eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8555/eric4_es.ts0000644000175000001440000000013212227547731017350 xustar000000000000000030 mtime=1381945305.165399617 30 atime=1389081084.129724376 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_es.ts0000644000175000001440000733114012227547731017112 0ustar00detlevusers00000000000000 AboutDialog About Eric Acerca de Eric &About &Acerca de A&uthors A&utores &Thanks To A&gradecimientos &License Agreement &Licencia <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>%1 es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programación Python. Está escrito utilizando los enlaces Python PyQt para Qt GUI toolkit y el widget de edición QScintilla.</p><p>Para más información vea <a href="%2">%2</a>.</p><p>Por favor envíe los informes de bugs a <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Para solicitar nuevas características envíe por favor un correo electrónico a <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utiliza software de terceras partes, estando éste protegido por los respectivos propietarios del copyright. Para más detalles consulte la nota sobre copyright para cada paquete individual.</p> AboutPlugin About %1 Acerca de %1 &About %1 &Acerca de %1 Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de %1</b><p>Muestra información sobre este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> About KDE Acerca de KDE About &KDE Acerca de &KDE Display information about KDE Muestra información acerca de KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información acerca de KDE.</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? ¿Suscribir? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>%1</p> <p>¿Suscribirse a esta suscripción de AdBlock?</p><p>%1</p> AdBlockBlockedNetworkReply Blocked by AdBlock rule: %1. Bloqueado por la regla de AdBlock: %1. AdBlockDialog AdBlock Configuration Configuración de AdBlock Enable AdBlock Habilitar AdBlock Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Actions Acciones Add Custom Rule Añadir Regla Personalizada Learn more about writing rules... Aprender más acerca de escribir reglas... Update Subscription Actualizar Suscripción Browse Subscriptions... Navegar Suscripciones... Remove Subscription Eliminar Suscripción Enter search term for subscriptions and rules Introduzca el término de búsqueda para suscripciones y reglas AdBlockManager Custom Rules Reglas Personalizadas AdBlockModel Rule Regla AdBlockSubscription Load subscription rules Cargar reglas de la suscripción Unable to open adblock file '%1' for reading. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo lectura. Adblock file '%1' does not start with [Adblock. El archivo de AdBlock '%1' no comienza con [Adblock. Downloading subscription rules Descargando reglas de la suscripción <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: %1</p> <p>Las reglas de la subscrición no han podido ser descargadas.</p><p>Error: %1</p> Got empty subscription rules. El conjunto de reglas de suscripción está vacío. Unable to open adblock file '%1' for writing. No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo escritura. Saving subscription rules Guardando reglas de la suscripción AddBookmarkDialog Add Bookmark Añadir Marcador Type a name for the bookmark, and choose where to keep it. Introduzca un nombre para el marcador, y elija donde ubicarlo. Enter the name Introduzca le nombre Enter the address Introduzca la dirección Url Url Title Título Add Folder Añadir carpeta AddDirectoryDialog Add Directory Agregar Directorio Add a directory to the current project Agregar Directorio al proyecto actual <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Diálogo Agregar Directorio</b> <p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directorio de Destino</b> <p>Seleccione el directorio de destino en el cuadro de diálogo.</p> ... ... &Target Directory: Direc&torio de Destino: Enter the name of the directory to add Introduzca el nombre del directorio a agregar <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de Origen</b> <p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha </p> Select, whether a recursive add should be performed Seleccione, si debe realizarse un agregado recursivo &Recurse into subdirectories &Incluir subdirectorios recursivamente Enter the target directory for the file Introduzca el directorio de destino para el archivo <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha</p> <b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directorio origen</b> <p>Seleccione the directorio de origen utilizando un cuadro de diálogo.</p> &Source Directory: Direc&torio de origen: &File Type: &Tipo de Archivo: Source Files Archivos de Origen Forms Files Archivos de Formularios Resource Files Archivos de Recursos Interface Files Archivos de Intefaces Other Files (*) Otros archivos(*) Select directory Seleccione directorio AddFileDialog Add Files Añadir archivos <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Dialog de añadir archivos</b> <p>Este diálogo se usa para añadir archivos al proyecto actual.</p> <b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p> <b>Archivos de origen</b> <p>Seleccione los archivos de origen utilizando un fichero de selección de archivos.</p> ... ... &Target Directory: Direc&torio de Destino: Enter the target directory for the file Introduzca el directorio de destino para el archivo <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio destino. Utilice un diálogo haciendo click en el botón de la derecha</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directorio Destino</b> <p>Seleccione el directorio de destino con un cuadro de diálogo de selección de directorios.</p> &Source Files: &Archivos de origen: Enter the name of files to add separated by the path separator Introduzca el nombre de los archivos para añadir separados por el carácter de separación de rutas <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Archivos de origen</b> <p>Introduzca el nombre de los archivos a añadir al proyecto actual separados por el carácter de separación de rutas. Puede seleccionarlos utilizando un diálogo haciendo click en el botón de la derecha.</p> Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Seleccione si los archivos se deberían añadir como código fuente (anula la detección automática) Is source&code files Son archivos de &código fuente Alt+C Alt+C Select target directory Seleccione directorio de destino Select Files Seleccione Archivos Forms Files (%1) Archivos de Formularios (%1) Select user-interface files Seleccione archivos de interfaz de usuario Resource Files (%1) Archivos de Recursos (%1) Select resource files Seleccione archivos de recursos Source Files (%1);;All Files (*) Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*) Select source files Seleccione archivos de código fuente Interface Files (%1) Archivos de Interfaz de Usuario(%1) Select interface files Seleccione archivos de interfaz de usuario Select translation files Seleccione archivos de traducción All Files (*) Todos los Archivos Select files Seleccione archivos Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) Archivos de Código fuente (%1);;Archivos de Formularios (%2);;Archivos de Recursos(%3);;Archivos de interfaz de usuario(%4);;Archivos de traducción(%5);;Todos los archivos(*) Translation Files (%1) Archivos de traducción (%1) AddFoundFilesDialog Add found files to project Agregar archivos encontrados al proyecto Adds the found files to the current project. Añade los archivos encontrados al proyecto actual. List of found files. Lista de archivos encontrados. Add All Añadir todo Add all files. Añadir todos los archivos. Add Selected Agregar selección Add selected files only. Añadir unicamente los archivos seleccionados. AddLanguageDialog Add Language Añadir Idioma Add a language to the current project Añadir un idioma al proyecto actual <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Diálogo Añadir Idioma</b> <p>Este diálogo se utiliza para añadir un idioma al proyecto actual.</p> &Language: &Idioma: Select a language to add to the current project Seleccionar un idioma para añadir al proyecto <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Idioma</b> <p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p> af af ar ar bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de de el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu hu id id is is it it ja ja km km ko ko lt it lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sl sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 vn vn AddProjectDialog Add Project Añadir Proyecto &Name: &Nombre: Enter the name of the project Introduzca el nombre del proyecto Project&file: &Archivo de proyecto: Enter the name of the project file Introduzca el nombre del archivo de proyecto Select the project file via a file selection dialog Seleccione el archivo de proyecto utilizando un diálogo de selección de archivos ... ... Enter a short description for the project Introduzca una descripción corta para el proyecto Select to make this project the master project Seleccione para hacer que este sea el proyecto maestro Is &master project Es el proyecto &maestro Project Files (*.e4p *.e4pz) Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz) &Description: &Descripción: Project Properties Propiedades del Proyecto ApplicationDiagram Parsing modules... Analizando modulos... <<Application>> <<Aplicación>> <<Others>> <<Otros>> ApplicationPage <b>Configure the application</b> <b>Configurar la aplicación</b> Select, if only one instance of the application should be running Seleccione, si se desea ejecutar una única instancia de la aplicación Single Application Mode Modo de aplicación simple Select to show the startup splash screen Seleccione para ver la pantalla de inicio Show Splash Screen at startup Mostrar la pantalla de inicio al comenzar Select to disable update checking Seleccione para deshabilitar el chequeo de actualización None Ninguno Select to check for updates at every startup Seleccione para buscar actualizaciones al iniciar Always Siempre Select to check for updates once a day Seleccione para buscar actualizaciones una vez al día Daily Diariamente Select to check for updates once a week Seleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana Weekly Semanalmente Select to check for updates once a month Seleccione para buscar actualizaciones una vez al mes Monthly Mensualmente Open at startup Abrir al comenzar Select to not open anything Seleccione no abrir nada Select to open the most recently opened file Seleccione para abrir el archivo más recientemente utilizado Last File Último archivo Select to open the most recently opened project Seleccione para abrir el proyecto más recientemente utilizado Last Project Último Proyecto Select to open the most recently opened multiproject Seleccione para abrir el multiproyecto más recientemente utilizado Last Multiproject Último Multiproyecto Select to restore the global session Seleccione para restaurar la sesión global Global Session Sesión Global Check for updates Buscar actualizaciones Error Log Registro de Error Select to check the existence of an error log upon startup Seleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciar Reporting Informes Select to use the system email client to send reports Seleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informes Use System Email Client Utilizar Cliente de Correo de Sistema Check for Error Log at Startup Verificar Registro de Errores al Inicio AuthenticationDialog Authentication Required Autenticación necesaria Icon Icono Info Información Username: Usuario: Enter username Introduzca nombre de usuario Password: Contraseña: Enter password Introduzca contraseña Select to save the login data Seleccione para guardar los datos de login Save login data Guardar datos de login BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Menu de configuración de Archivos en marcadores Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up &Arriba Alt+U Alt+A Select the file via a file selection dialog Seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos <b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> <b>Archivo</b> <p>Seleccionar el archivo a añadir a marcadores utilizando un diálogo de selección de archivos.</p> ... ... Move down Mover hacia abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> &Down A&bajo Add a new bookmarked file Añadir un nuevo archivo como marcador <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p> &Add Aña&dir Alt+A Alt+D &File: A&rchivo: Change the value of the selected entry Cambiar el valor de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Cam&biar Alt+H Alt+B Enter the filename of the file Introducir el nombre del archivo <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero añadido a los marcadores.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gestionar marcadores Enter search term for bookmarks Introduzca término de búsqueda para marcadores Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Press to add a new bookmarks folder Presione para añadir una nueva carpeta de marcadores Add &Folder Añadir &Carpeta &Open &Abrir Open in New &Tab Abrir en Nueva Pes&taña Edit &Name Editar &Nombre Edit &Address Editar &Dirección &Delete &Borrar New Folder Nueva carpeta Press to delete the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas BookmarksManager Bookmarks Bar Barra de Marcadores Bookmarks Menu Menú de Marcadores Loading Bookmarks Cargando Marcadores Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3 Error al cargar marcadores en línea %1, columna %2: %3 Toolbar Bookmarks Marcadores de Barra de Herramientas Menu Menú Saving Bookmarks Guardando Marcadores Error saving bookmarks to <b>%1</b>. Error al guardar marcadores a <b>%1</b>. XBEL bookmarks Marcadores XBEL HTML Netscape bookmarks Marcadores HTML Netscape Import Bookmarks Importar Marcadores Error opening bookmarks file <b>%1</b>. Error al abrir archivo de marcadores <b>%1</b>. Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3 Error al importar marcadores en línea %1, columna %2: %3 Imported %1 Importado %1 Export Bookmarks Exportar Marcadores Exporting Bookmarks Exportando Marcadores Error exporting bookmarks to <b>%1</b>. Error al exportar marcadores a <b>%1</b>. Converted %1 Convertido %1 Remove Bookmark Borrar Marcador Insert Bookmark Insertar Marcador Name Change Cambiar Nombre Address Change Cambiar Dirección BookmarksMenu Open all in Tabs Abrir todo en Pestañas &Open &Abrir Open in New &TabCtrl+LMB Abrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón) &Remove &Eliminar BookmarksModel Title Título Address Dirección BookmarksToolBar Bookmarks Marcadores &Open &Abrir &Remove &Eliminar Add &Bookmark... Añadir &marcador... Add &Folder... Añadir &Carpeta... Open in New &TabCtrl+LMB Abrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón) BreakPointModel Filename Nombre de archivo Line Línea Condition Condición Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Conteo Ignorar BreakPointViewer Breakpoints Breakpoints Add Añadir Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar todo Disable Deshabilitar Disable all Deshabilitar todo Delete Borrar Delete all Borrar todo Goto Ir a Enable selected Habilitar selección Disable selected Deshabilitar selección Delete selected Borrar selección Configure... Configurar... Browser File-Browser Explorador de archivos Open Abrir Run unittest... Ejecutar test unitario... New toplevel directory... Nuevo directorio raíz... Add as toplevel directory Añadir como directorio raíz Remove from toplevel Quitar de la raíz Find in this directory Buscar en este directorio New toplevel directory Nuevo directorio raíz Find&&Replace in this directory Buscar&&Reemplazar en este directorio Configure... Configurar... Open in Icon Editor Abrir en Editor de Iconos Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Refresh directory Actualizar directorio <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>La Ventana del Navegador</b><p>Esta ventana le permite navegar facilmente a través de la jerarquía de directorios y archivos en su sistema, identificando los programas escritos con Python, y abrirlos en un editor de Código Fuente. La ventana muestra varias jerarquías separadas.</p><p>La primera jerarquía sólamente se muestra si se ha abierto un programa para su depuración, y su raíz es el directorio que contiene dicho programa. Por lo común, todos los archivos que forman una aplicación Python son mantenidos en el mismo directorio, con lo que esta jerarquía permite acceder fácilmente a la mayor parte del material necesario para la aplicación.</p><p>La siguiente jerarquía se utiliza para navegar fácilmente los directorios que se han especificado en la variable <tt>sys.path</tt> de Python.</p><p>Las restantes jerarquías permiten navegar a través del sistema como un todo. En un sistema UNIX se mostrará una jerarquía con <tt>/</tt> en la raíz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema windows se muestra una jerarquía para cada drive del sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensión <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquías con un icono de Python. El botón derecho del ratón invoca un menú emergente que permite abrir el fichero en una ventana de edición, abrir el fichero para su depuración, o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El menú de contexto de una clase, función o método permite abrir el archivo donde se define esta clase, función o método y asegurar que se muestra la línea de código adecuada.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir, aquellos con extensión <tt>.ui</tt>) se muestran con un icono de Designer. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Designer asociado al archivo en cuestión.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensión <tt>.ts</tt>) se muestran con un icono de Linguist. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Linguist asociado al archivo en cuestión.</p> BrowserModel Name Nombre Attributes Atributos Coding: %1 Codificación: %1 Globals Globales Class Attributes Atributos de Clase CodeMetricsDialog Code Metrics Métricas del código <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Métricas del código</b> <p>Este diálogo muestra algunas métricas del código.</p> <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Métricas de código</b> <p>Esta lista muestra algunas métricas del código.</p> Name Nombre Start Comienzo End Final Lines Líneas Lines of code Líneas de código Comments Comentarios Empty Vacias <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Resumen</b> <p>Muestra algunas métricas globales.</p> Summary Resumen # # Shows the progress of the code metrics action Muestra el progreso del cálculo de métricas files archivos lines líneas bytes bytes comments comentarios empty lines líneas vacias non-commentary lines líneas no comentadas documentation lines líneas de documentación Collapse all Contraer todo Expand all Expandir todo CodingError The coding '%1' is wrong for the given text. La codificación '%1' es incorrecta para el texto indicado. ColorDialogWizard QColorDialog Wizard Asistente de QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Asistente de Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para la creación de un diálogo de tipo QColorDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Asistente de QColorDialog Type Tipo Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Seleccione para generar un diálogo del tipo QColorDialog.getColor Colour Color Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Seleccione para generar un diálogo de tipo QColorDialog.getRgba RGBA RGBA Enter a variable name or a colour Introduzca un nombre de variable o un color Qt.red Qt.red Qt.darkRed Qt.darkRed Qt.green Qt.green Qt.darkGreen Qt.darkGreen Qt.blue Qt.blue Qt.darkBlue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.white Qt.lightGray Qt.lightGray Qt.gray Qt.gray Qt.darkGray Qt.darkGray Qt.black Qt.black Qt.transparent Qt.transparent Qt.color0 Qt.color0 Qt.color1 Qt.color1 Enter a variable name Introduzca un nombre de variable Variable Variable Enter the alpha value Introduzca el valor de alpha Enter the blue value Introduzca el valor de azul Enter the green value Introduzca el valor de verde Enter the red value Introduzca el valor de rojo Alpha Alpha Blue Azul Red Rojo Green Verde Test Probar QColorDialog Wizard Error Error del asistente de QColorDialog <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> <p>El color <b>%1</b>no es válido.</p> Qt Version Versión de Qt Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0 Seleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 pero para versión menor que Qt 4.5.0 Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.5.0 or newer Seleccionar para generar codigo para Qt 4.5.0 o más reciente Qt 4.5 Qt 4.5 Title Título Enter the dialog title Introduzca el título del diálogo CompareDialog File Comparison Comparación de archivos File &1: Archivo &1: Enter the name of the first file Introduzca el nombre del primer archivo Press to select the file via a file selection dialog Presione para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivo ... ... File &2: Archivo &2: Enter the name of the second file Introduzca el nombre del segundo archivo Press to move to the first difference Presione para posicionarse en la primera diferencia Press to move to the previous difference Presione para posicionarse en la diferencia anterior Press to move to the next difference Presione para posicionarse en la siguiente diferencia Press to move to the last difference Presione para posicionarse en la última diferencia Select, if the scrollbars should be synchronized Seleccione si las barras de desplazamiento deben permanecer sincronizadas &Synchronize scrollbars &Sincronizar barras de desplazamiento Alt+S Alt+S Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pulse para realizar la comparación de los dos archivos Compare Files Comparar Archivos <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no se ha podido leer.</p> Select file to compare Seleccione el archivo para comparar Total: %1 Total: %1 Changed: %1 Cambiado: %1 Added: %1 Añadido: %1 Deleted: %1 Borrado: %1 ConfigurationWidget Application Aplicación CORBA CORBA Email Correo electrónico Graphics Gráficos Icons Iconos Plugin Manager Gestor de Plugins Printer Impresora Python Python Qt Qt Shell Shell Tasks Tareas Templates Plantillas Version Control Systems Sistemas de Control de Versiones Debugger Depurador Ruby Ruby Editor Editor APIs APIs Autocompletion Autocompletar Calltips Consejos de llamada (calltips) General General Typing Tecleo de codigo Exporters Exportadores Highlighters Resaltado de código Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Styles Estilos Help Ayuda Help Documentation Documentación de Ayuda Help Viewers Visores de Ayuda Project Proyecto Project Viewer Visor de proyecto Multiproject Multiproyecto Interface Interfaz de Usuario Viewmanager Gestor de vistas Configuration Page Error Error de Configuración de Página <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>La página de configuración <b>%1</b> no puede ser cargada.</p> Filehandling Gestión de archivos Searching Búsquedas Appearance Apariencia QScintilla QScintilla Style Estilo Properties Propiedades Preferences Preferencias Please select an entry of the list to display the configuration page. Por favor, seleccione una entrada de la lista para visualizar la página de configuración. Network Red Spell checking Corrección ortográfica Python3 Python3 Tray Starter Lanzador de bandeja de sistema eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 Keywords Palabras clave Enter filter text... Introducir el texto del filtro... CookieDetailsDialog Cookie Details Detalles de la Cookie Domain: Dominio: Name: Nombre: Path: Ruta: Secure: Segura: Expires: Expira: Contents: Contenido: CookieExceptionsModel Website Website Status Estado Allow Permitir Block Bloquear Allow For Session Permitir para la sesión CookieModel Website Website Name Nombre Path Ruta Secure Segura Expires Expira Contents Contenido CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configurar cookies <b>Configure cookies</b> <b>Configurar cookies</b> &Accept Cookies: &Aceptar Cookies: Select the accept policy Seleccionar la política de aceptación Always Siempre Never Nunca Only from sites you navigate to Solamente de sitios a los que navegue Show a dialog to configure exceptions Mostrar un diálogo para configurar excepciones &Exceptions... &Excepciones... &Keep until: &Mantener hasta: Select the keep policy Seleccionar la política de mantenimiento They expire Expiran I exit the application Salgo de la aplicación At most 90 days Máximo de 90 días Show a dialog listing all cookies Mostrar un diálogo listando todas las cookies &Show Cookies... &Mostrar cookies... Select to filter tracking cookies Seleccionar para filtrar seguimiento de cookies &Filter Tracking Cookies &Filtrar seguimiento de Cookies CookiesDialog Cookies Cookies Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Enter search term for cookies Introduzca término de búsqueda para cookies Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Pulse para abrir el diálogo de excepciones de cookies para añadir una nueva regla Add R&ule... Añadir &Regla... CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Excepciones de Cookies New Exception Nueva Excepción &Domain: &Dominio: Enter the domain name Introduzca el nombre de dominio Press to always reject cookies for the domain Pulse para rechazar siempre cookies del dominio &Block &Bloquear Press to accept cookies for the domain for the current session Pulse para aceptar cookies del dominio para la sesión actual Allow For &Session Permitir para la &Sesión Press to always accept cookies for the domain Pulse para aceptar siempre cookies para el dominio Allo&w &Permitir Exceptions Excepciones Enter search term for exceptions Introduzca término de búsqueda para excepciones Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Allow For Session Permitir para la sesión CorbaPage <b>Configure CORBA support</b> <b>Configurar soporte a CORBA</b> IDL Compiler Compilador IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Presione para seleccionar el compilador IDL utilizando un diálogo de selección de archivos. ... ... Enter the path to the IDL compiler. Intruduzca la ruta del compilador IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Nota: /b> Deje esta entrada vacía para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe). Select IDL compiler Seleccionar compilador IDL CreateDialogCodeDialog Forms code generator Generador de código de formularios &Filename: &Archivo: Press to generate a new forms class Presione para generar una nueva clase Formulario &New... &Nuevo... &Classname: Nombre de &Clase: Select the class that should get the forms code Seleccionar la clase que implementará el código del formulario Displays the name of the file containing the code Visualiza el nombre del archivo que contiene el codigo Enter a regular expression to filter the list below Introducir una expresión regular para filtrar la lista de debajo Filter &with: Filtrar c&on: uic error error de uic <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> <p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>%1</b>.</p><p>%2</p> Code Generation Generación de Código <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla "%1".</p><p>Razón: %2</p> <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>No se ha podido abrir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p> <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>No se ha podido escribir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p> Create Dialog Code Generar código de Diálogo The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. El archivo <b>%1</b> existe pero no contiene ninguna clase. DebugServer created must be same as in EditWatchpointDialog creado changed must be same as in EditWatchpointDialog cambiado Connection from illegal host Conexión desde un host ilegal Passive debug connection received Recibida conexión pasiva de depuración Passive debug connection closed Cerrada conexión pasiva de depuración Not connected No conectado <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> <p>Se ha intentado una conexión desde el host ilegal <b>%1</b>. ¿Aceptar esta conexión?.</p> DebugUI Run Script Ejecutar Script &Run Script... &Ejecutar script... Run the current Script Ejecutar el script actual <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parámetros de la línea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p> Run Project Ejecutar Proyecto Run &Project... Ejecutar &Proyecto... Run the current Project Ejecutar el proyecto Actual <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la línea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p> Coverage run of Script Ejecutar Script con definición de cobertura Coverage run of Script... Ejecutar Script con definición de cobertura... Perform a coverage run of the current Script Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Script actual <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Ejecutar Script con definición de cobertura</b><p>Establece los argumentos de línea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p> Coverage run of Project Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura Coverage run of Project... Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura... Perform a coverage run of the current Project Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Proyecto actual <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Ejecutar Proyecto con definición de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de línea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Profile Script Hacer Profiling del Script Profile Script... Hacer Profiling del Script... Profile the current Script Hacer Profiling del Script actual <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Profile Project Hacer Profiling del Proyecto Profile Project... Hacer Profiling del Proyecto... Profile the current Project Hacer Profiling del Proyecto actual <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> Debug Script Depurar Script &Debug Script... &Depurar script... Debug the current Script Depurar el script actual <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p> Debug Project Depurar proyecto Debug &Project... Depurar &proyecto... Debug the current Project Depurar el proyecto actual <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Restart Script Reiniciar script Restart the last debugged script Reiniciar el último script depurado <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Reiniciar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en el script que se depuró en último lugar como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p> Stop Script Detener script Stop the running script. Detener el script en ejecución. <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Detener Script</b><p>Detiene el script que haya en ejecución en el extremo del depurador.</p> Continue Continuar &Continue &Continuar Continue running the program from the current line Continúa el programa a partir de la línea actual <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continuar</b><p>Continúa la ejecución del programa a partir de la línea actual. El programa se detendrá al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p> Continue to Cursor Continuar hasta el cursor Continue &To Cursor Continuar &hasta el cursor Continue running the program from the current line to the current cursor position Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor.</p> Single Step Un paso Sin&gle Step Un &paso Execute a single Python statement Ejecuta una sentencia python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Paso Único</b><p>Ejecutar una única sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p> Step Over Saltar Step &Over Salta&r Execute a single Python statement staying in the current frame Ejecutar una única sentencia Python sin salir del marco actual <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> <b>Saltar</b><p>Eejcutar una única sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p> Step Out Paso atras Step Ou&t Paso &atras Execute Python statements until leaving the current frame Ejecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> <b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias están dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p> Stop Detener &Stop &Parar Stop debugging Detener depuración <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Detener</b><p>Detener la sesión de depuración en ejecución.</p> Evaluate Evaluar E&valuate... E&valuar... Evaluate in current context Evaluar en el contexto actual Execute Ejecutar E&xecute... E&jecutar... Execute a one line statement in the current context Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> <b>Ejecutar</b><p>Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual del programa en depuración.</p> Variables Type Filter Fitro por tipo de variable Varia&bles Type Filter... &Fitro por tipo de variable... Configure variables type filter Configurar Fitro por tipo de variable <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesión de depuración, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p> Exceptions Filter Filtro de excepciones &Exceptions Filter... Filtro de e&xcepciones... Configure exceptions filter Configurar Filtro de excepciones <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesión de depuración solo se resaltan los tipos de excepción de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarán todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p> Toggle Breakpoint Alternar Punto de Interrupción (Breakpoint) <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Alternar Punto de Interrupción</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupción en la línea actual del editor actual.</p> Edit Breakpoint Editar Punto de Interrupción (Breakpoint) Edit Breakpoint... Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)... <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)</b><p>Abre un diálogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la línea actual del editor actual.</p> Next Breakpoint Siguiente Punto de Interrupción (Breakpoint) Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint Ctrl+Shift+PgDown <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p> Previous Breakpoint Breakpoint (Punto de interrupción) Anterior Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint Ctrl+Shift+PgUp <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Punto de Interrupción (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupción.</p> Clear Breakpoints Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints) Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints Ctrl+Shift+C <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupción del editor.</p> &Debug &Depurar &Start &Iniciar &Breakpoints Puntos de interrupción (&Breakpoints) Start Iniciar Debug Depurar <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> <p>The programa ha terminado con un estado de salida de %1.</p> <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> <p><b>%1</b> ha terminado con un estado de salida de %2.</p> The program being debugged contains an unspecified syntax error. El programa en depuración contiene un error de sintaxis no especificado. <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> <p>El archivo <b>%1</b> contiene el error de sintaxis <b>%2</b> en la línea at <b>%3</b>, carácter <b>%4</b>.</p> An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ha saltado una excepción que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles. <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Archivo: <b>%3</b>, Línea: <b>%4</b></p><p>¿Interrumpir aquí?</p> <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> <p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> The program being debugged has terminated unexpectedly. El programa en depuración ha terminado inesperadamente. Breakpoint Condition Error Error en la condición del Breakpoint <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> <p>La condición del breakpoint <b>%1, %2</b> tiene un error de sintaxis.</p> Coverage of Project Cobertura del Proyecto Coverage of Script Cobertura del Script There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Profile of Project Profiling del proyecto Profile of Script Profiling del script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. No hay script principal definido para el proyecto actual. La depuración no es posible. Enter the statement to evaluate Introduzca la sentencia a evaluar Enter the statement to execute Introduzca la sentencia a ejecutar <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> <b>Evaluar</b><p>Evaluar una expresión en el contexto actual del programa en depuración. El resultado se muestra en la ventana de shell.</p> Watch Expression Error Error en la Expresión a Examinar <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> <p>La expresión a examinar <b>%1</b> contiene un error de sintaxis.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p> Watch expression already exists La expresión a Examinar ya existe Ignored Exceptions Excepciones Ignoradas &Ignored Exceptions... Excepciones &Ignoradas... Configure ignored exceptions Configurar excepciones ignoradas <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesión de depuración se resaltarán solamente los tipos de excepción que no están en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p> Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint Shift+F11 Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint Shift+F12 The program has terminated with an exit status of %1. The programa ha terminado con un estado de salida de %1. "%1" has terminated with an exit status of %2. %1 ha terminado con un estado de salida de %2. DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior. Set Establecer Source Código fuente Threads: Hilos: ID ID Name Nombre State Estado waiting at breakpoint esperando en el punto de ruptura running en ejecución DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Configurar opciones generales para el depurador</b> Network Interface Interfaz de Red Select the network interface to listen on Seleccionar la interfaz de red en la que escuchar <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> Select to listen on the configured interface Seleccionar para escuchar en la interfaz configurada Only selected interface Solamente interfaz seleccionada Allowed hosts Hosts permitidos Delete Borrar Edit... Editar... Add... Añadir... Passive Debugger Depuración pasiva Enables the passive debug mode Habilita el modo pasivo de depuración <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Depuración Pasiva Habilitada</b> <p>Habilita el modo pasivo de depuración. En este modo, el cliente de depuración (el script) se conecta al servidor de depuración (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p> Passive Debugger Enabled Depuración Pasiva Habilitada Debug Server Port: Puerto del Servidor de Depuración: Enter the port the debugger should listen on Introducir el puerto en que el depurador debe escuchar <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Puerto del Servidor de Depuración</b> <p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p> Debugger Type: Tipo de depurador: Select the debugger type of the backend Seleccione el tipo de depurador en el extremo Remote Debugger Depurador Remoto Remote Execution: Ejecución Remota: Enter the remote execution command. Introduzca el comando de ejecución remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Ejecución Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuración remota.</p> Enter the hostname of the remote machine. Introduzca el nombre de host de la máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> Remote Host: Host Remoto: Enable remote debugging Habilitar depuración remota This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Esto habilita la depuración remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la máquina remota y el comando para la ejecución remota (por ejemplo ssh). Remote Debugging Enabled Depuración Remota Habilitada Path Translation Traducción de Rutas Select to perform path translation Seleccionar par llevar a cabo traducción de rutas Perform Path Translation Llevar a cabo Traducción de Rutas Local Path: Ruta Local: Enter the local path Introduzca la ruta local Enter the remote path Introduzca la ruta remota Remote Path: Ruta Remota: Console Debugger Depurador de Consola Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> Console Command: Comando para la Consola: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Seleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm) Start debugger in console window Ejecutar depurador en una ventana de consola Environment for Debug Client Entorno para el Cliente de Depuración Select, if the environment should be replaced. Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Reemplazar Entorno</b> <p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador será reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno será modificado con estas opciones de configuración.</p> Replace Environment Reemplazar Entorno Environment: Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Seleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuración despues de salir Automatic Reset after Client Exit Reinicio Automático despues de Salida del Cliente Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Seleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuración, ejecución... . Autosave changed scripts Autoguardar scripts con cambios Add allowed host Añadir host permitido Enter the IP address of an allowed host Introduzca la dirección IP de un host permitido <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>La dirección introducida <b>%1</b> no es una dirección IP v4 o IP v6 válida. Abortando...</p> Edit allowed host Editar host permitido Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4) All network interfaces (IPv4) Todas las interfaces de red (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6) All network interfaces (IPv6) Todas las interfaces de red (IPv6) Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Seleccionar para cambiar el orden de comnutación de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->Off Three state breakpoint Puntos de ruptura de tres estados Start Debugging Comenzar Depuración Debug Client Exit Salida del Cliente de Depuración Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Seleccionar para suprimir el diálogo de salida del cliente para una salida limpia Don't show client exit dialog for a clean exit No mostrar el diálogo de salida del cliente para una salida limpia Breakpoints Puntos de interrupción (Breakpoints) Exceptions Excepciones Select to always break at exceptions Seleccionar para detenerse siempre en las excepciones Always break at exceptions Detenerse siempre en las excepciones Local Variables Viewer Visor de Variables Locales Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Ver automaticamente el código fuente cuando el usuario cambia el marco de la pila de llamadas en el visor de la pila de llamadas. Automatically view source code Ver automaticamente código fuente DebuggerInterfacePython Start Debugger Comenzar Depuración Parent Process Proceso Padre Child process Proceso hijo Client forking Fork del cliente Select the fork branch to follow. Seleccionar la rama de fork para continuar. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p> DebuggerInterfacePython3 Start Debugger Iniciar Depurador <p>No Python3 interpreter configured.</p> <p>No se ha encontrado un intérprete de Python3 configurado.</p> Parent Process Proceso Padre Child process Proceso hijo Client forking Fork del cliente Select the fork branch to follow. Seleccionar la rama de fork para continuar. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p> DebuggerInterfaceRuby Start Debugger Comenzar Depurador <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p> DebuggerPropertiesDialog Debugger Properties Propiedades del Depurador Debug Client Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos ... ... Interpreter for Debug Client Intérprete para el cliente de Depuración Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Introduzca la ruta del intérprete que debe utilizar el cliente de depuración. Press to select the interpreter via a file selection dialog Pulsar para seleccionar el intérprete utilizando un diálogo de selección de archivo Environment for Debug Client Entorno para el Cliente de Depuración Select, if the environment of the debug client should be replaced Seleccionar si el entorno del cliente de depuración debe ser reemplazado Replace Environment Reemplazar Entorno Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p> Environment: Entorno: Select, if the debugger should be run remotely Seleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente Remote Debugger Depurador Remoto Select, if path translation for remote debugging should be done Seleccionar si se debe llevar a cabo la traducción de rutas para el depurador remoto Perform Path Translation Llevar a cabo Traducción de Rutas Local Path: Ruta Local: Enter the local path Introduzca la ruta local Enter the remote path Introduzca la ruta remota Remote Path: Ruta Remota: Remote Host: Host Remoto: Enter the remote execution command. Introduzca el comando de ejecución remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Ejecución Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p> Remote Execution: Ejecución Remota: Enter the hostname of the remote machine. Introduzca el nombre de host de la máquina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Seleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consola Console Debugger Depurador de Consola Console Command: Comando de Consola: Enter the console command (e.g. xterm -e) Introduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p> Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración Select interpreter for Debug Client Seleccionar intérprete para el Cliente de Depuración All Files (*) Todos los archivos (*) Select Debug Client Seleccionar Cliente de Depuración DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configurar el Depurador para Python3</b> Python3 Interpreter for Debug Client Intérprete de Python3 para el Cliente de Depuración Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Introduzca la ruta del intérprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuración. Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Pulse para seleccionar el intérprete de Python3 a través de un diálogo de selección de archivos ... ... Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos Select the standard debug client Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar Standard Estándar Select the custom selected debug client Seleccione el cliente de depuración personalizado Custom Personalizado Select the multi threaded debug client Seleccionar el cliente de depuración multihilo Multi Threaded Multihilo Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración Select Python interpreter for Debug Client Seleccionar intérprete de Python para el Cliente de Depuración Select Debug Client Seleccionar Cliente de Depuración Python Files (*.py *.py3) Archivos Python (*.py, *.py3) DebuggerPythonPage <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configurar el Depurador para Python</b> Python Interpreter for Debug Client Intérprete de Python para el Cliente de Depuración Select, whether a special Python interpreter should be used Seleccionar si se debe utilizar un intérprete de Python especial Custom Python Interpreter Interprete de Python Personalizado Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del intérprete Python que debe utilizar el cliente de depuración. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Pulse para seleccionar el intérprete de Python a través de un diálogo de selección de archivos ... ... Debug Client Type Tipo de Cliente de Depuración Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos Select the standard debug client Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar Standard Estándar Select the custom selected debug client Seleccione el cliente de depuración personalizado Custom Personalizado Select the multi threaded debug client Seleccionar el cliente de depuración multihilo Multi Threaded Multihilo Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración Don't set the encoding of the debug client No establecer la codificación del cliente de depuración Select Python interpreter for Debug Client Seleccionar intérprete de Python para el Cliente de Depuración Select Debug Client Seleccionar Cliente de Depuración Python Files (*.py) Archivos Python (*.py) Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3. DebuggerRubyPage <b>Configure Ruby Debugger</b> <b>Configurar el Depurador para Ruby</b> Ruby Interpreter for Debug Client Intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. Introduzca la ruta del intérprete de Ruby que debe utilizar el cliente de depuración. Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog Pulse para seleccionar el intérprete de Ruby a través de un diálogo de selección de archivos ... ... Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Redirigir stdin/stdout/stderr Select Ruby interpreter for Debug Client Seleccionar intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Ficticio DiffDialog File Differences Diferencias entre Archivos File &1: Archivo &1: Enter the name of the first file Introduzca el nombre del primer archivo Press to select the file via a file selection dialog Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos ... ... File &2: Archivo &2: Enter the name of the second file Introduzca el nombre del segundo archivo Select to generate a unified diff Seleccionar para generar un diff unificado &Unified Diff Diff &Unificado Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Seleccionar para generar un diff de contexto Co&ntext Diff Diff de Co&ntexto Alt+N Alt+N Compare Comparar Press to perform the comparison of the two files Pulse para realizar la comparación de los dos archivos Save Guardar Save the output to a patch file Guardar la salida a un fichero de parche Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> <p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p> Compare Files Comparar Archivos <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser leido.</p> There is no difference. No hay ninguna diferencia. Select file to compare Seleccione el archivo a comparar DownloadDialog Eric4 Download Descarga de Eric4 Icon Icono Filename Nombre de archivo Info Información Select to keep the dialog open when finished Seleccione para mantener el diálogo abierto al terminar Keep open when finished Mantener abierto al terminar Try Again Intentar de nuevo Stop Parar Save File Guardar archivo Download canceled: %1 Descarga cancelada: %1 Error opening save file: %1 Error al abrir el fichero a guardar: %1 Error saving: %1 Error al guardar: %1 Network Error: %1 Error de Red: %1 - %4:%5 minutes remaining - %4:%5 minutos restantes - %4 seconds remaining - %4 seconds restantes %1 of %2 (%3/sec) %4 %1 de %2 (%3/segundo) %4 ? ? %1 downloaded %1 descargado %1 of %2 - Stopped %1 de %2 - Parado bytes bytes kB kB MB MB Downloading Descargando <p>You are about to download the file <b>%1</b>.</p><p>What do you want to do?</p> <p>Está a punto de descargar el archivo <b>%1</b>.</p><p>¿Qué desea hacer?</p> Eric4 Download %1 Eric4 Descarga %1 E4GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Vista Gráfica</b> <p>Esta vista gráfica se usa para ver un diagrama. Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los items mostrados.</p> <ul> <li>Haciendo click sobre un item, se selecciona.</li> <li>Ctrl-Click agrega un item a la selección.</li> <li>Ctrl-Click sobre un item seleccionado, se deselecciona.</li> <li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li> <li>Arrastrando el puntero del ratón es posible seleccionar varios items.</li> <li>Arrastrando un item seleccionado mueve todos los objetos seleccionados.</li> </ul> Diagram: %1, Page %2 Diagrama: %1, Página %2 E4NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Detalles de la cabecera Name: Nombre: Value: Valor: E4NetworkMonitor Network Monitor Monitor de Red Network Requests Solicitudes de Red Enter search term for requests Introduzca término de búsqueda para solicitudes ... ... Press to remove the selected requests Pulse para eliminar las solicitudes seleccionadas &Remove Elimina&r Press to remove all requests Pulse para eliminar todas las solicitudes Remove &All Eliminar &Todas Request Headers Cabeceras de la Solicitud Response Headers Cabeceras de la Respuesta Name Nombre Value Valor E4NetworkProxyFactory Proxy usage was activated but no proxy host configured. Se ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningún host proxy. Proxy Configuration Error Error de Configuración de Proxy E4RequestModel Method Método Address Dirección Response Respuesta Length Longitud Content Type Tipo de Contenido Info Información Redirect: %1 Redirigir: %1 Unknown Desconocido E4SideBar Deselect to activate automatic collapsing Quitar selección para activar ocultación automática E4ToolBarDialog Configure Toolbars Configurar Barras de Herramientas &Toolbar: Barra de Herramien&tas: Select the toolbar to configure Seleccione la barra de herramientas a configurar Press to create a new toolbar Pulse para crear una nueva barra de herramientas &New &Nuevo Press to remove the selected toolbar Pulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada &Remove Elimina&r Press to rename the selected toolbar Pulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada R&ename R&enombrar Actions: Acciones: Current Toolbar Actions: Acciones actuales de barra de herramientas: Select the action to add to the current toolbar Seleccione la acción a añadir a la barra de herramientas actual Select the action to work on Seleccionar la acción sobre la que trabajar <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una acción y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para añadir una acción en la barra de herramientas, selecciónela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p> Press to move the selected action up. Pulse para mover la acción seleccionada hacia arriba. Press to delete the selected action from the toolbar Pulse para borrar la acción seleccionada de la barra de herramientas Press to add the selected action to the toolbar Pulse para añadir la acción seleccionada a la barra de herramientas Press to move the selected action down. Pulse para mover la acción seleccionada hacia abajo. --Separator-- --Separador-- New Toolbar Nueva Barra de Herramientas Toolbar Name: Nombre de la Barra de Herramientas: A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. Una barra de herramientas con el nombre <b>%1</b> ya existe. Remove Toolbar Eliminar Barra de Herramientas Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? ¿Debe ser la barra de herramientas <b>%1</b> realmente eliminada? Rename Toolbar Renombrar Barra de Herramientas New Toolbar Name: Nombre de la Nueva Barra de Herramientas: EditBreakpointDialog Edit Breakpoint Editar punto de interrupción Select, whether the breakpoint is enabled Seleccionar si el punto de interrupción esta habilitado Enabled Habilitado Select whether this is a temporary breakpoint Seleccione si este es un punto de interrupción temporal Temporary Breakpoint Punto de Interrupción Temporal Enter the filename of the breakpoint Introduzca el nombre de archivo del punto de interrupción Enter or select a condition for the breakpoint Introduzca o seleccione una condición para el punto de interrupción Enter an ignore count for the breakpoint Introduzca un conteo de ignoración para el punto de interrupción Enter the linenumber of the breakpoint Introduzca el número de línea del punto de interrupción Press to open a file selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo ... ... Linenumber: Número de línea: Filename: Nombre de archivo: Condition: Condición: Ignore Count: Conteo de ignoración: Add Breakpoint Añadir Punto de Interrupción Select filename of the breakpoint Seleccionar nombre de archivo del punto de interrupción EditWatchpointDialog Ignore Count: Conteo de ignoración: Enabled Habilitado Variable: Variable: Enter a variable and select the special condition below Introduzca una variable y seleccione debajo la condición especial Select a special condition Seleccione una condición especial created creado changed cambiado Edit Watch Expression Editar la Expresión a Examinar Enter an ignore count for the watch expression Introduzca un conteo de ignoración para la expresión a examinar Select, whether the watch expression is enabled Seleccione si la expresión a examinar está habilitada Select whether this is a temporary watch expression Seleccione si ésta es una expresión a examinar temporal Temporary Watch Expression Expresión a Examinar Temporal Expression: Expresión: Enter the expression for the watch expression Introduzca la expresión que se desea examinar Editor Open File Abrir archivo <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>El tamaño del archivo <b>%1</b> es <b>%2 KB</b>. ¿Desea cargarlo de todos modos?</p> Undo Deshacer Redo Rehacer Revert to last saved state Volver al último estado guardado Cut Cortar Copy Copiar Paste Pegar Indent Indentar Unindent Desindentar Comment Pasar a comentario Uncomment Sacar de comentario Stream Comment Bloque de comentario Box Comment Caja de comentario Select to brace Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) Select all Seleccionar todo Deselect all Deseleccionar todo Shorten empty lines Acortar las líneas vacías Use Monospaced Font Usar fuente monoespaciada Autosave enabled Autoguardar habilitado Autocompletion enabled Autocompletar habilitado New view Nueva vista New view (with new split) Nueva vista (con nueva división) Close Cerrar Save Guardar Save As... Guardar como... Print Imprimir Autocomplete Autocompletar from Document desde Documento from APIs desde APIs from Document and APIs desde Documento y APIs Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Métricas de código... Code coverage... Cobertura de código... Show code coverage annotations Mostrar anotaciones de cobertura de codigo Hide code coverage annotations Ocultar anotaciones de cobertura de codigo Profile data... Datos de profiling... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de clases... Package Diagram... Diagrama de paquetes... Imports Diagram... Diagrama de imports... Application Diagram... Diagrama de aplicación... Languages Lenguajes No Language Ningún Lenguaje Export as Exportar como Toggle bookmark Alternar marcador Next bookmark Nuevo marcador Previous bookmark Marcador anterior Clear all bookmarks Borrar todos los marcadores Goto syntax error Ir al error de sintaxis Show syntax error message Ver el mensaje de error de sintaxis Clear syntax error Borrar error de sintaxis Toggle breakpoint Alternar punto de interrupción Toggle temporary breakpoint Alternar punto de interrupción temporal Edit breakpoint... Editar punto de interrupción... Enable breakpoint Activar punto de interrupción Next breakpoint Siguiente punto de interrupción Previous breakpoint Punto de interrupción anterior Clear all breakpoints Borrar todos los puntos de interrupción Next uncovered line Siguiente línea sin cobertura Previous uncovered line Anterior línea sin cobertura Next task Nueva tarea Previous task Tarea anterior LMB toggles bookmarks LMB (botón izquierdo del ratón) alterna marcadores LMB toggles breakpoints LMB (botón izquierdo del ratón) alterna puntos de interrupción Export source Exportar fuente <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> <p>No hay un exportador disponible para el formato de exportación <b>%1</b>. Abortando...</p> No export format given. Aborting... No se ha proporcionado un formato de exportación. Abortando... Modification of Read Only file Modificación de un archivo de solo lectura You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Usted está intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero. Printing... Imprimiendo... Printing completed Impresión completa Error while printing Error al imprimir Printing aborted Impresión cancelada File Modified Archivo modificado <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> Save File Guardar archivo <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser guardado.<br>Causa: %2</p> <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> Autocompletion Autocompletar Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. Autocompletar no está disponible porque no hay origen de datos para autocompletar. Disable breakpoint Deshabilitar punto de interrupción Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Show Code Coverage Annotations Mostrar Anotaciones de Cobertura de Código All lines have been covered. Todas las líneas han sido cubiertas. There is no coverage file available. No hay archivo de cobertura disponible. Profile Data Datos de profiling Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Syntax Error Error de sintaxis No syntax error message available. No hay mensajes de error de sintaxis disponibles. Macro Name Nombre de macro Select a macro name: Seleccione un nombre de macro: Load macro file Cargar archivo de macro Macro files (*.macro) Archivos de Macro (*.macro) Error loading macro Error al cargar macro <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede leer.</p> <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> <p>El archivo de macro <b>%1</b> está dañado</p> Save macro file Guardar archivo de macro Save macro Guardar macro <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo de macro <b>%1</b> ya existe.</p> Error saving macro Error al guardar macro <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede escribir.</p> Start Macro Recording Comenzar grabación de macro Macro recording is already active. Start new? Grabación de macro ya está activada. ¿Comenzar una nueva? Macro Recording Grabando macro Enter name of the macro: Introduzca el nombre de la macro: <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. <br><b>Advertencia:</b> Perderá los cambios si lo reabre. File changed Archivo modificado %1 (ro) %1 (ro) Drop Error Error al soltar <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> Resources Recursos Add file... Añadir archivo... Add files... Añadir archivos... Add aliased file... Añadir archivo con un alias... Add localized resource... Añadir recursos localizados... Add resource frame Añadir ventana de recursos Add file resource Añadir archivo de recursos Add file resources Añadir archivo de recursos Add aliased file resource Añadir archivo de recursos con un alias Alias for file <b>%1</b>: Alias para el archivo <b>%1</b>: Package Diagram Digrama de paquetes Include class attributes? ¿Incluir atributos de clase? Imports Diagram Diagrama de imports Include imports from external modules? ¿Incluir los imports de módulos externos? Application Diagram Diagrama de aplicación Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? dynamic dinámico Calltip Consejo de llamada Print Preview Presentación preliminar <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> <b>Una Ventana de Edición de Códigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de código fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de título de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupción basta con hacer un click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el menú de contexto de los márgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el menú de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintáctico se muestra información sobre el dicho error.</p> Typing aids enabled Ayudas al tecleo habilitadas End-of-Line Type Typo de fin-de-línea Unix Unix Windows Windows Macintosh Macintosh Encodings Codificaciones Guessed Suposición Alternatives Alternativas Alternatives (%1) Alternativas (%1) Pygments Lexer Analizador Léxico de Pygments Select the Pygments lexer to apply. Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments. Check spelling... Corrección ortográfica... Check spelling of selection... Corrección ortográfica de la selección... Add to dictionary Añadir al diccionario Ignore All Ignorar Todo Remove from dictionary Eliminar del diccionario <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4. Reread it?</p> <p>El archivo <b>%1</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric4. ¿Desea volver a cargarlo?</p> Activating Auto-Completion Provider Activando Proveedor de Autocompletado Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. No se puede conectar con el proveedor de autocompletado porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuración. Activating Calltip Provider Activando Proveedor de Calltip Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. No se puede conectar con el proveedor de calltip porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuración. EditorAPIsPage <b>Configure API files</b> <b>Configurar archivos de API </b> Select to compile the APIs automatically upon loading Seleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga Compile APIs automatically Compilar APIs automaticamente Language: Lenguaje: Select the language to be configured. Seleccione el lenguage a configurar. APIs APIs Press to select an API file from the list of installed API files Presione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas Add from installed APIs Añadir de las APIs instaladas Press to compile the selected APIs definition Pulse para compilar la definición de las APIs seleccionadas Compile APIs Compilar APIs Press to add the entered file to the list Pulse para añadir a la lista el archivo introducido Add Añadir List of API files Lista de archivos de API Enter a file to be added Introduzca un archivo para añadir Press to select an API file via a selection dialog Pulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de diálogo ... ... Press to delete the selected file from the list Pulse para borrar el archivo seleccionado de la lista Delete Borrar Select API file Seleccionar archivo API API File (*.api);;All Files (*) Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) Select from the list of installed API files Seleccione de la lista de archivos API instalados Cancel compilation Cancelar compilación Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Pulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los plugins Add from Plugin APIs Añadir desde las APIs de plugins Select from the list of API files installed by plugins Seleccione de la lista de archivos de API instalados por plugins There are no APIs installed yet. Selection is not available. Todavía no hay APIs instaladas. La selección no está disponible. EditorAutocompletionPage <b>Configure Autocompletion</b> <b>Configurar autocompletar</b> Select this to enable autocompletion Seleccione para habilitar autocompletar Autocompletion Enabled Autocompletar habilitado <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si están instalados), éstos deben estar habilitados en sus respectivas páginas de configuración. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p> General General Select this to have case sensitive auto-completion lists Seleccione aquí para tener listas de autocompletado sensibles a mayúsculas/minúsculas Case sensitive Sensible a mayúsculas/minúsculas Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Seleccionar aquí si la palabra a la derecha debería ser reemplazada por la entrada seleccionada Replace word Reemplazar palabra Threshold: Intervalo: Move to set the threshold for display of an autocompletion list Mover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado Displays the selected autocompletion threshold Muestra el intervalo de autocompletado seleccionado EditorAutocompletionQScintillaPage <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> <b>Configurar autocompletado de QScintilla</b> Select this, if single entries shall be inserted automatically Seleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automáticamente Show single Mostrar sencillo Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carácter de relleno es un carácter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea añadido al texto seguido del carácter de relleno.</p> Use fill-up characters Utilizar caracteres de relleno Source Fuente Select this to get autocompletion from current document Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual from Document desde Documento Select this to get autocompletion from installed APIs Seleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas from API files desde archivos de API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladas from Document and API files desde el Documento y los archivos de API EditorCalltipsPage <b>Configure Calltips</b> <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b> Select this to enable calltips Seleccionar para habilitar consejos de llamada Calltips Enabled Consejos de llamada (Calltips) habilitados Colours Colores Background colour: Color de fondo: Select the background colour for calltips. Seleccione el color de fondo para consejos de llamada. Visible calltips: Consejos de llamada visibles: Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Mover para establecer el número máximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles) Displays the maximum number of calltips to be shown Muestra el máximo numero de consejos de llamada que se mostrarán Plug-In Behavior Comportamiento del Plug-in Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails Seleccionar para mostrar los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si el plugin seleccionado falla Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips. Se muestran los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si esta opción está habilitada y los consejos de llamada deben ser proporcionados por un plug-in (ver sub-página de consejos de llamada del plugin) pero el plugin no los proporciona. Show QScintilla calltips, if plug-in fails Mostrar consejos de llamada (calltips) de QScintilla, si el plugin falla EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b> Context display options Opciones de visualización de contexto Select to display calltips without a context Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto Don't show context information No mostrar información de contexto Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todavía no ha identificado implicitamente el contexto a través de autocompletado Show context information, if no prior autocompletion Mostrar información de contexto si no ha habido previamente autocompletado Select to display calltips with a context Seleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto Show context information Mostrar información de contexto A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Un contexto es cualquier ámbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un módulo Python) previo al nombre de la función/método. EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configurar exportadores</b> Exporter Type: Exportador tipo: Select the exporter to be configured. Seleccione el exportador a configurar. Select to export in WYSIWYG mode Seleccione el exportador en modo WYSIWYG Use WYSIWYG mode Utilizar modo WYSIWYG Select to include folding functionality Seleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado Include folding functionality Incluir funcionalidad de plegado/desplegado Select to include only used styles Seleccione para incluir solo estilos utilizados Include only used styles Incluir solamente estilos utilizados Select to use the full pathname as the document title Seleccione para utilizar el nombre y ruta completos como título del documento Use full pathname as document title Utilizar nombre y ruta completos como título del documento Select to use tabs in the generated file Seleccionar para utilizar pestañas en el archivo generado Use tabs Utilizar pestañas Magnification: Aumento: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Seleccionar el valor de aumento a añadir a los tamaños de fuente de los estilos Displays the selected magnification value Muestra el valor de aumento seleccionado Font: Fuente: Select the font from the list Seleccionar la fuente de la lista Pagesize: Tamaño de página: Select the page size from the list Seleccionar el tamaño de página de la lista Margins Márgenes Select the top margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'') Select the left margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'') Select the right margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'') Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Seleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'') Press to select the font for the RTF export Pulse para seleccionar la fuente para la exportación RTF Select Font Seleccionar Fuente Font for RTF export Fuente para la exportación RTF Courier Courier Helvetica Helvetica Times Times A4 A4 Letter Carta EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configurar opciones de gestión de archivos</b> Open && Close Abrir && Cerrar Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Seleccionar si los puntos de interrupción en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor Clear Breakpoints upon closing Eliminar Puntos de Interrupción al cerrar Select to reread the file automatically, if it was changed externally Seleccionar para releer el fichero automáticamente, si ha sido modificado externamente Warn, if file is greater than Avisar si un archivo es mayor que Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Introduzca el tamaño de archivo, un diálogo de advertencia debería mostrarse. KB KB Save Guardar Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors Seleccionar si los archivos Python deben ser examinados automáticamente en busca de errores de sintaxis Automatic Syntax Check Chequeo automático de sintaxis Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Seleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar Strip trailing whitespace upon save Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar Select, whether a backup file shall be generated upon save Seleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad Create backup file upon save Crear archivo de copia de seguridad al guardar Autosave interval: Intervalo de autoguardado: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Mueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar) Displays the selected autosave interval. Muestra el intervalo de autoguardado seleccionado. Select the string encoding to be used. Seleccione la codificación a utilizar. Default File Filters Filtros de Archivos por efecto Open Files: Abrir Archivos: Save Files: Guardar Archivos: End of Line Final de Línea End of Line Characters Caracteres de fin de línea Select Unix type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Unix Unix Unix Select Macintosh type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Macintosh Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Seleccionar fin de línea de tipo Windows Windows/DOS Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Seleccionar si el tipo de fin de línea debe ser convertido al abrir el archivo. Automatic End of Line Conversion Conversión de Fin de Llínea Automático Encoding Codificación Select to use the advanced encoding detection Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Detección avanzada de codificación</b> <p>Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación basada en el &quot;detector universal de codificación de carácter&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Utilizar la detección avanzada de codificación Default Encoding: Codificación por defecto: Additional File Filters Filtros de Archivo Adicionales <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Nota:</b> Los filtros de guardar archivo deben contener solamente un patrón de comodín. Select to edit the open file filters Seleccionar para editar los filtros de abrir archivo Open Files Abrir Archivos Select to edit the save file filters Seleccionar para editar los filtros de guardar archivo Save Files Guardar Archivos Add... Añadir... Edit... Editar... Delete Borrar Add File Filter Añadir Filtro de archivo A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1. Un Filtro de Guardar Archivo debe contener solamente un patrón de comodín. El suyo contiene %1. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Un Filtro de Archivo debe contener al menos un patrón de comodín. Enter the file filter entry: Introducir la entrada de filtro de archivo: Reread automatically when changed externally Releer automáticamente cuando cambia externamente EditorGeneralPage <b>Configure general editor settings</b> <b>Configurar opciones generales para el editor</b> Displays the selected indentation width. Muestra la anchura de indentación seleccionada. Move to set the indentation width. Mueva para establecer el ancho de indentación. Indentation width: Ancho de indentación: Move to set the tab width. Mueva para establecer el ancho de las tabulación. Tab width: Ancho de las tabulación: Displays the selected tab width. Muestra el ancho de tabulación seleccionado. Select whether autoindentation shall be enabled Seleccionar si el ancho de autoindentación debe ser habilitado Auto indentation Autoindentación Select whether indentation guides should be shown. Seleccionar si las guias de indentación deben ser mostradas. Show Indentation Guides Mostrar Guías de Indentación Select whether tabs shall be converted upon opening the file Seleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo Convert tabs upon open Convertir tabulaciones al abrir Select whether tab characters are used for indentations. Seleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar. Use tabs for indentations Utilizar tabulaciones para indentar Select whether pressing the tab key indents. Seleccionar si la pulsación de la tecla de tabulación indenta. Tab key indents Tecla de tabulación indenta Tabs && Indentation Tabulación && Indentación Comments Comentarios Select to insert the comment sign at column 0 Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0 Insert comment at column 0 Insertar comentario en la columna 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posición de no espacio en blanco.</p> EditorHighlightersPage <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configurar resaltado sintactico</b> Filename Pattern Patrón de nombres de archivo Lexer Language Lenguaje de Analizador Léxico Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada Delete Borrar Select the lexer language to associate Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Filename Pattern: Patrón de nombre de fichero: Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/Change Añadir/Cambiar Lexer Language: Lenguaje de Analizador Léxico: Alternative Lexer: Analizador Léxico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar Alternative Alternativo EditorHighlightingStylesPage <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configurar resaltado sintactico</b> Lexer Language: Lenguaje de Analizador Léxico: Select the lexer language to be configured. Seleccione el lenguaje de analizador léxico a configurar. Style Element Estilo del elemento Select end of line fill. Selecciona llenar hasta el fin de la línea. Fill to end of line Llenar hasta el final de la línea Select the font for all styles. Selecciona la fuente para todos los estilos. All Fonts Todas las Fuentes Select the background colour for all styles Selecciona el color de fondo para todos los estilos All Background Colours Todos los colores de fondo Sample Text Texto de Ejemplo Select the background colour. Selecciona el Color de Fondo. Background Colour Color de Fondo Select the font. Selección de Fuente. Font Fuente Select the foreground colour. Selección del Color de Fuente. Foreground Colour Color de Fuente Select the eol fill for all styles Selecciona llenado hasta final de línea para todos los estilos All Fill to end of line Todo llena hasta el final de la línea Enabled Habilitado Disabled Deshabilitado Select fill to end of line for all styles Selecciona llenar hasta el final de línea para todos los estilos to Default a Por Defecto Press to set all styles to their default values Pulse para establecer todos los estilos a sus valores por defecto All to Default Todos a Por Defecto Imports all styles of the currently selected language Importar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado Import styles Importar estilos Exports all styles of the currently selected language Exportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado Export styles Exportar estilos Imports all styles of all languages Importa todos los estilos de todos los lenguajes Import all styles Importar todos los estilos Exports all styles of all languages Exporta todos los estilos de todos los lenguajes Export all styles Exportar todos los estilos Export Highlighting Styles Exportar Estilos de Resaltado eric4 highlighting styles file (*.e4h) archivos de estilos de resaltado eric4 (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Los estilos de resaltado no se han podido exportar al archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> Import Highlighting Styles Importar Estilos de Resaltado <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Los estilos de resaltado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>El archivo de estilos de resaltado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> Family and Size only Familia y Tamaño solamente Family only Familia solamente Size only Tamaño solamente Press to set the current style to its default values Pulse para establecer el estilo actual a sus valores por defecto EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> <b>Configurar palabras clave de resaltado sintactico</b> Language: Lenguaje: Select the language to be configured. Seleccione el lenguage a configurar. Set: Conjunto: Enter the keywords separated by a blank Introducir palabras clave separadas por un espacio en blanco EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> <b>Configurar propiedades del analizador léxico</b> All Lexers Properties Propiedades de todos los analizadores léxicos Select to include trailing blank lines in a fold block Selecciona incluir todas las líneas en blanco al principio o al final en un bloque plegable Fold compact (except CMake, Python) Plegado compacto (excepto CMake, Python) Bash Lexer Properties Analizador léxico de Bash Select whether folding of comments shall be possible Seleccionar si el plegado de comentarios será posible Fold comments Plegado de comentarios C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Propiedades de analizador léxico de C++ , C# , IDL, Java y JavaScript Select to use case insensitive keywords Seleccionar el uso de palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas Case insensitive keywords (C/C++ only) Palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas (solo C/C++) Select, whether the line containing the opening brace should be indented Seleccionar si la línea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarse Indent opening brace Indentar al abrir llave ('{') Select whether folding at else statement should be possible Seleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible Fold at else Plegado en los else Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Seleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posible Fold preprocessor directives Plegado en directivas de preprocesamiento Select, whether the line containing the closing brace should be indented Seleccionar si la línea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentada Indent closing brace Indentar al cerrar llave ('}') CMake Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de CMake CSS Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de CSS D Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de D HTML Lexer Properties Propiedades del Analizador léxico de HTML Select whether HTML tags should be case sensitive Seleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a mayúsculas/minúsculas Case sensitive tags Etiquetas sensibles a mayúsculas/minúsculas Perl Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Perl Povray Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Povray Select whether folding of directives shall be possible Selecciona si el plegado de directivas será posible Fold directives Plegado en directivas Python Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Python Select whether bad indentation shall be highlighted Seleccionar si la indentación errónea debe ser resaltada Highlight bad indentation Resaltar indentación errónea Select whether text should be autoindented after a ':' Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':' Auto indentation after ':' Autoindentación despues de ':' Select whether folding of strings shall be possible Seleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible Fold strings Plegado de cadenas SQL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de SQL Select to enable Backslash Escapes Seleccionar hara habilitar secuencias de Escape con Backslash Backslash Escapes Secuencias de Escape con Backslash VHDL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de VHDL Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Seleccionar si el plegado de bloques en los paréntesis debe ser posible Fold at parenthesis Plegar en los paréntesis Select whether folding of begin blocks shall be possible Selecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible Fold at begin Plegar en begin Pascal Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Pascal PostScript Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de PostScript Select to mark tokens Seleccione para marcar token Mark Tokens Marcar Tokens PostScript Level: Nivel de PostScript: Select the PostScript level Seleccione el nivel de PostScript YAML Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de YAML Select to allow '$' characters in identifier names Seleccionar para permitir caracteres '$' en nombres de identificador Allow '$' in identifier names Permitir '$' en nombres de identificador Select to enable folding of script comments Seleccionar para permitir plegado de comentarios de script Fold script comments Plegado de comentarios de script Select to enable folding of script heredocs Seleccionar para permitir plegado de 'here documents' de script Fold script heredocs Plegado de 'here documents' de script XML Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de XML Select to enable styling of scripts Seleccionar para permitir estilos en los scripts Style scripts Estilos en los scripts Select to enable smart highlighting of keywords Seleccionar para permitir resaltado inteligente de palabras clave Smart Highlighting Resaltado inteligente Select to enable folding of Perl packages Seleccionar para permitir plegado de paquetes Perl Fold packages Plegado de paquetes Select to enable folding of Perl POD blocks Seleccionar para permitir plegado de bloques POD de Perl Fold POD blocks Plegado de bloques POD Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Seleccionar para permitir literales de cadena unicode Python v2 (p. e. u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permitir literales de cadena unicode v2 Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Seleccionar para permitir literales binarios y octales Python v3 (p. e. 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Permitir literales binarios y octales v3 Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Seleccionar para permitir literales de cadena de bytes Python v3 (p. e. b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permitir literales de cadena de bytes v3 Select to style preprocessor lines Seleccionar para aplicar estilo a las líneas de preprocesador Style preprocessor lines Estilo a las líneas de preprocesador Select to enable support for Django templates Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Django Enable Django templates Habilitar plantillas Django Select to enable support for Mako templates Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Mako Enable Mako templates Habilitar plantillas Mako Properties Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Propiedades Select to allow initial spaces in a line Seleccionar para permitir espacios al inicio de una línea Allow initial spaces Permitir espacios al inicio Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Seleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posible Fold triple quoted strings Plegado de cadenas de triple comilla Select to allow strings to span newline characters Seleccionar para permitir cadenas que generen caracteres de nueva líinea Strings may span newline characters Las cadenas pueden generar caracteres de nueva líinea Ruby Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Seleccionar si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados Only BEGIN blocks can be folded Solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados Select if words may contain dots Seleccionar si las palabras pueden contener puntos Words may contain dots Palabras pueden contener puntos Select to allow '#' as a comment character Seleccionar para permitir '#' como carácter de comentario Allow '#' as comment character Permitir '#' como carácter de comentario Select to enable quoted identifiers Seleccionar para habilitar identificadores entre comillas Enable quoted identifiers Habilitar identificadores entre comillas TCL Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de TCL TeX Lexer Properties Propiedades del Analizador Léxico de TeX Select to treat comments as TeX source Seleccionar para tratar comentarios como fuente TeX Treat comments as TeX source Tratar comentarios como fuente TeX Select to treat \if<unknown> as a command Seleccionar para tratar \if<unknown> como un comando Treat \if<unknown> as command Tratar \if<unknown> como comando Select to highlight triple quoted strings Seleccionar para resaltar cadenas de triple comilla Highlight triple quoted strings Resaltar cadenas de triple comilla Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Seleccionar para resaltar sub-identificadores definidos en el conjunto de palabras clave 2 Highlight sub-identifiers Resaltar sub-identificadores EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> <b>Configurar opciones de búsqueda para el editor</b> Search Markers Marcadores de Búsqueda Marker Colour: Color del Marcador: Select the colour for the search markers. Seleccionar el color para los marcadores de búsqueda. Select, whether search markers shall be shown for a standard search Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda estándar Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda rápida Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Seleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostrados Highlight all occurrences of current word Resaltar todas las ocurrencias de la palabra actual Highlight all occurrences of search text Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda Highlight all occurrences of quicksearch text Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda rápida Timeout for current word highlighting: Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Introduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas ms ms EditorSpellCheckingPage Select to enable spellchecking Seleccionar para habilitar corrección ortográfica Select to check strings only Seleccionar para comprobar solamente cadenas Minimum word size: Tamaño mínimo de palabra: Move to set the minimum size of words to be checked Mover para establecer el tamaño mínimo de las palabras a comprobar Displays the minimum size of words to be checked Muestra el tamaño mínimo de las palabras a comprobar Default language: Lenguaje por defecto: Select the default language Seleccionar el lenguaje por defecto Marker Colour: Color del Marcador: Select the colour for the spelling markers. Seleccionar el color para los marcadores de corrección ortográfica. <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configurar opciones de corrección ortografica del editor</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">La corrección ortográfica con PyEnchant no está disponible.</font> Defaults Por defecto Spell checking options Opciones de corrección ortográfica Spell check strings only Comprobar solamente cadenas Colours Colores Personal lists Listas personales Personal word list file: Archivo con listado de palabras personal: Enter the filename of the personal word list Introduzca el nombre de archivo del listado de palabras personal Select the personal word list file via a file selection dialog Seleccionar archivo con listado de palabras personal a través de un diálogo de selección de archivo ... ... Personal exclude list file: Archivo con listado de exclusión personal: Enter the filename of the personal exclude list Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión personal Select the personal exclude list file via a file selection dialog Seleccionar archivo con listado de exclusión personal a través de un diálogo de selección de archivo <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Nota:</b> dejar estas entradas vacías para utilizar valores por defecto <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Nota:</b> válido para todos los editores abiertos nuevamente Automatic spell checking Corrección ortográfica automática Automatic spell checking enabled Corrección ortográfica automática habilitada Amount of lines to autocheck at once: Cantidad de líneas para auto-chequear de una sola vez: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Intruduzca el número de líneas para chequear de una sola vez. Valores más altos incrementan la velocidad de corrección pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUI Select personal word list Seleccionar listado personal de palabras Select personal exclude list Seleccionar listado personal de exclusión Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) Select to enable spell checking Seleccionar para habilitar corrección ortográfica Spell checking enabled Corrección ortográfica habilitada EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configurar estilos del editor</b> Fonts Fuentes Select, whether the monospaced font should be used as default Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto Use monospaced as default Usar monoespacio por defecto Default Text Texto por Defecto Press to select the default font for the editor's text Pulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto Default Text Font Fuente de texto por defecto Press to select the font to be used as the monospaced font Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio Monospaced Font Fuente Monoespacio Press to select the font for the editor line numbers Pulse para seleccionar la fuente para números de línea en el editor Line Numbers Font Fuente para números de Línea Monospaced Text Texto Monoespaciado 2345 2345 Margins Márgenes Select whether line numbers margin should be shown. Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. Show Line Numbers Margin Mostrar margen para números de Línea Select whether the fold margin should be shown. Seleccionar si el margen de plegado debe ser mostrado. Show Fold Margin Mostrar margen de plegado Folding style: Estilo de plegado: Select the folding style to be used in the folding margin Seleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Estilo de plegado</b> <p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p> <p>Los estilos disponibles son: <li> <ul>Plano - símbolos simples de mas y de menos</ul> <ul>Con círculo - símbolos de más y de menos rodeados por un circulo</ul> <ul>Con caja - símbolos de más y de menos en una caja</ul> <ul>Árbol con círculo - símbolos de más y de menos rodeados con un círculo y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> <ul>Árbol con caja - símbolos de más y de menos en una caja y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> </li> </p> Plain Plano Circled Con círculo Boxed Con Caja Circled Tree Árbol con Círculo Boxed Tree Árbol con Caja Selection Selección Select to use custom selection colours Seleccione para usar colores personalizados para la selección <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Usar colores personalizados para la selección</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de selección en las ventanas de edición y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la página de colores</p> Use custom selection colours Usar colores personalizados para la selección Select, if selected text should be colourized by the lexer. Seleccione si el texto seleccionado debe ser coloreado por el analizador léxico. Colourize selected text Colorizar texto seleccionado Select to extend selection to end of line Seleccionar para extender la selección hasta el final de la línea Extend selection to end of line Extender selección hasta el final de la línea Selection foreground: Primer plano de la selección: Select the foreground colour for the selection. Seleccionar el color de primer plano para la selección. Selection background: Color de fondo de la selección: Select the background colour for the selection. Seleccione el color de fondo para la selección. Caret Punto de inserción de texto Select, whether the caretline should be highlighted Seleccionar si la línea con el punto de inserción de texto debe ser resaltada Caretline visible Punto de inserción de texto visible Caret width: Anchura del punto de inserción de texto: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Seleccionar ancho del punto de inserción de texto (1, 2 o 3 píxeles) Caret foreground: Color de primer plano para el punto de inserción de texto: Select the colour for the caret. Seleccionar el color para el punto de inserción de texto. Caretline background: Color de fondo para la línea con el punto de inserción de texto: Select the background colour for the line containing the caret. Seleccionar el color de fondo para la línea que contiene el punto de inserción de texto. Current line marker: Marcador de línea actual: Select the colour for the current line marker. Seleccionar el color para el marcador de línea actual. Error line marker: Marcador de línea con error: Select the colour for the error line marker. Seleccionar el color para el marcador de línea con error. Braces Llaves ( '{' y '}' ) Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Seleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar. Highlight braces Resaltar llaves Matched braces: Llaves coincidentes: Select the colour for highlighting matching braces. Seleccione el color de resaltado de llaves coincidentes. Matched braces background: Fondo de llaves coincidentes: Select the background colour for highlighting matching braces. Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes. Unmatched brace: Llave sin coincidencia: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Seleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia. Unmatched brace background: Fondo de llaves sin coincidencia: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. Seleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia. End of Line Final de Línea Select whether end of line shall be shown Seleccionar si el final de línea debe ser mostrado Show End of Line Mostrar final de línea Select, whether long lines should be wrapped Seleccionar si las líneas largas se deben partir Wrap long lines Partir líneas largas Edge Mode Modo del Borde Select the colour for the edge marker. Seleccionar el color para el marcador del borde. Background colour: Color de fondo: Move to set the edge column. Mover para establecer la columna del borde. Displays the selected tab width. Muestra el ancho de tabulación seleccionado. Column number: Número de columnas: Mode: Modo: Disabled Deshabilitado Draw Line Dibujar línea Change Background Colour Cambiar color de fondo Various Varios Select whether whitspace characters shall be shown Seleccionar si los caracteres de espacio en blanco deben ser mostrados Show Whitespace Mostrar espacios en blanco Select to show a minimalistic context menu Seleccionar mostrar un menú de contexto minimalista Show minimal context menu Mostrar menú de contexto minimalista Margins foreground: Color de primer plano para márgenes: Select the foreground colour for the margins Seleccionar el color de primer plano para los márgenes Margins background: Color de fondo para los márgenes: Select the background colour for the margins Seleccione el color de fondo para los márgenes Foldmargin background: Color de fondo para los pliegues de los márgenes: Select the background colour for the foldmargin Seleccione el color de fondo para los pliegues de los márgenes Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Seleccionar para mostrar márgenes unificados (como eric4 < 4.3.0) Show unified margins Mostrar márgenes unificados Debugging Line Markers Marcadores de Línea de Depuración <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis se configuran en la página de estilos de resaltado sintáctico. Whitespace Espacio en blanco Whitespace size: Tamaño de espacio en blanco: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Seleccionar el tamaño de los puntos utilizados para visualizar espacios en blanco Whitespace foreground: Color de primer plano para espacios en blanco: Select the foreground colour for visible whitespace Seleccionar el color de primer plano para espacios en blanco visibles Whitespace background: Color de fondo para espacios en blanco: Select the background colour for visible whitespace Seleccionar el color de fondo para espacios en blanco visibles Colours Colores Select to set the colour of the edit area different to the default style Seleccionar para establecer un color de área de edición distinto al estilo por defecto Override edit area colours Sobreescribir colores de área de edición Edit area foreground: Color de primer plano para área de edición: Select the foreground colour for the edit area. Seleccionar el color de primer plano para el área de edición. Edit area background: Color de fondo para el área de edición: Select the background colour for the edit area. Seleccionar el color de fondo para el área de edición. EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configurar entrada por teclado</b> Programming Language: Lenguaje de programación: Select the programming language to be configured. Seleccione el lenguaje de programación a configurar. Select to enable Python typing aids Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Python Enable Python typing aids Habilitar ayuda al tecleo Python Select to insert a closing parenthesis Seleccionar para insertar un paréntesis de cierre Automatic parenthesis insertion Inserción de paréntesis automática Select to skip matching braces when typing Seleccionar para saltarse llaves coincidentes al teclear Automatically skip matching braces when typing Saltarse automáticamente llaves coincidentes al teclear Select to skip a ':', if typed next to another ':' Seleccionar para evitar un ':', si es tecleado cerca de otro ':' Automatic colon detection Detección automática de los dos puntos Select to indent to the brace level after typing 'return' Seleccionar para indentar el nivel de la llave despues de teclear 'return' After '(' indent to its level Después de '(' indentar a su nivel Select to insert the matching quote character Seleccionar para insertar el carácter de comillas de cierre Automatic quote insertion Inserción automatica de comillas Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Seleccionar para desindentar 'else:' y 'elif' hasta el 'if' correspondiente Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Desindentación automática de 'else:' y 'elif' Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Seleccionar para desindentar 'except' y 'finally' hasta el 'try:' coincidente Automatic dedent of 'except' and 'finally' Desindentación automática de 'except' y 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Seleccionar para tratar el codigo como código Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Estilo de código Python 2.4 para bloques 'try:' Select to insert the 'import' string Seleccionar para insertar la cadena de 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserción automatica de la cadena de 'import' en 'from xxx' Select to insert the 'self' string when declaring a method Seleccionar para insertar la cadena 'string' cuando se declara un método Automatic insertion of 'self' when declaring methods Inserción automatica de 'self' cuando se declaran métodos Select to insert a blank after ',' Seleccionar para insertar un espacio en blanco despues de ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Seleccionar para habilitar ayuda de Ruby al tecleo Select to enable Ruby typing aids Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Ruby Enable Ruby typing aids Habilitar ayuda al tecleo Ruby Select to automatically complete a here document Seleccionar para completar automáticamente un documento 'here' Automatic completion of here document Completar automáticamente documentos 'here' Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Seleccionar para insertar automáticamente '=end' despues de introducir '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' Inserción automática de '=end' despues de '=begin' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Seleccionar para desindentar elementos 'def' hasta el último 'def' o 'class' Automatic dedent of 'def' statements Desindentación automática de elementos 'def' EmailDialog Send bug report Enviar informe de bugs &Subject: A&sunto: Enter the subject Introducir el asunto Press to add an attachment Pulse para insertar un archivo &Add... &Añadir... Alt+A Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Borrar la entrada seleccionada de la lista de archivos insertados &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Name Nombre Type Tipo Send Enviar Close dialog Cerrar diálogo Do you really want to close the dialog? ¿Realmente desea cerrar el diálogo? Mail Server Password Contraseña para el servidor de correo Enter your mail server password Introduzca su contraseña para el servidor de correo <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> <p>La autenticación ha fallado.<br/> Razón: %1</p> <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> <p>El mensaje no ha podido ser enviado.<br/>Razón: %1</p> Attach file Insertar archivo Message Mensaje Attachments Archivos adjuntos Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Introduzca su solicitud de nueva característica debajo. La in&formación de versión se añade automáticamente. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Introduzca debajo la descripción del &bug. La in&formación de versión se añade automáticamente. Send feature request Enviar solicitud de característica EmailPage <b>Configure Email</b> <b>Configurar Correo electrónico</b> Enter your password for accessing the mail server Introduzca su contraseña para acceder al servidor de correo Enter your mail server username Introduzca su nombre de usuario en el servidor de correo Signature: Firma: Enter the address of your mail server Introduzca la dirección de su servidor de correo Email address: Dirección de correo electrónico: Enter your email signature Introduzca su firma para los correos Enter your email address Introduzca su dirección de correo electrónico Select to authenticatate against the mail server Seleccionar para autenticación contra el servidor de correo Mail server needs authentication El servidor de correo necesita autenticación Username: Nombre de Usuario: Password: Contraseña: Select to use TLS Seleccionar para usar TLS Use TLS Usar TLS Enter the port of the mail server Introduzca el puerto del servidor de correo Outgoing mail server (SMTP): Servidor de correo saliente (SMTP): Outgoing mail server port: Puerto de servidor de correo saliente: Press to test the login data Pulse para comprobar los datos de login Test Login Comprobar Login Login Test Comprobación de Login The login test succeeded. La comprobación de login ha tenido éxito. <p>The login test failed.<br>Reason: %1</p> <p>La comprobación de login ha fallado.<br>Razón: %1</p> EricapiConfigDialog Ericapi Configuration Configuración de Ericapi Enter an output filename Introducir un nombre de fichero de salida Press to open a file selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo ... ... Output File: Archivo de salida: Additional source extensions: Extensiones de códigos fuente adicionales: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 Seleccione para generar archivos de API para QScintilla anterior a 1.7 Generate old style API files Generar archivos de API de estilo antiguo Select to recurse into subdirectories Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente Recurse into subdirectories Acceder a los subdirectorios Select to include private classes, methods and functions in the API file Seleccionar para incluir clases privadas, métodos y funciones en el archivo de API Include private classes, methods and functions Incluir clases privadas, métodos y funciones Base package name: Nombre base del paquete: Enter the name of the base package Introduzca el nombre base del paquete Exclude Files: Excluir archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Exclude Directories Excluir directorios Enter a directory basename to be ignored Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar Press to open a directory selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio List of directory basenames to be ignored Lista de nombres base de directorios a ignorar Select output file Seleccione archivo de salida API files (*.api);;All files (*) Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*) Select directory to exclude Seleccionar directorio a excluir <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> <b>Nombre de archivo de salida</b><p>Introduzca el nombre de archivo de salida. Un marcador de posición '%L' se reemplaza por el lenguaje del archivo de API.</p> Languages Idiomas Select the languages of the APIs to generate Seleccione los idiomas de las APIs a generar EricapiExecDialog Ericapi Ericapi <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Ejecución de Ericapi</b><p>Muestra la salida del comando generador de Ericapi.</p> <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Ejecución de Ericapi</b> <p>Muestra los errores del comando generador de Ericapi.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). %1 finished. %1 ha terminado. Messages Mensajes Errors Errores EricapiPlugin Eric4 API File Generator Generador de archivo de API de Eric4 Generate API file (eric4_api) Generar archivo API (eric4_api) Generate &API file (eric4_api) Generar archivo &API (eric4_api) Generate an API file using eric4_api Generar un archivo API utilizando eric4_api <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4_api.</p> <b>Generar un archivo API</b><p>Generar un archivo API utilizando eric4_api.</p> EricdocConfigDialog Ericdoc Configuration Configuración de Ericdoc General General Output Directory: Directorio de salida: Enter an output directory Introducir un directorio de salida Press to open a directory selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio ... ... Additional source extensions: Extensiones de códigos fuente adicionales: Enter additional source extensions separated by a comma Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas Select to recurse into subdirectories Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente Recurse into subdirectories Acceder a los subdirectorios Select, if no index files should be generated Seleccionar si no se deben generar archivos de índice Don't generate index files No generar archivos de índice Select to exclude empty modules Seleccionar para excluir módulos vacíos Don't include empty modules No incluir módulos vacíos Exclude Files: Excluir archivos: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas Exclude Directories Excluir directorios Enter a directory basename to be ignored Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar List of directory basenames to be ignored Lista de nombres base de directorios a ignorar Style Estilo Style Sheet Hoja de Estilo Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Introduzca el nombre de una hoja de estilos CSS. Deje en blanco para utilizar los colores definidos debajo. Press to open a file selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo Colours Colores Press to select the class and function header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo de la clase y del encabezamiento de función. Class/Function Header Background Color de fondo para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the class and function header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano de la clase y del encabezamiento de función. Class/Function Header Foreground Color de primer plano para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the level 2 header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 2. Level 2 Header Background Color de fondo de la Encabezamiento de nivel 2 Press to select the level 2 header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 2. Level 2 Header Foreground Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 2 Press to select the level 1 header background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 1. Level 1 Header Background Color de fondo del Encabezamiento de nivel 1 Press to select the level 1 header foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 1. Level 1 Header Foreground Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 1 Press to select the body background colour. Pulse para seleccionar el color de fondo del cuerpo. Body Background Color de Fondo del Cuerpo Press to select the body foreground colour. Pulse para seleccionar el color de primer plano del cuerpo. Body Foreground Color de primer plano del Cuerpo Press to select the foreground colour of links. Pulse para seleccionar el color de primer plano de los enlaces . Links Enlaces This shows an example of the selected colours. Esto es una muestra de los colores seleccionados. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Clase y encabezamiento de función</h2>Texto estándar del cuerpo con <a style="color:%(LinkColor)s">algunos enlaces </a> embebidos.</body></html> Select output directory Seleccionar Directorio de salida Select directory to exclude Seleccionar directorios a excluir Select CSS style sheet Seleccionar hoja de estilos CSS Style sheet (*.css);;All files (*) Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*) QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Generar archivos de QtHelp Namespace: Espacio de nombres: Enter the namespace Introduzca el espacio de nombres Virtual Folder: Carpeta Virtual: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Introduzca el nombre de la carpeta virtual (no debe contener '/') Filter Name: Nombre de Filtro: Enter the name of the custom filter Introduzca el nombre del filtro personalizado Filter Attributes: Atributos del Filtro: Enter the filter attributes separated by ':' Introduzca los atributos del filtro separados por ':' Title: Título: Enter a short title for the top entry Introduzca un título corto para la entrada superior Select to generate the QtHelp collection files Seleccionar para generar la colección de archivos de QtHelp Generate QtHelp collection files Generar colección de archivos de QtHelp Select output directory for QtHelp files Seleccionar directorio de salida para los archivos de QtHelp EricdocExecDialog Ericdoc Ericdoc <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Ejecución de Ericdoc</b> <p>Muestra la salida del comando de generación de Ericdoc.</p> <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Ejecución de Ericdoc</b> <p>Muestra los errores del comando de generación de Ericdoc.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). %1 finished. %1 ha terminado. Messages Mensajes Errors Errores EricdocPlugin Eric4 Documentation Generator Generador de Documentación de Eric4 Generate documentation (eric4_doc) Generar documentación (eric4_doc) Generate &documentation (eric4_doc) Generar &documentación (eric4_doc) Generate API documentation using eric4_doc Generar documentación de API utilizando eric4_doc <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4_doc.</p> <b>Generar documentación</b><p>Generar documentación de API utilizando eric4_doc.</p> ErrorLogDialog Error Log Found Se ha encontrado un registro de errores <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> <b>Se ha encontrado un archivo de registro de errores. ¿Qué desea hacer con él?</b> Press to send an email Pulse para enviar un email Send Bug Email Enviar un Email de Bug Press to ignore the error and delete the log file Pulse para ignorar el error y borrar el archivo de registro Ignore and Delete Ignorar y Borrar Press to ignore the error but keep the log file Pulse para ignorar el error pero conservar el archivo de registro Ignore but Keep Ignorar pero Conservar ExceptionLogger Exceptions Excepciones Exception Excepción <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> <b>Registro de Excepciones</b><p>Esta ventana muestra una traza de todas las excepciones que han ocurrido durante la última sesión de depuración. Inicialmente solo el tipo y el mensaje de excepción son mostrados. Despues de expandir esta entrada, se muestra la pila completa de llamadas tal y como la ha reportado el cliente, con la llamada más reciente primero.</p> Show source Mostrar código fuente Clear Limpiar An unhandled exception occured. See the shell window for details. Ha ocurrido una excepción no controlada. Consulte la ventana de shell para detalles. Configure... Configurar... ExceptionsFilterDialog Exceptions Filter Filtro de excepciones <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filtro de excepciones</b><p>Este diálogo se utiliza para introducir los tipos de excepción que deben ser resaltados durante una sesión de depuración. Si la lista esta vacía, todos los tipos de excepción serán resaltados. Si el flag de reportar excepciones en el diálogo 'Comenzar depuración' no está marcado, no se reportará ninguna excepción.</p><p>Note por favor que las excepciones no controlads siempre son resaltadas, independientemente de las opciones de configuración.</p> Press to delete the selected exception from the list Pulse para borrar la excepción seleccionada de la lista Delete Borrar Enter an exception type that shall be highlighted Introduzca un tipo de excepción que debe ser resaltado List of exceptions that shall be highlighted Lista de excepciones que serán resaltadas Press to add the entered exception to the list Pulse para añadir la excepción introducida a la lista Add Añadir Press to delete all exceptions from the list Pulse para borrar todas las excepciones de la lista Delete All Borrar todas Ignored Exceptions Excepciones Ignoradas List of ignored exceptions Lista de excepciones ignoradas Exporter All Files (*) Todos los archivos (*) ExporterBase Export source Exportar origen <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p> ExporterHTML HTML Files (*.html) Archivos HTML (*.html) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> ExporterPDF PDF Files (*.pdf) Archivos PDF (*.pdf) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) Archivos RTF (*.rtf) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) Archivos TeX (*.tex) Export source Exportar código fuente <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p> Exporters HTML HTML RTF RTF PDF PDF TeX TeX FileDialogWizard QFileDialog Wizard Asistente para QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Asistente para Q&FileDialog... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QFileDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFileDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay un editor abierto Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Asistente para QFileDialog Type Tipo Select to create an 'Open File' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivo' Open File Abrir archivo Select to create an 'Open Files' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivos' Open Files Abrir Archivos Select to create a 'Save File' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Guardar Archivo' Save File Guardar archivo Select to create a 'Select Directory' dialog Seleccionar para crear un diálogo de 'Seleccionar Diálogo' Select Directory Seleccionar directorio Caption Leyenda Enter the caption text Introducir el texto de la leyenda Check to resolve symbolic links Marcar para resolver enlaces simbólicos Resolve Symlinks Resolver Symlinks File Dialog Properties Propiedes de Dialogo de Archivo Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Marcar si el contenido del control edit nombra una variable o una variable de función Is Variable Es variable Enter the filter specifications separated by ';;' Introduzca las especificaciones de filtrado separados por ';;' Enter the working directory or a filename Introducir el directorio de trabajo o un nombre de archivo Filters Filtros Select to show an overwrite confirmation dialog Seleccionar para mostrar un diálogo de confirmación de sobreescritura Show overwrite confirmation Mostrar confirmación de sobreescritura Start With / Working Directory Empezar con / Directorio de Trabajo Directory Dialog Properties Propiedes de Dialogo de Directorio Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo Working Directory Directorio de trabajo Check to display directories only Marcar para mostrar solamente directorios Show Directories Only Mostrar solamente directorios Test Probar FiletypeAssociationDialog Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Filename Pattern Patrones de Nombres de Archivo Filetype Tipo de Archivo Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada Delete Borrar Select the filetype to associate Seleccionar el tipo de archivo a asociar Filetype: Tipo de Archivo: Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Filename Pattern: Patrón de nombre de fichero: Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/Change Añadir/Cambiar Sources Códigos fuente Forms Formularios Resources Recursos Interfaces Interfaces Others Otros Translations Traducciones Ignore Ignorar FindFileDialog Find in Files Buscar en archivos File type Tipo de archivo Search in source files Buscar en fuentes &Sources Fuente&s Search in forms Buscar en formularios &Forms &Formularios Search in interfaces Buscar en interfaces &Interfaces &Interfaces Enter the search text or regular expression Introduzca el texto a buscar o la expresión regular Find in Buscar en Search in files of the current project Bucar archivos en el proyecto actual &Project &Proyecto Search in files of a directory tree to be entered below Buscar en archivos del árbol de directorios introducido debajo &Directory tree Árbol de &directorios Enter the directory to search in Introduzca el directorio para buscar dentro Select the directory via a directory selection dialog Seleccione el directorio en el cuadro de diálogo ... ... Select to match case sensitive Seleccione para diferenciar may/min &Match upper/lower case Diferenciar &May/Min Select to match whole words only Seleccione para coincidir solamente palabras completas Whole &word P&alabras completas Select if the searchtext is a regular expression Seleccione si el texto de búsqueda es una expresión regular Regular &Expression &Expresión regular Find &text: Buscar &texto: Shows the progress of the search action Muestra el progreso de la acción de búsqueda Text Texto Find Buscar Select directory Seleccionar un directorio Stop Detener Search in resources Buscar en los recursos &Resources &Recursos Select to filter the files by a given filename pattern Seleccionar para filtrar archivos en base a un patrón de nombre de archivo proporcionado Fi&lter Fi&ltrar Enter the filename wildcards separated by ';' Introduzca los comodines para nombre de archivo separados por ';' Replace te&xt: Reemplazar te&xto: Enter the replacement text or regular expression Introduzca el texto de reemplazo o la expresión regular Search in open files only Buscar solamente en archivos abiertos &Open files only S&olo en archivos abiertos File/Line Archivo/Línea Press to apply the selected replacements Pulse para aplicar los reemplazos seleccionados Replace Reemplazar Replace in Files Reemplazar en Archivos <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>No se pudo leer el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p> <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>No se pudo guardar el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p> Select to open the first occurence automatically Seleccionar para abrir automaticamente la primera ocurrencia Feeling Like Abrir primera ocurrencia Open Abrir Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles Invalid search expression Expresión de búsqueda no válida <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: %1</p> <p>La expresión de búsqueda no es válida.</p><p>Error: %1</p> <p>The current and the original hash of the file <b>%1</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> <p>Los hash actual y original del archivos <b>%1</b> son distintos. Abandonando.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> FindFileNameDialog Find File Buscar archivo Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Introduzca el nombre de archivo (? coincide con cualquier carácter único, * coincide con cualquier expresión) Enter file name to search for Introduzca el nombre del archivo a buscar . . Enter file extension to search for Introduzca la extensión del archivo a buscar Enabled to include the entered directory into the search Habilitado para incluir en la búsqueda el directorio introducido Search Path: Ruta de búsqueda: Enter the directory, the file should be searched in Introduzca el directorio en que se debería buscar el archivo Press to select the directory, the file should be searched in Presione para seleccionar el directorio en que se debería buscar el archivo ... ... Select to search in the project path Seleccione para buscar en la ruta del proyeco Search in &project Buscar en el &proyecto Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Seleccione para buscar en sys.path Search in &sys.path Buscar en &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nombre de archivo Path Ruta Stop Detener Press to stop the search Presione para detener la búsqueda Opens the selected file Abre el archivo seleccionado Select search directory Seleleccione el directorio de búsqueda FontDialogWizard QFontDialog Wizard Asistente para QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Asistente para Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QFontDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFontDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Asistente para QFontDialog Press to select a font via a dialog Pulse para seleccionar una fuente a través de un diálogo Select Font ... Seleccionar Fuente... Variable Variable Enter a variable name Introduzca un nombre de variable Test Probar GotoDialog Goto Ir a &Line Number: Número de &Línea: Enter linenumber to go to Introduzca el número de línea al que ir <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Número de línea</b> <p>Introduzca en este campo el número de línea al que ir.</p> GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configurar parámetros gráficos</b> Press to select the font for the graphic items Pulse para seleccionar la fuente para la los elementos graficos Graphics Font Fuente para Gráficos HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configurar apariencia del visor de ayuda</b> Fonts Fuentes Press to select the standard font Pulse para seleccionar la fuente estándar Standard Font Fuente Estándar Times 16 Times 16 Press to select the fixed-width font Pulse para seleccionar la fuente de ancho fijo Fixed-Width Font Fuente de Ancho Fijo Courier 13 Courier 13 Images Imágenes Select to load images Seleccione para cargar imágenes Load images Cargar imágenes Style Sheet Hoja de Estilo User Style Sheet: Hoja de Estilo de Usuario: Enter the file name of a user style sheet Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuario Select the user style sheet via a file selection dialog Seleccione el archivo de hoja de estilos de usuario utilizando un diálogo de selección de archivo ... ... Select Style Sheet Seleccionar Hoja de Estilos Colours Colores Background colour of secure URLs: Color de fondo de URLs seguras: Select the background colour for secure URLs. Seleccione el color de fondo para las URLs seguras. <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Las opciones de configuración a continuación se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Tabs Pestañas Show only one close button instead of one for each tab Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña HelpBrowser <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no existe.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>%1</b>.</p> Open Link in New TabCtrl+LMB Abrir enlace en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón) <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Ventana de Ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada.</p> Web Inspector... Inspector Web... Error loading page: %1 Error al cargar la página: %1 When connecting to: %1. Al conectar con: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red. <p>Could not start an application for URL <b>%1</b>.</p> <p>No se pudo ejecutar una aplicación para la URL <b>%1</b>.</p> Bookmark this Page Marcador a esta Página Save Lin&k Guardar &Enlace Bookmark this Link Marcador a este Enlace Copy Link to Clipboard Copiar Enlace al Portapapeles Open Image in New Tab Abrir Imagen en Nueva Pestaña Save Image Guardar imagen Copy Image to Clipboard Copiar Imagen al Portapapeles Copy Image Location to Clipboard Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles Block Image Bloquear Imagen Search with... Buscar con... eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Limpiar Datos Privados Select to clear the browsing history Seleccionar para limpiar el historial de navegación &Browsing History &Historial de Navegación Select to clear the search history Seleccionar para limpiar el historial de búsquedas &Search History &Historial de &Búsqueda Select to clear the website icons Seleccionar para limpiar los iconos de website Website &Icons &Iconos de Website Select to clear the disk cache Seleccionar para limpiar la caché de disco Cached &Web Pages Páginas &Web en caché Select to clear the cookies Seleccionar para limpiar las cookies &Cookies &Cookies Select to clear the saved passwords Seleccionar para limpiar las contraseñas almacenadas Saved &Passwords &Contraseñas almacenadas HelpDocsInstaller <p>The file <b>%1</b> could not be registered.<br/>Reason: %2</p> <p>El archivo <b>%1</b> no ha podido ser registrado.<br>Causa: %2</p> HelpDocumentationPage <b>Configure help documentation</b> <b>Configurar la documentación de ayuda</b> Python Documentation Documentación de Python Press to select the Python documentation directory via a dialog Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Python a través de un diálogo ... ... Enter the Python documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Python <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHONDOCDIR, si ha sido establecida. Qt4 Documentation Documentación de Qt4 Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt4 a través de un diálogo Enter the Qt4 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4DOCDIR, si ha sido establecida. PyQt4 Documentation Documentación de PyQt4 Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyQt4 a través de un diálogo Enter the PyQt4 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT4DOCDIR, si ha sido establecida. PyKDE4 Documentation Documentación de PyKDE4 Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyKDE4 a través de un diálogo Enter the PyKDE4 documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de PyKDE4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYKDE4DOCDIR, si ha sido establecida. PySide Documentation Documentación de PySide Press to select the PySide documentation directory via a dialog Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PySide a través de un diálogo Enter the PySide documentation directory Introduzca el directorio con la documentación de PySide <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYSIDEDOCDIR, si ha sido establecida. Select Python documentation entry Seleccionar entrada de documentación de Python Select Qt4 documentation entry Seleccionar entrada de documentación de Qt4 Select PyQt4 documentation entry Seleccionar entrada de documentación de PyQt4 Select PyKDE4 documentation entry Seleccionar entrada de documentación de PyKDE4 Select PySide documentation entry Seleccionar entrada de documentación de PySide HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Archivos HTML (*.html *.htm);;Todos los Archivos (*) HelpIndexWidget &Look for: &Buscar: Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña HelpLanguagesDialog Languages Lenguajes Languages in order of preference: Lenguajes en orden de preferencia: &Up &Arriba &Down A&bajo &Remove Elimina&r &Add Aña&dir HelpSearchWidget Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña HelpTocWidget Open Link Abrir Enlace Open Link in New Tab Abrir Enlace en Nueva Pestaña HelpTopicDialog Select Help Topic Seleccionar Tema de Ayuda &Topics: &Temas: Choose a &topic for <b>%1</b>: Seleccionar un &tema para <b>%1</b>: HelpViewersPage <b>Configure help viewers</b> <b>Configurar visores de ayuda</b> Help Viewer Visor de Ayuda Enter the custom viewer to be used Introduzca el visor personalizado a utilizar Press to select the custom viewer via a file selection dialog Presione para seleccionar el visor personalizado a través de un diálogo de selección de archivo ... ... Select to use a custom viewer Seleccionar para utilizar un visor personalizado Custom Personalizado Select to use Qt Assistant Seleccionar para utilizar el Qt Assistant Qt Assistant Qt Assistant Select to use the configured web browser Seleccionar para utilizar el navegador web configurado Web Browser Navegador Web Select Custom Viewer Seleccionar visor personalizado Select Web-Browser Seleccionar Navegador Web Select PDF-Viewer Seleccionar Visor de PDF Select CHM-Viewer Seleccionar Visor de CHM Select to use the Eric Web Browser Seleccionar para utilizar el Navegador Web de Eric Eric Web Browser Navegador Web de Eric HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configurar navegador web</b> Select to use a single help browser window only Seleccionar para utilizar un navegador de ayuda con una sola ventana Use single web browser window Utilizar navegador con una sola ventana Select to save the window size and position Seleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventana Save size and position upon exit Guardar tamaño y posición de la ventana al salir Select to enable suggestions for web searches Seleccionar para habilitar sugerencias para búsquedas web Show suggestions for web searches Mostrar sugerencias para búsquedas web Privacy Privacidad Select to enable Java Seleccione para habilitar Java Enable Java Habilitar Java Select to enable JavaScript Seleccione para habilitar JavaScript Enable JavaScript Habilitar JavaScript Select to allow JavaScript to open windows Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas JavaScript can open windows JavaScript puede abrir ventanas Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles JavaScript can access clipboard JavaScript puede acceder al portapapeles Select to enable plugins in web pages Seleccionar para habilitar plugins en páginas web Enable Plugins Habilitar Plugins Browser Cache Caché del navegador Enable disk cache Habilitar caché de disco Cache size: Tamaño de Caché: Enter the maximum size of the disk cache Introduzca el tamaño máximo del caché de disco MB MB Printing Imprimiendo Select to print background colours and images Seleccionar para imprimir los colores de fondo y las imágenes Print background colours and images Imprimir colores de fondo e imágenes Startup Inicio On startup: Al iniciar: Select the startup behavior Seleccione el comportamiento para el inicio Show home page Mostrar página de inicio Show empty page Mostrar página en blanco Home Page: Página de Inicio: Enter the desired home page Introduzca la página de inicio deseada Press to set the current page as the home page Pulse para establecer la página actual como página de inicio Set to current page Establecer a página actual Press to set the default home page Presione para establecer la página de inicio por defecto Set to default home page Establecer como página de inicio por defecto History Historial Remove history items: Eliminar elementos de historial: Select the period for expiration of history entries Seleccionar el período de expiración de entradas de historial After one day Después de un día After one week Después de una semana After two weeks Después de dos semanas After one month Después de un mes After one year Después de un año Manually Manual On application exit A la salida de la aplicación Scheme Esquema Default Scheme: Esquema por Defecto: Select the default scheme Seleccionar el esquema por defecto <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Esquema por Defecto</b><p>Seleccionar el esquema por defecto. Este esquema antecederá a las URLs que no contengan uno.</p> Security Seguridad Select to save passwords Seleccionar para almacenar contraseñas Save passwords Almacenar contraseñas Web Search Búsqueda Web Language: Idioma: Select the language to be used for web searches Seleccionar el idioma a utilizar para las búsquedas web HelpWebPage Error loading page: %1 Error al cargar la página: %1 When connecting to: %1. Al conectar con: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org If the address is correct, try checking the network connection. Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red. HelpWebSearchWidget Suggestions Sugerencias No Recent Searches No hay búsquedas recientes Recent Searches Búsquedas Recientes Add '%1' Añadir '%1%' Clear Recent Searches Limpiar Búsquedas recientes HelpWindow Close the current help window Cierra la ventana actual Open a new help window tab Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda New Tab Nueva pestaña &New Tab Nueva pes&taña Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda.</p> New Window Nueva Ventana Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Open a new help browser window Abre una nueva ventana del navegador de ayuda <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana del navegador de ayuda.</p> Open File Abrir archivo &Open File &Abrir archivo Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a help file for display Abre un archivo de ayuda para mostrar <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Open File in New Tab Abrir Archivo en Nueva Pestaña Open File in New &Tab Abrir Archivo en Nueva Pes&taña Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Shift+Ctrl+O Open a help file for display in a new tab Abre un fichero de ayuda para mostrar en una nueva pestaña <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the displayed help Imprimir la ayuda que se está mostrando <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de ayuda.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de ayuda excepto la primera.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Backward Atrás &Backward &Atrás Alt+Left Go|Backward Alt+Left Backspace Go|Backward Backspace Move one help screen backward Mover la ayuda una pantalla hacia atrás <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Retroceso</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> Forward Adelante &Forward A&delante Alt+Right Go|Forward Alt+Right Shift+Backspace Go|Forward Shift+Backspace Move one help screen forward Mover la ayuda una pantalla hacia adelante <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Adelante</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p> Home Inicio &Home &Inicio Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home Move to the initial help screen Mover a la pantalla inicial de ayuda <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> <b>Inicio</b><p>Mueve a la pantalla inicial de ayuda.</p> Reload Recargar &Reload &Recargar Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R Reload the current help screen Recarga la pantalla de ayuda actual <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> <b>Recargar</b><p>Recarga la ventana actual de ayuda.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy the selected text Copiar el texto seleccionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Find... Buscar... &Find... &Buscar... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find text in page Buscar texto en página <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p> Find next Buscar siguiente Find &next Buscar sigui&ente F3 Edit|Find next F3 Find previous Buscar anterior Find &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Add Bookmark Añadir Marcador What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the text Aumentar zoom en el texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el texto. Esto provoca que el texto sea mayor.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the text Disminuir zoom en el texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el texto. Esto provoca que el texto sea menor.</p> &File &Archivo &Edit &Edición &View &Ver &Go &Ir H&istory &Historial &Bookmarks &Marcadores &Help A&yuda Move Left Mover a la Izquierda Move Right Mover a la Derecha File Archivo Edit Edición View Ver Find Buscar Help Ayuda Go Ir a Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) Archivos de Ayuda (*.html *.htm);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*) ... ... Find next occurrence of text in page Busca la próxima aparición del texto <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p> Find previous occurrence of text in page Busca la anterior aparición del texto <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior aparición del texto en la página actual.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the displayed help Presentación preliminar de la ayuda mostrada <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> <p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt4. Por favor, actualice su versión.</p> Show next tab Mostrar siguiente pestaña Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostrar pestaña anterior Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Alternar entre pestañas Ctrl+1 Ctrl+1 Clear icons database Limpiar base de datos de iconos Clear the database of favicons Limpiar base de datos de favicons <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p> Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Contents Contenido Close all help windows Cerrar todas las ventanas de ayuda Sync with Table of Contents Sincronizar con la Tabla de Contenidos Synchronizes the table of contents with current page Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Sincronizar con la Tabla de Contenidos</b>Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual<p></p> Table of Contents Tabla de Contenidos Shows the table of contents window Muestra la ventana de la tabla de contenidos <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Tabla de Contenidos</b><p>Muestra la ventana de la tabla de contenidos.</p> Manage QtHelp Documents Gestionar Documentos de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gestionar Documentos de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp.</p> &Window &Ventana Filter Filtro Filtered by: Filtrado por: Could not find an associated content. No se ha podido encontrar un contenido asociado. Manage QtHelp Filters Gestionar Filtros de QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Muestra un diálogo para gestionar los filtros deQtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gestionar Filtros de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los filtros de QtHelp.</p> Index Índice Shows the index window Muestra la ventana del índice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Índice</b><p>Muestra la ventana del índice.</p> Search Buscar Shows the search window Muestra la ventana de búsqueda <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Buscar</b><p>Muestra la ventana de búsqueda.</p> Reindex Documentation Reindexar Documentación Reindexes the documentation set Reindexa el conjunto de documentación <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Reindexar Documentación</b><p>Reindexa el conjunto de documentación.</p> Updating search index Actualizando índice de búsqueda Looking for Documentation... Buscando Documentación... Unfiltered Sin filtrar Help Engine Motor de Ayuda Show a navigation menu Mostrar un menú de navegación Private Browsing Navegación Privada Private &Browsing &Navegación Privada <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> <b>Navegación Privada</b><p>Habilita navegación privada. En este modo, el historial no queda registrado.</p> Loading... Cargando... Finished loading Carga terminada Full Screen Pantalla Completa &Full Screen &Pantalla Completa F11 F11 Manage QtHelp &Documents Gestionar &Documentos de QtHelp Manage QtHelp &Filters Gestionar &Filtros de QtHelp &Reindex Documentation &Reindexar Documentación Clear private data Limpiar Datos Privados &Clear private data Li&mpiar Datos Privados <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como historial de navegación, de búsqueda o base de datos de favicons.</p> Clear &icons database Limpiar base de datos de &iconos Show Network Monitor Mostrar monitor de red Show &Network Monitor Mostrar mo&nitor de red Show the network monitor dialog Muestra el diálogo de monitor de red <b>Show Network Monitor</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> <b>Mostrar Monitor de Red</b><p>Muestra el diálogo de monitor de red.</p> &Settings Con&figuración &Tools &Herramientas Show page source Mostrar código fuente Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Muestra el código fuente en un editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Mostrar codigo fuente</b><p>Muestra el código fuente en un editor.</p> &Languages... &Lenguajes... Configure the accepted languages for web pages Configurar los lenguajes aceptados para páginas web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Lenguagjes</b><p>Configurar los lenguajes aceptados para páginas web..</p> Languages Lenguajes Cookies Cookies C&ookies... C&ookies... Configure cookies handling Configurar manejo de cookies <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configurar manejo de cookies.</p> Settings Configuración Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Restablecer el zoom aplicado al texto Zoom text only Aplicar zoom al texto solamente Zoom &text only Aplicar zoom al &texto solamente Zoom text only; pictures remain constant El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> <b>Aplicar zoom al texto solamente</b><p>El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes.</p> <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p> New &Window Nueva &Ventana Import Bookmarks Importar Marcadores &Import Bookmarks... &Importar Marcadores... Import bookmarks from other browsers Importar marcadores desde otros navegadores <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importar Marcadores</b><p>Importar marcadores desde otros navegadores.</p> Export Bookmarks Exportar Marcadores &Export Bookmarks... &Exportar Marcadores... Export the bookmarks into a file Exportar marcadores a un archivo <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Exportar Marcadores</b><p>Exportar los marcadores a un archivo.</p> Manage Bookmarks Gestionar marcadores &Manage Bookmarks... &Gestionar marcadores... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Abrir un diálogo para gestionar los marcadores. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gestionar Bookmarks...</b><p>Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.</p> Add &Bookmark... Añadir &Marcador... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Abrir un diálogo para añadir un marcador. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Añadir Marcador</b><p>Abre un diálogo para añadir la URL actual como un marcador.</p> Add Folder Añadir Carpeta Add &Folder... Añadir &Carpeta... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Abre un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Añadir Carpeta...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.</p> Bookmark All Tabs Todas las Pestañas a Marcadores Bookmark All Tabs... Todas las Pestañas a Marcadores... Bookmark all open tabs. Todas las pestañas abiertas a marcadores. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Todas las Pestañas a Marcadores...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.</p> Saved Tabs Pestañas Guardadas Close Others Cerrar Otras F5 Go|Reload F5 Stop Detener &Stop &Detener Ctrl+. Go|Stop Ctrl+. Esc Go|Stop Esc Stop loading Detener carga <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Detener</b><p>Detiene la carga de la pestaña actual.</p> Duplicate Page Duplicar Página Save As Guardar como &Save As... Guardar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current page to disk Guardar página actual en disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Guardar Como...</b><p>Guarda la página actual en disco.</p> eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> <b>¿Está seguro de que desea habilitar la navegación privada?</b><p>Mientras la navegación privada está habilitada, las páginas web no se añaden al historial, las búsquedas no se añaden a la lista de búsquedas recientes y los iconos de sitio web y cookies no son almacenados. Hasta que cierre la ventana, podrá hacer click sobre los botones de Atrás y Adelante para volver a las páginas web que ya hayan sido visitadas.</p> Configure Search Engines Configurar Motores de Búsqueda Configure &Search Engines... Configurar Motores de &Búsqueda... Configure the available search engines Configurar los motores de búsqueda disponibles <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configurar Motores de Búsqueda...</b><p>Abre un diálogo para configurar los motores de búsqueda disponibles.</p> Manage Saved Passwords Gestionar Contraseñas Almacenadas Manage Saved Passwords... Gestionar Contraseñas Almacenadas... Manage the saved passwords Gestionar las contraseñas almacenadas <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gestionar Contraseñas Almacenadas</b><p>Abre un diálogo para gestionar las contraseñas almacenadas.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configurar las suscripciones y reglas de AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Abre un diálogo para configurar las suscripciones y reglas de AdBlock</p> Failed to load Ha fallado la carga Quit the eric4 Web Browser Salir del Navegador Web de eric4 <b>Quit</b><p>Quit the eric4 Web Browser.</p> <b>Salir</b><p>Salir del Navegador Web de eric4.</p> <p>Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.</p> <p>Introduzca directamente en este campo de edición el archivo de ayuda o URL que se debe mostrar. Seleccione de la lista desplegable un archivo de ayuda que ha sido mostrado previamente.</p> Zoom In View|Zoom in Aumentar Zoom Zoom Out View|Zoom out Disminuir Zoom Restore Window Restaurar Ventana <b>eric4 Web Browser - %1</b><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric4 development toolset.</p> <b>Navegador Web de eric4- %1</b><p>El Navegador Web de eric4 es una combinación de navegador de ficheros de ayuda y de HTML. Es parte del conjunto de herramientas de desarrollo de eric4.</p> HistoryDialog Manage History Gestionar Historial Enter search term for history entries Introduzca término de búsqueda entradas de historial Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas &Open &Abrir Open in New &Tab Abrir en Nueva Pes&taña &Copy &Copiar HistoryManager Loading History Cargando Historial Saving History Guardando Historial <p>Unable to open history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>No se ha podido abrir el archivo de historial <b>%1</b>.<br/>Razón: %2</p> <p>Error removing old history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>Error al eliminar el antiguo archivo de historial <b>%1</b>.<br/>Razón: %2</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>%1</b>).<br/>Reason: %2</p> <p>Error al copiar el nuevo archivo de historial sobre el antiguo (<b>%1</b>).<br/>Razón: %2</p> HistoryMenu Show All History... Mostrar Todo el Historial... Clear History... Borrar Historial... Clear History Borrar Historial Do you want to clear the history? ¿Desea eliminar el historial? HistoryModel Title Título Address Dirección HistoryTreeModel Earlier Today Hoy Más Temprano %n item(s) %n elemento %n elementos IconEditorGrid Set Pixel Establecer Pixel Erase Pixel Borrar Pixel Draw Line Dibujar Línea Draw Rectangle Dibujar Rectángulo Draw Filled Rectangle Dibujar Rectángulo Lleno Draw Circle Dibujar Círculo Draw Filled Circle Dibujar Círculo Lleno Draw Ellipse Dibujar Elipse Draw Filled Ellipse Dibujar Elipse Llena Fill Region Rellenar Region Cut Selection Cortar Selección Paste Pegar <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.<br/>¿Pegar como nueva imagen?</p> Paste Clipboard Pegar Contenido del Portapapeles Pasting Image Pegando Imagen Invalid image data in clipboard. Datos de Imagen en el portapapeles no válidos. Paste Clipboard as New Image Pegar Contenido del Portapapeles como Nueva Imagen Clear Image Limpiar Imagen Resize Image Cambiar Tamaño de Imagen Convert to Grayscale Convertir a Escala de Grises IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Esto es una vista previa a escala 1:1 del icono actual.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Color Actual</b><p>Este es el color seleccionado actualmente para dibujar.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> <b>Valor del Color Actual</b><p>Este es el valor del color seleccionado actualmente para dibujar</p> Select Color Seleccionar Color <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Seleccionar Color</b><p>Seleccionar el color actual de dibujado a través de un diálogo de selección de color.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> <b>Seleccionar valor del canal alfa</b><p>Seleccionar el valor para el canal alfa para el color actual.</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Archivo de Icono de Windows (*.ico) JPEG File (*.jpg) Archivo JPEG (*.jpg) Portable Bitmap File (*.pbm) Archivo de Bitmap Portable (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Archivo de Portable Graymap (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Archivo Portable Network Graphics (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Archivo de Portable Pixmap (*.ppm) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg) TIFF File (*.tif) Archivo TIFF (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) Archivo de X11 Bitmap (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) Archivo de X11 Pixmap (*.xpm) All Files (*) Todos los Archivos New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Crear nuevo icono <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Nuevo</b><p>Crea un icono nuevo.</p> New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Open a new icon editor window Abrir una nueva ventana de editor de iconos <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de editor de iconos.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Abre un archivo de icono para editar <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de icono para edictar. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Guarda el icono actual <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición de iconos.</p> Save As Guardar como Save &As... Guardar Co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current icon to a new file Guarda el icono actual a un nuevo archivo <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el icono actual en un nuevo archivo.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window Cierra la ventana actual de edición de iconos <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de edición de iconos.</p> Close All Cerrar todo Close &All Cerrar &Todo Close all icon editor windows Cerrar todas las ventanas de edición de iconos <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> <b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de edición de iconos excepto la primera.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor Salir del editor de iconos <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> <b>Salir</b><p>Salir del editor de iconos.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehacer el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Cortar la selección <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar la imagen seleccionada y la envía al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selección <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar la imagen seleccionada al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image PEgar la imagen en el portapapeles <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar la imagen del portapapeles.</p> Paste as New Pegar como Nuevo Paste as &New Pegar como &Nuevo Paste the clipboard image replacing the current one Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> <b>Pegar como Nuevo</b><p>Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual.</p> Clear Limpiar Cl&ear &Limpiar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image Limpiar la imagen de icono <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> <b>Limpiar</b><p>Limpia la imagen del icono y la establece como completamente transparente.</p> Select All Seleccionar todo &Select All Seleccionar &todo Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image Seleccionar imagen de icono completa <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> <b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona la imagen de icono completa.</p> Change Size Cambiar Tamaño Change Si&ze... Cambiar &Tamaño... Change the icon size Cambiar tamaño del icono <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> <b>Cambiar Tamaño...</b><p>Cambia el tamaño del icono.</p> Grayscale Escala de grises &Grayscale Escala de &grises Change the icon to grayscale Cambia el icono a escala de grises <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Escala de Grises</b><p>Cambia el icono a escala de grises.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon Aumentar zoom en el icono <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> <b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el icono. Esto provoca que el grid sea mayor.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon Disminuir zoom en el icono <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> <b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el icono. Esto provoca que el grid sea menor.</p> Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Zoom Zoom &Zoom... &Zoom... Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Zoom the icon Zoom sobre el icono <b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom sobre el icono. Abre un diálogo donde se puede introducir el factor de zoom deseado.</p> Show Grid Mostrar Grid Show &Grid Mostrar &Grid Toggle the display of the grid Conmutar la visualización del grid <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> <b>Mostrar Grid</b><p>Conmuta la visualización del grid.</p> Freehand Freehand &Freehand &Freehand <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Free hand</b><p>Dibuja formas no lineares.</p> Color Picker Selector de Color &Color Picker Selector de &Color <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> <b>Selector de Color</b><p>El color del pixel sobre el que se hace click pasa a ser el color actual de dibujo.</p> Rectangle Rectángulo &Rectangle &Rectángulo <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rectángulo</b><p>Dibujar un rectángulo.</p> Filled Rectangle Rectángulo Lleno F&illed Rectangle Rectángulo &Lleno <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> <b>Rectángulo Lleno</b><p>Dibujar un rectángulo lleno.</p> Circle Círculo <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> <b>Círculo</b><p>Dibujar un círculo.</p> Filled Circle Círculo Lleno Fille&d Circle Cí&rculo Lleno <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> <b>Círculo Lleno</b><p>Dibujar un círculo lleno.</p> Ellipse Elipse &Ellipse &Elipse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> <b>Elipse</b><p>Dibujar una elipse.</p> Filled Ellipse Elipse Llena Fille&d Elli&pse Eli&pse Llena <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> <b>Elipse Llena</b><p>Dibujar una elipse llena.</p> Flood Fill Flood Fill Fl&ood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> <b>Flood Fill</b><p>Llenar píxeles adjuntos del mismo color con el color actual.</p> Line Línea &Line &Línea <b>Line</b><p>Draw a line.</p> <b>Línea</b><p>Dibujar una línea.</p> Eraser (Transparent) Goma de Borrar (Transparente) Eraser (&Transparent) Goma de Borrar (&Transparente) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Goma de Borrar (Transparente)</b><p>Borra píxeles estableciéndolos como transparentes.</p> Rectangular Selection Selección Rectangular Rect&angular Selection Selección Rect&angular <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selección Rectangular</b><p>Seleccionar una sección rectangular del icono utilizando el ratón.</p> Circular Selection Selección Circular <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selección Circular</b><p>Seleccionar una sección circular del icono utilizando el ratón.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> About KDE Acerca de KDE About &KDE Acerca de &KDE Display information about KDE Muestra información acerca de KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información acerca de KDE.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &View &Ver &Tools &Herramientas &Help A&yuda File Archivo Edit Editar View Ver Tools Herramientas Help Ayuda <p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el factor de zoom actual.</p> <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamaño del icono.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor.</p> Open icon file Abrir archivo de icono Save icon file Guardar archivo de icono <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> eric4 Icon Editor Editor de Iconos de eric4 The file %1 does not exist. El archivo %1 no existe. Cannot read file %1: %2. No se puede leer el archivo %1: %2. Cannot write file %1: %2. No se puede guardar el archivo %1: %2. Icon saved Icono guardado Untitled Sin título %1[*] - %2 %1[*] - %2 Icon Editor Editor de Iconos The icon image has been modified. Do you want to save your changes? La imagen del icono ha sido modificada. ¿Desea guardar los cambios? About eric4 Icon Editor Acerca del Editor de Iconos de eric4 The eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. El Editor de Iconos de eric4 es un componente de edición de iconos para llevar a cabo tareas de dibujado de iconos. Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng) Reset the zoom of the icon Restablecer el zoom aplicado al icono <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al icono. Establece el factor de zoom a 100%.</p> IconSizeDialog Size: Tamaño: Enter the width of the icon Introducir la anchura del icono X X Enter the height of the icon Introducir la altura del icono Icon Size Tamaño del Icono IconZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Factor de Zoom: Enter zoom factor Introduzca el factor de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Factor de Zoom</b> <p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición % % IconsPage <b>Configure icon directories</b> <b>Configurar directorios de iconos</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Press to delete the selected directory from the list Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista Delete Borrar Press to add the entered directory to the list Pulse para añadir el directorio introducido a la lista Add Añadir Enter a directory to be added Introduzca un archivo para añadir Press to select an icon directory via a selection dialog Pulse para seleccionar un directorio de iconos utilizando un diálogo de selección ... ... Show Mostrar Up Arriba Down Abajo List of icon directories Lista de directorios de iconos Select icon directory Seleccione directorio de iconos IconsPreviewDialog Icons Preview Vista previa de Iconos ImportsDiagram Parsing modules... Analizando módulos... The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete Python. InputDialogWizard QInputDialog Wizard Asistente de QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Asistente de Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QInputDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Asistente de QInputDialog Type Tipo Text Texto Integer Entero Double Doble Item Elemento Caption Leyenda Label Etiqueta Echo Mode Modo de Echo Normal Normal No Echo Sin Echo Password Contraseña Default Por defecto Step Paso To Hasta From Desde 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Decimales Editable Editable Current Item Elemento Actual String List Variable Lista de Cadenas Variable Test Probar InterfacePage English Translate this with your language Español Browsers Navegadores Select, if folders should be listed first in the various browsers Seleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadores List folders first in Browsers Mostrar carpetas primero en Navegadores Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Seleccionar para ocultar en los navegadores las clases, métodos y atributos no públicos. Hide non public members in Browsers Ocultar miembros no públicos en los navegadores Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Seleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actual Caption shows filename Leyenda muestra nombre de archivo Filename Length Longitud de Nombre de Archivo Enter the number of characters to be shown in the main window title. Introduzca el número de caracteres a ser mostrados en el título de la ventana principal. Style: Estilo: Select the interface style Seleccione el estilo de la interfaz Style Sheet: Hoja de Estilo: Enter the name of the style sheet file Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos Select the style sheet file via a file selection dialog Seleccione el archivo de hoja de estilos utilizando un diálogo de selección de archivo ... ... Dockarea Corner Usage Esquina de área de anclaje Top Left Corner Esquina superior izquierda Select to assign the top left corner to the top dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superior Top dockarea Zona de anclaje superior Select to assign the top left corner to the left dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda Left dockarea Zona de anclaje izquierda Top Right Corner Esquina superior izquierda Select to assign the top right corner to the top dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superior Select to assign the top right corner to the right dockarea Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derecha Right dockarea Zona de anclaje de la derecha Bottom Left Corner Esquina inferior izquierda Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferior Bottom dockarea Zona de anclaje inferior Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda Bottom Right Corner Esquina inferior derecha Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje inferior Select to assign the bottom right corner to the right dockarea Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje de la derecha <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Language: Idioma: Select the interface language. Seleccione el idioma de la interfaz. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. El idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La selección de "ninguno" significa que se utilizará el idioma por defecto. Layout: Disposición: Select the layout type. Seleccione el tipo de disposición. Dock Windows Ventanas Ancladas Floating Windows Ventanas Flotantes Shell Shell Select to get a separate shell window Seleccionar para tener una ventana de shell separada separate window Ventana separada File-Browser Explorador de archivos Select to get a separate file browser window Seleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separada Dialogs Diálogos Select, if KDE 4 dialogs should be used Seleccionar si se deben utilizar diálogos KDE4 Use KDE 4 dialogs Utilizar diálogos KDE 4 Reset layout to factory defaults Restablecer disposición a valores por defecto System Sistema Select style sheet file Seleccionar archivo de hoja de estilos CSS Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) hojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*) Log-Viewer Visor de Log Stderr Colour: Color para Stderr: Select the colour for text sent to stderr Seleccionar el color para el texto enviado a stderr Toolboxes Cajas de herramientas <b>Configure User Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Usuario</b> Sidebars Barras laterales Select to embed the shell in the Debug-Viewer Seleccionar para embeber la shell en el Visor de Depuración embed in Debug-Viewer Embeber en el Visor de Depuración Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Depuración Select to embed the file browser in the Project-Viewer Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Proyectos embed in Project-Viewer Embeber en el Visor de Proyectos Select to sort file contents by occurrence Seleccionar para ordenar los contenidos del archivo por ocurrencia Sort contents by occurrence Ordenar contenidos por ocurrencia Select to show the log-viewer upon new output Seleccionar para mostrar el visor de log con el siguiente output Show upon new output Mostrar con el siguiente output Tabs Pestañas Show only one close button instead of one for each tab Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña Filter out files: Filtrar archivos: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Introducir patrones de comodín para archivos separados por punto y coma. Los archivos que concuerden con estos patrones no serán mostrados por los navegadores de archivos. Delay: Retrase: ms ms JavaScriptEricObject Search results provided by %1 Buscar resultados proporcionados por %1 Search! ¡Buscar! Welcome to eric4 Web Browser! ¡Bienvenido al Navegador Web de eric4! eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 About eric4 Acerca de eric4 KFileDialog Open Abrir Save As Guardar como Select Directory Seleccionar directorio KQMessageBox Ignore Ignorar Abort Abortar Restore Defaults Restaurar Valores por Defecto Save All Guardar todo Yes to &All Si &a todo N&o to All N&o a todo Retry Reintentar LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Asociaciones de Analizador Léxico del Proyecto Filename Pattern Patrón de nombres de archivo Lexer Language Lenguaje de Analizador Léxico Filename &Pattern: &Patrón de nombre de fichero: Enter the filename pattern to be associated Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar Press to add or change the entered association Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida Add/&Change Añadir/&Cambiar &Lexer Language: Lenguaje de Analizador &Léxico: Select the lexer language to associate Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar Press to delete the selected association Pulse para eliminar la asociación seleccionada &Delete &Borrar Alternative Le&xer: Analizador Lé&xico Alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar Alternative Alternativo LexerPygments Default Por defecto Comment Comentario Preprocessor Preprocesador Keyword Palabra clave Pseudo Keyword Pseudo Palabra Clave Type Keyword Introduzca Palabra Clave Operator Operador Word Palabra Builtin De serie Function or method name Nombre de método o función Class name Nombre de clase Namespace Espacio de nombres Exception Excepción Identifier Identificador Constant Constante Label Etiqueta Entity Entidad Attribute Atributo Tag Marca Decorator Decorador String Cadena Documentation string Cadena de documentación Scalar Escalar Escape Escape Regular expression Expresión regular Symbol Símbolo Other string Otra cadena Number Número Heading Encabezado Subheading Subencabezado Deleted Borrado Inserted Insertado Generic error Error genérico Emphasized text Texto enfatizado Strong text Texto cursiva Prompt Prompt Output Salida Traceback Trazado Error Error Lexers Bash Bash Batch Batch C/C++ C/C++ C# C# CMake CMake CSS CSS D D Diff Diff HTML/PHP/XML HTML/PHP/XML IDL IDL Java Java JavaScript JavaScript Lua Lua Makefile Makefile Perl Perl Povray Povray Properties Propiedades Python Python Ruby Ruby SQL SQL TeX TeX VHDL VHDL Python Files (*.py) Archivos Python (*.py) Pyrex Files (*.pyx) Archivos Pyrex(*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) Archivos de Plantilla Quixote (*.ptl) Ruby Files (*.rb) Archivos Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) Archivos IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) Archivos C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) Archivos C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) Archivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) Archivos CSS (*.css) QSS Files (*.qss) Archivos QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Archivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Qt Resource Files (*.qrc) Archivos de Recursos Qt (*.qrc) D Files (*.d *.di) Archivos D (*.d *.di) Java Files (*.java) Archivos Java (*.java) JavaScript Files (*.js) Archivos JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) Archivos SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) Archivos DocBook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) Archivos Lua (^.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Archivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) Archivos Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) Archivos Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) Archivos Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Makefiles (*.mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Archivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) Archivos Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl) All Files (*) Todos los archivos (*) TCL TCL TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk) C Files (*.c) Archivos C (*.c) C++ Files (*.cpp) Archivos C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) Archivos de cabecera C++ (*.h ) HTML Files (*.html) Archivos HTML (*.html) PHP Files (*.php) Archivos PHP (*.php) ASP Files (*.asp) Archivos ASP (*.asp) XML Files (*.xml) Archivos XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) Archivos XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) Archivos DTD (*.dtd) D Files (*.d) Archivos D (*.d) D Interface Files (*.di) Archivos de interfaces D (*.di) Perl Files (*.pl) Archivos Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) Archivos de módulo Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) Archivos Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) Archivos TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) Archivos de plantilla TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) Archivos Diff (*.diff) Make Files (*.mak) Archivos Make (*.mak) Properties Files (*.ini) Archivos de Propiedades (*.ini) Configuration Files (*.cfg) Archivos de Configuración (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) Archivos CMake (CMakeLists.txt) CMake Macro Files (*.cmake) Archivos de Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) Archivos VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) Archivos TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) Archivos Tk (*.tk) Fortran Fortran Fortran77 Fortran77 Pascal Pascal PostScript PostScript XML XML YAML YAML XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Archivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) Archivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) Archivos Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) Archivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) Archivos PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) Archivos YAML (*.yaml *.yml) Fortran Files (*.f95) Archivos Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) Archivos Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) Archivos Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) Archivos YAML (*.yml) Pygments Pygments Python Files (*.py *.py3) Archivos Python (*.py, *.py3) Python3 Files (*.py3) Archivos Python3 (*.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw3) Archivos de Python de GUI (*.pyw *.pyw3) Python GUI Files (*.pyw) Archivos de Python de GUI (*.pyw) Python3 GUI Files (*.pyw3) Archivos de Python3 de GUI (*.pyw3) Matlab Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) Archivos de Matlab (*.m *.m.matlab) Matlab Files (*.m) Archivos de Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) Archivos de Octave (*.m.octave) Octave Files (*.m *.m.octave) Archivos de Octave (*.m *.m.octave) Listspace Close Cerrar Close All Cerrar todo Save Guardar Save As... Guardar como... Save All Guardar todo Print Imprimir Untitled %1 Sin título %1 %1 (ro) %1 (ro) LogViewer Clear Limpiar Copy Copiar Select All Seleccionar todo Configure... Configurar... MdiArea Untitled %1 Sin título %1 &Windows &Ventanas &More &Mas Tile Mosaico &Tile &Mosaico Tile the windows Distribuir en Mosaico <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> Cascade Cascada &Cascade &Cascada Cascade the windows Ventanas en Cascada <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> Next Siguiente &Next Siguie&nte Activate next window Activar siguiente ventana <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p> Previous Anterior &Previous An&terior Activate previous window Activar ventana anterior <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p> Restore All Restaurar todas &Restore All &Restaurar todas Restore all windows Restaurar todas las ventanas <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p> Iconize All Iconizar todas &Iconize All &Iconizar todas Iconize all windows Iconizar todas las ventanas <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p> MessageBoxWizard QMessageBox Wizard Asistente para QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Asistente para Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QMessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Asistente para QMessageBox Qt Version Versión de Qt Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer Seleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 o más reciente Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer Seleccionar para generar codigo para Qt 4.2.0 o más reciente Qt 4.2 Qt 4.2 Type Tipo Generate an Information QMessageBox Generar un QMessageBox de Información Information Información Generate a Question QMessageBox Generar un QMessageBox de Cuestión Question Cuestión Generate a Warning QMessageBox Generar un QMessageBox de Advertencia Warning Advertencia Generate a Critical QMessageBox Generar un QMessageBox de Aviso Crítico Critical Aviso Crítico Generate an About QMessageBox Generar un QMessageBox de Acerca de About Acerca de Generate an AboutQt QMessageBox Generar un QMessageBox de Acerca de Qt About Qt Acerca de Qt Caption Leyenda Enter the caption for the QMessageBox Introduzca la leyenda para el QMessageBox Message Mensaje Enter the message to be shown in the QMessageBox Introduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBox Buttons Botones Enter the text of button 1 Introduzca el texto del boton 1 &OK &OK &Cancel &Cancelar &Yes &Si &No &No &Abort A&bortar &Retry &Reintentar &Ignore &Ignorar Enter the text of button 0 Introduzca el texto del boton 0 Button 2 Botón 2 Enter the text of button 2 Introduzca el texto del boton 2 Button 1 Botón 1 Button 0 Botón 0 Default Button: Botón de acción por Defecto: Enter the index of the default button Introduzca el índice del botón con acción por defecto Escape Button: Botón de Escape: Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore Introduzca el índice d el boton que será activado al pulsar Esc o -1 para ignorar este parámetro Standard Buttons Botones Estándar Apply Aplicar Abort Abortar Cancel Cancelar Ignore Ignorar Save all Guardar todo Save Guardar Discard Descartar Yes to all Si a todo Open Abrir Reset Reiniciar Ok Ok No No Help Ayuda No to all No a todo Retry Reintentar Restore defaults Restaurar valores por defecto Yes Si Close Cerrar Select the default button Seleccionar el botón por defecto No button Sin botón Test Probar MiniEditor About eric4 Mini Editor Acerca del Mini Editor de eric4 The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. El Mini Editor de eric4 es un componente de edición basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edición que no necesitan la potencia de un editor más completo. Line: %1 Línea: %1 Pos: %1 Pos: %1 New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Abre una ventana vacia en el editor <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Abrir un archivo <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Guarda el archivo actual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p> Save as Guardar como Save &as... Guardar co&mo... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current file to a new one Guarda el archivo actual en uno nuevo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the editor window Cierra la ventanas del editor <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehace el último cambio <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Corta la selección <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia lo seleccionado <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Pega el último texto copiado/cortado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> Clear Borrar Cl&ear &Borrar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Borra todo el texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> About KDE Acerca de KDE About &KDE Acerca de &KDE Display information about KDE Muestra información acerca KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información sobre KDE.</p> What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Find Buscar Help Ayuda <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor.</p> Ready Listo eric4 Mini Editor Mini Editor de eric4 The document has been modified. Do you want to save your changes? El documento ha sido modificado. ¿Desea guardar los cambios? Cannot read file %1: %2. No se puede leer el archivo %1: %2. File loaded Archivo cargado Cannot write file %1: %2. No se puede guardar el archivo %1: %2. File saved Archivo guardado Untitled Sin título %1[*] - %2 %1[*] - %2 Mini Editor Mini Editor Select all Seleccionar todo Deselect all Deseleccionar todo Languages Lenguajes No Language Ningún Lenguaje Open File Abrir archivo <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Imprime el archivo actual Printing... Imprimiendo... Printing completed Impresión completa Error while printing Error mientras se imprimía Printing aborted Impresión cancelada <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the current file Impirmir la selección del archivo actual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p> Guessed Suposición Alternatives Alternativas Alternatives (%1) Alternativas (%1) Pygments Lexer Analizador Léxico de Pygments Select the Pygments lexer to apply. Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments a aplicar. MultiProject Save File Guardar archivo <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> &New... &Nuevo... &Open... &Abrir... &Close &Cerrar &Save &Guardar Save &as... Guardar co&mo... Add &project... Añadir &proyecto... &Properties... &Propiedades... &Multiproject &Multiproyecto Open &Recent Multiprojects Abrir Multiproyectos &recientes Multiproject Multiproyecto &Clear &Borrar Read multiproject file Leer archivo de multiproyecto Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de multiproyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> Save multiproject file Guardar archivo de multiproyecto <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Open multiproject Abrir Multiproyecto Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) Archivos de multiproyecto (*.e4m *.e4mz) Compressed Multiproject Files (*.e4mz) Archivos de multiproyecto comprimidos (*.e4mz) Multiproject Files (*.e4m) Archivos de multiproyecto (*.e4m) Save multiproject as Guardar multiproyecto como Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) Archivos de Multiproyecto (*.e4m);;Archivos de Multiproyecto Comprimidos (*.e4mz) Close Multiproject Cerrar Multiproyecto The current multiproject has unsaved changes. El multiproyecto actual tiene cambios sin guardar. New multiproject Nuevo Multiproyecto Generate a new multiproject Generar un nuevo multiproyecto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo multiproyecto.</p> Open an existing multiproject Abrir un multiproyecto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p> Close multiproject Cerrar Multiproyecto Close the current multiproject Cierra el multiproyecto actual <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p> Save multiproject Guardar multiproyecto Save the current multiproject Guarda el multiproyecto actual <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p> Save the current multiproject to a new file Guardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p> Add project to multiproject Añadir proyecto al multiproyecto Add a project to the current multiproject Añadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Añadir proyecto...</b><p>Abre un diálogo para añadir un proyecto al multiproyecto actual.</p> Multiproject properties Propiedades del multiproyecto Show the multiproject properties Ver las propiedades del multiproyecto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p> MultiProjectBrowser Open Abrir Remove Eliminar Properties Propiedades Configure... Configurar... MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configurar opciones de multiproyecto</b> Master Project Proyecto maestro Open master project automatically Abrir proyecto maestro automáticamente XML XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyecto Include timestamp in multiproject related XML files Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyecto Recent Multiprojects Multiproyectos recientes Enter the number of recent multiprojects to remember Introduzca el número de multiproyectos recientes a recordar Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Seleccionar para abrir el proyecto maestro automáticamente al abrir el multiproyecto Number of recent multiprojects: Número de multiproyectos recientes: Workspace Espacio de trabajo Enter the name of the workspace directory Introducir el nombre del directorio para el espacio de trabajo <b>Workspace Directory</b> <p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p> <b>Directorio del Espacio de Trabajo</b> <p>Introducir el directorio para el espacio de trabajo. Este directorio se usa por defecto para abrir o cerrar nuevos archivos o proyectos.</p> Select the workspace directory via a directory selection button Seleccionar el directorio para el espacio de trabajo a través de un botón de selección de directorio Select Workspace Directory Seleccionar Directorio para el Espacio de Trabajo NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '%1'</b> <b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '%1'</b> <b>Enter username and password for '%1', realm '%2'</b> <b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '%1', reino '%2'</b> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> SSL Errors Errores de SSL <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errores de SSL para <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> Certificates Certificados <p>Certificates:<br/>%1<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificados:<br/>%1<br/>¿Desea aceptar todos estos certificados?</p> <br/>Issuer: %1 <br/>Emisor: %1 <br/>Not valid before: %1<br/>Valid Until: %2 <br/>No válido antes de: %1<br/>Válido Hasta: %2 Name: %1 Nombre: %1 <br/>Organization: %1 <br/>Organización: %1 NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configurar Red</b> Download directory: Directorio de descargas: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Introduzca el directorio de descargas (deje vacío para utilizar el lugar por defecto) Select the download directory via a directory selection dialog Seleccione el directorio de descarga utilizando un diálogo de selección de directorios ... ... Select to use a web proxy Seleccione para usar un proxy web Use network proxy Utilizar proxy de red Proxy-Type: Tipo de Proxy: Select the type of the proxy Seleccione el tipo de proxy Proxy-Host: Host-Proxy: Enter the name of the proxy host Introduzca el nombre del host-proxy Proxy-Port: Puerto-Proxy: Enter the proxy port Introduzca el puerto del proxy Username: Nombre de Usuario: Enter the username for the proxy Introduzca el nombre de usuario para el proxy Password: Contraseña: Enter the password for the proxy Introduzca la contraseña para el proxy Transparent HTTP HTTP transparente Caching HTTP HTTP con caché Socks5 Socks5 Select download directory Seleccione directorio de descarga Select to ask the user for a download filename Seleccionar para preguntar al usuario por un nombre de archivo para la descarga Request name of downloaded file Solicitar nombre para el archivo descargado Select to use the system proxy configuration Seleccionar para utilizar la configuración de proxy de sistema Use system proxy configuration Utilizar configuracion de proxy de sistema Select to use an application specific proxy configuration Seleccionar para utilizar una configuración de proxy específica de aplicación Manual proxy configuration: Configuración manual de proxy: Manual proxy settings Ajustes manuales de proxy NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '%1' not supported. Protocolo '%1' no soportado. NewDialogClassDialog New Dialog Class Nueva clase de diálogo Enter the path of the file for the forms code Introducir la ruta del archivo para el código del formulario &Classname: Nombre de &Clase: Select the source file path via a directory selection dialog Seleccione la ruta del archivo con el codigo fuente utilizando un diálogo de selección de directorio ... ... &Filename: &Nombre de archivo: &Path: &Ruta: Enter the name of the new class Introduzca el nombre de la nueva clase Enter the name of the file for the forms code Introduzca el nombre del archivo para el código del formulario Select source directory Seleccionar directorio para el codigo fuente NewPythonPackageDialog Add new Python package Añadir un nuevo paquete Python Enter the dotted name of the new package Introduzca el nombre -con puntos- para el nuevo paquete Enter the dotted package name Introduzca el nombre -con puntos- para el paquete OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Abrir Configuración de Motores de Búsqueda Press to add a new search engine from file Pulse para añadir un nuevo motor de búsqueda desde un archivo &Add... &Añadir... Press to delete the selected engines Pulse para eliminar los ,motores seleccionados &Delete &Borrar Press to restore the default engines Pulse para restaurar los motores por defecto &Restore Defaults &Restaurar Valores por Defecto Add search engine Añadir motor de búsqueda OpenSearch (*.xml);;All Files (*) OpenSearch (*.xml);;Todos los Archivos (*) %1 is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. %1 no es una descripción de OpenSearch 1.1 válida o ya esta en la lista. Delete selected engines Borrar motores seleccionados You must have at least one search engine. Debe haber al menos un motor de busqueda. Press to edit the data of the current engine Pulse para editar los datos del motor actual Edit... Editar... OpenSearchEditDialog Edit search engine data Editar datos del motor de búsqueda &Name: &Nombre: Shows the name of the search engine Muestra el nombre del motor de búsqueda &Description: &Descripción: Enter a description Introduzca la descripción &Image URL: &URL de la imagen: Enter the URL of the image Introduzca la URL de la imagen &Search URL Template: Plantilla de URL de bú&squeda: Enter the template of the search URL Introduzca la plantilla de la URL de búsqueda Su&ggestions URL Template: Plantilla de URL de su&gerencias: Enter the template of the suggestions URL Introduzca la plantilla de la URL de sugerencias OpenSearchEngineModel <strong>Description:</strong> %1 <strong>Descripción:</strong> %1 <strong>Provides contextual suggestions</strong> <strong>Proporciona sugerencias contextuales</strong> Name Nombre Keywords Palabras clave Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine Lista de palabras clave separadas por comas que pueden ser introducidas en la barra de direcciones seguidas por términos de búsqueda para buscar con este motor OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: %1<br/>Searches on: %2</p> <p>¿Desea añadir el siguiente motor a la lista de motores de búsqueda?<br/><br/>Nombre: %1<br/>Busca en: %2</p> OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. Este archivo no es un archivo de OpenSearch 1.1. PackageDiagram Parsing modules... Analizando modulos... The directory <b>'%1'</b> is not a package. El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete. The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. El paquete <b>'%1'</b> no contiene ningún módulo. The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. El paquete <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase. PasswordManager Saving login data Guardar datos de login <p>Login data could not be saved to <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>Los datos de login no se han podido guardar en <b>%1</b></p><p>Razón: %2</p> Loading login data Cargando datos de login <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>%1</b></p><p>Razón: %2</p> <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> <p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>%1</b></p><p>Razón: Formato erróneo de input</p> <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. <b>¿Le gustaría almacenar esta contraseña?</b><br/>Para revisar las contraselas que tiene almacenadas y eliminarlas, utilice el diálogo de gestión de contraseñas del menú de Configuración. Never for this site Nunca para este sitio Not now Ahora no PasswordModel Website Sitio Web Username Nombre de usuario Password Contraseña PasswordsDialog Saved Passwords Contraseñas Almacenadas Enter search term Introduzca el término de búsqueda Press to clear the search edit Pulse para limpiar la caja de búsqueda Press to remove the selected entries Pulse para eliminar las entradas seleccionadas &Remove &Eliminar Press to remove all entries Pulse para eliminar todas las entradas Remove &All Eliminar &Todas Press to toggle the display of passwords Pulse para conmutar la visualización de las contraseñas Show Passwords Mostrar Contraseñas Hide Passwords Ocultar Contraseñas Do you really want to show passwords? ¿Realmente desea mostrar las contraseñas? PixmapDiagram Pixmap-Viewer Visor de Pixmaps Close Cerrar Print Imprimir Zoom in Aumentar zoom Zoom out Disminuir zoom Zoom... Zoom... Zoom reset Restablecer zoom Window Ventana Graphics Gráficos <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser mostrado. El formato no esta soportado.</p> Diagram: %1 Diagrama: %1 Print Preview Presentación preliminar PluginDetailsDialog Plugin Details Detalles del Plugin Module name: Nombre del módulo: Module filename: Nombre de archivo del módulo: Autoactivate Autoactivar Active Activo Plugin name: Nombre del plugin: Version: Versión: Author: Autor: Description: Descripción: Error: Error: PluginError Unspecific plugin error. Error no especificado del plugin. Plugin paths not found or not creatable. Ruta de plugins no encontrada o no es posible crearla. No plugin modules found. No se ha encontrado ningún módulo con plugins. Error loading plugin module: %1 Error cargando el módulo de plugin: %1 Error activating plugin module: %1 Error al activar el módulo de plugin: %1 The plugin module %1 is missing %2. El módulo del plugin %1 no se encuentra %2. The plugin class %1 of module %2 is missing %3. La clase del plugin %1 del módulo %2 no se encuentra %3. PluginInfoDialog Loaded Plugins Plugins Cargados Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Haga doble click sobre una entrada para mostrar información detallada. Los plugins con un errores se muestran en rojo. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Lista de Plugins</b><p>Muestra todos los plugins cargados. Un doble click en una entrada muestra más información en un diálogo aparte.</p> Module Módulo Name Nombre Autoactivate Autoactivar Active Activo Description Descripción Show details Mostrar detalles Activate Activar Deactivate Desactivar Yes Si No No Version Versión PluginInstallDialog Plugin Installation Instalación de Plugins Select the destination plugin area Seleccionar el área de destino para el plugin This shows the summary of the installation data Muestra el resumen de los datos de instalación <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Introduzca los archivos de plugin para instalar</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Añadir archivos zip de plugin utilizando un diálogo de selección de archivo Add ... Añadir... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Eliminar las entradas seleccionadas de la lista de archivos de plugin a ser instaladas Remove Eliminar <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Seleccionar el directorio de destino para el plugin</b> <b>Installation Summary</b> <b>Resumen de instalación</b> PluginInstallWidget < Back < Volver Next > Siguiente > User plugins directory Directorio de plugins del usuario Global plugins directory Directorio de plugins global Plugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3) Archivos ZIP de plugin %1 Destino: %2 (%3) Select plugin ZIP-archives Seleccionar archivos ZIP de plugin Plugin archive (*.zip) Archivo de plugin (*.zip) Installing %1 ... Instalando %1... ok Aceptar The plugins were installed successfully. Los plugins se instalaron satisfactoriamente. Some plugins could not be installed. Algunos plugins no se han podido instalar. <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> <p>El archivo <b>%1</b> no existe. Abortando...</p> <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>El archivo <b>%1</b> no es un ZIP de plugin válido. Abortando...</p> <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>El directorio de destino <b>%1</b> no es escribible. Abortando...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>El módulo de plugin <b>%1</b> no contiene un atributo 'packageName'. Abortando...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>El paquete de plugin <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>El módulo de plugin <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p> Error installing plugin. Reason: %1 Error al instalar el plugin. Razón: %1 Unspecific exception installing plugin. Excepción no especificada durante la instalación del plugin. Install Instalar PluginManager Module is missing the 'autoactivate' attribute. El módulo no tiene el atributo 'autoactivate'. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. El módulo no tiene el atributo 'pluginType' y/o el atributo 'pluginTypename'. Module failed to load. Error: %1 Ha fallado la carga del módulo. Error: %1 Incompatible plugin activation method. Metodo de activación del plugin incompatible. Plugin Manager Error Error del Gestor de Plugins <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> <p>El directorio de descaga del plugin <b>%1</b> no ha podido crearse. Por favor, configúrelo a través del diálogo de configuración.</p><p>Razón: %2</p> Could not create a package for %1. No se ha podido crear un paquete para %1. The internal plugin directory <b>%1</b> does not exits. El directorio interno de plugin <b>%1</b> no existe. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configurar el Gestor de Plugins</b> Plugins download directory: Directorio de descarga de plugins: Enter the plugins download directory Introduzca el directorio de descarga de plugins Select the plugins download directory via a directory selection dialog Seleccione el directorio de descarga de plugins utilizando un diálogo de selección de directorios ... ... <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font> Select to enable third party plugins to be loaded Seleccione para habilitar la carga de plugins de terceras partes Load third party plugins Cargar plugins de terceras partes Select plugins download directory Seleccione directorio de descarga de plugins PluginRepositoryDialog Plugin Repository Repositorio de Plugins Name Nombre Short Description Descripción corta Description: Descripción: Displays the description of the selected plugin Muestra la descripción del plugin seleccionado Author: Autor: Displays the author of the selected plugin Muestra el autor del plugin seleccionado URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Muestra la URL de descarga del plugin seleccionado Shows the progress of the current download Muestra el progreso de la descarga actual Version Versión Repository URL: URL de Repositorio: Shows the repository URL Muestra la URL del repositorio Press to edit the plugin repository URL Pulsar para editar la URL del repositorio del plugin Edit URL Editar URL PluginRepositoryWidget Update Actualización Download Descarga Cancel Cancelar Close && Install Cerrar && Instalar Download Plugin Files Archivos de descarga del Plugin The requested plugins were downloaded. Los plugins solicitados han sido descargados. Read plugins repository file Leer archivo de repositorio de plugins <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> <p>El archivo de repositorio de plugins <b>%1</b> no se ha podido leer. Seleccione Actualizar</p> <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de repositorio de plugins <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> No plugin repository file available. Select Update. No hay disponible ningún archivo de repositorio de plugins. Seleccione Actualizar. Error downloading file Error al descargar el fichero <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> <p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde %1.</p><p>Error: %2</p> Stable Estable Unstable Inestable Unknown Desconocido SSL Errors Errores SSL <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> Plugins Repository URL Changed La URL del Repositorio de Plugins Ha Cambiado The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. La URL del Repositorio de Plugins ha cambiado. Seleccionar el botón 'Actualizar' para obtener el nuevo archivo de repositorio. PluginRepositoryWindow Process Generation Error Error de Generación de Proceso <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> OK Aceptar PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Desinstalación de Plugin Plugin directory: Directorio de Plugin: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Seleccione el area de plugin que incluye el plugin a desinstalar Plugin: Plugin: Select the plugin to uninstall Seleccione el plugin a desinstalar PluginUninstallWidget User plugins directory Directorio de plugins del usuario Global plugins directory Directorio de plugins global Plugin Uninstallation Desinstalación de Plugin <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>El plugin <b>%1</b> no ha podido descargarse. Abortando...</p> <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>El plugin <b>%1</b> no tiene atributo 'packageName'. Abortando...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>El paquete de plugin <b>%1</b> no ha podido ser eliminado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> <p>El plugin <b>%1</b> se ha desinstalado de %2 satisfactoriamente.</p> Preferences Export Preferences Exportar Preferencias Import Preferences Importar Preferencias Properties File (*.ini);;All Files (*) Archivo de Propiedades (*.ini);;Todos los Archivos (*) PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Error de Preferencias de Análizador Léxico no especificado. Unsupported Lexer Language: %1 Lenguaje de Analizador Léxico no soportado: %1 Printer %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 %1 - Impreso en %2, %3 - Página %4 PrinterPage <b>Configure printer settings</b> <b>Configurar opciones de impresión</b> Colour Color Gray Scale Escala de grises First Page First Primera Página Primero Last Page First Última Página Primero Printername: Nombre de la impresora: Magnification: Aumento: Header Font Fuente de encabezamiento Press to select the font for the page headers Pulse para seleccionar la fuente para los encabezamientos de página Colour Mode: Modo de Color: Page Order: Orden de las Páginas: Margins Márgenes Enter the top margin in cm. Introduzca el margen superior en cm. cm cm Enter the left margin in cm. Introduzca el margen izquierdo en cm. Enter the right margin in cm. Introduzca el margen derecho en cm. Enter the bottom margin in cm. Introduzca el margen inferior en cm. ProgramsDialog External Programs Programas Externos Path Ruta Version Versión Search Buscar Press to search for programs Presione para buscar programas Translation Converter (Qt4) Conversor de Traducciones (Qt4) Qt4 Designer Qt4 Designer Qt4 Linguist Qt4 Linguist Qt4 Assistant Qt4 Assistant Translation Extractor (Python, Qt4) Extractor de traducciones (Python, Qt4) Forms Compiler (Python, Qt4) Compilador de Formularios (Python, Qt4) Resource Compiler (Python, Qt4) Compilador de Recursos (Python, Qt4) Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Formularios (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilador de Recursos (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilador CORBA IDL (not configured) (no configurado) (not executable) (no ejecutable) (not found) (no encontrado) (unknown) (desconocido) Spell Checker - PyEnchant Corrección Ortográfica - PyEnchant Forms Compiler (Python, PySide) Compilador de Formularios (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilador de Recursos (Python, PySide) Translation Extractor (Python, PySide) Extractor de traducciones (Python, PySide) Project Ruby Files (*.rb);; Archivos Ruby (*.rb);; Qt4 GUI Qt4 GUI Qt4 Console Consola QT4 Eric4 Plugin Plugin para Eric4 Console Consola Other Otro Read project file Leer archivo de proyecto Compressed project files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> Save project file Guardar proyecto <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Read user project properties Leer las propiedades de proyecto del usuario <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> Save user project properties Guardar propiedades de proyecto del usuario <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Read project session Leer sesion de proyecto Please save the project first. Por favor guarde primero el proyecto. Compressed project session files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de sesión de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> <p>La sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> Save project session Guardar sesion de proyecto <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Delete project session Borrar sesion de proyecto <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> Read tasks Leer tareas Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de tareas no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> Save tasks Guardar Tareas <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> Read debugger properties Leer propiedades del depurador <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p> <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> Save debugger properties Guardar propiedades del depurador Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de propiedades de depurador del proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión. <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> Delete debugger properties Borrar propiedades del depurador <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser borrado.</p> Add Language Añadir lenguaje Delete translation Borrar traducción <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo de traducción seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser borrado.</p> Add file Agregar archivo <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> <p>El archivo de seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser añadido a <b>%2</b>.</p> The target directory must not be empty. El directorio de destino no puede estar vacío. Add directory Añadir directorio <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>El directorio de origen no contiene archivos que pertenezcan a la categoría seleccionada.</p> <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>El directorio de destino <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> The source directory must not be empty. El directorio de origen no puede estar vacío. Rename file Renombrar archivo Rename File Renombrar Archivo <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser renombrado.<br />Causa: %2</p> Delete file Borrar archivo <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>El archivo seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> Delete directory Borrar directorio <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>El directorio seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p> Create project directory Crear directorio de proyecto <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> New Project Proyecto nuevo Add existing files to the project? ¿Agregar archivos existentes al proyecto? Select Version Control System Seleccion el Sistema de control de versiones (VCS) Would you like to edit the VCS command options? ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? New project Proyecto nuevo Shall the project file be added to the repository? ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? None Ninguno Select version control system for the project Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto Security Problem Problema de seguridad <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> <p>La <b>%1</b> entrada del archivo de proyecto contiene un problema de seguridad.</p> Open project Abrir proyecto Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) Compressed Project Files (*.e4pz) Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz) Project Files (*.e4p) Archivos de proyecto (*.e4p) Save project as Guardar proyecto como Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) Archivos de proyecto (*.e4p);;Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz) Save File Guardar archivo <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p> Close Project Cerrar Proyecto The current project has unsaved changes. El proyecto actual tiene cambios sin guardar. Syntax errors detected Se detectaron errores de sintaxis The project contains %n file(s) with syntax errors. El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis. &New... &Nuevo... Generate a new project Generar un nuevo proyecto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo proyecto.</p> &Open... &Abrir... Open an existing project Abrir un proyecto existente <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Abrir...</b><p>Abre un proyecto existente..</p> Close project Cerrar proyecto &Close &Cerrar Close the current project Cierra el proyecto actual <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Cerrar</b><p>Cierra el proyecto actualt.</p> Save project Guardar proyecto &Save &Guardar Save the current project Guarda el proyecto actual <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Guardar</b><p>Guarda el proyecto actual.</p> Save &as... Guardar co&mo... Save the current project to a new file Guardar el proyecto actual en un nuevo archivo <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Guardar como</b><p>Guarda el proyecto en otro archivo.</p> Add files to project Agregar archivos al proyecto Add &files... &Agregar archivos... Add files to the current project Añadir archivos al proyecto actual <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Añadir archivos...</b><p>Abre un diálogo para añadir archivos al proyecto actual. El lugar donde se van a añadir es determinado por la extensión del nombre de archivo.</p> Add directory to project Agregar directorio al proyecto Add directory... Agregar directorio... Add a directory to the current project Agregar directorio al proyecto actual <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Añadir directorio...</b><p>Abre un diálogo para añadir un directorio al proyecto actual.</p> Add translation to project Añadir traducción al proyecto Add &translation... Añadir &Traducción... Add a translation to the current project Añadir una traducción al proyecto actual <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> <b>Añadir traducción...</b><p>Abre un diálogo para añadir una traducción al proyecto actual.</p> Search new files Buscar archivos nuevos Searc&h new files... Bus&car archivos nuevos... Search new files in the project directory. Bucar nuevos archivos en el directorio de proyecto. <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> <b>Buscar nuevos archivos...</b><p>Busca nuevos archivos (fuentes, *.ui, *.idl) en el directorio del proyecto y en los subdirectorios registrados.</p> Project properties Propiedades del proyecto &Properties... &Propiedades... Show the project properties Ver las propiedades del proyecto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> <b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del proyecto.</p> User project properties Propiedades del usuario del proyecto &User Properties... Propiedades del &Usuario... Show the user specific project properties Muestra propiedades del proyecto específicas del usuario <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> <b>Propiedades del Usuario...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> Filetype Associations Asociación de tipos de archivo Filetype Associations... Asociación de tipos de archivo... Show the project filetype associations Ver las asociaciones del proyecto <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> <b>Asociaciones de Tipo de Archivo...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de los tipos de archivos del proyecto. Estas asociaciones determinan el tipo (fuente, formulario, interfaz u otras) con un patrón de nombres de archivo. Se usan cuando se añade un archivo al proyecto y cuando se realiza una búsqueda de nuevos archivos.</p> Debugger Properties Propiedades del depurador Debugger &Properties... &Propiedades del depurador... Show the debugger properties Muestra las propiedades del depurador <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> <b>Propiedades del Depurador...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del depurador específicas del proyecto.</p> Load Cargar &Load &Cargar Load the debugger properties Cargar las propiedades del depurador <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> <b>Cargar Propiedades del Depurador</b><p>Carga las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Save Guardar Save the debugger properties Guardar propiedades del depurador <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> <b>Guardar Propiedades del Depurador</b><p>Guarda las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Delete Borrar &Delete &Borrar Delete the debugger properties Borrar las propiedades del depurador <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> <b>Borrar Propiedades del Depurador</b><p>Borra el archivo que contiene las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Reset Reiniciar &Reset &Reiniciar Reset the debugger properties Restablecer las propiedades del depurador <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> <b>Restablecer Propiedades del Depurador</b><p>Restablece las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p> Load session Cargar sesión Load the projects session file. Cargar archivo de sesión de proyectos. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Cargar sesión</b><p>Carga el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> Save session Guardar sesión Save the projects session file. Guardar archivos de sessión de proyecto. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Guardar sesión</b><p>Guarda el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p> Delete session Borrar sesión Delete the projects session file. Borrar el archivo de sesión de proyecto. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> <b>Borrar sesión</b><p>Borra el archivo de sesión del proyecto</p> Code Metrics Métricas de código &Code Metrics... Métricas de &código... Show some code metrics for the project. Muestra algunas métricas del código para este proyecto. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> <b>Métricas de Código...</b><p>Muestra algunas métricas de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> Python Code Coverage Cobertura de Código Python Code Co&verage... Co&bertura de código... Show code coverage information for the project. Muestra información de cobertura de código para el proyecto. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> <b>Cobertura de Código...</b><p>Muestra la información de cobertura de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p> Profile Data Datos de perfil &Profile Data... Datos de &pefil... Show profiling data for the project. Mostrar datos de profiling para el proyecto. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> <b>Datos de Profiling...</b><p>Muestra datos de profiling para el proyecto.</p> Application Diagram Diagrama de Aplicación &Application Diagram... Diagrama de &Aplicación... Show a diagram of the project. Mostrar diagrama del proyecto. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagrama de Aplicación...</b><p>Muestra un diagrama del proyecto.</p> Create Package List Crear Lista del Paquete Create &Package List Crear Lista del &Paquete Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. Crea un archivo inicial PKGLIST para un plugin para eric4. <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <b>Crear Lista del Paquete</b><p>Crea una lista inicial de archivos a incluir en un archivo para plugin de eric4.</p> Create Plugin Archive Crear Archivo de Plugin Create Plugin &Archive Crear &Archivo de Plugin Create an eric4 plugin archive file. Crear un archivo de plugin para eric4. <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> <b>Crear Archivo de Plugin</b><p>Crea un archivo de plugin para eric4 utilizando la lista de archivos dada en el archivo PKGLIST. El nombre de archivo se determina a partir del nombr del script principal.</p> &Project &Proyecto Open &Recent Projects Abrir Proyectos &Recientes &Version Control Control de &Versiones Chec&k Veri&ficar Sho&w V&er &Diagrams &Diagramas Session Sesión Source &Documentation Origen de &Documentación Debugger Depurador Pac&kagers Empa&quetadores Project Proyecto &Clear &Borrar Search New Files Buscar nuevos archivos There were no new files found to be added. No se han encontrado nuevos archivos para ser añadidos. Version Control System Sistema de control de versiones Coverage Data Datos de Cobertura There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser creado.</p><p>Causa: %1</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no existe. Abortando...</p> The project does not have a main script defined. Aborting... No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando... <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> <p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %1</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> <p>El archivo de plugin de eric4 <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> <p>El archivo de plugin de eric4 <b>%1</b> se ha creado satisfactoriamente.</p> Registering Project Type Registrando Tipo de Proyecto <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> <p>El Tipo de Proyecto <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> <p>El fichero<b>%1</b> no ha podido ser almacenado en el archivo. Va a ser ignorado.</p><p>Causa: %2</p> Create Plugin Archive (Snapshot) Crear un Archivo de Plugin (Snapshot) Create Plugin Archive (&Snapshot) Crear un Archivo de Plugin (&Snapshot) Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). Crear un archivo de plugin de eric4 (versión Snapshot). <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> <b>Crear un archivo de plugin (Snapshot)</b><p>Crea un archivo de plugin utilizando la lista de archivos proporcionada en el archivo PKGLIST. El nombre del archivo se determina por el nombre del script principal. La entrada para la versión del script proncipal se modifica para reflejar una versión snapshot.</p> <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> <p>El archivo de plugin<b>%1</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %2</p> KDE 4 KDE 4 You have to specify a translation pattern first. Debe especificar primero un patrón de traducción. Translation Pattern Patrón de Traducción Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Introduzca el patrón de ruta para los archivos de traducción (use '%language%' in lugar del código de idioma): <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> <p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Revirtiendo sobreescritura.</p><p>%2</p> <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> <p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Deshabilitando control de versiones.</p><p>%2</p> Lexer Associations Asociaciones de Analizador Léxico Lexer Associations... Asociaciones de Analizador Léxico... Show the project lexer associations (overriding defaults) Ver las asociaciones de analizador léxico del proyecto (sobreescribiendo valores por defecto) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> <b>Asociaciones de Analizador Léxico ...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de analizador léxico del proyecto. Estas asociaciones sobreescriben las asociaciones de analizador léxico globales. Los analizadores léxicos se utilizan para resaltar el texto en el editor.</p> Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);; Archivos Python (*.py);;Archivos Python de GUI (*.pyw);; Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);; Archivos Python3 (*.py3);;Archivos Python3 de GUI (*.pyw3);; PySide GUI GUI de PySide PySide Console Consola PySide Create main script Crear script principal <p>The main script <b>%1</b> could not be created.<br/>Reason: %2</p> <p>El script principal <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br/>Razón: %2</p> ProjectBaseBrowser Open Abrir local local Select entries Seleccionar entradas There were no matching entries found. No se encontraron entradas coincidentes. ProjectBrowser files added archivos añadidos local modifications modificaciones locales update required actualización necesaria conflict conflicto up to date al dia files replaced Archivos reemplazados unknown status estado desconocido files removed archivos eliminados ProjectBrowserModel Name Nombre VCS Status Estatus de VCS local local ProjectBrowserPage <b>Configure project viewer settings</b> <b>configurar ajustes del visor de proyecto</b> Colours Colores Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Seleccione el color de resalte para las entradas en otros visores. Highlighted entries (Others): Entradas resaltadas (otras): Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Seleccionar para hacer que los navegadores del proyecto resalten el fichero mostrado en el editor actual. Highlight file of current editor Resaltar archivo del editor actual Select to hide sources generated from form files Seleccionar para ocultar fuentes generadas desde archivos de formulario Hide generated form sources Ocultar fuentes generadas a partir de formularios Visible Project Browsers Navegadores de proyecto visibles Projecttype: Tipo de Proyecto: Select the project type to be configured Seleccionar el tipo de proyecto a configurar Select to show the sources browser Seleccionar para mostrar el navegador de fuentes Sources Browser Navegador de Fuentes Select to show the translations browser Seleccionar para mostrar el navegador de traducciones Translations Browser Navegador de Traducciones Select to show the forms browser Seleccionar para mostrar el navegador de formularios Forms Browser Explorador de Formularios Select to show the interfaces (IDL) browser Seleccionar para mostrar el navegador de interfaces (IDL) Interfaces (IDL) Browser Navegador de Interfaces (IDL) Select to show the resources browser Seleccionar para mostrar el navegador de recursos Resources Browser Navegador de Recursos Select to show the browser for other files Seleccionar para mostrar el navegador de otros archivos Others Browser Navegador de Otros ProjectFormsBrowser Forms Formularios <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Formularios del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los formularios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Dialog Diálogo Wizard Asistente Widget Widget Configuration Dialog Diálogo de configuración Dialog with Buttons (Bottom) Diálogo con botones (abajo) Dialog with Buttons (Right) Diálogo con botones (Derecha) Tab Dialog Diaglogo de pestañas Main Window Ventana principal Dialog with Buttonbox (Bottom) Diálogo con caja de botones (abajo) Dialog with Buttonbox (Right) Diálogo con caja de botones (Derecha) Dialog with Buttons (Bottom-Center) Diálogo con botones (Abajo-Centro) Compile form Compilar formulario Compile all forms Compilar todos los formularios Generate Dialog Code... Generar código de Diálogo... Open in Qt-Designer Abrir en Qt-Designer Open in Editor Abrir en Editor Preview form Previsualizar form Preview translations Previsualizar traducciones Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New form... Formulario nuevo... Add forms... Agregar formularios... Add forms directory... Agregar directorio de formularios... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile forms Compilar formularios New Form Formulario nuevo Select a form type: Seleccione un tipo de formulario: Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui);;Todos los Archivos(*) The file already exists! Overwrite it? ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>El nuevo archivo de formulario <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p> Delete forms Borrar formularios Do you really want to delete these forms from the project? ¿Realmente quiere borrar estos formularios del proyecto? Form Compilation Compilación del Formulario The compilation of the form file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de formulario. <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>La compilación del archivo de formulario ha fallado.</p><p>Causa: %1</p> The compilation of the form file failed. La compilación del archivo de formulario ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Compiling forms... Compilando formularios... Abort Abortar Determining changed forms... Determinando que formularios han cambiado... Compiling changed forms... Compilando formularios que han cambiado... Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles QWizard QWizard QWizardPage QWizardPage QDockWidget QDockWidget QFrame QFrame QGroupBox QGroupBox QScrollArea QScrollArea QMdiArea QMdiArea QTabWidget QTabWidget QToolBox QToolBox QStackedWidget QStackedWidget ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) Interfaces (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Interfaces del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las interfaces (archivos CORBA IDL) que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Compile interface Compilar interfaz Compile all interfaces Compilar todas las interfaces Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add interfaces... Añadir interfaces... Add interfaces directory... Agregar directorio de interfaces... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile interfaces Compilar interfaces Delete interfaces Borrar interfaces Do you really want to delete these interfaces from the project? ¿Realmente quiere borrar estas interfaces del proyecto? Interface Compilation Compilación de Interfaz The compilation of the interface file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de interfaz. The compilation of the interface file failed. La compilación del archivo de interfaz ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> <p>El proceso %1 no se ha podido ejecutar.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).</p> Compiling interfaces... Compilando interfaces... Abort Abortar Configure... Configurar... Configure CORBA... Configurar CORBA... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles ProjectOthersBrowser Others Otros <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> <b>Navegador Otros del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las otros archivos y directorios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones. La entrada que está registrada en el proyecto se muestra de otro color.</p> Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add files... Añadir archivos... Add directory... Agregar directorio... Refresh Recargar Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Delete files/directories Borrar archivos/directorios Do you really want to delete these entries from the project? ¿Realmente quiere borrar estas entradas del proyecto? Configure... Configurar... Open in Icon Editor Abrir en Editor de Iconos Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles ProjectPage <b>Configure project settings</b> <b>Configurar ajustes del projecto</b> Compression Compresión Select, if the project file of a new project should be compressed Seleccionar si le archivo de proyecto o nuevo proyecto debe ser comprimido Compress project file upon creation Comprimir archivo de proyecto al ser creado Search new files Buscar archivos nuevos Search for new files recursively Bucar nuevos archivos recursivamente Select whether a search for new files on a project open should be performed. Seleccionar si se debe realizar una busqueda de nuevos archivos en un proyecto abierto. Search for new files on open Bucar nuevos archivos al abrir Select whether the found files should be included automatically. Seleccionar si los archivos encontrados deben ser automáticamente incluidos. Automatically include found files Incluir automáticamente archivos encontrados Sessions Sesiones Select, whether a project session file shall be read on opening the project Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser leído al abrir el proyecto Load session upon opening Cargar sesión al abrir Select, whether a project session file shall be written on closing the project Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto Save session upon closing Guardar sesión al salir Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Seleccionar si todos los puntos de interrupción deben ser guardados al archivo de sesión. Save all breakpoints Guardar todos los puntos de interrupción Debugger Properties Propiedades del depurador Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser leido al abrir el proyecto Load debugger properties upon opening Cargar las propiedades del depurador al abrir Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto Save debugger properties upon closing Guardar las propiedades del depurador al cerrar Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action Seleccionar si los formularios con cambios deben ser automaticamente compilados al ejecutar Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action Seleccionar li los recursos con cambios deben ser automáticamente compilados al ejecutar XML XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el proyecto Include timestamp in project related XML files Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el proyecto Recent Projects Proyectos recientes Number of recent projects: Número de proyectos recientes: Enter the number of recent projects to remember Introduzca el número de proyectos recientes a recordar Automatically compile Compilar automaticamente changed forms formularios modificados changed resources recursos modificados ProjectResourcesBrowser Resources Recursos <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Recursos del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los recursos que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Compile resource Compilar recurso Compile all resources Compilar todos los recursos Open Abrir Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New resource... Nuevo recurso... Add resources... Añadir recursos... Add resources directory... Agregar directorio de recursos... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Compile resources Compilar recursos New Resource Nuevo recurso Qt Resource Files (*.qrc) Archivos de Recursos Qt (*.qrc) The file already exists! Overwrite it? ¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo? <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>El nuevo archivo de recursos <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p> Delete resources Borrar recursos Do you really want to delete these resources from the project? ¿Realmente quiere borrar estas recursos del proyecto? Resource Compilation Compilación de recursos The compilation of the resource file was successful. Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de recursos. <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>La compilación del archivo de recursos ha fallado.</p><p>Causa: %1</p> The compilation of the resource file failed. La compilación del archivo de recursos ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. <br/>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Compiling resources... Compilando recursos... Abort Abortar Determining changed resources... Determinando que recursos han cambiado... Compiling changed resources... Compilando recursos que han cambiado... Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles ProjectSourcesBrowser Sources Fuentes <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Fuentes del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los fuentes que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Check Verificar Show Mostrar Code metrics... Métricas de código... Code coverage... Cobertura de código... Profile data... Datos de profiling... Diagrams Diagramas Class Diagram... Diagrama de clases... Package Diagram... Diagrama de paquetes... Imports Diagram... Diagrama de imports... Application Diagram... Diagrama de aplicación... Run unittest... Ejecutar test unitario... Rename file Renombrar archivo Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar New package... Nuevo paquete... Add source files... Añadir archivos de códigos fuente... Add source directory... Agregar directorio de fuentes... Expand all directories Expandir todos los directorios Collapse all directories Contraer todos los directorios Add new Python package Añadir un nuevo paquete Python <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>El directorio de paquetes <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>El archivo de paquete <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p> Delete files Borrar archivos Do you really want to delete these files from the project? ¿Realmente quiere borrar estos archivos del proyecto? Code Coverage Cobertura de codigo Please select a coverage file Por favor seleccione un archivo de cobertura Profile Data Datos de profiling Please select a profile file Por favor seleccione un archivo de profiling Class Diagram Diagrama de clases Include class attributes? ¿Incluir atributos de clase? Imports Diagram Diagrama de imports Include imports from external modules? ¿Incluir los imports de módulos externos? Package Diagram Digrama de paquetes Application Diagram Diagrama de aplicación Include module names? ¿Incluir nombres de módulos? Configure... Configurar... Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles ProjectTranslationsBrowser Translations Traducciones <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Navegador de Traducciones del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los traducciones que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p> Generate translation Generar traducción Generate translation (with obsolete) Generar traducción (con obsoleto) Generate all translations Generar todas las traducciones Generate all translations (with obsolete) Generar todas las traducciones (con obsoleto) Open in Qt-Linguist Abrir en Qt-Linguist Open in Editor Abrir en Editor Release translation Crear versión release de la traducción Release all translations Crear versión release de todas las traducciones Preview translation Previsualizar traducción Preview all translations Previsualizar todas las traducciones Remove from project Quitar del proyecto Delete Borrar Add translation... Añadir traducción... Add translation files... Añadir archivos de traducción... Generate translations Generar traducciones Generate translations (with obsolete) Generar traduccines (con obsoleto) Release translations Crear versión release de las traducciones Preview translations Previsualizar traducciones Delete translation files Borrar archivos de traducción Do you really want to delete these translation files from the project? ¿Realmente quiere borrar estas archivos de traducción del proyecto? Write temporary project file Guardar archivo de proyecto temporal No translation files (*.ts) selected. No se han seleccionado archivos de traducción (*.ts). <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo temporal de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Translation file generation Generación de archivo de traducción The generation of the translation files (*.ts) was successful. La generación de archivos de traducción (*.ts) ha sido satisfactoria. The generation of the translation files (*.ts) has failed. La generación de archivos de traducción (*.ts) ha fallado. Process Generation Error Error de Generación de Proceso Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar.<br/> Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Translation file release Crear versión release del archivo de traducción The release of the translation files (*.qm) was successful. La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha sido satisfactoria. The release of the translation files (*.qm) has failed. La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha fallado. <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el lrelease.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> Configure... Configurar... Extract messages Extraer mensajes Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles PropertiesDialog Project Properties Propiedades del Proyecto <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Diálogo de Propiedades del Proyecto</b> <p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades de los proyectos.</p> <p>Si el proyecto está controlado por un systema de control de versiones, el botón de "Mostrar Información del Repositorio" muestra información acerca del repositorio.</p> Project &Type: &Tipo de Proyecto: &Author: &Autor: Enter authors name Introduzca el nombre de los autores <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Autor</b> <p>Introduzca el nombre del autor.</p> &Description: &Descripción: Project &Name: &Nombre del Proyecto: Enter the version number Introduzca el número de versión <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Número de Version</b> <p>Introduzca el número de versión.</p> Enter description Introduzca la descripción <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el proyecto.</p> Enter the project directory Introduzca el directorio del proyecto <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directorio del Proyecto</b> <p>Introduzca el directorio del proyecto. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha</p> &Email: &Correo electrónico: Enter authors email Introduzca el correo electrónico de los autores <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Email</b> <p>Introduzca la dirección de correo electrónico del autor.</p> Show file selection dialog Mostrar diálogo de selección de archivo <b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> <b>Script Principal</b><p>Seleccione el script principal del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo.</p> ... ... Enter the project name Introduzca el nombre del proyecto <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nombre del Proyecto</b> <p>Introduzca el nombre del proyecto.</p> &Main Script: &Script principal: Project &Directory: &Directorio del Proyecto: Enter the main script Introducir el script principal <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Script Principal</b> <p>Introduzca el script principal del proyecto. Puede seleccionarlo a través de un diálogo pulsando el botón de la derecha.</p> Press to edit the translations properties Pulse para editar las propiedades de las traducciones Translations Properties... Propiedades de las traducciones... &Version No.: Número de &versión: Show directory selection dialog Mostrar diálogo de selección de directorio <b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directorio de Proyecto</b> <p>Seleccione el directorio para el proyecto a través de un diálogo de selección de directorios.</p> Select, if the project uses other programming languages as well Seleccionar si el proyecto usa también otros lenguajes de programación Mi&xed programming languages &Varios lenguajes de programación Alt+X Alt+X Press to show information about the repository Pulse para mostrar información acerca del repositorio Show &Repository Info Mostrar Información del &Repositorio Alt+R Alt+R The project is version controlled by <b>%1</b>. El proyecto está bajo control de versiones de <b>%1</b>. The project is not version controlled. El proyecto no tiene control de versiones. Select project directory Seleccionar directorio de proyecto Source Files (%1);;All Files (*) Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*) Select main script file Seleccionar el archivo con el script principal Select the type of the project Seleccione el tipo de proyecto Multiproject Properties Propiedades del multiproyecto <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> <b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el multiproyecto.</p> &Progr. Language: Lenguaje de &Programación: Select the project's programming language Seleccionar el lenguaje de programación del proyecto Press to edit the spell checking properties Pulse para editar las propiedades de la Corrección Ortográfica Spell Checking Properties... Propiedades de la Corrección Ortográfica... Select to create a version controlled project Seleccionar para crear un proyecto con control de versiones Version Controlled Project Proyecto con Control de Versiones PyCoverageDialog Python Code Coverage Cobertura de Código Python <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> <b>Cobertura de Código Python</b><p>Este diálogo muestra los datos recogidos de cobertura de código.</p> E&xclude pattern: Patrón de &exclusión: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage Introduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> <b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p> &Reload &Recargar Alt+R Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Cobertura de Código Python</b><p>Esta lista muestra los datos recogidos de cobertura de código. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> Name Nombre Statements Sentencias Executed Ejecutadas Coverage Cobertura Excluded Excluidas Missing Perdidas Summary Resumen <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> <b>Resumen</b> <p>Muestra información global de cobertura de codigo.</p> Shows the progress of the code coverage action Muestra el progreso de la acción de cobertura de codigo Annotate Anotar Annotate all Anotar todo Delete annotated files Borrar archivos anotados Erase Coverage Info Borrar Información de Cobertura Annotating files... Anotando archivos... Abort Abortar Open Abrir PyProfileDialog Profile Results Resultados de Profiling <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Resultados de Profiling</b><p>Este diálogo muestra resultados de profiling.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Resultados de Profiling</b><p>Esta lista muestra los resultados de profiling. Hay varias acciones disponibles a través del menú de contexto.</p> Nr. Calls Núm.de Llamadas Total Time Tiempo Total Tot. Time / Call Tiempo Total / Llamada Cumulative Time Tiempo Acumulado Cum. Time / Call Tiempo Acum. / Llamada Filename Nombre de archivo Line Línea Function Función <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Resumen</b><p>Muestra algunos datos globales del profiling. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p> Summary Resumen # # Shows the progress of the profile data calculation Muestra el progreso del cálculo de datos de profiling Exclude Python Library Excluir Biblioteca de Python Erase Profiling Info Borrar Información de Profiling Erase Timing Info Borrar Información de Timing Erase All Infos Borrar todas las Infos function calls llamadas a función primitive calls llamadas a primitiva CPU seconds segundos de CPU <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> <p>No hay datos de profiling disponibles para <b>%1</b>.</p> Loading Profiling Data Cargando Datos de Profiling <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>Los datos de profiling no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p> Include Python Library Incluir Biblioteca de Python PyRegExpWizard Python re Wizard Asistente para re de Python &Python re Wizard... Asistente para re de &Python... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para re de Python</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parametros necesarios para crear una cadena de er. Python. El codigo generado se inserta en la posición actual del cursos</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. PyRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor para conjuntos de caracteres The defined characters should not match Los caracteres definidos no deberian coincidir Predefined character ranges Rangos predefinidos de caracteres Non-whitespace characters Caracteres de no-espacio en blanco Non-digits No dígitos Whitespace characters Caracteres de espacio en blanco Digits Dígitos Non-word characters Caracteres de no-palabra Word character Caracteres de palabra Single character Un solo carácter Character ranges Rangos de caracteres Normal character Carácter normal Unicode character in hexadecimal notation Carácter unicode en notación hexadecimal Unicode character in octal notation Carácter unicode en notación octal --- --- Bell character (\a) Carácter de timbre del sistema (\a) Page break (\f) Fin de página (/f) Line feed (\n) Nueva línea (\n) Carriage return (\r) Retorno de carro (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulador horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulador vertical (\v) Additional Entries Entradas adicionales Between: Entre: And: Y: PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Asistente para re de Python Variable Name: Nombre de Variable: Include import statement Incluir sentencia import <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Comentario: (?#)</b> <p>Insertar comentarios dentro de la regexp..</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Comentario: (?#)</b><p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p><p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> ... ... <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Repetir contenidos</b><p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis sin captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Grupo con nombre: (?P&lt;<i>nombredegrupo</i>&gt;)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p> <p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar detrás positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras. Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?&lt;=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?&lt;=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Buscar detrás negativo: (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?&lt;!u)q' significa que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más compleja; '(?&lt;![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Deshacer última edición</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rehacer última edición</b> Regexp: Regexp: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea Match Linebreaks Coincidir con fin de línea Unicode Unicode Verbose Regexp Regexp con mucha información Case Sensitive Sensible a mayúsculas/minúsculas Observe Locale Tener en cuenta codificaciones locales "." matches linebreaks as well "." coincide tambien con fin de línea Dot matches Linebreak El punto coincide con fin de línea Text: Texto: Python Version Versión de Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repeticiones times veces and y Between Entre Exactly Exactamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Sin límite (incl. cero veces) Minimal match Coincidencia mínima PyRegExpWizardWidget Save Guardar Save the regular expression to a file Guardar la expresión regular en un archivo Load Cargar Load a regular expression from a file Cargar la expresión regular de un archivo Validate Validar Validate the regular expression Validar la expresión regular Execute Ejecutar Execute the regular expression Ejecutar la expresión regular Next match Siguiente coincidencia Show the next match of the regular expression Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Copiar la expresión regular al portapapeles Named reference Referencia con nombre No named groups have been defined yet. No se han definido todavía grupos con nombre. Select group name: Seleccionar nombre de grupo: Save regular expression Guardar expresión regular RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p> Load regular expression Cargar expresión regular The regular expression is valid. La expresión regular es válida. Error Error Invalid regular expression: %1 La expresión regular no es válida: %1 Invalid regular expression: missing group name La expresión regular no es válida: falta nombre de grupo A regular expression must be given. Se debe proporcionar una expresión regular. Regexp Regexp Offset Desplazamiento Captures Capturas Text Texto Characters Caracteres Match Coincidir Capture #%1 Captura #%1 No more matches No hay más coincidencias No matches No hay coincidencias A regular expression and a text must be given. Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. Unicode Unicode ASCII ASCII PythonPage <b>Configure Python</b> <b>Configurar Python</b> Select the string encoding to be used. Seleccione la codificación de texto a utilizar. Select the string encoding used by commandline tools. Seleccione la codificación de texto que utilizan las herramientas de línea de comandos. Encoding Codificación String Encoding: Codificación de Cadenas: I/O Encoding: Codificación de E/S (I/O): Source association Asociación de fuentes Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con las versiones de Python separadas por un espacio. No se deben solapar entre si. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: QRegExpWizard QRegExp Wizard Asistente para QRegExp Q&RegExp Wizard... Asistente para Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Asistente para QRegExp</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QRegExp. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p> No current editor No hay editor actual Please open or create a file first. Por favor, abra o cree un archivo primero. QRegExpWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor para conjuntos de caracteres The defined characters should not match Los caracteres definidos no deberian coincidir Predefined character ranges Rangos predefinidos de caracteres Non-whitespace characters Caracteres de no-espacio en blanco Non-digits No dígitos Whitespace characters Caracteres de espacio en blanco Digits Dígitos Non-word characters Caracteres de no-palabra Word character Carácter de palabra Single character Un solo carácter Character ranges Rangos de caracteres Normal character Carácter normal Unicode character in hexadecimal notation Carácter unicode en notación hexadecimal Unicode character in octal notation Carácter unicode en notación octal --- --- Bell character (\a) Carácter de timbre del sistema (\a) Page break (\f) Fin de página (/f) Line feed (\n) Nueva línea (\n) Carriage return (\r) Retorno de carro (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulador horizontal (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulador vertical (\v) Additional Entries Entradas adicionales Between: Entre: And: Y: QRegExpWizardDialog QRegExp Wizard Asistente para QRegExp &Variable Name: Nombre de &Variable: <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Único carácter de un rango (por ejemplo [abcd])</b><p>Seleccionar un único carácter de un rango a traves de un diálogo específico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p> ... ... <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b> <p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único carácter, excepto caracteres fin de línea (por defecto). Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Repetir contenidos</b> <p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Paréntesis de no captura: (?:)</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Agrupar: ()</b> <p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativas: '|'</b> <p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'. Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quiere coincidir exáctamente las palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Principio de línea: '^'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea. Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Final de línea: '$'</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Límite de palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Límite de no palabra</b> <p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría. Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro. Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Deshacer última edición</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rehacer última edición</b> &Regexp: &Regexp: &Text: &Texto: Case &Sensitive &Sensible a mayúsculas/minúsculas Alt+S Alt+S &Minimal &Mínimo Alt+M Alt+M &Wildcard &Comodín Alt+W Alt+C QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Número de repeticiones times veces and y Between Entre Exactly Exactamente Maximum Máximo Minimum Mínimo Unlimited (incl. zero times) Sin límite (incl. cero veces) QRegExpWizardWidget Save Guardar Save the regular expression to a file Guardar la expresión regular en un archivo Load Cargar Load a regular expression from a file Cargar la expresión regular de un archivo Validate Validar Validate the regular expression Validar la expresión regular Execute Ejecutar Execute the regular expression Ejecutar la expresión regular Next match Siguiente coincidencia Show the next match of the regular expression Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular Copy Copiar Copy the regular expression to the clipboard Copiar la expresión regular al portapapeles Save regular expression Guardar expresión regular RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p> Load regular expression Cargar expresión regular The regular expression is valid. La expresión regular es válida. Error Error Invalid regular expression: %1 La expresión regular no es válida: %1 A regular expression must be given. Se debe proporcionar una expresión regular. Regexp Regexp Offset Desplazamiento Captures Capturas Text Texto Characters Caracteres Match Coincidir Capture #%1 Captura #%1 No more matches No hay más coincidencias No matches No hay coincidencias A regular expression and a text must be given. Se deben proporcionar una expresión regular y un texto. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div> <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>No se ha encontrado la página</h1><br><h3>'%1'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gestionar Base de Datos de Documentación QtHelp Registered Documents Documentos Registrados Add... Añadir... Remove Eliminar Add Documentation Añadir Documentación Qt Compressed Help Files (*.qch) Archivos de Ayuda Comprimidos de Qt (*.qch) The file <b>%1</b> is not a valid Qt Help File. El archivo <b>%1</b> no es un Archivo de Ayuda de Qt válido. The namespace <b>%1</b> is already registered. El espacio de nombres <b>%1</b> ya esta registrado. Remove Documentation Eliminar Documentación Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Algunos documentos actualmente abiertos hacen referencia a la documentación que está tratando de eliminar. La eliminación de la documentación cerrará estos documentos. Press to select QtHelp documents to add to the database Pulse para seleccionar documentos de QtHelp para añadir a la base de datos Press to remove the selected documents from the database Pulse para eliminar los documentos seleccionados de la base de datos Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? ¿Realmente desea eliminar los conjuntos de documentación seleccionados de la base de datos? QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gestionar Filtros de QtHelp Filters: Filtros: Attributes: Atributos: 1 1 Press to add a new filter Pulse para añadir un nuevo filtro Press to remove the selected filter Pulse para eliminar el filtro seleccionado Add Filter Añadir Filtro Filter name: Nombre de Filtro: Add Filter ... Añadir Filtro... Remove Filter Eliminar Filtro Press to remove the selected attribute Pulse para eliminar el atributo seleccionado Remove Attribute Eliminar Atributo QtPage <b>Configure Qt</b> <b>Configurar Qt</b> ... ... Qt4 Translations Directory Directorio de Traducciones Qt4 Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog Pulse para seleccionar el directorio de traducciones de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorio Enter the path of the Qt4 translations directory. Introeucir la ruta del directorio de traducciones Qt4. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. <b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4TRANSLATIONSDIR o la ruta compilada en la biblioteca Qt4. Qt Tools Herramientas Qt Qt4-Prefix: Prefijo de Qt4: Enter the prefix for the Qt4 tools name Introducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt4 Qt4-Postfix: Postfijo de Qt4: Enter the postfix for the Qt4 tools name Introducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt4 This gives an example of the complete tool name Proporciona un ejemplo del nombre completo de la herramienta designer designer Select Qt4 Translations Directory Seleccionar el directorio de Traducciones Qt4 Sample: %1designer%2 Muestra: %1designer%2 Qt4 Directory Directorio de Qt4 <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> Enter the path of the Qt4 directory. Introducir la ruta del directorio Qt4. Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog Pulse para seleccionar el directorio de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorio Select Qt4 Directory Seleccione directorio de Qt4 The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. El ejecutable de la herramienta se compone del prefijo, el nombre de la herramienta y el postfijo. Para win, la extensión se añade automáticamente. ReplaceWidget Find and Replace Buscar y Reemplazar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Match case Coincidir mayúsculas/minúsculas Whole word Palabra completa Replace: Reemplazar: Press to replace the selection Pulse para reemplazar la selección Press to replace all occurrences Pulse para reemplazar todas las ocurrencias Regexp Regexp Wrap around Envolver Selection only Selección solamente Press to replace the selection and search for the next occurence Pulse para reemplazar la selección y buscar la siguiente ocurrencia SearchReplaceWidget '%1' was not found. '%1' no se ha encontrado. Replaced %1 occurrences. Se han reemplazado %1 ocurrencias. Nothing replaced because '%1' was not found. No se ha reemplazado nada porque '%1' no se ha encontrado. <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Buscar y Reemplazar</b> <p>Este diálogo sirve para buscar un texto y reemplazarlo por otro. Utilizando los distintos checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales interpretables son:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Buscar</b> <p>Este diálogo sirve para buscar un texto. Utilizando los distintos checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales interpretables son:</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Concuerda con cualquier carácter</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Marca el comienzo de una región para etiquetar una concordancia.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Marca el final de una región etiquetada.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Donde <code>n</code> es 1 a 9, se refiere a la primera hasta novena región etiquetada al reemplazar. Por ejemplo, si la cadena de búsqueda fuera <code>Fred([1-9])XXX</code> y la cadena de substitución fuera <code>SamYYY</code>, al aplicarse a <code>Fred2XXX</code> generaría <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Concuerda con un principio de palabra utilizando las definiciones de palabra de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Concuerda con un final de palabra utilizando las definiciones de palabra de Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Esto le permite utilizar un carácter x que de otro modo tendría significado especial. Por ejemplo, \[ se interpretaría como [ y no como el comienzo de un conjunto de caracteres.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Indica un conjunto de caracteres, por ejemplo [abc] indica cualquiera de los caracteres a, b o c. Es posible también utilizar rangos, por ejemplo [a-z] concuerda con cualquier carácter en minúscula.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>El complementario de los caracteres en el conjunto. Por ejemplo, [^A-Za-z] concordaría con cualquier carácter excepto un carácter alfabético.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Concuerda con un principio de línea (excepto en el caso de que se utilice dentro de un conjunto de caracteres, ver arriba).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Concuerda con un final de línea.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Concuerda 0 ó más veces. Por ejemplo, <code>Sa*m</code> concuerda con <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etcétera.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Concuerda 1 ó más veces. Por ejemplo, <code>Sa+m</code> concuerda con <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etcétera.</td></tr> </table> SearchWidget Find Buscar Press to close the window Pulsar para cerrar la ventana Find: Buscar: Press to find the previous occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior Press to find the next occurrence Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente Match case Coincidir mayúsculas/minúsculas Whole word Palabra completa Regexp Regexp Wrap around Envolver Selection only Selección solamente Expression was not found. La expresión no se ha encontrado. Shell Shell - Passive Shell - Pasivo Shell Shell <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> <b>Ventana de Shell</b><p>Es implemente un intérprete ejecutándose en una ventana. El intérprete es el que se usa para ejecutar el programa en depuración. Esto significa que puede ejecutar cualquier comando mientras se ejecuta el programa en depuración</p><p>Puede utilizar las teclas del cursor para entrar comandos. Tambien hay un historial de comandos que pueden ser re-invocados utilizando las teclas de cursor arriba y abajo. Presionando las teclas de arriba o abajo despues de que se ha introducido un texto comenzará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' mata la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la pantalla de la ventana de shell. 'start' se utiliza para cambiar el lenguaje de shell y debe estar seguido por un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan utilizando el comando 'lenguages'. Estos comandos, excepto 'lenguages', están tambien disponibles a traves del menú de contexto.</p><p>Presionando la tecla Tab despues de haber introducido texto mostrará una lista de los posibles 'completados' de la línea de comandos. La entrada relevante puede ser seleccionada de esta lista. Si sólamente hay disponible una entrada, se inserta automáticamente.</p><p>En modo pasivo de depuración la shell sólamente está disponible despues de que el programa en depuración ha conectado con la IDE, y hasta que termina. Esto se indica con un 'prompt' distinto y con una indicación en la leyenda de la ventana.</p> Passive >>> Pasivo >>> Start Comienzo Copy Copiar Paste Pegar Clear Borrar Reset Restaurar Reset and Clear Restaurar y borrar Passive Debug Mode Modo de depuración pasiva No. No. %1 on %2, %3 %1 sobre %2, %3 StdOut: %1 StdOut: %1 StdErr: %1 StdErr: %1 Shell language "%1" not supported. Lenguaje de Shell "%1" no soportado. Drop Error Error al soltar <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> History Historial Select entry Seleccionar entrada Show Mostrar Select History Seleccionar historial Select the history entry to execute (most recent shown last). Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar). Not connected No conectado Configure... Configurar... Cut Cortar ShellHistoryDialog Delete the selected entries Borrar las entradas seleccionadas &Delete &Borrar Copy the selected entries to the current editor Copiar las entradas seleccionadas al editor actual C&opy C&opiar Execute the selected entries Ejecutar las entradas seleccionadas &Execute &Ejecutar Shell History Historial de shell Reload the history Recargar historial &Reload &Recargar ShellPage <b>Configure Shell</b> <b>Configurar Shell</b> Select whether line numbers margin should be shown. Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado. Show Line Numbers Margin Mostrar margen para números de Línea Select this to enable calltips Seleccionar para habilitar consejos de llamada Calltips Enabled Consejos de llamada (Calltips) habilitados Select to enable wrapping at word boundaries Seleccionar para habilitar envolver en límites de palabra Word Wrap Enabled Envolver palabra habilitado Select this to enable autocompletion Seleccione para habilitar autocompletar Autocompletion Enabled Autocompletar habilitado Select to enable syntax highlighting Seleccionar para habilitar el resaltado de sintaxis Syntax Highlighting Enabled Resaltado de sintaxis habilitado max. History Entries: máx. número de Entradas de Historial: Enter the number of history entries allowed Introducir el número de entradas de historial permitidas Select to show debuggee stdout and stderr Seleccionar para mostrar el stdout y stderr del programa en depuración Show stdout and stderr of debuggee Mostrar stdout y stderr del programa en depuracion Font Fuente Press to select the font to be used as the monospaced font Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio Monospaced Font Fuente Monoespacio Monospaced Text Texto Monoespaciado Select, whether the monospaced font should be used as default Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto Use monospaced as default Usar monoespacio por defecto Line Numbers Font Fuente para números de Línea 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Pulse para seleccionar la fuente para los números de línea ShortcutDialog Edit Shortcut Editar Atajo de Teclado Press your shortcut keys and select OK Pulse las teclas para el atajo de teclado y seleccione OK Select to change the alternative keyboard shortcut Seleccionar para cambiar el atajo de teclado alternativo Alternative Shortcut: Atajo de teclado Alternativo: Press to clear the key sequence buffer. Pulse para limpiar el buffer de secuencia de teclas. Clear Limpiar Select to change the primary keyboard shortcut Seleccionar para cambiar el atajo de teclado primario Primary Shortcut: Atajo de teclado Primario: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Exportar Atajos de Teclado Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. Los archivos comprimidos de atajos de teclado no estan soportados. No se encuentra la librería de compresión. Import Keyboard Shortcuts Importar Atajos de Teclado <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>Los atajos de teclado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>El archivo de atajos de teclado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p> ShortcutsDialog Keyboard Shortcuts Atajos de Teclado This list shows all keyboard shortcuts. Esta lista muestra todos los atajos de teclado. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> <b>Lista de Atajos de Teclado</b> <p>Esta lista muestra todos los atajos de teclado definidos en la aplicación. Haga doble click en una entrada para cambiar el atajo. Alternativamente, el atajo puede ser cambiado editando la secuencia de teclas en la columna respectiva.</p> Action Acción Shortcut Atajo Alternativ Alternativa Project Proyecto General General Wizards Asistentes Debug Depurar Edit Editar File Archivo Search Buscar View Vista Macro Macro Bookmarks Marcadores Window Ventana Edit shortcuts Editar atajos <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> ya ha sido reservado para la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> oculta la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> está oculto por la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p> Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Introduzca la expresión regular que debería contener la acción del atajo Press to clear the search edit Presione para limpiar la caja de búsqueda &Filter: &Filtro: Filter on Filtro habilitado &Action &Acción &Shortcut or Alternative A&tajo de teclado o Alternativo Select to filter based on the actions Seleccionar para filtrar basándose en las acciones Select to filter based on shortcut or alternative shortcut Seleccionar para filtrar basándose en atajo de teclado o en atajo de teclado alternativo Spelling Corrección ortográfica Web Browser Navegador Web SpellCheckingDialog Check spelling Corrección ortográfica Not found in dictionary No se ha encontrado en el diccionario Shows the unrecognized word with some context Muestra la palabra no reconocida con contexto Change &to: Ca&mbiar a: &Suggestions: &Sugerencias: Press to ignore once Presione para ignorar una vez &Ignore &Ignorar Press to always ignore Presione para ignorar siempre I&gnore All Ignorar &Todo Press to add to dictionary Presione para añadir al diccionario &Add to dictionary &Añadir al diccionario Press to replace the word Presione para reemplazar la palabra &Replace &Reemplazar Press to replace all occurrences Presione para reemplazar todas las ocurrencias Re&place All Reem&plazar todo Current language: Lenguaje actual: Shows the language used for spell checking Muestra el lenguaje utilizado para corrección ortográfica SpellingPropertiesDialog Spelling Properties Propiedades de la Corrección Project &Language: Lenguaje de&l Proyecto: Select the project's language Seleccionar el lenguaje del proyecto Project &Word List: Lista de &Palabras del Proyecto: Enter the filename of the project word list Introduzca el nombre de archivo de la lista de palabras del proyecto Select the project word list file via a file selection dialog Seleccionar archivo con listado de palabras del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo ... ... Project E&xclude List: Lista de E&xclusión del Proyecto: Enter the filename of the project exclude list Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión del proyecto Select the project exclude list file via a file selection dialog Seleccionar archivo con listado de exclusión del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo <default> <Por defecto> Select project word list Seleccionar listado de palabras del proyecto Dictionary File (*.dic);;All Files (*) Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*) Select project exclude list Seleccionar listado de exclusión del proyecto SqlBrowser SQL Browser Navegador SQL Invalid URL: %1 URL no válida: %1 Unable to open connection: %1 No se ha podido abrir la conexión: %1 SQL Browser startup problem Problema al iniciar el Navegador SQL Add Connection Añadir Conexión Add &Connection... Añadir &Conexión... Open a dialog to add a new database connection Abrir un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Añadir Conexión</b><p>Abre un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos.</p> Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the SQL browser Salir del navegador SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Salir</b><p>Salir del navegador SQL.</p> About Acerca de &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About Qt Acerca de Qt About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &File &Archivo &Help A&yuda File Archivo <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>Acerca del Navegador SQL</h3><p>La ventana del navegador SQL es una pequeña herramienta que sirve para examinar los datos y el esquema de una base de datos y para ejecutar consultas sobre ella.</p> SqlBrowserWidget eric4 SQL Browser Navegador SQL de eric4 SQL Query Consulta SQL Enter the SQL query to be executed Introduzca la consulta SQL a ejecutar Press to clear the entry Pulse para limpiar entrada &Clear &Limpiar Press to execute the query Pulse para ejecutar la consulta &Execute &Ejecutar &Insert Row &Insertar Registro Inserts a new row Inserta un nuevo registro &Delete Row &Borrar Registro Deletes the current row Borra el registro actual No database drivers found No se han encontrado drivers para la base de datos This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Esta herramienta requiere de al menos un driver de base de datos Qt. Por favor consulte la documentación de Qt sobre como construir los plugins Qt SQL. Ready Listo Unable to open database No se ha podido abrir la base de datos Query OK. Consulta OK. Query OK, number of affected rows: %1 Consulta OK, número de registros afectados: %1 An error occurred while opening the connection. Ha ocurrido un error mientras se abría la conexión. SqlConnectionDialog Connect... Conectar... D&river: D&river: Select the database driver Seleccionar el driver para la base de datos &Database Name: Nombre de Base de &Datos: Enter the database name Introduzca el nombre de la base de datos Press to select a database file Pulse para seleccionar un archivo de base de datos ... ... &Username: Nombre de &Usuario: Enter the user name Introduzca el nombre de usuario &Password: &Contraseña: &Hostname: Nombre de &Host: Enter the hostname Introduzca el nombre de host P&ort: Puert&o: Enter the port number Introduzca el número de puerto Default Por defecto Select Database File Seleccionar el archivo de base de datos All Files (*) Todos los archivos (*) SqlConnectionWidget Database Base de datos Refresh Actualizar Show Schema Mostrar Schema StartCoverageDialog Start coverage run Comenzar ejecución de cobertura Command&line: &Línea de comandos: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Select directory using a directory selection dialog Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleccionar directorio</b> <p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> ... ... Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Environment: &Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Select this to erase the collected coverage information Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> <b>Borrar información de cobertura</b> <p>Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> Erase &coverage information Borrar información de &cobertura Alt+C Alt+C Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola StartDebugDialog Start debugging Comenzar depuración Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> &Environment: &Entorno: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> Select directory using a directory selection dialog Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleccionar directorio</b> <p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> ... ... &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> Command&line: Línea de coman&dos: Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to trace into the Python library Seleccionar para trazar dentro de la biblioteca de Python &Trace into interpreter libraries &Trazar dentro de bibliotecas del intérprete Alt+T Alt+T Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to not stop the debugger at the first executable line. Seleccionar para no parar el depurador en la primera línea ejecutable. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> <b>No detener el la primera línea</b><p>Hace que el depurador no se detenga en la primera línea ejecutable.</p> Don't stop at first line No detener en la primera línea Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Forking Haciendo un fork Select to go through the fork without asking Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork sin pausa</b> <p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p> Fork without pausing Fork sin pausa Select to debug the child process after forking Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork Debug Child Process Depurar Proceso Hijo <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Depurar Proceso Hijo</b> <p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p> StartDialog Clear Histories Borrar Histórico Working directory Directorio de trabajo StartProfileDialog Start profiling Comenzar profiling Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> &Environment: &Entorno: Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> Select directory using a directory selection dialog Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleccionar directorio</b> <p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> ... ... &Working directory: Directorio de &Trabajo: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> Command&line: &Línea de comandos: Select this to erase the collected timing data Seleccionar para borrar la información recogida de tiempos <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> <b>Borrar datos de timing</b> <p>Seleccionar para borrar los datos recogidos de timing antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p> Erase &timing data Borrar datos de &timing Alt+C Alt+C Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola StartRunDialog Start running Comenzar ejecución Command&line: Línea de co&mandos: Enter the commandline parameters Introduzca los parámetros de la línea de comandos <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Línea de comandos</b> <p>Introduzca los parámetros en este campo.</p> &Working directory: Directorio de &Trabajo: Select directory using a directory selection dialog Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleccionar directorio</b> <p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p> ... ... Enter the working directory Introduzca el directorio de trabajo <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p> &Environment: &Entorno: Enter the environment variables to be set. Introduzca las variables de entorno a establecer. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> Uncheck to disable exception reporting Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Informar de excepciones</b> <p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p> Report &exceptions Informar de &excepciones Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p> Clear &interpreter window Limpiar ventana de &intérprete Select to start the debugger in a console window Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Iniciar en consola</b> <p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador-&gt;Página General</p> Start in console Iniciar en consola Forking Haciendo un fork Select to go through the fork without asking Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork sin pausa</b> <p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p> Fork without pausing Fork sin pausa Select to debug the child process after forking Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Depurar Proceso Hijo</b> <p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p> Debug Child Process Depurar Proceso Hijo StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> <p>Este LED indica el estado operacional del hilo de monitorización de VCS (off = monitorización deshabilitada, green = monitorización habilitada y ok, red = monitorización habilitada, pero no ok, yellow = verificando estado del VCS). La tooltip da una descripción del estado.</p> Repository status checking is switched off La verificación de estado del repositorio está deshabilitada Check status Verificar estado Set interval... Establecer intervalo... Switch on Habilitar Switch off Deshabilitar VCS Status Monitor Monitor de Estado de VCS Enter monitor interval [s] Introduzca intervalo(s) de monitorización Subversion The svn process finished with the exit code %1 El proceso svn ha terminado con código de salida %1 The svn process did not finish within 30s. El proceso svn no terminó en un plazo de 30s. Could not start the svn executable. No se ha podido ejecutar svn. Create project in repository Crear proyecto en el repositorio The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. El proyecto no se ha podido crear en el repositorio. Quizá el repositorio proporcionado no existe o el servidor está caído. New project Proyecto nuevo The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. No se ha podido hacer un checkout del proyecto en el repositorio.<br/>Restaurando los contenidos originales. Importing project into Subversion repository Importando proyecto al repositorio Subversion Subversion Checkout Checkout de Subversion The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. El tag debe ser una tag (tags) normal o branch (branches). Por favor, seleccione de la lista. Checking project out of Subversion repository Haciendo checkout del proyecto desde el repositorio Subversion Subversion Export Export de Subversion Exporting project from Subversion repository Exportando proyecto desde el repositorio Subversion Commiting changes to Subversion repository Haciendo commit de los cambios al repositorio Subversion Synchronizing with the Subversion repository Sincronizando con el repositorio de Subversion Adding files/directories to the Subversion repository Añadiendo archivos/directorios al repositorio Subversion Adding directory trees to the Subversion repository Añadiendo árboles de directorios al repositorio Subversion Removing files/directories from the Subversion repository Eliminando archivos/directorios del repositorio Subversion Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación tag se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación tag se abortará Tagging %1 in the Subversion repository Haciendo un tag %1 en el repositorio Subversion Reverting changes Revirtiendo cambios The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación switch se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación switch se abortará Switching to %1 Haciendo un switch a %1 Merging %1 Haciendo un merge de %1 Cleaning up %1 Limpiando %1 Subversion command Comando de Subversion Resolving conficts Resolviendo conflictos Copying %1 Copiando %1 Moving %1 Moviendo %1 Subversion Set Property Asignar Propiedad de Subversion You have to supply a property name. Aborting. Tiene que proporcionar un nombre de propiedad. Abortando. Subversion Delete Property Borrar Propiedad de Subversion Enter property name Introducir nombre de la propiedad Subversion Log Log de Subversion Select number of entries to show. Seleccionar número de entradas a mostrar. Locking in the Subversion repository Bloqueando en el repositorio Subversion Unlocking in the Subversion repository Desbloqueando en el repositorio Subversion Imported revision %1. Importada revisión %1. Committed revision %1. Commit realizado para revisión %1. Revision %1. Revisión %1. Property set. Propiedad establecida. Property deleted. Propiedad borrada. Subversion Lock Bloqueo de Subversion Enter lock comment Introducir comentario para el bloqueo Relocating Realojando Repository Browser Navegador de Repositorios Enter the repository URL. Introducir la URL del repositorio. Add Añadir Delete Borrar Modify Modificar Replace Reemplazar Copy Copiar Failed revert Reversión fallida Resolve Resolver Restore Restaurar Revert Revertir Skip Saltar External Externo Update Actualizar Annotate Anotar Locking Bloqueando Unlocking Desbloqueando Failed lock Bloqueo fallido Failed unlock Desbloqueo fallido added añadido conflict conflicto deleted borrado external externo ignored ignorado incomplete incompleto missing perdido merged merge realizado modified modificado normal normal type error error de tipo replaced reemplazado unversioned Sin versionar Remove from changelist Quitar de la lista de cambios Add to changelist Añadir a la lista de cambios Enter name of the changelist: Introduzca el nombre de la lista de cambios: Changelist clear Lista de cambios limpia Changelist set Lista de cambios establecida Changelist moved Lista de cambios movida SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configurar la Interfaz de Subversion</b> Log Registro No. of log messages shown: Número de mensajes de registro mostrados: Enter the number of log messages to be shown Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados Commit Commit No. of commit messages to remember: Número de mensajes de commit a recordar: Enter the number of commit messages to remember Introduzca el número de mensajes de commit a recordar Edit the subversion config file Editar el archivo config de subversion Edit config file Editar archivo config Edit the subversion servers file Editar el archivo de servidores de subversion Edit servers file Editar archivo de servidores SvgDiagram SVG-Viewer Visor de SVG Close Cerrar Print Imprimir Zoom in Aumentar zoom Zoom out Disminuir Zoom Zoom... Zoom... Zoom reset Restablecer zoom Window Ventana Graphics Gráficos Diagram: %1 Diagrama: %1 Print Preview Presentación preliminar SvnBlameDialog Subversion Blame Subversion Blame Revision Revisión Author Autor Line Línea Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Lista de Cambiosde Subversion Change Lists: Listas de Cambios: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Listas de Cambios</b> <p>Seleccionar una lista de cambios aquí para ver los archivos asociados en la lista de debajo.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> <b>Archivos</b> <p>Muestra una lista de archivos asociados con la lista de cambios seleccionada arriba.</p> Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+P Files (relative to %1): Archivos (relativo a %1): No changelists found No se han encontrado listas de cambios Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnCommandDialog Subversion Command Comando de Subversion Subversion Command: Comando de Subversion: Select the working directory via a directory selection dialog Seleccione el directorio de trabajo utilizando un diálogo de selección de directorios <b>Working directory</b> <p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> <b>Directorio de trabajo</b> <p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion a través de un cuadro diálogo.</p> ... ... Enter the working directory for the Subversion command Introducir el directorio de trabajo para el comando Subversion <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> <b>Directorio de trabajo</b><p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion. Esta es una entrada opcional. El boton de la derecha abre un cuadro diálogo de selección de directorio.</p> Working Directory:<br>(optional) Directorio de Trabajo:<br>(opcional) Project Directory: Directorio del Proyecto: This shows the root directory of the current project. Muestra el directorio raíz del proyecto actual. project directory directorio del proyecto Working directory Directorio de trabajo Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters Introduzca el comando Subversion a ejecutar con todos los parametros necesarios <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> <b>Comando de Subversion</b> <p>Introduzca el comando Subversion a ejecutar incluyendo todos los parámetros necesarios. si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre del cliente ejecutable de Subversion (p.ej. svn).</p> SvnCommitDialog Enter the log message. Introduzca el mensaje de log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p> Subversion Subversion Recent commit messages Mensajes recientes de commit Select a recent commit message to use Seleccione un mensaje de commit reciente para reutilizar Commit Message Mensaje de Commit Changelists Listas de cambios Select to keep the changelists Seleccionar para conservar las listas de cambios Keep changelists Conservar listas de cambios Select the change lists to limit the commit Seleccionar las listas de cambios para limitar el commit SvnCopyDialog Subversion Copy Copy de Subversion Press to open a selection dialog Pulse para abrir un diálogo de selección <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Directorio de destino</b><p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p> ... ... Source: Origen: Shows the name of the source Muestra el nombre del origen <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nombre de origen</b><p>Este campo muestra el nombre del origen.</p> Enter the target name Introduzca el nombre de destino Target: Destino: Select to force the operation Seleccionar para forzar la operación Enforce operation Imponer operación <b>Target name</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Nombre de destino</b> <p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p> Subversion Move Move de Subversion Select target Seleccionar destino <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> <b>Nombre objetivo</b> <p>Introduzca el nuevo nombre en este cambio. El objetivo debe ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p> SvnDialog Subversion Subversion Output Output Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Revision %1. Revisión %1. (binary) (binario) %1 %2%3 %1 %2%3 SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate Certificado de Servidor de Subversion SSL <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> <p>¿Desea aceptar el siguiente certificado SSL?</p><table><tr><td>Dominio:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Nombre de host:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Huella dactilar:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Válido desde:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Válido hasta:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nombre de la entidad emisora:</td><td>%6</td></tr></table> &Permanent accept Aceptar &Permanentemente &Temporary accept Aceptar &temporalmente &Reject &Rechazar SvnDiffDialog Subversion Diff Diff de Subversion Difference Diferencia <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> <b>Diff de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn diff.</p> Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). There is no difference. No hay diferencia. Save Diff Guardar Diff Patch Files (*.diff) Archivos de Parche (*.diff) <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p> There is no temporary directory available. No hay directorio temporal disponible. Processing file '%1'... Procesando archivo '%1'... SvnInfoDialog <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Ruta (relativa al proyecto):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revisión:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>URL raíz del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>UUID del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Autor del último cambio:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Fecha Último Cambio:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revisión último cambio:</b></td><td>%1</td></tr> file archivo directory directorio none ninguno unknown desconocido <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Tipo de nodo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Propietario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Fecha de Creación del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Fecha de Expiración del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Token del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Comentario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr> normal normal add añadir delete borrar replace reemplazar <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Programación:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copiado de URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copiado de Rev:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Texto Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Propiedades Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log Log de Subversion From: Desde: Enter the start date Introduzca fecha de comienzo To: Hasta: Enter the end date Introduzca fecha de fin Select the field to filter on Seleccione el campo de filtrado Revision Revisión Author Autor Message Mensaje Enter the regular expression to filter on Introduzca la expresión regular de filtrado Date Fecha Action Acción Path Ruta Copy from Copiar de Copy from Rev Copiar de la Rev Press to get the next bunch of log entries Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log &Next Siguie&nte Enter the limit of entries to fetch Introduzca el límite de entradas a recuperar Select to stop listing log messages at a copy or move Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move Stop on Copy/Move Detener en copy/move Press to generate a diff to the previous revision Pulse para generar un diff con la anterior revisión &Diff to Previous &Diff con la anterior Press to compare two revisions Pulse para comparar dos revisiones &Compare Revisions &Comparar Revisiones Errors Errores <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Added Añadido Deleted Borrado Modified Modificado Subversion Error Error de Subversion Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Replaced Reemplazado SvnLogDialog Subversion Log Log de Subversion Log Log <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> <b>Log de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn log. Haciendo click en los enlaces se muestran las diferencias entre versiones.</p> Errors Errores <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M <b>Processing your request, please wait...</b> <b>Procesando la solicitud, por favor aguarde...</b> Added Añadido Deleted Borrado Modified Modificado revision Revisión Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). diff to %1 diff con %1 <i>author: %1</i><br /> <i>autor: %1</i><br /> <i>date: %1</i><br /> <i>fecha: %1</i><br /> (copied from %1, revision %2) (copied de %1, revisión %2) SvnLoginDialog Subversion Login Login de Subversion Select, if the login data should be saved. Seleccionar si se deben guardar los datos de login. Save login data Guardar datos de login Enter password Introduzca contraseña Password: Contraseña: Username: Nombre de Usuario: Enter username Introduzca nombre de usuario <b>Enter login data for realm %1.</b> <b>Introduzca datos de login para el dominio %1.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Subversion Merge Select to force the merge operation Seleccionar para forzar la operación merge Enforce merge Imponer merge Target: Destino: Enter the target Introduzca el destino <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> <b>Destino</b><p>Introduzca el destino para la operación merge en este campo. Déjelo en blanco para establecer la URL de destino de la copia de trabajo</p> <p><b>Nota:</b> Esta entrada es únicamente necesaria si introduce los números de revisión de encima.</p> 1. URL/Revision: 1. URL/Revisión: Enter an URL or a revision number Introduzca una RUL o número de revisión <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> <b>URL/Revisión</b> <p>Introduzca una URL o número de revisión para hacer una operación merge en la copia de trabajo.</p> 2. URL/Revision: 2. URL/Revisión: SvnNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Nuevo proyecto desde repositorio <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b> <p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tab o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> Enter the tag the new project should be generated from Introduzca el tag apartir de la cual el proyecto debería ser generado <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> <b>Tag en VCS</b><p>Introduzca el nombre de tag a partir de la cual se debería generar el nuevo proyecto. Dejar en blanco para recuperar los datos más recientes del repositorio.</p> ... ... Select the protocol to access the repository Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio &Protocol: &Protocolo: &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Introduzca el directorio del nuevo proyecto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directorio del Proyecto</b><p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio y se ubicará en este directorio,</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Seleccionar para indicar que el repositorio tiene una disposición estandar (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches) Repository has standard &layout &La disposición del repositorio es estándar Alt+L Alt+L Project &Directory: &Directorio del Proyecto: &Tag: &Tag: Select Repository-Directory Seleccionar Repositorio-Directorio Select Project Directory Seleccionar Directorio del Proyecto <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios Select the project directory via a directory selection dialog Seleccione el directorio del proyecto utilizando un diálogo de selección de directorios Pat&h: &Ruta: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Introduzca la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo) SvnOptionsDialog Repository Infos Información del Repositorio <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Diálogo de Información del Repositorio</b> <p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p> <p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p> Log &Message: &Mensaje de Log: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Seleccionar si se debe generar una disposición estándar de repositorio (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches) Create standard repository &layout Crear con &la disposición estándar de repositorio Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio ... ... &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Mensaje de Log</b> <p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p> new project started se ha iniciado el nuevo proyecto &Protocol: &Protocolo: Select Repository-Directory Seleccionar Repositorio-Directorio Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p> Pat&h: &Ruta: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Introduzca la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo) SvnProjectBrowserHelper Version Control Control de Versiones Update from repository Hacer update desde repositorio Commit changes to repository... Hacer commit de los cambios al repositorio... Add to repository Añadir al repositorio Add tree to repository Añadir árbol al repositorio Remove from repository (and disk) Eliminar del repositorio (y del disco) Show log Mostrar log Show limited log Mostrar log limitado Show status Mostrar estado Show difference Mostrar diferencia Show difference (extended) Mostrar diferencia (extendida) Show difference (URLs) Mostrar diferencia (URLs) Show annotated file Mostrar archivo anotado Revert changes Revertir cambios Merge changes Hacer merge de los cambios Lock Bloquear Unlock Desbloquear Break Lock Romper bloqueo Steal Lock Robar bloqueo Set Property Establecer propiedad List Properties Listar propiedades Delete Property Borrar propiedad Select all local file entries Seleccionar todas las entradas de archivo locales Select all versioned file entries Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas Select all local directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio locales Select all versioned directory entries Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas Show repository info Mostrar informacion del repositorio Show log browser Mostrar navegador de log Configure... Configurar... Add to Changelist Añadir a la lista de cambios Remove from Changelist Quitar de la lista de cambios Conflict resolved Conflicto resuelto Copy Copiar Move Mover SvnProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> Update from repository Hacer update desde repositorio &Update from repository H&acer update desde repositorio Update the local project from the VCS repository Actualizar el proyecto local desde el repositorio VCS <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p> Commit changes to repository Hacer commit de los cambios al repositorio &Commit changes to repository... Hacer &commit de los cambios al repositorio... Commit changes to the local project to the VCS repository Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b>Envia los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p> Show log Mostrar log Show &log Mostrar &log Show the log of the local project Mostrar el log del proyecto local <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> <b>Mostrar log</b><p>Muestra el log del proyecto local.</p> Show limited log Mostrar log limitado Show a limited log of the local project Muestra un log limitado del proyecto local <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> <b>Mostrar log limitado</b><p>Muestra el log del proyecto local limitado a un número seleccionable de entradas.</p> Show difference Mostrar diferencia Show &difference Mostrar &diferencia Show the difference of the local project to the repository Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> <b>Mostrar direfencia</b><p>Muestra la diferencia que hay entre el proyecto local y el repositorio.</p> Show difference (extended) Mostrar diferencia (extendida) Show the difference of revisions of the project to the repository Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> <b>Mostrar direfencia (extendida)</b><p>Muestra la diferencia entre revisiones seleccionables del proyecto.</p> Show difference (URLs) Mostrar diferencia (URLs) Show the difference of the project between two repository URLs Muestra la diferencia de revisiones entre dos URLs de repositorios <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> <b>Mostrar direfencia (URLs)</b><p>Muestra la diferencia del proyecto entre dos URLs de repositorios.</p> Show status Mostrar estado Show &status Mostrar e&stado Show the status of the local project Mostrar el estado del proyecto local <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p> Tag in repository Crear un Tag en el repositorio &Tag in repository... Crear un &Tag en el repositorio... Tag the local project in the repository Crea un tag del proyecto local en el repositorio <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Command options Opciones de comando Command &options... &Opciones de comando... Show the VCS command options Mostrar opciones de comando VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p> Revert changes Revertir cambios Re&vert changes Re&vertir cambios Revert all changes made to the local project Revertir todos los cambios hechos al proyecto local <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p> Merge Hacer merge Mer&ge changes... Hacer mer&ge de los cambios... Merge changes of a tag/revision into the local project Hacer merge de los cambios de una tag/revision al el proyecto actual <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p> Switch Hacer switch S&witch... Hacer s&witch... Switch the local copy to another tag/branch Hace un switch de la copia local a otra tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p> Cleanup Limpiar (cleanup) Cleanu&p Lim&piar (cleanup) Cleanup the local project Hacer limpieza (cleanup) del proyecto local <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Limpieza (cleanup)</b><p>Ejecuta un cleanup del proyecto local.</p> Execute command Ejecutar comando E&xecute command... E&jecutar comando... Execute an arbitrary VCS command Ejecuta un comando VCS arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p> List tags Listar tags List tags... Listar tags... List tags of the project Lista los tags del proyecto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p> List branches Listar branches List branches... Listar branches... List branches of the project Lista las branches del proyecto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p> List repository contents Listar contenido del repositorio List repository contents... Listar contenido del repositorio... Lists the contents of the repository Lista el contenido del repositorio <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p> Set Property Establecer propiedad Set Property... Establecer propiedad... Set a property for the project files Establece una propiedad para los archivos del proyecto <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p> List Properties Listar propiedades List Properties... Listar propiedades... List properties of the project files Listar propiedades de los archivos del proyecto <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p> Delete Property Borrar propiedad Delete Property... Borrar propiedad... Delete a property for the project files Borrar una propiedad de los archivos del proyecto <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p> Show repository info Mostrar informacion del repositorio Show some repository related information for the local project Mostrar información relacionada con el repositorio para el proyecto local <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> <b>Mostrar información del repositorio</b><p>Muestra información relacionada con el repositorio para el proyecto local.</p> Relocate Trasladar (relocate) Relocate... Trasladar (relocate)... Relocate the working copy to a new repository URL Trasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p> Repository Browser Navegador de Repositorios Repository Browser... Navegador de Repositorios... Show the Repository Browser dialog Mostrar diálogo de Navegador de Repositorios <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p> Show log browser Mostrar navegador de log Show a dialog to browse the log of the local project Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p> Configure Configurar Configure... Configurar... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p> Conflicts resolved Conflictos resueltos Con&flicts resolved Con&flictos resueltos Mark all conflicts of the local project as resolved Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> <b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto actual como resueltos.</p> Show change lists Mostrar listas de cambios Show the change lists and associated files of the local project Muestra las listas de cambios y archivos asociados del proyecto local <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> <b>Mostrar listas de cambios</b><p>Muestra las listas de cambios y archivos asociados del proyecto local.</p> SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Borrar Propiedad de Subversion Enter the name of the property to be deleted Introducir el nombre de la propiedad a borrar Select to apply the property recursively Seleccionar para aplicar la propiedad recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Name: &Nombre del proyecto: SvnPropListDialog Subversion List Properties Lista de Propiedades de Subversion <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista de Propiedades de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista de Propiedades</b> <p>Muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p> Path Ruta Name Nombre Value Valor <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> <b>Errores de lista de propiedades (proplist) de Subversion</b> <p>Muestra los posibles mensajes de error del comando subversion proplist.</p> Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). None Ninguno Errors Errores SvnPropSetDialog Set Subversion Property Asignar Propiedad de Subversion Property Name: Nombre de Propiedad: Enter the name of the property to be set Introduzca el nombre de la propiedad a establecer Select property source Seleccione origen de propiedades File Archivo Text Texto Enter text of the property Introduzca el texto de la propiedad Press to select the file via a file selection dialog Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos ... ... Enter the name of a file for the property Introduzca el nombre de un archivo para la propiedad Property &Name: &Nombre de la propiedad: Select to apply the property recursively Seleccione para aplicar la propiedad recursivamente Apply &recursively Aplicar &recursivamente Property &Value: &Valor de la Propiedad: Select file for property Seleccionar archivo para la propiedad SvnRelocateDialog Subversion Relocate Trasladar (relocate) de Subversion New repository URL: URL de Nuevo repositorio: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Introduzca la URL del repositorio al cual el espacio de trabajo se debería trasladar Current repository URL: URL de repositorio actual: Select, if the relocate should happen inside the repository Seleccionar si la acción de trasladar (relocate) debe ocurrir dentro del repositorio Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) Trasladar (relocate) dentro del repositorio (usar si la disposición del repositorio ha cambiado) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Navegador de Repositorios de Subversion URL: URL: Enter the URL of the repository Introduzca la URL del repositorio File Archivo Revision Revisión Author Autor Size Tamaño Date Fecha Subversion Error Error de Subversion Errors Errores <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Errores de Subversion</b><p>Muestra los posibles mensajes de error de los comandos svn list y svn info.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Diff de Subversion Revision &1 Revisión &1 Select revision before last commit Seleccionar revisión antes del último commit PREV PREV Select last committed revision Seleccionar la última revisión de la que se ha hecho commit COMMITTED COMMITED Select base revision Seleccionar revisión base BASE BASE Select head revision of repository Seleccionar revisión head del repositorio HEAD HEAD Select working revision Seleccionar revisión working WORKING WORKING Enter a revision number Introduzca un número de revisión Enter time of revision Introduzca hora de revisión Enter date of revision Introduzca fecha de revisión yyyy-MM-dd yyyy-MM-dd Select to specify a revision by number Seleccionar para especificar una revisión por número Number Número Select to specify a revision by date and time Seleccionar para especificar una revisión por fecha y hora Date Fecha Revision &2 Revisión &2 SvnStatusDialog Subversion Status Estado de Subversion <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Estado de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p> Status Estado Prop. Status Estado de Propiedades Locked Bloqueado History Historial Switched Se hizo switch Lock Info Info de bloqueos Up to date Al dia Revision Revisión Last Change Último cambio Author Autor Path Ruta Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Refresh Recargar Press to refresh the status display Presione para actualizar el estado visualizado Commit changes to repository... Hacer commit de los cambios al repositorio... Add to repository Añadir al repositorio Revert changes Revertir cambios Lock Bloquear Unlock Desbloquear Break lock Romper bloqueo Steal lock Robar bloqueo Adjust column sizes Adjustar tamaño de columnas added añadido deleted borrado modified modificado unversioned sin versionar locked bloqueado other lock otro bloqueo stolen lock bloqueo robado broken lock bloqueo roto not locked no bloqueado normal normal replaced reemplazado conflict conflicto external externo ignored ignorado missing perdido type error error de tipo no no yes si Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados. Add Añadir There are no unversioned entries available/selected. No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas. Revert Revertir There are no unlocked files available/selected. No hay archivos desbloqueados disponibles/seleccionados. There are no locked files available/selected. No hay archivos bloqueados disponibles/seleccionados. Break Lock Romper Bloqueo Steal Lock Robar Bloqueo Changelist Lista de cambios Add to Changelist Añadir a la lista de cambios Remove from Changelist Quitar de la lista de cambios There are no files available/selected not belonging to a changelist. No hay archivos disponibles/seleccionados que no pertenezcan a una lista de cambios. There are no files available/selected belonging to a changelist. No hay archivos disponibles/seleccionados que pertenezcan a una lista de cambios. Show differences Mostrar diferencias There are no items selected to be committed. No hay elementos seleccionados sobre los que ejecutar un commit. Commit the selected changes Ejecutar commit de los cambios seleccionados Add the selected entries to the repository Añadir las entradas seleccionadas al repositorio Show differences of the selected entries to the repository Mostrar las diferencias de las entradas seleccionadas con el repositorio Revert the selected entries to the last revision in the repository Revertir las entradas seleccionadas a la última revisión en el repositorio Restore missing Restore sobre elementos perdidos There are no missing items available/selected. No hay elementos perdidos disponibles/seleccionados. Restore the selected missing entries from the repository Restaurar las entradas perdidas seleccionadas desde el repositorio &Filter on Status: &Filtro sobre Status: Select the status of entries to be shown Seleccionar el status de las entradas a mostrar &Commit &Commit &Add &Add &Differences &Diferencias Re&vert Re&vert &Restore &Restore all Todo Differences Diferencias SvnStatusMonitorThread Subversion status checked successfully (using svn) Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando svn) Could not start the Subversion process. No se pudo ejecutar el proceso Subversion. Subversion status checked successfully (using pysvn) Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Switch de Subversion Tag Name: Nombre de Tag: Enter the name of the tag Introduzca el nombre del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> <b>Nombre de Tag</b> <p>Introduzca el nombre del tag al que cambiar (switch). Para cambiar a la versión trunk, déjelo en blanco.</p> Tag Type Tipo de Tag Select for a regular tag Seleccionar para un tag normal <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> <b>Tag Normal</b> <p>Seleccionar para hacer un tag normal.</p> Regular Tag Tag Normal Select for a branch tag Seleccionar para un branch tag <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> <b>Branch Tag</b><p>Seleccionar para hacer una branch tag.</p> Branch Tag Branch Tag SvnTagBranchListDialog Subversion Tag List Lista de Tag de Subversion <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branch de Subversion</b> <p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Listado de Tag/Branches</b> <p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p> Revision Revisión Author Autor Date Fecha Name Nombre Errors Errores Input Input Press to send the input to the subversion process Pulsar para enviar el input al proceso de subversion &Send &Enviar Alt+S Alt+E Enter data to be sent to the subversion process Introducir datos a enviar al proceso de subversion Select to switch the input field to password mode Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña &Password Mode &Modo de contraseña Alt+P Alt+M Subversion Branches List Lista de Branches de Subversion Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación list se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará Subversion List Lista (list) de Subversion Enter the repository URL containing the tags or branches Introducir la URL del repositorio que contiene las tag o branches The repository URL is empty. Aborting... La URL del repositorio esta vacía. Abortando... Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior. SvnTagDialog Subversion Tag Tag de Subversion Enter the name of the tag Introduzca el nombre del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nombre de Tag</b><p>Introduzca el nombre del tag crear, mover o borrar.</p> Name: Nombre: Tag Action Acción de Tag Select to create a regular tag Seleccionar para crear una tag normal <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> <b>Crear Tag Normal</b><p>Seleccione esta entrada para crear una tag normal en el repositorio.</p> Create Regular Tag Crear Tag Normal Select to create a branch tag Seleccionar para crear una un branch tag <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> <b>Crear Branch Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para crear una branch en el repositorio.</p> Create Branch Tag Crear Branch Tag Select to delete a regular tag Seleccionar para borrar una tag normal <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> <b>Borrar Tag Normal</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar el tag normal seleccionado.</p> Delete Regular Tag Boprrar Tag Normal Select to delete a branch tag Seleccionar para borrar una branch tag <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> <b>Borrar Branch Tag</b> <p>Seleccione esta entrada para borrar la branch seleccionada.</p> Delete Branch Tag Borrar Branch Tag SvnUrlSelectionDialog Subversion Diff Diff de Subversion Repository URL 1 URL de Repositorio 1 Select the URL type Seleccione el tipo de URL Enter the label name or path Introduzca el nombre de etiqueta p rita Repository URL 2 URL de Repositorio 2 Select to just show a summary of differences Seleccione para mostrar solamente un resumen de diferencias Summary only Solo resumen Subversion Error Error de Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación se abortará SyntaxCheckerDialog Syntax Check Result Resultado de la revisión de sintaxis <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Resultados de la revisión de sintaxis</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> Filename Nombre de archivo # # Syntax Error Error de sintaxis Source Origen Shows the progress of the syntax check action Muestra el progreso de la revisión de sintaxis Show Mostrar Press to show all files containing a syntax error Pulse para mostrar todos los archivos que contienen errores sintácticos No syntax errors found. No se detectaron errores de sintaxis. SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Verificar sintaxis &Syntax... &Sintaxis... Check syntax. Verificar sintaxis. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Verificar Sintaxis...</b><p>Chequea archivos de Python buscando errores sintácticos.</p> TRPreviewer <No translation> <Sin traducción> Translations Previewer Previsualizar traducciones Select language file Seleccionar archivo de idioma &Open UI Files... &Abrir Archivos UI... Open UI files for display Abrir Archivos UI para visualizar <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> <b>Abrir Archivos UI</b><p>Abre algunos archivos UI para visualizar.</p> Open &Translation Files... Abrir archivos de &traducción... Open Translation files for display Abrir archivos de traducción para visualizar <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> <b>Abrir Archivos de Traducción</b><p>Abre algunos archivos de traducción para visualizar.</p> &Reload Translations &Recargar Traducciones Reload the loaded translations Recargar las traducciones cargadas <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> <b>Recargar Traducciones</b><p>Recarga traducciones para los idiomas cargados.</p> &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the application Salir de la aplicación <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &Tile &Mosaico Tile the windows Distribuir en Mosaico <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> &Cascade &Cascada Cascade the windows Ventanas en Cascada <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current window Cierra la ventana actual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Clos&e All Cerrar &Todo Close all windows Cerrar todas las ventanas <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> &File &Archivo &Help A&yuda File Archivo Help Ayuda TR Previewer Previsualizador de TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> <h3> Acerca del previsualizador de TR</h3><p>The Previsualizador TR carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt y muestra diálogos para un idioma seleccionado.</p> Select UI files Seleccione Archivos de UI Qt User-Interface Files (*.ui) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) Select translation files Seleccionar archivos de traducción Qt Translation Files (*.qm) Archivos de traducción de Qt (*.ts) &Window &Ventana TabWidget Close the current editor Cierra la ventana actual Move Left Mover a la Izquierda Move Right Mover a la Derecha Close Cerrar Close All Cerrar todo Save Guardar Save As... Guardar como... Save All Guardar todo Print Imprimir %1 (ro) %1 (ro) Move First Mover al Primero Move Last Mover al Último Show a navigation menu Mostrar un menú de navegación Close Others Cerrar Otras Copy Path to Clipboard Copiar Ruta al Portapapeles TabnannyDialog Tabnanny Result Resultados de Tabnanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Resultados de Tabnanny</b> <p>Este diálogo muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista de Resultados</b> <p>Esta lista muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p> Filename Nombre de archivo # # Source Origen Shows the progress of the tabnanny action Muestra el progreso de la acción de tabnanny No indentation errors found. No se han encontrado errores de indentación. TabnannyPlugin Check Indentations Verificar Indentaciones &Indentations... &Indentaciones... Check indentations using tabnanny. Verificar indentaciones utilizando tabnanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Verificar Indentaciones...</b><p>Chequea archivos Python buscando indentaciones mal hechas usando tabnanny.</p> Tabview Untitled %1 Sin título %1 %1 (ro) %1 (ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Configuración de filtro de tareas Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Seleccione las categorías por las que se debería filtrar la lista de tareas. En cada categoría, introduzca el criterio de selección. Las categorías habilitadas se combinan utilizando una operación "<b>and</b>". Select to filter on the task description Seleccionar para filtrar por descripción de la tarea Description Descripción Enter the description filter as a regular expression. Introducir el filtro de descripción como una expresión regular. Select to filter on the task filename Seleccionar para filtrar por el nombre de archivo de la tarea Filename Nombre de archivo Enter the filename filter as a wildcard expression. Introduzca el filtro de nombre de archivo como una expresión con comodines. Select to filter on the task type Seleccionar para filtrar por el tipo de tarea Type Tipo Select to show standard tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas estándar Standard tasks Tareas estándar Select to show bugfix tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas de corrección de errores Bugfix tasks Tareas de corrección de errores Select to filter on the task scope Seleccionar para filtrar por el ámbito de la tarea Scope Ámbito Select to show global tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas globales Global tasks Tareas globales Select to show project tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas de proyecto Project tasks Tareas de proyecto Select to filter on the task completion status Seleccionar para filtrar por el estado de compleción de la tarea Completion status Estado de compleción Select to show uncompleted tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas incompletas Uncompleted tasks Tareas incompletas Select to show completed tasks only Seleccionar para mostrar solamente tareas completas Completed tasks Tareas Completadas Select to filter on the task priority Seleccionar para filtrar por la prioridad de la tarea Priority Prioridad Select to show high priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de alta prioridad High priority tasks Tareas de alta prioridad Select to show normal priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de prioridad normal Normal priority tasks Tareas de prioridad normal Select to show low priority tasks Seleccionar para mostrar solamente tareas de baja prioridad Low priority tasks Tareas de baja prioridad TaskPropertiesDialog Task Properties Propiedades de la Tarea &Summary: Re&sumen: Enter the task summary Introduzca el resumen de la tarea &Description: &Descripción: Enter the task description Introduzca la descripción de la tarea Creation Time: Fecha y Hora de Creación: &Priority: &Prioridad: Select the task priority Seleccione la prioridad de la tarea High Alta Normal Normal Low Baja Select to indicate a task related to the current project Seleccionar para indicar una tarea relacionada con el proyecto actual Project &Task Tareas de &proyecto Select to mark this task as completed Seleccionar para marcar esta tarea como completa T&ask completed &Tareas Completada Filename: Nombre de archivo: Line: Línea: TaskViewer Filename Nombre de archivo Line Linea &New Task... Tarea &nueva... &Regenerate project tasks &Regenerar tareas del proyecto &Go To &Ir a &Copy &Copiar &Paste &Pegar &Delete &Borrar &Mark Completed &Marcar como completada Delete Completed &Tasks Borrar &Tareas Completadas P&roperties... P&ropiedades... &Filtered display Mostrar &Filtrado Filter c&onfiguration... C&onfiguración de filtro... Resi&ze columns Cambiar &tamaño de las columnas Activate task filter Activar filtro de tareas The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? El filtro de tareas no tiene ningún filtro activo. ¿Desea configurar las propiedades del filtro? Extracting project tasks... Extrayendo tareas del proyecto... Abort Abortar Extracting project tasks... %1 Extrayendo tareas del proyecto... %1 Summary Resumen Configure... Configurar... TasksPage <b>Configure Tasks</b> <b>Configurar Tareas</b> Tasks Markers Marcadores para las Tareas Enter the tasks markers separated by a space character. Introduzca los marcadores de tareas separados por un caracter de espacio. Standard tasks: Tareas estándar: Bugfix tasks: Tareas de corrección de errores: Tasks Colours Colores para las Tareas Select the background colour for project tasks. Seleccione el color de fondo para las tareas de proyecto. Select the background colour for global tasks. Seleccione el color de fondo para las tareas globales. Select the colour for bugfix tasks. Seleccionar el color para las tareas de corrección de errores. Select the colour for standard tasks. Seleccionar el color para las tareas de estándar. Bugfix tasks foreground colour: Color de primer plano para tareas de corrección de errores: Global tasks background colour: Color de fondo para tareas globales: Project tasks background colour: Color de fondo para tareas de proyecto: Standard tasks foreground colour: Color de primer plano para tareas estándar: Tasks Handling Gestión de Tareas Select to clear global file tasks when the file is closed Seleccionar para eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo Clear global file task when file is closed Eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo TemplateGroup Add Template Agregar plantilla <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> <p>El grupo <b>%1</b> ya contiene una plantilla llamada<b>%2</b>.</p> TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Introducir Variable de Plantilla &OK &OK &Cancel &Cancelar TemplatePropertiesDialog Template Properties Propiedades de la Plantilla Template: Plantilla: &Help &Ayuda Alt+H Alt+A Enter the text of the template Introduzca el texto de la plantilla Name: Nombre: Group: Grupo: All Todo Language: Lenguaje: GROUP GROUP Close dialog Cerrar diálogo Do you really want to close the dialog? ¿Realmente desea cerrar el diálogo? Template Help Ayuda de la Plantilla <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> <b>Texto de la plantilla</b> <p>Introduzca el texto para la plantilla en esta área. Cada ocurrencia de $VAR$ se reemplazará por el texto asociado cuando la plantilla se aplique. El carácter de separación se puede cambiar a través del diálogo de preferencias.Pulse el botón de ayuda para más información.</p> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> <p>Para utilizar variables en una plantilla, solo tiene que delimitar el nombre de variable con caracteres $. Cuando utilice la plantilla, se le preguntará por un valor para esta variable.</p><p>Ejemplo de plantilla: Esto es una $VAR$</p><p>Cuando utilice esta plantilla, se le preguntará por un valor para la variable $VAR$. Cualquier ocurrencia de $VAR$ será reemplazada por el valor proporcionado.</p><p>Si necesita utilizar un carácter $ dentro de la plantilla, no siendo utilizado este para delimitar una variable, introduzca $$ (dos caracteres $). Se reemplazarán automáticamente por un único carácter $ cuando utilice la plantilla.</p><p>Si desea que el contenido de una variable sea tratado de manera especial, el nombre de variable debe estar seguido por un ':' y un especificador de formato (por ejemplo $VAR:ml$). Los especificadores soportados son:<table><tr><td>ml</td><td>Especifica un formato multilínea. A la primera línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla. Al resto de las líneas se les antepone la misma cantidad de espacios en blanco que la línea que contiene la variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Especifica un formato de repetición de líneas. A cada línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla.</td></tr></table></p><p>Las siguientes variables predefinidas se pueden utilizar en una plantilla:<table><tr><td>date</td><td>fecha actual formato ISO (AAAA-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>el año actual</td></tr><tr><td>project_name</td><td>el nombre del proyecto (si existe)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>ruta completa del archivo actual</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>ruta completa del directorio padre</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nombre del archivo actual (sin directorio)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>como <i>file_name</i>, pero sin extensión de archivo</td></tr><tr><td>ext</td><td>la extensión del archivo actual</td></tr></table></p><p>Si desea cambiar el delimitador a otro distinto, por favor utilice el diálogo de configuración para hacerlo.</p> Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Introduzca el nombre de la plantilla/grupo. Las plantillas son autocompletadas en base a este nombre. Description: Descripción: Enter a description for the template Introduzca una descripción para la plantilla <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> <b>Nombre de plantilla</b><p>Introduzca el nombre de la plantilla. Las plantillas pueden ser autocompletadas en base a este nombre. Para dar soporte a autocompletar, el nombre de plantilla debe consistir solamente en letras (a-z y A-Z) y guiones bajos (_).</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Introducir Variable de Plantilla Enter the value for the variable. Introduzca el valor para la variable. Variable: Variable: TemplateViewer Apply Aplicar Add entry... Añadir entrada... Add group... Añadir grupo... Edit... Editar... Remove Eliminar Save Guardar Import... Importar... Export... Exportar... Help about Templates... Ayuda de las Plantillas... Remove Template Eliminar Plantilla <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> <p>¿Desea realmente eliminar <b>%1</b> ?</p> Import Templates Importar Plantillas Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) Archivos de Plantillas (*.e3c *.e4c *);; Todos los Archivos (*) Export Templates Exportar Plantillas Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Archivos de Plantillas (*.e4c *);; Todos los Archivos (*) Template Help Ayuda para la plantilla Edit Template Group Editar Grupo de Plantillas <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> <p>Un grupo de plantillas con el nombre <b>%1</b> ya existe.</p> Save templates Guardar plantillas <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> Read templates Leer plantillas <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser leído.</p> <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de plantillas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> Configure... Configurar... <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> <p><b>Los grupos de plantillas</b> son una manera de agrupar plantillas individuales. Los grupos tienen un atributo que especifica a qué lenguaje de programación se aplican. Para añadir entradas de plantillas. al menos un grupo tiene que haber sido definido.</p><p><b>Las entradas de plantilla</b> son las plantillas reales. Se agrupan en grupos de plantillas. Se puede encontrar ayuda sobre como definirlas en el diálogo de edición de plantilla.</p> TemplatesPage <b>Configure Templates</b> <b>Configurar Plantillas</b> Groups Grupos Select, if groups having entries should be opened automatically Seleccionar si los grupos con entradas deben abrirse automáticamente Expand groups automatically Expandir grupos automaticamente Variables Variables Separator: Separador: Enter the character that encloses variables Introducir el carácter de delimitación de variables Input method for variables Método de entrada para las variables Select, if a new dialog should be opened for every template variable Seleccionar si se debe abrir un nuevo diálogo para cada variable de plantilla One dialog per template variable Un diálogo por variable de plantilla Select, if only one dialog for all template variables should be shown Seleccionar si se debe abrir un único diálogo para todas las variables de plantilla One dialog for all template variables Un diálogo para todas las variables de plantilla Tooltips Globos de ayuda (tooltips) Select, if the template text should be shown in a tooltip Seleccionar si el texto de la plantilla debe ser mostrado en un globo de ayuda Show template text in tooltip Mostrar texto de la plantilla en un globo de ayuda ToolConfigurationDialog Configure Tools Menu Configurar Menú de Herramientas Add a separator Añadir separador <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> <b>Añadir separador</b><p>Añadir un separador para el menú.</p> Add &Separator Añadir &separador Add a new tools entry Añadir nueva entrada de herramienta <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir una nueva entrada de herramienta con los valores introducidos debajo.</p> &Add &Añadir Alt+A Alt+A Select the output redirection mode Seleccionar modo de redirección de salida <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> <b>Redirigir salida</b><p>Seleccionar el modo de redirección de salida. El canal de error estándar bien no está redirigido o bien no se muestra en el visor de registros.</p> Enter the arguments for the executable Introducir los argumentos para el ejecutable <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> <b>Argumentos</b> <p>Introducir los argumentos para el ejecutable.</p> Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up A&rriba Alt+U Alt+R Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Clear all entry fields Limpiar todos los campos de entrada <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> <b>Nuevo</b> <p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de herramientas.</p> &New &Nuevo Alt+N Alt+N Select the icon via a file selection dialog Seleccionar el icono a través de un diálogo de selección de archivos <b>Icon</b> <p>Select the icon via a file selection dialog.</p> <b>Icono</b> <p>Seleccione el icono a través de un diálogo de selección de archivo.</p> ... ... Enter the filename of the executable Introducir el nombre de archivo del ejecutable <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> <b>Ejecutable</b> <p>Introduzca el nombre de archivo del ejecutable.</p> Move down Mover hacia Abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> Do&wn Aba&jo Alt+W Alt+J Enter the menu text Introducir el texto del menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texto del menú</b> <p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> Change the values of the selected entry Cambiar los valores de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Ca&mbiar Alt+H Alt+M &Icon file: Archivo de &icono: Ar&guments: Ar&gumentos: &Menu text: Texto del men&u: Select the executable via a file selection dialog Seleccionar el ejecutable a través de un diálogo de selección de archivo <b>Executable</b> <p>Select the executable via a file selection dialog.</p> <b>Ejecutable</b> <p>Seleccione el ejecutable a traves de un diálogo de selección de archivo.</p> Enter the filename of the icon Introducir el nombre de archivo del icono <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> <b>Icono</b> <p>Introduzca el nombre archivo del icono.</p> &Redirect output Re&dirigir salida &Executable file: Archivo &ejecutable: no redirection sin redirección show output mostrar salida insert into current editor insertar en el editor actual replace selection of current editor reemplazar selección en el editor actual Add tool entry Añadir entrada de herramienta You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. Primero debe establecer un ejecutable para añadir al menú de herramientas. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. Primero debe insertar un texto de entrada de menú para añadir el programa seleccionado al menú de herramientas. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. An entry for the menu text %1 already exists. Ya existe una entrada para el texto de menú %1. Change tool entry Cambiar entrada de herramienta You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. Primero debe establecer un ejecutable para cambiar la entrada del menú de herramientas. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. Primero debe insertar un texto de entrada de menú para cambiar la entrada del menú de herramientas seleccionada. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. Select executable Seleccionar ejecutable The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. El archivo seleccionado no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable. Select icon file Seleccionar archivo de icono Icon files (*.png) Archivos de Iconos (*.png) ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configurar Grupos de Herramientas Delete the selected entry Borrar la entrada seleccionada <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p> &Delete &Borrar Alt+D Alt+B Add a new tools entry Añadir nueva entrada de herramienta <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> <b>Añadir</b> <p>Añadir una nueva entrada de grupo de herramientas con el nombre introducido debajo.</p> &Add &Añadir Alt+A Alt+A &Group name: Nombre de &grupo: Change the values of the selected entry Cambiar los valores de la entrada seleccionada <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p> C&hange Ca&mbiar Alt+H Alt+M Clear all entry fields Limpiar todos los campos de entrada <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> <b>Nuevo</b> <p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de grupo de herramientas.</p> &New &Nuevo Alt+N Alt+N Move up Mover hacia arriba <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p> &Up A&rriba Alt+U Alt+R Move down Mover hacia abajo <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p> Do&wn Aba&jo Alt+W Alt+J Enter the menu text Introducir el texto del menú <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Texto del menú</b> <p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p> Add tool group entry Añadir entrada de grupo de herramientas You have to give a name for the group to add. Tiene que proporcionar un nombre para el grupo añadir. An entry for the group name %1 already exists. Ya existe una entrada para el nombre de grupo %1. Delete tool group entry Borrar la entrada de grupo de herramientas <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> <p>¿Realmente desea borrar el grupo de herramientas <b>"%1"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Propiedades de Traducción Show directory selection dialog Mostrar diálogo de selección de directorio <b>Binary Translations Path</b> <p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> <b>Ruta de Binarios de Traducciones</b><p>Seleccione el directorio para los binarios de las traducciones a traves de un diálogo de selección de directorio.</p> ... ... Enter the path for the binary translation files (*.qm) Introduzca la ruta para los archivos binarios de traducciones (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> <b>Ruta de Binarios de Traducciones</b> <p>Introduzca el directorio para los archivos binarios de traducciones (*.qm). Déjelo en blanco para almacenarlos junto con los archivos *.ts.</p> &Binary Translations Path: Ruta de &Binarios de Traducciones: Exclude from translation Excluir de la traducción Press to select a directory via a selection dialog Pulse para seleccionar un directorio a través de un diálogo de selección Select d&irectory... Seleccionar &directorio... Press to select a file via a selection dialog Pulse para seleccionar un archivo a través de un diálogo de selección Select &file... Seleccionar &archivo... Press to add the entered path or file to the list Pulse para añadir la ruta o archivo introducidos a la lista &Add Aña&dir Press to delete the selected entry from the list Pulse para borrar la entrada seleccionada de la lista &Delete &Borrar Enter a path or file to be added Introduzca un archivo o ruta para añadir List of paths or files to excude from translation Lista de rutas o archivos a excluir de la traducción Source Files (%1);; Archivos de código fuente (%1);; Forms Files (%1);; Archivos de Formularios (%1);; All Files (*) Todos los archivos (*) Exempt file from translation Eximir archivo de traducción Exempt directory from translation Eximir directorio de traducción <b>Translation Pattern</b> <p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> <b>Patrón de Traducción</b> <p>Seleccione un archivo de traducción a través de un diálogo de selección de archivo.</p> Enter the path pattern for the translation files Introduzcir el patrón de la ruta para los archivos de traducciones <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> <b>Patrón de Traducción</b> <p>Introduzca el patrón de la ruta de los archivos de traducción utilizando %language% en lugar del código de idioma (p. e. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Esto resultará en archivos de traducción como /path_to_eric/i18n/eric4_es.ts.</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) Patrón de Ruta de &Traducción: (Utilice '%language%' en el lugar donde se desea insertar el código de idioma, p. e. i18n/eric4_%language%.ts) Select translation file Seleccione archivos de traducción Select directory for binary translations Seleccionar directorio para binarios de traducciones TranslationsDict Set Translator Establecer Traductor <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> <p>El nombre de archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p> <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> <p>El traductor <b>%1</b> no es conocido.</p> Load Translator Cargar Traductor <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p> TrayStarter Eric4 tray starter Lanzador de bandeja de sistema de Eric4 Recent Projects Proyectos recientes Recent Files Archivos recientes QRegExp editor Editor de QRegExp Python re editor Editor de re de Python UI Previewer Previsualizador de UI Translations Previewer Previsualizador de Traducciones Unittest Test Unitario Compare Files Comparar Archivos Compare Files side by side Comparar Archivos uno al lado de otro Install Plugin Instalar Plugin Uninstall Plugin Desinstalar Plugin Preferences Preferencias eric4 IDE eric4 IDE Quit Salir Process Generation Error Error de Generación de Proceso <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> OK OK Plugin Repository Repositorio de Plugins eric4 Mini Editor Mini Editor de eric4 Recent Multiprojects Multiproyectos Recientes SQL Browser Navegador SQL Preferences (tray starter) Preferencias (lanzador de bandeja de sistema) Icon Editor Editor de Iconos eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> <b>Configurar lanzador de bandeja de sistema</b> Icon Icono Select to use the standard icon Seleccionar para utilizar el icono estándar Standard Icon Icono Estándar Select to use the high contrast icon Seleccionar para utilizar el icono de alto contraste High Contrast Icon Icono de Alto Contraste Select to use a black and white icon Seleccionar para utilizar un icono en blanco y negro Black and White Icon Icono en Blanco y Negro Select to use an inverse black and white icon Seleccionar para utiliar un icono en blanco y negro invertido Inverse Black and White Icon Icono en Blanco y Negro Invertido UIPreviewer UI Previewer Previsualizador de UI Select GUI Theme Seleccionar Tema de GUI Select the GUI Theme Seleccionar el Tema de GUI &Open File &Abrir archivo Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a UI file for display Abrir un archivos UI para visualizar <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> <b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo UI para visualizar.</p> &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print a screen capture Imprimir una captura de pantalla <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> <b>Imprimir</b><p>Imprime una captura de pantalla.</p> &Screen Capture &Captura de Pantalla Ctrl+S File|Screen Capture Ctrl+C Save a screen capture to an image file Guardar una captura de pantalla como archivo de imagen <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> <b>Captura de Pantalla</p><p>Guarda una captura de pantalla como archivo de imagen.</p> &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the application Salir de la aplicación <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p> &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Copy screen capture to clipboard Copiar captura de pantalla al portapapeles <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copia una captura de pantalla al portapapeles.</p> &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> &About &Acerca de Display information about this software Muestra información acerca de este software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p> About &Qt Acerca de &Qt Display information about the Qt toolkit Muestra información sobre las herramientas Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p> &File &Archivo &Edit &Editar &Help A&yuda File Archivo Edit Editar Help Ayuda <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> <h3> Acerca del previsualizador de UI</h3><p>The Previsualizador de UI carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt , seleccionables a través de una lista de selección.</p> Select UI file Seleccione Archivos de UI Qt User-Interface Files (*.ui) Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui) Load UI File Cargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p> Save Image Guardar imagen There is no UI file loaded. No hay ningun archivo de UI cargado. Images (%1) Imágenes (%1) <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> Printing the image... Imprimiendo la imagen... Image sent to printer... Imagen enviada a la impresora... Print Preview Presentación preliminar Print preview a screen capture Presentación preliminar de una captura de pantalla <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de una captura de pantalla.</p> Print Image Imprimir Imagen UMLClassDiagram The module <b>'%1'</b> could not be found. No se encuentra el módulo <b>'%1'</b>. The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. El módulo <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase. UMLDialog Close Cerrar Window Ventana UMLGraphicsView Delete shapes Borrar figuras Print Imprimir Zoom in Aumentar zoom Zoom out Disminuir zoom Zoom... Zoom... Zoom reset Restablecer zoom Increase width by %1 points Incrementar ancho por %1 puntos Increase height by %1 points Incrementar alto por %1 puntos Decrease width by %1 points Decrementar ancho por %1 puntos Decrease height by %1 points Decrementar alto por %1 puntos Set size Establecer tamaño Re-Layout Reubicar elementos Graphics Gráficos Save Diagram Guardar Diagrama <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p> Align Left Alinear a la Izquierda Align Center Horizontal Alinear Centrado Horizontal Align Right Alinear a la Derecha Align Top Alinear en la parte Superior Align Center Vertical Alinear Centrado Vertical Align Bottom Alinear en la parte Inferior Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Print Preview Presentación preliminar Save as Image Guardar como Imagen UMLSceneSizeDialog Set Size Establecer Tamaño Height (in pixels): Altura (en pixels): Width (in pixels): Anchura (en pixels): Select the height of the diagram Seleccionar altura del diagrama Select the width of the diagram Seleccionar la anchura del diagrama UnittestDialog Unittest Test Unitario Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Introduzca el nombre del test. Deje en blanco para utilizar el nombre por defecto "suite". <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nombre del Test</b><p>Introduzca el nombre del test a llevar a cabo. Este nombre debe seguir las reglas del módulo Python de tests unitarios. Si se deja este campo en blanco, se utilizará el nombre por defecto "suite" .</p> Enter name of file defining the testsuite Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Suite de Tests</b> <p>Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests. Debe tener un método con el nombre proporcionado debajo. Si no se proporciona nombre, se intentará ejecutar el método suite(). Si no se puede encontrar este metodo, se inspeccionará el módulo en busca del casos de test adecuados.</p> Enter &test name: Introducir nombre del &test: Open a file selection dialog Abrir un diálogo de selección de archivo ... ... Enter test &filename: Introducir nombre de &archivo de test: Select whether you want to run the test locally Seleccionar si desea ejecutar el test en local Run &local Ejecuta&r en local Select whether coverage data should be collected Seleccione si se deben recoger datos de cobertura C&ollect coverage data Rec&oger datos de cobertura Select whether old coverage data should be erased Seleccionar si se deben borrar antiguos datos de cobertura &Erase coverage data Borrar datos de cob&ertura Progress: Progreso: Run: Ejecutar: Number of tests run Número de tests ejecutados 0 0 Failures: Fallidos: Number of test failures Número de tests fallidos Errors: Errores: Number of test errors Número de errores de test Remaining: Quedan: Number of tests to be run Número de tests a ejecutar Tests performed: Tests ejecutados: Failures and errors: Fallidos y con error: Failures and Errors list Lista de fallidos y con error <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Lista de fallidos y con errores</b> <p>Esta lista muestra todos los tests fallidos y con errores. Un doble click en una entrada mostrará el trazado correspondiente.</p> Idle Desocupado Start Comenzar Start the selected testsuite Comenzar la suite de tests seleccionada <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Comenzar Test</b><p>Este botón comienza la suite de tests seleccionada.</p> Stop PararDetener Stop the running unittest Detener el test unitario en ejecución <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Detener Test</b><p>Este botón detiene un test unitario en ejecución.</p> ^Failure: ^Fallido: ^Error: ^Error: You must enter a test suite file. Debe introducir un archivo de suite de tests. Preparing Testsuite Preparando Suite de Tests <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> <p>Imposible ejecutar el test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> Running Ejecutando Ran %1 test in %2s Se ha ejecutado %1 test en %2s Ran %1 tests in %2s Se han ejecutado %1 tests en %2s Failure: %1 Fallido: %1 Error: %1 Con error: %1 Show Source Mostrar código fuente Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*) Archivos Python (%1);;Archivos Python3 (%2);;Todos los Archivos (*) Python Files (*.py);;All Files (*) Archivos Python (*.py);;Todos los Archivos (*) UserInterface Initializing Plugin Manager... Inicializando el administrador de Plugins... Generating Main User Interface... Generando la interfaz general de usuario... Setting up connections... Aplicando conexiones... Initializing Tools... Inicializando Herramientas... Registering Objects... Registrando Objetos... Initializing Actions... Inicializando Acciones... Initializing Menus... Inicializando Menues... Initializing Toolbars... Inicializando Barras de Herramientas... Initializing Statusbar... Inicializando Barra de estado... Initializing Single Application Server... Incializando el servidor de aplicaciones simples... Activating Plugins... Activando Plugins... Loading Style Sheet Cargando hoja de estilos <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> <p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>%1</b> no se puede leer.<br>Causa: %2</p> Project-Viewer Visor de Proyecto Debug-Viewer Visor Depurador Log-Viewer Visor Log Task-Viewer Visor de Tareas Template-Viewer Visor de Plantillas Shell Shell File-Browser Explorador de archivos %1 - Passive Mode %1 - Modo Pasivo %1 - %2 - Passive Mode %1 - %2 - Modo Pasivo %1 - %2 - %3 - Passive Mode %1 - %2 - %3 - Modo Pasivo Quit Salir &Quit &Salir Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the IDE Salir del IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Salir del IDE</b><p>Sale del IDE. Salve primero cualquier cambio que no haya guardado. Se detendran las depuraciones en curso y las preferencias se guardarán en disco.</p> Edit Profile Perfil de Edición Activate the edit view profile Activar el perfil de vista de edición <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Edición</b><p>Activar "Perfil de Vista de Edición". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> Debug Profile Perfil de Depuración Activate the debug view profile Activar el perfil de vista de depuración <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Perfil de Depuración</b><p>Activar "Perfil de Vista de Depuracion". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p> &Project-Viewer Visor de &Proyecto Toggle the Project-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Proyecto <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Proyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Proyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Project-Viewer Activar Visor de Proyecto Alt+Shift+P Alt+Shift+P Alt+Shift+D Alt+Shift+D &Shell &Shell Toggle the Shell window Conmutar la ventana de Shell <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Sehll</b><p>Si la ventana de Shell está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Shell Activar Shell Alt+Shift+S Alt+Shift+S File-&Browser Na&vegador de archivos Toggle the File-Browser window Conmutar la ventana de Navegador de Archivos <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Navegador de Archivos</b><p>Si la ventana de Navegador de Archivos está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate File-Browser Activar Navegador de Archivos Alt+Shift+F Alt+Shift+F &Log-Viewer Visor de &Log Toggle the Log-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Log <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Log</b><p>Si la ventana de Visor de Log está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Log-Viewer Activar Visor de Log Alt+Shift+G Alt+Shift+G T&ask-Viewer Visor de T&areas Toggle the Task-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Tareas <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Tareas</b><p>Si la ventana de Visor de Tareas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Task-Viewer Activar Visor de Tareas Alt+Shift+T Alt+Shift+T Toggle the Template-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Plantillas <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Plantillas</b><p>Si la ventana de Visor de Plantillas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Template-Viewer Activar visor de Plantillas Alt+Shift+M Alt+Shift+M What's This? ¿Qué es esto? &What's This? ¿&Qué es esto? Shift+F1 Shift+F1 Context sensitive help Ayuda sensible al contexto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p> Helpviewer Visor de Ayuda &Helpviewer... Visor de &Ayuda... F1 F1 Open the helpviewer window Abrir la ventana del visor de ayuda Show Versions Mostrar Versiones Show &Versions Mostrar Versione&s Display version information Mostrar información de versiones <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> <b>Mostrar Versiones</b><p>Muestra información de versiones.</p> Check for Updates Buscar actualizaciones Check for &Updates... Buscar act&ualizaciones... <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> <b>Buscar actualizaciones...</b><p>Busca actualizaciones de eric4 en internet.</p> Show downloadable versions Mostrar versiones descargables Show &downloadable versions... Mostrar versiones &descargables... Show the versions available for download Mostrar las versiones disponibles para descarga <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> <b>Mostrar versiones descargables...</b><p>Muestra las versiones de eric4 disponibles para descarga de internet.</p> Report Bug Enviar informe de bugs Report &Bug... Enviar informe de &bugs... Report a bug Enviar informe de bugs <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>Enviar informe de Bugs...</b><p>Abre un diálogo para enviar un informe de un error (bug).</p> Unittest Test Unitario &Unittest... Test &Unitario... Start unittest dialog Ejecutar diálogo de tests unitarios <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> <b>Tests unitarios</b><p>Lleva a cabo tests unitarios. Este diálogo proporciona la capacidad de seleccionar y ejecutar una suite de tests unitarios.</p> Unittest Restart Ejecutar de nuevo Test Unitario &Restart Unittest... Ejecuta&r de nuevo Test Unitario... Restart last unittest Ejecutar de nuevo el último test unitario <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> <b>Ejecutar de nuevo Test Unitario</b><p>Vuelve a ejecutar el último test unitario que se ha ejecutado.</p> Unittest Script Test Unitario de Script Unittest &Script... Test Unitario de &Script... Run unittest with current script Ejecutar test unitario con el script actual <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Test Unitario de Script</b><p>Ejecuta un test unitario con el script actual.</p> Unittest Project Test Unitario de Proyecto Unittest &Project... Test Unitario de &Proyecto... Run unittest with current project Ejecutar test unitario con el proyecto actual <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Test Unitario del Proyecto</b>Ejecuta un test unitario con el proyecto actual.</p> Qt-Designer 4 Qt-Designer 4 Start Qt-Designer 4 Ejecutar Qt-Designer 4 <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> <b>Qt-Designer 4</b><p>Ejecutar Qt-Designer 4.</p> Qt-Linguist 4 Qt-Linguist 4 Start Qt-Linguist 4 Ejecutar Qt-Linguist 4 <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> <b>Qt-Linguist 4</b><p>Ejecutar Qt-Linguist 4.</p> UI Previewer Previsualizador de UI &UI Previewer... Previsualizador de &UI... Start the UI Previewer Ejecutar el Previsualizador de UI <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>Previsualizador de UI</b><p>Ejecuta el Previsualizador de UI.</p> Translations Previewer Previsualizador de Traducciones &Translations Previewer... Previsualizador de &Traducciones... Start the Translations Previewer Ejecutar el Previsualizador de traducciones <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> <b>Previsualizador de traducciones<b><p>Ejecuta el Previsualizador de traducciones.</p> Compare Files Comparar Archivos &Compare Files... &Comparar Archivos... Compare two files Comparar dos archivos <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> <b>Comparar Archivos</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos.</b> Compare Files side by side Comparar Archivos uno al lado de otro Compare Files &side by side... Comparar Archivo&s uno al lado de otro... <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> <b>Comparar Archivos uno al lado de otro</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos y mostrar los resultados en paralelo.</p> Preferences Preferencias &Preferences... &Preferencias... Set the prefered configuration Establecer la configuración preferida <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p> Reload APIs Recargar APIs Reload &APIs Recargar &APIs Reload the API information Recargar la información de API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> <b>Recargar APIs</b><p>Recarga la información de API.</p> Show external tools Mostrar herramientas externas Show external &tools Mostrar herramien&tas externas <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> <b>Mostrar herramientas externas</b><p>Abre un diálogo para mostrar la ruta y versiones de todas las herramientas externas que utiliza eric4.</p> View Profiles Perfiles de Vista &View Profiles... Perfiles de &Vista... Configure view profiles Configurar perfiles de vista <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Perfiles de Vista</b><p>Configure los perfiles de vista. Con este diálogo puede establecer la visibilidad de las diversas ventanas para los perfiles de vista predeterminados.</p> Keyboard Shortcuts Atajos de Teclado Keyboard &Shortcuts... Atajo&s de Teclado... Set the keyboard shortcuts Establecer los atajos de teclado <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> <b>Atajos de Teclado</b><p>Establezca los atajos de teclado para la aplicación con sus valores preferidos.</p> Export Keyboard Shortcuts Exportar Atajos de Teclado &Export Keyboard Shortcuts... &Exportar Atajos de Teclado... Export the keyboard shortcuts Exportar los atajos de teclado <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Exportar Atajos de Teclado</b><p>Exporte los atajos de teclado de la aplicación.</p> Import Keyboard Shortcuts Importar Atajos de Teclado &Import Keyboard Shortcuts... &Importar Atajos de Teclado... Import the keyboard shortcuts Importar los atajos de teclado <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Importar Atajos de Teclado</b><p>Importe los atajos de teclado de la aplicación.</p> Activate current editor Activar editor actual Alt+Shift+E Alt+Shift+E Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Plugin Infos Información sobre Plugins &Plugin Infos... Información sobre &Plugins... Show Plugin Infos Mostrar Información sobre Plugins <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Información sobre Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra información sobre las extensiones (plugins) cargadas.</p> Uninstall Plugin Desinstalar Plugin &Uninstall Plugin... Desinstalar Pl&ugin... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Desinstalar Plugin...</b><p>Abre un diálogo para desinstalar una extensión o plugin.</p> Plugin Repository Repositorio de Plugins Plugin &Repository... &Repositorio de Plugins... Show Plugins available for download Mostrar Plugins disponibles para descarga <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Repositorios de Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de extensiones (plugins) disponibles en Internet.</p> Qt4 Documentation Documentación de Qt4 Qt&4 Documentation Documentación de Qt&4 Open Qt4 Documentation Abrir Documentación de Qt4 <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de Qt4</b><p>Muestra la Documentación de Qt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> PyQt4 Documentation Documentación de PyQt4 P&yQt4 Documentation Documentación de P&yQt4 Open PyQt4 Documentation Abrir Documentación de PyQt4 <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PyQt4</b><p>Muestra la Documentación de PyQt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> Python Documentation Documentación de Python &Python Documentation Documentación de &Python Open Python Documentation Abrir Documentación de Python <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> <b>Documentación de Python</b><p>Muestra la documentación de Python. Si no se ha configurado un directorio con la documentación, se supondrá ubicada en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable de Python (Windows) o en <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> (Unix). Establezca el valor de la variable de entorno PYTHONDOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p> Eric API Documentation Documentación de API de Eric &Eric API Documentation Documentación de API de &Eric Open Eric API Documentation Abrir Documentación de API de Eric <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> <b>Documentación de API de Eric</b><p>Muestra la documentación de API de Eric. La ublicación de la documentación es el subdirectorio Documentation/Source del directorio de instalación de eric4.</p> &Unittest Te&st Unitario E&xtras E&xtras Wi&zards Asis&tentes &Tools &Herramientas Select Tool Group Seleccionar Grupo de Herramientas Se&ttings Con&figuración &Window Ven&tana &Toolbars &Barra de Herramientas P&lugins P&lugins &Help Ay&uda Tools Herramientas Settings Ajustes Help Ayuda Profiles Perfiles Plugins Plugins <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Números de Versiones</h3><table> </table> </table> Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. La dirección de correo electrónico o la dirección del servidor de correo están en blanco. Por favor configure las opciones de Correo Electrónico en el diálogo de Preferencias. Configure Tool Groups ... Configurar Grupos de Herramientas ... Configure current Tool Group ... Configurar Grupo de Herramientas actual ... &Builtin Tools Herramientas de serie (&builtin) &Plugin Tools Herramientas de Extensión (&Plugin) &Show all &Ver todo &Hide all &Ocultar todo There is no main script defined for the current project. Aborting No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando Problem Problema <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> <p>El archivo <b>%1</b> no existe o tiene longitud nula. </p> Process Generation Error Error de Generación de Proceso <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Designer.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Linguist.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar Qt-Assistant.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> Open Browser Abrir navegador Could not start a web browser No se ha podido ejecutar el navegador Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. No hay visor personalizado seleccionado actualmente. Por favor, especifique uno en el diálogo de preferencias. <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el visor personalizado.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el visor de ayuda.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>hh</b>.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de UI.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de Traducciones.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p> Starting process '%1 %2'. Comenzando procesos '%1 %2'. <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> <p>No se ha podido ejecutar la herramienta <b>%1</b>.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%2</b>.</p> Process '%1' has exited. El proceso '%1' ha finalizado. Documentation Missing Falta documentación <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> <P>El punto de entrada de documentación "<b>%1</b>" no ha podido encontrarse.</p> Documentation Documentación <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PyQt4 no ha sido configurado.</p> eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k);;archivo comprimido de atajos de teclado eric4 (*.e4kz) <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> <p>Los atajos de teclado no se han podido escribir en el archivo <b>%1</b>.</p> eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k *.e4kz);;archivo de atajos de teclado eric3 (*.e3k *.e3kz) Save tasks Guardar tareas <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no se ha podido escribir.</p> Read tasks Leer tareas <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> Drop Error Error de volcado <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> no es un archivo.</p> Error during updates check Error durante la verificación de actualización &Cancel &Cancelar Trying host %1 Intentando host %1 Update available Actualizaciones disponibles The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? Una actualización a la versión <b>%1</b> de eric4 se encuentra dispoinible en <b>%2</b>. ¿Le gustaría descargarla? Eric4 is up to date Eric4 está actualizado Could not perform updates check. No se puede llevar a cabo la verificación de actualizaciones. <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versiones disponibles</h3><table> First time usage Usado por primera vez eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. Eric4 todavía no está configurado. El diálogo de configuración va a comenzar. &Designer 4... &Designer 4... &Linguist 4... &Linguist 4... Mini Editor Mini Editor Mini &Editor... Mini &Editor... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editor</b><p>Abre un diálogo con un editor simple.</p> Install Plugins Instalar Plugins &Install Plugins... &Instalar Plugins... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Instalar Plugins...</b><p>Abre un diálogo para instalar o actualizar extensiones (plugins).</p> Toolbars Barras de Herramientas Tool&bars... &Barras de Herramientas... Configure toolbars Configurar Barras de Herramientas <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> <b>Barras de Herramientas</b><p>Configure las barras de herramientas. Con este diálogo puede cambiar las accines mostradas en las diversas barras de herramientas, y definir sus propias barras de herramientas.</p> Restoring Toolbarmanager... Restaurando Gestor de Barras de Herramientas... External Tools/%1 Herramientas Externas/%1 External Tools Herramientas Externas No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. No se ha encontrado la entrada para la herramienta externa '%1' en el grupo '%2'. No toolgroup entry '%1' found. No se ha encontrado la entrada para el grupo de herramientas '%1'. Multiproject-Viewer Visor de Multiproyecto &Multiproject-Viewer Visor de &Multiproyecto Toggle the Multiproject-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Multiproyecto <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Multiproyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Multiproyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Multiproject-Viewer Activar Visor de Multiproyecto Temp&late-Viewer Visor de P&lantillas PyKDE4 Documentation Documentación de PyKDE4 Py&KDE4 Documentation Documentación de Py&KDE4 <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PyKDE4</b><p>Muestra la Documentación de PyKDE4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PyKDE4 no ha sido configurado.</p> Save session Guardar sesión <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p> Read session Cargar sesión <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido cargarse.</p> <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>El archivo de sesión <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la codificación del editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b> SSL Errors Errores SSL <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p> Request Feature Solicitar nueva característica Request &Feature... Solicitar nueva &característica... Send a feature request Enviar una solicitud de nueva característica <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Solicitar nueva Característica...</b><p>Abre un diálogo para enviar una solicitud de nueva característica.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el lenguaje del editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el nombre de archivo del editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor actual.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor actual.</p> Vertical Toolbox Caja de Herramientas Vertical Horizontal Toolbox Caja de Herramientas Horizontal Alt+Shift+A Alt+Shift+A &Vertical Toolbox Caja de Herramientas &Vertical Toggle the Vertical Toolbox window Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Vertical está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> &Horizontal Toolbox Caja de Herramientas &Horizontal Toggle the Horizontal Toolbox window Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Horizontal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Restart application Reiniciar aplicación The application needs to be restarted. Do it now? La aplicación necesita ser reiniciada. ¿Desea hacerlo ahora? Configure... Configurar... <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>Esta zona de la barra de estado muestra la configuración actual de fin de línea (eol) para los editores.</p> Switch between tabs Alternar entre pestañas Ctrl+1 Ctrl+1 Export Preferences Exportar Preferencias E&xport Preferences... E&xportar Preferencias... Export the current configuration Exportar la configuración actual <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Exportar Preferencias</b><p>Exportar la configuración actual a un archivo.</p> Import Preferences Importar Preferencias I&mport Preferences... I&mportar Preferencias... Import a previously exported configuration Importar una configuración previamente exportada <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importar Preferencias</b><p>Importar una configuración previamente exportada.</p> Show next Mostrar siguente Show previous Mostrar anterior Left Sidebar Barra Lateral a la Izquierda &Left Sidebar Barra &Lateral a la Izquierda Toggle the left sidebar window Conmutar la barra lateral a la izquierda <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la barra lateral a la izquierda</b><p>Si la barra lateral a la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Bottom Sidebar Barra Lateral Inferior &Bottom Sidebar &Barra Lateral Inferior Toggle the bottom sidebar window Conmutar la barra lateral inferior <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la barra lateral inferior</b><p>Si la barra lateral inferior está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> &Debug-Viewer Visor &Depurador Toggle the Debug-Viewer window Conmutar la ventana de Visor de Depuración <b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Conmutar la ventana de Visor de Depuración</b><p>Si la ventana de Visor de Depuración está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p> Activate Debug-Viewer Activar Visor de Depuración SQL Browser Navegador SQL SQL &Browser... &Navegador SQL... Browse a SQL database Navegar una base de datos SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>Navegador SQL</b><p>Navegar una base de datos SQL.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>No se ha podido iniciar el navegador SQL.<br>Asegúrese de que está disponible como <b>%1</b>.</p> Start the eric4 Web Browser Iniciar el Navegador Web de eric4 Icon Editor Editor de Iconos &Icon Editor... Editor de &Iconos... Start the eric4 Icon Editor Iniciar el Editor de Iconos de eric4 <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Editor de Iconos</b><p>Inicia el Editor de Iconos de eric4 para editar iconos sencillos.</p> Qt 3 support Soporte para Qt 3 Qt v.3 is not supported by eric4. Qt v.3 no está soportado por eric4. <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentación de PySide</b><p>Muestra la Documentación de PySide. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p> <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> <P>El punto de entrada de documentación de PySide no ha sido configurado.</p> Open PyKDE4 Documentation Abrir Documentación de PyKDE4 PySide Documentation Documentación de PySide Py&Side Documentation Documentación de Py&Side Open PySide Documentation Abrir Documentación de PySide <b>Helpviewer</b><p>Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Visor de ayuda</b><p>Mostrar el navegador web de eric4. Esta ventana mostrará archivos de ayuda HTML y ayuda de las colecciones de ayuda de Qt. Tiene la capacidad de navegar a hiperenlaces, establecer marcadores, imprimir la ayuda visualizada y algunas otras características.</p><p>Si se invoca con una palabra seleccionada, esta palabra se busca en la colección de ayuda de Qt.</p> You are using the latest version of eric4 Está utilizando la última versión de eric4 Error getting versions information Error al obtener información de versiones The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. No se ha podido descargar la información de versiones. Póngase online por favor e inténtelo de nuevo. eric4 Web Browser Navegador Web de eric4 eric4 &Web Browser... Navegador &Web de eric4... <b>eric4 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric4 Web Browser.</p> <b>Navegador Web de eric4</b><p>Navegar por Internet con el Navegador Web de eric4.</p> Setting View Profile... Configurar Perfil de Vista... Reading Tasks... Leyendo Tareas... Reading Templates... Leyendo Plantillas... Starting Debugger... Iniciando Depurador... New Window Nueva Ventana New &Window Nueva &Ventana Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Open a new eric4 instance Abrir una nueva instancia de eric4 <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric4 IDE.</p> <b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva instancia del IDE eric4.</p> Select Workspace Directory Seleccionar Directorio para el Espacio de Trabajo UserPropertiesDialog User Project Properties Propiedades del usuario del proyecto <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Propiedades de Usuario del Proyecto</b> <p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p> VCS Status Monitor Monitor de Estado de VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) sec seg VCS Interface Interfaz VCS Select the vcs interface to be used Seleccione la interfaz vcs a utilizar Select to make the interface selection the default for the project Seleccione para hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto para el proyecto Make interface selection the default Hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Puede utilizar %-códigos como marcadores en la cadena. Los valores sportados son:<table><tr><td>%C</td><td>columna del cursos en el editor actual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directorio del editor actual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nombre de archivo del editor actual</td></tr><tr><td>%H</td><td>directorio home del usuario actual</td></tr><tr><td>%L</td><td>línea del cursor en el editor actual</td></tr><tr><td>%P</td><td>ruta del proyecto actual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto seleccionado en el editor actual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nombre de usuario del usuario actual</td></tr><tr><td>%%</td><td>signo de porcentaje</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes AtributosOcultos None Ninguno Type Tipo Boolean Booleano Integer Entero Long Integer Entero Largo Float Flotante Complex Complejo String Cadena Unicode String Cadena Unicode Tuple Tupla List/Array Lista/Array Dictionary/Hash/Map Diccionario/Hash/Mapa Dictionary Proxy Proxy a Diccionario File Archivo X Range Rango X Slice Slice Buffer Buffr Class Clase Class Instance Instancia de Clase Class Method Método de Clase Class Property Propiedad de Clase Generator Generador Function Función Builtin Function Función de serie (builtin) Code Código Module Módulo Ellipsis Elipse Traceback Trazado Frame Frame Other Otro Set Establecer VariableDetailDialog Variable Details Detalles de variable Name: Nombre: Type: Tipo: Value: Valor: VariableItem <double click to show value> <doble click para mostrar valor> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Fitro por tipo de variable <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> <b>Diálogo Filtrado</b> <p> Este diálogo da al usuario la posibilidad de seleccionar qué tipo de variables <b>no<b> se deberían mostrar durante una sesión de depuración.</p> &Locals Filter &Filtro de Locales &Globals Filter &Filtro de Globales Locals Filter List Lista de filtros para locales <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< <b>Lista de Filtros para Locales</b> <p>Seleccione de esta lista los tipos de variables locales que desea filtrar.</p> Globals Filter List Lista de filtros para globales <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< <b>Lista de Filtros para Globales</b> <p>Seleccione de esta lista los tipos de variables globales que desea filtrar.</p> Save Default Guardar como 'por defecto' VariablesViewer Global Variables Variables Globales Globals Globales Value Valor Type Tipo <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> <b>Ventana de Visor de Variables Globales</b><p>Esta ventana muestra las variables globales del programa en depuración.</p> Local Variables Variables Locales Locals Locales <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> <b>Ventana de Visor de Variables Locales</b><p>Esta ventana muestra las variables locales del programa en depuración.</p> %1 items %1 elementos Show Details... Mostrar detalles... Configure... Configurar... VcsPage <b>Configure Version Control Systems</b> <b>Configurar Sistemas de Control de Versiones (VCS)</b> Close VCS dialog automatically, if no error occured Cerrar diálogo de VCS automáticamente, si no ocurren errores Commit Commit Select, if files should be saved before a commit Seleccionar si los archivos deben guardarse antes de un commit Save files upon commit Guardar archivos al hacer commit Select, if project should be saved before a commit Seleccionar si el proyecto debe guardarse antes de un commit Save project upon commit Guardar proyecto al hacer commit Status Monitor Monitor de Estado Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) sec seg Select to monitor local status only (if supported by VCS) Seleccione para monitorizar estado local solamente (si esta opción es soportada por el VCS) Monitor local status only Moonitorizar estado local solamente Colours Colores VCS status "modified": Estado de VCS "modificado": Select the background colour for entries with VCS status "modified". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "modificado". VCS status "added": Estado de VCS "agregado": Select the background colour for entries with VCS status "added". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "agregado". VCS status "needs update": Estado de VCS "necesita actualizar": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "necesita actualizar". VCS status "conflict": Estado de VCS "confilicto": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "conflicto". VCS status "replaced": Estado de VCS "reemplazado": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "reemplazado". Select to enable automatic updates Seleccione para habilitar actualizaciones automáticas Automatic updates enabled Actualizaciones automáticas habilitadas VCS status "removed": Estado de VCS "eliminado": Select the background colour for entries with VCS status "removed". Seleccionar el color de fondo para las entradas con el estado de VCS "eliminado". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Eliminar del repositorio (y del disco) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar estos archivos de traducción del repositorio (y del disco)? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar estos archivos/directorios del repositorio (y del disco)? VcsProjectHelper New from repository Nuevo desde repositorio &New from repository... &Nuevo desde repositorio... Create a new project from the VCS repository Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p> Export from repository Exportar desde repositorio &Export from repository... &Exportar desde repositorio... Export a project from the repository Exportar un proyecto desde el repositorio <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Exportar desde el repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p> Add to repository Añadir al repositorio &Add to repository... &Añadir al repositorio... Add the local project to the VCS repository Añadir el proyecto local al repositorio VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (importa) el proyecto local al repositorio VCS.</p> New Project Nuevo proyecto Select version control system for the project Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto Would you like to edit the VCS command options? ¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS? Create project directory Crear directorio de proyecto <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p> New project from repository Nuevo proyecto desde repositorio Select a project file to open. Seleccionar un archivo de proyecto para abrir. Shall the project file be added to the repository? ¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio? The project could not be retrieved from the repository. El proyecto no se ha podido recuperar del repositorio. Import Project Importar Proyecto Remove project from repository Eliminar proyecto del repositorio Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? ¿Realmente quiere eliminar este proyecto del repositorio (y del disco)? The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? El proyecto recuperado del repositorio no contiene un archivo de proyecto de eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). ¿Desea crearlo? Update Actualizar The project should be reread. Do this now? El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora? VcsPySvnPlugin Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Version Control - Subversion (pysvn) Control de Versiones - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Información del Repositorio VcsStatusMonitorThread Checking repository status Chequeando el estado del repositorio Sending data Enviando datos Waiting for lock Esperando bloqueo Timed out waiting for lock Agotado el tiempo de espera para el bloqueo VcsSubversionPlugin Subversion (svn) Subversión (svn) Version Control - Subversion (svn) Control de Versiones - Subversión (svn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Error de Generación de Proceso The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path). Repository status checking is switched off El chequeo de estado del repositorio está deshabilitado ViewManager New Nuevo &New &Nuevo Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Abre una ventana vacia en el editor <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p> Open Abrir &Open... &Abrir... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Abrir un archivo <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p> Close Cerrar &Close &Cerrar Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current window Cierra la ventana actual <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p> Close All Cerrar todo Clos&e All Cerrar &Todo Close all editor windows Cerrar todas las ventanas del editor <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p> Save Guardar &Save &Guardar Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Guarda el archivo actual <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p> Save as Guardar como Save &as... Guardar &como... Shift+Ctrl+S File|Save As Shift+Ctrl+S Save the current file to a new one Guarda el archivo actual en uno nuevo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p> Save all Guardar todo Save all files Guardar todos los archivos <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Guardar todos los archivos</b><p>Guarda el contenido de todas las ventanas del editor.</p> Print Imprimir &Print Im&primir Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Imprime el archivo actual <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p> Search File Buscar archivo Search &File... B&uscar Archivo... Alt+Ctrl+F File|Search File Alt+Ctrl+F Search for a file Buscar un archivo <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Buscar archivo</b><p>Buscar un archivo.</p> &File &Archivo Open &Recent Files Abrir Archivos &Recientes Open &Bookmarked Files Abrir Archvos &Marcados File Archivo Export as Exportar como Undo Deshacer &Undo &Deshacer Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Revierte el último cambio <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p> Redo Rehacer &Redo &Rehacer Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rehace el último cambio deshecho <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p> Revert to last saved state Volver al último estado grabado Re&vert to last saved state &Volver al último estado grabado Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Volver al último estado grabado</b><p>Deshace todos los cambios desde la útlima grabación del archivo en edición.</p> Cut Cortar Cu&t Cor&tar Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Corta lo seleccionado <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p> Copy Copiar &Copy &Copiar Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia lo seleccionao <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p> Paste Pegar &Paste &Pegar Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Pega el último texto copiado/cortado <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p> Clear Borrar Cl&ear &Borrar Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Borra todo el texto <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p> Indent Sangrar &Indent &Sangrar Ctrl+I Edit|Indent Ctrl+I Indent line Sangrar línea <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Sangrar</b><p>Aumenta el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> Unindent Quitar sangrado U&nindent &Quitar sangrado Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Ctrl+Shift+I Unindent line Quitar sangrado de línea <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Quitar sangrado</b><p>Quita el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p> Smart indent Sangrado inteligente Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Ctrl+Alt+I Smart indent Line or Selection Sangrado inteligente de Linea o Selección <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> <b>Sangrado Inteligente</b><p>Sangra inteligentemente la línea actual o las lineas de la selección.</p> Comment Comentario C&omment Co&mentario Ctrl+M Edit|Comment Ctrl+M Comment Line or Selection Comentar línea o selección <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Comentario</b><p>Pasa a comentario la línea actual o las lineas de la selección.</p> Uncomment Descomentar Unco&mment Desc&omentar Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Alt+Ctrl+M Uncomment Line or Selection Descomentar Línea o Selección <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Descomentar</b><p>Descomentar la linea actual o la selección.</p> Stream Comment Bloque de comentarios Stream Comment Line or Selection Pasar a bloque de comentarios la Línea o la Selección <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> <b>Comentario Simple</b><p>Convierte la línea actual o selección actual en un comentario simple.</p> Box Comment Caja de comentario Box Comment Line or Selection Línea o Selección a Caja de Comentario <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Caja de Comentario</b><p>Lleva la línea actual o líneas en la selección actual a una caja de comentario.</p> Select to brace Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' ) Select to &brace Seleccionar hasta la &llave ( '{' o '}' ) Ctrl+E Edit|Select to brace Ctrl+E Select text to the matching brace Seleccionar texto hasta la llave ( '{' o '}' ) correspondiente <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b> Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )</b><p>Selecciona el texto del editor actual hasta la llave correspondiente.</p> Select all Seleccionar todo &Select all Seleccionar &todo Ctrl+A Edit|Select all Ctrl+A Select all text Seleccionar todo el texto <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> <b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del editor actual.</p> Deselect all Deseleccionar todo &Deselect all &Deseleccionar todo Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Deselect all text Deseleccionar todo el texto <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> <b>Deseleccionar todo</b><p>Deselecciona todo el texto del editor actual.</p> Convert Line End Characters Convertir caracteres de Fin de Línea Convert &Line End Characters Convertir caracteres de &Fin de Línea <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> <b>Convertir Caracteres de fin de Línea</b><p>Convierte los caracteres de fin de línea al tipo establecido actualmente.</p> Shorten empty lines Convertir lineas vacías <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Convertir lineas vacías</b><p>Convierte líneas que contienen solamente espacios a un caracter de salto de línea.</p> Autocomplete Autocompletar &Autocomplete &Autocompletar Ctrl+Space Edit|Autocomplete Ctrl+Space Autocomplete current word Autocompletar la palabra actual <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletar</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor.</p> Autocomplete from Document Autocompletar desde documento Ctrl+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document Ctrl+Shift+Space Autocomplete current word from Document Autocompletar palabra actual desde documento <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletar desde Documento</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento.</p> Autocomplete from APIs Autocompletar desde APIs Ctrl+Alt+Space Edit|Autocomplete from APIs Ctrl+Alt+Space Autocomplete current word from APIs Autocompletar palabra actual desde APIs <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletar desde APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir de las APIs.</p> Autocomplete from Document and APIs Autocompletar desde Documento y de APIs Alt+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document and APIs Alt+Shift+Space Autocomplete current word from Document and APIs Autocompletar palabra actual desde Documento y APIs <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletar desde Documento y APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento y de las APIs.</p> Move left one character Mover a la izquierda un carácter Left Left Move right one character Mover a la derecha un carácter Right Right Move up one line Mover arriba una línea Up Up Move down one line Mover abajo una línea Down Down Move left one word part Mover a la izquierda una parte de palabra Alt+Left Alt+Left Move right one word part Mover a la derecha una parte de palabra Alt+Right Alt+Right Move left one word Mover a la izquierda una palabra Ctrl+Left Ctrl+Left Move right one word Mover a la derecha una palabra Ctrl+Right Ctrl+Right Home Home Alt+Home Alt+Home End End Scroll view down one line Scroll hacia abajo una línea Ctrl+Down Ctrl+Down Scroll view up one line Scroll hacia arriba una línea Ctrl+Up Ctrl+Up Move up one paragraph Mover arriba un párrafo Alt+Up Alt+Up Move down one paragraph Mover abajo un párrafo Alt+Down Alt+Down Move up one page Mover arriba una página PgUp PgUp Move down one page Mover abajo una línea PgDown PgDown Ctrl+Home Ctrl+Home Ctrl+End Ctrl+End Indent one level Indentar un nivel Tab Tab Unindent one level Desindentar un nivel Shift+Tab Shift+Tab Extend selection left one character Extender selección un carácter a la izquierda Shift+Left Shift+Left Extend selection right one character Extender selección un carácter a la derecha Shift+Right Shift+Right Extend selection up one line Extender selección hacia arriba una línea Shift+Up Shift+Up Extend selection down one line Extender selección hacia abajo una línea Shift+Down Shift+Down Extend selection left one word part Extender selección a la izquierda una parte de palabra Alt+Shift+Left Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Extender selección a la derecha una parte de palabra Alt+Shift+Right Alt+Shift+Right Extend selection left one word Extender selección a la izquierda una palabra Ctrl+Shift+Left Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Extender selección a la derecha una palabra Ctrl+Shift+Right Ctrl+Shift+Right Shift+Home Shift+Home Alt+Shift+Home Alt+Shift+Home Shift+End Shift+End Extend selection up one paragraph Extender selección hacia arriba un párrafo Alt+Shift+Up Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Extender selección hacia abajo un párrafo Alt+Shift+Down Alt+Shift+Down Extend selection up one page Extender selección arriba una página Shift+PgUp Shift+PgUp Extend selection down one page Extender selección hacia abajo una línea Shift+PgDown Shift+PgDown Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+End Ctrl+Shift+End Delete previous character Borrar carácter anterior Backspace Backspace Shift+Backspace Shift+Backspace Delete current character Borrar carácter actual Del Del Delete word to left Borrar palabra a la izquierda Ctrl+Backspace Ctrl+Backspace Delete word to right Borrar palabra a la derecha Ctrl+Del Ctrl+Del Delete line to left Borrar línea a la izquierda Ctrl+Shift+Backspace Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Borrar línea a la derecha Ctrl+Shift+Del Ctrl+Shift+Del Insert new line Insertar nueva línea Return Return Enter Enter Delete current line Borrar línea actual Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplicar línea actual Ctrl+D Ctrl+D Swap current and previous lines Intercambiar línea actual con la anterior Ctrl+T Ctrl+T Cut current line Cortar línea actual Alt+Shift+L Alt+Shift+L Copy current line Copiar línea actual Ctrl+Shift+T Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Alternar insertar/sobreescribir Ins Ins Convert selection to lower case Convertir selección a minúsculas Alt+Shift+U Alt+Shift+U Convert selection to upper case Convertir selección a mayúsculas Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Alt+End Alt+End Formfeed Formfeed Escape Escape Esc Esc Extend rectangular selection down one line Extender selección rectangular hacia abajo una línea Alt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Extender selección rectangular hacia arriba una línea Alt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Extender selección rectangular a la izquierda un carácter Alt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Extender selección rectangular a la derecha un carácter Alt+Ctrl+Right Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection up one page Extender selección rectangular hacia arriba una página Extend rectangular selection down one page Extender selección rectangular hacia abajo una página Duplicate current selection Duplicar selección actual Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D &Search &Buscar &Edit &Editar Edit Editar Search Buscar &Search... &Buscar... Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Search for a text Buscar un texto <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> <b>Buscar</b><p>Buscar texto en el editor. En el diálogo muestra opciones e indica el texto de búsqueda.</p> Search next Buscar siguiente Search &next Buscar &Siguiente F3 Search|Search next F3 Search previous Buscar anterior Search &previous Buscar a&nterior Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 Replace Reemplazar &Replace... &Reemplazar... Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R Replace some text Reemplazar un texto <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> <b>Reemplazar</b><p>Buscar un texto en el editor actual y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y las opciones para buscar y reemplazar.</p> Quicksearch Búsqueda rápida &Quicksearch Búsqueda &rápida Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Ctrl+Shift+K Perform a quicksearch Llevar a cabo búsqueda rápida Quicksearch backwards Búsqueda rápida hacia atras Quicksearch &backwards Búsqueda rápida hacia &atras Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Ctrl+Shift+J Perform a quicksearch backwards Llevar a cabo búsqueda rápida hacia atrás Quicksearch extend Extender Búsqueda Rápida Quicksearch e&xtend E&xtender Búsqueda Rápida Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Ctrl+Shift+H Extend the quicksearch to the end of the current word Extender la búsqueda rápida al final de la palabra actual <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> <b>Extender búsqueda rápida</b><p>Extiende la búsqueda rápida al final de la palabra actual.</p> Goto Line Ir a línea &Goto Line... &Ir a Linea... Ctrl+G Search|Goto Line Ctrl+G <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> <b>Ir la la línea</b><p>Ir a una línea específica del texto en el editor actual. Se muestra un diálogo para introducir el número de línea.</p> Goto Brace Ir a paréntesis Goto &Brace Ir al Parén&tesis Ctrl+L Search|Goto Brace Ctrl+L <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Ir a llave ('{' o '}')</b><p>Ir a la llave correspondiente en el editor actual.</p> Search in Files Buscar en archivos Search in &Files... Buscar en arc&hivos... Shift+Ctrl+F Search|Search Files Shift+Ctrl+F Search for a text in files Buscar texto en archivos <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Buscar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> Zoom in Aumentar zoom Zoom &in A&umentar Zoom Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the text Zoom sobre el texto <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Aumentar zoom</b><p>Aumentar zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de mayor tamaño.</p> Zoom out Disminuir Zoom Zoom &out Dismi&nuir Zoom Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the text Disminuir zoom en el texto <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de menor tamaño.</p> Zoom Zoom &Zoom &Zoom Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Zoom the text Zoom sobre el texto <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom sobre el texto. Abre un diálogo donde se puede introducir el tamaño deseado.</p> Toggle all folds Recoger/Desplegar los anidamientos Toggle &all folds Recoger/Desplegar los &anidamientos <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual.</p> Toggle all folds (including children) Recoger/Desplegar todos los anidamientos (inc. hijos) Toggle all &folds (including children) Recoger/Desplegar todos los a&nidamientos (inc. hijos) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> <b>Recoger/desplegar todos los anidamientos (incluyendo hijos)</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual, incluyendo todos los hijos.</p> Toggle current fold Recoger/Desplegar el anidamiento actual Toggle &current fold Recoger/Desplega&r el anidamiento actual <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> <b>Recoger/desplegar anidamiento actual</b><p>Recoge/despliega el anidamiento de la línea actual en el editor actual.</p> Remove all highlights Quitar todos los resaltes <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> <b>Eliminar todos los resaltes de texto</b><p>Elimina todos los resaltes de texto en todos los editories.</p> Split view Dividir vista &Split view &Dividir vista Add a split to the view Agregar una división a la vista <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Dividir vista</b><p>Añade una nueva división a la vista.</p> Arrange horizontally Organizar horizontalmente Arrange &horizontally Or&ganizar horizontalmente Arrange the splitted views horizontally Organizar las vistas divididas horizontalmente <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Organizar horizontalmente</b><p>Organiza las vistas divididas horizontalmente.</p> Remove split Quitar división &Remove split &Quitar división Remove the current split Eliminar división actual <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Eliminar división</b><p>Elimina la división actual.</p> Next split Próxima división &Next split Pró&xima división Ctrl+Alt+N View|Next split Ctrl+Alt+N Move to the next split Mover a la siguiente división <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Siguiente división</b><p>Mover a la siguiente división.</p> Previous split División anterior &Previous split Divi&sión anterior Ctrl+Alt+P View|Previous split Ctrl+Alt+P Move to the previous split Mover a la división anterior <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>División anterior</b><p>Mover a la división anterior.</p> &View &Ver View Ver Start Macro Recording Comenzar grabación de macro S&tart Macro Recording Comenzar &grabación de macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Comenzar Grabación de Macro</b><p>Comenzar grabación de comandos de editor como una nueva macro.</p> Stop Macro Recording Detener Grabación de Macro Sto&p Macro Recording Detene&r grabación de macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Detener Grabación de Macro</b><p>Detener grabación de comandos de editor a una nueva macro.</p> Run Macro Ejecutar macro &Run Macro Ejecuta&r macro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Ejecutar Macro</b><p>Ejecutar una macro de editor grabada anteriormente.</p> Delete Macro Borrar macro &Delete Macro &Borrar macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Eliminar Macro</b><p>Eliminar una macro de editor grabada anteriormente.</p> Load Macro Cargar macro &Load Macro &Cargar macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Cargar Macro</b><p>Cargar desde archivo una macro de editor grabada anteriormente.</p> Save Macro Guardar macro &Save Macro &Guardar macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Guardar Macro</b><p>Guarda en un archivo una macro de editor.</p> &Macros &Macros Toggle Bookmark Alternar Marcador &Toggle Bookmark Al&ternar marcador Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> <b>Alternar Marcador</b><p>Alterna un marcador en la línea actual del editor actual.</p> Next Bookmark Siguiente marcador &Next Bookmark Siguie&nte marcador Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> <b>Siguiente Marcador</b><p>Avanzar al siguiente marcador del editor actual.</p> Previous Bookmark Marcador anterior &Previous Bookmark Marcador an&terior Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Ctrl+PgUp <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> <b>Anterior Marcador</b><p>Retroceder al anterior marcador del editor actual.</p> Clear Bookmarks Borrar todos los marcadores &Clear Bookmarks Borrar todos los mar&cadores Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Borrar todos los marcadores</b><p>Borra todos los marcadores de todos los editores.</p> Goto Syntax Error Ir al error de sintaxis &Goto Syntax Error &Ir al error de sintaxis <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> <b>Ir al Error de Sintaxis</b><p>Ir al siguiente error de sintaxis del editor actual.</p> Clear Syntax Errors Borrar Errores de Sintaxis Clear &Syntax Errors Borrar Errores de &Sintaxis <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Borrar Errores de Sintaxis</b><p>Borra los errores de sintaxis de todos los editores.</p> Next uncovered line Siguiente línea sin cobertura &Next uncovered line Siguie&nte línea sin cobertura <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Siguiente línea sin cobertura</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> Previous uncovered line Anterior línea sin cobertura &Previous uncovered line Anteri&or línea sin cobertura <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Anterior línea sin cobertura</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p> Next Task Siguiente Tarea &Next Task Siguie&nte Tarea <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> <b>Siguiente Tarea</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que tiene una tarea.</p> Previous Task Tarea anterior &Previous Task Tarea anteri&or <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> <b>Tarea Anterior</b><p>Ir a la línea anterior en el editor actual que tiene una tarea.</p> &Bookmarks &Marcadores Bookmarks Marcadores Open files Abrir Archivos File Modified Archivo Modificado <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p> File: %1 Archivo: %1 Line: %1 Línea: %1 Pos: %1 Pos: %1 &Clear &Limpiar &Add &Agregar &Edit... &Editar... Quicksearch Textedit Editor de texto de Búsqueda Rápida Clear search markers Limpiar marcadores de búsqueda Ctrl+3 Search|Clear search markers Ctrl+3 Clear all displayed search markers Limpiar todos los marcadores de texto mostrados <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> <b>Limpiar marcadores de búsqueda</b><p>Limpiar todos los marcadores de búsqueda mostrados.</p> Search next occurrence of text Buscar siguiente ocurrencia del texto <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> Search previous occurrence of text Buscar anterior ocurrencia del texto <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p> <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> <b>Búsqueda Rápida</b><p>Activa la función de busqueda rápida de la IDE, dando el foco al campo de entrada de búsqueda rápida. Si este campo ya está activo y contiene texto, busca la siguiente ocurerncia de este texto.</p> <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> <b>Búsqueda rápida hacia atras</b><p>Busca la ocurrencia anterior del texto de búsqueda rapida.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> <p>Introduzca el texto de búsqueda directamente en este campo. La búsqueda se llevará a cabo sin tener en cuenta mayúsculas/minúsculas. La búsqueda rápida se activa a partir de la acción de siguiente búsqueda rapida (tecla por defecto Ctrl+Shift+K), si este campo de entrada no tiene el foco de input. En cualquier otro caso, busca la siguiente ocurrencia del texto introducido. La acción de búsqueda rápida hacia atrás (tecla por defecto Ctrl+Shift+J) busca hacia atrás. Activando la opción 'extender búsqueda rápida' (tecla por defecto Ctrl+Shift+H) extiende la busqueda de texto actual hasta el final de la palabra actual. La búsqueda rápida se puede finalizar pulsando la tecla de retorno mientras la entrada de búsqueda rápida tiene el foco de input.</p> Calltip Consejo de llamada (calltip) &Calltip &Consejo de llamada (calltip) Alt+Space Edit|Calltip Alt+Space Show Calltips Mostrar Consejos de llamada (calltips) <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> <b>Consejo de llamada (calltip)</b><p>Muestra consejos de llamada basándose en los caracteres inmediatamente a la izquierda del cursor.</p> Print Preview Presentación preliminar Print preview of the current file Presentación preliminar del archivo actual <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de la ventana del editor actual.</p> Insert new line below current line Insertar nueva línea debajo de la línea actual Shift+Return Shift+Return Shift+Enter Shift+Enter Replace in Files Reemplazar en Archivos Replace in F&iles... Reemplazar en Arch&ivos... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Shift+Ctrl+R Search for a text in files and replace it Buscar un texto en archivos y reemplazarlo <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Reemplazar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p> Spell check Corrección ortográfica &Spell Check... Co&rrección ortográfica... Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> <b>Corrección ortográfica</b><p>Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual.</p> Automatic spell checking Corrección ortográfica automática &Automatic spell checking Corrección ortográfica &automática (De-)Activate automatic spell checking (Des-)Activar la corrección ortográfica automática <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Corrección ortografica automática</b><p>Activar o desactivar la corrección ortográfica automática en todos los editores.</p> Spelling Corrección ortográfica Meta+B Meta+B Meta+F Meta+F Meta+P Meta+P Meta+N Meta+N Move to first visible character in document line Mover al primer carácter visible en la línea de documento Move to start of display line Mover al principio de la línea mostrada Move to end of document line Mover al final de la línea de documento Meta+E Meta+E Meta+V Meta+V Move to start of document Mover al principio del documento Move to end of document Mover al final del documento Meta+Shift+B Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+P Meta+Shift+N Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Extender selección al primer carácter visible en la línea de documento Extend selection to end of document line Extender selección hasta el final de la línea de documento Meta+Shift+E Meta+Shift+E Meta+Shift+V Meta+Shift+V Extend selection to start of document Extender selección al principio del documento Ctrl+Shift+Up Ctrl+Shift+Up Extend selection to end of document Extender selección al final del documento Ctrl+Shift+Down Ctrl+Shift+Down Meta+H Meta+H Delete previous character if not at start of line Borrar carácter anterior si no se está al principio de la línea Meta+D Meta+D Meta+K Meta+K Move to end of display line Mover al final de la línea mostrada Extend selection to end of display line Extender selección hasta el final de la línea mostrada Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Extender selección rectangular al primer carácter visible en la línea de documento Extend rectangular selection to end of document line Meta+Alt+Shift+E Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+End Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgDown Alt+Shift+PgDown Meta+Alt+Shift+V Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Desplazamiento hasta el principio del documento Scroll to end of document Desplazamiento hasta el final del documento Scroll vertically to center current line Desplazamiento vertical para centrar la línea actual Meta+L Meta+L Move to end of next word Mover al final de la palabra siguiente Extend selection to end of next word Extender selección al final de la siguiente palabra Move to end of previous word Mover al final de la palabra anterior Extend selection to end of previous word Extender selección al final de la palabra anterior Move to start of document line Mover al principio de la línea de documento Meta+A Meta+A Extend selection to start of document line Extender selección hasta el inicio de la línea documento Meta+Shift+A Meta+Shift+A Extend rectangular selection to start of document line Extender selección rectangular hasta el principio de la línea de documento Meta+Alt+Shift+A Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Extender selección hasta el principio de la línea mostrada Move to start of display or document line Mover al principio de línea mostrada o de documento Extend selection to start of display or document line Extender selección hasta el inicio de la línea mostrada o de documento Move to first visible character in display or document line Mover al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento Extend selection to first visible character in display or document line Extender selección al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento Move to end of display or document line Mover al final de la línea mostrada o de documento Extend selection to end of display or document line Extender selección al final de la línea mostrada o de documento Stuttered move up one page Mover progresivamente hacia arriba una página Stuttered extend selection up one page Extender progresivamente la selección arriba una página Stuttered move down one page Mover progresivamente hacia abajo una página Stuttered extend selection down one page Extender progresivamente la selección abajo una página Delete right to end of next word Borrar a la derecha hasta el final de la siguiente palabra Alt+Del Alt+Del Move selected lines up one line Mover las líneas seleccionadas arriba una línea Move selected lines down one line Mover las líneas seleccionadas abajo una línea Zoom reset Restablecer zoom Zoom &reset &Restablecer zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Restablecer el zoom aplicado al texto <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Aumentar Zoom Zoom Out View|Zoom out Disminuir Zoom Save a&ll Guardar a&ll ViewProfileDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista &Debug Profile Perfil de &Depuración File-Browser Explorador de archivos Shell Shell Log-Viewer Visor Log Task-Viewer Visor de Tareas Templates-Viewer Visor de Plantillas &Edit Profile Perfil de &Edición Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. Multiproject-Viewer Visor de Multiproyecto Project-Viewer Visor de Proyecto Debug-Viewer Visor de Depurador Terminal Terminal ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. &Edit Profile Perfil de &Edición Left Sidebar Barra Lateral a la Izquierda Bottom Sidebar Barra Lateral Abajo Debug-Viewer Visor Depurador &Debug Profile Perfil de &Depuración ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configurar Perfiles de Vista Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos. &Edit Profile Perfil de &Edición Vertical Toolbox Caja de Herramientas Vertical Horizontal Toolbox Caja de Herramientas Horizontal Debug-Viewer Visor de Depurador &Debug Profile Perfil de &Depuración ViewmanagerPage <b>Configure viewmanager</b> <b>Configurar gestor de vistas</b> Window view: Ventana de Vista: Select the window view type. Seleccionar el tipo de ventana de vista. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. El tipo de ventana de vista puede seleccionarse en esta lista. La imagen debajo da un ejemplo del tipo de vista seleccionado. Preview of selected window view Vista preliminar de la ventana de vista seleccionada This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Muestra una pequeña presentación preliminar de la ventana de vista seleccionada. Este es el modo en que las ventanas de codigo se muestran en la aplicación. Tabbed View Vista con Pestañas Filename Length of Tab: Longitud de nombre de archivo en la pestaña: Enter the number of characters to be shown in the tab. Introduzca el número de caracteres a mostrar en la pestaña. Select to display the filename only Seleccionar para mostrar el nombre de archivo unicamente Show filename only Mostrar nombre de archivo unicamente <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font> Recent Files Archivos recientes Number of recent files: Número de archivos recientes: Enter the number of recent files to remember Introduzca el número de archivos recientes a recordar VmListspacePlugin Listspace Espacio de lista VmMdiAreaPlugin MDI Area Area MDI VmTabviewPlugin Tabbed View Vista de pestañas VmWorkspacePlugin Workspace Área de trabajo WatchPointModel Condition Condición Special Especial Temporary Temporal Enabled Habilitado Ignore Count Conteo Ignorar WatchPointViewer Watchpoints Puntos a examinar Add Añadir Edit... Editar... Enable Habilitar Enable all Habilitar todo Disable Deshabilitar Disable all Deshabilitar todo Delete Borrar Delete all Borrar todo Enable selected Habilitar selección Disable selected Deshabilitar selección Delete selected Borrar selección <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p> Watch expression already exists La expresión a Examinar ya existe Configure... Configurar... WidgetView Load UI File Cargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p> WidgetWorkspace Load UI File Cargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p> Workspace Untitled %1 Sin Título %1 &Windows &Ventana Tile Mosaico &Tile &Mosaico Tile the windows Distribuir en Mosaico <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Distribuir en Mosaicos</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p> Cascade Cascada &Cascade &Cascada Cascade the windows Ventanas en Cascada <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p> &More &Más Next Siguiente &Next Siguie&nte Activate next window Activar siguiente ventana <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p> Previous Anterior &Previous An&terior Activate previous window Activar ventana anterior <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p> Restore All Restaurar todas &Restore All &Restaurar todas Restore all windows Restaurar todas las ventanas <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p> Iconize All Iconizar todas &Iconize All &Iconizar todas Iconize all windows Iconizar todas las ventanas <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p> Arrange Icons Organizar iconos &Arrange Icons &Organizar iconos Arrange all icons Organizar todos los iconos <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> <b>Organizar Iconos</b><p>Organiza todos los iconos.</p> XMLMessageDialog XML Parse Messages Mensajes de análisis de XML Fatal Error Error Fatal Error Error Warning Advertencia Line: %1, Column: %2 Línea: %1, Columna: %2 XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. El archivo no es un archivo de XBEL versión 1.0. Unknown title Título desconocido ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Factor de Zoom: Enter zoom factor Introduzca el factor de zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Factor de Zoom</b> <p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición eric4 Importing packages... Importando paquetes... Generating Main Window... Generando Ventana Principal... subversion <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> <h3>Información del repositorio</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Revisión actual</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Hora de envío</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%7</td></tr></table> unknown desconocido <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> <h3>Information del repositorio</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Hora de envio</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%9</td></tr></table> vcsCommandOptionsDialog VCS Command Options Opciones de Comando VCS <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> <b>Diálogo de Opciones de Comando VCS</b> <p>Introduzca las opciones para los distintos comandos VCS. La entrada "Opciones Globales" se aplica a todos los comandos VCS.</p> &History Options: Opciones de &History: &Add Options: Opciones de &Add: &Remove Options: Opciones de &Remove: &Tag Options: Opciones de &Tag: Enter the options for the commit command. Introduzca las opciones para el comando commit. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> <b>Opciones de Commit</b><p>Introduzca las opciones para el comando commit.</p> Enter the options for the history command. Introduzca las opciones para el comando history. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> <b>Opciones de History</b><p>Introduzca las opciones para el comando history.</p> Enter the options for the diff command. Introduzca las opciones para el comando diff. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> <b>Opciones de Diff</b><p>Introduzca las opciones para el comando diff.</p> Enter the options for the update command. Introduzca las opciones para el comando update. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> <b>Opciones de Update</b> <p>Introduzca las opciones para el comando update.</p> Enter the options for the log command. Introduzca las opciones para el comando log. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> <b>Opciones de Log</b> <p>Introduzca las opciones para el comando log.</p> Enter the options for the tag command. Introduzca las opciones para el comando tag. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> <b>Opciones de Tag</b> <p>Introduzca las opciones para el comando tag.</p> Enter the options for the status command. Introduzca las opciones para el comando status. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> <b>Opciones de Status</b> <p>Introduzca las opciones para el comando status.</p> &Diff Options: Opciones de &Diff: &Global Options: Opciones &Globales: Enter the options for the export command. Introduzca las opciones para el comando export. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> <b>Opciones de Export</b> <p>Introduzca las opciones para el comando export.</p> Enter the options for the add command. Introduzca las opciones para el comando add. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> <b>Opciones de Add</b> <p>Introduzca las opciones para el comando add.</p> &Log Options: Opciones de &Log: &StatusOptions: Opciones de &Status: Enter the options for the remove command. Introduzca las opciones para el comando remove. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> <b>Opciones de Remove</b> <p>Introduzca las opciones para el comando remove.</p> Enter the options for the checkout command. Introduzca las opciones para el comando checkout. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> <b>Opciones de Checkout</b> <p>Introduzca las opciones para el comando checkout.</p> Co&mmit Options: Opciones de Co&mmit: &Export Options: Opciones de &Exportación: Check&out Options: Opciones de Check&out: &Update Options: Opciones de &Update: Enter the global options. Introduzca las opciones globales. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> <b>Opciones de Globales</b> <p>Introduzca las opciones globales.</p> eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8555/eric4_es.qm0000644000175000001440000000013112227550171017326 xustar000000000000000029 mtime=1381945465.63446711 30 atime=1389081084.230724377 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_es.qm0000644000175000001440000444332512227550171017077 0ustar00detlevusers00000000000000 G`GRkG G GXH, NHhIA{JJQJ'JJ JLDLDhLLMPS+SW OSW =?Sg STaT1JTTmU ͥWX\ X|XIYY+ZrZwWZZǿ[* 5\=]ʂ]U]G_8_}g "*h, hD hD b !Dw'[yyoB  & p3l&9lr" !Xa!F]_VuVu eefu z vz [ y&yy#y9yy *y gy y ~y {y'qz (  3 .R?N*1 r8T %@%+%% %% % % ~% o3%r%g% D|DDD T0T 7]_o00$0/6000 oe0s0U= #554^m@^%^Z7%mw%7N `1+I0E0E0b0E n 0E ј0E k5tm5t a5t i|5 |5 a`{`'`!`c``ɘ b~Vb  o_ =%ڊ%/keЎeeecDee e8e^įįDį,į|\ ~D e9]Gl]O]c]5nUnn% "VE #  St Sh T\E cu ,@hCW<sh"n8E]}NH# %[4<ã Gjv P\" ͇u ~\i~C9 4# Q c !..!{! N! $#78$N -% u&'-O'->'-'-'MNS(f(Q);nɺ)uo)*y@*yT*y*yZ*y ?*y^6*y*d *o**@***^i*a*%AJ*%;*%*% F*% Y *%^*%*0Bi*0*0*0 z*0 Y?*0 *0^*0%*5B+ h+0E<+5tw+F)+F#t+LR+L $+L#+]w7+f}+fm+f\+f͉+++C+D++ + Y+_+++&+/l++T+D Ϭ+D +D L+D +D %H+D 6+D r+D l+D ++ M+ f+ L+`+`F=+%+% Z\+%$Y+į+įZ+į+F++,],D,D%K,D,D m,D R,D ~,D ,D ,. ,,ĵ,d /{>0~0 e1&~IZ1l2Ai2 3fS3h3W 3W 5i3Տ5i3e5i36m79Ti9S:@:ͺ };6~H> > '? d:?@?@> APRA]. A]. oABW 7BW 3BW BW kBW 2tBW >BW qBW BW 2B` B EEy 9F F5Fw GGVGG&GG ]dG pG>GbGG0G G 'G ;\G.&MG;H3g@H6 H6xRH6H6 H6+H66iH6 9H6 tH6xH6H6 >H6+H6 9H6 WH6 tH6 H6xH6 ԆH6 yH6,8H6 [.H6 p9H6 _bH6H6 H6,xH75H7 H7 H7 }H7 _H7 'AH7 ;H7 H7  H7 -H7 BH7 ]H7ҩH7kH7 _H7 H7 6H7 H7 H7 'xH7 ;H7 SH7 =H7 .4H7 WH7xH7H7 H7,H7 _H7 *H7,H7 BH8HFaHw9!Hw9 H HDZYHDZuI5I8c nIa,InOI'IIcI{ I J(J+xrJ+J+J+1J+ rJ+ [J+yJ6}J6J6 =J6.J6J6J6J6 ̪J6 uJ6|LJ6|J9\JhJ nJcoK]K1,KY:pKIL7ߘLGLZLhLt ؄Lb8Lb Lb gLb06L@LDMz `Mz HM5MezߡMeoMeMiCMiCM5M ,MMz!Ng1NRO4lOC#OSJO~DRP *PJPW fPW 3PW PW PW ,HPW =PW PW aPW 0PHQO QB]Rx`qRxS XSNS#PnS#O$S?yZSP38Sz ;S S jS SךTZsTT0IT BT GTT>nT>+T>TTB2UqwUj :VVݦV3V!V bVVVq4VWprW'WTWT\WT͚WT"fWTWT SWT xWTWTIWX%BX lX|X{X ΋X˙X˙3X׾cXYDzYe 5Y,Y,Y, кY,{Y,YZL<Z/eZ#Z|.ZZzZ ZZTZ_ZZ%Z%cIZz Z R/[ [ %*[ %([ %Q[ %[f3C[f3[%["[ #\(\5\ \Ž]4]?Y^ Yp__a_{`N F`N `SbhWb>4cupd7deOeedf1fif Vf f f f 4\f ?f f Gf 'f 8ff#g$g g gh*Weh*Wh*W i%;iw. di̫iJj -j ({kZ lCKlDKmXm$ mElm AmkMnnd hnNn^Hp:I <p[pjnqqD/qHOq%r:&r.{r. rN ~rN essWsY|sY|\s s ȃt3.Jtt }tWtWtW uT9Pwv yw)=wrQ0xyY{{ { c|`}v/~ pGE?.7+Qc^}.&3vvE)v-Yv %rS zl AdṲ|i8[s Mu9 d wF):Sxeq)q u )/u Bu dRu }GdRh K+ V̀\s $Htg)$et l< SޢN |TuvB pYJLP Y[9u0 89%;Į^N EA?). &j\Cc <a l'e e x#8eߗ7 ه HǞ3"5#Yk>vN FNKF 3E2>9  IiOua~hMmzEf 5i `i s fm>KobÓ9dÓ9-YJ }LŬBG mmixEˡ n?ʋC8˂dġ˙uZ/Ų 6hẀSGnn{"ѐ ѐ nҕ~Ts .}Ʒ7 N֥k:O: `9 `:R9OZ?l.jٴDfx$khJ |4BxN &zWEz<܎3,ܽ[؞eM} iMTiM /"eqo ':>>z 4}ΦF2PU^_o4%%nZiu%#lJ09 K<xo2@ݺ/>0ZhN\ PE_( >3. B>  E , >T . m/ / ɞN;n7=~H48ɝ 6~7\ \ l FR6&9"hK3Vbz Y'!op]#WNN#WN/#dV$<%c%%,'(nV(G)#+W+W bD,~δ,-Lz-L -L0 .e/O0,>1+i20PH2 c2X W3w363j3\56vI7s8k8h 9> v:) :qsX:q:: O<9EM=5q=Z?1 ?E# i@b@VB>B_DToFFG AG bG {G :G sH|H|-IGvIZ aIc LAL#\L>9Ma%PN P' "PBQgR!RhSc,9S q"Ty #UWU'V6V_ :&WSCPXX 6YuZY~[ zX,[ U E[ &[ Xw^>DI_SN_܅_܅ _܅p`. `.HdeɜegeeHeVe Ueefn+fn !fntf_f>Eg h>N i9 Likgon'n. n. dpgapo6wpW At\W A=tz~u>xuI0}uI1uI2u^ Qv@v. v?wvw^z;{߃{}{.md$"7c>kxQu'T]2n"2'd= _ ^I\3 [T[(k}4VQN  #E%֕)֕r%֕ uu yn "%h& ؅p؅ Xɓ ɓ nU^f$afoI ^ K=`BS9 r/n }d # ]n_ t O 6"S/.b|'!uCAIr V> .8*n\.Y xL KjR ~k  C ~#sA Mv < y6vUư 5Ƶ>e>)~ɅYɅ vMɒ}^ɷ"?_ʱ|F̈> H LBBPCB(Qۼ(y)-ԉ1P kשaAC(>ه ه *{jU E۾'F`d+s>ݿtdX1Wc i⯧!l@E@U^ |I s) l AF}]) m  I4j   pYǮ %!^.RC~ CfWփR? F}Hc $CL C 2v2 Ş?: -) bZpD&-nD1uptU ] i U ^.'  i ,'w ,'   < )W  Rb$&Ŏ Ŏ ID4+ Bj m`m O^X~"(So"X"32$س '7(Sq(DS)'*D'+.:B,(6,yZ-<- .~!/% / z0Su0S0Ny0[ C0{1.Q151^1ߪ1* 1ez2J 3S3^4 5D78 ھ9OQ!69^ 9 : :D<\<\<37<3[NN+NKNh OxCqP Qs.iS7S ~S* YWS* nlS/U/U> V$&kV$RV$TV W!W~Xq6Y. [Ղ]̾rľgw҂ x ex.yQ[y9 z* {{EW{]<{b{b &||=~.K " p &_ "1 wcE6& -XD5 RO6R5. "s!7~7 x+ l*oS 1~&3~D~}!~ Dhy4JW> }# D"D"t Ruuq# wc#r`O>O ."JC %]&bo̎  ?^ sisU^-8 3߫?  Xd]%D զ5h.i+-+U+ +6@P66'6.+66 X6`KJ I $oiCs {$ \kɚ^k+^7; ^C(72/ x'TOz &k8TDTT_HTL'Sp c˙44H24,pz TEf3Fqf3^f3\I AE +_Qé ^bSiRsBhdB1% *` p,,78NPkN Ė9N'ż~ƽ$ kkL LP8SGb bpb^3b˙v˙sBkKy J̴̠]J2u2 Pn9Up?ԭ*ԭ*^î 7R֛ (ؚ1|ٻ0I0&0?ڇ1>4j ( h4nuK߱W|g߳> g^DQtN::d}E[fJ>bL#VS2bn h6I8 aJS,7.)D=pJ4VH-n9-n _J-nanT;e~~;.<JG n1p 5ֿnkj;%Jj468 8 a <! E> HJMIM 7> zk> @n wbRN7 k .$ . 0 n, 7 U_ 9^ 9 .B7 CL { 3 MuȬ?OGg3l Uy)tOP tlt>Y ͥ5 @aXs. g5Is{s ks-N%`_4(Da+ayU srDJTRXu#u~k~ #G UJ%Q N %G!I !u E!":h"M(J (()e)G&)Ն+$ , {H,>,Rm,R,.(-nw- u-g . {. w. Ы. 8. S. ..5 X .+./0.0|,0~01 1V 12tZ#3:42 4=ea5i 07 O868"8V (*9Z9X:D: q:v<l NR<9t=y? pAxd$oB~ -BbABuUB!DnTF&n G4 \oG61H^ I9DwNI9dI9d {I qJ\ jKb K, pTLH%oLJ LNuLN˞fOOnYOXQUAI WU\z~UqNUUNV ]Vg9V#bVI_Y'~38Z  ZD E[c\fP]=^bDWtbgcd pfE ~f >Vg#4ghDY3hDY̡inCi i?>i>#j>kk zk^kۃ/mi4 KmzmDnu n ^ao^lo΄SiomXp/T`p/TmpCs  s  hs)s@s xt vt [uX>vXv`x xBʨyPya1<y>zyzJY{l|[> }2]}LI "D4X>U1 l4n +< {~6) ~)&Zne^ˣ bDvMh897p B|  alS\Dϳ ϳ k_X!~  : uNj> z-~ -~ F1i~%V:f,rW'Ȋ_o;q#ERspS||#,3g4g}μ z_ q3QLST; ^ [֚ Y%]~7`TT!nuĞ= ϧ % 5. >F>)*% +5%'c [07 07 E(| Ш¨CÙnf e,0iEtQi~U-~Hes dd1n3ʗ ʗʗ ,Q5)WR еjc:*KӉu ӹӹ2N.֊+֫Te#m< |ݺn,Y~CqH~CRᠳh5?䇛7/~ s jԂ ^ j  h/>:BB鶂1"鶂iv鶂-鶂鶂鶂鶂 (B鶂 ҅鶂 ܶ鶂 鶂 D鶂 0 鶂 >`鶂 鶂 鶂 .鶂 1鶂S鶂h鶂4 Ts4MS$S$:n'rXN 7 YI  c:~|Cdz7(77{Dp9 [90XV/Ƅ8̤x :,hBr   aUj  a 7 š 7 _ i L  9f+ )I )I.A Lq~ >I QnZVn\lsn\Wsn}snsn ` sncsnYm^ <GGwRqf5G0#3La6 IA I ! $$о^q% %:&O>Z;'#z(]S}j)rnB*n-s+H, , -(lC-c_-z> .yt/9r/rG /rG*3<."3t4G4R56^̨6Ae7u7H!;;= n>X>}?о?$AVUAXdAm3B5{CBNCr3Dߚ xE:n dEGW fG^oLQMˎh3N&Oc hO>PPPzP[P-P uP QS^ U# U× W4X:tR)XY0YZe][[[[u#\k.c]n]ͧ^^I_ 5_@l`/aƮbVd%#ei^eNgg5gN *gN D)gN e0gN ~h 1h~ hY "k[nYk\n[lj`,lw| lwlw2Fm Bp(<q$nq$ CLq?qTr5rJ as wss u~,Yv`xve v6 vYvYBv Zhxyx^y4 __yI rzq*zq1zq rz~z^ z^ &zbz{n|}_<~)D~ ~ E E^.^.wc+>17eNpq[L;N + E f N aN ZnZsR,gvt$tPv|mfXюxNb Fb 'b b pb .n&WjMݎ{ſ=sR"S (TOIbIy@jCz<^ A+OO9GZv}G?W '˂]˂˂yX:=~D#A%$!v 66D ǣD D !! _I#$ '$WFX$xG$.$Gph\_3<%pE,%pw]p%  mpH#W&Bq03Yd&& m'$ V ': I (g,,',,V,,,A{,,,R,fX,,,,|, , , ,]]]Yf~ f~ 7,W \g x >z>;n$un %]+}%^!tp  b^ip4E |@^ #[CU٣ z٣ GrnjN5y%y%DyG[B ݂Űƥ%3f_}E'JGȢ?XCZ"ɖZmɖ0ɖhɖ /ɖ ڄɖ ɖ ɖ +ɖ <ɖ ɖ Aɖ ɖ 0ɘeiɘeq 4ts\ssv@ |cHeG2LC LC k̦3̬b v v(8v|Ϧ V:qfRPP ~v$mր!րŶր C !|' Q>SϪ ~Ϫ - ڐ( )v( C( d( }-c: }|ܼ'ݯ޼.vߘr$ 8 X -j. al^Rl^ hE#1 ypI l: ls 靄  Ey/ / @e/ %/ o/ /C/C$e/C/C/Cp)^9x,chtÛUnk r/wkb/ibQbV>ф(H#L >)=%pՏVKV5V  %ԉ|ibJNry)so^u'!m U}UTT`#;}9b eQ t : d dW d d k vx{r2AYj `u َJ\ =vLaQR >0  ~ Þ@NYv^ !$ !$ &D!29!pgZ"h~")b$EB $o5%C&LK'݊'~R>(#L-t)_x*l*~rr*) *?|+?'B+~n +r/w, 2,N7,B,# ~,# ,# u-iz &H-v1~[3+~ 3+~ 4BQ535 b6 [7f7 57 S8~8~C8rl;~!*? A?EAw kB. kCd.:C%D DDE+ @UE+ `E+ { E+ iE E%[E%Ẻ 1Ẻ b]FF-GGGlH ԱL45L?n L: L>MЛMхqNK N$NN P FP "pP$ QER9t@R9SU~V|`V| V% ]V% VBX>b|YYZtZ˞ ɐZ˞ KZ Zצ\8\8 )\ \ l ]D]5]~_A9`UT`L-aBa 8bn*Obw^!bw^b[di=enWaeE fu7f) &gyfggD}hHhl ^hl s,h|j1Ij.Qjj]k[klQ|ll llÂmón Yoq~'q^ r\)s^?tluQuQ,uYv8˾v؉wJKydtHyF{:{4[}|# {@}|# P}DN},}~y   cm^^yˮs˞=z37ʼn7p77DAX9v0]eS  m  5tBFIFHF wF /K̔ N̔ ;NTgk% 9 df*Ta z5X%)^ *^5*Į&Į4[T =ek' 5j_$w nmy!S8D7,tyBuIwhBBmB hSIz?ehȕȕ)ȕ U.ȕ  I*`oWiJV, VAy%g~)' 5G`G oN*rU| Ҩ#T.T~n}U   , =i9\!|nhe5tDt-NC`~ {bbixrd^^le (FT|$S^pGB=,*2lNg[ž $©L lL|f!Nӓ5 N5 9n;&ƨnƨ ƨƴ޾ܻn>;0;`ȡj5j5" )΄y6΄ k΄- ЋЋ^>0>Kbԅ: ^:wSXwS ۆ;TI^t\ ]א +T. ٗ Zٗ =P1_LD9kܖG E ܟg ܟg 4ܟg ?ݻ LU@ގb>}߭Kg Kg Kg "Kg|{_5 ⧊e$C 4 ?*c t=gJ0ʞ$vO\@4k{~nDV]edQ!Vw 7ȜG y Ifktp U5`en#Nʾ ס]cmKTv[X (:KU#: V^5D rP  - } R4H tr X ~Y @e @eg@e)c@e@e @e n@er,@wIQ#"9#"/~$x@~Iپ{n nYU > H >/?C|  >J!tSrȪ  Og~7t9  $~| Qi  Ϟu!"C?!"C !n"">Ax"X#O#C#C -#Cx%.B[%.BQ%.B1%.B&j}&U~1(A)5)na)+,zW./N/5~b0>w0WT M 1p4ێ57lu7Yg8D 8z8;<ͩŸ=ܞ2*@IE@U0@e/B( !B C&vCCCmCVCCbEWVEUt8FIHR<H~ HcnfI[I/nI1J4N\Lc5M)HM) IM) 7M]'PcP PQ Q ?Q?/R9>RF VOVZ YWW|ߘWeX^YQ~Z^ZZZZ[bN[a y\Z~K]}!]} ]e^c_*Y_*G_*_>ub_P_P_p_pI4_p_p Ε_p_p` `% `%ab+a|9b#b#b9cy+%c4Cfc d9S dVbJKdVbdVbdVb e0e11h[hܒBk#k~lllQl.lln%"n~VunuudoZCoq i #sEʢuI9vd`Qvh Lvh kv5w w yxOxs yx{{H|R v|G }#Y})>o},YJ}_<6} p ~ct~c CSzSn?2,~u~ ~&HA Y9H :'ID`'zxI<|n ^~!MY@sI֎p$dȩ WqN SB˽Hin Fa<0} VtBqd? O5Vh ] v}+2: /N //z}AK. .Y }>  Fcb } cb ʄ~#nY,H# s, "[$&K_)R*ܒ>CXpn 3pn Qpn npn %C2j L2j fYL>yL ./Ho:2Iۀ  y    ( <&  5 .,CW=sCbu>׬ :  W t .UH &h D+ d+>Z:+6tŬ i $1l ltlll l k{lo'ƹ.5ǖ ȐN3^4LR̃u ^̊| ֣D֣S֣Ij)Ȯe ]#Бѽ8! ȡ! R! g-$FҖ$mӹS@LjrM1 \[I b8[I tRֽ~^d d hȮM( {vA k_ ڃ ;G=E(ץܕ_c ӟݾ$ߎߎ.6ak .x1Ѩ> O0@^Iteoq\d  Ins<>- 2- P~- mn- kԪ^7wfFeq @ZP(>N^ ֫48 ȡJ %tV{X+c+N hL m /qc S S y s ) ^$  sF N!-׻I HAT @JVn VVn "D`_^95R.A,u8[  @O 4 e "YTH"Io#T?#¦$Ǿ $ #$RGq':ޚ(zv(z(z'B) R)6%)^)c qP*- V*+', I,. 55,. S*,. p,. ,C.RG.1j 22 /2 82L2*33P4x5 #7 >z7I^A;g;Jۀ< ^0>]>tw?Y ?Y @EA C OD2DFF^\G\A5HH I"UIkIzIzlJOd w_Jn~JʊKKwM nMΦM~M;M y(N>PQ$:Q* eR R R$SzTn :Tn jSUdV| V| #6V| VOTWx X[ #[ :[[<]6]4]4 x;]%ˆ^| +^9~ ^9~ m^CLkb Lb^~b:bھ?cEeN2Hf"2fϹfbg2^ <g EYh Ei*si*si= iAN icgi_~jJ j~nkY ~kY !QkFk#Kmj!n(n(Yhop0pPmp|)#p|^qtr֪lr%l1s% s?zs#X3tN 3vOxxxOy~{T@{T|=}\@}dD &}dD}dD(}dD}dD P}dD m}dDqb~+c=~ qw4zyos/$ OP9 `U vl=|}ю.'zZJ= Zl)r  )j) h K_ ru> 2l2THh *u  a  s .9"Sry`3|:Q|~a a#IO.#nҎ   _ . ?}D"jZ]1NHlB& +:6A?N)3<O;e\ n ?x ]n z.  K<j|js bhmLWnt= '.^KȎ MLb@sW W J+r+ +$'R+ˆX /E ,E JE gE Ǽo_(_]NҏN&ʱUʸޒ!Um˃ $Uxxju~ V4 6V4 Jww, OUd4Ͽлbњ>2+ z+ i> ӭTǚ + զ zӹ l fTE؟E؟E}*s]*SǴ;"Y [Iۈo :|>yvT ߃ ߸LpE p r$Y˕in + + o |om+ :nn:Kr2xo }o tm`o dw!^S% JT}S }S wg gP ?%rsOO8k^ r ctN sWXv   Z ֲ   C KT  # N#S u t4~  ~\NL Ju$ƥ-'qe Xr|~nx~}Fy2eTw  W  P U}!b"["q~ " "~%N %*H&@'' 'x*W",5,&,da..Hu..n.... .. \U..aE/e /e p0Z0 U0 1Jc12Y 42-2f29[2929 u29 3g3.5 Ŝ6Et w6l6m#7^ D7{8u>68\@9}?:`: ;Z_<.=*^ =p}?Є?ЄjA.XB"'B"BLCTk@CTLE/^l#GQG"sH( OBJ5aJ5a K lK}K yN. 1PO~QT  T#`dW~xXGZƥ+[[?+6[ %\ o[\N]3>kh^C`~ c9c EdVe3[e;ΥeA# vPeA# lf8^f@eg2 ahLshZiB?+iB? ivWjD xMjk,k?k@l0)n8ln ndo1xp,3q#r'^Lr'^2rL. EsLtƙt.htu4vc#v>jvA-vLxvgPIy.NR{0>{LC Y{{S {S f|^|w%}j}A A} ~2 ~2 fyX.ݲfg c gL.YCCC ClTcb*ao F-99$J: JMnWlNQ~~FɀqOu  (exeW![(ЄFм<^<k!h E{ t ؑ M:85 ^m ^ ]; ^%~.5 (SQGfz-fze~ENa3e,nI B( c 44<d YZ^ "2ͮaM> |o k VĜV kiNKMݙ "Δu-?uE~aږ ( 9͊ j Z ?^ujnHRߎ 3#c7nV7nC%% '7' 'q' #jCNCC xMccǵK.EbaNɪ_Uc ʴ5 0ʶ  0xrw O `̋WS> 1 Ї#;.٪.89 ?<1>+>ϦJn k<vdH>kל)Cǩ?µ7mHv .܄nSޞEޞEƳcy.߆ 'Y #cn V w ~ ʈȨ¡ɿ昉 ՗:9ĺHH< .ҧ$\hn&padr ʂ  f isG{DA,q1p7 < [9 C ڥ~NN(7>AsdI\# D A   \  @ 9 = Tm T  Y  ZC3N 7(  c;  -, < < ~ ڥ.  Y0 : s 2 "p[ a_ f 9 - C2 qF XC- +^ d  ~' ۗ b% = % = 9N -   ߎ  # ) 7 !e t: "], #\ #\ $c $c c $ݧu %d> &ue 'R0 )a  *9UW *9 *I .~C / /w? 0w 0 v 1 x @P @ AsT A$o A m A C$q Dn 0 E~ F|3 F>% Hs Mg] Mg } P;^ Pxu 1 P ˅ P Q Ux QKhX R T9 *, TBV TBz TB V9 Xf [B t \E /K \r ]i. _߾5 a=gR aI2 aSN| b{}^ cFNB c c d]! e eiL f+> f>z g h>L iB^}' i ^H i i i  j`> kn  l lHi lL# la g la lay la la/ la > lf [ lo\ lo\ l lϞ m; ng- oBj oBh oWX ) og4 oT oF pG U r1[ s$  s t{q u(} vL vL s wSf w~u w̾7 w w wP y= z | <@ | ۙ }h }T : k 9` ;@y] ;@yZ VM V. 4  4U : ]  Q f S ϯ  X " J - Q '? ~9 t;~ tf v&} v{ ЃĎ  E L^ L^ - OW mg -5 Kt ڞ ~S 'q q j  + ~{ * D^ CO ~| 5 5 | , X < , FN Ax {~J =  ( n >7 >z > ? o ?C ? ? @ p T 8 8E 8 8 8  8 * S 3n  # a S; 0 _R _R ,ۿ mF} |Z |׊ | ; | ZI | vp | Is t7e >D N T8 l9 h: LM   * WT .* ϑ ϒ G =g Q Q hl 2 : ;6| J & k: 2 E k k P P7 ţEw (Q + x  ȝ[ ȣN S ( S S. C =z ʠ ݱ{g #. Tֿ ˶" , ,, ,k4 ̯j #Oz Ϯc  G ^ Ԥ! Է  cq նW ն J ޓ s ׶u ׷s4 &NK 0Y { 6 Qn چ#, ۘ ۳i ۸s ݒq 9 iR TS ,u t t ! Hv  8z ] f * ~ q /h /~ M M[} [ 3 ծ ] TBI ] ] 쫣 j $ f s 0b W{ }V vU  g V6 va o@~ 卑|Y ^ Kk cl q  j_ e  _N c wu Nq 7 1  %z &) a{9  , 0 _ x y &= (M >E i" ; t* s >m  a ~ ?5  D h   b # 8O nk $j_ ^I v ^I  Q $ (U ( P    D DB  5 L ' 5 *B j i n   X  U %z \Nf \N \N \N6| \N. \N ( \N cQ \N|  Uh Һ I Һ ^   ,  =e g #% Q# Rs U V ^c ޠ ަ exw >^6 ʭ " "? " P # # #  # # /I # = # # q # 19 $;c %^ &,  'a9 ( )''d0 */ */w *e, * * +Ry +RxD + ,}J - D .gt .gW8 .g .< / I * / I /KN /]J" /]J4| 0 | 1K  2@ 3H 3W 3Fv 5s 5sj 5tb 5tc 5tc> 5tc( 5tc 6 :U_ ;\yw ;V <gJ <S V Pn- S TbJ WIr X X Zȣ ZU \cʸ ]+ ] ]> ^R ^R Ǿ ^rk _z _1) bJ bG=2 cl clF clZ clA> cli cl@ cl d<~ d<! d<~R dh dh dh dh` dr= d] d ee_q fc f f fUU g8nK g " h ic7 i jE4 k, k7 lt l  l s ls= l l l l  m" mK m, n1 nM} nM+ nMx nM nMH nM nM nM/ nM nM Y nM  nM ̝ nM { nM nM  nM M nME nM nM nP R n p[7 r, r,* rA# s>C t>Tl t_ u>3 uдu u u + v  x=]{ x xV x x[! x x t x y zq.h zq.sv z z~ U zȾn z4 &` {Z9 {Z |.5 |. }: }% } } $ }I ~ Pq ~% S\   . ] #D` 2S $ $X D 2 Wd $ s * T * LX P [ CSq ? ? XЍ X6 > k KeB 6 ? i 6 2 ӎ z ]p n` +$ +$č } . Gw 9j O I I I S ` ڸ  t / N > sn| ? ?  : m ^ Co ,I | ,I % u ˵X D$ S 9( 7x %c B F ^%  y .q ̃ n n  ,o~ ,}T , , ,s , , | , q , d , ,4< \nX! >m >c >b > C a? a "T  $ ,d h ^ ^$ M$ c Z~ Z~ m I " !h  (o uB |H 4 ̉Ԍ ;t> nRSu . A t^ t t $ >0 +al * 0~ 0~= d] Sd{ uh Ă u  ( ;  1]  8 8 c 8 p 8 O Cm  /3 cz ƲI T u T ^ ȗ ɥ ' ɬ   BcNY d  RU p  + k K K K Ϧ, ϸI + x4 Ў.s| k k ^- ѷt Z NX u" u wTH Uq -N  2nf րT րz ր 1 ր y ׮ Ϙ ׮ Q a^ ϮQ F ْ  / F L 6^7  ߻&p D S h MT C> yʦ ~4" p n ~Z  lY f 6 f  f 0 f B f  f #' f ?n ˒ 0lu v Z5 ' _ ' W [Z A [j { $ [ $ 2 5h 6{ ] q  Aө % V0 V CX s s]  ~S O  T} e_ t . . D ^   ye ye  }_t >Ma ` A dZLF N 5 5| | j= ƪ A j P  Y y Y  b% p `e { {j i .  ~~ !إ r  n s R  9 E C ML ~; " "CP #R $9r9 %̉ y %̉  &[| 'd: (h )w = )w \ )w x{ )w 4 *`0 *c +% +N + . /; /$O* 0s 1n 2r 4s 5 6Ξ; 6Ξ 6Ξ Z 7C, 85e ;2 <, =.%x > J0 ? i ?G ?G A\ D~g| D D? E E; $ Ei EWþ F Gb _Z Gg# Gg#V Gn(- I$~ I9 I9 Wz~J Zf97 \K8 \K Y \- ] ^JhA _' `?S `GS a.U c~ cZ f f g] % g^ hn i# iR ie j!N j l9Q lJ nz3 n~u q q qg q! q q s~ D s{ tc  u{ u я w9΁ w9 w9  w9/ wk; xr x^ x/? x } , ~t *+  H  J Np JP JXK ~ w w0 U S  5TEw 5T T 5T F F F F F0 F9 F Fͼ FZ jM2 G G1| G_d ZA s5  |ss  C  P %3 x n  e c y>  `  s 6 3 ݧ w *s  ,  b beT   0 U 4^\ m Ln ! U@ s = g  '  s< s s ^) WZ4 j g o0 9  )+ { a \) rih rT & qN qN qN: qNu< qN qN s u t  ( X 3 @J: Xy y> na  > Ř e#{ w> ǀN ǡN uI+ ȩMA    ɓ] l )N 9 V ʇ ʫ9 Q@ V lE ιP zD В` Ө~/ Z W . ܚ J! e nfY Ճ~V Ճ~ Ց Ց Խ ՚Sp գ  ;N سcmJ fK xA (Ct U x ܶ ܹ J~ O ݶ^v .% KGG$ KG Z KG YU cQ N c :  F O* ^k  K i nb n h; n*} J Z  x> -` ) / ~Gu {  ª wH}  iD  .>& 0*] V s G E E E E s ` z+ z+e z+ zED zE_   S # #& # s E?  ) ;; / *D  y x   V w }= Kf 6 Dd k ^t 1v c B% _b_  n Y  j[O  d ( H @ ȳf C~ 4 C^    6 4R D]  !, !^ ; !  "%s1 "2 ^ #^ # p %6b{ %=t{R &f|| &I@ )]2l ) z *dL *dL *dL3 *dL *dLx + B +. - \ -( .? /_ /$M 2Rx 2k" 35 3*: 3~E 3Ցy 5% 5 6S 8 ^Y= 9v 9 bL ;4X <X <X =h >k4 @ An e Ag8 A.n B_{ ~ B v Cge CD  Cj  CJ FCd Fs% F Fw 6 G GL GUX G,L Gz G GtE I I Z# I J ma J J'i JbS LP` N0i N5\ O E O  O' O' P8 QDN QL, QL] RV8 RV RV # RVAR RY.o RY.v R+ V? VGq VGY Ve Y  Y Y#& Yc }p Yc { \ \f \X ]:f ^  ^ H ^(+ _e `Y `# ` ` } ` 6/ a,B a6u a6uu a;j ciy dK e5l e5 B e f f ff f  gK g hYm k.8 luD< m o p`M pË  q. r| r|4 0 r~4 A r~4 rb s^ t  t& t t tD t}h tF& tF ( u| w u u w vfۘ w{ wu w1 x~ z n* z n ztt {tY v |d |b }c }zb }v } ! ~L ~L ~Ly2 t \ 3 | 4 H  s G us u!K u"T v 3h sB$ em> c    Cy u   |c u ƥ V~ * n  G  E G &   )0o h  $HE h O p  ?o ? ?j? ? D x#z  * Ο ^  " 5} 5Y 5 X YCP }2D ʇ~ c i*: % +n & *C~ X   yj^ ng $ ' P .3 .3= .3t .3 .3  h. D] s b  L gE  EP EB ! P 1QV   l 3y d  el `8B |c T)J yiJ ? r+ x0 xi8  B IY |Z    r z) dH M ^ ܊ : ܊ Xo ܊ um ܊ hy] U.}  Q sE t> s s{H 5c < d_ d d ֎M  : ^ } w  $  Bn µ   A Bt ą Q  nqT CL Ǘtu0  ɠC ɠ ɠ 3\ " " W   +U 5 5 J 5 5 Uq Dc~i ͪ| ΢1 X ΢1 fE Й A] Л Л 0 Л 0 Л  Л 2| î;U n]h n n Z M n n[{ r rY r r r% si s q4 ui u ( 0  0.` ڔ_  k ,ڵ 0 O & !  S g ߄ ߴB  & 9m ع Om  Is չ ) X s HB y5 \Y Y y y a!  g %V 8Q KEw n8 F h-  Ҹ  > C  r  )a Y> u^ v #u ` ` /C, !6 a JF= i : Y u Z ,e: 5x  WN 3{   1 pm #6    uC > 7O > UA > r7 > %  7!  & .n$ f f{ f fq f   0 2~$3 2~2 f qN sA~  > A.  $lp $ BF  E #= 7}  MWx 9  l j P >A6 m m 2 -4_  } BB q]  saQ y W N 0Y X  ) e s n ,  $ uTH dO d5 5 !=> D !yG !SK !U6 "ş #T@ #ʹ $|D %d~ , %d~ . %ȪD= &.  '4ݫ (i/ (i/l{ (i/ ! (X ( (P (A (jD )s *<L + ,C  ,P; .K / 1G* 3 0 5 b 6 68 8  8jZ 9~ :o ;  ;3j ;se <:$ V ?# ?GÀ ?hc ?qV @> A9 D$~ D> DY DYh DYU DYz DY DYO DY DY DYHW DZ DZL DZ &L DZ s DZ  G9yU Gj H{K3 H5 K~> Lu Lu Lu Lw5I L - MXU  Mi. Mii NN NU- NUe NU  OA Pێ@ Q~a QT RBY TA T] Uu f V` VYP W{ X Zw |: Zk Zkh Zk \LL ^ ^zV _u K< af9 @ a E cy d@y dN2 er# f# f fm fS fO gMf h^S h8 i  [ i  ir9Q# ir9x8 i>9 i> i$A i/ jH. jO./ jO. j k< k$6 l?m l? l?V l?K l?~ l? l?  l? E l? v lh ~& lh 0 lF n nL ^ pt p rn ua! u u0 xsS y~Q y y>Ȑ zTy zy  | | ` } { >N Z u) >L dw f  Ў g ЎG Ўu Ў Ў Ў [a Ў`Q P P1 U X b+ &)5  :D A ~ W+ ` : # > '9V s N2 S\_ > J Ey j nC <  u / tE  } } =   ?z g^ 4 O k i} D# JrP . #zL .H 4^ * m  ! =nB0  #^uz Q#o RNgX RN rЊ #|  s8 Kn1 v8 dU dd c  .> y w| ЎO m. m= >Q  }Ra ĜX ĜW < < <L <  ^X e) l 6 l l H6  4u ^  f |De Ng  " pcq o% u ' O 'J     М y: М > М 8T դ @*A ֯: ޥd ? ׏# s  W 3, 3a 4 RT R a] a ݀t  ݫn |oA ߐe , ۂN T  #! bsb ^  z ( 㹮  gcne ߟ 2 aY5 (: M# . #  w sc 9 UA * 9# VA $w 2՚ T. W A W b W | W g4 g4 ~T k >Fd   b  u * z z ' s T F7 T F V |y 0j_$=  j pmn"T.yy{S7S$S> ˑ kPN   {T   Xڬ X cz.L د  q`9 l9 tU ګQSR @q8,X7vunVCi_TrDELnDc^hEn ~ > g  o` o!" " 0&4E9&&>)&2''&**+wR3,r7,m.n/u // /i ‡/G0!Ȕ2H3U#347af4W4|N R4N 5sA5s=6? {b7 17XW:ľ7o?n @ A~ 0CY=CĔKC DhJOEZ I.KDJKL L DM-*NXCN vO TʁO~~Pn%RMT -T RU%~!Ve \Vx)0VY W`!X\HXLX Y~ Zw|u\I]J ]Jk]~^C|^T _ k_ӇU]` `=`5 pb. b#`c)cDGc ~UdifMpf gRkj7 !kkmR)@4n nznnnQo`qIsrPst?n0!tr!gu xy9y9Pz{ 5U{s"?4% ~ wC-x҅ 5vFvvv Zv`vI"dD, ji #9W HnQ` $50& [l *Ӊ~)N~-q͝ ^PC2FY 3UN'W t a( ANw @,j1p!M O$.>yz^ z^m/4orT_I) DdW(.tpY ̾G ^ rZwg'(X IYA ]K(NEt ag??Ow^  t5;'7>SpN1c3؃Z nQ"dxVXTܨ 9Sރ FZP-!.|.U# Fbᳱ#(("(T( m&(oj(E^ ֮ &zsCJ I1 Rj _$ u Uu Մu u /u $u 6=u u u *$XWl^Ky~L* 5'X)5 S  Ë!^m :jj?(j) j t\jyj| j'jMjuP~aI.:-*K q  I[~ ^<  # r $ { -  i̜ VtzNZ~Z{[4|^J9OfO!OOn~5n 7Vmpn#h#4 5_'D ƶ:*ϓϓȤ# S'Ssu/M : "g s$Mtf$ %;;& )@&BF&ڥ.''I''r' X(TdY(+W ((+W B;, W/903 0EI1C 1 |}1 2kZK.5t>F5Tc7K77ЎR: df;$H;3;*i=\>>. ]@OKAclAB5AB@OABBBnZBsM :O~ O^RzgS:*Sp S";To2 J|USUJZQcZQ PZhz[$ [c[=[tb\fk?^ y^ _` G`Ea`.6bb$@c;~emYe[f!Wf]_f]-fZAuf߮ UHg ^Hg[g^NѸg^Ngg[h_s iEsiMix oix [iT .i[5jbl<jOkKnilrlǒ_lǒm.Fmmhs܀no/=ox) opSp^r~ɐrnCrtst^ uAxsxrZy6{^1a|L}~~ ~ ~>~ߔm~ߔI~ߔ~ߔ ~ߔ&~ߔ2$ ʾc{ iaeE^%&p~݉ o 8D( x( 4Ӎ( ~N"? n V)t_k μ)%rWyG'9'`Þ/pNsNI` D].o>W܎3$C. + t:Cr o a2 vQ5%5R5Sq4YbE E 8w=lt ^3JlSNzK Jaѵ Q%Ui  Ķ f/)y jg j k* kdl7O%FwwnE N  }d 4UE&BS<%u&uܺ8 !7f:_%^!$2ƇǹS 0Xo"4"+#,Bɷ: 2q*ɓiό `~`DK   }'N^u אu '1֠z֠zK֣\>֣\(֣\X֣֧?e֧)W֧ؼܢ",m"{$#"S{^ 7. ewn ٴٴWM^S =N^S \!^S x^S j 7j 9D9 %ޞ^ޠҙI I mߏ!ߦ@P I cy.XDOh h T yf6 o. HN1) Sޡ3 S!YamJ3 V rtRtRx  YX>~~ !OTY|Yq>j O) x< S c6 Ui]d&Acerca de&About AboutDialog&Licencia&License Agreement AboutDialog A&gradecimientos &Thanks To AboutDialog<p>%1 es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programacin Python. Est escrito utilizando los enlaces Python PyQt para Qt GUI toolkit y el widget de edicin QScintilla.</p><p>Para ms informacin vea <a href="%2">%2</a>.</p><p>Por favor enve los informes de bugs a <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Para solicitar nuevas caractersticas enve por favor un correo electrnico a <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utiliza software de terceras partes, estando ste protegido por los respectivos propietarios del copyright. Para ms detalles consulte la nota sobre copyright para cada paquete individual.</p>

%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.

For more information see %2.

Please send bug reports to %3.

To request a new feature please send an email to %4.

%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.

 AboutDialogA&utoresA&uthors AboutDialogAcerca de Eric About Eric AboutDialog&Acerca de %1 &About %1 AboutPlugin<b>Acerca de %1</b><p>Muestra informacin sobre este software.</p>CAbout %1

Display some information about this software.

 AboutPluginz<b>Acerca de KDE</b><p>Muestra informacin acerca de KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

 AboutPlugin<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra informacin sobre las herramientas Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPluginAcerca de %1About %1 AboutPluginAcerca de &KDE About &KDE AboutPluginAcerca de &Qt About &Qt AboutPluginAcerca de KDE About KDE AboutPluginAcerca de QtAbout Qt AboutPluginBMuestra informacin acerca de KDEDisplay information about KDE AboutPluginZMuestra informacin sobre las herramientas Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPluginVMuestra informacin acerca de este software'Display information about this software AboutPluginv<p>Suscribirse a esta suscripcin de AdBlock?</p><p>%1</p>7

Subscribe to this AdBlock subscription?

%1

AdBlockAccessHandlerSuscribir? Subscribe?AdBlockAccessHandlerLBloqueado por la regla de AdBlock: %1.Blocked by AdBlock rule: %1.AdBlockBlockedNetworkReplyAccionesActions AdBlockDialog2Configuracin de AdBlock AdBlock Configuration AdBlockDialog4Aadir Regla PersonalizadaAdd Custom Rule AdBlockDialog0Navegar Suscripciones...Browse Subscriptions... AdBlockDialog"Habilitar AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialogzIntroduzca el trmino de bsqueda para suscripciones y reglas-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialogRAprender ms acerca de escribir reglas...!Learn more about writing rules... AdBlockDialogLPulse para limpiar la caja de bsquedaPress to clear the search edit AdBlockDialog(Eliminar SuscripcinRemove Subscription AdBlockDialog,Actualizar SuscripcinUpdate Subscription AdBlockDialog*Reglas Personalizadas Custom RulesAdBlockManager ReglaRule AdBlockModel<p>Las reglas de la subscricin no han podido ser descargadas.</p><p>Error: %1</p>B

Subscription rules could not be downloaded.

Error: %1

AdBlockSubscriptionhEl archivo de AdBlock '%1' no comienza con [Adblock./Adblock file '%1' does not start with [Adblock.AdBlockSubscriptionHDescargando reglas de la suscripcinDownloading subscription rulesAdBlockSubscription`El conjunto de reglas de suscripcin est vaco.Got empty subscription rules.AdBlockSubscription>Cargar reglas de la suscripcinLoad subscription rulesAdBlockSubscriptionDGuardando reglas de la suscripcinSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo lectura.-Unable to open adblock file '%1' for reading.AdBlockSubscriptionNo ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo escritura.-Unable to open adblock file '%1' for writing.AdBlockSubscriptionAadir Marcador Add BookmarkAddBookmarkDialogAadir carpeta Add FolderAddBookmarkDialog.Introduzca la direccinEnter the addressAddBookmarkDialog(Introduzca le nombreEnter the nameAddBookmarkDialog TtuloTitleAddBookmarkDialog|Introduzca un nombre para el marcador, y elija donde ubicarlo.:Type a name for the bookmark, and choose where to keep it.AddBookmarkDialogUrlUrlAddBookmarkDialog"&Tipo de Archivo: &File Type:AddDirectoryDialogL&Incluir subdirectorios recursivamente&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog,Direc&torio de origen:&Source Directory:AddDirectoryDialog.Direc&torio de Destino:&Target Directory:AddDirectoryDialog......AddDirectoryDialog<b>Dilogo Agregar Directorio</b> <p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialogn<b>Directorio de Origen</b> <p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual. Para seleccionarlo a travs de un cuadro dilogo, presione el botn de la derecha </p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Directorio origen</b> <p>Seleccione the directorio de origen utilizando un cuadro de dilogo.</p>\Source Directory

Select the source directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog6<b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a travs de un cuadro dilogo, presione el botn de la derecha</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Directorio de Destino</b> <p>Seleccione el directorio de destino en el cuadro de dilogo.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog$Agregar Directorio Add DirectoryAddDirectoryDialogJAgregar Directorio al proyecto actual&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialogZIntroduzca el nombre del directorio a agregar&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialogfIntroduzca el directorio de destino para el archivo'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialog.Archivos de Formularios Forms FilesAddDirectoryDialog*Archivos de IntefacesInterface FilesAddDirectoryDialog"Otros archivos(*)Other Files (*)AddDirectoryDialog(Archivos de RecursosResource FilesAddDirectoryDialog*Seleccione directorioSelect directoryAddDirectoryDialogjSeleccione, si debe realizarse un agregado recursivo 3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialog$Archivos de Origen Source FilesAddDirectoryDialog(&Archivos de origen:&Source Files: AddFileDialog.Direc&torio de Destino:&Target Directory: AddFileDialog...... AddFileDialog<b>Dialog de aadir archivos</b> <p>Este dilogo se usa para aadir archivos al proyecto actual.</p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialog<b>Archivos de origen</b> <p>Introduzca el nombre de los archivos a aadir al proyecto actual separados por el carcter de separacin de rutas. Puede seleccionarlos utilizando un dilogo haciendo click en el botn de la derecha.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Archivos de origen</b> <p>Seleccione los archivos de origen utilizando un fichero de seleccin de archivos.</p>PSource Files

Select the source files via a files selection dialog.

 AddFileDialog<b>Directorio de destino</b> <p>Introduzca el directorio destino. Utilice un dilogo haciendo click en el botn de la derecha</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Directorio Destino</b> <p>Seleccione el directorio de destino con un cuadro de dilogo de seleccin de directorios.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

 AddFileDialogAadir archivos Add Files AddFileDialog$Todos los Archivos All Files (*) AddFileDialog Alt+CAlt+C AddFileDialogIntroduzca el nombre de los archivos para aadir separados por el carcter de separacin de rutas>Enter the name of files to add separated by the path separator AddFileDialogfIntroduzca el directorio de destino para el archivo'Enter the target directory for the file AddFileDialog8Archivos de Formularios (%1)Forms Files (%1) AddFileDialogFArchivos de Interfaz de Usuario(%1)Interface Files (%1) AddFileDialog<Son archivos de &cdigo fuenteIs source&code files AddFileDialog2Archivos de Recursos (%1)Resource Files (%1) AddFileDialog&Seleccione Archivos Select Files AddFileDialog&Seleccione archivos Select files AddFileDialogTSeleccione archivos de interfaz de usuarioSelect interface files AddFileDialog>Seleccione archivos de recursosSelect resource files AddFileDialogHSeleccione archivos de cdigo fuenteSelect source files AddFileDialog@Seleccione directorio de destinoSelect target directory AddFileDialogBSeleccione archivos de traduccinSelect translation files AddFileDialogTSeleccione archivos de interfaz de usuarioSelect user-interface files AddFileDialogSeleccione si los archivos se deberan aadir como cdigo fuente (anula la deteccin automtica)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialogjArchivos de Cdigo Fuente (%1);;Todos los Archivos(*) Source Files (%1);;All Files (*) AddFileDialog\Archivos de Cdigo fuente (%1);;Archivos de Formularios (%2);;Archivos de Recursos(%3);;Archivos de interfaz de usuario(%4);;Archivos de traduccin(%5);;Todos los archivos(*)uSource Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) AddFileDialog6Archivos de traduccin (%1)Translation Files (%1) AddFileDialogAadir todoAdd AllAddFoundFilesDialog"Agregar seleccin Add SelectedAddFoundFilesDialog4Aadir todos los archivos.Add all files.AddFoundFilesDialogPAgregar archivos encontrados al proyectoAdd found files to projectAddFoundFilesDialogZAadir unicamente los archivos seleccionados.Add selected files only.AddFoundFilesDialogdAade los archivos encontrados al proyecto actual.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog<Lista de archivos encontrados.List of found files.AddFoundFilesDialog&Idioma: &Language:AddLanguageDialog<b>Dilogo Aadir Idioma</b> <p>Este dilogo se utiliza para aadir un idioma al proyecto actual.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Idioma</b> <p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialogAadir Idioma Add LanguageAddLanguageDialogFAadir un idioma al proyecto actual%Add a language to the current projectAddLanguageDialogZSeleccionar un idioma para aadir al proyecto/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogararAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogdedeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogenenAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghuhuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogitltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogslslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Descripcin: &Description:AddProjectDialog&Nombre:&Name:AddProjectDialog......AddProjectDialogAadir Proyecto Add ProjectAddProjectDialogbIntroduzca una descripcin corta para el proyecto)Enter a short description for the projectAddProjectDialogBIntroduzca el nombre del proyectoEnter the name of the projectAddProjectDialogXIntroduzca el nombre del archivo de proyecto"Enter the name of the project fileAddProjectDialog.Es el proyecto &maestroIs &master projectAddProjectDialogFArchivos de proyecto (*.e4p *.e4pz)Project Files (*.e4p *.e4pz)AddProjectDialog0Propiedades del ProyectoProject PropertiesAddProjectDialog*&Archivo de proyecto: Project&file:AddProjectDialogSeleccione el archivo de proyecto utilizando un dilogo de seleccin de archivos3Select the project file via a file selection dialogAddProjectDialoglSeleccione para hacer que este sea el proyecto maestro.Select to make this project the master projectAddProjectDialog<<Aplicacin>><>ApplicationDiagram<<Otros>> <>ApplicationDiagram*Analizando modulos...Parsing modules...ApplicationDiagram><b>Configurar la aplicacin</b> Configure the applicationApplicationPageSiempreAlwaysApplicationPageNVerificar Registro de Errores al InicioCheck for Error Log at StartupApplicationPage,Buscar actualizacionesCheck for updatesApplicationPageDiariamenteDailyApplicationPage"Registro de Error Error LogApplicationPageSesin GlobalGlobal SessionApplicationPageltimo archivo Last FileApplicationPage(ltimo MultiproyectoLast MultiprojectApplicationPageltimo Proyecto Last ProjectApplicationPageMensualmenteMonthlyApplicationPageNingunoNoneApplicationPage"Abrir al comenzarOpen at startupApplicationPageInformes ReportingApplicationPagebSeleccione para buscar actualizaciones al iniciar,Select to check for updates at every startupApplicationPagejSeleccione para buscar actualizaciones una vez al da&Select to check for updates once a dayApplicationPagejSeleccione para buscar actualizaciones una vez al mes(Select to check for updates once a monthApplicationPagetSeleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana'Select to check for updates once a weekApplicationPageSeleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciar:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPagepSeleccione para deshabilitar el chequeo de actualizacin!Select to disable update checkingApplicationPage0Seleccione no abrir nadaSelect to not open anythingApplicationPagexSeleccione para abrir el archivo ms recientemente utilizado,Select to open the most recently opened fileApplicationPageSeleccione para abrir el multiproyecto ms recientemente utilizado4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPagezSeleccione para abrir el proyecto ms recientemente utilizado/Select to open the most recently opened projectApplicationPageTSeleccione para restaurar la sesin global$Select to restore the global sessionApplicationPageRSeleccione para ver la pantalla de inicio(Select to show the startup splash screenApplicationPageSeleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informes5Select to use the system email client to send reportsApplicationPageSeleccione, si se desea ejecutar una nica instancia de la aplicacin ASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPageRMostrar la pantalla de inicio al comenzarShow Splash Screen at startupApplicationPage2Modo de aplicacin simpleSingle Application ModeApplicationPageJUtilizar Cliente de Correo de SistemaUse System Email ClientApplicationPageSemanalmenteWeeklyApplicationPage.Autenticacin necesariaAuthentication RequiredAuthenticationDialog*Introduzca contraseaEnter passwordAuthenticationDialog8Introduzca nombre de usuarioEnter usernameAuthenticationDialog IconoIconAuthenticationDialogInformacinInfoAuthenticationDialogContrasea: Password:AuthenticationDialog,Guardar datos de loginSave login dataAuthenticationDialogTSeleccione para guardar los datos de loginSelect to save the login dataAuthenticationDialogUsuario: Username:AuthenticationDialogAa&dir&AddBookmarkedFilesDialog&Borrar&DeleteBookmarkedFilesDialog A&bajo&DownBookmarkedFilesDialogA&rchivo:&File:BookmarkedFilesDialog&Arriba&UpBookmarkedFilesDialog......BookmarkedFilesDialog<b>Aadir</b> <p>Aadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p>IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialog<b>Cambiar</b> <p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogh<b>Borrar</b> <p>Borrar la entrada seleccionada.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialog<b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero aadido a los marcadores.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialog<b>Archivo</b> <p>Seleccionar el archivo a aadir a marcadores utilizando un dilogo de seleccin de archivos.</p>PFile

Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.

BookmarkedFilesDialog<b>Mover hacia Abajo</b> <p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialog<b>Mover hacia Arriba</b> <p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialogJAadir un nuevo archivo como marcadorAdd a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialog Alt+DAlt+ABookmarkedFilesDialog Alt+BAlt+DBookmarkedFilesDialog Alt+BAlt+HBookmarkedFilesDialog Alt+AAlt+UBookmarkedFilesDialogCam&biarC&hangeBookmarkedFilesDialogVCambiar el valor de la entrada seleccionada&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialog^Menu de configuracin de Archivos en marcadoresConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialog<Borrar la entrada seleccionadaDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog@Introducir el nombre del archivoEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialog"Mover hacia abajo Move downBookmarkedFilesDialog$Mover hacia arribaMove upBookmarkedFilesDialogSeleccionar el archivo utilizando un dilogo de seleccin de archivos+Select the file via a file selection dialogBookmarkedFilesDialog&Borrar&DeleteBookmarksDialog &Abrir&OpenBookmarksDialogAadir &Carpeta Add &FolderBookmarksDialog"Editar &Direccin Edit &AddressBookmarksDialogEditar &Nombre Edit &NameBookmarksDialog\Introduzca trmino de bsqueda para marcadoresEnter search term for bookmarksBookmarksDialog(Gestionar marcadoresManage BookmarksBookmarksDialogNueva carpeta New FolderBookmarksDialog.Abrir en Nueva Pes&taaOpen in New &TabBookmarksDialoghPresione para aadir una nueva carpeta de marcadores#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialogLPulse para limpiar la caja de bsquedaPress to clear the search editBookmarksDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog"Cambiar DireccinAddress ChangeBookmarksManager&Barra de Marcadores Bookmarks BarBookmarksManager$Men de MarcadoresBookmarks MenuBookmarksManagerConvertido %1 Converted %1BookmarksManagerRError al exportar marcadores a <b>%1</b>.'Error exporting bookmarks to %1.BookmarksManager^Error al abrir archivo de marcadores <b>%1</b>.'Error opening bookmarks file %1.BookmarksManagerPError al guardar marcadores a <b>%1</b>.$Error saving bookmarks to %1.BookmarksManagerpError al importar marcadores en lnea %1, columna %2: %38Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManagerlError al cargar marcadores en lnea %1, columna %2: %36Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManager&Exportar MarcadoresExport BookmarksBookmarksManager*Exportando MarcadoresExporting BookmarksBookmarksManager0Marcadores HTML NetscapeHTML Netscape bookmarksBookmarksManager&Importar MarcadoresImport BookmarksBookmarksManagerImportado %1 Imported %1BookmarksManager"Insertar MarcadorInsert BookmarkBookmarksManager&Cargando MarcadoresLoading BookmarksBookmarksManagerMenMenuBookmarksManagerCambiar Nombre Name ChangeBookmarksManagerBorrar MarcadorRemove BookmarkBookmarksManager(Guardando MarcadoresSaving BookmarksBookmarksManagerFMarcadores de Barra de HerramientasToolbar BookmarksBookmarksManagerMarcadores XBELXBEL bookmarksBookmarksManager &Abrir&Open BookmarksMenu&Eliminar&Remove BookmarksMenu,Abrir todo en PestaasOpen all in Tabs BookmarksMenuxAbrir en Nueva &Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenuDireccinAddressBookmarksModel TtuloTitleBookmarksModel &Abrir&OpenBookmarksToolBar&Eliminar&RemoveBookmarksToolBar&Aadir &marcador...Add &Bookmark...BookmarksToolBar$Aadir &Carpeta...Add &Folder...BookmarksToolBarMarcadores BookmarksBookmarksToolBarxAbrir en Nueva &Pestaa Ctrl+LMB (botn izquierdo del ratn)Open in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBarCondicin ConditionBreakPointModelHabilitadoEnabledBreakPointModel"Nombre de archivoFilenameBreakPointModelConteo Ignorar  Ignore CountBreakPointModel LneaLineBreakPointModelTemporal TemporaryBreakPointModel AadirAddBreakPointViewerBreakpoints BreakpointsBreakPointViewerConfigurar... Configure...BreakPointViewer BorrarDeleteBreakPointViewerBorrar todo Delete allBreakPointViewer Borrar seleccinDelete selectedBreakPointViewerDeshabilitarDisableBreakPointViewer"Deshabilitar todo Disable allBreakPointViewer,Deshabilitar seleccinDisable selectedBreakPointViewerEditar...Edit...BreakPointViewerHabilitarEnableBreakPointViewerHabilitar todo Enable allBreakPointViewer&Habilitar seleccinEnable selectedBreakPointViewerIr aGotoBreakPointViewer<b>La Ventana del Navegador</b><p>Esta ventana le permite navegar facilmente a travs de la jerarqua de directorios y archivos en su sistema, identificando los programas escritos con Python, y abrirlos en un editor de Cdigo Fuente. La ventana muestra varias jerarquas separadas.</p><p>La primera jerarqua slamente se muestra si se ha abierto un programa para su depuracin, y su raz es el directorio que contiene dicho programa. Por lo comn, todos los archivos que forman una aplicacin Python son mantenidos en el mismo directorio, con lo que esta jerarqua permite acceder fcilmente a la mayor parte del material necesario para la aplicacin.</p><p>La siguiente jerarqua se utiliza para navegar fcilmente los directorios que se han especificado en la variable <tt>sys.path</tt> de Python.</p><p>Las restantes jerarquas permiten navegar a travs del sistema como un todo. En un sistema UNIX se mostrar una jerarqua con <tt>/</tt> en la raz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema windows se muestra una jerarqua para cada drive del sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensin <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquas con un icono de Python. El botn derecho del ratn invoca un men emergente que permite abrir el fichero en una ventana de edicin, abrir el fichero para su depuracin, o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El men de contexto de una clase, funcin o mtodo permite abrir el archivo donde se define esta clase, funcin o mtodo y asegurar que se muestra la lnea de cdigo adecuada.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir, aquellos con extensin <tt>.ui</tt>) se muestran con un icono de Designer. El men de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Designer asociado al archivo en cuestin.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensin <tt>.ts</tt>) se muestran con un icono de Linguist. El men de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Linguist asociado al archivo en cuestin.</p>The Browser Window

This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.

The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.

The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python sys.path variable.

The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with / at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.

Python programs (i.e. those with a .py file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.

The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.

Qt-Designer files (i.e. those with a .ui file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.

Qt-Linguist files (i.e. those with a .ts file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.

Browser6Aadir como directorio razAdd as toplevel directoryBrowserConfigurar... Configure...Browser6Copiar Ruta al PortapapelesCopy Path to ClipboardBrowser,Explorador de archivos File-BrowserBrowser2Buscar en este directorioFind in this directoryBrowserJBuscar&&Reemplazar en este directorioFind&&Replace in this directoryBrowser*Nuevo directorio razNew toplevel directoryBrowser0Nuevo directorio raz...New toplevel directory...Browser AbrirOpenBrowser2Abrir en Editor de IconosOpen in Icon EditorBrowser*Actualizar directorioRefresh directoryBrowser"Quitar de la razRemove from toplevelBrowser2Ejecutar test unitario...Run unittest...BrowserAtributos Attributes BrowserModel$Atributos de ClaseClass Attributes BrowserModel Codificacin: %1 Coding: %1 BrowserModelGlobalesGlobals BrowserModel NombreName BrowserModel##CodeMetricsDialog<b>Mtricas del cdigo</b> <p>Este dilogo muestra algunas mtricas del cdigo.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Mtricas de cdigo</b> <p>Esta lista muestra algunas mtricas del cdigo.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialogp<b>Resumen</b> <p>Muestra algunas mtricas globales.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog&Mtricas del cdigo Code MetricsCodeMetricsDialogContraer todo Collapse allCodeMetricsDialogComentariosCommentsCodeMetricsDialog VaciasEmptyCodeMetricsDialog FinalEndCodeMetricsDialogExpandir todo Expand allCodeMetricsDialog LneasLinesCodeMetricsDialog Lneas de cdigo Lines of codeCodeMetricsDialog NombreNameCodeMetricsDialogVMuestra el progreso del clculo de mtricas-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialogComienzoStartCodeMetricsDialogResumenSummaryCodeMetricsDialog bytesbytesCodeMetricsDialogcomentarioscommentsCodeMetricsDialog.lneas de documentacindocumentation linesCodeMetricsDialoglneas vacias empty linesCodeMetricsDialogarchivosfilesCodeMetricsDialog lneaslinesCodeMetricsDialog(lneas no comentadasnon-commentary linesCodeMetricsDialogtLa codificacin '%1' es incorrecta para el texto indicado.,The coding '%1' is wrong for the given text. CodingError<b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un dilogo para introducir todos los parmetros necesarios para la creacin de un dilogo de tipo QColorDialog. El cdigo generado se inserta en la posicin actual del cursor.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard(No hay editor actualNo current editorColorDialogWizardTPor favor, abra o cree un archivo primero.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard:Asistente de Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard2Asistente de QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardL<p>El color <b>%1</b>no es vlido.</p>)

The colour %1 is not valid.

ColorDialogWizardDialog AlphaAlphaColorDialogWizardDialogAzulBlueColorDialogWizardDialog ColorColourColorDialogWizardDialog@Introduzca un nombre de variableEnter a variable nameColorDialogWizardDialogVIntroduzca un nombre de variable o un color!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog8Introduzca el valor de alphaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog6Introduzca el valor de azulEnter the blue valueColorDialogWizardDialog@Introduzca el ttulo del dilogoEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog8Introduzca el valor de verdeEnter the green valueColorDialogWizardDialog6Introduzca el valor de rojoEnter the red valueColorDialogWizardDialog VerdeGreenColorDialogWizardDialog2Asistente de QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardDialogFError del asistente de QColorDialogQColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialog Qt 4.0Qt 4.0ColorDialogWizardDialog Qt 4.5Qt 4.5ColorDialogWizardDialogVersin de Qt Qt VersionColorDialogWizardDialogQt.blackQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueQt.blueColorDialogWizardDialogQt.color0 Qt.color0ColorDialogWizardDialogQt.color1 Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanQt.cyanColorDialogWizardDialogQt.darkBlue Qt.darkBlueColorDialogWizardDialogQt.darkCyan Qt.darkCyanColorDialogWizardDialogQt.darkGray Qt.darkGrayColorDialogWizardDialogQt.darkGreen Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaQt.darkMagentaColorDialogWizardDialogQt.darkRed Qt.darkRedColorDialogWizardDialogQt.darkYellow Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenQt.greenColorDialogWizardDialogQt.lightGray Qt.lightGrayColorDialogWizardDialogQt.magenta Qt.magentaColorDialogWizardDialog Qt.redQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteQt.whiteColorDialogWizardDialogQt.yellow Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBARGBAColorDialogWizardDialogRojoRedColorDialogWizardDialogSeleccione para generar un dilogo del tipo QColorDialog.getColor1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialog~Seleccione para generar un dilogo de tipo QColorDialog.getRgba0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialogSeleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 pero para versin menor que Qt 4.5.0;Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0ColorDialogWizardDialogxSeleccionar para generar codigo para Qt 4.5.0 o ms reciente-Select to generate code for Qt 4.5.0 or newerColorDialogWizardDialog ProbarTestColorDialogWizardDialog TtuloTitleColorDialogWizardDialogTipoTypeColorDialogWizardDialogVariableVariableColorDialogWizardDialogJ&Sincronizar barras de desplazamiento&Synchronize scrollbars CompareDialog...... CompareDialogb<p>El archivo <b>%1</b> no se ha podido leer.</p>,

The file %1 could not be read.

 CompareDialogAadido: %1 Added: %1 CompareDialog Alt+SAlt+S CompareDialogCambiado: %1 Changed: %1 CompareDialogCompararCompare CompareDialog"Comparar Archivos Compare Files CompareDialogBorrado: %1 Deleted: %1 CompareDialogNIntroduzca el nombre del primer archivo Enter the name of the first file CompareDialogPIntroduzca el nombre del segundo archivo!Enter the name of the second file CompareDialogArchivo &1:File &1: CompareDialogArchivo &2:File &2: CompareDialog.Comparacin de archivosFile Comparison CompareDialogfPresione para posicionarse en la primera diferencia%Press to move to the first difference CompareDialogdPresione para posicionarse en la ltima diferencia$Press to move to the last difference CompareDialogjPresione para posicionarse en la siguiente diferencia$Press to move to the next difference CompareDialoghPresione para posicionarse en la diferencia anterior(Press to move to the previous difference CompareDialoglPulse para realizar la comparacin de los dos archivos0Press to perform the comparison of the two files CompareDialogPresione para seleccionar el archivo utilizando un dilogo de seleccin de archivo4Press to select the file via a file selection dialog CompareDialogFSeleccione el archivo para compararSelect file to compare CompareDialogSeleccione si las barras de desplazamiento deben permanecer sincronizadas0Select, if the scrollbars should be synchronized CompareDialogTotal: %1 Total: %1 CompareDialog<p>La pgina de configuracin <b>%1</b> no puede ser cargada.</p><

The configuration page %1 could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsAPIsConfigurationWidgetApariencia AppearanceConfigurationWidgetAplicacin ApplicationConfigurationWidgetAutocompletarAutocompletionConfigurationWidget CORBACORBAConfigurationWidget<Consejos de llamada (calltips)CalltipsConfigurationWidgetB Error de Configuracin de PginaConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetDepuradorDebuggerConfigurationWidget EditorEditorConfigurationWidget$Correo electrnicoEmailConfigurationWidgetBIntroducir el texto del filtro...Enter filter text...ConfigurationWidgetExportadores ExportersConfigurationWidget&Gestin de archivos FilehandlingConfigurationWidget<Asociacin de tipos de archivoFiletype AssociationsConfigurationWidgetGeneralGeneralConfigurationWidgetGrficosGraphicsConfigurationWidget AyudaHelpConfigurationWidget,Documentacin de AyudaHelp DocumentationConfigurationWidget Visores de Ayuda Help ViewersConfigurationWidget&Resaltado de cdigo HighlightersConfigurationWidget IconosIconsConfigurationWidget&Interfaz de Usuario InterfaceConfigurationWidgetPalabras claveKeywordsConfigurationWidgetMultiproyecto MultiprojectConfigurationWidgetRedNetworkConfigurationWidgetPor favor, seleccione una entrada de la lista para visualizar la pgina de configuracin.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidget"Gestor de PluginsPlugin ManagerConfigurationWidgetPreferencias PreferencesConfigurationWidgetImpresoraPrinterConfigurationWidgetProyectoProjectConfigurationWidget"Visor de proyectoProject ViewerConfigurationWidgetPropiedades PropertiesConfigurationWidget PythonPythonConfigurationWidgetPython3Python3ConfigurationWidgetQScintilla QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetRubyRubyConfigurationWidgetBsquedas SearchingConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget,Correccin ortogrficaSpell checkingConfigurationWidget EstiloStyleConfigurationWidgetEstilosStylesConfigurationWidget TareasTasksConfigurationWidgetPlantillas TemplatesConfigurationWidget<Lanzador de bandeja de sistema Tray StarterConfigurationWidget Tecleo de codigoTypingConfigurationWidget@Sistemas de Control de VersionesVersion Control SystemsConfigurationWidget Gestor de vistas ViewmanagerConfigurationWidget,Navegador Web de eric4eric4 Web BrowserConfigurationWidgetContenido: Contents:CookieDetailsDialog*Detalles de la CookieCookie DetailsCookieDetailsDialogDominio:Domain:CookieDetailsDialogExpira:Expires:CookieDetailsDialogNombre:Name:CookieDetailsDialog Ruta:Path:CookieDetailsDialogSegura:Secure:CookieDetailsDialogPermitirAllowCookieExceptionsModel.Permitir para la sesinAllow For SessionCookieExceptionsModelBloquearBlockCookieExceptionsModel EstadoStatusCookieExceptionsModelWebsiteWebsiteCookieExceptionsModelContenidoContents CookieModel ExpiraExpires CookieModel NombreName CookieModelRutaPath CookieModel SeguraSecure CookieModelWebsiteWebsite CookieModel"&Aceptar Cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Excepciones...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog>&Filtrar seguimiento de Cookies&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialog &Mantener hasta: &Keep until:CookiesConfigurationDialog&&Mostrar cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog2<b>Configurar cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialogSiempreAlwaysCookiesConfigurationDialog"Mximo de 90 dasAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog$Configurar cookiesConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog,Salgo de la aplicacinI exit the applicationCookiesConfigurationDialog NuncaNeverCookiesConfigurationDialogJSolamente de sitios a los que navegueOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogJSeleccionar la poltica de aceptacinSelect the accept policyCookiesConfigurationDialogPSeleccionar la poltica de mantenimientoSelect the keep policyCookiesConfigurationDialog^Seleccionar para filtrar seguimiento de cookies!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialogZMostrar un dilogo listando todas las cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialog\Mostrar un dilogo para configurar excepciones%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogExpiran They expireCookiesConfigurationDialog&Eliminar&Remove CookiesDialog Aadir &Regla... Add R&ule... CookiesDialogCookiesCookies CookiesDialogVIntroduzca trmino de bsqueda para cookiesEnter search term for cookies CookiesDialogLPulse para limpiar la caja de bsquedaPress to clear the search edit CookiesDialogPulse para abrir el dilogo de excepciones de cookies para aadir una nueva regla=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entries CookiesDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entries CookiesDialogEliminar &Todas Remove &All CookiesDialog&Bloquear&BlockCookiesExceptionsDialog&Dominio:&Domain:CookiesExceptionsDialog&Eliminar&RemoveCookiesExceptionsDialog&PermitirAllo&wCookiesExceptionsDialog0Permitir para la &SesinAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog.Permitir para la sesinAllow For SessionCookiesExceptionsDialog,Excepciones de CookiesCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialog^Introduzca trmino de bsqueda para excepciones Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog>Introduzca el nombre de dominioEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogExcepciones ExceptionsCookiesExceptionsDialogNueva Excepcin New ExceptionCookiesExceptionsDialogxPulse para aceptar cookies del dominio para la sesin actual>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialogdPulse para aceptar siempre cookies para el dominio-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialog^Pulse para rechazar siempre cookies del dominio-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialogLPulse para limpiar la caja de bsquedaPress to clear the search editCookiesExceptionsDialogLPulse para eliminar todas las entradasPress to remove all entriesCookiesExceptionsDialog\Pulse para eliminar las entradas seleccionadas$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogEliminar &Todas Remove &AllCookiesExceptionsDialog...... CorbaPageB<b>Configurar soporte a CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Nota: /b> Deje esta entrada vaca para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageLIntruduzca la ruta del compilador IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilador IDL IDL Compiler CorbaPagePresione para seleccionar el compilador IDL utilizando un dilogo de seleccin de archivos.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage4Seleccionar compilador IDLSelect IDL compiler CorbaPage"Nombre de &Clase: &Classname:CreateDialogCodeDialog&Archivo: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Nuevo...&New...CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla "%1".</p><p>Razn: %2</p>C

Could not open the code template file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido abrir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razn: %2</p><

Could not open the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>No se ha podido escribir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razn: %2</p>=

Could not write the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>%1</b>.</p><p>%2</p>>

There was an error loading the form %1.

%2

CreateDialogCodeDialog(Generacin de CdigoCode GenerationCreateDialogCodeDialog2Generar cdigo de DilogoCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialoglVisualiza el nombre del archivo que contiene el codigo1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialogIntroducir una expresin regular para filtrar la lista de debajo3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialogFiltrar c&on: Filter &with:CreateDialogCodeDialogDGenerador de cdigo de formulariosForms code generatorCreateDialogCodeDialog`Presione para generar una nueva clase Formulario#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialog|Seleccionar la clase que implementar el cdigo del formulario/Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogvEl archivo <b>%1</b> existe pero no contiene ninguna clase.;The file %1 exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerror de uic uic errorCreateDialogCodeDialogNo conectado Not connected  DebugServer<p>Se ha intentado una conexin desde el host ilegal <b>%1</b>. Aceptar esta conexin?.</p>X

A connection was attempted by the illegal host %1. Accept this connection?

 DebugServer:Conexin desde un host ilegalConnection from illegal host DebugServerJCerrada conexin pasiva de depuracinPassive debug connection closed DebugServerLRecibida conexin pasiva de depuracin!Passive debug connection received DebugServercambiadochanged DebugServer creadocreated DebugServer^%1 ha terminado con un estado de salida de %2. /"%1" has terminated with an exit status of %2. DebugUIJPuntos de interrupcin (&Breakpoints) &BreakpointsDebugUI&Continuar &ContinueDebugUI&Depurar&DebugDebugUI$&Depurar script...&Debug Script...DebugUI2Filtro de e&xcepciones...&Exceptions Filter...DebugUI2Excepciones &Ignoradas...&Ignored Exceptions...DebugUI&&Ejecutar script...&Run Script...DebugUI&Iniciar&StartDebugUI &Parar&StopDebugUI<b>Eliminar Puntos de Interrupcin (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupcin del editor.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Contina ejecutando el programa desde la lnea actual hasta la posicin actual del cursor.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI.<b>Continuar</b><p>Contina la ejecucin del programa a partir de la lnea actual. El programa se detendr al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI<b>Ejecutar Proyecto con definicin de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de anlisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Coverage run of Project

Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Ejecutar Script con definicin de cobertura</b><p>Establece los argumentos de lnea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de anlisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>Coverage run of Script

Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y establecer la lnea actual en la ventana actual de edicin como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y establecer la lnea actual en la ventana actual de edicin como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUIJ<b>Editar Punto de Interrupcin (Breakpoint)</b><p>Abre un dilogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la lnea actual del editor actual.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Evaluar</b><p>Evaluar una expresin en el contexto actual del programa en depuracin. El resultado se muestra en la ventana de shell.</p>Evaluate

Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.

DebugUI><b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesin de depuracin solo se resaltan los tipos de excepcin de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarn todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI<b>Ejecutar</b><p>Ejecutar una sentencia de una sola lnea en el contexto actual del programa en depuracin.</p>aExecute

Execute a one line statement in the current context of the debugged program.

DebugUI <b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesin de depuracin se resaltarn solamente los tipos de excepcin que no estn en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Punto de Interrupcin (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupcin.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIp<b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Reiniciar Script</b><p>Establecer los argumentos de lnea de comandos y establecer la lnea actual en el script que se depur en ltimo lugar como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Restart Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la lnea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUIb<b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parmetros de la lnea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Paso nico</b><p>Ejecutar una nica sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUIF<b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias estn dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p> Step Out

Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.

DebugUI<b>Saltar</b><p>Eejcutar una nica sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un mtodo o llamada a funcin, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p>Step Over

Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.

DebugUI<b>Detener Script</b><p>Detiene el script que haya en ejecucin en el extremo del depurador.</p>OStop Script

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUI<b>Detener</b><p>Detener la sesin de depuracin en ejecucin.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Alternar Punto de Interrupcin</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupcin en la lnea actual del editor actual.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesin de depuracin, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIx<p><b>%1</b> ha terminado con un estado de salida de %2.</p>:

%1 has terminated with an exit status of %2.

DebugUIj<p>La expresin a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p>5

A watch expression '%1' already exists.

DebugUI<p>La expresin a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p>P

A watch expression '%1' for the variable %2 already exists.

DebugUI<p>La condicin del breakpoint <b>%1, %2</b> tiene un error de sintaxis.</p>M

The condition of the breakpoint %1, %2 contains a syntax error.

DebugUI<p>El programa en depuracin ha lanzado la excepcin <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p>I

The debugged program raised the exception %1
"%2"

DebugUI$<p>El programa en depuracin ha lanzado la excepcin <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Archivo: <b>%3</b>, Lnea: <b>%4</b></p><p>Interrumpir aqu?</p>

The debugged program raised the exception %1
"%2"
File: %3, Line: %4

Break here?

DebugUI<p>El archivo <b>%1</b> contiene el error de sintaxis <b>%2</b> en la lnea at <b>%3</b>, carcter <b>%4</b>.</p>e

The file %1 contains the syntax error %2 at line %3, character %4.

DebugUI~<p>The programa ha terminado con un estado de salida de %1.</p><

The program has terminated with an exit status of %1.

DebugUI<p>La expresin a examinar <b>%1</b> contiene un error de sintaxis.</p>>

The watch expression %1 contains a syntax error.

DebugUIHa saltado una excepcin que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIHError en la condicin del BreakpointBreakpoint Condition ErrorDebugUI\Eliminar Puntos de Interrupcin (Breakpoints)Clear BreakpointsDebugUI@Configurar Filtro de excepcionesConfigure exceptions filterDebugUI@Configurar excepciones ignoradasConfigure ignored exceptionsDebugUIJConfigurar Fitro por tipo de variableConfigure variables type filterDebugUIContinuarContinueDebugUI4Continuar &hasta el cursorContinue &To CursorDebugUI`Contina el programa a partir de la lnea actual2Continue running the program from the current lineDebugUIContina ejecutando el programa desde la lnea actual hasta la posicin actual del cursorQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI2Continuar hasta el cursorContinue to CursorDebugUI,Cobertura del ProyectoCoverage of ProjectDebugUI(Cobertura del ScriptCoverage of ScriptDebugUI`Ejecutar el Proyecto con definicin de coberturaCoverage run of ProjectDebugUIfEjecutar el Proyecto con definicin de cobertura...Coverage run of Project...DebugUIVEjecutar Script con definicin de coberturaCoverage run of ScriptDebugUI\Ejecutar Script con definicin de cobertura...Coverage run of Script...DebugUICtrl+Shift+C Ctrl+Shift+CDebugUI"Ctrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+PgUpDebugUIDepurarDebugDebugUI(Depurar &proyecto...Debug &Project...DebugUI Depurar proyecto Debug ProjectDebugUIDepurar Script Debug ScriptDebugUI4Depurar el proyecto actualDebug the current ProjectDebugUI0Depurar el script actualDebug the current ScriptDebugUIE&valuar... E&valuate...DebugUIE&jecutar... E&xecute...DebugUIREditar Punto de Interrupcin (Breakpoint)Edit BreakpointDebugUIXEditar Punto de Interrupcin (Breakpoint)...Edit Breakpoint...DebugUIBIntroduzca la sentencia a evaluarEnter the statement to evaluateDebugUIDIntroduzca la sentencia a ejecutarEnter the statement to executeDebugUIEvaluarEvaluateDebugUI:Evaluar en el contexto actualEvaluate in current contextDebugUI*Filtro de excepcionesExceptions FilterDebugUIEjecutarExecuteDebugUIrEjecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUI|Ejecutar una sentencia de una sola lnea en el contexto actual3Execute a one line statement in the current contextDebugUI8Ejecuta una sentencia python!Execute a single Python statementDebugUI|Ejecutar una nica sentencia Python sin salir del marco actual>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI*Excepciones IgnoradasIgnored ExceptionsDebugUIXSiguiente Punto de Interrupcin (Breakpoint)Next BreakpointDebugUILlevar a cabo una ejecucin con definicin de cobertura del Proyecto actual-Perform a coverage run of the current ProjectDebugUILlevar a cabo una ejecucin con definicin de cobertura del Script actual,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUIVBreakpoint (Punto de interrupcin) AnteriorPrevious BreakpointDebugUI8Hacer Profiling del ProyectoProfile ProjectDebugUI>Hacer Profiling del Proyecto...Profile Project...DebugUI4Hacer Profiling del ScriptProfile ScriptDebugUI:Hacer Profiling del Script...Profile Script...DebugUI,Profiling del proyectoProfile of ProjectDebugUI(Profiling del scriptProfile of ScriptDebugUIFHacer Profiling del Proyecto actualProfile the current ProjectDebugUIBHacer Profiling del Script actualProfile the current ScriptDebugUI Reiniciar scriptRestart ScriptDebugUIFReiniciar el ltimo script depurado Restart the last debugged scriptDebugUI*Ejecutar &Proyecto...Run &Project...DebugUI"Ejecutar Proyecto Run ProjectDebugUIEjecutar Script Run ScriptDebugUI6Ejecutar el proyecto ActualRun the current ProjectDebugUI2Ejecutar el script actualRun the current ScriptDebugUIShift+F11 Shift+F11DebugUIShift+F12 Shift+F12DebugUIUn &paso Sin&gle StepDebugUIUn paso Single StepDebugUIIniciarStartDebugUISalta&r Step &OverDebugUIPaso &atras Step Ou&tDebugUIPaso atrasStep OutDebugUI Saltar Step OverDebugUIDetenerStopDebugUIDetener script Stop ScriptDebugUI$Detener depuracinStop debuggingDebugUI>Detener el script en ejecucin.Stop the running script.DebugUIEl programa en depuracin contiene un error de sintaxis no especificado.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUInEl programa en depuracin ha terminado inesperadamente.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIrThe programa ha terminado con un estado de salida de %1. 6The program has terminated with an exit status of %1. DebugUINo hay script principal definido para el proyecto actual. AbortandoAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUINo hay script principal definido para el proyecto actual. La depuracin no es posible.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUIVAlternar Punto de Interrupcin (Breakpoint)Toggle BreakpointDebugUI<&Fitro por tipo de variable...Varia&bles Type Filter...DebugUI4Fitro por tipo de variableVariables Type FilterDebugUI@Error en la Expresin a ExaminarWatch Expression ErrorDebugUIBLa expresin a Examinar ya existeWatch expression already existsDebugUIPara definir filtros de variables introduzca patrones de expresin regular separados por ';'.OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerPara definir filtros de variables introduzca patrones de expresin regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerIDID DebugViewer NombreName DebugViewerEstablecerSet DebugViewerCdigo fuenteSource DebugViewer EstadoState DebugViewer Hilos:Threads: DebugVieweren ejecucinrunning DebugViewer@esperando en el punto de rupturawaiting at breakpoint DebugViewerl<b>Configurar opciones generales para el depurador</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPageb<b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Puerto del Servidor de Depuracin</b> <p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Entorno</b> <p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuracin individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage*<b>Depuracin Pasiva Habilitada</b> <p>Habilita el modo pasivo de depuracin. En este modo, el cliente de depuracin (el script) se conecta al servidor de depuracin (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPage^<b>Ejecucin Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecucin remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuracin remota.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Reemplazar Entorno</b> <p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador ser reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno ser modificado con estas opciones de configuracin.</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuracin sern activadas la siguiente vez que se inicie la aplicacin.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>La direccin introducida <b>%1</b> no es una direccin IP v4 o IP v6 vlida. Abortando...</p>W

The entered address %1 is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage*Aadir host permitidoAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAadir...Add...DebuggerGeneralPageDTodas las interfaces de red (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPageDTodas las interfaces de red (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPage Hosts permitidos Allowed hostsDebuggerGeneralPageHDetenerse siempre en las excepcionesAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPagebReinicio Automtico despues de Salida del Cliente!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPageBVer automaticamente cdigo fuenteAutomatically view source codeDebuggerGeneralPageVer automaticamente el cdigo fuente cuando el usuario cambia el marco de la pila de llamadas en el visor de la pila de llamadas.]Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.DebuggerGeneralPage>Autoguardar scripts con cambiosAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPageHPuntos de interrupcin (Breakpoints) BreakpointsDebuggerGeneralPage0Comando para la Consola:Console Command:DebuggerGeneralPage(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerGeneralPage@Salida del Cliente de DepuracinDebug Client ExitDebuggerGeneralPageDPuerto del Servidor de Depuracin:Debug Server Port:DebuggerGeneralPage$Tipo de depurador:Debugger Type:DebuggerGeneralPage BorrarDeleteDebuggerGeneralPageNo mostrar el dilogo de salida del cliente para una salida limpia.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage*Editar host permitidoEdit allowed hostDebuggerGeneralPageEditar...Edit...DebuggerGeneralPage6Habilitar depuracin remotaEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageJHabilita el modo pasivo de depuracinEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPage^Introduzca la direccin IP de un host permitido'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPagexIntroduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPagebIntroduzca las variables de entorno a establecer.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPagedIntroduzca el nombre de host de la mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage0Introduzca la ruta localEnter the local pathDebuggerGeneralPagelIntroducir el puerto en que el depurador debe escuchar,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageTIntroduzca el comando de ejecucin remota.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage2Introduzca la ruta remotaEnter the remote pathDebuggerGeneralPageJEntorno para el Cliente de DepuracinEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageEntorno: Environment:DebuggerGeneralPageExcepciones ExceptionsDebuggerGeneralPageRuta Local: Local Path:DebuggerGeneralPage4Visor de Variables LocalesLocal Variables ViewerDebuggerGeneralPageInterfaz de RedNetwork InterfaceDebuggerGeneralPage>Solamente interfaz seleccionadaOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage"Depuracin pasivaPassive DebuggerDebuggerGeneralPage8Depuracin Pasiva HabilitadaPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPage&Traduccin de RutasPath TranslationDebuggerGeneralPageBLlevar a cabo Traduccin de RutasPerform Path TranslationDebuggerGeneralPage Depurador RemotoRemote DebuggerDebuggerGeneralPage8Depuracin Remota HabilitadaRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage"Ejecucin Remota:Remote Execution:DebuggerGeneralPageHost Remoto: Remote Host:DebuggerGeneralPageRuta Remota: Remote Path:DebuggerGeneralPage$Reemplazar EntornoReplace EnvironmentDebuggerGeneralPageZSeleccione el tipo de depurador en el extremo'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPagebSeleccionar la interfaz de red en la que escuchar)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPagejSeleccionar para detenerse siempre en las excepciones$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSeleccionar para cambiar el orden de comnutacin de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSeleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSeleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPagehSeleccionar para escuchar en la interfaz configurada,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPagebSeleccionar par llevar a cabo traduccin de rutas"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSeleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSeleccionar para suprimir el dilogo de salida del cliente para una salida limpia:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage^Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSeleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuracin despues de salirSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageSeleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuracin, ejecucin... .NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPage&Comenzar DepuracinStart DebuggingDebuggerGeneralPageXEjecutar depurador en una ventana de consola Start debugger in console windowDebuggerGeneralPage>Esto habilita la depuracin remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la mquina remota y el comando para la ejecucin remota (por ejemplo ssh).This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPageBPuntos de ruptura de tres estadosThree state breakpointDebuggerGeneralPage<p>No se ha podido iniciarel entorno de depuracin.</p><p>Razn: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePythonProceso hijo Child processDebuggerInterfacePython Fork del clienteClient forkingDebuggerInterfacePythonProceso PadreParent ProcessDebuggerInterfacePythonVSeleccionar la rama de fork para continuar.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython&Comenzar DepuracinStart DebuggerDebuggerInterfacePython<p>No se ha encontrado un intrprete de Python3 configurado.</p>)

No Python3 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython3<p>No se ha podido iniciarel entorno de depuracin.</p><p>Razn: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePython3Proceso hijo Child processDebuggerInterfacePython3 Fork del clienteClient forkingDebuggerInterfacePython3Proceso PadreParent ProcessDebuggerInterfacePython3VSeleccionar la rama de fork para continuar.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython3"Iniciar DepuradorStart DebuggerDebuggerInterfacePython3<p>No se ha podido iniciarel entorno de depuracin.</p><p>Razn: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfaceRuby$Comenzar DepuradorStart DebuggerDebuggerInterfaceRuby......DebuggerPropertiesDialogb<b>Comando para la Consola</b> <p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuracin individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p> <p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogn<b>Ejecucin Remota</b> <p>Introduzca el comando de ejecucin remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Host Remoto</b> <p>Introduzca el nombre de host de la mquina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog,Todos los archivos (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog&Comando de Consola:Console Command:DebuggerPropertiesDialog(Depurador de ConsolaConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialog*Cliente de Depuracin Debug ClientDebuggerPropertiesDialog2Propiedades del DepuradorDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialognNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialognIntroduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialogbIntroduzca las variables de entorno a establecer.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogdIntroduzca el nombre de host de la mquina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog0Introduzca la ruta localEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialogIntroduzca la ruta del intrprete que debe utilizar el cliente de depuracin.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogTIntroduzca el comando de ejecucin remota.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog2Introduzca la ruta remotaEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialogJEntorno para el Cliente de DepuracinEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogEntorno: Environment:DebuggerPropertiesDialogPIntrprete para el cliente de DepuracinInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogRuta Local: Local Path:DebuggerPropertiesDialogBLlevar a cabo Traduccin de RutasPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialogPulse para seleccionar el Cliente de Depuracin utilizando un dilogo de seleccin de archivosSelect, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialogtSeleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogSeleccionar si el entorno del cliente de depuracin debe ser reemplazadoASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialog......DebuggerPython3PageV<b>Configurar el Depurador para Python3</b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3PagePersonalizadoCustomDebuggerPython3Page:Tipo de Cliente de DepuracinDebug Client TypeDebuggerPython3PagenNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3PagePIntroduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageIntroduzca la ruta del intrprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuracin. IEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client.DebuggerPython3PageMultihiloMulti ThreadedDebuggerPython3PagePulse para seleccionar el Cliente de Depuracin utilizando un dilogo de seleccin de archivosConfigurar el Depurador para Python</b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPagePersonalizadoCustomDebuggerPythonPageDInterprete de Python PersonalizadoCustom Python InterpreterDebuggerPythonPage:Tipo de Cliente de DepuracinDebug Client TypeDebuggerPythonPagenNo establecer la codificacin del cliente de depuracin*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPagePIntroduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageIntroduzca la ruta del Cliente de Depuracin a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageIntroduzca la ruta del intrprete Python que debe utilizar el cliente de depuracin. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.iEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageMultihiloMulti ThreadedDebuggerPythonPagePulse para seleccionar el Cliente de Depuracin utilizando un dilogo de seleccin de archivosConfigurar el Depurador para Ruby</b>Configure Ruby DebuggerDebuggerRubyPageIntroduzca la ruta del intrprete de Ruby que debe utilizar el cliente de depuracin.FEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.DebuggerRubyPagePulse para seleccionar el intrprete de Ruby a travs de un dilogo de seleccin de archivos@Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogDebuggerRubyPage:Redirigir stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerRubyPage`Intrprete de Ruby para el Cliente de Depuracin!Ruby Interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPagexSeleccionar intrprete de Ruby para el Cliente de Depuracin(Select Ruby interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPageSeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuracin hacia la IDE eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerRubyPageFicticioDummyDeleteFilesConfirmationDialogDiff &Unificado &Unified Diff DiffDialog...... DiffDialog^<p>El archivo <b>%1</b> no puede ser leido.</p>,

The file %1 could not be read.

 DiffDialog`<p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p>/

The patch file %1 already exists.

 DiffDialog<p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p>C

The patch file %1 could not be saved.
Reason: %2

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialog"Diff de Co&ntexto Co&ntext Diff DiffDialogCompararCompare DiffDialog"Comparar Archivos Compare Files DiffDialogNIntroduzca el nombre del primer archivo Enter the name of the first file DiffDialogPIntroduzca el nombre del segundo archivo!Enter the name of the second file DiffDialogArchivo &1:File &1: DiffDialogArchivo &2:File &2: DiffDialog4Diferencias entre ArchivosFile Differences DiffDialog6Archivos de Parche (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialoglPulse para realizar la comparacin de los dos archivos0Press to perform the comparison of the two files DiffDialogPulse para seleccionar el archivo utilizando un dilogo de seleccin de archivos4Press to select the file via a file selection dialog DiffDialogGuardarSave DiffDialogGuardar Diff Save Diff DiffDialogPGuardar la salida a un fichero de parcheSave the output to a patch file DiffDialog@Seleccione el archivo a compararSelect file to compare DiffDialogXSeleccionar para generar un diff de contexto!Select to generate a context diff DiffDialogTSeleccionar para generar un diff unificado!Select to generate a unified diff DiffDialog4No hay ninguna diferencia.There is no difference. DiffDialog%1 descargado %1 downloadedDownloadDialog0%1 de %2 (%3/segundo) %4%1 of %2 (%3/sec) %4DownloadDialog"%1 de %2 - Parado%1 of %2 - StoppedDownloadDialog,- %4 seconds restantes- %4 seconds remainingDownloadDialog2- %4:%5 minutos restantes- %4:%5 minutes remainingDownloadDialog<p>Est a punto de descargar el archivo <b>%1</b>.</p><p>Qu desea hacer?</p>R

You are about to download the file %1.

What do you want to do?

DownloadDialog??DownloadDialog,Descarga cancelada: %1Download canceled: %1DownloadDialogDescargando DownloadingDownloadDialog"Descarga de Eric4Eric4 DownloadDownloadDialog$ Eric4 Descarga %1Eric4 Download %1DownloadDialogNError al abrir el fichero a guardar: %1Error opening save file: %1DownloadDialog(Error al guardar: %1Error saving: %1DownloadDialog"Nombre de archivoFilenameDownloadDialog IconoIconDownloadDialogInformacinInfoDownloadDialog8Mantener abierto al terminarKeep open when finishedDownloadDialogMBMBDownloadDialog Error de Red: %1Network Error: %1DownloadDialogGuardar archivo Save FileDownloadDialognSeleccione para mantener el dilogo abierto al terminar,Select to keep the dialog open when finishedDownloadDialog PararStopDownloadDialog"Intentar de nuevo Try AgainDownloadDialog bytesbytesDownloadDialogkBkBDownloadDialogb<b>Vista Grfica</b> <p>Esta vista grfica se usa para ver un diagrama. Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los items mostrados.</p> <ul> <li>Haciendo click sobre un item, se selecciona.</li> <li>Ctrl-Click agrega un item a la seleccin.</li> <li>Ctrl-Click sobre un item seleccionado, se deselecciona.</li> <li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li> <li>Arrastrando el puntero del ratn es posible seleccionar varios items.</li> <li>Arrastrando un item seleccionado mueve todos los objetos seleccionados.</li> </ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E4GraphicsView.Diagrama: %1, Pgina %2Diagram: %1, Page %2E4GraphicsView.Detalles de la cabeceraHeader DetailsE4NetworkHeaderDetailsDialogNombre:Name:E4NetworkHeaderDetailsDialog Valor:Value:E4NetworkHeaderDetailsDialogElimina&r&RemoveE4NetworkMonitor......E4NetworkMonitor^Introduzca trmino de bsqueda para solicitudesEnter search term for requestsE4NetworkMonitor NombreNameE4NetworkMonitorMonitor de RedNetwork MonitorE4NetworkMonitor$Solicitudes de RedNetwork RequestsE4NetworkMonitorRPulse para eliminar todas las solicitudesPress to remove all requestsE4NetworkMonitorbPulse para eliminar las solicitudes seleccionadas%Press to remove the selected requestsE4NetworkMonitorEliminar &Todas Remove &AllE4NetworkMonitor2Cabeceras de la SolicitudRequest HeadersE4NetworkMonitor2Cabeceras de la RespuestaResponse HeadersE4NetworkMonitor ValorValueE4NetworkMonitor@ Error de Configuracin de ProxyProxy Configuration ErrorE4NetworkProxyFactorySe ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningn host proxy.7Proxy usage was activated but no proxy host configured.E4NetworkProxyFactoryDireccinAddressE4RequestModel"Tipo de Contenido Content TypeE4RequestModelInformacinInfoE4RequestModelLongitudLengthE4RequestModel MtodoMethodE4RequestModelRedirigir: %1 Redirect: %1E4RequestModelRespuestaResponseE4RequestModelDesconocidoUnknownE4RequestModelfQuitar seleccin para activar ocultacin automtica)Deselect to activate automatic collapsing E4SideBar &Nuevo&NewE4ToolBarDialogElimina&r&RemoveE4ToolBarDialog.Barra de Herramien&tas: &Toolbar:E4ToolBarDialog--Separador-- --Separator--E4ToolBarDialog$<b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una accin y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para aadir una accin en la barra de herramientas, seleccinela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E4ToolBarDialogxUna barra de herramientas con el nombre <b>%1</b> ya existe.1A toolbar with the name %1 already exists.E4ToolBarDialogAcciones:Actions:E4ToolBarDialogBConfigurar Barras de HerramientasConfigure ToolbarsE4ToolBarDialogVAcciones actuales de barra de herramientas:Current Toolbar Actions:E4ToolBarDialog6Nueva Barra de Herramientas New ToolbarE4ToolBarDialogRNombre de la Nueva Barra de Herramientas:New Toolbar Name:E4ToolBarDialogPulse para aadir la accin seleccionada a la barra de herramientas/Press to add the selected action to the toolbarE4ToolBarDialog`Pulse para crear una nueva barra de herramientasPress to create a new toolbarE4ToolBarDialogPulse para borrar la accin seleccionada de la barra de herramientas4Press to delete the selected action from the toolbarE4ToolBarDialoghPulse para mover la accin seleccionada hacia abajo.'Press to move the selected action down.E4ToolBarDialogjPulse para mover la accin seleccionada hacia arriba.%Press to move the selected action up.E4ToolBarDialogrPulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada$Press to remove the selected toolbarE4ToolBarDialogtPulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada$Press to rename the selected toolbarE4ToolBarDialogR&enombrarR&enameE4ToolBarDialog<Eliminar Barra de HerramientasRemove ToolbarE4ToolBarDialog>Renombrar Barra de HerramientasRename ToolbarE4ToolBarDialog~Seleccione la accin a aadir a la barra de herramientas actual/Select the action to add to the current toolbarE4ToolBarDialogVSeleccionar la accin sobre la que trabajarSelect the action to work onE4ToolBarDialog`Seleccione la barra de herramientas a configurarSelect the toolbar to configureE4ToolBarDialogDebe ser la barra de herramientas <b>%1</b> realmente eliminada?/Should the toolbar %1 really be removed?E4ToolBarDialogFNombre de la Barra de Herramientas: Toolbar Name:E4ToolBarDialog......EditBreakpointDialog8Aadir Punto de InterrupcinAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondicin: Condition:EditBreakpointDialog8Editar punto de interrupcinEdit BreakpointEditBreakpointDialogHabilitadoEnabledEditBreakpointDialogIntroduzca un conteo de ignoracin para el punto de interrupcin(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogIntroduzca o seleccione una condicin para el punto de interrupcin.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialogrIntroduzca el nombre de archivo del punto de interrupcin$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialognIntroduzca el nmero de lnea del punto de interrupcin&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialog$Nombre de archivo: Filename:EditBreakpointDialog*Conteo de ignoracin: Ignore Count:EditBreakpointDialog Nmero de lnea: Linenumber:EditBreakpointDialogfPulse para abrir un dilogo de seleccin de archivo%Press to open a file selection dialogEditBreakpointDialognSeleccionar nombre de archivo del punto de interrupcin!Select filename of the breakpointEditBreakpointDialognSeleccione si este es un punto de interrupcin temporal-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialognSeleccionar si el punto de interrupcin esta habilitado)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog<Punto de Interrupcin TemporalTemporary BreakpointEditBreakpointDialog<Editar la Expresin a ExaminarEdit Watch ExpressionEditWatchpointDialogHabilitadoEnabledEditWatchpointDialogIntroduzca una variable y seleccione debajo la condicin especial7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialog~Introduzca un conteo de ignoracin para la expresin a examinar.Enter an ignore count for the watch expressionEditWatchpointDialogZIntroduzca la expresin que se desea examinar-Enter the expression for the watch expressionEditWatchpointDialogExpresin: Expression:EditWatchpointDialog*Conteo de ignoracin: Ignore Count:EditWatchpointDialogBSeleccione una condicin especialSelect a special conditionEditWatchpointDialognSeleccione si sta es una expresin a examinar temporal3Select whether this is a temporary watch expressionEditWatchpointDialogjSeleccione si la expresin a examinar est habilitada/Select, whether the watch expression is enabledEditWatchpointDialog:Expresin a Examinar TemporalTemporary Watch ExpressionEditWatchpointDialogVariable: Variable:EditWatchpointDialogcambiadochangedEditWatchpointDialog creadocreatedEditWatchpointDialog%1 (ro)%1 (ro)Editor<b>Una Ventana de Edicin de Cdigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de cdigo fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de ttulo de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupcin basta con hacer un click en el espacio entre los nmeros de lnea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el men de contexto de los mrgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los nmeros de lnea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el men de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintctico se muestra informacin sobre el dicho error.</p>YA Source Editor Window

This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.

In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.

In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.

These actions can be reversed via the context menu.

Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.

Editorr<br><b>Advertencia:</b> Perder los cambios si lo reabre.B
Warning: You will loose your changes upon reopening it.EditorD<p><b>%1</b> no es un archivo.</p>

%1 is not a file.

Editor<p>No hay un exportador disponible para el formato de exportacin <b>%1</b>. Abortando...</p>I

No exporter available for the export format %1. Aborting...

EditorL<p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p>)

The file %1 already exists.

Editorb<p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p>.

The file %1 could not be opened.

Editor~<p>El archivo <b>%1</b> no puede ser guardado.<br>Causa: %2</p>;

The file %1 could not be saved.
Reason: %2

Editor<p>El archivo <b>%1</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric4. Desea volver a cargarlo?</p>S

The file %1 has been changed while it was opened in eric4. Reread it?

Editorl<p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p>.

The file %1 has unsaved changes.

Editor^<p>El archivo de macro <b>%1</b> ya existe.</p>/

The macro file %1 already exists.

Editorn<p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede leer.</p>2

The macro file %1 could not be read.

Editorv<p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede escribir.</p>5

The macro file %1 could not be written.

Editor`<p>El archivo de macro <b>%1</b> est daado</p>+

The macro file %1 is corrupt.

Editor<p>El tamao del archivo <b>%1</b> es <b>%2 KB</b>. Desea cargarlo de todos modos?</p>U

The size of the file %1 is %2 KB. Do you really want to load it?

EditorJActivando Proveedor de Autocompletado#Activating Auto-Completion ProviderEditor<Activando Proveedor de CalltipActivating Calltip ProviderEditorNAadir archivo de recursos con un aliasAdd aliased file resourceEditor<Aadir archivo con un alias...Add aliased file...Editor4Aadir archivo de recursosAdd file resourceEditor4Aadir archivo de recursosAdd file resourcesEditor"Aadir archivo... Add file...Editor$Aadir archivos... Add files...Editor<Aadir recursos localizados...Add localized resource...Editor4Aadir ventana de recursosAdd resource frameEditor*Aadir al diccionarioAdd to dictionaryEditor@Alias para el archivo <b>%1</b>:Alias for file %1:EditorHTodas las lneas han sido cubiertas.All lines have been covered.EditorAlternativas AlternativesEditor"Alternativas (%1)Alternatives (%1)Editor,Diagrama de aplicacinApplication DiagramEditor2Diagrama de aplicacin...Application Diagram...EditorNo se puede conectar con el proveedor de autocompletado porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuracin.zAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorAutocompletar AutocompleteEditorAutocompletarAutocompletionEditor0Autocompletar habilitadoAutocompletion enabledEditorAutocompletar no est disponible porque no hay origen de datos para autocompletar.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor,Autoguardar habilitadoAutosave enabledEditor$Caja de comentario Box CommentEditor$Consejo de llamadaCalltipEditorNo se puede conectar con el proveedor de calltip porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuracin.rCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorVerificarCheckEditorRCorreccin ortogrfica de la seleccin...Check spelling of selection...Editor2Correccin ortogrfica...Check spelling...Editor*Diagrama de clases...Class Diagram...Editor6Borrar todos los marcadoresClear all bookmarksEditorNBorrar todos los puntos de interrupcinClear all breakpointsEditor0Borrar error de sintaxisClear syntax errorEditor CerrarCloseEditor&Cobertura de codigo Code CoverageEditor,Cobertura de cdigo...Code coverage...Editor*Mtricas de cdigo...Code metrics...Editor$Pasar a comentarioCommentEditor CopiarCopyEditor CortarCutEditor$Deseleccionar todo Deselect allEditorDiagramasDiagramsEditorDDeshabilitar punto de interrupcinDisable breakpointEditorError al soltar Drop ErrorEditor>Editar punto de interrupcin...Edit breakpoint...Editor:Activar punto de interrupcinEnable breakpointEditorCodificaciones EncodingsEditor(Typo de fin-de-lneaEnd-of-Line TypeEditorBIntroduzca el nombre de la macro:Enter name of the macro:Editor*Error al cargar macroError loading macroEditor,Error al guardar macroError saving macroEditor"Error al imprimirError while printingEditorExportar como Export asEditorExportar fuente Export sourceEditor$Archivo modificado File ModifiedEditor$Archivo modificado File changedEditor.Ir al error de sintaxisGoto syntax errorEditorSuposicinGuessedEditorTOcultar anotaciones de cobertura de codigoHide code coverage annotationsEditorIgnorar Todo Ignore AllEditor&Diagrama de importsImports DiagramEditor,Diagrama de imports...Imports Diagram...Editor8Incluir atributos de clase?Include class attributes?EditorRIncluir los imports de mdulos externos?&Include imports from external modules?Editor8Incluir nombres de mdulos?Include module names?EditorIndentarIndentEditordLMB (botn izquierdo del ratn) alterna marcadoresLMB toggles bookmarksEditor|LMB (botn izquierdo del ratn) alterna puntos de interrupcinLMB toggles breakpointsEditorLenguajes LanguagesEditor.Cargar archivo de macroLoad macro fileEditorMacintosh MacintoshEditorNombre de macro Macro NameEditorGrabando macroMacro RecordingEditor8Archivos de Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditorrGrabacin de macro ya est activada. Comenzar una nueva?-Macro recording is already active. Start new?EditorTModificacin de un archivo de solo lecturaModification of Read Only fileEditorNueva vistaNew viewEditor@Nueva vista (con nueva divisin)New view (with new split)EditorNuevo marcador Next bookmarkEditor>Siguiente punto de interrupcinNext breakpointEditorNueva tarea Next taskEditor:Siguiente lnea sin coberturaNext uncovered lineEditorNingn Lenguaje No LanguageEditor|No se ha proporcionado un formato de exportacin. Abortando...#No export format given. Aborting...EditorbNo hay mensajes de error de sintaxis disponibles."No syntax error message available.EditorAbrir archivo Open FileEditor&Digrama de paquetesPackage DiagramEditor.Diagrama de paquetes...Package Diagram...Editor PegarPasteEditorXPor favor seleccione un archivo de coberturaPlease select a coverage fileEditorXPor favor seleccione un archivo de profilingPlease select a profile fileEditor"Marcador anteriorPrevious bookmarkEditor<Punto de interrupcin anteriorPrevious breakpointEditorTarea anterior Previous taskEditor8Anterior lnea sin coberturaPrevious uncovered lineEditorImprimirPrintEditor.Presentacin preliminar Print PreviewEditor&Impresin canceladaPrinting abortedEditor$Impresin completaPrinting completedEditorImprimiendo... Printing...Editor$Datos de profiling Profile DataEditor*Datos de profiling...Profile data...Editor:Analizador Lxico de PygmentsPygments LexerEditorRehacerRedoEditor0Eliminar del diccionarioRemove from dictionaryEditorRecursos ResourcesEditor@Volver al ltimo estado guardadoRevert to last saved stateEditorGuardarSaveEditorGuardar como... Save As...EditorGuardar archivo Save FileEditorGuardar macro Save macroEditor0Guardar archivo de macroSave macro fileEditor<Seleccione un nombre de macro:Select a macro name:Editor Seleccionar todo Select allEditorZSeleccionar el Analizador Lxico de Pygments.#Select the Pygments lexer to apply.EditorPSeleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )Select to braceEditor2Acortar las lneas vacasShorten empty linesEditorMostrarShowEditorTMostrar Anotaciones de Cobertura de CdigoShow Code Coverage AnnotationsEditorTMostrar anotaciones de cobertura de codigoShow code coverage annotationsEditorFVer el mensaje de error de sintaxisShow syntax error messageEditor6Comenzar grabacin de macroStart Macro RecordingEditor(Bloque de comentarioStream CommentEditor"Error de sintaxis Syntax ErrorEditorNNo hay archivo de cobertura disponible.$There is no coverage file available.Editor"Alternar marcadorToggle bookmarkEditor<Alternar punto de interrupcinToggle breakpointEditorNAlternar punto de interrupcin temporalToggle temporary breakpointEditor8Ayudas al tecleo habilitadasTyping aids enabledEditor&Sacar de comentario UncommentEditorDeshacerUndoEditorDesindentarUnindentEditorUnixUnixEditor2Usar fuente monoespaciadaUse Monospaced FontEditorWindowsWindowsEditorUsted est intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero.UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.EditordinmicodynamicEditordesde APIs from APIsEditordesde Documento from DocumentEditor,desde Documento y APIsfrom Document and APIsEditor......EditorAPIsPageD<b>Configurar archivos de API </b>Configure API filesEditorAPIsPageZArchivos API (*.api);; Todos los archivos (*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsAPIsEditorAPIsPage AadirAddEditorAPIsPage@Aadir desde las APIs de pluginsAdd from Plugin APIsEditorAPIsPage:Aadir de las APIs instaladasAdd from installed APIsEditorAPIsPage(Cancelar compilacinCancel compilationEditorAPIsPageCompilar APIs Compile APIsEditorAPIsPage:Compilar APIs automaticamenteCompile APIs automaticallyEditorAPIsPage BorrarDeleteEditorAPIsPageBIntroduzca un archivo para aadirEnter a file to be addedEditorAPIsPageLenguaje: Language:EditorAPIsPage0Lista de archivos de APIList of API filesEditorAPIsPagefPulse para aadir a la lista el archivo introducido)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPagevPulse para compilar la definicin de las APIs seleccionadas-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagejPulse para borrar el archivo seleccionado de la lista/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPagePulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los pluginsKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagePresione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPagePulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de dilogo2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage.Seleccionar archivo APISelect API fileEditorAPIsPageSeleccione de la lista de archivos de API instalados por plugins6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagebSeleccione de la lista de archivos API instalados+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageHSeleccione el lenguage a configurar.%Select the language to be configured.EditorAPIsPageSeleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPageTodava no hay APIs instaladas. La seleccin no est disponible.Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si estn instalados), stos deben estar habilitados en sus respectivas pginas de configuracin. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPage><b>Configurar autocompletar</b>Configure AutocompletionEditorAutocompletionPage0Autocompletar habilitadoAutocompletion EnabledEditorAutocompletionPage@Sensible a maysculas/minsculasCase sensitiveEditorAutocompletionPagefMuestra el intervalo de autocompletado seleccionado.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPageGeneralGeneralEditorAutocompletionPageMover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage$Reemplazar palabra Replace wordEditorAutocompletionPageNSeleccione para habilitar autocompletar$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPageSeleccione aqu para tener listas de autocompletado sensibles a maysculas/minsculas8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageSeleccionar aqu si la palabra a la derecha debera ser reemplazada por la entrada seleccionadaNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPageIntervalo: Threshold:EditorAutocompletionPage\<b>Configurar autocompletado de QScintilla</b>*Configure QScintilla Autocompletion"EditorAutocompletionQScintillaPage<b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carcter de relleno es un carcter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea aadido al texto seguido del carcter de relleno.</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladasJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automticamente>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actualOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPage Mostrar sencillo Show single"EditorAutocompletionQScintillaPage FuenteSource"EditorAutocompletionQScintillaPage<Utilizar caracteres de rellenoUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage*desde archivos de APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPagedesde Documento from Document"EditorAutocompletionQScintillaPagePdesde el Documento y los archivos de APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPage`<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPageColor de fondo:Background colour:EditorCalltipsPageTConsejos de llamada (Calltips) habilitadosCalltips EnabledEditorCalltipsPageColoresColoursEditorCalltipsPageMuestra el mximo numero de consejos de llamada que se mostrarn3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageMover para establecer el nmero mximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage4Comportamiento del Plug-inPlug-In BehaviorEditorCalltipsPageSe muestran los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si esta opcin est habilitada y los consejos de llamada deben ser proporcionados por un plug-in (ver sub-pgina de consejos de llamada del plugin) pero el plugin no los proporciona.Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.EditorCalltipsPagelSeleccione el color de fondo para consejos de llamada.*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPage\Seleccionar para habilitar consejos de llamadaSelect this to enable calltipsEditorCalltipsPageSeleccionar para mostrar los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si el plugin seleccionado fallaISelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsEditorCalltipsPageMostrar consejos de llamada (calltips) de QScintilla, si el plugin falla*Show QScintilla calltips, if plug-in failsEditorCalltipsPage:Consejos de llamada visibles:Visible calltips:EditorCalltipsPage|<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUn contexto es cualquier mbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un mdulo Python) previo al nombre de la funcin/mtodo.cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPageJOpciones de visualizacin de contextoContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPageDNo mostrar informacin de contextoDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPagexSeleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPage@Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todava no ha identificado implicitamente el contexto a travs de autocompletadoSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPagerSeleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage>Mostrar informacin de contextoShow context informationEditorCalltipsQScintillaPageMostrar informacin de contexto si no ha habido previamente autocompletado4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPage<<b>Configurar exportadores</b>Configure exportersEditorExportersPageA4A4EditorExportersPageCourierCourierEditorExportersPagePMuestra el valor de aumento seleccionado)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage Exportador tipo:Exporter Type:EditorExportersPage<Fuente para la exportacin RTFFont for RTF exportEditorExportersPageFuente:Font:EditorExportersPageHelvetica HelveticaEditorExportersPageVIncluir funcionalidad de plegado/desplegadoInclude folding functionalityEditorExportersPageHIncluir solamente estilos utilizadosInclude only used stylesEditorExportersPage CartaLetterEditorExportersPageAumento:Magnification:EditorExportersPageMrgenesMarginsEditorExportersPage"Tamao de pgina: Pagesize:EditorExportersPagepPulse para seleccionar la fuente para la exportacin RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPage$Seleccionar Fuente Select FontEditorExportersPagenSeleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'')0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageLSeleccione el exportador a configurar.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPageBSeleccionar la fuente de la listaSelect the font from the listEditorExportersPagepSeleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'').Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSeleccionar el valor de aumento a aadir a los tamaos de fuente de los estilosJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageVSeleccionar el tamao de pgina de la lista"Select the page size from the listEditorExportersPagelSeleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'')/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagenSeleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'')-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagePSeleccione el exportador en modo WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPagevSeleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado'Select to include folding functionalityEditorExportersPage^Seleccione para incluir solo estilos utilizados"Select to include only used stylesEditorExportersPagerSeleccionar para utilizar pestaas en el archivo generado(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPageSeleccione para utilizar el nombre y ruta completos como ttulo del documento5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPage TimesTimesEditorExportersPage,Utilizar modo WYSIWYG Use WYSIWYG modeEditorExportersPagetUtilizar nombre y ruta completos como ttulo del documento#Use full pathname as document titleEditorExportersPage"Utilizar pestaasUse tabsEditorExportersPageKB KBEditorFilePage <b>Deteccin avanzada de codificacin</b> <p>Seleccionar para utilizar la deteccin avanzada de codificacin basada en el &quot;detector universal de codificacin de carcter&quot; de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePageb<b>Configurar opciones de gestin de archivos</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Nota:</b> Los filtros de guardar archivo deben contener solamente un patrn de comodn.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePageUn Filtro de Archivo debe contener al menos un patrn de comodn.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageUn Filtro de Guardar Archivo debe contener solamente un patrn de comodn. El suyo contiene %1.PA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1.EditorFilePage0Aadir Filtro de archivoAdd File FilterEditorFilePageAadir...Add...EditorFilePage<Filtros de Archivo AdicionalesAdditional File FiltersEditorFilePageLConversin de Fin de Llnea Automtico Automatic End of Line ConversionEditorFilePage<Chequeo automtico de sintaxisAutomatic Syntax CheckEditorFilePage4Intervalo de autoguardado:Autosave interval:EditorFilePageREliminar Puntos de Interrupcin al cerrarClear Breakpoints upon closingEditorFilePage\Crear archivo de copia de seguridad al guardarCreate backup file upon saveEditorFilePage2Codificacin por defecto:Default Encoding:EditorFilePage<Filtros de Archivos por efectoDefault File FiltersEditorFilePage BorrarDeleteEditorFilePagedMuestra el intervalo de autoguardado seleccionado.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePageEditar...Edit...EditorFilePageCodificacinEncodingEditorFilePageFinal de Lnea End of LineEditorFilePage4Caracteres de fin de lneaEnd of Line CharactersEditorFilePageVIntroducir la entrada de filtro de archivo:Enter the file filter entry:EditorFilePageIntroduzca el tamao de archivo, un dilogo de advertencia debera mostrarse.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePageMacintosh MacintoshEditorFilePageMueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePageAbrir && Cerrar Open && CloseEditorFilePageAbrir Archivos Open FilesEditorFilePageAbrir Archivos: Open Files:EditorFilePagebReleer automticamente cuando cambia externamente,Reread automatically when changed externallyEditorFilePageGuardarSaveEditorFilePage Guardar Archivos Save FilesEditorFilePage"Guardar Archivos: Save Files:EditorFilePageTSeleccionar fin de lnea de tipo Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageJSeleccionar fin de lnea de tipo UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePagePSeleccionar fin de lnea de tipo WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePageLSeleccione la codificacin a utilizar.&Select the string encoding to be used.EditorFilePagehSeleccionar para editar los filtros de abrir archivo$Select to edit the open file filtersEditorFilePagelSeleccionar para editar los filtros de guardar archivo$Select to edit the save file filtersEditorFilePageSeleccionar para releer el fichero automticamente, si ha sido modificado externamenteESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePage~Seleccionar para utilizar la deteccin avanzada de codificacin.Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageSeleccionar si el tipo de fin de lnea debe ser convertido al abrir el archivo.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePageSeleccionar si los archivos Python deben ser examinados automticamente en busca de errores de sintaxisNSelect, whether Python files should be checked automatically for syntax errorsEditorFilePageSeleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageSeleccionar si los puntos de interrupcin en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePageSeleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePage|Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixUnixEditorFilePage\Utilizar la deteccin avanzada de codificacinUse advanced encoding detectionEditorFilePageDAvisar si un archivo es mayor que Warn, if file is greater thanEditorFilePageWindows/DOS Windows/DOSEditorFilePagef<b>Configurar opciones generales para el editor</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posicin de no espacio en blanco.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPageAutoindentacinAuto indentationEditorGeneralPageComentariosCommentsEditorGeneralPage>Convertir tabulaciones al abrirConvert tabs upon openEditorGeneralPage^Muestra la anchura de indentacin seleccionada.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageXMuestra el ancho de tabulacin seleccionado. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage*Ancho de indentacin:Indentation width:EditorGeneralPageFInsertar comentario en la columna 0Insert comment at column 0EditorGeneralPage\Mueva para establecer el ancho de indentacin."Move to set the indentation width.EditorGeneralPagebMueva para establecer el ancho de las tabulacin.Move to set the tab width.EditorGeneralPageSeleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPage|Seleccionar si el ancho de autoindentacin debe ser habilitado/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPagexSeleccionar si las guias de indentacin deben ser mostradas.2Select whether indentation guides should be shown.EditorGeneralPage|Seleccionar si la pulsacin de la tecla de tabulacin indenta.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPageSeleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageSeleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo como un comando)Select to treat \if as a commandEditorPropertiesPagefSeleccionar para tratar comentarios como fuente TeX&Select to treat comments as TeX sourceEditorPropertiesPageSeleccionar el uso de palabras clave no sensibles a maysculas/minsculas'Select to use case insensitive keywordsEditorPropertiesPageSeleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a maysculas/minsculas1Select whether HTML tags should be case sensitiveEditorPropertiesPagepSeleccionar si la indentacin errnea debe ser resaltada3Select whether bad indentation shall be highlightedEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible;Select whether folding at else statement should be possibleEditorPropertiesPagetSelecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible8Select whether folding of begin blocks shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de bloques en los parntesis debe ser posibleCSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleEditorPropertiesPagejSeleccionar si el plegado de comentarios ser posible4Select whether folding of comments shall be possibleEditorPropertiesPagefSelecciona si el plegado de directivas ser posible6Select whether folding of directives shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posibleCSelect whether folding of preprocessor directives shall be possibleEditorPropertiesPagejSeleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible3Select whether folding of strings shall be possibleEditorPropertiesPageSeleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posibleASelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleEditorPropertiesPage|Seleccionar si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados.Select whether only BEGIN blocks can be foldedEditorPropertiesPage|Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':'6Select whether text should be autoindented after a ':'EditorPropertiesPageSeleccionar si la lnea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentadaHSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedEditorPropertiesPageSeleccionar si la lnea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarseHSelect, whether the line containing the opening brace should be indentedEditorPropertiesPage*Resaltado inteligenteSmart HighlightingEditorPropertiesPagejLas cadenas pueden generar caracteres de nueva linea#Strings may span newline charactersEditorPropertiesPageHEstilo a las lneas de preprocesadorStyle preprocessor linesEditorPropertiesPage,Estilos en los scripts Style scriptsEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de TCLTCL Lexer PropertiesEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de TeXTeX Lexer PropertiesEditorPropertiesPage@Tratar \if<unknown> como comandoTreat \if as commandEditorPropertiesPageDTratar comentarios como fuente TeXTreat comments as TeX sourceEditorPropertiesPageRPropiedades del Analizador Lxico de VHDLVHDL Lexer PropertiesEditorPropertiesPage>Palabras pueden contener puntosWords may contain dotsEditorPropertiesPagePPropiedades del Analizador Lxico de XMLXML Lexer PropertiesEditorPropertiesPageRPropiedades del Analizador Lxico de YAMLYAML Lexer PropertiesEditorPropertiesPagems msEditorSearchPagej<b>Configurar opciones de bsqueda para el editor</b>&Configure editor search optionsEditorSearchPageIntroduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas_Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedEditorSearchPagefResaltar todas las ocurrencias de la palabra actual)Highlight all occurrences of current wordEditorSearchPagevResaltar todas las ocurrencias del texto de bsqueda rpida-Highlight all occurrences of quicksearch textEditorSearchPagehResaltar todas las ocurrencias del texto de bsqueda(Highlight all occurrences of search textEditorSearchPage&Color del Marcador:Marker Colour:EditorSearchPage,Marcadores de BsquedaSearch MarkersEditorSearchPagejSeleccionar el color para los marcadores de bsqueda.)Select the colour for the search markers.EditorSearchPageSeleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostradosNSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownEditorSearchPageSeleccionar si los marcadores de bsqueda deben mostrarse para la bsqueda rpida?Select, whether search markers shall be shown for a quicksearchEditorSearchPageSeleccionar si los marcadores de bsqueda deben mostrarse para la bsqueda estndarCSelect, whether search markers shall be shown for a standard searchEditorSearchPage^Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual:&Timeout for current word highlighting:EditorSearchPage......EditorSpellCheckingPage~<b>Configurar opciones de correccin ortografica del editor</b>.Configure editor spell checking optionsEditorSpellCheckingPage<b>Nota:</b> dejar estas entradas vacas para utilizar valores por defecto9Note: leave these entries empty to use the defaultEditorSpellCheckingPage~<b>Nota:</b> vlido para todos los editores abiertos nuevamente/Note: valid for all newly opened editorsEditorSpellCheckingPage<font color="#FF0000">La correccin ortogrfica con PyEnchant no est disponible.</font>LSpell checking with PyEnchant is not available.EditorSpellCheckingPagelCantidad de lneas para auto-chequear de una sola vez:%Amount of lines to autocheck at once:EditorSpellCheckingPageBCorreccin ortogrfica automticaAutomatic spell checkingEditorSpellCheckingPageXCorreccin ortogrfica automtica habilitada Automatic spell checking enabledEditorSpellCheckingPageColoresColoursEditorSpellCheckingPage*Lenguaje por defecto:Default language:EditorSpellCheckingPagePor defectoDefaultsEditorSpellCheckingPagelArchivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)EditorSpellCheckingPagehMuestra el tamao mnimo de las palabras a comprobar0Displays the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPageIntroduzca el nombre de archivo del listado de exclusin personal/Enter the filename of the personal exclude listEditorSpellCheckingPageIntroduzca el nombre de archivo del listado de palabras personal,Enter the filename of the personal word listEditorSpellCheckingPageTIntruduzca el nmero de lneas para chequear de una sola vez. Valores ms altos incrementan la velocidad de correccin pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUIoEnter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesEditorSpellCheckingPage&Color del Marcador:Marker Colour:EditorSpellCheckingPage2Tamao mnimo de palabra:Minimum word size:EditorSpellCheckingPageMover para establecer el tamao mnimo de las palabras a comprobar3Move to set the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPageTArchivo con listado de exclusin personal:Personal exclude list file:EditorSpellCheckingPage"Listas personalesPersonal listsEditorSpellCheckingPageRArchivo con listado de palabras personal:Personal word list file:EditorSpellCheckingPageRSeleccionar listado personal de exclusinSelect personal exclude listEditorSpellCheckingPagePSeleccionar listado personal de palabrasSelect personal word listEditorSpellCheckingPageSeleccionar el color para los marcadores de correccin ortogrfica.+Select the colour for the spelling markers.EditorSpellCheckingPageFSeleccionar el lenguaje por defectoSelect the default languageEditorSpellCheckingPageSeleccionar archivo con listado de exclusin personal a travs de un dilogo de seleccin de archivoASelect the personal exclude list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPageSeleccionar archivo con listado de palabras personal a travs de un dilogo de seleccin de archivo>Select the personal word list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPageXSeleccionar para comprobar solamente cadenasSelect to check strings onlyEditorSpellCheckingPagebSeleccionar para habilitar correccin ortogrficaSelect to enable spell checkingEditorSpellCheckingPagebSeleccionar para habilitar correccin ortogrficaSelect to enable spellcheckingEditorSpellCheckingPage6Comprobar solamente cadenasSpell check strings onlyEditorSpellCheckingPageBCorreccin ortogrfica habilitadaSpell checking enabledEditorSpellCheckingPageDOpciones de correccin ortogrficaSpell checking optionsEditorSpellCheckingPage23452345EditorStylesPageH<b>Configurar estilos del editor</b>Configure editor stylesEditorStylesPage<b>Estilo de plegado</b> <p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p> <p>Los estilos disponibles son: <li> <ul>Plano - smbolos simples de mas y de menos</ul> <ul>Con crculo - smbolos de ms y de menos rodeados por un circulo</ul> <ul>Con caja - smbolos de ms y de menos en una caja</ul> <ul>rbol con crculo - smbolos de ms y de menos rodeados con un crculo y con un rbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> <ul>rbol con caja - smbolos de ms y de menos en una caja y con un rbol aplanado de esquinas redondeadas</ul> </li> </p>Folding style

Select the desired folding style to be used in the folding margin.

The available styles are:

  • Plain - simple plus and minus symbols
  • Circled - circled plus and minus symbols
  • Boxed - boxed plus and minus symbols
  • Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners
  • Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners

EditorStylesPage<b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis se configuran en la pgina de estilos de resaltado sintctico.uNote: Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.EditorStylesPage<b>Usar colores personalizados para la seleccin</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de seleccin en las ventanas de edicin y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la pgina de colores</p>Use custom selection colours

Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.

EditorStylesPageColor de fondo:Background colour:EditorStylesPageCon CajaBoxedEditorStylesPagerbol con Caja Boxed TreeEditorStylesPage(Llaves ( '{' y '}' )BracesEditorStylesPage6Punto de insercin de textoCaretEditorStylesPagetColor de primer plano para el punto de insercin de texto:Caret foreground:EditorStylesPagePAnchura del punto de insercin de texto: Caret width:EditorStylesPageColor de fondo para la lnea con el punto de insercin de texto:Caretline background:EditorStylesPageFPunto de insercin de texto visibleCaretline visibleEditorStylesPage,Cambiar color de fondoChange Background ColourEditorStylesPageCon crculoCircledEditorStylesPage"rbol con Crculo Circled TreeEditorStylesPage8Colorizar texto seleccionadoColourize selected textEditorStylesPageColoresColoursEditorStylesPage&Nmero de columnas:Column number:EditorStylesPage2Marcador de lnea actual:Current line marker:EditorStylesPageBMarcadores de Lnea de DepuracinDebugging Line MarkersEditorStylesPage"Texto por Defecto Default TextEditorStylesPage6Fuente de texto por defectoDefault Text FontEditorStylesPageDeshabilitadoDisabledEditorStylesPageXMuestra el ancho de tabulacin seleccionado. Displays the selected tab width.EditorStylesPageDibujar lnea Draw LineEditorStylesPageModo del Borde Edge ModeEditorStylesPageNColor de fondo para el rea de edicin:Edit area background:EditorStylesPageVColor de primer plano para rea de edicin:Edit area foreground:EditorStylesPageFinal de Lnea End of LineEditorStylesPage8Marcador de lnea con error:Error line marker:EditorStylesPageZExtender seleccin hasta el final de la lneaExtend selection to end of lineEditorStylesPage$Estilo de plegado:Folding style:EditorStylesPagebColor de fondo para los pliegues de los mrgenes:Foldmargin background:EditorStylesPageFuentesFontsEditorStylesPageResaltar llavesHighlight bracesEditorStylesPage8Fuente para nmeros de LneaLine Numbers FontEditorStylesPageMrgenesMarginsEditorStylesPageBColor de fondo para los mrgenes:Margins background:EditorStylesPageHColor de primer plano para mrgenes:Margins foreground:EditorStylesPage:Fondo de llaves coincidentes:Matched braces background:EditorStylesPage(Llaves coincidentes:Matched braces:EditorStylesPage Modo:Mode:EditorStylesPage$Fuente MonoespacioMonospaced FontEditorStylesPage&Texto MonoespaciadoMonospaced TextEditorStylesPageVMover para establecer la columna del borde.Move to set the edge column.EditorStylesPagePSobreescribir colores de rea de edicinOverride edit area coloursEditorStylesPage PlanoPlainEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto6Press to select the default font for the editor's textEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente para nmeros de lnea en el editor4Press to select the font for the editor line numbersEditorStylesPagePulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio:Press to select the font to be used as the monospaced fontEditorStylesPageSeleccionar ancho del punto de insercin de texto (1, 2 o 3 pxeles)%Select caret width (1, 2 or 3 pixels)EditorStylesPageSeleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia.BSelect the background colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPage~Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes.>Select the background colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagelSeleccionar el color de fondo para el rea de edicin./Select the background colour for the edit area.EditorStylesPage|Seleccione el color de fondo para los pliegues de los mrgenes/Select the background colour for the foldmarginEditorStylesPageSeleccionar el color de fondo para la lnea que contiene el punto de insercin de texto.?Select the background colour for the line containing the caret.EditorStylesPage\Seleccione el color de fondo para los mrgenes,Select the background colour for the marginsEditorStylesPage^Seleccione el color de fondo para la seleccin./Select the background colour for the selection.EditorStylesPage|Seleccionar el color de fondo para espacios en blanco visibles3Select the background colour for visible whitespaceEditorStylesPagexSeleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia.7Select the colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPagepSeleccione el color de resaltado de llaves coincidentes.3Select the colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagerSeleccionar el color para el punto de insercin de texto. Select the colour for the caret.EditorStylesPagelSeleccionar el color para el marcador de lnea actual..Select the colour for the current line marker.EditorStylesPage`Seleccionar el color para el marcador del borde.&Select the colour for the edge marker.EditorStylesPagerSeleccionar el color para el marcador de lnea con error.,Select the colour for the error line marker.EditorStylesPageSeleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado9Select the folding style to be used in the folding marginEditorStylesPagezSeleccionar el color de primer plano para el rea de edicin./Select the foreground colour for the edit area.EditorStylesPagelSeleccionar el color de primer plano para los mrgenes,Select the foreground colour for the marginsEditorStylesPagenSeleccionar el color de primer plano para la seleccin./Select the foreground colour for the selection.EditorStylesPageSeleccionar el color de primer plano para espacios en blanco visibles3Select the foreground colour for visible whitespaceEditorStylesPageSeleccionar el tamao de los puntos utilizados para visualizar espacios en blanco@Select the size of the dots used to represent visible whitespaceEditorStylesPageSeleccionar para extender la seleccin hasta el final de la lnea)Select to extend selection to end of lineEditorStylesPageSeleccionar para establecer un color de rea de edicin distinto al estilo por defectoHSelect to set the colour of the edit area different to the default styleEditorStylesPagefSeleccionar mostrar un men de contexto minimalista*Select to show a minimalistic context menuEditorStylesPageSeleccionar para mostrar mrgenes unificados (como eric4 < 4.3.0)3Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)EditorStylesPagezSeleccione para usar colores personalizados para la seleccin&Select to use custom selection coloursEditorStylesPagedSeleccionar si el final de lnea debe ser mostrado)Select whether end of line shall be shownEditorStylesPageSeleccionar si el margen para nmeros de lnea debe ser mostrado.3Select whether line numbers margin should be shown.EditorStylesPageSeleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar.Select to assign the bottom right corner to the right dockarea InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda9Select to assign the top left corner to the left dockarea InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superior8Select to assign the top left corner to the top dockarea InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derecha;Select to assign the top right corner to the right dockarea InterfacePageSeleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superior9Select to assign the top right corner to the top dockarea InterfacePageSeleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Depuracin4Select to embed the file browser in the Debug-Viewer InterfacePageSeleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Proyectos6Select to embed the file browser in the Project-Viewer InterfacePagevSeleccionar para embeber la shell en el Visor de Depuracin-Select to embed the shell in the Debug-Viewer InterfacePageSeleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separada,Select to get a separate file browser window InterfacePagehSeleccionar para tener una ventana de shell separada%Select to get a separate shell window InterfacePageSeleccionar para ocultar en los navegadores las clases, mtodos y atributos no pblicos.JSelect to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. InterfacePageSeleccionar para mostrar el visor de log con el siguiente output-Select to show the log-viewer upon new output InterfacePageSeleccionar para ordenar los contenidos del archivo por ocurrencia*Select to sort file contents by occurrence InterfacePage\Seleccionar si se deben utilizar dilogos KDE4'Select, if KDE 4 dialogs should be used InterfacePageSeleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadoresASelect, if folders should be listed first in the various browsers InterfacePageSeleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actualXSelect, if the caption of the main window should show the filename of the current editor InterfacePage ShellShell InterfacePageMostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaa6Show only one close button instead of one for each tab InterfacePage>Mostrar con el siguiente outputShow upon new output InterfacePage Barras lateralesSidebars InterfacePageBOrdenar contenidos por ocurrenciaSort contents by occurrence InterfacePage$Color para Stderr:Stderr Colour: InterfacePageHoja de Estilo: Style Sheet: InterfacePageEstilo:Style: InterfacePageSistemaSystem InterfacePagePestaasTabs InterfacePageEl idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La seleccin de "ninguno" significa que se utilizar el idioma por defecto.The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. InterfacePage*Cajas de herramientas Toolboxes InterfacePage4Esquina superior izquierdaTop Left Corner InterfacePage4Esquina superior izquierdaTop Right Corner InterfacePage0Zona de anclaje superior Top dockarea InterfacePage.Utilizar dilogos KDE 4Use KDE 4 dialogs InterfacePageBEmbeber en el Visor de Depuracinembed in Debug-Viewer InterfacePage@Embeber en el Visor de Proyectosembed in Project-Viewer InterfacePage Ventana separadaseparate window InterfacePageAcerca de eric4 About eric4JavaScriptEricObjectNBuscar resultados proporcionados por %1Search results provided by %1JavaScriptEricObjectBuscar!Search!JavaScriptEricObjectLBienvenido al Navegador Web de eric4!Welcome to eric4 Web Browser!JavaScriptEricObject,Navegador Web de eric4eric4 Web BrowserJavaScriptEricObject AbrirOpen KFileDialogGuardar comoSave As KFileDialog,Seleccionar directorioSelect Directory KFileDialogAbortarAbort KQMessageBoxIgnorarIgnore KQMessageBoxN&o a todo N&o to All KQMessageBox:Restaurar Valores por DefectoRestore Defaults KQMessageBoxReintentarRetry KQMessageBoxGuardar todoSave All KQMessageBoxSi &a todo Yes to &All KQMessageBox&Borrar&DeleteLexerAssociationDialog>Lenguaje de Analizador &Lxico:&Lexer Language:LexerAssociationDialogAadir/&Cambiar Add/&ChangeLexerAssociationDialogAlternativo AlternativeLexerAssociationDialog>Analizador L&xico Alternativo:Alternative Le&xer:LexerAssociationDialoglIntroduzca el patrn de nombre de fichero para asociar+Enter the filename pattern to be associatedLexerAssociationDialog:&Patrn de nombre de fichero:Filename &Pattern:LexerAssociationDialog8Patrn de nombres de archivoFilename PatternLexerAssociationDialog:Lenguaje de Analizador LxicoLexer LanguageLexerAssociationDialogjPulse para aadir o cambiar la asociacin introducida.Press to add or change the entered associationLexerAssociationDialog\Pulse para eliminar la asociacin seleccionada(Press to delete the selected associationLexerAssociationDialog\Asociaciones de Analizador Lxico del ProyectoProject Lexer AssociationsLexerAssociationDialogtSeleccione el anlizador lxico alternativo al que asociar)Select the alternative lexer to associateLexerAssociationDialogtSeleccione el lenguaje de anlizador lxico al que asociar&Select the lexer language to associateLexerAssociationDialogAtributo Attribute LexerPygmentsDe serieBuiltin LexerPygmentsNombre de clase Class name LexerPygmentsComentarioComment LexerPygmentsConstanteConstant LexerPygmentsDecorador Decorator LexerPygmentsPor defectoDefault LexerPygmentsBorradoDeleted LexerPygments.Cadena de documentacinDocumentation string LexerPygments Texto enfatizadoEmphasized text LexerPygmentsEntidadEntity LexerPygments ErrorError LexerPygments EscapeEscape LexerPygmentsExcepcin Exception LexerPygments4Nombre de mtodo o funcinFunction or method name LexerPygmentsError genrico Generic error LexerPygmentsEncabezadoHeading LexerPygmentsIdentificador Identifier LexerPygmentsInsertadoInserted LexerPygmentsPalabra claveKeyword LexerPygmentsEtiquetaLabel LexerPygments$Espacio de nombres Namespace LexerPygments NmeroNumber LexerPygmentsOperadorOperator LexerPygmentsOtra cadena Other string LexerPygments SalidaOutput LexerPygmentsPreprocesador Preprocessor LexerPygments PromptPrompt LexerPygments(Pseudo Palabra ClavePseudo Keyword LexerPygments"Expresin regularRegular expression LexerPygmentsEscalarScalar LexerPygments CadenaString LexerPygmentsTexto cursiva Strong text LexerPygmentsSubencabezado Subheading LexerPygmentsSmboloSymbol LexerPygments MarcaTag LexerPygmentsTrazado Traceback LexerPygments0Introduzca Palabra Clave Type Keyword LexerPygmentsPalabraWord LexerPygments(Archivos ASP (*.asp)ASP Files (*.asp)Lexers,Todos los archivos (*) All Files (*)LexersBashBashLexers BatchBatchLexers8Archivos Batch (*.bat *.cmd)Batch Files (*.bat *.cmd)Lexers,Archivos Batch (*.bat)Batch Files (*.bat)Lexers Archivos C (*.c) C Files (*.c)Lexers(Archivos C (*.h *.c)C Files (*.h *.c)LexersC#C#Lexers$Archivos C# (*.cs)C# Files (*.cs)Lexers(Archivos C++ (*.cpp)C++ Files (*.cpp)Lexers\Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)+C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)Lexers>Archivos de cabecera C++ (*.h )C++/C Header Files (*.h)Lexers C/C++C/C++Lexers CMakeCMakeLexers^Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest),CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Lexers>Archivos CMake (CMakeLists.txt)CMake Files (CMakeLists.txt)LexersBArchivos de Macro CMake (*.cmake)CMake Macro Files (*.cmake)LexersCSSCSSLexers(Archivos CSS (*.css)CSS Files (*.css)LexersBArchivos de Configuracin (*.cfg)Configuration Files (*.cfg)LexersDDLexers*Archivos D (*.d *.di)D Files (*.d *.di)Lexers Archivos D (*.d) D Files (*.d)Lexers>Archivos de interfaces D (*.di)D Interface Files (*.di)Lexers(Archivos DTD (*.dtd)DTD Files (*.dtd)LexersDiffDiffLexers<Archivos Diff (*.diff *.patch)Diff Files (*.diff *.patch)Lexers,Archivos Diff (*.diff)Diff Files (*.diff)Lexers8Archivos DocBook (*.docbook)Docbook Files (*.docbook)LexersFortranFortranLexersHArchivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)!Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Lexers0Archivos Fortran (*.f95)Fortran Files (*.f95)LexersFortran77 Fortran77Lexers<Archivos Fortran77 (*.f *.for)Fortran77 Files (*.f *.for)Lexers0Archivos Fortran77 (*.f)Fortran77 Files (*.f)LexersTArchivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)'HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Lexers,Archivos HTML (*.html)HTML Files (*.html)LexersHTML/PHP/XML HTML/PHP/XMLLexersIDLIDLLexers(Archivos IDL (*.idl)IDL Files (*.idl)LexersJavaJavaLexers,Archivos Java (*.java)Java Files (*.java)LexersJavaScript JavaScriptLexers4Archivos JavaScript (*.js)JavaScript Files (*.js)LexersLuaLuaLexers(Archivos Lua (^.lua)Lua Files (*.lua)Lexers*Archivos Make (*.mak)Make Files (*.mak)LexersMakefileMakefileLexers"Makefiles (*.mak)Makefiles (*.mak)Lexers MatlabMatlabLexersFArchivos de Matlab (*.m *.m.matlab)Matlab Files (*.m *.m.matlab)Lexers0Archivos de Matlab (*.m)Matlab Files (*.m)Lexers OctaveOctaveLexersFArchivos de Octave (*.m *.m.octave)Octave Files (*.m *.m.octave)Lexers>Archivos de Octave (*.m.octave)Octave Files (*.m.octave)LexersbArchivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml).PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Lexers(Archivos PHP (*.php)PHP Files (*.php)Lexers PascalPascalLexershArchivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)1Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Lexers.Archivos Pascal (*.pas)Pascal Files (*.pas)LexersPerlPerlLexers<Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Lexers(Archivos Perl (*.pl)Perl Files (*.pl)Lexers<Archivos de mdulo Perl (*.pm)Perl Module Files (*.pm)LexersPostScript PostScriptLexers4Archivos PostScript (*.ps)PostScript Files (*.ps)Lexers PovrayPovrayLexers.Archivos Povray (*.pov)Povray Files (*.pov)LexersPropiedades PropertiesLexers>Archivos de Propiedades (*.ini)Properties Files (*.ini)LexersArchivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)BProperties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)LexersPygmentsPygmentsLexers*Archivos Pyrex(*.pyx)Pyrex Files (*.pyx)Lexers PythonPythonLexers:Archivos Python (*.py, *.py3)Python Files (*.py *.py3)Lexers,Archivos Python (*.py)Python Files (*.py)LexersPArchivos de Python de GUI (*.pyw *.pyw3)Python GUI Files (*.pyw *.pyw3)LexersBArchivos de Python de GUI (*.pyw)Python GUI Files (*.pyw)Lexers0Archivos Python3 (*.py3)Python3 Files (*.py3)LexersFArchivos de Python3 de GUI (*.pyw3)Python3 GUI Files (*.pyw3)Lexers(Archivos QSS (*.qss)QSS Files (*.qss)Lexers>Archivos de Recursos Qt (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)LexersJArchivos de Plantilla Quixote (*.ptl)Quixote Template Files (*.ptl)LexersRubyRubyLexers(Archivos Ruby (*.rb)Ruby Files (*.rb)LexersSQLSQLLexers(Archivos SQL (*.sql)SQL Files (*.sql)Lexers*Archivos Shell (*.sh)Shell Files (*.sh)LexersTCLTCLLexers(Archivos TCL (*.tcl)TCL Files (*.tcl)Lexers8Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk)TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)LexersTeXTeXLexers(Archivos TeX (*.tex)TeX Files (*.tex)LexersBArchivos de plantilla TeX (*.sty)TeX Template Files (*.sty)LexersXArchivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx))Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Lexers$Archivos Tk (*.tk)Tk Files (*.tk)LexersVHDLVHDLLexers8Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Lexers*Archivos VHDL (*.vhd)VHDL Files (*.vhd)LexersXMLXMLLexersrArchivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)6XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Lexers(Archivos XML (*.xml)XML Files (*.xml)Lexers(Archivos XSL (*.xsl)XSL Files (*.xsl)LexersYAMLYAMLLexers8Archivos YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yaml *.yml)Lexers*Archivos YAML (*.yml)YAML Files (*.yml)Lexers%1 (ro)%1 (ro) Listspace CerrarClose ListspaceCerrar todo Close All ListspaceImprimirPrint ListspaceGuardarSave ListspaceGuardar todoSave All ListspaceGuardar como... Save As... ListspaceSin ttulo %1 Untitled %1 ListspaceLimpiarClear LogViewerConfigurar... Configure... LogViewer CopiarCopy LogViewer Seleccionar todo Select All LogViewer&Cascada&CascadeMdiArea&Iconizar todas &Iconize AllMdiArea&Mas&MoreMdiAreaSiguie&nte&NextMdiAreaAn&terior &PreviousMdiArea &Restaurar todas &Restore AllMdiArea&Mosaico&TileMdiArea&Ventanas&WindowsMdiArea<b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p>\Cascade the windows

Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.

MdiArean<b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p>.Iconize All

Iconizes all windows.

MdiArea<b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p>GNext

Activate the next window of the list of open windows.

MdiArea<b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p>OPrevious

Activate the previous window of the list of open windows.

MdiArea<b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamao original.</p>ERestore All

Restores all windows to their original size.

MdiArea<b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p>VTile the windows

Rearrange and resize the windows so that they are tiled.

MdiArea2Activar siguiente ventanaActivate next windowMdiArea0Activar ventana anteriorActivate previous windowMdiAreaCascadaCascadeMdiArea&Ventanas en CascadaCascade the windowsMdiAreaIconizar todas Iconize AllMdiArea6Iconizar todas las ventanasIconize all windowsMdiAreaSiguienteNextMdiAreaAnteriorPreviousMdiAreaRestaurar todas Restore AllMdiArea8Restaurar todas las ventanasRestore all windowsMdiAreaMosaicoTileMdiArea*Distribuir en MosaicoTile the windowsMdiAreaSin ttulo %1 Untitled %1MdiArea<b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un dilogo para introducir todos los parmetros necesarios para crear un QMessageBox. El cdigo generado se inserta en la posicin actual del cursor.</p>QMessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

MessageBoxWizard(No hay editor actualNo current editorMessageBoxWizardTPor favor, abra o cree un archivo primero.#Please open or create a file first.MessageBoxWizard<Asistente para Q&MessageBox...Q&MessageBox Wizard...MessageBoxWizard4Asistente para QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardA&bortar&AbortMessageBoxWizardDialog&Cancelar&CancelMessageBoxWizardDialog&Ignorar&IgnoreMessageBoxWizardDialog&No&NoMessageBoxWizardDialog&OK&OKMessageBoxWizardDialog&Reintentar&RetryMessageBoxWizardDialog&Si&YesMessageBoxWizardDialogAbortarAbortMessageBoxWizardDialogAcerca deAboutMessageBoxWizardDialogAcerca de QtAbout QtMessageBoxWizardDialogAplicarApplyMessageBoxWizardDialogBotn 0Button 0MessageBoxWizardDialogBotn 1Button 1MessageBoxWizardDialogBotn 2Button 2MessageBoxWizardDialogBotonesButtonsMessageBoxWizardDialogCancelarCancelMessageBoxWizardDialogLeyendaCaptionMessageBoxWizardDialog CerrarCloseMessageBoxWizardDialogAviso CrticoCriticalMessageBoxWizardDialog8Botn de accin por Defecto:Default Button:MessageBoxWizardDialogDescartarDiscardMessageBoxWizardDialogRIntroduzca la leyenda para el QMessageBox%Enter the caption for the QMessageBoxMessageBoxWizardDialogIntroduzca el ndice d el boton que ser activado al pulsar Esc o -1 para ignorar este parmetroOEnter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignoreMessageBoxWizardDialogjIntroduzca el ndice del botn con accin por defecto%Enter the index of the default buttonMessageBoxWizardDialogjIntroduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBox0Enter the message to be shown in the QMessageBoxMessageBoxWizardDialog>Introduzca el texto del boton 0Enter the text of button 0MessageBoxWizardDialog>Introduzca el texto del boton 1Enter the text of button 1MessageBoxWizardDialog>Introduzca el texto del boton 2Enter the text of button 2MessageBoxWizardDialog Botn de Escape:Escape Button:MessageBoxWizardDialogNGenerar un QMessageBox de Aviso CrticoGenerate a Critical QMessageBoxMessageBoxWizardDialogDGenerar un QMessageBox de CuestinGenerate a Question QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenerar un QMessageBox de AdvertenciaGenerate a Warning QMessageBoxMessageBoxWizardDialogFGenerar un QMessageBox de Acerca deGenerate an About QMessageBoxMessageBoxWizardDialogLGenerar un QMessageBox de Acerca de QtGenerate an AboutQt QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenerar un QMessageBox de Informacin#Generate an Information QMessageBoxMessageBoxWizardDialog AyudaHelpMessageBoxWizardDialogIgnorarIgnoreMessageBoxWizardDialogInformacin InformationMessageBoxWizardDialogMensajeMessageMessageBoxWizardDialogNoNoMessageBoxWizardDialogSin botn No buttonMessageBoxWizardDialogNo a todo No to allMessageBoxWizardDialogOkOkMessageBoxWizardDialog AbrirOpenMessageBoxWizardDialog4Asistente para QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardDialog Qt 4.0Qt 4.0MessageBoxWizardDialog Qt 4.2Qt 4.2MessageBoxWizardDialogVersin de Qt Qt VersionMessageBoxWizardDialogCuestinQuestionMessageBoxWizardDialogReiniciarResetMessageBoxWizardDialog:Restaurar valores por defectoRestore defaultsMessageBoxWizardDialogReintentarRetryMessageBoxWizardDialogGuardarSaveMessageBoxWizardDialogGuardar todoSave allMessageBoxWizardDialog@Seleccionar el botn por defectoSelect the default buttonMessageBoxWizardDialogxSeleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 o ms reciente-Select to generate code for Qt 4.0.0 or newerMessageBoxWizardDialogxSeleccionar para generar codigo para Qt 4.2.0 o ms reciente-Select to generate code for Qt 4.2.0 or newerMessageBoxWizardDialog Botones EstndarStandard ButtonsMessageBoxWizardDialog ProbarTestMessageBoxWizardDialogTipoTypeMessageBoxWizardDialogAdvertenciaWarningMessageBoxWizardDialogSiYesMessageBoxWizardDialogSi a todo Yes to allMessageBoxWizardDialog%1[*] - %2 %1[*] - %2 MiniEditor&Acerca de&About MiniEditor&Cerrar&Close MiniEditor&Copiar&Copy MiniEditor&Editar&Edit MiniEditor&Archivo&File MiniEditor A&yuda&Help MiniEditor &Nuevo&New MiniEditor&Abrir...&Open... MiniEditor &Pegar&Paste MiniEditorIm&primir&Print MiniEditor&Rehacer&Redo MiniEditor&Guardar&Save MiniEditor&Deshacer&Undo MiniEditor&Qu es esto? &What's This? MiniEditorr<b>Acerca de KDE</b><p>Muestra informacin sobre KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

 MiniEditor<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra informacin sobre las herramientas Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 MiniEditor<b>Acerca de</b><p>Muestra informacin acerca de este software.</p>@About

Display some information about this software.

 MiniEditorf<b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 MiniEditorp<b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>3Close Window

Close the current window.

 MiniEditor<b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo Qu es esto? el puntero del ratn muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz grfica para obtener una descripcin corta de lo que hacen y de cmo se utilizan. En los dilogos, se puede acceder a esta caracterstica utilizando el botn de ayuda de contexto en la barra de ttulo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 MiniEditorx<b>Nuevo</b><p>Se crear una ventana vacia en el editor.</p>8New

An empty editor window will be created.

 MiniEditor<b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntar el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p>OOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened.

 MiniEditor<b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 MiniEditor<b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edicin.</p>?Print File

Print the contents of the current file.

 MiniEditor<b>Presentacin Preliminar</b><p>Presentacin preliminar del texto de ayuda mostrado.</p>=Print Preview

Print preview of the current file.

 MiniEditor<b>Rehacer</b><p>Rehace el ltimo cambio hecho en el editor.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 MiniEditor<<b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de seleccin de archivos.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 MiniEditor<b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edicin actual.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 MiniEditor<b>Deshacer</b><p>Deshace el ltimo cambio hecho en el editor.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 MiniEditorb<p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p>.

The file %1 could not be opened.

 MiniEditor<p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicacin de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p>[

This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.

 MiniEditor<p>Esta zona de la barra de estado muestra la posicin del cursor en el editor.</p>N

This part of the status bar displays the cursor position of the editor.

 MiniEditor<p>Esta zona de la barra de estado muestra el nmero de lnea en el editor.</p>J

This part of the status bar displays the line number of the editor.

 MiniEditorAcerca deAbout MiniEditorAcerca de &KDE About &KDE MiniEditorAcerca de &Qt About &Qt MiniEditorAcerca de KDE About KDE MiniEditorAcerca de QtAbout Qt MiniEditor>Acerca del Mini Editor de eric4About eric4 Mini Editor MiniEditorAlt+Backspace Alt+Backspace MiniEditorAlt+Shift+C Alt+Shift+C MiniEditorAlternativas Alternatives MiniEditor"Alternativas (%1)Alternatives (%1) MiniEditorFNo se puede leer el archivo %1: %2.Cannot read file %1: %2. MiniEditorLNo se puede guardar el archivo %1: %2.Cannot write file %1: %2. MiniEditor&BorrarCl&ear MiniEditor BorrarClear MiniEditor&Borra todo el textoClear all text MiniEditor CerrarClose MiniEditor:Cierra la ventanas del editorClose the editor window MiniEditor4Ayuda sensible al contextoContext sensitive help MiniEditor CopiarCopy MiniEditor*Copia lo seleccionadoCopy the selection MiniEditor Ctrl+CCtrl+C MiniEditorCtrl+InsCtrl+Ins MiniEditor Ctrl+NCtrl+N MiniEditor Ctrl+OCtrl+O MiniEditor Ctrl+PCtrl+P MiniEditor Ctrl+SCtrl+S MiniEditorCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z MiniEditor Ctrl+VCtrl+V MiniEditor Ctrl+WCtrl+W MiniEditor Ctrl+XCtrl+X MiniEditor Ctrl+ZCtrl+Z MiniEditorCor&tarCu&t MiniEditor CortarCut MiniEditor$Corta la seleccinCut the selection MiniEditor$Deseleccionar todo Deselect all MiniEditor<Muestra informacin acerca KDEDisplay information about KDE MiniEditorZMuestra informacin sobre las herramientas Qt(Display information about the Qt toolkit MiniEditorVMuestra informacin acerca de este software'Display information about this software MiniEditor EditarEdit MiniEditor4Error mientras se imprimaError while printing MiniEditorArchivoFile MiniEditorArchivo cargado File loaded MiniEditor Archivo guardado File saved MiniEditor BuscarFind MiniEditorSuposicinGuessed MiniEditor AyudaHelp MiniEditorLenguajes Languages MiniEditorLnea: %1Line: %1 MiniEditorMini Editor Mini Editor MiniEditor NuevoNew MiniEditorNingn Lenguaje No Language MiniEditor AbrirOpen MiniEditorAbrir archivo Open File MiniEditor Abrir un archivo Open a file MiniEditorFAbre una ventana vacia en el editorOpen an empty editor window MiniEditor PegarPaste MiniEditorHPega el ltimo texto copiado/cortadoPaste the last cut/copied text MiniEditorPos: %1Pos: %1 MiniEditorImprimirPrint MiniEditor.Presentacin preliminar Print Preview MiniEditorPImpirmir la seleccin del archivo actual!Print preview of the current file MiniEditor2Imprime el archivo actualPrint the current file MiniEditor&Impresin canceladaPrinting aborted MiniEditor$Impresin completaPrinting completed MiniEditorImprimiendo... Printing... MiniEditor:Analizador Lxico de PygmentsPygments Lexer MiniEditor ListoReady MiniEditorRehacerRedo MiniEditor.Rehace el ltimo cambioRedo the last change MiniEditorGuardarSave MiniEditor Guardar co&mo... Save &as... MiniEditorGuardar comoSave as MiniEditor0Guarda el archivo actualSave the current file MiniEditorJGuarda el archivo actual en uno nuevo"Save the current file to a new one MiniEditor Seleccionar todo Select all MiniEditornSeleccionar el Analizador Lxico de Pygments a aplicar.#Select the Pygments lexer to apply. MiniEditorShift+Ctrl+S Shift+Ctrl+S MiniEditorShift+Del Shift+Del MiniEditorShift+F1Shift+F1 MiniEditorShift+Ins Shift+Ins MiniEditorxEl documento ha sido modificado. Desea guardar los cambios?AThe document has been modified. Do you want to save your changes? MiniEditorbEl Mini Editor de eric4 es un componente de edicin basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edicin que no necesitan la potencia de un editor ms completo.The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. MiniEditorDeshacerUndo MiniEditor2Revierte el ltimo cambioUndo the last change MiniEditorSin ttuloUntitled MiniEditorQu es esto? What's This? MiniEditor(Mini Editor de eric4eric4 Mini Editor MiniEditor&Borrar&Clear MultiProject&Cerrar&Close MultiProject&Multiproyecto &Multiproject MultiProject&Nuevo...&New... MultiProject&Abrir...&Open... MultiProject&Propiedades...&Properties... MultiProject&Guardar&Save MultiProject<b>Aadir proyecto...</b><p>Abre un dilogo para aadir un proyecto al multiproyecto actual.</p>aAdd project...

This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.

 MultiProjectf<b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p>8Close

This closes the current multiproject.

 MultiProject<b>Nuevo...</b><p>Abre un dilogo para introducir la informacin para un nuevo multiproyecto.</p>UNew...

This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.

 MultiProjectl<b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p>9Open...

This opens an existing multiproject.

 MultiProject<b>Propiedades...</b><p>Muestra un dilogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p>SProperties...

This shows a dialog to edit the multiproject properties.

 MultiProject<b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p>GSave as

This saves the current multiproject to a new file.

 MultiProjecth<b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p>6Save

This saves the current multiproject.

 MultiProjectL<p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p>)

The file %1 already exists.

 MultiProject<p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p>9

The multiproject file %1 could not be read.

 MultiProject<p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p><

The multiproject file %1 could not be written.

 MultiProject<p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>A

The multiproject file %1 has an unsupported format.

 MultiProject<p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene contenidos no vlidos.</p><

The multiproject file %1 has invalid contents.

 MultiProject&Aadir &proyecto...Add &project... MultiProject`Aadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual)Add a project to the current multiproject MultiProject@Aadir proyecto al multiproyectoAdd project to multiproject MultiProject(Cerrar MultiproyectoClose Multiproject MultiProject(Cerrar MultiproyectoClose multiproject MultiProject<Cierra el multiproyecto actualClose the current multiproject MultiProject\Archivos de multiproyecto comprimidos (*.e4mz)&Compressed Multiproject Files (*.e4mz) MultiProjectLos archivos comprimidos de multiproyecto no estn soportados. No se encuentra la biblioteca de compresin.PCompressed multiproject files not supported. The compression library is missing. MultiProject<Generar un nuevo multiproyectoGenerate a new multiproject MultiProjectMultiproyecto Multiproject MultiProjectPArchivos de multiproyecto (*.e4m *.e4mz)!Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) MultiProjectBArchivos de multiproyecto (*.e4m)Multiproject Files (*.e4m) MultiProjectArchivos de Multiproyecto (*.e4m);;Archivos de Multiproyecto Comprimidos (*.e4mz)BMultiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) MultiProject:Propiedades del multiproyectoMultiproject properties MultiProject&Nuevo MultiproyectoNew multiproject MultiProject>Abrir Multiproyectos &recientesOpen &Recent Multiprojects MultiProject@Abrir un multiproyecto existenteOpen an existing multiproject MultiProject&Abrir MultiproyectoOpen multiproject MultiProject:Leer archivo de multiproyectoRead multiproject file MultiProject Guardar co&mo... Save &as... MultiProjectGuardar archivo Save File MultiProject*Guardar multiproyectoSave multiproject MultiProject4Guardar multiproyecto comoSave multiproject as MultiProject@Guardar archivo de multiproyectoSave multiproject file MultiProject<Guarda el multiproyecto actualSave the current multiproject MultiProjectfGuardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo+Save the current multiproject to a new file MultiProjectJVer las propiedades del multiproyecto Show the multiproject properties MultiProjectdEl multiproyecto actual tiene cambios sin guardar.-The current multiproject has unsaved changes. MultiProjectConfigurar... Configure...MultiProjectBrowser AbrirOpenMultiProjectBrowserPropiedades PropertiesMultiProjectBrowserEliminarRemoveMultiProjectBrowserV<b>Configurar opciones de multiproyecto</b>&Configure multiproject settingsMultiProjectPagep<b>Directorio del Espacio de Trabajo</b> <p>Introducir el directorio para el espacio de trabajo. Este directorio se usa por defecto para abrir o cerrar nuevos archivos o proyectos.</p>Workspace Directory

Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.

MultiProjectPage|Introducir el nombre del directorio para el espacio de trabajo)Enter the name of the workspace directoryMultiProjectPagevIntroduzca el nmero de multiproyectos recientes a recordar4Enter the number of recent multiprojects to rememberMultiProjectPageIncluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyecto3Include timestamp in multiproject related XML filesMultiProjectPage Proyecto maestroMaster ProjectMultiProjectPageFNmero de multiproyectos recientes:Number of recent multiprojects:MultiProjectPageLAbrir proyecto maestro automticamente!Open master project automaticallyMultiProjectPage0Multiproyectos recientesRecent MultiprojectsMultiProjectPagebSeleccionar Directorio para el Espacio de TrabajoSelect Workspace DirectoryMultiProjectPageSeleccionar el directorio para el espacio de trabajo a travs de un botn de seleccin de directorio?Select the workspace directory via a directory selection buttonMultiProjectPageSeleccionar para abrir el proyecto maestro automticamente al abrir el multiproyectoMSelect to open the master project automatically upon opening the multiprojectMultiProjectPageSeleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyectoNSelect, if a timestamp should be written to all multiproject related XML filesMultiProjectPage$Espacio de trabajo WorkspaceMultiProjectPageXMLXMLMultiProjectPageR<b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b>#Connect to proxy '%1' using:NetworkAccessManager<b>Introduzca nombre de usuario y contrasea para '%1', reino '%2'</b>7Enter username and password for '%1', realm '%2'NetworkAccessManagert<b>Introduzca nombre de usuario y contrasea para '%1'</b>+Enter username and password for '%1'NetworkAccessManager<br/>Emisor: %1
Issuer: %1NetworkAccessManager`<br/>No vlido antes de: %1<br/>Vlido Hasta: %2-
Not valid before: %1
Valid Until: %2NetworkAccessManager*<br/>Organizacin: %1
Organization: %1NetworkAccessManager<p>Certificados:<br/>%1<br/>Desea aceptar todos estos certificados?</p>M

Certificates:
%1
Do you want to accept all these certificates?

NetworkAccessManager<p>Errores de SSL para <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Desea ignorar estos errores?</p>c

SSL Errors for
%1

  • %2

Do you want to ignore these errors?

NetworkAccessManagerCertificados CertificatesNetworkAccessManagerNombre: %1Name: %1NetworkAccessManagerErrores de SSL SSL ErrorsNetworkAccessManager...... NetworkPage*<b>Configurar Red</b>Configure Network NetworkPageHTTP con cach Caching HTTP NetworkPage0Directorio de descargas:Download directory: NetworkPageIntroduzca el directorio de descargas (deje vaco para utilizar el lugar por defecto)FEnter the download directory (leave empty to use the default location) NetworkPageFIntroduzca el nombre del host-proxy Enter the name of the proxy host NetworkPageLIntroduzca la contrasea para el proxy Enter the password for the proxy NetworkPage<Introduzca el puerto del proxyEnter the proxy port NetworkPageZIntroduzca el nombre de usuario para el proxy Enter the username for the proxy NetworkPage<Configuracin manual de proxy:Manual proxy configuration: NetworkPage2Ajustes manuales de proxyManual proxy settings NetworkPageContrasea: Password: NetworkPageHost-Proxy: Proxy-Host: NetworkPagePuerto-Proxy: Proxy-Port: NetworkPageTipo de Proxy: Proxy-Type: NetworkPageVSolicitar nombre para el archivo descargadoRequest name of downloaded file NetworkPageBSeleccione directorio de descargaSelect download directory NetworkPageSeleccione el directorio de descarga utilizando un dilogo de seleccin de directorios>Select the download directory via a directory selection dialog NetworkPage6Seleccione el tipo de proxySelect the type of the proxy NetworkPageSeleccionar para preguntar al usuario por un nombre de archivo para la descarga.Select to ask the user for a download filename NetworkPageBSeleccione para usar un proxy webSelect to use a web proxy NetworkPageSeleccionar para utilizar una configuracin de proxy especfica de aplicacin9Select to use an application specific proxy configuration NetworkPage|Seleccionar para utilizar la configuracin de proxy de sistema,Select to use the system proxy configuration NetworkPage Socks5Socks5 NetworkPage"HTTP transparenteTransparent HTTP NetworkPage*Utilizar proxy de redUse network proxy NetworkPageTUtilizar configuracion de proxy de sistemaUse system proxy configuration NetworkPage$Nombre de Usuario: Username: NetworkPage8Protocolo '%1' no soportado.Protocol '%1' not supported. NetworkProtocolUnknownErrorReply"Nombre de &Clase: &Classname:NewDialogClassDialog&&Nombre de archivo: &Filename:NewDialogClassDialog &Ruta:&Path:NewDialogClassDialog......NewDialogClassDialog|Introduzca el nombre del archivo para el cdigo del formulario-Enter the name of the file for the forms codeNewDialogClassDialogLIntroduzca el nombre de la nueva claseEnter the name of the new classNewDialogClassDialogxIntroducir la ruta del archivo para el cdigo del formulario-Enter the path of the file for the forms codeNewDialogClassDialog,Nueva clase de dilogoNew Dialog ClassNewDialogClassDialogXSeleccionar directorio para el codigo fuenteSelect source directoryNewDialogClassDialogSeleccione la ruta del archivo con el codigo fuente utilizando un dilogo de seleccin de directorio