eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8555/eric4_es.ts 0000644 0001750 0000144 00000000132 12227547731 017350 x ustar 00 0000000 0000000 30 mtime=1381945305.165399617
30 atime=1389081084.129724376
30 ctime=1389081086.309724333
eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_es.ts 0000644 0001750 0000144 00007331140 12227547731 017112 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000
AboutDialogAbout EricAcerca de Eric&About&Acerca deA&uthorsA&utores&Thanks ToA&gradecimientos&License Agreement&Licencia<p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p><p>%1 es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programación Python. Está escrito utilizando los enlaces Python PyQt para Qt GUI toolkit y el widget de edición QScintilla.</p><p>Para más información vea <a href="%2">%2</a>.</p><p>Por favor envíe los informes de bugs a <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Para solicitar nuevas características envíe por favor un correo electrónico a <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 utiliza software de terceras partes, estando éste protegido por los respectivos propietarios del copyright. Para más detalles consulte la nota sobre copyright para cada paquete individual.</p>AboutPluginAbout %1Acerca de %1&About %1&Acerca de %1Display information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de %1</b><p>Muestra información sobre este software.</p>About QtAcerca de QtAbout &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>About KDEAcerca de KDEAbout &KDEAcerca de &KDEDisplay information about KDEMuestra información acerca de KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información acerca de KDE.</p>AdBlockAccessHandlerSubscribe?¿Suscribir?<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>%1</p><p>¿Suscribirse a esta suscripción de AdBlock?</p><p>%1</p>AdBlockBlockedNetworkReplyBlocked by AdBlock rule: %1.Bloqueado por la regla de AdBlock: %1.AdBlockDialogAdBlock ConfigurationConfiguración de AdBlock Enable AdBlockHabilitar AdBlockPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaActionsAccionesAdd Custom RuleAñadir Regla PersonalizadaLearn more about writing rules...Aprender más acerca de escribir reglas...Update SubscriptionActualizar SuscripciónBrowse Subscriptions...Navegar Suscripciones...Remove SubscriptionEliminar SuscripciónEnter search term for subscriptions and rulesIntroduzca el término de búsqueda para suscripciones y reglasAdBlockManagerCustom RulesReglas PersonalizadasAdBlockModelRuleReglaAdBlockSubscriptionLoad subscription rulesCargar reglas de la suscripciónUnable to open adblock file '%1' for reading.No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo lectura.Adblock file '%1' does not start with [Adblock.El archivo de AdBlock '%1' no comienza con [Adblock.Downloading subscription rulesDescargando reglas de la suscripción<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: %1</p><p>Las reglas de la subscrición no han podido ser descargadas.</p><p>Error: %1</p>Got empty subscription rules.El conjunto de reglas de suscripción está vacío.Unable to open adblock file '%1' for writing.No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '%1' en modo escritura.Saving subscription rulesGuardando reglas de la suscripciónAddBookmarkDialogAdd BookmarkAñadir MarcadorType a name for the bookmark, and choose where to keep it.Introduzca un nombre para el marcador, y elija donde ubicarlo.Enter the nameIntroduzca le nombreEnter the addressIntroduzca la direcciónUrlUrlTitleTítuloAdd FolderAñadir carpetaAddDirectoryDialogAdd DirectoryAgregar DirectorioAdd a directory to the current projectAgregar Directorio al proyecto actual<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p><b>Diálogo Agregar Directorio</b>
<p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p><b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p><b>Directorio de Destino</b>
<p>Seleccione el directorio de destino en el cuadro de diálogo.</p>......&Target Directory:Direc&torio de Destino:Enter the name of the directory to addIntroduzca el nombre del directorio a agregar<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to
the right.</p><b>Directorio de Origen</b>
<p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual.
Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha </p>Select, whether a recursive add should be performedSeleccione, si debe realizarse un agregado recursivo &Recurse into subdirectories&Incluir subdirectorios recursivamenteEnter the target directory for the fileIntroduzca el directorio de destino para el archivo<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Directorio de destino</b>
<p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo,
presione el botón de la derecha</p><b>Source Directory</b>
<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p><b>Directorio origen</b>
<p>Seleccione the directorio de origen utilizando un cuadro de diálogo.</p>&Source Directory:Direc&torio de origen:&File Type:&Tipo de Archivo:Source FilesArchivos de OrigenForms FilesArchivos de FormulariosResource FilesArchivos de RecursosInterface FilesArchivos de IntefacesOther Files (*)Otros archivos(*)Select directorySeleccione directorioAddFileDialogAdd FilesAñadir archivos<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p><b>Dialog de añadir archivos</b>
<p>Este diálogo se usa para añadir archivos al proyecto actual.</p><b>Source Files</b>
<p>Select the source files via a files selection dialog.</p><b>Archivos de origen</b>
<p>Seleccione los archivos de origen utilizando un fichero de selección de archivos.</p>......&Target Directory:Direc&torio de Destino:Enter the target directory for the fileIntroduzca el directorio de destino para el archivo<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Directorio de destino</b>
<p>Introduzca el directorio destino. Utilice un diálogo
haciendo click en el botón de la derecha</p><b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p><b>Directorio Destino</b>
<p>Seleccione el directorio de destino con un cuadro de diálogo de selección de directorios.</p>&Source Files:&Archivos de origen:Enter the name of files to add separated by the path separatorIntroduzca el nombre de los archivos para añadir separados por el carácter de separación de rutas<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by the path separator. You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p><b>Archivos de origen</b>
<p>Introduzca el nombre de los archivos a añadir al proyecto actual separados
por el carácter de separación de rutas. Puede seleccionarlos utilizando un diálogo haciendo click en
el botón de la derecha.</p>Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)Seleccione si los archivos se deberían añadir como código fuente (anula la detección automática)Is source&code filesSon archivos de &código fuenteAlt+CAlt+CSelect target directorySeleccione directorio de destinoSelect FilesSeleccione ArchivosForms Files (%1)Archivos de Formularios (%1)Select user-interface filesSeleccione archivos de interfaz de usuarioResource Files (%1)Archivos de Recursos (%1)Select resource filesSeleccione archivos de recursosSource Files (%1);;All Files (*)Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*)Select source filesSeleccione archivos de código fuenteInterface Files (%1)Archivos de Interfaz de Usuario(%1)Select interface filesSeleccione archivos de interfaz de usuarioSelect translation filesSeleccione archivos de traducciónAll Files (*)Todos los ArchivosSelect filesSeleccione archivosSource Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*)Archivos de Código fuente (%1);;Archivos de Formularios (%2);;Archivos de Recursos(%3);;Archivos de interfaz de usuario(%4);;Archivos de traducción(%5);;Todos los archivos(*)Translation Files (%1)Archivos de traducción (%1)AddFoundFilesDialogAdd found files to projectAgregar archivos encontrados al proyectoAdds the found files to the current project.Añade los archivos encontrados al proyecto actual.List of found files.Lista de archivos encontrados.Add AllAñadir todoAdd all files.Añadir todos los archivos.Add SelectedAgregar selecciónAdd selected files only.Añadir unicamente los archivos seleccionados.AddLanguageDialogAdd LanguageAñadir IdiomaAdd a language to the current projectAñadir un idioma al proyecto actual<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p><b>Diálogo Añadir Idioma</b>
<p>Este diálogo se utiliza para añadir un idioma al proyecto actual.</p>&Language:&Idioma:Select a language to add to the current projectSeleccionar un idioma para añadir al proyecto<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p><b>Idioma</b>
<p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p>afafararbgbgbobobrbrbsbscacacscscycydadadedeelelenenen_GBen_GBen_USen_USeoeoeseseteteueufififrfrgagaglglguguhehehihihuhuididisisititjajakmkmkokoltitlvlvmimimkmkmrmrnlnlnonono_NYno_NYococplplptptpt_BRpt_BRrororuruskskslslsrsrsvsvtataththtrtrukukwawazh_CN.GB2312zh_CN.GB2312zh_TW.Big5zh_TW.Big5vnvnAddProjectDialogAdd ProjectAñadir Proyecto&Name:&Nombre:Enter the name of the projectIntroduzca el nombre del proyectoProject&file:&Archivo de proyecto:Enter the name of the project fileIntroduzca el nombre del archivo de proyectoSelect the project file via a file selection dialogSeleccione el archivo de proyecto utilizando un diálogo de selección de archivos......Enter a short description for the projectIntroduzca una descripción corta para el proyectoSelect to make this project the master projectSeleccione para hacer que este sea el proyecto maestroIs &master projectEs el proyecto &maestroProject Files (*.e4p *.e4pz)Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz)&Description:&Descripción:Project PropertiesPropiedades del ProyectoApplicationDiagramParsing modules...Analizando modulos...<<Application>><<Aplicación>><<Others>><<Otros>>ApplicationPage<b>Configure the application</b><b>Configurar la aplicación</b>Select, if only one instance of the application should be runningSeleccione, si se desea ejecutar una única instancia de la aplicación Single Application ModeModo de aplicación simpleSelect to show the startup splash screenSeleccione para ver la pantalla de inicioShow Splash Screen at startupMostrar la pantalla de inicio al comenzarSelect to disable update checkingSeleccione para deshabilitar el chequeo de actualizaciónNoneNingunoSelect to check for updates at every startupSeleccione para buscar actualizaciones al iniciarAlwaysSiempreSelect to check for updates once a daySeleccione para buscar actualizaciones una vez al díaDailyDiariamenteSelect to check for updates once a weekSeleccione para buscar actualizaciones una vez a la semanaWeeklySemanalmenteSelect to check for updates once a monthSeleccione para buscar actualizaciones una vez al mesMonthlyMensualmenteOpen at startupAbrir al comenzarSelect to not open anythingSeleccione no abrir nadaSelect to open the most recently opened fileSeleccione para abrir el archivo más recientemente utilizadoLast FileÚltimo archivoSelect to open the most recently opened projectSeleccione para abrir el proyecto más recientemente utilizadoLast ProjectÚltimo ProyectoSelect to open the most recently opened multiprojectSeleccione para abrir el multiproyecto más recientemente utilizadoLast MultiprojectÚltimo MultiproyectoSelect to restore the global sessionSeleccione para restaurar la sesión globalGlobal SessionSesión GlobalCheck for updatesBuscar actualizacionesError LogRegistro de ErrorSelect to check the existence of an error log upon startupSeleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciarReportingInformesSelect to use the system email client to send reportsSeleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informesUse System Email ClientUtilizar Cliente de Correo de SistemaCheck for Error Log at StartupVerificar Registro de Errores al InicioAuthenticationDialogAuthentication RequiredAutenticación necesariaIconIconoInfoInformaciónUsername:Usuario:Enter usernameIntroduzca nombre de usuarioPassword:Contraseña:Enter passwordIntroduzca contraseñaSelect to save the login dataSeleccione para guardar los datos de loginSave login dataGuardar datos de loginBookmarkedFilesDialogConfigure Bookmarked Files MenuMenu de configuración de Archivos en marcadoresDelete the selected entryBorrar la entrada seleccionada<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>&Delete&BorrarAlt+DAlt+BMove upMover hacia arriba<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>&Up&ArribaAlt+UAlt+ASelect the file via a file selection dialogSeleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos<b>File</b>
<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p><b>Archivo</b>
<p>Seleccionar el archivo a añadir a marcadores utilizando un diálogo de selección de archivos.</p>......Move downMover hacia abajo<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>&DownA&bajoAdd a new bookmarked fileAñadir un nuevo archivo como marcador<b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p><b>Añadir</b>
<p>Añadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p>&AddAña&dirAlt+AAlt+D&File:A&rchivo:Change the value of the selected entryCambiar el valor de la entrada seleccionada<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p><b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>C&hangeCam&biarAlt+HAlt+BEnter the filename of the fileIntroducir el nombre del archivo<b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p><b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero añadido a los marcadores.</p>BookmarksDialogManage BookmarksGestionar marcadoresEnter search term for bookmarksIntroduzca término de búsqueda para marcadoresPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaPress to add a new bookmarks folderPresione para añadir una nueva carpeta de marcadoresAdd &FolderAñadir &Carpeta&Open&AbrirOpen in New &TabAbrir en Nueva Pes&tañaEdit &NameEditar &NombreEdit &AddressEditar &Dirección&Delete&BorrarNew FolderNueva carpetaPress to delete the selected entriesPulse para eliminar las entradas seleccionadasBookmarksManagerBookmarks BarBarra de MarcadoresBookmarks MenuMenú de MarcadoresLoading BookmarksCargando MarcadoresError when loading bookmarks on line %1, column %2:
%3Error al cargar marcadores en línea %1, columna %2:
%3Toolbar BookmarksMarcadores de Barra de HerramientasMenuMenúSaving BookmarksGuardando MarcadoresError saving bookmarks to <b>%1</b>.Error al guardar marcadores a <b>%1</b>.XBEL bookmarksMarcadores XBELHTML Netscape bookmarksMarcadores HTML NetscapeImport BookmarksImportar MarcadoresError opening bookmarks file <b>%1</b>.Error al abrir archivo de marcadores <b>%1</b>.Error when importing bookmarks on line %1, column %2:
%3Error al importar marcadores en línea %1, columna %2:
%3Imported %1Importado %1Export BookmarksExportar MarcadoresExporting BookmarksExportando MarcadoresError exporting bookmarks to <b>%1</b>.Error al exportar marcadores a <b>%1</b>.Converted %1Convertido %1Remove BookmarkBorrar MarcadorInsert BookmarkInsertar MarcadorName ChangeCambiar NombreAddress ChangeCambiar DirecciónBookmarksMenuOpen all in TabsAbrir todo en Pestañas&Open&AbrirOpen in New &TabCtrl+LMBAbrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón)&Remove&EliminarBookmarksModelTitleTítuloAddressDirecciónBookmarksToolBarBookmarksMarcadores&Open&Abrir&Remove&EliminarAdd &Bookmark...Añadir &marcador...Add &Folder...Añadir &Carpeta...Open in New &TabCtrl+LMBAbrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón)BreakPointModelFilenameNombre de archivoLineLíneaConditionCondiciónTemporaryTemporalEnabledHabilitadoIgnore CountConteo Ignorar BreakPointViewerBreakpointsBreakpointsAddAñadirEdit...Editar...EnableHabilitarEnable allHabilitar todoDisableDeshabilitarDisable allDeshabilitar todoDeleteBorrarDelete allBorrar todoGotoIr aEnable selectedHabilitar selecciónDisable selectedDeshabilitar selecciónDelete selectedBorrar selecciónConfigure...Configurar...BrowserFile-BrowserExplorador de archivosOpenAbrirRun unittest...Ejecutar test unitario...New toplevel directory...Nuevo directorio raíz...Add as toplevel directoryAñadir como directorio raízRemove from toplevelQuitar de la raízFind in this directoryBuscar en este directorioNew toplevel directoryNuevo directorio raízFind&&Replace in this directoryBuscar&&Reemplazar en este directorioConfigure...Configurar...Open in Icon EditorAbrir en Editor de IconosCopy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesRefresh directoryActualizar directorio<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p><b>La Ventana del Navegador</b><p>Esta ventana le permite navegar facilmente a través de la jerarquía de directorios y archivos en su sistema, identificando los programas escritos con Python, y abrirlos en un editor de Código Fuente. La ventana muestra varias jerarquías separadas.</p><p>La primera jerarquía sólamente se muestra si se ha abierto un programa para su depuración, y su raíz es el directorio que contiene dicho programa. Por lo común, todos los archivos que forman una aplicación Python son mantenidos en el mismo directorio, con lo que esta jerarquía permite acceder fácilmente a la mayor parte del material necesario para la aplicación.</p><p>La siguiente jerarquía se utiliza para navegar fácilmente los directorios que se han especificado en la variable <tt>sys.path</tt> de Python.</p><p>Las restantes jerarquías permiten navegar a través del sistema como un todo. En un sistema UNIX se mostrará una jerarquía con <tt>/</tt> en la raíz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema windows se muestra una jerarquía para cada drive del sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensión <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquías con un icono de Python. El botón derecho del ratón invoca un menú emergente que permite abrir el fichero en una ventana de edición, abrir el fichero para su depuración, o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El menú de contexto de una clase, función o método permite abrir el archivo donde se define esta clase, función o método y asegurar que se muestra la línea de código adecuada.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir, aquellos con extensión <tt>.ui</tt>) se muestran con un icono de Designer. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Designer asociado al archivo en cuestión.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensión <tt>.ts</tt>) se muestran con un icono de Linguist. El menú de contexto de estos archivos permite ejecutar Qt-Linguist asociado al archivo en cuestión.</p>BrowserModelNameNombreAttributesAtributosCoding: %1Codificación: %1GlobalsGlobalesClass AttributesAtributos de ClaseCodeMetricsDialogCode MetricsMétricas del código<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p><b>Métricas del código</b>
<p>Este diálogo muestra algunas métricas del código.</p><b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p><b>Métricas de código</b>
<p>Esta lista muestra algunas métricas del código.</p>NameNombreStartComienzoEndFinalLinesLíneasLines of codeLíneas de códigoCommentsComentariosEmptyVacias<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p><b>Resumen</b>
<p>Muestra algunas métricas globales.</p>SummaryResumen##Shows the progress of the code metrics actionMuestra el progreso del cálculo de métricasfilesarchivoslineslíneasbytesbytescommentscomentariosempty lineslíneas vaciasnon-commentary lineslíneas no comentadasdocumentation lineslíneas de documentaciónCollapse allContraer todoExpand allExpandir todoCodingErrorThe coding '%1' is wrong for the given text.La codificación '%1' es incorrecta para el texto indicado.ColorDialogWizardQColorDialog WizardAsistente de QColorDialogQ&ColorDialog Wizard...Asistente de Q&ColorDialog...<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para la creación de un diálogo de tipo QColorDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.ColorDialogWizardDialogQColorDialog WizardAsistente de QColorDialogTypeTipoSelect to generate a QColorDialog.getColor dialogSeleccione para generar un diálogo del tipo QColorDialog.getColorColourColorSelect to generate a QColorDialog.getRgba dialogSeleccione para generar un diálogo de tipo QColorDialog.getRgbaRGBARGBAEnter a variable name or a colourIntroduzca un nombre de variable o un colorQt.redQt.redQt.darkRedQt.darkRedQt.greenQt.greenQt.darkGreenQt.darkGreenQt.blueQt.blueQt.darkBlueQt.darkBlueQt.cyanQt.cyanQt.darkCyanQt.darkCyanQt.magentaQt.magentaQt.darkMagentaQt.darkMagentaQt.yellowQt.yellowQt.darkYellowQt.darkYellowQt.whiteQt.whiteQt.lightGrayQt.lightGrayQt.grayQt.grayQt.darkGrayQt.darkGrayQt.blackQt.blackQt.transparentQt.transparentQt.color0Qt.color0Qt.color1Qt.color1Enter a variable nameIntroduzca un nombre de variableVariableVariableEnter the alpha valueIntroduzca el valor de alphaEnter the blue valueIntroduzca el valor de azulEnter the green valueIntroduzca el valor de verdeEnter the red valueIntroduzca el valor de rojoAlphaAlphaBlueAzulRedRojoGreenVerdeTestProbarQColorDialog Wizard ErrorError del asistente de QColorDialog<p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p><p>El color <b>%1</b>no es válido.</p>Qt VersionVersión de QtSelect to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0Seleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 pero para versión menor que Qt 4.5.0Qt 4.0Qt 4.0Select to generate code for Qt 4.5.0 or newerSeleccionar para generar codigo para Qt 4.5.0 o más recienteQt 4.5Qt 4.5TitleTítuloEnter the dialog titleIntroduzca el título del diálogoCompareDialogFile ComparisonComparación de archivosFile &1:Archivo &1:Enter the name of the first fileIntroduzca el nombre del primer archivoPress to select the file via a file selection dialogPresione para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivo......File &2:Archivo &2:Enter the name of the second fileIntroduzca el nombre del segundo archivoPress to move to the first differencePresione para posicionarse en la primera diferenciaPress to move to the previous differencePresione para posicionarse en la diferencia anteriorPress to move to the next differencePresione para posicionarse en la siguiente diferenciaPress to move to the last differencePresione para posicionarse en la última diferenciaSelect, if the scrollbars should be synchronizedSeleccione si las barras de desplazamiento deben permanecer sincronizadas&Synchronize scrollbars&Sincronizar barras de desplazamientoAlt+SAlt+SCompareCompararPress to perform the comparison of the two filesPulse para realizar la comparación de los dos archivosCompare FilesComparar Archivos<p>The file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo <b>%1</b> no se ha podido leer.</p>Select file to compareSeleccione el archivo para compararTotal: %1Total: %1Changed: %1Cambiado: %1Added: %1Añadido: %1Deleted: %1Borrado: %1ConfigurationWidgetApplicationAplicaciónCORBACORBAEmailCorreo electrónicoGraphicsGráficosIconsIconosPlugin ManagerGestor de PluginsPrinterImpresoraPythonPythonQtQtShellShellTasksTareasTemplatesPlantillasVersion Control SystemsSistemas de Control de VersionesDebuggerDepuradorRubyRubyEditorEditorAPIsAPIsAutocompletionAutocompletarCalltipsConsejos de llamada (calltips)GeneralGeneralTypingTecleo de codigoExportersExportadoresHighlightersResaltado de códigoFiletype AssociationsAsociación de tipos de archivoStylesEstilosHelpAyudaHelp DocumentationDocumentación de AyudaHelp ViewersVisores de AyudaProjectProyectoProject ViewerVisor de proyectoMultiprojectMultiproyectoInterfaceInterfaz de UsuarioViewmanagerGestor de vistasConfiguration Page Error Error de Configuración de Página<p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>La página de configuración <b>%1</b> no puede ser cargada.</p>FilehandlingGestión de archivosSearchingBúsquedasAppearanceAparienciaQScintillaQScintillaStyleEstiloPropertiesPropiedadesPreferencesPreferenciasPlease select an entry of the list
to display the configuration page.Por favor, seleccione una entrada de la lista
para visualizar la página de configuración.NetworkRedSpell checkingCorrección ortográficaPython3Python3Tray StarterLanzador de bandeja de sistemaeric4 Web BrowserNavegador Web de eric4KeywordsPalabras claveEnter filter text...Introducir el texto del filtro...CookieDetailsDialogCookie DetailsDetalles de la CookieDomain:Dominio:Name:Nombre:Path:Ruta:Secure:Segura:Expires:Expira:Contents:Contenido:CookieExceptionsModelWebsiteWebsiteStatusEstadoAllowPermitirBlockBloquearAllow For SessionPermitir para la sesiónCookieModelWebsiteWebsiteNameNombrePathRutaSecureSeguraExpiresExpiraContentsContenidoCookiesConfigurationDialogConfigure cookiesConfigurar cookies<b>Configure cookies</b><b>Configurar cookies</b>&Accept Cookies:&Aceptar Cookies:Select the accept policySeleccionar la política de aceptaciónAlwaysSiempreNeverNuncaOnly from sites you navigate toSolamente de sitios a los que navegueShow a dialog to configure exceptionsMostrar un diálogo para configurar excepciones&Exceptions...&Excepciones...&Keep until:&Mantener hasta:Select the keep policySeleccionar la política de mantenimientoThey expireExpiranI exit the applicationSalgo de la aplicaciónAt most 90 daysMáximo de 90 díasShow a dialog listing all cookiesMostrar un diálogo listando todas las cookies&Show Cookies...&Mostrar cookies...Select to filter tracking cookiesSeleccionar para filtrar seguimiento de cookies&Filter Tracking Cookies&Filtrar seguimiento de CookiesCookiesDialogCookiesCookiesPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaPress to remove the selected entriesPulse para eliminar las entradas seleccionadas&Remove&EliminarPress to remove all entriesPulse para eliminar todas las entradasRemove &AllEliminar &TodasEnter search term for cookiesIntroduzca término de búsqueda para cookiesPress to open the cookies exceptions dialog to add a new rulePulse para abrir el diálogo de excepciones de cookies para añadir una nueva reglaAdd R&ule...Añadir &Regla...CookiesExceptionsDialogCookie ExceptionsExcepciones de CookiesNew ExceptionNueva Excepción&Domain:&Dominio:Enter the domain nameIntroduzca el nombre de dominioPress to always reject cookies for the domainPulse para rechazar siempre cookies del dominio&Block&BloquearPress to accept cookies for the domain for the current sessionPulse para aceptar cookies del dominio para la sesión actualAllow For &SessionPermitir para la &SesiónPress to always accept cookies for the domainPulse para aceptar siempre cookies para el dominioAllo&w&PermitirExceptionsExcepcionesEnter search term for exceptionsIntroduzca término de búsqueda para excepcionesPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaPress to remove the selected entriesPulse para eliminar las entradas seleccionadas&Remove&EliminarPress to remove all entriesPulse para eliminar todas las entradasRemove &AllEliminar &TodasAllow For SessionPermitir para la sesiónCorbaPage<b>Configure CORBA support</b><b>Configurar soporte a CORBA</b>IDL CompilerCompilador IDLPress to select the IDL compiler via a file selection dialog.Presione para seleccionar el compilador IDL utilizando un diálogo de selección de archivos.......Enter the path to the IDL compiler.Intruduzca la ruta del compilador IDL.<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).<b>Nota: /b> Deje esta entrada vacía para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe).Select IDL compilerSeleccionar compilador IDLCreateDialogCodeDialogForms code generatorGenerador de código de formularios&Filename:&Archivo:Press to generate a new forms classPresione para generar una nueva clase Formulario&New...&Nuevo...&Classname:Nombre de &Clase:Select the class that should get the forms codeSeleccionar la clase que implementará el código del formularioDisplays the name of the file containing the codeVisualiza el nombre del archivo que contiene el codigoEnter a regular expression to filter the list belowIntroducir una expresión regular para filtrar la lista de debajoFilter &with:Filtrar c&on:uic errorerror de uic<p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p><p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>%1</b>.</p><p>%2</p>Code GenerationGeneración de Código<p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla "%1".</p><p>Razón: %2</p><p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>No se ha podido abrir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p><p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p><p>No se ha podido escribir el fichero de codigo fuente "%1".</p><p>Razón: %2</p>Create Dialog CodeGenerar código de DiálogoThe file <b>%1</b> exists but does not contain any classes.El archivo <b>%1</b> existe pero no contiene ninguna clase.DebugServercreatedmust be same as in EditWatchpointDialogcreadochangedmust be same as in EditWatchpointDialogcambiadoConnection from illegal hostConexión desde un host ilegalPassive debug connection receivedRecibida conexión pasiva de depuraciónPassive debug connection closedCerrada conexión pasiva de depuración
Not connected
No conectado<p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p><p>Se ha intentado una conexión desde el host ilegal <b>%1</b>. ¿Aceptar esta conexión?.</p>DebugUIRun ScriptEjecutar Script&Run Script...&Ejecutar script...Run the current ScriptEjecutar el script actual<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parámetros de la línea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Run ProjectEjecutar ProyectoRun &Project...Ejecutar &Proyecto...Run the current ProjectEjecutar el proyecto Actual<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la línea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p>Coverage run of ScriptEjecutar Script con definición de coberturaCoverage run of Script...Ejecutar Script con definición de cobertura...Perform a coverage run of the current ScriptLlevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Script actual<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Ejecutar Script con definición de cobertura</b><p>Establece los argumentos de línea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>Coverage run of ProjectEjecutar el Proyecto con definición de coberturaCoverage run of Project...Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura...Perform a coverage run of the current ProjectLlevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Proyecto actual<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Ejecutar Proyecto con definición de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de línea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Profile ScriptHacer Profiling del ScriptProfile Script...Hacer Profiling del Script...Profile the current ScriptHacer Profiling del Script actual<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Profile ProjectHacer Profiling del ProyectoProfile Project...Hacer Profiling del Proyecto...Profile the current ProjectHacer Profiling del Proyecto actual<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Debug ScriptDepurar Script&Debug Script...&Depurar script...Debug the current ScriptDepurar el script actual<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p><b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>Debug ProjectDepurar proyectoDebug &Project...Depurar &proyecto...Debug the current ProjectDepurar el proyecto actual<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p><b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Restart ScriptReiniciar scriptRestart the last debugged scriptReiniciar el último script depurado<b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p><b>Reiniciar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en el script que se depuró en último lugar como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>Stop ScriptDetener scriptStop the running script.Detener el script en ejecución.<b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p><b>Detener Script</b><p>Detiene el script que haya en ejecución en el extremo del depurador.</p>ContinueContinuar&Continue&ContinuarContinue running the program from the current lineContinúa el programa a partir de la línea actual<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p><b>Continuar</b><p>Continúa la ejecución del programa a partir de la línea actual. El programa se detendrá al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p>Continue to CursorContinuar hasta el cursorContinue &To CursorContinuar &hasta el cursorContinue running the program from the current line to the current cursor positionContinúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p><b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor.</p>Single StepUn pasoSin&gle StepUn &pasoExecute a single Python statementEjecuta una sentencia python<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p><b>Paso Único</b><p>Ejecutar una única sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p>Step OverSaltarStep &OverSalta&rExecute a single Python statement staying in the current frameEjecutar una única sentencia Python sin salir del marco actual<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p><b>Saltar</b><p>Eejcutar una única sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p>Step OutPaso atrasStep Ou&tPaso &atrasExecute Python statements until leaving the current frameEjecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p><b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias están dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p>StopDetener&Stop&PararStop debuggingDetener depuración<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p><b>Detener</b><p>Detener la sesión de depuración en ejecución.</p>EvaluateEvaluarE&valuate...E&valuar...Evaluate in current contextEvaluar en el contexto actualExecuteEjecutarE&xecute...E&jecutar...Execute a one line statement in the current contextEjecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual<b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p><b>Ejecutar</b><p>Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual del programa en depuración.</p>Variables Type FilterFitro por tipo de variableVaria&bles Type Filter...&Fitro por tipo de variable...Configure variables type filterConfigurar Fitro por tipo de variable<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p><b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesión de depuración, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p>Exceptions FilterFiltro de excepciones&Exceptions Filter...Filtro de e&xcepciones...Configure exceptions filterConfigurar Filtro de excepciones<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p><b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesión de depuración solo se resaltan los tipos de excepción de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarán todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p>Toggle BreakpointAlternar Punto de Interrupción (Breakpoint)<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p><b>Alternar Punto de Interrupción</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupción en la línea actual del editor actual.</p>Edit BreakpointEditar Punto de Interrupción (Breakpoint)Edit Breakpoint...Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)...<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p><b>Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)</b><p>Abre un diálogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la línea actual del editor actual.</p>Next BreakpointSiguiente Punto de Interrupción (Breakpoint)Ctrl+Shift+PgDownDebug|Next BreakpointCtrl+Shift+PgDown<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p><b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p>Previous BreakpointBreakpoint (Punto de interrupción) AnteriorCtrl+Shift+PgUpDebug|Previous BreakpointCtrl+Shift+PgUp<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p><b>Punto de Interrupción (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupción.</p>Clear BreakpointsEliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)Ctrl+Shift+CDebug|Clear BreakpointsCtrl+Shift+C<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p><b>Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupción del editor.</p>&Debug&Depurar&Start&Iniciar&BreakpointsPuntos de interrupción (&Breakpoints)StartIniciarDebugDepurar<p>The program has terminated with an exit status of %1.</p><p>The programa ha terminado con un estado de salida de %1.</p><p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p><p><b>%1</b> ha terminado con un estado de salida de %2.</p>The program being debugged contains an unspecified syntax error.El programa en depuración contiene un error de sintaxis no especificado.<p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p><p>El archivo <b>%1</b> contiene el error de sintaxis <b>%2</b> en la línea at <b>%3</b>, carácter <b>%4</b>.</p>An unhandled exception occured. See the shell window for details.Ha saltado una excepción que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles.<p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p><p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>Archivo: <b>%3</b>, Línea: <b>%4</b></p><p>¿Interrumpir aquí?</p><p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p><p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p>The program being debugged has terminated unexpectedly.El programa en depuración ha terminado inesperadamente.Breakpoint Condition ErrorError en la condición del Breakpoint<p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p><p>La condición del breakpoint <b>%1, %2</b> tiene un error de sintaxis.</p>Coverage of ProjectCobertura del ProyectoCoverage of ScriptCobertura del ScriptThere is no main script defined for the current project. AbortingNo hay script principal definido para el proyecto actual. AbortandoProfile of ProjectProfiling del proyectoProfile of ScriptProfiling del scriptThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.No hay script principal definido para el proyecto actual. La depuración no es posible.Enter the statement to evaluateIntroduzca la sentencia a evaluarEnter the statement to executeIntroduzca la sentencia a ejecutar<b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p><b>Evaluar</b><p>Evaluar una expresión en el contexto actual del programa en depuración. El resultado se muestra en la ventana de shell.</p>Watch Expression ErrorError en la Expresión a Examinar<p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p><p>La expresión a examinar <b>%1</b> contiene un error de sintaxis.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p><p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p><p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p>Watch expression already existsLa expresión a Examinar ya existeIgnored ExceptionsExcepciones Ignoradas&Ignored Exceptions...Excepciones &Ignoradas...Configure ignored exceptionsConfigurar excepciones ignoradas<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p><b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesión de depuración se resaltarán solamente los tipos de excepción que no están en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p>Shift+F11Debug|Toggle BreakpointShift+F11Shift+F12Debug|Edit BreakpointShift+F12The program has terminated with an exit status of %1.
The programa ha terminado con un estado de salida de %1.
"%1" has terminated with an exit status of %2.
%1 ha terminado con un estado de salida de %2.
DebugViewerEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior.SetEstablecerSourceCódigo fuenteThreads:Hilos:IDIDNameNombreStateEstadowaiting at breakpointesperando en el punto de rupturarunningen ejecuciónDebuggerGeneralPage<b>Configure general debugger settings</b><b>Configurar opciones generales para el depurador</b>Network InterfaceInterfaz de RedSelect the network interface to listen onSeleccionar la interfaz de red en la que escuchar<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>Select to listen on the configured interfaceSeleccionar para escuchar en la interfaz configuradaOnly selected interfaceSolamente interfaz seleccionadaAllowed hostsHosts permitidosDeleteBorrarEdit...Editar...Add...Añadir...Passive DebuggerDepuración pasivaEnables the passive debug modeHabilita el modo pasivo de depuración<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p><b>Depuración Pasiva Habilitada</b>
<p>Habilita el modo pasivo de depuración. En este modo, el cliente de depuración (el script) se conecta al servidor de depuración (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p>Passive Debugger EnabledDepuración Pasiva HabilitadaDebug Server Port:Puerto del Servidor de Depuración:Enter the port the debugger should listen onIntroducir el puerto en que el depurador debe escuchar<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p><b>Puerto del Servidor de Depuración</b>
<p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p>Debugger Type:Tipo de depurador:Select the debugger type of the backendSeleccione el tipo de depurador en el extremoRemote DebuggerDepurador RemotoRemote Execution:Ejecución Remota:Enter the remote execution command.Introduzca el comando de ejecución remota.<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p><b>Ejecución Remota</b>
<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuración remota.</p>Enter the hostname of the remote machine.Introduzca el nombre de host de la máquina remota.<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p><b>Host Remoto</b>
<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p>Remote Host:Host Remoto:Enable remote debuggingHabilitar depuración remotaThis enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.Esto habilita la depuración remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la máquina remota y el comando para la ejecución remota (por ejemplo ssh).Remote Debugging EnabledDepuración Remota HabilitadaPath TranslationTraducción de RutasSelect to perform path translationSeleccionar par llevar a cabo traducción de rutasPerform Path TranslationLlevar a cabo Traducción de RutasLocal Path:Ruta Local:Enter the local pathIntroduzca la ruta localEnter the remote pathIntroduzca la ruta remotaRemote Path:Ruta Remota:Console DebuggerDepurador de ConsolaEnter the console command (e.g. xterm -e)Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e)<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p><b>Comando para la Consola</b>
<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Console Command:Comando para la Consola:Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)Seleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm)Start debugger in console windowEjecutar depurador en una ventana de consolaEnvironment for Debug ClientEntorno para el Cliente de DepuraciónSelect, if the environment should be replaced.Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado.<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p><b>Reemplazar Entorno</b>
<p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador será reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno será modificado con estas opciones de configuración.</p>Replace EnvironmentReemplazar EntornoEnvironment:Entorno:Enter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p><b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitSeleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuración despues de salirAutomatic Reset after Client ExitReinicio Automático despues de Salida del ClienteSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.Seleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuración, ejecución... .Autosave changed scriptsAutoguardar scripts con cambiosAdd allowed hostAñadir host permitidoEnter the IP address of an allowed hostIntroduzca la dirección IP de un host permitido<p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p><p>La dirección introducida <b>%1</b> no es una dirección IP v4 o IP v6 válida. Abortando...</p>Edit allowed hostEditar host permitidoSelect to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4)All network interfaces (IPv4)Todas las interfaces de red (IPv4)Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6)All network interfaces (IPv6)Todas las interfaces de red (IPv6)Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffSeleccionar para cambiar el orden de comnutación de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->OffThree state breakpointPuntos de ruptura de tres estadosStart DebuggingComenzar DepuraciónDebug Client ExitSalida del Cliente de DepuraciónSelect to suppress the client exit dialog for a clean exitSeleccionar para suprimir el diálogo de salida del cliente para una salida limpiaDon't show client exit dialog for a clean exitNo mostrar el diálogo de salida del cliente para una salida limpiaBreakpointsPuntos de interrupción (Breakpoints)ExceptionsExcepcionesSelect to always break at exceptionsSeleccionar para detenerse siempre en las excepcionesAlways break at exceptionsDetenerse siempre en las excepcionesLocal Variables ViewerVisor de Variables LocalesAutomatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.Ver automaticamente el código fuente cuando el usuario cambia el marco de la pila de llamadas en el visor de la pila de llamadas.Automatically view source codeVer automaticamente código fuenteDebuggerInterfacePythonStart DebuggerComenzar DepuraciónParent ProcessProceso PadreChild processProceso hijoClient forkingFork del clienteSelect the fork branch to follow.Seleccionar la rama de fork para continuar.<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p>DebuggerInterfacePython3Start DebuggerIniciar Depurador<p>No Python3 interpreter configured.</p><p>No se ha encontrado un intérprete de Python3 configurado.</p>Parent ProcessProceso PadreChild processProceso hijoClient forkingFork del clienteSelect the fork branch to follow.Seleccionar la rama de fork para continuar.<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p>DebuggerInterfaceRubyStart DebuggerComenzar Depurador<p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p><p>No se ha podido iniciarel entorno de depuración.</p><p>Razón: %1</p>DebuggerPropertiesDialogDebugger PropertiesPropiedades del DepuradorDebug ClientCliente de DepuraciónEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.Press to select the Debug Client via a file selection dialogPulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos......Interpreter for Debug ClientIntérprete para el cliente de DepuraciónEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.Introduzca la ruta del intérprete que debe utilizar el cliente de depuración.Press to select the interpreter via a file selection dialogPulsar para seleccionar el intérprete utilizando un diálogo de selección de archivoEnvironment for Debug ClientEntorno para el Cliente de DepuraciónSelect, if the environment of the debug client should be replacedSeleccionar si el entorno del cliente de depuración debe ser reemplazadoReplace EnvironmentReemplazar EntornoEnter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p><b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>Environment:Entorno:Select, if the debugger should be run remotelySeleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamenteRemote DebuggerDepurador RemotoSelect, if path translation for remote debugging should be doneSeleccionar si se debe llevar a cabo la traducción de rutas para el depurador remotoPerform Path TranslationLlevar a cabo Traducción de RutasLocal Path:Ruta Local:Enter the local pathIntroduzca la ruta localEnter the remote pathIntroduzca la ruta remotaRemote Path:Ruta Remota:Remote Host:Host Remoto:Enter the remote execution command.Introduzca el comando de ejecución remota.<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p><b>Ejecución Remota</b>
<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p>Remote Execution:Ejecución Remota:Enter the hostname of the remote machine.Introduzca el nombre de host de la máquina remota.<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p><b>Host Remoto</b>
<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p>Select, if the debugger should be executed in a console windowSeleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consolaConsole DebuggerDepurador de ConsolaConsole Command:Comando de Consola:Enter the console command (e.g. xterm -e)Introduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e)<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p><b>Comando para la Consola</b>
<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDESeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirigir stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingSeleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuraciónDon't set the encoding of the debug clientNo establecer la codificación del cliente de depuraciónSelect interpreter for Debug ClientSeleccionar intérprete para el Cliente de DepuraciónAll Files (*)Todos los archivos (*)Select Debug ClientSeleccionar Cliente de DepuraciónDebuggerPython3Page<b>Configure Python3 Debugger</b><b>Configurar el Depurador para Python3</b>Python3 Interpreter for Debug ClientIntérprete de Python3 para el Cliente de DepuraciónEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client.Introduzca la ruta del intérprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuración. Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialogPulse para seleccionar el intérprete de Python3 a través de un diálogo de selección de archivos......Debug Client TypeTipo de Cliente de DepuraciónEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.Press to select the Debug Client via a file selection dialogPulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivosSelect the standard debug clientSeleccionar el Cliente de Depuracion estándarStandardEstándarSelect the custom selected debug clientSeleccione el cliente de depuración personalizadoCustomPersonalizadoSelect the multi threaded debug clientSeleccionar el cliente de depuración multihiloMulti ThreadedMultihiloSource associationAsociación de fuentesEnter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2.Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDESeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirigir stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingSeleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuraciónDon't set the encoding of the debug clientNo establecer la codificación del cliente de depuraciónSelect Python interpreter for Debug ClientSeleccionar intérprete de Python para el Cliente de DepuraciónSelect Debug ClientSeleccionar Cliente de DepuraciónPython Files (*.py *.py3)Archivos Python (*.py, *.py3)DebuggerPythonPage<b>Configure Python Debugger</b><b>Configurar el Depurador para Python</b>Python Interpreter for Debug ClientIntérprete de Python para el Cliente de DepuraciónSelect, whether a special Python interpreter should be usedSeleccionar si se debe utilizar un intérprete de Python especialCustom Python InterpreterInterprete de Python PersonalizadoEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.Introduzca la ruta del intérprete Python que debe utilizar el cliente de depuración. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.Press to select the Python interpreter via a file selection dialogPulse para seleccionar el intérprete de Python a través de un diálogo de selección de archivos......Debug Client TypeTipo de Cliente de DepuraciónEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.Press to select the Debug Client via a file selection dialogPulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivosSelect the standard debug clientSeleccionar el Cliente de Depuracion estándarStandardEstándarSelect the custom selected debug clientSeleccione el cliente de depuración personalizadoCustomPersonalizadoSelect the multi threaded debug clientSeleccionar el cliente de depuración multihiloMulti ThreadedMultihiloSelect, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDESeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirigir stdin/stdout/stderrSelect to not set the debug client encodingSeleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuraciónDon't set the encoding of the debug clientNo establecer la codificación del cliente de depuraciónSelect Python interpreter for Debug ClientSeleccionar intérprete de Python para el Cliente de DepuraciónSelect Debug ClientSeleccionar Cliente de DepuraciónPython Files (*.py)Archivos Python (*.py)Source associationAsociación de fuentesEnter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3.DebuggerRubyPage<b>Configure Ruby Debugger</b><b>Configurar el Depurador para Ruby</b>Ruby Interpreter for Debug ClientIntérprete de Ruby para el Cliente de DepuraciónEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.Introduzca la ruta del intérprete de Ruby que debe utilizar el cliente de depuración.Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogPulse para seleccionar el intérprete de Ruby a través de un diálogo de selección de archivos......Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDESeleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric4Redirect stdin/stdout/stderrRedirigir stdin/stdout/stderrSelect Ruby interpreter for Debug ClientSeleccionar intérprete de Ruby para el Cliente de DepuraciónDeleteFilesConfirmationDialogDummyFicticioDiffDialogFile DifferencesDiferencias entre ArchivosFile &1:Archivo &1:Enter the name of the first fileIntroduzca el nombre del primer archivoPress to select the file via a file selection dialogPulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos......File &2:Archivo &2:Enter the name of the second fileIntroduzca el nombre del segundo archivoSelect to generate a unified diffSeleccionar para generar un diff unificado&Unified DiffDiff &UnificadoAlt+UAlt+USelect to generate a context diffSeleccionar para generar un diff de contextoCo&ntext DiffDiff de Co&ntextoAlt+NAlt+NCompareCompararPress to perform the comparison of the two filesPulse para realizar la comparación de los dos archivosSaveGuardarSave the output to a patch fileGuardar la salida a un fichero de parcheSave DiffGuardar DiffPatch Files (*.diff)Archivos de Parche (*.diff)<p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p><p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p><p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p>Compare FilesComparar Archivos<p>The file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser leido.</p>There is no difference.No hay ninguna diferencia.Select file to compareSeleccione el archivo a compararDownloadDialogEric4 DownloadDescarga de Eric4IconIconoFilenameNombre de archivoInfoInformaciónSelect to keep the dialog open when finishedSeleccione para mantener el diálogo abierto al terminarKeep open when finishedMantener abierto al terminarTry AgainIntentar de nuevoStopPararSave FileGuardar archivoDownload canceled: %1Descarga cancelada: %1Error opening save file: %1Error al abrir el fichero a guardar: %1Error saving: %1Error al guardar: %1Network Error: %1Error de Red: %1- %4:%5 minutes remaining- %4:%5 minutos restantes- %4 seconds remaining- %4 seconds restantes%1 of %2 (%3/sec) %4%1 de %2 (%3/segundo) %4??%1 downloaded%1 descargado%1 of %2 - Stopped%1 de %2 - ParadobytesbyteskBkBMBMBDownloadingDescargando<p>You are about to download the file <b>%1</b>.</p><p>What do you want to do?</p><p>Está a punto de descargar el archivo <b>%1</b>.</p><p>¿Qué desea hacer?</p>Eric4 Download %1 Eric4 Descarga %1E4GraphicsView<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Vista Gráfica</b>
<p>Esta vista gráfica se usa para ver un diagrama.
Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los
items mostrados.</p>
<ul>
<li>Haciendo click sobre un item, se selecciona.</li>
<li>Ctrl-Click agrega un item a la selección.</li>
<li>Ctrl-Click sobre un item seleccionado, se deselecciona.</li>
<li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li>
<li>Arrastrando el puntero del ratón es posible seleccionar varios items.</li>
<li>Arrastrando un item seleccionado mueve todos los objetos
seleccionados.</li>
</ul>
Diagram: %1, Page %2Diagrama: %1, Página %2E4NetworkHeaderDetailsDialogHeader DetailsDetalles de la cabeceraName:Nombre:Value:Valor:E4NetworkMonitorNetwork MonitorMonitor de RedNetwork RequestsSolicitudes de RedEnter search term for requestsIntroduzca término de búsqueda para solicitudes......Press to remove the selected requestsPulse para eliminar las solicitudes seleccionadas&RemoveElimina&rPress to remove all requestsPulse para eliminar todas las solicitudesRemove &AllEliminar &TodasRequest HeadersCabeceras de la SolicitudResponse HeadersCabeceras de la RespuestaNameNombreValueValorE4NetworkProxyFactoryProxy usage was activated but no proxy host configured.Se ha activado el uso de proxy pero no hay configurado ningún host proxy.Proxy Configuration Error Error de Configuración de ProxyE4RequestModelMethodMétodoAddressDirecciónResponseRespuestaLengthLongitudContent TypeTipo de ContenidoInfoInformaciónRedirect: %1Redirigir: %1UnknownDesconocidoE4SideBarDeselect to activate automatic collapsingQuitar selección para activar ocultación automáticaE4ToolBarDialogConfigure ToolbarsConfigurar Barras de Herramientas&Toolbar:Barra de Herramien&tas:Select the toolbar to configureSeleccione la barra de herramientas a configurarPress to create a new toolbarPulse para crear una nueva barra de herramientas&New&NuevoPress to remove the selected toolbarPulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada&RemoveElimina&rPress to rename the selected toolbarPulse para renombrar la barra de herramientas seleccionadaR&enameR&enombrarActions:Acciones:Current Toolbar Actions:Acciones actuales de barra de herramientas:Select the action to add to the current toolbarSeleccione la acción a añadir a la barra de herramientas actualSelect the action to work onSeleccionar la acción sobre la que trabajar<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p><b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una acción y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para añadir una acción en la barra de herramientas, selecciónela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p>Press to move the selected action up.Pulse para mover la acción seleccionada hacia arriba.Press to delete the selected action from the toolbarPulse para borrar la acción seleccionada de la barra de herramientasPress to add the selected action to the toolbarPulse para añadir la acción seleccionada a la barra de herramientasPress to move the selected action down.Pulse para mover la acción seleccionada hacia abajo.--Separator----Separador--New ToolbarNueva Barra de HerramientasToolbar Name:Nombre de la Barra de Herramientas:A toolbar with the name <b>%1</b> already exists.Una barra de herramientas con el nombre <b>%1</b> ya existe.Remove ToolbarEliminar Barra de HerramientasShould the toolbar <b>%1</b> really be removed?¿Debe ser la barra de herramientas <b>%1</b> realmente eliminada?Rename ToolbarRenombrar Barra de HerramientasNew Toolbar Name:Nombre de la Nueva Barra de Herramientas:EditBreakpointDialogEdit BreakpointEditar punto de interrupciónSelect, whether the breakpoint is enabledSeleccionar si el punto de interrupción esta habilitadoEnabledHabilitadoSelect whether this is a temporary breakpointSeleccione si este es un punto de interrupción temporalTemporary BreakpointPunto de Interrupción TemporalEnter the filename of the breakpointIntroduzca el nombre de archivo del punto de interrupciónEnter or select a condition for the breakpointIntroduzca o seleccione una condición para el punto de interrupciónEnter an ignore count for the breakpointIntroduzca un conteo de ignoración para el punto de interrupciónEnter the linenumber of the breakpointIntroduzca el número de línea del punto de interrupciónPress to open a file selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección de archivo......Linenumber:Número de línea:Filename:Nombre de archivo:Condition:Condición:Ignore Count:Conteo de ignoración:Add BreakpointAñadir Punto de InterrupciónSelect filename of the breakpointSeleccionar nombre de archivo del punto de interrupciónEditWatchpointDialogIgnore Count:Conteo de ignoración:EnabledHabilitadoVariable:Variable:Enter a variable and select the special condition belowIntroduzca una variable y seleccione debajo la condición especialSelect a special conditionSeleccione una condición especialcreatedcreadochangedcambiadoEdit Watch ExpressionEditar la Expresión a ExaminarEnter an ignore count for the watch expressionIntroduzca un conteo de ignoración para la expresión a examinarSelect, whether the watch expression is enabledSeleccione si la expresión a examinar está habilitadaSelect whether this is a temporary watch expressionSeleccione si ésta es una expresión a examinar temporalTemporary Watch ExpressionExpresión a Examinar TemporalExpression:Expresión:Enter the expression for the watch expressionIntroduzca la expresión que se desea examinarEditorOpen FileAbrir archivo<p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p><p>El tamaño del archivo <b>%1</b> es <b>%2 KB</b>. ¿Desea cargarlo de todos modos?</p>UndoDeshacerRedoRehacerRevert to last saved stateVolver al último estado guardadoCutCortarCopyCopiarPastePegarIndentIndentarUnindentDesindentarCommentPasar a comentarioUncommentSacar de comentarioStream CommentBloque de comentarioBox CommentCaja de comentarioSelect to braceSeleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )Select allSeleccionar todoDeselect allDeseleccionar todoShorten empty linesAcortar las líneas vacíasUse Monospaced FontUsar fuente monoespaciadaAutosave enabledAutoguardar habilitadoAutocompletion enabledAutocompletar habilitadoNew viewNueva vistaNew view (with new split)Nueva vista (con nueva división)CloseCerrarSaveGuardarSave As...Guardar como...PrintImprimirAutocompleteAutocompletarfrom Documentdesde Documentofrom APIsdesde APIsfrom Document and APIsdesde Documento y APIsCheckVerificarShowMostrarCode metrics...Métricas de código...Code coverage...Cobertura de código...Show code coverage annotationsMostrar anotaciones de cobertura de codigoHide code coverage annotationsOcultar anotaciones de cobertura de codigoProfile data...Datos de profiling...DiagramsDiagramasClass Diagram...Diagrama de clases...Package Diagram...Diagrama de paquetes...Imports Diagram...Diagrama de imports...Application Diagram...Diagrama de aplicación...LanguagesLenguajesNo LanguageNingún LenguajeExport asExportar comoToggle bookmarkAlternar marcadorNext bookmarkNuevo marcadorPrevious bookmarkMarcador anteriorClear all bookmarksBorrar todos los marcadoresGoto syntax errorIr al error de sintaxisShow syntax error messageVer el mensaje de error de sintaxisClear syntax errorBorrar error de sintaxisToggle breakpointAlternar punto de interrupciónToggle temporary breakpointAlternar punto de interrupción temporalEdit breakpoint...Editar punto de interrupción...Enable breakpointActivar punto de interrupciónNext breakpointSiguiente punto de interrupciónPrevious breakpointPunto de interrupción anteriorClear all breakpointsBorrar todos los puntos de interrupciónNext uncovered lineSiguiente línea sin coberturaPrevious uncovered lineAnterior línea sin coberturaNext taskNueva tareaPrevious taskTarea anteriorLMB toggles bookmarksLMB (botón izquierdo del ratón) alterna marcadoresLMB toggles breakpointsLMB (botón izquierdo del ratón) alterna puntos de interrupciónExport sourceExportar fuente<p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p><p>No hay un exportador disponible para el formato de exportación <b>%1</b>. Abortando...</p>No export format given. Aborting...No se ha proporcionado un formato de exportación. Abortando...Modification of Read Only fileModificación de un archivo de solo lecturaYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.Usted está intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero.Printing...Imprimiendo...Printing completedImpresión completaError while printingError al imprimirPrinting abortedImpresión canceladaFile ModifiedArchivo modificado<p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p><p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p><p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p>Save FileGuardar archivo<p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser guardado.<br>Causa: %2</p><p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p>AutocompletionAutocompletarAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Autocompletar no está disponible porque no hay origen de datos para autocompletar.Disable breakpointDeshabilitar punto de interrupciónCode CoverageCobertura de codigoPlease select a coverage filePor favor seleccione un archivo de coberturaShow Code Coverage AnnotationsMostrar Anotaciones de Cobertura de CódigoAll lines have been covered.Todas las líneas han sido cubiertas.There is no coverage file available.No hay archivo de cobertura disponible.Profile DataDatos de profilingPlease select a profile filePor favor seleccione un archivo de profilingSyntax ErrorError de sintaxisNo syntax error message available.No hay mensajes de error de sintaxis disponibles.Macro NameNombre de macroSelect a macro name:Seleccione un nombre de macro:Load macro fileCargar archivo de macroMacro files (*.macro)Archivos de Macro (*.macro)Error loading macroError al cargar macro<p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede leer.</p><p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p><p>El archivo de macro <b>%1</b> está dañado</p>Save macro fileGuardar archivo de macroSave macroGuardar macro<p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo de macro <b>%1</b> ya existe.</p>Error saving macroError al guardar macro<p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de macro <b>%1</b> no se puede escribir.</p>Start Macro RecordingComenzar grabación de macroMacro recording is already active. Start new?Grabación de macro ya está activada. ¿Comenzar una nueva?Macro RecordingGrabando macroEnter name of the macro:Introduzca el nombre de la macro:<br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it.<br><b>Advertencia:</b> Perderá los cambios si lo reabre.File changedArchivo modificado%1 (ro)%1 (ro)Drop ErrorError al soltar<p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> no es un archivo.</p>ResourcesRecursosAdd file...Añadir archivo...Add files...Añadir archivos...Add aliased file...Añadir archivo con un alias...Add localized resource...Añadir recursos localizados...Add resource frameAñadir ventana de recursosAdd file resourceAñadir archivo de recursosAdd file resourcesAñadir archivo de recursosAdd aliased file resourceAñadir archivo de recursos con un aliasAlias for file <b>%1</b>:Alias para el archivo <b>%1</b>:Package DiagramDigrama de paquetesInclude class attributes?¿Incluir atributos de clase?Imports DiagramDiagrama de importsInclude imports from external modules?¿Incluir los imports de módulos externos?Application DiagramDiagrama de aplicaciónInclude module names?¿Incluir nombres de módulos?dynamicdinámicoCalltipConsejo de llamadaPrint PreviewPresentación preliminar<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p><b>Una Ventana de Edición de Códigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de código fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de título de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupción basta con hacer un click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el menú de contexto de los márgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el menú de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintáctico se muestra información sobre el dicho error.</p>Typing aids enabledAyudas al tecleo habilitadasEnd-of-Line TypeTypo de fin-de-líneaUnixUnixWindowsWindowsMacintoshMacintoshEncodingsCodificacionesGuessedSuposiciónAlternativesAlternativasAlternatives (%1)Alternativas (%1)Pygments LexerAnalizador Léxico de PygmentsSelect the Pygments lexer to apply.Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments.Check spelling...Corrección ortográfica...Check spelling of selection...Corrección ortográfica de la selección...Add to dictionaryAñadir al diccionarioIgnore AllIgnorar TodoRemove from dictionaryEliminar del diccionario<p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4. Reread it?</p><p>El archivo <b>%1</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric4. ¿Desea volver a cargarlo?</p>Activating Auto-Completion ProviderActivando Proveedor de AutocompletadoAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.No se puede conectar con el proveedor de autocompletado porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuración.Activating Calltip ProviderActivando Proveedor de CalltipCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.No se puede conectar con el proveedor de calltip porque ya hay uno activo. Por favor, revise su configuración.EditorAPIsPage<b>Configure API files</b><b>Configurar archivos de API </b>Select to compile the APIs automatically upon loadingSeleccione para compilar las APIs automaticamente durante la cargaCompile APIs automaticallyCompilar APIs automaticamenteLanguage:Lenguaje:Select the language to be configured.Seleccione el lenguage a configurar.APIsAPIsPress to select an API file from the list of installed API filesPresione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladasAdd from installed APIsAñadir de las APIs instaladasPress to compile the selected APIs definitionPulse para compilar la definición de las APIs seleccionadasCompile APIsCompilar APIsPress to add the entered file to the listPulse para añadir a la lista el archivo introducidoAddAñadirList of API filesLista de archivos de APIEnter a file to be addedIntroduzca un archivo para añadirPress to select an API file via a selection dialogPulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de diálogo......Press to delete the selected file from the listPulse para borrar el archivo seleccionado de la listaDeleteBorrarSelect API fileSeleccionar archivo APIAPI File (*.api);;All Files (*)Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*)Select from the list of installed API filesSeleccione de la lista de archivos API instaladosCancel compilationCancelar compilaciónPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsPulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los pluginsAdd from Plugin APIsAñadir desde las APIs de pluginsSelect from the list of API files installed by pluginsSeleccione de la lista de archivos de API instalados por pluginsThere are no APIs installed yet. Selection is not available.Todavía no hay APIs instaladas. La selección no está disponible.EditorAutocompletionPage<b>Configure Autocompletion</b><b>Configurar autocompletar</b>Select this to enable autocompletionSeleccione para habilitar autocompletarAutocompletion EnabledAutocompletar habilitado<b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p><b>Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si están instalados), éstos deben estar habilitados en sus respectivas páginas de configuración. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p>GeneralGeneralSelect this to have case sensitive auto-completion listsSeleccione aquí para tener listas de autocompletado sensibles a mayúsculas/minúsculasCase sensitiveSensible a mayúsculas/minúsculasSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entrySeleccionar aquí si la palabra a la derecha debería ser reemplazada por la entrada seleccionadaReplace wordReemplazar palabraThreshold:Intervalo:Move to set the threshold for display of an autocompletion listMover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletadoDisplays the selected autocompletion thresholdMuestra el intervalo de autocompletado seleccionadoEditorAutocompletionQScintillaPage<b>Configure QScintilla Autocompletion</b><b>Configurar autocompletado de QScintilla</b>Select this, if single entries shall be inserted automaticallySeleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automáticamenteShow singleMostrar sencilloSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current wordSeleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p><b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carácter de relleno es un carácter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea añadido al texto seguido del carácter de relleno.</p>Use fill-up charactersUtilizar caracteres de rellenoSourceFuenteSelect this to get autocompletion from current documentSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actualfrom Documentdesde DocumentoSelect this to get autocompletion from installed APIsSeleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladasfrom API filesdesde archivos de APISelect this to get autocompletion from current document and installed APIsSeleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladasfrom Document and API filesdesde el Documento y los archivos de APIEditorCalltipsPage<b>Configure Calltips</b><b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b>Select this to enable calltipsSeleccionar para habilitar consejos de llamadaCalltips EnabledConsejos de llamada (Calltips) habilitadosColoursColoresBackground colour:Color de fondo:Select the background colour for calltips.Seleccione el color de fondo para consejos de llamada.Visible calltips:Consejos de llamada visibles:Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)Mover para establecer el número máximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles)Displays the maximum number of calltips to be shownMuestra el máximo numero de consejos de llamada que se mostraránPlug-In BehaviorComportamiento del Plug-inSelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsSeleccionar para mostrar los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si el plugin seleccionado fallaQscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.Se muestran los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si esta opción está habilitada y los consejos de llamada deben ser proporcionados por un plug-in (ver sub-página de consejos de llamada del plugin) pero el plugin no los proporciona.Show QScintilla calltips, if plug-in failsMostrar consejos de llamada (calltips) de QScintilla, si el plugin fallaEditorCalltipsQScintillaPage<b>Configure QScintilla Calltips</b><b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b>Context display optionsOpciones de visualización de contextoSelect to display calltips without a contextSeleccionar para mostrar consejos de llamada sin contextoDon't show context informationNo mostrar información de contextoSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionSeleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todavía no ha identificado implicitamente el contexto a través de autocompletadoShow context information, if no prior autocompletionMostrar información de contexto si no ha habido previamente autocompletadoSelect to display calltips with a contextSeleccionar para mostrar consejos de llamada con un contextoShow context informationMostrar información de contextoA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.Un contexto es cualquier ámbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un módulo Python) previo al nombre de la función/método.EditorExportersPage<b>Configure exporters</b><b>Configurar exportadores</b>Exporter Type:Exportador tipo:Select the exporter to be configured.Seleccione el exportador a configurar.Select to export in WYSIWYG modeSeleccione el exportador en modo WYSIWYGUse WYSIWYG modeUtilizar modo WYSIWYG Select to include folding functionalitySeleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegadoInclude folding functionalityIncluir funcionalidad de plegado/desplegadoSelect to include only used stylesSeleccione para incluir solo estilos utilizadosInclude only used stylesIncluir solamente estilos utilizadosSelect to use the full pathname as the document titleSeleccione para utilizar el nombre y ruta completos como título del documentoUse full pathname as document titleUtilizar nombre y ruta completos como título del documentoSelect to use tabs in the generated fileSeleccionar para utilizar pestañas en el archivo generadoUse tabsUtilizar pestañasMagnification:Aumento:Select the magnification value to be added to the font sizes of the stylesSeleccionar el valor de aumento a añadir a los tamaños de fuente de los estilosDisplays the selected magnification valueMuestra el valor de aumento seleccionadoFont:Fuente:Select the font from the listSeleccionar la fuente de la listaPagesize:Tamaño de página:Select the page size from the listSeleccionar el tamaño de página de la listaMarginsMárgenesSelect the top margin in points (72 pt == 1")Seleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'')Select the left margin in points (72 pt == 1")Seleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'')Select the right margin in points (72 pt == 1")Seleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'')Select the bottom margin in points (72 pt == 1")Seleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'')Press to select the font for the RTF exportPulse para seleccionar la fuente para la exportación RTFSelect FontSeleccionar FuenteFont for RTF exportFuente para la exportación RTFCourierCourierHelveticaHelveticaTimesTimesA4A4LetterCartaEditorFilePage<b>Configure file handling settings</b><b>Configurar opciones de gestión de archivos</b>Open && CloseAbrir && CerrarSelect, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedSeleccionar si los puntos de interrupción en un editor debe ser eliminados al cerrar el editorClear Breakpoints upon closingEliminar Puntos de Interrupción al cerrarSelect to reread the file automatically, if it was changed externallySeleccionar para releer el fichero automáticamente, si ha sido modificado externamenteWarn, if file is greater thanAvisar si un archivo es mayor que Enter the filesize, a warning dialog should be shown.Introduzca el tamaño de archivo, un diálogo de advertencia debería mostrarse. KBKBSaveGuardarSelect, whether Python files should be checked automatically for syntax errorsSeleccionar si los archivos Python deben ser examinados automáticamente en busca de errores de sintaxisAutomatic Syntax CheckChequeo automático de sintaxisSelect, whether trailing whitespace should be removed upon saveSeleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardarStrip trailing whitespace upon saveEliminar espacios en blanco al principio o al final al guardarSelect, whether a backup file shall be generated upon saveSeleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridadCreate backup file upon saveCrear archivo de copia de seguridad al guardarAutosave interval:Intervalo de autoguardado:Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)Mueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar)Displays the selected autosave interval.Muestra el intervalo de autoguardado seleccionado.Select the string encoding to be used.Seleccione la codificación a utilizar.Default File FiltersFiltros de Archivos por efectoOpen Files:Abrir Archivos:Save Files:Guardar Archivos:End of LineFinal de LíneaEnd of Line CharactersCaracteres de fin de líneaSelect Unix type end of lineSeleccionar fin de línea de tipo UnixUnixUnixSelect Macintosh type end of lineSeleccionar fin de línea de tipo MacintoshMacintoshMacintoshSelect Windows type end of lineSeleccionar fin de línea de tipo WindowsWindows/DOSWindows/DOSSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.Seleccionar si el tipo de fin de línea debe ser convertido al abrir el archivo.Automatic End of Line ConversionConversión de Fin de Llínea AutomáticoEncodingCodificaciónSelect to use the advanced encoding detection Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p><b>Detección avanzada de codificación</b>
<p>Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación basada en el "detector universal de codificación de carácter" de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Use advanced encoding detectionUtilizar la detección avanzada de codificaciónDefault Encoding:Codificación por defecto:Additional File FiltersFiltros de Archivo Adicionales<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.<b>Nota:</b> Los filtros de guardar archivo deben contener solamente un patrón de comodín.Select to edit the open file filtersSeleccionar para editar los filtros de abrir archivoOpen FilesAbrir ArchivosSelect to edit the save file filtersSeleccionar para editar los filtros de guardar archivoSave FilesGuardar ArchivosAdd...Añadir...Edit...Editar...DeleteBorrarAdd File FilterAñadir Filtro de archivoA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1.Un Filtro de Guardar Archivo debe contener solamente un patrón de comodín. El suyo contiene %1.A File Filter must contain at least one wildcard pattern.Un Filtro de Archivo debe contener al menos un patrón de comodín.Enter the file filter entry:Introducir la entrada de filtro de archivo:Reread automatically when changed externallyReleer automáticamente cuando cambia externamenteEditorGeneralPage<b>Configure general editor settings</b><b>Configurar opciones generales para el editor</b>Displays the selected indentation width.Muestra la anchura de indentación seleccionada.Move to set the indentation width.Mueva para establecer el ancho de indentación.Indentation width:Ancho de indentación:Move to set the tab width.Mueva para establecer el ancho de las tabulación.Tab width:Ancho de las tabulación:Displays the selected tab width.Muestra el ancho de tabulación seleccionado.Select whether autoindentation shall be enabledSeleccionar si el ancho de autoindentación debe ser habilitadoAuto indentationAutoindentaciónSelect whether indentation guides should be shown.Seleccionar si las guias de indentación deben ser mostradas.Show Indentation GuidesMostrar Guías de IndentaciónSelect whether tabs shall be converted upon opening the fileSeleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivoConvert tabs upon openConvertir tabulaciones al abrirSelect whether tab characters are used for indentations.Seleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar.Use tabs for indentationsUtilizar tabulaciones para indentarSelect whether pressing the tab key indents.Seleccionar si la pulsación de la tecla de tabulación indenta.Tab key indentsTecla de tabulación indentaTabs && IndentationTabulación && IndentaciónCommentsComentariosSelect to insert the comment sign at column 0Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0Insert comment at column 0Insertar comentario en la columna 0<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p><b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posición de no espacio en blanco.</p>EditorHighlightersPage<b>Configure syntax highlighters</b><b>Configurar resaltado sintactico</b>Filename PatternPatrón de nombres de archivoLexer LanguageLenguaje de Analizador LéxicoPress to delete the selected associationPulse para eliminar la asociación seleccionadaDeleteBorrarSelect the lexer language to associateSeleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociarEnter the filename pattern to be associatedIntroduzca el patrón de nombre de fichero para asociarFilename Pattern:Patrón de nombre de fichero:Press to add or change the entered associationPulse para añadir o cambiar la asociación introducidaAdd/ChangeAñadir/CambiarLexer Language:Lenguaje de Analizador Léxico:Alternative Lexer:Analizador Léxico Alternativo:Select the alternative lexer to associateSeleccione el análizador léxico alternativo al que asociarAlternativeAlternativoEditorHighlightingStylesPage<b>Configure syntax highlighting</b><b>Configurar resaltado sintactico</b>Lexer Language:Lenguaje de Analizador Léxico:Select the lexer language to be configured.Seleccione el lenguaje de analizador léxico a configurar.Style ElementEstilo del elementoSelect end of line fill.Selecciona llenar hasta el fin de la línea.Fill to end of lineLlenar hasta el final de la líneaSelect the font for all styles.Selecciona la fuente para todos los estilos.All FontsTodas las FuentesSelect the background colour for all stylesSelecciona el color de fondo para todos los estilosAll Background ColoursTodos los colores de fondoSample TextTexto de EjemploSelect the background colour.Selecciona el Color de Fondo.Background ColourColor de FondoSelect the font.Selección de Fuente.FontFuenteSelect the foreground colour.Selección del Color de Fuente.Foreground ColourColor de FuenteSelect the eol fill for all stylesSelecciona llenado hasta final de línea para todos los estilosAll Fill to end of lineTodo llena hasta el final de la líneaEnabledHabilitadoDisabledDeshabilitadoSelect fill to end of line for all stylesSelecciona llenar hasta el final de línea para todos los estilosto Defaulta Por DefectoPress to set all styles to their default valuesPulse para establecer todos los estilos a sus valores por defectoAll to DefaultTodos a Por DefectoImports all styles of the currently selected languageImportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionadoImport stylesImportar estilosExports all styles of the currently selected languageExportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionadoExport stylesExportar estilosImports all styles of all languagesImporta todos los estilos de todos los lenguajesImport all stylesImportar todos los estilosExports all styles of all languagesExporta todos los estilos de todos los lenguajesExport all stylesExportar todos los estilosExport Highlighting StylesExportar Estilos de Resaltadoeric4 highlighting styles file (*.e4h)archivos de estilos de resaltado eric4 (*.e4h)<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Los estilos de resaltado no se han podido exportar al archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p>Import Highlighting StylesImportar Estilos de Resaltado<p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>Los estilos de resaltado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p><p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>El archivo de estilos de resaltado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p>Family and Size onlyFamilia y Tamaño solamenteFamily onlyFamilia solamenteSize onlyTamaño solamentePress to set the current style to its default valuesPulse para establecer el estilo actual a sus valores por defectoEditorKeywordsPage<b>Configure syntax highlighter keywords</b><b>Configurar palabras clave de resaltado sintactico</b>Language:Lenguaje:Select the language to be configured.Seleccione el lenguage a configurar.Set:Conjunto:Enter the keywords separated by a blankIntroducir palabras clave separadas por un espacio en blancoEditorPropertiesPage<b>Configure lexer properties</b><b>Configurar propiedades del analizador léxico</b>All Lexers PropertiesPropiedades de todos los analizadores léxicosSelect to include trailing blank lines in a fold blockSelecciona incluir todas las líneas en blanco al principio o al final en un bloque plegableFold compact (except CMake, Python)Plegado compacto (excepto CMake, Python)Bash Lexer PropertiesAnalizador léxico de BashSelect whether folding of comments shall be possibleSeleccionar si el plegado de comentarios será posibleFold commentsPlegado de comentariosC++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer PropertiesPropiedades de analizador léxico de C++ , C# , IDL, Java y JavaScriptSelect to use case insensitive keywordsSeleccionar el uso de palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculasCase insensitive keywords (C/C++ only)Palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas (solo C/C++)Select, whether the line containing the opening brace should be indentedSeleccionar si la línea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarseIndent opening braceIndentar al abrir llave ('{')Select whether folding at else statement should be possibleSeleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posibleFold at elsePlegado en los elseSelect whether folding of preprocessor directives shall be possibleSeleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posibleFold preprocessor directivesPlegado en directivas de preprocesamientoSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedSeleccionar si la línea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentadaIndent closing braceIndentar al cerrar llave ('}')CMake Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de CMakeCSS Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de CSSD Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de DHTML Lexer PropertiesPropiedades del Analizador léxico de HTMLSelect whether HTML tags should be case sensitiveSeleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a mayúsculas/minúsculasCase sensitive tagsEtiquetas sensibles a mayúsculas/minúsculasPerl Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PerlPovray Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PovraySelect whether folding of directives shall be possibleSelecciona si el plegado de directivas será posibleFold directivesPlegado en directivasPython Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PythonSelect whether bad indentation shall be highlightedSeleccionar si la indentación errónea debe ser resaltadaHighlight bad indentationResaltar indentación erróneaSelect whether text should be autoindented after a ':'Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':'Auto indentation after ':'Autoindentación despues de ':'Select whether folding of strings shall be possibleSeleccionar si el plegado de cadenas debe ser posibleFold stringsPlegado de cadenasSQL Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de SQLSelect to enable Backslash EscapesSeleccionar hara habilitar secuencias de Escape con BackslashBackslash EscapesSecuencias de Escape con BackslashVHDL Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de VHDLSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleSeleccionar si el plegado de bloques en los paréntesis debe ser posibleFold at parenthesisPlegar en los paréntesisSelect whether folding of begin blocks shall be possibleSelecciona si el plegado de bloques begin debe ser posibleFold at beginPlegar en beginPascal Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PascalPostScript Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PostScriptSelect to mark tokensSeleccione para marcar tokenMark TokensMarcar TokensPostScript Level:Nivel de PostScript:Select the PostScript levelSeleccione el nivel de PostScriptYAML Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de YAMLSelect to allow '$' characters in identifier namesSeleccionar para permitir caracteres '$' en nombres de identificadorAllow '$' in identifier namesPermitir '$' en nombres de identificadorSelect to enable folding of script commentsSeleccionar para permitir plegado de comentarios de scriptFold script commentsPlegado de comentarios de scriptSelect to enable folding of script heredocsSeleccionar para permitir plegado de 'here documents' de scriptFold script heredocsPlegado de 'here documents' de scriptXML Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de XMLSelect to enable styling of scriptsSeleccionar para permitir estilos en los scriptsStyle scriptsEstilos en los scriptsSelect to enable smart highlighting of keywordsSeleccionar para permitir resaltado inteligente de palabras claveSmart HighlightingResaltado inteligenteSelect to enable folding of Perl packagesSeleccionar para permitir plegado de paquetes PerlFold packagesPlegado de paquetesSelect to enable folding of Perl POD blocksSeleccionar para permitir plegado de bloques POD de PerlFold POD blocksPlegado de bloques PODSelect to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")Seleccionar para permitir literales de cadena unicode Python v2 (p. e. u"utf8")Allow v2 unicode string literalsPermitir literales de cadena unicode v2Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)Seleccionar para permitir literales binarios y octales Python v3 (p. e. 0b1011, 0o712)Allow v3 binary and octal literalsPermitir literales binarios y octales v3Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")Seleccionar para permitir literales de cadena de bytes Python v3 (p. e. b"bytes")Allow v3 bytes string literalsPermitir literales de cadena de bytes v3Select to style preprocessor linesSeleccionar para aplicar estilo a las líneas de preprocesadorStyle preprocessor linesEstilo a las líneas de preprocesadorSelect to enable support for Django templatesSeleccionar para habilitar soporte para plantillas DjangoEnable Django templatesHabilitar plantillas DjangoSelect to enable support for Mako templatesSeleccionar para habilitar soporte para plantillas MakoEnable Mako templatesHabilitar plantillas MakoProperties Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de PropiedadesSelect to allow initial spaces in a lineSeleccionar para permitir espacios al inicio de una líneaAllow initial spacesPermitir espacios al inicioSelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleSeleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posibleFold triple quoted stringsPlegado de cadenas de triple comillaSelect to allow strings to span newline charactersSeleccionar para permitir cadenas que generen caracteres de nueva líineaStrings may span newline charactersLas cadenas pueden generar caracteres de nueva líineaRuby Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de RubySelect whether only BEGIN blocks can be foldedSeleccionar si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegadosOnly BEGIN blocks can be foldedSolamente los bloques BEGIN pueden ser plegadosSelect if words may contain dotsSeleccionar si las palabras pueden contener puntosWords may contain dotsPalabras pueden contener puntosSelect to allow '#' as a comment characterSeleccionar para permitir '#' como carácter de comentarioAllow '#' as comment characterPermitir '#' como carácter de comentarioSelect to enable quoted identifiersSeleccionar para habilitar identificadores entre comillasEnable quoted identifiersHabilitar identificadores entre comillasTCL Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de TCLTeX Lexer PropertiesPropiedades del Analizador Léxico de TeXSelect to treat comments as TeX sourceSeleccionar para tratar comentarios como fuente TeXTreat comments as TeX sourceTratar comentarios como fuente TeXSelect to treat \if<unknown> as a commandSeleccionar para tratar \if<unknown> como un comandoTreat \if<unknown> as commandTratar \if<unknown> como comandoSelect to highlight triple quoted stringsSeleccionar para resaltar cadenas de triple comillaHighlight triple quoted stringsResaltar cadenas de triple comillaSelect to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2Seleccionar para resaltar sub-identificadores definidos en el conjunto de palabras clave 2Highlight sub-identifiersResaltar sub-identificadoresEditorSearchPage<b>Configure editor search options</b><b>Configurar opciones de búsqueda para el editor</b>Search MarkersMarcadores de BúsquedaMarker Colour:Color del Marcador:Select the colour for the search markers.Seleccionar el color para los marcadores de búsqueda.Select, whether search markers shall be shown for a standard searchSeleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda estándarSelect, whether search markers shall be shown for a quicksearchSeleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda rápidaSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownSeleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostradosHighlight all occurrences of current wordResaltar todas las ocurrencias de la palabra actualHighlight all occurrences of search textResaltar todas las ocurrencias del texto de búsquedaHighlight all occurrences of quicksearch textResaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda rápidaTimeout for current word highlighting:Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual:Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedIntroduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas msmsEditorSpellCheckingPageSelect to enable spellcheckingSeleccionar para habilitar corrección ortográficaSelect to check strings onlySeleccionar para comprobar solamente cadenasMinimum word size:Tamaño mínimo de palabra:Move to set the minimum size of words to be checkedMover para establecer el tamaño mínimo de las palabras a comprobarDisplays the minimum size of words to be checkedMuestra el tamaño mínimo de las palabras a comprobarDefault language:Lenguaje por defecto:Select the default languageSeleccionar el lenguaje por defectoMarker Colour:Color del Marcador:Select the colour for the spelling markers.Seleccionar el color para los marcadores de corrección ortográfica.<b>Configure editor spell checking options</b><b>Configurar opciones de corrección ortografica del editor</b><font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font><font color="#FF0000">La corrección ortográfica con PyEnchant no está disponible.</font>DefaultsPor defectoSpell checking optionsOpciones de corrección ortográficaSpell check strings onlyComprobar solamente cadenasColoursColoresPersonal listsListas personalesPersonal word list file:Archivo con listado de palabras personal:Enter the filename of the personal word listIntroduzca el nombre de archivo del listado de palabras personalSelect the personal word list file via a file selection dialogSeleccionar archivo con listado de palabras personal a través de un diálogo de selección de archivo......Personal exclude list file:Archivo con listado de exclusión personal:Enter the filename of the personal exclude listIntroduzca el nombre de archivo del listado de exclusión personalSelect the personal exclude list file via a file selection dialogSeleccionar archivo con listado de exclusión personal a través de un diálogo de selección de archivo<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default<b>Nota:</b> dejar estas entradas vacías para utilizar valores por defecto<b>Note:</b> valid for all newly opened editors<b>Nota:</b> válido para todos los editores abiertos nuevamenteAutomatic spell checkingCorrección ortográfica automáticaAutomatic spell checking enabledCorrección ortográfica automática habilitadaAmount of lines to autocheck at once:Cantidad de líneas para auto-chequear de una sola vez:Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesIntruduzca el número de líneas para chequear de una sola vez. Valores más altos incrementan la velocidad de corrección pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUISelect personal word listSeleccionar listado personal de palabrasSelect personal exclude listSeleccionar listado personal de exclusiónDictionary File (*.dic);;All Files (*)Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)Select to enable spell checkingSeleccionar para habilitar corrección ortográficaSpell checking enabledCorrección ortográfica habilitadaEditorStylesPage<b>Configure editor styles</b><b>Configurar estilos del editor</b>FontsFuentesSelect, whether the monospaced font should be used as defaultSeleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defectoUse monospaced as defaultUsar monoespacio por defectoDefault TextTexto por DefectoPress to select the default font for the editor's textPulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de textoDefault Text FontFuente de texto por defectoPress to select the font to be used as the monospaced fontPulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacioMonospaced FontFuente MonoespacioPress to select the font for the editor line numbersPulse para seleccionar la fuente para números de línea en el editorLine Numbers FontFuente para números de LíneaMonospaced TextTexto Monoespaciado23452345MarginsMárgenesSelect whether line numbers margin should be shown.Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado.Show Line Numbers MarginMostrar margen para números de LíneaSelect whether the fold margin should be shown.Seleccionar si el margen de plegado debe ser mostrado.Show Fold MarginMostrar margen de plegadoFolding style:Estilo de plegado:Select the folding style to be used in the folding marginSeleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p><b>Estilo de plegado</b>
<p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p>
<p>Los estilos disponibles son:
<li>
<ul>Plano - símbolos simples de mas y de menos</ul>
<ul>Con círculo - símbolos de más y de menos rodeados por un circulo</ul>
<ul>Con caja - símbolos de más y de menos en una caja</ul>
<ul>Árbol con círculo - símbolos de más y de menos rodeados con un círculo y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul>
<ul>Árbol con caja - símbolos de más y de menos en una caja y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul>
</li>
</p>PlainPlanoCircledCon círculoBoxedCon CajaCircled TreeÁrbol con CírculoBoxed TreeÁrbol con CajaSelectionSelecciónSelect to use custom selection coloursSeleccione para usar colores personalizados para la selección<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p><b>Usar colores personalizados para la selección</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de selección en las ventanas de edición y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la página de colores</p>Use custom selection coloursUsar colores personalizados para la selecciónSelect, if selected text should be colourized by the lexer.Seleccione si el texto seleccionado debe ser coloreado por el analizador léxico.Colourize selected textColorizar texto seleccionadoSelect to extend selection to end of lineSeleccionar para extender la selección hasta el final de la líneaExtend selection to end of lineExtender selección hasta el final de la líneaSelection foreground:Primer plano de la selección:Select the foreground colour for the selection.Seleccionar el color de primer plano para la selección.Selection background:Color de fondo de la selección:Select the background colour for the selection.Seleccione el color de fondo para la selección.CaretPunto de inserción de textoSelect, whether the caretline should be highlightedSeleccionar si la línea con el punto de inserción de texto debe ser resaltadaCaretline visiblePunto de inserción de texto visibleCaret width:Anchura del punto de inserción de texto:Select caret width (1, 2 or 3 pixels)Seleccionar ancho del punto de inserción de texto (1, 2 o 3 píxeles)Caret foreground:Color de primer plano para el punto de inserción de texto:Select the colour for the caret.Seleccionar el color para el punto de inserción de texto.Caretline background:Color de fondo para la línea con el punto de inserción de texto:Select the background colour for the line containing the caret.Seleccionar el color de fondo para la línea que contiene el punto de inserción de texto.Current line marker:Marcador de línea actual:Select the colour for the current line marker.Seleccionar el color para el marcador de línea actual.Error line marker:Marcador de línea con error:Select the colour for the error line marker.Seleccionar el color para el marcador de línea con error.BracesLlaves ( '{' y '}' )Select whether matching and bad braces shall be highlighted.Seleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar.Highlight bracesResaltar llavesMatched braces:Llaves coincidentes:Select the colour for highlighting matching braces.Seleccione el color de resaltado de llaves coincidentes.Matched braces background:Fondo de llaves coincidentes:Select the background colour for highlighting matching braces.Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes.Unmatched brace:Llave sin coincidencia:Select the colour for highlighting nonmatching braces.Seleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia.Unmatched brace background:Fondo de llaves sin coincidencia:Select the background colour for highlighting nonmatching braces.Seleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia.End of LineFinal de LíneaSelect whether end of line shall be shownSeleccionar si el final de línea debe ser mostradoShow End of LineMostrar final de líneaSelect, whether long lines should be wrappedSeleccionar si las líneas largas se deben partirWrap long linesPartir líneas largasEdge ModeModo del BordeSelect the colour for the edge marker.Seleccionar el color para el marcador del borde.Background colour:Color de fondo:Move to set the edge column.Mover para establecer la columna del borde.Displays the selected tab width.Muestra el ancho de tabulación seleccionado.Column number:Número de columnas:Mode:Modo:DisabledDeshabilitadoDraw LineDibujar líneaChange Background ColourCambiar color de fondoVariousVariosSelect whether whitspace characters shall be shownSeleccionar si los caracteres de espacio en blanco deben ser mostradosShow WhitespaceMostrar espacios en blancoSelect to show a minimalistic context menuSeleccionar mostrar un menú de contexto minimalistaShow minimal context menuMostrar menú de contexto minimalistaMargins foreground:Color de primer plano para márgenes:Select the foreground colour for the marginsSeleccionar el color de primer plano para los márgenesMargins background:Color de fondo para los márgenes:Select the background colour for the marginsSeleccione el color de fondo para los márgenesFoldmargin background:Color de fondo para los pliegues de los márgenes:Select the background colour for the foldmarginSeleccione el color de fondo para los pliegues de los márgenesSelect to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)Seleccionar para mostrar márgenes unificados (como eric4 < 4.3.0)Show unified marginsMostrar márgenes unificadosDebugging Line MarkersMarcadores de Línea de Depuración<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.<b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis se configuran en la página de estilos de resaltado sintáctico.WhitespaceEspacio en blancoWhitespace size:Tamaño de espacio en blanco:Select the size of the dots used to represent visible whitespaceSeleccionar el tamaño de los puntos utilizados para visualizar espacios en blancoWhitespace foreground:Color de primer plano para espacios en blanco:Select the foreground colour for visible whitespaceSeleccionar el color de primer plano para espacios en blanco visiblesWhitespace background:Color de fondo para espacios en blanco:Select the background colour for visible whitespaceSeleccionar el color de fondo para espacios en blanco visiblesColoursColoresSelect to set the colour of the edit area different to the default styleSeleccionar para establecer un color de área de edición distinto al estilo por defectoOverride edit area coloursSobreescribir colores de área de ediciónEdit area foreground:Color de primer plano para área de edición:Select the foreground colour for the edit area.Seleccionar el color de primer plano para el área de edición.Edit area background:Color de fondo para el área de edición:Select the background colour for the edit area.Seleccionar el color de fondo para el área de edición.EditorTypingPage<b>Configure typing</b><b>Configurar entrada por teclado</b>Programming Language:Lenguaje de programación:Select the programming language to be configured.Seleccione el lenguaje de programación a configurar.Select to enable Python typing aidsSeleccionar para habilitar ayuda al tecleo de PythonEnable Python typing aidsHabilitar ayuda al tecleo PythonSelect to insert a closing parenthesisSeleccionar para insertar un paréntesis de cierreAutomatic parenthesis insertionInserción de paréntesis automáticaSelect to skip matching braces when typingSeleccionar para saltarse llaves coincidentes al teclearAutomatically skip matching braces when typingSaltarse automáticamente llaves coincidentes al teclearSelect to skip a ':', if typed next to another ':'Seleccionar para evitar un ':', si es tecleado cerca de otro ':'Automatic colon detectionDetección automática de los dos puntosSelect to indent to the brace level after typing 'return'Seleccionar para indentar el nivel de la llave despues de teclear 'return'After '(' indent to its levelDespués de '(' indentar a su nivelSelect to insert the matching quote characterSeleccionar para insertar el carácter de comillas de cierreAutomatic quote insertionInserción automatica de comillasSelect to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'Seleccionar para desindentar 'else:' y 'elif' hasta el 'if' correspondienteAutomatic dedent of 'else:' and 'elif'Desindentación automática de 'else:' y 'elif'Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'Seleccionar para desindentar 'except' y 'finally' hasta el 'try:' coincidenteAutomatic dedent of 'except' and 'finally'Desindentación automática de 'except' y 'finally'Select to treat code as Python 2.4 codeSeleccionar para tratar el codigo como código Python 2.4Python 2.4 style 'try:' blocksEstilo de código Python 2.4 para bloques 'try:'Select to insert the 'import' stringSeleccionar para insertar la cadena de 'import'Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'Inserción automatica de la cadena de 'import' en 'from xxx'Select to insert the 'self' string when declaring a methodSeleccionar para insertar la cadena 'string' cuando se declara un métodoAutomatic insertion of 'self' when declaring methodsInserción automatica de 'self' cuando se declaran métodosSelect to insert a blank after ','Seleccionar para insertar un espacio en blanco despues de ','Automatic insertion of ' ' (blank) after ','Seleccionar para habilitar ayuda de Ruby al tecleoSelect to enable Ruby typing aidsSeleccionar para habilitar ayuda al tecleo de RubyEnable Ruby typing aidsHabilitar ayuda al tecleo RubySelect to automatically complete a here documentSeleccionar para completar automáticamente un documento 'here'Automatic completion of here documentCompletar automáticamente documentos 'here'Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'Seleccionar para insertar automáticamente '=end' despues de introducir '=begin'Automatic insertion of '=end' after '=begin'Inserción automática de '=end' despues de '=begin'Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'Seleccionar para desindentar elementos 'def' hasta el último 'def' o 'class'Automatic dedent of 'def' statementsDesindentación automática de elementos 'def'EmailDialogSend bug reportEnviar informe de bugs&Subject:A&sunto:Enter the subjectIntroducir el asuntoPress to add an attachmentPulse para insertar un archivo&Add...&Añadir...Alt+AAlt+ADelete the selected entry from the list of attachmentsBorrar la entrada seleccionada de la lista de archivos insertados&Delete&BorrarAlt+DAlt+BNameNombreTypeTipoSendEnviarClose dialogCerrar diálogoDo you really want to close the dialog?¿Realmente desea cerrar el diálogo?Mail Server PasswordContraseña para el servidor de correoEnter your mail server passwordIntroduzca su contraseña para el servidor de correo<p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p><p>La autenticación ha fallado.<br/> Razón: %1</p><p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p><p>El mensaje no ha podido ser enviado.<br/>Razón: %1</p>Attach fileInsertar archivoMessageMensajeAttachmentsArchivos adjuntosEnter your &feature request below. Version information is added automatically.Introduzca su solicitud de nueva característica debajo. La in&formación de versión se añade automáticamente.Enter your &bug description below. Version information is added automatically.Introduzca debajo la descripción del &bug. La in&formación de versión se añade automáticamente.Send feature requestEnviar solicitud de característicaEmailPage<b>Configure Email</b><b>Configurar Correo electrónico</b>Enter your password for accessing the mail serverIntroduzca su contraseña para acceder al servidor de correoEnter your mail server usernameIntroduzca su nombre de usuario en el servidor de correoSignature:Firma:Enter the address of your mail serverIntroduzca la dirección de su servidor de correoEmail address:Dirección de correo electrónico:Enter your email signatureIntroduzca su firma para los correosEnter your email addressIntroduzca su dirección de correo electrónicoSelect to authenticatate against the mail serverSeleccionar para autenticación contra el servidor de correoMail server needs authenticationEl servidor de correo necesita autenticaciónUsername:Nombre de Usuario:Password:Contraseña:Select to use TLSSeleccionar para usar TLSUse TLSUsar TLSEnter the port of the mail serverIntroduzca el puerto del servidor de correoOutgoing mail server (SMTP):Servidor de correo saliente (SMTP):Outgoing mail server port:Puerto de servidor de correo saliente:Press to test the login dataPulse para comprobar los datos de loginTest LoginComprobar LoginLogin TestComprobación de LoginThe login test succeeded.La comprobación de login ha tenido éxito.<p>The login test failed.<br>Reason: %1</p><p>La comprobación de login ha fallado.<br>Razón: %1</p>EricapiConfigDialogEricapi ConfigurationConfiguración de EricapiEnter an output filenameIntroducir un nombre de fichero de salidaPress to open a file selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección de archivo......Output File:Archivo de salida:Additional source extensions:Extensiones de códigos fuente adicionales:Enter additional source extensions separated by a commaIntroduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comasSelect to generate API files for QScintilla prior to 1.7Seleccione para generar archivos de API para QScintilla anterior a 1.7Generate old style API filesGenerar archivos de API de estilo antiguoSelect to recurse into subdirectoriesSeleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamenteRecurse into subdirectoriesAcceder a los subdirectoriosSelect to include private classes, methods and functions in the API fileSeleccionar para incluir clases privadas, métodos y funciones en el archivo de APIInclude private classes, methods and functionsIncluir clases privadas, métodos y funcionesBase package name:Nombre base del paquete:Enter the name of the base packageIntroduzca el nombre base del paqueteExclude Files:Excluir archivos:Enter filename patterns of files to be excluded separated by a commaIntroduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comasExclude DirectoriesExcluir directoriosEnter a directory basename to be ignoredIntroduzca un nombre base de directorio a ser ignoradoPress to add the entered directory to the listPulse para añadir el directorio introducido a la listaAddAñadirPress to delete the selected directory from the listPulse para borrar el directorio seleccionado de la listaDeleteBorrarPress to open a directory selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección de directorioList of directory basenames to be ignoredLista de nombres base de directorios a ignorarSelect output fileSeleccione archivo de salidaAPI files (*.api);;All files (*)Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*)Select directory to excludeSeleccionar directorio a excluir<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p><b>Nombre de archivo de salida</b><p>Introduzca el nombre de archivo de salida. Un marcador de posición '%L' se reemplaza por el lenguaje del archivo de API.</p>LanguagesIdiomasSelect the languages of the APIs to generateSeleccione los idiomas de las APIs a generarEricapiExecDialogEricapiEricapi<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p><b>Ejecución de Ericapi</b><p>Muestra la salida del comando generador de Ericapi.</p><b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p><b>Ejecución de Ericapi</b>
<p>Muestra los errores del comando generador de Ericapi.</p>%1 - %2%1 - %2Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
%1 finished.
%1 ha terminado.MessagesMensajesErrorsErroresEricapiPluginEric4 API File GeneratorGenerador de archivo de API de Eric4Generate API file (eric4_api)Generar archivo API (eric4_api)Generate &API file (eric4_api)Generar archivo &API (eric4_api)Generate an API file using eric4_apiGenerar un archivo API utilizando eric4_api<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4_api.</p><b>Generar un archivo API</b><p>Generar un archivo API utilizando eric4_api.</p>EricdocConfigDialogEricdoc ConfigurationConfiguración de EricdocGeneralGeneralOutput Directory:Directorio de salida:Enter an output directoryIntroducir un directorio de salidaPress to open a directory selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección de directorio......Additional source extensions:Extensiones de códigos fuente adicionales:Enter additional source extensions separated by a commaIntroduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comasSelect to recurse into subdirectoriesSeleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamenteRecurse into subdirectoriesAcceder a los subdirectoriosSelect, if no index files should be generatedSeleccionar si no se deben generar archivos de índiceDon't generate index filesNo generar archivos de índiceSelect to exclude empty modulesSeleccionar para excluir módulos vacíosDon't include empty modulesNo incluir módulos vacíosExclude Files:Excluir archivos:Enter filename patterns of files to be excluded separated by a commaIntroduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comasExclude DirectoriesExcluir directoriosEnter a directory basename to be ignoredIntroduzca un nombre base de directorio a ser ignoradoPress to add the entered directory to the listPulse para añadir el directorio introducido a la listaAddAñadirPress to delete the selected directory from the listPulse para borrar el directorio seleccionado de la listaDeleteBorrarList of directory basenames to be ignoredLista de nombres base de directorios a ignorarStyleEstiloStyle SheetHoja de EstiloEnter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.Introduzca el nombre de una hoja de estilos CSS. Deje en blanco para utilizar los colores definidos debajo.Press to open a file selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección de archivoColoursColoresPress to select the class and function header background colour.Pulse para seleccionar el color de fondo de la clase y del encabezamiento de función.Class/Function Header BackgroundColor de fondo para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the class and function header foreground colour.Pulse para seleccionar el color de primer plano de la clase y del encabezamiento de función.Class/Function Header ForegroundColor de primer plano para Clase/Encabezamiento de Función Press to select the level 2 header background colour.Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 2.Level 2 Header BackgroundColor de fondo de la Encabezamiento de nivel 2Press to select the level 2 header foreground colour.Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 2.Level 2 Header ForegroundColor de primer plano del Encabezamiento de nivel 2Press to select the level 1 header background colour.Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 1.Level 1 Header BackgroundColor de fondo del Encabezamiento de nivel 1Press to select the level 1 header foreground colour.Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 1.Level 1 Header ForegroundColor de primer plano del Encabezamiento de nivel 1Press to select the body background colour.Pulse para seleccionar el color de fondo del cuerpo.Body BackgroundColor de Fondo del CuerpoPress to select the body foreground colour.Pulse para seleccionar el color de primer plano del cuerpo.Body ForegroundColor de primer plano del CuerpoPress to select the foreground colour of links.Pulse para seleccionar el color de primer plano de los enlaces .LinksEnlacesThis shows an example of the selected colours.Esto es una muestra de los colores seleccionados.<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html><?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 1</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Encabezamiento de nivel 2</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Clase y encabezamiento de función</h2>Texto estándar del cuerpo con <a style="color:%(LinkColor)s">algunos enlaces </a> embebidos.</body></html>Select output directorySeleccionar Directorio de salida Select directory to excludeSeleccionar directorios a excluirSelect CSS style sheetSeleccionar hoja de estilos CSSStyle sheet (*.css);;All files (*)Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*)QtHelpQtHelpGenerate QtHelp FilesGenerar archivos de QtHelpNamespace:Espacio de nombres:Enter the namespaceIntroduzca el espacio de nombresVirtual Folder:Carpeta Virtual:Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')Introduzca el nombre de la carpeta virtual (no debe contener '/')Filter Name:Nombre de Filtro:Enter the name of the custom filterIntroduzca el nombre del filtro personalizadoFilter Attributes:Atributos del Filtro:Enter the filter attributes separated by ':'Introduzca los atributos del filtro separados por ':'Title:Título:Enter a short title for the top entryIntroduzca un título corto para la entrada superiorSelect to generate the QtHelp collection filesSeleccionar para generar la colección de archivos de QtHelpGenerate QtHelp collection filesGenerar colección de archivos de QtHelpSelect output directory for QtHelp filesSeleccionar directorio de salida para los archivos de QtHelpEricdocExecDialogEricdocEricdoc<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p><b>Ejecución de Ericdoc</b>
<p>Muestra la salida del comando de generación de Ericdoc.</p><b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p><b>Ejecución de Ericdoc</b>
<p>Muestra los errores del comando de generación de Ericdoc.</p>%1 - %2%1 - %2Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
%1 finished.
%1 ha terminado.MessagesMensajesErrorsErroresEricdocPluginEric4 Documentation GeneratorGenerador de Documentación de Eric4Generate documentation (eric4_doc)Generar documentación (eric4_doc)Generate &documentation (eric4_doc)Generar &documentación (eric4_doc)Generate API documentation using eric4_docGenerar documentación de API utilizando eric4_doc<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4_doc.</p><b>Generar documentación</b><p>Generar documentación de API utilizando eric4_doc.</p>ErrorLogDialogError Log FoundSe ha encontrado un registro de errores<b>An error log file was found. What should be done with it?</b><b>Se ha encontrado un archivo de registro de errores. ¿Qué desea hacer con él?</b>Press to send an emailPulse para enviar un emailSend Bug EmailEnviar un Email de BugPress to ignore the error and delete the log filePulse para ignorar el error y borrar el archivo de registroIgnore and DeleteIgnorar y BorrarPress to ignore the error but keep the log filePulse para ignorar el error pero conservar el archivo de registroIgnore but KeepIgnorar pero ConservarExceptionLoggerExceptionsExcepcionesExceptionExcepción<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p><b>Registro de Excepciones</b><p>Esta ventana muestra una traza de todas las excepciones que han ocurrido durante la última sesión de depuración. Inicialmente solo el tipo y el mensaje de excepción son mostrados. Despues de expandir esta entrada, se muestra la pila completa de llamadas tal y como la ha reportado el cliente, con la llamada más reciente primero.</p>Show sourceMostrar código fuenteClearLimpiarAn unhandled exception occured. See the shell window for details.Ha ocurrido una excepción no controlada. Consulte la ventana de shell para detalles. Configure...Configurar...ExceptionsFilterDialogExceptions FilterFiltro de excepciones<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p><b>Filtro de excepciones</b><p>Este diálogo se utiliza para introducir los tipos de excepción que deben ser resaltados durante una sesión de depuración. Si la lista esta vacía, todos los tipos de excepción serán resaltados. Si el flag de reportar excepciones en el diálogo 'Comenzar depuración' no está marcado, no se reportará ninguna excepción.</p><p>Note por favor que las excepciones no controlads siempre son resaltadas, independientemente de las opciones de configuración.</p>Press to delete the selected exception from the listPulse para borrar la excepción seleccionada de la listaDeleteBorrarEnter an exception type that shall be highlightedIntroduzca un tipo de excepción que debe ser resaltadoList of exceptions that shall be highlightedLista de excepciones que serán resaltadasPress to add the entered exception to the listPulse para añadir la excepción introducida a la listaAddAñadirPress to delete all exceptions from the listPulse para borrar todas las excepciones de la listaDelete AllBorrar todasIgnored ExceptionsExcepciones IgnoradasList of ignored exceptionsLista de excepciones ignoradasExporterAll Files (*)Todos los archivos (*)ExporterBaseExport sourceExportar origen<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p>ExporterHTMLHTML Files (*.html)Archivos HTML (*.html)Export sourceExportar código fuente<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p>ExporterPDFPDF Files (*.pdf)Archivos PDF (*.pdf)Export sourceExportar código fuente<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p>ExporterRTFRTF Files (*.rtf)Archivos RTF (*.rtf)Export sourceExportar código fuente<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p>ExporterTEXTeX Files (*.tex)Archivos TeX (*.tex)Export sourceExportar código fuente<p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p><p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>%1</b>.</p><p>Razón: %2</p>ExportersHTMLHTMLRTFRTFPDFPDFTeXTeXFileDialogWizardQFileDialog WizardAsistente para QFileDialogQ&FileDialog Wizard...Asistente para Q&FileDialog...<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para QFileDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFileDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay un editor abiertoPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.FileDialogWizardDialogQFileDialog WizardAsistente para QFileDialogTypeTipoSelect to create an 'Open File' dialogSeleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivo'Open FileAbrir archivoSelect to create an 'Open Files' dialogSeleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivos'Open FilesAbrir ArchivosSelect to create a 'Save File' dialogSeleccionar para crear un diálogo de 'Guardar Archivo'Save FileGuardar archivoSelect to create a 'Select Directory' dialogSeleccionar para crear un diálogo de 'Seleccionar Diálogo'Select DirectorySeleccionar directorioCaptionLeyendaEnter the caption textIntroducir el texto de la leyendaCheck to resolve symbolic linksMarcar para resolver enlaces simbólicosResolve SymlinksResolver SymlinksFile Dialog PropertiesPropiedes de Dialogo de ArchivoCheck this if the contents of the edit names a variable or variable functionMarcar si el contenido del control edit nombra una variable o una variable de funciónIs VariableEs variableEnter the filter specifications separated by ';;'Introduzca las especificaciones de filtrado separados por ';;'Enter the working directory or a filenameIntroducir el directorio de trabajo o un nombre de archivoFiltersFiltrosSelect to show an overwrite confirmation dialogSeleccionar para mostrar un diálogo de confirmación de sobreescrituraShow overwrite confirmationMostrar confirmación de sobreescrituraStart With / Working DirectoryEmpezar con / Directorio de TrabajoDirectory Dialog PropertiesPropiedes de Dialogo de DirectorioEnter the working directoryIntroduzca el directorio de trabajoWorking DirectoryDirectorio de trabajoCheck to display directories onlyMarcar para mostrar solamente directoriosShow Directories OnlyMostrar solamente directoriosTestProbarFiletypeAssociationDialogFiletype AssociationsAsociación de tipos de archivoFilename PatternPatrones de Nombres de ArchivoFiletypeTipo de ArchivoPress to delete the selected associationPulse para eliminar la asociación seleccionadaDeleteBorrarSelect the filetype to associateSeleccionar el tipo de archivo a asociarFiletype:Tipo de Archivo:Enter the filename pattern to be associatedIntroduzca el patrón de nombre de fichero para asociarFilename Pattern:Patrón de nombre de fichero:Press to add or change the entered associationPulse para añadir o cambiar la asociación introducidaAdd/ChangeAñadir/CambiarSourcesCódigos fuenteFormsFormulariosResourcesRecursosInterfacesInterfacesOthersOtrosTranslationsTraduccionesIgnoreIgnorarFindFileDialogFind in FilesBuscar en archivosFile typeTipo de archivoSearch in source filesBuscar en fuentes&SourcesFuente&sSearch in formsBuscar en formularios&Forms&FormulariosSearch in interfacesBuscar en interfaces&Interfaces&InterfacesEnter the search text or regular expressionIntroduzca el texto a buscar o la expresión regularFind inBuscar enSearch in files of the current projectBucar archivos en el proyecto actual&Project&ProyectoSearch in files of a directory tree to be entered belowBuscar en archivos del árbol de directorios introducido debajo&Directory treeÁrbol de &directoriosEnter the directory to search inIntroduzca el directorio para buscar dentroSelect the directory via a directory selection dialogSeleccione el directorio en el cuadro de diálogo......Select to match case sensitiveSeleccione para diferenciar may/min&Match upper/lower caseDiferenciar &May/MinSelect to match whole words onlySeleccione para coincidir solamente palabras completasWhole &wordP&alabras completasSelect if the searchtext is a regular expressionSeleccione si el texto de búsqueda es una expresión regularRegular &Expression&Expresión regularFind &text:Buscar &texto:Shows the progress of the search actionMuestra el progreso de la acción de búsquedaTextTextoFindBuscarSelect directorySeleccionar un directorioStopDetenerSearch in resourcesBuscar en los recursos&Resources&RecursosSelect to filter the files by a given filename patternSeleccionar para filtrar archivos en base a un patrón de nombre de archivo proporcionadoFi<erFi<rarEnter the filename wildcards separated by ';'Introduzca los comodines para nombre de archivo separados por ';'Replace te&xt:Reemplazar te&xto:Enter the replacement text or regular expressionIntroduzca el texto de reemplazo o la expresión regularSearch in open files only Buscar solamente en archivos abiertos&Open files onlyS&olo en archivos abiertosFile/LineArchivo/LíneaPress to apply the selected replacementsPulse para aplicar los reemplazos seleccionadosReplaceReemplazarReplace in FilesReemplazar en Archivos<p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p><p>No se pudo leer el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p><p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p><p>No se pudo guardar el archivo <b>%1</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: %2</p>Select to open the first occurence automaticallySeleccionar para abrir automaticamente la primera ocurrenciaFeeling LikeAbrir primera ocurrenciaOpenAbrirCopy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesInvalid search expressionExpresión de búsqueda no válida<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: %1</p><p>La expresión de búsqueda no es válida.</p><p>Error: %1</p><p>The current and the original hash of the file <b>%1</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p><p>Los hash actual y original del archivos <b>%1</b> son distintos. Abandonando.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p>FindFileNameDialogFind FileBuscar archivoEnter filename (? matches any single character, * matches everything)Introduzca el nombre de archivo (? coincide con cualquier carácter único, * coincide con cualquier expresión)Enter file name to search for Introduzca el nombre del archivo a buscar ..Enter file extension to search forIntroduzca la extensión del archivo a buscarEnabled to include the entered directory into the searchHabilitado para incluir en la búsqueda el directorio introducidoSearch Path:Ruta de búsqueda:Enter the directory, the file should be searched inIntroduzca el directorio en que se debería buscar el archivoPress to select the directory, the file should be searched inPresione para seleccionar el directorio en que se debería buscar el archivo......Select to search in the project pathSeleccione para buscar en la ruta del proyecoSearch in &projectBuscar en el &proyectoAlt+PAlt+PSelect to search in sys.pathSeleccione para buscar en sys.pathSearch in &sys.pathBuscar en &sys.pathAlt+SAlt+SFilenameNombre de archivoPathRutaStopDetenerPress to stop the searchPresione para detener la búsquedaOpens the selected fileAbre el archivo seleccionadoSelect search directorySeleleccione el directorio de búsquedaFontDialogWizardQFontDialog WizardAsistente para QFontDialogQ&FontDialog Wizard...Asistente para Q&FontDialog...<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para QFontDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFontDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.FontDialogWizardDialogQFontDialog WizardAsistente para QFontDialogPress to select a font via a dialogPulse para seleccionar una fuente a través de un diálogoSelect Font ...Seleccionar Fuente...VariableVariableEnter a variable nameIntroduzca un nombre de variableTestProbarGotoDialogGotoIr a&Line Number:Número de &Línea:Enter linenumber to go toIntroduzca el número de línea al que ir<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p><b>Número de línea</b>
<p>Introduzca en este campo el número de línea al que ir.</p>GraphicsPage<b>Configure graphics settings</b><b>Configurar parámetros gráficos</b>Press to select the font for the graphic itemsPulse para seleccionar la fuente para la los elementos graficosGraphics FontFuente para GráficosHelpAppearancePage<b>Configure help viewer appearance</b><b>Configurar apariencia del visor de ayuda</b>FontsFuentesPress to select the standard fontPulse para seleccionar la fuente estándarStandard FontFuente EstándarTimes 16Times 16Press to select the fixed-width fontPulse para seleccionar la fuente de ancho fijoFixed-Width FontFuente de Ancho FijoCourier 13Courier 13ImagesImágenesSelect to load imagesSeleccione para cargar imágenesLoad imagesCargar imágenesStyle SheetHoja de EstiloUser Style Sheet:Hoja de Estilo de Usuario:Enter the file name of a user style sheetIntroduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuarioSelect the user style sheet via a file selection dialogSeleccione el archivo de hoja de estilos de usuario utilizando un diálogo de selección de archivo......Select Style SheetSeleccionar Hoja de EstilosColoursColoresBackground colour of secure URLs:Color de fondo de URLs seguras:Select the background colour for secure URLs.Seleccione el color de fondo para las URLs seguras.<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Las opciones de configuración a continuación se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>TabsPestañasShow only one close button instead of one for each tabMostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestañaHelpBrowser<p>The file <b>%1</b> does not exist.</p><p>El archivo <b>%1</b> no existe.</p><p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>%1</b>.</p>Open Link in New TabCtrl+LMBAbrir enlace en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón)<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p><b>Ventana de Ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada.</p>Web Inspector...Inspector Web...Error loading page: %1Error al cargar la página: %1When connecting to: %1.Al conectar con: %1.Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.orgCompruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.orgIf the address is correct, try checking the network connection.Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red.<p>Could not start an application for URL <b>%1</b>.</p><p>No se pudo ejecutar una aplicación para la URL <b>%1</b>.</p>Bookmark this PageMarcador a esta PáginaSave Lin&kGuardar &EnlaceBookmark this LinkMarcador a este EnlaceCopy Link to ClipboardCopiar Enlace al PortapapelesOpen Image in New TabAbrir Imagen en Nueva PestañaSave ImageGuardar imagenCopy Image to ClipboardCopiar Imagen al PortapapelesCopy Image Location to ClipboardCopiar Ubicación de la Imagen al PortapapelesBlock ImageBloquear ImagenSearch with...Buscar con...eric4 Web BrowserNavegador Web de eric4HelpClearPrivateDataDialogClear Private DataLimpiar Datos PrivadosSelect to clear the browsing historySeleccionar para limpiar el historial de navegación &Browsing History&Historial de NavegaciónSelect to clear the search historySeleccionar para limpiar el historial de búsquedas&Search History&Historial de &BúsquedaSelect to clear the website iconsSeleccionar para limpiar los iconos de websiteWebsite &Icons&Iconos de WebsiteSelect to clear the disk cacheSeleccionar para limpiar la caché de discoCached &Web PagesPáginas &Web en cachéSelect to clear the cookiesSeleccionar para limpiar las cookies&Cookies&CookiesSelect to clear the saved passwordsSeleccionar para limpiar las contraseñas almacenadasSaved &Passwords&Contraseñas almacenadasHelpDocsInstaller<p>The file <b>%1</b> could not be registered.<br/>Reason: %2</p><p>El archivo <b>%1</b> no ha podido ser registrado.<br>Causa: %2</p>HelpDocumentationPage<b>Configure help documentation</b><b>Configurar la documentación de ayuda</b>Python DocumentationDocumentación de PythonPress to select the Python documentation directory via a dialogPulse para seleccionar el directorio con la documentación de Python a través de un diálogo......Enter the Python documentation directoryIntroduzca el directorio con la documentación de Python<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHONDOCDIR, si ha sido establecida.Qt4 DocumentationDocumentación de Qt4Press to select the Qt4 documentation directory via a dialogPulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt4 a través de un diálogoEnter the Qt4 documentation directoryIntroduzca el directorio con la documentación de Qt4<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4DOCDIR, si ha sido establecida.PyQt4 DocumentationDocumentación de PyQt4Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialogPulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyQt4 a través de un diálogoEnter the PyQt4 documentation directoryIntroduzca el directorio con la documentación de PyQt4<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT4DOCDIR, si ha sido establecida.PyKDE4 DocumentationDocumentación de PyKDE4Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialogPulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyKDE4 a través de un diálogoEnter the PyKDE4 documentation directoryIntroduzca el directorio con la documentación de PyKDE4<b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYKDE4DOCDIR, si ha sido establecida.PySide DocumentationDocumentación de PySidePress to select the PySide documentation directory via a dialogPulse para seleccionar el directorio con la documentación de PySide a través de un diálogoEnter the PySide documentation directoryIntroduzca el directorio con la documentación de PySide<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYSIDEDOCDIR, si ha sido establecida.Select Python documentation entrySeleccionar entrada de documentación de PythonSelect Qt4 documentation entrySeleccionar entrada de documentación de Qt4Select PyQt4 documentation entrySeleccionar entrada de documentación de PyQt4Select PyKDE4 documentation entrySeleccionar entrada de documentación de PyKDE4Select PySide documentation entrySeleccionar entrada de documentación de PySideHTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)Archivos HTML (*.html *.htm);;Todos los Archivos (*)HelpIndexWidget&Look for:&Buscar:Open LinkAbrir EnlaceOpen Link in New TabAbrir Enlace en Nueva PestañaHelpLanguagesDialogLanguagesLenguajesLanguages in order of preference:Lenguajes en orden de preferencia:&Up&Arriba&DownA&bajo&RemoveElimina&r&AddAña&dirHelpSearchWidgetOpen LinkAbrir EnlaceOpen Link in New TabAbrir Enlace en Nueva PestañaHelpTocWidgetOpen LinkAbrir EnlaceOpen Link in New TabAbrir Enlace en Nueva PestañaHelpTopicDialogSelect Help TopicSeleccionar Tema de Ayuda&Topics:&Temas:Choose a &topic for <b>%1</b>:Seleccionar un &tema para <b>%1</b>:HelpViewersPage<b>Configure help viewers</b><b>Configurar visores de ayuda</b>Help ViewerVisor de AyudaEnter the custom viewer to be usedIntroduzca el visor personalizado a utilizarPress to select the custom viewer via a file selection dialogPresione para seleccionar el visor personalizado a través de un diálogo de selección de archivo......Select to use a custom viewerSeleccionar para utilizar un visor personalizadoCustomPersonalizadoSelect to use Qt AssistantSeleccionar para utilizar el Qt AssistantQt AssistantQt AssistantSelect to use the configured web browserSeleccionar para utilizar el navegador web configuradoWeb BrowserNavegador WebSelect Custom ViewerSeleccionar visor personalizadoSelect Web-BrowserSeleccionar Navegador WebSelect PDF-ViewerSeleccionar Visor de PDFSelect CHM-ViewerSeleccionar Visor de CHMSelect to use the Eric Web BrowserSeleccionar para utilizar el Navegador Web de EricEric Web BrowserNavegador Web de EricHelpWebBrowserPage<b>Configure web browser</b><b>Configurar navegador web</b>Select to use a single help browser window onlySeleccionar para utilizar un navegador de ayuda con una sola ventanaUse single web browser windowUtilizar navegador con una sola ventanaSelect to save the window size and positionSeleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventanaSave size and position upon exitGuardar tamaño y posición de la ventana al salirSelect to enable suggestions for web searchesSeleccionar para habilitar sugerencias para búsquedas webShow suggestions for web searchesMostrar sugerencias para búsquedas webPrivacyPrivacidadSelect to enable JavaSeleccione para habilitar JavaEnable JavaHabilitar JavaSelect to enable JavaScriptSeleccione para habilitar JavaScriptEnable JavaScriptHabilitar JavaScriptSelect to allow JavaScript to open windowsSeleccione para permitir a JavaScript abrir ventanasJavaScript can open windowsJavaScript puede abrir ventanasSelect to allow JavaScript to access the clipboardSeleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapelesJavaScript can access clipboardJavaScript puede acceder al portapapelesSelect to enable plugins in web pagesSeleccionar para habilitar plugins en páginas webEnable PluginsHabilitar PluginsBrowser CacheCaché del navegadorEnable disk cacheHabilitar caché de discoCache size:Tamaño de Caché:Enter the maximum size of the disk cacheIntroduzca el tamaño máximo del caché de disco MB MBPrintingImprimiendoSelect to print background colours and imagesSeleccionar para imprimir los colores de fondo y las imágenesPrint background colours and imagesImprimir colores de fondo e imágenesStartupInicioOn startup:Al iniciar:Select the startup behaviorSeleccione el comportamiento para el inicioShow home pageMostrar página de inicioShow empty pageMostrar página en blancoHome Page:Página de Inicio:Enter the desired home pageIntroduzca la página de inicio deseadaPress to set the current page as the home pagePulse para establecer la página actual como página de inicioSet to current pageEstablecer a página actualPress to set the default home pagePresione para establecer la página de inicio por defectoSet to default home pageEstablecer como página de inicio por defectoHistoryHistorialRemove history items:Eliminar elementos de historial:Select the period for expiration of history entriesSeleccionar el período de expiración de entradas de historialAfter one dayDespués de un díaAfter one weekDespués de una semanaAfter two weeksDespués de dos semanasAfter one monthDespués de un mesAfter one yearDespués de un añoManuallyManualOn application exitA la salida de la aplicaciónSchemeEsquemaDefault Scheme:Esquema por Defecto:Select the default schemeSeleccionar el esquema por defecto<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p><b>Esquema por Defecto</b><p>Seleccionar el esquema por defecto. Este esquema antecederá a las URLs que no contengan uno.</p>SecuritySeguridadSelect to save passwordsSeleccionar para almacenar contraseñasSave passwordsAlmacenar contraseñasWeb SearchBúsqueda WebLanguage:Idioma:Select the language to be used for web searchesSeleccionar el idioma a utilizar para las búsquedas webHelpWebPageError loading page: %1Error al cargar la página: %1When connecting to: %1.Al conectar con: %1.Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.orgCompruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.orgIf the address is correct, try checking the network connection.Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red.If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red.HelpWebSearchWidgetSuggestionsSugerenciasNo Recent SearchesNo hay búsquedas recientesRecent SearchesBúsquedas RecientesAdd '%1'Añadir '%1%'Clear Recent SearchesLimpiar Búsquedas recientesHelpWindowClose the current help windowCierra la ventana actualOpen a new help window tabAbre una nueva pestaña con la ventana de ayudaNew TabNueva pestaña&New TabNueva pes&tañaCtrl+TFile|New TabCtrl+T<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p><b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda.</p>New WindowNueva VentanaCtrl+NFile|New WindowCtrl+NOpen a new help browser windowAbre una nueva ventana del navegador de ayuda<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p><b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana del navegador de ayuda.</p>Open FileAbrir archivo&Open File&Abrir archivoCtrl+OFile|OpenCtrl+OOpen a help file for displayAbre un archivo de ayuda para mostrar<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p><b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p>Open File in New TabAbrir Archivo en Nueva PestañaOpen File in New &TabAbrir Archivo en Nueva Pes&tañaShift+Ctrl+OFile|Open in new tabShift+Ctrl+OOpen a help file for display in a new tabAbre un fichero de ayuda para mostrar en una nueva pestaña<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p><b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p>PrintImprimir&PrintIm&primirCtrl+PFile|PrintCtrl+PPrint the displayed helpImprimir la ayuda que se está mostrando<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p><b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p>CloseCerrar&Close&CerrarCtrl+WFile|CloseCtrl+W<b>Close</b><p>Closes the current help window.</p><b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de ayuda.</p>Close AllCerrar todoClose &AllCerrar &Todo<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p><b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de ayuda excepto la primera.</p>QuitSalir&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QBackwardAtrás&Backward&AtrásAlt+LeftGo|BackwardAlt+LeftBackspaceGo|BackwardBackspaceMove one help screen backwardMover la ayuda una pantalla hacia atrás<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p><b>Retroceso</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p>ForwardAdelante&ForwardA&delanteAlt+RightGo|ForwardAlt+RightShift+BackspaceGo|ForwardShift+BackspaceMove one help screen forwardMover la ayuda una pantalla hacia adelante<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p><b>Adelante</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p>HomeInicio&Home&InicioCtrl+HomeGo|HomeCtrl+HomeMove to the initial help screenMover a la pantalla inicial de ayuda<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p><b>Inicio</b><p>Mueve a la pantalla inicial de ayuda.</p>ReloadRecargar&Reload&RecargarCtrl+RGo|ReloadCtrl+RReload the current help screenRecarga la pantalla de ayuda actual<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p><b>Recargar</b><p>Recarga la ventana actual de ayuda.</p>CopyCopiar&Copy&CopiarCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCopy the selected textCopiar el texto seleccionado<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p><b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>Find...Buscar...&Find...&Buscar...Ctrl+FEdit|FindCtrl+FFind text in pageBuscar texto en página<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p><b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p>Find nextBuscar siguienteFind &nextBuscar sigui&enteF3Edit|Find nextF3Find previousBuscar anteriorFind &previousBuscar a&nteriorShift+F3Edit|Find previousShift+F3Add BookmarkAñadir MarcadorWhat's This?¿Qué es esto?&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>AboutAcerca de&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About QtAcerca de QtAbout &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>Zoom inAumentar zoomZoom &inA&umentar ZoomCtrl++View|Zoom inCtrl++Zoom in on the textAumentar zoom en el texto<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p><b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el texto. Esto provoca que el texto sea mayor.</p>Zoom outDisminuir ZoomZoom &outDismi&nuir ZoomCtrl+-View|Zoom outCtrl+-Zoom out on the textDisminuir zoom en el texto<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p><b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el texto. Esto provoca que el texto sea menor.</p>&File&Archivo&Edit&Edición&View&Ver&Go&IrH&istory&Historial&Bookmarks&Marcadores&HelpA&yudaMove LeftMover a la IzquierdaMove RightMover a la DerechaFileArchivoEditEdiciónViewVerFindBuscarHelpAyudaGoIr aHelp Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)Archivos de Ayuda (*.html *.htm);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*)......Find next occurrence of text in pageBusca la próxima aparición del texto<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p><b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p>Find previous occurrence of text in pageBusca la anterior aparición del texto<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p><b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior aparición del texto en la página actual.</p>Print PreviewPresentación preliminarPrint preview of the displayed helpPresentación preliminar de la ayuda mostrada<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p><b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p><p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p><p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt4. Por favor, actualice su versión.</p>Show next tabMostrar siguiente pestañaCtrl+Alt+TabCtrl+Alt+TabShow previous tabMostrar pestaña anteriorShift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabSwitch between tabsAlternar entre pestañasCtrl+1Ctrl+1Clear icons databaseLimpiar base de datos de iconosClear the database of faviconsLimpiar base de datos de favicons<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p><b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p>PreferencesPreferencias&Preferences...&Preferencias...Set the prefered configurationEstablecer la configuración preferida<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p><b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p>ContentsContenidoClose all help windowsCerrar todas las ventanas de ayudaSync with Table of ContentsSincronizar con la Tabla de ContenidosSynchronizes the table of contents with current pageSincroniza la tabla de contenidos con la página actual<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p><b>Sincronizar con la Tabla de Contenidos</b>Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual<p></p>Table of ContentsTabla de ContenidosShows the table of contents windowMuestra la ventana de la tabla de contenidos<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p><b>Tabla de Contenidos</b><p>Muestra la ventana de la tabla de contenidos.</p>Manage QtHelp DocumentsGestionar Documentos de QtHelpShows a dialog to manage the QtHelp documentation setMuestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p><b>Gestionar Documentos de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp.</p>&Window&VentanaFilterFiltroFiltered by: Filtrado por:Could not find an associated content.No se ha podido encontrar un contenido asociado.Manage QtHelp FiltersGestionar Filtros de QtHelpShows a dialog to manage the QtHelp filtersMuestra un diálogo para gestionar los filtros deQtHelp<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p><b>Gestionar Filtros de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los filtros de QtHelp.</p>IndexÍndiceShows the index windowMuestra la ventana del índice<b>Index</b><p>Shows the index window.</p><b>Índice</b><p>Muestra la ventana del índice.</p>SearchBuscarShows the search windowMuestra la ventana de búsqueda<b>Search</b><p>Shows the search window.</p><b>Buscar</b><p>Muestra la ventana de búsqueda.</p>Reindex DocumentationReindexar DocumentaciónReindexes the documentation setReindexa el conjunto de documentación<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p><b>Reindexar Documentación</b><p>Reindexa el conjunto de documentación.</p>Updating search indexActualizando índice de búsquedaLooking for Documentation...Buscando Documentación...UnfilteredSin filtrarHelp EngineMotor de AyudaShow a navigation menuMostrar un menú de navegaciónPrivate BrowsingNavegación PrivadaPrivate &Browsing&Navegación Privada<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p><b>Navegación Privada</b><p>Habilita navegación privada. En este modo, el historial no queda registrado.</p>Loading...Cargando...Finished loadingCarga terminadaFull ScreenPantalla Completa&Full Screen&Pantalla CompletaF11F11Manage QtHelp &DocumentsGestionar &Documentos de QtHelpManage QtHelp &FiltersGestionar &Filtros de QtHelp&Reindex Documentation&Reindexar DocumentaciónClear private dataLimpiar Datos Privados&Clear private dataLi&mpiar Datos Privados<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p><b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como historial de navegación, de búsqueda o base de datos de favicons.</p>Clear &icons databaseLimpiar base de datos de &iconosShow Network MonitorMostrar monitor de redShow &Network MonitorMostrar mo&nitor de redShow the network monitor dialogMuestra el diálogo de monitor de red<b>Show Network Monitor</b><p>Shows the network monitor dialog.</p><b>Mostrar Monitor de Red</b><p>Muestra el diálogo de monitor de red.</p>&SettingsCon&figuración&Tools&HerramientasShow page sourceMostrar código fuenteCtrl+UCtrl+UShow the page source in an editorMuestra el código fuente en un editor<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p><b>Mostrar codigo fuente</b><p>Muestra el código fuente en un editor.</p>&Languages...&Lenguajes...Configure the accepted languages for web pagesConfigurar los lenguajes aceptados para páginas web<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p><b>Lenguagjes</b><p>Configurar los lenguajes aceptados para páginas web..</p>LanguagesLenguajesCookiesCookiesC&ookies...C&ookies...Configure cookies handlingConfigurar manejo de cookies<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p><b>Cookies</b><p>Configurar manejo de cookies.</p>SettingsConfiguraciónZoom resetRestablecer zoomZoom &reset&Restablecer zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0Reset the zoom of the textRestablecer el zoom aplicado al textoZoom text onlyAplicar zoom al texto solamenteZoom &text onlyAplicar zoom al &texto solamenteZoom text only; pictures remain constantEl zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p><b>Aplicar zoom al texto solamente</b><p>El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes.</p><b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p>New &WindowNueva &VentanaImport BookmarksImportar Marcadores&Import Bookmarks...&Importar Marcadores...Import bookmarks from other browsersImportar marcadores desde otros navegadores<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p><b>Importar Marcadores</b><p>Importar marcadores desde otros navegadores.</p>Export BookmarksExportar Marcadores&Export Bookmarks...&Exportar Marcadores...Export the bookmarks into a fileExportar marcadores a un archivo<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p><b>Exportar Marcadores</b><p>Exportar los marcadores a un archivo.</p>Manage BookmarksGestionar marcadores&Manage Bookmarks...&Gestionar marcadores...Ctrl+Shift+BHelp|Manage bookmarksCtrl+Shift+BOpen a dialog to manage the bookmarks.Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p><b>Gestionar Bookmarks...</b><p>Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.</p>Add &Bookmark...Añadir &Marcador...Ctrl+DHelp|Add bookmarkCtrl+DOpen a dialog to add a bookmark.Abrir un diálogo para añadir un marcador.<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p><b>Añadir Marcador</b><p>Abre un diálogo para añadir la URL actual como un marcador.</p>Add FolderAñadir CarpetaAdd &Folder...Añadir &Carpeta...Open a dialog to add a new bookmarks folder.Abre un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p><b>Añadir Carpeta...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.</p>Bookmark All TabsTodas las Pestañas a MarcadoresBookmark All Tabs...Todas las Pestañas a Marcadores...Bookmark all open tabs.Todas las pestañas abiertas a marcadores.<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p><b>Todas las Pestañas a Marcadores...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.</p>Saved TabsPestañas GuardadasClose OthersCerrar OtrasF5Go|ReloadF5StopDetener&Stop&DetenerCtrl+.Go|StopCtrl+.EscGo|StopEscStop loadingDetener carga<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p><b>Detener</b><p>Detiene la carga de la pestaña actual.</p>Duplicate PageDuplicar PáginaSave As Guardar como&Save As...Guardar co&mo...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current page to diskGuardar página actual en disco<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p><b>Guardar Como...</b><p>Guarda la página actual en disco.</p>eric4 Web BrowserNavegador Web de eric4<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p><b>¿Está seguro de que desea habilitar la navegación privada?</b><p>Mientras la navegación privada está habilitada, las páginas web no se añaden al historial, las búsquedas no se añaden a la lista de búsquedas recientes y los iconos de sitio web y cookies no son almacenados. Hasta que cierre la ventana, podrá hacer click sobre los botones de Atrás y Adelante para volver a las páginas web que ya hayan sido visitadas.</p>Configure Search EnginesConfigurar Motores de BúsquedaConfigure &Search Engines...Configurar Motores de &Búsqueda...Configure the available search enginesConfigurar los motores de búsqueda disponibles<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p><b>Configurar Motores de Búsqueda...</b><p>Abre un diálogo para configurar los motores de búsqueda disponibles.</p>Manage Saved PasswordsGestionar Contraseñas AlmacenadasManage Saved Passwords...Gestionar Contraseñas Almacenadas...Manage the saved passwordsGestionar las contraseñas almacenadas<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p><b>Gestionar Contraseñas Almacenadas</b><p>Abre un diálogo para gestionar las contraseñas almacenadas.</p>Ad BlockAd Block&Ad Block...&Ad Block...Configure AdBlock subscriptions and rulesConfigurar las suscripciones y reglas de AdBlock<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p><b>Ad Block...</b><p>Abre un diálogo para configurar las suscripciones y reglas de AdBlock</p>Failed to loadHa fallado la cargaQuit the eric4 Web BrowserSalir del Navegador Web de eric4<b>Quit</b><p>Quit the eric4 Web Browser.</p><b>Salir</b><p>Salir del Navegador Web de eric4.</p><p>Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.</p><p>Introduzca directamente en este campo de edición el archivo de ayuda o URL que se debe mostrar. Seleccione de la lista desplegable un archivo de ayuda que ha sido mostrado previamente.</p>Zoom InView|Zoom inAumentar ZoomZoom OutView|Zoom outDisminuir ZoomRestore WindowRestaurar Ventana<b>eric4 Web Browser - %1</b><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric4 development toolset.</p><b>Navegador Web de eric4- %1</b><p>El Navegador Web de eric4 es una combinación de navegador de ficheros de ayuda y de HTML. Es parte del conjunto de herramientas de desarrollo de eric4.</p>HistoryDialogManage HistoryGestionar HistorialEnter search term for history entriesIntroduzca término de búsqueda entradas de historialPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaPress to remove the selected entriesPulse para eliminar las entradas seleccionadas&Remove&EliminarPress to remove all entriesPulse para eliminar todas las entradasRemove &AllEliminar &Todas&Open&AbrirOpen in New &TabAbrir en Nueva Pes&taña&Copy&CopiarHistoryManagerLoading HistoryCargando HistorialSaving HistoryGuardando Historial<p>Unable to open history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p><p>No se ha podido abrir el archivo de historial <b>%1</b>.<br/>Razón: %2</p><p>Error removing old history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p><p>Error al eliminar el antiguo archivo de historial <b>%1</b>.<br/>Razón: %2</p><p>Error moving new history file over old one (<b>%1</b>).<br/>Reason: %2</p><p>Error al copiar el nuevo archivo de historial sobre el antiguo (<b>%1</b>).<br/>Razón: %2</p>HistoryMenuShow All History...Mostrar Todo el Historial...Clear History...Borrar Historial...Clear HistoryBorrar HistorialDo you want to clear the history?¿Desea eliminar el historial?HistoryModelTitleTítuloAddressDirecciónHistoryTreeModelEarlier TodayHoy Más Temprano%n item(s)%n elemento%n elementosIconEditorGridSet PixelEstablecer PixelErase PixelBorrar PixelDraw LineDibujar LíneaDraw RectangleDibujar RectánguloDraw Filled RectangleDibujar Rectángulo LlenoDraw CircleDibujar CírculoDraw Filled CircleDibujar Círculo LlenoDraw EllipseDibujar ElipseDraw Filled EllipseDibujar Elipse LlenaFill RegionRellenar RegionCut SelectionCortar SelecciónPastePegar<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p><p>La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.<br/>¿Pegar como nueva imagen?</p>Paste ClipboardPegar Contenido del PortapapelesPasting ImagePegando ImagenInvalid image data in clipboard.Datos de Imagen en el portapapeles no válidos.Paste Clipboard as New ImagePegar Contenido del Portapapeles como Nueva ImagenClear ImageLimpiar ImagenResize ImageCambiar Tamaño de ImagenConvert to GrayscaleConvertir a Escala de GrisesIconEditorPalette<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p><b>Presentación Preliminar</b><p>Esto es una vista previa a escala 1:1 del icono actual.</p><b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p><b>Color Actual</b><p>Este es el color seleccionado actualmente para dibujar.</p><b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p><b>Valor del Color Actual</b><p>Este es el valor del color seleccionado actualmente para dibujar</p>Select ColorSeleccionar Color<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p><b>Seleccionar Color</b><p>Seleccionar el color actual de dibujado a través de un diálogo de selección de color.</p><b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p><b>Seleccionar valor del canal alfa</b><p>Seleccionar el valor para el canal alfa para el color actual.</p>IconEditorWindowWindows Bitmap File (*.bmp)Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp)Graphic Interchange Format File (*.gif)Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif)Windows Icon File (*.ico)Archivo de Icono de Windows (*.ico)JPEG File (*.jpg)Archivo JPEG (*.jpg)Portable Bitmap File (*.pbm)Archivo de Bitmap Portable (*.pbm)Portable Graymap File (*.pgm)Archivo de Portable Graymap (*.pgm)Portable Network Graphics File (*.png)Archivo Portable Network Graphics (*.png)Portable Pixmap File (*.ppm)Archivo de Portable Pixmap (*.ppm)Scalable Vector Graphics File (*.svg)Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg)TIFF File (*.tif)Archivo TIFF (*.tif)X11 Bitmap File (*.xbm)Archivo de X11 Bitmap (*.xbm)X11 Pixmap File (*.xpm)Archivo de X11 Pixmap (*.xpm)All Files (*)Todos los ArchivosNewNuevo&New&NuevoCtrl+NFile|NewCtrl+NCreate a new iconCrear nuevo icono<b>New</b><p>This creates a new icon.</p><b>Nuevo</b><p>Crea un icono nuevo.</p>New WindowNueva VentanaNew &WindowNueva &VentanaOpen a new icon editor windowAbrir una nueva ventana de editor de iconos<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p><b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de editor de iconos.</p>OpenAbrir&Open...&Abrir...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OOpen an icon file for editingAbre un archivo de icono para editar<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p><b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de icono para edictar. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p>SaveGuardar&Save&GuardarCtrl+SFile|SaveCtrl+SSave the current iconGuarda el icono actual<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p><b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición de iconos.</p>Save AsGuardar comoSave &As...Guardar Co&mo...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current icon to a new fileGuarda el icono actual a un nuevo archivo<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p><b>Guardar como</b><p>Guarda el icono actual en un nuevo archivo.</p>CloseCerrar&Close&CerrarCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the current icon editor windowCierra la ventana actual de edición de iconos<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p><b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de edición de iconos.</p>Close AllCerrar todoClose &AllCerrar &TodoClose all icon editor windowsCerrar todas las ventanas de edición de iconos<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p><b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de edición de iconos excepto la primera.</p>QuitSalir&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the icon editorSalir del editor de iconos<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p><b>Salir</b><p>Salir del editor de iconos.</p>UndoDeshacer&Undo&DeshacerCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZAlt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceUndo the last changeRevierte el último cambio<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p><b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>RedoRehacer&Redo&RehacerCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZRedo the last changeRehacer el último cambio<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p><b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>CutCortarCu&tCor&tarCtrl+XEdit|CutCtrl+XShift+DelEdit|CutShift+DelCut the selectionCortar la selección<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p><b>Cortar</b><p>Cortar la imagen seleccionada y la envía al portapapeles.</p>CopyCopiar&Copy&CopiarCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCopy the selectionCopia la selección<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p><b>Copiar</b><p>Copiar la imagen seleccionada al portapapeles.</p>PastePegar&Paste&PegarCtrl+VEdit|PasteCtrl+VShift+InsEdit|PasteShift+InsPaste the clipboard imagePEgar la imagen en el portapapeles<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p><b>Pegar</b><p>Pegar la imagen del portapapeles.</p>Paste as NewPegar como NuevoPaste as &NewPegar como &NuevoPaste the clipboard image replacing the current onePega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p><b>Pegar como Nuevo</b><p>Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual.</p>ClearLimpiarCl&ear&LimpiarAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CClear the icon imageLimpiar la imagen de icono<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p><b>Limpiar</b><p>Limpia la imagen del icono y la establece como completamente transparente.</p>Select AllSeleccionar todo&Select AllSeleccionar &todoCtrl+AEdit|Select AllCtrl+ASelect the complete icon imageSeleccionar imagen de icono completa<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p><b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona la imagen de icono completa.</p>Change SizeCambiar TamañoChange Si&ze...Cambiar &Tamaño...Change the icon sizeCambiar tamaño del icono<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p><b>Cambiar Tamaño...</b><p>Cambia el tamaño del icono.</p>GrayscaleEscala de grises&GrayscaleEscala de &grisesChange the icon to grayscaleCambia el icono a escala de grises<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p><b>Escala de Grises</b><p>Cambia el icono a escala de grises.</p>Zoom inAumentar zoomZoom &inA&umentar ZoomCtrl++View|Zoom inCtrl++Zoom in on the iconAumentar zoom en el icono<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p><b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el icono. Esto provoca que el grid sea mayor.</p>Zoom outDisminuir ZoomZoom &outDismi&nuir ZoomCtrl+-View|Zoom outCtrl+-Zoom out on the iconDisminuir zoom en el icono<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p><b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el icono. Esto provoca que el grid sea menor.</p>Zoom resetRestablecer zoomZoom &reset&Restablecer zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0ZoomZoom&Zoom...&Zoom...Ctrl+#View|ZoomCtrl+#Zoom the iconZoom sobre el icono<b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p><b>Zoom</b><p>Zoom sobre el icono. Abre un diálogo donde se puede introducir el factor de zoom deseado.</p>Show GridMostrar GridShow &GridMostrar &GridToggle the display of the gridConmutar la visualización del grid<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p><b>Mostrar Grid</b><p>Conmuta la visualización del grid.</p>FreehandFreehand&Freehand&Freehand<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p><b>Free hand</b><p>Dibuja formas no lineares.</p>Color PickerSelector de Color&Color PickerSelector de &Color<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p><b>Selector de Color</b><p>El color del pixel sobre el que se hace click pasa a ser el color actual de dibujo.</p>RectangleRectángulo&Rectangle&Rectángulo<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p><b>Rectángulo</b><p>Dibujar un rectángulo.</p>Filled RectangleRectángulo LlenoF&illed RectangleRectángulo &Lleno<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p><b>Rectángulo Lleno</b><p>Dibujar un rectángulo lleno.</p>CircleCírculo<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p><b>Círculo</b><p>Dibujar un círculo.</p>Filled CircleCírculo LlenoFille&d CircleCí&rculo Lleno<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p><b>Círculo Lleno</b><p>Dibujar un círculo lleno.</p>EllipseElipse&Ellipse&Elipse<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p><b>Elipse</b><p>Dibujar una elipse.</p>Filled EllipseElipse LlenaFille&d Elli&pseEli&pse Llena<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p><b>Elipse Llena</b><p>Dibujar una elipse llena.</p>Flood FillFlood FillFl&ood FillFl&ood Fill<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p><b>Flood Fill</b><p>Llenar píxeles adjuntos del mismo color con el color actual.</p>LineLínea&Line&Línea<b>Line</b><p>Draw a line.</p><b>Línea</b><p>Dibujar una línea.</p>Eraser (Transparent)Goma de Borrar (Transparente)Eraser (&Transparent)Goma de Borrar (&Transparente)<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p><b>Goma de Borrar (Transparente)</b><p>Borra píxeles estableciéndolos como transparentes.</p>Rectangular SelectionSelección RectangularRect&angular SelectionSelección Rect&angular<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p><b>Selección Rectangular</b><p>Seleccionar una sección rectangular del icono utilizando el ratón.</p>Circular SelectionSelección Circular<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p><b>Selección Circular</b><p>Seleccionar una sección circular del icono utilizando el ratón.</p>AboutAcerca de&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About QtAcerca de QtAbout &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>About KDEAcerca de KDEAbout &KDEAcerca de &KDEDisplay information about KDEMuestra información acerca de KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información acerca de KDE.</p>What's This?¿Qué es esto?&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>&File&Archivo&Edit&Editar&View&Ver&Tools&Herramientas&HelpA&yudaFileArchivoEditEditarViewVerToolsHerramientasHelpAyuda<p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el factor de zoom actual.</p><p>This part of the status bar displays the icon size.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamaño del icono.</p><p>This part of the status bar displays the cursor position.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor.</p>Open icon fileAbrir archivo de iconoSave icon fileGuardar archivo de icono<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p>eric4 Icon EditorEditor de Iconos de eric4The file %1 does not exist.El archivo %1 no existe.Cannot read file %1:
%2.No se puede leer el archivo %1:
%2.Cannot write file %1:
%2.No se puede guardar el archivo %1:
%2.Icon savedIcono guardadoUntitledSin título%1[*] - %2%1[*] - %2Icon EditorEditor de IconosThe icon image has been modified.
Do you want to save your changes?La imagen del icono ha sido modificada.
¿Desea guardar los cambios?About eric4 Icon EditorAcerca del Editor de Iconos de eric4The eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.El Editor de Iconos de eric4 es un componente de edición de iconos para llevar a cabo tareas de dibujado de iconos.Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng)Reset the zoom of the iconRestablecer el zoom aplicado al icono<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al icono. Establece el factor de zoom a 100%.</p>IconSizeDialogSize:Tamaño:Enter the width of the iconIntroducir la anchura del iconoXXEnter the height of the iconIntroducir la altura del iconoIcon SizeTamaño del IconoIconZoomDialogZoomZoomZoom &Factor:&Factor de Zoom:Enter zoom factorIntroduzca el factor de zoom<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p><b>Factor de Zoom</b>
<p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom
puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade
al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición%%IconsPage<b>Configure icon directories</b><b>Configurar directorios de iconos</b><font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>Press to delete the selected directory from the listPulse para borrar el directorio seleccionado de la listaDeleteBorrarPress to add the entered directory to the listPulse para añadir el directorio introducido a la listaAddAñadirEnter a directory to be addedIntroduzca un archivo para añadirPress to select an icon directory via a selection dialogPulse para seleccionar un directorio de iconos utilizando un diálogo de selección......ShowMostrarUpArribaDownAbajoList of icon directoriesLista de directorios de iconosSelect icon directorySeleccione directorio de iconosIconsPreviewDialogIcons PreviewVista previa de IconosImportsDiagramParsing modules...Analizando módulos...The directory <b>'%1'</b> is not a Python package.El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete Python.InputDialogWizardQInputDialog WizardAsistente de QInputDialogQ&InputDialog Wizard...Asistente de Q&InputDialog...<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QInputDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.InputDialogWizardDialogQInputDialog WizardAsistente de QInputDialogTypeTipoTextTextoIntegerEnteroDoubleDobleItemElementoCaptionLeyendaLabelEtiquetaEcho ModeModo de EchoNormalNormalNo EchoSin EchoPasswordContraseñaDefaultPor defectoStepPasoToHastaFromDesde21474836472147483647-2147483647-214748364700DecimalsDecimalesEditableEditableCurrent ItemElemento ActualString List VariableLista de Cadenas VariableTestProbarInterfacePageEnglishTranslate this with your languageEspañolBrowsersNavegadoresSelect, if folders should be listed first in the various browsersSeleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadoresList folders first in BrowsersMostrar carpetas primero en NavegadoresSelect to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.Seleccionar para ocultar en los navegadores las clases, métodos y atributos no públicos.Hide non public members in BrowsersOcultar miembros no públicos en los navegadoresSelect, if the caption of the main window should show the filename of the current editorSeleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actualCaption shows filenameLeyenda muestra nombre de archivoFilename LengthLongitud de Nombre de ArchivoEnter the number of characters to be shown in the main window title.Introduzca el número de caracteres a ser mostrados en el título de la ventana principal.Style:Estilo:Select the interface styleSeleccione el estilo de la interfazStyle Sheet:Hoja de Estilo:Enter the name of the style sheet fileIntroduzca el nombre del archivo de la hoja de estilosSelect the style sheet file via a file selection dialogSeleccione el archivo de hoja de estilos utilizando un diálogo de selección de archivo......Dockarea Corner UsageEsquina de área de anclajeTop Left CornerEsquina superior izquierdaSelect to assign the top left corner to the top dockareaSeleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superiorTop dockareaZona de anclaje superiorSelect to assign the top left corner to the left dockareaSeleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierdaLeft dockareaZona de anclaje izquierdaTop Right CornerEsquina superior izquierdaSelect to assign the top right corner to the top dockareaSeleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superiorSelect to assign the top right corner to the right dockareaSeleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derechaRight dockareaZona de anclaje de la derechaBottom Left CornerEsquina inferior izquierdaSelect to assign the bottom left corner to the bottom dockareaSeleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferiorBottom dockareaZona de anclaje inferiorSelect to assign the bottom left corner to the left dockareaSeleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierdaBottom Right CornerEsquina inferior derechaSelect to assign the bottom right corner to the bottom dockareaSeleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje inferiorSelect to assign the bottom right corner to the right dockareaSeleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje de la derecha<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>Language:Idioma:Select the interface language.Seleccione el idioma de la interfaz.The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.El idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La selección de "ninguno" significa que se utilizará el idioma por defecto.Layout:Disposición:Select the layout type.Seleccione el tipo de disposición.Dock WindowsVentanas AncladasFloating Windows Ventanas FlotantesShellShellSelect to get a separate shell windowSeleccionar para tener una ventana de shell separadaseparate windowVentana separadaFile-BrowserExplorador de archivosSelect to get a separate file browser windowSeleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separadaDialogsDiálogosSelect, if KDE 4 dialogs should be usedSeleccionar si se deben utilizar diálogos KDE4Use KDE 4 dialogsUtilizar diálogos KDE 4Reset layout to factory defaultsRestablecer disposición a valores por defectoSystemSistemaSelect style sheet fileSeleccionar archivo de hoja de estilos CSSQt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)hojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*)Log-ViewerVisor de LogStderr Colour:Color para Stderr:Select the colour for text sent to stderrSeleccionar el color para el texto enviado a stderrToolboxesCajas de herramientas<b>Configure User Interface</b><b>Configurar la Interfaz de Usuario</b>SidebarsBarras lateralesSelect to embed the shell in the Debug-ViewerSeleccionar para embeber la shell en el Visor de Depuraciónembed in Debug-ViewerEmbeber en el Visor de DepuraciónSelect to embed the file browser in the Debug-ViewerSeleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de DepuraciónSelect to embed the file browser in the Project-ViewerSeleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Proyectosembed in Project-ViewerEmbeber en el Visor de ProyectosSelect to sort file contents by occurrenceSeleccionar para ordenar los contenidos del archivo por ocurrenciaSort contents by occurrenceOrdenar contenidos por ocurrenciaSelect to show the log-viewer upon new outputSeleccionar para mostrar el visor de log con el siguiente outputShow upon new outputMostrar con el siguiente outputTabsPestañasShow only one close button instead of one for each tabMostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestañaFilter out files:Filtrar archivos:Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.Introducir patrones de comodín para archivos separados por punto y coma. Los archivos que concuerden con estos patrones no serán mostrados por los navegadores de archivos.Delay:Retrase: msmsJavaScriptEricObjectSearch results provided by %1Buscar resultados proporcionados por %1Search!¡Buscar!Welcome to eric4 Web Browser!¡Bienvenido al Navegador Web de eric4!eric4 Web BrowserNavegador Web de eric4About eric4Acerca de eric4KFileDialogOpenAbrirSave AsGuardar comoSelect DirectorySeleccionar directorioKQMessageBoxIgnoreIgnorarAbortAbortarRestore DefaultsRestaurar Valores por DefectoSave AllGuardar todoYes to &AllSi &a todoN&o to AllN&o a todoRetryReintentarLexerAssociationDialogProject Lexer AssociationsAsociaciones de Analizador Léxico del ProyectoFilename PatternPatrón de nombres de archivoLexer LanguageLenguaje de Analizador LéxicoFilename &Pattern:&Patrón de nombre de fichero:Enter the filename pattern to be associatedIntroduzca el patrón de nombre de fichero para asociarPress to add or change the entered associationPulse para añadir o cambiar la asociación introducidaAdd/&ChangeAñadir/&Cambiar&Lexer Language:Lenguaje de Analizador &Léxico:Select the lexer language to associateSeleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociarPress to delete the selected associationPulse para eliminar la asociación seleccionada&Delete&BorrarAlternative Le&xer:Analizador Lé&xico Alternativo:Select the alternative lexer to associateSeleccione el análizador léxico alternativo al que asociarAlternativeAlternativoLexerPygmentsDefaultPor defectoCommentComentarioPreprocessorPreprocesadorKeywordPalabra clavePseudo KeywordPseudo Palabra ClaveType KeywordIntroduzca Palabra ClaveOperatorOperadorWordPalabraBuiltinDe serieFunction or method nameNombre de método o funciónClass nameNombre de claseNamespaceEspacio de nombresExceptionExcepciónIdentifierIdentificadorConstantConstanteLabelEtiquetaEntityEntidadAttributeAtributoTagMarcaDecoratorDecoradorStringCadenaDocumentation stringCadena de documentaciónScalarEscalarEscapeEscapeRegular expressionExpresión regularSymbolSímboloOther stringOtra cadenaNumberNúmeroHeadingEncabezadoSubheadingSubencabezadoDeletedBorradoInsertedInsertadoGeneric errorError genéricoEmphasized textTexto enfatizadoStrong textTexto cursivaPromptPromptOutputSalidaTracebackTrazadoErrorErrorLexersBashBashBatchBatchC/C++C/C++C#C#CMakeCMakeCSSCSSDDDiffDiffHTML/PHP/XMLHTML/PHP/XMLIDLIDLJavaJavaJavaScriptJavaScriptLuaLuaMakefileMakefilePerlPerlPovrayPovrayPropertiesPropiedadesPythonPythonRubyRubySQLSQLTeXTeXVHDLVHDLPython Files (*.py)Archivos Python (*.py)Pyrex Files (*.pyx)Archivos Pyrex(*.pyx)Quixote Template Files (*.ptl)Archivos de Plantilla Quixote (*.ptl)Ruby Files (*.rb)Archivos Ruby (*.rb)IDL Files (*.idl)Archivos IDL (*.idl)C Files (*.h *.c)Archivos C (*.h *.c)C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)C# Files (*.cs)Archivos C# (*.cs)HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Archivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)CSS Files (*.css)Archivos CSS (*.css)QSS Files (*.qss)Archivos QSS (*.qss)PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Archivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Qt Resource Files (*.qrc)Archivos de Recursos Qt (*.qrc)D Files (*.d *.di)Archivos D (*.d *.di)Java Files (*.java)Archivos Java (*.java)JavaScript Files (*.js)Archivos JavaScript (*.js)SQL Files (*.sql)Archivos SQL (*.sql)Docbook Files (*.docbook)Archivos DocBook (*.docbook)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph)Lua Files (*.lua)Archivos Lua (^.lua)Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Archivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)Shell Files (*.sh)Archivos Shell (*.sh)Batch Files (*.bat *.cmd)Archivos Batch (*.bat *.cmd)Diff Files (*.diff *.patch)Archivos Diff (*.diff *.patch)Makefiles (*.mak)Makefiles (*.mak)Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)Archivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)Povray Files (*.pov)Archivos Povray (*.pov)CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl)All Files (*)Todos los archivos (*)TCLTCLTCL/Tk Files (*.tcl *.tk)Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk)C Files (*.c)Archivos C (*.c)C++ Files (*.cpp)Archivos C++ (*.cpp)C++/C Header Files (*.h)Archivos de cabecera C++ (*.h )HTML Files (*.html)Archivos HTML (*.html)PHP Files (*.php)Archivos PHP (*.php)ASP Files (*.asp)Archivos ASP (*.asp)XML Files (*.xml)Archivos XML (*.xml)XSL Files (*.xsl)Archivos XSL (*.xsl)DTD Files (*.dtd)Archivos DTD (*.dtd)D Files (*.d)Archivos D (*.d)D Interface Files (*.di)Archivos de interfaces D (*.di)Perl Files (*.pl)Archivos Perl (*.pl)Perl Module Files (*.pm)Archivos de módulo Perl (*.pm)Batch Files (*.bat)Archivos Batch (*.bat)TeX Files (*.tex)Archivos TeX (*.tex)TeX Template Files (*.sty)Archivos de plantilla TeX (*.sty)Diff Files (*.diff)Archivos Diff (*.diff)Make Files (*.mak)Archivos Make (*.mak)Properties Files (*.ini)Archivos de Propiedades (*.ini)Configuration Files (*.cfg)Archivos de Configuración (*.cfg)CMake Files (CMakeLists.txt)Archivos CMake (CMakeLists.txt)CMake Macro Files (*.cmake)Archivos de Macro CMake (*.cmake)VHDL Files (*.vhd)Archivos VHDL (*.vhd)TCL Files (*.tcl)Archivos TCL (*.tcl)Tk Files (*.tk)Archivos Tk (*.tk)FortranFortranFortran77Fortran77PascalPascalPostScriptPostScriptXMLXMLYAMLYAMLXML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Archivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Archivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)Fortran77 Files (*.f *.for)Archivos Fortran77 (*.f *.for)Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Archivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)PostScript Files (*.ps)Archivos PostScript (*.ps)YAML Files (*.yaml *.yml)Archivos YAML (*.yaml *.yml)Fortran Files (*.f95)Archivos Fortran (*.f95)Fortran77 Files (*.f)Archivos Fortran77 (*.f)Pascal Files (*.pas)Archivos Pascal (*.pas)YAML Files (*.yml)Archivos YAML (*.yml)PygmentsPygmentsPython Files (*.py *.py3)Archivos Python (*.py, *.py3)Python3 Files (*.py3)Archivos Python3 (*.py3)Python GUI Files (*.pyw *.pyw3)Archivos de Python de GUI (*.pyw *.pyw3)Python GUI Files (*.pyw)Archivos de Python de GUI (*.pyw)Python3 GUI Files (*.pyw3)Archivos de Python3 de GUI (*.pyw3)MatlabMatlabOctaveOctaveMatlab Files (*.m *.m.matlab)Archivos de Matlab (*.m *.m.matlab)Matlab Files (*.m)Archivos de Matlab (*.m)Octave Files (*.m.octave)Archivos de Octave (*.m.octave)Octave Files (*.m *.m.octave)Archivos de Octave (*.m *.m.octave)ListspaceCloseCerrarClose AllCerrar todoSaveGuardarSave As...Guardar como...Save AllGuardar todoPrintImprimirUntitled %1Sin título %1%1 (ro)%1 (ro)LogViewerClearLimpiarCopyCopiarSelect AllSeleccionar todoConfigure...Configurar...MdiAreaUntitled %1Sin título %1&Windows&Ventanas&More&MasTileMosaico&Tile&MosaicoTile the windowsDistribuir en Mosaico<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p>CascadeCascada&Cascade&CascadaCascade the windowsVentanas en Cascada<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p>NextSiguiente&NextSiguie&nteActivate next windowActivar siguiente ventana<b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p><b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p>PreviousAnterior&PreviousAn&teriorActivate previous windowActivar ventana anterior<b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p><b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p>Restore AllRestaurar todas&Restore All&Restaurar todasRestore all windowsRestaurar todas las ventanas<b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p><b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p>Iconize AllIconizar todas&Iconize All&Iconizar todasIconize all windowsIconizar todas las ventanas<b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p><b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p>MessageBoxWizardQMessageBox WizardAsistente para QMessageBoxQ&MessageBox Wizard...Asistente para Q&MessageBox...<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QMessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.MessageBoxWizardDialogQMessageBox WizardAsistente para QMessageBoxQt VersionVersión de QtSelect to generate code for Qt 4.0.0 or newerSeleccionar para generar codigo para Qt 4.0.0 o más recienteQt 4.0Qt 4.0Select to generate code for Qt 4.2.0 or newerSeleccionar para generar codigo para Qt 4.2.0 o más recienteQt 4.2Qt 4.2TypeTipoGenerate an Information QMessageBoxGenerar un QMessageBox de InformaciónInformationInformaciónGenerate a Question QMessageBoxGenerar un QMessageBox de CuestiónQuestionCuestiónGenerate a Warning QMessageBoxGenerar un QMessageBox de AdvertenciaWarningAdvertenciaGenerate a Critical QMessageBoxGenerar un QMessageBox de Aviso CríticoCriticalAviso CríticoGenerate an About QMessageBoxGenerar un QMessageBox de Acerca deAboutAcerca deGenerate an AboutQt QMessageBoxGenerar un QMessageBox de Acerca de QtAbout QtAcerca de QtCaptionLeyendaEnter the caption for the QMessageBoxIntroduzca la leyenda para el QMessageBoxMessageMensajeEnter the message to be shown in the QMessageBoxIntroduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBoxButtonsBotonesEnter the text of button 1Introduzca el texto del boton 1&OK&OK&Cancel&Cancelar&Yes&Si&No&No&AbortA&bortar&Retry&Reintentar&Ignore&IgnorarEnter the text of button 0Introduzca el texto del boton 0Button 2Botón 2Enter the text of button 2Introduzca el texto del boton 2Button 1Botón 1Button 0Botón 0Default Button:Botón de acción por Defecto:Enter the index of the default buttonIntroduzca el índice del botón con acción por defectoEscape Button:Botón de Escape:Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignoreIntroduzca el índice d el boton que será activado al pulsar Esc o -1 para ignorar este parámetroStandard ButtonsBotones EstándarApplyAplicarAbortAbortarCancelCancelarIgnoreIgnorarSave allGuardar todoSaveGuardarDiscardDescartarYes to allSi a todoOpenAbrirResetReiniciarOkOkNoNoHelpAyudaNo to allNo a todoRetryReintentarRestore defaultsRestaurar valores por defectoYesSiCloseCerrarSelect the default buttonSeleccionar el botón por defectoNo buttonSin botónTestProbarMiniEditorAbout eric4 Mini EditorAcerca del Mini Editor de eric4The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.El Mini Editor de eric4 es un componente de edición basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edición que no necesitan la potencia de un editor más completo.Line: %1Línea: %1Pos: %1Pos: %1NewNuevo&New&NuevoCtrl+NFile|NewCtrl+NOpen an empty editor windowAbre una ventana vacia en el editor<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p><b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p>OpenAbrir&Open...&Abrir...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OOpen a fileAbrir un archivo<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p><b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p>SaveGuardar&Save&GuardarCtrl+SFile|SaveCtrl+SSave the current fileGuarda el archivo actual<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p><b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p>Save asGuardar comoSave &as...Guardar co&mo...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current file to a new oneGuarda el archivo actual en uno nuevo<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p><b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p>CloseCerrar&Close&CerrarCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the editor windowCierra la ventanas del editor<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>UndoDeshacer&Undo&DeshacerCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZAlt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceUndo the last changeRevierte el último cambio<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p><b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>RedoRehacer&Redo&RehacerCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZRedo the last changeRehace el último cambio<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p><b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>CutCortarCu&tCor&tarCtrl+XEdit|CutCtrl+XShift+DelEdit|CutShift+DelCut the selectionCorta la selección<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p>CopyCopiar&Copy&CopiarCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCopy the selectionCopia lo seleccionado<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>PastePegar&Paste&PegarCtrl+VEdit|PasteCtrl+VShift+InsEdit|PasteShift+InsPaste the last cut/copied textPega el último texto copiado/cortado<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p><b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p>ClearBorrarCl&ear&BorrarAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CClear all textBorra todo el texto<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p><b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p>AboutAcerca de&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About QtAcerca de QtAbout &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>About KDEAcerca de KDEAbout &KDEAcerca de &KDEDisplay information about KDEMuestra información acerca KDE<b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p><b>Acerca de KDE</b><p>Muestra información sobre KDE.</p>What's This?¿Qué es esto?&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Help|What's This?'Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>&File&Archivo&Edit&Editar&HelpA&yudaFileArchivoEditEditarFindBuscarHelpAyuda<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p><p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor.</p><p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor.</p>ReadyListoeric4 Mini EditorMini Editor de eric4The document has been modified.
Do you want to save your changes?El documento ha sido modificado.
¿Desea guardar los cambios?Cannot read file %1:
%2.No se puede leer el archivo %1:
%2.File loadedArchivo cargadoCannot write file %1:
%2.No se puede guardar el archivo %1:
%2.File savedArchivo guardadoUntitledSin título%1[*] - %2%1[*] - %2Mini EditorMini EditorSelect allSeleccionar todoDeselect allDeseleccionar todoLanguagesLenguajesNo LanguageNingún LenguajeOpen FileAbrir archivo<p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p>PrintImprimir&PrintIm&primirCtrl+PFile|PrintCtrl+PPrint the current fileImprime el archivo actualPrinting...Imprimiendo...Printing completedImpresión completaError while printingError mientras se imprimíaPrinting abortedImpresión cancelada<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p><b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p>Print PreviewPresentación preliminarPrint preview of the current fileImpirmir la selección del archivo actual<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p><b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p>GuessedSuposiciónAlternativesAlternativasAlternatives (%1)Alternativas (%1)Pygments LexerAnalizador Léxico de PygmentsSelect the Pygments lexer to apply.Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments a aplicar.MultiProjectSave FileGuardar archivo<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p>&New...&Nuevo...&Open...&Abrir...&Close&Cerrar&Save&GuardarSave &as...Guardar co&mo...Add &project...Añadir &proyecto...&Properties...&Propiedades...&Multiproject&MultiproyectoOpen &Recent MultiprojectsAbrir Multiproyectos &recientesMultiprojectMultiproyecto&Clear&BorrarRead multiproject fileLeer archivo de multiproyectoCompressed multiproject files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de multiproyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión.<p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p><p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p><p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p>Save multiproject fileGuardar archivo de multiproyecto<p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de multiproyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Open multiprojectAbrir MultiproyectoMultiproject Files (*.e4m *.e4mz)Archivos de multiproyecto (*.e4m *.e4mz)Compressed Multiproject Files (*.e4mz)Archivos de multiproyecto comprimidos (*.e4mz)Multiproject Files (*.e4m)Archivos de multiproyecto (*.e4m)Save multiproject asGuardar multiproyecto comoMultiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz)Archivos de Multiproyecto (*.e4m);;Archivos de Multiproyecto Comprimidos (*.e4mz)Close MultiprojectCerrar MultiproyectoThe current multiproject has unsaved changes.El multiproyecto actual tiene cambios sin guardar.New multiprojectNuevo MultiproyectoGenerate a new multiprojectGenerar un nuevo multiproyecto<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p><b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo multiproyecto.</p>Open an existing multiprojectAbrir un multiproyecto existente<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p><b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p>Close multiprojectCerrar MultiproyectoClose the current multiprojectCierra el multiproyecto actual<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p><b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p>Save multiprojectGuardar multiproyectoSave the current multiprojectGuarda el multiproyecto actual<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p><b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p>Save the current multiproject to a new fileGuardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p><b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p>Add project to multiprojectAñadir proyecto al multiproyectoAdd a project to the current multiprojectAñadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p><b>Añadir proyecto...</b><p>Abre un diálogo para añadir un proyecto al multiproyecto actual.</p>Multiproject propertiesPropiedades del multiproyectoShow the multiproject propertiesVer las propiedades del multiproyecto<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p><b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p>MultiProjectBrowserOpenAbrirRemoveEliminarPropertiesPropiedadesConfigure...Configurar...MultiProjectPage<b>Configure multiproject settings</b><b>Configurar opciones de multiproyecto</b>Master ProjectProyecto maestroOpen master project automaticallyAbrir proyecto maestro automáticamenteXMLXMLSelect, if a timestamp should be written to all multiproject related XML filesSeleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyectoInclude timestamp in multiproject related XML filesIncluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyectoRecent MultiprojectsMultiproyectos recientesEnter the number of recent multiprojects to rememberIntroduzca el número de multiproyectos recientes a recordarSelect to open the master project automatically upon opening the multiprojectSeleccionar para abrir el proyecto maestro automáticamente al abrir el multiproyectoNumber of recent multiprojects:Número de multiproyectos recientes:WorkspaceEspacio de trabajoEnter the name of the workspace directoryIntroducir el nombre del directorio para el espacio de trabajo<b>Workspace Directory</b>
<p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p><b>Directorio del Espacio de Trabajo</b>
<p>Introducir el directorio para el espacio de trabajo. Este directorio se usa por defecto para abrir o cerrar nuevos archivos o proyectos.</p>Select the workspace directory via a directory selection buttonSeleccionar el directorio para el espacio de trabajo a través de un botón de selección de directorioSelect Workspace DirectorySeleccionar Directorio para el Espacio de TrabajoNetworkAccessManager<b>Enter username and password for '%1'</b><b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '%1'</b><b>Enter username and password for '%1', realm '%2'</b><b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '%1', reino '%2'</b><b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b>SSL ErrorsErrores de SSL<p>SSL Errors for <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Errores de SSL para <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p>CertificatesCertificados<p>Certificates:<br/>%1<br/>Do you want to accept all these certificates?</p><p>Certificados:<br/>%1<br/>¿Desea aceptar todos estos certificados?</p><br/>Issuer: %1<br/>Emisor: %1<br/>Not valid before: %1<br/>Valid Until: %2<br/>No válido antes de: %1<br/>Válido Hasta: %2Name: %1Nombre: %1<br/>Organization: %1<br/>Organización: %1NetworkPage<b>Configure Network</b><b>Configurar Red</b>Download directory:Directorio de descargas:Enter the download directory (leave empty to use the default location)Introduzca el directorio de descargas (deje vacío para utilizar el lugar por defecto)Select the download directory via a directory selection dialogSeleccione el directorio de descarga utilizando un diálogo de selección de directorios......Select to use a web proxySeleccione para usar un proxy webUse network proxyUtilizar proxy de redProxy-Type:Tipo de Proxy:Select the type of the proxySeleccione el tipo de proxyProxy-Host:Host-Proxy:Enter the name of the proxy hostIntroduzca el nombre del host-proxyProxy-Port:Puerto-Proxy:Enter the proxy portIntroduzca el puerto del proxyUsername:Nombre de Usuario:Enter the username for the proxyIntroduzca el nombre de usuario para el proxyPassword:Contraseña:Enter the password for the proxyIntroduzca la contraseña para el proxyTransparent HTTPHTTP transparenteCaching HTTPHTTP con cachéSocks5Socks5Select download directorySeleccione directorio de descargaSelect to ask the user for a download filenameSeleccionar para preguntar al usuario por un nombre de archivo para la descargaRequest name of downloaded fileSolicitar nombre para el archivo descargadoSelect to use the system proxy configurationSeleccionar para utilizar la configuración de proxy de sistemaUse system proxy configurationUtilizar configuracion de proxy de sistemaSelect to use an application specific proxy configurationSeleccionar para utilizar una configuración de proxy específica de aplicaciónManual proxy configuration:Configuración manual de proxy:Manual proxy settingsAjustes manuales de proxyNetworkProtocolUnknownErrorReplyProtocol '%1' not supported.Protocolo '%1' no soportado.NewDialogClassDialogNew Dialog ClassNueva clase de diálogoEnter the path of the file for the forms codeIntroducir la ruta del archivo para el código del formulario&Classname:Nombre de &Clase:Select the source file path via a directory selection dialogSeleccione la ruta del archivo con el codigo fuente utilizando un diálogo de selección de directorio......&Filename:&Nombre de archivo:&Path:&Ruta:Enter the name of the new classIntroduzca el nombre de la nueva claseEnter the name of the file for the forms codeIntroduzca el nombre del archivo para el código del formularioSelect source directorySeleccionar directorio para el codigo fuenteNewPythonPackageDialogAdd new Python packageAñadir un nuevo paquete PythonEnter the dotted name of the new packageIntroduzca el nombre -con puntos- para el nuevo paqueteEnter the dotted package nameIntroduzca el nombre -con puntos- para el paqueteOpenSearchDialogOpen Search Engines ConfigurationAbrir Configuración de Motores de BúsquedaPress to add a new search engine from filePulse para añadir un nuevo motor de búsqueda desde un archivo&Add...&Añadir...Press to delete the selected enginesPulse para eliminar los ,motores seleccionados&Delete&BorrarPress to restore the default enginesPulse para restaurar los motores por defecto&Restore Defaults&Restaurar Valores por DefectoAdd search engineAñadir motor de búsquedaOpenSearch (*.xml);;All Files (*)OpenSearch (*.xml);;Todos los Archivos (*)%1 is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.%1 no es una descripción de OpenSearch 1.1 válida o ya esta en la lista.Delete selected enginesBorrar motores seleccionadosYou must have at least one search engine.Debe haber al menos un motor de busqueda.Press to edit the data of the current enginePulse para editar los datos del motor actualEdit...Editar...OpenSearchEditDialogEdit search engine dataEditar datos del motor de búsqueda&Name:&Nombre:Shows the name of the search engineMuestra el nombre del motor de búsqueda&Description:&Descripción:Enter a descriptionIntroduzca la descripción&Image URL:&URL de la imagen:Enter the URL of the imageIntroduzca la URL de la imagen&Search URL Template:Plantilla de URL de bú&squeda:Enter the template of the search URLIntroduzca la plantilla de la URL de búsquedaSu&ggestions URL Template:Plantilla de URL de su&gerencias:Enter the template of the suggestions URLIntroduzca la plantilla de la URL de sugerenciasOpenSearchEngineModel<strong>Description:</strong> %1<strong>Descripción:</strong> %1<strong>Provides contextual suggestions</strong><strong>Proporciona sugerencias contextuales</strong>NameNombreKeywordsPalabras claveComma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engineLista de palabras clave separadas por comas que pueden ser introducidas en la barra de direcciones seguidas por términos de búsqueda para buscar con este motorOpenSearchManager<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: %1<br/>Searches on: %2</p><p>¿Desea añadir el siguiente motor a la lista de motores de búsqueda?<br/><br/>Nombre: %1<br/>Busca en: %2</p>OpenSearchReaderThe file is not an OpenSearch 1.1 file.Este archivo no es un archivo de OpenSearch 1.1.PackageDiagramParsing modules...Analizando modulos...The directory <b>'%1'</b> is not a package.El directorio <b>'%1'</b> no es un paquete.The package <b>'%1'</b> does not contain any modules.El paquete <b>'%1'</b> no contiene ningún módulo.The package <b>'%1'</b> does not contain any classes.El paquete <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase.PasswordManagerSaving login dataGuardar datos de login<p>Login data could not be saved to <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p><p>Los datos de login no se han podido guardar en <b>%1</b></p><p>Razón: %2</p>Loading login dataCargando datos de login<p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p><p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>%1</b></p><p>Razón: %2</p><p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: Wrong input format</p><p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>%1</b></p><p>Razón: Formato erróneo de input</p><b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.<b>¿Le gustaría almacenar esta contraseña?</b><br/>Para revisar las contraselas que tiene almacenadas y eliminarlas, utilice el diálogo de gestión de contraseñas del menú de Configuración.Never for this siteNunca para este sitioNot nowAhora noPasswordModelWebsiteSitio WebUsernameNombre de usuarioPasswordContraseñaPasswordsDialogSaved PasswordsContraseñas AlmacenadasEnter search termIntroduzca el término de búsquedaPress to clear the search editPulse para limpiar la caja de búsquedaPress to remove the selected entriesPulse para eliminar las entradas seleccionadas&Remove&EliminarPress to remove all entriesPulse para eliminar todas las entradasRemove &AllEliminar &TodasPress to toggle the display of passwordsPulse para conmutar la visualización de las contraseñasShow PasswordsMostrar ContraseñasHide PasswordsOcultar ContraseñasDo you really want to show passwords?¿Realmente desea mostrar las contraseñas?PixmapDiagramPixmap-ViewerVisor de PixmapsCloseCerrarPrintImprimirZoom inAumentar zoomZoom outDisminuir zoomZoom...Zoom...Zoom resetRestablecer zoomWindowVentanaGraphicsGráficos<p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser mostrado. El formato no esta soportado.</p>Diagram: %1Diagrama: %1Print PreviewPresentación preliminarPluginDetailsDialogPlugin DetailsDetalles del PluginModule name:Nombre del módulo:Module filename:Nombre de archivo del módulo:AutoactivateAutoactivarActiveActivoPlugin name:Nombre del plugin:Version:Versión:Author:Autor:Description:Descripción:Error:Error:PluginErrorUnspecific plugin error.Error no especificado del plugin.Plugin paths not found or not creatable.Ruta de plugins no encontrada o no es posible crearla.No plugin modules found.No se ha encontrado ningún módulo con plugins.Error loading plugin module: %1Error cargando el módulo de plugin: %1Error activating plugin module: %1Error al activar el módulo de plugin: %1The plugin module %1 is missing %2.El módulo del plugin %1 no se encuentra %2.The plugin class %1 of module %2 is missing %3.La clase del plugin %1 del módulo %2 no se encuentra %3.PluginInfoDialogLoaded PluginsPlugins CargadosDouble-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.Haga doble click sobre una entrada para mostrar información detallada. Los plugins con un errores se muestran en rojo.<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p><b>Lista de Plugins</b><p>Muestra todos los plugins cargados. Un doble click en una entrada muestra más información en un diálogo aparte.</p>ModuleMóduloNameNombreAutoactivateAutoactivarActiveActivoDescriptionDescripciónShow detailsMostrar detallesActivateActivarDeactivateDesactivarYesSiNoNoVersionVersiónPluginInstallDialogPlugin InstallationInstalación de PluginsSelect the destination plugin areaSeleccionar el área de destino para el pluginThis shows the summary of the installation dataMuestra el resumen de los datos de instalación<b>Enter the plugin archives to install</b><b>Introduzca los archivos de plugin para instalar</b>Add plugin ZIP-archives via a file selection dialogAñadir archivos zip de plugin utilizando un diálogo de selección de archivoAdd ...Añadir...Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installedEliminar las entradas seleccionadas de la lista de archivos de plugin a ser instaladasRemoveEliminar<b>Select the destination plugin directory</b><b>Seleccionar el directorio de destino para el plugin</b><b>Installation Summary</b><b>Resumen de instalación</b>PluginInstallWidget< Back< VolverNext >Siguiente >User plugins directoryDirectorio de plugins del usuarioGlobal plugins directoryDirectorio de plugins globalPlugin ZIP-Archives:
%1
Destination:
%2 (%3)Archivos ZIP de plugin
%1
Destino:
%2 (%3)Select plugin ZIP-archivesSeleccionar archivos ZIP de pluginPlugin archive (*.zip)Archivo de plugin (*.zip)Installing %1 ...Instalando %1... okAceptarThe plugins were installed successfully.Los plugins se instalaron satisfactoriamente.Some plugins could not be installed.Algunos plugins no se han podido instalar.<p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p><p>El archivo <b>%1</b> no existe. Abortando...</p><p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p><p>El archivo <b>%1</b> no es un ZIP de plugin válido. Abortando...</p><p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p><p>El directorio de destino <b>%1</b> no es escribible. Abortando...</p><p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p><p>El módulo de plugin <b>%1</b> no contiene un atributo 'packageName'. Abortando...</p><p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p><p>El paquete de plugin <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p><p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p><p>El módulo de plugin <b>%1</b> ya existe. Abortando...</p>Error installing plugin. Reason: %1Error al instalar el plugin. Razón: %1Unspecific exception installing plugin.Excepción no especificada durante la instalación del plugin.InstallInstalarPluginManagerModule is missing the 'autoactivate' attribute.El módulo no tiene el atributo 'autoactivate'.Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.El módulo no tiene el atributo 'pluginType' y/o el atributo 'pluginTypename'.Module failed to load. Error: %1Ha fallado la carga del módulo. Error: %1Incompatible plugin activation method.Metodo de activación del plugin incompatible.Plugin Manager ErrorError del Gestor de Plugins<p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p><p>El directorio de descaga del plugin <b>%1</b> no ha podido crearse. Por favor, configúrelo a través del diálogo de configuración.</p><p>Razón: %2</p>Could not create a package for %1.No se ha podido crear un paquete para %1.The internal plugin directory <b>%1</b> does not exits.El directorio interno de plugin <b>%1</b> no existe.PluginManagerPage<b>Configure plugin manager</b><b>Configurar el Gestor de Plugins</b>Plugins download directory:Directorio de descarga de plugins:Enter the plugins download directoryIntroduzca el directorio de descarga de pluginsSelect the plugins download directory via a directory selection dialogSeleccione el directorio de descarga de plugins utilizando un diálogo de selección de directorios......<font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>Select to enable third party plugins to be loadedSeleccione para habilitar la carga de plugins de terceras partesLoad third party pluginsCargar plugins de terceras partesSelect plugins download directorySeleccione directorio de descarga de pluginsPluginRepositoryDialogPlugin RepositoryRepositorio de PluginsNameNombreShort DescriptionDescripción cortaDescription:Descripción:Displays the description of the selected pluginMuestra la descripción del plugin seleccionadoAuthor:Autor:Displays the author of the selected pluginMuestra el autor del plugin seleccionadoURL:URL:Displays the download URL of the selected pluginMuestra la URL de descarga del plugin seleccionadoShows the progress of the current downloadMuestra el progreso de la descarga actualVersionVersiónRepository URL:URL de Repositorio:Shows the repository URLMuestra la URL del repositorioPress to edit the plugin repository URLPulsar para editar la URL del repositorio del pluginEdit URLEditar URLPluginRepositoryWidgetUpdateActualizaciónDownloadDescargaCancelCancelarClose && InstallCerrar && InstalarDownload Plugin FilesArchivos de descarga del PluginThe requested plugins were downloaded.Los plugins solicitados han sido descargados.Read plugins repository fileLeer archivo de repositorio de plugins<p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p><p>El archivo de repositorio de plugins <b>%1</b> no se ha podido leer. Seleccione Actualizar</p><p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de repositorio de plugins <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>No plugin repository file available.
Select Update.No hay disponible ningún archivo de repositorio de plugins.
Seleccione Actualizar.Error downloading fileError al descargar el fichero<p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p><p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde %1.</p><p>Error: %2</p>StableEstableUnstableInestableUnknownDesconocidoSSL ErrorsErrores SSL<b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b><p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p>Plugins Repository URL ChangedLa URL del Repositorio de Plugins Ha CambiadoThe URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.La URL del Repositorio de Plugins ha cambiado. Seleccionar el botón 'Actualizar' para obtener el nuevo archivo de repositorio.PluginRepositoryWindowProcess Generation ErrorError de Generación de Proceso<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p>OKAceptarPluginUninstallDialogPlugin UninstallationDesinstalación de PluginPlugin directory:Directorio de Plugin:Select the plugin area containing the plugin to uninstallSeleccione el area de plugin que incluye el plugin a desinstalarPlugin:Plugin:Select the plugin to uninstallSeleccione el plugin a desinstalarPluginUninstallWidgetUser plugins directoryDirectorio de plugins del usuarioGlobal plugins directoryDirectorio de plugins globalPlugin UninstallationDesinstalación de Plugin<p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p><p>El plugin <b>%1</b> no ha podido descargarse. Abortando...</p><p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p><p>El plugin <b>%1</b> no tiene atributo 'packageName'. Abortando...</p><p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>El paquete de plugin <b>%1</b> no ha podido ser eliminado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p><p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p><p>El plugin <b>%1</b> se ha desinstalado de %2 satisfactoriamente.</p>PreferencesExport PreferencesExportar PreferenciasImport PreferencesImportar PreferenciasProperties File (*.ini);;All Files (*)Archivo de Propiedades (*.ini);;Todos los Archivos (*)PreferencesLexerErrorUnspecific PreferencesLexer error.Error de Preferencias de Análizador Léxico no especificado.Unsupported Lexer Language: %1Lenguaje de Analizador Léxico no soportado: %1Printer%1 - Printed on %2, %3 - Page %4%1 - Impreso en %2, %3 - Página %4PrinterPage<b>Configure printer settings</b><b>Configurar opciones de impresión</b>ColourColorGray ScaleEscala de grisesFirst Page FirstPrimera Página PrimeroLast Page FirstÚltima Página PrimeroPrintername:Nombre de la impresora:Magnification:Aumento:Header FontFuente de encabezamientoPress to select the font for the page headersPulse para seleccionar la fuente para los encabezamientos de páginaColour Mode:Modo de Color:Page Order:Orden de las Páginas:MarginsMárgenesEnter the top margin in cm.Introduzca el margen superior en cm. cmcmEnter the left margin in cm.Introduzca el margen izquierdo en cm.Enter the right margin in cm.Introduzca el margen derecho en cm.Enter the bottom margin in cm.Introduzca el margen inferior en cm.ProgramsDialogExternal ProgramsProgramas ExternosPathRutaVersionVersiónSearchBuscarPress to search for programsPresione para buscar programasTranslation Converter (Qt4)Conversor de Traducciones (Qt4)Qt4 DesignerQt4 DesignerQt4 LinguistQt4 LinguistQt4 AssistantQt4 AssistantTranslation Extractor (Python, Qt4)Extractor de traducciones (Python, Qt4)Forms Compiler (Python, Qt4)Compilador de Formularios (Python, Qt4)Resource Compiler (Python, Qt4)Compilador de Recursos (Python, Qt4)Forms Compiler (Ruby, Qt4)Compilador de Formularios (Ruby, Qt4)Resource Compiler (Ruby, Qt4)Compilador de Recursos (Ruby, Qt4)CORBA IDL CompilerCompilador CORBA IDL(not configured)(no configurado)(not executable)(no ejecutable)(not found)(no encontrado)(unknown)(desconocido)Spell Checker - PyEnchantCorrección Ortográfica - PyEnchantForms Compiler (Python, PySide)Compilador de Formularios (Python, PySide)Resource Compiler (Python, PySide)Compilador de Recursos (Python, PySide)Translation Extractor (Python, PySide)Extractor de traducciones (Python, PySide)ProjectRuby Files (*.rb);;Archivos Ruby (*.rb);;Qt4 GUIQt4 GUIQt4 ConsoleConsola QT4Eric4 PluginPlugin para Eric4ConsoleConsolaOtherOtroRead project fileLeer archivo de proyectoCompressed project files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión.<p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p><p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p><p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>El archivo de proyecto <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p>Save project fileGuardar proyecto<p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Read user project propertiesLeer las propiedades de proyecto del usuario<p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido leerse.</p>Save user project propertiesGuardar propiedades de proyecto del usuario<p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de propiedades del proyecto específicas del usuario <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Read project sessionLeer sesion de proyectoPlease save the project first.Por favor guarde primero el proyecto.Compressed project session files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de sesión de proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión.<p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p><p>La sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p><p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p><p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p>Save project sessionGuardar sesion de proyecto<p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Delete project sessionBorrar sesion de proyecto<p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>El archivo de sesión de proyecto <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p>Read tasksLeer tareasCompressed tasks files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de tareas no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión.<p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p><p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>Save tasksGuardar Tareas<p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p>Read debugger propertiesLeer propiedades del depurador<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no ha podido leerse.</p><p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>Save debugger propertiesGuardar propiedades del depuradorCompressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de propiedades de depurador del proyecto no están soportados. No se encuentra la biblioteca de compresión.<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p>Delete debugger propertiesBorrar propiedades del depurador<p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>%1</b> no pudo ser borrado.</p>Add LanguageAñadir lenguajeDelete translationBorrar traducción<p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>El archivo de traducción seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser borrado.</p>Add fileAgregar archivo<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p><p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p><p>El archivo de seleccionado <b>%1</b> no ha pudo ser añadido a <b>%2</b>.</p>The target directory must not be empty.El directorio de destino no puede estar vacío.Add directoryAñadir directorio<p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p><p>El directorio de origen no contiene archivos que pertenezcan a la categoría seleccionada.</p><p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>El directorio de destino <b>%1</b> no pudo ser creado.</p>The source directory must not be empty.El directorio de origen no puede estar vacío.Rename fileRenombrar archivoRename FileRenombrar Archivo<p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p><p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser renombrado.<br />Causa: %2</p>Delete fileBorrar archivo<p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>El archivo seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p>Delete directoryBorrar directorio<p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p><p>El directorio seleccionado <b>%1</b> no ha podido borrarse.</p>Create project directoryCrear directorio de proyecto<p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p>New ProjectProyecto nuevoAdd existing files to the project?¿Agregar archivos existentes al proyecto?Select Version Control SystemSeleccion el Sistema de control de versiones (VCS)Would you like to edit the VCS command options?¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS?New projectProyecto nuevoShall the project file be added to the repository?¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio?NoneNingunoSelect version control system for the projectSeleccione el sistema de control de versiones para el proyectoSecurity ProblemProblema de seguridad<p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p><p>La <b>%1</b> entrada del archivo de proyecto contiene un problema de seguridad.</p>Open projectAbrir proyectoProject Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)Archivos de proyecto (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz)Compressed Project Files (*.e4pz)Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz)Project Files (*.e4p)Archivos de proyecto (*.e4p)Save project asGuardar proyecto comoProject Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz)Archivos de proyecto (*.e4p);;Archivos de proyecto comprimido (*.e4pz)Save FileGuardar archivo<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo<b>%1</b> ya existe.</p>Close ProjectCerrar ProyectoThe current project has unsaved changes.El proyecto actual tiene cambios sin guardar.Syntax errors detectedSe detectaron errores de sintaxisThe project contains %n file(s) with syntax errors.El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis.El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis.&New...&Nuevo...Generate a new projectGenerar un nuevo proyecto<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p><b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo proyecto.</p>&Open...&Abrir...Open an existing projectAbrir un proyecto existente<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p><b>Abrir...</b><p>Abre un proyecto existente..</p>Close projectCerrar proyecto&Close&CerrarClose the current projectCierra el proyecto actual<b>Close</b><p>This closes the current project.</p><b>Cerrar</b><p>Cierra el proyecto actualt.</p>Save projectGuardar proyecto&Save&GuardarSave the current projectGuarda el proyecto actual<b>Save</b><p>This saves the current project.</p><b>Guardar</b><p>Guarda el proyecto actual.</p>Save &as...Guardar co&mo...Save the current project to a new fileGuardar el proyecto actual en un nuevo archivo<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p><b>Guardar como</b><p>Guarda el proyecto en otro archivo.</p>Add files to projectAgregar archivos al proyectoAdd &files...&Agregar archivos...Add files to the current projectAñadir archivos al proyecto actual<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p><b>Añadir archivos...</b><p>Abre un diálogo para añadir archivos al proyecto actual. El lugar donde se van a añadir es determinado por la extensión del nombre de archivo.</p>Add directory to projectAgregar directorio al proyectoAdd directory...Agregar directorio...Add a directory to the current projectAgregar directorio al proyecto actual<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p><b>Añadir directorio...</b><p>Abre un diálogo para añadir un directorio al proyecto actual.</p>Add translation to projectAñadir traducción al proyectoAdd &translation...Añadir &Traducción...Add a translation to the current projectAñadir una traducción al proyecto actual<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p><b>Añadir traducción...</b><p>Abre un diálogo para añadir una traducción al proyecto actual.</p>Search new filesBuscar archivos nuevosSearc&h new files...Bus&car archivos nuevos...Search new files in the project directory.Bucar nuevos archivos en el directorio de proyecto.<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p><b>Buscar nuevos archivos...</b><p>Busca nuevos archivos (fuentes, *.ui, *.idl) en el directorio del proyecto y en los subdirectorios registrados.</p>Project propertiesPropiedades del proyecto&Properties...&Propiedades...Show the project propertiesVer las propiedades del proyecto<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p><b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del proyecto.</p>User project propertiesPropiedades del usuario del proyecto&User Properties...Propiedades del &Usuario...Show the user specific project propertiesMuestra propiedades del proyecto específicas del usuario<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p><b>Propiedades del Usuario...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p>Filetype AssociationsAsociación de tipos de archivoFiletype Associations...Asociación de tipos de archivo...Show the project filetype associationsVer las asociaciones del proyecto<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p><b>Asociaciones de Tipo de Archivo...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de los tipos de archivos del proyecto. Estas asociaciones determinan el tipo (fuente, formulario, interfaz u otras) con un patrón de nombres de archivo. Se usan cuando se añade un archivo al proyecto y cuando se realiza una búsqueda de nuevos archivos.</p>Debugger PropertiesPropiedades del depuradorDebugger &Properties...&Propiedades del depurador...Show the debugger propertiesMuestra las propiedades del depurador<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p><b>Propiedades del Depurador...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del depurador específicas del proyecto.</p>LoadCargar&Load&CargarLoad the debugger propertiesCargar las propiedades del depurador<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p><b>Cargar Propiedades del Depurador</b><p>Carga las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>SaveGuardarSave the debugger propertiesGuardar propiedades del depurador<b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p><b>Guardar Propiedades del Depurador</b><p>Guarda las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>DeleteBorrar&Delete&BorrarDelete the debugger propertiesBorrar las propiedades del depurador<b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p><b>Borrar Propiedades del Depurador</b><p>Borra el archivo que contiene las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>ResetReiniciar&Reset&ReiniciarReset the debugger propertiesRestablecer las propiedades del depurador<b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p><b>Restablecer Propiedades del Depurador</b><p>Restablece las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>Load sessionCargar sesiónLoad the projects session file.Cargar archivo de sesión de proyectos.<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p><b>Cargar sesión</b><p>Carga el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p>Save sessionGuardar sesiónSave the projects session file.Guardar archivos de sessión de proyecto.<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p><b>Guardar sesión</b><p>Guarda el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p>Delete sessionBorrar sesiónDelete the projects session file.Borrar el archivo de sesión de proyecto.<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p><b>Borrar sesión</b><p>Borra el archivo de sesión del proyecto</p>Code MetricsMétricas de código&Code Metrics...Métricas de &código...Show some code metrics for the project.Muestra algunas métricas del código para este proyecto.<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p><b>Métricas de Código...</b><p>Muestra algunas métricas de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p>Python Code CoverageCobertura de Código PythonCode Co&verage...Co&bertura de código...Show code coverage information for the project.Muestra información de cobertura de código para el proyecto.<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p><b>Cobertura de Código...</b><p>Muestra la información de cobertura de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p>Profile DataDatos de perfil&Profile Data...Datos de &pefil...Show profiling data for the project.Mostrar datos de profiling para el proyecto.<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p><b>Datos de Profiling...</b><p>Muestra datos de profiling para el proyecto.</p>Application DiagramDiagrama de Aplicación&Application Diagram...Diagrama de &Aplicación...Show a diagram of the project.Mostrar diagrama del proyecto.<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p><b>Diagrama de Aplicación...</b><p>Muestra un diagrama del proyecto.</p>Create Package ListCrear Lista del PaqueteCreate &Package ListCrear Lista del &PaqueteCreate an initial PKGLIST file for an eric4 plugin.Crea un archivo inicial PKGLIST para un plugin para eric4.<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p><b>Crear Lista del Paquete</b><p>Crea una lista inicial de archivos a incluir en un archivo para plugin de eric4.</p>Create Plugin ArchiveCrear Archivo de PluginCreate Plugin &ArchiveCrear &Archivo de PluginCreate an eric4 plugin archive file.Crear un archivo de plugin para eric4.<b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p><b>Crear Archivo de Plugin</b><p>Crea un archivo de plugin para eric4 utilizando la lista de archivos dada en el archivo PKGLIST. El nombre de archivo se determina a partir del nombr del script principal.</p>&Project&ProyectoOpen &Recent ProjectsAbrir Proyectos &Recientes&Version ControlControl de &VersionesChec&kVeri&ficarSho&wV&er&Diagrams&DiagramasSessionSesiónSource &DocumentationOrigen de &Documentación DebuggerDepuradorPac&kagersEmpa&quetadoresProjectProyecto&Clear&BorrarSearch New FilesBuscar nuevos archivosThere were no new files found to be added.No se han encontrado nuevos archivos para ser añadidos.Version Control SystemSistema de control de versionesCoverage DataDatos de CoberturaThere is no main script defined for the current project. AbortingNo hay script principal definido para el proyecto actual. AbortandoCode CoverageCobertura de codigoPlease select a coverage filePor favor seleccione un archivo de coberturaPlease select a profile filePor favor seleccione un archivo de profilingInclude module names?¿Incluir nombres de módulos?<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p><p>El archivo <b>PKGLIST</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p><p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p><p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser creado.</p><p>Causa: %1</p><p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p><p>El archivo <b>PKGLIST</b> no existe. Abortando...</p>The project does not have a main script defined. Aborting...No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando...<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p><p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %1</p><p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p><p>El archivo de plugin de eric4 <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p><p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p><p>El archivo de plugin de eric4 <b>%1</b> se ha creado satisfactoriamente.</p>Registering Project TypeRegistrando Tipo de Proyecto<p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p><p>El Tipo de Proyecto <b>%1</b> ya existe.</p><p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p><p>El fichero<b>%1</b> no ha podido ser almacenado en el archivo. Va a ser ignorado.</p><p>Causa: %2</p>Create Plugin Archive (Snapshot)Crear un Archivo de Plugin (Snapshot)Create Plugin Archive (&Snapshot)Crear un Archivo de Plugin (&Snapshot)Create an eric4 plugin archive file (snapshot release).Crear un archivo de plugin de eric4 (versión Snapshot).<b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p><b>Crear un archivo de plugin (Snapshot)</b><p>Crea un archivo de plugin utilizando la lista de archivos proporcionada en el archivo PKGLIST. El nombre del archivo se determina por el nombre del script principal. La entrada para la versión del script proncipal se modifica para reflejar una versión snapshot.</p><p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p><p>El archivo de plugin<b>%1</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: %2</p>KDE 4KDE 4You have to specify a translation pattern first.Debe especificar primero un patrón de traducción.Translation PatternPatrón de TraducciónEnter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):Introduzca el patrón de ruta para los archivos de traducción (use '%language%' in lugar del código de idioma):<p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p><p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Revirtiendo sobreescritura.</p><p>%2</p><p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p><p>El VCS seleccionado <b>%1</b> no ha sido encontrado.<br>Deshabilitando control de versiones.</p><p>%2</p>Lexer AssociationsAsociaciones de Analizador LéxicoLexer Associations...Asociaciones de Analizador Léxico...Show the project lexer associations (overriding defaults)Ver las asociaciones de analizador léxico del proyecto (sobreescribiendo valores por defecto)<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p><b>Asociaciones de Analizador Léxico ...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de analizador léxico del proyecto. Estas asociaciones sobreescriben las asociaciones de analizador léxico globales. Los analizadores léxicos se utilizan para resaltar el texto en el editor.</p>Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);;Archivos Python (*.py);;Archivos Python de GUI (*.pyw);;Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);;Archivos Python3 (*.py3);;Archivos Python3 de GUI (*.pyw3);;PySide GUIGUI de PySidePySide ConsoleConsola PySideCreate main scriptCrear script principal<p>The main script <b>%1</b> could not be created.<br/>Reason: %2</p><p>El script principal <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br/>Razón: %2</p>ProjectBaseBrowserOpenAbrirlocallocalSelect entriesSeleccionar entradasThere were no matching entries found.No se encontraron entradas coincidentes.ProjectBrowserfiles addedarchivos añadidoslocal modificationsmodificaciones localesupdate requiredactualización necesariaconflictconflictoup to dateal diafiles replacedArchivos reemplazadosunknown statusestado desconocidofiles removedarchivos eliminadosProjectBrowserModelNameNombreVCS StatusEstatus de VCSlocallocalProjectBrowserPage<b>Configure project viewer settings</b><b>configurar ajustes del visor de proyecto</b>ColoursColoresSelect the colour for highlighted entries in the Others viewer.Seleccione el color de resalte para las entradas en otros visores.Highlighted entries (Others):Entradas resaltadas (otras):Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.Seleccionar para hacer que los navegadores del proyecto resalten el fichero mostrado en el editor actual.Highlight file of current editorResaltar archivo del editor actualSelect to hide sources generated from form filesSeleccionar para ocultar fuentes generadas desde archivos de formularioHide generated form sourcesOcultar fuentes generadas a partir de formulariosVisible Project BrowsersNavegadores de proyecto visiblesProjecttype:Tipo de Proyecto:Select the project type to be configuredSeleccionar el tipo de proyecto a configurarSelect to show the sources browserSeleccionar para mostrar el navegador de fuentesSources BrowserNavegador de FuentesSelect to show the translations browserSeleccionar para mostrar el navegador de traduccionesTranslations BrowserNavegador de TraduccionesSelect to show the forms browserSeleccionar para mostrar el navegador de formulariosForms BrowserExplorador de FormulariosSelect to show the interfaces (IDL) browserSeleccionar para mostrar el navegador de interfaces (IDL)Interfaces (IDL) BrowserNavegador de Interfaces (IDL)Select to show the resources browserSeleccionar para mostrar el navegador de recursosResources BrowserNavegador de RecursosSelect to show the browser for other filesSeleccionar para mostrar el navegador de otros archivosOthers BrowserNavegador de OtrosProjectFormsBrowserFormsFormularios<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navegador de Formularios del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los formularios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>DialogDiálogoWizardAsistenteWidgetWidgetConfiguration DialogDiálogo de configuraciónDialog with Buttons (Bottom)Diálogo con botones (abajo)Dialog with Buttons (Right)Diálogo con botones (Derecha)Tab DialogDiaglogo de pestañasMain WindowVentana principalDialog with Buttonbox (Bottom)Diálogo con caja de botones (abajo)Dialog with Buttonbox (Right)Diálogo con caja de botones (Derecha)Dialog with Buttons (Bottom-Center)Diálogo con botones (Abajo-Centro)Compile formCompilar formularioCompile all formsCompilar todos los formulariosGenerate Dialog Code...Generar código de Diálogo...Open in Qt-DesignerAbrir en Qt-DesignerOpen in EditorAbrir en EditorPreview formPrevisualizar formPreview translationsPrevisualizar traduccionesOpenAbrirRename fileRenombrar archivoRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarNew form...Formulario nuevo...Add forms...Agregar formularios...Add forms directory...Agregar directorio de formularios...Expand all directoriesExpandir todos los directoriosCollapse all directoriesContraer todos los directoriosCompile formsCompilar formulariosNew FormFormulario nuevoSelect a form type:Seleccione un tipo de formulario:Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui);;Todos los Archivos(*)The file already exists! Overwrite it?¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo?<p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p><p>El nuevo archivo de formulario <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p>Delete formsBorrar formulariosDo you really want to delete these forms from the project?¿Realmente quiere borrar estos formularios del proyecto?Form CompilationCompilación del FormularioThe compilation of the form file was successful.Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de formulario.<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p><p>La compilación del archivo de formulario ha fallado.</p><p>Causa: %1</p>The compilation of the form file failed.La compilación del archivo de formulario ha fallado.Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoCould not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).Compiling forms...Compilando formularios...AbortAbortarDetermining changed forms...Determinando que formularios han cambiado...Compiling changed forms...Compilando formularios que han cambiado...Configure...Configurar...Copy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesQWizardQWizardQWizardPageQWizardPageQDockWidgetQDockWidgetQFrameQFrameQGroupBoxQGroupBoxQScrollAreaQScrollAreaQMdiAreaQMdiAreaQTabWidgetQTabWidgetQToolBoxQToolBoxQStackedWidgetQStackedWidgetProjectInterfacesBrowserInterfaces (IDL)Interfaces (IDL)<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navegador de Interfaces del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las interfaces (archivos CORBA IDL) que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>Compile interfaceCompilar interfazCompile all interfacesCompilar todas las interfacesOpenAbrirRename fileRenombrar archivoRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarAdd interfaces...Añadir interfaces...Add interfaces directory...Agregar directorio de interfaces...Expand all directoriesExpandir todos los directoriosCollapse all directoriesContraer todos los directoriosCompile interfacesCompilar interfacesDelete interfacesBorrar interfacesDo you really want to delete these interfaces from the project?¿Realmente quiere borrar estas interfaces del proyecto?Interface CompilationCompilación de InterfazThe compilation of the interface file was successful.Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de interfaz.The compilation of the interface file failed.La compilación del archivo de interfaz ha fallado.Process Generation ErrorError de Generación de Proceso<p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p><p>El proceso %1 no se ha podido ejecutar.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).</p>Compiling interfaces...Compilando interfaces...AbortAbortarConfigure...Configurar...Configure CORBA...Configurar CORBA...Copy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesProjectOthersBrowserOthersOtros<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p><b>Navegador Otros del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las otros archivos y directorios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones. La entrada que está registrada en el proyecto se muestra de otro color.</p>Rename fileRenombrar archivoRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarAdd files...Añadir archivos...Add directory...Agregar directorio...RefreshRecargarExpand all directoriesExpandir todos los directoriosCollapse all directoriesContraer todos los directoriosDelete files/directoriesBorrar archivos/directoriosDo you really want to delete these entries from the project?¿Realmente quiere borrar estas entradas del proyecto?Configure...Configurar...Open in Icon EditorAbrir en Editor de IconosCopy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesProjectPage<b>Configure project settings</b><b>Configurar ajustes del projecto</b>CompressionCompresiónSelect, if the project file of a new project should be compressedSeleccionar si le archivo de proyecto o nuevo proyecto debe ser comprimidoCompress project file upon creationComprimir archivo de proyecto al ser creadoSearch new filesBuscar archivos nuevosSearch for new files recursivelyBucar nuevos archivos recursivamenteSelect whether a search for new files on a project open should be performed.Seleccionar si se debe realizar una busqueda de nuevos archivos en un proyecto abierto.Search for new files on openBucar nuevos archivos al abrirSelect whether the found files should be included automatically.Seleccionar si los archivos encontrados deben ser automáticamente incluidos.Automatically include found filesIncluir automáticamente archivos encontradosSessionsSesionesSelect, whether a project session file shall be read on opening the projectSeleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser leído al abrir el proyectoLoad session upon openingCargar sesión al abrirSelect, whether a project session file shall be written on closing the projectSeleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser guardado al cerrar el proyectoSave session upon closingGuardar sesión al salirSelect whether all breakpoints should be saved to the session file.Seleccionar si todos los puntos de interrupción deben ser guardados al archivo de sesión.Save all breakpointsGuardar todos los puntos de interrupciónDebugger PropertiesPropiedades del depuradorSelect, whether a project debugger properties file shall be read on opening the projectSeleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser leido al abrir el proyectoLoad debugger properties upon openingCargar las propiedades del depurador al abrirSelect, whether a project debugger properties file shall be written on closing the projectSeleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser guardado al cerrar el proyectoSave debugger properties upon closingGuardar las propiedades del depurador al cerrarSelect, if changed forms should be compiled automatically upon a run actionSeleccionar si los formularios con cambios deben ser automaticamente compilados al ejecutarSelect, if changed resources should be compiled automatically upon a run actionSeleccionar li los recursos con cambios deben ser automáticamente compilados al ejecutarXMLXMLSelect, if a timestamp should be written to all project related XML filesSeleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el proyectoInclude timestamp in project related XML filesIncluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el proyectoRecent ProjectsProyectos recientesNumber of recent projects:Número de proyectos recientes:Enter the number of recent projects to rememberIntroduzca el número de proyectos recientes a recordarAutomatically compileCompilar automaticamentechanged formsformularios modificadoschanged resourcesrecursos modificadosProjectResourcesBrowserResourcesRecursos<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navegador de Recursos del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los recursos que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>Compile resourceCompilar recursoCompile all resourcesCompilar todos los recursosOpenAbrirRename fileRenombrar archivoRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarNew resource...Nuevo recurso...Add resources...Añadir recursos...Add resources directory...Agregar directorio de recursos...Expand all directoriesExpandir todos los directoriosCollapse all directoriesContraer todos los directoriosCompile resourcesCompilar recursosNew ResourceNuevo recursoQt Resource Files (*.qrc)Archivos de Recursos Qt (*.qrc)The file already exists! Overwrite it?¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo?<p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p><p>El nuevo archivo de recursos <b>%1</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: %2</p>Delete resourcesBorrar recursosDo you really want to delete these resources from the project?¿Realmente quiere borrar estas recursos del proyecto?Resource CompilationCompilación de recursosThe compilation of the resource file was successful.Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de recursos.<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p><p>La compilación del archivo de recursos ha fallado.</p><p>Causa: %1</p>The compilation of the resource file failed.La compilación del archivo de recursos ha fallado.Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoCould not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. <br/>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).Compiling resources...Compilando recursos...AbortAbortarDetermining changed resources...Determinando que recursos han cambiado...Compiling changed resources...Compilando recursos que han cambiado...Configure...Configurar...Copy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesProjectSourcesBrowserSourcesFuentes<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navegador de Fuentes del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los fuentes que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>CheckVerificarShowMostrarCode metrics...Métricas de código...Code coverage...Cobertura de código...Profile data...Datos de profiling...DiagramsDiagramasClass Diagram...Diagrama de clases...Package Diagram...Diagrama de paquetes...Imports Diagram...Diagrama de imports...Application Diagram...Diagrama de aplicación...Run unittest...Ejecutar test unitario...Rename fileRenombrar archivoRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarNew package...Nuevo paquete...Add source files...Añadir archivos de códigos fuente...Add source directory...Agregar directorio de fuentes...Expand all directoriesExpandir todos los directoriosCollapse all directoriesContraer todos los directoriosAdd new Python packageAñadir un nuevo paquete Python<p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>El directorio de paquetes <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p><p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p><p>El archivo de paquete <b>%1</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: %2</p>Delete filesBorrar archivosDo you really want to delete these files from the project?¿Realmente quiere borrar estos archivos del proyecto?Code CoverageCobertura de codigoPlease select a coverage filePor favor seleccione un archivo de coberturaProfile DataDatos de profilingPlease select a profile filePor favor seleccione un archivo de profilingClass DiagramDiagrama de clasesInclude class attributes?¿Incluir atributos de clase?Imports DiagramDiagrama de importsInclude imports from external modules?¿Incluir los imports de módulos externos?Package DiagramDigrama de paquetesApplication DiagramDiagrama de aplicaciónInclude module names?¿Incluir nombres de módulos?Configure...Configurar...Copy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesProjectTranslationsBrowserTranslationsTraducciones<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p><b>Navegador de Traducciones del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los traducciones que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>Generate translationGenerar traducciónGenerate translation (with obsolete)Generar traducción (con obsoleto)Generate all translationsGenerar todas las traduccionesGenerate all translations (with obsolete)Generar todas las traducciones (con obsoleto)Open in Qt-LinguistAbrir en Qt-LinguistOpen in EditorAbrir en EditorRelease translationCrear versión release de la traducciónRelease all translationsCrear versión release de todas las traduccionesPreview translationPrevisualizar traducciónPreview all translationsPrevisualizar todas las traduccionesRemove from projectQuitar del proyectoDeleteBorrarAdd translation...Añadir traducción...Add translation files...Añadir archivos de traducción...Generate translationsGenerar traduccionesGenerate translations (with obsolete)Generar traduccines (con obsoleto)Release translationsCrear versión release de las traduccionesPreview translationsPrevisualizar traduccionesDelete translation filesBorrar archivos de traducciónDo you really want to delete these translation files from the project?¿Realmente quiere borrar estas archivos de traducción del proyecto?Write temporary project fileGuardar archivo de proyecto temporalNo translation files (*.ts) selected.No se han seleccionado archivos de traducción (*.ts).<p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo temporal de proyecto <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Translation file generationGeneración de archivo de traducciónThe generation of the translation files (*.ts) was successful.La generación de archivos de traducción (*.ts) ha sido satisfactoria.The generation of the translation files (*.ts) has failed.La generación de archivos de traducción (*.ts) ha fallado.Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoCould not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar.<br/> Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).Translation file releaseCrear versión release del archivo de traducciónThe release of the translation files (*.qm) was successful.La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha sido satisfactoria.The release of the translation files (*.qm) has failed.La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha fallado.<p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el lrelease.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p>Configure...Configurar...Extract messagesExtraer mensajesCopy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesPropertiesDialogProject PropertiesPropiedades del Proyecto<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p><b>Diálogo de Propiedades del Proyecto</b>
<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades de los proyectos.</p>
<p>Si el proyecto está controlado por un systema de control de versiones, el botón de "Mostrar Información del Repositorio" muestra información acerca del repositorio.</p>Project &Type:&Tipo de Proyecto:&Author:&Autor:Enter authors nameIntroduzca el nombre de los autores<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p><b>Autor</b>
<p>Introduzca el nombre del autor.</p>&Description:&Descripción:Project &Name:&Nombre del Proyecto:Enter the version numberIntroduzca el número de versión<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p><b>Número de Version</b>
<p>Introduzca el número de versión.</p>Enter descriptionIntroduzca la descripción<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p><b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el proyecto.</p>Enter the project directoryIntroduzca el directorio del proyecto<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Directorio del Proyecto</b>
<p>Introduzca el directorio del proyecto. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo,
presione el botón de la derecha</p>&Email:&Correo electrónico:Enter authors emailIntroduzca el correo electrónico de los autores<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p><b>Email</b>
<p>Introduzca la dirección de correo electrónico del autor.</p>Show file selection dialogMostrar diálogo de selección de archivo<b>Main Script</b>
<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p><b>Script Principal</b><p>Seleccione el script principal del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo.</p>......Enter the project nameIntroduzca el nombre del proyecto<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p><b>Nombre del Proyecto</b>
<p>Introduzca el nombre del proyecto.</p>&Main Script:&Script principal:Project &Directory:&Directorio del Proyecto:Enter the main scriptIntroducir el script principal<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p><b>Script Principal</b>
<p>Introduzca el script principal del proyecto. Puede seleccionarlo
a través de un diálogo pulsando el botón de la derecha.</p>Press to edit the translations propertiesPulse para editar las propiedades de las traduccionesTranslations Properties...Propiedades de las traducciones...&Version No.:Número de &versión:Show directory selection dialogMostrar diálogo de selección de directorio<b>Project Directory</b>
<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p><b>Directorio de Proyecto</b>
<p>Seleccione el directorio para el proyecto a través de un diálogo de selección de directorios.</p>Select, if the project uses other programming languages as wellSeleccionar si el proyecto usa también otros lenguajes de programaciónMi&xed programming languages&Varios lenguajes de programaciónAlt+XAlt+XPress to show information about the repositoryPulse para mostrar información acerca del repositorioShow &Repository InfoMostrar Información del &RepositorioAlt+RAlt+RThe project is version controlled by <b>%1</b>.El proyecto está bajo control de versiones de <b>%1</b>.The project is not version controlled.El proyecto no tiene control de versiones.Select project directorySeleccionar directorio de proyectoSource Files (%1);;All Files (*)Archivos de Código Fuente (%1);;Todos los Archivos(*)Select main script fileSeleccionar el archivo con el script principalSelect the type of the projectSeleccione el tipo de proyectoMultiproject PropertiesPropiedades del multiproyecto<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p><b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el multiproyecto.</p>&Progr. Language:Lenguaje de &Programación:Select the project's programming languageSeleccionar el lenguaje de programación del proyectoPress to edit the spell checking propertiesPulse para editar las propiedades de la Corrección OrtográficaSpell Checking Properties...Propiedades de la Corrección Ortográfica...Select to create a version controlled projectSeleccionar para crear un proyecto con control de versionesVersion Controlled ProjectProyecto con Control de VersionesPyCoverageDialogPython Code CoverageCobertura de Código Python<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p><b>Cobertura de Código Python</b><p>Este diálogo muestra los datos recogidos de cobertura de código.</p>E&xclude pattern:Patrón de &exclusión:Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverageIntroduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p><b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p>&Reload&RecargarAlt+RAlt+R<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p><b>Cobertura de Código Python</b><p>Esta lista muestra los datos recogidos de cobertura de código. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p>NameNombreStatementsSentenciasExecutedEjecutadasCoverageCoberturaExcludedExcluidasMissingPerdidasSummaryResumen<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p><b>Resumen</b>
<p>Muestra información global de cobertura de codigo.</p>Shows the progress of the code coverage actionMuestra el progreso de la acción de cobertura de codigoAnnotateAnotarAnnotate allAnotar todoDelete annotated filesBorrar archivos anotadosErase Coverage InfoBorrar Información de CoberturaAnnotating files...Anotando archivos...AbortAbortarOpenAbrirPyProfileDialogProfile ResultsResultados de Profiling<b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p><b>Resultados de Profiling</b><p>Este diálogo muestra resultados de profiling.</p><b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p><b>Resultados de Profiling</b><p>Esta lista muestra los resultados de profiling. Hay varias acciones disponibles a través del menú de contexto.</p>Nr. CallsNúm.de LlamadasTotal TimeTiempo TotalTot. Time / CallTiempo Total / LlamadaCumulative TimeTiempo AcumuladoCum. Time / CallTiempo Acum. / LlamadaFilenameNombre de archivoLineLíneaFunctionFunción<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p><b>Resumen</b><p>Muestra algunos datos globales del profiling. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p>SummaryResumen##Shows the progress of the profile data calculationMuestra el progreso del cálculo de datos de profilingExclude Python LibraryExcluir Biblioteca de PythonErase Profiling InfoBorrar Información de ProfilingErase Timing InfoBorrar Información de TimingErase All InfosBorrar todas las Infosfunction callsllamadas a funciónprimitive callsllamadas a primitivaCPU secondssegundos de CPU<p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p><p>No hay datos de profiling disponibles para <b>%1</b>.</p>Loading Profiling DataCargando Datos de Profiling<p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Los datos de profiling no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p>Include Python LibraryIncluir Biblioteca de PythonPyRegExpWizardPython re WizardAsistente para re de Python&Python re Wizard...Asistente para re de &Python...<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para re de Python</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parametros necesarios para crear una cadena de er. Python. El codigo generado se inserta en la posición actual del cursos</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.PyRegExpWizardCharactersDialogEditor for character setsEditor para conjuntos de caracteresThe defined characters should not matchLos caracteres definidos no deberian coincidirPredefined character rangesRangos predefinidos de caracteresNon-whitespace charactersCaracteres de no-espacio en blancoNon-digitsNo dígitosWhitespace charactersCaracteres de espacio en blancoDigitsDígitosNon-word charactersCaracteres de no-palabraWord characterCaracteres de palabraSingle characterUn solo carácterCharacter rangesRangos de caracteresNormal characterCarácter normalUnicode character in hexadecimal notationCarácter unicode en notación hexadecimalUnicode character in octal notationCarácter unicode en notación octal------Bell character (\a)Carácter de timbre del sistema (\a)Page break (\f)Fin de página (/f)Line feed (\n)Nueva línea (\n)Carriage return (\r)Retorno de carro (\r)Horizontal tabulator (\t)Tabulador horizontal (\t)Vertical tabulator (\v)Tabulador vertical (\v)Additional EntriesEntradas adicionalesBetween:Entre:And:Y:PyRegExpWizardDialogPython re WizardAsistente para re de PythonVariable Name:Nombre de Variable:Include import statementIncluir sentencia import<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p><b>Comentario: (?#)</b>
<p>Insertar comentarios dentro de la regexp..</p><b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p><b>Comentario: (?#)</b><p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre
El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p><p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>......<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p><b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p><b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p><b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto).
Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p><b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p><b>Repetir contenidos</b><p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p><b>Paréntesis de no captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p><b>Paréntesis sin captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p><b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p><b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.
Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior).
Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p><b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p><b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p><b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p><b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p><b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p><b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p><b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere
a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p>
<p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p><b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.
Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las
palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p><b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p><b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea.
Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p><b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p><b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p><b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p><b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra
debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p><b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p><b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría.
Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p><b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro.
Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial
que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p><b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no
están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u'
es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p><b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p><b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras.
Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?<=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido
por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?<=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p><b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p><b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p><b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante,
pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?<!u)q' significa
que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más
compleja; '(?<![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Undo last edit</b><b>Deshacer última edición</b><b>Redo last edit</b><b>Rehacer última edición</b>Regexp:Regexp:"^" matches beginning of line, "$" matches end of line"^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de líneaMatch LinebreaksCoincidir con fin de líneaUnicodeUnicodeVerbose RegexpRegexp con mucha informaciónCase SensitiveSensible a mayúsculas/minúsculasObserve LocaleTener en cuenta codificaciones locales"." matches linebreaks as well"." coincide tambien con fin de líneaDot matches LinebreakEl punto coincide con fin de líneaText:Texto:Python VersionVersión de PythonPython 2Python 2Python 3Python 3PyRegExpWizardRepeatDialogNumber of repetitionsNúmero de repeticionestimesvecesandyBetweenEntreExactlyExactamenteMaximumMáximoMinimumMínimoUnlimited (incl. zero times)Sin límite (incl. cero veces)Minimal matchCoincidencia mínimaPyRegExpWizardWidgetSaveGuardarSave the regular expression to a fileGuardar la expresión regular en un archivoLoadCargarLoad a regular expression from a fileCargar la expresión regular de un archivoValidateValidarValidate the regular expressionValidar la expresión regularExecuteEjecutarExecute the regular expressionEjecutar la expresión regularNext matchSiguiente coincidenciaShow the next match of the regular expressionMostrar la siguiente coincidencia de la expresión regularCopyCopiarCopy the regular expression to the clipboardCopiar la expresión regular al portapapelesNamed referenceReferencia con nombreNo named groups have been defined yet.No se han definido todavía grupos con nombre.Select group name:Seleccionar nombre de grupo:Save regular expressionGuardar expresión regularRegExp Files (*.rx);;All Files (*)Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*)<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p><p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p>Load regular expressionCargar expresión regularThe regular expression is valid.La expresión regular es válida.ErrorErrorInvalid regular expression: %1La expresión regular no es válida: %1Invalid regular expression: missing group nameLa expresión regular no es válida: falta nombre de grupoA regular expression must be given.Se debe proporcionar una expresión regular.RegexpRegexpOffsetDesplazamientoCapturesCapturasTextTextoCharactersCaracteresMatchCoincidirCapture #%1Captura #%1No more matchesNo hay más coincidenciasNo matchesNo hay coincidenciasA regular expression and a text must be given.Se deben proporcionar una expresión regular y un texto.UnicodeUnicodeASCIIASCIIPythonPage<b>Configure Python</b><b>Configurar Python</b>Select the string encoding to be used.Seleccione la codificación de texto a utilizar.Select the string encoding used by commandline tools.Seleccione la codificación de texto que utilizan las herramientas de línea de comandos.EncodingCodificaciónString Encoding:Codificación de Cadenas:I/O Encoding:Codificación de E/S (I/O):Source associationAsociación de fuentesEnter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con las versiones de Python separadas por un espacio. No se deben solapar entre si.Python 2:Python 2:Python 3:Python 3:QRegExpWizardQRegExp WizardAsistente para QRegExpQ&RegExp Wizard...Asistente para Q&RegExp...<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p><b>Asistente para QRegExp</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QRegExp. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>No current editorNo hay editor actualPlease open or create a file first.Por favor, abra o cree un archivo primero.QRegExpWizardCharactersDialogEditor for character setsEditor para conjuntos de caracteresThe defined characters should not matchLos caracteres definidos no deberian coincidirPredefined character rangesRangos predefinidos de caracteresNon-whitespace charactersCaracteres de no-espacio en blancoNon-digitsNo dígitosWhitespace charactersCaracteres de espacio en blancoDigitsDígitosNon-word charactersCaracteres de no-palabraWord characterCarácter de palabraSingle characterUn solo carácterCharacter rangesRangos de caracteresNormal characterCarácter normalUnicode character in hexadecimal notationCarácter unicode en notación hexadecimalUnicode character in octal notationCarácter unicode en notación octal------Bell character (\a)Carácter de timbre del sistema (\a)Page break (\f)Fin de página (/f)Line feed (\n)Nueva línea (\n)Carriage return (\r)Retorno de carro (\r)Horizontal tabulator (\t)Tabulador horizontal (\t)Vertical tabulator (\v)Tabulador vertical (\v)Additional EntriesEntradas adicionalesBetween:Entre:And:Y:QRegExpWizardDialogQRegExp WizardAsistente para QRegExp&Variable Name:Nombre de &Variable:<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p><b>Único carácter de un rango (por ejemplo [abcd])</b><p>Seleccionar un único carácter de un rango a traves de un diálogo específico.</p><b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p>......<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p><b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p><b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p><b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único carácter, excepto caracteres fin de línea (por defecto).
Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada
es más rápida y precisa.</p><b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p><b>Repetir contenidos</b>
<p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p><b>Paréntesis de no captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p><b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p><b>Paréntesis de no captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo
de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis
significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p><b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p><b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p><b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.
Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior).
Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p><b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p><b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.
Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quiere coincidir exáctamente las
palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p><b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p><b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p><b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea.
Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p><b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p><b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p><b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p><b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p><b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p><b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra
debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p><b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p><b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p><b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría.
Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p><b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p><b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro.
Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial
que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p><b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p><b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p><b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no
están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u'
es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p><b>Undo last edit</b><b>Deshacer última edición</b><b>Redo last edit</b><b>Rehacer última edición</b>&Regexp:&Regexp:&Text:&Texto:Case &Sensitive&Sensible a mayúsculas/minúsculasAlt+SAlt+S&Minimal&MínimoAlt+MAlt+M&Wildcard&ComodínAlt+WAlt+CQRegExpWizardRepeatDialogNumber of repetitionsNúmero de repeticionestimesvecesandyBetweenEntreExactlyExactamenteMaximumMáximoMinimumMínimoUnlimited (incl. zero times)Sin límite (incl. cero veces)QRegExpWizardWidgetSaveGuardarSave the regular expression to a fileGuardar la expresión regular en un archivoLoadCargarLoad a regular expression from a fileCargar la expresión regular de un archivoValidateValidarValidate the regular expressionValidar la expresión regularExecuteEjecutarExecute the regular expressionEjecutar la expresión regularNext matchSiguiente coincidenciaShow the next match of the regular expressionMostrar la siguiente coincidencia de la expresión regularCopyCopiarCopy the regular expression to the clipboardCopiar la expresión regular al portapapelesSave regular expressionGuardar expresión regularRegExp Files (*.rx);;All Files (*)Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*)<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p><p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: %1</p>Load regular expressionCargar expresión regularThe regular expression is valid.La expresión regular es válida.ErrorErrorInvalid regular expression: %1La expresión regular no es válida: %1A regular expression must be given.Se debe proporcionar una expresión regular.RegexpRegexpOffsetDesplazamientoCapturesCapturasTextTextoCharactersCaracteresMatchCoincidirCapture #%1Captura #%1No more matchesNo hay más coincidenciasNo matchesNo hay coincidenciasA regular expression and a text must be given.Se deben proporcionar una expresión regular y un texto.QtHelpAccessHandler<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div><title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>No se ha encontrado la página</h1><br><h3>'%1'</h3></div>QtHelpDocumentationDialogManage QtHelp Documentation DatabaseGestionar Base de Datos de Documentación QtHelpRegistered DocumentsDocumentos RegistradosAdd...Añadir...RemoveEliminarAdd DocumentationAñadir DocumentaciónQt Compressed Help Files (*.qch)Archivos de Ayuda Comprimidos de Qt (*.qch)The file <b>%1</b> is not a valid Qt Help File.El archivo <b>%1</b> no es un Archivo de Ayuda de Qt válido.The namespace <b>%1</b> is already registered.El espacio de nombres <b>%1</b> ya esta registrado.Remove DocumentationEliminar DocumentaciónSome documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents.Algunos documentos actualmente abiertos hacen referencia a la documentación que está tratando de eliminar. La eliminación de la documentación cerrará estos documentos.Press to select QtHelp documents to add to the databasePulse para seleccionar documentos de QtHelp para añadir a la base de datosPress to remove the selected documents from the databasePulse para eliminar los documentos seleccionados de la base de datosDo you really want to remove the selected documentation sets from the database?¿Realmente desea eliminar los conjuntos de documentación seleccionados de la base de datos?QtHelpFiltersDialogManage QtHelp FiltersGestionar Filtros de QtHelpFilters:Filtros:Attributes:Atributos:11Press to add a new filterPulse para añadir un nuevo filtroPress to remove the selected filterPulse para eliminar el filtro seleccionadoAdd FilterAñadir FiltroFilter name:Nombre de Filtro:Add Filter ...Añadir Filtro...Remove FilterEliminar FiltroPress to remove the selected attributePulse para eliminar el atributo seleccionadoRemove AttributeEliminar AtributoQtPage<b>Configure Qt</b><b>Configurar Qt</b>......Qt4 Translations DirectoryDirectorio de Traducciones Qt4Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialogPulse para seleccionar el directorio de traducciones de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorioEnter the path of the Qt4 translations directory.Introeucir la ruta del directorio de traducciones Qt4.<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library.<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4TRANSLATIONSDIR o la ruta compilada en la biblioteca Qt4.Qt ToolsHerramientas QtQt4-Prefix:Prefijo de Qt4:Enter the prefix for the Qt4 tools nameIntroducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt4Qt4-Postfix:Postfijo de Qt4:Enter the postfix for the Qt4 tools nameIntroducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt4This gives an example of the complete tool nameProporciona un ejemplo del nombre completo de la herramientadesignerdesignerSelect Qt4 Translations DirectorySeleccionar el directorio de Traducciones Qt4Sample: %1designer%2Muestra: %1designer%2Qt4 DirectoryDirectorio de Qt4<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>Enter the path of the Qt4 directory.Introducir la ruta del directorio Qt4.Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialogPulse para seleccionar el directorio de Qt4 a través de un diálogo de selección de directorioSelect Qt4 DirectorySeleccione directorio de Qt4The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.El ejecutable de la herramienta se compone del prefijo, el nombre de la herramienta y el postfijo. Para win, la extensión se añade automáticamente.ReplaceWidgetFind and ReplaceBuscar y ReemplazarPress to close the windowPulsar para cerrar la ventanaFind:Buscar:Press to find the previous occurrencePulsar para encontrar la ocurrencia anteriorPress to find the next occurrencePulsar para encontrar la ocurrencia siguienteMatch caseCoincidir mayúsculas/minúsculasWhole wordPalabra completaReplace:Reemplazar:Press to replace the selectionPulse para reemplazar la selecciónPress to replace all occurrencesPulse para reemplazar todas las ocurrenciasRegexpRegexpWrap aroundEnvolverSelection onlySelección solamentePress to replace the selection and search for the next occurencePulse para reemplazar la selección y buscar la siguiente ocurrenciaSearchReplaceWidget'%1' was not found.'%1' no se ha encontrado.Replaced %1 occurrences.Se han reemplazado %1 ocurrencias.Nothing replaced because '%1' was not found.No se ha reemplazado nada porque '%1' no se ha encontrado.
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search
string might be a regular expression. In a regular expression, special characters
interpreted are:</p>
<b>Buscar y Reemplazar</b>
<p>Este diálogo sirve para buscar un texto y reemplazarlo por otro.
Utilizando los distintos checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda
puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales
interpretables son:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search
can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular
expression, special characters interpreted are:</p>
<b>Buscar</b>
<p>Este diálogo sirve para buscar un texto. Utilizando los distintos checkboxes, la búsqueda
se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión
regular, los caracteres especiales
interpretables son:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region
when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and
the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this
would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For
example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a,
b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any
character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>,
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Concuerda con cualquier carácter</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>Marca el comienzo de una región para etiquetar una concordancia.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>Marca el final de una región etiquetada.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Donde <code>n</code> es 1 a 9, se refiere a la primera hasta novena región etiquetada
al reemplazar. Por ejemplo, si la cadena de búsqueda fuera <code>Fred([1-9])XXX</code> y
la cadena de substitución fuera <code>SamYYY</code>, al aplicarse a <code>Fred2XXX</code>
generaría <code>Sam2YYY</code>.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>Concuerda con un principio de palabra utilizando las definiciones de palabra de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>Concuerda con un final de palabra utilizando las definiciones de palabra de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>Esto le permite utilizar un carácter x que de otro modo tendría significado especial. Por
ejemplo, \[ se interpretaría como [ y no como el comienzo de un conjunto de caracteres.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>Indica un conjunto de caracteres, por ejemplo [abc] indica cualquiera de los caracteres a,
b o c. Es posible también utilizar rangos, por ejemplo [a-z] concuerda con cualquier carácter en minúscula.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>El complementario de los caracteres en el conjunto. Por ejemplo, [^A-Za-z] concordaría con cualquier carácter excepto
un carácter alfabético.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>Concuerda con un principio de línea (excepto en el caso de que se utilice dentro de un conjunto de caracteres, ver arriba).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>Concuerda con un final de línea.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>Concuerda 0 ó más veces. Por ejemplo, <code>Sa*m</code> concuerda con <code>Sm</code>,
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etcétera.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>Concuerda 1 ó más veces. Por ejemplo, <code>Sa+m</code> concuerda con
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etcétera.</td></tr>
</table>
SearchWidgetFindBuscarPress to close the windowPulsar para cerrar la ventanaFind:Buscar:Press to find the previous occurrencePulsar para encontrar la ocurrencia anteriorPress to find the next occurrencePulsar para encontrar la ocurrencia siguienteMatch caseCoincidir mayúsculas/minúsculasWhole wordPalabra completaRegexpRegexpWrap aroundEnvolverSelection onlySelección solamenteExpression was not found.La expresión no se ha encontrado.ShellShell - PassiveShell - PasivoShellShell<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p><b>Ventana de Shell</b><p>Es implemente un intérprete ejecutándose en una ventana. El intérprete es el que se usa para ejecutar el programa en depuración. Esto significa que puede ejecutar cualquier comando mientras se ejecuta el programa en depuración</p><p>Puede utilizar las teclas del cursor para entrar comandos. Tambien hay un historial de comandos que pueden ser re-invocados utilizando las teclas de cursor arriba y abajo. Presionando las teclas de arriba o abajo despues de que se ha introducido un texto comenzará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' mata la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la pantalla de la ventana de shell. 'start' se utiliza para cambiar el lenguaje de shell y debe estar seguido por un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan utilizando el comando 'lenguages'. Estos comandos, excepto 'lenguages', están tambien disponibles a traves del menú de contexto.</p><p>Presionando la tecla Tab despues de haber introducido texto mostrará una lista de los posibles 'completados' de la línea de comandos. La entrada relevante puede ser seleccionada de esta lista. Si sólamente hay disponible una entrada, se inserta automáticamente.</p><p>En modo pasivo de depuración la shell sólamente está disponible despues de que el programa en depuración ha conectado con la IDE, y hasta que termina. Esto se indica con un 'prompt' distinto y con una indicación en la leyenda de la ventana.</p>Passive >>> Pasivo >>> StartComienzoCopyCopiarPastePegarClearBorrarResetRestaurarReset and ClearRestaurar y borrarPassive Debug ModeModo de depuración pasivaNo.No.%1 on %2, %3%1 sobre %2, %3StdOut: %1StdOut: %1StdErr: %1StdErr: %1Shell language "%1" not supported.
Lenguaje de Shell "%1" no soportado.
Drop ErrorError al soltar<p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> no es un archivo.</p>HistoryHistorialSelect entrySeleccionar entradaShowMostrarSelect HistorySeleccionar historialSelect the history entry to execute (most recent shown last).Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar).
Not connectedNo conectadoConfigure...Configurar...CutCortarShellHistoryDialogDelete the selected entriesBorrar las entradas seleccionadas&Delete&BorrarCopy the selected entries to the current editorCopiar las entradas seleccionadas al editor actualC&opyC&opiarExecute the selected entriesEjecutar las entradas seleccionadas&Execute&EjecutarShell HistoryHistorial de shellReload the historyRecargar historial&Reload&RecargarShellPage<b>Configure Shell</b><b>Configurar Shell</b>Select whether line numbers margin should be shown.Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado.Show Line Numbers MarginMostrar margen para números de LíneaSelect this to enable calltipsSeleccionar para habilitar consejos de llamadaCalltips EnabledConsejos de llamada (Calltips) habilitadosSelect to enable wrapping at word boundariesSeleccionar para habilitar envolver en límites de palabraWord Wrap EnabledEnvolver palabra habilitadoSelect this to enable autocompletionSeleccione para habilitar autocompletarAutocompletion EnabledAutocompletar habilitadoSelect to enable syntax highlightingSeleccionar para habilitar el resaltado de sintaxisSyntax Highlighting EnabledResaltado de sintaxis habilitadomax. History Entries:máx. número de Entradas de Historial:Enter the number of history entries allowedIntroducir el número de entradas de historial permitidasSelect to show debuggee stdout and stderrSeleccionar para mostrar el stdout y stderr del programa en depuraciónShow stdout and stderr of debuggeeMostrar stdout y stderr del programa en depuracionFontFuentePress to select the font to be used as the monospaced fontPulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacioMonospaced FontFuente MonoespacioMonospaced TextTexto MonoespaciadoSelect, whether the monospaced font should be used as defaultSeleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defectoUse monospaced as defaultUsar monoespacio por defectoLine Numbers FontFuente para números de Línea23452345Press to select the font for the line numbersPulse para seleccionar la fuente para los números de líneaShortcutDialogEdit ShortcutEditar Atajo de TecladoPress your shortcut keys and select OKPulse las teclas para el atajo de teclado y seleccione OKSelect to change the alternative keyboard shortcutSeleccionar para cambiar el atajo de teclado alternativoAlternative Shortcut:Atajo de teclado Alternativo:Press to clear the key sequence buffer.Pulse para limpiar el buffer de secuencia de teclas.ClearLimpiarSelect to change the primary keyboard shortcutSeleccionar para cambiar el atajo de teclado primarioPrimary Shortcut:Atajo de teclado Primario:ShortcutsExport Keyboard ShortcutsExportar Atajos de TecladoCompressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing.Los archivos comprimidos de atajos de teclado no estan soportados. No se encuentra la librería de compresión.Import Keyboard ShortcutsImportar Atajos de Teclado<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Los atajos de teclado no se han podido leer del archivo <b>%1</b>.</p><p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p><p>El archivo de atajos de teclado <b>%1</b> tiene contenidos no válidos.</p>ShortcutsDialogKeyboard ShortcutsAtajos de TecladoThis list shows all keyboard shortcuts.Esta lista muestra todos los atajos de teclado.<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p><b>Lista de Atajos de Teclado</b>
<p>Esta lista muestra todos los atajos de teclado definidos en la aplicación. Haga doble click en una entrada para cambiar el atajo. Alternativamente, el atajo puede ser cambiado editando la secuencia de teclas en la columna respectiva.</p>ActionAcciónShortcutAtajoAlternativAlternativaProjectProyectoGeneralGeneralWizardsAsistentesDebugDepurarEditEditarFileArchivoSearchBuscarViewVistaMacroMacroBookmarksMarcadoresWindowVentanaEdit shortcutsEditar atajos<p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> ya ha sido reservado para la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p><p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> oculta la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p><p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p><p><b>%1</b> está oculto por la acción <b>%2</b>. ¿Eliminar este enlace?</p>Enter the regular expression that should be contained in the shortcut actionIntroduzca la expresión regular que debería contener la acción del atajoPress to clear the search editPresione para limpiar la caja de búsqueda&Filter:&Filtro:Filter onFiltro habilitado&Action&Acción&Shortcut or AlternativeA&tajo de teclado o AlternativoSelect to filter based on the actionsSeleccionar para filtrar basándose en las accionesSelect to filter based on shortcut or alternative shortcutSeleccionar para filtrar basándose en atajo de teclado o en atajo de teclado alternativoSpellingCorrección ortográficaWeb BrowserNavegador WebSpellCheckingDialogCheck spellingCorrección ortográficaNot found in dictionaryNo se ha encontrado en el diccionarioShows the unrecognized word with some contextMuestra la palabra no reconocida con contextoChange &to:Ca&mbiar a:&Suggestions:&Sugerencias:Press to ignore oncePresione para ignorar una vez&Ignore&IgnorarPress to always ignorePresione para ignorar siempreI&gnore AllIgnorar &TodoPress to add to dictionaryPresione para añadir al diccionario&Add to dictionary&Añadir al diccionarioPress to replace the wordPresione para reemplazar la palabra&Replace&ReemplazarPress to replace all occurrencesPresione para reemplazar todas las ocurrenciasRe&place AllReem&plazar todoCurrent language:Lenguaje actual:Shows the language used for spell checkingMuestra el lenguaje utilizado para corrección ortográficaSpellingPropertiesDialogSpelling PropertiesPropiedades de la CorrecciónProject &Language:Lenguaje de&l Proyecto:Select the project's languageSeleccionar el lenguaje del proyectoProject &Word List:Lista de &Palabras del Proyecto:Enter the filename of the project word listIntroduzca el nombre de archivo de la lista de palabras del proyectoSelect the project word list file via a file selection dialogSeleccionar archivo con listado de palabras del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo......Project E&xclude List:Lista de E&xclusión del Proyecto:Enter the filename of the project exclude listIntroduzca el nombre de archivo del listado de exclusión del proyectoSelect the project exclude list file via a file selection dialogSeleccionar archivo con listado de exclusión del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo<default><Por defecto>Select project word listSeleccionar listado de palabras del proyectoDictionary File (*.dic);;All Files (*)Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)Select project exclude listSeleccionar listado de exclusión del proyectoSqlBrowserSQL BrowserNavegador SQLInvalid URL: %1URL no válida: %1Unable to open connection: %1No se ha podido abrir la conexión: %1SQL Browser startup problemProblema al iniciar el Navegador SQLAdd ConnectionAñadir ConexiónAdd &Connection...Añadir &Conexión...Open a dialog to add a new database connectionAbrir un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p><b>Añadir Conexión</b><p>Abre un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos.</p>QuitSalir&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the SQL browserSalir del navegador SQL<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p><b>Salir</b><p>Salir del navegador SQL.</p>AboutAcerca de&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About QtAcerca de QtAbout &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>&File&Archivo&HelpA&yudaFileArchivo<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p><h3>Acerca del Navegador SQL</h3><p>La ventana del navegador SQL es una pequeña herramienta que sirve para examinar los datos y el esquema de una base de datos y para ejecutar consultas sobre ella.</p>SqlBrowserWidgeteric4 SQL BrowserNavegador SQL de eric4SQL QueryConsulta SQLEnter the SQL query to be executedIntroduzca la consulta SQL a ejecutarPress to clear the entryPulse para limpiar entrada&Clear&LimpiarPress to execute the queryPulse para ejecutar la consulta&Execute&Ejecutar&Insert Row&Insertar RegistroInserts a new rowInserta un nuevo registro&Delete Row&Borrar RegistroDeletes the current rowBorra el registro actualNo database drivers foundNo se han encontrado drivers para la base de datosThis tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.Esta herramienta requiere de al menos un driver de base de datos Qt. Por favor consulte la documentación de Qt sobre como construir los plugins Qt SQL.ReadyListoUnable to open databaseNo se ha podido abrir la base de datosQuery OK.Consulta OK.Query OK, number of affected rows: %1Consulta OK, número de registros afectados: %1An error occurred while opening the connection.Ha ocurrido un error mientras se abría la conexión.SqlConnectionDialogConnect...Conectar...D&river:D&river:Select the database driverSeleccionar el driver para la base de datos&Database Name:Nombre de Base de &Datos:Enter the database nameIntroduzca el nombre de la base de datosPress to select a database filePulse para seleccionar un archivo de base de datos......&Username:Nombre de &Usuario:Enter the user nameIntroduzca el nombre de usuario&Password:&Contraseña:&Hostname:Nombre de &Host:Enter the hostnameIntroduzca el nombre de hostP&ort:Puert&o:Enter the port numberIntroduzca el número de puertoDefaultPor defectoSelect Database FileSeleccionar el archivo de base de datosAll Files (*)Todos los archivos (*)SqlConnectionWidgetDatabaseBase de datosRefreshActualizarShow SchemaMostrar SchemaStartCoverageDialogStart coverage runComenzar ejecución de coberturaCommand&line:&Línea de comandos:Enter the commandline parametersIntroduzca los parámetros de la línea de comandos<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>&Working directory:Directorio de &Trabajo:Select directory using a directory selection dialogSeleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>......Enter the working directoryIntroduzca el directorio de trabajo<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>&Environment:&Entorno:Enter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>Select this to erase the collected coverage informationSeleccionar para borrar la información recogida de cobertura<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p><b>Borrar información de cobertura</b>
<p>Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p>Erase &coverage informationBorrar información de &coberturaAlt+CAlt+CUncheck to disable exception reportingDesmarcar para deshabilitar informes de excepciones<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>Report &exceptionsInformar de &excepcionesAlt+EAlt+ESelect to clear the display of the interpreter windowSeleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>Clear &interpreter windowLimpiar ventana de &intérpreteSelect to start the debugger in a console windowSeleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>Start in consoleIniciar en consolaStartDebugDialogStart debuggingComenzar depuraciónEnter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>&Environment:&Entorno:Enter the working directoryIntroduzca el directorio de trabajo<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>Select directory using a directory selection dialogSeleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>......&Working directory:Directorio de &Trabajo:Enter the commandline parametersIntroduzca los parámetros de la línea de comandos<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>Command&line:Línea de coman&dos:Uncheck to disable exception reportingDesmarcar para deshabilitar informes de excepciones<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>Report &exceptionsInformar de &excepcionesAlt+EAlt+ESelect to trace into the Python librarySeleccionar para trazar dentro de la biblioteca de Python&Trace into interpreter libraries&Trazar dentro de bibliotecas del intérpreteAlt+TAlt+TSelect to clear the display of the interpreter windowSeleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>Clear &interpreter windowLimpiar ventana de &intérpreteSelect to not stop the debugger at the first executable line.Seleccionar para no parar el depurador en la primera línea ejecutable.<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p><b>No detener el la primera línea</b><p>Hace que el depurador no se detenga en la primera línea ejecutable.</p>Don't stop at first lineNo detener en la primera línea Select to start the debugger in a console windowSeleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>Start in consoleIniciar en consolaForkingHaciendo un forkSelect to go through the fork without askingSeleccionar para ir a través del fork sin preguntar<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p><b>Fork sin pausa</b>
<p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p>Fork without pausingFork sin pausaSelect to debug the child process after forkingSeleccionar para depurar el proceso hijo despues del forkDebug Child ProcessDepurar Proceso Hijo<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p><b>Depurar Proceso Hijo</b>
<p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p>StartDialogClear HistoriesBorrar HistóricoWorking directoryDirectorio de trabajoStartProfileDialogStart profilingComenzar profilingEnter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>&Environment:&Entorno:Enter the working directoryIntroduzca el directorio de trabajo<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>Select directory using a directory selection dialogSeleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>......&Working directory:Directorio de &Trabajo:Enter the commandline parametersIntroduzca los parámetros de la línea de comandos<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>Command&line:&Línea de comandos:Select this to erase the collected timing dataSeleccionar para borrar la información recogida de tiempos<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p><b>Borrar datos de timing</b>
<p>Seleccionar para borrar los datos recogidos de timing antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p>Erase &timing dataBorrar datos de &timingAlt+CAlt+CUncheck to disable exception reportingDesmarcar para deshabilitar informes de excepciones<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>Report &exceptionsInformar de &excepcionesAlt+EAlt+ESelect to clear the display of the interpreter windowSeleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>Clear &interpreter windowLimpiar ventana de &intérpreteSelect to start the debugger in a console windowSeleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>Start in consoleIniciar en consolaStartRunDialogStart runningComenzar ejecuciónCommand&line:Línea de co&mandos:Enter the commandline parametersIntroduzca los parámetros de la línea de comandos<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p><b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>&Working directory:Directorio de &Trabajo:Select directory using a directory selection dialogSeleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p><b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>......Enter the working directoryIntroduzca el directorio de trabajo<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p><b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>&Environment:&Entorno:Enter the environment variables to be set.Introduzca las variables de entorno a establecer.<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p><b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>Uncheck to disable exception reportingDesmarcar para deshabilitar informes de excepciones<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p><b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>Report &exceptionsInformar de &excepcionesAlt+EAlt+ESelect to clear the display of the interpreter windowSeleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p><b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>Clear &interpreter windowLimpiar ventana de &intérpreteSelect to start the debugger in a console windowSeleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p><b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>Start in consoleIniciar en consolaForkingHaciendo un forkSelect to go through the fork without askingSeleccionar para ir a través del fork sin preguntar<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p><b>Fork sin pausa</b>
<p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p>Fork without pausingFork sin pausaSelect to debug the child process after forkingSeleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p><b>Depurar Proceso Hijo</b>
<p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p>Debug Child ProcessDepurar Proceso HijoStatusMonitorLed<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p><p>Este LED indica el estado operacional del hilo de monitorización de VCS (off = monitorización deshabilitada, green = monitorización habilitada y ok, red = monitorización habilitada, pero no ok, yellow = verificando estado del VCS). La tooltip da una descripción del estado.</p>Repository status checking is switched offLa verificación de estado del repositorio está deshabilitadaCheck statusVerificar estadoSet interval...Establecer intervalo...Switch onHabilitarSwitch offDeshabilitarVCS Status MonitorMonitor de Estado de VCSEnter monitor interval [s]Introduzca intervalo(s) de monitorizaciónSubversionThe svn process finished with the exit code %1El proceso svn ha terminado con código de salida %1The svn process did not finish within 30s.El proceso svn no terminó en un plazo de 30s.Could not start the svn executable.No se ha podido ejecutar svn.Create project in repositoryCrear proyecto en el repositorioThe project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.El proyecto no se ha podido crear en el repositorio. Quizá el repositorio proporcionado no existe o el servidor está caído.New projectProyecto nuevoThe project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.No se ha podido hacer un checkout del proyecto en el repositorio.<br/>Restaurando los contenidos originales.Importing project into Subversion repositoryImportando proyecto al repositorio SubversionSubversion CheckoutCheckout de SubversionThe tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.El tag debe ser una tag (tags) normal o branch (branches). Por favor, seleccione de la lista.Checking project out of Subversion repositoryHaciendo checkout del proyecto desde el repositorio SubversionSubversion ExportExport de SubversionExporting project from Subversion repositoryExportando proyecto desde el repositorio SubversionCommiting changes to Subversion repositoryHaciendo commit de los cambios al repositorio SubversionSynchronizing with the Subversion repositorySincronizando con el repositorio de SubversionAdding files/directories to the Subversion repositoryAñadiendo archivos/directorios al repositorio SubversionAdding directory trees to the Subversion repositoryAñadiendo árboles de directorios al repositorio SubversionRemoving files/directories from the Subversion repositoryEliminando archivos/directorios del repositorio SubversionSubversion ErrorError de SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación tag se abortaráThe URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación tag se abortaráTagging %1 in the Subversion repositoryHaciendo un tag %1 en el repositorio SubversionReverting changesRevirtiendo cambiosThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación switch se abortaráThe URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación switch se abortaráSwitching to %1Haciendo un switch a %1Merging %1Haciendo un merge de %1Cleaning up %1Limpiando %1Subversion commandComando de SubversionResolving confictsResolviendo conflictosCopying %1Copiando %1Moving %1Moviendo %1Subversion Set PropertyAsignar Propiedad de SubversionYou have to supply a property name. Aborting.Tiene que proporcionar un nombre de propiedad. Abortando.Subversion Delete PropertyBorrar Propiedad de SubversionEnter property nameIntroducir nombre de la propiedadSubversion LogLog de SubversionSelect number of entries to show.Seleccionar número de entradas a mostrar.Locking in the Subversion repositoryBloqueando en el repositorio SubversionUnlocking in the Subversion repositoryDesbloqueando en el repositorio SubversionImported revision %1.
Importada revisión %1.Committed revision %1.Commit realizado para revisión %1.Revision %1.
Revisión %1.Property set.Propiedad establecida.Property deleted.Propiedad borrada.Subversion LockBloqueo de SubversionEnter lock commentIntroducir comentario para el bloqueoRelocatingRealojandoRepository BrowserNavegador de RepositoriosEnter the repository URL.Introducir la URL del repositorio.AddAñadirDeleteBorrarModifyModificarReplaceReemplazarCopyCopiarFailed revertReversión fallidaResolveResolverRestoreRestaurarRevertRevertirSkipSaltarExternalExternoUpdateActualizarAnnotateAnotarLockingBloqueandoUnlockingDesbloqueandoFailed lockBloqueo fallidoFailed unlockDesbloqueo fallidoaddedañadidoconflictconflictodeletedborradoexternalexternoignoredignoradoincompleteincompletomissingperdidomergedmerge realizadomodifiedmodificadonormalnormaltype errorerror de tiporeplacedreemplazadounversionedSin versionarRemove from changelistQuitar de la lista de cambiosAdd to changelistAñadir a la lista de cambiosEnter name of the changelist:Introduzca el nombre de la lista de cambios:Changelist clearLista de cambios limpiaChangelist setLista de cambios establecidaChangelist movedLista de cambios movidaSubversionPage<b>Configure Subversion Interface</b><b>Configurar la Interfaz de Subversion</b>LogRegistroNo. of log messages shown:Número de mensajes de registro mostrados:Enter the number of log messages to be shownIntroducir el número de mensajes de registro a ser mostradosCommitCommitNo. of commit messages to remember:Número de mensajes de commit a recordar:Enter the number of commit messages to rememberIntroduzca el número de mensajes de commit a recordarEdit the subversion config fileEditar el archivo config de subversionEdit config fileEditar archivo configEdit the subversion servers fileEditar el archivo de servidores de subversionEdit servers fileEditar archivo de servidoresSvgDiagramSVG-ViewerVisor de SVGCloseCerrarPrintImprimirZoom inAumentar zoomZoom outDisminuir ZoomZoom...Zoom...Zoom resetRestablecer zoomWindowVentanaGraphicsGráficosDiagram: %1Diagrama: %1Print PreviewPresentación preliminarSvnBlameDialogSubversion BlameSubversion BlameRevisionRevisiónAuthorAutorLineLíneaErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).SvnChangeListsDialogSubversion Change ListsLista de Cambiosde SubversionChange Lists:Listas de Cambios:<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p><b>Listas de Cambios</b>
<p>Seleccionar una lista de cambios aquí para ver los archivos asociados en la lista de debajo.</p><b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p><b>Archivos</b>
<p>Muestra una lista de archivos asociados con la lista de cambios seleccionada arriba.</p>ErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+SEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+PFiles (relative to %1):Archivos (relativo a %1):No changelists foundNo se han encontrado listas de cambiosProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).SvnCommandDialogSubversion CommandComando de SubversionSubversion Command:Comando de Subversion:Select the working directory via a directory selection dialogSeleccione el directorio de trabajo utilizando un diálogo de selección de directorios<b>Working directory</b>
<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p><b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion a través de un cuadro diálogo.</p>......Enter the working directory for the Subversion commandIntroducir el directorio de trabajo para el comando Subversion<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p><b>Directorio de trabajo</b><p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion.
Esta es una entrada opcional. El boton de la derecha abre un cuadro diálogo de selección
de directorio.</p>Working Directory:<br>(optional)Directorio de Trabajo:<br>(opcional)Project Directory:Directorio del Proyecto:This shows the root directory of the current project.Muestra el directorio raíz del proyecto actual.project directorydirectorio del proyectoWorking directoryDirectorio de trabajoEnter the Subversion command to be executed with all necessary parametersIntroduzca el comando Subversion a ejecutar con todos los parametros necesarios<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p><b>Comando de Subversion</b>
<p>Introduzca el comando Subversion a ejecutar incluyendo todos los parámetros
necesarios. si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe
enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre
del cliente ejecutable de Subversion (p.ej. svn).</p>SvnCommitDialogEnter the log message.Introduzca el mensaje de log.<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p><b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p>SubversionSubversionRecent commit messagesMensajes recientes de commitSelect a recent commit message to useSeleccione un mensaje de commit reciente para reutilizarCommit MessageMensaje de CommitChangelistsListas de cambiosSelect to keep the changelistsSeleccionar para conservar las listas de cambiosKeep changelistsConservar listas de cambiosSelect the change lists to limit the commitSeleccionar las listas de cambios para limitar el commitSvnCopyDialogSubversion CopyCopy de SubversionPress to open a selection dialogPulse para abrir un diálogo de selección<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p><b>Directorio de destino</b><p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p>......Source:Origen:Shows the name of the sourceMuestra el nombre del origen<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p><b>Nombre de origen</b><p>Este campo muestra el nombre del origen.</p>Enter the target nameIntroduzca el nombre de destinoTarget:Destino:Select to force the operationSeleccionar para forzar la operaciónEnforce operationImponer operación<b>Target name</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p><b>Nombre de destino</b>
<p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p>Subversion MoveMove de SubversionSelect targetSeleccionar destino<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p><b>Nombre objetivo</b>
<p>Introduzca el nuevo nombre en este cambio. El objetivo debe ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p>SvnDialogSubversionSubversionOutputOutputErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).Revision %1.
Revisión %1. (binary)(binario)%1 %2%3
%1 %2%3SvnDialogMixinSubversion SSL Server CertificateCertificado de Servidor de Subversion SSL <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table><p>¿Desea aceptar el siguiente certificado SSL?</p><table><tr><td>Dominio:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Nombre de host:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Huella dactilar:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Válido desde:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Válido hasta:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nombre de la entidad emisora:</td><td>%6</td></tr></table>&Permanent acceptAceptar &Permanentemente&Temporary acceptAceptar &temporalmente&Reject&RechazarSvnDiffDialogSubversion DiffDiff de SubversionDifferenceDiferencia<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p><b>Diff de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn diff.</p>ErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).There is no difference.No hay diferencia.Save DiffGuardar DiffPatch Files (*.diff)Archivos de Parche (*.diff)<p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo de parche <b>%1</b> ya existe.</p><p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p><p>El archivo de parche <b>%1</b> no puede ser guardado.<br />Causa: %2</p>There is no temporary directory available.No hay directorio temporal disponible.Processing file '%1'...
Procesando archivo '%1'...SvnInfoDialog<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Ruta (relativa al proyecto):</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Revisión:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL raíz del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>UUID del Repositorio:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Autor del último cambio:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Fecha Último Cambio:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Revisión último cambio:</b></td><td>%1</td></tr>filearchivodirectorydirectoriononeningunounknowndesconocido<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Tipo de nodo:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Propietario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Fecha de Creación del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Fecha de Expiración del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Token del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Comentario del Bloqueo:</b></td><td>%1</td></tr>normalnormaladdañadirdeleteborrarreplacereemplazar<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Programación:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copiado de URL:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Copiado de Rev:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Texto Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Propiedades Última Actualización:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr>SvnLogBrowserDialogSubversion LogLog de SubversionFrom:Desde:Enter the start dateIntroduzca fecha de comienzoTo:Hasta:Enter the end dateIntroduzca fecha de finSelect the field to filter onSeleccione el campo de filtradoRevisionRevisiónAuthorAutorMessageMensajeEnter the regular expression to filter onIntroduzca la expresión regular de filtradoDateFechaActionAcciónPathRutaCopy fromCopiar deCopy from RevCopiar de la RevPress to get the next bunch of log entriesPulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log&NextSiguie&nteEnter the limit of entries to fetchIntroduzca el límite de entradas a recuperarSelect to stop listing log messages at a copy or moveSeleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o moveStop on Copy/MoveDetener en copy/movePress to generate a diff to the previous revisionPulse para generar un diff con la anterior revisión&Diff to Previous&Diff con la anteriorPress to compare two revisionsPulse para comparar dos revisiones&Compare Revisions&Comparar RevisionesErrorsErrores<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p><b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p>InputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MAddedAñadidoDeletedBorradoModifiedModificadoSubversion ErrorError de SubversionProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).ReplacedReemplazadoSvnLogDialogSubversion LogLog de SubversionLogLog<b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p><b>Log de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn log. Haciendo click en los enlaces se muestran las diferencias entre versiones.</p>ErrorsErrores<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p><b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p>InputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+M<b>Processing your request, please wait...</b><b>Procesando la solicitud, por favor aguarde...</b>AddedAñadidoDeletedBorradoModifiedModificadorevisionRevisiónProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).diff to %1diff con %1<i>author: %1</i><br />
<i>autor: %1</i><br />
<i>date: %1</i><br />
<i>fecha: %1</i><br />
(copied from %1, revision %2) (copied de %1, revisión %2)SvnLoginDialogSubversion LoginLogin de SubversionSelect, if the login data should be saved.Seleccionar si se deben guardar los datos de login.Save login dataGuardar datos de loginEnter passwordIntroduzca contraseñaPassword:Contraseña:Username:Nombre de Usuario:Enter usernameIntroduzca nombre de usuario<b>Enter login data for realm %1.</b><b>Introduzca datos de login para el dominio %1.</b>SvnMergeDialogSubversion MergeSubversion MergeSelect to force the merge operationSeleccionar para forzar la operación mergeEnforce mergeImponer merge Target:Destino:Enter the targetIntroduzca el destino<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p><b>Destino</b><p>Introduzca el destino para la operación merge en este campo. Déjelo en blanco
para establecer la URL de destino de la copia de trabajo</p>
<p><b>Nota:</b> Esta entrada es únicamente necesaria si introduce los números de revisión de encima.</p>1. URL/Revision:1. URL/Revisión:Enter an URL or a revision numberIntroduzca una RUL o número de revisión<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p><b>URL/Revisión</b>
<p>Introduzca una URL o número de revisión para hacer una operación merge
en la copia de trabajo.</p>2. URL/Revision:2. URL/Revisión:SvnNewProjectOptionsDialogNew Project from RepositoryNuevo proyecto desde repositorio<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p><b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b>
<p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tab o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>Enter the tag the new project should be generated fromIntroduzca el tag apartir de la cual el proyecto debería ser generado<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p><b>Tag en VCS</b><p>Introduzca el nombre de tag a partir de la cual se debería generar el nuevo proyecto. Dejar en blanco para recuperar los datos más recientes del repositorio.</p>......Select the protocol to access the repositorySeleccionar el protocolo para acceder al repositorio&Protocol:&Protocolo:&URL:&URL:Enter the directory of the new project.Introduzca el directorio del nuevo proyecto.<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p><b>Directorio del Proyecto</b><p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio
y se ubicará en este directorio,</p>Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)Seleccionar para indicar que el repositorio tiene una disposición estandar (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches)Repository has standard &layout&La disposición del repositorio es estándarAlt+LAlt+LProject &Directory:&Directorio del Proyecto:&Tag:&Tag:Select Repository-DirectorySeleccionar Repositorio-DirectorioSelect Project DirectorySeleccionar Directorio del Proyecto<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p><b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p>Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSeleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositoriosSelect the project directory via a directory selection dialogSeleccione el directorio del proyecto utilizando un diálogo de selección de directoriosPat&h:&Ruta:Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)Introduzca la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo)SvnOptionsDialogRepository InfosInformación del Repositorio<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p><b>Diálogo de Información del Repositorio</b>
<p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>Log &Message:&Mensaje de Log:Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generatedSeleccionar si se debe generar una disposición estándar de repositorio (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches)Create standard repository &layoutCrear con &la disposición estándar de repositorioAlt+LAlt+LSelect the protocol to access the repositorySeleccionar el protocolo para acceder al repositorio......&URL:&URL:Enter the log message for the new project.Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto.<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p><b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p>new project startedse ha iniciado el nuevo proyecto&Protocol:&Protocolo:Select Repository-DirectorySeleccionar Repositorio-DirectorioSelect the repository url via a directory selection dialog or the repository browserSeleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p><b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p>Pat&h:&Ruta:Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)Introduzca la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo)SvnProjectBrowserHelperVersion ControlControl de VersionesUpdate from repositoryHacer update desde repositorioCommit changes to repository...Hacer commit de los cambios al repositorio...Add to repositoryAñadir al repositorioAdd tree to repositoryAñadir árbol al repositorioRemove from repository (and disk)Eliminar del repositorio (y del disco)Show logMostrar logShow limited logMostrar log limitadoShow statusMostrar estadoShow differenceMostrar diferenciaShow difference (extended)Mostrar diferencia (extendida)Show difference (URLs)Mostrar diferencia (URLs)Show annotated fileMostrar archivo anotadoRevert changesRevertir cambiosMerge changesHacer merge de los cambiosLockBloquearUnlockDesbloquearBreak LockRomper bloqueoSteal LockRobar bloqueoSet PropertyEstablecer propiedadList PropertiesListar propiedadesDelete PropertyBorrar propiedadSelect all local file entriesSeleccionar todas las entradas de archivo localesSelect all versioned file entriesSeleccionar todas las entradas de archivo versionadasSelect all local directory entriesSeleccionar todas las entradas de directorio localesSelect all versioned directory entriesSeleccionar todas las entradas de directorio versionadasShow repository infoMostrar informacion del repositorioShow log browserMostrar navegador de logConfigure...Configurar...Add to ChangelistAñadir a la lista de cambiosRemove from ChangelistQuitar de la lista de cambiosConflict resolvedConflicto resueltoCopyCopiarMoveMoverSvnProjectHelperNew from repositoryNuevo desde repositorio&New from repository...&Nuevo desde repositorio...Create a new project from the VCS repositoryCrear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p><b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p>Update from repositoryHacer update desde repositorio&Update from repositoryH&acer update desde repositorioUpdate the local project from the VCS repositoryActualizar el proyecto local desde el repositorio VCS<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p><b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p>Commit changes to repositoryHacer commit de los cambios al repositorio&Commit changes to repository...Hacer &commit de los cambios al repositorio...Commit changes to the local project to the VCS repositoryHacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p><b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b>Envia los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p>Show logMostrar logShow &logMostrar &logShow the log of the local projectMostrar el log del proyecto local<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p><b>Mostrar log</b><p>Muestra el log del proyecto local.</p>Show limited logMostrar log limitadoShow a limited log of the local projectMuestra un log limitado del proyecto local<b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p><b>Mostrar log limitado</b><p>Muestra el log del proyecto local limitado a un número seleccionable de entradas.</p>Show differenceMostrar diferenciaShow &differenceMostrar &diferenciaShow the difference of the local project to the repositoryMuestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio<b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p><b>Mostrar direfencia</b><p>Muestra la diferencia que hay entre el proyecto local y el repositorio.</p>Show difference (extended)Mostrar diferencia (extendida)Show the difference of revisions of the project to the repositoryMuestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio<b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p><b>Mostrar direfencia (extendida)</b><p>Muestra la diferencia entre revisiones seleccionables del proyecto.</p>Show difference (URLs)Mostrar diferencia (URLs)Show the difference of the project between two repository URLsMuestra la diferencia de revisiones entre dos URLs de repositorios<b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p><b>Mostrar direfencia (URLs)</b><p>Muestra la diferencia del proyecto entre dos URLs de repositorios.</p>Show statusMostrar estadoShow &statusMostrar e&stadoShow the status of the local projectMostrar el estado del proyecto local<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p><b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p>Tag in repositoryCrear un Tag en el repositorio&Tag in repository...Crear un &Tag en el repositorio...Tag the local project in the repositoryCrea un tag del proyecto local en el repositorio<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p><b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p>Export from repositoryExportar desde repositorio&Export from repository...&Exportar desde repositorio...Export a project from the repositoryExportar un proyecto desde el repositorio<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p><b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>Command optionsOpciones de comandoCommand &options...&Opciones de comando...Show the VCS command optionsMostrar opciones de comando VCS<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p><b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p>Revert changesRevertir cambiosRe&vert changesRe&vertir cambiosRevert all changes made to the local projectRevertir todos los cambios hechos al proyecto local<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p><b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p>MergeHacer mergeMer&ge changes...Hacer mer&ge de los cambios...Merge changes of a tag/revision into the local projectHacer merge de los cambios de una tag/revision al el proyecto actual<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p><b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p>SwitchHacer switchS&witch...Hacer s&witch...Switch the local copy to another tag/branchHace un switch de la copia local a otra tag/branch<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p><b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p>CleanupLimpiar (cleanup)Cleanu&pLim&piar (cleanup)Cleanup the local projectHacer limpieza (cleanup) del proyecto local<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p><b>Limpieza (cleanup)</b><p>Ejecuta un cleanup del proyecto local.</p>Execute commandEjecutar comandoE&xecute command...E&jecutar comando...Execute an arbitrary VCS commandEjecuta un comando VCS arbitrario<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p><b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p>List tagsListar tagsList tags...Listar tags...List tags of the projectLista los tags del proyecto<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p><b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p>List branchesListar branchesList branches...Listar branches...List branches of the projectLista las branches del proyecto<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p><b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p>List repository contentsListar contenido del repositorioList repository contents...Listar contenido del repositorio...Lists the contents of the repositoryLista el contenido del repositorio<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p><b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p>Set PropertyEstablecer propiedadSet Property...Establecer propiedad...Set a property for the project filesEstablece una propiedad para los archivos del proyecto<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p><b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p>List PropertiesListar propiedadesList Properties...Listar propiedades...List properties of the project filesListar propiedades de los archivos del proyecto<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p><b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p>Delete PropertyBorrar propiedadDelete Property...Borrar propiedad...Delete a property for the project filesBorrar una propiedad de los archivos del proyecto<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p><b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p>Show repository infoMostrar informacion del repositorioShow some repository related information for the local projectMostrar información relacionada con el repositorio para el proyecto local<b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p><b>Mostrar información del repositorio</b><p>Muestra información relacionada con el repositorio para el proyecto local.</p>RelocateTrasladar (relocate)Relocate...Trasladar (relocate)...Relocate the working copy to a new repository URLTrasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p><b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p>Repository BrowserNavegador de RepositoriosRepository Browser...Navegador de Repositorios...Show the Repository Browser dialogMostrar diálogo de Navegador de Repositorios<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p><b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p>Show log browserMostrar navegador de logShow a dialog to browse the log of the local projectMostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p><b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p>ConfigureConfigurarConfigure...Configurar...Show the configuration dialog with the Subversion page selectedMostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p><b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p>Conflicts resolvedConflictos resueltosCon&flicts resolvedCon&flictos resueltosMark all conflicts of the local project as resolvedMarcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p><b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto actual como resueltos.</p>Show change listsMostrar listas de cambiosShow the change lists and associated files of the local projectMuestra las listas de cambios y archivos asociados del proyecto local<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p><b>Mostrar listas de cambios</b><p>Muestra las listas de cambios y archivos asociados del proyecto local.</p>SvnPropDelDialogDelete Subversion PropertyBorrar Propiedad de SubversionEnter the name of the property to be deletedIntroducir el nombre de la propiedad a borrarSelect to apply the property recursivelySeleccionar para aplicar la propiedad recursivamenteApply &recursivelyAplicar &recursivamenteProperty &Name:&Nombre del proyecto:SvnPropListDialogSubversion List PropertiesLista de Propiedades de Subversion<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p><b>Lista de Propiedades de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p><b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p><b>Lista de Propiedades</b>
<p>Muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p>PathRutaNameNombreValueValor<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p><b>Errores de lista de propiedades (proplist) de Subversion</b>
<p>Muestra los posibles mensajes de error del comando subversion proplist.</p>Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).NoneNingunoErrorsErroresSvnPropSetDialogSet Subversion PropertyAsignar Propiedad de SubversionProperty Name:Nombre de Propiedad:Enter the name of the property to be setIntroduzca el nombre de la propiedad a establecerSelect property sourceSeleccione origen de propiedadesFileArchivoTextTextoEnter text of the propertyIntroduzca el texto de la propiedadPress to select the file via a file selection dialogPulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos......Enter the name of a file for the propertyIntroduzca el nombre de un archivo para la propiedadProperty &Name:&Nombre de la propiedad:Select to apply the property recursivelySeleccione para aplicar la propiedad recursivamenteApply &recursivelyAplicar &recursivamenteProperty &Value:&Valor de la Propiedad:Select file for propertySeleccionar archivo para la propiedadSvnRelocateDialogSubversion RelocateTrasladar (relocate) de SubversionNew repository URL:URL de Nuevo repositorio:Enter the URL of the repository the working space should be relocated toIntroduzca la URL del repositorio al cual el espacio de trabajo se debería trasladarCurrent repository URL:URL de repositorio actual:Select, if the relocate should happen inside the repositorySeleccionar si la acción de trasladar (relocate) debe ocurrir dentro del repositorioRelocate inside repository (used, if the repository layout has changed)Trasladar (relocate) dentro del repositorio (usar si la disposición del repositorio ha cambiado)SvnRepoBrowserDialogSubversion Repository BrowserNavegador de Repositorios de SubversionURL:URL:Enter the URL of the repositoryIntroduzca la URL del repositorioFileArchivoRevisionRevisiónAuthorAutorSizeTamañoDateFechaSubversion ErrorError de SubversionErrorsErrores<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p><b>Errores de Subversion</b><p>Muestra los posibles mensajes de error de los comandos svn list y svn info.</p>InputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MThe installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior.Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).SvnRevisionSelectionDialogSubversion DiffDiff de SubversionRevision &1Revisión &1Select revision before last commitSeleccionar revisión antes del último commitPREVPREVSelect last committed revisionSeleccionar la última revisión de la que se ha hecho commitCOMMITTEDCOMMITEDSelect base revisionSeleccionar revisión baseBASEBASESelect head revision of repositorySeleccionar revisión head del repositorioHEADHEADSelect working revisionSeleccionar revisión workingWORKINGWORKINGEnter a revision numberIntroduzca un número de revisiónEnter time of revisionIntroduzca hora de revisiónEnter date of revisionIntroduzca fecha de revisiónyyyy-MM-ddyyyy-MM-ddSelect to specify a revision by numberSeleccionar para especificar una revisión por númeroNumberNúmeroSelect to specify a revision by date and timeSeleccionar para especificar una revisión por fecha y horaDateFechaRevision &2Revisión &2SvnStatusDialogSubversion StatusEstado de Subversion<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p><b>Estado de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p>StatusEstadoProp. StatusEstado de PropiedadesLockedBloqueadoHistoryHistorialSwitchedSe hizo switchLock InfoInfo de bloqueosUp to dateAl diaRevisionRevisiónLast ChangeÚltimo cambioAuthorAutorPathRutaErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MRefreshRecargarPress to refresh the status displayPresione para actualizar el estado visualizadoCommit changes to repository...Hacer commit de los cambios al repositorio...Add to repositoryAñadir al repositorioRevert changesRevertir cambiosLockBloquearUnlockDesbloquearBreak lockRomper bloqueoSteal lockRobar bloqueoAdjust column sizesAdjustar tamaño de columnasaddedañadidodeletedborradomodifiedmodificadounversionedsin versionarlockedbloqueadoother lockotro bloqueostolen lockbloqueo robadobroken lockbloqueo rotonot lockedno bloqueadonormalnormalreplacedreemplazadoconflictconflictoexternalexternoignoredignoradomissingperdidotype errorerror de tipononoyessiProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).CommitCommitThere are no uncommitted changes available/selected.No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados.AddAñadirThere are no unversioned entries available/selected.No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas.RevertRevertirThere are no unlocked files available/selected.No hay archivos desbloqueados disponibles/seleccionados.There are no locked files available/selected.No hay archivos bloqueados disponibles/seleccionados.Break LockRomper BloqueoSteal LockRobar BloqueoChangelistLista de cambiosAdd to ChangelistAñadir a la lista de cambiosRemove from ChangelistQuitar de la lista de cambiosThere are no files available/selected not belonging to a changelist.No hay archivos disponibles/seleccionados que no pertenezcan a una lista de cambios.There are no files available/selected belonging to a changelist.No hay archivos disponibles/seleccionados que pertenezcan a una lista de cambios.Show differencesMostrar diferenciasThere are no items selected to be committed.No hay elementos seleccionados sobre los que ejecutar un commit.Commit the selected changesEjecutar commit de los cambios seleccionadosAdd the selected entries to the repositoryAñadir las entradas seleccionadas al repositorioShow differences of the selected entries to the repositoryMostrar las diferencias de las entradas seleccionadas con el repositorioRevert the selected entries to the last revision in the repositoryRevertir las entradas seleccionadas a la última revisión en el repositorioRestore missingRestore sobre elementos perdidosThere are no missing items available/selected.No hay elementos perdidos disponibles/seleccionados.Restore the selected missing entries from the repositoryRestaurar las entradas perdidas seleccionadas desde el repositorio&Filter on Status:&Filtro sobre Status:Select the status of entries to be shownSeleccionar el status de las entradas a mostrar&Commit&Commit&Add&Add&Differences&DiferenciasRe&vertRe&vert&Restore&RestoreallTodoDifferencesDiferenciasSvnStatusMonitorThreadSubversion status checked successfully (using svn)Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando svn)Could not start the Subversion process.No se pudo ejecutar el proceso Subversion.Subversion status checked successfully (using pysvn)Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando pysvn)SvnSwitchDialogSubversion SwitchSwitch de SubversionTag Name:Nombre de Tag:Enter the name of the tagIntroduzca el nombre del tag<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p><b>Nombre de Tag</b>
<p>Introduzca el nombre del tag al que cambiar (switch).
Para cambiar a la versión trunk, déjelo en blanco.</p>Tag TypeTipo de TagSelect for a regular tagSeleccionar para un tag normal<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p><b>Tag Normal</b>
<p>Seleccionar para hacer un tag normal.</p>Regular TagTag NormalSelect for a branch tagSeleccionar para un branch tag<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p><b>Branch Tag</b><p>Seleccionar para hacer una branch tag.</p>Branch TagBranch TagSvnTagBranchListDialogSubversion Tag ListLista de Tag de Subversion<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p><b>Listado de Tag/Branch de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p><b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p><b>Listado de Tag/Branches</b>
<p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>RevisionRevisiónAuthorAutorDateFechaNameNombreErrorsErroresInputInputPress to send the input to the subversion processPulsar para enviar el input al proceso de subversion&Send&EnviarAlt+SAlt+EEnter data to be sent to the subversion processIntroducir datos a enviar al proceso de subversionSelect to switch the input field to password modeSeleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña&Password Mode&Modo de contraseñaAlt+PAlt+MSubversion Branches ListLista de Branches de SubversionSubversion ErrorError de SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación list se abortaráThe URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortaráSubversion ListLista (list) de SubversionEnter the repository URL containing the tags or branchesIntroducir la URL del repositorio que contiene las tag o branchesThe repository URL is empty. Aborting...La URL del repositorio esta vacía. Abortando...Process Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior.SvnTagDialogSubversion TagTag de SubversionEnter the name of the tagIntroduzca el nombre del tag<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p><b>Nombre de Tag</b><p>Introduzca el nombre del tag crear, mover o borrar.</p>Name:Nombre:Tag ActionAcción de TagSelect to create a regular tagSeleccionar para crear una tag normal<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p><b>Crear Tag Normal</b><p>Seleccione esta entrada para crear una tag normal en el repositorio.</p>Create Regular TagCrear Tag NormalSelect to create a branch tagSeleccionar para crear una un branch tag<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p><b>Crear Branch Tag</b>
<p>Seleccione esta entrada para crear una branch en el repositorio.</p>Create Branch TagCrear Branch TagSelect to delete a regular tagSeleccionar para borrar una tag normal<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p><b>Borrar Tag Normal</b>
<p>Seleccione esta entrada para borrar el tag normal seleccionado.</p>Delete Regular TagBoprrar Tag NormalSelect to delete a branch tagSeleccionar para borrar una branch tag<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p><b>Borrar Branch Tag</b>
<p>Seleccione esta entrada para borrar la branch seleccionada.</p>Delete Branch TagBorrar Branch TagSvnUrlSelectionDialogSubversion DiffDiff de SubversionRepository URL 1URL de Repositorio 1Select the URL typeSeleccione el tipo de URLEnter the label name or pathIntroduzca el nombre de etiqueta p ritaRepository URL 2URL de Repositorio 2Select to just show a summary of differencesSeleccione para mostrar solamente un resumen de diferenciasSummary onlySolo resumenSubversion ErrorError de SubversionThe URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación se abortaráThe URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortaráThe URL of the project repository has an invalid format. The operation will be abortedLa URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación se abortaráSyntaxCheckerDialogSyntax Check ResultResultado de la revisión de sintaxis<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p><b>Resultados de la revisión de sintaxis</b>
<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p><b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p><b>Lista de Resultados</b>
<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>FilenameNombre de archivo##Syntax ErrorError de sintaxisSourceOrigenShows the progress of the syntax check actionMuestra el progreso de la revisión de sintaxisShowMostrarPress to show all files containing a syntax errorPulse para mostrar todos los archivos que contienen errores sintácticosNo syntax errors found.No se detectaron errores de sintaxis.SyntaxCheckerPluginCheck SyntaxVerificar sintaxis&Syntax...&Sintaxis...Check syntax.Verificar sintaxis.<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p><b>Verificar Sintaxis...</b><p>Chequea archivos de Python buscando errores sintácticos.</p>TRPreviewer<No translation><Sin traducción>Translations PreviewerPrevisualizar traduccionesSelect language fileSeleccionar archivo de idioma&Open UI Files...&Abrir Archivos UI...Open UI files for displayAbrir Archivos UI para visualizar<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p><b>Abrir Archivos UI</b><p>Abre algunos archivos UI para visualizar.</p>Open &Translation Files...Abrir archivos de &traducción...Open Translation files for displayAbrir archivos de traducción para visualizar<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p><b>Abrir Archivos de Traducción</b><p>Abre algunos archivos de traducción para visualizar.</p>&Reload Translations&Recargar TraduccionesReload the loaded translationsRecargar las traducciones cargadas<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p><b>Recargar Traducciones</b><p>Recarga traducciones para los idiomas cargados.</p>&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the applicationSalir de la aplicación<b>Quit</b><p>Quit the application.</p><b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p>&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>&Tile&MosaicoTile the windowsDistribuir en Mosaico<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p>&Cascade&CascadaCascade the windowsVentanas en Cascada<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p>&Close&CerrarCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the current windowCierra la ventana actual<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>Clos&e AllCerrar &TodoClose all windowsCerrar todas las ventanas <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p><b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p>&File&Archivo&HelpA&yudaFileArchivoHelpAyudaTR PreviewerPrevisualizador de TR<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p><h3> Acerca del previsualizador de TR</h3><p>The Previsualizador TR carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt y muestra diálogos para un idioma seleccionado.</p>Select UI filesSeleccione Archivos de UIQt User-Interface Files (*.ui)Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui)Select translation filesSeleccionar archivos de traducciónQt Translation Files (*.qm)Archivos de traducción de Qt (*.ts)&Window&VentanaTabWidgetClose the current editorCierra la ventana actualMove LeftMover a la IzquierdaMove RightMover a la DerechaCloseCerrarClose AllCerrar todoSaveGuardarSave As...Guardar como...Save AllGuardar todoPrintImprimir%1 (ro)%1 (ro)Move FirstMover al PrimeroMove LastMover al ÚltimoShow a navigation menuMostrar un menú de navegaciónClose OthersCerrar OtrasCopy Path to ClipboardCopiar Ruta al PortapapelesTabnannyDialogTabnanny ResultResultados de Tabnanny<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p><b>Resultados de Tabnanny</b>
<p>Este diálogo muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p><b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p><b>Lista de Resultados</b>
<p>Esta lista muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>FilenameNombre de archivo##SourceOrigenShows the progress of the tabnanny actionMuestra el progreso de la acción de tabnannyNo indentation errors found.No se han encontrado errores de indentación.TabnannyPluginCheck IndentationsVerificar Indentaciones&Indentations...&Indentaciones...Check indentations using tabnanny.Verificar indentaciones utilizando tabnanny.<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p><b>Verificar Indentaciones...</b><p>Chequea archivos Python buscando indentaciones mal hechas usando tabnanny.</p>TabviewUntitled %1Sin título %1%1 (ro)%1 (ro)TaskFilterConfigDialogTask filter configurationConfiguración de filtro de tareasSelect the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.Seleccione las categorías por las que se debería filtrar la lista de tareas. En cada categoría, introduzca el criterio de selección. Las categorías habilitadas se combinan utilizando una operación "<b>and</b>".Select to filter on the task descriptionSeleccionar para filtrar por descripción de la tareaDescriptionDescripciónEnter the description filter as a regular expression.Introducir el filtro de descripción como una expresión regular.Select to filter on the task filenameSeleccionar para filtrar por el nombre de archivo de la tareaFilenameNombre de archivoEnter the filename filter as a wildcard expression.Introduzca el filtro de nombre de archivo como una expresión con comodines.Select to filter on the task typeSeleccionar para filtrar por el tipo de tareaTypeTipoSelect to show standard tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas estándarStandard tasksTareas estándarSelect to show bugfix tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas de corrección de erroresBugfix tasksTareas de corrección de erroresSelect to filter on the task scopeSeleccionar para filtrar por el ámbito de la tareaScopeÁmbitoSelect to show global tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas globalesGlobal tasksTareas globalesSelect to show project tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas de proyectoProject tasksTareas de proyectoSelect to filter on the task completion statusSeleccionar para filtrar por el estado de compleción de la tareaCompletion statusEstado de compleciónSelect to show uncompleted tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas incompletasUncompleted tasksTareas incompletasSelect to show completed tasks onlySeleccionar para mostrar solamente tareas completasCompleted tasksTareas CompletadasSelect to filter on the task prioritySeleccionar para filtrar por la prioridad de la tareaPriorityPrioridadSelect to show high priority tasksSeleccionar para mostrar solamente tareas de alta prioridadHigh priority tasksTareas de alta prioridadSelect to show normal priority tasksSeleccionar para mostrar solamente tareas de prioridad normalNormal priority tasksTareas de prioridad normalSelect to show low priority tasksSeleccionar para mostrar solamente tareas de baja prioridadLow priority tasksTareas de baja prioridadTaskPropertiesDialogTask PropertiesPropiedades de la Tarea&Summary:Re&sumen:Enter the task summaryIntroduzca el resumen de la tarea&Description:&Descripción:Enter the task descriptionIntroduzca la descripción de la tareaCreation Time:Fecha y Hora de Creación:&Priority:&Prioridad:Select the task prioritySeleccione la prioridad de la tareaHighAltaNormalNormalLowBajaSelect to indicate a task related to the current projectSeleccionar para indicar una tarea relacionada con el proyecto actualProject &TaskTareas de &proyectoSelect to mark this task as completedSeleccionar para marcar esta tarea como completaT&ask completed&Tareas CompletadaFilename:Nombre de archivo:Line:Línea:TaskViewerFilenameNombre de archivoLineLinea&New Task...Tarea &nueva...&Regenerate project tasks&Regenerar tareas del proyecto&Go To&Ir a&Copy&Copiar&Paste&Pegar&Delete&Borrar&Mark Completed&Marcar como completadaDelete Completed &TasksBorrar &Tareas CompletadasP&roperties...P&ropiedades...&Filtered displayMostrar &FiltradoFilter c&onfiguration...C&onfiguración de filtro...Resi&ze columnsCambiar &tamaño de las columnasActivate task filterActivar filtro de tareasThe task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?El filtro de tareas no tiene ningún filtro activo. ¿Desea configurar las propiedades del filtro?Extracting project tasks...Extrayendo tareas del proyecto...AbortAbortarExtracting project tasks...
%1Extrayendo tareas del proyecto...
%1SummaryResumenConfigure...Configurar...TasksPage<b>Configure Tasks</b><b>Configurar Tareas</b>Tasks MarkersMarcadores para las TareasEnter the tasks markers separated by a space character.Introduzca los marcadores de tareas separados por un caracter de espacio.Standard tasks:Tareas estándar:Bugfix tasks:Tareas de corrección de errores:Tasks ColoursColores para las TareasSelect the background colour for project tasks.Seleccione el color de fondo para las tareas de proyecto.Select the background colour for global tasks.Seleccione el color de fondo para las tareas globales.Select the colour for bugfix tasks.Seleccionar el color para las tareas de corrección de errores.Select the colour for standard tasks.Seleccionar el color para las tareas de estándar.Bugfix tasks foreground colour:Color de primer plano para tareas de corrección de errores:Global tasks background colour:Color de fondo para tareas globales:Project tasks background colour:Color de fondo para tareas de proyecto:Standard tasks foreground colour:Color de primer plano para tareas estándar:Tasks HandlingGestión de TareasSelect to clear global file tasks when the file is closedSeleccionar para eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivoClear global file task when file is closedEliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivoTemplateGroupAdd TemplateAgregar plantilla<p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p><p>El grupo <b>%1</b> ya contiene una plantilla llamada<b>%2</b>.</p>TemplateMultipleVariablesDialogEnter Template VariablesIntroducir Variable de Plantilla&OK&OK&Cancel&CancelarTemplatePropertiesDialogTemplate PropertiesPropiedades de la PlantillaTemplate:Plantilla:&Help&AyudaAlt+HAlt+AEnter the text of the templateIntroduzca el texto de la plantillaName:Nombre:Group:Grupo:AllTodoLanguage:Lenguaje:GROUPGROUPClose dialogCerrar diálogoDo you really want to close the dialog?¿Realmente desea cerrar el diálogo?Template HelpAyuda de la Plantilla<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p><b>Texto de la plantilla</b>
<p>Introduzca el texto para la plantilla en esta área. Cada ocurrencia de $VAR$ se reemplazará
por el texto asociado cuando la plantilla se aplique. El carácter de separación se puede
cambiar a través del diálogo de preferencias.Pulse el botón de ayuda para más información.</p><p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p><p>Para utilizar variables en una plantilla, solo tiene que delimitar el nombre de variable con caracteres $. Cuando utilice la plantilla, se le preguntará por un valor para esta variable.</p><p>Ejemplo de plantilla: Esto es una $VAR$</p><p>Cuando utilice esta plantilla, se le preguntará por un valor para la variable $VAR$. Cualquier ocurrencia de $VAR$ será reemplazada por el valor proporcionado.</p><p>Si necesita utilizar un carácter $ dentro de la plantilla, no siendo utilizado este para delimitar una variable, introduzca $$ (dos caracteres $). Se reemplazarán automáticamente por un único carácter $ cuando utilice la plantilla.</p><p>Si desea que el contenido de una variable sea tratado de manera especial, el nombre de variable debe estar seguido por un ':' y un especificador de formato (por ejemplo $VAR:ml$). Los especificadores soportados son:<table><tr><td>ml</td><td>Especifica un formato multilínea. A la primera línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla. Al resto de las líneas se les antepone la misma cantidad de espacios en blanco que la línea que contiene la variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Especifica un formato de repetición de líneas. A cada línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla.</td></tr></table></p><p>Las siguientes variables predefinidas se pueden utilizar en una plantilla:<table><tr><td>date</td><td>fecha actual formato ISO (AAAA-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>el año actual</td></tr><tr><td>project_name</td><td>el nombre del proyecto (si existe)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>ruta completa del archivo actual</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>ruta completa del directorio padre</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nombre del archivo actual (sin directorio)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>como <i>file_name</i>, pero sin extensión de archivo</td></tr><tr><td>ext</td><td>la extensión del archivo actual</td></tr></table></p><p>Si desea cambiar el delimitador a otro distinto, por favor utilice el diálogo de configuración para hacerlo.</p>Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.Introduzca el nombre de la plantilla/grupo. Las plantillas son autocompletadas en base a este nombre.Description:Descripción:Enter a description for the templateIntroduzca una descripción para la plantilla<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p><b>Nombre de plantilla</b><p>Introduzca el nombre de la plantilla. Las plantillas pueden ser autocompletadas en base a este nombre. Para dar soporte a autocompletar, el nombre de plantilla debe consistir solamente en letras (a-z y A-Z) y guiones bajos (_).</p>TemplateSingleVariableDialogEnter Template VariableIntroducir Variable de PlantillaEnter the value for the variable.Introduzca el valor para la variable.Variable:Variable:TemplateViewerApplyAplicarAdd entry...Añadir entrada...Add group...Añadir grupo...Edit...Editar...RemoveEliminarSaveGuardarImport...Importar...Export...Exportar...Help about Templates...Ayuda de las Plantillas...Remove TemplateEliminar Plantilla<p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p><p>¿Desea realmente eliminar <b>%1</b> ?</p>Import TemplatesImportar PlantillasTemplates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*)Archivos de Plantillas (*.e3c *.e4c *);; Todos los Archivos (*)Export TemplatesExportar PlantillasTemplates Files (*.e4c);; All Files (*)Archivos de Plantillas (*.e4c *);; Todos los Archivos (*)Template HelpAyuda para la plantillaEdit Template GroupEditar Grupo de Plantillas<p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p><p>Un grupo de plantillas con el nombre <b>%1</b> ya existe.</p>Save templatesGuardar plantillas<p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p>Read templatesLeer plantillas<p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de plantillas <b>%1</b> no pudo ser leído.</p><p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de plantillas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>Configure...Configurar...<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p><p><b>Los grupos de plantillas</b> son una manera de agrupar plantillas individuales. Los grupos tienen un atributo que especifica a qué lenguaje de programación se aplican. Para añadir entradas de plantillas. al menos un grupo tiene que haber sido definido.</p><p><b>Las entradas de plantilla</b> son las plantillas reales. Se agrupan en grupos de plantillas. Se puede encontrar ayuda sobre como definirlas en el diálogo de edición de plantilla.</p>TemplatesPage<b>Configure Templates</b><b>Configurar Plantillas</b>GroupsGruposSelect, if groups having entries should be opened automaticallySeleccionar si los grupos con entradas deben abrirse automáticamenteExpand groups automaticallyExpandir grupos automaticamenteVariablesVariablesSeparator:Separador:Enter the character that encloses variablesIntroducir el carácter de delimitación de variablesInput method for variablesMétodo de entrada para las variablesSelect, if a new dialog should be opened for every template variableSeleccionar si se debe abrir un nuevo diálogo para cada variable de plantillaOne dialog per template variableUn diálogo por variable de plantillaSelect, if only one dialog for all template variables should be shownSeleccionar si se debe abrir un único diálogo para todas las variables de plantillaOne dialog for all template variablesUn diálogo para todas las variables de plantillaTooltipsGlobos de ayuda (tooltips)Select, if the template text should be shown in a tooltipSeleccionar si el texto de la plantilla debe ser mostrado en un globo de ayudaShow template text in tooltipMostrar texto de la plantilla en un globo de ayudaToolConfigurationDialogConfigure Tools MenuConfigurar Menú de HerramientasAdd a separatorAñadir separador<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p><b>Añadir separador</b><p>Añadir un separador para el menú.</p>Add &SeparatorAñadir &separadorAdd a new tools entryAñadir nueva entrada de herramienta<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p><b>Añadir</b>
<p>Añadir una nueva entrada de herramienta con los valores introducidos debajo.</p>&Add&AñadirAlt+AAlt+ASelect the output redirection modeSeleccionar modo de redirección de salida<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p><b>Redirigir salida</b><p>Seleccionar el modo de redirección de salida. El canal de error estándar bien no está redirigido o bien no se muestra en el visor de registros.</p>Enter the arguments for the executableIntroducir los argumentos para el ejecutable<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p><b>Argumentos</b>
<p>Introducir los argumentos para el ejecutable.</p>Move upMover hacia arriba<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>&UpA&rribaAlt+UAlt+RDelete the selected entryBorrar la entrada seleccionada<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>&Delete&BorrarAlt+DAlt+BClear all entry fieldsLimpiar todos los campos de entrada<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p><b>Nuevo</b>
<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de herramientas.</p>&New&NuevoAlt+NAlt+NSelect the icon via a file selection dialogSeleccionar el icono a través de un diálogo de selección de archivos<b>Icon</b>
<p>Select the icon via a file selection dialog.</p><b>Icono</b>
<p>Seleccione el icono a través de un diálogo de selección de archivo.</p>......Enter the filename of the executableIntroducir el nombre de archivo del ejecutable<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p><b>Ejecutable</b>
<p>Introduzca el nombre de archivo del ejecutable.</p>Move downMover hacia Abajo<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>Do&wnAba&joAlt+WAlt+JEnter the menu textIntroducir el texto del menú<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p><b>Texto del menú</b>
<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p>Change the values of the selected entryCambiar los valores de la entrada seleccionada<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p><b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>C&hangeCa&mbiarAlt+HAlt+M&Icon file:Archivo de &icono:Ar&guments:Ar&gumentos:&Menu text:Texto del men&u:Select the executable via a file selection dialogSeleccionar el ejecutable a través de un diálogo de selección de archivo<b>Executable</b>
<p>Select the executable via a file selection dialog.</p><b>Ejecutable</b>
<p>Seleccione el ejecutable a traves de un diálogo de selección de archivo.</p>Enter the filename of the iconIntroducir el nombre de archivo del icono<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p><b>Icono</b>
<p>Introduzca el nombre archivo del icono.</p>&Redirect outputRe&dirigir salida&Executable file:Archivo &ejecutable:no redirectionsin redirecciónshow outputmostrar salidainsert into current editorinsertar en el editor actualreplace selection of current editorreemplazar selección en el editor actualAdd tool entryAñadir entrada de herramientaYou have to set an executable to add to the Tools-Menu first.Primero debe establecer un ejecutable para añadir al menú de herramientas.You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.Primero debe insertar un texto de entrada de menú para añadir el programa seleccionado al menú de herramientas.The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.An entry for the menu text %1 already exists.Ya existe una entrada para el texto de menú %1.Change tool entryCambiar entrada de herramientaYou have to set an executable to change the Tools-Menu entry.Primero debe establecer un ejecutable para cambiar la entrada del menú de herramientas.You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.Primero debe insertar un texto de entrada de menú para cambiar la entrada del menú de herramientas seleccionada.The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.Select executableSeleccionar ejecutableThe selected file is not an executable. Please choose an executable filename.El archivo seleccionado no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.Select icon fileSeleccionar archivo de iconoIcon files (*.png)Archivos de Iconos (*.png)ToolGroupConfigurationDialogConfigure Tool GroupsConfigurar Grupos de HerramientasDelete the selected entryBorrar la entrada seleccionada<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p><b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>&Delete&BorrarAlt+DAlt+BAdd a new tools entryAñadir nueva entrada de herramienta<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p><b>Añadir</b>
<p>Añadir una nueva entrada de grupo de herramientas con el nombre introducido debajo.</p>&Add&AñadirAlt+AAlt+A&Group name:Nombre de &grupo:Change the values of the selected entryCambiar los valores de la entrada seleccionada<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p><b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>C&hangeCa&mbiarAlt+HAlt+MClear all entry fieldsLimpiar todos los campos de entrada<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p><b>Nuevo</b>
<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de grupo de herramientas.</p>&New&NuevoAlt+NAlt+NMove upMover hacia arriba<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p><b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>&UpA&rribaAlt+UAlt+RMove downMover hacia abajo<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p><b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>Do&wnAba&joAlt+WAlt+JEnter the menu textIntroducir el texto del menú<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p><b>Texto del menú</b>
<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p>Add tool group entryAñadir entrada de grupo de herramientasYou have to give a name for the group to add.Tiene que proporcionar un nombre para el grupo añadir.An entry for the group name %1 already exists.Ya existe una entrada para el nombre de grupo %1.Delete tool group entryBorrar la entrada de grupo de herramientas<p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p><p>¿Realmente desea borrar el grupo de herramientas <b>"%1"</b>?</p>TranslationPropertiesDialogTranslation PropertiesPropiedades de TraducciónShow directory selection dialogMostrar diálogo de selección de directorio<b>Binary Translations Path</b>
<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p><b>Ruta de Binarios de Traducciones</b><p>Seleccione el directorio para los binarios de las traducciones a traves de un diálogo de selección de directorio.</p>......Enter the path for the binary translation files (*.qm)Introduzca la ruta para los archivos binarios de traducciones (*.qm)<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p><b>Ruta de Binarios de Traducciones</b>
<p>Introduzca el directorio para los archivos binarios de traducciones (*.qm). Déjelo en blanco para almacenarlos junto con los archivos *.ts.</p>&Binary Translations Path:Ruta de &Binarios de Traducciones:Exclude from translationExcluir de la traducciónPress to select a directory via a selection dialogPulse para seleccionar un directorio a través de un diálogo de selecciónSelect d&irectory...Seleccionar &directorio...Press to select a file via a selection dialogPulse para seleccionar un archivo a través de un diálogo de selecciónSelect &file...Seleccionar &archivo...Press to add the entered path or file to the listPulse para añadir la ruta o archivo introducidos a la lista&AddAña&dirPress to delete the selected entry from the listPulse para borrar la entrada seleccionada de la lista&Delete&BorrarEnter a path or file to be addedIntroduzca un archivo o ruta para añadirList of paths or files to excude from translationLista de rutas o archivos a excluir de la traducciónSource Files (%1);;Archivos de código fuente (%1);;Forms Files (%1);;Archivos de Formularios (%1);;All Files (*)Todos los archivos (*)Exempt file from translationEximir archivo de traducciónExempt directory from translationEximir directorio de traducción<b>Translation Pattern</b>
<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p><b>Patrón de Traducción</b>
<p>Seleccione un archivo de traducción a través de un diálogo de selección de archivo.</p>Enter the path pattern for the translation filesIntroduzcir el patrón de la ruta para los archivos de traducciones<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p><b>Patrón de Traducción</b>
<p>Introduzca el patrón de la ruta de los archivos de traducción utilizando %language% en lugar del código de idioma (p. e. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Esto resultará en archivos de traducción como /path_to_eric/i18n/eric4_es.ts.</p>&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts)Patrón de Ruta de &Traducción:
(Utilice '%language%' en el lugar donde se desea insertar el código de idioma, p. e. i18n/eric4_%language%.ts)Select translation fileSeleccione archivos de traducciónSelect directory for binary translationsSeleccionar directorio para binarios de traduccionesTranslationsDictSet TranslatorEstablecer Traductor<p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p><p>El nombre de archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p><p>The translator <b>%1</b> is not known.</p><p>El traductor <b>%1</b> no es conocido.</p>Load TranslatorCargar Traductor<p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>El archivo de traducción <b>%1</b> no es conocido.</p>TrayStarterEric4 tray starterLanzador de bandeja de sistema de Eric4Recent ProjectsProyectos recientesRecent FilesArchivos recientesQRegExp editorEditor de QRegExpPython re editorEditor de re de PythonUI PreviewerPrevisualizador de UITranslations PreviewerPrevisualizador de TraduccionesUnittestTest UnitarioCompare FilesComparar ArchivosCompare Files side by sideComparar Archivos uno al lado de otroInstall PluginInstalar PluginUninstall PluginDesinstalar PluginPreferencesPreferenciaseric4 IDEeric4 IDEQuitSalirProcess Generation ErrorError de Generación de Proceso<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p>OKOKPlugin RepositoryRepositorio de Pluginseric4 Mini EditorMini Editor de eric4Recent MultiprojectsMultiproyectos RecientesSQL BrowserNavegador SQLPreferences (tray starter)Preferencias (lanzador de bandeja de sistema)Icon EditorEditor de Iconoseric4 Web BrowserNavegador Web de eric4TrayStarterPage<b>Configure Tray Starter</b><b>Configurar lanzador de bandeja de sistema</b>IconIconoSelect to use the standard iconSeleccionar para utilizar el icono estándarStandard IconIcono EstándarSelect to use the high contrast iconSeleccionar para utilizar el icono de alto contrasteHigh Contrast IconIcono de Alto ContrasteSelect to use a black and white iconSeleccionar para utilizar un icono en blanco y negroBlack and White IconIcono en Blanco y NegroSelect to use an inverse black and white iconSeleccionar para utiliar un icono en blanco y negro invertidoInverse Black and White IconIcono en Blanco y Negro InvertidoUIPreviewerUI PreviewerPrevisualizador de UISelect GUI ThemeSeleccionar Tema de GUISelect the GUI ThemeSeleccionar el Tema de GUI&Open File&Abrir archivoCtrl+OFile|OpenCtrl+OOpen a UI file for displayAbrir un archivos UI para visualizar<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p><b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo UI para visualizar.</p>&PrintIm&primirCtrl+PFile|PrintCtrl+PPrint a screen captureImprimir una captura de pantalla<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p><b>Imprimir</b><p>Imprime una captura de pantalla.</p>&Screen Capture&Captura de PantallaCtrl+SFile|Screen CaptureCtrl+CSave a screen capture to an image fileGuardar una captura de pantalla como archivo de imagen<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p><b>Captura de Pantalla</p><p>Guarda una captura de pantalla como archivo de imagen.</p>&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the applicationSalir de la aplicación<b>Quit</b><p>Quit the application.</p><b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p>&Copy&CopiarCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCopy screen capture to clipboardCopiar captura de pantalla al portapapeles<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p><b>Copiar</b><p>Copia una captura de pantalla al portapapeles.</p>&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>&About&Acerca deDisplay information about this softwareMuestra información acerca de este software<b>About</b><p>Display some information about this software.</p><b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>About &QtAcerca de &QtDisplay information about the Qt toolkitMuestra información sobre las herramientas Qt<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p><b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>&File&Archivo&Edit&Editar&HelpA&yudaFileArchivoEditEditarHelpAyuda<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p><h3> Acerca del previsualizador de UI</h3><p>The Previsualizador de UI carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt , seleccionables a través de una lista de selección.</p>Select UI fileSeleccione Archivos de UIQt User-Interface Files (*.ui)Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui)Load UI FileCargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>El archivo <b>%1</b> no puede ser abierto.</p>Save ImageGuardar imagenThere is no UI file loaded.No hay ningun archivo de UI cargado.Images (%1)Imágenes (%1)<p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p><p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p>Printing the image...Imprimiendo la imagen...Image sent to printer...Imagen enviada a la impresora...Print PreviewPresentación preliminarPrint preview a screen capturePresentación preliminar de una captura de pantalla<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p><b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de una captura de pantalla.</p>Print ImageImprimir ImagenUMLClassDiagramThe module <b>'%1'</b> could not be found.No se encuentra el módulo <b>'%1'</b>.The module <b>'%1'</b> does not contain any classes.El módulo <b>'%1'</b> no contiene ninguna clase.UMLDialogCloseCerrarWindowVentanaUMLGraphicsViewDelete shapesBorrar figurasPrintImprimirZoom inAumentar zoomZoom outDisminuir zoomZoom...Zoom...Zoom resetRestablecer zoomIncrease width by %1 pointsIncrementar ancho por %1 puntosIncrease height by %1 pointsIncrementar alto por %1 puntosDecrease width by %1 pointsDecrementar ancho por %1 puntosDecrease height by %1 pointsDecrementar alto por %1 puntosSet sizeEstablecer tamañoRe-LayoutReubicar elementosGraphicsGráficosSave DiagramGuardar Diagrama<p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>El archivo <b>%1</b> ya existe.</p><p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p><p>El archivo <b>%1</b> no pudo ser guardado.</p>Align LeftAlinear a la IzquierdaAlign Center HorizontalAlinear Centrado HorizontalAlign RightAlinear a la DerechaAlign TopAlinear en la parte SuperiorAlign Center VerticalAlinear Centrado VerticalAlign BottomAlinear en la parte InferiorPortable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)Print PreviewPresentación preliminarSave as ImageGuardar como ImagenUMLSceneSizeDialogSet SizeEstablecer TamañoHeight (in pixels):Altura (en pixels):Width (in pixels):Anchura (en pixels):Select the height of the diagramSeleccionar altura del diagramaSelect the width of the diagramSeleccionar la anchura del diagramaUnittestDialogUnittestTest UnitarioEnter the test name. Leave empty to use the default name "suite".Introduzca el nombre del test. Deje en blanco para utilizar el nombre por defecto "suite".<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p><b>Nombre del Test</b><p>Introduzca el nombre del test a llevar a cabo. Este nombre debe seguir las reglas del módulo Python de tests unitarios. Si se deja este campo en blanco, se utilizará el nombre por defecto "suite" .</p>Enter name of file defining the testsuiteIntroduzca el nombre del archivo que define la suite de tests<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p><b>Suite de Tests</b>
<p>Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests.
Debe tener un método con el nombre proporcionado debajo. Si no se proporciona nombre, se intentará ejecutar el método suite(). Si no se puede encontrar este metodo,
se inspeccionará el módulo en busca del casos de test
adecuados.</p>Enter &test name:Introducir nombre del &test:Open a file selection dialogAbrir un diálogo de selección de archivo......Enter test &filename:Introducir nombre de &archivo de test:Select whether you want to run the test locallySeleccionar si desea ejecutar el test en localRun &localEjecuta&r en localSelect whether coverage data should be collectedSeleccione si se deben recoger datos de coberturaC&ollect coverage dataRec&oger datos de coberturaSelect whether old coverage data should be erasedSeleccionar si se deben borrar antiguos datos de cobertura&Erase coverage dataBorrar datos de cob&erturaProgress:Progreso:Run:Ejecutar:Number of tests runNúmero de tests ejecutados00Failures:Fallidos:Number of test failuresNúmero de tests fallidosErrors:Errores:Number of test errorsNúmero de errores de testRemaining:Quedan:Number of tests to be runNúmero de tests a ejecutarTests performed:Tests ejecutados:Failures and errors:Fallidos y con error:Failures and Errors listLista de fallidos y con error<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p><b>Lista de fallidos y con errores</b>
<p>Esta lista muestra todos los tests fallidos y con errores.
Un doble click en una entrada mostrará el trazado correspondiente.</p>IdleDesocupadoStartComenzarStart the selected testsuiteComenzar la suite de tests seleccionada<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p><b>Comenzar Test</b><p>Este botón comienza la suite de tests seleccionada.</p>StopPararDetenerStop the running unittestDetener el test unitario en ejecución<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p><b>Detener Test</b><p>Este botón detiene un test unitario en ejecución.</p>^Failure: ^Fallido:^Error: ^Error:You must enter a test suite file.Debe introducir un archivo de suite de tests.Preparing TestsuitePreparando Suite de Tests<p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p><p>Imposible ejecutar el test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p>RunningEjecutandoRan %1 test in %2sSe ha ejecutado %1 test en %2sRan %1 tests in %2sSe han ejecutado %1 tests en %2sFailure: %1Fallido: %1Error: %1Con error: %1Show SourceMostrar código fuentePython Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*)Archivos Python (%1);;Archivos Python3 (%2);;Todos los Archivos (*)Python Files (*.py);;All Files (*)Archivos Python (*.py);;Todos los Archivos (*)UserInterfaceInitializing Plugin Manager...Inicializando el administrador de Plugins...Generating Main User Interface...Generando la interfaz general de usuario...Setting up connections...Aplicando conexiones...Initializing Tools...Inicializando Herramientas...Registering Objects...Registrando Objetos...Initializing Actions...Inicializando Acciones...Initializing Menus...Inicializando Menues...Initializing Toolbars...Inicializando Barras de Herramientas...Initializing Statusbar...Inicializando Barra de estado...Initializing Single Application Server...Incializando el servidor de aplicaciones simples...Activating Plugins...Activando Plugins...Loading Style SheetCargando hoja de estilos<p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p><p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>%1</b> no se puede leer.<br>Causa: %2</p>Project-ViewerVisor de ProyectoDebug-ViewerVisor DepuradorLog-ViewerVisor LogTask-ViewerVisor de TareasTemplate-ViewerVisor de PlantillasShellShellFile-BrowserExplorador de archivos%1 - Passive Mode%1 - Modo Pasivo%1 - %2 - Passive Mode%1 - %2 - Modo Pasivo%1 - %2 - %3 - Passive Mode%1 - %2 - %3 - Modo PasivoQuitSalir&Quit&SalirCtrl+QFile|QuitCtrl+QQuit the IDESalir del IDE<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p><b>Salir del IDE</b><p>Sale del IDE. Salve primero cualquier cambio que no haya guardado. Se detendran las depuraciones en curso y las preferencias se guardarán en disco.</p>Edit ProfilePerfil de EdiciónActivate the edit view profileActivar el perfil de vista de edición <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p><b>Perfil de Edición</b><p>Activar "Perfil de Vista de Edición". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p>Debug ProfilePerfil de DepuraciónActivate the debug view profileActivar el perfil de vista de depuración <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p><b>Perfil de Depuración</b><p>Activar "Perfil de Vista de Depuracion". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p>&Project-ViewerVisor de &ProyectoToggle the Project-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Proyecto<b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Proyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Proyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Project-ViewerActivar Visor de ProyectoAlt+Shift+PAlt+Shift+PAlt+Shift+DAlt+Shift+D&Shell&ShellToggle the Shell windowConmutar la ventana de Shell<b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Sehll</b><p>Si la ventana de Shell está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate ShellActivar ShellAlt+Shift+SAlt+Shift+SFile-&BrowserNa&vegador de archivosToggle the File-Browser windowConmutar la ventana de Navegador de Archivos<b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Navegador de Archivos</b><p>Si la ventana de Navegador de Archivos está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate File-BrowserActivar Navegador de ArchivosAlt+Shift+FAlt+Shift+F&Log-ViewerVisor de &LogToggle the Log-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Log<b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Log</b><p>Si la ventana de Visor de Log está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Log-ViewerActivar Visor de LogAlt+Shift+GAlt+Shift+GT&ask-ViewerVisor de T&areasToggle the Task-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Tareas<b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Tareas</b><p>Si la ventana de Visor de Tareas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Task-ViewerActivar Visor de TareasAlt+Shift+TAlt+Shift+TToggle the Template-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Plantillas<b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Plantillas</b><p>Si la ventana de Visor de Plantillas está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Template-ViewerActivar visor de PlantillasAlt+Shift+MAlt+Shift+MWhat's This?¿Qué es esto?&What's This?¿&Qué es esto?Shift+F1Shift+F1Context sensitive helpAyuda sensible al contexto<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p><b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>HelpviewerVisor de Ayuda&Helpviewer...Visor de &Ayuda...F1F1Open the helpviewer windowAbrir la ventana del visor de ayudaShow VersionsMostrar VersionesShow &VersionsMostrar Versione&sDisplay version informationMostrar información de versiones<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p><b>Mostrar Versiones</b><p>Muestra información de versiones.</p>Check for UpdatesBuscar actualizacionesCheck for &Updates...Buscar act&ualizaciones...<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p><b>Buscar actualizaciones...</b><p>Busca actualizaciones de eric4 en internet.</p>Show downloadable versionsMostrar versiones descargablesShow &downloadable versions...Mostrar versiones &descargables...Show the versions available for downloadMostrar las versiones disponibles para descarga<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p><b>Mostrar versiones descargables...</b><p>Muestra las versiones de eric4 disponibles para descarga de internet.</p>Report BugEnviar informe de bugsReport &Bug...Enviar informe de &bugs...Report a bugEnviar informe de bugs<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p><b>Enviar informe de Bugs...</b><p>Abre un diálogo para enviar un informe de un error (bug).</p>UnittestTest Unitario&Unittest...Test &Unitario...Start unittest dialogEjecutar diálogo de tests unitarios<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p><b>Tests unitarios</b><p>Lleva a cabo tests unitarios. Este diálogo proporciona la capacidad de seleccionar y ejecutar una suite de tests unitarios.</p>Unittest RestartEjecutar de nuevo Test Unitario&Restart Unittest...Ejecuta&r de nuevo Test Unitario...Restart last unittestEjecutar de nuevo el último test unitario<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p><b>Ejecutar de nuevo Test Unitario</b><p>Vuelve a ejecutar el último test unitario que se ha ejecutado.</p>Unittest ScriptTest Unitario de ScriptUnittest &Script...Test Unitario de &Script...Run unittest with current scriptEjecutar test unitario con el script actual<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p><b>Test Unitario de Script</b><p>Ejecuta un test unitario con el script actual.</p>Unittest ProjectTest Unitario de ProyectoUnittest &Project...Test Unitario de &Proyecto...Run unittest with current projectEjecutar test unitario con el proyecto actual<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p><b>Test Unitario del Proyecto</b>Ejecuta un test unitario con el proyecto actual.</p>Qt-Designer 4Qt-Designer 4Start Qt-Designer 4Ejecutar Qt-Designer 4<b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p><b>Qt-Designer 4</b><p>Ejecutar Qt-Designer 4.</p>Qt-Linguist 4Qt-Linguist 4Start Qt-Linguist 4Ejecutar Qt-Linguist 4<b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p><b>Qt-Linguist 4</b><p>Ejecutar Qt-Linguist 4.</p>UI PreviewerPrevisualizador de UI&UI Previewer...Previsualizador de &UI...Start the UI PreviewerEjecutar el Previsualizador de UI<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p><b>Previsualizador de UI</b><p>Ejecuta el Previsualizador de UI.</p>Translations PreviewerPrevisualizador de Traducciones&Translations Previewer...Previsualizador de &Traducciones...Start the Translations PreviewerEjecutar el Previsualizador de traducciones<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p><b>Previsualizador de traducciones<b><p>Ejecuta el Previsualizador de traducciones.</p>Compare FilesComparar Archivos&Compare Files...&Comparar Archivos...Compare two filesComparar dos archivos<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p><b>Comparar Archivos</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos.</b>Compare Files side by sideComparar Archivos uno al lado de otroCompare Files &side by side...Comparar Archivo&s uno al lado de otro...<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p><b>Comparar Archivos uno al lado de otro</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos y mostrar los resultados en paralelo.</p>PreferencesPreferencias&Preferences...&Preferencias...Set the prefered configurationEstablecer la configuración preferida<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p><b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p>Reload APIsRecargar APIsReload &APIsRecargar &APIsReload the API informationRecargar la información de API<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p><b>Recargar APIs</b><p>Recarga la información de API.</p>Show external toolsMostrar herramientas externasShow external &toolsMostrar herramien&tas externas<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p><b>Mostrar herramientas externas</b><p>Abre un diálogo para mostrar la ruta y versiones de todas las herramientas externas que utiliza eric4.</p>View ProfilesPerfiles de Vista&View Profiles...Perfiles de &Vista...Configure view profilesConfigurar perfiles de vista<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p><b>Perfiles de Vista</b><p>Configure los perfiles de vista. Con este diálogo puede establecer la visibilidad de las diversas ventanas para los perfiles de vista predeterminados.</p>Keyboard ShortcutsAtajos de TecladoKeyboard &Shortcuts...Atajo&s de Teclado...Set the keyboard shortcutsEstablecer los atajos de teclado<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p><b>Atajos de Teclado</b><p>Establezca los atajos de teclado para la aplicación con sus valores preferidos.</p>Export Keyboard ShortcutsExportar Atajos de Teclado&Export Keyboard Shortcuts...&Exportar Atajos de Teclado...Export the keyboard shortcutsExportar los atajos de teclado<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p><b>Exportar Atajos de Teclado</b><p>Exporte los atajos de teclado de la aplicación.</p>Import Keyboard ShortcutsImportar Atajos de Teclado&Import Keyboard Shortcuts...&Importar Atajos de Teclado...Import the keyboard shortcutsImportar los atajos de teclado<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p><b>Importar Atajos de Teclado</b><p>Importe los atajos de teclado de la aplicación.</p>Activate current editorActivar editor actualAlt+Shift+EAlt+Shift+ECtrl+Alt+TabCtrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabShift+Ctrl+Alt+TabPlugin InfosInformación sobre Plugins&Plugin Infos...Información sobre &Plugins...Show Plugin InfosMostrar Información sobre Plugins<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p><b>Información sobre Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra información sobre las extensiones (plugins) cargadas.</p>Uninstall PluginDesinstalar Plugin&Uninstall Plugin...Desinstalar Pl&ugin...<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p><b>Desinstalar Plugin...</b><p>Abre un diálogo para desinstalar una extensión o plugin.</p>Plugin RepositoryRepositorio de PluginsPlugin &Repository...&Repositorio de Plugins...Show Plugins available for downloadMostrar Plugins disponibles para descarga<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p><b>Repositorios de Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de extensiones (plugins) disponibles en Internet.</p>Qt4 DocumentationDocumentación de Qt4Qt&4 DocumentationDocumentación de Qt&4Open Qt4 DocumentationAbrir Documentación de Qt4<b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentación de Qt4</b><p>Muestra la Documentación de Qt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>PyQt4 DocumentationDocumentación de PyQt4P&yQt4 DocumentationDocumentación de P&yQt4Open PyQt4 DocumentationAbrir Documentación de PyQt4<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentación de PyQt4</b><p>Muestra la Documentación de PyQt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>Python DocumentationDocumentación de Python&Python DocumentationDocumentación de &PythonOpen Python DocumentationAbrir Documentación de Python<b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p><b>Documentación de Python</b><p>Muestra la documentación de Python. Si no se ha configurado un directorio con la documentación, se supondrá ubicada en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable de Python (Windows) o en <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> (Unix). Establezca el valor de la variable de entorno PYTHONDOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p>Eric API DocumentationDocumentación de API de Eric&Eric API DocumentationDocumentación de API de &EricOpen Eric API DocumentationAbrir Documentación de API de Eric<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p><b>Documentación de API de Eric</b><p>Muestra la documentación de API de Eric. La ublicación de la documentación es el subdirectorio Documentation/Source del directorio de instalación de eric4.</p>&UnittestTe&st UnitarioE&xtrasE&xtrasWi&zardsAsis&tentes&Tools&HerramientasSelect Tool GroupSeleccionar Grupo de HerramientasSe&ttingsCon&figuración&WindowVen&tana&Toolbars&Barra de HerramientasP&luginsP&lugins&HelpAy&udaToolsHerramientasSettingsAjustesHelpAyudaProfilesPerfilesPluginsPlugins<h3>Version Numbers</h3><table><h3>Números de Versiones</h3><table></table></table>Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.La dirección de correo electrónico o la dirección del servidor de correo están en blanco. Por favor configure las opciones de Correo Electrónico en el diálogo de Preferencias.Configure Tool Groups ...Configurar Grupos de Herramientas ...Configure current Tool Group ...Configurar Grupo de Herramientas actual ...&Builtin ToolsHerramientas de serie (&builtin)&Plugin ToolsHerramientas de Extensión (&Plugin)&Show all&Ver todo&Hide all&Ocultar todoThere is no main script defined for the current project. AbortingNo hay script principal definido para el proyecto actual. AbortandoProblemProblema<p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p><p>El archivo <b>%1</b> no existe o tiene longitud nula. </p>Process Generation ErrorError de Generación de Proceso<p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar Qt-Designer.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p><p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar Qt-Linguist.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p><p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar Qt-Assistant.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p>Open BrowserAbrir navegadorCould not start a web browserNo se ha podido ejecutar el navegadorCurrently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.No hay visor personalizado seleccionado actualmente. Por favor, especifique uno en el diálogo de preferencias.<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el visor personalizado.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p><p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el visor de ayuda.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>hh</b>.</p><p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de UI.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p><p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de Traducciones.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%1</b>.</p>Starting process '%1 %2'.
Comenzando procesos '%1 %2'.
<p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p><p>No se ha podido ejecutar la herramienta <b>%1</b>.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>%2</b>.</p>Process '%1' has exited.
El proceso '%1' ha finalizado.Documentation MissingFalta documentación<p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p><P>El punto de entrada de documentación "<b>%1</b>" no ha podido encontrarse.</p>DocumentationDocumentación<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p><P>El punto de entrada de documentación de PyQt4 no ha sido configurado.</p>eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz)archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k);;archivo comprimido de atajos de teclado eric4 (*.e4kz)<p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p><p>Los atajos de teclado no se han podido escribir en el archivo <b>%1</b>.</p>eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz)archivo de atajos de teclado eric4 (*.e4k *.e4kz);;archivo de atajos de teclado eric3 (*.e3k *.e3kz)Save tasksGuardar tareas<p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> no se ha podido escribir.</p>Read tasksLeer tareas<p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> no puede leerse.</p><p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de tareas <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p>Drop ErrorError de volcado<p><b>%1</b> is not a file.</p><p><b>%1</b> no es un archivo.</p>Error during updates checkError durante la verificación de actualización&Cancel&CancelarTrying host %1Intentando host %1Update availableActualizaciones disponiblesThe update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it?Una actualización a la versión <b>%1</b> de eric4 se encuentra dispoinible en <b>%2</b>. ¿Le gustaría descargarla?Eric4 is up to dateEric4 está actualizadoCould not perform updates check.No se puede llevar a cabo la verificación de actualizaciones.<h3>Available versions</h3><table><h3>Versiones disponibles</h3><table>First time usageUsado por primera vezeric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.Eric4 todavía no está configurado. El diálogo de configuración va a comenzar.&Designer 4...&Designer 4...&Linguist 4...&Linguist 4...Mini EditorMini EditorMini &Editor...Mini &Editor...<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p><b>Mini Editor</b><p>Abre un diálogo con un editor simple.</p>Install PluginsInstalar Plugins&Install Plugins...&Instalar Plugins...<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p><b>Instalar Plugins...</b><p>Abre un diálogo para instalar o actualizar extensiones (plugins).</p>ToolbarsBarras de HerramientasTool&bars...&Barras de Herramientas...Configure toolbarsConfigurar Barras de Herramientas<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p><b>Barras de Herramientas</b><p>Configure las barras de herramientas. Con este diálogo puede cambiar las accines mostradas en las diversas barras de herramientas, y definir sus propias barras de herramientas.</p>Restoring Toolbarmanager...Restaurando Gestor de Barras de Herramientas...External Tools/%1Herramientas Externas/%1External ToolsHerramientas ExternasNo tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'.No se ha encontrado la entrada para la herramienta externa '%1' en el grupo '%2'.No toolgroup entry '%1' found.No se ha encontrado la entrada para el grupo de herramientas '%1'.Multiproject-ViewerVisor de Multiproyecto&Multiproject-ViewerVisor de &MultiproyectoToggle the Multiproject-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Multiproyecto<b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Multiproyecto</b><p>Si la ventana de Visor de Multiproyecto está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Multiproject-ViewerActivar Visor de MultiproyectoTemp&late-ViewerVisor de P&lantillasPyKDE4 DocumentationDocumentación de PyKDE4Py&KDE4 DocumentationDocumentación de Py&KDE4<b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentación de PyKDE4</b><p>Muestra la Documentación de PyKDE4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p><p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p><P>El punto de entrada de documentación de PyKDE4 no ha sido configurado.</p>Save sessionGuardar sesión<p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p><p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido guardarse.</p>Read sessionCargar sesión<p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p><p>El archivo de sesión <b>%1</b> no ha podido cargarse.</p><p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p><p>El archivo de sesión <b>%1</b> tiene un formato no soportado.</p><p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra la codificación del editor actual.</p><p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p><b>Connect to proxy '%1' using:</b><b>Conectar al proxy '%1' utilizando:</b>SSL ErrorsErrores SSL<p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p><p>Errores SSL:</p><p>%1</p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p>Request FeatureSolicitar nueva característicaRequest &Feature...Solicitar nueva &característica...Send a feature requestEnviar una solicitud de nueva característica<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p><b>Solicitar nueva Característica...</b><p>Abre un diálogo para enviar una solicitud de nueva característica.</p><p>This part of the status bar displays the current editors language.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el lenguaje del editor actual.</p><p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el nombre de archivo del editor actual.</p><p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor actual.</p><p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor actual.</p>Vertical ToolboxCaja de Herramientas VerticalHorizontal ToolboxCaja de Herramientas HorizontalAlt+Shift+AAlt+Shift+A&Vertical ToolboxCaja de Herramientas &VerticalToggle the Vertical Toolbox windowConmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical<b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Vertical</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Vertical está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>&Horizontal ToolboxCaja de Herramientas &HorizontalToggle the Horizontal Toolbox windowConmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Horizontal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Restart applicationReiniciar aplicaciónThe application needs to be restarted. Do it now?La aplicación necesita ser reiniciada. ¿Desea hacerlo ahora?Configure...Configurar...<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p><p>Esta zona de la barra de estado muestra la configuración actual de fin de línea (eol) para los editores.</p>Switch between tabsAlternar entre pestañasCtrl+1Ctrl+1Export PreferencesExportar PreferenciasE&xport Preferences...E&xportar Preferencias...Export the current configurationExportar la configuración actual<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p><b>Exportar Preferencias</b><p>Exportar la configuración actual a un archivo.</p>Import PreferencesImportar PreferenciasI&mport Preferences...I&mportar Preferencias...Import a previously exported configurationImportar una configuración previamente exportada<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p><b>Importar Preferencias</b><p>Importar una configuración previamente exportada.</p>Show nextMostrar siguenteShow previousMostrar anteriorLeft SidebarBarra Lateral a la Izquierda&Left SidebarBarra &Lateral a la IzquierdaToggle the left sidebar windowConmutar la barra lateral a la izquierda<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la barra lateral a la izquierda</b><p>Si la barra lateral a la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Bottom SidebarBarra Lateral Inferior&Bottom Sidebar&Barra Lateral InferiorToggle the bottom sidebar windowConmutar la barra lateral inferior<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la barra lateral inferior</b><p>Si la barra lateral inferior está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>&Debug-ViewerVisor &DepuradorToggle the Debug-Viewer windowConmutar la ventana de Visor de Depuración<b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p><b>Conmutar la ventana de Visor de Depuración</b><p>Si la ventana de Visor de Depuración está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>Activate Debug-ViewerActivar Visor de DepuraciónSQL BrowserNavegador SQLSQL &Browser...&Navegador SQL...Browse a SQL databaseNavegar una base de datos SQL<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p><b>Navegador SQL</b><p>Navegar una base de datos SQL.</p><p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p><p>No se ha podido iniciar el navegador SQL.<br>Asegúrese de que está disponible como <b>%1</b>.</p>Start the eric4 Web BrowserIniciar el Navegador Web de eric4Icon EditorEditor de Iconos&Icon Editor...Editor de &Iconos...Start the eric4 Icon EditorIniciar el Editor de Iconos de eric4<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.</p><b>Editor de Iconos</b><p>Inicia el Editor de Iconos de eric4 para editar iconos sencillos.</p>Qt 3 supportSoporte para Qt 3Qt v.3 is not supported by eric4.Qt v.3 no está soportado por eric4.<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p><b>Documentación de PySide</b><p>Muestra la Documentación de PySide. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p><p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p><P>El punto de entrada de documentación de PySide no ha sido configurado.</p>Open PyKDE4 DocumentationAbrir Documentación de PyKDE4PySide DocumentationDocumentación de PySidePy&Side DocumentationDocumentación de Py&SideOpen PySide DocumentationAbrir Documentación de PySide<b>Helpviewer</b><p>Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p><b>Visor de ayuda</b><p>Mostrar el navegador web de eric4. Esta ventana mostrará archivos de ayuda HTML y ayuda de las colecciones de ayuda de Qt. Tiene la capacidad de navegar a hiperenlaces, establecer marcadores, imprimir la ayuda visualizada y algunas otras características.</p><p>Si se invoca con una palabra seleccionada, esta palabra se busca en la colección de ayuda de Qt.</p>You are using the latest version of eric4Está utilizando la última versión de eric4Error getting versions informationError al obtener información de versionesThe versions information could not be downloaded. Please go online and try again.No se ha podido descargar la información de versiones. Póngase online por favor e inténtelo de nuevo.eric4 Web BrowserNavegador Web de eric4eric4 &Web Browser...Navegador &Web de eric4...<b>eric4 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric4 Web Browser.</p><b>Navegador Web de eric4</b><p>Navegar por Internet con el Navegador Web de eric4.</p>Setting View Profile...Configurar Perfil de Vista...Reading Tasks...Leyendo Tareas...Reading Templates...Leyendo Plantillas...Starting Debugger...Iniciando Depurador...New WindowNueva VentanaNew &WindowNueva &VentanaCtrl+Shift+NFile|New WindowCtrl+Shift+NOpen a new eric4 instanceAbrir una nueva instancia de eric4<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric4 IDE.</p><b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva instancia del IDE eric4.</p>Select Workspace DirectorySeleccionar Directorio para el Espacio de TrabajoUserPropertiesDialogUser Project PropertiesPropiedades del usuario del proyecto<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p><b>Propiedades de Usuario del Proyecto</b>
<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p>VCS Status MonitorMonitor de Estado de VCSSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) secsegVCS InterfaceInterfaz VCSSelect the vcs interface to be usedSeleccione la interfaz vcs a utilizarSelect to make the interface selection the default for the projectSeleccione para hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto para el proyectoMake interface selection the defaultHacer que la interfaz seleccionada sea la de por defectoUtilities<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p><p>Puede utilizar %-códigos como marcadores en la cadena. Los valores sportados son:<table><tr><td>%C</td><td>columna del cursos en el editor actual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directorio del editor actual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nombre de archivo del editor actual</td></tr><tr><td>%H</td><td>directorio home del usuario actual</td></tr><tr><td>%L</td><td>línea del cursor en el editor actual</td></tr><tr><td>%P</td><td>ruta del proyecto actual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto seleccionado en el editor actual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nombre de usuario del usuario actual</td></tr><tr><td>%%</td><td>signo de porcentaje</td></tr></table></p>Variable TypesHidden AttributesAtributosOcultosNoneNingunoTypeTipoBooleanBooleanoIntegerEnteroLong IntegerEntero LargoFloatFlotanteComplexComplejoStringCadenaUnicode StringCadena UnicodeTupleTuplaList/ArrayLista/ArrayDictionary/Hash/MapDiccionario/Hash/MapaDictionary ProxyProxy a DiccionarioFileArchivoX RangeRango XSliceSliceBufferBuffrClassClaseClass InstanceInstancia de ClaseClass MethodMétodo de ClaseClass PropertyPropiedad de ClaseGeneratorGeneradorFunctionFunciónBuiltin FunctionFunción de serie (builtin)CodeCódigoModuleMóduloEllipsisElipseTracebackTrazadoFrameFrameOtherOtroSetEstablecerVariableDetailDialogVariable DetailsDetalles de variableName:Nombre:Type:Tipo:Value:Valor:VariableItem<double click to show value><doble click para mostrar valor>VariablesFilterDialogVariables Type FilterFitro por tipo de variable<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p><b>Diálogo Filtrado</b>
<p> Este diálogo da al usuario la posibilidad de seleccionar qué tipo de variables <b>no<b> se deberían mostrar durante una sesión de depuración.</p>&Locals Filter&Filtro de Locales&Globals Filter&Filtro de GlobalesLocals Filter ListLista de filtros para locales<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<<b>Lista de Filtros para Locales</b>
<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables locales que desea filtrar.</p>Globals Filter ListLista de filtros para globales<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<<b>Lista de Filtros para Globales</b>
<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables globales que desea filtrar.</p>Save DefaultGuardar como 'por defecto'VariablesViewerGlobal VariablesVariables GlobalesGlobalsGlobalesValueValorTypeTipo<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p><b>Ventana de Visor de Variables Globales</b><p>Esta ventana muestra las variables globales del programa en depuración.</p>Local VariablesVariables LocalesLocalsLocales<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p><b>Ventana de Visor de Variables Locales</b><p>Esta ventana muestra las variables locales del programa en depuración.</p>%1 items%1 elementosShow Details...Mostrar detalles...Configure...Configurar...VcsPage<b>Configure Version Control Systems</b><b>Configurar Sistemas de Control de Versiones (VCS)</b>Close VCS dialog automatically, if no error occuredCerrar diálogo de VCS automáticamente, si no ocurren erroresCommitCommitSelect, if files should be saved before a commitSeleccionar si los archivos deben guardarse antes de un commitSave files upon commitGuardar archivos al hacer commitSelect, if project should be saved before a commitSeleccionar si el proyecto debe guardarse antes de un commitSave project upon commitGuardar proyecto al hacer commitStatus MonitorMonitor de EstadoSelect the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar) secsegSelect to monitor local status only (if supported by VCS)Seleccione para monitorizar estado local solamente (si esta opción es soportada por el VCS)Monitor local status onlyMoonitorizar estado local solamenteColoursColoresVCS status "modified":Estado de VCS "modificado":Select the background colour for entries with VCS status "modified".Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "modificado".VCS status "added":Estado de VCS "agregado":Select the background colour for entries with VCS status "added".Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "agregado".VCS status "needs update":Estado de VCS "necesita actualizar":Select the background colour for entries with VCS status "needs update".Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "necesita actualizar".VCS status "conflict":Estado de VCS "confilicto":Select the background colour for entries with VCS status "conflict".Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "conflicto".VCS status "replaced":Estado de VCS "reemplazado":Select the background colour for entries with VCS status "replaced".Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "reemplazado".Select to enable automatic updatesSeleccione para habilitar actualizaciones automáticasAutomatic updates enabledActualizaciones automáticas habilitadasVCS status "removed":Estado de VCS "eliminado":Select the background colour for entries with VCS status "removed".Seleccionar el color de fondo para las entradas con el estado de VCS "eliminado".VcsProjectBrowserHelperRemove from repository (and disk)Eliminar del repositorio (y del disco)Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?¿Realmente quiere eliminar estos archivos de traducción del repositorio (y del disco)?Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?¿Realmente quiere eliminar estos archivos/directorios del repositorio (y del disco)?VcsProjectHelperNew from repositoryNuevo desde repositorio&New from repository...&Nuevo desde repositorio...Create a new project from the VCS repositoryCrear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p><b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p>Export from repositoryExportar desde repositorio&Export from repository...&Exportar desde repositorio...Export a project from the repositoryExportar un proyecto desde el repositorio<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p><b>Exportar desde el repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>Add to repositoryAñadir al repositorio&Add to repository...&Añadir al repositorio...Add the local project to the VCS repositoryAñadir el proyecto local al repositorio VCS<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p><b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (importa) el proyecto local al repositorio VCS.</p>New ProjectNuevo proyectoSelect version control system for the projectSeleccione el sistema de control de versiones para el proyectoWould you like to edit the VCS command options?¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS?Create project directoryCrear directorio de proyecto<p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p><p>El directorio de proyecto <b>%1</b> no pudo ser creado.</p>New project from repositoryNuevo proyecto desde repositorioSelect a project file to open.Seleccionar un archivo de proyecto para abrir.Shall the project file be added to the repository?¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio?The project could not be retrieved from the repository.El proyecto no se ha podido recuperar del repositorio.Import ProjectImportar ProyectoRemove project from repositoryEliminar proyecto del repositorioDou you really want to remove this project from the repository (and disk)?¿Realmente quiere eliminar este proyecto del repositorio (y del disco)?The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it?El proyecto recuperado del repositorio no contiene un archivo de proyecto de eric (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). ¿Desea crearlo?UpdateActualizarThe project should be reread. Do this now?El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?VcsPySvnPluginSubversion (pysvn)Subversion (pysvn)Version Control - Subversion (pysvn)Control de Versiones - Subversion (pysvn)SubversionSubversionVcsRepositoryInfoDialogRepository InformationInformación del RepositorioVcsStatusMonitorThreadChecking repository statusChequeando el estado del repositorioSending dataEnviando datosWaiting for lockEsperando bloqueoTimed out waiting for lockAgotado el tiempo de espera para el bloqueoVcsSubversionPluginSubversion (svn)Subversión (svn)Version Control - Subversion (svn)Control de Versiones - Subversión (svn)SubversionSubversionVersionControlProcess Generation ErrorError de Generación de ProcesoThe process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path.El proceso %1 no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).Repository status checking is switched offEl chequeo de estado del repositorio está deshabilitadoViewManagerNewNuevo&New&NuevoCtrl+NFile|NewCtrl+NOpen an empty editor windowAbre una ventana vacia en el editor<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p><b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p>OpenAbrir&Open...&Abrir...Ctrl+OFile|OpenCtrl+OOpen a fileAbrir un archivo<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p><b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p>CloseCerrar&Close&CerrarCtrl+WFile|CloseCtrl+WClose the current windowCierra la ventana actual<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p><b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>Close AllCerrar todoClos&e AllCerrar &TodoClose all editor windowsCerrar todas las ventanas del editor<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p><b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p>SaveGuardar&Save&GuardarCtrl+SFile|SaveCtrl+SSave the current fileGuarda el archivo actual<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p><b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p>Save asGuardar comoSave &as...Guardar &como...Shift+Ctrl+SFile|Save AsShift+Ctrl+SSave the current file to a new oneGuarda el archivo actual en uno nuevo<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p><b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p>Save allGuardar todoSave all filesGuardar todos los archivos<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p><b>Guardar todos los archivos</b><p>Guarda el contenido de todas las ventanas del editor.</p>PrintImprimir&PrintIm&primirCtrl+PFile|PrintCtrl+PPrint the current fileImprime el archivo actual<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p><b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p>Search FileBuscar archivoSearch &File...B&uscar Archivo...Alt+Ctrl+FFile|Search FileAlt+Ctrl+FSearch for a fileBuscar un archivo<b>Search File</b><p>Search for a file.</p><b>Buscar archivo</b><p>Buscar un archivo.</p>&File&ArchivoOpen &Recent FilesAbrir Archivos &RecientesOpen &Bookmarked FilesAbrir Archvos &MarcadosFileArchivoExport asExportar comoUndoDeshacer&Undo&DeshacerCtrl+ZEdit|UndoCtrl+ZAlt+BackspaceEdit|UndoAlt+BackspaceUndo the last changeRevierte el último cambio<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p><b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>RedoRehacer&Redo&RehacerCtrl+Shift+ZEdit|RedoCtrl+Shift+ZRedo the last changeRehace el último cambio deshecho<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p><b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>Revert to last saved stateVolver al último estado grabadoRe&vert to last saved state&Volver al último estado grabadoCtrl+YEdit|RevertCtrl+Y<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p><b>Volver al último estado grabado</b><p>Deshace todos los cambios desde la útlima grabación del archivo en edición.</p>CutCortarCu&tCor&tarCtrl+XEdit|CutCtrl+XShift+DelEdit|CutShift+DelCut the selectionCorta lo seleccionado<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p>CopyCopiar&Copy&CopiarCtrl+CEdit|CopyCtrl+CCtrl+InsEdit|CopyCtrl+InsCopy the selectionCopia lo seleccionao<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p><b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>PastePegar&Paste&PegarCtrl+VEdit|PasteCtrl+VShift+InsEdit|PasteShift+InsPaste the last cut/copied textPega el último texto copiado/cortado<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p><b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p>ClearBorrarCl&ear&BorrarAlt+Shift+CEdit|ClearAlt+Shift+CClear all textBorra todo el texto<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p><b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p>IndentSangrar&Indent&SangrarCtrl+IEdit|IndentCtrl+IIndent lineSangrar línea<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p><b>Sangrar</b><p>Aumenta el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p>UnindentQuitar sangradoU&nindent&Quitar sangradoCtrl+Shift+IEdit|UnindentCtrl+Shift+IUnindent lineQuitar sangrado de línea<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p><b>Quitar sangrado</b><p>Quita el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p>Smart indentSangrado inteligenteCtrl+Alt+IEdit|Smart indentCtrl+Alt+ISmart indent Line or SelectionSangrado inteligente de Linea o Selección<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p><b>Sangrado Inteligente</b><p>Sangra inteligentemente la línea actual o las lineas de la selección.</p>CommentComentarioC&ommentCo&mentarioCtrl+MEdit|CommentCtrl+MComment Line or SelectionComentar línea o selección<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Comentario</b><p>Pasa a comentario la línea actual o las lineas de la selección.</p>UncommentDescomentarUnco&mmentDesc&omentarAlt+Ctrl+MEdit|UncommentAlt+Ctrl+MUncomment Line or SelectionDescomentar Línea o Selección<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Descomentar</b><p>Descomentar la linea actual o la selección.</p>Stream CommentBloque de comentariosStream Comment Line or SelectionPasar a bloque de comentarios la Línea o la Selección<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p><b>Comentario Simple</b><p>Convierte la línea actual o selección actual en un comentario simple.</p>Box CommentCaja de comentarioBox Comment Line or SelectionLínea o Selección a Caja de Comentario<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p><b>Caja de Comentario</b><p>Lleva la línea actual o líneas en la selección actual a una caja de comentario.</p>Select to braceSeleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )Select to &braceSeleccionar hasta la &llave ( '{' o '}' )Ctrl+EEdit|Select to braceCtrl+ESelect text to the matching braceSeleccionar texto hasta la llave ( '{' o '}' ) correspondiente<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p><b> Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )</b><p>Selecciona el texto del editor actual hasta la llave correspondiente.</p>Select allSeleccionar todo&Select allSeleccionar &todoCtrl+AEdit|Select allCtrl+ASelect all textSeleccionar todo el texto<b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p><b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del editor actual.</p>Deselect allDeseleccionar todo&Deselect all&Deseleccionar todoAlt+Ctrl+AEdit|Deselect allAlt+Ctrl+ADeselect all textDeseleccionar todo el texto<b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p><b>Deseleccionar todo</b><p>Deselecciona todo el texto del editor actual.</p>Convert Line End CharactersConvertir caracteres de Fin de LíneaConvert &Line End CharactersConvertir caracteres de &Fin de Línea<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p><b>Convertir Caracteres de fin de Línea</b><p>Convierte los caracteres de fin de línea al tipo establecido actualmente.</p>Shorten empty linesConvertir lineas vacías<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p><b>Convertir lineas vacías</b><p>Convierte líneas que contienen solamente espacios a un caracter de salto de línea.</p>AutocompleteAutocompletar&Autocomplete&AutocompletarCtrl+SpaceEdit|AutocompleteCtrl+SpaceAutocomplete current wordAutocompletar la palabra actual<b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p><b>Autocompletar</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor.</p>Autocomplete from DocumentAutocompletar desde documentoCtrl+Shift+SpaceEdit|Autocomplete from DocumentCtrl+Shift+SpaceAutocomplete current word from DocumentAutocompletar palabra actual desde documento<b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p><b>Autocompletar desde Documento</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento.</p>Autocomplete from APIsAutocompletar desde APIsCtrl+Alt+SpaceEdit|Autocomplete from APIsCtrl+Alt+SpaceAutocomplete current word from APIsAutocompletar palabra actual desde APIs<b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p><b>Autocompletar desde APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir de las APIs.</p>Autocomplete from Document and APIsAutocompletar desde Documento y de APIsAlt+Shift+SpaceEdit|Autocomplete from Document and APIsAlt+Shift+SpaceAutocomplete current word from Document and APIsAutocompletar palabra actual desde Documento y APIs<b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p><b>Autocompletar desde Documento y APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento y de las APIs.</p>Move left one characterMover a la izquierda un carácterLeftLeftMove right one characterMover a la derecha un carácterRightRightMove up one lineMover arriba una líneaUpUpMove down one lineMover abajo una líneaDownDownMove left one word partMover a la izquierda una parte de palabraAlt+LeftAlt+LeftMove right one word partMover a la derecha una parte de palabraAlt+RightAlt+RightMove left one wordMover a la izquierda una palabraCtrl+LeftCtrl+LeftMove right one wordMover a la derecha una palabraCtrl+RightCtrl+RightHomeHomeAlt+HomeAlt+HomeEndEndScroll view down one lineScroll hacia abajo una líneaCtrl+DownCtrl+DownScroll view up one lineScroll hacia arriba una líneaCtrl+UpCtrl+UpMove up one paragraphMover arriba un párrafoAlt+UpAlt+UpMove down one paragraphMover abajo un párrafoAlt+DownAlt+DownMove up one pageMover arriba una páginaPgUpPgUpMove down one pageMover abajo una líneaPgDownPgDownCtrl+HomeCtrl+HomeCtrl+EndCtrl+EndIndent one levelIndentar un nivelTabTabUnindent one levelDesindentar un nivelShift+TabShift+TabExtend selection left one characterExtender selección un carácter a la izquierdaShift+LeftShift+LeftExtend selection right one characterExtender selección un carácter a la derechaShift+RightShift+RightExtend selection up one lineExtender selección hacia arriba una líneaShift+UpShift+UpExtend selection down one lineExtender selección hacia abajo una líneaShift+DownShift+DownExtend selection left one word partExtender selección a la izquierda una parte de palabraAlt+Shift+LeftAlt+Shift+LeftExtend selection right one word partExtender selección a la derecha una parte de palabraAlt+Shift+RightAlt+Shift+RightExtend selection left one wordExtender selección a la izquierda una palabraCtrl+Shift+LeftCtrl+Shift+LeftExtend selection right one wordExtender selección a la derecha una palabraCtrl+Shift+RightCtrl+Shift+RightShift+HomeShift+HomeAlt+Shift+HomeAlt+Shift+HomeShift+EndShift+EndExtend selection up one paragraphExtender selección hacia arriba un párrafoAlt+Shift+UpAlt+Shift+UpExtend selection down one paragraphExtender selección hacia abajo un párrafoAlt+Shift+DownAlt+Shift+DownExtend selection up one pageExtender selección arriba una páginaShift+PgUpShift+PgUpExtend selection down one pageExtender selección hacia abajo una líneaShift+PgDownShift+PgDownCtrl+Shift+HomeCtrl+Shift+HomeCtrl+Shift+EndCtrl+Shift+EndDelete previous characterBorrar carácter anteriorBackspaceBackspaceShift+BackspaceShift+BackspaceDelete current characterBorrar carácter actualDelDelDelete word to leftBorrar palabra a la izquierdaCtrl+BackspaceCtrl+BackspaceDelete word to rightBorrar palabra a la derechaCtrl+DelCtrl+DelDelete line to leftBorrar línea a la izquierdaCtrl+Shift+BackspaceCtrl+Shift+BackspaceDelete line to rightBorrar línea a la derechaCtrl+Shift+DelCtrl+Shift+DelInsert new lineInsertar nueva líneaReturnReturnEnterEnterDelete current lineBorrar línea actualCtrl+Shift+LCtrl+Shift+LDuplicate current lineDuplicar línea actualCtrl+DCtrl+DSwap current and previous linesIntercambiar línea actual con la anteriorCtrl+TCtrl+TCut current lineCortar línea actualAlt+Shift+LAlt+Shift+LCopy current lineCopiar línea actualCtrl+Shift+TCtrl+Shift+TToggle insert/overtypeAlternar insertar/sobreescribirInsInsConvert selection to lower caseConvertir selección a minúsculasAlt+Shift+UAlt+Shift+UConvert selection to upper caseConvertir selección a mayúsculasCtrl+Shift+UCtrl+Shift+UAlt+EndAlt+EndFormfeedFormfeedEscapeEscapeEscEscExtend rectangular selection down one lineExtender selección rectangular hacia abajo una líneaAlt+Ctrl+DownAlt+Ctrl+DownExtend rectangular selection up one lineExtender selección rectangular hacia arriba una líneaAlt+Ctrl+UpAlt+Ctrl+UpExtend rectangular selection left one characterExtender selección rectangular a la izquierda un carácterAlt+Ctrl+LeftAlt+Ctrl+LeftExtend rectangular selection right one characterExtender selección rectangular a la derecha un carácterAlt+Ctrl+RightAlt+Ctrl+RightExtend rectangular selection up one pageExtender selección rectangular hacia arriba una páginaExtend rectangular selection down one pageExtender selección rectangular hacia abajo una páginaDuplicate current selectionDuplicar selección actualCtrl+Shift+DCtrl+Shift+D&Search&Buscar&Edit&EditarEditEditarSearchBuscar&Search...&Buscar...Ctrl+FSearch|SearchCtrl+FSearch for a textBuscar un texto<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p><b>Buscar</b><p>Buscar texto en el editor. En el diálogo muestra opciones e indica el texto de búsqueda.</p>Search nextBuscar siguienteSearch &nextBuscar &SiguienteF3Search|Search nextF3Search previousBuscar anteriorSearch &previousBuscar a&nteriorShift+F3Search|Search previousShift+F3ReplaceReemplazar&Replace...&Reemplazar...Ctrl+RSearch|ReplaceCtrl+RReplace some textReemplazar un texto<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p><b>Reemplazar</b><p>Buscar un texto en el editor actual y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y las opciones para buscar y reemplazar.</p>QuicksearchBúsqueda rápida&QuicksearchBúsqueda &rápidaCtrl+Shift+KSearch|QuicksearchCtrl+Shift+KPerform a quicksearchLlevar a cabo búsqueda rápidaQuicksearch backwardsBúsqueda rápida hacia atrasQuicksearch &backwardsBúsqueda rápida hacia &atrasCtrl+Shift+JSearch|Quicksearch backwardsCtrl+Shift+JPerform a quicksearch backwardsLlevar a cabo búsqueda rápida hacia atrásQuicksearch extendExtender Búsqueda RápidaQuicksearch e&xtendE&xtender Búsqueda RápidaCtrl+Shift+HSearch|Quicksearch extendCtrl+Shift+HExtend the quicksearch to the end of the current wordExtender la búsqueda rápida al final de la palabra actual<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p><b>Extender búsqueda rápida</b><p>Extiende la búsqueda rápida al final de la palabra actual.</p>Goto LineIr a línea&Goto Line...&Ir a Linea...Ctrl+GSearch|Goto LineCtrl+G<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p><b>Ir la la línea</b><p>Ir a una línea específica del texto en el editor actual. Se muestra un diálogo para introducir el número de línea.</p>Goto BraceIr a paréntesisGoto &BraceIr al Parén&tesisCtrl+LSearch|Goto BraceCtrl+L<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p><b>Ir a llave ('{' o '}')</b><p>Ir a la llave correspondiente en el editor actual.</p>Search in FilesBuscar en archivosSearch in &Files...Buscar en arc&hivos...Shift+Ctrl+FSearch|Search FilesShift+Ctrl+FSearch for a text in filesBuscar texto en archivos<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p><b>Buscar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p>Zoom inAumentar zoomZoom &inA&umentar ZoomCtrl++View|Zoom inCtrl++Zoom in on the textZoom sobre el texto<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p><b>Aumentar zoom</b><p>Aumentar zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de mayor tamaño.</p>Zoom outDisminuir ZoomZoom &outDismi&nuir ZoomCtrl+-View|Zoom outCtrl+-Zoom out on the textDisminuir zoom en el texto<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p><b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de menor tamaño.</p>ZoomZoom&Zoom&ZoomCtrl+#View|ZoomCtrl+#Zoom the textZoom sobre el texto<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p><b>Zoom</b><p>Zoom sobre el texto. Abre un diálogo donde se puede introducir el tamaño deseado.</p>Toggle all foldsRecoger/Desplegar los anidamientosToggle &all foldsRecoger/Desplegar los &anidamientos<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p><b>Recoger/desplegar todos los anidamientos</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual.</p>Toggle all folds (including children)Recoger/Desplegar todos los anidamientos (inc. hijos)Toggle all &folds (including children)Recoger/Desplegar todos los a&nidamientos (inc. hijos)<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p><b>Recoger/desplegar todos los anidamientos (incluyendo hijos)</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual, incluyendo todos los hijos.</p>Toggle current foldRecoger/Desplegar el anidamiento actualToggle ¤t foldRecoger/Desplega&r el anidamiento actual<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p><b>Recoger/desplegar anidamiento actual</b><p>Recoge/despliega el anidamiento de la línea actual en el editor actual.</p>Remove all highlightsQuitar todos los resaltes<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p><b>Eliminar todos los resaltes de texto</b><p>Elimina todos los resaltes de texto en todos los editories.</p>Split viewDividir vista&Split view&Dividir vistaAdd a split to the viewAgregar una división a la vista<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p><b>Dividir vista</b><p>Añade una nueva división a la vista.</p>Arrange horizontallyOrganizar horizontalmenteArrange &horizontallyOr&ganizar horizontalmenteArrange the splitted views horizontallyOrganizar las vistas divididas horizontalmente<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p><b>Organizar horizontalmente</b><p>Organiza las vistas divididas horizontalmente.</p>Remove splitQuitar división&Remove split&Quitar divisiónRemove the current splitEliminar división actual<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p><b>Eliminar división</b><p>Elimina la división actual.</p>Next splitPróxima división&Next splitPró&xima divisiónCtrl+Alt+NView|Next splitCtrl+Alt+NMove to the next splitMover a la siguiente división<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p><b>Siguiente división</b><p>Mover a la siguiente división.</p>Previous splitDivisión anterior&Previous splitDivi&sión anteriorCtrl+Alt+PView|Previous splitCtrl+Alt+PMove to the previous splitMover a la división anterior<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p><b>División anterior</b><p>Mover a la división anterior.</p>&View&VerViewVerStart Macro RecordingComenzar grabación de macroS&tart Macro RecordingComenzar &grabación de macro<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p><b>Comenzar Grabación de Macro</b><p>Comenzar grabación de comandos de editor como una nueva macro.</p>Stop Macro RecordingDetener Grabación de MacroSto&p Macro RecordingDetene&r grabación de macro<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p><b>Detener Grabación de Macro</b><p>Detener grabación de comandos de editor a una nueva macro.</p>Run MacroEjecutar macro&Run MacroEjecuta&r macro<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p><b>Ejecutar Macro</b><p>Ejecutar una macro de editor grabada anteriormente.</p>Delete MacroBorrar macro&Delete Macro&Borrar macro<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p><b>Eliminar Macro</b><p>Eliminar una macro de editor grabada anteriormente.</p>Load MacroCargar macro&Load Macro&Cargar macro<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p><b>Cargar Macro</b><p>Cargar desde archivo una macro de editor grabada anteriormente.</p>Save MacroGuardar macro&Save Macro&Guardar macro<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p><b>Guardar Macro</b><p>Guarda en un archivo una macro de editor.</p>&Macros&MacrosToggle BookmarkAlternar Marcador&Toggle BookmarkAl&ternar marcadorAlt+Ctrl+TBookmark|ToggleAlt+Ctrl+T<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p><b>Alternar Marcador</b><p>Alterna un marcador en la línea actual del editor actual.</p>Next BookmarkSiguiente marcador&Next BookmarkSiguie&nte marcadorCtrl+PgDownBookmark|NextCtrl+PgDown<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p><b>Siguiente Marcador</b><p>Avanzar al siguiente marcador del editor actual.</p>Previous BookmarkMarcador anterior&Previous BookmarkMarcador an&teriorCtrl+PgUpBookmark|PreviousCtrl+PgUp<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p><b>Anterior Marcador</b><p>Retroceder al anterior marcador del editor actual.</p>Clear BookmarksBorrar todos los marcadores&Clear BookmarksBorrar todos los mar&cadoresAlt+Ctrl+CBookmark|ClearAlt+Ctrl+C<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p><b>Borrar todos los marcadores</b><p>Borra todos los marcadores de todos los editores.</p>Goto Syntax ErrorIr al error de sintaxis&Goto Syntax Error&Ir al error de sintaxis<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p><b>Ir al Error de Sintaxis</b><p>Ir al siguiente error de sintaxis del editor actual.</p>Clear Syntax ErrorsBorrar Errores de SintaxisClear &Syntax ErrorsBorrar Errores de &Sintaxis<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p><b>Borrar Errores de Sintaxis</b><p>Borra los errores de sintaxis de todos los editores.</p>Next uncovered lineSiguiente línea sin cobertura&Next uncovered lineSiguie&nte línea sin cobertura<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p><b>Siguiente línea sin cobertura</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p>Previous uncovered lineAnterior línea sin cobertura&Previous uncovered lineAnteri&or línea sin cobertura<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p><b>Anterior línea sin cobertura</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p>Next TaskSiguiente Tarea&Next TaskSiguie&nte Tarea<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p><b>Siguiente Tarea</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que tiene una tarea.</p>Previous TaskTarea anterior&Previous TaskTarea anteri&or<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p><b>Tarea Anterior</b><p>Ir a la línea anterior en el editor actual que tiene una tarea.</p>&Bookmarks&MarcadoresBookmarksMarcadoresOpen filesAbrir ArchivosFile ModifiedArchivo Modificado<p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p><p>El archivo <b>%1</b> tiene cambios sin guardar.</p>File: %1Archivo: %1Line: %1Línea: %1Pos: %1Pos: %1&Clear&Limpiar&Add&Agregar&Edit...&Editar...Quicksearch TexteditEditor de texto de Búsqueda RápidaClear search markersLimpiar marcadores de búsquedaCtrl+3Search|Clear search markersCtrl+3Clear all displayed search markersLimpiar todos los marcadores de texto mostrados<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p><b>Limpiar marcadores de búsqueda</b><p>Limpiar todos los marcadores de búsqueda mostrados.</p>Search next occurrence of textBuscar siguiente ocurrencia del texto<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p><b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p>Search previous occurrence of textBuscar anterior ocurrencia del texto<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p><b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p><b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p><b>Búsqueda Rápida</b><p>Activa la función de busqueda rápida de la IDE, dando el foco al campo de entrada de búsqueda rápida. Si este campo ya está activo y contiene texto, busca la siguiente ocurerncia de este texto.</p><b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p><b>Búsqueda rápida hacia atras</b><p>Busca la ocurrencia anterior del texto de búsqueda rapida.</p><p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p><p>Introduzca el texto de búsqueda directamente en este campo. La búsqueda se llevará a cabo sin tener en cuenta mayúsculas/minúsculas. La búsqueda rápida se activa a partir de la acción de siguiente búsqueda rapida (tecla por defecto Ctrl+Shift+K), si este campo de entrada no tiene el foco de input. En cualquier otro caso, busca la siguiente ocurrencia del texto introducido. La acción de búsqueda rápida hacia atrás (tecla por defecto Ctrl+Shift+J) busca hacia atrás. Activando la opción 'extender búsqueda rápida' (tecla por defecto Ctrl+Shift+H) extiende la busqueda de texto actual hasta el final de la palabra actual. La búsqueda rápida se puede finalizar pulsando la tecla de retorno mientras la entrada de búsqueda rápida tiene el foco de input.</p>CalltipConsejo de llamada (calltip)&Calltip&Consejo de llamada (calltip)Alt+SpaceEdit|CalltipAlt+SpaceShow CalltipsMostrar Consejos de llamada (calltips)<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p><b>Consejo de llamada (calltip)</b><p>Muestra consejos de llamada basándose en los caracteres inmediatamente a la izquierda del cursor.</p>Print PreviewPresentación preliminarPrint preview of the current filePresentación preliminar del archivo actual<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p><b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de la ventana del editor actual.</p>Insert new line below current lineInsertar nueva línea debajo de la línea actualShift+ReturnShift+ReturnShift+EnterShift+EnterReplace in FilesReemplazar en ArchivosReplace in F&iles...Reemplazar en Arch&ivos...Shift+Ctrl+RSearch|Replace in FilesShift+Ctrl+RSearch for a text in files and replace itBuscar un texto en archivos y reemplazarlo<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p><b>Reemplazar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p>Spell checkCorrección ortográfica&Spell Check...Co&rrección ortográfica...Shift+F7Spelling|Spell CheckShift+F7Perform spell check of current editorLleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual<b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p><b>Corrección ortográfica</b><p>Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual.</p>Automatic spell checkingCorrección ortográfica automática&Automatic spell checkingCorrección ortográfica &automática(De-)Activate automatic spell checking(Des-)Activar la corrección ortográfica automática<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p><b>Corrección ortografica automática</b><p>Activar o desactivar la corrección ortográfica automática en todos los editores.</p>SpellingCorrección ortográficaMeta+BMeta+BMeta+FMeta+FMeta+PMeta+PMeta+NMeta+NMove to first visible character in document lineMover al primer carácter visible en la línea de documentoMove to start of display lineMover al principio de la línea mostradaMove to end of document lineMover al final de la línea de documentoMeta+EMeta+EMeta+VMeta+VMove to start of documentMover al principio del documentoMove to end of documentMover al final del documentoMeta+Shift+BMeta+Shift+BMeta+Shift+FMeta+Shift+FMeta+Shift+PMeta+Shift+PMeta+Shift+NMeta+Shift+NExtend selection to first visible character in document lineExtender selección al primer carácter visible en la línea de documentoExtend selection to end of document lineExtender selección hasta el final de la línea de documentoMeta+Shift+EMeta+Shift+EMeta+Shift+VMeta+Shift+VExtend selection to start of documentExtender selección al principio del documentoCtrl+Shift+UpCtrl+Shift+UpExtend selection to end of documentExtender selección al final del documentoCtrl+Shift+DownCtrl+Shift+DownMeta+HMeta+HDelete previous character if not at start of lineBorrar carácter anterior si no se está al principio de la líneaMeta+DMeta+DMeta+KMeta+KMove to end of display lineMover al final de la línea mostradaExtend selection to end of display lineExtender selección hasta el final de la línea mostradaMeta+Alt+Shift+NMeta+Alt+Shift+NMeta+Alt+Shift+PMeta+Alt+Shift+PMeta+Alt+Shift+BMeta+Alt+Shift+BMeta+Alt+Shift+FMeta+Alt+Shift+FExtend rectangular selection to first visible character in document lineExtender selección rectangular al primer carácter visible en la línea de documentoExtend rectangular selection to end of document lineMeta+Alt+Shift+EMeta+Alt+Shift+EAlt+Shift+EndAlt+Shift+EndAlt+Shift+PgUpAlt+Shift+PgUpAlt+Shift+PgDownAlt+Shift+PgDownMeta+Alt+Shift+VMeta+Alt+Shift+VScroll to start of documentDesplazamiento hasta el principio del documentoScroll to end of documentDesplazamiento hasta el final del documentoScroll vertically to center current lineDesplazamiento vertical para centrar la línea actualMeta+LMeta+LMove to end of next wordMover al final de la palabra siguienteExtend selection to end of next wordExtender selección al final de la siguiente palabraMove to end of previous wordMover al final de la palabra anteriorExtend selection to end of previous wordExtender selección al final de la palabra anteriorMove to start of document lineMover al principio de la línea de documentoMeta+AMeta+AExtend selection to start of document lineExtender selección hasta el inicio de la línea documentoMeta+Shift+AMeta+Shift+AExtend rectangular selection to start of document lineExtender selección rectangular hasta el principio de la línea de documentoMeta+Alt+Shift+AMeta+Alt+Shift+AExtend selection to start of display lineExtender selección hasta el principio de la línea mostradaMove to start of display or document lineMover al principio de línea mostrada o de documentoExtend selection to start of display or document lineExtender selección hasta el inicio de la línea mostrada o de documentoMove to first visible character in display or document lineMover al primer carácter visible en la línea mostrada o de documentoExtend selection to first visible character in display or document lineExtender selección al primer carácter visible en la línea mostrada o de documentoMove to end of display or document lineMover al final de la línea mostrada o de documentoExtend selection to end of display or document lineExtender selección al final de la línea mostrada o de documentoStuttered move up one pageMover progresivamente hacia arriba una páginaStuttered extend selection up one pageExtender progresivamente la selección arriba una páginaStuttered move down one pageMover progresivamente hacia abajo una páginaStuttered extend selection down one pageExtender progresivamente la selección abajo una páginaDelete right to end of next wordBorrar a la derecha hasta el final de la siguiente palabraAlt+DelAlt+DelMove selected lines up one lineMover las líneas seleccionadas arriba una líneaMove selected lines down one lineMover las líneas seleccionadas abajo una líneaZoom resetRestablecer zoomZoom &reset&Restablecer zoomCtrl+0View|Zoom resetCtrl+0Reset the zoom of the textRestablecer el zoom aplicado al texto<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p><b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p>Zoom InView|Zoom inAumentar ZoomZoom OutView|Zoom outDisminuir ZoomSave a&llGuardar a&llViewProfileDialogConfigure View ProfilesConfigurar Perfiles de Vista&Debug ProfilePerfil de &DepuraciónFile-BrowserExplorador de archivosShellShellLog-ViewerVisor LogTask-ViewerVisor de TareasTemplates-ViewerVisor de Plantillas&Edit ProfilePerfil de &EdiciónSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos.Multiproject-ViewerVisor de MultiproyectoProject-ViewerVisor de ProyectoDebug-ViewerVisor de DepuradorTerminalTerminalViewProfileSidebarsDialogConfigure View ProfilesConfigurar Perfiles de VistaSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos.&Edit ProfilePerfil de &EdiciónLeft SidebarBarra Lateral a la IzquierdaBottom SidebarBarra Lateral AbajoDebug-ViewerVisor Depurador&Debug ProfilePerfil de &DepuraciónViewProfileToolboxesDialogConfigure View ProfilesConfigurar Perfiles de VistaSelect the windows, that should be visible, when the different profiles are active.Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos.&Edit ProfilePerfil de &EdiciónVertical ToolboxCaja de Herramientas VerticalHorizontal ToolboxCaja de Herramientas HorizontalDebug-ViewerVisor de Depurador&Debug ProfilePerfil de &DepuraciónViewmanagerPage<b>Configure viewmanager</b><b>Configurar gestor de vistas</b>Window view:Ventana de Vista:Select the window view type.Seleccionar el tipo de ventana de vista.The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.El tipo de ventana de vista puede seleccionarse en esta lista. La imagen debajo da un ejemplo del tipo de vista seleccionado.Preview of selected window viewVista preliminar de la ventana de vista seleccionadaThis displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.Muestra una pequeña presentación preliminar de la ventana de vista seleccionada. Este es el modo en que las ventanas de codigo se muestran en la aplicación.Tabbed ViewVista con PestañasFilename Length of Tab:Longitud de nombre de archivo en la pestaña:Enter the number of characters to be shown in the tab.Introduzca el número de caracteres a mostrar en la pestaña.Select to display the filename onlySeleccionar para mostrar el nombre de archivo unicamenteShow filename onlyMostrar nombre de archivo unicamente<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font><font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>Recent FilesArchivos recientesNumber of recent files:Número de archivos recientes:Enter the number of recent files to rememberIntroduzca el número de archivos recientes a recordarVmListspacePluginListspaceEspacio de listaVmMdiAreaPluginMDI AreaArea MDIVmTabviewPluginTabbed ViewVista de pestañasVmWorkspacePluginWorkspaceÁrea de trabajoWatchPointModelConditionCondiciónSpecialEspecialTemporaryTemporalEnabledHabilitadoIgnore CountConteo Ignorar WatchPointViewerWatchpointsPuntos a examinarAddAñadirEdit...Editar...EnableHabilitarEnable allHabilitar todoDisableDeshabilitarDisable allDeshabilitar todoDeleteBorrarDelete allBorrar todoEnable selectedHabilitar selecciónDisable selectedDeshabilitar selecciónDelete selectedBorrar selección<p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p><p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' ya existe.</p><p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p><p>La expresión a examinar '<b>%1</b>' para la variable <b>%2</b> ya existe.</p>Watch expression already existsLa expresión a Examinar ya existeConfigure...Configurar...WidgetViewLoad UI FileCargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p>WidgetWorkspaceLoad UI FileCargar archivo UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p><p>No se ha podido cargar el archivo <b>%1</b> .</p>WorkspaceUntitled %1Sin Título %1&Windows&VentanaTileMosaico&Tile&MosaicoTile the windowsDistribuir en Mosaico<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p><b>Distribuir en Mosaicos</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p>CascadeCascada&Cascade&CascadaCascade the windowsVentanas en Cascada<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p><b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p>&More&MásNextSiguiente&NextSiguie&nteActivate next windowActivar siguiente ventana<b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p><b>Siguiente</b><p>Activar la siguiente ventana de la lista de ventanas abiertas.</p>PreviousAnterior&PreviousAn&teriorActivate previous windowActivar ventana anterior<b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p><b>Anterior</b><p>Activar la ventana anterior en la lista de ventanas abiertas.</p>Restore AllRestaurar todas&Restore All&Restaurar todasRestore all windowsRestaurar todas las ventanas<b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p><b>Restaurar todas</b><p>Restaura todas las ventanas a su tamaño original.</p>Iconize AllIconizar todas&Iconize All&Iconizar todasIconize all windowsIconizar todas las ventanas<b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p><b>Iconizar Todas</b><p>Iconiza todas las ventanas.</p>Arrange IconsOrganizar iconos&Arrange Icons&Organizar iconosArrange all iconsOrganizar todos los iconos<b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p><b>Organizar Iconos</b><p>Organiza todos los iconos.</p>XMLMessageDialogXML Parse MessagesMensajes de análisis de XMLFatal ErrorError FatalErrorErrorWarningAdvertenciaLine: %1, Column: %2Línea: %1, Columna: %2XbelReaderThe file is not an XBEL version 1.0 file.El archivo no es un archivo de XBEL versión 1.0.Unknown titleTítulo desconocidoZoomDialogZoomZoomZoom &Factor:&Factor de Zoom:Enter zoom factorIntroduzca el factor de zoom<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p><b>Factor de Zoom</b>
<p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom
puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edicióneric4Importing packages...Importando paquetes...Generating Main Window...Generando Ventana Principal...subversion<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table><h3>Información del repositorio</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Revisión actual</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Hora de envío</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%7</td></tr></table>unknowndesconocido<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table><h3>Information del repositorio</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Hora de envio</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>%9</td></tr></table>vcsCommandOptionsDialogVCS Command OptionsOpciones de Comando VCS<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p><b>Diálogo de Opciones de Comando VCS</b>
<p>Introduzca las opciones para los distintos comandos VCS. La entrada "Opciones Globales" se aplica a todos los comandos VCS.</p>&History Options:Opciones de &History:&Add Options:Opciones de &Add:&Remove Options:Opciones de &Remove:&Tag Options:Opciones de &Tag:Enter the options for the commit command.Introduzca las opciones para el comando commit.<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p><b>Opciones de Commit</b><p>Introduzca las opciones para el comando commit.</p>Enter the options for the history command.Introduzca las opciones para el comando history.<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p><b>Opciones de History</b><p>Introduzca las opciones para el comando history.</p>Enter the options for the diff command.Introduzca las opciones para el comando diff.<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p><b>Opciones de Diff</b><p>Introduzca las opciones para el comando diff.</p>Enter the options for the update command.Introduzca las opciones para el comando update.<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p><b>Opciones de Update</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando update.</p>Enter the options for the log command.Introduzca las opciones para el comando log.<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p><b>Opciones de Log</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando log.</p>Enter the options for the tag command.Introduzca las opciones para el comando tag.<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p><b>Opciones de Tag</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando tag.</p>Enter the options for the status command.Introduzca las opciones para el comando status.<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p><b>Opciones de Status</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando status.</p>&Diff Options:Opciones de &Diff:&Global Options:Opciones &Globales:Enter the options for the export command.Introduzca las opciones para el comando export.<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p><b>Opciones de Export</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando export.</p>Enter the options for the add command.Introduzca las opciones para el comando add.<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p><b>Opciones de Add</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando add.</p>&Log Options:Opciones de &Log:&StatusOptions:Opciones de &Status:Enter the options for the remove command.Introduzca las opciones para el comando remove.<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p><b>Opciones de Remove</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando remove.</p>Enter the options for the checkout command.Introduzca las opciones para el comando checkout.<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p><b>Opciones de Checkout</b>
<p>Introduzca las opciones para el comando checkout.</p>Co&mmit Options:Opciones de Co&mmit:&Export Options:Opciones de &Exportación:Check&out Options:Opciones de Check&out:&Update Options:Opciones de &Update:Enter the global options.Introduzca las opciones globales.<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p><b>Opciones de Globales</b>
<p>Introduzca las opciones globales.</p>
eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8555/eric4_es.qm 0000644 0001750 0000144 00000000131 12227550171 017326 x ustar 00 0000000 0000000 29 mtime=1381945465.63446711
30 atime=1389081084.230724377
30 ctime=1389081086.309724333
eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_es.qm 0000644 0001750 0000144 00004443325 12227550171 017077 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000