabilitar) sec seg Select to monitor local status only (if supported by VCS) Monitor local status only Select to enable automatic updates Automatic updates enabled Colours Cores VCS status "added": Select the background colour for entries with VCS status "added". VCS status "conflict": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". VCS status "modified": Select the background colour for entries with VCS status "modified". VCS status "replaced": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". VCS status "needs update": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". VCS status "removed": Select the background colour for entries with VCS status "removed". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Retirar do repositorio (e disco) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? Tem a certeza de que quer apagar estes ficheiros de tradução do repositório (e disco)? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? Tem a certeza de que quer retirar estes ficheiros/diretórios do repositorio (e disco)? VcsProjectHelper New from repository Novo desde repositorio &New from repository... &Novo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Criar um projeto novo desde o repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p> Export from repository Exportar do repositório &Export from repository... &Exportar do repositório... Export a project from the repository Exportar um projeto desde o repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p> Add to repository Adicionar ao repositorio &Add to repository... &Adicionar ao repositorio... Add the local project to the VCS repository Adicionar o projeto local ao repositorio VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Adicionar ao repositorio</b><p>Adiciona (importa) o projeto local ao repositorio VCS.</p> New Project Projeto Novo Select version control system for the project Selecionar o sistema de control de versão para o projeto Would you like to edit the VCS command options? Quer editar as opções de commandos VCS? Create project directory Criar diretório de projeto <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>O diretorio do projeto <b>{0}</b> não se pôde criar.</p> New project from repository Projeto novo desde Repositorio Select a project file to open. Selecionar um ficheiro de projeto a abrir. The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it? O projeto recuperado do repositório não tem um ficheiro de projeto de eric (*.e4p). Deseja criar um? Shall the project file be added to the repository? Deve adicionar-se o ficheiro de projeto ao repositório? The project could not be retrieved from the repository. Não se pode recuperar o projeto do repositorio. Import Project Importar Projeto Update Atualizar The project should be reread. Do this now? O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora? Remove project from repository Retirar o projeto do repositorio Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? Tem a certeza de que quer retirar este projeto do repositório (e disco)? Switch Mudar VCS VCS VcsPySvnPlugin Version Control - Subversion (pysvn) Control de Versão - Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Informação do Repositório VcsStatusMonitorThread Waiting for lock Checking repository status A verificar estado do repositorio Sending data A enviar dados Timed out waiting for lock VcsSubversionPlugin Version Control - Subversion (svn) Control de Versão - Subversion (pysvn) Subversion (svn) Subversion (pysvn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Erro na Criação de Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Não pôde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que está na rota de pesquisa. Repository status checking is switched off A verificação de estado do repositório está desligada ViewManager New Novo &New &Novo Ctrl+N File|New Open an empty editor window Abrir uma janela do editor vazia <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Novo</b><p>Será criada uma janela do editor vazia.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Open a file Abrir um ficheiro <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Abrir um ficheiro</b><p>Será perguntado pelo nome de um ficheiro para abrir numa janela do editor.</p> Close Fechar &Close Fe&char Ctrl+W File|Close Close the current window Fechar a janela atual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p> Close All Fechar Tudo Clos&e All F&echar Tudo Close all editor windows Fechar todas as janelas do editor <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Fechar as Janelas Todas</b><p>Fecha todas as janelas do editor.</p> Save Gravar &Save &Gravar Ctrl+S File|Save Save the current file Gravar o ficheiro atual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Gravar Ficheiro</b><p>Grava o conteúdo da janela atual do editor.</p> Save as Gravar como Save &as... Gravar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Save the current file to a new one Gravar o ficheiro atual para um novo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Gravar Ficheiro como</b><p>Gravar o conteúdo da janela do editor atual num ficheiro novo. O ficheiro pode ser introduzido com uma caixa de diálogo de seleção de ficheiros.</p> Save all Gravar tudo Save all files Gravar os ficheiros todos <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Gravar os Ficheiros Todos</b><p>Gravar os conteúdos de todas as janaelas do editor.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Print the current file Imprimir o ficheiro atual <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Imprimir Ficheiro</b><p>Imprime o conteúdo da janela do editor atual.</p> Print Preview Antevisão da Impressão Print preview of the current file Antevisão da impressão do ficheiro atual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Antevisão da Impressão</b><p>Antevisão de impressão da janela do editor atual.</p> Search File Procurar Ficheiro Search &File... Procurar &Ficheiro... Alt+Ctrl+F File|Search File Search for a file Procurar um ficheiro <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Procurar Ficheiro</b><p>Procurar um ficheiro.</p> &File &Ficheiro Open &Recent Files Abrir Ficheiros Rece&ntes Open &Bookmarked Files Abrir Ficheiros &Marcados File Ficheiro Export as Exportar como Undo Desfazer &Undo Desfa&zer Ctrl+Z Edit|Undo Alt+Backspace Edit|Undo Undo the last change Desfazer a última alteração <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Desfazer</b><p>Desfazer a última alteração feita no editor atual.</p> Redo Refazer &Redo &Refazer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Redo the last change Refazer a última alteração <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Refazer</b><p>Refazer a últma alteração feita no editor atual.</p> Revert to last saved state Voltar ao último estado gravado Re&vert to last saved state &Voltar ao último estado gravado Ctrl+Y Edit|Revert <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Voltar ao último estado gravado</b><p>Desfazer todas as alterações feitas no editor atual depois da última vez que foi gravado.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Shift+Del Edit|Cut Cut the selection Cortar a seleção <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar a seleção do texto do editor atual para a Área de Transferência.<p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+Ins Edit|Copy Copy the selection Copiar a seleção <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copia a seleção de texto do editor atual para a Área de Transferência.<p> Paste Colar &Paste Co&lar Ctrl+V Edit|Paste Shift+Ins Edit|Paste Paste the last cut/copied text Colar o último texto cortado/copiado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Colar</b><p>Cola o último texto cortado/copiado da área de transferência ao editor atual.</p> Clear Limpar Alt+Shift+C Edit|Clear Clear all text Limpar todo o texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Limpar</b><p>Apaga o texto todo do editor atual.</p> Join Lines Juntar Linhas Ctrl+J Edit|Join Lines <b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p> Indent Indentar &Indent &Indentar Ctrl+I Edit|Indent Indent line Indentar linha <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> Unindent Tirar Indentação U&nindent Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Unindent line <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> Smart indent Indentação Inteligente Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Smart indent Line or Selection Indentação inteligente de Linha ou Seleção <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> Comment Comentar C&omment C&omentar Ctrl+M Edit|Comment Comment Line or Selection Comentar Linha ou Seleção <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Comentar</b><p>Comenta a linha atual ou as linhas da seleção atual.</p> Uncomment Descomentar Unco&mment Desco&mentar Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Uncomment Line or Selection Descomentar Linha ou Seleção <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> Stream Comment Stream Comment Line or Selection <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> Box Comment Box Comment Line or Selection <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> Select to brace Selecionar até parentesis Select to &brace Selecionar até &parentesis Ctrl+E Edit|Select to brace Select text to the matching brace Selecionar o texto até ao parentesis par <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b>Selecionar até parentesis</b><p>Selecionar o texto do editor atual até ao parentesis par.</p> Select all Selecionar tudo &Select all &Selecionar tudo Ctrl+A Edit|Select all Select all text Selecionar o texto todo <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> Deselect all Desselecionar tudo &Deselect all &Desselecionar tudo Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Deselect all text Desselecionar todo o texto <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> Convert Line End Characters Convertir Caráteres de Fim de Linha Convert &Line End Characters Convertir Caráteres de Fim de &Linha <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> Shorten empty lines Mostrar linhas vazias <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Encolher linhas vazias</b><p>Encolhe as linhas que apenas contêm caráters em branco.</p> &Complete Complete Complete current word <b>Complete</b><p>Performs a completion of the word containing the cursor.</p> Complete from Document Complete current word from Document <b>Complete from Document</b><p>Performs a completion from document of the word containing the cursor.</p> Complete from APIs Complete current word from APIs <b>Complete from APIs</b><p>Performs a completion from APIs of the word containing the cursor.</p> Complete from Document and APIs Complete current word from Document and APIs <b>Complete from Document and APIs</b><p>Performs a completion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> Calltip Dica &Calltip Show Calltips <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> Move left one character Mover um caráter à esquerda Left Move right one character Mover um caráter à direita Right Move up one line Mover uma linha acima Up Move down one line Mover uma linha abaixo Down Move left one word part Alt+Left Move right one word part Alt+Right Move left one word Mover uma palavra à esquerda Ctrl+Left Move right one word Mover uma palavra à direita Ctrl+Right Home Página Inicial Alt+Home End Fim Scroll view down one line Ctrl+Down Scroll view up one line Ctrl+Up Move up one paragraph Mover um parágrafo acima Alt+Up Move down one paragraph Mover um parágrafo abaixo Alt+Down Move up one page Mover uma página acima PgUp Move down one page Mover uma pagina abaixo PgDown Ctrl+Home Ctrl+End Indent one level Indentar um nivel Tab Unindent one level Shift+Tab Extend selection left one character Estende a seleção um caráter à esquerda Shift+Left Extend selection right one character Shift+Right Extend selection up one line Shift+Up Extend selection down one line Estende a seleção abaixo uma linha Shift+Down Extend selection left one word part Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Alt+Shift+Right Extend selection left one word Estende a seleção uma palavra à esquerda Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Ctrl+Shift+Right Shift+Home Alt+Shift+Home Shift+End Extend selection up one paragraph Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Estende a seleção abaixo uma parágrafo Alt+Shift+Down Extend selection up one page Shift+PgUp Extend selection down one page Estende a seleção abaixo uma página Shift+PgDown Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+End Delete previous character Apagar o caratér anterior Backspace Shift+Backspace Delete current character Apagar o caratér atual Del Delete word to left Apagar palavra à esquerda Ctrl+Backspace Delete word to right Apagar palavra à direita Ctrl+Del Delete line to left Apagar a linha à esquerda Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Apagar a linha à direita Ctrl+Shift+Del Insert new line Inserir linha nova Return Enter Insert new line below current line Inserir linha nova abaixo da atual Shift+Return Shift+Enter Delete current line Apagar a linha atual Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplicar a linha atual Ctrl+D Swap current and previous lines Trocar a linha atual pela anterior Ctrl+T Cut current line Cortar a linha atual Alt+Shift+L Copy current line Copiar a linha atual Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Alternar inserir/sobreescrever Ins Convert selection to lower case Convertir a seleção para minúsculas Alt+Shift+U Convert selection to upper case Convertir a seleção para maiúsculas Ctrl+Shift+U Alt+End Formfeed Escape Esc Extend rectangular selection down one line Aumentar a seleção retangular uma linha abaixo Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Aumentar a seleção retangular um caratér à esquerda Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Aumentar a seleção retangular um caratér à direita Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection up one page Extend rectangular selection down one page Aumentar a seleção retangular uma página abaixo Duplicate current selection Duplicar a seleção atual Ctrl+Shift+D &Search &Procurar &Edit &Editar Edit Editar Search Procurar &Search... &Procurar... Ctrl+F Search|Search Search for a text Procurar um texto <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> Search next Procurar próximo Search &next Procurar &próximo F3 Search|Search next Search next occurrence of text Procurar a próxima ocurrência do texto <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> Search previous Procurar anterior Search &previous Procurar &anterior Shift+F3 Search|Search previous Search previous occurrence of text Procurar ocurrência anterior do texto <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> Clear search markers Limpar marcadores de pesquisa Ctrl+3 Search|Clear search markers Clear all displayed search markers Limpar todos os marcadores de pesquisa mostrados <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> Replace Substituir &Replace... &Substituir... Ctrl+R Search|Replace Replace some text Substituir algum texto <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> Quicksearch Pesquisa Rápida &Quicksearch &Pesquisa Rápida Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Perform a quicksearch Executar uma pesquisa rápida <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> Quicksearch backwards Pesquisa Rápida para trás Quicksearch &backwards Pesquisa Rápida para &trás Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Perform a quicksearch backwards Executar uma pesquisa rápida para trás <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> Quicksearch extend Quicksearch e&xtend Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Extend the quicksearch to the end of the current word <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> Goto Line Ir à linha &Goto Line... Ir à &Linha... Ctrl+G Search|Goto Line <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> Goto Brace Ir ao Parentesis Goto &Brace Ir ao &Parentesis Ctrl+L Search|Goto Brace <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Ir ao Parentesis</b><p>Ir ao parentesis par correspondente no editor atual.</p> Search in Files Procurar em Ficheiros Search in &Files... Procurar em &Ficheiros... Shift+Ctrl+F Search|Search Files Search for a text in files Procurar um texto em ficheiros <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> Replace in Files Substituir em Ficheiros Replace in F&iles... Substituir em F&icheiros... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Search for a text in files and replace it Procurar e substituir um texto em ficheiros <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> Quicksearch Textedit Zoom in Aproximar Zoom &in Apro&ximar Ctrl++ View|Zoom in Zoom in on the text Aproximar no texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aproximar</b><p>Aproximar no texto. Isto faz o texto mais grande.</p> Zoom out Afastar Zoom &out A&fastar Ctrl+- View|Zoom out Zoom out on the text Afastar no texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Afastar</b><p>Afastar no texto. Isto faz o texto mais pequeno.</p> Zoom &Zoom Ctrl+# View|Zoom Zoom the text Zoom no texto <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> Toggle all folds Alternar as dobras todas Toggle &all folds Alternar dobras &todas <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> Toggle all folds (including children) Alternar as dobras todas (incluindo filhos) Toggle all &folds (including children) Alternar &dobras todas (incluindo filhos) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> Toggle current fold Alternar a dobra atual Toggle &current fold Alternar dobra &atual <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> Remove all highlights Retirar todo o ressaltado <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> Split view Vista dividida &Split view Vista &dividida Add a split to the view Adicionar uma divisão à vista <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Vista dividida</b><p>Adiciona uma divisão ao visor.</p> Arrange horizontally Organizar horizontalmente Arrange &horizontally Organizar &horizontalmente Arrange the splitted views horizontally Organizar horizontalmente os visores divididos <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Ordenar horizontalmente</b><p>Ordena horizontalmente os visores divididos.</p> Remove split Retirar divisão &Remove split &Retirar divisão Remove the current split Retira a divisão atual <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Retirar divisão</b><p>Retira a divisão atual.</p> Next split Separação seguinte &Next split Separação segui&nte Ctrl+Alt+N View|Next split Move to the next split Mover à seguinte divisão <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Separação seguinte</b><p>Mover à proxima divisão.</p> Previous split Divisão anterior &Previous split Divisão &anterior Ctrl+Alt+P View|Previous split Move to the previous split Mover à divisão anterior <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>Separação anterior</b><p>Mover à divisão anterior.</p> &View &Vista View Vista Start Macro Recording Iniciar Registo de Macro S&tart Macro Recording Iniciar Regis&to de Macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Iniciar Registo de Macro</b><p>Inicia o registo de comandos do editor num macro novo.</p> Stop Macro Recording Para Registo de Macro Sto&p Macro Recording &Para Registo de Macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Parar Registo de Macro</b><p>Pára o registo de comandos do editor num macro novo.</p> Run Macro Executar Macro &Run Macro Executa&r Macro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Executar Macro</b><p>Executa um macro de editor previamente registado.</p> Delete Macro Apagar Macro &Delete Macro &Apagar Macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Apagar Macro</b><p>Apaga um macro de editor previamente registado.</p> Load Macro Carregar Macro &Load Macro &Carregar Macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Carregar Macro</b><p>Carrega um macro de editor desde um ficheiro.</p> Save Macro Gravar Macro &Save Macro &Gravar Macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Gravar Macro</b><p>Grava um macro de editor previamente registado num ficheiro.</p> &Macros Toggle Bookmark Alternar Marcadores &Toggle Bookmark &Alternar Marcadores Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> Next Bookmark Marcador Seguinte &Next Bookmark Marcador Segui&nte Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> Previous Bookmark Marcador Anterior &Previous Bookmark Marcador &Anterior Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Ctrl+PgUp <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> Clear Bookmarks Limpar Marcadores &Clear Bookmarks &Limpar Marcadores Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Limpar Marcadores</b><p>Limpa os marcadores de todos os editores<.</p> Goto Syntax Error Ir ao Erro de Sintaxe &Goto Syntax Error &Ir ao Erro de Sintaxe <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> Clear Syntax Errors Limpar Erros de Sintaxe Clear &Syntax Errors Limpar Erros de &Sintaxe <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Limpar Erros de Sintaxe</b><p>Limpa os erros de sintaxe dos editores todos.</p> Next warning message Mensagem de aviso seguinte &Next warning message Mensagem de aviso segui&nte Previous warning message Mensagem de aviso anterior &Previous warning message Mensagem de aviso &anterior Clear Warning Messages Limpar Mensagens de Aviso Clear &Warning Messages Limpar Mensagens de &Aviso Next uncovered line Linha seguinte sem cobrir &Next uncovered line <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> Previous uncovered line Linha anterior sem cobrir &Previous uncovered line <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> Next Task Tarefa Seguinte &Next Task Tarefa Segui&nte <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> Previous Task Tarefa Anterior &Previous Task Tarefa &Anterior <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> &Bookmarks &Marcadores Bookmarks Marcadores Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Executar a verificação ortográfica do editor atual Automatic spell checking Verificação ortográfica automática &Automatic spell checking Verificação ortográfica &automática (De-)Activate automatic spell checking (Des)Ativar verificação ortográfica automática <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Verificação ortográfica automática</b><p>Ativa ou desativa a função de verificação ortográfica automática nos editores todos.<p> Spelling Verificação ortográfica Open files Abrir ficheiros File Modified Ficheiro Modificado <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> tem alterações por gravar.</p> Line: {0:5} Linha: {0:5} Pos: {0:5} &Clear &Limpar &Add &Adicionar &Edit... &Editar... Goto Last Edit Location Ir ao Local da Última Edição Goto Last &Edit Location Ir ao Local da Última &Edição Ctrl+Shift+G Search|Goto Last Edit Location <b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p> Goto Previous Method or Class Ir ao Método ou Classe Anterior Ctrl+Shift+Up Search|Goto Previous Method or Class Go to the previous method or class definition Ir à definição de método ou classe anterior <b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p> Goto Next Method or Class Ir ao Método ou Classe Seguinte Ctrl+Shift+Down Search|Goto Next Method or Class Go to the next method or class definition Ir à definição de método ou classe seguinte <b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p> Preview Antevisão Preview the current file in the web browser Antevisão do ficheiro atual no navegador web <b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p> Meta+B Meta+B Meta+F Meta+F Meta+P Meta+P Meta+N Meta+N Move to first visible character in document line Mover ao primeiro caráter vísivel da linha do documento Move to start of display line Move to end of document line Mover ao fim da linha do documento Meta+E Meta+E Meta+V Meta+V Move to start of document Mover ao princípio do documento Move to end of document Mover ao final do documento Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+N Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Extend selection to end of document line Meta+Shift+E Meta+Shift+E Meta+Shift+V Meta+Shift+V Extend selection to start of document Ctrl+Shift+Up Ctrl+Shift+Up Extend selection to end of document Ctrl+Shift+Down Meta+H Meta+H Delete previous character if not at start of line Apagar o caratér anterior se não está ao princípio da linha Meta+D Meta+D Meta+K Meta+K Move to end of display line Extend selection to end of display line Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Extend rectangular selection to end of document line Meta+Alt+Shift+E Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+End Alt+Shift+PgDown Alt+Shift+PgDown Meta+Alt+Shift+V Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Scroll to end of document Scroll vertically to center current line Meta+L Meta+L Move to end of next word Mover ao fim da palavra seguinte Extend selection to end of next word Move to end of previous word Mover ao fim da palavra anterior Extend selection to end of previous word Move to start of document line Mover ao início da linha do documento Meta+A Meta+A Extend selection to start of document line Meta+Shift+A Meta+Shift+A Extend rectangular selection to start of document line Meta+Alt+Shift+A Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Move to start of display or document line Extend selection to start of display or document line Move to first visible character in display or document line Extend selection to first visible character in display or document line Move to end of display or document line Extend selection to end of display or document line Stuttered move up one page Stuttered extend selection up one page Stuttered move down one page Stuttered extend selection down one page Delete right to end of next word Apagar até ao final da proxima palavra Alt+Del Alt+Del Move selected lines up one line Mover as linhas selecionadas acima uma linha Move selected lines down one line Mover as linhas selecionadas abaixo uma linha Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgUp Toggle Comment Alternar Comentário Ctrl+Shift+M Edit|Toggle Comment Ctrl+Shift+M Toggle the comment of the current line, selection or comment block Alternar o comentário da linha atual ou do bloque selecionado <b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p> Zoom reset Restaurar zoom Zoom &reset &Restaurar zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Reiniciar o zoom do texto <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Aproximar Zoom Out View|Zoom out Afastar Save a&ll Gravar &tudo Next Change Alteração Seguinte &Next Change Alteração Segui&nte <b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p> Previous Change Alteração Anterior &Previous Change Alteração &Anterior <b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p> Check spelling Verificar ortografia Check &spelling... Verificar &ortografia... <b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> <b>Verificação ortográfica</b><p>Executa a verificação ortográfica do editor atual.</p> Edit Dictionary Editar Dicionário Project Word List Lista de Palavras do Projeto Project Exception List Lista de Excepções do Projeto User Word List Lista de Palavras do Usuário User Exception List Lista de Exceções do Usuário Edit Spelling Dictionary Editar Dicionário Ortográfico Editing {0} A editar {0} <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p> The spelling dictionary was saved successfully. O dicionário ortográfico foi guradado com êxito. Search current word forward Procurar para a frente à palavra atual Ctrl+. Search|Search current word forward Ctrl+. Search next occurrence of the current word Procurar a próxima ocurrência da palavra atual <b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p> Search current word backward Procurar para trás à palavra atual Ctrl+, Search|Search current word backward Ctrl+, Search previous occurrence of the current word Procurar ocurrência anterior da palavra atual <b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p> Search in Open Files Procurar em Ficheiros Abertos Search in Open Files... Procurar em Ficheiros Abertos... Meta+Ctrl+Alt+F Search|Search Open Files Meta+Ctrl+Alt+F Search for a text in open files Procurar um texto nos ficheiros abertos <b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> Replace in Open Files Substituir em Ficheiros Abertos Meta+Ctrl+Alt+R Search|Replace in Open Files Meta+Ctrl+Alt+R Search for a text in open files and replace it Procurar e substituir um texto em ficheiros abertos <b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> Replace in Open Files... Substituir em Ficheiros Abertos... Sort Ordenar Ctrl+Alt+S Edit|Sort Ctrl+Alt+S Sort the lines containing the rectangular selection <b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p> Language: {0} Linguagem: {0} EOL Mode: {0} Modo EOL: {0} New Document View Novo Visor do Documento New &Document View Novo Visor do &Documento Open a new view of the current document Abrir um novo visor com o documento atual <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> <b>Nova Vista de Documento</b><p>Abre uma vista nova do documento atual. Ambas vistas mostram o mesmo documento mas, os cursores podem estar em posições independentes.</p> New Document View (with new split) Nova Vista de Documento (com divisão nova) Open a new view of the current document in a new split Abrir uma nova vista do documento atual numa nova divisão <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> <b>Nova Vista de Documento</b><p>Abre uma vista nova do documento atual numa divisão nova. Ambas vistas mostram o mesmo documento mas, os cursores podem estar em posições independentes.</p> <b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p> Ctrl+Space Edit|Complete Ctrl+Shift+Space Edit|Complete from Document Ctrl+Alt+Space Edit|Complete from APIs Alt+Shift+Space Edit|Complete from Document and APIs Meta+Alt+Space Edit|Calltip Save Copy Save &Copy... Save a copy of the current file <b>Save Copy</b><p>Save a copy of the contents of current editor window. The file can be entered in a file selection dialog.</p> Ctrl+G Search|Goto Offset Replace and Search Meta+R Search|Replace and Search Replace the found text and search the next occurrence <b>Replace and Search</b><p>Replace the found occurrence of text in the current editor and search for the next one. The previously entered search text and options are reused.</p> Replace Occurrence Ctrl+Meta+R Search|Replace Occurrence Replace the found text <b>Replace Occurrence</b><p>Replace the found occurrence of the search text in the current editor.</p> Replace All Shift+Meta+R Search|Replace All Replace search text occurrences <b>Replace All</b><p>Replace all occurrences of the search text in the current editor.</p> Code Info Ctrl+Alt+I Edit|Code Info Show Code Info <b>Code Info</b><p>Show code information based on the cursor position.</p> ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Selecionar as janelas que devem estar visíveis quando os diferente perfiles estejam ativos. &Edit Profile Perfile de &Edição Left Sidebar Barra Esquerda Bottom Sidebar Barra Inferior &Debug Profile Perfile de &Depuração Right Sidebar Barra Direita ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Selecionar as janelas que devem estar visíveis quando os diferente perfiles estejam ativos. &Edit Profile Perfile de &Edição Horizontal Toolbox Caixa de Ferramentas Horizontal &Debug Profile Perfile de &Depuração Left Toolbox Caixa de Ferramentas Esquerda Right Toolbox Caixa de Ferramentas Direita ViewmanagerPage <b>Configure viewmanager</b> <b>Configurar gestor de vistas</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definições estarão activadas a próxima vez que arranque a aplicação.</font> Window view: Vista de Janela: Select the window view type. Selecionar o tipo de vista da janela. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. O tipo de vista de janela pode selecionar-se nesta lista. A imagem abaixo dá um exemplo do tipo de vista selecionado. Preview of selected window view Antevisão da vista de janela selecionada This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Mostra uma pequena antevisão da vista de janela selecionada. Esta será o modo em que as janelas fonte serão mostradas na aplicação. Tabbed View Vista de Separadores Filename Length of Tab: Tamanho do Nome de ficheiro do Separador: Enter the number of characters to be shown in the tab. Introduzir o número de caráteres a mostrar no separador. Select to display the filename only Selecionar para apenas mostrar o nome do ficheiro Show filename only Mostrar apenas nome do ficheiro Recent Files Ficheiros Recentes Number of recent files: Número de ficheiros recentes: Enter the number of recent files to remember Introduzir o número de ficheiros recentes a recordar VirusTotalAPI Request limit has been reached. Invalid key given. Chave inválida dada. Requested item is not present. Requested item is still queued. VirusTotal IP Address Report VirusTotal does not have any information for the given IP address. The submitted IP address is invalid. VirusTotal Domain Report VirusTotal does not have any information for the given domain. The submitted domain address is invalid. not available VirusTotalDomainReportDialog Domain Report Categorizations Resolutions IP-Address Resolved Date Subdomains Detected URLs URL Scan Result Scan Date <b>Report for domain {0}</b> {0}/{1} positives / total Whois VirusTotalIpReportDialog IP Address Report Owner: Resolutions Hostname Resolved Date Detected URLs URL Scan Result Scan Date <b>Report for IP {0}</b> {0}/{1} positives / total VirusTotalWhoisDialog Whois Information <b>Whois information for domain {0}</b> VmListspacePlugin Listspace Espaço de lista VmTabviewPlugin Tabbed View Vista de Separadores WatchPointModel Condition Condição Special Especial Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Ignorar Contagem WatchPointViewer Watchpoints Add Adicionar Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar tudo Disable Inabilitar Disable all Inabilitar tudo Delete Apagar Delete all Apagar tudo Configure... Configurar... Enable selected Habilitar selecionado Disable selected Inabilitar selecionado Delete selected Apagar selecionado <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> Watch expression already exists WebBrowserAppearancePage <b>Configure Web Browser appearance</b> Fonts Tipos de Letra Standard Font: Select the standard font Fixed Width Font: Select the fixed width font Serif Font: Select the serif font Sans Serif Font: Select the sans serif font Cursive Font: Select the cursive font Fantasy Font: Select the fantasy font Font Sizes Default Font Size: Fixed Font Size: Minimum Font Size: Minimum Logical Font Size: Colours Cores Background colour of secure URLs: Cor de Fundo das URL seguras: Select the background colour for secure URLs. Selecionar a cor de fundo para as URL seguras. Images Imagens Select to load images Marcar para carregar imagens Load images Carregar Imagens Style Sheet Folha de Estilo User Style Sheet: Folha de Estilo de Usuário: Enter the file name of a user style sheet Introduzir o nome de ficheiro de uma folha de estilo do usuário Tabs Show only one close button instead of one for each tab Apenas mostrar um botão de fechar em vez de um por separador Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed Selecionar para que avise quanto esteja prestes a fechar múltiplos separadores Warn, if multiple tabs are about to be closed Avisar se está prestes a fechar múltiplos separadores Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Pictograph Font: Select the pictograph font <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> Toolbars Barras de Ferramentas Select to show toolbars Show Toolbars WebBrowserClearPrivateDataDialog Clear Private Data Apagar Dados Privados Select to clear the browsing history Selecionar para limpar o histórico de navegação &Browsing History Histórico de &Navegação Select the history period to be deleted Selecionar o período a apagar Last Hour Última Hora Last Day Último Dia Last Week Última Semana Last 4 Weeks Últimas 4 Semanas Whole Period Período Completo Select to clear the search history Selecionar para apagar o histórico de pesquisas &Search History Histórico de &Pesquisas Select to clear the download history Selecionar para limpar o histórico de descargas Download &History Histórico de &Descárregas Select to clear the cookies &Cookies Select to clear the disk cache Cached &Web Pages Select to clear the website icons Selecionar para apagar ícones de sitios web Website &Icons &Ícones Sitios Web Select to clear the saved passwords Selecionar para apagar senhas gravadas Saved &Passwords &Senhas Gravadas Select to delete all web databases Selecionar para apagar todas as bases de dados da web Web &Databases &Bases de Dados da Web Select to delete all remembered zoom settings &Zoom Settings SSL Certificate Error Exceptions Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player Cookies from Adobe &Flash Player WebBrowserJavaScriptConsole Clear Limpar Copy Copiar Select All Selecionar Tudo Info Informação Warning Aviso Error Erro [{0}] {1} at line {0} URL: {0} WebBrowserLanguagesDialog Languages Languages in order of preference: Idiomas em ordem de preferência: &Up &Cima &Down &Abaixo &Remove &Retirar &Add &Adicionar WebBrowserPage <b>Configure Web Browser</b> General Geral Select to use a single web browser window only Use single web browser window Usar uma única janela de navegação web Select to enable suggestions for web searches Selecionar para habilitar sugestões nas pesquisas na web Show suggestions for web searches Mostrar sugestões para pesquisas web Select to save the window size and position Selecionar para gravar o tamanho e posição da janela Save size and position upon exit Guardar tamanho e posição ao sair Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab Selecionar para mostrar uma antevisão quando o rato se mantem sobre o separador Show preview when hovering tab Mostrar antevisão ao manter no separador Select to enable displaying the built-in Chromium error pages. Use built-in Chromium error page Select to activate animated scrolling Enable animated scrolling Select to enable fullscreen support Enable Fullscreen Support Startup Inicio On startup: Ao iniciar: Select the startup behavior Selecionar o comportamento ao iniciar Show Home Page Mostrar Página Inicial Show Speed Dial Mostrar Marcação Rápida Show Empty Page Mostrar Página Vazia Home Page: Página de Início: Enter the desired home page Introduzir a página de início desejada Press to set the current page as the home page Pressionar para definir a página atual como Página de Início Set to current page Definir para a página atual Press to set the default home page Pressionar para definir a página de início padrão Set to default home page Definir para página de início padrão Scheme Esquema Default Scheme: Esquema Padrão: Select the default scheme Selecionar o esquema padrão <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Esquema Padrão</b><p>Seleciona o esquema padrão. Este esquema será anteposto a URLs que não tenham um.</p> Privacy Privacidade Select to enable JavaScript Selecionar para habilitar JavaScript JavaScript Habilitar JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Selecionar para habilitar JavaScript abrir janelas JavaScript can open windows JavaScript pode abrir janelas Select to allow JavaScript to access the clipboard Selecionar para permitir o JavaScript aceder à área de transferência JavaScript can access clipboard JavaScript pode aceder área de transferência Select to enable plugins in web pages Selecionar para habilitar complementos nas páginas web Enable Plug-ins Select to enabled the "Do Not Track" feature Selecionar para habilitar a caraterística "Do Not Track" Tell web sites I do not want to be tracked Dizer aos sitios web que não quero ser rastreado Select to send referer headers to the server Send Referer header to servers Enviar cabeçalho de Referer aos servidores Press to edit the list of whitelisted hosts Pressionar para editar a lista de confiança de anfitriões Edit Referer Whitelist ... Lista de Confiança de Referer... Security Segurança Select to enable XSS auditing Selecionar para habilitar auditoria XSS <b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in the JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p> Enable XSS Auditing Habilitar Auditoria XSS History Remove history items: Retirar elementos do histórico: Select the period for expiration of history entries Selecione a data em que expiram as entradas do historial After one day Após um dia After one week Após uma semana After two weeks Após duas semanas After one month Após um mês After one year Após um ano Manually Manualmente On application exit Ao fechar a aplicação Browser Cache Enable disk cache Cache size: Enter the maximum size of the disk cache MB Web Search Language: Select the language to be used for web searches Selecionar o idioma a usar nas pesquisas web Navigation Navegação Select to enable the spatial navigation feature Selecionar para habilitar a característica de navegação espacial <b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p> Enable Spatial Navigation Habilitar Navegação Espacial Select to include links in focus chain Selecionar para incluir vínculos na cadeia de enfoque <b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p> <b>Incluir Vínculos na Cadeia de Foco</b> <p>Seleciona quando os hipervínculos devem incluir-se na cadeia de enfoque do teclado.</p> Include Links in Focus Chain Incluir Vínculos na Cadeia de Enfoque Select to enable the Web Inspector tool Enable Web Development (Web Inspector) Web Inspector Port: Enter the port to be used by the web inspector <font color="red"><b>Note:</b> Web Inspector settings are activated after a restart of the application.</font> Image Search Default Search Engine: Select the default search engine for image searches Select to enable the auto-scroller Automatic Scrolling This function is activated by a Mouse Middle Click. Scroll Divider: Enter the auto-scroll divider value <b>Note:</b> Setting higher divider will slow down scrolling. Select to enable screen capture support Enable Screen Capture Support Select to enable support for WebGL Enable WebGL support Select to allow HTTPS pages to run JavaScript, CSS, plugins or web-sockets from HTTP URLs Allow to run insecure contents Select to give the focus to the view whenever a navigation event occurs Printing A imprimir Select to print the background of page elements as well Print Element Backgrounds Enable Focus on Navigation Restore Session Select Session On new tab: Select the behavior of new tabs Select to load restored tabs when they are activated Load tabs when activated Sessions Select to save sessions automatically Save sessions automatically Session Timer: Enter the time to save sessions s Suspicuous URL detected <p>The URL <b>{0}</b> was found in the Safe Browsing database.</p>{1} WebBrowserSpellCheckingPage <b>Configure Web Browser Spell Checking</b> Spell Check Options Select to enable spell checking for editable parts Enable Spell Checking No languages found Dictionary Directories Press to open a dialog to manage spell checking dictionaries Manage Dictionaries... WebBrowserTabWidget Show a navigation menu Mostrar um menú de navegação Show a navigation menu for closed tabs Mostrar um menú de navegação para os separadores fechados Close the current web browser Open a new web browser tab New Tab Separador Novo Move Left Move Right Duplicate Page Duplicar Página Close Fechar Close Others Fechar Outros Close All Fechar Tudo Print Preview Antevisão da Impressão Print Imprimir Print as PDF Imprimir como PDF Reload All Recarregar Tudo Bookmark All Tabs Marcar Todos os Separadores Restore Closed Tab Restaurar o Separador Fechado ... Loading... Carregando... Finished loading Acabou de carregar Failed to load Falhou ao carregar Are you sure you want to close the window? Tem a certeza de que quer fechar a janela? Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem um separador aberto. Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem %n separadores abertos. &Close &Quit Sai&r C&lose Current Tab F&echar o Separador Atual Restore All Closed Tabs Restaurar Todos os Separadores Fechados Clear List Limpar Lista Unmute Tab Mute Tab Print to PDF <p>The file <b>{0}</b> exists already. Shall it be overwritten?</p> <p>The PDF could not be written to file <b>{0}</b>.</p><p><b>Error:</b> {1}</p> WebBrowserTools <unknown> WebBrowserView eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 <p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p> <p>Não existe o ficheiro <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode abrir um visor para o ficheiro <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p> <p>Não pode começar uma aplicação para URL <b>{0}</b>.</p> Inspect Element... Open Link in New TabCtrl+LMB Abrir Vínculo num Separador NovoCtrl+LMB Open Link in New Window Open Link in New Private Window Save Lin&k Gravar &Vínculo Bookmark this Link Marcar este Vínculo Copy Link to Clipboard Copiar Vínculo para a Área de Transferência Send Link Enviar Vínculo Scan Link with VirusTotal Escanear Vínculo com VirusTotal Open Image in New Tab Abrir imagem num Separador Novo Save Image Gravar Imagem Copy Image to Clipboard Copiar Imagem para a Área de Transferência Copy Image Location to Clipboard Copiar Localização da Imagem para a Área de Transferência Send Image Link Enviar Vínculo da Imagem Block Image Bloquear Imagem Scan Image with VirusTotal Escanear Imagem com VirusTotal Play Reproduzir Pause Pausa Unmute Com som Mute Sem som Copy Media Address to Clipboard Opiar Direção da Media à Area de Transferência Send Media Address Enviar Direção da Media Save Media Gravar Media Send Text Enviar Texto Search with '{0}' Search with... Procurar com... Google Translate Dictionary Dicionário Go to web address Ir à direção web Add New Page Adicionar Nova Página Configure Speed Dial Reload All Dials Bookmark this Page Marcar esta Página Copy Page Link Send Page Link Enviar o Vínculo da Página User Agent Agente de Usuario Validate Page Add to web search toolbar Adicionar á barra de pesquisa web Try reloading the page or closing some tabs to make more memory available. Reset to Default Dials Search image in {0} Search image with... Render Process terminated abnormally The render process crashed while loading this page. The render process was killed. The render process terminated while loading this page. No suggestions Web Archive (*.mhtml *.mht) HTML File (*.html *.htm) HTML File with all resources (*.html *.htm) Save Web Page WebBrowserWebSearchWidget Suggestions Sugestões No Recent Searches Sem Pesquisas Recentes Recent Searches Pesquisas Recentes Add '{0}' Adicionar '{0}' Clear Recent Searches Limpar Pesquisas Recentes WebBrowserWindow eric6 Web Browser Navegador Web de eric6 Contents Conteúdo Index Índice Search Procurar JavaScript Console New Tab Separador Novo &New Tab Separador &Novo Ctrl+T File|New Tab Open a new web browser tab <b>New Tab</b><p>This opens a new web browser tab.</p> New Window Nova Janela New &Window Nova &Janela Ctrl+N File|New Window Open a new web browser window <b>New Window</b><p>This opens a new web browser window in the current privacy mode.</p> New Private Window New &Private Window Ctrl+Shift+P File|New Private Window Open a new private web browser window <b>New Private Window</b><p>This opens a new private web browser window by starting a new web browser instance in private mode.</p> Open File Abrir Ficheiro &Open File &Abrir Ficheiro Ctrl+O File|Open Open a file for display <b>Open File</b><p>This opens a new file for display. It pops up a file selection dialog.</p> Open File in New Tab Abrir Ficheiro num Separador Novo Open File in New &Tab Abrir Ficheiro num &Separador Novo Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Open a file for display in a new tab <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> Save Page Screen Save Page Screen... Save the current page as a screen shot <b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p> Save Visible Page Screen Save Visible Page Screen... Save the visible part of the current page as a screen shot <b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p> Import Bookmarks Importar Marcadores &Import Bookmarks... &Importar Marcadores... Import bookmarks from other browsers Importar marcadores de outros navegadores <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> Export Bookmarks Exportar Marcadores &Export Bookmarks... &Exportar Marcadores... Export the bookmarks into a file Exportar os marcadores a um ficheiro <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Print the displayed help <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> Print as PDF Imprimir como PDF Print the displayed help as PDF Imprimir a ajuda mostrada como PDF <b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p> Print Preview Antevisão da Impressão Print preview of the displayed help <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> Close Fechar &Close Ctrl+W File|Close Close the current help window Fechar a janela de ajuda actual <b>Close</b><p>Closes the current web browser window.</p> Close All Fechar Tudo Close &All Fechar &Tudo Close all help windows Fechar todas as janelas de ajuda <b>Close All</b><p>Closes all web browser windows except the first one.</p> Quit Sair &Quit Sai&r Ctrl+Q File|Quit Quit the eric6 Web Browser Sair do Navegador Web de eric6 <b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p> <b>Sair</b><p>Sair do Navegador Web de eric6.</p> Backward Retroceder &Backward &Retroceder Alt+Left Go|Backward Move one screen backward <b>Backward</b><p>Moves one screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> Forward Avançar &Forward &Avançar Alt+Right Go|Forward Move one screen forward <b>Forward</b><p>Moves one screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> Home Página Inicial &Home Página &Inicial Ctrl+Home Go|Home <b>Home</b><p>Moves to the initial screen.</p> Reload Recarregar &Reload &Recarregar Ctrl+R Go|Reload F5 Go|Reload F5 Reload the current screen <b>Reload</b><p>Reloads the current screen.</p> Stop Parar &Stop &Parar Ctrl+. Go|Stop Ctrl+. Esc Go|Stop Stop loading Parar a carga <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Copy the selected text Copiar texto selecionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Cut the selected text <b>Cut</b><p>Cut the selected text to the clipboard.</p> Paste Colar &Paste Co&lar Ctrl+V Edit|Paste Paste text from the clipboard <b>Paste</b><p>Paste some text from the clipboard.</p> Undo Desfazer &Undo Desfa&zer Ctrl+Z Edit|Undo Undo the last edit action <b>Undo</b><p>Undo the last edit action.</p> Redo Refazer &Redo &Refazer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Redo the last edit action <b>Redo</b><p>Redo the last edit action.</p> Select All Selecionar Tudo &Select All &Selecionar tudo Ctrl+A Edit|Select All Select all text Selecionar o texto todo <b>Select All</b><p>Select all text of the current browser.</p> Find... Encontrar... &Find... &Procurar... Ctrl+F Edit|Find Find text in page Procurar texto na página <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> Find next Procurar seguinte Find &next Procurar &seguinte F3 Edit|Find next Find next occurrence of text in page Procurar a seguinte ocurrencia do texto na página <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> Find previous Procurar anterior Find &previous Procurar &anterior Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Find previous occurrence of text in page Procurar a ocurrencia anterior do texto na página <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> Manage Bookmarks Gerir Marcadores &Manage Bookmarks... &Gerir Marcadores... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> Add Bookmark Adicionar Marcador Add &Bookmark... Adicionar &Marcador... Ctrl+D Help|Add bookmark Open a dialog to add a bookmark. Abrir uma caixa de diálogo para adicionar um marcador. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> Add Folder Adicionar Diretório Add &Folder... Adicionar &Diretório... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Abrir uma caixa de diálogo para adicionar um novo diretorio de marcadores. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> Bookmark All Tabs Marcar Todos os Separadores Bookmark All Tabs... Marcar Todos os Separadores... Bookmark all open tabs. Marcar todos os separadores abertos. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> What's This? &What's This? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ajuda sensível ao contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ajuda sensível a contexto</b><p>No modo 'Que é Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogação, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrição do que fazem e como se usam. Nas caixas de diálogo, pode-se aceder a esta característica através do botão de ajuda contextual da barra de título.</p> About Acerca &About A&cerca Display information about this software Mostra a informação acerca deste software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca</b><p>Mostra alguma informação acerca deste software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informação acerca das Ferramentas de Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informação acerca das Ferramentas de Qt.</p> Zoom in Aproximar Zoom &in Apro&ximar Ctrl++ View|Zoom in Zoom In View|Zoom in Aproximar Zoom in on the web page <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the web page. This makes the web page bigger.</p> Zoom out Afastar Zoom &out A&fastar Ctrl+- View|Zoom out Zoom Out View|Zoom out Afastar Zoom out on the web page <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the web page. This makes the web page smaller.</p> Zoom reset Zoom &reset Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the web page <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the web page. This sets the zoom factor to 100%.</p> Show page source Mostrar código da página Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> Full Screen Ecrã Inteiro &Full Screen Ecrã &Inteiro F11 F11 Show next tab Mostrar o separador seguinte Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostrar o separador anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Mudar entre separadores Ctrl+1 Ctrl+1 Preferences Preferências &Preferences... &Preferências... Set the prefered configuration Definir a configuração desejada <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferências</b><p>Define os elementos de configuração da aplicação com os valores desejados.</p> Languages &Languages... &Idiomas... Configure the accepted languages for web pages <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> Cookies C&ookies... Configure cookies handling <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> Flash Cookies &Flash Cookies... Manage flash cookies <b>Flash Cookies</b><p>Show a dialog to manage the flash cookies.</p> Personal Information Informação Pessoal Personal Information... Informação Pessoal... Configure personal information for completing form fields Configurar informação pessoal para completar campos do formulário <b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p> GreaseMonkey Scripts Scripts de GreaseMonkey GreaseMonkey Scripts... Scripts de GreaseMonkey... Configure the GreaseMonkey Scripts Configurar Scripts de GreaseMonkey <b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p> Edit Message Filters Editar Filtros de Mensagens Edit Message Filters... Editar Filtros de Mensagens... Edit the message filters used to suppress unwanted messages <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> Edit HTML5 Feature Permissions Edit HTML5 Feature Permissions... Edit the remembered HTML5 feature permissions <b>Edit HTML5 Feature Permissions</b><p>Opens a dialog to edit the remembered HTML5 feature permissions.</p> Sync with Table of Contents Sincronizar com a Tabela de Conteúdos Synchronizes the table of contents with current page Sincroniza a tabela de conteúdos com a página atual <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> Table of Contents Tabela de Conteúdos Shows the table of contents window <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> Shows the index window Mostra a janela de Índice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> Shows the search window Mostra a janela de pesquisa <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> Manage QtHelp Documents Gerir Documentação QtHelp Manage QtHelp &Documents Gerir &Documentação QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> Manage QtHelp Filters Gerir Filtros QtHelp Manage QtHelp &Filters Gerir &Filtros QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> Reindex Documentation Reindexar a Documentação &Reindex Documentation &Reindexar a Documentação Reindexes the documentation set Reindexa a Documentação <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> Clear private data Limpar dados privados &Clear private data &Limpar dados privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> Clear icons database Limpar base de dados dos ícones Clear &icons database L&impar base de dados dos Ícones Clear the database of favicons <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> Manage saved Favicons Show a dialog to manage the saved favicons <b>Manage saved Favicons</b><p>This shows a dialog to manage the saved favicons of previously visited URLs.</p> Configure Search Engines Configurar Motores de Pesquisa Configure Search &Engines... Configurar Motor&es de Pesquisa... Configure the available search engines Configurar os motores de pesquisa disponíveis <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> Manage Saved Passwords Gerir Senhas Gravadas Manage Saved Passwords... Gerir Senhas Gravadas... Manage the saved passwords Gerir as senhas gravadas <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> Manage SSL Certificate Errors Manage SSL Certificate Errors... Manage the accepted SSL certificate Errors <b>Manage SSL Certificate Errors...</b><p>Opens a dialog to manage the accepted SSL certificate errors.</p> Downloads Descargas Shows the downloads window Mostra a janela de descargas <b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p> <b>Descargas</b><p>Mostra a janela das descargas.</p> RSS Feeds Dialog &RSS Feeds Dialog... Ctrl+Shift+F Help|RSS Feeds Dialog Ctrl+Shift+F Open a dialog showing the configured RSS feeds. <b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p> Siteinfo Dialog &Siteinfo Dialog... Ctrl+Shift+I Help|Siteinfo Dialog Open a dialog showing some information about the current site. Abre uma caixa de diálogo que mostra alguma informação sobre o sítio atual. <b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p> Manage User Agent Settings Gerir Definições de Agente de Usuário Manage &User Agent Settings Gerir Definições de Agente de &Usuário Shows a dialog to manage the User Agent settings <b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p> Synchronize data Sincronizar dados &Synchronize Data... &Sincronizar Dados... Shows a dialog to synchronize data via the network <b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p> Manage Saved Zoom Values Manage Saved Zoom Values... Manage the saved zoom values <b>Manage Saved Zoom Values...</b><p>Opens a dialog to manage the saved zoom values.</p> Toggle the JavaScript console window <b>JavaScript Console</b><p>This toggles the JavaScript console window.</p> &File &Ficheiro &Edit &Editar &View &Vista Text Encoding Codificação do Texto &Go &Ir H&istory H&istorial &Bookmarks &Marcadores &Settings Definiçõe&s Global User Agent &Tools &Ferramentas &Window &Janela &Help &Ajuda File Ficheiro Edit Editar View Vista Find Encontrar Filter Filtro Filtered by: Filtrado por: Settings Definições Tools Ferramentas Help Ajuda Go Ir VirusTotal Scan current site Analizar sítio atual IP Address Report Domain Report <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> OK OK <b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p><p>It is based on QtWebEngine {1} and Chrome {2}.</p> Saved Tabs Separadores Guardados Restore Window Restaurar Janela Could not find an associated content. Não se encontrou nenhum conteúdo associado. Updating search index A atualizar índice de pesquisa Looking for Documentation... A procurar a Documentação... Unfiltered Sem filtrar Help Engine Motor de Ajuda ISO Windows Windows ISCII ISCII Unicode Other Outro IBM IBM Default Encoding Codificação Padrão VirusTotal Scan Análise de VirusTotal <p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p> Enter a valid IPv4 address in dotted quad notation: The given IP address is not in dotted quad notation. Enter a valid domain name: Tab Manager Shows the tab manager window <b>Tab Manager</b><p>Shows the tab manager window.</p> eric6 Web Browser (Private Mode) Save As Gravar Como &Save As... &Gravar Como... Shift+Ctrl+S File|Save As Save the current page to disk Gravar a página atual no disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> Unselect Clear current selection <b>Unselect</b><p>Clear the selection of the current browser.</p> Alt+Ctrl+A Edit|Unselect HTML Files (*.html *.htm *.mhtml *.mht);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Move to the initial screen Meta+Ctrl+F &VirusTotal &Windows &Janelas &Toolbars Barras de Ferramen&tas Save Gravar Show All History... Mostrar Histórico Todo... Menu Bar Bookmarks Marcadores Status Bar &Show all &Mostrar tudo &Hide all &Esconder tudo Send Page Link Enviar o Vínculo da Página Send the link of the current page via email <b>Send Page Link</b><p>Send the link of the current page via email.</p> Session Manager Session Manager... Shows the session manager window <b>Session Manager</b><p>Shows the session manager window.</p> Sessions Are you sure you want to close the web browser? Are you sure you want to close the web browser? You have {0} windows with {1} tabs open. Manage Safe Browsing Manage Safe Browsing... <b>Manage Safe Browsing</b><p>This opens a dialog to configure Safe Browsing and to manage the local cache.</p> Configure Safe Browsing and manage local cache WebDatabasesDialog Web SQL Databases Enter search term for databases Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Pressionar para retirar todas as entradas Remove &All Retirar &Tudo WebDatabasesModel Name Nome Size Tamanho Local {0} ({1}) bytes kB MB WebIconDialog Favicons Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Remove &All Retirar &Tudo Remove Selected Remove All WidgetArea Load UI File Carregar Ficheiro UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pode carregar.</p> WidgetView Load UI File Carregar Ficheiro UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>O ficheiro <b>{0}</b> não se pode carregar.</p> XMLStreamReaderBase <p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p> XML parse error erro de análise XML File format version '{0}' is not supported. Versão {0} do formato de ficheiro não é suportada. Bad value: {0} Pickle data encoding '{0}' is not supported. <p>XML parse error (line {0}, column {1})</p><p>Error: {2}</p> XbelImporter Please choose the file to begin importing bookmarks. Por favor escolha o ficheiro para começar a importar marcadores. XBEL Bookmarks Marcadores XBEL File '{0}' does not exist. Não existe o ficheiro '{0}'. XBEL Import Importar XBEL Imported {0} Importado {0} You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml. Pode importar os marcadores de qualquer navegador que suporte exportação XBEL. Normalmente o ficheiro tem extensão .xbel ou xml. Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in Konqueror guarda os marcadores no ficheiro XML <b>bookmarks.xml</b>. Normalmente o ficheiro está em Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Erro ao importar marcadores na linha {0}, coluna {1}: {2} Konqueror Import Importar Konqueror eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in O Navegador Web eric6 guarda os marcadores no ficheiro XML <b>{0}</b>.Normalmente este ficheiro está em eric6 Web Browser Import Importar Navegador Web eric6 XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. O ficheiro não é um ficheiro XBEL versão 1.0. Unknown title Título desconhecido ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Fator Zoom: Enter zoom factor Introduzir o fator de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Fator Zoom</b> <p>Introduza aqui o fator zoom desejado. O fator zoom deve estar entre -10 e +20 e é o incremento que é adicionado ao tamanho das letras usadas nas janelas do editor.</p> ZoomValuesDialog Saved Zoom Values Enter search term Introduzir o termo de pesquisa Press to remove the selected entries Pressionar para retirar as entradas selecionadas &Remove &Retirar Press to remove all entries Remove &All Retirar &Tudo ZoomValuesModel Website Sítio Web Zoom Value [%] _StrikeThroughExtension Export source Exportar fonte eric6 Starting... A iniciar... Generating Main Window... A criar a Janela Principal... mercurial <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Pai #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Conjunto de Alterações</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ramos</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Último autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Data do Cometido</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Hora do Cometido</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Dica</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Conjunto de Alterações</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Pais</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p> <tr><td><b>Último autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr> <h3>Repository information</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> <h3>Informação de Repositorio</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> <tr><td><b>Head #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> pep8 indentation contains mixed spaces and tabs indentação com espaços misturados com tabulações indentation is not a multiple of four indentação não é multipla de quatro expected an indented block esperado um bloque de indentação unexpected indentation indentação inesperada indentation contains tabs indentação com tabluações whitespace after '{0}' espaço depois de '{0}' whitespace before '{0}' espaço antes de '{0} multiple spaces before operator espaços múltiplos antes do operador multiple spaces after operator espaços múltiplos depois do operador tab before operator tabulação antes do operador tab after operator tabulação depois do operador missing whitespace around operator falta espaço à volta do operador missing whitespace after '{0}' falta espaço depois de '{0}' multiple spaces after '{0}' múltiplos espaços depois de '{0}' tab after '{0}' tabulação depois de '{0}' trailing whitespace espaço ao final no newline at end of file não há linha nova no final do ficheiro blank line contains whitespace linha vazia contém espaços expected 1 blank line, found 0 esperada 1 linha vazia, encontradas 0 expected 2 blank lines, found {0} esperadas 2 linhas vazias, encontradas {0} too many blank lines ({0}) demasiadas linhas vazias ({0}) blank lines found after function decorator encontradas linhas vazias depois do decorador de função blank line at end of file linha vazia no fim do ficheiro multiple imports on one line múltiplos imports numa linha .has_key() is deprecated, use 'in' .has_key está obsoleto, usar 'in' '<>' is deprecated, use '!=' '<>' está obsoleto, usar '!=' backticks are deprecated, use 'repr()' acentos graves estão obsoletos, usar 'repr()' missing whitespace around arithmetic operator falta espaço à volta do operador aritmético multiple spaces after keyword múltiplos espaços depois da palavra-chave multiple spaces before keyword múltiplos espaços antes da palavra-chave tab after keyword tabulação depois da palavra-chave tab before keyword tabulação antes da palavra-chave line too long ({0} > {1} characters) linha demasiado comprida ({0} > {1} caráteres) the backslash is redundant between brackets barra invertida é redundante entre parêntesis do not compare types, use 'isinstance()' não comparar tipos, usar 'isinstance()' pyFlakes {0!r} imported but unused. {0!r} importado mas sem usar. Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}. Redefinição de {0!r} sem usar desde a linha {1!r}. Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable. 'from {0} import *' used; unable to detect undefined names. Undefined name {0!r}. {0!r} Nome não definido. Undefined name {0!r} in __all__. {0!r} Nome não definido em __all__. Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment. Duplicate argument {0!r} in function definition. Argumento {0!r} duplicado na definição da função. Redefinition of {0!r} from line {1!r}. Redefinição de {0!r} da linha {1!r}. from __future__ imports must occur at the beginning of the file Local variable {0!r} is assigned to but never used. Variável local {0!r} está assignada mas não se usa. List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}. Syntax error detected in doctest. Detetado erro de síntaxe em doctest. 'return' with argument inside generator no message defined for code '{0}' sem mensagem definida para código '{0}' 'return' outside function 'from {0} import *' only allowed at module level {0!r} may be undefined, or defined from star imports: {1} Dictionary key {0!r} repeated with different values Dictionary key variable {0} repeated with different values Future feature {0} is not defined 'yield' outside function 'break' outside loop 'continue' not supported inside 'finally' clause Default 'except:' must be last Two starred expressions in assignment Too many expressions in star-unpacking assignment Assertion is always true, perhaps remove parentheses? 'continue' not properly in loop pycodestyle indentation contains mixed spaces and tabs indentação com espaços misturados com tabulações indentation is not a multiple of four indentação não é multipla de quatro expected an indented block esperado um bloque de indentação unexpected indentation indentação inesperada indentation is not a multiple of four (comment) expected an indented block (comment) unexpected indentation (comment) continuation line indentation is not a multiple of four continuation line missing indentation or outdented closing bracket does not match indentation of opening bracket's line closing bracket does not match visual indentation continuation line with same indent as next logical line continuation line over-indented for hanging indent continuation line over-indented for visual indent continuation line under-indented for visual indent visually indented line with same indent as next logical line continuation line unaligned for hanging indent closing bracket is missing indentation indentation contains tabs indentação com tabluações whitespace after '{0}' espaço depois de '{0}' whitespace before '{0}' espaço antes de '{0} multiple spaces before operator espaços múltiplos antes do operador multiple spaces after operator espaços múltiplos depois do operador tab before operator tabulação antes do operador tab after operator tabulação depois do operador missing whitespace around operator falta espaço à volta do operador missing whitespace around arithmetic operator falta espaço à volta do operador aritmético missing whitespace around bitwise or shift operator missing whitespace around modulo operator missing whitespace after '{0}' falta espaço depois de '{0}' multiple spaces after '{0}' múltiplos espaços depois de '{0}' tab after '{0}' tabulação depois de '{0}' unexpected spaces around keyword / parameter equals at least two spaces before inline comment inline comment should start with '# ' block comment should start with '# ' too many leading '#' for block comment multiple spaces after keyword múltiplos espaços depois da palavra-chave multiple spaces before keyword múltiplos espaços antes da palavra-chave tab after keyword tabulação depois da palavra-chave tab before keyword tabulação antes da palavra-chave missing whitespace after keyword trailing whitespace espaço ao final no newline at end of file não há linha nova no final do ficheiro blank line contains whitespace linha vazia contém espaços expected 1 blank line, found 0 esperada 1 linha vazia, encontradas 0 expected 2 blank lines, found {0} esperadas 2 linhas vazias, encontradas {0} too many blank lines ({0}) demasiadas linhas vazias ({0}) blank lines found after function decorator encontradas linhas vazias depois do decorador de função expected 2 blank lines after class or function definition, found {0} expected 1 blank line before a nested definition, found 0 blank line at end of file linha vazia no fim do ficheiro multiple imports on one line múltiplos imports numa linha module level import not at top of file line too long ({0} > {1} characters) linha demasiado comprida ({0} > {1} caráteres) the backslash is redundant between brackets barra invertida é redundante entre parêntesis line break before binary operator .has_key() is deprecated, use 'in' .has_key está obsoleto, usar 'in' deprecated form of raising exception '<>' is deprecated, use '!=' '<>' está obsoleto, usar '!=' backticks are deprecated, use 'repr()' acentos graves estão obsoletos, usar 'repr()' multiple statements on one line (colon) multiple statements on one line (semicolon) statement ends with a semicolon multiple statements on one line (def) comparison to {0} should be {1} test for membership should be 'not in' test for object identity should be 'is not' do not compare types, use 'isinstance()' não comparar tipos, usar 'isinstance()' do not assign a lambda expression, use a def ambiguous variable name '{0}' ambiguous class definition '{0}' ambiguous function definition '{0}' {0}: {1} {0}: {1} {0} do not use bare except subversion <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table> unknown desconhecido <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table> eric6-17.11.1/eric/i18n/eric6_pt.qm0000644000175000017500000441667512756575715016050 0ustar detlevdetlev FdfF6cs? S> g7m>k$}}  (?VuVu e`edz 10z az z | F `  g =w_ . ̥?yyvybyyy g.y y Fy 5qy y Avy qfy y y y sybyDyzn kg c(3Ң N =  œ  hØ}A mo  hs'#%%%b%J% n% % % % C% %%h%r%@%m%D<DDȩDDDD 5D qD D DT)TT h" p]] MҒ 0X00͡00 oo0 r0 ]y0 00i,005585_i$^z^̾^^^%zP EU       ) +0E0E40E p0E +0E ,?0E&5t5t v5t B%5t r5t 5tsj>>>қ> > X7C9 4c. R c*j c !# GE!# Q!# s!# !# !#  #!# o!# !# t!..6#78oZ%[ ˠ&U'-{'-'-{f'-(fy");n)uI)s*'u*yg*yT*y 3*y Q\*y f*y S*y*y^h*yha*yI*p*G*F|*** Q* g&*^*i.**%,*%*% R*% gX*% U*% *%^*%i*% *0E*0\*0 R*0 g*0 *0 *0-**0_*00*0W*5u*5+0E S+5t T+L+L L+f+f#+fm+fpg+f 4++ T`+ h+o+y+J!++`+ S+ + +_+}+e+E++ T+ h+ 5+ VP+p+D2c+DWc+D_y+DR+D+D+D+D+D_+D+Dܥ+D +D *M+D 0W+D <+D Bi+D M5+D \ +D +D +D +1+ R+ h+ m+ hc+`m+`u+`D+% 4+į+į Ue+į h+įr+į +?+ U+r+\,]r,D9,Du,D+,D +q,D A,D,De,D%R,,. h,. ,ĵ~-. -. -T .LyB/r1$(2^t2 F2 3f &3h|O3Wc3W.3W.3W 3W 4% I5i3n5i3 p5i3 66I6-68u9S Q:@:B: s~ vA? d? d@~V@~ BAPWyBW6BW\BWfLBW~BWBWBWBWBWBWjBWԮBW\BW IBW -BW 3}BW ?BW IBW XBW bBW BW vBW BcqBE EnEy E`E }F% *F5 Fw : Fw A>Fw xGiٿG{MҺGCG UG HG ƬG qG *rG!GGGAG aG U]G G GGίG MG ]G.G5(GH)O2H3g2H3ghH3giJH6fH6H6H6@H63H64H6 H6 H6 ?H6 H6bH6.H6 jH6 o%H6 pH6H6:H6BH7H72H7XH7bH7|H7H7H7H7!H7H7H7H7H7 H7 *H7 0H7 <H7 DH7 MH7 ^ H7 H7 H7 H7 H7y H7H72H7XH7bOH7H7H7H7WH7H7H7H7H7 H7 q/H7 *H7 0H7 =H7 EH7 NH7 ^9H7 H7 (H7 'H7H7H7;H7BH7 H8 #HFaeHw9Hw97Hw9lHw9 UHw94FH!H HgI5IGGIamInIII IrI J J UJ(>J+mJ+ J+RJ+ dJ+ J+ J+ 4J+ !J+ J+ EJ+ 'J+J+DJ6J6uJ6J6J6I0J6OJ6J6`J6 dJ6 2J6 VcJ6 J6 J6 (\J6 J6qJ6eJ6hJ6JlT`uJ9iJ9 JJ ˇJcJ |K<KDKY:KKKIL7dLG:LWnOLZ/LhqLt0Lb Lb RLb ALb qLb 3LbELEL Lʘ}eLʘ +MMz=)Mz MzMz Mz M5@MezMeMeMe5wMiCMiC MkPM92M5@M ƟM M QM5Nw{NwNhKN eN }NlO4oXOjzOjz ֫OCOSPJϵPJPW4PWZ;PWcPWVPWPWPWׅPW[PWPWЈPW,PW CPW , PW 1PW >'PW FtPW QPW _PW ,PW PW QOpoQKQvvRx Rx /R Re}R8S SFS#/S#OXS?y<SMd ;SP3SP3SY| SY| Sz ̽SZbS HS N?S TZT-T9TTHTT9TETOJTfTT !uT %T T T [T1TDlT>qT>T>TT T #UsU| =US 1VV.V NAV sEV dV V|VVVyVuV V VVvVV zVC#VVVE WW'WizWiz Wiz êWiz WT=WTSNWTWT 3WT @WT WT )WTWTtWT6WTk WTBW -W 'WCXiRX X 6XXeaX `X X X˙X˙X˙ aX͎KGX׾'X3YD Y,Y, (Y,Y -Z9Z Z ѱZ#Z# ؛Z#(Z| ZvZZ Z QZvZrZ$?Z ZAZ%Z%ёZ%=cZz = Zz Z "E[ [ %. [ %9[ %v[ %x[ %e[ %H[ % ?[ % [ % e+[Q[f3[f3P[f3 {p[f3'[f3p[%C[^\1\@t\D\ b\ !\ \I\\@\ k]4;]4] *__ Q_a` 1`bhb>vbjcuigc_8d7de@.͓e/9e=elf`p"f#f#Ef) $gg g Ig i% Xiw.riw. 7i4iJ &iJ9j j %{j kZlCUlDUlWl}Qmm$ ,m$ A>mE m@mqndnN n p pjq 8qD(rqMuq%r. kXr.yus6sY| sY| Qsׂ tN-tQttҕt ttWyJtW[tWuD"OuT9ZCv  w)6|wrZyY zw{ @3{ n{ }dn}v o~Dz~Mo~~O~~b~ ~ ;7P!E#E);I8.vv |v v,% KS%Y !$,R X b.d ̤oMGuʹu#%9 F4Rx!dWJd Md wBF: ڙ޾ڙ]SWqXu nu u u h + ER$Atkẑq!d^tg $sq LSV$aTYJ+YY a9%9%7 T?) ?? m: m J\ ce O PN dSe ;e ;x#'jߗ+6$jǞ *mĉ q\$/_$D6$ 5#UgsK>FN/FZF YX 2> Bz)i*i?, {.. F!-N >=~ѓr'JNoS?gf*1Ӊ 5ӉQ5k\Ó9 oÓ9VOs m Im"G +Cc}C 6C ߊ.NdʋC16vnqn{!pTs.Ts SfZ dӲƷƷd֓~֥U:}S: *:X? VOcl.ٴDx$J>,|4 z\wz(܎3!؞ oX$hM} X2iMiM iM "ei$ rÿ F %# f fL%w:( ?a? |}) 2 2a4$N%a% X ,lJ Bg }3j5J LQ2g>@uvFvp  ޑ>> I LbN N8 bbm b , ,h   YB _/%/k/ Ro/ z/ ;n= 3~ 1`dj" \@~0i\ \ u F&U WM y*V^F#E "O d /d !V !op!z #dRk$N$$gv$M$XM3$yP$y$$ym$y$y%%c%2%%'{(n3(P*5Um*5U*5U*5U /*5UN+#.:+WZq+W , -L0-L<8-LDx..`/.01+20 2 2X N3}!>3}zi3jyu3 5= 5@Mj526*78ν8f y8ü8 f9>9> ::>S:>:&.:&C`:) V{:q G:q:|I;Vܢ9U]Ma%΃N\N O( OX=O?GP' :P>QDQ܅0Q܅Q2TRR.R$SHTy U4UV6 W% X rY>mZZ[ za[ U  [ D\GR!]ܱ ؙ^>M_SN1_SN`./`. E`. ~e`.Qcd(ddJ*:enUenenen^en^en_Lenwen `en en Gen {en en d(en @qen p,en en ҅enmenueGe2eeQ=ee ~eegf> wh>NȤi9j9 jbEjkgn>en'VNo)ptz~t}u>Pu^ !}v6v6{v@ ݲv. wv4pw^Hz`Snkz`S ,z Q{|a>|e(1}xP} gL}Ԟ}Ԟ}Ԟ(d .D nQ**ٵHJ xPg]%n<32gW9 9z'rJI66X \[  e S2kp #AdV+uUouumO %?;&T؅ H؅ 4S4KXf$? dfY#} kS32rTn>> BH(ЪoE.Q-$ DbAIkM.:m|\.K~ t&;k )  uCBO ڐ'r 8 B*v kŎ0Ŏ 6ƵY"$[%V E Ξ]-{ɅP5Ʌ$Ʌ eɅ 2Ʌ {Ʌiɒ} ;_Ӿ_2ʱF)F>1*  ;B8Kz7PC>g   sda(yѩ- ӲuԖyDWhֹ lׅ%שpש & =UACz شs յٯUUU :vRE V`d9ݿaݿ |Y^p^M#X [@v@@r䃵@UX_ _ _ I Ft]ܓU`^lv]D2rj d>1RR95W N0փ? "Hc g.]!N2h(xIL 2>2mH'ŞŞ~ XZ$[.}&S)nr"J& {dYd ;pn7 sU ^  ,' ,'. n  n hR n _>YAc.e)s ca mnm $M1O^c~"O!R !nw! _l"b"3"'(S0(YV)O*;oB+y&+y+yV+y ,(0),y{- . .f'/% L/ 0S90S0Ny015 1ߪ 1e3S.3^w7:8 r9OQp,9^ : ;*: ;-I<$ f<$ <\+F<\o<\<\bOMG . _C sC m :]b&b9  n<LJTy# P f " ^4}5++ + S+ +g6I646 Q#6 f6 6 T6 i6h-ͮG q I  =iC= Y{$U м\k^kW^kR7 -l>262q .6A^\ ؃ S h$!m6} {T RTT hUT_~To"T O>  SpHSp HSp cÙ^! V=4%:44, :L!#;ͼVf3f3 U"f3IO1AEվAE QflSrRs d "Lf ,L~,x878NVyNĖ OA ƽ rLLKvOcGb )ʘ.ʘ.-ʘ.bqb1sNh" uKY̠ ~^* N22Vnфԭ*{ԭ*îr#6֓sR| |bCd/g7~]gO{S_hx7 G L  /  4C @ J~ Z c>   S eD0 0 ڇ*LxB> jȎݼ'onm߱WZ@UDQtwN4Vdq:>EJ>eI / S6I +6 6 O$aL/\J ;JS9VD6J4 l >l-n l-n -n{ S/LS/eNe~+~|~ w`B< z5,2! n 5kwm ?9vvQxYJҎ!#djjx8?8 ?8 m8 W!s?5H M s*Mm> >c> q>  pbRI4 `1& k . .  7 9  9 # C,x 3<uG g3_ DgBBOt_  t tsIͥ t 9XsXsº.+. mQHiNx ,L+6L?sm?%`m4Dy7 T|XBus2Ԍ~ { UJ  N Y .;P!u % "M$@>&&eS ۤ)B) <+$ R, ,>,R ,RZ,.. =. Ï. V. ԅ. . 6.$.$.5 /ή / 0~@P1V 12tZ92;3)42 4=e_u7t՝86 86 cu8;>8;>8"9Vw9̞:a::j<l <q4<9t=y>?!j? v1?\ @~iAxdtAxd AxdOB>dP Bb!BuUҽC ͐CDnF&n ĥFdtA;G4 XkG6jI9d !LNuN˞ OQQ"dSܵUaWUq U0UqaU{AUuUN VOVI]XWOpWO[cx\t-\^ j^UF^`. b qc*dwi Rdwy Qf fg#4 g\d,g Dg hDY2hDYK hHhHhH]hHKinM%i rgi?> W4iAili i>Cj>k"/kkOkk 6Sk^ nQnn o^oJp/Tp/Trs@Zt=tttt t u(Nu<u( KvXjv;Iv2!x  xBqx_{ yazy {2]|[>w}I p4 sw>U)) s)NsY  y FQ*1`ܕJ J ,U >* m DeYe^`gO-!i~xm>@>>A^>  6u CLzwN)N. ]1,1v~%` mUJ,L'.Ȋ G_rq#Y EMk#k\:4 :Rs |? !0k%Uk^34ut} ́ 2 jgSP(Yu4Y OYP tN,N NTT! )] ?`t >>/) nF݈xh h!=Ύ% )5)[%yb%Sc E | S.| Ù{Qi D~~Z~(lElEulEH"JyɣNJd<dE<ʗ+ʗ>Qʗ`ʗʗZʗiʗʗ ^;ʗ R!ʗ RQQj5F{ TRΘΘcDBBBb7$u!6ӹӹ ӿ|ӿ/ӿ Vvӿ a\2uN֊ P֫XT. yI$I ym~C~C[.ᠳ r]2V?  䇛  828Ԃ $ [L/ф*S/>>Rz鶂鶂B鶂6鶂\t鶂eQ鶂鶂:鶂鶂鶂ݩ鶂鶂鶂鶂鶂ӻ鶂鶂 ;鶂 鶂 1I鶂 8鶂 w鶂 |鶂 g鶂 -6鶂 3鶂 ?G鶂 H^鶂 T鶂 `鶂 鶂 4鶂 鶂 鶂Y鶂鶂d_a04#s st$S$S$)' )>>> CL cD[Ú) Tz >lN: ًdz7`7"OYWi[\ NV39(QQSQ݅QkQvV/m# &8 ,8,B X > mG )&SU Ią 7 7C 7 ! 7  L5 v] ,S? Lm HRt84   K )I;)ICHHLjIQn7VVn9&snqsn"sn Xsn osnCsnbsnHsnm^ #JGvGq q"v] h hn 8E! ~! $$о%~%o&!'n_' Gy'~ '#(]S*n:+(,a, N, T-( -ER(-Q[.yf/q`/rG /rG1T<2;)3<.ND3v,4 4Q4 h5t7uP7(4 hM7(4 Ј7H!pL:8^ :y; 5 ; 5 ,;g;%= x=n/Am3 B#B{IB5CDߚDߚ 'EF ~v|GCUGCmH+I:LQ@NnDNrUNrlNxNRO>mPdPP)PНP P SP /P _P vQ:QJ FQJ S^S^ :%TY TɵUP,Uf%>V\ VsV}| -vWXXY~Y4YZeZe,[E 4[?[_[u^^I t_ j_Iw`yJ$P`݄aƮ bVd9$ d%zd.aew ewyeilei "eUe4!e4zg|gsg5dgM?,gu 2Qh~hY j#Rk[n6ek\n85l9clSN_glwlw=lwFq${cq$ eq q[Tq rr6rJ2Ks Wv`Jve0[vzvYvY04w7 xyI\zq7zqzq˦zqGzq z^zz^ z^ Mpz lz }_ ~. : $ ʋJN ..QYe1eNQp h"7 n] ãZsLylJ~o5 x ax zSx 2g20t t/L bKnю Q ~xN{b3bύb *b NUb b [b a& *\kWjjH ˑo` Ư=k AI[I'IPI V"I ,y:@j+CO O 8` qk}CCӶH <ǃҋm l_˂ dp˂ [(Gly Q ҁs ք  (, 4$pz$ > V6gH6 B;D*D BD #[D DJD^ { n!o#9 }= hc hM# hTE(E hk h %{*f)O if q i   i 2ݛ( j  "XS j HÄ j mw j   k0  =( ( H,#,,?,,,,,!,Id,Y,,B, 8, p~, , ʁ, , , k, C, M,0]]]YrW  1 dw>>/-nIAgtp}gtgtgt% tt  _D 5F!G0 b6iEi Ռ|}@ ~6 ^ M {M UhCU!# mQrFrrr &jNy%y%2D51TsVŰ ',J ȢAaX XZ"RZ"փZ"jZ"EɖZ oɖ'ɖɖxɖBzɖ4_ɖZɖcɖɖɖɖɖ+ɖ+ɖɖɖɖ Vɖ  ɖ +ɖ 1ɖ =ɖ FBɖ Quɖ _Yɖ \ɖ ɖ Cɖ ×ɖ ɖ ɘewζB^t @qy˵`:^J:^ V s1HeLb̦̬< ϦJϦ IϦ @:0:֝: P/fRnP+PPӯz$ӯjdzyր,0րր{ր 'ր (ր/RC Vs Ϫ IϪ |- ( ( L( ( a: ۄk_ܼy&XuEhCl^l^ Z* B%}={ j { {  ed }4 [`H a4軹 I l:1 N( ɮ J/  / 8/ u/ // 1Y/CB/C /CHb/C/C  fG } Ν6*lh h4 |/=4,x4 I 69$GLU /b obXb%>-H#H- d| >) xq) 1({V VV ] ei a Gbb7 \1o^@x m }}5TTxUnM2Une|z} Skz ' e e .R t  :  d$ d\ d d)    8vxʝ{M$ j : Zڹ_A {Y jnjLV C  b ˜Q+ ;X-_ToAT T 8Nv uɄ !$h !$ &D* K. K./!2 <!Br#"h~"*" H"8$g% % %nG%,*f%AH%C H%Gl%G %~ 5H%>e&L*&'݊ '~ hq(/(/t(/ 5**8*~ y*?+j+֓I,"', v,N,V,#*,#,#e,#,# O=,# E,# tx,# ,# -iz H-: #I.}3+~ 3+~$-4g4t4B53H6%17fѮ8~DR8~p8r 9on:;jP<}<<׫<<<A<s<إ<< <* F????%CCC%SEO0E% mE E% 8E%BẺ ?|Ẻ mẺ G lG|G VH eH)5#HΝ 3JbBJbB:L4 L>L> M¨N$bN T7NNEP  uP KP{YP{Q }Q S ZU~ U^V| V|VBGVBvDZ ZoZ'eZ DZ |ZO[n \8E\8O~\8\8$\88\8l\8 \8 f\8 ]DK]5 _A9 Of_bG_M`Uj`Bh`B a aܾbn*>bw^`/bw^ceJMgy p;gg gDphH5hl lhl phTm/hT*hThT>hTF"hTOhThT hT _h| hzh'jj[5jU Jjj Өkk8lil l >XlƬm;C cm;C 3mno;od oq[oqpUAsW,sT0skstHtuQ/uQ:v8Ƌv/wv؉ w>w)yF{{} } {} %}}~  1^^ @ZQ9wusO Vz'&DzXq9<0:S .  Bb r  s G5t*5t5ṯ5ti5t55ttFFFjFFj!FFcHF{FF ZF F PF604s?̔̔ J̔ ̔  "T g %%G%%'% 6k%) z 4^Y^5|#5UAS O )}I Q`r#  jS 3 , ‡,tBu w+BB"q rx>4W .NXUT 3BTuq"yr*ȕ$ȕZȕ ȕC" woWvjF, DB y% .~ /fg.y  5 lG GCF , m N mU   u U  \# T.~T`n< _2} ! ٧ R` _4: H9\ G9 b " ?7Gt t |Xt `~ sE =_1$cnub i)\ g\  r@ S^ VpGB Y,{,Už © ~'ÌL L#cԅc|9nw; L#L{**ȗƨ /ƨ ƨ_޾ MJn7 {;;0;D^.Bȡkȡnj5j5 "\ ΄΄;P΄C FЋNЋѸ\Kqbԅ:B3^ w'պwSwS _;T;T4I^4I^U. 5YteJ qO.LD\9y=9 (FW7Gtݻ y9@  9 }>߭ !߻߻zKg 8Kg 'Kg )Kguި5f85 O5 J⧊.^&Og$L 4 *c#K*ci*c*c P*c x*c B*c 7= rʞ$8>Y: 4kV{~~?nI~y;W% Gy=% ~Űξ/  ))k %@R"2: g@RdOrjVb]]Ί* s"GڲT y[Z, '9]TXV `FqPii#D :J گ JN^G JNa  rhT S  :  ^ }  R  f _ t S[ ?#f@e @eī@e2@e l@e }@e @eM@eh/@e4 I #"s#"%^/~3$H@~VI پ=n |n > x >[C * +* \r I, +Ȫ Xߗg z~tx|9   Ϟ!"CH!"Cge!"C~!2.!n w"">=" #B#K6#U#km##*##5#P##C#C#CH;#C F#C ۢ#CG%.Bv%.B%.B%^ %8% 'O% ,&j(=)5 )n))*˵k++ -|=-#.W.W{.7/-/550>o0WT T1i557Y 8 QS8z 8((9o9e9;N#O<ͩ %G>-K?^B( !)B+z+CC C CICjDWneDs.QD>p&FI RHR6H~ȘHc x9I$I1I1cIJ4N KyL98L~dLc@CM) EM) SM) M OPc SsPQ?l@Qk* ,UQk* 8RF RRxQTN 6T DV3: VO7Vх kWW| PWbSoWaXw9X'RXzX XX^YQ3YX?Z ZZZZuZyl[[a ]} ]}^=^+_*$_*_* ~}_*t_*o_>ui_P_Pk_P,_pQw_pB_p :_p1_pƥ`n T`% `% ab a|9 tbMN-b#'gb#b?c4 c?dVb߽dJdUge0ae0@f>g/3h[hܒHEjk#Oll Sql gl l U^lln%rn%MnU oZIopvpelpeq iIq i ussuiv~.;vdv5xOjxs1yiN,ByiN *z z P{d{d {d {{"{H|R |ܾ}#Y B})>},Y (}_ m~cm~c S S0?@ N ~ *\\rf1~~8~@69 #:b'I''I;v`}'dUMxI ||^ c! MY sI y֎ . ^9=6B +<H *g 'jF*{ZF*j &< %}} 1%Of P8 l l<'l $l l   zU BB *5vUCULvUmU)U\UUUWUh O e\ 2C >h2 /s;/suE'/ʔ# ' # '  VD D:>ʄ6S;pNh~9 \UY Y , H gs? l>KmX*U*6> C z :3nbvn~yv    S_2j 2j h2j m|L> ru+.6 I + 1 =B E OA ^ r  Z/,?|== $s#k"4yu> W  u ^׎PH+ ͛+>6tŽj SU9 l Sllxl al l lZlflȐ ܮcNO˵. X֣a֣ ֣ ""u" 6) (/9 ",I%]# UБ >J N! *! YG! $ӹ˜S2bLxUr )&i { [Io[I l[I pI61*dd d KQK i [ڃھ YGF(Qܕu]>ݾ Zߨl߾ *CbIrW=E׿E 91 --> O^ R댤c !Psf>kĮ 3wZ?s H>NY4 u $se]V*{X W+=+ f+9tA і m <$L Z !5 0V Y g A~' 8, s s P  |* $ɗ<KN e #  \i.J 'dJ (I, M9o3oY^obo{o@o oMoooooo h8[8[HE +  @ P 4>#bH4#T k#]$" /$Y$š$ LL$RL%3 k%3 ¿':/'T.](z(z9x(zA) Ԁ)"})6%dž)* +.Y+, ,,:.RM 2y2 2n3fj343 4"1 4x7 > N7I^7I^7{ G8a~8 F:A:e|x;m;J 2< !f@EoA A8I JzA8Y ICҩ_DNG>H H$VI"nkIkCIziIz {JOd JkJH/Jn][Jn JnKHn&KK -KjKwCM nM 57MMM 4FMMtN>q(N3?P Q$ R CR o9RsR RNV"1pV"1wV|V| "V| KV| BVO~Wx (Wx wX%]`.]`. ]4R]4g]%r6^CG`,~:aR :Fb b& ccbe&^cg.g: hiZhiZ?i*s{!i*sƝi=5iAN5is'!icimjlYj!UQj'tsjJ'"j~DkY "vkY ks'?k }k WkkNl l_%mn( Tn( nop3o7p0DpMr֪.jr% s?s 4ss#T[tN qvOwX)%xx xOpyz5s OzcI{T T{T `|||}\A}\ (}dD }dD}dD}dD l(}dD }dD W}dD}dDg}dD qzz.osC$#O ~PPy y5.7?,ϗ >ϗFsW s'ZzTL c5bc[cdccc$cccGc cc  Y T>'  Z2u> LҠ#2TR? 2 $^ 3;   U  |p . "FTSrE`3te:0GzuUD.(V2C F g *.  .  ~\jZ ._L\1N HlK~ &&K:& J@& r& 1_s (|S<  ?z  [vWvvAA~VN ]Ht xt 6I=3<3< ^1^  Z(g|| fWn== NS3b b@sW [W NyW W YZ D!+1+7+?r5 i&dǼ_ _:?_ ʘMʘ :ʱ ʸ ʸ6^!˃ YxFxtSx D 4FE6E6-d4δX*Ͽ.лpњ> Aӭ^զ @ӹׯ pT}n؟E؟Eݎ "&+*9$ =**?*I*Ǵ O\ !YY I >SI.߃߃ 7 ߸O)r %Y ˕ ˕ .d y  yBYyb8OPe΍nn +Lu0Lu  d^'% R]B2 4eAJPy}S&C}Sn }S R}S {}S ?g g g> U> K)l9 %rH%rGs{ko ^ ,c.QB\&q P ` q  v ޢ  B ! C C " ym/ ym Ol W kk kI9u %~Úle *[: 7P  X M ǀsc k ;e s's. -4  & VeAw ݞwO 3^ Tn} NC} M  9 Z!f}!P"["q~ -"~i#N#rD#3Zy#U&#U9#Uc#Ua#W#$ %#E'' * +$ e+$ ͞.N....6.. W*.. js.. .. ..a...//e CK/e sZ/e 03_00 13g3404k5 P5 6:&z6Et66#7,v77 ؾ8u> 8J8f79}? ?;Z<.k=*^ =>U ک>p>7m>@?ЄAaAO}A =DAhQAB" ;B"?BLC CT FCTRDDy^ GQGT 1GS9"H( mIZi]IKKOM$38M$XM$bM$  N_uNk*GNk*PmPOQ ST#:T. U UE %VeV^WhXP Ӥ[13[?$7[ u[ P\>c \T*^9^„hSa^b 1c9bwdVe31e;<eA# 0eA# aeA# xf8^g2 hLsXzhhc hc iB? ŋiB? :ivAjDjD pj,k,SkkkmYn8n Gn 6nRo1p,3 q# Tr'^osLJstnt.o<tpu( HSu vy }vc 2v>jvAmvgqw~ ;wy ~5w/zmLzmLxz' {H{LC{LC T{|^ JA|w"}j}j3}} "}SJyq\O `\G U #SH|+^2CC C (CvN` )/h _c+c*V*qhahe& c(& *˔J ip v7 pK3*zee LgWs#2[\Є.iovm \XԹD 8B)B>m| u  M@SO(O=45 Q #NN>f[ҧ~ 4 J,nNFBPܼܼ1ܼZ#ܼI4{4̡d YW:)M>%[9xV $5V iNlb0z J+Δ RC n?uD9T_eL    X IC j [( (Ƈ(j <j .&y»>[@l3ź7ߎ3#q# &''' P[' 'C 4 CyS} (S} `cc b@c haNW:~'ɪ_ jmʨʴ5fʴ5 *U** * asD l  ( = l~ 3C>k> U< x>>&>ϦJъ~UV.d'x> ל)oo D,oo?!µµ NH ~r܄n  to yF.ޞEzKޞE.y߆  & ,#c+ .@n.~ GO~ &TȨT )<.Tcd昉 E|^ :9]|隹G)HM Hx+@^Xi s.^ L\dpi[n!-T&pwadun<F^ F^ aD [ 3bN_7s7iAsةIZ#L    h Ni  T T Y << > "  ZC 7z cE <1 <k ~8 . ڥ o%  ٟ  V : R . <  r "J C,J  : y\ qH XC& /L Z> = M1 Ђ $ 3Y 3 l F9 Qu $  #  j`[ jc` jd jf  !e R #\Q #\34 $ %`4 &~ 'UsR 'U0 'UK 'U 'U 0 'U b )j : *Iap +n - .J / $ /w zt 0JA 0 15 19G 2S 4T 4T z 4a  4a r 52.X 5. 5C 51 5 9^s  :sB~ :~ <^ <9e  Hs Kn* Mg < Pc PEh P; @ P I P 'A P Q Un4 QE^D R # T7JVp T7J TJ \ TB\- TBk TB(\ T\h X3 Y{ [B f ] ]қ } _%:8 `? `? a=bx aI aSI b L b\= b{t bS b c cF dj dI fOq fK f+>>) f>3 f L f f g> hk hv^'C h>a h> ] iB^ j` ) k(j kn " l 1 la la laU la la bB la U la ? la I la lo\/ lo\2 n 7 o ~ o q q> r1:# sm s. s$s s$ T s$ t{ W u( u( vL vL vL e vL: vX ) v.L vh wSP w~ w` w w$L yGc y7 {5=M |Ol } }X ~ ' : G u % .q ;@q ;@ n8Y ( n8 Ѳ  AA e {F IB IKv Ik I I= Ig I Is I I= KKf ] ] S5i  1 }h/ h tR t t w t v v Ѓ Ea   <~CR ^E @  ڞ ~S ' p) ¿ q f=PM  & C |/ Or Z Ē ~-  q ~4 ؐ 5=m 5 6 5 "  <  W- z |$ 2 FNf x# {~̄ A n c   ӛ   "  O | ԩ    0 Ea[  $5 8 0 8 8 % 8 y 8 8  1 ] V! _$7 a a S  S _R5 _R _R8 , 2 X m |C |o |  |  | | b 4$ Is t7%/ T f |% | L i N u  y  WT WT  ϑ ϑ ! ϒ ϒ o : J C '~ ʜ kr>    C s[ kZ kl ı.^ Pp P7$ P^ " Ś  ţEm4   ( S  ȝ ȣN| S  C #I  |M ʠ B 4d TO ,` , , uH #J Ϯc e R а4 а - а .  7n ^ ^] % c {" ՘2 նaw ն p E} ޓ S ׶ } ׷s  &N 6  ٶb چ#% Y ۘm ۘKl ۳( ۸n> ۸K  _ Z  ݒ 3Ў 3 :" !$ . T H3JO H3Sb H3T .z .  E[    A  Ϭ 8>a b q ~Z ~ oY /h~ / MM Mz M[ T [ ծ( ծ9 ] :k f = )? WM } #> vUY  o [; = Z >s oF ^ ^ f و  :6   _j a c q ZK  1 # _ Y  M  V V$  `R c x t t HY s ?5: ?5 l2P Dv BJ  $ n   b 8I n $ i *  ($ (! D D" *B L  ` * G B33S ڕ iA  1 %z \ Y S Һ Һ b Һ lQ   gf # Qԯ R UO V՟ ^ ޠ? ަ֏ 4. >^ As y%9 1^uY # ,p # 2: # > # G # T4 # `) # h # # G $;c (>Β (> ( ) )F */ +I0 + B + I + ,}J -$ i -  .ge~ .gm' .g l .g @ . / I / I z /]J /]J- 2. 3%S  33 3K 5-o $ 5s  5s 5tb I 5tc& 5tc yn 5tc 5tc u 6 :U_) ;\ < qn <X/ == =v0 > 4 > tr ?SG @Sn B z6 D  D%S H w JZ: K= u L3 s LzV LǓu< MtV N_ N+ P >J Q  S  T/ Tb W? XA X0g Z/k ӡ Z~ ٮ Zȣx Z E Z \7) \c g ]$ ]zN  ] _nx _* `_ 0 a a4c bJ! clJ cl cl cl!] cl* cl c cl - clJ cl4e c d<u d< K d< dh8 dh dhyy dh9 dr@ dk dB( dB= dm@ dg e ' eKP eS> e;)D e;= eUf eU) f\z fU fU kS g8n+ h% ! h iZ jE t j # k,/ l[ C l8 l 6 l l ; ls l, ly lS l m m' m m+1 m D m@ m[ n1 nM nMЛ nMR nM nMJ nM 5) nM ; nM nM ɥ nM nM F nM nM i nM I nM p nM r^ nM nM"Y nM4| nM nMGq nM0 n @ pgS pE YN qR# r,:I r,A s> t>Ty t_  uд> u" v >l x= xxt xdC x; x x; x x S3 x /` x _U x vg y. zq. zq.8> zq. zq. zq. y zq. z~ ʣ z^Ǜ zȾ z4  {Z {Z i {u |. |. } } v } y }] } ~ P Z >OP #@  2g $ $J WdJ $a s( R4 *? * < * g S S= M ˱ \/ C ?D ?` XѸ XS >   Kk p 1 6  D k. B +$e +$mg vF 2  %o %L I,$ I M3= S ` `2   e4 sg  P ?~ ?  : ,I 3' ,I k ,I D$K D$ T  v  c B } + .Q  n nc n Kz , ,1 , ,C , , i , ׿ , T8 , B , ,7, ,>T ,F  M >3 e >3 >3  >{% > > > > ~ > u > ef > { Un \ aEb dA ?l dB ? >- F  6  -^U M] 1{ c. ^c ^ m Ma. c  œ6T ί־ ί i:V i 6 nc  h Z~Ճ Z~  b +    ~ uB   < 4 4. [ ̉ ; ;t74 T T nR]A  A A t t t t  t  $/< I uL N Pf J] 0~ { 0~ $  SdO ±3  2 O ^i  R r ~ 8 8~- 8g 8 + 8 ,' 8 8( ū)T ŴI2 ŴI  hl' hl R hl Ҿ ƲI T 0` T ߘ b ߻wL ߻Q 1r <  , C> y *! ~d' ^u L f @ f l f ^ f  f 8} f c f . f f F Vn 1~ b3 d b3 | b3 i 0  'kN [Z ZI [j Z M ? _To . k . . l V 4G s c sJ   ~Q ~ Ђ ~js 7 " 9 9u K: c c e I  | tj{ ^  ^ *n ! :{ ye ye1 q W> +3 +3b R~ } >H t O ` - 42  z dZRh y   #u N 4 N 5 5D  j 8  #G  ) F f G Y 1 Y f Y ~  z b%Ϯ h kSh  `e `e ;` l l ) l - {? { |@ | i K  ~ C ! u nf s W  %  E A Vn " "CL #R/ $VN $9 %̉ 2u %̉ h %̉ d '#>/ )&- *` *`Z *Mл *p + _ +N -Ӟ . / = / /$.= 0sF 1. 1. p 1 i 1 g 1n5C 2r 5 6Wn 6Ξa 6Ξ 6Ξ \, 7Cj 85 ; ;2ۿ ;F <K < > > fL ? { ?5 KA ?G* ?G. A\ D~ Ei  Ey EW EW F F Gg# 6 Gg#r Gn#P Gn) Hc I${ I9 I9 y I9 o I9 I9  K~ez K'  Kf, LBH LD ! L.I L.  L. s L. U+ L_ L | M@u MQ MN. N? RA TH~  V Wz~*g XNz YX Y Zf9 ' [m ' [> \K \K o \& ] E ^^  _~ _~  _~ `?S `?S `?S `GSc ` a a  a  a.U bS&1 c~` cZ cZ~ cD eJk f fW g] A g^) h i#v iN; ivT j ~ lCd lBv nb nb? nk n~ o.X o7 p  pzE F p = q{_ q` qaN qb qdR qe qg~ qۧ  rEH rEQ rEt= rE rE rE rE* rES rE; s{ s  tc  tc t u C u L u l u  u  u G u J u  u } u{ [ ur u T u x wfZɻ wx xx x {!/ | b |oP ~F/ ~ ;  X > *} *Vm q  J 9I   m JV JZ ~U ~ U w  %@ w Y ] S 9x 5Tp 5T 5T *0 5T 5T F F Fc F F Fs F8 F? Fi FG F F 4I F  F F F F Fm FF FB FJ Fڜ GA G G qa G G s/@   T  q rZ*a W  L  D i) J   >   SW  x z s Zÿ Z [  o[ ,:9 ^nG *  73 q/ b b oz M `e w U ߓ ,3 P# 4 QZ s 6  < y! 5 E    sFH s N ^ gQ gE < [ ) )|^ ) t )U  S  - /g KN sR { a'q a; \* r: J   qN qNA qN~ qN qN4 qN2 s : sia u{Y  e: )| N \ l (}   !-Ϩ 3n 3L } |I ȴ א ch J. @ Xy  Q8T y(   m 2   6M) Řٽ e#R ǡN uI ȩS_ D ʫc ʫ ` Qթ ̈& Vws l ų ܪ  J  Ө~EU f  ܚ  n@! n : Ցw Ց U Ց {V Ց  ՚Sh գ ն5D ն5M ն5m ն5z ն5 ն5E ն5+ ն5 ն5 ֳcF ؗ _ fKn x c ԏ U-> U xL ܶ ܹ  O  ݶ^ { 3 . . KG KG KG | KG KG K' YU c,I  xg c[ 2 % #  F O8  f i? z 0 U  . . .7 y  l  1jaF KN X c > x>  p ) 9 5 @ V Y b T   ' Ds } ª 21 ) wD  sh d> . 08\ c    d E EO E E Z E  z+C z+I* z+V zEk zER zE_6 zE0  9  o@  #e # ڄ  y  EU x : }V Eb c ɗZ  E B%H _b{  gV gY N5  RY 0  a# |I j[ Ϭ Ţ  h ȳ p C y  w +$ +a  B/ q 4j ~ ( %,v     !  # ] %6b{ %=t &ft &c &c &c  &I (W )] *dL *dL *dL _ *dLjb *dL 8 *dL 1 *dL  *dLV *dLȿ *dL) *dL + + ,73 -9M C -9M -`E -`E* -K .m .L . 3> . /_ /$-k 0) 1ԩH 1ԩ 2R 2k" l 35 Q 3 m 5 63%M 8 ^ 9J L 9ϮR ;4w ;M  <XD <Xq0 =]b =h*+ ?IMj @3 C6 A)Z A. CD Cj D} D1 3 EwD Fs F ~ G GS GY` G%E G/j GS GE I 9 I o I C IP} I I@ I= J + JA* J' KD)= KR g KR < KR g KR Ϗ KR KR 5 Kku L.ծ N0 3 NDJ S N5R N5r; O O C O' O'8 P8 P8q PI 0 QDN RS O RV RV / RVF RV/ RV RV7 RV RV L RV RY. - RY. R) TN Umx VGj VG  Ve~ Y I Y ' [Dj G [Dj \E ]K ]KT ]K + ]u. ]: ] ^ L ^ ^( , _e{ `Y>b ` `Y a, a, a6u a6u a;jT a baõ ba cʎ dK e5zB e5 e eI~3 ex f f < gJ i~ 7 jz+t ki lu S m* n V; n  n o] pw q. q. 5 qՔ ru r| + r| r|4 Uu r~4 "9 r~4 x r~D8 t` t t t W t t  t tF tF( tF I~ u| uR8 u vf vwſ w- w=e wE x~PW xBM {K  {K |: | }  }T ~Lz ~LG ~LSJ 2  b Y Ɨ s  uiZ u" u' le '  ^9 s I e   . Cq*  ]T Y Q4 Y xu Y v  |c= |c ")- [1 [tf t+ t G   )K BM  $R   q t  JK ?|a ? ?V ?L ? ? f IZI x# * b b ̂  T 1ds YC_ } r!  c e i* i* %@     "  +n Z mh c]< .9 ף_  P R ye\ $Ig $ IC $ %A .3  .3  .3 P .3  .3   g{ 4& EX E o 1/ Z 1- > Đ Y W 9 !  3S ~ 94} eif `K |c~ T)  yDk x~K x} x! xِ x xB L [ [ [ + [     ? X r d[7 I3 r r!0 +Y [ ܊ ܊ ` ܊ ܊ o !    s7 s   sa s s s 5c w& 1 :N ^ j 1k b z O  p>t@ p> p>? p>h p>  p> c  ` d6 d_ NM N ) Z µ µ C > >۩   5 ÌrH % AuU RnH ą nj6 ǗtO ǵbb b M% 9# 9j 9 Q 9 x 9 7 ɠ  ɠ ,O ɠ S= 6 +U +U EI 5 7 5 @ 5` 5cQ U Dc  ͪ N Й dy Л6 ЛFR ЛO Лf Лp Л ЛM Л Л ЛX Л Л Л  Л - Л U Л Л / Л Ŏ е î4 - n. n ѻ n U n n r; r r٫ r r r s_ sڋ u u .B  h N % 0 + ڔ , K6 0 ۧ#r O  )s   @ ܷ c Y   ޚ ߄ ߴBm  i ) ! c ly K Z  X    Y s  g^N1 y5 y y = y l y g R g h KE} I y ~^  A q s  ~  + Nn  rZJ )k YO Y} T / /<   / + K  5o  aJ 3M ; u 6 F p(`  gc  8  7! ]  . w 9 f fT f f;x fx f 7 f y f f f d f k f f fʃ fJ   0 2~3 2~> f qN qN sb s\ $y $ d  $ E Eq C~ C~ Q2 f+ p u .He #  {  ! MWu 9f 9 ^  P m% m *  + s M W3 K  :B {t  D  h s u >w dX   !=>  !yGAQ !U !Uat " " #2 #T $| c $2 &.  ' J (i/~ (i/ v (i/ (y (o (W ( ) )2~ *< E + +O + + 8 ,C I ,P@ . D /dIf /dS; /d /d /d /d /dö 1 3 q 68L 73/ 8j{ 9~" :> :> :o # ; A ;s  DYY DY_ DYy DY\ DYœ DY DYb DY DY DY DY DYA DYm DY DY DZ< DZh DZ jB DZ  DZ , G9  Hnl Hn] Hn @ Hn  Hn\ H I' K~>U LuH Lu Lw5h L M) Mi M{ MN / Nj NU NU + Ox B QLS  QՎGT RB TX VHr XϚ Zkn ZkM Zk? ^  ^Tl _Z> a bC wp b- cy d@ d̈́ eRe fu f d fU f n fc ilL ir9 i> _ i i i$ i$ ir jH. jM^ jM4 jN/ jNJw jO.= jO.V jO. jO. jO. U j k  k$ l? l? l? 2 l? 7 l? l? > l? l? l? l?  l  m4oւ pt pts pb p M q)# r,Ŭ r, r, rl$z+ uo^ u %Z u0 Q xs-4 xsA yz y[b y>p zTy : | ` | rN ~wu ~ > lk #*> kK H S v S u7 d P 6? Ў[ Ў Ў, Ў V! Ў ip Ў Ў Ў`* Ў P P Pw P e P PE Z L  R& |: ^D A  g  ^q : '2 N N ߸ N N > S > >   j Zu &" n6X Y -  v /o t A }} }  4  d - B ?z g^ u U k NZe i % -) D#߮ . #  S m>z nb Q# F r o ג s- sb Kn{ v8m v8K$ c P v~ / d d3 K   = 8 &n   m} m2X >ˏ s 0 [ ) }RI 't ! ? ¦e Ĝ m_ Ĝ m < < <,? < < . < N <N E u f |D  VJd ˬ c ] }  - - М М М q^ М % МU> ?Iu ҄B vi ֯:H ֯:G= ޥjj ?[ ׏#N a * G Z 3/ 3< R jc R ΰ pc$ ݀t ݫ |h; ߿N T P 7z fI 6% 㹮  &! S W ^  P" c> us 6r # y - w{ z> % X 9  P< P<b+ $ 2   Ou D W ^ W W v W C g4 g4 ~  \  >H  % ]!V z z  G Vhi~ c/m NE(z, ^yyS`5H)v6>{ x  M @ k'  m  X 1 X 7 c#4ZK. #g.J L ]-Nx9 39 lU2i 8.HHi'i C-  :!U C"ۅ" $E M% <% =&/ &/&4E&Į&("+,+w+9,,-j)-jZ.& h.n.^f/u %12R*>2 3m 3~= 4Wӊ5sى5sH7,7 W'79 ;><} <} <ۄw<ۄgWEZvFM$FMHWHuTIcKDLoL aLPL M-#NXC9PnEP QR SӴSCS ,S3TأVe Vx) pVx) }WEpW`WPWX rY~ Y5\I )^C9D^?^P.]_%h_d_` `d` b# LYc)vcDC?dN /dNVd d$e> <6eTf= #fM zMgR/j3^ Pj3^rjj̷j̷kDlkDk`> 9nnЎn FnnLqI 9qLkrP#r2 \rVs(s ^uM^Vv> wYI1y9 y9 7s{s |I yR}%>C?w~'~}%L 4 Nz~~ wC& $ <vov Uv i(v iv_v}KP P _$br5< i 9 9W n5H5cxS:S 0 S-N4 /&& jޙ *qN Q~~~W)fY;  C+xIn'Ԣ   ?:.j 1 yE$.(>z^Az^{^B/{^/4!5DD) ( t [b|`^ A8ߙ \Q@IY(IL? d?`4|  ~ǗǗF yB  "Xyy :΂ MY W! =%3WL˽,ޡ\P pNGq @?z0X sy[=y؃hKݩ2dpܨ ޚ aj*jZ $GZ +^!.Rz k|bi#m((p( f( <( (g!(=(  ' ʿCF1QK1 L 1 2u2uWu_+u|Juuwuu<uuu˄uu Wu *u 0 u )5T^;7K7Ў7Ў8 9n%;,=Qg6=Q =Q =\ ^= i= ?a@AcyAB=AB]AB B !Bn3C}G. :GȍHdjHR8 IJaJUJj2L>l"M O^BRPP PmQWƍS0Y?S:*fSp 5 Sp T~T‘TQUS U$JX>ZZQZQ x[ca\fk8F\vnE^z<_` K` /`"9`ss (`ss`ss`ss `ss`ss`E+Ra bb em0e[f]f]fZFf߮ {f߮ hg[kg g@g g[Oh!]h-NiEUiM ix%}ixkix R"ix z;ix itiT ciVjsjWjngkKl| @nlulrlǒm n9 o/=u o/=vo \QpUp pIp^php3Iq8>rnrft^-hv[zXxr ~s ~ws~ ~ Ti~ߔQ~ߔ~ߔ u~ߔ$N .W M 4Z ʾ tS8E2Q^ ;j~f  n4$ DQ~$p)tVv$mxy ['z' Ds bÞ i"U!N_yNc`r` O]. op@T܎ $:@V##. $ !t4Ҙ^Z2 ~5 505 BME>EVETEۄE E 8 O#rO# .lgt<93EN>T)K""8 ]%U K6hwR  ~  *By  C L   (  s  C  d] -PR+TvO A EL   G% "WN$ ddX6  0 4_<b xu u+|?Kž=f`ž= w&ž=sf: @%^ ^k2+Ƈ OrǹS 4"4+#}+#WBN fʳN *5 }5 }f Εn>Θ dN RzЎ ~v%DExӃ u @D֣֠֠\ y֣\ ֣\ ֣ ֧ z4֧ +֧ ؼ 3"sLS ^)^ ׹s׹׹׹ׂ׹ ׹ b'' ٘>aٴ 9:ٴ^S ^S X^S ^S j =Gj R7j n99a(K D }%s>`sv3Q9ޞI I ߏ Tߦôty1\ n 1h h h do.o. NqJv3` # _Oi~ KTw~- e\[J\[#&E&E\ WOTYzYJ>  m}' KL5{0} um Ambiente Integrado de Desenvolvimento para a linguagem de programao Python. Foi escrito usando as associaes de Python PyQt s ferramentas de Qt GUI e o editor de QScintilla.</p><p>Para mais informao ver <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Por favor envie os relatrios de erros a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Para pedir uma funcionalidade nova, por favor envie um correio a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} utiliza software de terceiros que est protegido por direitos de autor. Para mais detalhes ver o contrato da licena dos pacotes individuais.</p>%

{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.

For more information see {1}.

Please send bug reports to {2}.

To request a new feature please send an email to {3}.

{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.

 AboutDialogA&utoresA&uthors AboutDialogAcerca do Eric About Eric AboutDialog&Acerca {0} &About {0} AboutPlugin<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPlugin<b> Acerca {0}</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>DAbout {0}

Display some information about this software.

 AboutPluginAcerca de &Qt About &Qt AboutPluginAcerca de QtAbout Qt AboutPluginAcerca {0} About {0} AboutPlugin\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPluginRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software AboutPluginf<p>Assinar a esta subscrio AdBlock?</p><p>{0}</p>8

Subscribe to this AdBlock subscription?

{0}

AdBlockAccessHandlerAssinar? Subscribe?AdBlockAccessHandler<p>Tem a certeza de que quer retirar a subscrio <b>{0}</b> e todas as subscries que dependam dela?</p><ul><li>{1}</li></ul>t

Do you really want to remove subscription {0} and all subscriptions requiring it?

  • {1}
 AdBlockDialog<p>Tem a certeza de que quer retirar a subscrio <b>{0}</b>?</p><

Do you really want to remove subscription {0}?

 AdBlockDialog AesActions AdBlockDialog.Configurao de AdBlockAdBlock Configuration AdBlockDialogAdicionar RegraAdd Rule AdBlockDialog4Navegar nas Subscries...Browse Subscriptions... AdBlockDialogJPerodo Padro de Atualizao (dias):Default Update Period (days): AdBlockDialog*Inabilitar SubscrioDisable Subscription AdBlockDialog"Habilitar AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialog(Habilitar SubscrioEnable Subscription AdBlockDialogvIntroduzir o termo de pesquisa para as subscries e regras-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialoghIntroduzir o perodo de atualizao (de 1 a 14 dias)&Enter the update period (1 to 14 days) AdBlockDialogTAprender mais acerca de escrever regras...!Learn more about writing rules... AdBlockDialogRetirar Regra Remove Rule AdBlockDialog$Retirar SubscrioRemove Subscription AdBlockDialogProcurar... Search... AdBlockDialog<Atualizar Todas as SubscriesUpdate All Subscriptions AdBlockDialog,Atualizar a SubscrioUpdate Subscription AdBlockDialogpUsar s o bsico de EasyList (por motivos de rendimento)=Use only essential part of EasyList (for performance reasons) AdBlockDialog&Adicionar&AddAdBlockExceptionsDialog&Apagar&DeleteAdBlockExceptionsDialog&Excees de AdBlockAdBlock ExceptionsAdBlockExceptionsDialoghIntroduzir um anfitrio para bloquear o AdBlock nele!Enter a host to block AdBlock forAdBlockExceptionsDialogTIntroduzir o anfitrio a ser adicionado...Enter host to be added...AdBlockExceptionsDialogFPressionar para adicionar anfitrioPress to add the hostAdBlockExceptionsDialogbPressionar para apagar os anfitries selecionados"Press to delete the selected hostsAdBlockExceptionsDialogAdBlock AdBlockIcon4Configurao de AdBlock...AdBlock Configuration... AdBlockIcon,Excees de AdBlock...AdBlock Exceptions... AdBlockIconAdBlock permite-lhe bloquear o contedo no desejado nas pginas web.5AdBlock lets you block unwanted content on web pages. AdBlockIcon8Adicionar Exceo de AdBlockAdd AdBlock Exception AdBlockIcontURL bloqueada (Regra AdBlock) - clicar para editar a regra/Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule AdBlockIcon$Inabilitar AdBlockDisable AdBlock AdBlockIcon"Habilitar AdBlockEnable AdBlock AdBlockIcon2No h contedo bloqueadoNo content blocked AdBlockIcon4Retirar Exceo de AdBlockRemove AdBlock Exception AdBlockIcon{0} com ({1}){0} with ({1}) AdBlockIconl<p>Subscrever a esta subscrio AdBlock?</p><p>{0}</p>8

Subscribe to this AdBlock subscription?

{0}

AdBlockManager*Regras Personalizadas Custom RulesAdBlockManagerSubscrever? Subscribe?AdBlockManager <p>A subscrio de AdBlock <b>{0}</b> tem uma soma de verificao errada. <br/>Encontrado: {1}<br/>Calculado: {2}<br/>Usar de qualquer modo?</p>r

AdBlock subscription {0} has a wrong checksum.
Found: {1}
Calculated: {2}
Use it anyway?

AdBlockSubscription<p>No se pde descarregar as regras de subscrio.</p><p>Erro: {0}</p>C

Subscription rules could not be downloaded.

Error: {0}

AdBlockSubscriptionbO ficheiro AdBlock '{0}' no comea com [Adblock.0AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.AdBlockSubscriptionDA descarregar regras de subscrioDownloading subscription rulesAdBlockSubscriptionHObtidas regras de subscrio vazias.Got empty subscription rules.AdBlockSubscription:Carregar regras de subscrioLoad subscription rulesAdBlockSubscription<A guardar regras de subscrioSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionfIncapaz de ler o ficheiro AdBlock {0} para leitura..Unable to open AdBlock file '{0}' for reading.AdBlockSubscriptionnIncapaz de abrir o ficheiro AdBlock {0} para escritura..Unable to open AdBlock file '{0}' for writing.AdBlockSubscriptionnIncapaz de abrir o ficheiro adblock '{0}' para leitura..Unable to open adblock file '{0}' for reading.AdBlockSubscriptionrImpossvel abrir o ficheiro adblock '{0}' para escritura..Unable to open adblock file '{0}' for writing.AdBlockSubscription:Adicionar Regra PersonalizadaAdd Custom RuleAdBlockTreeWidgetAdicionar RegraAdd RuleAdBlockTreeWidgetRetirar Regra Remove RuleAdBlockTreeWidget4Escrever a sua regra aqui:Write your rule here:AdBlockTreeWidget:{0} (atualizado recentemente){0} (recently updated)AdBlockTreeWidget$Adicionar Marcador Add BookmarkAddBookmarkDialog&Adicionar Diretrio Add FolderAddBookmarkDialogDireo:Address:AddBookmarkDialogDescrio: Description:AddBookmarkDialog0Introduzir uma descrioEnter a descriptionAddBookmarkDialog(Introduzir a direoEnter the addressAddBookmarkDialog"Introduzir o nomeEnter the nameAddBookmarkDialogDiretrio:Folder:AddBookmarkDialog Nome:Name:AddBookmarkDialog TtuloTitleAddBookmarkDialogUrlAddBookmarkDialog$Tipo de &Ficheiro: &File Type:AddDirectoryDialog6&Recurso nos subdiretrios&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog"Diretrio &Fonte:&Source Directory:AddDirectoryDialog,Diretrio de &Destino:&Target Directory:AddDirectoryDialog<b>Caixa de Dilogo Adicionar Diretrio</b> <p>Esta caixa de dilogo usa-se para adicionar um diretrio ao projeto atual.</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialogP<b>Diretrio Fonte</b> <p>Introduzir o nome do diretrio a adicionar ao projeto atual. Pode-o selecionar atravs de uma caixa de dilogo premindo o boto direita.</p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Diretrio de Destino</b> <p>Introduza o diretrio de destino. Pode-o selecionar com uma caixa de dilogo apertando o boto direita.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog&Adicionar Diretrio Add DirectoryAddDirectoryDialogNAdicionar um diretrio ao projeto atual&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialogTIntroduzir o nome do diretrio a adicionar&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialog`Introduza o diretrio de destino para o ficheiro'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialog0Ficheiros de Formulrios Forms FilesAddDirectoryDialog,Ficheiros de InterfaceInterface FilesAddDirectoryDialog(Outros Ficheiros (*)Other Files (*)AddDirectoryDialog*Ficheiros de RecursosResource FilesAddDirectoryDialogjSelecionar se uma adio recursiva deve ser realizada3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialogFicheiros Fonte Source FilesAddDirectoryDialog"Ficheiros &Fonte:&Source Files: AddFileDialog,Diretrio de &Destino:&Target Directory: AddFileDialog<b>Caixa de Dilogo Adicionar Ficheiros</b> <p>Esta caixa de dilogo usa-se para adicionar ficheiros ao projeto atual.<p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialogp<b>Ficheiros Fonte</b> <p>Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar ao projeto atual separando-os com ";". Pode-os selecionar com uma caixa de dilogo premindo o boto direita.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by ";". You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Diretrio de Destino</b> <p>Introduzir o diretrio de destino. Pode-o selecionar com uma caixa de dilogo apertando o boto direita.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog&Adicionar Ficheiros Add Files AddFileDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*) AddFileDialogAlt+C AddFileDialog|Introduzir o nome dos ficheiros a adicionar, separados por ";"/Enter the name of files to add separated by ";" AddFileDialog`Introduza o diretrio de destino para o ficheiro'Enter the target directory for the file AddFileDialog<Ficheiros de Formulrios ({0})Forms Files ({0}) AddFileDialog8Ficheiros de Interface ({0})Interface Files ({0}) AddFileDialog<So ficheiros de &cdigo fonteIs source&code files AddFileDialog6Ficheiros de Recursos ({0})Resource Files ({0}) AddFileDialog(Selecionar Ficheiros Select Files AddFileDialog(Selecionar ficheiros Select files AddFileDialogBSelecionar ficheiros de interfaceSelect interface files AddFileDialog@Selecionar ficheiros de recursosSelect resource files AddFileDialog4Selecionar ficheiros fonteSelect source files AddFileDialogFSelecionar os ficheiros de traduoSelect translation files AddFileDialog^Selecionar ficheiros de interface de utilizadorSelect user-interface files AddFileDialogSelecionar se os ficheiros devem ser adicionados como cdigo fonte (ignorar a deteo automtica)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialogTFicheiros Fonte ({0});;Ficheiros Todos (*)!Source Files ({0});;All Files (*) AddFileDialogBFicheiros Fonte ({0});;Ficheiros de Formulrio ({1});;Ficheiros de Recursos ({2});;Ficheiros de Interface ({3});;Ficheiros de Traduo ({4});;Ficheiros Todos (*)zSource Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) AddFileDialog6Ficheiros de Traduo ({0})Translation Files ({0}) AddFileDialogAdicionar TudoAdd AllAddFoundFilesDialog"Adicionar Seleo Add SelectedAddFoundFilesDialog:Adicionar os ficheiros todos.Add all files.AddFoundFilesDialogTAdicionar ficheiros encontrados ao projetoAdd found files to projectAddFoundFilesDialogPAdicionar apenas ficheiros selecionados.Add selected files only.AddFoundFilesDialogfAdiciona os ficheiros encontrados ao projeto atual.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog>Lista de ficheiros encontrados.List of found files.AddFoundFilesDialog&Idioma: &Language:AddLanguageDialog<b>Caixa de Dilogo para Adicionar Idioma</b> <p>Esta caixa de dilogo utiliza-se para adicionar um idioma ao projeto atual.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Idioma</b> <p>Selecionar um idioma para adicionar ao projeto atual.</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialog Adicionar Idioma Add LanguageAddLanguageDialogHAdicionar um idioma ao projeto atual%Add a language to the current projectAddLanguageDialoghSelecionar um idioma para adicionar ao projeto atual/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogararAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogdedeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogenenAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghuhuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogltltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogslslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Categoria: &Category:AddProjectDialog&Descrio: &Description:AddProjectDialog &Nome:&Name:AddProjectDialog"Adicionar Projeto Add ProjectAddProjectDialog^Introduzir uma pequena descrio para o projeto)Enter a short description for the projectAddProjectDialog:Introduzirr o nome do projetoEnter the name of the projectAddProjectDialogPIntroduzir o nome do ficheiro de projeto"Enter the name of the project fileAddProjectDialog, o projeto p&rincipalIs &main projectAddProjectDialog8Ficheiros de Projeto (*.e4p)Project Files (*.e4p)AddProjectDialog.Propriedades do ProjetoProject PropertiesAddProjectDialog*&Ficheiro de Projeto: Project&file:AddProjectDialogHSelecionar uma categoria de projectoSelect a project categoryAddProjectDialognSelecionar para fazer deste projeto o projeto principal,Select to make this project the main projectAddProjectDialog%v%m Mdulos %v/%m ModulesApplicationDiagramBuilder<<Aplicao>><>ApplicationDiagramBuilder<<Outros>> <>ApplicationDiagramBuilder<p>O diagrama pertence ao projeto <b>{0}</b>. Abrir este projeto?</p>S

The diagram belongs to the project {0}. Shall this project be opened?

ApplicationDiagramBuilder*Diagrama da AplicaoApplication DiagramApplicationDiagramBuilder2Diagrama da Aplicao {0}Application Diagram {0}ApplicationDiagramBuilder"Carregar Diagrama Load DiagramApplicationDiagramBuilder*A analisar mdulos...Parsing modules...ApplicationDiagramBuilder ms msApplicationPage:<b>Configurar a aplicao</b> Configure the applicationApplicationPage~<b>Nota</b>: Introduzir '0' para usar o valor padrodo sistema.@Note: Enter a value of 0 to use the system default value.ApplicationPage SempreAlwaysApplicationPageHExaminar Registos de Erro ao IniciarCheck for Error Log at StartupApplicationPage,Verificar atualizaesCheck for updatesApplicationPageDiariamenteDailyApplicationPagezIntroduzir o intervalo de entrada do teclado, '0' para padro2Enter the keyboard input interval, '0' for defaultApplicationPageRegisto de Erro Error LogApplicationPageSesso GlobalGlobal SessionApplicationPage>Intervalo de Entrada do TecladoKeyboard Input IntervalApplicationPageltimo Ficheiro Last FileApplicationPage$limo MultiprojetoLast MultiprojectApplicationPagelimo Projeto Last ProjectApplicationPageMensualmenteMonthlyApplicationPage NenhumNoneApplicationPage Abrir ao iniciarOpen at startupApplicationPageInformes ReportingApplicationPagepSelecionar para verificar atualizaes sempre que inicie,Select to check for updates at every startupApplicationPagelSelecionar para verificar atualizaes uma vez por dia&Select to check for updates once a dayApplicationPagelSelecionar para verificar atualizaes uma vez por ms(Select to check for updates once a monthApplicationPagerSelecionar para verificar atualizaes uma vez por semana'Select to check for updates once a weekApplicationPagehSelecionar para examinar registos de erro ao iniciar:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPagelSelecionar para inabilitar verificao de atualizaes!Select to disable update checkingApplicationPage<Selecionar para no abrir nadaSelect to not open anythingApplicationPage\Selecionar para abrir o ltimo ficheiro aberto,Select to open the most recently opened fileApplicationPagedSelecionar para abrir o ltimo multiprojeto aberto4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPageZSelecionar para abrir o ltimo projeto aberto/Select to open the most recently opened projectApplicationPageRSelecionar para restaurar a sesso global$Select to restore the global sessionApplicationPageDMarcar para mostrar a tela inicial(Select to show the startup splash screenApplicationPageSelecionar para usar o cliente de correio do sistema para enviar relatrios5Select to use the system email client to send reportsApplicationPage~Marcar para apenas permitir executar uma instncia da aplicaoASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPage>Mostrar Tela Inicial ao comearShow Splash Screen at startupApplicationPage.Modo de Aplicao nicaSingle Application ModeApplicationPageDUsar Cliente de Correio do SistemaUse System Email ClientApplicationPageSemanalmenteWeeklyApplicationPage,Autenticao RequeridaAuthentication RequiredAuthenticationDialog Introduzir senhaEnter passwordAuthenticationDialog4Introduzir nome de usurioEnter usernameAuthenticationDialog coneIconAuthenticationDialogInformaoInfoAuthenticationDialog Senha: Password:AuthenticationDialog0Gravar os dados do loginSave login dataAuthenticationDialogPSelecionar para gravar os dados do loginSelect to save the login dataAuthenticationDialog Nome de Usurio: Username:AuthenticationDialog<p>O cliente de fundo para <b>{0}</b> parou devido a uma exceo. Usa-se por varios complementos tais como os diferentes verificadores.</p><p>Selecionar<ul><li><b>'Sim'</b> para reiniciar o cliente mas abandona o ltimo trabalho</li><li><b>'Reintentar'</b> para reiniciar o cliente e o ltimo trabalho</li><li><b>'No'</b> para deixar o cliente apagado.</li></ul></p><p>Nota: O cliente pode reiniciar-se abrindo e confirmando a caixa de dilogo de preferncias ou recarregando/alterando o projeto.</p>

The background client for {0} has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.

Select

  • 'Yes' to restart the client, but abort the last job
  • 'Retry' to restart the client and the last job
  • 'No' to leave the client off.

Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.

BackgroundServicehUm erro no cliente de fundo de Eric parou o servio.8An error in Erics background client stopped the service.BackgroundService<Cliente de fundo desconectado.Background client disconnected.BackgroundServiceCliente de fundo de Eric desconectou-se por motivo desconhecido.BErics background client disconnected because of an unknown reason.BackgroundService6Reiniciar cliente de fundo?Restart background client?BackgroundServiceCliente de fundo para <b>{0}</b> desconetou-se por um motivo desconhecido. <br>Deveria reiniciar-se?jThe background client for {0} disconnected because of an unknown reason.
Should it be restarted?BackgroundService&{0} sem configurar.{0} not configured.BackgroundService@<b>Adicionar/Editar Marcador</b>Add/Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialog$Adicionar Marcador Add BookmarkBookmarkActionSelectionDialog6Adicionar Marcao RpidaAdd to Speed DialBookmarkActionSelectionDialogEditar Marcador Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialog4Retirar da Marcao RpidaRemove from Speed DialBookmarkActionSelectionDialogEditar Marcador Edit BookmarkBookmarkInfoDialog(Editar este MarcadorEdit this BookmarkBookmarkInfoDialogJPressionar para retirar este marcadorPress to remove this bookmarkBookmarkInfoDialog*Retirar este MarcadorRemove this BookmarkBookmarkInfoDialogTtulo:Title:BookmarkInfoDialogDireo:Address:BookmarkPropertiesDialog0Propriedades do MarcadorBookmark PropertiesBookmarkPropertiesDialogDescrio: Description:BookmarkPropertiesDialog0Introduzir uma descrioEnter a descriptionBookmarkPropertiesDialog(Introduzir a direoEnter the addressBookmarkPropertiesDialog"Introduzir o nomeEnter the nameBookmarkPropertiesDialog Nome:Name:BookmarkPropertiesDialog4Visitado <b>{0}</b> vezes.Visited {0} times.BookmarkPropertiesDialog&Adicionar&AddBookmarkedFilesDialog&Apagar&DeleteBookmarkedFilesDialog&Abaixo&DownBookmarkedFilesDialog&Ficheiro:&File:BookmarkedFilesDialog &Cima&UpBookmarkedFilesDialog<b>Adicionar</b> <p>Adicionar um ficheiro novo marcado com o valor introduzido abaixo.</p> IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialogz<b>Alterar</b> <p>Alterar o valor da entrada selecionada.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogd<b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialog<b>Ficheiro</b> <p>Introduzir o nome para o ficheiro marcado.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialogx<b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialogt<b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialogDAdicionar um novo ficheiro marcadoAdd a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialogAlt+ABookmarkedFilesDialogAlt+DBookmarkedFilesDialogAlt+HBookmarkedFilesDialogAlt+UBookmarkedFilesDialogA&lterarC&hangeBookmarkedFilesDialogLAlterar o valor da entrada selecionada&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialogJConfigurar Men de Ficheiros MarcadosConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialog8Apagar a entrada selecionadaDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog:Introduzir o nome do ficheiroEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialog Mover para baixo Move downBookmarkedFilesDialogMover para cimaMove upBookmarkedFilesDialog&Apagar&DeleteBookmarksDialog A&brir&OpenBookmarksDialog &Propriedades...&Properties...BookmarksDialog(Adicionar &Diretrio Add &FolderBookmarksDialogEditar &Direo Edit &AddressBookmarksDialogEditar &Nome Edit &NameBookmarksDialog\Introduzir o termo de pesquisa para marcadoresEnter search term for bookmarksBookmarksDialog Gerir MarcadoresManage BookmarksBookmarksDialogDiretrio Novo New FolderBookmarksDialogDAbrir num Novo Separador de &FundoOpen in New &Background TabBookmarksDialog2Abrir num &Separador NovoOpen in New &TabBookmarksDialog.Abrir numa Nova &JanelaOpen in New &WindowBookmarksDialog>Abrir numa Nova Janela Pri&vadaOpen in New Pri&vate WindowBookmarksDialogrPressionar para adicionar um diretrio de marcadores novo#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialog^Pressionar para apagar as entradas selecionadas$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog6<b>A importar desde {0}</b>Importing from {0}BookmarksImportDialogCancelarCancelBookmarksImportDialogdEscolher a fonte de onde quer importar marcadores:6Choose source from which you want to import bookmarks:BookmarksImportDialogBEscolher a fonte de onde importar Choose the source to import fromBookmarksImportDialogpIntroduzir o nome do ficheiro ou diretrio de marcadores1Enter the name of the bookmarks file or directoryBookmarksImportDialog6Erro ao importar marcadoresError importing bookmarksBookmarksImportDialogTerminarFinishBookmarksImportDialog&Importar MarcadoresImport BookmarksBookmarksImportDialogPrximo >Next >BookmarksImportDialogFicheiro HTML HTML FileBookmarksImportersFicheiro XBEL XBEL FileBookmarksImporters Alterar EndereoAddress ChangeBookmarksManager&Barra de Marcadores Bookmarks BarBookmarksManager$Men de MarcadoresBookmarks MenuBookmarksManagerConvertido {0} Converted {0}BookmarksManagerXErro ao exportar marcadores para <b>{0}</b>.(Error exporting bookmarks to {0}.BookmarksManagerTErro ao gravar marcadores para <b>{0}</b>.%Error saving bookmarks to {0}.BookmarksManagertErro ao carregar marcadores na linha {0}, coluna {1}: {2}:Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2}BookmarksManager&Exportar MarcadoresExport BookmarksBookmarksManager*A exportar MarcadoresExporting BookmarksBookmarksManager Inserir MarcadorInsert BookmarkBookmarksManager*A carregar MarcadoresLoading BookmarksBookmarksManagerMenMenuBookmarksManagerAlterar Nome Name ChangeBookmarksManager Retirar MarcadorRemove BookmarkBookmarksManager(A guardar MarcadoresSaving BookmarksBookmarksManagerDBarra de Ferramentas de MarcadoresToolbar BookmarksBookmarksManagerMarcadores XBEL (*.xbel);;Marcadores XBEL (*.xml);;Marcadores HTML (*.html)HXBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)BookmarksManager A&brir&Open BookmarksMenu &Propriedades...&Properties... BookmarksMenu&Retirar&Remove BookmarksMenu AbrirOpen BookmarksMenu2Abrir tudo em SeparadoresOpen all in Tabs BookmarksMenu\Abrir num &Separador Novo Ctrl+Boto Esq. RatoOpen in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenu<Abrir numa Nova Janela PrivadaOpen in New Private Window BookmarksMenuBAbrir num Separador Novo Ctrl+LMBOpen in New Tab Ctrl+LMB BookmarksMenu,Abrir numa Nova JanelaOpen in New Window BookmarksMenuPropriedades... Properties... BookmarksMenuRetirarRemove BookmarksMenu*Pgina Inicial PadroDefault Home PageBookmarksMenuBarMenu2Abrir tudo em SeparadoresOpen all in TabsBookmarksMenuBarMenuMarcao Rpida Speed DialBookmarksMenuBarMenuDireoAddressBookmarksModel TtuloTitleBookmarksModel A&brir&OpenBookmarksToolBar &Propriedades...&Properties...BookmarksToolBar&Retirar&RemoveBookmarksToolBar,Adicionar &Marcador...Add &Bookmark...BookmarksToolBar.Adicionar &Diretrio...Add &Folder...BookmarksToolBar*Adicionar Marcador...Add Bookmark...BookmarksToolBar,Adicionar Diretrio... Add Folder...BookmarksToolBarMarcadores BookmarksBookmarksToolBar AbrirOpenBookmarksToolBar\Abrir num &Separador Novo Ctrl+Boto Esq. RatoOpen in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBar<Abrir numa Nova Janela PrivadaOpen in New Private WindowBookmarksToolBarZAbrir num Separador Novo Ctrl+Boto Esq. RatoOpen in New Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBar,Abrir numa Nova JanelaOpen in New WindowBookmarksToolBarPropriedades... Properties...BookmarksToolBarRetirarRemoveBookmarksToolBarCondio ConditionBreakPointModelHabilitadoEnabledBreakPointModel Nome do FicheiroFilenameBreakPointModel Ignorar Contagem Ignore CountBreakPointModel LinhaLineBreakPointModelTemporal TemporaryBreakPointModelAdicionarAddBreakPointViewer*Pontos de Interrupo BreakpointsBreakPointViewerConfigurar... Configure...BreakPointViewer ApagarDeleteBreakPointViewerApagar tudo Delete allBreakPointViewerApagar seleoDelete selectedBreakPointViewerInabilitarDisableBreakPointViewerInabilitar tudo Disable allBreakPointViewer$Inabilitar seleoDisable selectedBreakPointViewerEditar...Edit...BreakPointViewerHabilitarEnableBreakPointViewerHabilitar tudo Enable allBreakPointViewer"Habilitar seleoEnable selectedBreakPointViewerIr aGotoBreakPointViewer <b>A Janela de Navegao</b><p>Permite navegar facilmente pela hierarquia dos diretrio e ficheiros do sistema, identificar os programas de Python e abri-los na janela do Visor de Fontes. A janela mostra vrias hierarquias separadas.</p><p>Apenas se mostrar a primeira hierarquia se est aberto um programa para depurar e o seu diretrio raz o diretrio que o contm. Geralmente, os distintos ficheiros que formam uma aplicao Python mantm-se no mesmo diretrio, deste modo a hierarquia d acesso maior parte do que se necessite.</p><p>A hierarquia seguinte utiliza-se para navagar facilmente nos diretrios especificados pela varivel Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>As hierarquias restantes permitem navegar no seu sistema como um todo. Num sistema UNIX haver uma hierarquia com <tt>/</tt> como raz e outra com o diretrio do usurio. Num sistema Windows haver uma hierarquia para cada unidade de disco no sistema.</p><p>Os programas Python (como aqueles que tm a extenso <tt>.py</tt>) identificam-se nas hierarquias com um cone Python. Um clique com o boto direito do rato frar aparecer um men que permitir abrir o ficheiro numa janela do Visor de Fontes, abrir para depurar ou us-lo para executar um teste unitrio.</p><p>O men contextual de uma classe, funo ou mtodo permite abrir o ficheiro definindo esta classe, funo ou mtodo e assegurar que a linha de cdigo correta esteja visvel.</p><p>Os ficheiros de Qt-Designer (como os que tm extenso <tt>.ui</tt>) aparecem com o cone de Designer. O men contextual destes ficheiros permite abr-los com Qt-Designer.</p><p>Os ficheiros de Qt-Linguist (como os que tm extenso <tt>.ts</tt>) aparecem com o cone de Linguist. O men contextual destes ficheiros permite abr-los com Qt-Linguist.</p>The Browser Window

This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.

The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.

The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python sys.path variable.

The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with / at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.

Python programs (i.e. those with a .py file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.

The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.

Qt-Designer files (i.e. those with a .ui file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.

Qt-Linguist files (i.e. those with a .ts file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.

BrowserTAdicionar como diretrio de nvel superiorAdd as toplevel directoryBrowserConfigurar... Configure...BrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardBrowser,Navegador de Ficheiros File-BrowserBrowser2Encontrar neste diretrioFind in this directoryBrowserJEncontrar&&Substituir neste diretrioFind&&Replace in this directoryBrowserIr aGotoBrowserLinha {0}Line {0}Browser@Diretrio de nvel superior novoNew toplevel directoryBrowserFDiretrio de nvel superior novo...New toplevel directory...Browser AbrirOpenBrowser8Abrir com Editor HexadecimalOpen in Hex EditorBrowser2Abrir no Editor de conesOpen in Icon EditorBrowser&Atualizar diretrioRefresh directoryBrowser2Retirar do nvel superiorRemove from toplevelBrowser4Executar teste unitrio...Run unittest...Browser$Mostrar Tipos MIMEShow Mime-TypeBrowserLO ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>.&The file has the mime type {0}.BrowserO ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>.<br/>Dever ser adicionado lista de tipos MIME de texto?]The file has the mime type {0}.
Shall it be added to the list of text mime types?BrowserdO tipo MIME do ficheiro no pde ser identificado.2The mime type of the file could not be determined.BrowserAtributos Attributes BrowserModel&Atributos da ClasseClass Attributes BrowserModel Codificao: {0} Coding: {0} BrowserModelGlobaisGlobals BrowserModelImportaesImports BrowserModelNomeName BrowserModel<p>A informao da pilha de chamadas no se pde escrever em <b>{0}</b></p><p>Razo: {1}</p>O

The call stack info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallStackViewerl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallStackViewer"Pilha de Chamadas Call StackCallStackViewer LimparClearCallStackViewer`Erro ao gravar a Informao da Pilha de ChamadasError saving Call Stack InfoCallStackViewer0Ficheiro: {0} Linha: {1}File: {0} Line: {1}CallStackViewer>Ficheiro: {0} Linha: {1} {2}{3}File: {0} Line: {1} {2}{3}CallStackViewer GravarSaveCallStackViewerLGravar Informao da Pilha de ChamadasSave Call Stack InfoCallStackViewerMostrar fonte Show sourceCallStackViewer^Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallStackViewer<p>A informao de rastreio de chamadas no se pde escrever em {0}</b></p><p>Razo: {1}</p>O

The call trace info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallTraceViewerl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallTraceViewer(Rastreio de Chamadas Call TraceCallTraceViewerbErro ao gravar Informao de Rastreio de ChamadasError saving Call Trace InfoCallTraceViewer DesdeFromCallTraceViewerZPressionar para limpar o rastreio de chamadasPress to clear the call traceCallTraceViewerrPressionar para ajustar o tamanho das colunas ao contedo-Press to resize the columns to their contentsCallTraceViewerPressionar para gravar o rastreio de chamadas como ficheiro de texto+Press to save the call trace as a text fileCallTraceViewerrPressionar para iniciar o rastreio de chamadas e retornos(Press to start tracing calls and returnsCallTraceViewernPressionar para parar o rastreio de chamadas e retornos'Press to stop tracing calls and returnsCallTraceViewerRGravar Informao de rastreio de ChamadasSave Call Trace InfoCallTraceViewer^Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallTraceViewerParaToCallTraceViewer.!Erro do Servidor: {0} ! Server Error: {0}  ChatWidget8!Commando desconhecido: {0} ! Unknown command: {0}  ChatWidget:* {0} foi baneado ou expulso."* {0} has been banned and kicked.  ChatWidget$* {0} foi baneado.* {0} has been banned.  ChatWidget(* {0} foi expulsado.* {0} has been kicked.  ChatWidget * {0} juntou-se.* {0} has joined.  ChatWidget"* {0} foi embora.* {0} has left.  ChatWidget<p>No se pode escrever o contedo do chat em <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>M

The chat contents could not be written to {0}

Reason: {1}

 ChatWidgetl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 ChatWidgetBanir UsurioBan User ChatWidget0Banir e Expulsar UsurioBan and Kick User ChatWidgetChat ChatWidget LimparClear ChatWidgetConetarConnect ChatWidgetConexo Connection ChatWidget CopiarCopy ChatWidgetCopiar tudoCopy all ChatWidgetCortar tudoCut all ChatWidgetDesconetar Disconnect ChatWidgetIntroduza o anfitrio e o porto para conetar na forma "anfitrio@porto"=Enter the host and port to connect to in the form "host@port" ChatWidget:Introduza o porto do servidorEnter the server port ChatWidget4Introduza o texto a enviarEnter the text to send ChatWidget&Erro ao gravar ChatError saving Chat ChatWidgetAnfitrio:Host: ChatWidget Expulsar Usurio Kick User ChatWidget"Mensagem de <{0}>Message from <{0}> ChatWidgetNovo UsurioNew User ChatWidget Porto:Port: ChatWidgetVPresionar para cancelar a edio partilhadaPress to cancel the shared edit ChatWidgetXPressionar para limpar a lista de anfitriesPress to clear the hosts list ChatWidgetrPressionar para finalizar a edio e enviar as alteraes*Press to end the edit and send the changes ChatWidgetLPressionar para enviar o texto de cimaPress to send the text above ChatWidgetVPressionar para comear a edio partilhadaPress to start a shared edit ChatWidgetzPressionar para alternar o estado de partilha do atual editor7Press to toggle the shared status of the current editor ChatWidget GravarSave ChatWidgetGravar Chat Save Chat ChatWidget EnviarSend ChatWidgetServidorServer ChatWidget Compartir Editor Share Editor ChatWidget6Mostrar o estado da conexoShows the connection status ChatWidget8Mostrar o estado do servidorShows the status of the server ChatWidget Iniciar Servidor Start Server ChatWidgetParar Servidor Stop Server ChatWidget^Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*) ChatWidget$Usurio Foi Embora User Left ChatWidgetUsuriosUsers ChatWidget{0} juntou-se.{0} has joined. ChatWidget{0} foi embora. {0} has left. ChatWidget(Importar de ChromiumChromium ImportChromeImporterChromium armazena os marcadores no ficheiro de texto <b>Bookmarks</b>. Geralmente este ficheiro est localizado em`Chromium stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterZNo se pode ler o ficheiro '{0}'. Motivo: {1}&File '{0}' cannot be read. Reason: {1}ChromeImporter8No existe o ficheiro '{0}'.File '{0}' does not exist.ChromeImporter2Importar de Google ChromeGoogle Chrome ImportChromeImporterGoogle Chrome armazena os marcadores no ficheiro de texto <b>Bookmarks</b>. Geralmente este ficheiro est localizado emeGoogle Chrome stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterImportado {0} Imported {0}ChromeImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks.ChromeImporter.<b>Nome do Atributo</b>Attribute Name ClickToFlash<b>Valor</b> Value ClickToFlashHAdicionar '{0}' Lista de ConfianaAdd '{0}' to Whitelist ClickToFlash:Configurar Lista de ConfianaConfigure Whitelist ClickToFlashApagar objeto Delete object ClickToFlashObjeto Flash Flash Object ClickToFlashCarregarLoad ClickToFlash:No h informao disponvel.No information available. ClickToFlashBObjeto bloqueado por ClickToFlashObject blocked by ClickToFlash ClickToFlashPressionar para ativar o contedo, men contextual para mais opesMtricas de Cdigo</b> <p>Caixa de dilogo que mostra algumas mtricas de cdigo.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Mtricas de Cdigo</b> <p>Lista algumas mtricas de cdigo.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Sumrio</b> <p>Mostra algumas mtricas de cdigo globais.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog$Mtricas de Cdigo Code MetricsCodeMetricsDialogContrair tudo Collapse allCodeMetricsDialogComentriosCommentsCodeMetricsDialog VazioEmptyCodeMetricsDialogFimEndCodeMetricsDialogIntroduzir os padres dos ficheiros a ser excludos, separados por uma vrgulaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeMetricsDialog$Excluir Ficheiros:Exclude Files:CodeMetricsDialogExpandir tudo Expand allCodeMetricsDialog LinhasLinesCodeMetricsDialog Linhas de cdigo Lines of codeCodeMetricsDialogNomeNameCodeMetricsDialogrPressionar para iniciar a execuo das mtricas de cdigo#Press to start the code metrics runCodeMetricsDialogfMostra o progresso do clculo de mtricas de cdigo-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialogIniciarStartCodeMetricsDialogSumrioSummaryCodeMetricsDialogbytesCodeMetricsDialog"linhas comentrio comment linesCodeMetricsDialogcomentrioscommentsCodeMetricsDialoglinhas vazias empty linesCodeMetricsDialogficheirosfilesCodeMetricsDialog linhaslinesCodeMetricsDialog*linhas no-comentrionon-commentary linesCodeMetricsDialog%v%m Ficheiros %v/%m FilesCodeStyleCheckerDialog&Iniciar&StartCodeStyleCheckerDialog<b>Resultado da Verificao de Estilo de Cdigo</b> <p>Caixa de dilogo que mostra o resultado da verificao de estilo do cdigo. Duplo clique numa entrada a abrir a janela do editor e posiciona o cursor na respectiva linha e posio.</p>Code Style Check Results

This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialog<b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista mostra o resultado da verificao de estilo do cdigo. Duplo clique na entrada para a abrir na janela do editor e posicionar o cursor na respetiva linha e posio.</p>Result List

This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialogNPermitir colocao de parntesis finaisAllow hanging closing bracketsCodeStyleCheckerDialog Autor:Author:CodeStyleCheckerDialog CdigoCodeCodeStyleCheckerDialogXResultado da Verificao de Estilo do CdigoCode Style Check ResultCodeStyleCheckerDialogLinha de Cdigo Coding LineCodeStyleCheckerDialog"Direitos de Autor CopyrightCodeStyleCheckerDialog$Tipo de Docstring:Docstring Type:CodeStyleCheckerDialog,Estilo de DocumentaoDocumentation StyleCodeStyleCheckerDialog.No Corrigir Problemas:Don't Fix Issues:CodeStyleCheckerDialogIntroduzir o nome do autor dos direitos de autor a verificar (vazio para omitir a verificao)KEnter a copyright author name to check for (leave empty to omit this check)CodeStyleCheckerDialogIntroduzir padres dos nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vrgulaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroduzir cdigos de mensagem dos problemas a no reparar automaticamente;Enter message codes of issues not to be fixed automaticallyCodeStyleCheckerDialogIntroduzir cdigos de mensagem dos problemas a reparar automaticamente (deixar vazio para reparar tudo)PEnter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)CodeStyleCheckerDialogIntroduzir as categorias ou cdigos de mensagens a excluir separados por uma vrgulaEEnter message codes or categories to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroduzir categorias ou cdigos de mensagem a incluir separados por uma vrgulaEEnter message codes or categories to be included separated by a commaCodeStyleCheckerDialogIntroduzir o comprimento mximo de linha permitido (PEP-8: 79 carteres)Verificar Estilo do Cdigo...</b><p>Verifica se os ficheiros Python cumprem com as convenes de estilo de cdigo dadas em vrios PEPs.</p>}Check Code Style...

This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.

CodeStyleCheckerPlugin4Verificar Estilo do CdigoCheck Code StyleCodeStyleCheckerPlugin:Verificar o Estilo do cdigo.Check code style.CodeStyleCheckerPlugin CdigoCodeCodeStyleCodeSelectionDialogPCdigos de Mensagem de Estilos de CdigoCode Style Message CodesCodeStyleCodeSelectionDialogMensagemMessageCodeStyleCodeSelectionDialogVSelecionar os cdigos de mensagem da lista:'Select the message codes from the list:CodeStyleCodeSelectionDialog\Selecionar os cdigos de mensagem desta tabela(Select the message codes from this tableCodeStyleCodeSelectionDialogP sem mensagem definida para cdigo '{0}'" no message defined for code '{0}'CodeStyleFixer2inserida uma linha vazia.6inseridas %n linhas vazias.%n blank line(s) inserted.CodeStyleFixer@retirada uma linha desnecessriaDretiradas %n linhas desnecessrias%n superfluous lines removedCodeStyleFixer4'<>' substituido por '!='.'<>' replaced by '!='.CodeStyleFixer:Adicionado o argumento '{0}'.'{0}' argument added.CodeStyleFixer6Removido o argumento '{0}'.'{0}' argument removed.CodeStyleFixerfRetirada linha vazia depois da docstring de classe.)Blank line after class docstring removed.CodeStyleFixerxRetirada a linha vazia depois da docstring de funo/mtodo.3Blank line after function/method docstring removed.CodeStyleFixer`Retirada linha vazia depois do ltimo pargrafo.(Blank line after last paragraph removed.CodeStyleFixerdRetirada linha vazia antes da docstring de classe.*Blank line before class docstring removed.CodeStyleFixervRetirada a linha vazia antes da docstring de funo/mtodo.4Blank line before function/method docstring removed.CodeStyleFixerfInserida linha vazia depois da docstring de classe.*Blank line inserted after class docstring.CodeStyleFixerhInserida linha vazia depois da docstring de sumrio.,Blank line inserted after docstring summary.CodeStyleFixerzInserida linha vazia depois do ltimo pargrafo da docstring.6Blank line inserted after last paragraph of docstring.CodeStyleFixerfLinha branca inserida antes da docstring de classe.+Blank line inserted before class docstring.CodeStyleFixerpParntesis de fecho alinhado com parntesis de abertura.+Closing bracket aligned to opening bracket.CodeStyleFixerRCorrigida a comparao a None/True/False.(Comparison to None/True/False corrected.CodeStyleFixer:Instruo composta corrigida.Compound statement corrected.CodeStyleFixerhNo se pode gravar ficheiro! Saltando-o. Motivo: {0}1Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}CodeStyleFixer2Espao estranho retirado.Extraneous whitespace removed.CodeStyleFixerRImports foram postos em linhas separadas.#Imports were put on separate lines.CodeStyleFixerXAjustada a indentao a mltiplos de quatro..Indentation adjusted to be a multiple of four.CodeStyleFixer>Alterado o nvel da indentao.Indentation level changed.CodeStyleFixerPAlterado o nvel da indentao pendente.1Indentation level of hanging indentation changed.CodeStyleFixer\Corrigida a indentao de parntesis de fecho.)Indentation of closing bracket corrected.CodeStyleFixer^Corrigida a indentao da linha de continuao.+Indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixerbCorrigidas as aspas introdutrias para ser {0}"""*Introductory quotes corrected to be {0}"""CodeStyleFixerTAspas iniciais postas numa linha separada.$Leading quotes put on separate line.CodeStyleFixerJForam encolhidas as linhas compridas.Long lines have been shortened.CodeStyleFixerlCorrigida falta de indentao na linha de continuao.3Missing indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixerDAdicionado espao branco em falta.Missing whitespace added.CodeStyleFixer2Inserida uma linha vazia.One blank line inserted.CodeStyleFixerBPonto adicionado linha sumrio.Period added to summary line.CodeStyleFixerjRetirada barra invertida redundante entre parntesis.(Redundant backslash in brackets removed.CodeStyleFixerTDocstring de linha nica posta numa linha.&Single line docstring put on one line.CodeStyleFixerRetiradas linhas vazias desnecessrias aps o decorador de funo.9Superfluous blank lines after function decorator removed.CodeStyleFixerNRetiradas linhas vazias desnecessrias. Superfluous blank lines removed.CodeStyleFixertRetiradas linhas vazias desnecessrias do fim do ficheiro.:Superfluous trailing blank lines removed from end of file.CodeStyleFixerBTabulao convertida a 4 espaos.Tab converted to 4 spaces.CodeStyleFixerPAspas finais postas numa linha separada.%Trailing quotes put on separate line.CodeStyleFixerfTrs aspas simples convertidas a trs aspas duplas.7Triple single quotes converted to triple double quotes.CodeStyleFixer8Indentao visual corrigida.Visual indentation corrected.CodeStyleFixerfCorrigido espao em volta do smbolo de comentrio.)Whitespace around comment sign corrected.CodeStyleFixerFEliminado o espao no fim de linha.%Whitespace stripped from end of line.CodeStyleFixerZadicionada uma linha nova ao fim do ficheiro.newline added to end of file.CodeStyleFixer,um ficheiro verificado0%n ficheiros verificados%n file(s) checkedCodeStyleStatisticsDialogBencontrado um ficheiro com falhosFencontrados %n ficheiros com falhos%n file(s) with issues foundCodeStyleStatisticsDialog"um falho reparado&%n falhos reparados%n issue(s) fixedCodeStyleStatisticsDialog&encontrado um falho*encontrados %n falhos%n issue(s) foundCodeStyleStatisticsDialog"um falho ignorado&%n falhos ignorados%n issue(s) ignoredCodeStyleStatisticsDialog CdigoCodeCodeStyleStatisticsDialog^Estatsticas da Verificao de Estilo do CdigoCode Style Checker StatisticsCodeStyleStatisticsDialogContagemCountCodeStyleStatisticsDialogMensagemMessageCodeStyleStatisticsDialoglA codificao '{0}' incorreta para o texto indicado.-The coding '{0}' is wrong for the given text. CodingError<b>Assistente para QColorDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar um QColorDialog. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard,No h um editor atualNo current editorColorDialogWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard@Assistente para Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard8Assistente para QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardJ<p>A cor <b>{0}</b> no vlida.</p>*

The colour {0} is not valid.

ColorDialogWizardDialogAlfaAlphaColorDialogWizardDialogAzulBlueColorDialogWizardDialogCorColourColorDialogWizardDialogVarivel de CorColour VariableColorDialogWizardDialog:Introduzir o nome da varivelEnter a variable nameColorDialogWizardDialogPIntroduzir o nome da varivel ou uma cor!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog4Introduzir o valor de alfaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog4Introduzir o valor de azulEnter the blue valueColorDialogWizardDialogNIntroduzir o ttulo da caixa de dilogoEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog6Introduzir o valor de verdeEnter the green valueColorDialogWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionColorDialogWizardDialog<Introduzir o valor de vermelhoEnter the red valueColorDialogWizardDialogXIntroduzir o nome para a varivel resultanteEnter the result variable nameColorDialogWizardDialogExpresso: Expression:ColorDialogWizardDialog VerdeGreenColorDialogWizardDialogNoneColorDialogWizardDialogPaiParentColorDialogWizardDialog8Assistente para QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardDialogHErro do Assistente para QColorDialogQColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialogQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueColorDialogWizardDialog Qt.color0ColorDialogWizardDialog Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanColorDialogWizardDialog Qt.darkBlueColorDialogWizardDialog Qt.darkCyanColorDialogWizardDialog Qt.darkGrayColorDialogWizardDialog Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaColorDialogWizardDialog Qt.darkRedColorDialogWizardDialog Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenColorDialogWizardDialog Qt.lightGrayColorDialogWizardDialog Qt.magentaColorDialogWizardDialogQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteColorDialogWizardDialog Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBAColorDialogWizardDialogVermelhoRedColorDialogWizardDialogResultadoResultColorDialogWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentColorDialogWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentColorDialogWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionColorDialogWizardDialogSelecionar para gerar uma caixa de dilogo QColorDialog.getColor1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialogtSelecionar gerar uma caixa de dilogo QColorDialog.getRgba0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialog TestarTestColorDialogWizardDialog TtuloTitleColorDialogWizardDialogTipoTypeColorDialogWizardDialogselfColorDialogWizardDialog^&Sincronizar barras de deslocamento horizontais"&Synchronize horizontal scrollbars CompareDialogZ<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde ler.</p>-

The file {0} could not be read.

 CompareDialogAdicionado: {0} Added: {0} CompareDialogAlt+S CompareDialogAlterado: {0} Changed: {0} CompareDialogCompararCompare CompareDialog$Comparar Ficheiros Compare Files CompareDialogApagado: {0} Deleted: {0} CompareDialogLIntroduzir o nome do primeiro ficheiro Enter the name of the first file CompareDialogJIntroduzir o nome do segundo ficheiro!Enter the name of the second file CompareDialogFicheiro &1:File &1: CompareDialogFicheiro &2:File &2: CompareDialog.Comparao de FicheirosFile Comparison CompareDialogNPressionar para ir primeira diferena%Press to move to the first difference CompareDialogJPressionar para ir ltima diferena$Press to move to the last difference CompareDialogNPressionar para ir diferena seguinte$Press to move to the next difference CompareDialogNPressionar para ir diferena anterior(Press to move to the previous difference CompareDialogjPressionar para executar comparao de dois ficheiros0Press to perform the comparison of the two files CompareDialogSelecionar, se as barras de deslocamento horizontais devem ser sincronizadas;Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized CompareDialog Total: {0} CompareDialog<p>A pgina de configurao <b>{0}</b> no pde ser carregada.</p>=

The configuration page {0} could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsConfigurationWidgetAparncia AppearanceConfigurationWidgetAplicao ApplicationConfigurationWidgetAutocompletarAutocompletionConfigurationWidgetCORBAConfigurationWidget DicasCalltipsConfigurationWidget.Verificadores de Cdigo Code CheckersConfigurationWidget<Erro na Pgina de ConfiguraoConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetColaborao CooperationConfigurationWidgetDepuradorDebuggerConfigurationWidgetEditorConfigurationWidget$Correio EletrnicoEmailConfigurationWidgetExportadores ExportersConfigurationWidget.Tratamento de Ficheiros FilehandlingConfigurationWidgetBAssociaes de Tipos de FicheirosFiletype AssociationsConfigurationWidget GeralGeneralConfigurationWidgetGrficosGraphicsConfigurationWidget AjudaHelpConfigurationWidget*Documentao de AjudaHelp DocumentationConfigurationWidget Visores de Ajuda Help ViewersConfigurationWidgetRealadores HighlightersConfigurationWidgetIRCConfigurationWidget conesIconsConfigurationWidget InterfaceConfigurationWidgetPalavras ChaveKeywordsConfigurationWidget"Visor de Registos Log-ViewerConfigurationWidgetTipos MIME MimetypesConfigurationWidgetMultiprojeto MultiprojectConfigurationWidgetRedeNetworkConfigurationWidgetNotificaes NotificationsConfigurationWidgetPor favor selecione uma entrada da lista para mostrar a pgina de configurao.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidget"Gestor de PluginsPlugin ManagerConfigurationWidgetPreferncias PreferencesConfigurationWidgetImpressoraPrinterConfigurationWidgetProjetoProjectConfigurationWidget Visor de ProjetoProject ViewerConfigurationWidgetPropriedades PropertiesConfigurationWidgetPythonConfigurationWidgetPython3ConfigurationWidget QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetPesquisa SearchingConfigurationWidgetSeguranaSecurityConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget.Verificao ortogrficaSpell checkingConfigurationWidget EstiloStyleConfigurationWidgetEstilosStylesConfigurationWidgetTarefasTasksConfigurationWidgetModelos TemplatesConfigurationWidget>Iniciador de Bandeja de Sistema Tray StarterConfigurationWidgetDigitaoTypingConfigurationWidget:Sistemas de Control de VersoVersion Control SystemsConfigurationWidgetGestor de Vista ViewmanagerConfigurationWidget.Interface de VirusTotalVirusTotal InterfaceConfigurationWidget,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserConfigurationWidget`* Tentativa de conexo por usurio banido '{0}'.,* Connection attempted by banned user '{0}'. Connection>* Recusada a conexo a {0}:{1}. * Connection to {0}:{1} refused. Connectionp<p>Aceitar a conexo desde <strong>{0}@{1}</strong>?</p>7

Accept connection from {0}@{1}?

 ConnectionConexo NovaNew Connection Connectionindefinido undefined Connectiondesconhecidounknown ConnectionContedo: Contents:CookieDetailsDialog$Detalhes de CookieCookie DetailsCookieDetailsDialogDomnio:Domain:CookieDetailsDialogCaduca:Expires:CookieDetailsDialog Nome:Name:CookieDetailsDialog Rota:Path:CookieDetailsDialogSeguro:Secure:CookieDetailsDialogPermitirAllowCookieExceptionsModel$Permitir na SessoAllow For SessionCookieExceptionsModelBloquearBlockCookieExceptionsModel EstadoStatusCookieExceptionsModelStio WebWebsiteCookieExceptionsModelContedoContents CookieModel CaducaExpires CookieModelNomeName CookieModelRotaPath CookieModel SeguroSecure CookieModelStio WebWebsite CookieModel"&Aceitar Cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Excees...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog8&Filtrar Cookies de Rastreio&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialogMan&ter at: &Keep until:CookiesConfigurationDialog&&Mostrar Cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog2<b>Configurar Cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialog SempreAlwaysCookiesConfigurationDialog"No mximo 90 diasAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog$Configurar CookiesConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog"Saio da aplicaoI exit the applicationCookiesConfigurationDialog NuncaNeverCookiesConfigurationDialog8Apenas de stios onde navegaOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogDSelecionar a poltica para aceitarSelect the accept policyCookiesConfigurationDialog>Selecionar a plotica de manterSelect the keep policyCookiesConfigurationDialogVSelecionar para filtrar cookies de rastreio!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialogbMostrar uma caixa de dilogo com todas as cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialogjMostrar uma caixa de dilogo para configurar excees%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogElas expiram They expireCookiesConfigurationDialog&Retirar&Remove CookiesDialog&Adicionar Re&gra... Add R&ule... CookiesDialogCookies CookiesDialogDomnio:Domain: CookiesDialogRIntroduzir termo de pesquisa para cookiesEnter search term for cookies CookiesDialog Nome:Name: CookiesDialog Rota:Path: CookiesDialogPressionar para abrir a caixa de dilogo das excees de cookies para adicionar uma regra nova=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entries CookiesDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entries CookiesDialogRetirar &Tudo Remove &All CookiesDialogProcurarSearch CookiesDialogSeguro:Secure: CookiesDialogServidorServer CookiesDialog Valor:Value: CookiesDialog&Bloquear&BlockCookiesExceptionsDialog&Domnio:&Domain:CookiesExceptionsDialog&Retirar&RemoveCookiesExceptionsDialogPermi&tirAllo&wCookiesExceptionsDialog&Permitir na &SessoAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog$Permitir na SessoAllow For SessionCookiesExceptionsDialog(Excees das CookiesCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialog^Introduzir o termo de pesquisa para as excees Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog8Introduzir o nome do domnioEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogExcees ExceptionsCookiesExceptionsDialogNova Exceo New ExceptionCookiesExceptionsDialog|Pressionar para aceitar cookies para o domnio na sesso atual>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialogpPressionar para aceitar sempre as cookies para o domnio-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialogjPressionar para rejeitar sempre as cookies do domnio-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesCookiesExceptionsDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogRetirar &Tudo Remove &AllCookiesExceptionsDialog2Endereo ilegal: {0}@{1} Illegal address: {0}@{1} CooperationClient$No h servidores.No servers present.CooperationClientdesconhecidounknownCooperationClientV<b>Configurar definies de colaborao</b>%Configure cooperation settingsCooperationPage@Aceitar conexes automaticamente Accept connections automaticallyCooperationPageAdicionarAddCooperationPage^Adicionar o usurio lista de usurios banidos(Add the user to the list of banned usersCooperationPage Usurios Banidos Banned UsersCooperationPageConexes ConnectionsCooperationPage ApagarDeleteCooperationPagejApagar entradas marcadas da lista de usurios banidos9Delete the selected entries from the list of banned usersCooperationPageZIntroduzir o nmero mximo de portos a provar3Enter the maximum number of additional ports to tryCooperationPageLIntroduzir o nmero do porto de escuta"Enter the port number to listen onCooperationPagedIntroduzir o usurio e anfitrio do usurio banido*Enter the user and host of the banned userCooperationPage,N de portos a provar:No. ports to try:CooperationPagezSelecionar para aceitar automaticamente as conexes entrantes4Select to accept incomming connections automaticallyCooperationPageSelecionar para provar incrementamente outros portos para o servidor6Select to incrementally try other ports for the serverCooperationPageZSelecionar iniciar automaticamente o servidor(Select to start the server automaticallyCooperationPageServidorServerCooperationPage$Porto do Servidor: Server Port:CooperationPage@Iniciar servidor automaticamenteStart server automaticallyCooperationPageHTentar outros portos para o servidorTry other ports for serverCooperationPageD<b>Configurar suporte de CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Nota:</b> Deixar esta entrada vazia para usar os valores padro (omniidl ou omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageHIntroduzir a rota ao compilador IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilador IDL IDL Compiler CorbaPagePressionar para selecionar o compilador IDL atravs da caixa de dilogo de seleo de ficheiros.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage Nome da &Classe: &Classname:CreateDialogCodeDialog$Nome do &Ficheiro: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Novo...&New...CreateDialogCodeDialog<p>No se pode abrir o ficheiro modelo de cdigo "{0}"</p><p>Motivo: {1}</p>E

Could not open the code template file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>No se pode abrir o ficheiro fonte "{0}".</p><p>Motivo: {1}</p>>

Could not open the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>No se pode escrever o ficheiro fonte "{0}".</p><p>Motivo: {1}</p>?

Could not write the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialogz<p>Houve um erro ao carregar o form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>@

There was an error loading the form {0}.

{1}

CreateDialogCodeDialog"Gerao de CdigoCode GenerationCreateDialogCodeDialog@Criar Cdigo de Caixa de DilogoCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialogLMostra o nome do ficheiro com o cdigo1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialog|Introduzir uma expresso regular para filtrar a lista de baixo3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialogFiltrar &com: Filter &with:CreateDialogCodeDialog@Gerador de cdigo de formulriosForms code generatorCreateDialogCodeDialogTPressionar para gerar uma classe form nova#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialogbSelecionar a classe que recebir o cdigo do form/Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogbO ficheiro <b>{0}</b> existe mas no tem classes.{0} exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerro uic uic errorCreateDialogCodeDialog4Introduzir a senha mestre:Enter the master password:CryptoSenha MestreMaster PasswordCrypto2A senha dada incorreta. The given password is incorrect.CryptoDNo existe senha mestre registada.'There is no master password registered.Crypto No conectado  Not connected  DebugServer<p>O anfitrio ilegal <b>{0}</b> tentou conectar. Aceitar esta conexo?</p>Y

A connection was attempted by the illegal host {0}. Accept this connection?

 DebugServer<Conexo desde anfitrio ilegalConnection from illegal host DebugServerJConexo de depurao passiva fechada  Passive debug connection closed  DebugServerLConexo de depurao passiva recebida "Passive debug connection received  DebugServeralteradochanged DebugServer criadocreated DebugServerR"{0}" terminou com o estado de sada {1}.0"{0}" has terminated with an exit status of {1}.DebugUIR"{0}" terminou com o estado de sada {1}.1"{0}" has terminated with an exit status of {1}. DebugUI,Pontos de &Interrupo &BreakpointsDebugUI&Continuar &ContinueDebugUI&Depurar&DebugDebugUI$&Depurar Script...&Debug Script...DebugUI,Filtro de &Excees...&Exceptions Filter...DebugUI,Excees &Ignoradas...&Ignored Exceptions...DebugUI&&Executar Script...&Run Script...DebugUI&Iniciar&StartDebugUI &Parar&StopDebugUI<b>Limpar Pontos de Interrupo</b><p>Limpar pontos de interrupo dos editores todos.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continuar at Cursor</b><p>Continuar a execuo do programa desde a linha atual at posio atual do cursor.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI,<b>Continue</b><p>Continuar a execuo do programa a partir da linha atual. O programa parar quando terine ou alcance outro ponto de interrupo.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI(<b>Depurar Projeto</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e definir a linha atual para que seja a primeira instruo Python executvel do script principal do projeto atual. Podero gravar-se primeiro as alteraes dos ficheiros do projeto que estejam por gravar.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Depurar Script</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e definir a linha atual para que seja a primeira instruo Python executvel da janela do editor atual. Podero gravar-se primeiro as alteraes que estejam por gravar.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUID<b>Editar Ponto de Interrupo</b><p>Abre uma caixa de dilogo para editar as propriedades dos pontos de interrupo. Funciona na linha atual do editor atual.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Evaluar</b><p>Evaluar uma expresso no contexto atual do programa depurado. O resultado mostra-se na janela de shell.</p>Evaluate

Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.

DebugUI8<b>Filtro de Excees</b><p>Configurar o filtro de excees. Apenas os tipos de excees que esto listadas sero ressaltadas durante a sesso de depurao.</p><p>Por favor tenha em conta que todas as excees sem tratamento sero ressaltadas independentemente da lista do filtro.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI<b>Executar</b><p>Executa instruo de uma linha no contexto atual do programa depurado.</p>aExecute

Execute a one line statement in the current context of the debugged program.

DebugUI<b>Excees Ignoradas</b><p>Configura as excees ignoradas. Apenas os tipos de excees que no esto listadas so realadas durante uma sesso de depurao.</p><p>Note-se que no se podem ignorar as excees sem tratamento.</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Ponto de Interrupo Seguinte</b><p>Vai ao prximo ponto de interrupo do editor atual.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Ponto de Interrupo Anterior</b><p>Vai ao ponto de interrupo anterior do editor atual.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUI2<b>Perfilar Projeto</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e perfila o projeto atual. Poder gravar antes os ficheiros alterados por gravar.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Perfilar Script</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e perfila o script. Antes, poder gravar as alteraes.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Reiniciar</b><p>Define os argumentos da linha de comandos e define a linha atual como a primeira instruo Python executvel do ltimo script depurado. Podero gravar-se primeiro as alteraes no gravadas.</p>Restart

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Executar Projeto</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e executar o projeto atual fora do depurador. Podero gravar-se primeiro as alteraes dos ficheiros do projeto que estejam por gravar.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI^<b>Executar Script</b><p>Definir os argumentos da linha de comandos e executar o script fora do depurador. Podero gravar-se primeiro as alteraes que estejam por gravar.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Passo nico</b><p>Executa uma.nica instruo Python. Se a instruo um <tt>import<tt>, um construtor de classe, uma chamada de funo ou mtodo, ento o controlo devolvido ao depurador na instruo seguinte.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUI^<b>Parar</b><p>Parar a sesso de depurao.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Parar</b><p>Parar o script em execuo na instalao de retaguarda do depurador.</p>HStop

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUI<b>Alternar Ponto de Interrupo</b><p>Alterna um ponto de instruo na linha atual do editor atual.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Filtro de Tipo de Variveis</b><p>Configurar o filtro do tipo de variveis. Apenas se mostraro as variveis que no estejam selecionadas, na janela global ou local, durante a sesso de depurao.</p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIl<p><b>{0}</b> terminou com estado de sada de {1}.</p><

{0} has terminated with an exit status of {1}.

DebugUI<p>A condio do ponto de interrupo <b>{0}, {1}</b>tem um erro de sintaxe.</p>O

The condition of the breakpoint {0}, {1} contains a syntax error.

DebugUI<p>O programa depurado provocou a exceo <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>K

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"

DebugUI<p>O programa depurado provocou a exceo <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Ficheiro: <b>{2}</b>, Linha :<b>{3}</b></p><p>Interromper aqui?</p>

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"
File: {2}, Line: {3}

Break here?

DebugUI<p>O ficheiro <b>{0}</b> tem um erro de sintaxe <b>{1}</b> na linha <b>{2}</b>, carter <b>{3}</b>.</p>i

The file {0} contains the syntax error {1} at line {2}, character {3}.

DebugUIl<p>O programa terminou com um estado de sada {0}.</p>=

The program has terminated with an exit status of {0}.

DebugUIOcurreu uma exceo sem tratamento. Ver a janela da shell para mais detalhes.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIPErro de Condio de Ponto de InterrupoBreakpoint Condition ErrorDebugUI8Limpar Pontos de InterrupoClear BreakpointsDebugUI:Configurar filtro de exceesConfigure exceptions filterDebugUI:Configurar excees ignoradasConfigure ignored exceptionsDebugUIPConfigurar o filtro de tipo de variveisConfigure variables type filterDebugUIContinuarContinueDebugUI0Continuar a&t ao cursorContinue &To CursorDebugUIpContinuar a execuo do programa a partir da linha atual2Continue running the program from the current lineDebugUIContinuar a execuo do programa a partir da linha atual at posio atual do cursorQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI.Continuar at ao cursorContinue to CursorDebugUI8Execuo Cobertura de ScriptCoverage run of ScriptDebugUI>Execuo Cobertura de Script...Coverage run of Script...DebugUI Ctrl+Shift+CDebugUICtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpDebugUIDepurarDebugDebugUI&Depurar &Projeto...Debug &Project...DebugUIDepurar projeto Debug ProjectDebugUIDepurar Script Debug ScriptDebugUI.Depurar o Projeto atualDebug the current ProjectDebugUI,Depurar o Script atualDebug the current ScriptDebugUIE&valuar... E&valuate...DebugUIE&xecutar... E&xecute...DebugUI:Editar o Ponto de InterrupoEdit BreakpointDebugUI@Editar o Ponto de Interrupo...Edit Breakpoint...DebugUI@Introduzir a instruo a evaluarEnter the statement to evaluateDebugUIBIntroduzir a instruo a executarEnter the statement to executeDebugUIEvaluarEvaluateDebugUI2Evaluar no contexto atualEvaluate in current contextDebugUI$Filtro de ExceesExceptions FilterDebugUIExecutarExecuteDebugUIdExecutar instrues Python at sair do marco atual9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUIbExecutar instruo de uma linha no contexto atual3Execute a one line statement in the current contextDebugUIFExecutar uma nica instruo Python!Execute a single Python statementDebugUItExecutar uma nica instruo Python e ficar no marco atual>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI$Excees IgnoradasIgnored ExceptionsDebugUI:Ponto de Interrupo SeguinteNext BreakpointDebugUI^Realizar execuo de cobertura do Script actual,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUI:Ponto de Interrupo AnteriorPrevious BreakpointDebugUI Perfilar ProjetoProfile ProjectDebugUI&Perfilar Projeto...Profile Project...DebugUIPerfilar ScriptProfile ScriptDebugUI$Perfilar Script...Profile Script...DebugUI"Perfil de ProjetoProfile of ProjectDebugUI Perfil do ScriptProfile of ScriptDebugUI0Perfilar o Projeto atualProfile the current ProjectDebugUI.Perfilar o Script atualProfile the current ScriptDebugUI$Programa TerminadoProgram terminatedDebugUIReiniciarRestartDebugUIDReiniciar o ltimo script depurado Restart the last debugged scriptDebugUI(Executar &Projeto...Run &Project...DebugUI Executar Projeto Run ProjectDebugUIExecutar Script Run ScriptDebugUI.Executar Projeto actualRun the current ProjectDebugUI.Executar o Script atualRun the current ScriptDebugUI Shift+F11DebugUI Shift+F12DebugUIPasso &nico Sin&gle StepDebugUIPasso nico Single StepDebugUIIniciarStartDebugUI&Saltar Step &OverDebugUI Sai&r Step Ou&tDebugUISairStep OutDebugUI Saltar Step OverDebugUI PararStopDebugUI Parar de depurarStop debuggingDebugUI6Parar o script em execuo.Stop the running script.DebugUIzO programa a depurar tem um erro de sintaxe no especificado.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUIXO programa a depurar acabou inesperadamente.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIXO programa terminou com estado de sada {0}.6The program has terminated with an exit status of {0}.DebugUIXO programa terminou com estado de sada {0}.7The program has terminated with an exit status of {0}. DebugUIO projeto atual no tem um script principal definido. A cancelarAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUIO projeto atual no tem um script principal definido. Impossvel depurar.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUI<Alternar Pontos de InterrupoToggle BreakpointDebugUI>Filtro do Tipo de &Variveis...Varia&bles Type Filter...DebugUI4Filtro do Tipo de VarveisVariables Type FilterDebugUI4Observar Erro de ExpressoWatch Expression ErrorDebugUIIntroduzir padres de expresses regulares separados por ';' para definir os filtros de variveis. OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerIntroduza padres de expresses regulares separados por ';' para definir os filtros de variveis. Todos os atributos de classes e variveis que coincidam com uma das expresses no se mostraro na lista de cima.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerID DebugViewerNomeName DebugViewerDefinirSet DebugViewer FonteSource DebugViewer EstadoState DebugViewerSegmentos:Threads: DebugViewera executarrunning DebugViewer@ espera no ponto de interrupowaiting at breakpoint DebugViewer`<b>Configurar definies gerais do depurador</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPage$<b>Comando Consola</b> <p>Introduzir o comando consola (ex. xterm -e). Este comando usa-se para abrir uma janela de comandos para o depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Porto de Depurao do Sevidor</b> <p>Introduzir o porto em que o depurador deve escutar.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Ambiente</b> <p>Introduzir as variveis ambiente a definir para o depurador. As definies individuais devem estar separadas por um espao em branco e dadas na forma 'var=valor'.</p> <p>Exemplo: var1=1 var2="ol mundo"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage<b>Depurador Passivo Habilitado</b> <p>Habilita o modo depurao passiva. Neste modo, o cliente de depurao (o script) conecta ao servidor de depurao (o IDE). O script iniciado fora do IDE. Assim podem ser depurados os scripts mod_python ou Zope.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPageZ<b>Execuo Remota</b> <p>Introduzir comando de execuo remota (ex. ssh). Este comando utiliza-se para iniciar sesso no anfitrio remoto e executar o depurador remoto.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Anfitrio Remoto</b> <p>Introduzir o nome da mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Substituir Ambiente</b> <p>Se esta entrada est marcada, o ambiente do depurador ser substituido pelas entradas do campo de variveis do ambiente. Se est desmarcada, o ambiente ser alterado por estas definies.</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definies estaro activadas a prxima vez que arranque a aplicao.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>A direo <b>{0}</b> no um direo IP v4 ou IP v6 vlida. A cancelar...</p>X

The entered address {0} is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage:Adicionar anfitrio permitidoAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAdicionar...Add...DebuggerGeneralPageDTodas as interfaces de rede (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPageDTodas as interfaces de rede (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPage*Anfitries Permitidos Allowed hostsDebuggerGeneralPage>Interromper sempre nas exceesAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPagepReinicializar Automaticamente depois da Sada do Cliente!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPage@Ver cdigo fonte automticamenteAutomatically view source codeDebuggerGeneralPageVer automaticamente o cdigo fonte quando o usurio altere o quadro da pilha de chamadas no visor de pilha de chamadas.]Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.DebuggerGeneralPage8Autogravar scripts alteradosAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPage*Pontos de Interrupo BreakpointsDebuggerGeneralPage Comando Consola:Console Command:DebuggerGeneralPage(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerGeneralPage8Sair do Cliente de DepuraoDebug Client ExitDebuggerGeneralPage>Porto de Depurao do Servidor:Debug Server Port:DebuggerGeneralPage$Tipo de Depurador:Debugger Type:DebuggerGeneralPage ApagarDeleteDebuggerGeneralPagenNo mostrar caixa de dilogo de sada nas sadas limpas.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage4Editar anfitrio permitidoEdit allowed hostDebuggerGeneralPageEditar...Edit...DebuggerGeneralPage4Habilitar depurao remotaEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageHHabilita o modo de depurao passivaEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPagebIntroduzir a direo IP de um anfitrio permitido'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPageVIntroduzir o comando consola (ex. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPageVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPageHIntroduzir o nome da mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage.Introduzir a rota localEnter the local pathDebuggerGeneralPagehIntroduzir o porto em que o depurador dever escutar,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageLIntroduzir comando de execuo remota.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage0Introduzir a rota remotaEnter the remote pathDebuggerGeneralPageHAmbiente para o Cliente do DepuradorEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageAmbiente: Environment:DebuggerGeneralPageExcees ExceptionsDebuggerGeneralPageRota Local: Local Path:DebuggerGeneralPage2Visor de Variveis LocaisLocal Variables ViewerDebuggerGeneralPage"Interface de RedeNetwork InterfaceDebuggerGeneralPage<Apenas a interface selecionadaOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage"Depurador PassivoPassive DebuggerDebuggerGeneralPage8Depurador Passivo HabilitadoPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPage Traduo de RotaPath TranslationDebuggerGeneralPage2Executar Traduo de RotaPerform Path TranslationDebuggerGeneralPage Depurador RemotoRemote DebuggerDebuggerGeneralPage:Habilitada a Depurao RemotaRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage Execuo Remota:Remote Execution:DebuggerGeneralPage"Anfitrio Remoto: Remote Host:DebuggerGeneralPageRota Remota: Remote Path:DebuggerGeneralPage&Substituir AmbienteReplace EnvironmentDebuggerGeneralPagetSelecionar o tipo de instalao de retaguarda do depurador'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPageXSelecionar em que interfaces de rede escutar)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPage^Selecionar para interromper sempre nas excees$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSelecionar para mudar ordem de alternncia dos pontos de interrupo de Off->On->Off para Off->On (permanente)->On (temporal)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSelecionar para escutar todas as interfaces de rede disponveis (modo IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSelecionar para escutar todas as interfaces de rede disponveis (modo IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPage`Selecionar para escutar na interface configurada,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPageRSelecionar para executar traduo de rota"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSelecionar para mostrar informao das excees na janela da shell8Select to show exception information in the shell windowDebuggerGeneralPageSelecionar para iniciar o depurador numa janela de consola (ex. xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSelecionar para suprimir a caixa de dilogo de sada em sadas limpas:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage\Selecionar se o ambiente deve ser substituido..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSelecionar para reiniciar o cliente de depurao aps a sada do clienteSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageSelecionar para gravar os scripts alterados para depurar, executar, ... .NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPage2Mostrar excees na ShellShow exceptions in ShellDebuggerGeneralPage&Comear a DepuraoStart DebuggingDebuggerGeneralPageLIniciar depurador em janela de consola Start debugger in console windowDebuggerGeneralPageHabilita o depurador remoto. Por favor introduza o nome da mquina remota e o comando para a execuo remota (ex. ssh) abaixo.This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPageHPonto de interrupo de trs estadosThree state breakpointDebuggerGeneralPageZ<p>Intrprete de Python2 no configurado.</p>)

No Python2 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython<p>A instalao de retaguarda do depurador no pode iniciar.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfacePythonProcesso Filho Child processDebuggerInterfacePython*Bifurcao do ClienteClient forkingDebuggerInterfacePythonProcesso PaiParent ProcessDebuggerInterfacePythonRSelecionar o ramo da bifurcao a seguir.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython&Iniciar o DepuradorStart DebuggerDebuggerInterfacePythonZ<p>Intrprete de Python3 no configurado.</p>)

No Python3 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython3<p>A instalao de retaguarda do depurador no pode iniciar.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfacePython3Processo Filho Child processDebuggerInterfacePython3*Bifurcao do ClienteClient forkingDebuggerInterfacePython3Processo PaiParent ProcessDebuggerInterfacePython3RSelecionar o ramo da bifurcao a seguir.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython3&Iniciar o DepuradorStart DebuggerDebuggerInterfacePython3$<b>Comando Consola</b> <p>Introduzir o comando consola (ex. xterm -e). Este comando usa-se para abrir uma janela de comandos para o depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Ambiente</b> <p>Introduzir as variveis ambiente a definir para o depurador. As definies individuais devem estar separadas por um espao em branco e dadas na forma 'var=valor'.</p> <p>Exemplo: var1=1 var2="ol mundo"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogZ<b>Execuo Remota</b> <p>Introduzir comando de execuo remota (ex. ssh). Este comando utiliza-se para iniciar sesso no anfitrio remoto e executar o depurador remoto.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Anfitrio Remoto</b> <p>Introduzir o nome da mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog Comando Consola:Console Command:DebuggerPropertiesDialog(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialog(Cliente de Depurao Debug ClientDebuggerPropertiesDialog2Propriedades do DepuradorDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialogbNo definir a codificao do cliente de depurao*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialogVIntroduzir o comando consola (ex. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialogVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogHIntroduzir o nome da mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog.Introduzir a rota localEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogIntroduzir a rota do Cliente de Depurao a usar. Deixe vazio para usar o predefenido.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialogIntroduzir a rota do intrprete a usar pelo cliente de depurao.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogLIntroduzir comando de execuo remota.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog0Introduzir a rota remotaEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialogHAmbiente para o Cliente do DepuradorEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogAmbiente: Environment:DebuggerPropertiesDialogLIntrprete para o Cliente de DepuraoInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogRota Local: Local Path:DebuggerPropertiesDialog2Executar Traduo de RotaPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialog:Redirigir stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPropertiesDialog Depurador RemotoRemote DebuggerDebuggerPropertiesDialog Execuo Remota:Remote Execution:DebuggerPropertiesDialog"Anfitrio Remoto: Remote Host:DebuggerPropertiesDialogRota Remota: Remote Path:DebuggerPropertiesDialog&Substituir AmbienteReplace EnvironmentDebuggerPropertiesDialogSelecionar para no definir a codificao do cliente de depurao+Select to not set the debug client encodingDebuggerPropertiesDialogSelecionar para redirigir stdin, stdout e stderr do programa a depurar para o IDE eric6ZSelect to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDEDebuggerPropertiesDialogSelecionar se a traduo de rota para depurao remota deve ser feita?Select, if path translation for remote debugging should be doneDebuggerPropertiesDialogSelecionar se o depurador deve ser executado numa janela de consola>Select, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialoglSelecionar se o depurador deve executar-se remotamente.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogSelecionar se o ambiente do cliente de depurao deve ser substituidoASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialogL<b>Configurar Depurador de Python3</b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3PagePersonalizadoCustomDebuggerPython3Page8Tipo de Cliente de DepuraoDebug Client TypeDebuggerPython3PagebNo definir a codificao do cliente de depurao*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3PageIntroduzir as extenses a associar com o depurador de Python3, separadas por um espao. No devem sobrepr-se s de Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageIntroduzir a rota do Cliente de Depurao a usar. Deixe vazio para usar a predefenida.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageIntroduzir a rota do intrprete de Python3 a usar. Deixe vazio para usar a predefenida.iEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageMulti-SegmentoMulti ThreadedDebuggerPython3PagePressionar para selecionar o Cliente de Depurao atravs da caixa de dilogo de seleo de ficheirosConfigurar Depurador de Python</b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPagePersonalizadoCustomDebuggerPythonPage8Tipo de Cliente de DepuraoDebug Client TypeDebuggerPythonPagebNo definir a codificao do cliente de depurao*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPageIntroduzir as extenses a associar com o depurador de Python2, separadas por um espao. No devem sobrepr-se s de Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageIntroduzir a rota do Cliente de Depurao a usar. Deixe vazio para usar a predefenida.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageIntroduzir a rota do intrprete a usar pelo cliente de depurao.HEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.DebuggerPythonPageMulti-SegmentoMulti ThreadedDebuggerPythonPagePressionar para selecionar o Cliente de Depurao atravs da caixa de dilogo de seleo de ficheirosO ficheiro <b>{0}</b> no se pde ler.</p>-

The file {0} could not be read.

 DiffDialog<p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever-lo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 DiffDialog<p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> no se pde gravar.<br />Motivo: {1}</p>E

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialog Diff Co&ntextual Co&ntext Diff DiffDialogCompararCompare DiffDialog$Comparar Ficheiros Compare Files DiffDialogLIntroduzir o nome do primeiro ficheiro Enter the name of the first file DiffDialogJIntroduzir o nome do segundo ficheiro!Enter the name of the second file DiffDialogFicheiro &1:File &1: DiffDialogFicheiro &2:File &2: DiffDialog4Diferenas entre FicheirosFile Differences DiffDialog4Ficheiros Remendo (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialogjPressionar para executar comparao de dois ficheiros0Press to perform the comparison of the two files DiffDialog GravarSave DiffDialogGravar Diff Save Diff DiffDialogFGravar a sada num ficheiro remendoSave the output to a patch file DiffDialogPSelecionar para gerar um diff contextual!Select to generate a context diff DiffDialogNSelecionar para gerar um diff unificado!Select to generate a unified diff DiffDialog$No h diferenas.There is no difference. DiffDialogFNo pode ler o ficheiro remoto. {0}Cannot read remote file. {0}DirectorySyncHandlerPNo pode escrever o ficheiro remoto. {0}Cannot write remote file. {0}DirectorySyncHandlerRErro ao criar o diretrio partilhado. {0}(Error creating the shared directory. {0}DirectorySyncHandler,Acabou a sincronizaoSynchronization finishedDirectorySyncHandlerpdocstring de classe est seguida por uma linha em branco+class docstring is followed by a blank lineDocStyleCheckerxdocstring de classe no est seguida por uma linha em branco/class docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckerrdocstring de class no antecedida por uma linha em branco/class docstring is not preceded by a blank lineDocStyleCheckervdocstring de classe est antecedida por uma linha em branco+class docstring is preceded by a blank lineDocStyleCheckerRdocstring contm \ no envolvida por r"""-docstring containing \ not surrounded by r"""DocStyleCheckerxdocstring contm carcteres unicdigo no envolvida por u"""=docstring containing unicode character not surrounded by u"""DocStyleCheckerdocstring contm uma linha @exception mas o mtodo/funo no levanta uma exceoSdocstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exceptionDocStyleCheckerdocstring com linha @return mas a funo/mtodo no devolve nadaMdocstring contains a @return line but function/method doesn't return anythingDocStyleChecker`docstring com demasiadas linhas @param/@keyparam2docstring contains too many @param/@keyparam linesDocStyleCheckerdocstring sem linha @exception mas a funo/mtodo cria uma exceoTdocstring does not contain a @exception line but function/method raises an exceptionDocStyleCheckerxdocstring sem linha @return mas a funo/mtodo devolve algoOdocstring does not contain a @return line but function/method returns somethingDocStyleChecker>docstring no contm um sumrio$docstring does not contain a summaryDocStyleCheckerbdocstring sem linhas @param/@keyparam suficientes8docstring does not contain enough @param/@keyparam linesDocStyleChecker`docstring no menciona o tipo de valor devolvido0docstring does not mention the return value typeDocStyleChecker>docstring tem indentao erradadocstring has wrong indentationDocStyleChecker>docstring no envolvida por """docstring not surrounded by """DocStyleCheckerfsumrio de docstring no termina com um ponto final,docstring summary does not end with a periodDocStyleCheckerRsumrio de docstring no comea com '{0}'+docstring summary does not start with '{0}'DocStyleCheckerpsumrio de docstring no seguido por uma linha em branco1docstring summary is not followed by a blank lineDocStyleCheckersumrio de docstring no est no modo imperativo (Faz em vez de Faa)@docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)DocStyleCheckervsumrio de docstring parece uma assinatura de mtodo/funokeyword only arguments must be documented with @keyparam linesDocStyleCheckerxltimo pargrafo da docstring seguido de uma linha em branco7last paragraph of docstring is followed by a blank lineDocStyleCheckerltimo pargrafo da docstring no est seguido por uma linha em branco;last paragraph of docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckernaspas iniciais da docstring no esto em linha separada0leading quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker:falta uma docstring ao modulomodule is missing a docstringDocStyleCheckerTdocstring de uma linha em mltiplas linhas%one-liner docstring on multiple linesDocStyleCheckerordem das linhas @param/@keyparam no coincidem com a assinatura de funo/mtodoLorder of @param/@keyparam lines does not match the function/method signatureDocStyleCheckerHfalta uma docstring classe privada$private class is missing a docstringDocStyleCheckerTpode faltar uma docstring classe privada(private class may be missing a docstringDocStyleCheckerXfalta uma docstring ao mtodo/funo privado.private function/method is missing a docstringDocStyleCheckerdpode faltar uma docstring ao mtodo/funo privada2private function/method may be missing a docstringDocStyleCheckerHfalta uma docstring classe pblica#public class is missing a docstringDocStyleCheckerXfalta uma docstring ao mtodo/funo pblica-public function/method is missing a docstringDocStyleCheckerraspas de fecho da docstring no esto numa linha separada1trailing quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker{0}: {1}{0}: {1}DocStyleChecker&Abrir Ficheiro &Open FileDownloadAskActionDialog &Gravar Ficheiro &Save FileDownloadAskActionDialog@<b>O que que deseja fazer?</b>What do you want to do?DownloadAskActionDialog Desde:From:DownloadAskActionDialog0Escanear com &VirusTotalScan with &VirusTotalDownloadAskActionDialogZSelecionar para abrir o ficheiro descarregado"Select to open the downloaded fileDownloadAskActionDialogBSelecionar para gravar o ficheiroSelect to save the fileDownloadAskActionDialogdSelecionar para escanear o ficheiro com VirusTotal'Select to scan the file with VirusTotalDownloadAskActionDialog Tipo:Type:DownloadAskActionDialogFazer o qu? What to do?DownloadAskActionDialogPEst preste a descarregar este ficheiro:$You are about to download this file:DownloadAskActionDialog? DownloadItem.Descarga cancelada: {0}Download canceled: {0} DownloadItemdO diretrio de descarga ({0}) no pde ser criado.-Download directory ({0}) couldn't be created. DownloadItemLErro ao abrir o ficheiro a gravar: {0}Error opening save file: {0} DownloadItem&Erro ao gravar: {0}Error saving: {0} DownloadItem Nome do FicheiroFilename DownloadItem coneIcon DownloadItem"Erro de Rede: {0}Network Error: {0} DownloadItemFPressionar para cancelar a descargaPress to cancel the download DownloadItemZPressionar para abrir o ficheiro descarregado!Press to open the downloaded file DownloadItemBPressionar para pausar a descargaPress to pause the download DownloadItemDPressionar para repetir a descargaPress to repeat the download DownloadItemGravar Ficheiro Save File DownloadItemLEscaneio de VirusTotal programado: {0}VirusTotal scan scheduled: {0} DownloadItemF{0} descarregado SHA1: {1} MD5: {2}!{0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} DownloadItem0{0} de {1} ({2}/seg) {3}{0} of {1} ({2}/sec) {3} DownloadItem&{0} de {1} - Parado{0} of {1} - Stopped DownloadItemUma Descarga%n Descargas%n Download(s)DownloadManager0 Elementos0 ItemsDownloadManagerCancelarCancelDownloadManagerLimpar Lista Clear ListDownloadManager2Copia Vnculo de DescargaCopy Download LinkDownloadManager2A descarregar um ficheiro4A descarregar %n ficheirosDownloading %n file(s)DownloadManagerDescargas DownloadsDownloadManager0Ir pgina de DescargasGo to Download PageDownloadManager AbrirOpenDownloadManager6Abrir o Diretrio ContentorOpen Containing FolderDownloadManagerVPressionar para limpar a lista de descargas'Press to clean up the list of downloadsDownloadManager Retirar da ListaRemove From ListDownloadManagerTentar de NovoRetryDownloadManagerSelecionar Tudo Select AllDownloadManagervH uma descarga em progresso. Ainda assim deseja abandonar?vH %n descargas em progresso. Ainda assim deseja abandonar??There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway?DownloadManager Falta um segundo$Faltam %n segundos%n seconds remainingDownloadUtilities$um minuto restante6%n:{0:02} minutos restantes%n:{0:02} minutes remainingDownloadUtilitiesBytesDownloadUtilitiesGiBDownloadUtilitiesKiBDownloadUtilitiesMiBDownloadUtilitiesCrticoCriticalE5ErrorMessageCrtico: Critical:E5ErrorMessage*Mensagem do Depurador Debug MessageE5ErrorMessage,Mensagem do Depurador:Debug Message:E5ErrorMessageErro Fatal Fatal ErrorE5ErrorMessageErro Fatal: Fatal Error:E5ErrorMessagePNo h um gestor de mensagens instalado.No message handler installed.E5ErrorMessage AvisoWarningE5ErrorMessage Aviso:Warning:E5ErrorMessage<b>Filtro de Mensagens de Erro</b><p>Esta lista mostra os filtros de mensagens configurados usados para suprimir mensagens de erro de Qt.</p>Error Message Filters

This list shows the configured message filters used to suppress error messages from within Qt.

E5ErrorMessageFilterDialog6Filtro de Mensagens de ErroError Messages FilterE5ErrorMessageFilterDialog<b>Vista Grfica<b> <p>Esta vista grfica usa-se para mostrar um diagrama. H vrias aes disponveis para manipular os elementos mostrados.</p> <ul> <li>Selecionar um elemento clicando nele.</li> <li>Adicionar um elemento seleo com Ctrl-Clique.</li> <li>Desselecionar um elemento com Ctrl-Clique.</li> <li>Reiniciar a seleo clicando numa rea vazia do leno.</li> <li>Selecionar vrios elementos arrastando o rato sobre o leno.</li> <li>Mover toda a seleo arrastando um elemento selecionado com o rato.</li> </ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E5GraphicsView{0}, Pgina {1} {0}, Page {1}E5GraphicsView<p>O ficheiro de Folha de Estilos do Qt <b>{0}</b> nao pode ser lido. <br>Razao: {1}</p>K

The Qt Style Sheet file {0} could not be read.
Reason: {1}

 E5MainWindow6A carregar Folha de EstilosLoading Style Sheet E5MainWindow@Assistente para &E5MessageBox...&E5MessageBox Wizard...E5MessageBoxWizard<b>Assistente para E5MessageBox</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar E5MessageBox. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>E5MessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

E5MessageBoxWizard8Assistente para E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizard,No h um editor atualNo current editorE5MessageBoxWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.E5MessageBoxWizardCancelarAbortE5MessageBoxWizardDialog AcercaAboutE5MessageBoxWizardDialogAcerca de QtAbout QtE5MessageBoxWizardDialogAplicarApplyE5MessageBoxWizardDialogCancelarCancelE5MessageBoxWizardDialog FecharCloseE5MessageBoxWizardDialogCrticoCriticalE5MessageBoxWizardDialog"Boto PredefinidoDefault ButtonE5MessageBoxWizardDialogDescartarDiscardE5MessageBoxWizardDialog8Assistente para E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizardDialoghIntroduzir a mensagem a mostrar na caixa de mensagem0Enter the message to be shown in the message boxE5MessageBoxWizardDialogHIntroduzir o nome da funo a gravar#Enter the name of the save functionE5MessageBoxWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionE5MessageBoxWizardDialogXIntroduzir o nome para a varivel resultanteEnter the result variable nameE5MessageBoxWizardDialogPIntroduzir o ttulo da caixa de mensagem#Enter the title for the message boxE5MessageBoxWizardDialogExpresso: Expression:E5MessageBoxWizardDialogFGerar uma caixa de mensagem CrticaGenerate a Critical message boxE5MessageBoxWizardDialogLGerar uma caixa de mensagem de QuestoGenerate a Question message boxE5MessageBoxWizardDialogHGerar uma caixa de mensagem de AvisoGenerate a Warning message boxE5MessageBoxWizardDialogLGerar uma caixa de mensagem de Sim/NoGenerate a Yes/No message boxE5MessageBoxWizardDialogZGerar uma caixa de mensagem retentar/cancelar"Generate a retry/abort message boxE5MessageBoxWizardDialogDGerar uma caixa de mensagem normalGenerate a standard message boxE5MessageBoxWizardDialoghGerar uma caixa de mensagem "aprovado, limpar dados"*Generate an "ok to clear data" message boxE5MessageBoxWizardDialogJGerar uma caixa de mensagem de AcercaGenerate an About message boxE5MessageBoxWizardDialogFGerar uma caixa de mensagem AboutQtGenerate an AboutQt message boxE5MessageBoxWizardDialogRGerar uma caixa de mensagem de Informao#Generate an Information message boxE5MessageBoxWizardDialog AjudaHelpE5MessageBoxWizardDialog coneIconE5MessageBoxWizardDialogIgnorarIgnoreE5MessageBoxWizardDialogInformao InformationE5MessageBoxWizardDialogMensagemMessageE5MessageBoxWizardDialog.Caixa de Mensagem ModalModal Message BoxE5MessageBoxWizardDialogNoNoE5MessageBoxWizardDialogSem botes No buttonE5MessageBoxWizardDialogNo a tudo No to allE5MessageBoxWizardDialogNoneE5MessageBoxWizardDialog,Aprovado, limpar dadosOK to clear dataE5MessageBoxWizardDialogOkE5MessageBoxWizardDialog AbrirOpenE5MessageBoxWizardDialogPaiParentE5MessageBoxWizardDialogQuestoQuestionE5MessageBoxWizardDialogReinicializarResetE5MessageBoxWizardDialog&Repor predefiniesRestore defaultsE5MessageBoxWizardDialogResultado:Result:E5MessageBoxWizardDialogTentar de NovoRetryE5MessageBoxWizardDialog.Tentar de Novo/Cancelar Retry/AbortE5MessageBoxWizardDialog GravarSaveE5MessageBoxWizardDialogGravar tudoSave allE5MessageBoxWizardDialogGravar funo:Save function:E5MessageBoxWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentE5MessageBoxWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentE5MessageBoxWizardDialog<Selecionar o boto predefinidoSelect the default buttonE5MessageBoxWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionE5MessageBoxWizardDialogbSelecionar para gerar uma caixa de mensagem modal&Select to generate a modal message boxE5MessageBoxWizardDialogTSelecionar para fazer "Sim" a predefinio Select to make 'Yes' the defaultE5MessageBoxWizardDialog0Mostrar cone de CrticoShow a Critical iconE5MessageBoxWizardDialog4Mostrar o cone de QuestoShow a Question iconE5MessageBoxWizardDialog0Mostrar o cone de AvisoShow a Warning iconE5MessageBoxWizardDialog:Mostrar o cone de InformaoShow an Information iconE5MessageBoxWizardDialogBotes PadroStandard ButtonsE5MessageBoxWizardDialog0Caixa de mensagem NormalStandard message boxE5MessageBoxWizardDialog TesteTestE5MessageBoxWizardDialog TtuloTitleE5MessageBoxWizardDialogTipoTypeE5MessageBoxWizardDialog AvisoWarningE5MessageBoxWizardDialogSimYesE5MessageBoxWizardDialog(Sim por predefinioYes is defaultE5MessageBoxWizardDialogSim a tudo Yes to allE5MessageBoxWizardDialogSim/NoYes/NoE5MessageBoxWizardDialogselfE5MessageBoxWizardDialog.Pormenores do CabealhoHeader DetailsE5NetworkHeaderDetailsDialog Nome:Name:E5NetworkHeaderDetailsDialog Valor:Value:E5NetworkHeaderDetailsDialog&Retirar&RemoveE5NetworkMonitor^Introduzir um termo de pesquisa para os pedidosEnter search term for requestsE5NetworkMonitorNomeNameE5NetworkMonitorMonitor de RedeNetwork MonitorE5NetworkMonitorPedidos de RedeNetwork RequestsE5NetworkMonitorPPressionar para retirar todos os pedidosPress to remove all requestsE5NetworkMonitor^Pressionar para retirar os pedidos selecionados%Press to remove the selected requestsE5NetworkMonitorRetirar &Tudo Remove &AllE5NetworkMonitor*Cabealhos de PedidosRequest HeadersE5NetworkMonitor&Cabealhos RespostaResponse HeadersE5NetworkMonitor ValorValueE5NetworkMonitorH<b>Conetar a proxy '{0}' usando:</b>$Connect to proxy '{0}' using:E5NetworkProxyFactory:Erro na Configurao de ProxyProxy Configuration ErrorE5NetworkProxyFactoryO uso de proxy foi ativado mas no h um anfitrio configurado para o protocolo '{0}'.JProxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.E5NetworkProxyFactoryDireoAddressE5RequestModel Tipo de contedo Content TypeE5RequestModelInformaoInfoE5RequestModelComprimentoLengthE5RequestModel MtodoMethodE5RequestModelRedirigir: {0} Redirect: {0}E5RequestModelRespostaResponseE5RequestModelDesconhecidoUnknownE5RequestModelTDesmarque para ativar o colapso automtico)Deselect to activate automatic collapsing E5SideBar&Apagar... &Delete...E5SslCertificatesDialog&Exportar... &Export...E5SslCertificatesDialog&Importar... &Import...E5SslCertificatesDialog&Servidores&ServersE5SslCertificatesDialog&Ver...&View...E5SslCertificatesDialog2(Nome comum desconhecido)(Unknown common name)E5SslCertificatesDialog(desconhecido) (Unknown)E5SslCertificatesDialog:<p>Quer realmente apagar o certificado CA?</p><p>{0}</p><p>Se apaga o certificado CA, o navegador no confiar em nenhum certificado emitido por este CA.</p>

Shall the CA certificate really be deleted?

{0}

If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.

E5SslCertificatesDialog<p>Quer realmente apagar o certificado do servidor?</p><p>{0}</p><p>Se apaga o certificado do servidor, as verificaes normais de segurana sero reinstanciadas e o servidor ter que apresentar um certificado vlido.</p>

Shall the server certificate really be deleted?

{0}

If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.

E5SslCertificatesDialogj<p>O certificado <b>{0}</b> j existe. Ignorando.</p>;

The certificate {0} already exists. Skipping.

E5SslCertificatesDialog<p>No se pde ler o certificado desde o ficheiro <b>{0}</b></p><p>Erro: {1}</p>N

The certificate could not be read from file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialog<p>O certificado no se pode escrever no ficheiro <b>{0}</b></p><p>Erro: {1}</p>O

The certificate could not be written to file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

E5SslCertificatesDialog6&Autoridades CertificadorasCertificate &AuthoritiesE5SslCertificatesDialogFicheiro Certificado (PEM) (*.pem);;Ficheiro Certificado (DER) (*.der)>Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)E5SslCertificatesDialogFicheiros Certificado (*.pem *.crt *.cer *.ca);;Ficheiros Todos (*)?Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)E5SslCertificatesDialog Nome certificadoCertificate nameE5SslCertificatesDialog*Apagar Certificado CADelete CA CertificateE5SslCertificatesDialog<Apagar Certificado de ServidorDelete Server CertificateE5SslCertificatesDialogValidade Expiry DateE5SslCertificatesDialog(Exportar CertificadoExport CertificateE5SslCertificatesDialog(Importar CertificadoImport CertificateE5SslCertificatesDialog`Pressionar para apagar o certificado selecionado(Press to delete the selected certificateE5SslCertificatesDialogdPressionar para exportar o certificado selecionado(Press to export the selected certificateE5SslCertificatesDialogNPressionar para importar um certificadoPress to import a certificateE5SslCertificatesDialogZPressionar para ver o certificado selecionado&Press to view the selected certificateE5SslCertificatesDialog4Gestor de Certificados SSLSSL Certificate ManagerE5SslCertificatesDialogServidorServerE5SslCertificatesDialogGravou certificados que identificam estas autoridades certificadoras:HYou have saved certificates identifying these certification authorities:E5SslCertificatesDialogjGravou certificados que identificam estes servidores:6You have saved certificates identifying these servers:E5SslCertificatesDialog:Informao do Certificado SSLSSL Certificate InfoE5SslCertificatesInfoDialog4<b>Impresses Digitais</b>Fingerprints:E5SslCertificatesInfoWidget&<b>Emitido por:</b>Issued by:E5SslCertificatesInfoWidget(<b>Emitido para:</b>Issued for:E5SslCertificatesInfoWidget <b>Validade:</b>Validity:E5SslCertificatesInfoWidgetD<h2>Informao de Certificado</h2>

Certificate Information

E5SslCertificatesInfoWidget<<No faz parte do certificado>E5SslCertificatesInfoWidget,Cadeia de Certificado:Certificate Chain:E5SslCertificatesInfoWidget Nome Comum (CN):Common Name (CN):E5SslCertificatesInfoWidgetExpira a: Expires on:E5SslCertificatesInfoWidgetEmitido por: Issued on:E5SslCertificatesInfoWidget,Impresso Digital MD5:MD5-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidget Organizao (O):Organization (O):E5SslCertificatesInfoWidget8Unidade Organizacional (OU):Organizational Unit (OU):E5SslCertificatesInfoWidget.Impresso Digital SHA1:SHA1-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidget Nmero de Srie: Serialnumber:E5SslCertificatesInfoWidgetdEste certificado ainda no vlido ou j caducou.1This certificate is not valid yet or has expired.E5SslCertificatesInfoWidgetJEste certificado est em lista negra.'This certificated has been blacklisted.E5SslCertificatesInfoWidget&<br/>Remitente: {0}
Issuer: {0}E5SslErrorHandler^<br/>Invlido antes de: {0}<br/>Vlido At: {1}/
Not valid before: {0}
Valid Until: {1}E5SslErrorHandler*<br/>Organizao: {0}
Organization: {0}E5SslErrorHandler<p>Certificados: <br/>{0}<br/>Deseja aceitar estes certificados todos?</p>N

Certificates:
{0}
Do you want to accept all these certificates?

E5SslErrorHandler<p>Erros de SSL para <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Deseja ignorar estes erros?</p>e

SSL Errors for
{0}

  • {1}

Do you want to ignore these errors?

E5SslErrorHandlerCertificados CertificatesE5SslErrorHandlerNome: {0} Name: {0}E5SslErrorHandlerErros SSL SSL ErrorsE5SslErrorHandler2Informao do CertificadoCertificate InformationE5SslInfoWidgetCriptografia EncryptionE5SslInfoWidgetIdentidadeIdentityE5SslInfoWidgetEst encriptado usando {0} a {1} bits, com {2} para autenticao de mensagem e {3} como mecanismo de troca de chaves. oIt is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. E5SslInfoWidget,Utiliza protocolo: {0}It uses protocol: {0}E5SslInfoWidgetNO certificado deste stio NO vlido.+The certificate for this site is NOT valid.E5SslInfoWidgetpO certificado deste stio vlido e confirmado por: {0}DThe certificate for this site is valid and has been verified by: {0}E5SslInfoWidgetLAviso: este stio NO tem certificado.1Warning: this site is NOT carrying a certificate.E5SslInfoWidgetLA conexo a "{0}" NO est encriptada.+Your connection to "{0}" is NOT encrypted. E5SslInfoWidgetDA conexo a "{0}" est encriptada.&Your connection to "{0}" is encrypted.E5SslInfoWidgetdesconhecidounknownE5SslInfoWidget&Adicionar...&Add...E5StringListEditWidget&Retirar&RemoveE5StringListEditWidget"Adicionar Entrada Add EntryE5StringListEditWidgetPIntroduza o termo a procurar nas stringsEnter search term for stringsE5StringListEditWidgetNIntroduzir entrada a adicionar lista:#Enter the entry to add to the list:E5StringListEditWidgetJPressionar para adicionar uma entradaPress to add an entryE5StringListEditWidgetRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesE5StringListEditWidget`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesE5StringListEditWidgetRetirar &Tudo R&emove AllE5StringListEditWidget2'{0}' no foi encontrada.'{0}' was not found.E5TextEditSearchWidgetEncontrarFindE5TextEditSearchWidgetEncontrar:Find:E5TextEditSearchWidget>Coincidir maisculas/minsculas Match caseE5TextEditSearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrenceE5TextEditSearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrenceE5TextEditSearchWidget Palavra completa Whole wordE5TextEditSearchWidget &Novo&NewE5ToolBarDialog&Retirar&RemoveE5ToolBarDialog,&Barra de Ferramentas: &Toolbar:E5ToolBarDialog--Separador-- --Separator--E5ToolBarDialog<b>Aes da Barra de Ferramentas Atual</b><p>Esta lista mostra as aes da barra de ferramentas selecionada. Selecionar uma ao e usar os botes cima ou baixo para alterar a ordem das aes ou o boto esquerdo para a apagar. Para adicionar uma ao barra de ferramentas, selecionar-la na lista de aes disponveis e pressionar o boto direito.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E5ToolBarDialog\J existe uma barra de ferramentas <b>{0}</b>.2A toolbar with the name {0} already exists.E5ToolBarDialog Aes:Actions:E5ToolBarDialog>Configurar Barra de FerramentasConfigure ToolbarsE5ToolBarDialogHAes da Barra de Ferramentas Atual:Current Toolbar Actions:E5ToolBarDialog2Nova Barra de Ferramentas New ToolbarE5ToolBarDialogDNome da Nova Barra de Ferramentas:New Toolbar Name:E5ToolBarDialogPressionar para adicionar a ao selecionada barra de ferramentas/Press to add the selected action to the toolbarE5ToolBarDialogfPressionar para criar uma barra de ferramentas novaPress to create a new toolbarE5ToolBarDialogjPressionar para apagar a ao da barra de ferramentas4Press to delete the selected action from the toolbarE5ToolBarDialogTPressionar para baixar a ao selecionada.'Press to move the selected action down.E5ToolBarDialogRPressionar para subir a ao selecionada.%Press to move the selected action up.E5ToolBarDialogtPressionar para retirar a barra de ferramentas selecionada$Press to remove the selected toolbarE5ToolBarDialogvPressionar para renomear a barra de ferramentas selecionada$Press to rename the selected toolbarE5ToolBarDialogR&enomearR&enameE5ToolBarDialog8Retirar Barra de FerramentasRemove ToolbarE5ToolBarDialog:Renomear Barra de FerramentasRename ToolbarE5ToolBarDialog~Selecionar as aes para adicionar atual barra de ferramentas/Select the action to add to the current toolbarE5ToolBarDialogDSelecionar a ao a ser trabalhadaSelect the action to work onE5ToolBarDialog\Selecionar a barra de ferramentas a configurarSelect the toolbar to configureE5ToolBarDialog|A barra de ferramentas <b>{0}</b> deve realmente ser retirada?0Should the toolbar {0} really be removed?E5ToolBarDialog:Nome da Barra de Ferramentas: Toolbar Name:E5ToolBarDialogErro SSL SSL ErrorE5XmlRpcClient0Arrastar para fazer zoom Drag to zoom E5ZoomWidgetAproximarZoom in E5ZoomWidgetAfastarZoom out E5ZoomWidgetRestaurar zoom Zoom reset E5ZoomWidget<Adicionar Ponto de InterrupoAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondio: Condition:EditBreakpointDialog6Editar Ponto de InterrupoEdit BreakpointEditBreakpointDialogHabilitadoEnabledEditBreakpointDialogzIntroduzir a quantidade a ignorar para o ponto de interrupo(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogIntroduzir ou selecionar uma condio para o ponto de interrupo.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialogrIntroduzir o nome do ficheiro para o ponto de interrupo$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialoghIntroduzir o nmero de linha do ponto de interrupo&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialog"Nome do Ficheiro: Filename:EditBreakpointDialog"Quant. a Ignorar: Ignore Count:EditBreakpointDialog Nmero de linha: Linenumber:EditBreakpointDialog`Selecionar se um ponto de interrupo temporal-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialoghSelecionar se o ponto de interrupo est habilitado)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog:Ponto de Interrupo TemporalTemporary BreakpointEditBreakpointDialogHabilitadoEnabledEditWatchpointDialog|Introduzir uma varivel e selecione abaixo a condio especial7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialogExpresso: Expression:EditWatchpointDialog*Quantidade a Ignorar: Ignore Count:EditWatchpointDialog@Selecionar uma condio especialSelect a special conditionEditWatchpointDialogVarivel: Variable:EditWatchpointDialogalteradochangedEditWatchpointDialog criadocreatedEditWatchpointDialog<br><b>Aviso:</b> Perder todas as alteraes uma vez que o volte a abrir.A
Warning: You will lose your changes upon reopening it.EditorH<p><b>{0}</b> no um ficheiro.</p>

{0} is not a file.

Editor<p>No est disponvel um exportador para formato <b>{0}</b>. A cancelar...</p>J

No exporter available for the export format {0}. Aborting...

Editorl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

Editor<p>No se pde abrir o ficheiro <b>{0}</b>.</p><p> Motivo: {1}</p>A

The file {0} could not be opened.

Reason: {1}

Editor<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde gravar. <br/>Motivo: {1}</p>>

The file {0} could not be saved.
Reason: {1}

Editor<p>O ficheiro <b>{0}</b> foi alterado enquanto estava aberto em eric6. Recarregar?</p>T

The file {0} has been changed while it was opened in eric6. Reread it?

Editorn<p>O ficheiro <b>{0}</b> tem alteraes por gravar.</p>/

The file {0} has unsaved changes.

Editor~<p>O ficheiro macro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever-lo?</p>>

The macro file {0} already exists. Overwrite it?

Editorf<p>O ficheiro macro <b>{0}</b> no se pode ler.</p>3

The macro file {0} could not be read.

Editorp<p>O ficheiro macro <b>{0}</b> no pode ser escrito.</p>6

The macro file {0} could not be written.

Editorf<p>O ficheiro macro <b>{0}</b> est corrompido.</p>,

The macro file {0} is corrupt.

Editor<p>O tamanho do ficheiro <b>{0}</b> <b>{1} KB</b>. Tem a certeza de que o quer carregar?</p>W

The size of the file {0} is {1} KB. Do you really want to load it?

EditorbA ativar o Fornecedor de Preenchimento Automtico#Activating Auto-Completion ProviderEditor8A ativar Fornecedor de DicasActivating Calltip ProviderEditorXAdicionar recurso de ficheiro com pseudnimoAdd aliased file resourceEditorHAdicionar ficheiro com pseudnimo...Add aliased file...Editor:Adicionar recurso de ficheiroAdd file resourceEditor<Adicionar recursos de ficheiroAdd file resourcesEditor*Adicionar Ficheiro... Add file...Editor,Adicionar Ficheiros... Add files...Editor@Adicionar recursos localizado...Add localized resource...Editor(Adicionar dicionrioAdd to dictionaryEditorLPseudnimo para o ficheiro <b>{0}</b>:Alias for file {0}:Editor>Foram cobertas as linhas todas.All lines have been covered.EditorAlternativas AlternativesEditor$Alternativas ({0})Alternatives ({0})Editor*Diagrama da AplicaoApplication DiagramEditor0Diagrama da Aplicao...Application Diagram...EditorNo se pode conetar o fornecedor de autocompletar porque j h outro ativo. Por favor verifique a sua configurao.zAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorAutocompletarAutocompletionEditorAutocompletar no est disponivel porque a fonte de autocompletar no est definida.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor&Ativado autogravar Autosave enabledEditorDicaCalltipEditorO fornecedor de dicas no pode ser conetado porque j h outro activado. Por favor verifique a sua configurao.rCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorVerificarCheckEditorJVerificao ortogrfica da seleo...Check spelling of selection...Editor4Verificao ortogrfica...Check spelling...Editor,Diagrama de Classes...Class Diagram...Editor4Limpar os marcadores todosClear all bookmarksEditorJApagar todos os pontos de interrupoClear all breakpointsEditor0Limpar o erro de sintaxeClear syntax errorEditorLimpar avisosClear warningsEditor FecharCloseEditorComentarCommentEditordesde APIsComplete from APIsEditordesde DocumentoComplete from DocumentEditor,desde Documento e APIsComplete from Document and APIsEditor CopiarCopyEditor CortarCutEditor$Desselecionar tudo Deselect allEditorDiagramasDiagramsEditor>Inabilitar ponto de interrupoDisable breakpointEditor<Editar ponto de interrupo...Edit breakpoint...Editor>Habilitar pontos de interrupoEnable breakpointEditorCodificaes EncodingsEditor(Tipo do Fim-de-LinhaEnd-of-Line TypeEditor4Introduza o nome de macro:Enter name of the macro:Editor,Erro ao carregar macroError loading macroEditor(Erro ao gravar macroError saving macroEditor0Erro durante a impressoError while printingEditorErro: {0} Error: {0}EditorExportar como Export asEditorExportar fonte Export sourceEditor&Ficheiro Modificado File ModifiedEditor"Ficheiro alterado File changedEditor*Ir ao erro de sintaxeGoto syntax errorEditorAdivinhadoGuessedEditorIgnorar Tudo Ignore AllEditor&Diagrama de ImportsImports DiagramEditor,Diagrama de Imports...Imports Diagram...Editor:Incluir atributos de classes?Include class attributes?EditorHIncluir imports de mdulos externos?&Include imports from external modules?Editor2Incluir nome dos mdulos?Include module names?EditorIndentarIndentEditorJBoto Esq. do Rato alterna marcadoresLMB toggles bookmarksEditor`Boto Esq. do Rato alterna pontos de interrupoLMB toggles breakpointsEditorLinguagens LanguagesEditor(Carregar Diagrama...Load Diagram...Editor.Carregar ficheiro macroLoad macro fileEditor MacintoshEditorNome de Macro Macro NameEditor"Gravao de MacroMacro RecordingEditor2Ficheiros Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditordA gravao de macro j est ativada. Comear nova?-Macro recording is already active. Start new?EditorRModificao do ficheiro de Apenas LeituraModification of Read Only fileEditor.Vista de Documento NovoNew Document ViewEditorTVista de Documento Novo (com diviso nova)"New Document View (with new split)Editor"Marcador seguinte Next bookmarkEditor:Ponto de interrupo seguinteNext breakpointEditor$Alterao seguinte Next changeEditorTarefa seguinte Next taskEditor2Linha seguinte sem cobrirNext uncovered lineEditorAviso seguinte Next warningEditor"Nenhuma Linguagem No LanguageEditorfNo foi dado o formato para exportar. A cancelar...#No export format given. Aborting...EditordNo est disponvel a mensagem de erro de sintaxe."No syntax error message available.EditorRNo esto disponveis mensagens de aviso.No warning messages available.Editor8Abrir ficheiro de 'rejeio'Open 'rejection' fileEditorAbrir Ficheiro Open FileEditor$Diagrama do PacotePackage DiagramEditor*Diagrama do Pacote...Package Diagram...Editor ColarPasteEditorNEscolha um ficheiro de perfil por favorPlease select a profile fileEditor"Marcador anteriorPrevious bookmarkEditor:Ponto de interrupo anteriorPrevious breakpointEditor$Alterao anteriorPrevious changeEditorTarefa anterior Previous taskEditor2Linha anterior sem cobrirPrevious uncovered lineEditorAviso anteriorPrevious warningEditorImprimirPrintEditor,Anteviso da Impresso Print PreviewEditor&Impresso canceladaPrinting abortedEditor$Impresso completaPrinting completedEditorA imprimir... Printing...EditorDados de Perfil Profile DataEditor$Dados de Perfil...Profile data...Editor4Analizador Lxico PygmentsPygments LexerEditor.Reabrir Com CodificaoRe-Open With EncodingEditorRefazerRedoEditor*Retirar do dicionrioRemove from dictionaryEditorRecursos ResourcesEditor@Voltar ao ltimo estado guardadoRevert to last saved stateEditor GravarSaveEditorGravar Como... Save As...EditorGravar Ficheiro Save FileEditorGravar macro Save macroEditor*Gravar ficheiro macroSave macro fileEditor8Selecionar um nome de macro:Select a macro name:EditorSelecionar tudo Select allEditordSelecionar o analizador lxico Pygments a aplicar.#Select the Pygments lexer to apply.Editor2Selecionar at parentesisSelect to braceEditor,Encolher linhas vaziasShorten empty linesEditorMostrarShowEditorJMostrar a mensagem de erro de sintaxeShow syntax error messageEditor2Mostrar mensagem de avisoShow warning messageEditorOrdenar Linhas Sort LinesEditor0Iniciar Registo de MacroStart Macro RecordingEditorEstilo: {0} Style: {0}EditorErro de Sintaxe Syntax ErrorEditorvA seleo contm dados ilegais para uma ordenao numrica.9The selection contains illegal data for a numerical sort.Editor&Alternar marcadoresToggle bookmarkEditor<Alternar pontos de interrupoToggle breakpointEditorPAlternar pontos de interrupo temporaisToggle temporary breakpointEditorFerramentasToolsEditor<Habilitada a ajuda escrituraTyping aids enabledEditorDescomentar UncommentEditorDesfazerUndoEditor Tirar IndentaoUnindentEditorUnixEditorFUsar Tipo de Letra de Tamanho nicoUse Monospaced FontEditor AvisoWarningEditorAviso: {0} Warning: {0}EditorWindowsEditorTenta alterar um ficheiro de Apenas Leitura. Por favor guarde-o primeiro num ficheiro diferente. UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.Editor{0} (ro)Editor><b>Configurar ficheiros API</b>Configure API filesEditorAPIsPageRFicheiro API (*.api);;Ficheiros Todos (*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsEditorAPIsPageAdicionarAddEditorAPIsPageHAdicionar desde APIs de ComplementosAdd from Plugin APIsEditorAPIsPage>Adicionar desde APIs instaladosAdd from installed APIsEditorAPIsPage&Cancelar compilaoCancel compilationEditorAPIsPageCompilar APIs Compile APIsEditorAPIsPage:Compilar APIs automaticamenteCompile APIs automaticallyEditorAPIsPage ApagarDeleteEditorAPIsPageLinguagem: Language:EditorAPIsPage,Lista de ficheiros APIList of API filesEditorAPIsPagepPressionar para adicionar o ficheiro Introduzido lista)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPagepPressionar para compilar a definio de APIs selecionada-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagelPressionar para apagar o ficheiro selecionado da lista/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPagePressionar para selecionar um ficheiro API da lista de ficheiros API instalados pelos complementosKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagePressionar para selecionar um ficheiro API da lista de ficheiros API instalados@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPagePressionar para escolher um ficheiro API atravs de uma caixa de dilogo2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage|Escolher da lista de ficheiros API instalados por complementos6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPageZEscolher da lista de ficheiros API instalados+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageDEscolher a linguagem a configurar.%Select the language to be configured.EditorAPIsPagerSelecionar para compilar APIs automaticamente ao carregar5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPagexAinda no h APIs instalados. A escolha no est disponvel.Autocompletar Ativado</b><p>Selecionar para habilitar o preenchimento automtico. Para ter o preenchimento automtico de fornecedores de autocompletar alternativos (se instalados), tm que estar habilitados nas suas respetivas pginas de configurao. Apenas se pode habilitar um fornecedor alternativo</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPageDSensvel a maisculas e minsculasCase sensitiveEditorAutocompletionPage\Mostra o limiar selecionado para autocompletar.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPage GeralGeneralEditorAutocompletionPageMover para definir o limiar para mostrar a lista de preenchimento automtico?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage8Comportamento do ComplementoPlug-In BehaviorEditorAutocompletionPage(Substituir a palavra Replace wordEditorAutocompletionPageHSelecionar para ativar autocompletar$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPageSelecionar para ter listas de autocompletar sensveis a maisculas e minsculas8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageSelecionar se a palavra direita dever ser substituida pela entrada selecionadaNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPageLimiar: Threshold:EditorAutocompletionPage<b>Usar caracteres de preenchimento</b><p>Selecione para habilitar o uso de caracteres de preenchimento para autocompletar a palavra atual. Um caracter de preenchimento um caracter que, quando introduzido enquanto se mostra uma lista de autocompletar, adiciona o elemento atualmente selecionado da lista seguido pelo caracter de preenchimento.</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPage|Selecionar este para autocompletar a partir do documento atual7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageSelecionar este para autocompletar a partir do documento atual e APIs instaladasJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPage|Selecionar este para autocompletar a partir de APIs instaladas5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSelecionar se as entradas nicas devem inserir-se automaticamente>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageSelecionar para habilitar o uso de caracteres de preenchimento para autocompletar a palavra atualOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPageMostrar nica Show single"EditorAutocompletionQScintillaPage FonteSource"EditorAutocompletionQScintillaPage@Usar caracteres de preenchimentoUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage&desde ficheiros APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPage"desde o Documento from Document"EditorAutocompletionQScintillaPage>desde Documento e ficheiros APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPage.<b>Configurar Dicas</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPage Em Cima do Texto Above TextEditorCalltipsPageCor de fundo:Background colour:EditorCalltipsPageAbaixo do Texto Below TextEditorCalltipsPage"Posio das DicasCalltips PositionEditorCalltipsPage CoresColoursEditorCalltipsPageRMostra o nmero mximo de dicas a mostrar3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageMover para definir o nmero mximo de dicas mostradas (0 = todas as disponiveis)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage8Comportamento do ComplementoPlug-In BehaviorEditorCalltipsPagePSelecionar a cor de fundo para as dicas.*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPageDSelecionar a posio para as dicas$Select the position for the calltipsEditorCalltipsPage>Selecionar para habilitar dicasSelect this to enable calltipsEditorCalltipsPageDicas VisiveisVisible CalltipsEditorCalltipsPageJ<b>Configurar Dicas de QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUm contexto qualquer mbito (ex. espao de nomes em C++ ou um mdulo de Python) prvio ao nome da funo/mtodo.cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPageDOpes de visualizao de contextoContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPageDNo mostrar informao de contextoDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPageZSelecionar para mostrar dicas com um contexto)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPageSelecionar para mostrar dicas com contexto apenas se previamente o usurio no identificou implicitamente o contexto usando autocompletarSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPageTSelecionar para mostrar dicas sem contexto,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage:Mostrar informo de contextoShow context informationEditorCalltipsQScintillaPageMostrar informao de contexto se no houve previamente um autocompletar4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPage<<b>Configurar Exportadores</b>Configure exportersEditorExportersPageA4EditorExportersPageCourierEditorExportersPagePMostrar o valor de ampliao selecionado)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage&Tipo de Exportador:Exporter Type:EditorExportersPageBTipo de letra para exportao RTFFont for RTF exportEditorExportersPageTipo de Letra:Font:EditorExportersPage HelveticaEditorExportersPageHIncluir funcionalidade de dobramentoInclude folding functionalityEditorExportersPage:Apenas incluir estilos usadosInclude only used stylesEditorExportersPage CartaLetterEditorExportersPageAmpliao:Magnification:EditorExportersPageMargensMarginsEditorExportersPage$Tamanho de Pgina: Pagesize:EditorExportersPagePressionar para selecionar o tipo de letra para a exportao RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPage0Selecionar Tipo de Letra Select FontEditorExportersPagefSelecionar a margem inferior em pontos (72 pt ==1")0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageJSelecionar o exportador a configurar.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPageFSelecionar o tipo de letra na listaSelect the font from the listEditorExportersPagefSelecionar a margem esquerda em pontos (72 pt ==1").Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSelecionar o valor da ampliao a adicionar aos tamanhos dos tipos de letra dos estilosJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageNSelecionar o tamanho da pgina na lista"Select the page size from the listEditorExportersPagedSelecionar a margem direita em pontos (72 pt ==1")/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagefSelecionar a margem superior em pontos (72 pt ==1")-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagePSelecionar para exportar em modo WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPagelSelecionar para incluir a funcionalidade de dobramento'Select to include folding functionalityEditorExportersPage`Selecionar para incluir apenas os estilos usados"Select to include only used stylesEditorExportersPagefSelecionar para usar separadores no ficheiro gerado(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPageSelecionar para usar a rota completa do ficheiro como ttulo do documento5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPageTimesEditorExportersPage"Usar modo WYSIWYGUse WYSIWYG modeEditorExportersPagerUsar a rota completa do ficheiro como ttulo do documento#Use full pathname as document titleEditorExportersPage Usar SeparadoresUse tabsEditorExportersPage KBEditorFilePage<b>Deteo de codificao avanada</b> <p>Selecionar para usar a deteo de codificao avanada baseada no &quot;detetor de codificao de carater universal&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePagen<b>Configurar definies do tratamento de ficheiros</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Nota:</b> Os filtros de gravar ficheiro apenas devem ter um padro de caracteres curinga.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePagezUm Filtro de Ficheiros deve ter ao menos um caracter curinga.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageO Filtro de Gravar Ficheiro deve ter exactamente um padro de caracteres curinga. O seu tem exatamente {0}.QA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.EditorFilePage:Adicionar Filtro de FicheirosAdd File FilterEditorFilePageAdicionar...Add...EditorFilePage>Filtros de Ficheiros AdicionaisAdditional File FiltersEditorFilePageHConverso Automtica do Fim de Linha Automatic End of Line ConversionEditorFilePage4Intervalo para autogravar:Autosave interval:EditorFilePageLLimpar Pontos de Interrupo ao fecharClear Breakpoints upon closingEditorFilePageDCriar cpia de segurana ao gravarCreate backup file upon saveEditorFilePage&Codificao Padro:Default Encoding:EditorFilePage4Filtros de Ficheiro PadroDefault File FiltersEditorFilePage ApagarDeleteEditorFilePage^Mostra o intervalo para autogravar selecionado.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePageEditar...Edit...EditorFilePageCodificaoEncodingEditorFilePageFim de Linha End of LineEditorFilePage.Carter de Fim de LinhaEnd of Line CharactersEditorFilePageTIntroduzir entrada do filtro de ficheiros:Enter the file filter entry:EditorFilePageIntroduzir as extenses dos ficheiros HTML que se podem antever (separados por um espao)XEnter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroduzir as extenses dos ficheiros Markdown que se podem antever (separadas por um espao)\Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroduzir as extenses dos ficheiros de Folhas de Estilo Qt que se podem previsualizar (separadas por um espao)aEnter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageIntroduzir as extenses dos ficheiros ReStructuredText que se podem previsualizar (separadas por um espao)dEnter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePagexIntroduzir o tamanho do ficheiro, dever mostra-se um aviso.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePage:Extenses dos ficheiros HTML:Extensions of HTML files:EditorFilePageBExtenses dos ficheiros Markdown:Extensions of Markdown files:EditorFilePage8Extenses dos ficheiros QSS:Extensions of QSS files:EditorFilePage:Extenses dos ficheiros ReST:Extensions of ReST files:EditorFilePage*Anteviso do Ficheiro File PreviewEditorFilePage MacintoshEditorFilePageMover para definir o intervalo em minutos para autogravar (0 para inabilitar);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePageAbrir && Fechar Open && CloseEditorFilePageAbrir Ficheiros Open FilesEditorFilePage Abrir Ficheiros: Open Files:EditorFilePagenRecarregar automaticamente quando alterado externamente,Reread automatically when changed externallyEditorFilePage GravarSaveEditorFilePage Gravar Ficheiros Save FilesEditorFilePage"Gravar Ficheiros: Save Files:EditorFilePage\Selecionar o tipo de fim de linha de Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageRSelecionar o tipo de fim de linha de UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePageXSelecionar o tipo de fim de linha de WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePageHSelecionar a codificao a utilizar.&Select the string encoding to be used.EditorFilePagehSelecionar para editar os filtros de abrir ficheiros$Select to edit the open file filtersEditorFilePagejSelecionar para editar os filtros de gravar ficheiros$Select to edit the save file filtersEditorFilePageSelecionar para recarregar automaticamente o ficheiro se foi alterado externamenteESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePagerSelecionar para usar 'sphinx' para gerar a anteviso ReST3Select to use 'sphinx' to generate the ReST previewEditorFilePagetSelecionar para utilizar a deteo de codificao avanada.Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageSelecione se o tipo de fim de linha deve ser convertido ao abrir o ficheiro.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePagexSelecionar se se deve fazer uma cpia de segurana ao gravar:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageSelecionar se deve limpar-se o ponto de interrupo pertencente ao editor quando este se feche^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePage|Selecionar se os espaos finais devem ser eliminados ao gravar?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePageFRetirar espaos direita ao gravar#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixEditorFilePageHUsar 'sphinx' para anteviso de ReSTUse 'sphinx' for ReST previewEditorFilePageHUsar deteo de codificao avanadaUse advanced encoding detectionEditorFilePage@Avisar se o ficheiro maior queWarn, if file is greater thanEditorFilePage Windows/DOSEditorFilePage`<b>Configurar as definies gerais do editor</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Inserir comentario na coluna 0</b><p>Selecionar para inserir o sinal de comentario na coluna 0. Caso contrrio, o sinal de comentario inserido na posio do primeiro caracter que no seja um espao em branco.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPage*Indentao AutomticaAuto indentationEditorGeneralPageComentriosCommentsEditorGeneralPage:Convertir tabulaes ao abrirConvert tabs upon openEditorGeneralPageZCursor pode mover-se dentro do espao virtual"Cursor can move into virtual spaceEditorGeneralPageVMostra a largura selecionada da indentao.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageTMostra a largura selecionada da tabulao. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage,Largura da indentao:Indentation width:EditorGeneralPage<Inserir comentrio na coluna 0Insert comment at column 0EditorGeneralPageVMover para definir a largura da indentao."Move to set the indentation width.EditorGeneralPageTMover para definir a largura da tabulao.Move to set the tab width.EditorGeneralPagerSelecionar para permitir mover o cursor no espao virtual9Select to allow the cursor to be moved into virtual spaceEditorGeneralPageSelecionar para habilitar uma seleo retangular para extender o espao virtualESelect to enable a rectangular selection to extend into virtual spaceEditorGeneralPagerSelecionar para inserir o sinal de comentario na coluna 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPagerSelecionar quando a auto-indentao deve estar habilitada/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPage\Selecionar se indenta ao pressionar tabulao.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPage~Selecionar se os caracteres de tabulao se usam para indentar.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageSelecionar quando todos as tabulaes devem ser convertidas ao abrir o ficheiroSelecionar para mostrar espaos2Select whether whitspace characters shall be shownEditorStylesPagehSelecionar como as linhas enroladas so apresentadas'Select, how wrapped lines are indicatedEditorStylesPageSelecionar para o analisador lxico colorir o texto selecionado.;Select, if selected text should be colourized by the lexer.EditorStylesPageTSelecionar para realar linha de tabulao3Select, whether the caretline should be highlightedEditorStylesPageSelecionar para realar tabulao ainda que o editor no tenha enfoque]Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focusEditorStylesPageSelecionar para usar letras de espaamento uniforme por predefinio=Select, whether the monospaced font should be used as defaultEditorStylesPageSeleo SelectionEditorStylesPage"Fundo de seleo:Selection background:EditorStylesPage8Cor de texto de selecionado:Selection foreground:EditorStylesPage(Mostrar Fim de LinhaShow End of LineEditorStylesPage.Mostrar Margem DobragemShow Fold MarginEditorStylesPage6Mostrar Guias de IndentaoShow Indentation GuidesEditorStylesPageFMostrar Margem dos Nmeros de LinhaShow Line Numbers MarginEditorStylesPageMostrar EspaosShow WhitespaceEditorStylesPage"Mostrar anotaesShow annotationsEditorStylesPage4Mostrar margens unificadasShow unified marginsEditorStylesPage EstiloStyleEditorStylesPage<Estilo: H um falho de estilo.Style: There is a style issue.EditorStylesPageTarefas:Tasks:EditorStylesPageJRetraso para marcar linhas alteradas:"Timeout for marking changed lines:EditorStylesPage8Fundo de parentesis sem par:Unmatched brace background:EditorStylesPage&Parentesis sem par:Unmatched brace:EditorStylesPage:Cor de alteraes por gravar:Unsaved changes colour:EditorStylesPageHUsar cores de seleo personalizadasUse custom selection coloursEditorStylesPageTUsar espaamento uniforme por predefinioUse monospaced as defaultEditorStylesPage VriosVariousEditorStylesPage6Aviso: Pode haver um falho.!Warning: There might be an issue.EditorStylesPage AvisosWarningsEditorStylesPageAvisos: Warnings:EditorStylesPageEspaos WhitespaceEditorStylesPage"Fundo de Espaos:Whitespace background:EditorStylesPageCor de Espaos:Whitespace foreground:EditorStylesPage$Tamanho do Espao:Whitespace size:EditorStylesPage0Enrolar linhas compridasWrap long linesEditorStylesPageZoomEditorStylesPage s sEditorSyntaxPage<b>Verificao de Sintaxe Automtica</b><p>Selecionar para ativar o verificador de sintaxe automtico. A sintaxe verificada quando o ficheiro gravado, carregado ou a linguagem de programao de editor selecionada.</p>Automatic Syntax Check

Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.

EditorSyntaxPagep<b>Configurar as definies do Verificador de Cdigo</b>&Configure Code Checker settingsEditorSyntaxPageBVerificao de Sintaxe AutomticaAutomatic Syntax CheckEditorSyntaxPagevIncluir Verificaes Pyflakes aps a verificao de sintaxe*Include PyFlakes Checks after syntax checkEditorSyntaxPagePyFlakesPyFlakesEditorSyntaxPageSelecionar para incluir verificao Pyflakes depois da verificao de sintaxe9Select to include a PyFlakes check after the syntax checkEditorSyntaxPage6<b>Configurar escritura</b>Configure typingEditorTypingPagehInsero automtica da cadeia 'import' em 'from xxx'8Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'EditorTypingPageFHabilitar ajuda de escritura PythonEnable Python typing aidsEditorTypingPage2Linguagem de Programao:Programming Language:EditorTypingPageHBlocos 'try' ao estilo de Python 2.4Python 2.4 style 'try:' blocksEditorTypingPagepSelecionar a linguagem de programao a ser configurada.1Select the programming language to be configured.EditorTypingPagelSelecionar para habilitar as ajudas escritura Python#Select to enable Python typing aidsEditorTypingPageXSelecionar para introduzir a cadeia 'import'$Select to insert the 'import' stringEditorTypingPagerSelecionar para tratar cdigo como se fosse de Python 2.4'Select to treat code as Python 2.4 codeEditorTypingPage&Adicionar...&Add... EmailDialog&Apagar&Delete EmailDialogA&ssunto: &Subject: EmailDialogX<p>Falho na autenticao. <br>Razo: {0}</p>,

Authentication failed.
Reason: {0}

 EmailDialogh<p>No se pde enviar a mensagem. <br>Razo: {0}</p>0

Message could not be sent.
Reason: {0}

 EmailDialogAlt+A EmailDialogAlt+D EmailDialogAnexar ficheiro Attach file EmailDialog Anexos Attachments EmailDialog2Caixa de dilogo de fecho Close dialog EmailDialogdApagar as entradas selecionadas da lista de anexos6Delete the selected entry from the list of attachments EmailDialoghTem a certeza de que quer fechar a caixa de dilogo?'Do you really want to close the dialog? EmailDialog(Introduzir o assuntoEnter the subject EmailDialogIntroduza abaixo a descrio do &falho. A informao de verso adiciona-se automaticamente.NEnter your &bug description below. Version information is added automatically. EmailDialogIntroduza abaixo o seu pedido de &funcionalidade. A informao de verso adiciona-se automaticamente.NEnter your &feature request below. Version information is added automatically. EmailDialogZIntroduzir a senha do seu servidor de correioEnter your mail server password EmailDialog8Senha do Servidor de CorreioMail Server Password EmailDialogMensagemMessage EmailDialogNomeName EmailDialog8Pressionar para juntar anexoPress to add an attachment EmailDialog EnviarSend EmailDialog2Enviar relatrio de falhoSend bug report EmailDialog>Enviar pedido de funcionalidadeSend feature request EmailDialogTipoType EmailDialogH<b>Configurar Correio Eletrnico</b>Configure Email EmailPage`<p>A prova de conexo falhou.<br>Motivo: {0}</p>,

The login test failed.
Reason: {0}

 EmailPage<Direo do correio eletrnico:Email address: EmailPage\Introduza a direo do seu servidor de correio%Enter the address of your mail server EmailPagePIntroduza o porto do servidor de correio!Enter the port of the mail server EmailPage\Introduzir o direo do seu correio eletrnicoEnter your email address EmailPagebIntroduzir a assinatura do seu correio eletrnicoEnter your email signature EmailPagejIntroduzir nome de usurio no seu servidor de correioEnter your mail server username EmailPagerIntroduzir a sua senha para aceder ao servidor de correio1Enter your password for accessing the mail server EmailPage Prova de Conexo Login Test EmailPageTServidor de correio necessita autenticao Mail server needs authentication EmailPageHServidor de correio de sada (SMTP):Outgoing mail server (SMTP): EmailPageLPorto do servidor de correio de sada:Outgoing mail server port: EmailPage Senha: Password: EmailPageTPressionar para provar os dados de conexoPress to test the login data EmailPagenSelecionar para autenticar contra o servidor de correio0Select to authenticatate against the mail server EmailPage0Selecionar para usar TLSSelect to use TLS EmailPageAssinatura: Signature: EmailPageProvar Conexo Test Login EmailPage<A prova de conexo teve xito.The login test succeeded. EmailPageUsar TLSUse TLS EmailPage Nome de Usurio: Username: EmailPage*Adicionar Nova Pgina Add New PageEricAccessHandlerAplicarApplyEricAccessHandlerlTem a certeza de que quer apagar esta marcao rpida?'Are you sure to remove this speed dial?EricAccessHandler4Mudar tamanho das pginas:Change size of pages:EricAccessHandler FecharCloseEricAccessHandler EditarEditEricAccessHandler2Carregar ttulo da pginaLoad title from pageEricAccessHandler8Mximo de pginas numa fila:Maximum pages in a row:EricAccessHandlerPgina NovaNew PageEricAccessHandlerRecarregarReloadEricAccessHandlerRetirarRemoveEricAccessHandlerMarcao Rpida Speed DialEricAccessHandler:Definies de Marcao RpidaSpeed Dial SettingsEricAccessHandler TtuloTitleEricAccessHandlerURLEricAccessHandlerAcerca do eric6 About eric6EricSchemeReply*Adicionar Nova Pgina Add New PageEricSchemeReplyAplicarApplyEricSchemeReplylTem a certeza de que quer apagar esta marcao rpida?'Are you sure to remove this speed dial?EricSchemeReply4Mudar tamanho das pginas:Change size of pages:EricSchemeReply FecharCloseEricSchemeReplyFContedo bloqueado por AdBlock PlusContent blocked by AdBlock PlusEricSchemeReply EditarEditEricSchemeReply2Carregar ttulo da pginaLoad title from pageEricSchemeReply8Mximo de pginas numa fila:Maximum pages in a row:EricSchemeReplyPgina NovaNew PageEricSchemeReplyRecarregarReloadEricSchemeReplyRetirarRemoveEricSchemeReplyProcurar!Search!EricSchemeReplyMarcao Rpida Speed DialEricSchemeReply:Definies de Marcao RpidaSpeed Dial SettingsEricSchemeReply TtuloTitleEricSchemeReplyHBem-vindo ao Navegador Web de eric6!Welcome to eric6 Web Browser!EricSchemeReply,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserEricSchemeReplyTFicheiros API (*.api);;Ficheiros Todos (*) API files (*.api);;All files (*)EricapiConfigDialogAdicionarAddEricapiConfigDialog>Extenses de fontes adicionais:Additional source extensions:EricapiConfigDialog ApagarDeleteEricapiConfigDialogXIntroduzir nome base de directrio a ignorar(Enter a directory basename to be ignoredEricapiConfigDialogIntroduzir as extenses de fontes adicionais separadas por uma vrgula7Enter additional source extensions separated by a commaEricapiConfigDialogLIntroduzir o nome do ficheiro de sadaEnter an output filenameEricapiConfigDialogIntroduzir padres de ficheiros a excluir separados com uma vrgulaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEricapiConfigDialog.Configurao de EricapiEricapi ConfigurationEricapiConfigDialog$Excluir DiretriosExclude DirectoriesEricapiConfigDialog$Excluir Ficheiros:Exclude Files:EricapiConfigDialogVIncluir classes, mtodos e funes privados.Include private classes, methods and functionsEricapiConfigDialogIdiomas LanguagesEricapiConfigDialogXLista de nomes base de directrios a ignorar)List of directory basenames to be ignoredEricapiConfigDialog$Ficheiro de Sada: Output File:EricapiConfigDialogtPressionar para adicionar o diretrio introduzido na lista.Press to add the entered directory to the listEricapiConfigDialognPressionar para apagar o diretrio selecionado da lista4Press to delete the selected directory from the listEricapiConfigDialog4Recurso nos subdiretriosRecurse into subdirectoriesEricapiConfigDialogSelecionar para incluir classes, mtodos e funes privados no ficheiro APIHSelect to include private classes, methods and functions in the API fileEricapiConfigDialogTSelecionar para recursar nos subdiretrios%Select to recurse into subdirectoriesEricapiConfigDialog {0} acabado. {0} finished. EricapiExecDialog<b>Execuo Ericapi</b> <p>Mostra os erros do comando gerador de Ericapi.</p>WEricapi Execution

This shows the errors of the Ericapi generator command.

EricapiExecDialog<b>Execuo Ericapi</b> <p>Mostra a sada do comando gerador de Ericapi.</p>WEricapi Execution

This shows the output of the Ericapi generator command.

EricapiExecDialogEricapiEricapiExecDialog ErrosErrorsEricapiExecDialogMensagensMessagesEricapiExecDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorEricapiExecDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.EricapiExecDialog {0} - {1}EricapiExecDialog<b>Gerar ficheiro API</b><p>Gerar um ficheiro API usando eric6_api.</p>DGenerate API file

Generate an API file using eric6_api.

 EricapiPluginBGerador de Ficheiros API de Eric6Eric6 API File Generator EricapiPlugin>Gerar ficheiro &API (eric6_api)Generate &API file (eric6_api) EricapiPlugin<Gerar ficheiro API (eric6_api)Generate API file (eric6_api) EricapiPluginLGerar um ficheiro API usando eric6_api$Generate an API file using eric6_api EricapiPlugin<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//PT""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Cabealho de Nvel 1</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Cabealho de Nvel 2</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Cabealho de classe e funo</h2>Corpo de texto normal com <a style="color:{LinkColor}">alguns vnculos</a> incorporados.</body></html>e

Level 1 Header

Level 2 Header

Class and Function Header

Standard body text with some links embedded.EricdocConfigDialogAdicionarAddEricdocConfigDialog>Extenses de fontes adicionais:Additional source extensions:EricdocConfigDialogFundo do CorpoBody BackgroundEricdocConfigDialog CorpoBody ForegroundEricdocConfigDialog:Fundo de Ttulo Classe/Funo Class/Function Header BackgroundEricdocConfigDialog(Ttulo Classe/Funo Class/Function Header ForegroundEricdocConfigDialog CoresColoursEricdocConfigDialog ApagarDeleteEricdocConfigDialog:No gerar ficheiros de ndiceDon't generate index filesEricdocConfigDialog4No incluir mdulos vaziosDon't include empty modulesEricdocConfigDialogXIntroduzir nome base de directrio a ignorar(Enter a directory basename to be ignoredEricdocConfigDialoghIntroduzir um ttulo pequeno para a entrada superior%Enter a short title for the top entryEricdocConfigDialogIntroduzir as extenses de fontes adicionais separadas por uma vrgula7Enter additional source extensions separated by a commaEricdocConfigDialog@Introduzir um diretrio de sadaEnter an output directoryEricdocConfigDialogIntroduzir padres de nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vrgulaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaEricdocConfigDialogIntroduzir o nome do ficheiro da folha de estilo CSS. Deixe vazio para usar as cores definidas abaixo.VEnter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.EricdocConfigDialog`Introduzir atributos de filtro separados por ':',Enter the filter attributes separated by ':'EricdocConfigDialogNIntroduzir nome de filtro personalizado#Enter the name of the custom filterEricdocConfigDialoglIntroduzir nome de directrio virtual (sem conter '/');Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')EricdocConfigDialog4Introduzir espao de nomesEnter the namespaceEricdocConfigDialog.Configurao de EricdocEricdoc ConfigurationEricdocConfigDialog$Excluir DiretriosExclude DirectoriesEricdocConfigDialog$Excluir Ficheiros:Exclude Files:EricdocConfigDialog(Atributos do Filtro:Filter Attributes:EricdocConfigDialogNome do Filtro: Filter Name:EricdocConfigDialog GeralGeneralEricdocConfigDialog,Gerar Ficheiros QtHelpGenerate QtHelp FilesEricdocConfigDialogBGerar coleo de ficheiros QtHelp Generate QtHelp collection filesEricdocConfigDialog4Fundo de Ttulo de Nvel 1Level 1 Header BackgroundEricdocConfigDialogTtulo Nivel 1Level 1 Header ForegroundEricdocConfigDialog4Fundo de Ttulo de Nvel 2Level 2 Header BackgroundEricdocConfigDialogTtulo Nivel 2Level 2 Header ForegroundEricdocConfigDialogVnculosLinksEricdocConfigDialogXLista de nomes base de directrios a ignorar)List of directory basenames to be ignoredEricdocConfigDialog Espao de nomes: Namespace:EricdocConfigDialog&Diretrio de Sada:Output Directory:EricdocConfigDialogtPressionar para adicionar o diretrio introduzido na lista.Press to add the entered directory to the listEricdocConfigDialognPressionar para apagar o diretrio selecionado da lista4Press to delete the selected directory from the listEricdocConfigDialogfPressionar para selecionar a cor de fundo do corpo.+Press to select the body background colour.EricdocConfigDialogbPressionar para escolher a cor de texto do corpo.+Press to select the body foreground colour.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de fundo de cabealhos de classes ou funes.@Press to select the class and function header background colour.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de texto dos cabealhos de classes ou funes.@Press to select the class and function header foreground colour.EricdocConfigDialog\Pressionar para selecionar a cor dos vnculos./Press to select the foreground colour of links.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de fundo de texto dos ttulos de nvel 1.5Press to select the level 1 header background colour.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de texto dos ttulos de nvel 1.5Press to select the level 1 header foreground colour.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de fundo de texto dos ttulos de nvel 2.5Press to select the level 2 header background colour.EricdocConfigDialogPressionar para selecionar a cor de texto dos ttulos de nvel 2.5Press to select the level 2 header foreground colour.EricdocConfigDialog QtHelpQtHelpEricdocConfigDialog4Recurso nos subdiretriosRecurse into subdirectoriesEricdocConfigDialogLSelecionar para excluir mdulos vaziosSelect to exclude empty modulesEricdocConfigDialoghSelecionar para criar coleo de ficheiros de QtHelp.Select to generate the QtHelp collection filesEricdocConfigDialogTSelecionar para recursar nos subdiretrios%Select to recurse into subdirectoriesEricdocConfigDialogfSelecionar se no se deve gerar ficheiros de ndice-Select, if no index files should be generatedEricdocConfigDialog EstiloStyleEricdocConfigDialogFolha de Estilo Style SheetEricdocConfigDialogXFolha de estilo (*.css);;Ficheiros todos (*)"Style sheet (*.css);;All files (*)EricdocConfigDialogRMostra um exemplo das cores selecionadas..This shows an example of the selected colours.EricdocConfigDialogTtulo:Title:EricdocConfigDialog&Directrio Virtual:Virtual Folder:EricdocConfigDialog {0} acabout.  {0} finished. EricdocExecDialog<b>Execuo Ericdoc</b> <p>Mostra os erros do comando gerador de Ericdoc.</p>WEricdoc Execution

This shows the errors of the Ericdoc generator command.

EricdocExecDialog<b>Execuo Ericdoc</b> <p>Mostra a sada do comando gerador de Ericdoc.</p>WEricdoc Execution

This shows the output of the Ericdoc generator command.

EricdocExecDialogEricdocEricdocExecDialog ErrosErrorsEricdocExecDialogMensagensMessagesEricdocExecDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorEricdocExecDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.EricdocExecDialog {0} - {1}EricdocExecDialog<b>Criar documentao</b><p>Criar documentao da API utilizando eric6_doc.</p>OGenerate documentation

Generate API documentation using eric6_doc.

 EricdocPlugin@Gerador de Documentao do Eric6Eric6 Documentation Generator EricdocPlugin>Criar &documentao (eric6_doc)#Generate &documentation (eric6_doc) EricdocPlugin\Criar documentao da API utilizando eric6_doc*Generate API documentation using eric6_doc EricdocPlugin<Criar documentao (eric6_doc)"Generate documentation (eric6_doc) EricdocPlugin4Ferramentas de Ajuda de Qt Qt Help Tools EricdocPlugin<b>Encontrado um ficheiro de registo de erros. Que que se lhe deve fazer?</b>@An error log file was found. What should be done with it?ErrorLogDialog FecharCloseErrorLogDialog ApagarDeleteErrorLogDialogRegisto de Erro Error LogErrorLogDialog6Encontrado Registo de ErrosError Log FoundErrorLogDialog Ignorar e ApagarIgnore and DeleteErrorLogDialog$Ignorar mas ManterIgnore but KeepErrorLogDialogzPressionar para ignorar o erro e apagar o ficheiro do registo1Press to ignore the error and delete the log fileErrorLogDialog~Pressionar para ignorar o erro mas manter o ficheiro do registo/Press to ignore the error but keep the log fileErrorLogDialogXPressionar para enviar um correio eletrnicoPress to send an emailErrorLogDialogFEnviar Falho por Correio EletrnicoSend Bug EmailErrorLogDialog<b>Registo de Excees</b><p>Esta janela mostra um rastro de todas as excees ocurridas durante a ltima sesso de depurao. Ao principio, apenas se mostram o tipo e mensagem das excees. Aps expandir a entrada, mostra-se a pilha de chamadas completa, conforme relatado pelo cliente, com a chamada mais recente primeiro.</p>BExceptions Logger

This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.

ExceptionLoggerOcurreu uma exceo sem tratamento. Ver a janela da shell para mais detalhes.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.ExceptionLogger LimparClearExceptionLoggerConfigurar... Configure...ExceptionLoggerExceo ExceptionExceptionLoggerExcees ExceptionsExceptionLoggerMostrar fonte Show sourceExceptionLogger<b>Filtro de Excees</b> <p>Esta caixa de dilogo usa-se para introduzir os tipos de excees que se devem ressaltar durante a sesso de depurao. Se esta lista est vazia, todas os tipos de excees sero ressaltados. Se o sinalizador de relatrio de excees na caixa de dilogo "Comear Depurao" est desmarcado, nenhuma exceo ser reportada.</p> <p>Por favor note-se que as excees sem tratar sempre sero ressaltadas, independentemente das definies.</p>Exception Filter

This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.

Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.

ExceptionsFilterDialogAdicionarAddExceptionsFilterDialog ApagarDeleteExceptionsFilterDialogApagar Tudo Delete AllExceptionsFilterDialogjIntroduzir um tipo de exceo que deva ser ressaltada1Enter an exception type that shall be highlightedExceptionsFilterDialog$Filtro de ExceesExceptions FilterExceptionsFilterDialog$Excees IgnoradasIgnored ExceptionsExceptionsFilterDialogZLista de excees que devero ser ressaltadas,List of exceptions that shall be highlightedExceptionsFilterDialog6Lista de excees ignoradasList of ignored exceptionsExceptionsFilterDialognPressionar para adicionar lista a exceo introduzida.Press to add the entered exception to the listExceptionsFilterDialogbPressionar para apagar todas as excees da lista,Press to delete all exceptions from the listExceptionsFilterDialogbPressionar para apagar a exceo marcada da lista4Press to delete the selected exception from the listExceptionsFilterDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*)Exporterl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 ExporterBaseExportar fonte Export source ExporterBase<p>No se pde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razo: {1}</p>H

The source could not be exported to {0}.

Reason: {1}

 ExporterHTMLExportar fonte Export source ExporterHTML.Ficheiros HTML (*.html)HTML Files (*.html) ExporterHTMLl<p>A fonte no pde ser exportada para <b>{0}</b>.</p>6

The source could not be exported to {0}.

 ExporterODTExportar fonte Export source ExporterODT*Ficheiros ODT (*.odt)ODT Files (*.odt) ExporterODT<p>No se pde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razo: {1}</p>H

The source could not be exported to {0}.

Reason: {1}

 ExporterPDFExportar fonte Export source ExporterPDF*Ficheiros PDF (*.pdf)PDF Files (*.pdf) ExporterPDF<p>No se pde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razo: {1}</p>H

The source could not be exported to {0}.

Reason: {1}

 ExporterRTFExportar fonte Export source ExporterRTF*Ficheiros RTF (*.rtf)RTF Files (*.rtf) ExporterRTF<p>No se pde exportar a fonte para <b>{0}</b>.</p><p>Razo: {1}</p>H

The source could not be exported to {0}.

Reason: {1}

 ExporterTEXExportar fonte Export source ExporterTEX*Ficheiros TeX (*.tex)TeX Files (*.tex) ExporterTEXHTML ExportersODT ExportersPDF ExportersRTF ExportersTeX ExportersPermitirAllowFeaturePermissionBar&Retirar&RemoveFeaturePermissionsDialogPermitirAllowFeaturePermissionsDialogAnfitrioHostFeaturePermissionsDialogNotificaes NotificationsFeaturePermissionsDialogRetirarRemoveFeaturePermissionsDialogRetirar &Tudo Remove &AllFeaturePermissionsDialog*Editar Dados da FonteEdit Feed DataFeedEditDialog2Introduzir a URL da fonteEnter the URL of the feedFeedEditDialog8Introduzir o ttulo da fonteEnter the title of the feedFeedEditDialogURL da fonte: Feed URL:FeedEditDialog Ttulo da fonte: Feed title:FeedEditDialogDPreencher o ttulo e URL da fonte:Fill title and URL of a feed:FeedEditDialogAdicionarAdd FeedsDialogAdicionar FonteAdd Feed FeedsDialog8Adicionar Fontes deste stioAdd Feeds from this site FeedsDialog&Adicionar Fonte RSS Add RSS Feed FeedsDialog@ fonte foi adicionada com xito. The feed was added successfully. FeedsDialogNA fonte j tinha sido adicionada antes."The feed was already added before. FeedsDialogL&Copiar URL para rea de Transferncia&Copy URL to Clipboard FeedsManager&Apagar Fonte &Delete Feed FeedsManager&Editar Fonte &Edit Feed FeedsManager A&brir&Open FeedsManager&Recarregar&Reload FeedsManager,&Mostrar dados do erro&Show error data FeedsManagerv<p>Tem a certeza de que quer apagar a fonte <b>{0}</b>?</p>8

Do you really want to delete the feed {0}?

 FeedsManager\J existe uma fonte com URL {0}. A cancelar...3A feed with the URL {0} exists already. Aborting... FeedsManagerApagar Fonte Delete Feed FeedsManager,URL da Fonte DuplicadaDuplicate Feed URL FeedsManager&Erro ao trazer feedError fetching feed FeedsManager,Erro ao carregar fonteError loading feed FeedsManagerGestor de Feeds Feeds Manager FeedsManagerNotciasNews FeedsManagerDAbrir num Novo Separador de &FundoOpen in New &Background Tab FeedsManager2Abrir num &Separador NovoOpen in New &Tab FeedsManager.Abrir numa Nova &JanelaOpen in New &Window FeedsManager>Abrir numa Nova Janela Pri&vadaOpen in New Pri&vate Window FeedsManagerRPressionar para apagar o feed selecionado!Press to delete the selected feed FeedsManagerRPressionar para editar o feed selecionadoPress to edit the selected feed FeedsManagerTPressionar para recarregar as fontes todasPress to reload all feeds FeedsManagerZPressionar para recarregar o feed selecionado!Press to reload the selected feed FeedsManager Recarregar &Tudo Reload &All FeedsManagerbRecuperando desde um repositrio Mercurial remoto+Fetching from a remote Mercurial repositoryFetch<b>Trazer alteraes</b><p>Pucha alteraes dum repositrio remoto ao repositrio local. Se as alteraes puxadas adicionam um novo cabealho de ramo, o cabealho ser automaticamente mesclado e o resultado da mescla ser cometido. Caso contrrio, o diretrio de trabalho ser atualizado para incluir as novas alteraes.</p>"Fetch changes

This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.

FetchProjectHelper TrazerFetchFetchProjectHelper"Trazer alteraes Fetch changesFetchProjectHelperTTrazer alteraes de um repositrio remoto&Fetch changes from a remote repositoryFetchProjectHelper\O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?FetchProjectHelper<b>Assistente para QFileDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar um QFileDialog. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QFileDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

FileDialogWizard,No h um editor atualNo current editorFileDialogWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.FileDialogWizard>Assistente para Q&FileDialog...Q&FileDialog Wizard...FileDialogWizard6Assistente para QFileDialogQFileDialog WizardFileDialogWizard|Marcar se o nome dado uma variavel ou uma variavel de funoLCheck this if the contents of the edit names a variable or variable functionFileDialogWizardDialogLMarcar para apenas mostrar directrios!Check to display directories onlyFileDialogWizardDialogPMarcar para resolver vnculos simblicosCheck to resolve symbolic linksFileDialogWizardDialogZPropriedades da Caixa de Dilogo de DiretorioDirectory Dialog PropertiesFileDialogWizardDialogrIntroduzir as especificaes de filtro separadas por ';;'1Enter the filter specifications separated by ';;'FileDialogWizardDialog6Introduzir o filtro inicialEnter the initial filterFileDialogWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionFileDialogWizardDialog8Introduzir o texto do ttuloEnter the title textFileDialogWizardDialogDIntroduzir o diretrio de trabalhoEnter the working directoryFileDialogWizardDialogrIntroduzir o diretorio de trabalho ou um nome de ficheiro)Enter the working directory or a filenameFileDialogWizardDialogExpresso: Expression:FileDialogWizardDialogFile Dialog PropertiesFileDialogWizardDialog Variavel Filtro:Filter Variable:FileDialogWizardDialogFiltrosFiltersFileDialogWizardDialogFiltro InicialInitial FilterFileDialogWizardDialog Variavel Is VariableFileDialogWizardDialogVariavel Nome:Name Variable:FileDialogWizardDialogNoneNoneFileDialogWizardDialogAbrir Ficheiro Open FileFileDialogWizardDialog.Abrir Ficheiro e FiltroOpen File and FilterFileDialogWizardDialogAbrir Ficheiros Open FilesFileDialogWizardDialog0Abrir Ficheiros e FiltroOpen Files and FilterFileDialogWizardDialogPaiParentFileDialogWizardDialog"Variante de PyQt: PyQt Variant:FileDialogWizardDialog6Assistente para QFileDialogQFileDialog WizardFileDialogWizardDialog6Resolver Vnculos SimlicosResolve SymlinksFileDialogWizardDialogResultadosResultsFileDialogWizardDialogGravar Ficheiro Save FileFileDialogWizardDialog0Gravar Ficheiro e FiltroSave File and FilterFileDialogWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentFileDialogWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentFileDialogWizardDialog(Selecionar DiretrioSelect DirectoryFileDialogWizardDialogxSelecionar para criar uma caixa de dilogo "Gravar Ficheiro"%Select to create a 'Save File' dialogFileDialogWizardDialogSelecionar para criar uma caixa de dilogo 'Gravar Ficheiro' capturando o filtro selecionadoCSelect to create a 'Save File' dialog capturing the selected filterFileDialogWizardDialogSelecionar para criar uma caixa de dilogo 'Selecionar Diretorio',Select to create a 'Select Directory' dialogFileDialogWizardDialogvSelecionar para criar uma caixa de dilogo "Abrir Ficheiro"&Select to create an 'Open File' dialogFileDialogWizardDialogSelecionar para criar uma caixa de dilogo 'Abrir Ficheiro' capturando o filtro selecionadoDSelect to create an 'Open File' dialog capturing the selected filterFileDialogWizardDialogxSelecionar para criar uma caixa de dilogo "Abrir Ficheiros"'Select to create an 'Open Files' dialogFileDialogWizardDialogSelecionar para criar uma caixa de dilogo 'Abrir Ficheiros' capturando o filtro selecionadoESelect to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filterFileDialogWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionFileDialogWizardDialogSelecionar para mostrar uma caixa de dilogo de confirmao de sobreescritura/Select to show an overwrite confirmation dialogFileDialogWizardDialog4Mostrar Apenas DirectriosShow Directories OnlyFileDialogWizardDialogJMostrar confirmao de sobreescrituraShow overwrite confirmationFileDialogWizardDialogDComea com / Diretorio de TrabalhoStart With / Working DirectoryFileDialogWizardDialog TesteTestFileDialogWizardDialogTtulo:Title:FileDialogWizardDialogTipoTypeFileDialogWizardDialog,Directrio de TrabalhoWorking DirectoryFileDialogWizardDialogselfselfFileDialogWizardDialog <tr><th align="left">Nome</th><th>Tamanho</th><th align="left">ltima Modificao</th></tr> X NameSizeLast modified  FileReply<p><a class="link_parent" href="{0}">Mudar para o diretrio pai</a></p>I

Change to parent directory

 FileReplyLista de {0}Listing of {0} FileReply{0} {1} FileReply"Adicionar/Alterar Add/ChangeFiletypeAssociationDialog ApagarDeleteFiletypeAssociationDialogdIntroduzir o padro do nome de ficheiro a associar+Enter the filename pattern to be associatedFiletypeAssociationDialog.Padro de Nome FicheiroFilename PatternFiletypeAssociationDialog0Padro de Nome Ficheiro:Filename Pattern:FiletypeAssociationDialog Tipo de FicheiroFiletypeFiletypeAssociationDialogBAssociaes de Tipos de FicheirosFiletype AssociationsFiletypeAssociationDialog"Tipo de Ficheiro: Filetype:FiletypeAssociationDialogFormulriosFormsFiletypeAssociationDialogIgnorarIgnoreFiletypeAssociationDialogInterfaces InterfacesFiletypeAssociationDialog OutrosOthersFiletypeAssociationDialogzPressionar para adicionar ou alterar a associao introduzida.Press to add or change the entered associationFiletypeAssociationDialog^Pressionar para apagar a associao selecionada(Press to delete the selected associationFiletypeAssociationDialogRecursos ResourcesFiletypeAssociationDialogPSelecionar o tipo de ficheiro a associar Select the filetype to associateFiletypeAssociationDialog FontesSourcesFiletypeAssociationDialogTradues TranslationsFiletypeAssociationDialogum ficheiro%n ficheiros %n file(s)FindFileDialoguma ocurrncia%n ocurrncias%n occurrence(s)FindFileDialog%v/%m Ficheiros %v/%m FilesFindFileDialog*rvore de &diretorios&Directory treeFindFileDialog&Formulrios&FormsFindFileDialog&Interfaces &InterfacesFindFileDialog@Coincidir &maisculas/minsculas&Match upper/lower caseFindFileDialog2Apenas ficheiros abert&os&Open files onlyFindFileDialog&Projeto&ProjectFindFileDialog&Recursos &ResourcesFindFileDialog&Fontes&SourcesFindFileDialog<p>No se pde ler o ficheiro <b>{0}</b>. Ignorando-o.</p><p>Razo: {1}</p>I

Could not read the file {0}. Skipping it.

Reason: {1}

FindFileDialog<p>No se pde gravar o ficheiro <b>{0}</b>. Ignorando-o.</p><p>Razo: {1}</p>I

Could not save the file {0}. Skipping it.

Reason: {1}

FindFileDialog

The current and the original hash of the file {0} are different. Skipping it.

Hash 1: {1}

Hash 2: {2}

FindFileDialogx<p>A expresso de pesquisa no vlida.</p><p>Erro: {0}</p>;

The search expression is not valid.

Error: {0}

FindFileDialogFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardFindFileDialogHIntroduzir o diretorio onde procurar Enter the directory to search inFindFileDialogIntroduzir nomes de ficheiro com caracteres curinga separados ';'-Enter the filename wildcards separated by ';'FindFileDialogrIntroduzir o texto de substituio ou a expresso regular0Enter the replacement text or regular expressionFindFileDialogJIntroduzir texto ou expresso regular+Enter the search text or regular expressionFindFileDialogParecido Feeling LikeFindFileDialogFi&ltroFi<erFindFileDialog Tipo de ficheiro File typeFindFileDialogFicheiro/Linha File/LineFindFileDialogEncontrarFindFindFileDialog"Encontrar &texto: Find &text:FindFileDialogEncontrar emFind inFindFileDialog.Encontrar nos Ficheiros Find in FilesFindFileDialog<Expresso de pesquisa invlidaInvalid search expressionFindFileDialog AbrirOpenFindFileDialogjPressionar para aplicar as substituies selecionadas(Press to apply the selected replacementsFindFileDialog$&Expresso RegularRegular &ExpressionFindFileDialogSubstituirReplaceFindFileDialog.Substituir em FicheirosReplace in FilesFindFileDialog$Substituir te&xto:Replace te&xt:FindFileDialogProcurar nos ficheiros da rvore de diretorios a introduzir abaixo7Search in files of a directory tree to be entered belowFindFileDialogNProcurar nos ficheiros do projeto atual&Search in files of the current projectFindFileDialog0Procurar nos formulariosSearch in formsFindFileDialog.Procurar nas interfacesSearch in interfacesFindFileDialogBProcurar s nos ficheiros abertosSearch in open files only FindFileDialog*Procurar nos recursosSearch in resourcesFindFileDialog8Procurar nos ficheiros fonteSearch in source filesFindFileDialogrSelecionar se o texto de pesquisa uma expresso regular0Select if the searchtext is a regular expressionFindFileDialogSelecionar para filtrar os ficheiros por um padro de nomes de ficheiros dado6Select to filter the files by a given filename patternFindFileDialogdSelecionar para ser sensvel ao tamanho das letrasSelect to match case sensitiveFindFileDialognSelecionar para coincidir apenas com palavras completas Select to match whole words onlyFindFileDialogvSelecionar para abrir automaticamente a primeira ocurrncia0Select to open the first occurence automaticallyFindFileDialogFMostra progresso da ao de procura'Shows the progress of the search actionFindFileDialog PararStopFindFileDialog TextoTextFindFileDialog"&Palavra completa Whole &wordFindFileDialog {0} / {1}FindFileDialog.FindFileNameDialog Alt+PAlt+PFindFileNameDialog Alt+SAlt+SFindFileNameDialogtHabilitar para incluir o diretrio introduzido na pesquisa8Enabled to include the entered directory into the searchFindFileNameDialogXIntroduzir a extenso do ficheiro a procurar"Enter file extension to search forFindFileNameDialogPIntroduzir o nome do ficheiro a procurarEnter file name to search for FindFileNameDialogIntroduzir nome de ficheiro (? coincide com qualquer crater, * coincide com tudo)EEnter filename (? matches any single character, * matches everything)FindFileNameDialogdIntroduzir o diretrio onde deve buscar o ficheiro3Enter the directory, the file should be searched inFindFileNameDialog Nome do FicheiroFilenameFindFileNameDialog$Encontrar Ficheiro Find FileFindFileNameDialog6Abre o ficheiro selecionadoOpens the selected fileFindFileNameDialogRotaPathFindFileNameDialog>Pressionar para parar a procuraPress to stop the searchFindFileNameDialog"Rota da Pesquisa: Search Path:FindFileNameDialog$Buscar no &projetoSearch in &projectFindFileNameDialog&Buscar em &sys.pathSearch in &sys.pathFindFileNameDialogDSelecionar para buscar em sys.pathSelect to search in sys.pathFindFileNameDialogRSelecionar para buscar na rota do projeto$Select to search in the project pathFindFileNameDialog PararStopFindFileNameDialog8O ficheiro '{0}' no existe.File '{0}' does not exist.FirefoxImporterImportado {0} Imported {0}FirefoxImporter6Importar de Mozilla FirefoxMozilla Firefox ImportFirefoxImporter Mozilla Firefox armazena os seus marcadores na base de dados SQLite <b>places.sqlite</b>. Normalmente este ficheiro est localizado emqMozilla Firefox stores its bookmarks in the places.sqlite SQLite database. This file is usually located inFirefoxImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks.FirefoxImporterXIncapaz de abrir a base de dados. Razo: {0}$Unable to open database. Reason: {0}FirefoxImporterAdicionar...Add...FlashCookieManagerDialogContedo: Contents:FlashCookieManagerDialog Nome:Name:FlashCookieManagerDialog Rota:Path:FlashCookieManagerDialogRecarregarReloadFlashCookieManagerDialogRetirarRemoveFlashCookieManagerDialogTamanho:Size:FlashCookieManagerDialog VistaViewFlashCookieNotification<b>Assistente para QFontDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar um QFontDialog. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QFontDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

FontDialogWizard,No h um editor atualNo current editorFontDialogWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.FontDialogWizard>Assistente para Q&FontDialog...Q&FontDialog Wizard...FontDialogWizard6Assistente para QFontDialogQFontDialog WizardFontDialogWizard6Introduzir nome da varivelEnter a variable nameFontDialogWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionFontDialogWizardDialogXIntroduzir o nome para a varivel resultanteEnter the result variable nameFontDialogWizardDialogTIntroduzir o ttulo para caixa de mensagem#Enter the title for the message boxFontDialogWizardDialogExpresso: Expression:FontDialogWizardDialog4Varivel de Tipo de Letra:Font Variable:FontDialogWizardDialogNoneFontDialogWizardDialogPaiParentFontDialogWizardDialogPressionar para selecionar tipo de letra atravs de uma caixa de dilogo#Press to select a font via a dialogFontDialogWizardDialog6Assistente para QFontDialogQFontDialog WizardFontDialogWizardDialogResultado:Result:FontDialogWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentFontDialogWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentFontDialogWizardDialog6Selecionar Tipo de Letra...Select Font ...FontDialogWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionFontDialogWizardDialog TesteTestFontDialogWizardDialogTtulo:Title:FontDialogWizardDialogselfFontDialogWizardDialog <tr><th align="left">Nome</th><th>Tamanho</th><th align="left">ltima Modificao</th></tr> X NameSizeLast modified FtpReply<p><a class="link_parent" href="{0}">Mudar para o diretrio pai</a></p>I

Change to parent directory

FtpReplyH<b>Conetar proxy '{0}' usando:</b>$Connect to proxy '{0}' using:FtpReplyLista de {0}Listing of {0}FtpReply$O tipo de proxy parece estar mal. Se no est na lista de tipos de proxys suportadas por favor comunique-o com as instrues dadas pela proxy. {0}The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy. {0}FtpReply{0} {1}FtpReplyFNo pode conectar ao anfitrio FTP.Cannot log in to FTP host.FtpSyncHandler4No necessita sincronizar.No synchronization required.FtpSyncHandler0Acabada a sincronizao.Synchronization finished.FtpSyncHandler"Nmero de &Linha: &Line Number: GotoDialog<b>Nmero de Linha</b> <p>Introduzir neste campo o nmero da linha onde ir.</p>KLinenumber

Enter the linenumber to go to in this entry field.

 GotoDialogFIntroduza o nmero da linha onde irEnter linenumber to go to GotoDialogIr aGoto GotoDialog,Reviso de Assinaturas Sign RevisionGpg*Verificar AssinaturasVerify SignaturesGpg$<b>Listar Conjuntos de Alteraes Assinados</b><p>Abre uma caixa de dilogo que lista todos os conjuntos de alteraes (changesets) assinados.</p>VList Signed Changesets

This opens a dialog listing all signed changesets.

GpgProjectHelper<b>Assinar Reviso</b><p>Adiciona uma assinatura a uma reviso selecionada.</p>ISign Revision

This adds a signature for a selected revision.

GpgProjectHelper<b>Verificar Assinaturas</b><p>Verifica todas as assinaturas possveis para uma reviso em concreto.</p>cVerify Signatures

This verifies all signatures there may be for a particular revision.

GpgProjectHelperdAdicionar uma assinatura a uma reviso selecionada'Add a signature for a selected revisionGpgProjectHelperGPGGpgProjectHelperPListar Conjuntos de Alteraes AssinadosList Signed ChangesetsGpgProjectHelperVListar Conjuntos de Alteraes Assinados...List Signed Changesets...GpgProjectHelperjListar conjuntos de alteraes (changesets) assinadosList signed changesetsGpgProjectHelperAssinar Reviso Sign RevisionGpgProjectHelper*Verificar AssinaturasVerify SignaturesGpgProjectHelperVerificar todas as assinaturas que podem ser para uma reviso em particularConfigurar definies grficas</b>"Configure graphics settings GraphicsPage4Tipo de Letra dos Grficos Graphics Font GraphicsPagePressionar para selecionar o tipo de letra para os itens grficos.Press to select the font for the graphic items GraphicsPagex<b>Apenas deve instalar scripts de fontes em que confia!</b>>You should only install scripts from sources you trust!GreaseMonkeyAddScriptDialogT<h2>Instalao de Script GreaseMonkey</h2>)

GreaseMonkey Script Installation

GreaseMonkeyAddScriptDialogR<p><b>{0}</b> instalado exitosamente.</p>)

{0} installed successfully.

GreaseMonkeyAddScriptDialog@<p>No pode instalar script.</p>

Cannot install script.

GreaseMonkeyAddScriptDialogF<p>no corre em:<br/><i>{0}</i></p>&

does not run at:
{0}

GreaseMonkeyAddScriptDialog><p>corre em:<br/><i>{0}</i></p>

runs at:
{0}

GreaseMonkeyAddScriptDialogJTem a certeza de que o quer instalar?$Are you sure you want to install it?GreaseMonkeyAddScriptDialogBInstalao de Script GreaseMonkey GreaseMonkey Script InstallationGreaseMonkeyAddScriptDialogjPressionar para abrir um editor com a fonte do script0Press to open an editor with the script's sourceGreaseMonkeyAddScriptDialog<Mostrar cdigo fonte do scriptShow source code of scriptGreaseMonkeyAddScriptDialogpEst prestes a instalar este userscript no GreaseMonkey:;You are about to install this userscript into GreaseMonkey:GreaseMonkeyAddScriptDialog:<h2>Scripts GreaseMonkey</h2>

GreaseMonkey Scripts

GreaseMonkeyConfigurationDialogf<p>Tem a certeza de que quer apagar <b>{0}</b>?</p>2

Are you sure you want to remove {0}?

GreaseMonkeyConfigurationDialog<p>Obtenha mais scripts em <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>

Get more scripts from greasyfork.org or via Greasespot Wiki.

GreaseMonkeyConfigurationDialogfDuplo clique no script mostra informao adicional.8Double clicking script will show additional information.GreaseMonkeyConfigurationDialogNConfigurao de Scripts de GreaseMonkey"GreaseMonkey Scripts ConfigurationGreaseMonkeyConfigurationDialog4Abrir Diretorio de ScriptsOpen Scripts DirectoryGreaseMonkeyConfigurationDialogXPressionar para abrir o diretorio de scripts#Press to open the scripts directoryGreaseMonkeyConfigurationDialogRetirar script Remove ScriptGreaseMonkeyConfigurationDialogP<h2>Detalhes de Script GreaseMonkey</h2>$

GreaseMonkey Script Details

)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogDescrio: Description:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogNo executa em:Does not run at:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog Nome:Name:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogxPressionar para abrir um editor com o cdigo fonte do script0Press to open an editor with the script's source)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogExecuta em:Runs at:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog2Detalhes de Script de {0}Script Details of {0})GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog<Mostrar cdigo fonte do scriptShow source code of script)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogComea em: Start at:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogURL:URL:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogVerso:Version:)GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialogH<p><b>{0}</b> j est instalado.</p>'

{0} is already installed.

GreaseMonkeyDownloader<p>No se pde abrir o ficheiro <b>{0}</b> para escrever.<br/>Razo: {1}</p>K

The file {0} could not be opened for writing.
Reason: {1}

GreaseMonkeyDownloader.Descrrega GreaseMonkeyGreaseMonkey DownloadGreaseMonkeyDownloader^<b>Configurar a aparencia do visor de ajuda</b>'Configure help viewer appearanceHelpAppearancePage:Cor de Fundo das URL seguras:!Background colour of secure URLs:HelpAppearancePage CoresColoursHelpAppearancePage Courier 13HelpAppearancePage~Introduzir o nome de ficheiro de uma folha de estilo do usurio)Enter the file name of a user style sheetHelpAppearancePage:Tipo de Letra de Largura FixaFixed-Width FontHelpAppearancePageTipos de LetraFontsHelpAppearancePageImagensImagesHelpAppearancePage Carregar Imagens Load imagesHelpAppearancePagetPressionar para selecionar o tipo de letra de largura fixa$Press to select the fixed-width fontHelpAppearancePage^Pressionar para escolher o tipo de letra padro!Press to select the standard fontHelpAppearancePage\Selecionar a cor de fundo para as URL seguras.-Select the background colour for secure URLs.HelpAppearancePageSelecionar para que avise quanto esteja prestes a fechar mltiplos separadoresBSelect to issue a warning, if multiple tabs are about to be closedHelpAppearancePage8Marcar para carregar imagensSelect to load imagesHelpAppearancePagexApenas mostrar um boto de fechar em vez de um por separador6Show only one close button instead of one for each tabHelpAppearancePage(Tipo de Letra Padro Standard FontHelpAppearancePageFolha de Estilo Style SheetHelpAppearancePageSeparadoresTabsHelpAppearancePageTimes 16HelpAppearancePage6Folha de Estilo de Usurio:User Style Sheet:HelpAppearancePagejAvisar se est prestes a fechar mltiplos separadores-Warn, if multiple tabs are about to be closedHelpAppearancePageIm&primir&Print HelpBrowser<b>Janela de Ajuda</b><p>Esta janela mostra a informao da ajuda selecionada.</p>LHelp Window

This window displays the selected help information.

 HelpBrowsert<p>No pode abrir um visor para o ficheiro <b>{0}</b>.</p>4

Could not start a viewer for file {0}.

 HelpBrowsert<p>No pode comear uma aplicao para URL <b>{0}</b>.</p>9

Could not start an application for URL {0}.

 HelpBrowser<p>Imprimir no est disponvel devido a um falho em PyQt5. Por favor atualize.</p>G

Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.

 HelpBrowser<p>Imprimir no est disponvel devido a um falho em PyQt5.Por favor atualize.</p>F

Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.

 HelpBrowserP<p>No existe o ficheiro <b>{0}</b>.</p>*

The file {0} does not exist.

 HelpBrowser*Adicionar Nova Pgina Add New Page HelpBrowserBAdicionar barra de pesquisa webAdd to web search toolbar HelpBrowserBloquear Imagem Block Image HelpBrowser&Marcar este VnculoBookmark this Link HelpBrowser$Marcar esta PginaBookmark this Page HelpBrowserVerifique se a direo tem erros como <b>ww</b>.exemplo.org em lugar de <b>www</b>.exemplo.org\Check the address for errors such as ww.example.org instead of www.example.org HelpBrowserHEscolha o motor de pesquisa desejado Choose the desired search engine HelpBrowserrCopiar Localizao da Imagem para a rea de Transferncia Copy Image Location to Clipboard HelpBrowserTCopiar Imagem para a rea de TransfernciaCopy Image to Clipboard HelpBrowserVCopiar Vnculo para a rea de TransfernciaCopy Link to Clipboard HelpBrowser\Opiar Direo da Media Area de TransfernciaCopy Media Address to Clipboard HelpBrowserDicionrio Dictionary HelpBrowserNome do Motor Engine name HelpBrowser>Introduzir um nome para o motorEnter a name for the engine HelpBrowser<Erro ao carregar a pgina: {0}Error loading page: {0} HelpBrowser Ir direo webGo to web address HelpBrowserGoogle Translate HelpBrowserpSe a direo est correcta, verifique a conexo da rede.?If the address is correct, try checking the network connection. HelpBrowserSe um firewall ou proxy protegem o seu computador ou rede, certifique-se de que o navegador tem permisso para aceder rede.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. HelpBrowserMB HelpBrowser(Mtodo no suportadoMethod not supported HelpBrowserSem somMute HelpBrowser>Abrir imagem num Separador NovoOpen Image in New Tab HelpBrowserRAbrir Vnculo num Separador Novo Ctrl+LMBOpen Link in New Tab Ctrl+LMB HelpBrowser PausaPause HelpBrowserReproduzirPlay HelpBrowser,Anteviso da Impresso Print Preview HelpBrowser"Imprimir como PDF Print as PDF HelpBrowserGravar Imagem Save Image HelpBrowserGravar &Vnculo Save Lin&k HelpBrowserGravar Media Save Media HelpBrowser<Escanear Imagem com VirusTotalScan Image with VirusTotal HelpBrowser>Escanear Vnculo com VirusTotalScan Link with VirusTotal HelpBrowser"Motor de pesquisa Search engine HelpBrowserProcurar com...Search with... HelpBrowser0Enviar Vnculo da ImagemSend Image Link HelpBrowserEnviar Vnculo Send Link HelpBrowser.Enviar Direo da MediaSend Media Address HelpBrowser4Enviar o Vnculo da PginaSend Page Link HelpBrowserEnviar Texto Send Text HelpBrowser4M&ostrar apenas este marcoShow &only this frame HelpBrowser0Mostrar cdigo do ma&rcoShow frame so&urce HelpBrowser6Mostrar num &separador novoShow in new &tab HelpBrowserEste Marco This Frame HelpBrowserTentar de Novo Try Again HelpBrowserCom somUnmute HelpBrowser"Agente de Usuario User Agent HelpBrowserInspetor Web...Web Inspector... HelpBrowser*Ao conectar com: {0}.When connecting to: {0}. HelpBrowserApro&ximarZoom &in HelpBrowserA&fastar Zoom &out HelpBrowser&Repor Zoom Zoom &reset HelpBrowserbytes HelpBrowser,Navegador Web de eric6eric6 Web Browser HelpBrowserkB HelpBrowser<Mtodo {0} no est suportado.{0} method is not supported. HelpBrowser.Histrico de &Navegao&Browsing HistoryHelpClearPrivateDataDialog.Histrico de &Pesquisas&Search HistoryHelpClearPrivateDataDialog*Apagar Dados PrivadosClear Private DataHelpClearPrivateDataDialog2Histrico de &DescrregasDownload &HistoryHelpClearPrivateDataDialog"ltimas 4 Semanas Last 4 WeeksHelpClearPrivateDataDialogltimo DiaLast DayHelpClearPrivateDataDialogltima Hora Last HourHelpClearPrivateDataDialogltima Semana Last WeekHelpClearPrivateDataDialog &Senhas GravadasSaved &PasswordsHelpClearPrivateDataDialog:Selecionar o perodo a apagar'Select the history period to be deletedHelpClearPrivateDataDialog^Selecionar para limpar o histrico de navegao$Select to clear the browsing historyHelpClearPrivateDataDialog^Selecionar para limpar o histrico de descargas$Select to clear the download historyHelpClearPrivateDataDialogLSelecionar para apagar senhas gravadas#Select to clear the saved passwordsHelpClearPrivateDataDialog^Selecionar para apagar o histrico de pesquisas"Select to clear the search historyHelpClearPrivateDataDialogVSelecionar para apagar cones de sitios web!Select to clear the website iconsHelpClearPrivateDataDialogjSelecionar para apagar todas as bases de dados da web"Select to delete all web databasesHelpClearPrivateDataDialog,&Bases de Dados da WebWeb &DatabasesHelpClearPrivateDataDialog$&cones Sitios WebWebsite &IconsHelpClearPrivateDataDialog Perodo Completo Whole PeriodHelpClearPrivateDataDialog<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde registar. <br/>Motivo: {1}</p>D

The file {0} could not be registered.
Reason: {1}

HelpDocsInstallerR<b>Configurar a documentao de ajuda</b>#Configure help documentationHelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente PYQT4DOCDIR, se definida.MNote: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente PYQT5DOCDIR, se definida.MNote: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente PYSIDEDOCDIR, se definida.NNote: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente PYTHON2DOCDIR, se definida.ONote: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente PYTHON3DOCDIR, se definida.ONote: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente QT4DOCDIR, se definida.KNote: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPage<b>Nota</b>: Deixar vazio para usar a varivel de ambiente QT5DOCDIR, se definida.KNote: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set.HelpDocumentationPageZIntroduzir diretrio da documentao de PyQt4'Enter the PyQt4 documentation directoryHelpDocumentationPageZIntroduzir diretrio da documentao de PyQt5'Enter the PyQt5 documentation directoryHelpDocumentationPage\Introduzir diretrio da documentao de Pyside(Enter the PySide documentation directoryHelpDocumentationPage`Introduzir diretrio da documentao de Python 2*Enter the Python 2 documentation directoryHelpDocumentationPage`Introduzir diretrio da documentao de Python 3*Enter the Python 3 documentation directoryHelpDocumentationPageVIntroduzir diretrio da documentao de Qt4%Enter the Qt4 documentation directoryHelpDocumentationPageVIntroduzir diretrio da documentao de Qt5%Enter the Qt5 documentation directoryHelpDocumentationPagedFicheiros HTML (*.html *.htm);;Ficheiros Todos (*)(HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)HelpDocumentationPageFicheiros HTML (*.html *.htm);;Ficheiros de Ajuda Comprimidos (*.chm);;Ficheiros Todos (*)GHTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)HelpDocumentationPage*Documentao de PyQt4PyQt4 DocumentationHelpDocumentationPage*Documentao de PyQt5PyQt5 DocumentationHelpDocumentationPage,Documentao de PySidePySide DocumentationHelpDocumentationPage0Documentao de Python 2Python 2 DocumentationHelpDocumentationPage0Documentao de Python 3Python 3 DocumentationHelpDocumentationPage&Documentao de Qt4Qt4 DocumentationHelpDocumentationPage&Documentao de Qt5Qt5 DocumentationHelpDocumentationPage ApagarDeleteHelpFlashCookieManagerPage&Procurar por: &Look for:HelpIndexWidgetAbrir Vnculo Open LinkHelpIndexWidget@Abrir Vnculo Num Separador NovoOpen Link in New TabHelpIndexWidgetL<b>Configurar Interface de Usurio</b>Configure User InterfaceHelpInterfacePagebIntroduzir o nome do ficheiro da folha de estilos&Enter the name of the style sheet fileHelpInterfacePageFolha de Estilos Qt (*.qss);;Folha de Estilos de Cascata (*.css);;Ficheiros Todos (*)FQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)HelpInterfacePage<Selecionar estilo da interfaceSelect the interface styleHelpInterfacePage"Folha de Estilos: Style Sheet:HelpInterfacePageEstilo:Style:HelpInterfacePageSistemaSystemHelpInterfacePage&Adicionar&AddHelpLanguagesDialog&Abaixo&DownHelpLanguagesDialog&Retirar&RemoveHelpLanguagesDialog &Cima&UpHelpLanguagesDialogIdiomas LanguagesHelpLanguagesDialog@Idiomas em ordem de preferncia:!Languages in order of preference:HelpLanguagesDialogAbrir Vnculo Open LinkHelpSearchWidget@Abrir Vnculo Num Separador NovoOpen Link in New TabHelpSearchWidgetFe&char&Close HelpTabWidget Sai&r&Quit HelpTabWidget... HelpTabWidget<p>Imprimir no est disponvel devido a um falho em PyQt5. Por favor atualize.</p>G

Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.

 HelpTabWidget<p>Imprimir no est disponvel devido a um falho em PyQt5.Por favor atualize.</p>F

Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.

 HelpTabWidgetTTem a certeza de que quer fechar a janela?*Are you sure you want to close the window? HelpTabWidgetTem a certeza de que quer fechar a janela? Tem um separador aberto.Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem %n separadores abertos.CAre you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. HelpTabWidget6Marcar Todos os SeparadoresBookmark All Tabs HelpTabWidget2F&echar o Separador AtualC&lose Current Tab HelpTabWidgetLimpar Lista Clear List HelpTabWidget FecharClose HelpTabWidgetFechar Tudo Close All HelpTabWidgetFechar Outros Close Others HelpTabWidget>Fechar a janela de ajuda actualClose the current help window HelpTabWidgetDuplicar PginaDuplicate Page HelpTabWidget$Falhou ao carregarFailed to load HelpTabWidget$Acabou de carregarFinished loading HelpTabWidgetCarregando... Loading... HelpTabWidget Mover esquerda Move Left HelpTabWidgetMover direita Move Right HelpTabWidgetSeparador NovoNew Tab HelpTabWidgetOpen a new help window tab HelpTabWidgetImprimirPrint HelpTabWidget,Anteviso da Impresso Print Preview HelpTabWidget"Imprimir como PDF Print as PDF HelpTabWidgetRecarregar Tudo Reload All HelpTabWidgetNRestaurar Todos os Separadores FechadosRestore All Closed Tabs HelpTabWidget:Restaurar o Separador FechadoRestore Closed Tab HelpTabWidget8Mostrar um men de navegaoShow a navigation menu HelpTabWidgetrMostrar um men de navegao para os separadores fechados&Show a navigation menu for closed tabs HelpTabWidget,Navegador Web de eric6eric6 Web Browser HelpTabWidgetAbrir Vnculo Open Link HelpTocWidget@Abrir Vnculo Num Separador NovoOpen Link in New Tab HelpTocWidget&Tpicos:&Topics:HelpTopicDialogFEscolha um &tpico para <b>{0}</b>:Choose a &topic for {0}:HelpTopicDialog8Selecionar o Tpico de AjudaSelect Help TopicHelpTopicDialogJ<b>Configurar os visores de ajuda</b>Configure help viewersHelpViewersPagePersonalizadoCustomHelpViewersPageNIntroduzir o visor personalizado a usar"Enter the custom viewer to be usedHelpViewersPage$Navegador Web EricEric Web BrowserHelpViewersPageVisor de Ajuda Help ViewerHelpViewersPageAssistente Qt Qt AssistantHelpViewersPageDSelecionar para usar Assistente QtSelect to use Qt AssistantHelpViewersPageVSelecionar para usar um visor personalizadoSelect to use a custom viewerHelpViewersPageNSelecionar para usar Navegador Web Eric"Select to use the Eric Web BrowserHelpViewersPagevSelecionar para usar o navegador web configurado no sistema6Select to use the configured web browser of the systemHelpViewersPage0Navegador Web do SistemaSystem Web BrowserHelpViewersPageR<b>Configurar Interface de VirusTotal</b>%Configure VirusTotal InterfaceHelpVirusTotalPageZ<font color="#FF0000"><b>Erro:</b> {0}</font>.Error: {0}HelpVirusTotalPagez<font color="#FF0000">A chave de servio no vlida.</font>:The service key is not valid.HelpVirusTotalPageVVerificando validade da chave de servio...'Checking validity of the service key...HelpVirusTotalPage(Habilitar VirusTotalEnable VirusTotalHelpVirusTotalPageIntroduzir a sua chave de servio pessoal de VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> para mais pormenores):rEnter your personal VirusTotal service key (s. VirusTotal © for details):HelpVirusTotalPagefSelecionar para habilitar a interface de VirusTotal)Select to enable the VirusTotal interfaceHelpVirusTotalPageZSelecionar para usar conexes seguras (https)(Select to use secure (https) connectionsHelpVirusTotalPage Chave de Servio Service KeyHelpVirusTotalPage.Testar Chave de ServioTest Service KeyHelpVirusTotalPage8A chave de servio vlida.The service key is valid.HelpVirusTotalPage:Usar conexes seguras (https)Use secure (https) connectionsHelpVirusTotalPage MB MBHelpWebBrowserPageB<b>Configurar o navegador web</b>Configure web browserHelpWebBrowserPage<b>Esquema Padro</b><p>Seleciona o esquema padro. Este esquema ser anteposto a URLs que no tenham um.</p>pDefault Scheme

Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.

HelpWebBrowserPageH<b>Habilitar Auditoria XSS</b> <p>Seleciona quando os pedidos de carga devem ser monitorizados tentativas 'cross-site scripting'. Os scripts suspeitos sero bloqueados. Ser reportado na consola do Inspector Web de JavaScript. Habilitar esta caracterstica pode influenciar a performance.</p>Enable XSS Auditing

This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.

HelpWebBrowserPage<b>Incluir Vnculos na Cadeia de Foco</b> <p>Seleciona quando os hipervnculos devem incluir-se na cadeia de enfoque do teclado.</p>zInclude Links in Focus Chain

This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.

HelpWebBrowserPageAps um dia After one dayHelpWebBrowserPageAps um msAfter one monthHelpWebBrowserPageAps uma semanaAfter one weekHelpWebBrowserPageAps um anoAfter one yearHelpWebBrowserPage"Aps duas semanasAfter two weeksHelpWebBrowserPageEsquema Padro:Default Scheme:HelpWebBrowserPage8Editar Anfitries Isentos...Edit Exempted Hosts ...HelpWebBrowserPage@Lista de Confiana de Referer...Edit Referer Whitelist ...HelpWebBrowserPageHabilitar Java Enable JavaHelpWebBrowserPage(Habilitar JavaScriptEnable JavaScriptHelpWebBrowserPage8Habilitar Navegao EspacialEnable Spatial NavigationHelpWebBrowserPage.Habilitar Auditoria XSSEnable XSS AuditingHelpWebBrowserPage4Habilitar chaves de acessoEnable access keysHelpWebBrowserPagexHabilitar soluo alternativa do navegador para stios rotos"Enable workaround for broken sitesHelpWebBrowserPageLIntroduzir a pgina de incio desejadaEnter the desired home pageHelpWebBrowserPageHistricoHistoryHelpWebBrowserPage"Pgina de Incio: Home Page:HelpWebBrowserPageJIncluir Vnculos na Cadeia de EnfoqueInclude Links in Focus ChainHelpWebBrowserPageXJavaScript pode aceder rea de transfernciaJavaScript can access clipboardHelpWebBrowserPage:JavaScript pode abrir janelasJavaScript can open windowsHelpWebBrowserPageIdioma: Language:HelpWebBrowserPageManualmenteManuallyHelpWebBrowserPageNavegao NavigationHelpWebBrowserPage6Modo de navegao desligadoOffline browsing modeHelpWebBrowserPage*Ao fechar a aplicaoOn application exitHelpWebBrowserPageAo iniciar: On startup:HelpWebBrowserPagePolticaPolicyHelpWebBrowserPagerPressionar para editar a lista de confiana de anfitries+Press to edit the list of whitelisted hostsHelpWebBrowserPagexPressionar para definir a pgina atual como Pgina de Incio.Press to set the current page as the home pageHelpWebBrowserPagebPressionar para definir a pgina de incio padro"Press to set the default home pageHelpWebBrowserPageBImprimir imagens e cores de fundo#Print background colours and imagesHelpWebBrowserPageA imprimirPrintingHelpWebBrowserPagePrivacidadePrivacyHelpWebBrowserPage>Retirar elementos do histrico:Remove history items:HelpWebBrowserPageBGuardar tamanho e posio ao sair Save size and position upon exitHelpWebBrowserPageEsquemaSchemeHelpWebBrowserPageSeguranaSecurityHelpWebBrowserPage6Selecionar o esquema padroSelect the default schemeHelpWebBrowserPageXSelecionar o idioma a usar nas pesquisas web/Select the language to be used for web searchesHelpWebBrowserPagepSelecione a data em que expiram as entradas do historial3Select the period for expiration of history entriesHelpWebBrowserPageJSelecionar o comportamento ao iniciarSelect the startup behaviorHelpWebBrowserPageZSelecionar para activar o bloqueador de Flash$Select to activate the Flash blockerHelpWebBrowserPageSelecionar para permitir o JavaScript aceder rea de transferncia2Select to allow JavaScript to access the clipboardHelpWebBrowserPagedSelecionar para habilitar JavaScript abrir janelas*Select to allow JavaScript to open windowsHelpWebBrowserPage<Selecionar para habilitar JavaSelect to enable JavaHelpWebBrowserPageHSelecionar para habilitar JavaScriptSelect to enable JavaScriptHelpWebBrowserPageNSelecionar para habilitar auditoria XSSSelect to enable XSS auditingHelpWebBrowserPagelSelecionar para habilitar complementos nas pginas web%Select to enable plugins in web pagesHelpWebBrowserPagepSelecionar para habilitar sugestes nas pesquisas na web-Select to enable suggestions for web searchesHelpWebBrowserPagetSelecionar para habilitar suporte para as chaves de acesso(Select to enable support for access keysHelpWebBrowserPageSelecionar para habilitar a soluo alternativa do navegador para stios rotos:Select to enable the browser's workaround for broken sitesHelpWebBrowserPageSelecionar para habilitar a caracterstica de navegao espacial/Select to enable the spatial navigation featureHelpWebBrowserPagepSelecionar para habilitar a caraterstica "Do Not Track",Select to enabled the "Do Not Track" featureHelpWebBrowserPagejSelecionar para incluir vnculos na cadeia de enfoque&Select to include links in focus chainHelpWebBrowserPage>Selecionar para preferir a redeSelect to prefer the networkHelpWebBrowserPagebSelecionar para imprimir imagens e cores de fundo-Select to print background colours and imagesHelpWebBrowserPagehSelecionar para gravar o tamanho e posio da janela+Select to save the window size and positionHelpWebBrowserPageSelecionar para mostrar uma anteviso quando o rato se mantem sobre o separador@Select to show a page preview when the mouse hovers over the tabHelpWebBrowserPagevSelecionar para usar uma nica janela de navegador de ajuda/Select to use a single help browser window onlyHelpWebBrowserPageTEnviar cabealho de Referer aos servidoresSend Referer header to serversHelpWebBrowserPage6Definir para a pgina atualSet to current pageHelpWebBrowserPageHDefinir para pgina de incio padroSet to default home pageHelpWebBrowserPage(Mostrar Pgina VaziaShow Empty PageHelpWebBrowserPage,Mostrar Pgina InicialShow Home PageHelpWebBrowserPage.Mostrar Marcao RpidaShow Speed DialHelpWebBrowserPagePMostrar anteviso ao manter no separadorShow preview when hovering tabHelpWebBrowserPageHMostrar sugestes para pesquisas web!Show suggestions for web searchesHelpWebBrowserPage InicioStartupHelpWebBrowserPage`Dizer aos sitios web que no quero ser rastreado*Tell web sites I do not want to be trackedHelpWebBrowserPageFUsar ClickToFlash nos plugins Flash!Use ClickToFlash on Flash pluginsHelpWebBrowserPageLUsar uma nica janela de navegao webUse single web browser windowHelpWebBrowserPagePesquisar Web Web SearchHelpWebBrowserPage@Bloqueado pela regra: <i>{0}</i>Blocked by rule: {0} HelpWebPageVerifique se a direo tem erros como <b>ww</b>.exemplo.org em lugar de <b>www</b>.exemplo.org\Check the address for errors such as ww.example.org instead of www.example.org HelpWebPageFContedo bloqueado por AdBlock PlusContent blocked by AdBlock Plus HelpWebPage<Erro ao carregar a pgina: {0}Error loading page: {0} HelpWebPagepSe a direo est correcta, verifique a conexo da rede.?If the address is correct, try checking the network connection. HelpWebPageSe um firewall ou proxy protegem o seu computador ou rede, certifique-se de que o navegador tem permisso para aceder rede.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. HelpWebPage4A reenviar solicitude POSTResending POST request HelpWebPageInformao SSLSSL Info HelpWebPage>Selecionar ficheiros a subir...Select files to upload... HelpWebPageDEste stio no tem informao SSL.+This site does not contain SSL information. HelpWebPageTentar de Novo Try Again HelpWebPage*Ao conectar com: {0}.When connecting to: {0}. HelpWebPageAdicionar '{0}' Add '{0}'HelpWebSearchWidget2Limpar Pesquisas RecentesClear Recent SearchesHelpWebSearchWidget,Sem Pesquisas RecentesNo Recent SearchesHelpWebSearchWidget$Pesquisas RecentesRecent SearchesHelpWebSearchWidgetSugestes SuggestionsHelpWebSearchWidgetA&cerca&About HelpWindow&Ad Block... &Ad Block... HelpWindow&Retroceder &Backward HelpWindow&Marcadores &Bookmarks HelpWindow,&Limpar dados privados&Clear private data HelpWindow &ClickToFlash...&ClickToFlash... HelpWindowFe&char&Close HelpWindow&Copiar&Copy HelpWindow&Editar&Edit HelpWindow.&Exportar Marcadores...&Export Bookmarks... HelpWindow&Ficheiro&File HelpWindow&Procurar...&Find... HelpWindow&Avanar&Forward HelpWindowEcr &Inteiro &Full Screen HelpWindow&Ir&Go HelpWindow &Ajuda&Help HelpWindowPgina &Inicial&Home HelpWindow.&Importar Marcadores...&Import Bookmarks... HelpWindow&Idiomas... &Languages... HelpWindow(&Gerir Marcadores...&Manage Bookmarks... HelpWindow&Mo&nitor de Rede...&Network Monitor... HelpWindowSeparador &Novo&New Tab HelpWindow&Abrir Ficheiro &Open File HelpWindow &Preferncias...&Preferences... HelpWindowIm&primir&Print HelpWindow Sai&r&Quit HelpWindow2&Reindexar a Documentao&Reindex Documentation HelpWindow&Recarregar&Reload HelpWindow&Gravar Como... &Save As... HelpWindowDefinie&s &Settings HelpWindow &Parar&Stop HelpWindow*&Sincronizar Dados...&Synchronize Data... HelpWindow&Ferramentas&Tools HelpWindow &Vista&View HelpWindow&Que Isto? &What's This? HelpWindow&Janela&Window HelpWindow<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 HelpWindow<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

 HelpWindow<b>Fechar Tudo</b><p>Fecha todas as janelas excepto a primeira.</p>DClose All

Closes all help windows except the first one.

 HelpWindowh<b>Fechar</b><p>Fechar a janela de ajuda actual.</p>2Close

Closes the current help window.

 HelpWindow<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 HelpWindowj<b>Descargas</b><p>Mostra a janela das descargas.</p>2Downloads

Shows the downloads window.

 HelpWindow<b>Novo Separador</b><p>Abre um separador novo na janela de ajuda.</p>6New Tab

This opens a new help window tab.

 HelpWindow<b>Nova Janela</b><p>Abre uma nova janela do navegador de ajuda.</p>=New Window

This opens a new help browser window.

 HelpWindow<b>Preferncias</b><p>Define os elementos de configurao da aplicao com os valores desejados.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

 HelpWindowb<b>Sair</b><p>Sair do Navegador Web de eric6.</p>-Quit

Quit the eric6 Web Browser.

 HelpWindow<b>Aproximar</b><p>Aproximar no texto. Isto faz o texto mais grande.</p>EZoom in

Zoom in on the text. This makes the text bigger.

 HelpWindow<b>Afastar</b><p>Afastar no texto. Isto faz o texto mais pequeno.</p>HZoom out

Zoom out on the text. This makes the text smaller.

 HelpWindow AcercaAbout HelpWindowAcerca de &Qt About &Qt HelpWindowAcerca de QtAbout Qt HelpWindowAd BlockAd Block HelpWindow,Adicionar &Marcador...Add &Bookmark... HelpWindow.Adicionar &Diretrio...Add &Folder... HelpWindow$Adicionar Marcador Add Bookmark HelpWindow&Adicionar Diretrio Add Folder HelpWindowAlt+LeftAlt+Left HelpWindowAlt+Right Alt+Right HelpWindowRetrocederBackward HelpWindow6Marcar Todos os SeparadoresBookmark All Tabs HelpWindow<Marcar Todos os Separadores...Bookmark All Tabs... HelpWindowHMarcar todos os separadores abertos.Bookmark all open tabs. HelpWindow@L&impar base de dados dos conesClear &icons database HelpWindow>Limpar base de dados dos conesClear icons database HelpWindow*Limpar dados privadosClear private data HelpWindowClickToFlash ClickToFlash HelpWindow FecharClose HelpWindowFechar &Tudo Close &All HelpWindowFechar Tudo Close All HelpWindow@Fechar todas as janelas de ajudaClose all help windows HelpWindow>Fechar a janela de ajuda actualClose the current help window HelpWindowTConfigurar lista de confiana ClickToFlash Configure ClickToFlash whitelist HelpWindowDConfigurar Motor&es de Pesquisa...Configure Search &Engines... HelpWindow<Configurar Motores de PesquisaConfigure Search Engines HelpWindowConfigurar informao pessoal para completar campos do formulrio9Configure personal information for completing form fields HelpWindowDConfigurar Scripts de GreaseMonkey"Configure the GreaseMonkey Scripts HelpWindowZConfigurar os motores de pesquisa disponveis&Configure the available search engines HelpWindowContedoContents HelpWindow4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive help HelpWindow CopiarCopy HelpWindow0Copiar texto selecionadoCopy the selected text HelpWindowVNo se encontrou nenhum contedo associado.%Could not find an associated content. HelpWindow Ctrl++Ctrl++ HelpWindow Ctrl+-Ctrl+- HelpWindow Ctrl+.Ctrl+. HelpWindow Ctrl+0Ctrl+0 HelpWindow Ctrl+1Ctrl+1 HelpWindowCtrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab HelpWindow Ctrl+CCtrl+C HelpWindow Ctrl+DCtrl+D HelpWindow Ctrl+FCtrl+F HelpWindowCtrl+Home Ctrl+Home HelpWindow Ctrl+NCtrl+N HelpWindow Ctrl+OCtrl+O HelpWindow Ctrl+PCtrl+P HelpWindow Ctrl+RCtrl+R HelpWindowCtrl+Shift+B Ctrl+Shift+B HelpWindowCtrl+Shift+F Ctrl+Shift+F HelpWindowCtrl+Shift+I Ctrl+Shift+I HelpWindow Ctrl+TCtrl+T HelpWindow Ctrl+UCtrl+U HelpWindow Ctrl+WCtrl+W HelpWindow$Codificao PadroDefault Encoding HelpWindow\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit HelpWindowRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software HelpWindowDescargas Downloads HelpWindow EditarEdit HelpWindow6Editar Filtros de MensagensEdit Message Filters HelpWindow<Editar Filtros de Mensagens...Edit Message Filters... HelpWindowEscEsc HelpWindow&Exportar MarcadoresExport Bookmarks HelpWindowHExportar os marcadores a um ficheiro Export the bookmarks into a file HelpWindowF11F11 HelpWindowF3F3 HelpWindowF5F5 HelpWindowFicheiroFile HelpWindow FiltroFilter HelpWindowFiltrado por:  Filtered by:  HelpWindowEncontrarFind HelpWindow$Procurar &seguinte Find &next HelpWindow$Procurar &anteriorFind &previous HelpWindow"Procurar seguinte Find next HelpWindowbProcurar a seguinte ocurrencia do texto na pgina$Find next occurrence of text in page HelpWindow"Procurar anterior Find previous HelpWindowbProcurar a ocurrencia anterior do texto na pgina(Find previous occurrence of text in page HelpWindow0Procurar texto na pginaFind text in page HelpWindowEncontrar...Find... HelpWindowAvanarForward HelpWindowEcr Inteiro Full Screen HelpWindowIrGo HelpWindow.Scripts de GreaseMonkeyGreaseMonkey Scripts HelpWindow4Scripts de GreaseMonkey...GreaseMonkey Scripts... HelpWindowH&istorialH&istory HelpWindow AjudaHelp HelpWindowMotor de Ajuda Help Engine HelpWindowPgina InicialHome HelpWindowIBMIBM HelpWindow ISCIIISCII HelpWindowISO HelpWindow&Importar MarcadoresImport Bookmarks HelpWindowRImportar marcadores de outros navegadores$Import bookmarks from other browsers HelpWindow ndiceIndex HelpWindowIdiomas Languages HelpWindow8A procurar a Documentao...Looking for Documentation... HelpWindowLGerir Definies de Agente de &UsurioManage &User Agent Settings HelpWindow Gerir MarcadoresManage Bookmarks HelpWindow4Gerir &Documentao QtHelpManage QtHelp &Documents HelpWindow*Gerir &Filtros QtHelpManage QtHelp &Filters HelpWindow2Gerir Documentao QtHelpManage QtHelp Documents HelpWindow(Gerir Filtros QtHelpManage QtHelp Filters HelpWindow,Gerir Certificados SSLManage SSL Certificates HelpWindow2Gerir Certificados SSL...Manage SSL Certificates... HelpWindow*Gerir Senhas GravadasManage Saved Passwords HelpWindow0Gerir Senhas Gravadas...Manage Saved Passwords... HelpWindowJGerir Definies de Agente de UsurioManage User Agent Settings HelpWindowDGerir os certificados SSL gravados!Manage the saved SSL certificates HelpWindow0Gerir as senhas gravadasManage the saved passwords HelpWindowMonitor de RedeNetwork Monitor HelpWindowNova &Janela New &Window HelpWindowSeparador NovoNew Tab HelpWindowNova Janela New Window HelpWindowAbrir Ficheiro Open File HelpWindowDAbrir Ficheiro num &Separador NovoOpen File in New &Tab HelpWindowBAbrir Ficheiro num Separador NovoOpen File in New Tab HelpWindowAbre uma caixa de dilogo que mostra alguma informao sobre o stio atual.>Open a dialog showing some information about the current site. HelpWindowlAbrir uma caixa de dilogo para adicionar um marcador. Open a dialog to add a bookmark. HelpWindowAbrir uma caixa de dilogo para adicionar um novo diretorio de marcadores.,Open a dialog to add a new bookmarks folder. HelpWindowVAbrir uma nova janela do navegador de ajudaOpen a new help browser window HelpWindowTAbrir um novo separador da janela de ajudaOpen a new help window tab HelpWindow OutroOther HelpWindow$Informao PessoalPersonal Information HelpWindow*Informao Pessoal...Personal Information... HelpWindowPreferncias Preferences HelpWindowImprimirPrint HelpWindow,Anteviso da Impresso Print Preview HelpWindow"Imprimir como PDF Print as PDF HelpWindowDImprimir a ajuda mostrada como PDFPrint the displayed help as PDF HelpWindow$Navega&o PrivadaPrivate &Browsing HelpWindow"Navegao PrivadaPrivate Browsing HelpWindowSairQuit HelpWindow<Sair do Navegador Web de eric6Quit the eric6 Web Browser HelpWindow0Reindexar a DocumentaoReindex Documentation HelpWindow.Reindexa a DocumentaoReindexes the documentation set HelpWindowRecarregarReload HelpWindow*Repor o zoom do textoReset the zoom of the text HelpWindow Restaurar JanelaRestore Window HelpWindowGravar ComoSave As HelpWindow<Gravar a pgina atual no discoSave the current page to disk HelpWindow*Separadores Guardados Saved Tabs HelpWindow(Analizar stio atualScan current site HelpWindowProcurarSearch HelpWindow>Definir a configurao desejadaSet the prefered configuration HelpWindowDefiniesSettings HelpWindowShift+Backspace HelpWindowShift+Ctrl+Alt+Tab HelpWindow Shift+Ctrl+O HelpWindowShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+S HelpWindowShift+F1Shift+F1 HelpWindowShift+F3Shift+F3 HelpWindow8Mostrar o separador seguinte Show next tab HelpWindow0Mostrar cdigo da pginaShow page source HelpWindow8Mostrar o separador anteriorShow previous tab HelpWindow8Mostra a janela de descargasShows the downloads window HelpWindow2Mostra a janela de ndiceShows the index window HelpWindow6Mostra a janela de pesquisaShows the search window HelpWindow PararStop HelpWindowParar a carga Stop loading HelpWindow.Mudar entre separadoresSwitch between tabs HelpWindowJSincronizar com a Tabela de ContedosSync with Table of Contents HelpWindow"Sincronizar dadosSynchronize data HelpWindowfSincroniza a tabela de contedos com a pgina atual4Synchronizes the table of contents with current page HelpWindow&Tabela de ContedosTable of Contents HelpWindow(Codificao do Texto Text Encoding HelpWindowFerramentasTools HelpWindowSem filtrar Unfiltered HelpWindowUnicdigoUnicode HelpWindow<A atualizar ndice de pesquisaUpdating search index HelpWindow VistaView HelpWindow VirusTotal HelpWindow*Anlise de VirusTotalVirusTotal Scan HelpWindowQue isto? What's This? HelpWindowWindowsWindows HelpWindowApro&ximarZoom &in HelpWindowA&fastar Zoom &out HelpWindow&Repor Zoom Zoom &reset HelpWindowAproximarZoom In HelpWindowAfastarZoom Out HelpWindowAproximarZoom in HelpWindow$Aproximar no textoZoom in on the text HelpWindowAfastarZoom out HelpWindow Afastar no textoZoom out on the text HelpWindowRepor zoom Zoom reset HelpWindow,Navegador Web de eric6eric6 Web Browser HelpWindow>Pressionar para fechar a janelaPress to close the windowHexEditGotoWidgetA&cerca&AboutHexEditMainWindow&Limpar&ClearHexEditMainWindow&Copiar&CopyHexEditMainWindow&&Desselecionar tudo &Deselect allHexEditMainWindow&Editar&EditHexEditMainWindow&Ficheiro&FileHexEditMainWindow &Ajuda&HelpHexEditMainWindow&Abrir...&Open...HexEditMainWindow Co&lar&PasteHexEditMainWindow &Preferncias...&Preferences...HexEditMainWindow Sai&r&QuitHexEditMainWindow&Refazer&RedoHexEditMainWindow&Substituir... &Replace...HexEditMainWindow&Gravar&SaveHexEditMainWindow&Procurar... &Search...HexEditMainWindow &Selecionar tudo &Select AllHexEditMainWindowDesfa&zer&UndoHexEditMainWindow<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

HexEditMainWindow<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

HexEditMainWindow<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

HexEditMainWindow<b>Preferncias</b><p>Define os elementos de configurao da aplicao com os valores desejados.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

HexEditMainWindowJProcurar ocurrncia anterior do textoxSearch previous

Search the previous occurrence of some data. The previously entered search data are reused.

HexEditMainWindowl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

HexEditMainWindow AcercaAboutHexEditMainWindowAcerca de &Qt About &QtHexEditMainWindowAcerca de QtAbout QtHexEditMainWindow&Ficheiros Todos (*) All Files (*)HexEditMainWindow FecharCloseHexEditMainWindowFechar &Tudo Close &AllHexEditMainWindowFechar Tudo Close AllHexEditMainWindowFechar Outros Close OthersHexEditMainWindow4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive helpHexEditMainWindow CopiarCopyHexEditMainWindow Copiar a seleoCopy the selectionHexEditMainWindowCor&tarCu&tHexEditMainWindow CortarCutHexEditMainWindow Cortar a seleoCut the selectionHexEditMainWindow$Desselecionar tudo Deselect allHexEditMainWindow\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkitHexEditMainWindowRMostra a informao acerca deste software'Display information about this softwareHexEditMainWindow EditarEditHexEditMainWindowFicheiroFileHexEditMainWindow Ficheiro gravado File savedHexEditMainWindowEncontrarFindHexEditMainWindow AjudaHelpHexEditMainWindowNova &Janela New &WindowHexEditMainWindowNova Janela New WindowHexEditMainWindow AbrirOpenHexEditMainWindow2Abrir Ficheiros Rece&ntesOpen &Recent FilesHexEditMainWindow ColarPasteHexEditMainWindowPreferncias PreferencesHexEditMainWindowSairQuitHexEditMainWindow@&Voltar ao ltimo estado gravadoRe&vert to last saved stateHexEditMainWindowRefazerRedoHexEditMainWindow4Refazer a ltima alteraoRedo the last changeHexEditMainWindowSubstituirReplaceHexEditMainWindow GravarSaveHexEditMainWindowGr&avar Como... Save &As...HexEditMainWindowGravar ComoSave AsHexEditMainWindowDefinie&s Se&ttingsHexEditMainWindowProcurarSearchHexEditMainWindow"Procurar &prximo Search &nextHexEditMainWindow$Procurar &anteriorSearch &previousHexEditMainWindow"Procurar um textoSearch for dataHexEditMainWindow Procurar prximo Search nextHexEditMainWindow"Procurar anteriorSearch previousHexEditMainWindowSelecionar Tudo Select AllHexEditMainWindow>Definir a configurao desejadaSet the prefered configurationHexEditMainWindowDefiniesSettingsHexEditMainWindowShift+F1Shift+F1HexEditMainWindowShift+F3Shift+F3HexEditMainWindow^Ficheiros de Texto (*.txt);;Ficheiros Todos (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)HexEditMainWindowDesfazerUndoHexEditMainWindow6Desfazer a ltima alteraoUndo the last changeHexEditMainWindowSem TtuloUntitledHexEditMainWindowroroHexEditMainWindow,Encontrar e SubstituirFind and ReplaceHexEditReplaceWidgetEncontrar:Find:HexEditReplaceWidget>Pressionar para fechar a janelaPress to close the windowHexEditReplaceWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrenceHexEditReplaceWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrenceHexEditReplaceWidget`Pressionar para substtituir as ocurrncias todas Press to replace all occurrencesHexEditReplaceWidgetHPressionar para substituir a seleoPress to replace the selectionHexEditReplaceWidgetPressionar para substituir a seleo e procurar a prxima ocurrncia@Press to replace the selection and search for the next occurenceHexEditReplaceWidgetSubstituir:Replace:HexEditReplaceWidget TextoTextHexEditSearchReplaceWidgetEncontrarFindHexEditSearchWidgetEncontrar:Find:HexEditSearchWidget>Pressionar para fechar a janelaPress to close the windowHexEditSearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrenceHexEditSearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrenceHexEditSearchWidget Fundo: Background: HexEditorPagehIntroduzir o nmero de ficheiros recentes a recordar,Enter the number of recent files to remember HexEditorPageTipo de LetraFont HexEditorPage4Letra Espaamento UniformeMonospaced Font HexEditorPage:Nmero de ficheiros recentes:Number of recent files: HexEditorPagePressionar para selecionar a letra a usar como letra de espaamento uniformeDPress to select the font to be used (this must be a monospaced font) HexEditorPage$Ficheiros Recentes Recent Files HexEditorPageSeleo Selection HexEditorPageZ<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde ler.</p>-

The file {0} could not be read.

Hgl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} exists already. Overwrite it?

HgrA adicionar ficheiros/diretorios ao repositorio Mercurial4Adding files/directories to the Mercurial repositoryHgMudar Fase Change PhaseHgTA clonar projeto dum repositorio Mercurial+Cloning project from a Mercurial repositoryHg$Aplicar AlteraesCommit ChangesHg<Copiar Conjuntos de AlteraesCopy ChangesetsHgA copiar {0} Copying {0}HgHNo se pde iniciar o executvel hg."Could not start the hg executable.Hg0Criar ficheiro .hgignoreCreate .hgignore fileHg8Criar conjunto de alteraesCreate changegroupHg8Criar repositorio do projetoCreate project repositoryHg2Criado o novo ramo <{0}>.Created new branch <{0}>.Hg:A criar repositorio MercurialCreating Mercurial repositoryHgJA criar ramo no repositorio Mercurial+Creating branch in the Mercurial repositoryHg$Dica de ramo atualCurrent branch tipHgApagar MarcadorDelete BookmarkHg<Apagar o Marcador de MercurialDelete Mercurial BookmarkHgHA identificar o diretorio do projetoIdentifying project directoryHg2A marcar como 'resolvido'Marking as 'resolved'Hg8A marcar como 'sem resolver'Marking as 'unresolved'Hg*Marcador de MercurialMercurial BookmarkHgFDiferenas lado a lado de Mercurial!Mercurial Side-by-Side DifferenceHg(Comando de MercurialMercurial commandHgA mesclarMergingHg:Mover o Marcador de MercurialMove Mercurial BookmarkHgFNo foi dada reviso. Terminando...No revision given. Aborting...HgPuxar Marcador Pull BookmarkHgpA puxar marcador desde o repositrio remoto de Mercurial3Pulling bookmark from a remote Mercurial repositoryHgPA puxar dum repositorio Mercurial remoto*Pulling from a remote Mercurial repositoryHg"Empurrar Marcador Push BookmarkHgpA empurrar marcador a um repositrio remoto de Mercurial1Pushing bookmark to a remote Mercurial repositoryHgXA empurrar a um repositorio Mercurial remoto(Pushing to a remote Mercurial repositoryHgRemesclarRe-MergeHgNA recuperar duma transao interrompida'Recovering from interrupted transactionHg0Retirar Sub RepositriosRemove Sub-repositoriesHgfA retirar ficheiros apenas do repositorio Mercurial1Removing files from the Mercurial repository onlyHgnA retirar ficheiros/diretorios do repositorio Mercurial8Removing files/directories from the Mercurial repositoryHg@Renomear o Marcador de MercurialRename Mercurial BookmarkHgA renomear {0} Renaming {0}Hg&Desfazer alteraesRevert changesHg&Desfazer alteraesReverting changesHg>Selecionar o marcador a apagar:"Select the bookmark to be deleted:Hg<Selecionar o marcador a puxar:!Select the bookmark to be pulled:Hg@Selecione o marcador a empurrar:Select the bookmark to be push:HgXO diretorio de trabalho deve ser atualizado?'Shall the working directory be updated?Hg,A mostrar o ramo atualShowing current branchHgdA mostrar as definies de configurao combinadas+Showing the combined configuration settingsHgRA sincronizar com o repositorio Mercurial+Synchronizing with the Mercurial repositoryHg@O processo hg no acabou em 30s.)The hg process did not finish within 30s.Hg`O processo hg terminou com o cdigo de sada {0}.The hg process finished with the exit code {0}HgNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgVO repositorio do projeto no se pde criar.,The project repository could not be created.HgdA verificar a integridade do repositorio Mercurial3Verifying the integrity of the Mercurial repositoryHg &Tipo:&Type:HgAddSubrepositoryDialog &URL:&URL:HgAddSubrepositoryDialogModo &Senha&Password ModeHgAnnotateDialog&Enviar&SendHgAnnotateDialog Alt+PAlt+PHgAnnotateDialog Alt+SAlt+SHgAnnotateDialog AutorAuthorHgAnnotateDialog,Conjunto de Alteraes ChangesetHgAnnotateDialogDataDateHgAnnotateDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgAnnotateDialog ErrosErrorsHgAnnotateDialogEntradaInputHgAnnotateDialog LinhaLineHgAnnotateDialog,Anotaes de MercurialMercurial AnnotateHgAnnotateDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgAnnotateDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgAnnotateDialogRevisoRevisionHgAnnotateDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgAnnotateDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgAnnotateDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*)HgArchiveDialogArquivo:Archive:HgArchiveDialogBFicheiro TAR comprimido com Bzip2Bzip2 compressed TAR-ArchiveHgArchiveDialogZFicheiro TAR comprimido com Bzip2 (*.tar.bz2)(Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2)HgArchiveDialog.Ficheiro ZIP comprimidoCompressed ZIP-ArchiveHgArchiveDialog>Ficheiro ZIP comprimido (*.zip)Compressed ZIP-Archive (*.zip)HgArchiveDialog0Detectar AutomticamenteDetect AutomaticallyHgArchiveDialog,Diretrio de FicheirosDirectory of FilesHgArchiveDialog|Introduzir o prefixo de diretrio para os ficheiros no arquivo7Enter the directory prefix for the files in the archiveHgArchiveDialogFIntroduzir nome do ficheiro arquivo"Enter the file name of the archiveHgArchiveDialog@Ficheiro TAR comprimido com GzipGzip compressed TAR-ArchiveHgArchiveDialogVFicheiro TAR comprimido com Gzip (*.tar.gz)&Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz)HgArchiveDialog.Incluir SubrepositriosInclude SubrepositoriesHgArchiveDialog"Arquivo MercurialMercurial ArchiveHgArchiveDialogPrefixo:Prefix:HgArchiveDialog4Selecionar tipo de arquivoSelect the archive typeHgArchiveDialogTSelecionar para recursar nos subdiretrios&Select to recurse into subrepositoriesHgArchiveDialog Tipo:Type:HgArchiveDialog4Ficheiro TAR descomprimidoUncompressed TAR-ArchiveHgArchiveDialogDFicheiro TAR descomprimido (*.tar) Uncompressed TAR-Archive (*.tar)HgArchiveDialog4Ficheiro ZIP descomprimidoUncompressed ZIP-ArchiveHgArchiveDialogFFicheiro ZIP descomprimido (*.uzip)!Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip)HgArchiveDialogMarcador: Bookmark:HgBackoutDialog Ramo:Branch:HgBackoutDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgBackoutDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgBackoutDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset idHgBackoutDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgBackoutDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgBackoutDialogId:Id:HgBackoutDialog(Reviso de MercurialMercurial RevisionHgBackoutDialog NmeroNumberHgBackoutDialogPaiParentHgBackoutDialogRevisoRevisionHgBackoutDialoglSelecionar para no especificar uma reviso especfica)Select to not specify a specific revisionHgBackoutDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBackoutDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgBackoutDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgBackoutDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset idHgBackoutDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by numberHgBackoutDialogEtiqueta:Tag:HgBackoutDialogMarcador: Bookmark:HgBookmarkDialog Ramo:Branch:HgBookmarkDialog Definir MarcadorDefine BookmarkHgBookmarkDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgBookmarkDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgBookmarkDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset idHgBookmarkDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgBookmarkDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgBookmarkDialog:Introduzir o nome do marcadorEnter the bookmark nameHgBookmarkDialogId:Id:HgBookmarkDialogMover marcador Move BookmarkHgBookmarkDialog Nome:Name:HgBookmarkDialog NmeroNumberHgBookmarkDialogPaiParentHgBookmarkDialogRevisoRevisionHgBookmarkDialog,Selecionar um marcadorSelect a bookmarkHgBookmarkDialogNSelecionar dica de reviso do diretrio!Select tip revision of repositoryHgBookmarkDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBookmarkDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgBookmarkDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgBookmarkDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset idHgBookmarkDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by numberHgBookmarkDialogEtiqueta:Tag:HgBookmarkDialogMarcador: Bookmark:HgBookmarkRenameDialog:Introduzir o nome do marcadorEnter the bookmark nameHgBookmarkRenameDialogPIntroduzir o nome do marcador a renomear%Enter the bookmark name to be renamedHgBookmarkRenameDialogNome Novo: New Name:HgBookmarkRenameDialog"Renomear MarcadorRename BookmarkHgBookmarkRenameDialogModo &Senha&Password ModeHgBookmarksInOutDialog&Enviar&SendHgBookmarksInOutDialog~<b>Lista de Marcadores</b> <p>Mostra a lista de marcadores.</p>@Bookmarks List

This shows a list of the bookmarks.

HgBookmarksInOutDialog Alt+PAlt+PHgBookmarksInOutDialog Alt+SAlt+SHgBookmarksInOutDialog,Conjunto de Alteraes ChangesetHgBookmarksInOutDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgBookmarksInOutDialog ErrosErrorsHgBookmarksInOutDialogEntradaInputHgBookmarksInOutDialogDMarcadores de Entrada de MercurialMercurial Incoming BookmarksHgBookmarksInOutDialog@Marcadores de Sada de MercurialMercurial Outgoing BookmarksHgBookmarksInOutDialogNomeNameHgBookmarksInOutDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgBookmarksInOutDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgBookmarksInOutDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgBookmarksInOutDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgBookmarksInOutDialog4sem marcadores encontradosno bookmarks foundHgBookmarksInOutDialogModo &Senha&Password ModeHgBookmarksListDialog&Enviar&SendHgBookmarksListDialog<b>Lista de Marcadores</b> <p>Mostra uma lista dos marcadores dos projetos.</p>IBookmarks List

This shows a list of the projects bookmarks.

HgBookmarksListDialog<b>Marcadores de Mercurial</b> <p>Esta caixa de dilogo mostra uma lista de marcadores dos projetos.</p>UMercurial Bookmarks

This dialog shows a list of the projects bookmarks.

HgBookmarksListDialog Alt+PAlt+PHgBookmarksListDialog Alt+SAlt+SHgBookmarksListDialog,Conjunto de Alteraes ChangesetHgBookmarksListDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgBookmarksListDialog ErrosErrorsHgBookmarksListDialogEntradaInputHgBookmarksListDialog.Marcadores de MercurialMercurial BookmarksHgBookmarksListDialogNomeNameHgBookmarksListDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgBookmarksListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgBookmarksListDialogAtualizarRefreshHgBookmarksListDialogRevisoRevisionHgBookmarksListDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgBookmarksListDialog EstadoStatusHgBookmarksListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgBookmarksListDialog6no h marcadores definidosno bookmarks definedHgBookmarksListDialogCometer Ramo Commit BranchHgBranchInputDialogCriar Ramo Create BranchHgBranchInputDialog0Introduzir nome do ramo:Enter branch name:HgBranchInputDialogxIntroduzir o nome do novo ramo (espaos so convertidos a _)9Enter the new branch name (spaces will be converted to _)HgBranchInputDialog<Selecionar para cometer o ramoSelect to commit the branchHgBranchInputDialogRevises Base:Base Revisions:HgBundleDialogMarcador: Bookmark:HgBundleDialog Ramo:Branch:HgBundleDialogNEmpacotar todos conjuntos de alteraesBundle all changesetsHgBundleDialogCompresso: Compression:HgBundleDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgBundleDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgBundleDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgBundleDialogIntroduzir conjunto de alteraes por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineHgBundleDialogIntroduzir revises por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaFEnter revisions by number, id, range or revset expression one per lineHgBundleDialog2Empaquetagem de MercurialMercurial BundleHgBundleDialog4No h reviso selecionadaNo revision selectedHgBundleDialogRevisoRevisionHgBundleDialogRevises: Revisions:HgBundleDialogbSelecionar tipo de compresso (vazio para padro)/Select the compression type (empty for default)HgBundleDialogtSelecionar para empacotar todos os conjuntos de alteraesSelect to bundle all changesetsHgBundleDialoglSelecionar para no especificar uma reviso especfica)Select to not specify a specific revisionHgBundleDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgBundleDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgBundleDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgBundleDialog\Selecionar para especificar multiplas revises$Select to specify multiple revisionsHgBundleDialogEtiqueta:Tag:HgBundleDialogjMensagem 'capabilities' no tinha nenhuma capacidade.6'capabilities' message did not contain any capability.HgClientdMensagem 'encoding' no tinha nenhuma codificao.0'encoding' message did not contain any encoding.HgClientMensagem 'hello' m, esperava-se 'capabilities: ' mas teve '{0}'.=Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.HgClientzMensagem 'hello' m, esperava-se 'encoding: ' mas teve '{0}'.9Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.HgClient>No recebeu a mensagem 'hello'.$Did not receive the 'hello' message.HgClientxPara a mensagem ver a caixa de dilogo da sada de comandos.For message see output dialog.HgClientJDados recebidos num canal imprevisto.$Received data on unexpected channel.HgClientNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgClientModo &Senha&Password ModeHgClientPromptDialog Alt+PAlt+PHgClientPromptDialoghIntroduzir a resposta a enviar ao servidor Mercurial5Enter the response to be sent to the Mercurial serverHgClientPromptDialogEntrada:Input:HgClientPromptDialog8Entrada do Cliente MercurialMercurial Client InputHgClientPromptDialogMensagem:Message:HgClientPromptDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgClientPromptDialogbMostra a mensagem enviada pelo servidor Mercurial.Shows the message sent by the Mercurial serverHgClientPromptDialog2<b>Comando Mercurial</b> <p>Introduzir o comando Mercurial a executar incluindo todos os parmetros necessarios. Se um parmetro da linha de comandos inclui um espao deve rodear-se com aspas simples ou dobles. No incluir o nome do executavel do cliente Mercurial (ex: hg).</p>*Mercurial Command

Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).

HgCommandDialogIntroduzir o comando Mercurial a executar com todos os parmetros necessriosHEnter the Mercurial command to be executed with all necessary parametersHgCommandDialog"Comando MercurialMercurial CommandHgCommandDialog$Comando Mercurial:Mercurial Command:HgCommandDialog*Diretorio do Projeto:Project Directory:HgCommandDialogRMostra o diretorio raiz do projeto atual.5This shows the root directory of the current project.HgCommandDialog(diretorio do projetoproject directoryHgCommandDialog(Mensagem de CometidoCommit MessageHgCommitDialogBIntroduzir a mensagem de Registo.Enter the log message.HgCommitDialogMercurial MercurialHgCommitDialogModo &Senha&Password ModeHgConflictsListDialogAtualiza&r&RefreshHgConflictsListDialog&Enviar&SendHgConflictsListDialog<b>Lista de Conflitos List</b>\n<p>Lista os ficheiros que tiveram ou ainda tm conflitos.</p>\Conflicts List\n

This shows a list of files which had or still have conflicts.

HgConflictsListDialog Alt+PAlt+PHgConflictsListDialog Alt+SAlt+SHgConflictsListDialog EditarEditHgConflictsListDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgConflictsListDialog ErrosErrorsHgConflictsListDialogEntradaInputHgConflictsListDialog,Conflitos de MercurialMercurial ConflictsHgConflictsListDialogNomeNameHgConflictsListDialogXPressionar para editar a entrada selecionada Press to edit the selected entryHgConflictsListDialogPressionar para maracar as entradas selecionadas como 'resolvido'0Press to mark the selected entries as 'resolved'HgConflictsListDialogPressionar para marcar as entradas selecionadas como 'sem resolver'2Press to mark the selected entries as 'unresolved'HgConflictsListDialogPressionar para voltar a mesclar (re-merge) entradas selecionadas&Press to re-merge the selected entriesHgConflictsListDialog\Pressionar para atualizar a lista de conflitos&Press to refresh the list of conflictsHgConflictsListDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgConflictsListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgConflictsListDialogRemesclarRe-MergeHgConflictsListDialogResolvidoResolvedHgConflictsListDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgConflictsListDialog EstadoStatusHgConflictsListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgConflictsListDialog&Estado DesconhecidoUnknown StatusHgConflictsListDialogSem resolver UnresolvedHgConflictsListDialogz<b>Nome origem</b> <p>Este campo mostra o nome da origem.</p>BSource name

This field shows the name of the source.

 HgCopyDialog<b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p>pTarget name

Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.

 HgCopyDialogForar operaoEnforce operation HgCopyDialog2Introduzir o nome do alvoEnter the target name HgCopyDialogCpia MercurialMercurial Copy HgCopyDialogMover MercurialMercurial Move HgCopyDialogBSelecionar para forar a operaoSelect to force the operation HgCopyDialog.Mostra o nome da origemShows the name of the source HgCopyDialogOrigem:Source: HgCopyDialogDestino:Target: HgCopyDialogModo &Senha&Password ModeHgDialog&Enviar&SendHgDialog Alt+PAlt+PHgDialog Alt+SAlt+SHgDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgDialog ErrosErrorsHgDialogEntradaInputHgDialogMercurial MercurialHgDialog SadaOutputHgDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgDialog <Fim> HgDiffDialog<Inicio> HgDiffDialog~<b>Mercurial Diff</b><p>Mostra a sada do commando hg diff.</p>IMercurial Diff

This shows the output of the hg diff command.

 HgDiffDialog<p>O ficheiro de remendo <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever-lo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 HgDiffDialog<p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> no se pde gravar.<br />Motivo: {1}</p>C

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 HgDiffDialogDiferena Difference HgDiffDialog ErrosErrors HgDiffDialogDiff MercurialMercurial Diff HgDiffDialog&Contedo do RemendoPatch Contents HgDiffDialog<Ficheiros de Remendos (*.diff)Patch Files (*.diff) HgDiffDialog@Pressionar para atualizar o ecrPress to refresh the display HgDiffDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error HgDiffDialogAtualizarRefresh HgDiffDialogGravar Diff Save Diff HgDiffDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. HgDiffDialog$No h diferenas.There is no difference. HgDiffDialog<b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p>pTarget name

Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.

HgExportDialog0Conjuntos de Alteraes: Changesets:HgExportDialogIntroduzir conjunto de alteraes por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineHgExportDialog2Introduzir o nome do alvoEnter the target nameHgExportDialog&Exportar Diretorio:Export Directory:HgExportDialogOmitir Datas Omit DatesHgExportDialogHTratar todos os Ficheiros como TextoTreat all Files as TextHgExportDialog(Mensagem de CometidoCommit Message HgFetchDialogMarcador: Bookmark:HgGpgSignDialog Ramo:Branch:HgGpgSignDialog(Mensagem de CometidoCommit MessageHgGpgSignDialogNo Cometer Do Not CommitHgGpgSignDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgGpgSignDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgGpgSignDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset idHgGpgSignDialogIntroduzir mensagem de cometido (deixar vazio para usar predefinio)3Enter a commit message (leave empty to use default)HgGpgSignDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgGpgSignDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgGpgSignDialog>Introduzir a ID da chave a usar"Enter the ID of the key to be usedHgGpgSignDialog"Forar AssinaturaForce SignatureHgGpgSignDialogId:Id:HgGpgSignDialogID de Chave:Key-ID:HgGpgSignDialog Assinatura LocalLocal SignatureHgGpgSignDialog NmeroNumberHgGpgSignDialogPaiParentHgGpgSignDialogRevisoRevisionHgGpgSignDialogNSelecionar dica de reviso do diretrio!Select tip revision of repositoryHgGpgSignDialogPSelecionar para fazer a assinatura local"Select to make the signature localHgGpgSignDialogPSelecionar para no cometer a assinatura"Select to not commit the signatureHgGpgSignDialogSelecionar para assinar ainda que o ficheiro de assinatura est modificado5Select to sign even if the signature file is modifiedHgGpgSignDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgGpgSignDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgGpgSignDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgGpgSignDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset idHgGpgSignDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by numberHgGpgSignDialogEtiqueta:Tag:HgGpgSignDialogModo &Senha&Password ModeHgGpgSignaturesDialog&Enviar&SendHgGpgSignaturesDialog&Verificar... &Verify...HgGpgSignaturesDialog Alt+PAlt+PHgGpgSignaturesDialog Alt+SAlt+SHgGpgSignaturesDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgGpgSignaturesDialog ErrosErrorsHgGpgSignaturesDialogEntradaInputHgGpgSignaturesDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgGpgSignaturesDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgGpgSignaturesDialogRevisoRevisionHgGpgSignaturesDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgGpgSignaturesDialogAssinatura SignatureHgGpgSignaturesDialogBConjuntos de Alteraes AssinadosSigned ChangesetsHgGpgSignaturesDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgGpgSignaturesDialog<no se encontraram assinaturasno signatures foundHgGpgSignaturesDialog<Copiar Conjuntos de AlteraesCopy Changesets HgGraftDialogData e Hora Date and Time HgGraftDialogData/Hora: Date/Time: HgGraftDialogIntroduzir conjunto de alteraes por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per line HgGraftDialog>Introduzir a data e hora a usar"Enter the date and time to be used HgGraftDialogFIntroduzir o nome de usurio a usarEnter the user name to be used HgGraftDialogRevises Revisions HgGraftDialog^Selecionar para dar a informao de data e hora(Select to give date and time information HgGraftDialogRSelecionar para dar informao de usurioSelect to give user information HgGraftDialogRSelecionar para usar a data e hora atuais'Select to use the current date and time HgGraftDialogXSelecionar para usar o nome do usurio atual*Select to use the name of the current user HgGraftDialog.Usar data e hora atuaisUse current date and time HgGraftDialog$Usar usurio atualUse current user HgGraftDialogUsurioUser HgGraftDialog Nome de Usurio: Username: HgGraftDialog$&Comparar Revises&Compare RevisionsHgLogBrowserDialogSegui&nte&NextHgLogBrowserDialogModo &Senha&Password ModeHgLogBrowserDialogAtualiza&r&RefreshHgLogBrowserDialog&Enviar&SendHgLogBrowserDialog2'{0}' no foi encontrado.'{0}' was not found.HgLogBrowserDialog<b>Mudar Fase</b> <p>Muda a fase das revises selecionadas. As revises selecionadas devem ter a mesma fase atual.</p>Change Phase

This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.

HgLogBrowserDialog<b>Registo de erros de Mercurial</b><p>Mostra as mensagens possiveis do comando hg log.</p>[Mercurial log errors

This shows possible error messages of the hg log command.

HgLogBrowserDialog<table><tr><td><b>Reviso</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Data</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Ramo</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Pais</b></td><td>{4}</td></tr>{5}</table>{5}
Revision{0}
Date{1}
Author{2}
Branch{3}
Parents{4}
HgLogBrowserDialog^<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>.Bookmarks{0}HgLogBrowserDialog\<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>)Tags{0}HgLogBrowserDialogAoActionHgLogBrowserDialogAdicionadoAddedHgLogBrowserDialogTudoAllHgLogBrowserDialog Alt+PAlt+PHgLogBrowserDialog Alt+SAlt+SHgLogBrowserDialog AutorAuthorHgLogBrowserDialogMarcadores BookmarksHgLogBrowserDialogRamoBranchHgLogBrowserDialog Ramo:Branch:HgLogBrowserDialogMudar Fase Change PhaseHgLogBrowserDialogPAlterar a fase das revises selecionadas*Change the phase of the selected revisionsHgLogBrowserDialog<Copiar Conjuntos de AlteraesCopy ChangesetsHgLogBrowserDialogCopiar de Copy fromHgLogBrowserDialogHNo se pde iniciar o executvel hg."Could not start the hg executable.HgLogBrowserDialogDataDateHgLogBrowserDialogApagadoDeletedHgLogBrowserDialogRascunhoDraftHgLogBrowserDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgLogBrowserDialog*Introduzir data finalEnter the end dateHgLogBrowserDialogVIntroduzir o limite de entradas a recuperar#Enter the limit of entries to fetchHgLogBrowserDialogrIntroduzir a expresso regular a procurar ou para filtrar7Enter the regular expression to filter on or search forHgLogBrowserDialog2Introduzir data de inicioEnter the start dateHgLogBrowserDialog ErrosErrorsHgLogBrowserDialogFicheiroFileHgLogBrowserDialog FiltroFilterHgLogBrowserDialogEncontrarFindHgLogBrowserDialog Desde:From:HgLogBrowserDialogGrficoGraphHgLogBrowserDialogEntradaInputHgLogBrowserDialog"Erro de MercurialMercurial ErrorHgLogBrowserDialog(Registo de Mercurial Mercurial LogHgLogBrowserDialog>Registo de Mercurial (Entrante)Mercurial Log (Incoming)HgLogBrowserDialog:Registo de Mercurial (Sainte)Mercurial Log (Outgoing)HgLogBrowserDialogMensagemMessageHgLogBrowserDialogAlteradoModifiedHgLogBrowserDialogRotaPathHgLogBrowserDialogFasePhaseHgLogBrowserDialogLPressionar para comparar duas revisesPress to compare two revisionsHgLogBrowserDialog^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrenceHgLogBrowserDialog^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrenceHgLogBrowserDialog|Pressionar para obter a prxima cambada de entradas no registo*Press to get the next bunch of log entriesHgLogBrowserDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgLogBrowserDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgLogBrowserDialogPblicoPublicHgLogBrowserDialog.Puxar Ficheiros GrandesPull Large FilesHgLogBrowserDialogLPuxar alteraes do repositorio remoto%Pull changes from a remote repositoryHgLogBrowserDialoghPuxar os ficheiros grandes das revises selecionadas'Pull large files for selected revisionsHgLogBrowserDialogRevisoRevisionHgLogBrowserDialogSecretoSecretHgLogBrowserDialog.Selecionar ao do menuSelect action from menuHgLogBrowserDialog6Selecionar o ramo a filtrarSelect the branch to filter onHgLogBrowserDialog8Selecionar o campo a filtrarSelect the field to filter onHgLogBrowserDialogNSelecionar o modo (encontrar ou filtro) Select the mode (find or filter)HgLogBrowserDialogbSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado'Select to show differences side-by-sideHgLogBrowserDialogSelecionar para parar de listar mensagens de registo ao copiar ou mover5Select to stop listing log messages at a copy or moveHgLogBrowserDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgLogBrowserDialog<Mostrar diferenas lado-a-ladoShow differences side-by-sideHgLogBrowserDialog*Parar em Copiar/MoverStop on Copy/MoveHgLogBrowserDialog MudarSwitchHgLogBrowserDialogEtiquetarTagHgLogBrowserDialog<Etiqueta a reviso selecionadaTag the selected revisionHgLogBrowserDialogEtiquetasTagsHgLogBrowserDialog@O processo hg no acabou em 30s.)The hg process did not finish within 30s.HgLogBrowserDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgLogBrowserDialog`O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?HgLogBrowserDialog Para:To:HgLogBrowserDialog*{0} (ficheiro grande){0} (large file)HgLogBrowserDialogModo &Senha&Password Mode HgLogDialog&Enviar&Send HgLogDialog <b>Registo de Mercurial</b><p>Mostra a sada do comando hg log. Clicando nos vnculos pode mostrar a diferena entre as revises.</p>Mercurial Log

This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.

 HgLogDialog<b>Erros de Mercurial log</b><p>Mostra as possiveis mensagens de erro do comando hg log.</p>[Mercurial log errors

This shows possible error messages of the hg log command.

 HgLogDialogp<b>A processar a sua solicitude, por favor espere...</b>.Processing your request, please wait... HgLogDialog0<i>Autor: {0}</i><br /> Author: {0}
 HgLogDialog8<i>Data: {0}, {1}</i><br /> Date: {0}, {1}
 HgLogDialogLAdicionado {0} (copiado de {1})<br /> "Added {0} (copied from {1})
 HgLogDialog*Adicionado {0}<br /> Added {0}
 HgLogDialog Alt+PAlt+P HgLogDialog Alt+SAlt+S HgLogDialog,Marcadores: {0}<br /> Bookmarks: {0}
 HgLogDialogRamo: {0}<br />Branch: {0}
 HgLogDialogHNo se pde iniciar o executvel hg."Could not start the hg executable. HgLogDialog$Apagado {0}<br /> Deleted {0}
 HgLogDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg process HgLogDialog ErrosErrors HgLogDialogEntradaInput HgLogDialogRegistoLog HgLogDialog"Erro de MercurialMercurial Error HgLogDialog(Registo de Mercurial Mercurial Log HgLogDialog*Modificado {0}<br /> Modified {0}
 HgLogDialogFSem registos disponiveis para '{0}'No log available for '{0}' HgLogDialogPais: {0}<br />Parents: {0}
 HgLogDialog Fase: {0}<br /> Phase: {0}
 HgLogDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg process HgLogDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error HgLogDialogRevisoRevision HgLogDialogbSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado'Select to show differences side-by-side HgLogDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password mode HgLogDialog<Mostrar diferenas lado-a-ladoShow differences side-by-side HgLogDialog*Etiquetas: {0}<br /> Tags: {0}
 HgLogDialog@O processo hg no acabou em 30s.)The hg process did not finish within 30s. HgLogDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. HgLogDialogdiff a {0} diff to {0} HgLogDialogMarcador: Bookmark: HgMergeDialog Ramo:Branch: HgMergeDialog Forar mesclagem Enforce merge HgMergeDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark name HgMergeDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch name HgMergeDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset id HgMergeDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision number HgMergeDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag name HgMergeDialogId:Id: HgMergeDialog,Mesclagem de MercurialMercurial Merge HgMergeDialog4No h reviso selecionadaNo revision selected HgMergeDialog NmeroNumber HgMergeDialogRevisoRevision HgMergeDialogDSelecionar para forar a mesclagem#Select to force the merge operation HgMergeDialoglSelecionar para no especificar uma reviso especfica)Select to not specify a specific revision HgMergeDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmark HgMergeDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branch HgMergeDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tag HgMergeDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset id HgMergeDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by number HgMergeDialogEtiqueta:Tag: HgMergeDialogMarcador: Bookmark:HgMultiRevisionSelectionDialog Ramo:Branch:HgMultiRevisionSelectionDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgMultiRevisionSelectionDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgMultiRevisionSelectionDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgMultiRevisionSelectionDialogPIntroduzir nmero de entradas a mostrar: Enter number of entries to show:HgMultiRevisionSelectionDialogFEnter revisions by number, id, range or revset expression one per lineHgMultiRevisionSelectionDialog$Limitar Resultados Limit ResultsHgMultiRevisionSelectionDialog*Revises de MercurialMercurial RevisionsHgMultiRevisionSelectionDialogRevisoRevisionHgMultiRevisionSelectionDialogRevises: Revisions:HgMultiRevisionSelectionDialogSelecionar para especificar uma lista de conjuntos de alteraes&Select to specify a list of changesetsHgMultiRevisionSelectionDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgMultiRevisionSelectionDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgMultiRevisionSelectionDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgMultiRevisionSelectionDialogEtiqueta:Tag:HgMultiRevisionSelectionDialog&Protocolo: &Protocol:HgNewProjectOptionsDialog&Reviso: &Revision:HgNewProjectOptionsDialog &URL:&URL:HgNewProjectOptionsDialog~<b>Nota:</b> Esta opo aumenta o tempo de descrrega e volume.@Note: This option increases the download time and volume.HgNewProjectOptionsDialog<b>Directrio do Projeto</b> <p>Introduza o diretrio do novo projeto. Ser obtido do repositrio e posto neste diretrio.</p>Project Directory

Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.

HgNewProjectOptionsDialogtDescarregar todas as verses de todos os ficheiros grandes(Download all versions of all large filesHgNewProjectOptionsDialogNIntroduzir o diretrio do novo projeto.'Enter the directory of the new project.HgNewProjectOptionsDialogIntroduzir a reviso a partir da que o novo projeto deve ser gerado;Enter the revision the new project should be generated fromHgNewProjectOptionsDialog~Introduzir a rota url do repositorio (sem a parte do protocolo)Mensagem de Registo</b> <p>Introduzir a mensagem de registo a usar para o novo projeto.</p>OLog Message

Enter the log message to be used for the new project.

HgOptionsDialogjIntroduzir a mensagem de registo para o novo projeto.*Enter the log message for the new project.HgOptionsDialog*projeto novo iniciadonew project startedHgOptionsDialog&Revises: &Revisions: HgPhaseDialogRascunhoDraft HgPhaseDialogIntroduzir revises por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaFEnter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgPhaseDialog,Forar Mudana de FaseForce Phase Change HgPhaseDialog$Fases de MercurialMercurial Phases HgPhaseDialog Fase:Phase: HgPhaseDialogPblicoPublic HgPhaseDialogSecretoSecret HgPhaseDialogtSelecionar a fase a definir para as revises especificadas6Select the phase to be set for the specified revisions HgPhaseDialogPSelecionar para forar a mudana de fase Select to force the phase change HgPhaseDialog0Adicionar ao repositorioAdd to repositoryHgProjectBrowserHelperHCometer alteraes no repositrio...Commit changes to repository...HgProjectBrowserHelperConfigurar... Configure...HgProjectBrowserHelper(Conflitos resolvidosConflicts resolvedHgProjectBrowserHelper,Conflitos sem resolverConflicts unresolvedHgProjectBrowserHelper CopiarCopyHgProjectBrowserHelperTem a certeza de que quer retirar estes ficheiros do repositorio?=Do you really want to remove these files from the repository?HgProjectBrowserHelperExtenses ExtensionsHgProjectBrowserHelper MoverMoveHgProjectBrowserHelperRemesclarRe-MergeHgProjectBrowserHelper@Retirar do repositorio (e disco)!Remove from repository (and disk)HgProjectBrowserHelper:Retirar apenas do repositorioRemove from repository onlyHgProjectBrowserHelper&Desfazer alteraesRevert changesHgProjectBrowserHelperbSelecionar todas as entradas de diretorios locais"Select all local directory entriesHgProjectBrowserHelper`Selecionar todas as entradas de ficheiros locaisSelect all local file entriesHgProjectBrowserHelperlSelecionar todas as entradas de diretorios versionados&Select all versioned directory entriesHgProjectBrowserHelperjSelecionar todas as entradas de ficheiros versionados!Select all versioned file entriesHgProjectBrowserHelper0Mostrar ficheiro anotadoShow annotated fileHgProjectBrowserHelper$Mostrar diferenasShow differencesHgProjectBrowserHelper<Mostrar diferenas (extendido)Show differences (extended)HgProjectBrowserHelper<Mostrar diferenas lado-a-ladoShow differences side-by-sideHgProjectBrowserHelperzSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado (extendido)(Show differences side-by-side (extended)HgProjectBrowserHelperMostrar registoShow logHgProjectBrowserHelper:Mostrar navegador de registosShow log browserHgProjectBrowserHelperMostrar estado Show statusHgProjectBrowserHelper"Control de VersoVersion ControlHgProjectBrowserHelper6&Exportar do repositrio...&Export from repository...HgProjectHelper4&Novo desde repositorio...&New from repository...HgProjectHelper<At&ualizar desde o repositorio&Update from repositoryHgProjectHelperr<b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p>BCleanup

This performs a cleanup of the local project.

HgProjectHelperz<b>Fechar ramo</b><p>Fecha o ramo atual do projeto local.</p>NClose branch

This closes the current branch of the local project.

HgProjectHelper<b>Configurar</b><p>Mostra a caixa de dilogo de configurao com a pgina de Mercurial selecionada.</p>VConfigure

Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.

HgProjectHelper<b>Criar ramo</b><p>Cria um ramo novo para o projeto local no repositorio.</p>]Create branch

This creates a new branch for the local project in the repository.

HgProjectHelper<b>Definir marcador</b><p>Define um marcador para o projeto.</p>EDefine bookmark

This defines a bookmark for the project.

HgProjectHelpert<b>Apagar marcador</b><p>Apaga um marcador do projeto.</p>DDelete bookmark

This deletes a bookmark of the project.

HgProjectHelper<b>Executar comando</b><p>Abre uma caixa de dilogo para introduzir um comando Mercurial arbitrrio.</p>YExecute command

This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.

HgProjectHelper<b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

HgProjectHelperv<b>Identificar</b><p>Identifica o diretorio do projeto.</p><Identify

This identifies the project directory.

HgProjectHelper|<b>Listar marcadores</b><p>Lista os marcadores do projeto.</p>DList bookmarks

This lists the bookmarks of the project.

HgProjectHelperh<b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p>BList branches

This lists the branches of the project.

HgProjectHelper<b>Novo desde repositorio</b><p>Cria (clona) um projeto local novo desde um repositorio Mercurial.</p>gNew from repository

This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.

HgProjectHelper<b>Puxar marcador</b><p>Puxa (pull) um marcador desde um repositrio remoto para o repositrio local.</p>dPull bookmark

This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.

HgProjectHelper<b>Puxar alteraes</b><p>Puxa alteraes do repositorio remoto para o repositorio local.</p>`Pull changes

This pulls changes from a remote repository into the local repository.

HgProjectHelper<b>Empurrar marcador</b><p>Empurra (push) um marcador do repositrio local para o repositrio remoto.</p>cPush bookmark

This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.

HgProjectHelper<b>Empurrar alteraes (forar)</b><p>Empurra as alteraes do repositorio local a um repositorio remoto usando a opo 'force'.</p>Push changes (force)

This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.

HgProjectHelper<b>Empurrar alteraes</b><p>Empurra as alteraes do repositorio local a um repositorio remoto.</p>_Push changes

This pushes changes from the local repository to a remote repository.

HgProjectHelper|<b>Recuperar</b><p>Recupera de uma transao interrompida.</p>CRecover

This recovers from an interrupted transaction.

HgProjectHelperv<b>Retirar...</b><p>Retira sub repositorios do projeto.</p>@Remove...

Remove sub-repositories from the project.

HgProjectHelper|<b>Renomear marcador</b><p>Renomeia um marcador do projeto</p>DRename bookmark

This renames a bookmark of the project.

HgProjectHelper~<b>Mostrar ramo atual</b><p>Mostra o ramo atual do projeto.</p>NShow current branch

This shows the current branch of the project.

HgProjectHelper<b>Mostrar marcadores entrantes</b><p>Mostra uma lista de marcadores novos disponveis no repositrio remoto.</p>kShow incoming bookmarks

This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar registo entrante</b><p>Mostra o registo das alteraes entrantes ao repositorio.</p>XShow incoming log

This shows the log of changes coming into the repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar marcadores saintes</b><p>Mostra a lista dos marcadores novos disponveis no repositrio local.</p>jShow outgoing bookmarks

This shows a list of new bookmarks available at the local repository.

HgProjectHelper<b>Mostrar sumrio</b><p>Mostra alguma informao sumria do estado do diretorio de trabalho.</p>^Show summary

This shows some summary information of the working directory status.

HgProjectHelper<b>Mudar</b><p>Muda o diretorio de trabalho a outra reviso.</p>LSwitch

This switches the working directory to another revision.

HgProjectHelper<b>Atualizar desde o repositorio</b><p>Atualiza o projeto local desde o repositorio Mercurial.</p>aUpdate from repository

This updates the local project from the Mercurial repository.

HgProjectHelper<b>Verificar repositorio</b><p>Verifica a integridade do repositorio.</p>MVerify repository

This verifies the integrity of the repository.

HgProjectHelperAdicionarAddHgProjectHelperAdicionar...Add...HgProjectHelperAdministraoAdministrationHgProjectHelperMarcadores BookmarksHgProjectHelper RamosBranchesHgProjectHelperMudar Fase Change PhaseHgProjectHelperLim&parCleanu&pHgProjectHelper LimparCleanupHgProjectHelper,Limpar o projeto localCleanup the local projectHgProjectHelperFechar ramo Close branchHgProjectHelperHFechar o ramo atual no projeto local-Close the current branch of the local projectHgProjectHelperConfigurar ConfigureHgProjectHelperConfigurar... Configure...HgProjectHelper(Conflitos resolvidosConflicts resolvedHgProjectHelper,Conflitos sem resolverConflicts unresolvedHgProjectHelper<Copiar Conjuntos de AlteraesCopy ChangesetsHgProjectHelperCriar &ramo...Create &branch...HgProjectHelper8Create (clone) a new project from a Mercurial repositoryHgProjectHelperCriar .hgignoreCreate .hgignoreHgProjectHelperlCriar um ramo novo para o projeto local no repositorio;Create a new branch for the local project in the repositoryHgProjectHelperCriar ramo Create branchHgProjectHelper8Criar conjunto de alteraesCreate changegroupHgProjectHelperDDefinir um marcador para o projeto!Define a bookmark for the projectHgProjectHelper Definir marcadorDefine bookmarkHgProjectHelper&Definir marcador...Define bookmark...HgProjectHelper<Apagar um marcador do projeto  Delete a bookmark of the projectHgProjectHelperApagar marcadorDelete bookmarkHgProjectHelper$Apagar Marcador...Delete bookmark...HgProjectHelper(E&xecutar comando...E&xecute command...HgProjectHelper<Editar configurao de usurioEdit user configurationHgProjectHelperBEditar configurao de usurio...Edit user configuration...HgProjectHelperTExecuta um comando de Mercurial arbitrrio&Execute an arbitrary Mercurial commandHgProjectHelper Executar comandoExecute commandHgProjectHelperBExportar o projeto do repositorio$Export a project from the repositoryHgProjectHelper.Exportar do repositorioExport from repositoryHgProjectHelperExtenses ExtensionsHgProjectHelperIdentificarIdentifyHgProjectHelperDIdentificar o diretorio do projetoIdentify the project directoryHgProjectHelperIdentificar... Identify...HgProjectHelper"Listar marcadoresList bookmarksHgProjectHelper8Listar marcadores do projetoList bookmarks of the projectHgProjectHelper(Listar marcadores...List bookmarks...HgProjectHelperListar ramos List branchesHgProjectHelper4Listar os ramos do projetoList branches of the projectHgProjectHelperListar ramos...List branches...HgProjectHelper Gerir AlteraesManage ChangesHgProjectHelper"Marcar como "mau" Mark as "bad"HgProjectHelper(Marcar como "mau"...Mark as "bad"...HgProjectHelper"Marcar como "bom"Mark as "good"HgProjectHelper(Marcar como "bom"...Mark as "good"...HgProjectHelper,&Mesclar alteraes...Mer&ge changes...HgProjectHelperMercurial MercurialHgProjectHelperMesclarMergeHgProjectHelper8Mover um marcador do projetoMove a bookmark of the projectHgProjectHelperMover marcador Move bookmarkHgProjectHelper"Mover marcador...Move bookmark...HgProjectHelper,Novo desde repositorioNew from repositoryHgProjectHelper PuxarPullHgProjectHelperXPuxa um marcador desde um repositrio remoto(Pull a bookmark from a remote repositoryHgProjectHelperPuxar marcador Pull bookmarkHgProjectHelper Puxar alteraes Pull changesHgProjectHelperLPuxar alteraes do repositorio remoto%Pull changes from a remote repositoryHgProjectHelperXEmpurrar um marcador a um repositrio remoto&Push a bookmark to a remote repositoryHgProjectHelper"Empurrar marcador Push bookmarkHgProjectHelper&Empurrar alteraes Push changesHgProjectHelper8Empurrar alteraes (forar)Push changes (force)HgProjectHelperPEmpurra alteraes ao repositorio remoto#Push changes to a remote repositoryHgProjectHelpertEmpurra alteraes ao repositorio remoto com a opo force5Push changes to a remote repository with force optionHgProjectHelper$Empurrar ramo novoPush new branchHgProjectHelper(&Desfazer alteraesRe&vert changesHgProjectHelperRemesclarRe-MergeHgProjectHelperRecuperarRecoverHgProjectHelperJRecuperar duma transao interrompida'Recover from an interrupted transactionHgProjectHelperRecuperar... Recover...HgProjectHelperRetirarRemoveHgProjectHelper0Retirar sub repositoriosRemove sub-repositoriesHgProjectHelperRetirar... Remove...HgProjectHelper>Renomear um marcador do projeto Rename a bookmark of the projectHgProjectHelper"Renomear marcadorRename bookmarkHgProjectHelper(Renomear marcador...Rename bookmark...HgProjectHelperRestablecerResetHgProjectHelper&Desfazer alteraesRevert changesHgProjectHelperM&udar... S&witch...HgProjectHelper&Mostrar &diferenasShow &differenceHgProjectHelper Mostrar re&gisto Show &logHgProjectHelper$Mostrar e&stado...Show &status...HgProjectHelperMostrar Sumrio Show SummaryHgProjectHelperRMostrar uma lista de marcadores entrantes!Show a list of incoming bookmarksHgProjectHelperJMostrar a lista de marcadores saintes!Show a list of outgoing bookmarksHgProjectHelper"Mostrar conflitosShow conflictsHgProjectHelper(Mostrar conflitos...Show conflicts...HgProjectHelper$Mostrar ramo atualShow current branchHgProjectHelper$Mostrar diferenasShow differencesHgProjectHelper<Mostrar diferenas (extendido)Show differences (extended)HgProjectHelper$Mostrar cabealhos Show headsHgProjectHelper8Mostrar marcadores entrantesShow incoming bookmarksHgProjectHelper0Mostrar registo entranteShow incoming logHgProjectHelperMostrar registoShow logHgProjectHelper:Mostrar navegador de registosShow log browserHgProjectHelper4Mostrar marcadores saintesShow outgoing bookmarksHgProjectHelper0Mostrar registo de sadaShow outgoing logHgProjectHelperMostrar pais Show parentsHgProjectHelperMostrar rotas Show pathsHgProjectHelper Mostrar rotas... Show paths...HgProjectHelperMostrar estado Show statusHgProjectHelperzMostrar informao sumria do estado do diretorio de trabalho8Show summary information of the working directory statusHgProjectHelper$Mostrar sumrio...Show summary...HgProjectHelperMostrar a caixa de dilogo de configurao com a pgina de Mercurial selecionada>Show the configuration dialog with the Mercurial page selectedHgProjectHelper>Mostrar o ramo atual do projeto&Show the current branch of the projectHgProjectHelperHMostrar os cabealhos do repositorio Show the heads of the repositoryHgProjectHelperRMostrar o registo de alteraes entrantes Show the log of incoming changesHgProjectHelperNMostrar o registo de alteraes saintes Show the log of outgoing changesHgProjectHelperBMostra o registo do projeto local!Show the log of the local projectHgProjectHelper<Mostrar os pais do repositorio"Show the parents of the repositoryHgProjectHelper>Mostrar estado do projeto local$Show the status of the local projectHgProjectHelper:Mostrar a dica do repositorioShow the tip of the repositoryHgProjectHelperMostrar dicaShow tipHgProjectHelper SaltarSkipHgProjectHelperSaltar...Skip...HgProjectHelperSub-RepositoryHgProjectHelper MudarSwitchHgProjectHelperZMudar o diretorio de trabalho a outra reviso0Switch the working directory to another revisionHgProjectHelperEtiquetasTagsHgProjectHelper`O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?HgProjectHelper:Atualizar desde o repositorioUpdate from repositoryHgProjectHelpernAtualizar o projeto local desde o repositorio Mercurial6Update the local project from the Mercurial repositoryHgProjectHelper*Verificar repositorioVerify repositoryHgProjectHelper0Verificar repositorio...Verify repository...HgProjectHelperLVerificar a integridade do repositorio&Verify the integrity of the repositoryHgProjectHelperLista de Purga Purge ListHgPurgeListDialog"Adicionar/Alterar Add/ChangeHgQueuesDefineGuardsDialogRemendo:Patch:HgQueuesDefineGuardsDialogRetirarRemoveHgQueuesDefineGuardsDialognSelecionar remendo (deixar vazio para o remendo atual):-Select patch (leave empty for current patch):HgQueuesDefineGuardsDialog^Selecionar remendo para mostrar os seus guardas&Select the patch to show the guards ofHgQueuesDefineGuardsDialog0Mostra o nome do remendoShows the name of the patchHgQueuesDefineGuardsDialog*Alteraes Sem GravarUnsaved ChangesHgQueuesDefineGuardsDialogMensagem:Message:HgQueuesFoldDialogNomeNameHgQueuesFoldDialogSumrioSummaryHgQueuesFoldDialogAtivar Guardas Active GuardsHgQueuesGuardsSelectionDialog$Selecionar Guardas Select GuardsHgQueuesGuardsSelectionDialog(Mensagem de CometidoCommit MessageHgQueuesHeaderDialog Erro:Error: HgQueuesHeaderDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgQueuesHeaderDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgQueuesHeaderDialog2Lista de Todos os GuardasList All GuardsHgQueuesListAllGuardsDialogXMostra todos os guardas de todos os remendosShow all guards of all patchesHgQueuesListAllGuardsDialogSem Guarda UnguardedHgQueuesListAllGuardsDialog6no se encontraram remendosno patches foundHgQueuesListAllGuardsDialogModo &Senha&Password ModeHgQueuesListDialog&Enviar&SendHgQueuesListDialog Alt+PAlt+PHgQueuesListDialog Alt+SAlt+SHgQueuesListDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgQueuesListDialog ErrosErrorsHgQueuesListDialogEntradaInputHgQueuesListDialogNomeNameHgQueuesListDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgQueuesListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgQueuesListDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgQueuesListDialog EstadoStatusHgQueuesListDialogSumrioSummaryHgQueuesListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgQueuesListDialogaplicadoappliedHgQueuesListDialoga faltarmissingHgQueuesListDialog6no se encontraram remendosno patches foundHgQueuesListDialogdesconhecidounknownHgQueuesListDialogListar Guardas List GuardsHgQueuesListGuardsDialogRemendo:Patch:HgQueuesListGuardsDialognSelecionar remendo (deixar vazio para o remendo atual):-Select patch (leave empty for current patch):HgQueuesListGuardsDialog^Selecionar remendo para mostrar os seus guardas&Select the patch to show the guards ofHgQueuesListGuardsDialog0Mostra o nome do remendoShows the name of the patchHgQueuesListGuardsDialog|Mostra a lista de guardas definidos para o remendo selecionadoIntroduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgRebaseDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgRebaseDialogId:Id:HgRebaseDialog8Manter Nome Original de RamoKeep Original Branch NameHgRebaseDialog NmeroNumberHgRebaseDialogNSelecionar dica de reviso do diretrio!Select tip revision of repositoryHgRebaseDialoghSelecionar para separar a fonte do seu ramo original4Select to detach the source from its original branchHgRebaseDialogfSelecionar para manter os nomes originais dos ramos(Select to keep the original branch namesHgRebaseDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgRebaseDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgRebaseDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgRebaseDialog,Select to specify a revision by changeset idHgRebaseDialogdSelecionar para especificar uma reviso por nmero&Select to specify a revision by numberHgRebaseDialogTSelecionar para usar uma reviso como base$Select to use a revision as the baseHgRebaseDialogVSelecionar para usar uma reviso como fonte&Select to use a revision as the sourceHgRebaseDialogzSelecionar para usar o pai do diretrio de trabalho como base=Select to use the parent of the working directory as the baseHgRebaseDialog.Reviso de Fonte / BaseSource / Base RevisionHgRebaseDialogEtiqueta:Tag:HgRebaseDialog&Usar &Pai como BaseUse &Parent as BaseHgRebaseDialog&Retirar&RemoveHgRemoveSubrepositoriesDialogDApagar entradas retiradas do disco Delete removed entries from discHgRemoveSubrepositoriesDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesHgRemoveSubrepositoriesDialog0Retirar Sub RepositriosRemove Sub-repositoriesHgRemoveSubrepositoriesDialogjPressionar para apagar as entradas retiradas do disco.Select to delete the removed entries from discHgRemoveSubrepositoriesDialog MB MBHgRepoConfigDataDialog PadroDefaultHgRepoConfigDataDialogEmpurrar Padro Default PushHgRepoConfigDataDialogIntroduzir os padres dos ficheiros (separados com espaos) a tratar como Ficheiros GrandesLEnter file patterns (space separated) for files to be treated as Large FilesHgRepoConfigDataDialogVIntroduzir URL do repositrio remoto (push)/Enter the URL of the upstream (push) repositoryHgRepoConfigDataDialogLIntroduzir a URL do repositrio remoto(Enter the URL of the upstream repositoryHgRepoConfigDataDialogIntroduzir o tamanho mnimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros GrandesHEnter the minimum file size in MB for files to be treated as Large FilesHgRepoConfigDataDialogvIntroduzir a senha para aceder ao repositrio remoto (push):Enter the password to acces the upstream (push) repositoryHgRepoConfigDataDialoghIntroduzir a senha para aceder ao repositrio remoto3Enter the password to acces the upstream repositoryHgRepoConfigDataDialogIntroduzir o nome de usurio para aceder ao repositrio remoto (push)7Enter user name to acces the upstream (push) repositoryHgRepoConfigDataDialog|Introduzir o nome de usurio para aceder ao repositrio remoto0Enter user name to acces the upstream repositoryHgRepoConfigDataDialog"Ficheiros Grandes Large FilesHgRepoConfigDataDialogJConfigurao do Repositrio Mercurial"Mercurial Repository ConfigurationHgRepoConfigDataDialog6Tamanho mnimo do ficheiro:Minimum file size:HgRepoConfigDataDialog Senha: Password:HgRepoConfigDataDialogPadres: Patterns:HgRepoConfigDataDialog>Pressionar para mostrar a senhaPress to show the passwordHgRepoConfigDataDialogURL remota: Upstream URL:HgRepoConfigDataDialog Nome de Usurio: Username:HgRepoConfigDataDialogMarcador: Bookmark:HgRevisionSelectionDialog Ramo:Branch:HgRevisionSelectionDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgRevisionSelectionDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgRevisionSelectionDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset idHgRevisionSelectionDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgRevisionSelectionDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgRevisionSelectionDialogId:Id:HgRevisionSelectionDialog(Reviso de MercurialMercurial RevisionHgRevisionSelectionDialog.Sem reviso selecionadaNo revision selectedHgRevisionSelectionDialog NmeroNumberHgRevisionSelectionDialogRevisoRevisionHgRevisionSelectionDialogNSelecionar dica de reviso do diretrio!Select tip revision of repositoryHgRevisionSelectionDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgRevisionSelectionDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgRevisionSelectionDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgRevisionSelectionDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset idHgRevisionSelectionDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by numberHgRevisionSelectionDialogDICATIPHgRevisionSelectionDialogEtiqueta:Tag:HgRevisionSelectionDialogMarcador: Bookmark:HgRevisionsSelectionDialog Ramo:Branch:HgRevisionsSelectionDialog<Introduzir um nome de marcadorEnter a bookmark nameHgRevisionsSelectionDialog4Introduzir um nome de ramoEnter a branch nameHgRevisionsSelectionDialogTIntroduzir um id do conjunto de alteraesEnter a changeset idHgRevisionsSelectionDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberHgRevisionsSelectionDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter a tag nameHgRevisionsSelectionDialogId:Id:HgRevisionsSelectionDialogDiff MercurialMercurial DiffHgRevisionsSelectionDialog.Sem reviso selecionadaNo revision selectedHgRevisionsSelectionDialog NmeroNumberHgRevisionsSelectionDialogANTERIORPREVHgRevisionsSelectionDialogReviso &1 Revision &1HgRevisionsSelectionDialogReviso &2 Revision &2HgRevisionsSelectionDialog\Selecionar reviso anterior ao ltimo cometido"Select revision before last commitHgRevisionsSelectionDialogNSelecionar dica de reviso do diretrio!Select tip revision of repositoryHgRevisionsSelectionDialognSelecionar para especificar uma reviso por um marcador*Select to specify a revision by a bookmarkHgRevisionsSelectionDialog`Selecionar para especificar uma reviso por ramo(Select to specify a revision by a branchHgRevisionsSelectionDialogpSelecionar para especificar uma reviso por uma etiqueta%Select to specify a revision by a tagHgRevisionsSelectionDialogSelecionar para especificar uma reviso pelo id do conjunto de alteraes,Select to specify a revision by changeset idHgRevisionsSelectionDialogjSelecionar para especificar uma reviso por um nmero&Select to specify a revision by numberHgRevisionsSelectionDialogDICATIPHgRevisionsSelectionDialogEtiqueta:Tag:HgRevisionsSelectionDialogNavegadorBrowser HgServeDialog:Introduza o porto do servidorEnter the server port HgServeDialog$Servidor MercurialMercurial Server HgServeDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error HgServeDialog4Selecionar o estilo a usarSelect the style to use HgServeDialogServidorServer HgServeDialog"Iniciar Navegador Start Browser HgServeDialog Iniciar Servidor Start Server HgServeDialogParar Servidor Stop Server HgServeDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. HgServeDialog(um ficheiro alterado,%n ficheiros alterados%n file(s) changedHgShelveBrowserDialog"uma linha apagada$%n linhas apagadas%n line(s) deletedHgShelveBrowserDialog$uma linha inserida&%n linhas inseridas%n line(s) insertedHgShelveBrowserDialogModo &Senha&Password ModeHgShelveBrowserDialogAtualiza&r&RefreshHgShelveBrowserDialog&Enviar&SendHgShelveBrowserDialog<b>Erros de pilha Mercurial</b><p>Mostra as mensagens de erro possveis do comando hg shelve.</p>aMercurial shelve errors

This shows possible error messages of the hg shelve command.

HgShelveBrowserDialog IdadeAgeHgShelveBrowserDialog Alt+PAlt+PHgShelveBrowserDialog Alt+SAlt+SHgShelveBrowserDialogAlteraesChangesHgShelveBrowserDialog,Apagar todas as PilhasDelete all shelvesHgShelveBrowserDialog4Apagar pilhas selecionadasDelete selected shelvesHgShelveBrowserDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgShelveBrowserDialog ErrosErrorsHgShelveBrowserDialogFicheiroFileHgShelveBrowserDialogEntradaInputHgShelveBrowserDialog$Linhas adicionadas Lines addedHgShelveBrowserDialogLinhas apagadas Lines deletedHgShelveBrowserDialog:Navegador de Pilhas MercurialMercurial Shelve BrowserHgShelveBrowserDialogMensagemMessageHgShelveBrowserDialogNomeNameHgShelveBrowserDialogVPressionar para atualizar a lista de pilhas$Press to refresh the list of shelvesHgShelveBrowserDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgShelveBrowserDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgShelveBrowserDialog:Restaurar pilhas selecionadasRestore selected shelveHgShelveBrowserDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgShelveBrowserDialogEstatsticas StatisticsHgShelveBrowserDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgShelveBrowserDialogData, Hora: Date, Time:HgShelveDataDialog<Introduzir a mensagem da pilhaEnter a message for the shelveHgShelveDataDialog>Introduzir um nome para a pilhaEnter a name for the shelveHgShelveDataDialogbIntroduzir a data e hora de cometido para a pilha-Enter the commit date and time for the shelveHgShelveDataDialog~Marcar ficheiros novos/desaparecidos como adicionados/retirados'Mark new/missing files as added/removedHgShelveDataDialogMensagem:Message:HgShelveDataDialog Nome:Name:HgShelveDataDialog PilhaShelveHgShelveDataDialog dd-MM-yyyy HH:mmyyyy-MM-dd HH:mmHgShelveDataDialog4Seleo de Pilha MercurialMercurial Shelve SelectionHgShelvesSelectionDialog&Adicionar&AddHgStatusDialog&Cometer&CommitHgStatusDialog&Diferenas &DifferencesHgStatusDialog &Filtrar Estado:&Filter on Status:HgStatusDialogModo &Senha&Password ModeHgStatusDialog&Restaurar&RestoreHgStatusDialog&Enviar&SendHgStatusDialog<b>Estado de Mercurial</b> <p>Esta caixa de dilogo mostra o estado do projeto ou ficheiro selecionado.</p>\Mercurial Status

This dialog shows the status of the selected file or project.

HgStatusDialogAdicionarAddHgStatusDialog<Adicionar como Ficheiro GrandeAdd as Large FileHgStatusDialog<Adicionar como Ficheiro NormalAdd as Normal FileHgStatusDialogbAdicionar as entradas selecionadas ao repositrio*Add the selected entries to the repositoryHgStatusDialog0Adicionar ao repositorioAdd to repositoryHgStatusDialog4Ajustar tamanho de colunasAdjust column sizesHgStatusDialog Alt+PAlt+PHgStatusDialog Alt+SAlt+SHgStatusDialogCometidoCommitHgStatusDialogHCometer alteraes no repositrio...Commit changes to repository...HgStatusDialogDCometer as alteraes selecionadasCommit the selected changesHgStatusDialog0Desmarque tudo a cometerDeselect all from commitHgStatusDialogDiferenas DifferencesHgStatusDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgStatusDialog ErrosErrorsHgStatusDialogEs&quecerFor&getHgStatusDialog^Esquecer as entradas desaparecidas selecionadas)Forget about the selected missing entriesHgStatusDialog,Esquecer desaparecidosForget missingHgStatusDialogEntradaInputHgStatusDialogNEstado de Fila do Repositrio Mercurial!Mercurial Queue Repository StatusHgStatusDialog&Estado de MercurialMercurial StatusHgStatusDialogApenas um ficheiro com alteraes por cometer deve ser selecionado.8Only one file with uncommitted changes must be selected.HgStatusDialogRotaPathHgStatusDialogVPressionar para atualizar o visor de estado#Press to refresh the status displayHgStatusDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgStatusDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgStatusDialogA&nularRe&vertHgStatusDialogAtualizarRefreshHgStatusDialogRetirarRemoveHgStatusDialog.Restaurar desaparecidosRestore missingHgStatusDialoglRestaurar as entradas selecionadas desde o repositrio8Restore the selected missing entries from the repositoryHgStatusDialog AnularRevertHgStatusDialog&Desfazer alteraesRevert changesHgStatusDialogzRepor as entradas selecionadas ltima verso do repositrioBRevert the selected entries to the last revision in the repositoryHgStatusDialog8Selecionar tudo para cometerSelect all for commitHgStatusDialogPSelecionar estado das entradas a mostrar(Select the status of entries to be shownHgStatusDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgStatusDialog$Mostrar diferenasShow differencesHgStatusDialogvMostrar diferenas das entradas selecionadas ao repositrio:Show differences of the selected entries to the repositoryHgStatusDialogMostrar diferenas da entrada selecionada ao repositrio no modo lado a ladoQShow differences of the selected entry to the repository in a side-by-side mannerHgStatusDialog<Mostrar diferenas lado a ladoShow differences side-by-sideHgStatusDialog"Diff &Lado a ladoSide-b&y-Side DiffHgStatusDialog Diff Lado a ladoSide-by-Side DiffHgStatusDialog EstadoStatusHgStatusDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgStatusDialogNNo h entradas selecionadas a cometer..There are no entries selected to be committed.HgStatusDialogvNo existem entradas desaparecidas disponveis/selcionadas.0There are no missing entries available/selected.HgStatusDialoglNo h ateraes por cometer disponveis/selecionadas.4There are no uncommitted changes available/selected.HgStatusDialogrNo existem entradas sem verso disponveis/selecionadas.4There are no unversioned entries available/selected.HgStatusDialogadicionadoaddedHgStatusDialogtudoallHgStatusDialogignoradoignoredHgStatusDialoga faltarmissingHgStatusDialogalteradomodifiedHgStatusDialog normalnormalHgStatusDialogsem rastrear not trackedHgStatusDialogretiradoremovedHgStatusDialogRNo se pde iniciar o processo Mercurial.&Could not start the Mercurial process.HgStatusMonitorThreadPEstado de Mercurial verificado com xito%Mercurial status checked successfullyHgStatusMonitorThread(um cabealho de ramo,%n cabealhos de ramos%n branch head(s)HgSummaryDialog&Um ficheiro a subir(%n ficheiros a subir%n file(s) to uploadHgSummaryDialog(um marcador entrante.%n marcadores entrantes%n incoming bookmark(s)HgSummaryDialog<Um novo conjunto de alteraes@%n novos conjuntos de alteraes%n new changeset(s)HgSummaryDialoghnovo conjunto de alteraes<br/>Necessrio atualizarr%n novos conjuntos de alteraes<br/>Necessrio atualizar'%n new changeset(s)
Update requiredHgSummaryDialog$um marcador sainte*%n marcadores saintes%n outgoing bookmark(s)HgSummaryDialog$a entrar 1 ou mais1 or more incomingHgSummaryDialog\<p>No h informao de estado disponvel.</p>'

No status information available.

HgSummaryDialog^<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>.Bookmarks{0}HgSummaryDialogR<tr><td><b>Ramo</b></td><td>{0}</td></tr>+Branch{0}HgSummaryDialogr<tr><td><b>Messagem do Cometido</b></td><td>{0}</td></tr>3Commit Message{0}HgSummaryDialogn<tr><td><b>Estado do Cometido</b></td><td>{0}</td></tr>2Commit Status{0}HgSummaryDialogl<tr><td><b>Ficheiros Grandes</b></td><td>{0}</td></tr>0Large Files{0}HgSummaryDialogZ<tr><td><b>Pai #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>0Parent #{0}{1}HgSummaryDialogP<tr><td><b>Pai</b></td><td>{0}</td></tr>+Parent{0}HgSummaryDialogj<tr><td><b>Estado das Filas</b></td><td>{0}</td></tr>2Queues Status{0}HgSummaryDialog`<tr><td><b>Observaes</b></td><td>{0}</td></tr>,Remarks{0}HgSummaryDialogd<tr><td><b>Estado Remoto</b></td><td>{0}</td></tr>2Remote Status{0}HgSummaryDialog\<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>)Tags{0}HgSummaryDialogt<tr><td><b>Estado da Atualizao</b></td><td>{0}</td></tr>2Update Status{0}HgSummaryDialog ErrosErrorsHgSummaryDialog,Cabealho est FechadoHead is closedHgSummaryDialog$Necessrio mesclar Merge neededHgSummaryDialogNovo Ramo New BranchHgSummaryDialog,Cabealho do Novo RamoNew Branch HeadHgSummaryDialog*No necessita cometerNo commit requiredHgSummaryDialog*Sem ficheiros a subirNo files to uploadHgSummaryDialogXPressionar para atualizar o visor do sumrio$Press to refresh the summary displayHgSummaryDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgSummaryDialogAtualizarRefreshHgSummaryDialog&Sumrio InformativoSummary InformationHgSummaryDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgSummaryDialog atualcurrentHgSummaryDialogfila vazia empty queueHgSummaryDialog"repositrio vazioempty repositoryHgSummaryDialog.Sem reviso selecionadano revision checked outHgSummaryDialogsincronizadosynchedHgSummaryDialog&estado desconhecidounknown statusHgSummaryDialog{0} adicionado {0} addedHgSummaryDialog{0} aplicado {0} appliedHgSummaryDialog{0} copiado {0} copiedHgSummaryDialog{0} apagado {0} deletedHgSummaryDialog{0} ignorado {0} ignoredHgSummaryDialog{0} modificado {0} modifiedHgSummaryDialog{0} a sair {0} outgoingHgSummaryDialog{0} retirado {0} removedHgSummaryDialog{0} renomeado {0} renamedHgSummaryDialog{0} sub repos {0} subreposHgSummaryDialog{0} sem aplicar {0} unappliedHgSummaryDialog {0} desconhecido {0} unknownHgSummaryDialog {0} sem resolver{0} unresolvedHgSummaryDialogD{0}<br/>{1}<br/>Necessrio mesclar{0}
{1}
Merge requiredHgSummaryDialogModo &Senha&Password ModeHgTagBranchListDialog&Enviar&SendHgTagBranchListDialog<b>Lista de Etiquetas/Ramos de Mercurial</b> <p>Esta caixa de dilogo mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p>bMercurial Tag/Branch List

This dialog shows a list of the projects tags or branches.

HgTagBranchListDialog<b>Lista de Etiqueta/Ramos</b> <p>Mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p>STag/Branches List

This shows a list of the projects tags or branches.

HgTagBranchListDialog Alt+PAlt+PHgTagBranchListDialog Alt+SAlt+SHgTagBranchListDialog,Conjunto de Alteraes ChangesetHgTagBranchListDialogPIntroduzir dados a enviar ao processo hg'Enter data to be sent to the hg processHgTagBranchListDialog ErrosErrorsHgTagBranchListDialogEntradaInputHgTagBranchListDialog LocalLocalHgTagBranchListDialog6Lista de Ramos de MercurialMercurial Branches ListHgTagBranchListDialog>Lista de Etiquetas de MercurialMercurial Tag ListHgTagBranchListDialogNomeNameHgTagBranchListDialog^Pressionar para enviar a entrada ao processo hg)Press to send the input to the hg processHgTagBranchListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorHgTagBranchListDialogRevisoRevisionHgTagBranchListDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeHgTagBranchListDialog EstadoStatusHgTagBranchListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.HgTagBranchListDialog ativoactiveHgTagBranchListDialogsimyesHgTagBranchListDialog<b>Criar Etiqueta</b> <p>Selecione esta entrada para criar uma etiqueta.</p>DCreate Tag

Select this entry in order to create a tag.

 HgTagDialog<b>Apagar Etiqueta</b> <p>Selecione esta entrada para apagar a etiqueta selecionada.</p>ODelete Tag

Select this entry in order to delete the selected tag.

 HgTagDialog<b>Name de Etiqueta</b> <p>Introduza o nome da etiqueta a criar, mover ou apagar.</p>QTag Name

Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.

 HgTagDialogCriar Etiqueta Create Tag HgTagDialogApagar Etiqueta Delete Tag HgTagDialog\Introduzir uma reviso para aplicar a etiqueta!Enter a revision to set a tag for HgTagDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter the name of the tag HgTagDialogEtiqueta Global Global Tag HgTagDialogEtiqueta Local Local Tag HgTagDialog*Etiqueta de Mercurial Mercurial Tag HgTagDialog Nome:Name: HgTagDialogReviso: Revision: HgTagDialogDSelecionar para criar uma etiquetaSelect to create a tag HgTagDialog^Selecione para criar/apagar uma etiqueta global$Select to create/delete a global tag HgTagDialog\Selecione para criar/apagar uma etiqueta local#Select to create/delete a local tag HgTagDialogFSelecionar para apagar uma etiquetaSelect to delete a tag HgTagDialog Ao de Etiqueta Tag Action HgTagDialog Tipo de EtiquetaTag Type HgTagDialog0Introduzir nome da pilhaEnter the name of the shelveHgUnshelveDataDialog4Manter alterao empilhadaKeep shelved changeHgUnshelveDataDialog$Pilha de MercurialMercurial UnshelveHgUnshelveDataDialog Nome:Name:HgUnshelveDataDialogXSelecionar para manter a alterao empilhada!Select to keep the shelved changeHgUnshelveDataDialog MB MBHgUserConfigDataDialog&Correio eletrnico:Email:HgUserConfigDataDialogIntroduzir os padres dos ficheiros (separados com espaos) a tratar como Ficheiros GrandesLEnter file patterns (space separated) for files to be treated as Large FilesHgUserConfigDataDialogTIntroduzir a direo do correio eletrnicoEnter the email addressHgUserConfigDataDialog"Introduzir o nomeEnter the first nameHgUserConfigDataDialog(Introduzir o apelidoEnter the last nameHgUserConfigDataDialogIntroduzir o tamanho mnimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros GrandesHEnter the minimum file size in MB for files to be treated as Large FilesHgUserConfigDataDialogExtenses ExtensionsHgUserConfigDataDialog TrazerFetchHgUserConfigDataDialog Nome: First Name:HgUserConfigDataDialogGPGGPGHgUserConfigDataDialog"Ficheiros Grandes Large FilesHgUserConfigDataDialogApelido: Last Name:HgUserConfigDataDialog:Dados de Usurio de MercurialMercurial User DataHgUserConfigDataDialog6Tamanho mnimo do ficheiro:Minimum file size:HgUserConfigDataDialogPadres: Patterns:HgUserConfigDataDialog PurgarPurgeHgUserConfigDataDialog FilasQueuesHgUserConfigDataDialogJSelecionar para ativar a extenso GPG$Select to activate the GPG extensionHgUserConfigDataDialog`Selecionar para ativar a extenso purgar (Purge)&Select to activate the Purge extensionHgUserConfigDataDialogfSelecionar para ativar a extenso de trazer (fetch)&Select to activate the fetch extensionHgUserConfigDataDialoglSelecionar para ativar a extenso de ficheiros grandes+Select to activate the largefiles extensionHgUserConfigDataDialogTSelecionar para ativar a extenso de filas'Select to activate the queues extensionHgUserConfigDataDialogVSelecionar para ativar a extenso de pilhas'Select to activate the shelve extensionHgUserConfigDataDialog`Selecionar para ativar a extenso de transplante+Select to activate the transplant extensionHgUserConfigDataDialog PilhaShelveHgUserConfigDataDialogTransplante TransplantHgUserConfigDataDialog Dados de Usurio User DataHgUserConfigDataDialog&Copiar&Copy HistoryDialog A&brir&Open HistoryDialog&Retirar&Remove HistoryDialognIntroduzir termo de pesquisa para entradas de histrico%Enter search term for history entries HistoryDialog&Gestionar HistricoManage History HistoryDialogDAbrir num Novo Separador de &FundoOpen in New &Background Tab HistoryDialog2Abrir num &Separador NovoOpen in New &Tab HistoryDialog.Abrir numa Nova &JanelaOpen in New &Window HistoryDialog>Abrir numa Nova Janela Pri&vadaOpen in New Pri&vate Window HistoryDialogRPressionar para retirar as entradas todasPress to remove all entries HistoryDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entries HistoryDialogRetirar &Tudo Remove &All HistoryDialog<p>Erro ao mover novo ficheiro de histrico sobre o antigo (<b>{0}</b>).<br/>Motivo: {1}</p>O

Error moving new history file over old one ({0}).
Reason: {1}

HistoryManager<p>Erro ao apagar antigo ficheiro de histrico <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p>B

Error removing old history file {0}.
Reason: {1}

HistoryManager<p>No se pode abrir o ficheiro de histrico <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p>>

Unable to open history file {0}.
Reason: {1}

HistoryManager(A carregar HistricoLoading HistoryHistoryManager&A gravar HistricoSaving HistoryHistoryManager Limpar Histrico Clear History HistoryMenu&Limpar Histrico...Clear History... HistoryMenuLimpar Lista Clear List HistoryMenu(Separadores Fechados Closed Tabs HistoryMenu0Quer limpar o histrico?!Do you want to clear the history? HistoryMenuMais Visitado Most Visited HistoryMenuNRestaurar Todos os Separadores FechadosRestore All Closed Tabs HistoryMenu2Mostrar Histrico Todo...Show All History... HistoryMenuDireoAddress HistoryModel TtuloTitle HistoryModelum elemento%n elementos %n item(s)HistoryTreeModelHoje Cedo Earlier TodayHistoryTreeModel8O ficheiro '{0}' no existe.File '{0}' does not exist. HtmlImporterImportar HTML HTML Import HtmlImporter6Marcadores HTML de NetscapeHTML Netscape Bookmarks HtmlImporterImportado {0} Imported {0} HtmlImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks. HtmlImporterPode importar marcadores de qualquer navegador que suporte exportao HTML. Normalmente o ficheiro tem extenso .htm ou .html.zYou can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html. HtmlImporter2'{0}' no um diretorio.'{0}' is not a folder.IExplorerImporter:O diretrio '{0}' no existe.Folder '{0}' does not exist.IExplorerImporterImportado {0} Imported {0}IExplorerImporter:Importar de Internet ExplorerInternet Explorer ImportIExplorerImporterInternet Explorer armazena os seus marcadores no diretrio <b>Favoritos</b> Normalmente este diretrio est emgInternet Explorer stores its bookmarks in the Favorites folder This folder is usually located inIExplorerImporterPor favor escolha o diretrio para comear a importar marcadores.6Please choose the folder to begin importing bookmarks.IExplorerImporter<p>A imagem da rea de transferncia maior que a imagem atual.<br/>Colar como nova imagem?</p>T

The clipboard image is larger than the current image.
Paste as new image?

IconEditorGridLimpar Imagem Clear ImageIconEditorGrid4Converter a Preto e BrancoConvert to GrayscaleIconEditorGridCortar Seleo Cut SelectionIconEditorGrid.Desenhar Circunferncia Draw CircleIconEditorGridDesenhar Elipse Draw EllipseIconEditorGrid Desenhar CrculoDraw Filled CircleIconEditorGrid4Desenhar Elipse PreenchidaDraw Filled EllipseIconEditorGrid:Desenhar Retngulo PreenchidoDraw Filled RectangleIconEditorGridDesenhar Linha Draw LineIconEditorGrid$Desenhar RetnguloDraw RectangleIconEditorGridApagar Pixel Erase PixelIconEditorGrid Preencher Regio Fill RegionIconEditorGridfDados de imagem invlidos na rea de transferncia. Invalid image data in clipboard.IconEditorGrid ColarPasteIconEditorGrid6Colar rea de TransfernciaPaste ClipboardIconEditorGridXColar rea de transferncia como Nova ImagemPaste Clipboard as New ImageIconEditorGridA colar Imagem Pasting ImageIconEditorGrid(Redimensionar imagem Resize ImageIconEditorGridDefinir Pixel Set PixelIconEditorGridSubstituirReplaceIconEditorPaletteSelecionar Cor Select ColorIconEditorPaletteA&cerca&AboutIconEditorWindowFe&char&CloseIconEditorWindow&Copiar&CopyIconEditorWindow&Editar&EditIconEditorWindow&Elipse&EllipseIconEditorWindow&Ficheiro&FileIconEditorWindowMo &Livre &FreehandIconEditorWindowPr&eto e Branco &GrayscaleIconEditorWindow &Ajuda&HelpIconEditorWindow &Linha&LineIconEditorWindow &Novo&NewIconEditorWindow&Abrir...&Open...IconEditorWindow Co&lar&PasteIconEditorWindow Sai&r&QuitIconEditorWindow&Rectangulo &RectangleIconEditorWindow&Refazer&RedoIconEditorWindow&Gravar&SaveIconEditorWindow &Selecionar tudo &Select AllIconEditorWindow&Ferramentas&ToolsIconEditorWindowDesfa&zer&UndoIconEditorWindow &Vista&ViewIconEditorWindow&Que Isto? &What's This?IconEditorWindow<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

IconEditorWindow<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

IconEditorWindow<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

IconEditorWindow<b>Borracha (Transparente)</b><p>Apaga os pixels ao definir-los transparentes.</p>NEraser (Transparent)

Erase pixels by setting them to transparent.

IconEditorWindowf<b>Mo Livre</b><p>Desenha linhas no lineares.</p>.Free hand

Draws non linear lines.

IconEditorWindowz<b>Preto e Branco</b><p>Muda o cone para preto e branco.</p>5Grayscale

Changes the icon to grayscale.

IconEditorWindow<b>Nova Janela</b><p>Abre uma janela nova do editor de cones.</p><New Window

This opens a new icon editor window.

IconEditorWindowJ<b>Novo</b><p>Cria um icone novo.</p>)New

This creates a new icon.

IconEditorWindow\<b>Rectangulo</b><p>Desenha um rectangulo.</p>(Rectangle

Draw a rectangle.

IconEditorWindowl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IconEditorWindow AcercaAboutIconEditorWindowAcerca de &Qt About &QtIconEditorWindowAcerca de QtAbout QtIconEditorWindowFAcerca do Editor de Icones de eric6About eric6 Icon EditorIconEditorWindow&Ficheiros Todos (*) All Files (*)IconEditorWindowAlt+Backspace Alt+BackspaceIconEditorWindowAlt+Shift+C Alt+Shift+CIconEditorWindow<Mudar o cone a preto e brancoChange the icon to grayscaleIconEditorWindowLi&mparCl&earIconEditorWindow LimparClearIconEditorWindow FecharCloseIconEditorWindowFechar &Tudo Close &AllIconEditorWindowFechar Tudo Close AllIconEditorWindowFechar Outros Close OthersIconEditorWindow~Ficheiro Comprimido de Grficos de Vectores Escalveis (*.svgz)1Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)IconEditorWindow4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive helpIconEditorWindow CopiarCopyIconEditorWindow Copiar a seleoCopy the selectionIconEditorWindow&Criar um icone novoCreate a new iconIconEditorWindow Ctrl++Ctrl++IconEditorWindow Ctrl+-Ctrl+-IconEditorWindow Ctrl+0Ctrl+0IconEditorWindow Ctrl+ACtrl+AIconEditorWindow Ctrl+CCtrl+CIconEditorWindowCtrl+InsCtrl+InsIconEditorWindow Ctrl+NCtrl+NIconEditorWindow Ctrl+OCtrl+OIconEditorWindow Ctrl+QCtrl+QIconEditorWindow Ctrl+SCtrl+SIconEditorWindowCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+ZIconEditorWindow Ctrl+VCtrl+VIconEditorWindow Ctrl+WCtrl+WIconEditorWindow Ctrl+XCtrl+XIconEditorWindow Ctrl+ZCtrl+ZIconEditorWindowCor&tarCu&tIconEditorWindow CortarCutIconEditorWindow Cortar a seleoCut the selectionIconEditorWindow\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkitIconEditorWindowRMostra a informao acerca deste software'Display information about this softwareIconEditorWindow EditarEditIconEditorWindow ElipseEllipseIconEditorWindow0Borracha (&Transparente)Eraser (&Transparent)IconEditorWindow.Borracha (Transparente)Eraser (Transparent)IconEditorWindowFicheiroFileIconEditorWindowMo LivreFreehandIconEditorWindowPreto e Branco GrayscaleIconEditorWindow AjudaHelpIconEditorWindow Editor de cones Icon EditorIconEditorWindowcone gravado Icon savedIconEditorWindow,Ficheiro JPEG (*.jpeg)JPEG File (*.jpeg)IconEditorWindow*Ficheiro JPEG (*.jpg)JPEG File (*.jpg)IconEditorWindow LinhaLineIconEditorWindowNovoNewIconEditorWindowNova &Janela New &WindowIconEditorWindowNova Janela New WindowIconEditorWindow AbrirOpenIconEditorWindowRAbrir uma nova janela do editor de conesOpen a new icon editor windowIconEditorWindowNAbrir um ficheiro de cones para editarOpen an icon file for editingIconEditorWindow ColarPasteIconEditorWindow Colar como &Novo Paste as &NewIconEditorWindowColar como Novo Paste as NewIconEditorWindowLCola a imagem da rea de transfernciaPaste the clipboard imageIconEditorWindowtCola a imagem da rea de transferncia e substitui a atual3Paste the clipboard image replacing the current oneIconEditorWindowSairQuitIconEditorWindow(Seleo Rect&angularRect&angular SelectionIconEditorWindowRectangulo RectangleIconEditorWindow&Seleo RectangularRectangular SelectionIconEditorWindowRefazerRedoIconEditorWindow4Refazer a ltima alteraoRedo the last changeIconEditorWindow GravarSaveIconEditorWindowGr&avar Como... Save &As...IconEditorWindowGravar ComoSave AsIconEditorWindow(Gravar o cone atualSave the current iconIconEditorWindowfFicheiro de Grficos de Vectores Escalveis (*.svg)%Scalable Vector Graphics File (*.svg)IconEditorWindowSelecionar Tudo Select AllIconEditorWindowShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+SIconEditorWindowShift+Del Shift+DelIconEditorWindowShift+F1Shift+F1IconEditorWindowShift+Ins Shift+InsIconEditorWindowMostrar &Grelha Show &GridIconEditorWindowMostrar Grelha Show GridIconEditorWindow.Ficheiros TIFF (*.tiff)TIFF File (*.tiff)IconEditorWindowFerramentasToolsIconEditorWindowDesfazerUndoIconEditorWindow6Desfazer a ltima alteraoUndo the last changeIconEditorWindowSem TtuloUntitledIconEditorWindow VistaViewIconEditorWindowO que isto? What's This?IconEditorWindowDFicheiro Icones de Windows (*.ico)Windows Icon File (*.ico)IconEditorWindow6Ficheiro Bitmap X11 (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm)IconEditorWindow6Ficheiro Pixmap X11 (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm)IconEditorWindowApro&ximarZoom &inIconEditorWindowA&fastar Zoom &outIconEditorWindowAproximarZoom inIconEditorWindowAfastarZoom outIconEditorWindowRestaurar zoom Zoom resetIconEditorWindow2Editor de Icones de eric6eric6 Icon EditorIconEditorWindow{0}[*] - {1} {0}[*] - {1}IconEditorWindow8Introduzir a altura do iconeEnter the height of the iconIconSizeDialog:Introduzir a largura do iconeEnter the width of the iconIconSizeDialogTamanh do con Icon SizeIconSizeDialogTamanho:Size:IconSizeDialogXXIconSizeDialogL<b>Configurar diretrios de cones</b>!Configure icon directories IconsPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definies estaro activadas a prxima vez que arranque a aplicao.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application. IconsPageAdicionarAdd IconsPage ApagarDelete IconsPage BaixoDown IconsPage:Lista de diretorios de conesList of icon directories IconsPagerPressionar para adicionar lista o diretrio introduzido.Press to add the entered directory to the list IconsPagenPressionar para apagar o diretrio selecionado da lista4Press to delete the selected directory from the list IconsPageMostrarShow IconsPageCimaUp IconsPage(Anteviso dos cones Icons PreviewIconsPreviewDialog%v/%m Mdulos %v/%m ModulesImportsDiagramBuilder&Diagrama de ImportsImports DiagrammImportsDiagramBuilder8Diagrama de Imports {0}: {1}Imports Diagramm {0}: {1}ImportsDiagramBuilder0Diagrama de Imports: {0}Imports Diagramm: {0}ImportsDiagramBuilder*A analisar mdulos...Parsing modules...ImportsDiagramBuilder`O diretrio <b>'{0}'</b> no um pacote Python.3The directory '{0}' is not a Python package.ImportsDiagramBuilder<b>Assistente para QInputDialog</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar um QInputDialog. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QInputDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

InputDialogWizard,No h um editor atualNo current editorInputDialogWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.InputDialogWizard@Assistente para Q&InputDialog...Q&InputDialog Wizard...InputDialogWizard8Assistente para QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizard-2147483647 -2147483647InputDialogWizardDialog00InputDialogWizardDialog2147483647 2147483647InputDialogWizardDialogElemento atual Current ItemInputDialogWizardDialogDecimaisDecimalsInputDialogWizardDialog PadroDefaultInputDialogWizardDialog DoubleDoubleInputDialogWizardDialog Modo de Exibio Echo ModeInputDialogWizardDialogEditvelEditableInputDialogWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionInputDialogWizardDialogTIntroduzir o nome da varivel de resultadoEnter the result variable nameInputDialogWizardDialogExpresso: Expression:InputDialogWizardDialogDeFromInputDialogWizardDialogInteiroIntegerInputDialogWizardDialogElementoItemInputDialogWizardDialogEtiquetaLabelInputDialogWizardDialogSem EchoNo EchoInputDialogWizardDialogNoneNoneInputDialogWizardDialog NormalNormalInputDialogWizardDialogPaiParentInputDialogWizardDialog SenhaPasswordInputDialogWizardDialog8Assistente para QInputDialogQInputDialog WizardInputDialogWizardDialogResultado:Result:InputDialogWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentInputDialogWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentInputDialogWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionInputDialogWizardDialog PassoStepInputDialogWizardDialog&Varivel StringListString List VariableInputDialogWizardDialog TestarTestInputDialogWizardDialog TextoTextInputDialogWizardDialog TtuloTitleInputDialogWizardDialogAtToInputDialogWizardDialogTipoTypeInputDialogWizardDialogselfselfInputDialogWizardDialog ms ms InterfacePageL<b>Configurar Interface de Usurio</b>Configure User Interface InterfacePage.Canto Inferior EsquerdoBottom Left Corner InterfacePage,Canto Inferior DireitoBottom Right Corner InterfacePageNavegadoresBrowsers InterfacePageLNome do ficheiro como ttulo da janelaCaption shows filename InterfacePageRetraso:Delay: InterfacePagePortugusEnglish InterfacePage,Navegador de Ficheiros File-Browser InterfacePage6Tamanho do Nome de FicheiroFilename Length InterfacePageIdioma: Language: InterfacePageDisposio:Layout: InterfacePageFolha de Estilos Qt (*.qss);;Folha de Estilos de Cascata (*.css);;Ficheiros Todos (*)FQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) InterfacePageBSelecionar o idioma da interface.Select the interface language. InterfacePage<Selecionar estilo da interfaceSelect the interface style InterfacePage<Selecionar tipo de disposio.Select the layout type. InterfacePage ShellShell InterfacePage8Mostrar ficheiros escondidosShow hidden files InterfacePagexApenas mostrar um boto de fechar em vez de um por separador6Show only one close button instead of one for each tab InterfacePageBarras LateraisSidebars InterfacePage"Folha de Estilos: Style Sheet: InterfacePageEstilo:Style: InterfacePageSistemaSystem InterfacePageSeparadoresTabs InterfacePage*Caixas de Ferramentas Toolboxes InterfacePage.Canto Superior EsquerdoTop Left Corner InterfacePage,Canto Superior DireitoTop Right Corner InterfacePageBIntroduzir a chave/senha do canalEnter the channel key/passwordIrcChannelEditDialog0Introduzir nome do canalEnter the channel nameIrcChannelEditDialogCanal IRC IRC ChannelIrcChannelEditDialog:Unir automaticamente ao canalJoin channel automaticallyIrcChannelEditDialog Chave:Key:IrcChannelEditDialog Nome:Name:IrcChannelEditDialogbSelecionar para unir automaticamente a este canal)Select to join this channel automaticallyIrcChannelEditDialog um dia%n dias %n day(s)IrcChannelWidgetuma hora%n horas %n hour(s)IrcChannelWidgetum minuto%n minutos %n minute(s)IrcChannelWidgetum segundo%n segundos %n second(s)IrcChannelWidget:--- Novo a Partir de Aqui ------ New From Here ---IrcChannelWidgetl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IrcChannelWidgetAusenteAwayIrcChannelWidget"Mensagem de CanalChannel MessageIrcChannelWidget"URL do canal: {0}Channel URL: {0}IrcChannelWidget(Modos do Canal: {0}.Channel modes: {0}.IrcChannelWidget LimparClearIrcChannelWidget CopiarCopyIrcChannelWidgetCopiar tudoCopy allIrcChannelWidgetCortar tudoCut allIrcChannelWidgetpTem a certeza de que quer deixar o canal IRC <b>{0}</b>?7Do you really want to leave the IRC channel {0}?IrcChannelWidget,Editar Tpico do CanalEdit Channel TopicIrcChannelWidget6Fim de lista QUEM para {0}.End of WHO list for {0}.IrcChannelWidget`Introduzir a mensagem, enviar pressionando Enter1Enter a message, send by pressing Return or EnterIrcChannelWidget@Introduzir o tpico deste canal:!Enter the topic for this channel:IrcChannelWidget AjudaHelpIrcChannelWidgetUnir ao Canal Join ChannelIrcChannelWidgetAbandonar Canal Leave ChannelIrcChannelWidget Deixar canal IRCLeave IRC channelIrcChannelWidgetModoModeIrcChannelWidget*Mencionaram a AlcunhaNick mentionedIrcChannelWidget Conversa Privada Private ChatIrcChannelWidgetSairQuitIrcChannelWidgetAtualizarRefreshIrcChannelWidget GravarSaveIrcChannelWidget Gravar Mensagens Save MessagesIrcChannelWidgetEnviar Mensagem Send MessageIrcChannelWidget8Mostra as mensagens do canalShows the channel messagesIrcChannelWidget0Mostra lista de usuriosShows the list of usersIrcChannelWidget6O tpico do canal : "{0}".The channel topic is: "{0}".IrcChannelWidgetJO tpico foi definido por {0} em {1}. The topic was set by {0} on {1}.IrcChannelWidget6Este canal criou-se em {0}. This channel was created on {0}.IrcChannelWidgetNUsurio {0} agora conhecido como {1}.User {0} is now known as {1}.IrcChannelWidgetQuemWhoIrcChannelWidget Quem Who IsIrcChannelWidget(Conhecem-o como {0}.You are now known as {0}.IrcChannelWidget:Juntou-se ao canal {0} ({1}).&You have joined the channel {0} ({1}).IrcChannelWidget*limitado a um usurio,limitado a %n usurioslimited to %n user(s)IrcChannelWidget2protegido com senha ({0})password protected ({0})IrcChannelWidget>{0} has been idle for 1 second.B{0} has been idle for %n seconds.#{0} has been idle for %n second(s).IrcChannelWidgetB{0} juntou-se ao canal {1} ({2}).%{0} has joined the channel {1} ({2}).IrcChannelWidget{0} deixou {1}.{0} has left {1}.IrcChannelWidget({0} deixou {1}: {2}.{0} has left {1}: {2}.IrcChannelWidget{0} deixou {1}.{0} has quit {1}.IrcChannelWidget({0} deixou {1}: {2}.{0} has quit {1}: {2}.IrcChannelWidget*{0} est ausente: {1}{0} is away: {1}IrcChannelWidgetJ{0} retira o modo 'annimo' do canal.2{0} removes the 'anonymous' mode from the channel.IrcChannelWidgetV{0} define o limite do canal a uma alcunha.V{0} define o limite do canal a %n alcunhas.){0} sets the channel limit to %n nick(s).IrcChannelWidgetT{0} define o modo de canal para 'annimo'.){0} sets the channel mode to 'anonymous'.IrcChannelWidget*Identidade Automtica Auto IdentifyIrcIdentitiesEditDialogAusenciaAwayIrcIdentitiesEditDialog*Mensagem de Ausencia: Away Message:IrcIdentitiesEditDialog"Copiar Identidade Copy IdentityIrcIdentitiesEditDialog"Apagar IdentidadeDelete IdentityIrcIdentitiesEditDialog<Introduzir alcunha a adicionarEnter a nick name to addIrcIdentitiesEditDialog"Introduza a senhaEnter the passwordIrcIdentitiesEditDialog GeralGeneralIrcIdentitiesEditDialogIdentidade: Identity:IrcIdentitiesEditDialogMarcar a posio atual nas janelas da conversa quando esteja ausente9Mark the current position in chat windows when going awayIrcIdentitiesEditDialogAlcunhas Nick NamesIrcIdentitiesEditDialog Senha: Password:IrcIdentitiesEditDialogNome Real: Real Name:IrcIdentitiesEditDialogServio:Service:IrcIdentitiesEditDialog"Identidade PadroDefault Identity IrcIdentity$Ausente por agora.Gone away for now. IrcIdentity(IRC para o IDE eric6IRC for eric6 IDE IrcIdentity CanalChannelIrcNetworkEditDialogCanais: Channels:IrcNetworkEditDialogApagar CanalDelete ChannelIrcNetworkEditDialoghTem a certeza de que quer apagar o canal <b>{0}</b>?0Do you really want to delete channel {0}?IrcNetworkEditDialog:Introduzir o nome da rede IRC!Enter the name of the IRC networkIrcNetworkEditDialogRede IRC IRC NetworkIrcNetworkEditDialogIdentidade: Identity:IrcNetworkEditDialog(Unir AutomaticamenteJoin AutomaticallyIrcNetworkEditDialogNome da Rede: Network Name:IrcNetworkEditDialogNoNoIrcNetworkEditDialogLPressonar para adicionar um canal novoPress to add a new channelIrcNetworkEditDialogRPressonar para apagar o canal selecionado$Press to delete the selected channelIrcNetworkEditDialogHPressonar para editar as identidadesPress to edit the identitiesIrcNetworkEditDialogRPressonar para editar o canal selecionado"Press to edit the selected channelIrcNetworkEditDialog`Pressonar para editar a configurao do servidor&Press to edit the server configurationIrcNetworkEditDialogNEscolha a identidade a usar na rede IRC2Select the identity to be used for the IRC networkIrcNetworkEditDialogServidor:Server:IrcNetworkEditDialog2Mostra o nome do servidorShows the name of the serverIrcNetworkEditDialogSimYesIrcNetworkEditDialog&Autoconetar &Auto-ConnectIrcNetworkListDialog&Apagar&DeleteIrcNetworkListDialog&Editar...&Edit...IrcNetworkListDialog&Novo...&New...IrcNetworkListDialogAutoconetar Auto-ConnectIrcNetworkListDialog CanaisChannelsIrcNetworkListDialogApagar Rede IRCDelete Irc NetworkIrcNetworkListDialognTem a certeza de que quer apagar a rede IRC <b>{0}</b>?4Do you really want to delete IRC network {0}?IrcNetworkListDialog,Editar &Identidades...Edit &Identities...IrcNetworkListDialogRedes IRC IRC NetworksIrcNetworkListDialogIdentidadeIdentityIrcNetworkListDialogNoNoIrcNetworkListDialogPressionar para alternar o sinal de autoconetar da rede selecionada>Press to toggle the auto-connect flag of the selected networkIrcNetworkListDialogJPressionar para definir uma rede novaPress to define a new networkIrcNetworkListDialogRPressionar para apagar a rede selecionada$Press to delete the selected networkIrcNetworkListDialogHPressonar para editar as identidadesPress to edit the identitiesIrcNetworkListDialogRPressionar para editar a rede selecionada"Press to edit the selected networkIrcNetworkListDialogServidorServerIrcNetworkListDialogSimYesIrcNetworkListDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IrcNetworkWidget LimparClearIrcNetworkWidget CopiarCopyIrcNetworkWidgetCopiar tudoCopy allIrcNetworkWidgetCortar tudoCut allIrcNetworkWidgetTPressionar para conetar rede selecionada(Press to connect to the selected networkIrcNetworkWidgetDPressionar para desconetar da rede$Press to disconnect from the networkIrcNetworkWidget>Pressionar para editar as redesPress to edit the networksIrcNetworkWidget GravarSaveIrcNetworkWidget Gravar Mensagens Save MessagesIrcNetworkWidget@Selecionar uma rede para conetarSelect a network to connect toIrcNetworkWidget6Mostra as mensagens de redeShows the network messagesIrcNetworkWidget*<b>Configurar IRC</b>Configure IRCIrcPagePPermitir texto colorido em Mensagens IRC"Allow Colored Text in IRC MessagesIrcPage(Informao do Canal: Channel Info:IrcPage CoresColoursIrcPageDConfirmar Desligar Quando ConetadoConfirm Shutdown When ConnectedIrcPageFormato de Data Date FormatIrcPagepHabilitar para permitir texto colorido nas mensagens IRC-Enable to allow coloured text in IRC messagesIrcPageFHabilitar para mostrar notificaesEnable to show notificationsIrcPage$Mensagens de Erro:Error Messages:IrcPageHipervnculo: Hyperlink:IrcPageUnir ao Canal: Join Channel:IrcPage$Evento Unir/DeixarJoin/Leave EventIrcPageDeixar Canal:Leave Channel:IrcPage2Cor de Fundo do Marcador:Marker Background:IrcPage$Mensagens de Rede:Network Messages:IrcPageNSelecionar a cor para mensagens de rede&Select the colour for network messagesIrcPageVSelecionar a cor para mensagens de servidor%Select the colour for server messagesIrcPageFSelecionar o formato da data a usarSelect the date format to useIrcPageHSelecionar o formato de tempo a usarSelect the time format to useIrcPageSelecionar para confirmar a operao de desligar enquanto esteja conetado a um servidor IRCMSelect to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC serverIrcPage,Mensagens do Servidor:Server Messages:IrcPageMostrar Data Show DateIrcPage(Mostrar NotificaesShow NotificationsIrcPageDesligarShutdownIrcPage"Formato de Tempo: Time Format:IrcPage2Intervalo de Atualizao:Update Interval:IrcPageTDigite o nome de anfitrio do servidor IRC%Enter the host name of the IRC serverIrcServerEditDialog0Digite o nmero do portoEnter the port numberIrcServerEditDialog4Digite a senha do servidorEnter the server passwordIrcServerEditDialogServidor IRC IRC ServerIrcServerEditDialog Senha: Password:IrcServerEditDialog Porto:Port:IrcServerEditDialogNMarcar para usar conexo encriptada SSL)Select to use an SSL encrypted connectionIrcServerEditDialogServidor:Server:IrcServerEditDialog:Usar Conexo Encriptada (SSL)Use Encrypted Connection (SSL)IrcServerEditDialogannimo anonymous IrcUtilities(cores no permitidasno colors allowed IrcUtilitiesprivadoprivate IrcUtilities0Ocurreu um erro de rede.A network error occurred. IrcWidgetAusenteAway IrcWidget CanaisChannels IrcWidgetCrticoCritical IrcWidget,Desconetar do servidorDisconnect from Server IrcWidget,Fim da mensagem do diaEnd of message of the day IrcWidgetErroError IrcWidgetInformaoInfo IrcWidgetMensagem do diaMessage of the day IrcWidgetModoMode IrcWidgetRedeNetwork IrcWidgetHPressionar para deixar o canal atual"Press to leave the current channel IrcWidgetConexo SSLSSL Connection IrcWidgetErro SSL SSL Error IrcWidget,Servidor desconectado.Server disconnected. IrcWidgetUsurioUser IrcWidgetNUsurio {0} agora conhecido como {1}.User {0} is now known as {1}. IrcWidgetBem-vindoWelcome IrcWidget(Conhecem-o como {0}.You are now known as {0}. IrcWidgetAcerca do eric6 About eric6JavaScriptEricObjectLProcurar resultados fornecidos por {0}Search results provided by {0}JavaScriptEricObjectProcurar!Search!JavaScriptEricObjectHBem-vindo ao Navegador Web de eric6!Welcome to eric6 Web Browser!JavaScriptEricObject,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserJavaScriptEricObjectXJavaScript pode aceder rea de transfernciaJavaScript can access clipboardJavaScriptSettingsDialog:JavaScript pode abrir janelasJavaScript can open windowsJavaScriptSettingsDialogSelecionar para permitir o JavaScript aceder rea de transferncia2Select to allow JavaScript to access the clipboardJavaScriptSettingsDialogdSelecionar para habilitar JavaScript abrir janelas*Select to allow JavaScript to open windowsJavaScriptSettingsDialog\A adicionar ficheiros ao repositrio Mercurial(Adding files to the Mercurial repository Largefiles>Converter Projeto - A converterConvert Project - Converting Largefiles:Converter Projeto - A extrairConvert Project - Extracting Largefiles2A puxar ficheiros grandesPulling large files LargefilesZA verificar integridade dos ficheiros grandes&Verifying the integrity of large files Largefiles<Adicionar como Ficheiro GrandeAdd as Large FileLargefilesProjectBrowserHelper@Adicionar como Ficheiros GrandesAdd as Large FilesLargefilesProjectBrowserHelper<Adicionar como Ficheiro NormalAdd as Normal FileLargefilesProjectBrowserHelper@Adicionar como Ficheiros NormaisAdd as Normal FilesLargefilesProjectBrowserHelper"Ficheiros Grandes Large FilesLargefilesProjectBrowserHelper<b>Mostrar sumrio</b><p>Mostra alguma informao sumria do estado do diretorio de trabalho.</p>^Show summary

This shows some summary information of the working directory status.

LargefilesProjectHelperAdministraoAdministrationLargefilesProjectHelper"Ficheiros Grandes Large FilesLargefilesProjectHelper.Puxar Ficheiros GrandesPull Large FilesLargefilesProjectHelperMostrar Sumrio Show SummaryLargefilesProjectHelperzMostrar informao sumria do estado do diretorio de trabalho8Show summary information of the working directory statusLargefilesProjectHelper$Mostrar sumrio...Show summary...LargefilesProjectHelper&Apagar&DeleteLexerAssociationDialog*Linguagem do &Lxico:&Lexer Language:LexerAssociationDialog$Adicionar/Al&terar Add/&ChangeLexerAssociationDialogAlternativa AlternativeLexerAssociationDialog(L&xico Alternativo:Alternative Le&xer:LexerAssociationDialogdIntroduzir o padro do nome de ficheiro a associar+Enter the filename pattern to be associatedLexerAssociationDialog2&Padro de Nome Ficheiro:Filename &Pattern:LexerAssociationDialog.Padro de Nome FicheiroFilename PatternLexerAssociationDialog<Linguagem de Analizador LxicoLexer LanguageLexerAssociationDialogzPressionar para adicionar ou alterar a associao introduzida.Press to add or change the entered associationLexerAssociationDialog^Pressionar para apagar a associao selecionada(Press to delete the selected associationLexerAssociationDialogBAssociaes de Lxicos do ProjetoProject Lexer AssociationsLexerAssociationDialogTSelecionar o analizador lxico alternativo)Select the alternative lexer to associateLexerAssociationDialoglSelecionar a linguagem do analizador lxico a associar&Select the lexer language to associateLexerAssociationDialogAtributo Attribute LexerPygmentsInternoBuiltin LexerPygmentsNome de classe Class name LexerPygmentsComentarComment LexerPygmentsConstanteConstant LexerPygmentsDecorador Decorator LexerPygments PadroDefault LexerPygmentsApagadoDeleted LexerPygments,String de documentaoDocumentation string LexerPygmentsTexto destacadoEmphasized text LexerPygmentsEntidadeEntity LexerPygmentsErroError LexerPygmentsExceo Exception LexerPygments0Nome de funo ou mtodoFunction or method name LexerPygmentsErro Genrico Generic error LexerPygmentsIdentificador Identifier LexerPygmentsInseridoInserted LexerPygmentsPalavra ChaveKeyword LexerPygmentsEtiquetaLabel LexerPygments NmeroNumber LexerPygmentsOperadorOperator LexerPygmentsOutra string Other string LexerPygments SadaOutput LexerPygmentsPropriedadeProperty LexerPygmentsPontuao Punctuation LexerPygments StringString LexerPygmentsSmboloSymbol LexerPygmentsEtiquetaTag LexerPygmentsEspaos Whitespace LexerPygmentsPalavraWord LexerPygments*Ficheiros ASP (*.asp)ASP Files (*.asp)Lexers&Ficheiros Todos (*) All Files (*)LexersBashLexersBatchLexers:Ficheiros Batch (*.bat *.cmd)Batch Files (*.bat *.cmd)Lexers.Ficheiros Batch (*.bat)Batch Files (*.bat)Lexers"Ficheiros C (*.c) C Files (*.c)Lexers*Ficheiros C (*.h *.c)C Files (*.h *.c)LexersC#Lexers&Ficheiros C# (*.cs)C# Files (*.cs)Lexers*Ficheiros C++ (*.cpp)C++ Files (*.cpp)Lexers^Ficheiros C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)+C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)LexersDFicheiros de Cabealho C++/C (*.h)C++/C Header Files (*.h)LexersC/C++LexersCMakeLexers`Ficheiros CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest),CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Lexers@Ficheiros CMake (CMakeLists.txt)CMake Files (CMakeLists.txt)Lexers>Ficheiros Macro CMake (*.cmake)CMake Macro Files (*.cmake)LexersCSSLexers*Ficheiros CSS (*.css)CSS Files (*.css)LexersCoffeeScript CoffeeScriptLexersBFicheiros CoffeeScript (*.coffee)CoffeeScript Files (*.coffee)LexersBFicheiros de Configurao (*.cfg)Configuration Files (*.cfg)LexersDLexers,Ficheiros D (*.d *.di)D Files (*.d *.di)Lexers"Ficheiros D (*.d) D Files (*.d)Lexers8Ficheiros Interface D (*.di)D Interface Files (*.di)Lexers*Ficheiros DTD (*.dtd)DTD Files (*.dtd)LexersDiffDiffLexers>Ficheiros Diff (*.diff *.patch)Diff Files (*.diff *.patch)Lexers.Ficheiros Diff (*.diff)Diff Files (*.diff)Lexers:Ficheiros Docbook (*.docbook)Docbook Files (*.docbook)LexersFortranLexersJFicheiros Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)!Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Lexers2Ficheiros Fortran (*.f95)Fortran Files (*.f95)Lexers Fortran77Lexers>Ficheiros Fortran77 (*.f *.for)Fortran77 Files (*.f *.for)Lexers2Ficheiros Fortran77 (*.f)Fortran77 Files (*.f)LexersGettextGettextLexers0Ficheiros Gettext (*.po)Gettext Files (*.po)LexersVFicheiros HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)'HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Lexers.Ficheiros HTML (*.html)HTML Files (*.html)Lexers HTML/PHP/XMLLexersIDLLexers*Ficheiros IDL (*.idl)IDL Files (*.idl)LexersJavaLexers.Ficheiros Java (*.java)Java Files (*.java)Lexers JavaScriptLexers6Ficheiros JavaScript (*.js)JavaScript Files (*.js)LexersLuaLexers*Ficheiros Lua (*.lua)Lua Files (*.lua)Lexers,Ficheiros Make (*.mak)Make Files (*.mak)LexersMakefileLexers4Ficheiros Makefile (*.mak)Makefiles (*.mak)LexersMatlabLexersBFicheiros Matlab (*.m *.m.matlab)Matlab Files (*.m *.m.matlab)Lexers,Ficheiros Matlab (*.m)Matlab Files (*.m)Lexers OctaveOctaveLexersBFicheiros Octave (*.m *.m.octave)Octave Files (*.m *.m.octave)Lexers:Ficheiros Octave (*.m.octave)Octave Files (*.m.octave)LexersdFicheiros PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml).PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Lexers*Ficheiros PHP (*.php)PHP Files (*.php)LexersPascalLexersjFicheiros Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)1Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Lexers0Ficheiros Pascal (*.pas)Pascal Files (*.pas)LexersPerlLexers>Ficheiros Perl (*.pl *.pm *.ph)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Lexers*Ficheiros Perl (*.pl)Perl Files (*.pl)Lexers:Ficheiros Mdulos Perl (*.pm)Perl Module Files (*.pm)LexersPostScript PostScriptLexers6Ficheiros PostScript (*.ps)PostScript Files (*.ps)LexersPovrayLexers0Ficheiros Povray (*.pov)Povray Files (*.pov)LexersPropriedades PropertiesLexersBFicheiros de Propriedades (*.ini)Properties Files (*.ini)LexersFicheiros Propriedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)BProperties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)LexersPygmentsLexers.Ficheiros Pyrex (*.pyx)Pyrex Files (*.pyx)LexersFFicheiros Python (*.py *.py2 *.py3)Python Files (*.py *.py2 *.py3)LexersZFicheiros GUI de Python (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)&Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)LexersPython2Lexers2Ficheiros Python2 (*.py2)Python2 Files (*.py2)LexersBFicheiros GUI de Python2 (*.pyw2)Python2 GUI Files (*.pyw2)LexersPython3Lexers0Ficheiros Python3 (*.py)Python3 Files (*.py)Lexers@Ficheiros GUI de Python3 (*.pyw)Python3 GUI Files (*.pyw)LexersQSSQSSLexers*Ficheiros QSS (*.qss)QSS Files (*.qss)Lexers>Ficheiro de Recursos Qt (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)LexersHFicheiros Modelos de Quixote (*.ptl)Quixote Template Files (*.ptl)LexersRubyLexers*Ficheiros Ruby (*.rb)Ruby Files (*.rb)LexersSQLLexers*Ficheiros SQL (*.sql)SQL Files (*.sql)Lexers,Ficheiros Shell (*.sh)Shell Files (*.sh)LexersTCLLexers*Ficheiros TCL (*.tcl)TCL Files (*.tcl)Lexers:Ficheiros TCL/Tk (*.tcl *.tk)TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)LexersTeXLexers*Ficheiros TeX (*.tex)TeX Files (*.tex)Lexers:Ficheiros Modelos TeX (*.sty)TeX Template Files (*.sty)LexersZFicheiros Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx))Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Lexers&Ficheiros Tk (*.tk)Tk Files (*.tk)LexersVHDLLexers:Ficheiros VHDL (*.vhd *.vhdl)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Lexers,Ficheiros VHDL (*.vhd)VHDL Files (*.vhd)LexersXMLLexerstFicheiros XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)6XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Lexers*Ficheiros XML (*.xml)XML Files (*.xml)Lexers*Ficheiros XSL (*.xsl)XSL Files (*.xsl)LexersYAMLLexers:Ficheiros YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yaml *.yml)Lexers,Ficheiros YAML (*.yml)YAML Files (*.yml)Lexers MBLfConvertDataDialogIntroduzir os padres dos ficheiros (separados com espaos) a tratar como Ficheiros GrandesLEnter file patterns (space separated) for files to be treated as Large FilesLfConvertDataDialogIntroduzir o tamanho mnimo em MB dos ficheiros que devem ser tratados como Ficheiros GrandesHEnter the minimum file size in MB for files to be treated as Large FilesLfConvertDataDialog6Tamanho mnimo do ficheiro:Minimum file size:LfConvertDataDialogPadres: Patterns:LfConvertDataDialogIntroduzir conjunto de alteraes por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineLfRevisionsInputDialogIntroduzir revises para puxar ficheiros grandes (uma por linha):7Enter revisions to pull large files for (one per line):LfRevisionsInputDialog&Entrada de RevisesRevisions InputLfRevisionsInputDialog FecharClose ListspaceFechar Tudo Close All ListspaceFechar Outros Close Others ListspaceFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to Clipboard Listspace8Abrir ficheiro de 'rejeio'Open 'rejection' file ListspaceImprimirPrint Listspace GravarSave ListspaceGravar TudoSave All ListspaceGravar Como... Save As... ListspaceSem ttulo {0} Untitled {0} Listspace{0} (ro) Listspace LimparClear LogViewerEditConfigurar... Configure... LogViewerEdit CopiarCopy LogViewerEditEncontrarFind LogViewerEditSelecionar Tudo Select All LogViewerEdit&(ainda por definir)(not defined yet)MasterPasswordEntryDialogP<p>Introduza abaixo a sua senha mestra. Esta senha se utilizar para encriptar dados sensveis. Esta senha vai ser pedida uma vez por sesso quando se necessite aceder aos dados pela primeira vez.<br/><br/><b>Nota: Se esquece a senha mestra, os dados encriptados no se podero recuperar!</b></p>+

Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.

Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!

MasterPasswordEntryDialogSenha Atual:Current Password:MasterPasswordEntryDialog,Introduzir senha atualEnter the current passwordMasterPasswordEntryDialog.Introduzir a nova senhaEnter the new passwordMasterPasswordEntryDialogSenha MestraMaster PasswordMasterPasswordEntryDialog.Nova Senha (outra vez):New Password (again):MasterPasswordEntryDialogNova Senha: New Password:MasterPasswordEntryDialogDA nova senha no deve estar vazia.New password must not be empty.MasterPasswordEntryDialog`A senha antiga e a nova no devem ser as mesmas.*Old and new password must not be the same.MasterPasswordEntryDialog(Repetir a nova senhaRepeat the new passwordMasterPasswordEntryDialog6Senha repetida est errada.Repeated password is wrong.MasterPasswordEntryDialogJMostra um indicador da fora da senha-Shows an indication for the password strengthMasterPasswordEntryDialog2Introduzida senha errada.Wrong password entered.MasterPasswordEntryDialogP<b>Configurar Interface de Mercurial</b>$Configure Mercurial Interface MercurialPage<b>Ferramenta de Mesclar Interna</b> <p>Selecionar para forar o uso da ferramenta de mesclar interna de Mercural, a qual deixa marcadores de conflito no ficheiro em caso de alteraes conflitivas.</p>Internal Merge Tool

Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.

 MercurialPage LimparCleanup MercurialPageCometidoCommit MercurialPage2Criar Cpias de SeguranaCreate Backup Files MercurialPage>Editar ficheiro de configuraoEdit configuration file MercurialPage\Editar o ficheiro de configurao de Mercurial%Edit the Mercurial configuration file MercurialPage(Modo de Codificao:Encoding Mode: MercurialPageCodificao: Encoding: MercurialPageIntroduzir o padro de nomes de ficheiro a usar para limpar (entradas separadas por um espao)`Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character) MercurialPagenIntroduzir o nmero de mensagens de cometido a recordar/Enter the number of commit messages to remember MercurialPagejIntroduzir o nmero de mensagens de registo a mostrar,Enter the number of log messages to be shown MercurialPageOpes GlobaisGlobal Options MercurialPage"Entrante / SainteIncoming / Outgoing MercurialPageRegistoLog MercurialPageMesclarMerge MercurialPageNN de mensagens de cometido a recordar:#No. of commit messages to remember: MercurialPageJN de mensagens de registo mostradas:No. of log messages shown: MercurialPagePadro:Pattern: MercurialPage PuxarPull MercurialPage AnularRevert MercurialPage@Selecionar o modo de codificaoSelect the encoding mode MercurialPageZSelecionar a codificao a usar por Mercurial+Select the encoding to be used by Mercurial MercurialPageSelecionar para forar o uso da ferramenta de mesclar interna de Mercurial;Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool MercurialPageSelecionar para mostrar o registos entrantes e santes numa caixa de dilogo do navegador de registosDSelect to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog MercurialPagezSelecionar para atualizar o diretorio de trabalho dica nova1Select to update the working directory to new tip MercurialPage2Atualizar depois de puxarUpdate after pulling MercurialPagexUsar Navegador de Registos para registos entrantes / santes+Use Log Browser for incoming / outgoing log MercurialPage^Usar mesclar interno com marcadores de conflito(Use internal merge with conflict markers MercurialPage<b>Assistente para QMessageBox</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessarios para criar uma QMessageBox. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QMessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

MessageBoxWizard,No h um editor atualNo current editorMessageBoxWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.MessageBoxWizard>Assistente para Q&MessageBox...Q&MessageBox Wizard...MessageBoxWizard6Assistente para QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardTerminarAbortMessageBoxWizardDialog AcercaAboutMessageBoxWizardDialogAcerca de QtAbout QtMessageBoxWizardDialogAplicarApplyMessageBoxWizardDialogCancelarCancelMessageBoxWizardDialog FecharCloseMessageBoxWizardDialogCrticoCriticalMessageBoxWizardDialog$Boto Predefinido:Default Button:MessageBoxWizardDialogDescartarDiscardMessageBoxWizardDialogZIntroduzira mensagem a mostrar na QMessageBox0Enter the message to be shown in the QMessageBoxMessageBoxWizardDialog4Introduzir a expresso paiEnter the parent expressionMessageBoxWizardDialogTIntroduzir o nome da varivel de resultadoEnter the result variable nameMessageBoxWizardDialogLIntroduzir o ttulo para a QMessageBox#Enter the title for the QMessageBoxMessageBoxWizardDialogExpresso: Expression:MessageBoxWizardDialog:Criar uma QMessageBox CrticaGenerate a Critical QMessageBoxMessageBoxWizardDialog@Criar uma QMessageBox de QuestoGenerate a Question QMessageBoxMessageBoxWizardDialog<Criar uma QMessageBox de AvisoGenerate a Warning QMessageBoxMessageBoxWizardDialogDCriar uma QMessageBox de Acerca deGenerate an About QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJCriar uma QMessageBox de Acerca de QtGenerate an AboutQt QMessageBoxMessageBoxWizardDialogFCriar uma QMessageBox de Informao#Generate an Information QMessageBoxMessageBoxWizardDialog AjudaHelpMessageBoxWizardDialogIgnorarIgnoreMessageBoxWizardDialogInformao InformationMessageBoxWizardDialogMensagemMessageMessageBoxWizardDialogNoNoMessageBoxWizardDialogSem botes No buttonMessageBoxWizardDialogNo a tudo No to allMessageBoxWizardDialogNoneNoneMessageBoxWizardDialogOkOkMessageBoxWizardDialog AbrirOpenMessageBoxWizardDialogPaiParentMessageBoxWizardDialog6Assistente para QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardDialogQuestoQuestionMessageBoxWizardDialogRestablecerResetMessageBoxWizardDialog&Repor predefiniesRestore defaultsMessageBoxWizardDialogResultado:Result:MessageBoxWizardDialogTentar de NovoRetryMessageBoxWizardDialog GravarSaveMessageBoxWizardDialogGravar tudoSave allMessageBoxWizardDialog4Selecionar "None" como paiSelect "None" as parentMessageBoxWizardDialog4Selecionar "self" como paiSelect "self" as parentMessageBoxWizardDialog<Selecionar o boto predefinidoSelect the default buttonMessageBoxWizardDialogXSelecionar para introduzir uma expresso pai#Select to enter a parent expressionMessageBoxWizardDialogBotes PadroStandard ButtonsMessageBoxWizardDialog TestarTestMessageBoxWizardDialog TtuloTitleMessageBoxWizardDialogTipoTypeMessageBoxWizardDialog AvisoWarningMessageBoxWizardDialogSimYesMessageBoxWizardDialogSim a tudo Yes to allMessageBoxWizardDialogselfselfMessageBoxWizardDialogA&cerca&About MiniEditorFe&char&Close MiniEditor&Copiar&Copy MiniEditor&Editar&Edit MiniEditor&Ficheiro&File MiniEditor &Ajuda&Help MiniEditor &Novo&New MiniEditor&Abrir...&Open... MiniEditor Co&lar&Paste MiniEditorIm&primir&Print MiniEditor&Refazer&Redo MiniEditor&Gravar&Save MiniEditorDesfa&zer&Undo MiniEditorO &que Isto? &What's This? MiniEditor<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 MiniEditor<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

 MiniEditorn<b>Limpar</b><p>Apaga o texto todo do editor atual.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 MiniEditor`<b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p>3Close Window

Close the current window.

 MiniEditor<b>Copiar</b><p>Copia a seleo de texto do editor atual para a rea de Transferncia.<p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Cortar</b><p>Recorta a seleo do texto do editor atual para a rea de Transferncia.<p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 MiniEditorr<b>Novo</b><p>Ser criada uma janela do editor vazia.</p>8New

An empty editor window will be created.

 MiniEditor<b>Abrir um ficheiro</b><p>Ser perguntado pelo nome de um ficheiro para abrir.</p>OOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened.

 MiniEditor<b>Colar</b><p>Cola o ltimo texto cortado/copiado da rea de transferncia ao editor atual.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 MiniEditor<b>Imprimir Ficheiro</b><p>Imprime o contedo do ficheiro atual.</p>?Print File

Print the contents of the current file.

 MiniEditor<b>Anteviso da Impresso</b><p>Anteviso da Impresso do ficheiro atual.</p>=Print Preview

Print preview of the current file.

 MiniEditor<b>Refazer</b><p>Refazer a ltma alterao feita no editor atual.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 MiniEditord<b>Gravar Ficheiro como</b><p>Gravar o contedo da janela do editor atual num ficheiro novo. O ficheiro pode ser introduzido com uma caixa de dilogo de seleo de ficheiros.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 MiniEditor<b>Gravar Ficheiro</b><p>Grava o contedo da janela atual do editor.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 MiniEditor<b>Desfazer</b><p>Desfazer a ltima alterao feita no editor atual.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 MiniEditor<p>No se pde abrir o ficheiro <b>{0}</b>.</p><p> Motivo: {1}</p>A

The file {0} could not be opened.

Reason: {1}

 MiniEditor<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde gravar. <br/>Motivo: {1}</p>>

The file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 MiniEditor<p>Esta parte da barra de estado mostra as permisses dos ficheiro do editor.</p>[

This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.

 MiniEditor<p>Esta parte da barra de estado mostra a posio do cursor do editor.</p>N

This part of the status bar displays the cursor position of the editor.

 MiniEditor<p>Esta parte da barra de estado mostra a linha do cursor do editor.</p>J

This part of the status bar displays the line number of the editor.

 MiniEditor AcercaAbout MiniEditorAcerca de &Qt About &Qt MiniEditorAcerca de QtAbout Qt MiniEditor6Acerca do Mini Editor eric6About eric6 Mini Editor MiniEditor Alt+Backspace MiniEditorAlt+Shift+C Alt+Shift+C MiniEditorAlternativas Alternatives MiniEditor$Alternativas ({0})Alternatives ({0}) MiniEditorLi&mparCl&ear MiniEditor LimparClear MiniEditor&Limpar todo o textoClear all text MiniEditor FecharClose MiniEditor2Fechar a janela do editorClose the editor window MiniEditor4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive help MiniEditor CopiarCopy MiniEditor Copiar a seleoCopy the selection MiniEditorCtrl+C MiniEditorCtrl+Ins MiniEditorCtrl+N MiniEditorCtrl+O MiniEditorCtrl+P MiniEditorCtrl+S MiniEditorCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z MiniEditorCtrl+V MiniEditorCtrl+W MiniEditorCtrl+X MiniEditorCtrl+Z MiniEditorCor&tarCu&t MiniEditor CortarCut MiniEditor Cortar a seleoCut the selection MiniEditor$Desselecionar tudo Deselect all MiniEditor\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit MiniEditorRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software MiniEditor EditarEdit MiniEditor0Erro durante a impressoError while printing MiniEditorFicheiroFile MiniEditor$Ficheiro carregado File loaded MiniEditor Ficheiro gravado File saved MiniEditorEncontrarFind MiniEditorAdivinhadoGuessed MiniEditor AjudaHelp MiniEditorIdiomas Languages MiniEditorLinha: {0:5} Line: {0:5} MiniEditorMini Editor Mini Editor MiniEditorNovoNew MiniEditorSem Idioma No Language MiniEditor AbrirOpen MiniEditorAbrir Ficheiro Open File MiniEditor"Abrir um ficheiro Open a file MiniEditor@Abrir uma janela do editor vaziaOpen an empty editor window MiniEditor ColarPaste MiniEditorHColar o ltimo texto cortado/copiadoPaste the last cut/copied text MiniEditor Pos: {0:5} MiniEditorImprimirPrint MiniEditor,Anteviso da Impresso Print Preview MiniEditorPAnteviso da impresso do ficheiro atual!Print preview of the current file MiniEditor2Imprimir o ficheiro atualPrint the current file MiniEditor&Impresso canceladaPrinting aborted MiniEditor$Impresso completaPrinting completed MiniEditorA imprimir... Printing... MiniEditor4Analizador Lxico PygmentsPygments Lexer MiniEditorPreparadoReady MiniEditorRefazerRedo MiniEditor4Refazer a ltima alteraoRedo the last change MiniEditor GravarSave MiniEditorGr&avar como... Save &as... MiniEditorGravar Ficheiro Save File MiniEditorGravar comoSave as MiniEditor.Gravar o ficheiro atualSave the current file MiniEditorHGravar o ficheiro atual para um novo"Save the current file to a new one MiniEditorSelecionar tudo Select all MiniEditordSelecionar o analizador lxico Pygments a aplicar.#Select the Pygments lexer to apply. MiniEditor Shift+Ctrl+S MiniEditor Shift+Del MiniEditorShift+F1 MiniEditor Shift+Ins MiniEditorLO documento tem alteraes por gravar.!The document has unsaved changes. MiniEditorXO Mini Editor de eric6 um componente de edio baseado em QScintilla. Pode usar-se para simples tarefas de edio que no necessitam a potencia de um editor desenvolvido.The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. MiniEditorDesfazerUndo MiniEditor6Desfazer a ltima alteraoUndo the last change MiniEditorSem TtuloUntitled MiniEditorO que Isto? What's This? MiniEditor"Mini Editor eric6eric6 Mini Editor MiniEditor {0}[*] - {1} MiniEditor LimparClearMouseClickDialog&Limpar&Clear MultiProjectFe&char&Close MultiProject&Multiprojeto &Multiproject MultiProject&Novo...&New... MultiProject&Abrir...&Open... MultiProject &Propriedades...&Properties... MultiProject&Gravar&Save MultiProject<b>Adicionar projeto...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para adicionar um projeto ao multiprojeto atual.</p>aAdd project...

This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.

 MultiProject\<b>Fechar</b><p>Fecha o multiprojeto atual</p>8Close

This closes the current multiproject.

 MultiProject<b>Novo...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para introduzir a informao para um multiprojeto novo.</p>UNew...

This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.

 MultiProjectt<b>Abrir...</b><p>Isto abre um multiprojeto existente.</p>9Open...

This opens an existing multiproject.

 MultiProject<b>Propriedades...</b><p>Mostra uma caixa de dilogo para editar as propriedades do multiprojeto.</p>SProperties...

This shows a dialog to edit the multiproject properties.

 MultiProject<b>Gravar como</b><p>Guarda o multiprojeto atual para um ficheiro novo.</p>GSave as

This saves the current multiproject to a new file.

 MultiProject`<b>Gravar</b><p>Guarda o multiprojeto atual.</p>6Save

This saves the current multiproject.

 MultiProjectl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 MultiProjectz<p>No se pde ler o ficheiro de multiprojeto <b>{0}</b>.</p>:

The multiproject file {0} could not be read.

 MultiProject<p>No se pde escrever o ficheiro de multiprojeto <b>{0}</b>.</p>=

The multiproject file {0} could not be written.

 MultiProject*Adicionar &projeto...Add &project... MultiProjectTAdicionar um projeto ao multiprojeto atual)Add a project to the current multiproject MultiProjectBAdicionar projeto ao multiprojetoAdd project to multiproject MultiProject&Fechar MultiprojetoClose Multiproject MultiProject&Fechar multiprojetoClose multiproject MultiProject6Fechar o multiprojeto atualClose the current multiproject MultiProject4Criar um multiprojeto novoGenerate a new multiproject MultiProjectMultiprojeto Multiproject MultiProjectHFicheiros Multiprojeto (*.e5m *.e4m) Multiproject Files (*.e5m *.e4m) MultiProject<Ficheiros Multiprojeto (*.e5m)Multiproject Files (*.e5m) MultiProject8Propriedades do multiprojetoMultiproject properties MultiProject"Multiprojeto novoNew multiproject MultiProject:Abrir Multiprojetos &RecentesOpen &Recent Multiprojects MultiProject>Abrir um multiprojeto existenteOpen an existing multiproject MultiProject$Abrir multiprojetoOpen multiproject MultiProject8Ler ficheiro de multiprojetoRead multiproject file MultiProjectGr&avar como... Save &as... MultiProjectGravar Ficheiro Save File MultiProject&Gravar multiprojetoSave multiproject MultiProject0Gravar multiprojeto comoSave multiproject as MultiProject>Gravar ficheiro de multiprojetoSave multiproject file MultiProject8Gravar o multiprojeto actualSave the current multiproject MultiProjectZGravar o multiprojeto atual num ficheiro novo+Save the current multiproject to a new file MultiProjectNMostrar as propriedades do multiprojeto Show the multiproject properties MultiProject^O multiprojeto atual tem alteraes por gravar.-The current multiproject has unsaved changes. MultiProject(Adicionar Projeto...Add Project...MultiProjectBrowserConfigurar... Configure...MultiProjectBrowserSem categoriaNot categorizedMultiProjectBrowser AbrirOpenMultiProjectBrowserPropriedades PropertiesMultiProjectBrowserRetirarRemoveMultiProjectBrowserX<b>Configurar Definies de Multiprojeto</b>&Configure multiproject settingsMultiProjectPage,Multiprojetos RecentesRecent MultiprojectsMultiProjectPageXMLMultiProjectPagePnome do argumento deve ser em minsculas!argument name should be lowercaseNamingStyleCheckerjnomes de classes devem usar a conveno de Maisculas*class names should use CapWords conventionNamingStyleCheckerjprimeiro argumento de um mtodo deve chamar-se 'self'1first argument of a method should be named 'self'NamingStyleCheckerprimeiro argumento de um mtodo esttico no deve chamar-se 'self' ou 'clsDfirst argument of a static method should not be named 'self' or 'clsNamingStyleCheckerNnome de funo deve estar em minsculas!function name should be lowercaseNamingStyleCheckerTnomes de mdulos devem estar em minsculas module names should be lowercaseNamingStyleCheckerNnomes 'I', 'O' e 'l' devem ser evitados(names 'l', 'O' and 'I' should be avoidedNamingStyleCheckerPnomes de pacotes devem ser em minsculas!package names should be lowercaseNamingStyleCheckerVvarivel na funo deve estar em minsculas(variable in function should be lowercaseNamingStyleChecker<b>Introduzir nome de usurio e senha para '{0}, domnio '{1}'</b>9Enter username and password for '{0}', realm '{1}'NetworkAccessManagerh<b>Introduzir nome de usurio e senha para '{0}'</b>,Enter username and password for '{0}'NetworkAccessManager<b>Introduzir nome de usurio e senha para '{0}, domnio '{1}'</b>9Enter username and password for '{0}', realm '{1}'NetworkManagerh<b>Introduzir nome de usurio e senha para '{0}'</b>,Enter username and password for '{0}'NetworkManager,<b>Configurar Rede</b>Configure Network NetworkPage Conta:Account: NetworkPage<Limpar Senhas de Proxy HTTP(S)Clear HTTP(S) Proxy Passwords NetworkPageXPoltica de Limpeza do Gestor de DescrregasDownload Manager Cleanup Policy NetworkPage2Diretrio de descrregas:Download directory: NetworkPageDescargas Downloads NetworkPageFIntroduza o porto de proxy para FTPEnter the FTP proxy port NetworkPageHIntroduza o porto de proxy para HTTPEnter the HTTP proxy port NetworkPageJIntroduza o porto de proxy para HTTPSEnter the HTTPS proxy port NetworkPagezIntroduzir a informao da conta para a autenticao de proxy3Enter the account info for the proxy authentication NetworkPageIntroduzir o diretrio de descargas (deixar vazio para usar a localizao padro)FEnter the download directory (leave empty to use the default location) NetworkPage,Utilizar proxy de rede Network Proxy NetworkPage NuncaNever NetworkPage ABRIROPEN NetworkPage Senha: Password: NetworkPage Porto:Port: NetworkPageTipo de Proxy: Proxy Type: NetworkPageSITE NetworkPage Nome de Usurio: User Name: NetworkPage<Protocolo '{0}' no suportado.Protocol '{0}' not supported. NetworkProtocolUnknownErrorReply Nome da &Classe: &Classname:NewDialogClassDialog$Nome do &Ficheiro: &Filename:NewDialogClassDialog &Rota:&Path:NewDialogClassDialogjIntroduzir nome do ficheiro para cdigo do formulrio-Enter the name of the file for the forms codeNewDialogClassDialog<Introduzir nome da nova classeEnter the name of the new classNewDialogClassDialog>Adicionar pacote novo de PythonAdd new Python packageNewPythonPackageDialog&Adicionar...&Add...NoCacheHostsDialog&Retirar&RemoveNoCacheHostsDialogXIntroduzir termo de pesquisa para anfitriesEnter search term for hostsNoCacheHostsDialogPPressione para retirar todas as entradasPress to remove all entriesNoCacheHostsDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesNoCacheHostsDialogR&etirar Tudo R&emove AllNoCacheHostsDialog s sNotificationsPageSeleo VisualVisual SelectionNotificationsPageX:X:NotificationsPageY:Y:NotificationsPageAuto NumbersWidgetBin NumbersWidgetBinrioBinary NumbersWidgetTamanho do Bit:Bitsize: NumbersWidgetDec NumbersWidgetDecimal NumbersWidget6Introduzir o nmero binrioEnter the binary number NumbersWidget6Introduzir o nmero decimalEnter the decimal number NumbersWidget>Introduzir o nmero hexadecimalEnter the hex number NumbersWidget2Introduzir o nmero octalEnter the octal number NumbersWidgetHex NumbersWidget Hexadecimal NumbersWidget&Formato de Entrada: Input Format: NumbersWidget&Formato dos NmerosNumbers Formats NumbersWidgetOct NumbersWidget OctalOctal NumbersWidgetjPressionar para importar o nmero binrio selecionado*Press to import the selected binary number NumbersWidgetjPressionar para importar o nmero decimal selecionado+Press to import the selected decimal number NumbersWidgetrPressionar para importar o nmero hexadecimal selecionado'Press to import the selected hex number NumbersWidgetfPressionar para importar o nmero octal selecionado)Press to import the selected octal number NumbersWidgetnPressionar para enviar o nmero binrio ao editor atual5Press to send the binary number to the current editor NumbersWidgetnPressionar para enviar o nmero decimal ao editor atual6Press to send the decimal number to the current editor NumbersWidgetvPressionar para enviar o nmero hexadecimal ao editor atual2Press to send the hex number to the current editor NumbersWidgetjPressionar para enviar o nmero octal ao editor atual4Press to send the octal number to the current editor NumbersWidget\Pressionar para inverter a ordem do byte atual$Press to swap the current byte order NumbersWidget6Selecionar o tamanho do bitSelect the bit size NumbersWidget>Selecionar o formato de entradaSelect the input format NumbersWidget0Inverter a ordem do byteSwap byte order NumbersWidget MB MBOfflineStorageConfigDialog&Adicionar...&Add...OpenSearchDialog&Apagar&DeleteOpenSearchDialogEditar...Edit...OpenSearchDialog&Descrio: &Description:OpenSearchEditDialog &Nome:&Name:OpenSearchEditDialog0Introduzir uma descrioEnter a descriptionOpenSearchEditDialogPalavras ChaveKeywordsOpenSearchEngineModelNomeNameOpenSearchEngineModel<p>Deseja adicionar o motor seguinte lista de motores de pesquisa?<br/><br/>Nome: {0}<br/>Pesquisar em: {1}</p>v

Do you want to add the following engine to your list of search engines?

Name: {0}
Searches on: {1}

OpenSearchManagerNome do Motor Engine nameOpenSearchManager>Introduzir um nome para o motorEnter a name for the engineOpenSearchManager(Mtodo no suportadoMethod not supportedOpenSearchManager<Mtodo {0} no est suportado.{0} method is not supported.OpenSearchManagerXO ficheiro no um ficheiro OpenSearch 1.1.'The file is not an OpenSearch 1.1 file.OpenSearchReaderZNo se pode ler o ficheiro '{0}'. Motivo: {1}&File '{0}' cannot be read. Reason: {1} OperaImporterImportado {0} Imported {0} OperaImporter"Importar de Opera Opera Import OperaImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks. OperaImporter%v/%m Mdulos %v/%m ModulesPackageDiagramBuilder$Diagrama do PacotePackage DiagramPackageDiagramBuilder6Diagrama do Pacote {0}: {1}Package Diagram {0}: {1}PackageDiagramBuilder.Diagrama do Pacote: {0}Package Diagram: {0}PackageDiagramBuilder*A analisar mdulos...Parsing modules...PackageDiagramBuilderRO diretrio <b>'{0}'</b> no um pacote.,The directory '{0}' is not a package.PackageDiagramBuilderZO pacote <b>'{0}'</b> no tem nenhuma classe.6The package '{0}' does not contain any classes.PackageDiagramBuilderXO pacote <b>'{0}'</b> no tem nenhum mdulo.6The package '{0}' does not contain any modules.PackageDiagramBuilderl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

PageScreenDialog Senhas PasswordsPasswordManager SenhaPassword PasswordModelNome de UsurioUsername PasswordModelStio WebWebsite PasswordModelbO ficheiro n um ficheiro Passwords verso 1.0.-The file is not a Passwords version 1.0 file.PasswordReaderdO ficheiro no um ficheiro Passwords verso 2.0.-The file is not a Passwords version 2.0 file.PasswordReader&Retirar&RemovePasswordsDialogXTem a certeza de que quer mostrar as senhas?%Do you really want to show passwords?PasswordsDialog<Introduzir o termo de pesquisaEnter search termPasswordsDialogEsconder SenhasHide PasswordsPasswordsDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesPasswordsDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesPasswordsDialogTPressionar para alternar o visor de senhas(Press to toggle the display of passwordsPasswordsDialogRetirar &Tudo Remove &AllPasswordsDialogSenhas GravadasSaved PasswordsPasswordsDialogMostrar SenhasShow PasswordsPasswordsDialog<b>Nota:</b> Pressionar Ctrl+ENTER para preencher automticamente os campos do formulrio com as entradas pessoais encontradas.\Note: Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found.PersonalDataDialog6<h2>Informao Pessoal</h2>

Personal Information

PersonalDataDialogEndereo:Address:PersonalDataDialogCidade:City:PersonalDataDialog Pas:Country:PersonalDataDialog Personalizado 1: Custom 1:PersonalDataDialog Personalizado 2: Custom 2:PersonalDataDialog Personalizado 3: Custom 3:PersonalDataDialog Personalizado 4: Custom 4:PersonalDataDialog&Correio Eletrnico:E-mail:PersonalDataDialog Nome: First Name:PersonalDataDialogNome Completo: Full Name:PersonalDataDialog"Pgina de Incio: Home Page:PersonalDataDialogApelido: Last Name:PersonalDataDialogTelemvel: Mobile Phone:PersonalDataDialog$Informao PessoalPersonal InformationPersonalDataDialogTelefone:Phone:PersonalDataDialog"Provncia/Regio: State/Region:PersonalDataDialog`A sua informao pessoal a usar nas pginas web.8Your personal information that will be used on webpages.PersonalDataDialogCdigo Postal: ZIP Code:PersonalDataDialogDireoAddressPersonalInformationManager CidadeCityPersonalInformationManagerPasCountryPersonalInformationManagerPersonalizado 1Custom 1PersonalInformationManagerPersonalizado 2Custom 2PersonalInformationManagerPersonalizado 3Custom 3PersonalInformationManagerPersonalizado 4Custom 4PersonalInformationManager$Correio eletrnicoE-mailPersonalInformationManager2Editar Informao PessoalEdit Personal InformationPersonalInformationManagerNome Prprio First NamePersonalInformationManagerNome Completo Full NamePersonalInformationManager Pgina de Incio Home PagePersonalInformationManager:Introduzir Informao PessoalInsert Personal InformationPersonalInformationManagerApelido Last NamePersonalInformationManagerTelemvelMobilePersonalInformationManagerTelefonePhonePersonalInformationManagerEstado/Regio State/RegionPersonalInformationManagerCdigo PostalZIP CodePersonalInformationManager<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pode mostrar. O formato no suportado.</p>L

The file {0} cannot be displayed. The format is not supported.

 PixmapDiagram FecharClose PixmapDiagramDiagrama: {0} Diagram: {0} PixmapDiagramGrficosGraphics PixmapDiagramVisor de Pixmap Pixmap-Viewer PixmapDiagramImprimirPrint PixmapDiagram,Anteviso da Impresso Print Preview PixmapDiagram JanelaWindow PixmapDiagram AtivoActivePluginDetailsDialog Autor:Author:PluginDetailsDialogAutoativar AutoactivatePluginDetailsDialogDescrio: Description:PluginDetailsDialog Erro:Error:PluginDetailsDialog&Ficheiro de mdulo:Module filename:PluginDetailsDialogNome de mdulo: Module name:PluginDetailsDialog.Detalhes do ComplementoPlugin DetailsPluginDetailsDialog(Nome do Complemento: Plugin name:PluginDetailsDialogVerso:Version:PluginDetailsDialogF<b>Lista de Complementos</b><p>Lista todos os complementos carregados. Duplo clique numa entrada mostra mais informao detalhada numa caixa de dilogo aparte.</p>Plugin List

This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.

PluginInfoDialog AtivarActivatePluginInfoDialog AtivoActivePluginInfoDialogAuto-ativar AutoactivatePluginInfoDialogDesativar DeactivatePluginInfoDialogDescrio DescriptionPluginInfoDialogDuplo clique numa entrada para mostrar informao detalhada. Os complementos com algum erro aparecem a vermelho.TDouble-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.PluginInfoDialog.Complementos CarregadosLoaded PluginsPluginInfoDialog MduloModulePluginInfoDialogNomeNamePluginInfoDialogNoNoPluginInfoDialog Mostrar detalhes Show detailsPluginInfoDialog VersoVersionPluginInfoDialogSimYesPluginInfoDialog%v%m Ficheiros %v/%m FilesPluginInstallDialogv<b>Introduzir os ficheiros de complemento para instalar</b>+Enter the plugin archives to installPluginInstallDialog8<b>Sumrio de Instalao</b>Installation SummaryPluginInstallDialogp<b>Selecionar o diretrio de destino de complementos</b>.Select the destination plugin directoryPluginInstallDialogAdicionar...Add ...PluginInstallDialogAdicionar ficheiros ZIP de complementos atravs da caixa de dilogo de seleo de ficheiros3Add plugin ZIP-archives via a file selection dialogPluginInstallDialog4Instalao de ComplementosPlugin InstallationPluginInstallDialogRetirarRemovePluginInstallDialogRetirar as entradas selecionadas da lista de ficheiros complemento a ser instaladosLRemove the selected entries from the list of plugin archives to be installedPluginInstallDialogZSelecionar a rea de destino dos complementos"Select the destination plugin areaPluginInstallDialogZIsto mostra o sumrio dos dados da instalao/This shows the summary of the installation dataPluginInstallDialog ok okPluginInstallWidget< Atrs< BackPluginInstallWidgetl<p>O ficheiro <b>{0}</b> no existe. A cancelar...</p>>

The archive file {0} does not exist. Aborting...

PluginInstallWidget<p>No se pode escrever no diretrio de destino <b>{0}</b>. Cancelar...</p>I

The destination directory {0} is not writeable. Aborting...

PluginInstallWidget<p>O ficheiro <b>{0}</b> no um ficheiro ZIP de complemento vlido. A cancelar...</p>I

The file {0} is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...

PluginInstallWidget<p>O mdulo do complemento <b>{0}</b> no est conforme com a API de PyQt v2. A cancelar...</p>V

The plugin module {0} does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...

PluginInstallWidget<p>O mdulo do complemento <b>{0}</b> no contm o atributo 'packageName'. Cancelar...</p>[

The plugin module {0} does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...

PluginInstallWidget~<p>Existe o mdulo de complemento <b>{0}</b>. A cancelar...</p>7

The plugin module {0} exists. Aborting...

PluginInstallWidget<p>Existe o pacote de complementos <b>{0}</b>. A cancelar...</p>8

The plugin package {0} exists. Aborting...

PluginInstallWidgetRErro ao instalar complemento. Motivo: {0}$Error installing plugin. Reason: {0}PluginInstallWidget@Diretrio global de complementosGlobal plugins directoryPluginInstallWidgetInstalarInstallPluginInstallWidget$A instalar {0} ...Installing {0} ...PluginInstallWidgetPrximo >Next >PluginInstallWidgetlFicheiros ZIP de Complementos: {0} Destino: {1} ({2})0Plugin ZIP-Archives: {0} Destination: {1} ({2})PluginInstallWidget8Ficheiro Complemento (*.zip)Plugin archive (*.zip)PluginInstallWidgetPSelecionar ficheiros ZIP de complementosSelect plugin ZIP-archivesPluginInstallWidgetXNo se puderam instalar alguns complementos.$Some plugins could not be installed.PluginInstallWidgetVOs complementos foram instalados com xito.(The plugins were installed successfully.PluginInstallWidgetbExceo no especificada ao instalar complemento.'Unspecific exception installing plugin.PluginInstallWidgetHDiretrio de complementos do usurioUser plugins directoryPluginInstallWidgetHNo se pde criar o pacote para {0}.#Could not create a package for {0}. PluginManager8Erro ao descarregar ficheiroError downloading file PluginManagerFFalho na carga de mdulo. Erro: {0}!Module failed to load. Error: {0} PluginManagerFalta a etiqueta de compatibilidade Python2. Por favor atualize.@Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update. PluginManager@Mdulo incompatvel com Python2.!Module is not Python2 compatible. PluginManagerPDisponvel novas verses de complementosNew plugin versions available PluginManager<Erro do Gestor de ComplementosPlugin Manager Error PluginManagerP<b>Configurar gestor de complementos</b>Configure plugin managerPluginManagerPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> As definies seguintes sero ativadas no prximo arranque da aplicao.</font>vNote: The following settings are activated at the next startup of the application.PluginManagerPageJProcurar atualizaes de complementosCheck for plugin updatesPluginManagerPageDiariamenteDailyPluginManagerPageEditar URLEdit URLPluginManagerPage|Introduzir o nmero de geraes a manter para cada complemento7Enter the number of generations to keep for each pluginPluginManagerPagedIntroduzir o diretrio de descarga de complementos$Enter the plugins download directoryPluginManagerPageNManter geraes de complementos ocultos"Keep generations of hidden pluginsPluginManagerPage<Carregar complementos externosLoad external pluginsPluginManagerPageMensualmenteMonthlyPluginManagerPage NuncaNeverPluginManagerPage0N de geraes a manter:No. of generations to keep:PluginManagerPageLDiretrio de descarga de complementos:Plugins download directory:PluginManagerPage&URL do Repositrio:Repository URL:PluginManagerPagelSelecionar para verificar atualizaes uma vez por dia&Select to check for updates once a dayPluginManagerPagelSelecionar para verificar atualizaes uma vez por ms(Select to check for updates once a monthPluginManagerPagerSelecionar para verificar atualizaes uma vez por semana'Select to check for updates once a weekPluginManagerPagelSelecionar para inabilitar verificao de atualizaes!Select to disable update checkingPluginManagerPagenSelecionar para manter geraes de complementos ocultos,Select to keep generations of hidden pluginsPluginManagerPageSemanalmenteWeeklyPluginManagerPage Autor:Author:PluginRepositoryDialogDescrio: Description:PluginRepositoryDialogRMostra o autor do complemento selecionado*Displays the author of the selected pluginPluginRepositoryDialogZMostra a descrio do complemento selecionado/Displays the description of the selected pluginPluginRepositoryDialogEditar URLEdit URLPluginRepositoryDialogNomeNamePluginRepositoryDialog6Repositrio de ComplementosPlugin RepositoryPluginRepositoryDialog&URL do Repositrio:Repository URL:PluginRepositoryDialogDescrio CurtaShort DescriptionPluginRepositoryDialogURL:URL:PluginRepositoryDialog VersoVersionPluginRepositoryDialogCancelarCancelPluginRepositoryWidget$Fechar && InstalarClose && InstallPluginRepositoryWidgetDescarregarDownloadPluginRepositoryWidget.Descarregar && InstalarDownload && InstallPluginRepositoryWidgetBDescarregar Ficheiros ComplementoDownload Plugin FilesPluginRepositoryWidget8Erro ao descarregar ficheiroError downloading filePluginRepositoryWidgetEstvelStablePluginRepositoryWidgetDesconhecidoUnknownPluginRepositoryWidgetInstvelUnstablePluginRepositoryWidgetAtualizarUpdatePluginRepositoryWidget<p>No pode comear o processo. <br> Assegurar de que est disponvel como <b>{0}</b>.</p>Q

Could not start the process.
Ensure that it is available as {0}.

PluginRepositoryWindowOKPluginRepositoryWindow6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorPluginRepositoryWindow0Desinstalao de PluginsPlugin UninstallationPluginUninstallDialog*Diretrio de plugins:Plugin directory:PluginUninstallDialogPlugin:PluginUninstallDialogSelecionar a area de complemento que tem o complemento a desinstalar9Select the plugin area containing the plugin to uninstallPluginUninstallDialogBSelecionar o plugin a desinstalarSelect the plugin to uninstallPluginUninstallDialog<p>O complemento <b>{0}</b> no tem atributo 'packageName'. A cancelar...</p>H

The plugin {0} has no 'packageName' attribute. Aborting...

PluginUninstallWidget<p>O complemento <b>{0}</b> foi desinstalado de {1} com xito.</p>C

The plugin {0} was uninstalled successfully from {1}.

PluginUninstallWidget<p>O pacote complemento <b>{0}</b> no pode ser apagado. A cancelar...</p><p>Motivo: {1}</p>X

The plugin package {0} could not be removed. Aborting...

Reason: {1}

PluginUninstallWidget<Diretrio de plugins do globalGlobal plugins directoryPluginUninstallWidget0Desinstalao de PluginsPlugin UninstallationPluginUninstallWidget>Diretrio de plugins do usurioUser plugins directoryPluginUninstallWidget*Exportar PrefernciasExport Preferences Preferences*Importar PrefernciasImport Preferences PreferencesjFicheiro de Propriedades (*.ini);;Ficheiros Todos (*)&Properties File (*.ini);;All Files (*) PreferencesDSelecionar intrprete de Python{0}Select Python{0} Interpreter PreferencesXSelecionar o intrprete de Python{0} a usar:,Select the Python{0} interpreter to be used: PreferencesnErro inespecfico de Preferncias do Analisador Lxico."Unspecific PreferencesLexer error.PreferencesLexerErrorbLinguagem de Analisador Lxico no suportada :{0}Unsupported Lexer Language: {0}PreferencesLexerError<p>A anteviso para este tipo de ficheiro no est disponvel.</p>2

No preview available for this type of file.

PreviewProcessingThread<p>A anteviso para este tipo de ficheiro no est disponvel.</p>2

No preview available for this type of file.

 PreviewerHTML(Habilitar JavaScriptEnable JavaScript PreviewerHTMLAntevisoPreview PreviewerHTMLAnteviso - {0} Preview - {0} PreviewerHTML Ao 1Action 1 PreviewerQSS Ao 2Action 2 PreviewerQSSJavaScript JavaScript PreviewerQSSMDIMDI PreviewerQSS&Estilo de Anteviso Preview Style PreviewerQSS PythonPython PreviewerQSSRubyRuby PreviewerQSSP{0} - Imprimido em {1}, {2} - Pgina {3}${0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}Printer cm PrinterPageT<b>Configurar definies da impressora</b>!Configure printer settings PrinterPageCorColour PrinterPageModo de Cor: Colour Mode: PrinterPageDIntroduza a margem inferior em cm.Enter the bottom margin in cm. PrinterPageDIntroduza a margem esquerda em cm.Enter the left margin in cm. PrinterPageBIntroduza a margem direita em cm.Enter the right margin in cm. PrinterPageDIntroduza a margem superior em cm.Enter the top margin in cm. PrinterPage0Primeira Pgina PrimeiroFirst Page First PrinterPage Tons de Cinzento Gray Scale PrinterPage4Tipo de Letra do Cabealho Header Font PrinterPage,ltima Pgina PrimeiroLast Page First PrinterPageAmpliao:Magnification: PrinterPageMargensMargins PrinterPage$Ordem das Pginas: Page Order: PrinterPagezPressionar para selecionar o tipo de letra para os cabealhos-Press to select the font for the page headers PrinterPage&Nome da Impressora: Printername: PrinterPage"(no configurado)(not configured)ProgramsDialog (no executvel)(not executable)ProgramsDialog (no encontrado) (not found)ProgramsDialog(desconhecido) (unknown)ProgramsDialog.Compilador de CORBA IDLCORBA IDL CompilerProgramsDialog$Programas ExternosExternal ProgramsProgramsDialogRCompilador de Formulrios (Python, PyQt4)Forms Compiler (Python, PyQt4)ProgramsDialogRCompilador de Formulrios (Python, PyQt5)Forms Compiler (Python, PyQt5)ProgramsDialogTCompilador de Formulrios (Python, PySide)Forms Compiler (Python, PySide)ProgramsDialogJCompilador de Formulrios (Ruby, Qt4)Forms Compiler (Ruby, Qt4)ProgramsDialogRotaPathProgramsDialogDPressionar para procurar programasPress to search for programsProgramsDialogAssistente Qt Qt AssistantProgramsDialogDesenhador Qt Qt DesignerProgramsDialogLinguista Qt Qt LinguistProgramsDialogLCompilador de Recursos (Python, PyQt4)!Resource Compiler (Python, PyQt4)ProgramsDialogLCompilador de Recursos (Python, PyQt5)!Resource Compiler (Python, PyQt5)ProgramsDialogNCompilador de Recursos (Python, PySide)"Resource Compiler (Python, PySide)ProgramsDialogDCompilador de Recursos (Ruby, Qt4)Resource Compiler (Ruby, Qt4)ProgramsDialogProcurarSearchProgramsDialog:Realador de Fonte - PygmentsSource Highlighter - PygmentsProgramsDialog@Corretor Ortogrfico - PyEnchantSpell Checker - PyEnchantProgramsDialog4Conversor de Traduo (Qt)Translation Converter (Qt)ProgramsDialogHExtrator de Traduo (Python, PyQt4)%Translation Extractor (Python, PyQt4)ProgramsDialogHExtrator de Traduo (Python, PyQt5)%Translation Extractor (Python, PyQt5)ProgramsDialogJExtrator de Traduo (Python, PySide)&Translation Extractor (Python, PySide)ProgramsDialog VersoVersionProgramsDialog2Diagrama da &Aplicao...&Application Diagram...Project&Limpar&ClearProject&Fechar&CloseProject&Apagar&DeleteProject&Diagramas &DiagramsProject&Carregar&LoadProject*&Carregar Diagrama...&Load Diagram...Project&Novo...&New...Project&Abrir...&Open...Project&Projeto&ProjectProject &Propriedades...&Properties...Project&Reinicializar&ResetProject&Gravar&SaveProject6Propriedades de &Usurio...&User Properties...Project$Contro&l de Verso&Version ControlProject<b>Adicionar diretrio</b><p>Abre uma caixa de dilogo para adicionar um diretrio ao projeto atual.</p>`Add directory...

This opens a dialog for adding a directory to the current project.

ProjectN<b>Adicionar ficheiros...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para adicionar ficheiros ao projeto atual. O lugar para adicionar determina-se pela extenso de ficheiro.</p>Add files...

This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.

Project<b>Diagrama da Aplicao...</b><p>Mostra um diagrama do projeto.</p>HApplication Diagram...

This shows a diagram of the project.

ProjectR<b>Fechar</b><p>Fecha o projeto atual</p>3Close

This closes the current project.

Project<b>Carregar Diagrama...</b><p>Carga um diagrama desde um ficheiro.</p><Load Diagram...

This loads a diagram from file.

Project<b>Novo...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para introduzir a informao para um projeto novo.</p>PNew...

This opens a dialog for entering the info for a new project.

Projectj<b>Abrir...</b><p>Isto abre um projeto existente.</p>4Open...

This opens an existing project.

Project<b>Gravar como</b><p>Guarda o projeto atual para um ficheiro novo.</p>BSave as

This saves the current project to a new file.

ProjectV<b>Gravar</b><p>Guarda o projeto atual.</p>1Save

This saves the current project.

Project<p>A Linguagem de Programao <b>{0}</b> no est suportada.</p><

The Programming Language {0} is not supported.

Project<p>O tipo de Projeto <b>{0}</b> j est registado com a Linguagem de Programao <b>{1}</b>.</p>^

The Project type {0} is already registered with Programming Language {1}.

Projectl<p>O tipo de Projeto <b>{0}</b> j est registado.</p>9

The Project type {0} is already registered.

Project<p>O ficheiro de complemento de eric6 <b>{0}</b> foi criado com xito.</p>I

The eric6 plugin archive file {0} was created successfully.

Projectl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

Projectz<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. </p><p>Sobreescrever?</p>>

The file {0} already exists.

Overwrite it?

Projectv<p>O diretorio do projeto <b>{0}</b> no se pde criar.</p>=

The project directory {0} could not be created.

Projectp<p>No se pde ler o ficheiro de projeto <b>{0}</b>.</p>5

The project file {0} could not be read.

Projectz<p>No se pde escrever o ficheiro de projeto <b>{0}</b>.</p>8

The project file {0} could not be written.

Project.Adicionar &ficheiros... Add &files...Project,Adicionar &traduo...Add &translation...Project Adicionar Idioma Add LanguageProjectNAdicionar um diretrio ao projeto atual&Add a directory to the current projectProject&Adicionar diretrio Add directoryProject<Adicionar diretrio ao projetoAdd directory to projectProject,Adicionar diretrio...Add directory...ProjectZAdicionar os ficheiros existentes ao projeto?"Add existing files to the project?Project$Adicionar ficheiroAdd fileProject<Adicionar ficheiros ao projetoAdd files to projectProjectHAdicionar ficheiros ao projeto atual Add files to the current projectProject*Diagrama da AplicaoApplication DiagramProject&VerificarChec&kProjectFechar Projeto Close ProjectProjectFechar projeto Close projectProject,Fechar o projeto atualClose the current projectProject$Mtricas de Cdigo Code MetricsProjectrCriar um ficheiro PKGLIST inicial para complemento eric6.3Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin.Project4Criar diretrio de projetoCreate project directoryProjectDepuradorDebuggerProject:&Propriedades do Depurador...Debugger &Properties...Project2Propriedades do DepuradorDebugger PropertiesProject ApagarDeleteProject@Apagar propriedades do depuradorDelete debugger propertiesProject Apagar diretrioDelete directoryProjectApagar ficheiro Delete fileProject4Apagar a sesso do projetoDelete project sessionProjectApagar sessoDelete sessionProjectFApagar as propriedades do depuradorDelete the debugger propertiesProjectNApagar o ficheiro de sesso do projeto.!Delete the projects session file.Project"Apagar a TraduoDelete translationProjectIntroduzir o padro para os ficheiros de traduo (usar '%language%' em lugar do cdigo de idioma):^Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):Project(Complemento de Eric6 Eric6 PluginProjectBAssociaes de Tipos de FicheirosFiletype AssociationsProjectHAssociaes de Tipos de Ficheiros...Filetype Associations...Project*Criar um projeto novoGenerate a new projectProject2Incluir nomes de mdulos?Include module names?ProjectCarregarLoadProject"Carregar Diagrama Load DiagramProjectNCarregar um diagrama desde um ficheiro.Load a diagram from file.ProjectCarregar sesso Load sessionProjectDCarregar propriedades do depuradorLoad the debugger propertiesProjectRCarregar o ficheiro de sesso do projeto.Load the projects session file.ProjectProjeto Novo New ProjectProjectProjeto novo New projectProject NenhumNoneProject0Abrir Projetos &RecentesOpen &Recent ProjectsProject4Abrir um projeto existenteOpen an existing projectProjectAbrir projeto Open projectProject OutroOtherProjectHGuarde primeiro o projeto por favor.Please save the project first.ProjectNEscolha um ficheiro de perfil por favorPlease select a profile fileProjectDados de Perfil Profile DataProjectProjetoProjectProject8Ficheiros de Projeto (*.e4p)Project Files (*.e4p)Project.Propriedades do projetoProject propertiesProject Consola de PyQt4 PyQt4 ConsoleProjectGUI de PyQt4 PyQt4 GUIProject Consola de PyQt5 PyQt5 ConsoleProjectGUI de PyQt5 PyQt5 GUIProject"Consola de PySidePySide ConsoleProjectGUI de PySide PySide GUIProjectvFicheiros Python2 (*.py2);;Ficheiros GUI Python2 (*.pyw2);;3Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;ProjectFicheiros Python3 (*.py *.py3);;Ficheiros GUI Python3 (*.pyw *.pyw3);;>Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;Project:Ler propriedades do depuradorRead debugger propertiesProject.Ler ficheiro de projetoRead project fileProject*Ler sesso de projetoRead project sessionProjectLer tarefas Read tasksProjectLLer propriedades de projeto do usurioRead user project propertiesProject4A registar Tipo de ProjetoRegistering Project TypeProject"Renomear Ficheiro Rename FileProject"Renomear ficheiro Rename fileProjectReinicializarResetProjectTReinicializar as propriedades do depuradorReset the debugger propertiesProject.Ficheiros Ruby (*.rb);;Ruby Files (*.rb);;Project GravarSaveProjectGravar &como... Save &as...ProjectGravar Ficheiro Save FileProject@Gravar propriedades do depuradorSave debugger propertiesProjectGravar projeto Save projectProject&Gravar projeto comoSave project asProject4Gravar ficheiro de projetoSave project fileProject4Gravar a sesso do projetoSave project sessionProjectGuargar sesso Save sessionProjectGravar tarefas Save tasksProject.Gravar o projeto actualSave the current projectProjectXGravar o projeto atual para um ficheiro novo&Save the current project to a new fileProject@Gravar propriedades do depuradorSave the debugger propertiesProjectJGravar ficheiro de sesso do projeto.Save the projects session file.ProjectRGravar propriedades de projeto do usurioSave user project propertiesProject8&Procurar ficheiros novos...Searc&h new files...Project0Procurar Ficheiros NovosSearch New FilesProject0Procurar ficheiros novosSearch new filesProjectbProcurar ficheiros novos no diretrio do projeto.*Search new files in the project directory.ProjectRSelecionar o Sistema de Control de VersoSelect Version Control SystemProjectpSelecionar o sistema de control de verso para o projeto-Select version control system for the projectProject SessoSessionProjectnDeve adicionar-se o ficheiro de projeto ao repositrio?2Shall the project file be added to the repository?Project&MostrarSho&wProject<Mostrar o diagrama do projeto.Show a diagram of the project.ProjectHMostrar as propriedades do depuradorShow the debugger propertiesProjectnMostrar as associaes de tipos de ficheiros do projeto&Show the project filetype associationsProjectDMostrar as propriedades do projetoShow the project propertiesProjectrMostrar as propriedades do projeto especficas do usurio)Show the user specific project propertiesProject&&Documentao FonteSource &DocumentationProject4Detetados erros de sintaxeSyntax errors detectedProjectTO projeto atual tem alteraes por gravar.(The current project has unsaved changes.Project^O projeto tem um ficheiro com erros de sntaxe.`O projeto tem %n ficheiros com erros de sntaxe.3The project contains %n file(s) with syntax errors.ProjectO projeto atual no tem um script principal definido. A cancelar...Configurar definies do visor de projeto</b>(Configure project viewer settingsProjectBrowserPage CoresColoursProjectBrowserPage0Navegador de Formulrios Forms BrowserProjectBrowserPageREsconder fontes de geradas de formulriosHide generated form sourcesProjectBrowserPageHRessaltar o ficheiro do editor atual Highlight file of current editorProjectBrowserPage<Entradas ressaltadas (Outros):Highlighted entries (Others):ProjectBrowserPage:Navegador de Interfaces (IDL)Interfaces (IDL) BrowserProjectBrowserPage&Navegador de OutrosOthers BrowserProjectBrowserPage Tipo de Projeto: Projecttype:ProjectBrowserPage*Navegador de RecursosResources BrowserProjectBrowserPagejSelecionar cor de entradas realadas no visor Outros.?Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.ProjectBrowserPagePSelcionar o tipo de projeto a configurar(Select the project type to be configuredProjectBrowserPageSelcionar para esconder as fontes geradas a partir de ficheiros formulrios0Select to hide sources generated from form filesProjectBrowserPagenSelecionar para mostrar o navegador de outros ficheiros*Select to show the browser for other filesProjectBrowserPagedSelecionar para mostrar o navegador de formulrios Select to show the forms browserProjectBrowserPagenSelecionar para mostrar o navegador de interfaces (IDL)+Select to show the interfaces (IDL) browserProjectBrowserPage^Selecionar para mostrar o navegador de recursos$Select to show the resources browserProjectBrowserPageZSelecionar para mostrar o navegador de fontes"Select to show the sources browserProjectBrowserPage`Selecionar para mostrar o navegador de tradues'Select to show the translations browserProjectBrowserPage&Navegador de FontesSources BrowserProjectBrowserPage,Navegador de TraduesTranslations BrowserProjectBrowserPage>Navegadores de Projeto VisveisVisible Project BrowsersProjectBrowserPage"%v/%m Formulrios %v/%m FormsProjectFormsBrowserh<b>Navegador de Formulrios do Projeto</b><p>Permite ver facilmente todos os formulrios contidos no projeto atual. Podem executar-se algumas aes atravs do menu de contexto.</p>Project Forms Browser

This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectFormsBrowser<p>Falhou a compilao do ficheiro do formulrio.</p><p>Razo: {0}</p>A

The compilation of the form file failed.

Reason: {0}

ProjectFormsBrowser<p>O ficheiro do novo formulrio <b>{0}</b> no pde ser criado.<br>Problema: {1}</p>I

The new form file {0} could not be created.
Problem: {1}

ProjectFormsBrowserTerminarAbortProjectFormsBrowserJAdicionar diretrio de formulrios...Add forms directory...ProjectFormsBrowser0Adicionar formulrios... Add forms...ProjectFormsBrowser8Colapsar os diretrios todosCollapse all directoriesProjectFormsBrowserCompilar todosCompile all formsProjectFormsBrowser&Compilar formulrio Compile formProjectFormsBrowser(Compilar formulrios Compile formsProjectFormsBrowserFA compilar formulrios alterados...Compiling changed forms...ProjectFormsBrowser2A compilar formulrios...Compiling forms...ProjectFormsBrowserConfigurar... Configure...ProjectFormsBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectFormsBrowserNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.=Could not start {0}.
Ensure that it is in the search path.ProjectFormsBrowser ApagarDeleteProjectFormsBrowser$Apagar formulrios Delete formsProjectFormsBrowserJA determinar formulrios alterados...Determining changed forms...ProjectFormsBrowser Caixa de DilogoDialogProjectFormsBrowser^Caixa de Dilogo com Caixa de Botes (Inferior)Dialog with Buttonbox (Bottom)ProjectFormsBrowser\Caixa de Dilogo com Caixa de Botes (Direita)Dialog with Buttonbox (Right)ProjectFormsBrowserLCaixa de Dilogo com Botes (Inferior)Dialog with Buttons (Bottom)ProjectFormsBrowserZCaixa de Dilogo com Botes (Inferior-Centro)#Dialog with Buttons (Bottom-Center)ProjectFormsBrowserJCaixa de Dilogo com Botes (Direita)Dialog with Buttons (Right)ProjectFormsBrowser|Tem a certeza de que quer apagar estes formulrios do projeto?:Do you really want to delete these forms from the project?ProjectFormsBrowser8Expandir os diretrios todosExpand all directoriesProjectFormsBrowser2Compilao de FormulriosForm CompilationProjectFormsBrowserFormulriosFormsProjectFormsBrowserFCriar Cdigo de Caixa de Dilogo...Generate Dialog Code...ProjectFormsBrowser Janela Principal Main WindowProjectFormsBrowserNovo FormulrioNew FormProjectFormsBrowser$Novo formulrio... New form...ProjectFormsBrowser AbrirOpenProjectFormsBrowserAbrir no EditorOpen in EditorProjectFormsBrowser(Abrir no Qt-DesignerOpen in Qt-DesignerProjectFormsBrowserAntever form Preview formProjectFormsBrowser"Antever traduesPreview translationsProjectFormsBrowser6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorProjectFormsBrowserQDockWidget QDockWidgetProjectFormsBrowser QFrameQFrameProjectFormsBrowserQGroupBox QGroupBoxProjectFormsBrowserQMdiAreaQMdiAreaProjectFormsBrowserQScrollArea QScrollAreaProjectFormsBrowserQStackedWidgetQStackedWidgetProjectFormsBrowserQTabWidget QTabWidgetProjectFormsBrowserQToolBoxQToolBoxProjectFormsBrowserQWizardQWizardProjectFormsBrowserQWizardPage QWizardPageProjectFormsBrowserFicheiros de Interface de Usurio Qt (*.ui);;Ficheiros Todos (*)-Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)ProjectFormsBrowser$Retirar do projetoRemove from projectProjectFormsBrowser"Renomear ficheiro Rename fileProjectFormsBrowser4Selecionar o tipo de form:Select a form type:ProjectFormsBrowserPA compilao do ficheiro do form falhou.(The compilation of the form file failed.ProjectFormsBrowser@A compilao do form teve xito.0The compilation of the form file was successful.ProjectFormsBrowserHO ficheiro j existe. Sobreescrever?&The file already exists! Overwrite it?ProjectFormsBrowserWidgetProjectFormsBrowser %v/%m Interfaces%v/%m InterfacesProjectInterfacesBrowserCancelarAbortProjectInterfacesBrowserHAdicionar diretrio de interfaces...Add interfaces directory...ProjectInterfacesBrowser.Adicionar interfaces...Add interfaces...ProjectInterfacesBrowser8Colapsar os diretrios todosCollapse all directoriesProjectInterfacesBrowser&Compilar interfacesCompile interfacesProjectInterfacesBrowser0A compilar interfaces...Compiling interfaces...ProjectInterfacesBrowser&Configurar CORBA...Configure CORBA...ProjectInterfacesBrowserConfigurar... Configure...ProjectInterfacesBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectInterfacesBrowser ApagarDeleteProjectInterfacesBrowser"Apagar interfacesDelete interfacesProjectInterfacesBrowserzTem a certeza de que quer apagar estas interfaces do projeto??Do you really want to delete these interfaces from the project?ProjectInterfacesBrowser8Expandir os diretrios todosExpand all directoriesProjectInterfacesBrowser.Compilao de InterfaceInterface CompilationProjectInterfacesBrowserInterfaces InterfacesProjectInterfacesBrowser AbrirOpenProjectInterfacesBrowser6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorProjectInterfacesBrowser$Retirar do projetoRemove from projectProjectInterfacesBrowser"Renomear ficheiro Rename fileProjectInterfacesBrowser,Adicionar diretrio...Add directory...ProjectOthersBrowser,Adicionar Ficheiros... Add files...ProjectOthersBrowser8Colapsar os diretrios todosCollapse all directoriesProjectOthersBrowserConfigurar... Configure...ProjectOthersBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectOthersBrowser ApagarDeleteProjectOthersBrowser6Apagar ficheiros/diretriosDelete files/directoriesProjectOthersBrowservTem a certeza de que quer apagar estas entradas do projeto?{0}</b>.&The file has the mime type {0}.ProjectOthersBrowserO ficheiro tem o tipo MIME <b>{0}</b>.<br/>Dever ser adicionado lista de tipos MIME de texto?]The file has the mime type {0}.
Shall it be added to the list of text mime types?ProjectOthersBrowserdO tipo MIME do ficheiro no pde ser identificado.2The mime type of the file could not be determined.ProjectOthersBrowser2Propriedades do DepuradorDebugger Properties ProjectPage0Procurar ficheiros novosSearch new files ProjectPageTarefasTasks ProjectPage%v/%m Recursos%v/%m ResourcesProjectResourcesBrowserf<b>Navegador de Recursos de Projeto</b><p>Permite ver facilmente a todos os recursos que contm o projeto atual. Podem executar-se bastantes aes atravs do menu de contexto.</p>Project Resources Browser

This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.

ProjectResourcesBrowser<p>A compilao do ficheiro de recurso falhou.</p><p>Motivo: {0}</p>E

The compilation of the resource file failed.

Reason: {0}

ProjectResourcesBrowser<p>O novo ficheiro de recursos <b>{0}</b> no se pode criar.<br>Problema: {1}</p>M

The new resource file {0} could not be created.
Problem: {1}

ProjectResourcesBrowserCancelarAbortProjectResourcesBrowserDAdicionar diretrio de recursos...Add resources directory...ProjectResourcesBrowser*Adicionar recursos...Add resources...ProjectResourcesBrowser8Colapsar os diretrios todosCollapse all directoriesProjectResourcesBrowser4Compilar todos os recursosCompile all resourcesProjectResourcesBrowser Compilar recursoCompile resourceProjectResourcesBrowser"Compilar recursosCompile resourcesProjectResourcesBrowser@A compilar recursos alterados...Compiling changed resources...ProjectResourcesBrowser,A compilar recursos...Compiling resources...ProjectResourcesBrowserConfigurar... Configure...ProjectResourcesBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectResourcesBrowserNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.=Could not start {0}.
Ensure that it is in the search path.ProjectResourcesBrowser ApagarDeleteProjectResourcesBrowserApagar recursosDelete resourcesProjectResourcesBrowserDA determinar recursos alterados... Determining changed resources...ProjectResourcesBrowservTem a certeza de que quer apagar estes recursos do projeto?>Do you really want to delete these resources from the project?ProjectResourcesBrowser8Expandir os diretrios todosExpand all directoriesProjectResourcesBrowserNovo Recurso New ResourceProjectResourcesBrowserNovo recurso...New resource...ProjectResourcesBrowser AbrirOpenProjectResourcesBrowser6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorProjectResourcesBrowser>Ficheiro de Recursos Qt (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)ProjectResourcesBrowser$Retirar do projetoRemove from projectProjectResourcesBrowser"Renomear ficheiro Rename fileProjectResourcesBrowser,Compilao de RecursosResource CompilationProjectResourcesBrowserRecursos ResourcesProjectResourcesBrowserVA compilao do ficheiro de recurso falhou.,The compilation of the resource file failed.ProjectResourcesBrowserFA compilao do recurso teve xito.4The compilation of the resource file was successful.ProjectResourcesBrowserHO ficheiro j existe. Sobreescrever?&The file already exists! Overwrite it?ProjectResourcesBrowser>Adicionar novo pacote de PythonAdd new Python packageProjectSourcesBrowser8Adicionar diretrio fonte...Add source directory...ProjectSourcesBrowser8Adicionar ficheiros fonte...Add source files...ProjectSourcesBrowser*Diagrama da AplicaoApplication DiagramProjectSourcesBrowser0Diagrama da Aplicao...Application Diagram...ProjectSourcesBrowserVerificarCheckProjectSourcesBrowser&Diagrama de Classes Class DiagramProjectSourcesBrowser,Diagrama de Classes...Class Diagram...ProjectSourcesBrowser8Colapsar os diretrios todosCollapse all directoriesProjectSourcesBrowserConfigurar... Configure...ProjectSourcesBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectSourcesBrowser ApagarDeleteProjectSourcesBrowser Apagar ficheiros Delete filesProjectSourcesBrowserDiagramasDiagramsProjectSourcesBrowserxTem a certeza de que quer apagar estes ficheiros do projeto?:Do you really want to delete these files from the project?ProjectSourcesBrowser8Expandir os diretrios todosExpand all directoriesProjectSourcesBrowserIr aGotoProjectSourcesBrowser&Diagrama de ImportsImports DiagramProjectSourcesBrowser,Diagrama de Imports...Imports Diagram...ProjectSourcesBrowser8Incluir atributos da classe?Include class attributes?ProjectSourcesBrowserJIncluir imports dos mdulos externos?&Include imports from external modules?ProjectSourcesBrowser2Incluir nome dos mdulos?Include module names?ProjectSourcesBrowser(Carregar Diagrama...Load Diagram...ProjectSourcesBrowserNovo pacote...New package...ProjectSourcesBrowser$Diagrama do PacotePackage DiagramProjectSourcesBrowser*Diagrama do Pacote...Package Diagram...ProjectSourcesBrowserNEscolha um ficheiro de perfil por favorPlease select a profile fileProjectSourcesBrowserDados de Perfil Profile DataProjectSourcesBrowser$Dados de Perfil...Profile data...ProjectSourcesBrowser$Retirar do projetoRemove from projectProjectSourcesBrowser"Renomear ficheiro Rename fileProjectSourcesBrowser4Executar teste unitrio...Run unittest...ProjectSourcesBrowserMostrarShowProjectSourcesBrowser FontesSourcesProjectSourcesBrowserDAdicionar ficheiros de traduo...Add translation files...ProjectTranslationsBrowser*Adicionar traduo...Add translation...ProjectTranslationsBrowserConfigurar... Configure...ProjectTranslationsBrowserFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to ClipboardProjectTranslationsBrowserNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.=Could not start {0}.
Ensure that it is in the search path.ProjectTranslationsBrowser ApagarDeleteProjectTranslationsBrowser8Apagar ficheiros de traduoDelete translation filesProjectTranslationsBrowserTem a certeza de que quer apagar estes ficheiros de traduo do projeto?FDo you really want to delete these translation files from the project?ProjectTranslationsBrowser"Extrair mensagensExtract messagesProjectTranslationsBrowser*Gerar tradues todasGenerate all translationsProjectTranslationsBrowserHGerar tradues todas (com obsoleto))Generate all translations (with obsolete)ProjectTranslationsBrowserGerar traduoGenerate translationProjectTranslationsBrowser:Gerar traduo (com obsoleto)$Generate translation (with obsolete)ProjectTranslationsBrowserGerar traduesGenerate translationsProjectTranslationsBrowser<Gerar tradues (com obsoleto)%Generate translations (with obsolete)ProjectTranslationsBrowserbNo h ficheiros de traduo (*.ts) selecionados.%No translation files (*.ts) selected.ProjectTranslationsBrowser AbrirOpenProjectTranslationsBrowserAbrir no EditorOpen in EditorProjectTranslationsBrowser(Abrir em Qt-LinguistOpen in Qt-LinguistProjectTranslationsBrowser:Previsualizar tradues todasPreview all translationsProjectTranslationsBrowser.Pr visualizar traduoPreview translationProjectTranslationsBrowser"Antever traduesPreview translationsProjectTranslationsBrowser6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorProjectTranslationsBrowser.Liberar tradues todasRelease all translationsProjectTranslationsBrowser Liberar traduoRelease translationProjectTranslationsBrowser"Liberar traduesRelease translationsProjectTranslationsBrowser Tirar do projetoRemove from projectProjectTranslationsBrowserTradues TranslationsProjectTranslationsBrowser&Autor:&Author:PropertiesDialog&Descrio: &Description:PropertiesDialog(Correio &Eletrnico:&Email:PropertiesDialog$&Script Principal: &Main Script:PropertiesDialog4Linguagem de &Programao:&Progr. Language:PropertiesDialog$Nmero da &Verso: &Version No.:PropertiesDialog^<b>Autor</b> <p>Introduzir o nome do autor.</p>2Author

Enter the name of the author.

PropertiesDialog<b>Descrio</b> <p>Introduzir uma breve descrio para o multiprojeto.</p>IDescription

Enter a short description for the multiproject.

PropertiesDialog<b>Descrio</b> <p>Introduzir uma breve descrio para o projeto.</p>DDescription

Enter a short description for the project.

PropertiesDialog<b>Correio Eletrnico</b> <p>Introduzir o endereo do correio eletrnico do autor</p>9Email

Enter the email address of the author

PropertiesDialog<b>Main Script</b> <p>Introduzir o script principal do projeto. Pode-o selecionar com a caixa de dilogo ao pressionar o boto direita.</p>Main Script

Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

PropertiesDialog<b>Diretrio de Projeto</b> <p>Introduzir o diretrio do projeto. Pode-o selecionar com a caixa de dilogo ao pressionar o boto direita.</p>Project Directory

Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

PropertiesDialogt<b>Nome do Projeto</b> <p>Introduzir o nome do projeto</p>1Project Name

Enter the project name

PropertiesDialogD<b>Caixa de Dilogo das Propriedades do Projeto</b> <p>Esta caixa de dilogo usa-se para ver e editar as propriedades do projeto.</p> <p>Se o projeto est controlado por um sistema de control de verses, o boto "Ver Informao do Repositrio" mostrar informao acerca do repositrio.</p>Project Properties Dialog

This dialog is used to show and edit the projects properties.

If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.

PropertiesDialogz<b>Nmero da Verso.</b> <p>Introduzir o nmero da verso</p>/Version No.

Enter the version no.

PropertiesDialogAlt+RPropertiesDialogAlt+XPropertiesDialog4Carcter de Fim de &Linha:End of &Line Character:PropertiesDialogVIntroduzir o correio eletrnico dos autoresEnter authors emailPropertiesDialog:Introduzir o nome dos autoresEnter authors namePropertiesDialog,Introduzir a descrioEnter descriptionPropertiesDialog:Introduzir o script principalEnter the main scriptPropertiesDialogBIntroduzir o diretrio do projetoEnter the project directoryPropertiesDialog8Introduzir o nome do projetoEnter the project namePropertiesDialog:Introduzir o nmero da versoEnter the version numberPropertiesDialog MacintoshPropertiesDialogB&Vrias linguagens de programaoMi&xed programming languagesPropertiesDialog8Propriedades do MultiprojetoMultiproject PropertiesPropertiesDialog|Pressionar para editar as propriedades da correo ortogrfica+Press to edit the spell checking propertiesPropertiesDialoghPressionar para editar as propriedades das tradues)Press to edit the translations propertiesPropertiesDialogtPressionar para mostrar a informao acerca do repositrio.Press to show information about the repositoryPropertiesDialog,&Diretrio do Projeto:Project &Directory:PropertiesDialog"&Nome do Projeto:Project &Name:PropertiesDialog"&Tipo de Projeto:Project &Type:PropertiesDialog.Propriedades do ProjetoProject PropertiesPropertiesDialogrSelecionar o carcter de fim de linha a usar pelo projeto:Select the end of line character to be used by the projectPropertiesDialog`Selecionar a linguagem de programao do projeto)Select the project's programming languagePropertiesDialog8Selecionar o tipo de projetoSelect the type of the projectPropertiesDialogjSelecionar para criar um projeto de verso controlada-Select to create a version controlled projectPropertiesDialog~Marcar se o projeto tambm usa outras linguagens de programao?Select, if the project uses other programming languages as wellPropertiesDialog<Ver Informao do &RepositrioShow &Repository InfoPropertiesDialogTFicheiros Fonte ({0});;Ficheiros Todos (*)!Source Files ({0});;All Files (*)PropertiesDialogNPropriedades da Correo Ortogrfica...Spell Checking Properties...PropertiesDialogSistemaSystemPropertiesDialogLO projeto no tem a verso controlada.&The project is not version controlled.PropertiesDialogbO projeto tem a verso controlada por <b>{0}</b>.0The project is version controlled by {0}.PropertiesDialog:Propriedades das Tradues...Translations Properties...PropertiesDialogUnixPropertiesDialog:Projeto com Verso ControladaVersion Controlled ProjectPropertiesDialog Windows/DOSPropertiesDialogTem a certeza de que quer apagar todos os ficheiros no rastreados por Mercurial (incluindo os ignorados)?UDo really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?PurgeTem a certeza de que quer apagar os ficheiros no rastreados por Mercurial?8Do really want to delete files not tracked by Mercurial?Purge2Purgar Todos os FicheirosPurge All FilesPurge Purgar Ficheiros Purge FilesPurge PurgarPurgePurgeProjectHelper2Purgar Todos os FicheirosPurge All FilesPurgeProjectHelper Purgar Ficheiros Purge FilesPurgeProjectHelperOne file could not be parsed. Coverage info for this one is not available.%n files could not be parsed. Coverage info for these is not available.I%n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available.PyCoverageDialog&Recarregar&ReloadPyCoverageDialogCancelarAbortPyCoverageDialogNomeNamePyCoverageDialog AbrirOpenPyCoverageDialogSumrioSummaryPyCoverageDialog##PyProfileDialog Nome do FicheiroFilenamePyProfileDialog FunoFunctionPyProfileDialog LinhaLinePyProfileDialogSumrioSummaryPyProfileDialog:Assistente para &Python re...&Python re Wizard...PyRegExpWizard<b>Assistente para Python re</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar uma string Python re. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>Python re Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.

PyRegExpWizard,No h um editor atualNo current editorPyRegExpWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.PyRegExpWizard2Assistente para Python rePython re WizardPyRegExpWizard&Entradas AdicionaisAdditional EntriesPyRegExpWizardCharactersDialogE:And:PyRegExpWizardCharactersDialog Entre:Between:PyRegExpWizardCharactersDialog DgitoDigitsPyRegExpWizardCharactersDialog2Tabulao Horizontal (\t)Horizontal tabulator (\t)PyRegExpWizardCharactersDialogLinha nova (\n)Line feed (\n)PyRegExpWizardCharactersDialogNo-dgitos Non-digitsPyRegExpWizardCharactersDialog$Fim de pgina (\f)Page break (\f)PyRegExpWizardCharactersDialog.Tabulao Vertical (\v)Vertical tabulator (\v)PyRegExpWizardCharactersDialog<b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.</p>CComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.

PyRegExpWizardDialog<b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.O motor de regex ignora tudo a seguir a (?# at encontrar o primeiro parentesis que feche. O seguinte exemplo pode aclarar a regexp que coincide com uma data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>DComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date:

(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])

PyRegExpWizardDialog8<b>Refazer ltima edio</b>Redo last editPyRegExpWizardDialog:<b>Desfazer ltima edio</b>Undo last editPyRegExpWizardDialog ASCIIASCIIPyRegExpWizardDialog@Sensivel a Maisculas/MinsculasCase SensitivePyRegExpWizardDialog0Incluir instruo importInclude import statementPyRegExpWizardDialog.Coincidir fins de linhaMatch LinebreaksPyRegExpWizardDialogPython 2Python 2PyRegExpWizardDialogPython 3Python 3PyRegExpWizardDialogVerso PythonPython VersionPyRegExpWizardDialog2Assistente para Python rePython re WizardPyRegExpWizardDialogRegexp:Regexp:PyRegExpWizardDialog Texto:Text:PyRegExpWizardDialog"Nome da Variavel:Variable Name:PyRegExpWizardDialog EntreBetweenPyRegExpWizardRepeatDialogExatamenteExactlyPyRegExpWizardRepeatDialog MximoMaximumPyRegExpWizardRepeatDialog&Coincidencia mnima Minimal matchPyRegExpWizardRepeatDialog MnimoMinimumPyRegExpWizardRepeatDialog(Nmero de repetiesNumber of repetitionsPyRegExpWizardRepeatDialog8Ilimitado (incl. zero vezes)Unlimited (incl. zero times)PyRegExpWizardRepeatDialogeandPyRegExpWizardRepeatDialog vezestimesPyRegExpWizardRepeatDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

PyRegExpWizardWidget ASCIIASCIIPyRegExpWizardWidget CopiarCopyPyRegExpWizardWidgetErroErrorPyRegExpWizardWidgetExecutarExecutePyRegExpWizardWidgetCarregarLoadPyRegExpWizardWidget RegexpRegexpPyRegExpWizardWidget GravarSavePyRegExpWizardWidget TextoTextPyRegExpWizardWidgetUnicodeUnicodePyRegExpWizardWidgetValidarValidatePyRegExpWizardWidget6&Exportar do repositrio...&Export from repository...PySvnProjectHelper4&Novo desde repositorio...&New from repository...PySvnProjectHelper<At&ualizar desde o repositorio&Update from repositoryPySvnProjectHelperr<b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p>BCleanup

This performs a cleanup of the local project.

PySvnProjectHelper<b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

PySvnProjectHelperh<b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p>BList branches

This lists the branches of the project.

PySvnProjectHelper<b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p>ZNew from repository

This creates a new local project from the VCS repository.

PySvnProjectHelperLim&parCleanu&pPySvnProjectHelper LimparCleanupPySvnProjectHelper,Limpar o projeto localCleanup the local projectPySvnProjectHelperConfigurar ConfigurePySvnProjectHelperConfigurar... Configure...PySvnProjectHelper(Conflitos resolvidosConflicts resolvedPySvnProjectHelperZCriar um projeto novo desde o repositorio VCS,Create a new project from the VCS repositoryPySvnProjectHelper$Apagar PropriedadeDelete PropertyPySvnProjectHelper*Apagar Propriedade...Delete Property...PySvnProjectHelper(E&xecutar comando...E&xecute command...PySvnProjectHelper Executar comandoExecute commandPySvnProjectHelperListar ramos List branchesPySvnProjectHelper4Listar os ramos do projetoList branches of the projectPySvnProjectHelperListar ramos...List branches...PySvnProjectHelper,&Mesclar alteraes...Mer&ge changes...PySvnProjectHelperMesclarMergePySvnProjectHelper,Novo desde repositorioNew from repositoryPySvnProjectHelper(&Desfazer alteraesRe&vert changesPySvnProjectHelper&Desfazer alteraesRevert changesPySvnProjectHelperM&udar... S&witch...PySvnProjectHelper&Mostrar &diferenasShow &differencePySvnProjectHelper Mostrar re&gisto Show &logPySvnProjectHelperMostrar e&stado Show &statusPySvnProjectHelper$Mostrar diferenasShow differencesPySvnProjectHelper2Mostrar diferenas (URLs)Show differences (URLs)PySvnProjectHelper<Mostrar diferenas (extendido)Show differences (extended)PySvnProjectHelperMostrar registoShow logPySvnProjectHelper:Mostrar navegador de registosShow log browserPySvnProjectHelperMostrar estado Show statusPySvnProjectHelperMostrar as diferenas do projeto entre entre duas URLs de repositrio>Show the difference of the project between two repository URLsPySvnProjectHelperBMostra o registo do projeto local!Show the log of the local projectPySvnProjectHelper>Mostrar estado do projeto local$Show the status of the local projectPySvnProjectHelper$Subversion (pysvn)Subversion (pysvn)PySvnProjectHelper MudarSwitchPySvnProjectHelper:Atualizar desde o repositorioUpdate from repositoryPySvnProjectHelperAtualizarUpgradePySvnProjectHelper0<b>Configurar Python</b>Configure Python PythonPageCodificaoEncoding PythonPageIntroduzir as extenses a associar com as verses de Python, separadas por um espao. No devem sobrepr-se entre elas.Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. PythonPage Codificao I/O: I/O Encoding: PythonPageConfigure o intrprete de Python 2 na pgina 'Depurador de Python 2'.JPlease configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page. PythonPage,Intrprete de Python 2Python 2 Interpreter PythonPagePython 2: Python 2: PythonPagePython 3: Python 3: PythonPageHSelecionar a codificao a utilizar.&Select the string encoding to be used. PythonPageSelecionar a codificao a usar pelas ferramentas da linha de comandos.5Select the string encoding used by commandline tools. PythonPage(Associao de FontesSource association PythonPage.Codificao de Strings:String Encoding: PythonPage<b>Assistente para QRegExp</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar uma QRegExp. O cdigo gerado introduzido na posio atual do cursor.</p>QRegExp Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.

 QRegExpWizard,No h um editor atualNo current editor QRegExpWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first. QRegExpWizard6Assistente para Q&RegExp...Q&RegExp Wizard... QRegExpWizard.Assistente para QRegExpQRegExp Wizard QRegExpWizard&Entradas AdicionaisAdditional EntriesQRegExpWizardCharactersDialogE:And:QRegExpWizardCharactersDialogArbicoArabicQRegExpWizardCharactersDialog ArmenoArmenianQRegExpWizardCharactersDialog SetasArrowsQRegExpWizardCharactersDialogLatim Bsico Basic LatinQRegExpWizardCharactersDialog Entre:Between:QRegExpWizardCharactersDialog"Padres de BraileBraille PatternsQRegExpWizardCharactersDialog8Bizantino, Smbolos MsicaisByzantine Musical SymbolsQRegExpWizardCharactersDialog&Smbolos MonetriosCurrency SymbolsQRegExpWizardCharactersDialog DgitoDigitsQRegExpWizardCharactersDialog EtopeEthiopicQRegExpWizardCharactersDialogPontuao GeralGeneral PunctuationQRegExpWizardCharactersDialog GticoGothicQRegExpWizardCharactersDialog GregoGreekQRegExpWizardCharactersDialogGrego ExtendidoGreek ExtendedQRegExpWizardCharactersDialog HebreuHebrewQRegExpWizardCharactersDialog2Tabulao Horizontal (\t)Horizontal tabulator (\t)QRegExpWizardCharactersDialog2Latim Extendido AdicionalLatin Extended AdditionalQRegExpWizardCharactersDialog"Latim Extendido-ALatin Extended-AQRegExpWizardCharactersDialog"Latim Extendido-BLatin Extended-BQRegExpWizardCharactersDialog&Latim-1, SuplementoLatin-1 SupplementQRegExpWizardCharactersDialogLinha nova (\n)Line feed (\n)QRegExpWizardCharactersDialogDMatemtica, Smbolos Alfanumricos!Mathematical Alphanumeric SymbolsQRegExpWizardCharactersDialog,Matemtica, OperadoresMathematical OperatorsQRegExpWizardCharactersDialog Mongol MongolianQRegExpWizardCharactersDialogNo-dgitos Non-digitsQRegExpWizardCharactersDialogItlico Antigo Old ItalicQRegExpWizardCharactersDialog$Fim de pgina (\f)Page break (\f)QRegExpWizardCharactersDialogEtiquetasTagsQRegExpWizardCharactersDialogTibetanoTibetanQRegExpWizardCharactersDialog.Tabulao Vertical (\v)Vertical tabulator (\v)QRegExpWizardCharactersDialog EntreBetweenQRegExpWizardRepeatDialogExatamenteExactlyQRegExpWizardRepeatDialog MximoMaximumQRegExpWizardRepeatDialog MnimoMinimumQRegExpWizardRepeatDialog(Nmero de repetiesNumber of repetitionsQRegExpWizardRepeatDialog8Ilimitado (incl. zero vezes)Unlimited (incl. zero times)QRegExpWizardRepeatDialogeandQRegExpWizardRepeatDialog vezestimesQRegExpWizardRepeatDialog$Nome da &Varivel:&Variable Name:QRegExpWizardWidget8<b>Refazer ltima edio</b>Redo last editQRegExpWizardWidget:<b>Desfazer ltima edio</b>Undo last editQRegExpWizardWidgetl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

QRegExpWizardWidget Alt+MAlt+MQRegExpWizardWidget Alt+SAlt+SQRegExpWizardWidget CopiarCopyQRegExpWizardWidgetErroErrorQRegExpWizardWidgetExecutarExecuteQRegExpWizardWidgetCarregarLoadQRegExpWizardWidget.Assistente para QRegExpQRegExp WizardQRegExpWizardWidget RegexpRegexpQRegExpWizardWidget GravarSaveQRegExpWizardWidget TextoTextQRegExpWizardWidgetValidarValidateQRegExpWizardWidget<b>Assistente para QRegularExpression</b><p>Este assistente abre uma caixa de dilogo para introduzir todos os parmetros necessrios para criar uma string QRegularExpression. O cdigo gerado inserido na posio atual do cursor.</p>QRegularExpression Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.

QRegularExpressionWizard,No h um editor atualNo current editorQRegularExpressionWizardZPor favor, primeiro abra ou crie um ficheiro.#Please open or create a file first.QRegularExpressionWizardLAssistente para QRegularE&xpression...QRegularE&xpression Wizard...QRegularExpressionWizardDAssistente para QRegularExpressionQRegularExpression WizardQRegularExpressionWizardASCII(QRegularExpressionWizardCharactersDialog&Entradas AdicionaisAdditional Entries(QRegularExpressionWizardCharactersDialogAlfabtico Alphabetic(QRegularExpressionWizardCharactersDialogAlfanumrico Alphanumeric(QRegularExpressionWizardCharactersDialogE:And:(QRegularExpressionWizardCharactersDialogArbicoArabic(QRegularExpressionWizardCharactersDialog ArmenoArmenian(QRegularExpressionWizardCharactersDialog Entre:Between:(QRegularExpressionWizardCharactersDialogBraille(QRegularExpressionWizardCharactersDialog ComumCommon(QRegularExpressionWizardCharactersDialogCuniforme Cuneiform(QRegularExpressionWizardCharactersDialogDgito Dcimal Decimal Digit(QRegularExpressionWizardCharactersDialog DgitoDigit(QRegularExpressionWizardCharactersDialog EtopeEthiopic(QRegularExpressionWizardCharactersDialog GticoGothic(QRegularExpressionWizardCharactersDialog GregoGreek(QRegularExpressionWizardCharactersDialog HebreuHebrew(QRegularExpressionWizardCharactersDialog$Dgito HexadecimalHexadecimal Digit(QRegularExpressionWizardCharactersDialog2Tabulao Horizontal (\t)Horizontal tabulator (\t)(QRegularExpressionWizardCharactersDialog LatimLatin(QRegularExpressionWizardCharactersDialogLinha nova (\n)Line feed (\n)(QRegularExpressionWizardCharactersDialog Mongol Mongolian(QRegularExpressionWizardCharactersDialogN'KoN'Ko(QRegularExpressionWizardCharactersDialog Nmero, Qualquer Number, Any(QRegularExpressionWizardCharactersDialogNmero, DecimalNumber, Decimal(QRegularExpressionWizardCharactersDialogItlico Antigo Old Italic(QRegularExpressionWizardCharactersDialogPersa Antigo Old Persian(QRegularExpressionWizardCharactersDialog$Fim de pgina (\f)Page break (\f)(QRegularExpressionWizardCharactersDialog&Espao ou Tabulao Space or Tab(QRegularExpressionWizardCharactersDialogTibetanoTibetan(QRegularExpressionWizardCharactersDialog Espao em Branco White Space(QRegularExpressionWizardCharactersDialog<b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.</p>CComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.

QRegularExpressionWizardDialog<b>Comentario: (?#)</b> <p>Inserir algum comentario dentro da sua regexp.O motor de regex ignora tudo a seguir a (?# at encontrar o primeiro parentesis que feche. O seguinte exemplo pode aclarar a regexp que coincide com uma data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>DComment: (?#)

Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date:

(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])

QRegularExpressionWizardDialog8<b>Refazer ltima edio</b>Redo last editQRegularExpressionWizardDialog:<b>Desfazer ltima edio</b>Undo last editQRegularExpressionWizardDialog.Coincidir fins de linhaMatch LinebreaksQRegularExpressionWizardDialogDAssistente para QRegularExpressionQRegularExpression WizardQRegularExpressionWizardDialogRegexp:Regexp:QRegularExpressionWizardDialog Texto:Text:QRegularExpressionWizardDialog"Nome da Variavel:Variable Name:QRegularExpressionWizardDialog EntreBetween$QRegularExpressionWizardRepeatDialogExatamenteExactly$QRegularExpressionWizardRepeatDialogVoracidade Greediness$QRegularExpressionWizardRepeatDialog VorazGreedy$QRegularExpressionWizardRepeatDialogPreguiosoLazy$QRegularExpressionWizardRepeatDialog MximoMaximum$QRegularExpressionWizardRepeatDialog MnimoMinimum$QRegularExpressionWizardRepeatDialog(Nmero de repetiesNumber of repetitions$QRegularExpressionWizardRepeatDialogPossessivo Possessive$QRegularExpressionWizardRepeatDialogQuantificador Quantifier$QRegularExpressionWizardRepeatDialog8Ilimitado (incl. zero vezes)Unlimited (incl. zero times)$QRegularExpressionWizardRepeatDialogeand$QRegularExpressionWizardRepeatDialog vezestimes$QRegularExpressionWizardRepeatDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

QRegularExpressionWizardWidget CopiarCopyQRegularExpressionWizardWidgetErroErrorQRegularExpressionWizardWidgetExecutarExecuteQRegularExpressionWizardWidgetCarregarLoadQRegularExpressionWizardWidget RegexpRegexpQRegularExpressionWizardWidget GravarSaveQRegularExpressionWizardWidget TextoTextQRegularExpressionWizardWidgetValidarValidateQRegularExpressionWizardWidget<title>Erro 404...</title><div align="center"><br><br><h1>No se pde encontrar a pgina</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>sError 404...


The page could not be found


'{0}'

QtHelpAccessHandler,Adicionar DocumentaoAdd DocumentationQtHelpDocumentationDialogAdicionar...Add...QtHelpDocumentationDialogTGerir Base de Dados de Documentao QtHelp$Manage QtHelp Documentation DatabaseQtHelpDocumentationDialogPressionar para retirar os documentos selecionados da base de dados8Press to remove the selected documents from the databaseQtHelpDocumentationDialog*Documentos RegistadosRegistered DocumentsQtHelpDocumentationDialogRetirarRemoveQtHelpDocumentationDialog11QtHelpFiltersDialog(Gerir Filtros QtHelpManage QtHelp FiltersQtHelpFiltersDialog8<html><head><title>Erro 404...</title></head><body><div align="center"><br><br><h1>No se pde encontrar a pgina</h1><br><h3>'{0}'</h3></div></body></html>Error 404...


The page could not be found


'{0}'

QtHelpSchemeReply<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definies estaro activadas a prxima vez que arranque a aplicao.</font>kNote: This setting is activated at the next startup of the application.QtPageFerramentas QtQt ToolsQtPage8Diretrio de Tradues de QtQt Translations DirectoryQtPageSufixo de Qt: Qt-Postfix:QtPagePrefixo de Qt: Qt-Prefix:QtPageListar Guardas List GuardsQueues2Lista de Todos os GuardasList All GuardsQueuesProjectHelperListar Guardas List GuardsQueuesProjectHelper FilasQueuesQueuesProjectHelperMostrar Sumrio Show SummaryQueuesProjectHelper$Mostrar sumrio...Show summary...QueuesProjectHelper\O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?QueuesProjectHelper Nome do FicheiroFilename QuickFindFileRotaPath QuickFindFile PararStopQuickFindFileDialog\O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?RebaseProjectHelper,Encontrar e SubstituirFind and Replace ReplaceWidgetEncontrar:Find: ReplaceWidget>Coincidir maisculas/minsculas Match case ReplaceWidget>Pressionar para fechar a janelaPress to close the window ReplaceWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrence ReplaceWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrence ReplaceWidget`Pressionar para substtituir as ocurrncias todas Press to replace all occurrences ReplaceWidgetHPressionar para substituir a seleoPress to replace the selection ReplaceWidgetPressionar para substituir a seleo e procurar a prxima ocurrncia@Press to replace the selection and search for the next occurence ReplaceWidget RegexpRegexp ReplaceWidgetSubstituir:Replace: ReplaceWidgetSeleo apenasSelection only ReplaceWidget Palavra completa Whole word ReplaceWidgetEnvolver Wrap around ReplaceWidget*Importar Apple SafariApple Safari ImportSafariImporter8O ficheiro '{0}' no existe.File '{0}' does not exist.SafariImporterImportado {0} Imported {0}SafariImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks.SafariImporterEncontrarFind SearchWidgetEncontrar:Find: SearchWidget>Coincidir maisculas/minsculas Match case SearchWidget>Pressionar para fechar a janelaPress to close the window SearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia seguinte!Press to find the next occurrence SearchWidget^Pressionar para encontrar a ocurrncia anterior%Press to find the previous occurrence SearchWidget RegexpRegexp SearchWidgetSeleo apenasSelection only SearchWidget Palavra completa Whole word SearchWidgetEnvolver Wrap around SearchWidget*Mudar Senha Mestre...Change Master Password... SecurityPage Senhas Passwords SecurityPageGravar senhasSave passwords SecurityPage"Usar Senha MestreUse Master Password SecurityPage&Adicionar...&Add...SendRefererWhitelistDialog&Retirar&RemoveSendRefererWhitelistDialog|Introduzir nome de anfitrio a adicionar lista de confiana:(Enter host name to add to the whitelist:SendRefererWhitelistDialogXIntroduzir termo de pesquisa para anfitriesEnter search term for hostsSendRefererWhitelistDialoglPressionar para adicionar o stio lista de confiana"Press to add site to the whitelistSendRefererWhitelistDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesSendRefererWhitelistDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesSendRefererWhitelistDialogR&etirar Tudo R&emove AllSendRefererWhitelistDialogPLista de Confiana para Envo de RefererSend Referer WhitelistSendRefererWhitelistDialogDesconetado Not connectedShellH<p><b>{0}</b> no um ficheiro.</p>

{0} is not a file.

Shell LimparClearShellConfigurar... Configure...Shell CopiarCopyShell CortarCutShellEncontrarFindShellHistorialHistoryShellNNo.Shell ColarPasteShellReinicializarResetShellMostrarShowShellIniciarStartShell&Apagar&DeleteShellHistoryDialog&Executar&ExecuteShellHistoryDialog&Recarregar&ReloadShellHistoryDialogC&opiarC&opyShellHistoryDialogXCopiar entradas selecionadas ao editor atual/Copy the selected entries to the current editorShellHistoryDialog8Apagar entradas selecionadasDelete the selected entriesShellHistoryDialog<Executar entradas selecionadasExecute the selected entriesShellHistoryDialog(Recarregar HistricoReload the historyShellHistoryDialog$Histrico de Shell Shell HistoryShellHistoryDialog2345 ShellPage.<b>Configurar Shell</b>Configure Shell ShellPage*Ativado AutocompletarAutocompletion Enabled ShellPage"Dicas HabilitadasCalltips Enabled ShellPagelIntroduzir o nmero de entradas de histrico permitido+Enter the number of history entries allowed ShellPageTipo de LetraFont ShellPage4Letra dos Nmeros de LinhaLine Numbers Font ShellPage4Letra Espaamento UniformeMonospaced Font ShellPage4Texto Espaamento UniformeMonospaced Text ShellPagePressionar para selecionar a letra a usar como letra de espaamento uniforme:Press to select the font to be used as the monospaced font ShellPageHSelecionar para ativar autocompletar$Select this to enable autocompletion ShellPage>Selecionar para habilitar dicasSelect this to enable calltips ShellPage\Selecionar para mostrar os nmeros das linhas.3Select whether line numbers margin should be shown. ShellPageSelecionar para usar letras de espaamento uniforme por predefinio=Select, whether the monospaced font should be used as default ShellPageFMostrar Margem dos Nmeros de LinhaShow Line Numbers Margin ShellPageTUsar espaamento uniforme por predefinioUse monospaced as default ShellPage0max. Entradas Histrico:max. History Entries: ShellPage,Apagar todas as PilhasDelete all shelvesShelve PilhaShelveShelveProjectBrowserHelper&Alteraes de PilhaShelve changesShelveProjectBrowserHelper`O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?ShelveProjectBrowserHelper PilhaShelveShelveProjectHelper&Alteraes de PilhaShelve changesShelveProjectHelper\O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?ShelveProjectHelper&Atalho Alternativo:Alternative Shortcut:ShortcutDialog LimparClearShortcutDialogEditar Atalho Edit ShortcutShortcutDialoglPressionar para limpar buffer de sequencias de teclas.'Press to clear the key sequence buffer.ShortcutDialog`Pressione as teclas do seu atalho e selecione OK&Press your shortcut keys and select OKShortcutDialog Atalho Primrio:Primary Shortcut:ShortcutDialogpSelecionar para selecionar atalho de teclado alternativo2Select to change the alternative keyboard shortcutShortcutDialogfSelecionar para alterar o atalho de teclas primrio.Select to change the primary keyboard shortcutShortcutDialog<p>Os atalhos do teclado no poderam ser lidos no ficheiro <b>{0}</b>.</p>E

The keyboard shortcuts could not be read from file {0}.

 Shortcuts<p>Os atalhos do teclado no poderam ser escritos ao ficheiro <b>{0}</b>.</p>F

The keyboard shortcuts could not be written to file {0}.

 Shortcuts6Exportar Atalhos do TecladoExport Keyboard Shortcuts Shortcuts6Importar Atalhos do TecladoImport Keyboard Shortcuts Shortcuts &Ao&ActionShortcutsDialog&Filtro:&Filter:ShortcutsDialogAoActionShortcutsDialogMarcadores BookmarksShortcutsDialogDepuraoDebugShortcutsDialog EditarEditShortcutsDialogFicheiroFileShortcutsDialog GeralGeneralShortcutsDialog$Atalhos de TecladoKeyboard ShortcutsShortcutsDialog MacroMacroShortcutsDialogProjetoProjectShortcutsDialogProcurarSearchShortcutsDialog AtalhoShortcutShortcutsDialog.Verificao ortogrficaSpellingShortcutsDialog VistaViewShortcutsDialog JanelaWindowShortcutsDialogAssistentesWizardsShortcutsDialog,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserShortcutsDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*)SiteInfoDialogrCopiar Localizao da Imagem para a rea de Transferncia Copy Image Location to ClipboardSiteInfoDialogCodificao: Encoding:SiteInfoDialog GeralGeneralSiteInfoDialogCarregando... Loading...SiteInfoDialog Nome:Name:SiteInfoDialog Rota:Path:SiteInfoDialogGravar Imagem Save ImageSiteInfoDialogSeguranaSecuritySiteInfoDialogTamanho:Size:SiteInfoDialogEtiquetarTagSiteInfoDialog ValorValueSiteInfoDialog&Copiar&Copy SnapWidgetl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 SnapWidgetRetraso:Delay: SnapWidget*Ficheiro JPEG (*.jpg)JPEG File (*.jpg) SnapWidget&Seleo RectangularRectangular Selection SnapWidgetfFicheiro de Grficos de Vectores Escalveis (*.svg)%Scalable Vector Graphics File (*.svg) SnapWidgetDFicheiro Icones de Windows (*.ico)Windows Icon File (*.ico) SnapWidget6Ficheiro Bitmap X11 (*.xbm)X11 Bitmap File (*.xbm) SnapWidget6Ficheiro Pixmap X11 (*.xpm)X11 Pixmap File (*.xpm) SnapWidgetSelecionar uma regio com o rato. Para tirar uma instantnea, pressionar a tecla Enter ou fazer duplo-clique. Pressionar Esc para sair.nSelect a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.SnapshotFreehandGrabberSelecionar uma regio com o rato. Para tirar uma instantnea, pressionar a tecla Enter ou fazer duplo-clique. Pressionar Esc para sair.nSelect a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.SnapshotRegionGrabberHA instantnea ser feita num segundoNA instantnea ser feita em %n segundos$Snapshot will be taken in %n seconds SnapshotTimerTipoTypeSortOptionsDialog<p>Os dados da Marcao Rpida no poderam ser gravados em <b>{0}</b></p>7

Speed Dial data could not be saved to {0}

 SpeedDialBA gravar dados de Marcao RpidaSaving Speed Dial data SpeedDial&Incapaz de carregarUnable to load SpeedDialdO Ficheiro no um ficheiro SpeedDial verso 1.0.-The file is not a SpeedDial version 1.0 file.SpeedDialReaderZO ficheiro {0} no pde ser aberto. Erro: {1},The file {0} could not be opened. Error: {1}SpeedDialReader(Verificar ortografiaCheck spellingSpellCheckingDialog`Pressionar para substtituir as ocurrncias todas Press to replace all occurrencesSpellCheckingDialog&Adicionar&AddSpellingDictionaryEditDialog&Retirar&RemoveSpellingDictionaryEditDialog:Editar Dicionrio OrtogrficoEdit Spelling DictionarySpellingDictionaryEditDialog<Introduzir o termo de pesquisaEnter search termSpellingDictionaryEditDialogJPressionar para adicionar uma entradaPress to add an entrySpellingDictionaryEditDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesSpellingDictionaryEditDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesSpellingDictionaryEditDialogR&etirar Tudo R&emove AllSpellingDictionaryEditDialog`Ficheiro Dicionrio (*.dic);;Ficheiros Todos (*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)SpellingPropertiesDialogA&cerca&About SqlBrowser&Ficheiro&File SqlBrowser &Ajuda&Help SqlBrowser Sai&r&Quit SqlBrowser<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 SqlBrowser<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

 SqlBrowser<b>Adicionar Conexo</b><p>Abre uma caixa de dilogo para adicionar uma nova conexo a base de dados.</p>QAdd Connection

This opens a dialog to add a new database connection.

 SqlBrowserV<b>Sair</b><p>Sair do navegador de SQL.</p>'Quit

Quit the SQL browser.

 SqlBrowserj<h3>Acerca de Navegador SQL</h3><p>A janela do navegador SQL uma pequena ferramenta para examinar dados e esquema de uma base de dados e executar consultas numa base de dados.</p>

About SQL Browser

The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.

 SqlBrowser AcercaAbout SqlBrowserAcerca de &Qt About &Qt SqlBrowserAcerca de QtAbout Qt SqlBrowser*Adicionar &Conexo...Add &Connection... SqlBrowser"Adicionar ConexoAdd Connection SqlBrowserCtrl+Q SqlBrowser\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit SqlBrowserRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software SqlBrowserFicheiroFile SqlBrowser"URL invlida: {0}Invalid URL: {0} SqlBrowserAbrir caixa de dilogo para adicionar conexo nova base de dados.Open a dialog to add a new database connection SqlBrowserSairQuit SqlBrowser*Sair do navegador SQLQuit the SQL browser SqlBrowserNavegador SQL SQL Browser SqlBrowserFProblema no incio de Navegador SQLSQL Browser startup problem SqlBrowser:Incapaz de abrir conexo: {0}Unable to open connection: {0} SqlBrowser&Limpar&ClearSqlBrowserWidget&Apagar Fila &Delete RowSqlBrowserWidget&Executar&ExecuteSqlBrowserWidget&Inserir Fila &Insert RowSqlBrowserWidgetROcurreu um erro enquanto abria a conexo./An error occurred while opening the connection.SqlBrowserWidget$Apaga a fila atualDeletes the current rowSqlBrowserWidgetHIntroduzir a consulta SQL a executar"Enter the SQL query to be executedSqlBrowserWidget4Inserte uma fila fila novaInserts a new rowSqlBrowserWidget\No se encontraram os drivers da base de dadosNo database drivers foundSqlBrowserWidget@Pressionar para limpar a entradaPress to clear the entrySqlBrowserWidgetFPressionar para executar a consultaPress to execute the querySqlBrowserWidgetVConsulta OK, nmero de filas afectadas: {0}&Query OK, number of affected rows: {0}SqlBrowserWidgetConsulta OK. Query OK.SqlBrowserWidgetPreparadoReadySqlBrowserWidgetConsulta SQL SQL QuerySqlBrowserWidget&Esta ferramenta necessita ao menos um driver de bases de dados Qt. Por favor leia a documentao de Qt sobre como construir complementos SQL de Qt.vThis tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.SqlBrowserWidget@Incapaz de abrir a base de dadosUnable to open databaseSqlBrowserWidget,Navegador SQL de eric6eric6 SQL BrowserSqlBrowserWidget.Nome da Base de &Dados:&Database Name:SqlConnectionDialog&Nome do &Anfitrio: &Hostname:SqlConnectionDialog&Senha: &Password:SqlConnectionDialog"Nome de &Usurio: &Username:SqlConnectionDialogConetar... Connect...SqlConnectionDialogD&river:SqlConnectionDialog PadroDefaultSqlConnectionDialogDIntroduzir o nome da base de dadosEnter the database nameSqlConnectionDialogRIntroduzir o nome do anfitrio (hostname)Enter the hostnameSqlConnectionDialog0Digite o nmero do portoEnter the port numberSqlConnectionDialog8Introduzir o nome de usurioEnter the user nameSqlConnectionDialogP&orto:P&ort:SqlConnectionDialogHSelecionar o driver da base de dadosSelect the database driverSqlConnectionDialogBase de DadosDatabaseSqlConnectionWidgetAtualizarRefreshSqlConnectionWidgetMostrar Esquema Show SchemaSqlConnectionWidget&Retirar&RemoveSslErrorExceptionsDialog CdigoCodeSslErrorExceptionsDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesSslErrorExceptionsDialogRetirar &Tudo Remove &AllSslErrorExceptionsDialogAmbi&ente: &Environment:StartCoverageDialog.Diretrio de &trabalho:&Working directory:StartCoverageDialog Alt+EAlt+EStartCoverageDialog<Limpar a janela do &intrpreteClear &interpreter windowStartCoverageDialog&&Linha de Comandos: Command&line:StartCoverageDialogZIntroduzir os parmetros da linha de comandos Enter the commandline parametersStartCoverageDialogVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.StartCoverageDialogDIntroduzir o diretrio de trabalhoEnter the working directoryStartCoverageDialog$Informar &exceesReport &exceptionsStartCoverageDialogZDesmarque para inabilitar informe de excees&Uncheck to disable exception reportingStartCoverageDialogAmbi&ente: &Environment:StartDebugDialog.Diretrio de &trabalho:&Working directory:StartDebugDialog Alt+EAlt+EStartDebugDialog<Limpar a janela do &intrpreteClear &interpreter windowStartDebugDialog&&Linha de Comandos: Command&line:StartDebugDialog6No parar na primeira linhaDon't stop at first lineStartDebugDialogZIntroduzir os parmetros da linha de comandos Enter the commandline parametersStartDebugDialogVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.StartDebugDialogDIntroduzir o diretrio de trabalhoEnter the working directoryStartDebugDialog,Seguir Processos FilhoFollow Child ProcessStartDebugDialog$Informar &exceesReport &exceptionsStartDebugDialog"Comear a depurarStart debuggingStartDebugDialogZDesmarque para inabilitar informe de excees&Uncheck to disable exception reportingStartDebugDialog"Limpar HistoriaisClear Histories StartDialogLProcurar resultados fornecidos por {0}Search results provided by {0}StartPageJsObjectAmbi&ente: &Environment:StartProfileDialog.Diretrio de &trabalho:&Working directory:StartProfileDialog Alt+EAlt+EStartProfileDialog<Limpar a janela do &intrpreteClear &interpreter windowStartProfileDialog&&Linha de Comandos: Command&line:StartProfileDialogZIntroduzir os parmetros da linha de comandos Enter the commandline parametersStartProfileDialogVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.StartProfileDialogDIntroduzir o diretrio de trabalhoEnter the working directoryStartProfileDialog$Informar &exceesReport &exceptionsStartProfileDialogZDesmarque para inabilitar informe de excees&Uncheck to disable exception reportingStartProfileDialogAmbi&ente: &Environment:StartRunDialog.Diretrio de &trabalho:&Working directory:StartRunDialog Alt+EAlt+EStartRunDialog<Limpar a janela do &intrpreteClear &interpreter windowStartRunDialog&&Linha de Comandos: Command&line:StartRunDialogZIntroduzir os parmetros da linha de comandos Enter the commandline parametersStartRunDialogVIntroduzir as variveis ambiente a definir.*Enter the environment variables to be set.StartRunDialogDIntroduzir o diretrio de trabalhoEnter the working directoryStartRunDialog,Seguir Processos FilhoFollow Child ProcessStartRunDialog$Informar &exceesReport &exceptionsStartRunDialogZDesmarque para inabilitar informe de excees&Uncheck to disable exception reportingStartRunDialog<p>Este LED indica o estado de operao do segmento de monitor VCS (off = monitorizando, verde = a monitorizar e xito, vermelho = a monitorizar mas com problemas, amarelo = a verificar estado VCS). D-se a descrio de estado na dica de ferramenta.</p>

This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.

StatusMonitorLed Verificar estado Check statusStatusMonitorLedFIntroduzir intervalo do monitor [s]Enter monitor interval [s]StatusMonitorLedjA verificao de estado do repositrio est desligada*Repository status checking is switched offStatusMonitorLed&Definir interval...Set interval...StatusMonitorLedDesligar Switch offStatusMonitorLed Ligar Switch onStatusMonitorLed*Monitor VCS de EstadoVCS Status MonitorStatusMonitorLedZ<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde ler.</p>-

The file {0} could not be read.

 SubversionAdicionarAdd Subversion$Aplicar AlteraesCommit Changes Subversion CopiarCopy SubversionA copiar {0} Copying {0} Subversion ApagarDelete SubversionExternoExternal SubversionModificarModify SubversionProjeto novo New project Subversion(Propriedade apagada.Property deleted. Subversion*Propriedade definida. Property set. SubversionSubstituirReplace Subversion AnularRevert Subversion&Desfazer alteraesRevert changes Subversion&Desfazer alteraesReverting changes SubversionReviso {0}.Revision {0}.  Subversion SaltarSkip Subversion"Erro de SubversoSubversion Error SubversionNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. SubversionAtualizarUpdate SubversionAtualizarUpgrade Subversionadicionadoadded Subversionconflitoconflict Subversionapagadodeleted Subversionexternoexternal Subversionignoradoignored Subversionincompleto incomplete Subversionmescladomerged Subversiona faltarmissing Subversionalteradomodified Subversion normalnormal Subversionsubstitudoreplaced Subversionerro de tipo type error Subversion\<b>Configurao de Interface de Subversion</b>%Configure Subversion InterfaceSubversionPageCometidoCommitSubversionPage>Editar ficheiro de configuraoEdit config fileSubversionPage:Editar ficheiro de servidoresEdit servers fileSubversionPage^Editar o ficheiro de configurao de subversionEdit the subversion config fileSubversionPageTEditar o ficheiro de servidores subversion Edit the subversion servers fileSubversionPageXIntroduzir o nmero das mensagens a recordar/Enter the number of commit messages to rememberSubversionPagejIntroduzir o nmero de mensagens de registo a mostrar,Enter the number of log messages to be shownSubversionPageRegistoLogSubversionPageNN de mensagens de cometido a recordar:#No. of commit messages to remember:SubversionPageJN de mensagens de registo mostradas:No. of log messages shown:SubversionPage FecharClose SvgDiagramDiagrama: {0} Diagram: {0} SvgDiagramGrficosGraphics SvgDiagramImprimirPrint SvgDiagram,Anteviso da Impresso Print Preview SvgDiagramVisor de SVG SVG-Viewer SvgDiagram JanelaWindow SvgDiagramModo &Senha&Password ModeSvnBlameDialog&Enviar&SendSvnBlameDialog Alt+PAlt+PSvnBlameDialog Alt+SAlt+SSvnBlameDialog AutorAuthorSvnBlameDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnBlameDialog ErrosErrorsSvnBlameDialogEntradaInputSvnBlameDialog LinhaLineSvnBlameDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnBlameDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnBlameDialogRevisoRevisionSvnBlameDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnBlameDialog:Responsabilidade de SubversoSubversion BlameSvnBlameDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnBlameDialogModo &Senha&Password ModeSvnChangeListsDialog&Enviar&SendSvnChangeListsDialog Alt+PAlt+PSvnChangeListsDialog Alt+SAlt+SSvnChangeListsDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnChangeListsDialog ErrosErrorsSvnChangeListsDialogEntradaInputSvnChangeListsDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnChangeListsDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnChangeListsDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnChangeListsDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnChangeListsDialog*Diretorio do Projeto:Project Directory:SvnCommandDialogRMostra o diretorio raiz do projeto atual.5This shows the root directory of the current project.SvnCommandDialog(diretorio do projetoproject directorySvnCommandDialog(Mensagem de CometidoCommit MessageSvnCommitDialogBIntroduzir a mensagem de Registo.Enter the log message.SvnCommitDialogSubversion SubversionSvnCommitDialogz<b>Nome origem</b> <p>Este campo mostra o nome da origem.</p>BSource name

This field shows the name of the source.

 SvnCopyDialog<b>Nome de Destino</b> <p>Introduzir o novo nome neste campo. O destino deve ser o novo nome ou uma rota absoluta.</p>pTarget name

Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.

 SvnCopyDialogForar operaoEnforce operation SvnCopyDialog2Introduzir o nome do alvoEnter the target name SvnCopyDialogBSelecionar para forar a operaoSelect to force the operation SvnCopyDialog.Mostra o nome da origemShows the name of the source SvnCopyDialogOrigem:Source: SvnCopyDialogDestino:Target: SvnCopyDialog(binario) (binary) SvnDialogModo &Senha&Password Mode SvnDialog&Enviar&Send SvnDialog Alt+PAlt+P SvnDialog Alt+SAlt+S SvnDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion process SvnDialog ErrosErrors SvnDialogEntradaInput SvnDialog SadaOutput SvnDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion process SvnDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error SvnDialogReviso {0}.Revision {0}.  SvnDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password mode SvnDialogSubverso Subversion SvnDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnDialog{0} {1}{2}  {0} {1}{2}  SvnDialogModo &Senha&Password Mode SvnDiffDialog&Enviar&Send SvnDiffDialog <Fim> SvnDiffDialog<Inicio> SvnDiffDialog<p>O ficheiro de remendo <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever-lo?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 SvnDiffDialog<p>O ficheiro remendo <b>{0}</b> no se pde gravar.<br />Motivo: {1}</p>C

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 SvnDiffDialog Alt+PAlt+P SvnDiffDialog Alt+SAlt+S SvnDiffDialogDiferena Difference SvnDiffDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion process SvnDiffDialog ErrosErrors SvnDiffDialogEntradaInput SvnDiffDialog<Ficheiros de Remendos (*.diff)Patch Files (*.diff) SvnDiffDialog@Pressionar para atualizar o ecrPress to refresh the display SvnDiffDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion process SvnDiffDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error SvnDiffDialog:A processar ficheiro '{0}'...Processing file '{0}'...  SvnDiffDialogAtualizarRefresh SvnDiffDialogGravar Diff Save Diff SvnDiffDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password mode SvnDiffDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnDiffDialog$No h diferenas.There is no difference. SvnDiffDialog normalnormal SvnInfoDialogdesconhecidounknown SvnInfoDialog$&Comparar Revises&Compare RevisionsSvnLogBrowserDialogSegui&nte&NextSvnLogBrowserDialogModo &Senha&Password ModeSvnLogBrowserDialog&Enviar&SendSvnLogBrowserDialogAoActionSvnLogBrowserDialogAdicionadoAddedSvnLogBrowserDialog Alt+PAlt+PSvnLogBrowserDialog Alt+SAlt+SSvnLogBrowserDialog AutorAuthorSvnLogBrowserDialogCopiar de Copy fromSvnLogBrowserDialogDataDateSvnLogBrowserDialogApagadoDeletedSvnLogBrowserDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnLogBrowserDialog*Introduzir data finalEnter the end dateSvnLogBrowserDialogVIntroduzir o limite de entradas a recuperar#Enter the limit of entries to fetchSvnLogBrowserDialog2Introduzir data de inicioEnter the start dateSvnLogBrowserDialog ErrosErrorsSvnLogBrowserDialog Desde:From:SvnLogBrowserDialogEntradaInputSvnLogBrowserDialogMensagemMessageSvnLogBrowserDialogAlteradoModifiedSvnLogBrowserDialogRotaPathSvnLogBrowserDialogLPressionar para comparar duas revisesPress to compare two revisionsSvnLogBrowserDialog|Pressionar para obter a prxima cambada de entradas no registo*Press to get the next bunch of log entriesSvnLogBrowserDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnLogBrowserDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnLogBrowserDialogSubstitudoReplacedSvnLogBrowserDialogRevisoRevisionSvnLogBrowserDialog8Selecionar o campo a filtrarSelect the field to filter onSvnLogBrowserDialogbSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado'Select to show differences side-by-sideSvnLogBrowserDialogSelecionar para parar de listar mensagens de registo ao copiar ou mover5Select to stop listing log messages at a copy or moveSvnLogBrowserDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnLogBrowserDialog<Mostrar diferenas lado-a-ladoShow differences side-by-sideSvnLogBrowserDialog*Parar em Copiar/MoverStop on Copy/MoveSvnLogBrowserDialog"Erro de SubversoSubversion ErrorSvnLogBrowserDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnLogBrowserDialog Para:To:SvnLogBrowserDialog: (copied de {0}, reviso {1}) (copied from {0}, revision {1}) SvnLogDialogModo &Senha&Password Mode SvnLogDialog&Enviar&Send SvnLogDialogp<b>A processar a sua solicitude, por favor espere...</b>.Processing your request, please wait... SvnLogDialog0<i>autor: {0}</i><br /> author: {0}
 SvnLogDialog.<i>data: {0}</i><br /> date: {0}
 SvnLogDialogAdicionadoAdded SvnLogDialog Alt+PAlt+P SvnLogDialog Alt+SAlt+S SvnLogDialogApagadoDeleted SvnLogDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion process SvnLogDialog ErrosErrors SvnLogDialogEntradaInput SvnLogDialogRegistoLog SvnLogDialogAlteradoModified SvnLogDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion process SvnLogDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error SvnLogDialogbSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado'Select to show differences side-by-side SvnLogDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password mode SvnLogDialog<Mostrar diferenas lado-a-ladoShow differences side-by-side SvnLogDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. SvnLogDialogdiff a {0} diff to {0} SvnLogDialogrevisorevision SvnLogDialog Introduzir senhaEnter passwordSvnLoginDialog4Introduzir nome de usurioEnter usernameSvnLoginDialog Senha: Password:SvnLoginDialog0Gravar os dados do loginSave login dataSvnLoginDialog Nome de Usurio: Username:SvnLoginDialog Forar mesclagem Enforce mergeSvnMergeDialog"Introduzir o alvoEnter the targetSvnMergeDialogDSelecionar para forar a mesclagem#Select to force the merge operationSvnMergeDialog,Mesclagem de SubversoSubversion MergeSvnMergeDialogDestino:Target:SvnMergeDialog&Protocolo: &Protocol:SvnNewProjectOptionsDialogE&tiqueta:&Tag:SvnNewProjectOptionsDialog &URL:&URL:SvnNewProjectOptionsDialog<b>Directrio do Projeto</b> <p>Introduza o diretrio do novo projeto. Ser obtido do repositrio e posto neste diretrio.</p>Project Directory

Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.

SvnNewProjectOptionsDialog Alt+LAlt+LSvnNewProjectOptionsDialogNIntroduzir o diretrio do novo projeto.'Enter the directory of the new project.SvnNewProjectOptionsDialog<Projeto novo desde RepositorioNew Project from RepositorySvnNewProjectOptionsDialog &Rota:Pat&h:SvnNewProjectOptionsDialog,&Diretrio do Projeto:Project &Directory:SvnNewProjectOptionsDialogbSelecionar o protocolo para aceder ao repositorio,Select the protocol to access the repositorySvnNewProjectOptionsDialog&Protocolo: &Protocol:SvnOptionsDialog &URL:&URL:SvnOptionsDialog<b>Mensagem de Registo</b> <p>Introduzir a mensagem de registo a usar para o novo projeto.</p>OLog Message

Enter the log message to be used for the new project.

SvnOptionsDialog Alt+LAlt+LSvnOptionsDialogjIntroduzir a mensagem de registo para o novo projeto.*Enter the log message for the new project.SvnOptionsDialog &Rota:Pat&h:SvnOptionsDialogbSelecionar o protocolo para aceder ao repositorio,Select the protocol to access the repositorySvnOptionsDialog*projeto novo iniciadonew project startedSvnOptionsDialog0Adicionar ao repositorioAdd to repositorySvnProjectBrowserHelperHCometer alteraes no repositrio...Commit changes to repository...SvnProjectBrowserHelperConfigurar... Configure...SvnProjectBrowserHelper(Conflitos resolvidosConflicts resolvedSvnProjectBrowserHelper CopiarCopySvnProjectBrowserHelper$Apagar PropriedadeDelete PropertySvnProjectBrowserHelper MoverMoveSvnProjectBrowserHelper@Retirar do repositorio (e disco)!Remove from repository (and disk)SvnProjectBrowserHelper&Desfazer alteraesRevert changesSvnProjectBrowserHelperbSelecionar todas as entradas de diretorios locais"Select all local directory entriesSvnProjectBrowserHelper`Selecionar todas as entradas de ficheiros locaisSelect all local file entriesSvnProjectBrowserHelperlSelecionar todas as entradas de diretorios versionados&Select all versioned directory entriesSvnProjectBrowserHelperjSelecionar todas as entradas de ficheiros versionados!Select all versioned file entriesSvnProjectBrowserHelper0Mostrar ficheiro anotadoShow annotated fileSvnProjectBrowserHelper$Mostrar diferenasShow differencesSvnProjectBrowserHelper2Mostrar diferenas (URLs)Show differences (URLs)SvnProjectBrowserHelper<Mostrar diferenas (extendido)Show differences (extended)SvnProjectBrowserHelperzSelecionar para mostrar as diferenas lado-a-lado (extendido)(Show differences side-by-side (extended)SvnProjectBrowserHelperMostrar registoShow logSvnProjectBrowserHelper:Mostrar navegador de registosShow log browserSvnProjectBrowserHelperMostrar estado Show statusSvnProjectBrowserHelper:Atualizar desde o repositorioUpdate from repositorySvnProjectBrowserHelper"Control de VersoVersion ControlSvnProjectBrowserHelper6&Exportar do repositrio...&Export from repository...SvnProjectHelper4&Novo desde repositorio...&New from repository...SvnProjectHelper<At&ualizar desde o repositorio&Update from repositorySvnProjectHelperr<b>Limpar</b><p>Realiza uma limpeza ao projeto local.</p>BCleanup

This performs a cleanup of the local project.

SvnProjectHelper<b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

SvnProjectHelperh<b>Listar ramos</b><p>Lista os ramos do projeto.</p>BList branches

This lists the branches of the project.

SvnProjectHelper<b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p>ZNew from repository

This creates a new local project from the VCS repository.

SvnProjectHelperLim&parCleanu&pSvnProjectHelper LimparCleanupSvnProjectHelper,Limpar o projeto localCleanup the local projectSvnProjectHelperConfigurar ConfigureSvnProjectHelperConfigurar... Configure...SvnProjectHelper(Conflitos resolvidosConflicts resolvedSvnProjectHelperZCriar um projeto novo desde o repositorio VCS,Create a new project from the VCS repositorySvnProjectHelper$Apagar PropriedadeDelete PropertySvnProjectHelper*Apagar Propriedade...Delete Property...SvnProjectHelper(E&xecutar comando...E&xecute command...SvnProjectHelper Executar comandoExecute commandSvnProjectHelperListar ramos List branchesSvnProjectHelper4Listar os ramos do projetoList branches of the projectSvnProjectHelperListar ramos...List branches...SvnProjectHelper,&Mesclar alteraes...Mer&ge changes...SvnProjectHelperMesclarMergeSvnProjectHelper,Novo desde repositorioNew from repositorySvnProjectHelper(&Desfazer alteraesRe&vert changesSvnProjectHelper&Desfazer alteraesRevert changesSvnProjectHelperM&udar... S&witch...SvnProjectHelper&Mostrar &diferenasShow &differenceSvnProjectHelper Mostrar re&gisto Show &logSvnProjectHelperMostrar e&stado Show &statusSvnProjectHelper$Mostrar diferenasShow differencesSvnProjectHelper2Mostrar diferenas (URLs)Show differences (URLs)SvnProjectHelper<Mostrar diferenas (extendido)Show differences (extended)SvnProjectHelperMostrar registoShow logSvnProjectHelper:Mostrar navegador de registosShow log browserSvnProjectHelperMostrar estado Show statusSvnProjectHelperMostrar as diferenas do projeto entre entre duas URLs de repositrio>Show the difference of the project between two repository URLsSvnProjectHelperBMostra o registo do projeto local!Show the log of the local projectSvnProjectHelper>Mostrar estado do projeto local$Show the status of the local projectSvnProjectHelper$Subversion (pysvn)Subversion (svn)SvnProjectHelper MudarSwitchSvnProjectHelper:Atualizar desde o repositorioUpdate from repositorySvnProjectHelperAtualizarUpgradeSvnProjectHelper.Aplicar &recursivamenteApply &recursivelySvnPropDelDialog>Apagar Propriedade de SubversoDelete Subversion PropertySvnPropDelDialogNIntroduzir nome da propriedade a apagar,Enter the name of the property to be deletedSvnPropDelDialog*&Nome de Propriedade:Property &Name:SvnPropDelDialoghSelecionar para aplicar a propriedade recursivamente(Select to apply the property recursivelySvnPropDelDialog ErrosErrorsSvnPropListDialogNomeNameSvnPropListDialogRotaPathSvnPropListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnPropListDialogAtualizarRefreshSvnPropListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnPropListDialog ValorValueSvnPropListDialog.Aplicar &recursivamenteApply &recursivelySvnPropSetDialogFicheiroFileSvnPropSetDialog*&Nome de Propriedade:Property &Name:SvnPropSetDialoghSelecionar para aplicar a propriedade recursivamente(Select to apply the property recursivelySvnPropSetDialog TextoTextSvnPropSetDialog2URL do repositrio atual:Current repository URL:SvnRelocateDialog0URL do novo repositrio:New repository URL:SvnRelocateDialogModo &Senha&Password ModeSvnRepoBrowserDialog&Enviar&SendSvnRepoBrowserDialog<b>Erros de Subverso</b><p>Mostra possveis mensagens de erro da lista svn e comandos de informao de svn.</p>hSubversion errors

This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.

SvnRepoBrowserDialog Alt+PAlt+PSvnRepoBrowserDialog Alt+SAlt+SSvnRepoBrowserDialog AutorAuthorSvnRepoBrowserDialogDataDateSvnRepoBrowserDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnRepoBrowserDialog:Introduzir URL do repositrioEnter the URL of the repositorySvnRepoBrowserDialog ErrosErrorsSvnRepoBrowserDialogFicheiroFileSvnRepoBrowserDialogEntradaInputSvnRepoBrowserDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnRepoBrowserDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnRepoBrowserDialogRevisoRevisionSvnRepoBrowserDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnRepoBrowserDialogTamanhoSizeSvnRepoBrowserDialog"Erro de SubversoSubversion ErrorSvnRepoBrowserDialogJNavegador de Repositrio de SubversoSubversion Repository BrowserSvnRepoBrowserDialognA verso instalada de PySvn deve ser 1.4.0 ou superior.9The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.SvnRepoBrowserDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnRepoBrowserDialogURL:URL:SvnRepoBrowserDialogDataDateSvnRevisionSelectionDialog>Introduzir um nmero de revisoEnter a revision numberSvnRevisionSelectionDialog NmeroNumberSvnRevisionSelectionDialogANTERIORPREVSvnRevisionSelectionDialogReviso &1 Revision &1SvnRevisionSelectionDialogReviso &2 Revision &2SvnRevisionSelectionDialog\Selecionar reviso anterior ao ltimo cometido"Select revision before last commitSvnRevisionSelectionDialog&Adicionar&AddSvnStatusDialog&Cometer&CommitSvnStatusDialog&Diferenas &DifferencesSvnStatusDialog &Filtrar Estado:&Filter on Status:SvnStatusDialogModo &Senha&Password ModeSvnStatusDialog&Restaurar&RestoreSvnStatusDialog&Enviar&SendSvnStatusDialogAdicionarAddSvnStatusDialogbAdicionar as entradas selecionadas ao repositrio*Add the selected entries to the repositorySvnStatusDialog0Adicionar ao repositorioAdd to repositorySvnStatusDialog4Ajustar tamanho de colunasAdjust column sizesSvnStatusDialog Alt+PAlt+PSvnStatusDialog Alt+SAlt+SSvnStatusDialog AutorAuthorSvnStatusDialogCometidoCommitSvnStatusDialogHCometer alteraes no repositrio...Commit changes to repository...SvnStatusDialogDCometer as alteraes selecionadasCommit the selected changesSvnStatusDialog0Desmarque tudo a cometerDeselect all from commitSvnStatusDialogDiferenas DifferencesSvnStatusDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnStatusDialog ErrosErrorsSvnStatusDialogHistorialHistorySvnStatusDialogEntradaInputSvnStatusDialog ltima Alterao Last ChangeSvnStatusDialogApenas um ficheiro com alteraes por cometer deve ser selecionado.8Only one file with uncommitted changes must be selected.SvnStatusDialogRotaPathSvnStatusDialogVPressionar para atualizar o visor de estado#Press to refresh the status displaySvnStatusDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnStatusDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnStatusDialogA&nularRe&vertSvnStatusDialogAtualizarRefreshSvnStatusDialog.Restaurar desaparecidosRestore missingSvnStatusDialoglRestaurar as entradas selecionadas desde o repositrio8Restore the selected missing entries from the repositorySvnStatusDialog AnularRevertSvnStatusDialog&Desfazer alteraesRevert changesSvnStatusDialogzRepor as entradas selecionadas ltima verso do repositrioBRevert the selected entries to the last revision in the repositorySvnStatusDialogRevisoRevisionSvnStatusDialog8Selecionar tudo para cometerSelect all for commitSvnStatusDialogPSelecionar estado das entradas a mostrar(Select the status of entries to be shownSvnStatusDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnStatusDialog$Mostrar diferenasShow differencesSvnStatusDialogvMostrar diferenas das entradas selecionadas ao repositrio:Show differences of the selected entries to the repositorySvnStatusDialogMostrar diferenas da entrada selecionada ao repositrio no modo lado a ladoQShow differences of the selected entry to the repository in a side-by-side mannerSvnStatusDialog"Diff &Lado a ladoSide-b&y-Side DiffSvnStatusDialog Diff Lado a ladoSide-by-Side DiffSvnStatusDialog EstadoStatusSvnStatusDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnStatusDialogNNo h entradas selecionadas a cometer..There are no entries selected to be committed.SvnStatusDialogvNo existem entradas desaparecidas disponveis/selcionadas.0There are no missing entries available/selected.SvnStatusDialoglNo h ateraes por cometer disponveis/selecionadas.4There are no uncommitted changes available/selected.SvnStatusDialogrNo existem entradas sem verso disponveis/selecionadas.4There are no unversioned entries available/selected.SvnStatusDialogadicionadoaddedSvnStatusDialogtudoallSvnStatusDialogconflitoconflictSvnStatusDialogapagadodeletedSvnStatusDialogexternoexternalSvnStatusDialogignoradoignoredSvnStatusDialoga faltarmissingSvnStatusDialogalteradomodifiedSvnStatusDialognonoSvnStatusDialog normalnormalSvnStatusDialogsubstitudoreplacedSvnStatusDialogerro de tipo type errorSvnStatusDialogsimyesSvnStatusDialogVProcesso de Subversion no pde iniciar-se.'Could not start the Subversion process.SvnStatusMonitorThreadpEstado de Subversion verificado com xito (a usar pysvn)4Subversion status checked successfully (using pysvn)SvnStatusMonitorThreadlEstado de Subversion verificado com xito (a usar svn)2Subversion status checked successfully (using svn)SvnStatusMonitorThread:Introduzir o nome da etiquetaEnter the name of the tagSvnSwitchDialog Tipo de EtiquetaTag TypeSvnSwitchDialogModo &Senha&Password ModeSvnTagBranchListDialog&Enviar&SendSvnTagBranchListDialog<b>Lista de Etiqueta/Ramos</b> <p>Mostra uma lista das etiquetas ou ramos do projeto.</p>STag/Branches List

This shows a list of the projects tags or branches.

SvnTagBranchListDialog Alt+PAlt+PSvnTagBranchListDialog Alt+SAlt+SSvnTagBranchListDialog AutorAuthorSvnTagBranchListDialogDataDateSvnTagBranchListDialogjIntroduzir dados para enviar ao processo de subverso/Enter data to be sent to the subversion processSvnTagBranchListDialog ErrosErrorsSvnTagBranchListDialogEntradaInputSvnTagBranchListDialogNomeNameSvnTagBranchListDialogrPressionar para enviar a entrada ao processo de subverso1Press to send the input to the subversion processSvnTagBranchListDialog6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorSvnTagBranchListDialogRevisoRevisionSvnTagBranchListDialoglSelecionar para mudar o campo de entrada ao modo senha1Select to switch the input field to password modeSvnTagBranchListDialog"Erro de SubversoSubversion ErrorSvnTagBranchListDialognA verso instalada de PySvn deve ser 1.4.0 ou superior.9The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.SvnTagBranchListDialogNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.SvnTagBranchListDialog<b>Name de Etiqueta</b> <p>Introduza o nome da etiqueta a criar, mover ou apagar.</p>QTag Name

Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.

 SvnTagDialog:Introduzir o nome da etiquetaEnter the name of the tag SvnTagDialog Nome:Name: SvnTagDialog Ao de Etiqueta Tag Action SvnTagDialog"Erro de SubversoSubversion ErrorSvnUrlSelectionDialogArbicoArabic SymbolsModel ArmenoArmenian SymbolsModelLatim Bsico Basic Latin SymbolsModel"Padres de BraileBraille Patterns SymbolsModel8Bizantino, Smbolos MsicaisByzantine Musical Symbols SymbolsModel CdigoCode SymbolsModelCuniforme Cuneiform SymbolsModel&Smbolos MonetriosCurrency Symbols SymbolsModel EtopeEthiopic SymbolsModelPontuao GeralGeneral Punctuation SymbolsModel GticoGothic SymbolsModelGrego ExtendidoGreek Extended SymbolsModelHTMLHTML SymbolsModel HebreuHebrew SymbolsModel2Latim Extendido AdicionalLatin Extended Additional SymbolsModel"Latim Extendido-ALatin Extended-A SymbolsModel"Latim Extendido-BLatin Extended-B SymbolsModel"Latim Extendido-CLatin Extended-C SymbolsModel"Latim Extendido-DLatin Extended-D SymbolsModel&Latim-1, SuplementoLatin-1 Supplement SymbolsModelDMatemtica, Smbolos Alfanumricos!Mathematical Alphanumeric Symbols SymbolsModel,Matemtica, OperadoresMathematical Operators SymbolsModel Mongol Mongolian SymbolsModelN'KoN'Ko SymbolsModelNomeName SymbolsModelItlico Antigo Old Italic SymbolsModelPersa Antigo Old Persian SymbolsModel"Baralho de Cartas Playing Cards SymbolsModelEtiquetasTags SymbolsModelTibetanoTibetan SymbolsModel<Introduzir o cdigo do smboloEnter the symbol code SymbolsWidget:Selecionar a tabela a mostrarSelect the table to be shown SymbolsWidget$Cdigo do smbolo: Symbol code: SymbolsWidgetSmbolosSymbols SymbolsWidget\<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>.Error: {0} SyncCheckPageMarcadores: Bookmarks: SyncCheckPageDiretrio: Directory: SyncCheckPageFTP SyncCheckPageHistorial:History: SyncCheckPageAnfitrio:Host: SyncCheckPage"Sem SincronizaoNo Synchronization SyncCheckPageSenhas: Passwords: SyncCheckPage(Diretrio PartilhadoShared Directory SyncCheckPage<Definies de Marcao Rpida:Speed Dial Settings: SyncCheckPage(Processador de Sync: Sync Handler: SyncCheckPage,Dados de SincronizaoSynchronization Data SyncCheckPage.Estado de SincronizaoSynchronization Status SyncCheckPage.Estado de sincronizaoSynchronization status SyncCheckPage~Esta pgina mostra o estado do processo de sincronizao atual.BThis page shows the status of the current synchronization process. SyncCheckPage@Definies de Agente de Usurio:User Agent Settings: SyncCheckPageDDefinies de sincronizao bsicaBasic synchronization settings SyncDataPageMarcadores Bookmarks SyncDataPageHistorialHistory SyncDataPage Senhas Passwords SyncDataPagenSelecionar para sincronizar os dados de marcao rpida)Select to synchronize the speed dial data SyncDataPage:Definies de Marcao RpidaSpeed Dial Settings SyncDataPage>Definies de Agente de UsurioUser Agent Settings SyncDataPage$Nome de Diretrio:Directory Name:SyncDirectorySettingsPagedIntroduzir a rota completa ao diretrio partilhado+Enter the full path of the shared directorySyncDirectorySettingsPagePor favor introduza os dados de sincronizao atravs do diretrio partilhado. Todos os campos devem estar preenchidos.\Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.SyncDirectorySettingsPageDDefenies do Diretrio CompartidoShared Directory SettingsSyncDirectorySettingsPageJSincronizar a um diretrio partilhado!Synchronize to a shared directorySyncDirectorySettingsPage sSyncFtpSettingsPage@Introduza o nome do servidor FTPEnter the FTP server nameSyncFtpSettingsPageIntroduza o intervalo de tempo maximo de inatividade para prevenir uma desconexo do servidor>Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnectSyncFtpSettingsPage"Introduza a senhaEnter the passwordSyncFtpSettingsPage.Introduza a rota remotaEnter the remote pathSyncFtpSettingsPage2Introduzir o porto remotoEnter the remote portSyncFtpSettingsPage6Introduza o nome de usurioEnter the user nameSyncFtpSettingsPage2Tempo Mximo Inatividade: Idle Timeout:SyncFtpSettingsPage Senha: Password:SyncFtpSettingsPage Rota:Path:SyncFtpSettingsPagePor favor introduza os dados para sincronizar por FTP. Todos os campos devem ser preenchidos.MPlease enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.SyncFtpSettingsPage Porto:Port:SyncFtpSettingsPageDDefinies de Anfitrio FTP RemotoRemote FTP Host SettingsSyncFtpSettingsPageServidor:Server:SyncFtpSettingsPage@Sincronizar com um anfitrio FTPSynchronize to an FTP hostSyncFtpSettingsPage Nome de Usurio: User Name:SyncFtpSettingsPageLOs dados no podem ser desencriptados.Data cannot be decrypted. SyncHandlerJChave de encriptao dada invlida.Invalid encryption key given. SyncHandlerFicheiro de marcadores local NO existe. Saltando a sincronizao!>Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization! SyncHandlerFicheiro de marcadores local MAIS NOVO. Exportando cpia local...6Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy... SyncHandlerFicheiro de historial local MAIS NOVO. Exportando cpia local...4Local history file is NEWER. Exporting local copy... SyncHandlerFicheiro de marcadores remoto NO existe. Exportando a cpia local...=Remote bookmarks file does NOT exist. Exporting local copy... SyncHandlerExiste ficheiro de marcadores remoto! Sincronizando a cpia local...3Remote bookmarks file exists! Syncing local copy... SyncHandlerExiste ficheiro de historial remoto! Sincronizando cpia local...1Remote history file exists! Syncing local copy... SyncHandlerNA subir ficheiro de marcadores local...!Uploading local bookmarks file... SyncHandlerLA subir ficheiro de historial local...Uploading local history file... SyncHandlerFTPFTPSyncHostTypePage8Seleo de Tipo de AnfitrioHost Type SelectionSyncHostTypePage NenhumNoneSyncHostTypePagePor favor selecione o tipo de anfitrio a usar para a sincronizao.BPlease select the type of the host to be used for synchronization.SyncHostTypePageHSelecione para usar um anfitrio FTPSelect to use a FTP hostSyncHostTypePageVSelecione para usar um diretorio partilhado Select to use a shared directorySyncHostTypePage|Selecione para no usar nenhum tipo de anfitrio em particular%Select to use no particular host typeSyncHostTypePage(Diretrio PartilhadoShared DirectorySyncHostTypePageDTipo de Sincronizao de AnfitrioSynchronization Host TypeSyncHostTypePageErro: {0} Error: {0}SyntaxCheckerDialog ErrosErrorsSyntaxCheckerDialog$Excluir Ficheiros:Exclude Files:SyntaxCheckerDialogFicheiro/Linha File/LineSyntaxCheckerDialogMensagemMessageSyntaxCheckerDialog:No se encontraram problemas.No issues found.SyntaxCheckerDialog.A preparar ficheiros...Preparing files...SyntaxCheckerDialogPressionar para mostrar todos os ficheiros que tenham algum problema+Press to show all files containing an issueSyntaxCheckerDialogMostrarShowSyntaxCheckerDialog FonteSourceSyntaxCheckerDialogIniciarStartSyntaxCheckerDialog*A transferir dados...Transferring data...SyntaxCheckerDialog&Sintaxe... &Syntax...SyntaxCheckerPlugin<b>Verificar Sintaxe...</b><b>Verifica erros de sintaxe nos ficheiros Python.</p>HCheck Syntax...

This checks Python files for syntax errors.

SyntaxCheckerPlugin"Verificar Sintaxe Check SyntaxSyntaxCheckerPlugin$Verificar sintaxe. Check syntax.SyntaxCheckerPluginA&cerca&About TRPreviewer&Cascada&Cascade TRPreviewerFe&char&Close TRPreviewer&Ficheiro&File TRPreviewer &Ajuda&Help TRPreviewer Sai&r&Quit TRPreviewer&Mosaico&Tile TRPreviewer&Que Isto? &What's This? TRPreviewer&Janela&Window TRPreviewer<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 TRPreviewer<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

 TRPreviewerr<b>Fechar Janelas Todas</b><p>Fecha todas as Janelas.</p>1Close All Windows

Close all windows.

 TRPreviewer`<b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p>3Close Window

Close the current window.

 TRPreviewer<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 TRPreviewerAcerca de &Qt About &Qt TRPreviewer:Distribuir janelas em cascadaCascade the windows TRPreviewerF&echar Tudo Clos&e All TRPreviewer.Fechar as janelas todasClose all windows TRPreviewer*Fechar a janela atualClose the current window TRPreviewer4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive help TRPreviewer Ctrl+WCtrl+W TRPreviewer\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit TRPreviewerRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software TRPreviewerFicheiroFile TRPreviewer AjudaHelp TRPreviewer>Ficheiros de Traduo Qt (*.qm)Qt Translation Files (*.qm) TRPreviewerTFicheiro de Interface de Usurio Qt (*.ui)Qt User-Interface Files (*.ui) TRPreviewer.Selecionar ficheiros UISelect UI files TRPreviewerFSelecionar os ficheiros de traduoSelect translation files TRPreviewerShift+F1Shift+F1 TRPreviewerAntevisor de TR TR Previewer TRPreviewer:Distribuir janelas em mosaicoTile the windows TRPreviewer,Antevisor de TraduesTranslations Previewer TRPreviewer&Janela&WindowTabManagerWidget*Separadores Guardados Saved TabsTabManagerWidget FecharClose TabWidgetFechar Tudo Close All TabWidgetFechar Outros Close Others TabWidget&Fechar editor atualClose the current editor TabWidgetFCopiar Rota rea de TransfernciaCopy Path to Clipboard TabWidget Mover a Primeiro Move First TabWidgetMover a ltimo Move Last TabWidget Mover Esquerda Move Left TabWidgetMover Direita Move Right TabWidget8Abrir ficheiro de 'rejeio'Open 'rejection' file TabWidgetImprimirPrint TabWidget GravarSave TabWidgetGravar TudoSave All TabWidgetGravar Como... Save As... TabWidget8Mostrar um men de navegaoShow a navigation menu TabWidget{0} (ro){0} (ro) TabWidget##TabnannyDialog%v/%m Ficheiros %v/%m FilesTabnannyDialog ErrosErrorsTabnannyDialog$Excluir Ficheiros:Exclude Files:TabnannyDialog Nome do FicheiroFilenameTabnannyDialog.A preparar ficheiros...Preparing files...TabnannyDialog FonteSourceTabnannyDialogIniciarStartTabnannyDialog$Resultado TabnannyTabnanny ResultTabnannyDialog*A transferir dados...Transferring data...TabnannyDialog&Indentaes...&Indentations...TabnannyPlugin<b>Verificar Indentaes...</b><p>Verifica os ficheiros Python procurando ms indentaes usando tabnanny.</p>`Check Indentations...

This checks Python files for bad indentations using tabnanny.

TabnannyPlugin*Verificar IndentaesCheck IndentationsTabnannyPluginFVerificar indentaes com tabnanny."Check indentations using tabnanny.TabnannyPluginSem ttulo {0} Untitled {0}Tabview{0} (ro)Tabview Nome do FicheiroFilenameTaskFilterConfigDialogTarefas Globais Global tasksTaskFilterConfigDialogNotaNoteTaskFilterConfigDialog$Tarefas de Projeto Project tasksTaskFilterConfigDialogSumrioSummaryTaskFilterConfigDialogTipoTypeTaskFilterConfigDialog AvisoWarningTaskFilterConfigDialog&Descrio: &Description:TaskPropertiesDialog&Prioridade: &Priority:TaskPropertiesDialog&Sumrio: &Summary:TaskPropertiesDialog*Data de criatrackeo:Creation Time:TaskPropertiesDialogJIntroduzir a descritrackeo da tarefaEnter the task descriptionTaskPropertiesDialog<Introduzir o sumrio da tarefaEnter the task summaryTaskPropertiesDialog"Nome do ficheiro: Filename:TaskPropertiesDialogAltaHighTaskPropertiesDialog Linha:Line:TaskPropertiesDialog BaixaLowTaskPropertiesDialogNormalTaskPropertiesDialog$&Tarefa de Projeto Project &TaskTaskPropertiesDialog>Selecionar prioridade da tarefaSelect the task priorityTaskPropertiesDialogSelecionar para indicar uma tarefa relacionada com o projeto atual8Select to indicate a task related to the current projectTaskPropertiesDialog`Selecionar para marcar esta tarefa como completa%Select to mark this task as completedTaskPropertiesDialog T&arefa completaT&ask completedTaskPropertiesDialog,Propriedades da TarefaTask PropertiesTaskPropertiesDialog%v/%m Ficheiros %v/%m Files TaskViewer<&Configurar opes de escaneio&Configure scan options TaskViewer&Copiar&Copy TaskViewer&Apagar&Delete TaskViewer"Mostrar &Filtrado&Filtered display TaskViewer &Ir a&Go To TaskViewer &Marcar Completa&Mark Completed TaskViewerTarefa &Nova... &New Task... TaskViewer Co&lar&Paste TaskViewer:&Regenerar tarefas do projeto&Regenerate project tasks TaskViewerCancelarAbort TaskViewer0Ativar filtro de tareiasActivate task filter TaskViewerConfigurar... Configure... TaskViewer2Apagar &Tareias CompletasDelete Completed &Tasks TaskViewerIntroduzir padres de nomes dos ficheiros a excluir separados por uma vrgula:EEnter filename patterns of files to be excluded separated by a comma: TaskViewer"Tarefas ExtradasExtracted Tasks TaskViewer>A extrair tarefas do projeto...Extracting project tasks... TaskViewerFA extrair tarefas do projeto... {0}Extracting project tasks... {0} TaskViewer Nome do FicheiroFilename TaskViewer4C&onfigurao de filtro...Filter c&onfiguration... TaskViewer LinhaLine TaskViewerTarefas Manuais Manual Tasks TaskViewer&&Sub Tarefa Nova...New &Sub-Task... TaskViewer&Tarefas do P&rojetoP&roject Tasks TaskViewer P&ropriedades...P&roperties... TaskViewer8Colar co&mo Tarefa PrincipalPaste as &Main Task TaskViewer,Redimen&sionar colunasResi&ze columns TaskViewer<Padres de Filtros de EscaneioScan Filter Patterns TaskViewerSumrioSummary TaskViewerTarefasTasks TaskViewerFiltro de tarefas no tem nenhum filtro ativo. Deseja configurar defenies de filtro?^The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? TaskViewer2<b>Configurar Tarefas</b>Configure Tasks TasksPage<p>O grupo <b>{0}</b> j contm um modelo chamado <b>{1}</b>.</p>I

The group {0} already contains a template named {1}.

 TemplateGroup Adicionar Modelo Add Template TemplateGroupAjuda de Modelo Template HelpTemplateHelpDialog&Cancelar&CancelTemplateMultipleVariablesDialog&OKTemplateMultipleVariablesDialog6Introduzir Variveis ModeloEnter Template VariablesTemplateMultipleVariablesDialog &Ajuda&HelpTemplatePropertiesDialogTemplate name

Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).

TemplatePropertiesDialogTudoAllTemplatePropertiesDialogAlt+HTemplatePropertiesDialog.Fechar caixa de dilogo Close dialogTemplatePropertiesDialogDescrio: Description:TemplatePropertiesDialoghTem a certeza de que quer fechar a caixa de dilogo?'Do you really want to close the dialog?TemplatePropertiesDialog8Introduzir o texto do modeloEnter the text of the templateTemplatePropertiesDialog GRUPOGROUPTemplatePropertiesDialog Grupo:Group:TemplatePropertiesDialogLinguagem: Language:TemplatePropertiesDialog Nome:Name:TemplatePropertiesDialog,Propriedades do ModeloTemplate PropertiesTemplatePropertiesDialogModelo: Template:TemplatePropertiesDialog8Introduzir a Varivel ModeloEnter Template VariableTemplateSingleVariableDialogFIntroduzir o valor para a varivel.!Enter the value for the variable.TemplateSingleVariableDialogVarivel: Variable:TemplateSingleVariableDialog$Adicionar grupo... Add group...TemplateViewerAplicarApplyTemplateViewerConfigurar... Configure...TemplateViewerEditar...Edit...TemplateViewerExportar... Export...TemplateViewer4Ajuda acerca de Modelos...Help about Templates...TemplateViewerImportar... Import...TemplateViewerRecarregarReloadTemplateViewerRetirarRemoveTemplateViewer GravarSaveTemplateViewerAjuda de Modelo Template HelpTemplateViewer&Adicionar&AddToolConfigurationDialog&Apagar&DeleteToolConfigurationDialog &Novo&NewToolConfigurationDialog &Cima&UpToolConfigurationDialogd<b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p>/Delete

Delete the selected entry.

ToolConfigurationDialogx<b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

ToolConfigurationDialogt<b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

ToolConfigurationDialogPAdiciona uma entrada nova de ferramentasAdd a new tools entryToolConfigurationDialog Alt+NAlt+NToolConfigurationDialog Alt+UAlt+UToolConfigurationDialogA&lterarC&hangeToolConfigurationDialogRAlterar os valores da entrada selecionada'Change the values of the selected entryToolConfigurationDialog8Apagar a entrada selecionadaDelete the selected entryToolConfigurationDialog Bai&xoDo&wnToolConfigurationDialog4Introduzir o texto do menEnter the menu textToolConfigurationDialog Mover para baixo Move downToolConfigurationDialogMover para cimaMove upToolConfigurationDialog&Adicionar&AddToolGroupConfigurationDialog&Apagar&DeleteToolGroupConfigurationDialogNome do &grupo: &Group name:ToolGroupConfigurationDialog &Novo&NewToolGroupConfigurationDialog &Cima&UpToolGroupConfigurationDialogd<b>Apagar</b> <p>Apagar a entrada selecionada.</p>/Delete

Delete the selected entry.

ToolGroupConfigurationDialogx<b>Baixar</b> <p>Mover a entrada selecionada para baixo.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

ToolGroupConfigurationDialogt<b>Subir</b> <p>Mover a entrada selecionada para cima.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

ToolGroupConfigurationDialogPAdiciona uma entrada nova de ferramentasAdd a new tools entryToolGroupConfigurationDialog Alt+NAlt+NToolGroupConfigurationDialog Alt+UAlt+UToolGroupConfigurationDialogA&lterarC&hangeToolGroupConfigurationDialogRAlterar os valores da entrada selecionada'Change the values of the selected entryToolGroupConfigurationDialog@Configurar Grupos de FerramentasConfigure Tool GroupsToolGroupConfigurationDialog8Apagar a entrada selecionadaDelete the selected entryToolGroupConfigurationDialog Bai&xoDo&wnToolGroupConfigurationDialog4Introduzir o texto do menEnter the menu textToolGroupConfigurationDialog Mover para baixo Move downToolGroupConfigurationDialogMover para cimaMove upToolGroupConfigurationDialog&Adicionar&AddTranslationPropertiesDialog&Apagar&DeleteTranslationPropertiesDialog&Ficheiros Todos (*) All Files (*)TranslationPropertiesDialog<p>O ficheiro de traduo <b>{0}</b> no pode ser carregado.</p>;

The translation file {0} could not be loaded.

TranslationsDictl<p>O ficheiro de traduo <b>{0}</b> no vlido.</p>6

The translation filename {0} is invalid.

TranslationsDictX<p>O Tradutor <b>{0}</b> desconhecido.</p>.

The translator {0} is not known.

TranslationsDict"Carregar TradutorLoad TranslatorTranslationsDict Definir TradutorSet TranslatorTranslationsDictFTransplantar Conjunto de AlteraesTransplant Changesets Transplant^Transplantar Conjunto de Alteraes (Continuar) Transplant Changesets (Continue) Transplant &Ramo:&Branch:TransplantDialog&Mesclar:&Merge:TransplantDialogRevis&es: &Revisions:TransplantDialog&Saltar:&Skip:TransplantDialogBJuntar &Informao de TransplanteAppend Transplant &InfoTransplantDialogIntroduzir URL do repositrio, se os grupos de alteraes devem transplantados desde o repositrioMEnter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repositoryTransplantDialogIntroduzir conjunto de alteraes por nmero, id, rango ou expresso revset - uma por linhaGEnter changesets by number, id, range or revset expression one per lineTransplantDialogpIntroduzir as revises a mesclar separadas por um espao;Enter revisions to be merged separated by a space characterTransplantDialogRepositr&io: Repositor&y:TransplantDialoghSelecionar ou introduzir o ramo de onde transplantar-Select or enter the branch to transplant fromTransplantDialogSelecionar para juntar informao do transplante mensagem de registo3Select to append transplant info to the log messageTransplantDialogSelecionar para transplantar todos os conjunto de alteraes do ramo1Select to transplant all changesets of the branchTransplantDialogZTransplantar &Todos os Conjunto de AlteraesTransplant &All ChangesetsTransplantDialogFTransplantar Conjunto de AlteraesTransplant ChangesetsTransplantDialog\O projecto deveria ser relido. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?TransplantProjectHelperTransplante TransplantTransplantProjectHelperFTransplantar Conjunto de AlteraesTransplant ChangesetsTransplantProjectHelper^Transplantar Conjunto de Alteraes (Continuar) Transplant Changesets (Continue)TransplantProjectHelperB<h3>Nmeros de Verso</h3><table>

Version Numbers

 TrayStarter<p>No pode comear o processo.<br> Assegure-se de que est disponvel como <b>{0}</b>.</p>Q

Could not start the process.
Ensure that it is available as {0}.

 TrayStarter$Comparar Ficheiros Compare Files TrayStarter<Comparar Ficheiros lado-a-ladoCompare Files side by side TrayStarter Editor de cones Icon Editor TrayStarter(Instalar ComplementoInstall Plugin TrayStarterOKOK TrayStarter6Repositrio de ComplementosPlugin Repository TrayStarterPreferncias Preferences TrayStarter6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error TrayStarterSairQuit TrayStarter$Ficheiros Recentes Recent Files TrayStarter,Multiprojetos RecentesRecent Multiprojects TrayStarterNavegador SQL SQL Browser TrayStarterMostrar Verses Show Versions TrayStarter,Antevisor de TraduesTranslations Previewer TrayStarterAntevisor de UI UI Previewer TrayStarter.Desinstalar ComplementoUninstall Plugin TrayStarterTeste UnitrioUnittest TrayStarterIDE eric6 eric6 IDE TrayStarter"Mini Editor eric6eric6 Mini Editor TrayStarter,Navegador Web de eric6eric6 Web Browser TrayStarterconIconTrayStarterPageA&cerca&About UIPreviewer&Copiar&Copy UIPreviewer&Editar&Edit UIPreviewer&Ficheiro&File UIPreviewer &Ajuda&Help UIPreviewer&Abrir Ficheiro &Open File UIPreviewerIm&primir&Print UIPreviewer Sai&r&Quit UIPreviewer&Que Isto? &What's This? UIPreviewer<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 UIPreviewer<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

 UIPreviewer<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 UIPreviewerd<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pode carregar.</p>/

The file {0} could not be loaded.

 UIPreviewerAcerca de &Qt About &Qt UIPreviewer4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive help UIPreviewer\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkit UIPreviewerRMostra a informao acerca deste software'Display information about this software UIPreviewer EditarEdit UIPreviewerFicheiroFile UIPreviewer AjudaHelp UIPreviewer(Carregar Ficheiro UI Load UI File UIPreviewer,Anteviso da Impresso Print Preview UIPreviewerTFicheiro de Interface de Usurio Qt (*.ui)Qt User-Interface Files (*.ui) UIPreviewerGravar Imagem Save Image UIPreviewerShift+F1Shift+F1 UIPreviewerAntevisor de UI UI Previewer UIPreviewer8Diagrama de Classes {0}: {1}Class Diagram {0}: {1}UMLClassDiagramBuilder0Diagrama de Classes: {0}Class Diagram: {0}UMLClassDiagramBuilderNNo se encontrou o mdulo <b>'{0}'</b>.+The module '{0}' could not be found.UMLClassDiagramBuilderZO mdulo <b>'{0}'</b> no tem nenhuma classe.5The module '{0}' does not contain any classes.UMLClassDiagramBuilderl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 UMLDialog<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde ler. </p><p>Motivo: {1}</p>?

The file {0} could not be read.

Reason: {1}

 UMLDialog<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pde gravar. </p><p>Motivo: {1}</p>@

The file {0} could not be saved.

Reason: {1}

 UMLDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> no contm dados vlidos.</p>7

The file {0} does not contain valid data.

 UMLDialog<p>O ficheiro <b>{0}</b> no contm dados vlidos.</p><p>Linha invlida: {1}</p>O

The file {0} does not contain valid data.

Invalid line: {1}

 UMLDialog FecharClose UMLDialoglFicheiro de Grficos Eric (*.e5g);;Ficheiros Todos (*))Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*) UMLDialogFicheiroFile UMLDialogLDado um tipo de diagrama ilegal '{0}'.!Illegal diagram type '{0}' given. UMLDialogCarregarLoad UMLDialog"Carregar Diagrama Load Diagram UMLDialogImprimirPrint UMLDialog,Anteviso da Impresso Print Preview UMLDialog GravarSave UMLDialogGravar Como... Save As... UMLDialogGravar Diagrama Save Diagram UMLDialog$Gravar como Imagem Save as Image UMLDialog JanelaWindow UMLDialogl<p>O ficheiro <b>{0}</b> j existe. Sobreescrever?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

UMLGraphicsViewGrficosGraphicsUMLGraphicsViewGravar Diagrama Save DiagramUMLGraphicsView&Altura (em pixeis):Height (in pixels):UMLSceneSizeDialog:Selecionar altura do diagrama Select the height of the diagramUMLSceneSizeDialog<Selecionar largura do diagramaSelect the width of the diagramUMLSceneSizeDialog$Definir de TamanhoSet SizeUMLSceneSizeDialog(Largura (em pixeis):Width (in pixels):UMLSceneSizeDialog( Falhos esperados Expected FailureUnittestDialog Saltado: {0} Skipped: {0}UnittestDialog0 Sucessos Inesperados Unexpected SuccessUnittestDialog%v/%m Testes %v/%m TestsUnittestDialog4&Apagar dados de cobertura&Erase coverage dataUnittestDialog*<b>Lista de Falhos e Erros</b> <p>Esta lista mostra todos os testes com falhos ou erros. Duplo clique numa entrada mostrar o respetivo rastreio.</p>Failures and Errors list

This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.

UnittestDialog<b>Reexecuo Falhada</b><p>Este boto reexecuta todos os testes falhados da suite de testes selecionada.</p>XRerun Failed

This button reruns all failed tests of the selected testsuite.

UnittestDialog<b>Iniciar Teste</b><p>Este boto inicia a suite de testes selecionada.</p>BStart Test

This button starts the selected testsuite.

UnittestDialog<b>Parar Teste</b><p>Este boto para a execuo do teste unitrio.</p><Stop Test

This button stops a running unittest.

UnittestDialog<b>Nome do Teste</b><p>Introduzir o nome do teste a executar. Este nome deve seguir as regras dadas pelo mdulo de teste unitrio de Python. Se este campo est vazio, o nome predefinido "suite" ser usado.</p> Testname

Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.

UnittestDialog(<b>Suite de Testes</b> <p>Introduzir o nome do ficheiro que define a suite de testes. Dever ter um mtodo com um nome dado abaixo. Se no se d o nome, tentar o mtodo suite(). Se no encontra o mtodo, o mdulo ser inspecionado para encontrar casos de teste adequados.</p>Testsuite

Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.

UnittestDialogt<p>Incapaz de executar teste <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>3

Unable to run test {0}.
{1}
{2}

UnittestDialog8Rec&olher dados de coberturaC&ollect coverage dataUnittestDialog4Introduzir nome do &teste:Enter &test name:UnittestDialogpIntroduzir nome do ficheiro que define a suite de testes)Enter name of file defining the testsuiteUnittestDialogFIntroduzir nome do &ficheiro teste:Enter test &filename:UnittestDialogIntroduzir o nome do teste. Deixar vazio para usar o nome predefinido "suite".AEnter the test name. Leave empty to use the default name "suite".UnittestDialogErro: {0} Error: {0}UnittestDialog Erros:Errors:UnittestDialog"Falhos esperados:Expected Failures:UnittestDialogFalho: {0} Failure: {0}UnittestDialog.Lista de Erros e FalhosFailures and Errors listUnittestDialogFalhos e Erros:Failures and errors:UnittestDialogFalhos: Failures:UnittestDialogInativoIdleUnittestDialog4Nmero de testes com errosNumber of test errorsUnittestDialog6Nmero de testes com falhosNumber of test failuresUnittestDialog:Nmero de execues de testesNumber of tests runUnittestDialog2Nmero de testes saltadosNumber of tests skippedUnittestDialog6Nmero de testes a executarNumber of tests to be runUnittestDialogLNmero de testes com falhos esperados %Number of tests with expected failureUnittestDialogLNmero de testes com xito imprevistos'Number of tests with unexpected successUnittestDialog4A preparar Suite de TestesPreparing TestsuiteUnittestDialogProgresso: Progress:UnittestDialogXFicheiros Python (*.py);;Ficheiros Todos (*)"Python Files (*.py);;All Files (*)UnittestDialogFicheiros Python3 ({1});;Ficheiros Python2 ({0});;Ficheiros Todos (*)7Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)UnittestDialog>Executado {0} teste em {1:.3f}sRan {0} test in {1:.3f}sUnittestDialogBExecutados {0} testes em {1:.3f}sRan {0} tests in {1:.3f}sUnittestDialogRestante: Remaining:UnittestDialog$Reexecuo Falhada Rerun FailedUnittestDialogxTestes de reexecuo falhados da suite de testes selecionada-Reruns failed tests of the selected testsuiteUnittestDialogExecuo &local Run &localUnittestDialogExecuo:Run:UnittestDialogA executarRunningUnittestDialogpSelecionar se os dados de cobertura devem ser recolhidos0Select whether coverage data should be collectedUnittestDialog|Selecionar se os dados de cobertura antigos devem ser apagados1Select whether old coverage data should be erasedUnittestDialog\Selecionar se quer executar o teste localmente/Select whether you want to run the test locallyUnittestDialogMostrar Fonte Show SourceUnittestDialogSaltado:Skipped:UnittestDialogIniciarStartUnittestDialogJIniciar a suite de testes selecionadaStart the selected testsuiteUnittestDialog PararStopUnittestDialog@Parar execuo de teste unitrioStop the running unittestUnittestDialog$Testes executados:Tests performed:UnittestDialog*Sucessos Inesperados:Unexpected Successes:UnittestDialogTeste UnitrioUnittestUnittestDialog^Deve introduzir um ficheiro de suite de testes.!You must enter a test suite file.UnittestDialog ^Erro:^Error: UnittestDialog^Falho: ^Failure: UnittestDialog&Introduza URL aqui.Enter the URL here.UrlBarDesconhecidoUnknownUrlBar PadroDefault UserAgentMenuOutro...Other... UserAgentMenu VriosVarious UserAgentMenuAnfitrioHostUserAgentModel6String de Agente de UsurioUser Agent StringUserAgentModelTEste ficheiro no UserAgents verso 1.0..The file is not a UserAgents version 1.0 file.UserAgentReader&Retirar&RemoveUserAgentsDialog<Introduzir o termo de pesquisaEnter search termUserAgentsDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesUserAgentsDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesUserAgentsDialogRetirar &Tudo Remove &AllUserAgentsDialog>Definies de Agente de UsurioUser Agent SettingsUserAgentsDialog%v/%m UserInterface.Barra Lateral &Inferior&Bottom Sidebar UserInterface*Ferramentas &Internas&Builtin Tools UserInterface&Cancelar&Cancel UserInterface,&Comparar Ficheiros...&Compare Files... UserInterface&Visor de &Depurao &Debug-Viewer UserInterface8Documentao de API do &Eric&Eric API Documentation UserInterface>&Exportar Atalhos de Teclado...&Export Keyboard Shortcuts... UserInterface.Navegador de &Ficheiros &File-Browser UserInterface &Ajuda&Help UserInterface$Visor de &Ajuda...&Helpviewer... UserInterface&Esconder tudo &Hide all UserInterface@Caixa de Ferramentas &Horizontal&Horizontal Toolbox UserInterface&IRC UserInterface(Editor de &cones...&Icon Editor... UserInterface>&Importar Atalhos de Teclado...&Import Keyboard Shortcuts... UserInterface2&Instalar Complementos...&Install Plugins... UserInterface.Barra Lateral &Esquerda &Left Sidebar UserInterface<Caixa de Ferramentas &Esquerda &Left Toolbox UserInterface,Visor de &Multiprojeto&Multiproject-Viewer UserInterface>Informao dos &Complementos...&Plugin Infos... UserInterface:Ferramentas dos &Complementos &Plugin Tools UserInterface &Preferncias...&Preferences... UserInterface"Visor de &Projeto&Project-Viewer UserInterface Sai&r&Quit UserInterface8&Reiniciar Teste Unitrio...&Restart Unittest... UserInterface,Barra Lateral Di&reita&Right Sidebar UserInterface:Caixa de Ferramentas Di&reita&Right Toolbox UserInterface&Shell UserInterface&Mostrar tudo &Show all UserInterface"Visor de &Tarefas &Task-Viewer UserInterface,Barras de Ferramen&tas &Toolbars UserInterface4Antevisor de &Tradues...&Translations Previewer... UserInterface Antevisor &UI...&UI Previewer... UserInterface6&Desinstalar Complemento...&Uninstall Plugin... UserInterfaceTeste &Unitrio &Unittest UserInterface$Teste &Unitrio... &Unittest... UserInterface4Ferramentas de &Utilizador &User Tools UserInterface*Perfiles de &Vista...&View Profiles... UserInterfaceO &que Isto? &What's This? UserInterface&Janela&Window UserInterface&Janelas&Windows UserInterface
 UserInterface<b>Ativar Visor de Colaborao</b><p>Muda o enfoque de entrada para a janela do Visualizador de Colaborao.</p>hActivate Cooperation-Viewer

This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.

 UserInterface<b>Perfil de Depurao</b><p>Activa o "Perfile da Vista de Depurao". As janelas a serem mostradas, se este perfil est activado, podem ser configuradas com a caixa de dilogo "Configurao de Vista do Perfil"</p>Debug Profile

Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.

 UserInterface<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 UserInterface<b>Perfil de Edio</b><p>Activa o "Perfil da Vista de Edio". As janelas a serem mostradas, se este perfil est activado, podem ser configuradas com a caixa de dilogo "Configurao de Vista do Perfil"</p>Edit Profile

Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.

 UserInterface<b>Exportar Preferncias</b><p>Exporta a configurao atual a um ficheiro.</p>KExport Preferences

Export the current configuration to a file.

 UserInterface<b>Importar Preferncias</b><p>Importa uma configurao anteriormente exportada.</p>KImport Preferences

Import a previously exported configuration.

 UserInterface<b>Instalar Complementos...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para instalar ou atualizar complementos.</p>QInstall Plugins...

This opens a dialog to install or update plugins.

 UserInterface<b>Mini Editor</b><p>Abre uma caixa de dilogo com um editor simplificado.</p>@Mini Editor

Open a dialog with a simplified editor.

 UserInterface<b>Informao dos Complementos...</b><p>Abre uma caixa de dilogo que mostra alguma informao sobre os complementos carregados.</p>bPlugin Infos...

This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.

 UserInterface<b>Repositrio de Complementos...</b><p>Abre uma caixa de dilogo que mostra a lista de complementos disponveis em Internet.</p>nPlugin Repository...

This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.

 UserInterface<b>Preferncias</b><p>Define os elementos de configurao da aplicao com os valores desejados.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

 UserInterfaceh<b>Sair do IDE</b><p>Isto sai do IDE. Pode gravar antes as alteraes. Qualquer programa Python que esteja a ser depurado ser parado e as preferncias sero escritas no disco.</p>Quit the IDE

This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.

 UserInterface<b>Reportar Falho...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para reportar um falho.</p>:Report Bug...

Opens a dialog to report a bug.

 UserInterface<b>Solicitar Caracterstica...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para enviar uma solicitude de caracterstica.</p>IRequest Feature...

Opens a dialog to send a feature request.

 UserInterfacet<b>Navegador SQL</b><p>Navegar numa base de dados SQL.</p>/SQL Browser

Browse a SQL database.

 UserInterface<b>Alternar janela da barra lateral inferior</b><p>Mostra a janela da barra lateral inferior se est escondida. Esconde-a se est visvel.</p>Toggle the bottom sidebar window

If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.

 UserInterfacel<b>Antevisor de UI</b><p>Inicia o Antevisor de UI.</p>1UI Previewer

Start the UI Previewer.

 UserInterface<b>Desinstalar Complemento...</b><p>Abre uma caixa de dilogo para desinstalar um complemento.</p>KUninstall Plugin...

This opens a dialog to uninstall a plugin.

 UserInterface<b>Teste Unitrio ao Projeto</b><p>Executar teste unitrio com o projeto atual.</p>@Unittest Project

Run unittest with current project.

 UserInterface<b>Teste Unitrio ao Script</b><p>Executar teste unitrio com o script atual.</p>>Unittest Script

Run unittest with current script.

 UserInterface^<b>Perfiles de Vista</b><p>Configurar os perfiles de vista. Com esta caixa de dilogo pode definir a visibilidade de vrias janelas para os perfiles de vista predefinidos.</p>View Profiles

Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.

 UserInterface<b>Navegardor Web eric6</b><p>Navegar por internet com o Navegador Web eric6.</p>Neric6 Web Browser

Browse the Internet with the eric6 Web Browser.

 UserInterfaceF<h3>Verses Disponveis</h3><table>"

Available versions

 UserInterfaceB<h3>Nmeros de Verso</h3><table>

Version Numbers

 UserInterfaceH<p><b>{0}</b> no um ficheiro.</p>

{0} is not a file.

 UserInterface*Ativar o editor atualActivate current editor UserInterfaceLAtivar o perfile de vista de depuraoActivate the debug view profile UserInterfaceDAtivar o perfil de vista de edioActivate the edit view profile UserInterface0A ativar Complementos...Activating Plugins... UserInterface Alt+Shift+A UserInterface Alt+Shift+B UserInterface Alt+Shift+D UserInterface Alt+Shift+E UserInterface Alt+Shift+F UserInterface Alt+Shift+G UserInterface Alt+Shift+M UserInterface Alt+Shift+O UserInterface Alt+Shift+P UserInterface Alt+Shift+S UserInterface Alt+Shift+T UserInterface Alt+Shift+Y UserInterfaceBarra InferiorBottom Sidebar UserInterface<Navegar numa base de dados SQLBrowse a SQL database UserInterface2Procurar &Atualizaes...Check for &Updates... UserInterface*Procurar AtualizaesCheck for Updates UserInterface*Visor de C&olaboraoCo&operation-Viewer UserInterfaceDComparar &Ficheiros lado-a-lado...Compare &Files side by side... UserInterface$Comparar Ficheiros Compare Files UserInterface<Comparar Ficheiros lado-a-ladoCompare Files side by side UserInterface.Comparar dois ficheirosCompare two files UserInterfaceFConfigurar Grupos de Ferramentas...Configure Tool Groups ... UserInterfaceVConfigurar o atual Grupo de Ferramentas ... Configure current Tool Group ... UserInterfaceFConfigurar as barras de ferramentasConfigure toolbars UserInterface8Configurar perfiles de vistaConfigure view profiles UserInterfaceConfigurar... Configure... UserInterface4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive help UserInterfaceColaborao Cooperation UserInterface(Visor de ColaboraoCooperation-Viewer UserInterface4No procurar atualizaes. Could not perform updates check. UserInterfaceHNo se pde iniciar um navegador webCould not start a web browser UserInterfaceCtrl+1 UserInterface Ctrl+Alt+Tab UserInterfaceCtrl+Q UserInterfaceCtrl+Shift+N Ctrl+Shift+N UserInterfaceNo h nenhum visor personalizado selecionado. Por favor use a caixa de dilogo das preferncias para escolher um.YCurrently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. UserInterface&Perfil de Depurao Debug Profile UserInterface$Visor de Depurao Debug-Viewer UserInterface<Mostrar a informao da versoDisplay version information UserInterfaceDocumentao Documentation UserInterface(Falta a DocumentaoDocumentation Missing UserInterface2E&xportar Preferncias...E&xport Preferences... UserInterfaceE&xtras UserInterface6Editar Filtros de MensagensEdit Message Filters UserInterface<Editar Filtros de Mensagens...Edit Message Filters... UserInterface Perfil de Edio Edit Profile UserInterfaceXA direo do correio eletrnico ou a direo do servidor de correio est vazia. Por favor configure as Definies de Correio Eletrnico na Caixa de Dilogo de Preferncias.nEmail address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. UserInterface6Documentao de API do EricEric API Documentation UserInterface*Eric6 est atualizadoEric6 is up to date UserInterfaceFErro na verificao de atualizaesError during updates check UserInterfaceRErro na obteno da informao de verses"Error getting versions information UserInterface6Exportar Atalhos de TecladoExport Keyboard Shortcuts UserInterface*Exportar PrefernciasExport Preferences UserInterface:Exportar a configurao atual Export the current configuration UserInterface<Exportar os Atalhos de TecladoExport the keyboard shortcuts UserInterface(Ferramentas ExternasExternal Tools UserInterface0Ferramentas Externas/{0}External Tools/{0} UserInterfaceF1 UserInterface,Navegador de Ficheiros File-Browser UserInterface(Usado a primeira vezFirst time usage UserInterfaceRA criar Interface Principal de Usurio...!Generating Main User Interface... UserInterface AjudaHelp UserInterfaceVisor de Ajuda Helpviewer UserInterface>Caixa de Ferramentas HorizontalHorizontal Toolbox UserInterface2&Importar Preferncias...I&mport Preferences... UserInterfaceIRC UserInterface Editor de cones Icon Editor UserInterface6Importar Atalhos de TecladoImport Keyboard Shortcuts UserInterface*Importar PrefernciasImport Preferences UserInterfaceRImportar uma configurao exportada antes*Import a previously exported configuration UserInterface<Importar os atalhos de tecladoImport the keyboard shortcuts UserInterface$A iniciar Aes...Initializing Actions... UserInterface$A iniciar Mens...Initializing Menus... UserInterfaceFA iniciar Gestor de Complementos...Initializing Plugin Manager... UserInterfacePA iniciar Servidor de Aplicao nica...)Initializing Single Application Server... UserInterface8A iniciar Barra de Estado...Initializing Statusbar... UserInterfaceDA iniciar Barras de Ferramentas...Initializing Toolbars... UserInterface0A iniciar Ferramentas...Initializing Tools... UserInterface*Instalar ComplementosInstall Plugins UserInterface,Atalho&s de Teclado...Keyboard &Shortcuts... UserInterface$Atalhos de TecladoKeyboard Shortcuts UserInterfaceLFicheiro de atalhos de teclado (*.e4k)Keyboard shortcut file (*.e4k) UserInterfaceBarra Esquerda Left Sidebar UserInterface:Caixa de Ferramentas Esquerda Left Toolbox UserInterface$Visor de Re&gistos Lo&g-Viewer UserInterface"Visor de Registos Log-Viewer UserInterface4Gestionar Certificados SSLManage SSL Certificates UserInterface:Gestionar Certificados SSL...Manage SSL Certificates... UserInterfaceFGestionar certificados SSL gravados!Manage the saved SSL certificates UserInterface Meta+Shift+I UserInterfaceMini &Editor...Mini &Editor... UserInterfaceMini Editor Mini Editor UserInterface*Visor de MultiprojetoMultiproject-Viewer UserInterfaceNova &Janela New &Window UserInterfaceNova Janela New Window UserInterface"Visor de N&merosNum&bers-Viewer UserInterfaceNmerosNumbers UserInterface Visor de NmerosNumbers-Viewer UserInterfaceAbrir Navegador Open Browser UserInterfaceFAbrir a Documentao de API do EricOpen Eric API Documentation UserInterface:Abrir a Documentao de PyQt4Open PyQt4 Documentation UserInterface:Abrir a Documentao de PyQt5Open PyQt5 Documentation UserInterface8Abrir Documentao de PySideOpen PySide Documentation UserInterface@Abrir a Documentao de Python 2Open Python 2 Documentation UserInterface@Abrir a Documentao de Python 3Open Python 3 Documentation UserInterface6Abrir a Documentao de Qt4Open Qt4 Documentation UserInterface6Abrir a Documentao de Qt5Open Qt5 Documentation UserInterface@Abrir a janela do visor de ajudaOpen the helpviewer window UserInterfaceComp&lementosP&lugins UserInterface>&Repositrio de Complementos...Plugin &Repository... UserInterface6Informao dos Complementos Plugin Infos UserInterface6Repositrio de ComplementosPlugin Repository UserInterfaceComplementosPlugins UserInterfacePreferncias Preferences UserInterfaceProblemaProblem UserInterface(Processo '{0}' saiu.Process '{0}' has exited.  UserInterface6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation Error UserInterfacePerfilesProfiles UserInterface Visor de ProjetoProject-Viewer UserInterface.Documentao de Py&SidePy&Side Documentation UserInterface,Documentao do PyQt&4PyQt&4 Documentation UserInterface,Documentao do PyQt&5PyQt&5 Documentation UserInterface*Documentao do PyQt4PyQt4 Documentation UserInterface*Documentao do PyQt5PyQt5 Documentation UserInterface,Documentao de PySidePySide Documentation UserInterface2Documentao de Python &2Python &2 Documentation UserInterface2Documentao de Python &3Python &3 Documentation UserInterface0Documentao de Python 2Python 2 Documentation UserInterface0Documentao de Python 3Python 3 Documentation UserInterfaceSuporte Qt3 Qt 3 support UserInterfaceHQt v.3 no est suportado por eric6.!Qt v.3 is not supported by eric6. UserInterface(Documentao de Qt&4Qt&4 Documentation UserInterface(Documentao de Qt&5Qt&5 Documentation UserInterfaceQt-&Designer... UserInterfaceQt-&Linguist... UserInterface Qt-Designer UserInterface Qt-Linguist UserInterface&Documentao de Qt4Qt4 Documentation UserInterface&Documentao de Qt5Qt5 Documentation UserInterfaceSairQuit UserInterfaceSair do IDE Quit the IDE UserInterface"Sesso de leitura Read session UserInterfaceLer tarefas Read tasks UserInterface A Ler Tarefas...Reading Tasks... UserInterface A ler Modelos...Reading Templates... UserInterface*A registar Objetos...Registering Objects... UserInterface Recarregar &APIs Reload &APIs UserInterfaceRecarregar APIs Reload APIs UserInterface<Recarregar a informao de APIReload the API information UserInterface$Reportar &Falho...Report &Bug... UserInterfaceReportar Falho Report Bug UserInterface"Reportar um falho Report a bug UserInterface8Solicitar Ca&racterstica...Request &Feature... UserInterface0Solicitar CaractersticaRequest Feature UserInterface*Reiniciar a aplicaoRestart application UserInterfaceBReiniciar o ltimo teste unitrioRestart last unittest UserInterfaceZA restaurar Gestor da Barra de Ferramentas...Restoring Toolbarmanager... UserInterfaceBarra Direita Right Sidebar UserInterface8Caixa de Ferramentas Direita Right Toolbox UserInterfaceVExecutar teste unitrio com o projeto atual!Run unittest with current project UserInterfaceTExecutar teste unitrio com o script atual Run unittest with current script UserInterface$V&isor de SmbolosS&ymbols-Viewer UserInterface"Navegador S&QL...SQL &Browser... UserInterfaceNavegador SQL SQL Browser UserInterfaceGuargar sesso Save session UserInterfaceGravar tarefas Save tasks UserInterfaceDefinie&s Se&ttings UserInterface>Selecionar Grupo de FerramentasSelect Tool Group UserInterfaceDSelecionar o Diretrio de TrabalhoSelect Workspace Directory UserInterfaceNEnviar uma solicitude de caractersticaSend a feature request UserInterface:Definir os atalhos de tecladoSet the keyboard shortcuts UserInterface>Definir a configurao desejadaSet the prefered configuration UserInterface8A definir Perfil de Vista...Setting View Profile... UserInterface*A definir conees...Setting up connections... UserInterfaceDefiniesSettings UserInterfaceShell UserInterfaceShift+Ctrl+Alt+Tab UserInterfaceShift+F1 UserInterface Mostrar &VersesShow &Versions UserInterfaceDMostrar verses &descarregveis...Show &downloadable versions... UserInterface8Mostrar &Registo de Erros...Show Error &Log... UserInterface0Mostrar Registo de ErrosShow Error Log UserInterfaceFMostrar Informao dos ComplementosShow Plugin Infos UserInterfacebMostrar Complementos disponveis para descarregar#Show Plugins available for download UserInterfaceMostrar Verses Show Versions UserInterface<Mostrar verses descarregveisShow downloadable versions UserInterface:Mostrar &ferramentas externasShow external &tools UserInterface8Mostrar ferramentas externasShow external tools UserInterfaceMostrar prximo Show next UserInterface Mostrar anterior Show previous UserInterface^Mostrar as verses disponveis para descarregar(Show the versions available for download UserInterface&Iniciar Qt-DesignerStart Qt-Designer UserInterface&Iniciar Qt-LinguistStart Qt-Linguist UserInterface<Iniciar Antevisor de Tradues Start the Translations Previewer UserInterface.Iniciar Antevisor de UIStart the UI Previewer UserInterfaceFIniciar o Editor de Icones de eric6Start the eric6 Icon Editor UserInterface@Iniciar o Navegador Web de eric6Start the eric6 Web Browser UserInterfaceXIniciar a caixa de dilogo de teste unitrioStart unittest dialog UserInterface,A iniciar Depurador...Starting Debugger... UserInterface<A iniciar processo '{0} {1}'. Starting process '{0} {1}'.  UserInterface.Mudar entre separadoresSwitch between tabs UserInterfacenMuda o enfoque de entrada janela do Visor de Tarefas.1Switch the input focus to the Task-Viewer window. UserInterfacenMuda o enfoque de entrada janela do Visor de Modelos.5Switch the input focus to the Template-Viewer window. UserInterfaceSmbolosSymbols UserInterface"Visor de SmbolosSymbols-Viewer UserInterface Visor de Tarefas Task-Viewer UserInterface"Visor de Mod&elosTempl&ate-Viewer UserInterface Visor de ModelosTemplate-Viewer UserInterfacelA aplicao necessita ser reiniciada. Reiniciar agora?1The application needs to be restarted. Do it now? UserInterfaceAtualizao a <b>{0}</b> de eric6 j est disponvel em <b>{1}</b>. Quere-a descarregar?WThe update to {0} of eric6 is available at {1}. Would you like to get it? UserInterfaceO projeto atual no tem um script principal definido. A cancelarAThere is no main script defined for the current project. Aborting UserInterfacehAlternar a janela de Caixa de Ferramentas Horizontal$Toggle the Horizontal Toolbox window UserInterfaceRAlternar janela da barra lateral inferior Toggle the bottom sidebar window UserInterfaceVAlternar a janela da barra lateral esquerdaToggle the left sidebar window UserInterface2&Barras de Ferramentas... Tool&bars... UserInterface*Barras de FerramentasToolbars UserInterfaceFerramentasTools UserInterface,Antevisor de TraduesTranslations Previewer UserInterfaceAntevisor de UI UI Previewer UserInterface.Desinstalar ComplementoUninstall Plugin UserInterfaceTeste UnitrioUnittest UserInterface:Teste Unitrio ao &Projeto...Unittest &Project... UserInterface8Teste Unitrio ao &Script...Unittest &Script... UserInterface2Teste Unitrio ao ProjetoUnittest Project UserInterface0Reiniciar Teste UnitrioUnittest Restart UserInterface0Teste Unitrio ao ScriptUnittest Script UserInterface,Atualizao disponvelUpdate available UserInterface"Perfiles de Vista View Profiles UserInterfaceO que Isto? What's This? UserInterfaceA&ssistentesWi&zards UserInterface@Utiliza a ltima verso do eric6)You are using the latest version of eric6 UserInterface4Navegador &Web de eric6...eric6 &Web Browser... UserInterface,Navegador Web de eric6eric6 Web Browser UserInterfaceeric6 ainda no foi configurado. A caixa de dilogo de configurao vai iniciar-se.Leric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. UserInterface${0} - Modo Passivo{0} - Passive Mode UserInterface0{0} - {1} - Modo Passivo{0} - {1} - Passive Mode UserInterface<{0} - {1} - {2} - Modo Passivo{0} - {1} - {2} - Passive Mode UserInterface seg secUserPropertiesDialog0<b>Propriedades de Projecto de Usurio</b> <p>Esta caixa de dilogo usa-se para mostrar e editar as propriedades especficas de projecto do usurio.</p>pUser Project Properties

This dialog is used to show and edit the user specific project properties.

UserPropertiesDialogHFazer padro interface selecionada$Make interface selection the defaultUserPropertiesDialogSelecionar o intervalo em segundos para a actualizao de estado VCS (0 para inabilitar)DSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)UserPropertiesDialogBSelecionar a interface vcs a usar#Select the vcs interface to be usedUserPropertiesDialogSelecionar para que a interface selecionada seja padro para o projectoBSelect to make the interface selection the default for the projectUserPropertiesDialogFPropriedades de Projecto de UsurioUser Project PropertiesUserPropertiesDialogInterface VCS VCS InterfaceUserPropertiesDialog*Monitor VCS de EstadoVCS Status MonitorUserPropertiesDialog<p>Pode usar cdigos % como espaos reservados dentro da string. Os cdigos suportados so:<table><tr><td>%C</td><td>coluna do cursor do editor atual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directrio do editor atual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nome do ficheiro do editor atual</td></tr><tr><td>%H</td><td>diretrio home do usurio atual</td></tr><tr><td>%L</td><td>linha do cursor do editor atual</td></tr><tr><td>%P</td><td>rota do projeto atual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto selecionado do editor atual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nome de usurio do usurio atual</td></tr><tr><td>%%</td><td>sinal de percentagem</td></tr></table></p>}

You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:

%Ccolumn of the cursor of the current editor
%Ddirectory of the current editor
%Ffilename of the current editor
%Hhome directory of the current user
%Lline of the cursor of the current editor
%Ppath of the current project
%Sselected text of the current editor
%Uusername of the current user
%%the percent sign

 UtilitiesBolianoBooleanVariable TypesFuno InternaBuiltin FunctionVariable Types ClasseClassVariable Types&Instncia da ClasseClass InstanceVariable Types Mtodo da Classe Class MethodVariable Types(Propriedad da ClasseClass PropertyVariable Types CdigoCodeVariable TypesComplexoComplexVariable Types ElipseEllipsisVariable TypesFicheiroFileVariable TypesFlutuanteFloatVariable Types MarcoFrameVariable Types FunoFunctionVariable TypesGerador GeneratorVariable Types(Atributos EscondidosHidden AttributesVariable TypesInteiroIntegerVariable TypesVector/Matriz List/ArrayVariable TypesInteiro Longo Long IntegerVariable Types MduloModuleVariable TypesNoneNoneVariable Types OutroOtherVariable TypesDefinirSetVariable Types StringStringVariable Types TuplaTupleVariable TypesTipoTypeVariable TypesString UnicodeUnicode StringVariable Types Nome:Name:VariableDetailDialog Tipo:Type:VariableDetailDialog Valor:Value:VariableDetailDialog(Detalhes da VarivelVariable DetailsVariableDetailDialogB<clique duplo para mostrar valor> VariableItem$Filtro de &Globais&Globals FilterVariablesFilterDialog"Filtro de &Locais&Locals FilterVariablesFilterDialogGravar Padro Save DefaultVariablesFilterDialog4Filtro do Tipo de VarveisVariables Type FilterVariablesFilterDialogConfigurar... Configure...VariablesViewer"Variveis GlobaisGlobal VariablesVariablesViewerGlobaisGlobalsVariablesViewer Variveis LocaisLocal VariablesVariablesViewer LocaisLocalsVariablesViewer&Mostrar Detalhes...Show Details...VariablesViewerTipoTypeVariablesViewer ValorValueVariablesViewer{0} elementos {0} itemsVariablesViewer MercurialVcsMercurialPlugin<Controlo de Verso - MercurialVersion Control - MercurialVcsMercurialPlugin seg secVcsPage CoresColoursVcsPageCometidoCommitVcsPageSelecionar o intervalo em segundos para a actualizao de estado VCS (0 para inabilitar)DSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)VcsPageTem a certeza de que quer retirar estes ficheiros/diretrios do repositorio (e disco)?TDo you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?VcsProjectBrowserHelperTem a certeza de que quer apagar estes ficheiros de traduo do repositrio (e disco)?TDo you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?VcsProjectBrowserHelper@Retirar do repositorio (e disco)!Remove from repository (and disk)VcsProjectBrowserHelper8&Adicionar ao repositorio...&Add to repository...VcsProjectHelper6&Exportar do repositrio...&Export from repository...VcsProjectHelper4&Novo desde repositorio...&New from repository...VcsProjectHelper<b>Adicionar ao repositorio</b><p>Adiciona (importa) o projeto local ao repositorio VCS.</p>[Add to repository

This adds (imports) the local project to the VCS repository.

VcsProjectHelper<b>Exportar do repositorio</b><p>Exporta um projeto do repositorio.</p>OExport from repository

This exports a project from the repository.

VcsProjectHelper<b>Novo desde repositorio</b><p>Cria um projeto local novo desde o repositorio VCS.</p>ZNew from repository

This creates a new local project from the VCS repository.

VcsProjectHelperv<p>O diretorio do projeto <b>{0}</b> no se pde criar.</p>=

The project directory {0} could not be created.

VcsProjectHelperXAdicionar o projeto local ao repositorio VCS+Add the local project to the VCS repositoryVcsProjectHelper0Adicionar ao repositorioAdd to repositoryVcsProjectHelperZCriar um projeto novo desde o repositorio VCS,Create a new project from the VCS repositoryVcsProjectHelper4Criar diretrio de projetoCreate project directoryVcsProjectHelperTem a certeza de que quer retirar este projeto do repositrio (e disco)?JDou you really want to remove this project from the repository (and disk)?VcsProjectHelperNExportar um projeto desde o repositorio$Export a project from the repositoryVcsProjectHelper.Exportar do repositrioExport from repositoryVcsProjectHelper Importar ProjetoImport ProjectVcsProjectHelperProjeto Novo New ProjectVcsProjectHelper,Novo desde repositorioNew from repositoryVcsProjectHelper<Projeto novo desde RepositorioNew project from repositoryVcsProjectHelper@Retirar o projeto do repositorioRemove project from repositoryVcsProjectHelperTSelecionar um ficheiro de projeto a abrir.Select a project file to open.VcsProjectHelperpSelecionar o sistema de control de verso para o projeto-Select version control system for the projectVcsProjectHelpernDeve adicionar-se o ficheiro de projeto ao repositrio?2Shall the project file be added to the repository?VcsProjectHelper MudarSwitchVcsProjectHelper^No se pode recuperar o projeto do repositorio.7The project could not be retrieved from the repository.VcsProjectHelperO projeto recuperado do repositrio no tem um ficheiro de projeto de eric (*.e4p). Deseja criar um?cThe project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?VcsProjectHelper`O projecto deve ser recarregado. Fazer-lo agora?*The project should be reread. Do this now?VcsProjectHelperAtualizarUpdateVcsProjectHelperVCSVCSVcsProjectHelperNQuer editar as opes de commandos VCS?/Would you like to edit the VCS command options?VcsProjectHelperSubversion SubversionVcsPySvnPlugin$Subversion (pysvn)Subversion (pysvn)VcsPySvnPluginLControl de Verso - Subversion (pysvn)$Version Control - Subversion (pysvn)VcsPySvnPlugin2Informao do RepositrioRepository InformationVcsRepositoryInfoDialogBA verificar estado do repositorioChecking repository statusVcsStatusMonitorThreadA enviar dados Sending dataVcsStatusMonitorThreadSubversion SubversionVcsSubversionPlugin$Subversion (pysvn)Subversion (svn)VcsSubversionPluginLControl de Verso - Subversion (pysvn)"Version Control - Subversion (svn)VcsSubversionPlugin6Erro na Criao de ProcessoProcess Generation ErrorVersionControljA verificao de estado do repositrio est desligada*Repository status checking is switched offVersionControlNo pde iniciar {0}.<br>Certifique-se de que est na rota de pesquisa.LThe process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.VersionControl&Adicionar&Add ViewManagerFVerificao ortogrfica &automtica&Automatic spell checking ViewManager&Marcadores &Bookmarks ViewManager&Limpar&Clear ViewManager$&Limpar Marcadores&Clear Bookmarks ViewManagerFe&char&Close ViewManager&Copiar&Copy ViewManager&Apagar Macro &Delete Macro ViewManager&&Desselecionar tudo &Deselect all ViewManager&Editar&Edit ViewManager&Editar...&Edit... ViewManager&Ficheiro&File ViewManagerIr &Linha... &Goto Line... ViewManager,&Ir ao Erro de Sintaxe&Goto Syntax Error ViewManager&Indentar&Indent ViewManager&Carregar Macro &Load Macro ViewManager&Macros ViewManager &Novo&New ViewManager$Marcador Segui&nte&Next Bookmark ViewManager&Alterao Segui&nte &Next Change ViewManager Tarefa Segui&nte &Next Task ViewManager&Separao segui&nte &Next split ViewManager6Mensagem de aviso segui&nte&Next warning message ViewManager&Abrir...&Open... ViewManager Co&lar&Paste ViewManager$Marcador &Anterior&Previous Bookmark ViewManager&Alterao &Anterior&Previous Change ViewManager Tarefa &Anterior&Previous Task ViewManager"Diviso &anterior&Previous split ViewManager6Mensagem de aviso &anterior&Previous warning message ViewManagerIm&primir&Print ViewManager &Pesquisa Rpida &Quicksearch ViewManager&Refazer&Redo ViewManager &Retirar diviso &Remove split ViewManager&Substituir... &Replace... ViewManagerExecuta&r Macro &Run Macro ViewManager&Gravar&Save ViewManager&Gravar Macro &Save Macro ViewManager&Procurar&Search ViewManager&Procurar... &Search... ViewManager &Selecionar tudo &Select all ViewManagerVista &dividida &Split view ViewManager(&Alternar Marcadores&Toggle Bookmark ViewManagerDesfa&zer&Undo ViewManager &Vista&View ViewManager&Zoom ViewManager\(Des)Ativar verificao ortogrfica automtica&(De-)Activate automatic spell checking ViewManager<b>Ordenar horizontalmente</b><p>Ordena horizontalmente os visores divididos.</p>JArrange horizontally

Arrange the splitted views horizontally.

 ViewManager<b>Verificao ortogrfica automtica</b><p>Ativa ou desativa a funo de verificao ortogrfica automtica nos editores todos.<p>rAutomatic spell checking

Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.

 ViewManager<b>Verificao ortogrfica</b><p>Executa a verificao ortogrfica do editor atual.</p>HCheck spelling

Perform a spell check of the current editor.

 ViewManager<b>Limpar Marcadores</b><p>Limpa os marcadores de todos os editores<.</p><Clear Bookmarks

Clear bookmarks of all editors.

 ViewManager<b>Limpar Erros de Sintaxe</b><p>Limpa os erros de sintaxe dos editores todos.</p>DClear Syntax Errors

Clear syntax errors of all editors.

 ViewManagern<b>Limpar</b><p>Apaga o texto todo do editor atual.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 ViewManager<b>Fechar as Janelas Todas</b><p>Fecha todas as janelas do editor.</p>8Close All Windows

Close all editor windows.

 ViewManager`<b>Fechar Janela</b><p>Fecha a janela atual.</p>3Close Window

Close the current window.

 ViewManager<b>Comentar</b><p>Comenta a linha atual ou as linhas da seleo atual.</p>UComment

Comments the current line or the lines of the current selection.

 ViewManager<b>Copiar</b><p>Copia a seleo de texto do editor atual para a rea de Transferncia.<p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 ViewManager<b>Cortar</b><p>Cortar a seleo do texto do editor atual para a rea de Transferncia.<p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 ViewManager<b>Apagar Macro</b><p>Apaga um macro de editor previamente registado.</p>DDelete Macro

Delete a previously recorded editor macro.

 ViewManager<b>Ir ao Parentesis</b><p>Ir ao parentesis par correspondente no editor atual.</p>GGoto Brace

Go to the matching brace in the current editor.

 ViewManager<b>Carregar Macro</b><p>Carrega um macro de editor desde um ficheiro.</p>9Load Macro

Load an editor macro from a file.

 ViewManagerz<b>Nova Vista de Documento</b><p>Abre uma vista nova do documento atual numa diviso nova. Ambas vistas mostram o mesmo documento mas, os cursores podem estar em posies independentes.</p>New Document View

Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.

 ViewManagerV<b>Nova Vista de Documento</b><p>Abre uma vista nova do documento atual. Ambas vistas mostram o mesmo documento mas, os cursores podem estar em posies independentes.</p>New Document View

Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.

 ViewManagerr<b>Novo</b><p>Ser criada uma janela do editor vazia.</p>8New

An empty editor window will be created.

 ViewManagerp<b>Separao seguinte</b><p>Mover proxima diviso.</p>/Next split

Move to the next split.

 ViewManager<b>Abrir um ficheiro</b><p>Ser perguntado pelo nome de um ficheiro para abrir numa janela do editor.</p>cOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.

 ViewManager<b>Colar</b><p>Cola o ltimo texto cortado/copiado da rea de transferncia ao editor atual.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 ViewManagerr<b>Separao anterior</b><p>Mover diviso anterior.</p>7Previous split

Move to the previous split.

 ViewManager<b>Imprimir Ficheiro</b><p>Imprime o contedo da janela do editor atual.</p>DPrint File

Print the contents of current editor window.

 ViewManager<b>Anteviso da Impresso</b><p>Anteviso de impresso da janela do editor atual.</p>FPrint Preview

Print preview of the current editor window.

 ViewManager<b>Refazer</b><p>Refazer a ltma alterao feita no editor atual.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 ViewManagerh<b>Retirar diviso</b><p>Retira a diviso atual.</p>3Remove split

Remove the current split.

 ViewManager <b>Voltar ao ltimo estado gravado</b><p>Desfazer todas as alteraes feitas no editor atual depois da ltima vez que foi gravado.</p>jRevert to last saved state

Undo all changes up to the last saved state of the current editor.

 ViewManager<b>Executar Macro</b><p>Executa um macro de editor previamente registado.</p>>Run Macro

Run a previously recorded editor macro.

 ViewManager<b>Gravar os Ficheiros Todos</b><p>Gravar os contedos de todas as janaelas do editor.</p>DSave All Files

Save the contents of all editor windows.

 ViewManagerd<b>Gravar Ficheiro como</b><p>Gravar o contedo da janela do editor atual num ficheiro novo. O ficheiro pode ser introduzido com uma caixa de dilogo de seleo de ficheiros.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 ViewManager<b>Gravar Ficheiro</b><p>Grava o contedo da janela atual do editor.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 ViewManager<b>Gravar Macro</b><p>Grava um macro de editor previamente registado num ficheiro.</p>JSave Macro

Save a previously recorded editor macro to a file.

 ViewManagerh<b>Procurar Ficheiro</b><p>Procurar um ficheiro.</p>+Search File

Search for a file.

 ViewManager<b>Selecionar at parentesis</b><p>Selecionar o texto do editor atual at ao parentesis par.</p>USelect to brace

Select text of the current editor to the matching brace.

 ViewManager<b>Encolher linhas vazias</b><p>Encolhe as linhas que apenas contm carters em branco.</p>ZShorten empty lines

Shorten lines consisting solely of whitespace characters.

 ViewManagert<b>Vista dividida</b><p>Adiciona uma diviso ao visor.</p>0Split view

Add a split to the view.

 ViewManager<b>Iniciar Registo de Macro</b><p>Inicia o registo de comandos do editor num macro novo.</p>TStart Macro Recording

Start recording editor commands into a new macro.

 ViewManager<b>Parar Registo de Macro</b><p>Pra o registo de comandos do editor num macro novo.</p>RStop Macro Recording

Stop recording editor commands into a new macro.

 ViewManager<b>Desfazer</b><p>Desfazer a ltima alterao feita no editor atual.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 ViewManager<b>Aproximar</b><p>Aproximar no texto. Isto faz o texto mais grande.</p>EZoom in

Zoom in on the text. This makes the text bigger.

 ViewManager<b>Afastar</b><p>Afastar no texto. Isto faz o texto mais pequeno.</p>HZoom out

Zoom out on the text. This makes the text smaller.

 ViewManagern<p>O ficheiro <b>{0}</b> tem alteraes por gravar.</p>/

The file {0} has unsaved changes.

 ViewManager:Adicionar uma diviso vistaAdd a split to the view ViewManager Alt+Backspace ViewManager Alt+Ctrl+A ViewManagerAlt+Ctrl+C Alt+Ctrl+C ViewManager Alt+Ctrl+Down ViewManager Alt+Ctrl+F ViewManager Alt+Ctrl+Left ViewManager Alt+Ctrl+M ViewManagerAlt+Ctrl+Right ViewManagerAlt+Ctrl+T Alt+Ctrl+T ViewManager Alt+Ctrl+Up ViewManagerAlt+DelAlt+Del ViewManagerAlt+Down ViewManagerAlt+End ViewManagerAlt+Home ViewManagerAlt+Left ViewManager Alt+Right ViewManager Alt+Shift+C ViewManagerAlt+Shift+Down ViewManagerAlt+Shift+End Alt+Shift+End ViewManagerAlt+Shift+Home ViewManager Alt+Shift+L ViewManagerAlt+Shift+Left ViewManager Alt+Shift+PgDownAlt+Shift+PgDown ViewManagerAlt+Shift+PgUpAlt+Shift+PgUp ViewManagerAlt+Shift+Right ViewManager Alt+Shift+U ViewManager Alt+Shift+Up ViewManagerAlt+Up ViewManager4Organizar &horizontalmenteArrange &horizontally ViewManager2Organizar horizontalmenteArrange horizontally ViewManager\Organizar horizontalmente os visores divididos'Arrange the splitted views horizontally ViewManagerDVerificao ortogrfica automticaAutomatic spell checking ViewManager Backspace ViewManagerMarcadores Bookmarks ViewManagerC&omentarC&omment ViewManagerDicaCalltip ViewManager0Verificar &ortografia...Check &spelling... ViewManager(Verificar ortografiaCheck spelling ViewManager LimparClear ViewManager0Limpar Erros de &SintaxeClear &Syntax Errors ViewManager4Limpar Mensagens de &AvisoClear &Warning Messages ViewManager"Limpar MarcadoresClear Bookmarks ViewManager.Limpar Erros de SintaxeClear Syntax Errors ViewManager2Limpar Mensagens de AvisoClear Warning Messages ViewManager`Limpar todos os marcadores de pesquisa mostrados"Clear all displayed search markers ViewManager&Limpar todo o textoClear all text ViewManager:Limpar marcadores de pesquisaClear search markers ViewManagerF&echar Tudo Clos&e All ViewManager FecharClose ViewManagerFechar Tudo Close All ViewManagerBFechar todas as janelas do editorClose all editor windows ViewManager*Fechar a janela atualClose the current window ViewManagerComentarComment ViewManager2Comentar Linha ou SeleoComment Line or Selection ViewManagerHConvertir Carteres de Fim de &LinhaConvert &Line End Characters ViewManagerFConvertir Carteres de Fim de LinhaConvert Line End Characters ViewManagerFConvertir a seleo para minsculasConvert selection to lower case ViewManagerFConvertir a seleo para maisculasConvert selection to upper case ViewManager CopiarCopy ViewManager(Copiar a linha atualCopy current line ViewManager Copiar a seleoCopy the selection ViewManagerCtrl+# ViewManagerCtrl++ ViewManager Ctrl+,Ctrl+, ViewManagerCtrl+- ViewManager Ctrl+.Ctrl+. ViewManager Ctrl+0Ctrl+0 ViewManagerCtrl+3 ViewManagerCtrl+A ViewManager Ctrl+Alt+I ViewManager Ctrl+Alt+N ViewManager Ctrl+Alt+P ViewManagerCtrl+Alt+S Ctrl+Alt+S ViewManagerCtrl+Backspace ViewManagerCtrl+C ViewManagerCtrl+D ViewManagerCtrl+Del ViewManager Ctrl+Down ViewManagerCtrl+E ViewManagerCtrl+End ViewManagerCtrl+F ViewManagerCtrl+G ViewManager Ctrl+Home ViewManagerCtrl+I ViewManagerCtrl+Ins ViewManagerCtrl+J ViewManagerCtrl+L ViewManager Ctrl+Left ViewManagerCtrl+M ViewManagerCtrl+N ViewManagerCtrl+O ViewManagerCtrl+P ViewManagerCtrl+PgDown Ctrl+PgDown ViewManagerCtrl+PgUp Ctrl+PgUp ViewManagerCtrl+R ViewManager Ctrl+Right ViewManagerCtrl+S ViewManagerCtrl+Shift+Backspace ViewManager Ctrl+Shift+D ViewManagerCtrl+Shift+Del ViewManagerCtrl+Shift+Down ViewManager Search|Goto Next Method or ClassCtrl+Shift+Down ViewManagerCtrl+Shift+End ViewManager Ctrl+Shift+G ViewManager Ctrl+Shift+H ViewManagerCtrl+Shift+Home ViewManager Ctrl+Shift+I ViewManager Ctrl+Shift+J ViewManager Ctrl+Shift+K ViewManager Ctrl+Shift+L ViewManagerCtrl+Shift+Left ViewManagerCtrl+Shift+M Ctrl+Shift+M ViewManagerCtrl+Shift+Right ViewManager Ctrl+Shift+T ViewManager Ctrl+Shift+U ViewManagerCtrl+Shift+Up Ctrl+Shift+Up ViewManager$Search|Goto Previous Method or Class Ctrl+Shift+Up ViewManager Ctrl+Shift+Z ViewManagerCtrl+T ViewManagerCtrl+Up ViewManagerCtrl+V ViewManagerCtrl+W ViewManagerCtrl+X ViewManagerCtrl+Y ViewManagerCtrl+Z ViewManagerCor&tarCu&t ViewManager CortarCut ViewManager(Cortar a linha atualCut current line ViewManager Cortar a seleoCut the selection ViewManagerDel ViewManagerApagar Macro Delete Macro ViewManager,Apagar o caratr atualDelete current character ViewManager(Apagar a linha atualDelete current line ViewManager2Apagar a linha esquerdaDelete line to left ViewManager0Apagar a linha direitaDelete line to right ViewManager2Apagar o caratr anteriorDelete previous character ViewManagervApagar o caratr anterior se no est ao princpio da linha1Delete previous character if not at start of line ViewManagerLApagar at ao final da proxima palavra Delete right to end of next word ViewManager2Apagar palavra esquerdaDelete word to left ViewManager0Apagar palavra direitaDelete word to right ViewManager$Desselecionar tudo Deselect all ViewManager4Desselecionar todo o textoDeselect all text ViewManagerDown ViewManager,Duplicar a linha atualDuplicate current line ViewManager0Duplicar a seleo atualDuplicate current selection ViewManagerModo EOL: {0} EOL Mode: {0} ViewManager EditarEdit ViewManager"Editar DicionrioEdit Dictionary ViewManager:Editar Dicionrio OrtogrficoEdit Spelling Dictionary ViewManagerA editar {0} Editing {0} ViewManagerFimEnd ViewManagerEnter ViewManagerEsc ViewManagerEscape ViewManagerExportar como Export as ViewManager\Aumentar a seleo retangular uma linha abaixo*Extend rectangular selection down one line ViewManager^Aumentar a seleo retangular uma pgina abaixo*Extend rectangular selection down one page ViewManagerfAumentar a seleo retangular um caratr esquerda/Extend rectangular selection left one character ViewManagerdAumentar a seleo retangular um caratr direita0Extend rectangular selection right one character ViewManagerDEstende a seleo abaixo uma linhaExtend selection down one line ViewManagerFEstende a seleo abaixo uma pginaExtend selection down one page ViewManagerLEstende a seleo abaixo uma pargrafo#Extend selection down one paragraph ViewManagerNEstende a seleo um carter esquerda#Extend selection left one character ViewManagerPEstende a seleo uma palavra esquerdaExtend selection left one word ViewManagerF3 ViewManagerFicheiroFile ViewManager&Ficheiro Modificado File Modified ViewManagerVIr definio de mtodo ou classe seguinte)Go to the next method or class definition ViewManagerVIr definio de mtodo ou classe anterior-Go to the previous method or class definition ViewManager"Ir ao &Parentesis Goto &Brace ViewManager Ir ao Parentesis Goto Brace ViewManager:Ir ao Local da ltima &EdioGoto Last &Edit Location ViewManager8Ir ao Local da ltima EdioGoto Last Edit Location ViewManagerIr linha Goto Line ViewManager>Ir ao Mtodo ou Classe SeguinteGoto Next Method or Class ViewManager>Ir ao Mtodo ou Classe AnteriorGoto Previous Method or Class ViewManager*Ir ao Erro de SintaxeGoto Syntax Error ViewManagerPgina InicialHome ViewManagerIndentarIndent ViewManagerIndentar linha Indent line ViewManager"Indentar um nivelIndent one level ViewManagerIns ViewManager$Inserir linha novaInsert new line ViewManagerDInserir linha nova abaixo da atual"Insert new line below current line ViewManagerJuntar Linhas Join Lines ViewManagerLinguagem: {0} Language: {0} ViewManagerLeft ViewManagerLinha: {0:5} Line: {0:5} ViewManagerCarregar Macro Load Macro ViewManager Meta+AMeta+A ViewManager Meta+Alt+Shift+AMeta+Alt+Shift+A ViewManager Meta+Alt+Shift+BMeta+Alt+Shift+B ViewManager Meta+Alt+Shift+EMeta+Alt+Shift+E ViewManager Meta+Alt+Shift+FMeta+Alt+Shift+F ViewManager Meta+Alt+Shift+NMeta+Alt+Shift+N ViewManager Meta+Alt+Shift+PMeta+Alt+Shift+P ViewManager Meta+Alt+Shift+VMeta+Alt+Shift+V ViewManager Meta+BMeta+B ViewManagerMeta+Ctrl+Alt+FMeta+Ctrl+Alt+F ViewManagerMeta+Ctrl+Alt+RMeta+Ctrl+Alt+R ViewManager Meta+DMeta+D ViewManager Meta+EMeta+E ViewManager Meta+FMeta+F ViewManager Meta+HMeta+H ViewManager Meta+KMeta+K ViewManager Meta+LMeta+L ViewManager Meta+NMeta+N ViewManager Meta+PMeta+P ViewManagerMeta+Shift+A Meta+Shift+A ViewManager Meta+Shift+B ViewManagerMeta+Shift+E Meta+Shift+E ViewManager Meta+Shift+F ViewManagerMeta+Shift+N Meta+Shift+N ViewManager Meta+Shift+P ViewManagerMeta+Shift+V Meta+Shift+V ViewManager Meta+VMeta+V ViewManager,Mover uma linha abaixoMove down one line ViewManager.Mover uma pagina abaixoMove down one page ViewManager2Mover um pargrafo abaixoMove down one paragraph ViewManager6Mover um carter esquerdaMove left one character ViewManager8Mover uma palavra esquerdaMove left one word ViewManager4Mover um carter direitaMove right one character ViewManager6Mover uma palavra direitaMove right one word ViewManagerZMover as linhas selecionadas abaixo uma linha!Move selected lines down one line ViewManagerXMover as linhas selecionadas acima uma linhaMove selected lines up one line ViewManager6Mover ao final do documentoMove to end of document ViewManagerDMover ao fim da linha do documentoMove to end of document line ViewManager@Mover ao fim da palavra seguinteMove to end of next word ViewManager@Mover ao fim da palavra anteriorMove to end of previous word ViewManagernMover ao primeiro carter vsivel da linha do documento0Move to first visible character in document line ViewManager>Mover ao princpio do documentoMove to start of document ViewManagerJMover ao incio da linha do documentoMove to start of document line ViewManager0Mover seguinte divisoMove to the next split ViewManager0Mover diviso anteriorMove to the previous split ViewManager*Mover uma linha acimaMove up one line ViewManager,Mover uma pgina acimaMove up one page ViewManager0Mover um pargrafo acimaMove up one paragraph ViewManagerNovoNew ViewManager0Novo Visor do &DocumentoNew &Document View ViewManager.Novo Visor do DocumentoNew Document View ViewManagerTNova Vista de Documento (com diviso nova)"New Document View (with new split) ViewManager"Marcador Seguinte Next Bookmark ViewManager$Alterao Seguinte Next Change ViewManagerTarefa Seguinte Next Task ViewManager$Separao seguinte Next split ViewManager2Linha seguinte sem cobrirNext uncovered line ViewManager4Mensagem de aviso seguinteNext warning message ViewManager AbrirOpen ViewManager2Abrir Ficheiros &MarcadosOpen &Bookmarked Files ViewManager2Abrir Ficheiros Rece&ntesOpen &Recent Files ViewManager"Abrir um ficheiro Open a file ViewManagerRAbrir um novo visor com o documento atual'Open a new view of the current document ViewManagerrAbrir uma nova vista do documento atual numa nova diviso6Open a new view of the current document in a new split ViewManager@Abrir uma janela do editor vaziaOpen an empty editor window ViewManagerAbrir ficheiros Open files ViewManager ColarPaste ViewManagerHColar o ltimo texto cortado/copiadoPaste the last cut/copied text ViewManager8Executar uma pesquisa rpidaPerform a quicksearch ViewManagerLExecutar uma pesquisa rpida para trsPerform a quicksearch backwards ViewManagerdExecutar a verificao ortogrfica do editor atual%Perform spell check of current editor ViewManagerPgDown ViewManagerPgUp ViewManager Pos: {0:5} ViewManagerAntevisoPreview ViewManagerXAnteviso do ficheiro atual no navegador web+Preview the current file in the web browser ViewManager"Marcador AnteriorPrevious Bookmark ViewManager$Alterao AnteriorPrevious Change ViewManagerTarefa Anterior Previous Task ViewManager Diviso anteriorPrevious split ViewManager2Linha anterior sem cobrirPrevious uncovered line ViewManager4Mensagem de aviso anteriorPrevious warning message ViewManagerImprimirPrint ViewManager,Anteviso da Impresso Print Preview ViewManagerPAnteviso da impresso do ficheiro atual!Print preview of the current file ViewManager2Imprimir o ficheiro atualPrint the current file ViewManager:Lista de Excepes do ProjetoProject Exception List ViewManager8Lista de Palavras do ProjetoProject Word List ViewManagerPesquisa Rpida Quicksearch ViewManager4Pesquisa Rpida para &trsQuicksearch &backwards ViewManager2Pesquisa Rpida para trsQuicksearch backwards ViewManager@&Voltar ao ltimo estado gravadoRe&vert to last saved state ViewManagerRefazerRedo ViewManager4Refazer a ltima alteraoRedo the last change ViewManager2Retirar todo o ressaltadoRemove all highlights ViewManagerRetirar diviso Remove split ViewManager,Retira a diviso atualRemove the current split ViewManagerSubstituirReplace ViewManager6Substituir em F&icheiros...Replace in F&iles... ViewManager.Substituir em FicheirosReplace in Files ViewManager>Substituir em Ficheiros AbertosReplace in Open Files ViewManagerDSubstituir em Ficheiros Abertos...Replace in Open Files... ViewManager,Substituir algum textoReplace some text ViewManager2Reiniciar o zoom do textoReset the zoom of the text ViewManagerReturn ViewManager>Voltar ao ltimo estado gravadoRevert to last saved state ViewManagerRight ViewManagerExecutar Macro Run Macro ViewManager2Iniciar Regis&to de MacroS&tart Macro Recording ViewManager GravarSave ViewManagerGravar co&mo... Save &as... ViewManagerGravar Macro Save Macro ViewManagerGravar &tudo Save a&ll ViewManagerGravar tudoSave all ViewManager2Gravar os ficheiros todosSave all files ViewManagerGravar comoSave as ViewManager.Gravar o ficheiro atualSave the current file ViewManagerHGravar o ficheiro atual para um novo"Save the current file to a new one ViewManagerProcurarSearch ViewManager*Procurar &Ficheiro...Search &File... ViewManager"Procurar &prximo Search &next ViewManager$Procurar &anteriorSearch &previous ViewManager"Procurar Ficheiro Search File ViewManagerDProcurar para trs palavra atualSearch current word backward ViewManagerLProcurar para a frente palavra atualSearch current word forward ViewManager(Procurar um ficheiroSearch for a file ViewManager"Procurar um textoSearch for a text ViewManager<Procurar um texto em ficheirosSearch for a text in files ViewManagerVProcurar e substituir um texto em ficheiros)Search for a text in files and replace it ViewManagerNProcurar um texto nos ficheiros abertosSearch for a text in open files ViewManagerfProcurar e substituir um texto em ficheiros abertos.Search for a text in open files and replace it ViewManager2Procurar em &Ficheiros...Search in &Files... ViewManager*Procurar em FicheirosSearch in Files ViewManager:Procurar em Ficheiros AbertosSearch in Open Files ViewManager@Procurar em Ficheiros Abertos...Search in Open Files... ViewManager Procurar prximo Search next ViewManagerLProcurar a prxima ocurrncia do textoSearch next occurrence of text ViewManager\Procurar a prxima ocurrncia da palavra atual*Search next occurrence of the current word ViewManager"Procurar anteriorSearch previous ViewManagerJProcurar ocurrncia anterior do texto"Search previous occurrence of text ViewManagerZProcurar ocurrncia anterior da palavra atual.Search previous occurrence of the current word ViewManagerSelecionar tudo Select all ViewManager.Selecionar o texto todoSelect all text ViewManagerPSelecionar o texto at ao parentesis par!Select text to the matching brace ViewManager4Selecionar at &parentesisSelect to &brace ViewManager2Selecionar at parentesisSelect to brace ViewManagerShift+Backspace ViewManager Shift+Ctrl+F ViewManager Shift+Ctrl+R ViewManager Shift+Ctrl+S ViewManager Shift+Del ViewManager Shift+Down ViewManager Shift+End ViewManager Shift+Enter ViewManagerShift+F3 ViewManagerShift+F7Shift+F7 ViewManager Shift+Home ViewManager Shift+Ins ViewManager Shift+Left ViewManager Shift+PgDown ViewManager Shift+PgUp ViewManager Shift+Return ViewManager Shift+Right ViewManager Shift+Tab ViewManagerShift+Up ViewManager*Mostrar linhas vaziasShorten empty lines ViewManager,Indentao Inteligente Smart indent ViewManagerTIndentao inteligente de Linha ou SeleoSmart indent Line or Selection ViewManagerOrdenarSort ViewManager.Verificao ortogrficaSpelling ViewManagerVista dividida Split view ViewManager0Iniciar Registo de MacroStart Macro Recording ViewManager,&Para Registo de MacroSto&p Macro Recording ViewManager*Para Registo de MacroStop Macro Recording ViewManagerDTrocar a linha atual pela anteriorSwap current and previous lines ViewManagerTab ViewManager`O dicionrio ortogrfico foi guradado com xito./The spelling dictionary was saved successfully. ViewManager,Alternar dobras &todasToggle &all folds ViewManager*Alternar dobra &atualToggle ¤t fold ViewManager&Alternar MarcadoresToggle Bookmark ViewManager&Alternar ComentrioToggle Comment ViewManagerRAlternar &dobras todas (incluindo filhos)&Toggle all &folds (including children) ViewManager0Alternar as dobras todasToggle all folds ViewManagerVAlternar as dobras todas (incluindo filhos)%Toggle all folds (including children) ViewManager,Alternar a dobra atualToggle current fold ViewManager<Alternar inserir/sobreescreverToggle insert/overtype ViewManagerzAlternar o comentrio da linha atual ou do bloque selecionadoBToggle the comment of the current line, selection or comment block ViewManagerDesco&mentar Unco&mment ViewManagerDescomentar Uncomment ViewManager8Descomentar Linha ou SeleoUncomment Line or Selection ViewManagerDesfazerUndo ViewManager6Desfazer a ltima alteraoUndo the last change ViewManager Tirar IndentaoUnindent ViewManagerUp ViewManager8Lista de Excees do UsurioUser Exception List ViewManager8Lista de Palavras do UsurioUser Word List ViewManager VistaView ViewManagerZoom ViewManagerApro&ximarZoom &in ViewManagerA&fastar Zoom &out ViewManager&Restaurar zoom Zoom &reset ViewManagerAproximarZoom In ViewManagerAfastarZoom Out ViewManagerAproximarZoom in ViewManager$Aproximar no textoZoom in on the text ViewManagerAfastarZoom out ViewManager Afastar no textoZoom out on the text ViewManagerRestaurar zoom Zoom reset ViewManagerZoom no texto Zoom the text ViewManager*Perfile de &Depurao&Debug ProfileViewProfileSidebarsDialog$Perfile de &Edio &Edit ProfileViewProfileSidebarsDialogBarra InferiorBottom SidebarViewProfileSidebarsDialog8Configurar Perfiles de VistaConfigure View ProfilesViewProfileSidebarsDialogBarra Esquerda Left SidebarViewProfileSidebarsDialogBarra Direita Right SidebarViewProfileSidebarsDialogSelecionar as janelas que devem estar visveis quando os diferente perfiles estejam ativos.SSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.ViewProfileSidebarsDialog*Perfile de &Depurao&Debug ProfileViewProfileToolboxesDialog$Perfile de &Edio &Edit ProfileViewProfileToolboxesDialog8Configurar Perfiles de VistaConfigure View ProfilesViewProfileToolboxesDialog>Caixa de Ferramentas HorizontalHorizontal ToolboxViewProfileToolboxesDialog:Caixa de Ferramentas Esquerda Left ToolboxViewProfileToolboxesDialog8Caixa de Ferramentas Direita Right ToolboxViewProfileToolboxesDialogSelecionar as janelas que devem estar visveis quando os diferente perfiles estejam ativos.SSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.ViewProfileToolboxesDialogD<b>Configurar gestor de vistas</b>Configure viewmanagerViewmanagerPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas definies estaro activadas a prxima vez que arranque a aplicao.</font>kNote: This setting is activated at the next startup of the application.ViewmanagerPagepIntroduzir o nmero de carteres a mostrar no separador.6Enter the number of characters to be shown in the tab.ViewmanagerPagehIntroduzir o nmero de ficheiros recentes a recordar,Enter the number of recent files to rememberViewmanagerPageRTamanho do Nome de ficheiro do Separador:Filename Length of Tab:ViewmanagerPage:Nmero de ficheiros recentes:Number of recent files:ViewmanagerPagePAnteviso da vista de janela selecionadaPreview of selected window viewViewmanagerPage$Ficheiros Recentes Recent FilesViewmanagerPageJSelecionar o tipo de vista da janela.Select the window view type.ViewmanagerPagebSelecionar para apenas mostrar o nome do ficheiro#Select to display the filename onlyViewmanagerPage>Mostrar apenas nome do ficheiroShow filename onlyViewmanagerPage(Vista de Separadores Tabbed ViewViewmanagerPageO tipo de vista de janela pode selecionar-se nesta lista. A imagem abaixo d um exemplo do tipo de vista selecionado.uThe kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.ViewmanagerPageMostra uma pequena anteviso da vista de janela selecionada. Esta ser o modo em que as janelas fonte sero mostradas na aplicao.This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.ViewmanagerPage Vista de Janela: Window view:ViewmanagerPageEspao de lista ListspaceVmListspacePlugin(Vista de Separadores Tabbed ViewVmTabviewPluginCondio ConditionWatchPointModelHabilitadoEnabledWatchPointModel Ignorar Contagem Ignore CountWatchPointModelEspecialSpecialWatchPointModelTemporal TemporaryWatchPointModelAdicionarAddWatchPointViewerConfigurar... Configure...WatchPointViewer ApagarDeleteWatchPointViewerApagar tudo Delete allWatchPointViewer$Apagar selecionadoDelete selectedWatchPointViewerInabilitarDisableWatchPointViewerInabilitar tudo Disable allWatchPointViewer,Inabilitar selecionadoDisable selectedWatchPointViewerEditar...Edit...WatchPointViewerHabilitarEnableWatchPointViewerHabilitar tudo Enable allWatchPointViewer*Habilitar selecionadoEnable selectedWatchPointViewer:Cor de Fundo das URL seguras:!Background colour of secure URLs:WebBrowserAppearancePage CoresColoursWebBrowserAppearancePage~Introduzir o nome de ficheiro de uma folha de estilo do usurio)Enter the file name of a user style sheetWebBrowserAppearancePageTipos de LetraFontsWebBrowserAppearancePageImagensImagesWebBrowserAppearancePage Carregar Imagens Load imagesWebBrowserAppearancePage\Selecionar a cor de fundo para as URL seguras.-Select the background colour for secure URLs.WebBrowserAppearancePageSelecionar para que avise quanto esteja prestes a fechar mltiplos separadoresBSelect to issue a warning, if multiple tabs are about to be closedWebBrowserAppearancePage8Marcar para carregar imagensSelect to load imagesWebBrowserAppearancePagexApenas mostrar um boto de fechar em vez de um por separador6Show only one close button instead of one for each tabWebBrowserAppearancePageFolha de Estilo Style SheetWebBrowserAppearancePage6Folha de Estilo de Usurio:User Style Sheet:WebBrowserAppearancePagejAvisar se est prestes a fechar mltiplos separadores-Warn, if multiple tabs are about to be closedWebBrowserAppearancePage.Histrico de &Navegao&Browsing History WebBrowserClearPrivateDataDialog.Histrico de &Pesquisas&Search History WebBrowserClearPrivateDataDialog*Apagar Dados PrivadosClear Private Data WebBrowserClearPrivateDataDialog2Histrico de &DescrregasDownload &History WebBrowserClearPrivateDataDialog"ltimas 4 Semanas Last 4 Weeks WebBrowserClearPrivateDataDialogltimo DiaLast Day WebBrowserClearPrivateDataDialogltima Hora Last Hour WebBrowserClearPrivateDataDialogltima Semana Last Week WebBrowserClearPrivateDataDialog &Senhas GravadasSaved &Passwords WebBrowserClearPrivateDataDialog:Selecionar o perodo a apagar'Select the history period to be deleted WebBrowserClearPrivateDataDialog^Selecionar para limpar o histrico de navegao$Select to clear the browsing history WebBrowserClearPrivateDataDialog^Selecionar para limpar o histrico de descargas$Select to clear the download history WebBrowserClearPrivateDataDialogLSelecionar para apagar senhas gravadas#Select to clear the saved passwords WebBrowserClearPrivateDataDialog^Selecionar para apagar o histrico de pesquisas"Select to clear the search history WebBrowserClearPrivateDataDialogVSelecionar para apagar cones de sitios web!Select to clear the website icons WebBrowserClearPrivateDataDialogjSelecionar para apagar todas as bases de dados da web"Select to delete all web databases WebBrowserClearPrivateDataDialog,&Bases de Dados da WebWeb &Databases WebBrowserClearPrivateDataDialog$&cones Sitios WebWebsite &Icons WebBrowserClearPrivateDataDialog Perodo Completo Whole Period WebBrowserClearPrivateDataDialog LimparClearWebBrowserJavaScriptConsole CopiarCopyWebBrowserJavaScriptConsoleErroErrorWebBrowserJavaScriptConsoleInformaoInfoWebBrowserJavaScriptConsoleSelecionar Tudo Select AllWebBrowserJavaScriptConsole AvisoWarningWebBrowserJavaScriptConsole&Adicionar&AddWebBrowserLanguagesDialog&Abaixo&DownWebBrowserLanguagesDialog&Retirar&RemoveWebBrowserLanguagesDialog &Cima&UpWebBrowserLanguagesDialog@Idiomas em ordem de preferncia:!Languages in order of preference:WebBrowserLanguagesDialog<b>Esquema Padro</b><p>Seleciona o esquema padro. Este esquema ser anteposto a URLs que no tenham um.</p>pDefault Scheme

Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.

WebBrowserPage<b>Incluir Vnculos na Cadeia de Foco</b> <p>Seleciona quando os hipervnculos devem incluir-se na cadeia de enfoque do teclado.</p>zInclude Links in Focus Chain

This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.

WebBrowserPageAps um dia After one dayWebBrowserPageAps um msAfter one monthWebBrowserPageAps uma semanaAfter one weekWebBrowserPageAps um anoAfter one yearWebBrowserPage"Aps duas semanasAfter two weeksWebBrowserPageEsquema Padro:Default Scheme:WebBrowserPage@Lista de Confiana de Referer...Edit Referer Whitelist ...WebBrowserPage8Habilitar Navegao EspacialEnable Spatial NavigationWebBrowserPage.Habilitar Auditoria XSSEnable XSS AuditingWebBrowserPageLIntroduzir a pgina de incio desejadaEnter the desired home pageWebBrowserPage GeralGeneralWebBrowserPage"Pgina de Incio: Home Page:WebBrowserPageJIncluir Vnculos na Cadeia de EnfoqueInclude Links in Focus ChainWebBrowserPage(Habilitar JavaScript JavaScriptWebBrowserPageXJavaScript pode aceder rea de transfernciaJavaScript can access clipboardWebBrowserPage:JavaScript pode abrir janelasJavaScript can open windowsWebBrowserPageManualmenteManuallyWebBrowserPageNavegao NavigationWebBrowserPage*Ao fechar a aplicaoOn application exitWebBrowserPageAo iniciar: On startup:WebBrowserPagerPressionar para editar a lista de confiana de anfitries+Press to edit the list of whitelisted hostsWebBrowserPagexPressionar para definir a pgina atual como Pgina de Incio.Press to set the current page as the home pageWebBrowserPagebPressionar para definir a pgina de incio padro"Press to set the default home pageWebBrowserPagePrivacidadePrivacyWebBrowserPage>Retirar elementos do histrico:Remove history items:WebBrowserPageBGuardar tamanho e posio ao sair Save size and position upon exitWebBrowserPageEsquemaSchemeWebBrowserPageSeguranaSecurityWebBrowserPage6Selecionar o esquema padroSelect the default schemeWebBrowserPageXSelecionar o idioma a usar nas pesquisas web/Select the language to be used for web searchesWebBrowserPagepSelecione a data em que expiram as entradas do historial3Select the period for expiration of history entriesWebBrowserPageJSelecionar o comportamento ao iniciarSelect the startup behaviorWebBrowserPageSelecionar para permitir o JavaScript aceder rea de transferncia2Select to allow JavaScript to access the clipboardWebBrowserPagedSelecionar para habilitar JavaScript abrir janelas*Select to allow JavaScript to open windowsWebBrowserPageNSelecionar para habilitar auditoria XSSSelect to enable XSS auditingWebBrowserPagelSelecionar para habilitar complementos nas pginas web%Select to enable plugins in web pagesWebBrowserPagepSelecionar para habilitar sugestes nas pesquisas na web-Select to enable suggestions for web searchesWebBrowserPageSelecionar para habilitar a caracterstica de navegao espacial/Select to enable the spatial navigation featureWebBrowserPagepSelecionar para habilitar a caraterstica "Do Not Track",Select to enabled the "Do Not Track" featureWebBrowserPagejSelecionar para incluir vnculos na cadeia de enfoque&Select to include links in focus chainWebBrowserPagehSelecionar para gravar o tamanho e posio da janela+Select to save the window size and positionWebBrowserPageSelecionar para mostrar uma anteviso quando o rato se mantem sobre o separador@Select to show a page preview when the mouse hovers over the tabWebBrowserPageTEnviar cabealho de Referer aos servidoresSend Referer header to serversWebBrowserPage6Definir para a pgina atualSet to current pageWebBrowserPageHDefinir para pgina de incio padroSet to default home pageWebBrowserPage(Mostrar Pgina VaziaShow Empty PageWebBrowserPage,Mostrar Pgina InicialShow Home PageWebBrowserPage.Mostrar Marcao RpidaShow Speed DialWebBrowserPagePMostrar anteviso ao manter no separadorShow preview when hovering tabWebBrowserPageHMostrar sugestes para pesquisas web!Show suggestions for web searchesWebBrowserPage InicioStartupWebBrowserPage`Dizer aos sitios web que no quero ser rastreado*Tell web sites I do not want to be trackedWebBrowserPageLUsar uma nica janela de navegao webUse single web browser windowWebBrowserPage Sai&r&QuitWebBrowserTabWidgetTTem a certeza de que quer fechar a janela?*Are you sure you want to close the window?WebBrowserTabWidgetTem a certeza de que quer fechar a janela? Tem um separador aberto.Tem a certeza de que quer fechar a janela? Tem %n separadores abertos.CAre you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open.WebBrowserTabWidget6Marcar Todos os SeparadoresBookmark All TabsWebBrowserTabWidget2F&echar o Separador AtualC&lose Current TabWebBrowserTabWidgetLimpar Lista Clear ListWebBrowserTabWidget FecharCloseWebBrowserTabWidgetFechar Tudo Close AllWebBrowserTabWidgetFechar Outros Close OthersWebBrowserTabWidgetDuplicar PginaDuplicate PageWebBrowserTabWidget$Falhou ao carregarFailed to loadWebBrowserTabWidget$Acabou de carregarFinished loadingWebBrowserTabWidgetCarregando... Loading...WebBrowserTabWidgetSeparador NovoNew TabWebBrowserTabWidgetImprimirPrintWebBrowserTabWidget,Anteviso da Impresso Print PreviewWebBrowserTabWidget"Imprimir como PDF Print as PDFWebBrowserTabWidgetRecarregar Tudo Reload AllWebBrowserTabWidgetNRestaurar Todos os Separadores FechadosRestore All Closed TabsWebBrowserTabWidget:Restaurar o Separador FechadoRestore Closed TabWebBrowserTabWidget8Mostrar um men de navegaoShow a navigation menuWebBrowserTabWidgetrMostrar um men de navegao para os separadores fechados&Show a navigation menu for closed tabsWebBrowserTabWidgett<p>No pode abrir um visor para o ficheiro <b>{0}</b>.</p>4

Could not start a viewer for file {0}.

WebBrowserViewt<p>No pode comear uma aplicao para URL <b>{0}</b>.</p>9

Could not start an application for URL {0}.

WebBrowserViewP<p>No existe o ficheiro <b>{0}</b>.</p>*

The file {0} does not exist.

WebBrowserView*Adicionar Nova Pgina Add New PageWebBrowserViewBAdicionar barra de pesquisa webAdd to web search toolbarWebBrowserViewBloquear Imagem Block ImageWebBrowserView&Marcar este VnculoBookmark this LinkWebBrowserView$Marcar esta PginaBookmark this PageWebBrowserViewrCopiar Localizao da Imagem para a rea de Transferncia Copy Image Location to ClipboardWebBrowserViewTCopiar Imagem para a rea de TransfernciaCopy Image to ClipboardWebBrowserViewVCopiar Vnculo para a rea de TransfernciaCopy Link to ClipboardWebBrowserView\Opiar Direo da Media Area de TransfernciaCopy Media Address to ClipboardWebBrowserViewDicionrio DictionaryWebBrowserView Ir direo webGo to web addressWebBrowserViewSem somMuteWebBrowserView>Abrir imagem num Separador NovoOpen Image in New TabWebBrowserViewRAbrir Vnculo num Separador Novo Ctrl+LMBOpen Link in New Tab Ctrl+LMBWebBrowserView PausaPauseWebBrowserViewReproduzirPlayWebBrowserViewGravar Imagem Save ImageWebBrowserViewGravar &Vnculo Save Lin&kWebBrowserViewGravar Media Save MediaWebBrowserView<Escanear Imagem com VirusTotalScan Image with VirusTotalWebBrowserView>Escanear Vnculo com VirusTotalScan Link with VirusTotalWebBrowserViewProcurar com...Search with...WebBrowserView0Enviar Vnculo da ImagemSend Image LinkWebBrowserViewEnviar Vnculo Send LinkWebBrowserView.Enviar Direo da MediaSend Media AddressWebBrowserView4Enviar o Vnculo da PginaSend Page LinkWebBrowserViewEnviar Texto Send TextWebBrowserViewCom somUnmuteWebBrowserView"Agente de Usuario User AgentWebBrowserView,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserWebBrowserViewAdicionar '{0}' Add '{0}'WebBrowserWebSearchWidget2Limpar Pesquisas RecentesClear Recent SearchesWebBrowserWebSearchWidget,Sem Pesquisas RecentesNo Recent SearchesWebBrowserWebSearchWidget$Pesquisas RecentesRecent SearchesWebBrowserWebSearchWidgetSugestes SuggestionsWebBrowserWebSearchWidgetA&cerca&AboutWebBrowserWindow&Ad Block... &Ad Block...WebBrowserWindow&Retroceder &BackwardWebBrowserWindow&Marcadores &BookmarksWebBrowserWindow,&Limpar dados privados&Clear private dataWebBrowserWindow&Copiar&CopyWebBrowserWindow&Editar&EditWebBrowserWindow.&Exportar Marcadores...&Export Bookmarks...WebBrowserWindow&Ficheiro&FileWebBrowserWindow&Procurar...&Find...WebBrowserWindow&Avanar&ForwardWebBrowserWindowEcr &Inteiro &Full ScreenWebBrowserWindow&Ir&GoWebBrowserWindow &Ajuda&HelpWebBrowserWindowPgina &Inicial&HomeWebBrowserWindow.&Importar Marcadores...&Import Bookmarks...WebBrowserWindow&Idiomas... &Languages...WebBrowserWindow(&Gerir Marcadores...&Manage Bookmarks...WebBrowserWindowSeparador &Novo&New TabWebBrowserWindow&Abrir Ficheiro &Open FileWebBrowserWindow Co&lar&PasteWebBrowserWindow &Preferncias...&Preferences...WebBrowserWindowIm&primir&PrintWebBrowserWindow Sai&r&QuitWebBrowserWindow&Refazer&RedoWebBrowserWindow2&Reindexar a Documentao&Reindex DocumentationWebBrowserWindow&Recarregar&ReloadWebBrowserWindow&Gravar Como... &Save As...WebBrowserWindow &Selecionar tudo &Select AllWebBrowserWindowDefinie&s &SettingsWebBrowserWindow &Parar&StopWebBrowserWindow*&Sincronizar Dados...&Synchronize Data...WebBrowserWindow&Ferramentas&ToolsWebBrowserWindowDesfa&zer&UndoWebBrowserWindow &Vista&ViewWebBrowserWindow&Janela&WindowWebBrowserWindow<b>Acerca de Qt</b><p>Mostra alguma informao acerca das Ferramentas de Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

WebBrowserWindow<b>Acerca</b><p>Mostra alguma informao acerca deste software.</p>@About

Display some information about this software.

WebBrowserWindow<b>Mostrar ajuda sensvel a contexto</b><p>No modo 'Que Isto?' o cursor do rato mostra uma flecha com um ponto de interrogao, e pode clicar nos elementos da interface para ver uma breve descrio do que fazem e como se usam. Nas caixas de dilogo, pode-se aceder a esta caracterstica atravs do boto de ajuda contextual da barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

WebBrowserWindowj<b>Descargas</b><p>Mostra a janela das descargas.</p>2Downloads

Shows the downloads window.

WebBrowserWindow<b>Preferncias</b><p>Define os elementos de configurao da aplicao com os valores desejados.</p>bPreferences

Set the configuration items of the application with your prefered values.

WebBrowserWindowb<b>Sair</b><p>Sair do Navegador Web de eric6.</p>-Quit

Quit the eric6 Web Browser.

WebBrowserWindow AcercaAboutWebBrowserWindowAcerca de &Qt About &QtWebBrowserWindowAcerca de QtAbout QtWebBrowserWindowAd BlockAd BlockWebBrowserWindow,Adicionar &Marcador...Add &Bookmark...WebBrowserWindow.Adicionar &Diretrio...Add &Folder...WebBrowserWindow$Adicionar Marcador Add BookmarkWebBrowserWindow&Adicionar Diretrio Add FolderWebBrowserWindowRetrocederBackwardWebBrowserWindow6Marcar Todos os SeparadoresBookmark All TabsWebBrowserWindow<Marcar Todos os Separadores...Bookmark All Tabs...WebBrowserWindowHMarcar todos os separadores abertos.Bookmark all open tabs.WebBrowserWindow@L&impar base de dados dos conesClear &icons databaseWebBrowserWindow>Limpar base de dados dos conesClear icons databaseWebBrowserWindow*Limpar dados privadosClear private dataWebBrowserWindow FecharCloseWebBrowserWindowFechar &Tudo Close &AllWebBrowserWindowFechar Tudo Close AllWebBrowserWindow@Fechar todas as janelas de ajudaClose all help windowsWebBrowserWindow>Fechar a janela de ajuda actualClose the current help windowWebBrowserWindowDConfigurar Motor&es de Pesquisa...Configure Search &Engines...WebBrowserWindow<Configurar Motores de PesquisaConfigure Search EnginesWebBrowserWindowConfigurar informao pessoal para completar campos do formulrio9Configure personal information for completing form fieldsWebBrowserWindowDConfigurar Scripts de GreaseMonkey"Configure the GreaseMonkey ScriptsWebBrowserWindowZConfigurar os motores de pesquisa disponveis&Configure the available search enginesWebBrowserWindowContedoContentsWebBrowserWindow4Ajuda sensvel ao contextoContext sensitive helpWebBrowserWindow CopiarCopyWebBrowserWindow0Copiar texto selecionadoCopy the selected textWebBrowserWindowVNo se encontrou nenhum contedo associado.%Could not find an associated content.WebBrowserWindow Ctrl+.Ctrl+.WebBrowserWindow Ctrl+0Ctrl+0WebBrowserWindow Ctrl+1Ctrl+1WebBrowserWindowCtrl+Shift+B Ctrl+Shift+BWebBrowserWindowCtrl+Shift+F Ctrl+Shift+FWebBrowserWindow Ctrl+UCtrl+UWebBrowserWindowCor&tarCu&tWebBrowserWindow CortarCutWebBrowserWindow$Codificao PadroDefault EncodingWebBrowserWindow\Mostra informao acerca das Ferramentas de Qt(Display information about the Qt toolkitWebBrowserWindowRMostra a informao acerca deste software'Display information about this softwareWebBrowserWindowDescargas DownloadsWebBrowserWindow EditarEditWebBrowserWindow6Editar Filtros de MensagensEdit Message FiltersWebBrowserWindow<Editar Filtros de Mensagens...Edit Message Filters...WebBrowserWindow&Exportar MarcadoresExport BookmarksWebBrowserWindowHExportar os marcadores a um ficheiro Export the bookmarks into a fileWebBrowserWindowF11F11WebBrowserWindowF5F5WebBrowserWindowFicheiroFileWebBrowserWindow FiltroFilterWebBrowserWindowFiltrado por:  Filtered by: WebBrowserWindowEncontrarFindWebBrowserWindow$Procurar &seguinte Find &nextWebBrowserWindow$Procurar &anteriorFind &previousWebBrowserWindow"Procurar seguinte Find nextWebBrowserWindowbProcurar a seguinte ocurrencia do texto na pgina$Find next occurrence of text in pageWebBrowserWindow"Procurar anterior Find previousWebBrowserWindowbProcurar a ocurrencia anterior do texto na pgina(Find previous occurrence of text in pageWebBrowserWindow0Procurar texto na pginaFind text in pageWebBrowserWindowEncontrar...Find...WebBrowserWindowAvanarForwardWebBrowserWindowEcr Inteiro Full ScreenWebBrowserWindowIrGoWebBrowserWindow.Scripts de GreaseMonkeyGreaseMonkey ScriptsWebBrowserWindow4Scripts de GreaseMonkey...GreaseMonkey Scripts...WebBrowserWindowH&istorialH&istoryWebBrowserWindow AjudaHelpWebBrowserWindowMotor de Ajuda Help EngineWebBrowserWindowPgina InicialHomeWebBrowserWindowIBMIBMWebBrowserWindow ISCIIISCIIWebBrowserWindow&Importar MarcadoresImport BookmarksWebBrowserWindowRImportar marcadores de outros navegadores$Import bookmarks from other browsersWebBrowserWindow ndiceIndexWebBrowserWindow8A procurar a Documentao...Looking for Documentation...WebBrowserWindowLGerir Definies de Agente de &UsurioManage &User Agent SettingsWebBrowserWindow Gerir MarcadoresManage BookmarksWebBrowserWindow4Gerir &Documentao QtHelpManage QtHelp &DocumentsWebBrowserWindow*Gerir &Filtros QtHelpManage QtHelp &FiltersWebBrowserWindow2Gerir Documentao QtHelpManage QtHelp DocumentsWebBrowserWindow(Gerir Filtros QtHelpManage QtHelp FiltersWebBrowserWindow*Gerir Senhas GravadasManage Saved PasswordsWebBrowserWindow0Gerir Senhas Gravadas...Manage Saved Passwords...WebBrowserWindowJGerir Definies de Agente de UsurioManage User Agent SettingsWebBrowserWindow0Gerir as senhas gravadasManage the saved passwordsWebBrowserWindowNova &Janela New &WindowWebBrowserWindowSeparador NovoNew TabWebBrowserWindowNova Janela New WindowWebBrowserWindowOKOKWebBrowserWindowAbrir Ficheiro Open FileWebBrowserWindowDAbrir Ficheiro num &Separador NovoOpen File in New &TabWebBrowserWindowBAbrir Ficheiro num Separador NovoOpen File in New TabWebBrowserWindowAbre uma caixa de dilogo que mostra alguma informao sobre o stio atual.>Open a dialog showing some information about the current site.WebBrowserWindowlAbrir uma caixa de dilogo para adicionar um marcador. Open a dialog to add a bookmark.WebBrowserWindowAbrir uma caixa de dilogo para adicionar um novo diretorio de marcadores.,Open a dialog to add a new bookmarks folder.WebBrowserWindow OutroOtherWebBrowserWindow ColarPasteWebBrowserWindow$Informao PessoalPersonal InformationWebBrowserWindow*Informao Pessoal...Personal Information...WebBrowserWindowPreferncias PreferencesWebBrowserWindowImprimirPrintWebBrowserWindow,Anteviso da Impresso Print PreviewWebBrowserWindow"Imprimir como PDF Print as PDFWebBrowserWindowDImprimir a ajuda mostrada como PDFPrint the displayed help as PDFWebBrowserWindowSairQuitWebBrowserWindow<Sair do Navegador Web de eric6Quit the eric6 Web BrowserWebBrowserWindowRefazerRedoWebBrowserWindow0Reindexar a DocumentaoReindex DocumentationWebBrowserWindow.Reindexa a DocumentaoReindexes the documentation setWebBrowserWindowRecarregarReloadWebBrowserWindow Restaurar JanelaRestore WindowWebBrowserWindowGravar ComoSave AsWebBrowserWindow<Gravar a pgina atual no discoSave the current page to diskWebBrowserWindow*Separadores Guardados Saved TabsWebBrowserWindow(Analizar stio atualScan current siteWebBrowserWindowProcurarSearchWebBrowserWindowSelecionar Tudo Select AllWebBrowserWindow.Selecionar o texto todoSelect all textWebBrowserWindow>Definir a configurao desejadaSet the prefered configurationWebBrowserWindowDefiniesSettingsWebBrowserWindowShift+F1Shift+F1WebBrowserWindowShift+F3Shift+F3WebBrowserWindow8Mostrar o separador seguinte Show next tabWebBrowserWindow0Mostrar cdigo da pginaShow page sourceWebBrowserWindow8Mostrar o separador anteriorShow previous tabWebBrowserWindow8Mostra a janela de descargasShows the downloads windowWebBrowserWindow2Mostra a janela de ndiceShows the index windowWebBrowserWindow6Mostra a janela de pesquisaShows the search windowWebBrowserWindow PararStopWebBrowserWindowParar a carga Stop loadingWebBrowserWindow.Mudar entre separadoresSwitch between tabsWebBrowserWindowJSincronizar com a Tabela de ContedosSync with Table of ContentsWebBrowserWindow"Sincronizar dadosSynchronize dataWebBrowserWindowfSincroniza a tabela de contedos com a pgina atual4Synchronizes the table of contents with current pageWebBrowserWindow&Tabela de ContedosTable of ContentsWebBrowserWindow(Codificao do Texto Text EncodingWebBrowserWindowFerramentasToolsWebBrowserWindowDesfazerUndoWebBrowserWindowSem filtrar UnfilteredWebBrowserWindow<A atualizar ndice de pesquisaUpdating search indexWebBrowserWindow VistaViewWebBrowserWindow*Anlise de VirusTotalVirusTotal ScanWebBrowserWindowWindowsWindowsWebBrowserWindowApro&ximarZoom &inWebBrowserWindowA&fastar Zoom &outWebBrowserWindowAproximarZoom InWebBrowserWindowAfastarZoom OutWebBrowserWindowAproximarZoom inWebBrowserWindowAfastarZoom outWebBrowserWindow,Navegador Web de eric6eric6 Web BrowserWebBrowserWindow&Retirar&RemoveWebDatabasesDialogRPressionar para retirar todas as entradasPress to remove all entriesWebDatabasesDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesWebDatabasesDialogRetirar &Tudo Remove &AllWebDatabasesDialogLocalWebDatabasesModelMBWebDatabasesModelNomeNameWebDatabasesModelTamanhoSizeWebDatabasesModelbytesWebDatabasesModelkBWebDatabasesModel {0} ({1})WebDatabasesModel&Retirar&Remove WebIconDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entries WebIconDialogRetirar &Tudo Remove &All WebIconDialogd<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pode carregar.</p>/

The file {0} could not be loaded.

 WidgetArea(Carregar Ficheiro UI Load UI File WidgetAread<p>O ficheiro <b>{0}</b> no se pode carregar.</p>/

The file {0} could not be loaded.

 WidgetView(Carregar Ficheiro UI Load UI File WidgetViewdVerso {0} do formato de ficheiro no suportada.+File format version '{0}' is not supported.XMLStreamReaderBase&erro de anlise XMLXML parse errorXMLStreamReaderBaserErro ao importar marcadores na linha {0}, coluna {1}: {2};Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}: {2} XbelImporter8No existe o ficheiro '{0}'.File '{0}' does not exist. XbelImporterImportado {0} Imported {0} XbelImporter$Importar KonquerorKonqueror Import XbelImporterKonqueror guarda os marcadores no ficheiro XML <b>bookmarks.xml</b>. Normalmente o ficheiro est emdKonqueror stores its bookmarks in the bookmarks.xml XML file. This file is usually located in XbelImporterPor favor escolha o ficheiro para comear a importar marcadores.4Please choose the file to begin importing bookmarks. XbelImporterMarcadores XBELXBEL Bookmarks XbelImporterImportar XBEL XBEL Import XbelImporterPode importar os marcadores de qualquer navegador que suporte exportao XBEL. Normalmente o ficheiro tem extenso .xbel ou xml.zYou can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml. XbelImporter8Importar Navegador Web eric6eric6 Web Browser Import XbelImporterO Navegador Web eric6 guarda os marcadores no ficheiro XML <b>{0}</b>.Normalmente este ficheiro est emberic6 Web Browser stores its bookmarks in the {0} XML file. This file is usually located in XbelImporterZO ficheiro no um ficheiro XBEL verso 1.0.)The file is not an XBEL version 1.0 file. XbelReader&Ttulo desconhecido Unknown title XbelReaderz<b>Fator Zoom</b> <p>Introduza aqui o fator zoom desejado. O fator zoom deve estar entre -10 e +20 e o incremento que adicionado ao tamanho das letras usadas nas janelas do editor.</p>Zoom Factor

Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.

 ZoomDialog4Introduzir o fator de zoomEnter zoom factor ZoomDialogZoomZoom ZoomDialog&Fator Zoom: Zoom &Factor: ZoomDialog&Retirar&RemoveZoomValuesDialog<Introduzir o termo de pesquisaEnter search termZoomValuesDialog`Pressionar para retirar as entradas selecionadas$Press to remove the selected entriesZoomValuesDialogRetirar &Tudo Remove &AllZoomValuesDialogStio WebWebsiteZoomValuesModel:A criar a Janela Principal...Generating Main Window...eric6A iniciar... Starting...eric6F<h3>Informao de Repositorio</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> 

Repository information

{2}
Mercurial V.{0}
URL{1}

 mercurial^<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>.Bookmarks{0} mercurialT<tr><td><b>Ramos</b></td><td>{0}</td></tr>-Branches{0} mercurialv<tr><td><b>Conjunto de Alteraes</b></td><td>{0}</td></tr>.Changeset{0} mercurial:<tr><td><b>ltimo autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Data do Cometido</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Hora do Cometido</b></td><td>{2}</td></tr>Last author{0} Committed date{1} Committed time{2} mercurialL<tr><td><b>ltimo autor</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p>Last author{0} Committed date{1} Committed time{2}

 mercurial<tr><td><b>Pai #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Conjunto de Alteraes</b></td><td>{1}</td></tr>\Parent #{0} Changeset{1} mercurialR<tr><td><b>Pais</b></td><td>{0}</td></tr>,Parents{0} mercurial\<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>)Tags{0} mercurialN<tr><td><b>Dica</b></td><td></td></tr> &Tip  mercurial:'<>' est obsoleto, usar '!=''<>' is deprecated, use '!='pep8D.has_key est obsoleto, usar 'in'".has_key() is deprecated, use 'in'pep8Zacentos graves esto obsoletos, usar 'repr()'&backticks are deprecated, use 'repr()'pep8<linha vazia no fim do ficheiroblank line at end of filepep84linha vazia contm espaosblank line contains whitespacepep8nencontradas linhas vazias depois do decorador de funo*blank lines found after function decoratorpep8Nno comparar tipos, usar 'isinstance()'(do not compare types, use 'isinstance()'pep8Jesperada 1 linha vazia, encontradas 0expected 1 blank line, found 0pep8Tesperadas 2 linhas vazias, encontradas {0}!expected 2 blank lines, found {0}pep8@esperado um bloque de indentaoexpected an indented blockpep8`indentao com espaos misturados com tabulaes*indentation contains mixed spaces and tabspep82indentao com tabluaesindentation contains tabspep8Findentao no multipla de quatro%indentation is not a multiple of fourpep8\linha demasiado comprida ({0} > {1} carteres)$line too long ({0} > {1} characters)pep88falta espao depois de '{0}'missing whitespace after '{0}'pep8Vfalta espao volta do operador aritmtico-missing whitespace around arithmetic operatorpep8@falta espao volta do operador"missing whitespace around operatorpep88mltiplos imports numa linhamultiple imports on one linepep8Bmltiplos espaos depois de '{0}'multiple spaces after '{0}'pep8Rmltiplos espaos depois da palavra-chavemultiple spaces after keywordpep8Hespaos mltiplos depois do operadormultiple spaces after operatorpep8Pmltiplos espaos antes da palavra-chavemultiple spaces before keywordpep8Fespaos mltiplos antes do operadormultiple spaces before operatorpep8Lno h linha nova no final do ficheirono newline at end of filepep82tabulao depois de '{0}'tab after '{0}'pep8Btabulao depois da palavra-chavetab after keywordpep88tabulao depois do operadortab after operatorpep8@tabulao antes da palavra-chavetab before keywordpep86tabulao antes do operadortab before operatorpep8Zbarra invertida redundante entre parntesis+the backslash is redundant between bracketspep8<demasiadas linhas vazias ({0})too many blank lines ({0})pep8espao ao finaltrailing whitespacepep8*indentao inesperadaunexpected indentationpep8,espao depois de '{0}'whitespace after '{0}'pep8(espao antes de '{0}whitespace before '{0}'pep8{0}pep8{0}: {1}pep8bArgumento {0!r} duplicado na definio da funo.0Duplicate argument {0!r} in function definition.pyFlakesfVarivel local {0!r} est assignada mas no se usa.3Local variable {0!r} is assigned to but never used.pyFlakesdRedefinio de {0!r} sem usar desde a linha {1!r}.-Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.pyFlakesHRedefinio de {0!r} da linha {1!r}.&Redefinition of {0!r} from line {1!r}.pyFlakesHDetetado erro de sntaxe em doctest.!Syntax error detected in doctest.pyFlakesF{0!r} Nome no definido em __all__. Undefined name {0!r} in __all__.pyFlakes0{0!r} Nome no definido.Undefined name {0!r}.pyFlakesNsem mensagem definida para cdigo '{0}'!no message defined for code '{0}'pyFlakes:{0!r} importado mas sem usar.{0!r} imported but unused.pyFlakesdesconhecidounknown subversioneric6-17.11.1/install-i18n.py0000644000175000017500000000600413204271711015015 0ustar detlevdetlev#!/usr/bin/env python3 # -*- coding: utf-8 -*- # Copyright (c) 2004 - 2017 Detlev Offenbach # # This is the install script for eric6's translation files. """ Installation script for the eric6 IDE translation files. """ from __future__ import unicode_literals import sys import os import shutil import glob try: from eric6config import getConfig except ImportError: print("The eric6 IDE doesn't seem to be installed. Aborting.") sys.exit(1) def getConfigDir(): """ Global function to get the name of the directory storing the config data. @return directory name of the config dir (string) """ if sys.platform.startswith("win"): cdn = "_eric6" else: cdn = ".eric6" hp = os.path.join(os.path.expanduser("~"), cdn) if not os.path.exists(hp): os.mkdir(hp) return hp # Define the globals. progName = None configDir = getConfigDir() privateInstall = False def usage(rcode=2): """ Display a usage message and exit. @param rcode return code passed back to the calling process (integer) """ global progName, configDir print() print("Usage:") print(" {0} [-hp]".format(progName)) print("where:") print(" -h display this help message") print(" -p install into the private area ({0})".format( configDir)) sys.exit(rcode) def installTranslations(): """ Install the translation files into the right place. """ global privateInstall, configDir if privateInstall: targetDir = configDir else: targetDir = getConfig('ericTranslationsDir') try: for fn in glob.glob(os.path.join('eric', 'i18n', '*.qm')): shutil.copy2(fn, targetDir) os.chmod(os.path.join(targetDir, os.path.basename(fn)), 0o644) except IOError as msg: sys.stderr.write( 'IOError: {0}\nTry install-i18n as root.\n'.format(msg)) except OSError as msg: sys.stderr.write( 'OSError: {0}\nTry install-i18n with admin rights.\n'.format(msg)) def main(argv): """ The main function of the script. @param argv list of command line arguments (list of strings) """ import getopt # Parse the command line. global progName, privateInstall progName = os.path.basename(argv[0]) try: optlist, args = getopt.getopt(argv[1:], "hp") except getopt.GetoptError: usage() global platBinDir for opt, arg in optlist: if opt == "-h": usage(0) elif opt == "-p": privateInstall = 1 installTranslations() if __name__ == "__main__": try: main(sys.argv) except SystemExit: raise except Exception: print("""An internal error occured. Please report all the output of""" """ the program,\nincluding the following traceback, to""" """ eric-bugs@eric-ide.python-projects.org.\n""") raise # # eflag: noqa = M801 eric6-17.11.1/README-i18n.rst0000644000175000017500000000150413204271707014471 0ustar detlevdetlev======================================= README for the eric6 IDE's translations ======================================= 1. Installation of translations ------------------------------- Translations of the eric6 IDE are available as separate downloads. There are two ways to install them. The first possibility is to install them together with eric6. In order to do that, simply extract the downloaded archives into the same place as the eric6 archive and follow the installation instructions of the eric6 README. The second possibility is to install them separately. Extract the downloaded archives and execute the install-i18n.py script (type python install-i18n.py -h for some help). This way you can make the translations available to everybody or just to the user executing the installation command (if using the -p switch).