eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8576/eric4_it.ts0000644000175000001440000000013212227547732017361 xustar000000000000000030 mtime=1381945306.012399961 30 atime=1389081084.248724377 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_it.ts0000644000175000001440000732705212227547732017127 0ustar00detlevusers00000000000000 AboutDialog About Eric About Eric &About &About A&uthors A&utori &Thanks To Ringraziamen&ti &License Agreement &Licenza <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by it's respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>%1 è un ambiente integrato di sviluppo per il linguaggio Python. E' scritto usanto i binding Python PyQt per la libreria Qt e il widget QScintilla per l'editor.</p><p>Per maggiori informazioni consultare <a href="%2">%2</a>.</p><p>Per cortesia mandare le segnalazioni di errore a <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>Per richieder una nuova funzionalità mandare una mail a <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 usa software di terze parti che è sotto copyright dei rispettivi proprietari. Per dettagli consulta le informazioni sul copyright dei singoli pacchetto.</p> <p>%1 is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="%2">%2</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:%3">%3</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:%4">%4</a>.</p><p>%1 uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> AboutPlugin About %1 About %1 &About %1 &About %1 Display information about this software Mostra le informzioni su questo software <b>About %1</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About %1</b><p>Mostra delle informazioni su questo software,</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> About KDE About KDE About &KDE About &KDE Display information about KDE Mostra le informazioni su KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>About KDE</b><p>Mostra della informazioni su KDE.</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? Iscriversi ? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>%1</p> <p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>%1</p> AdBlockBlockedNetworkReply Blocked by AdBlock rule: %1. Bloccato dalla regola AdBlock: %1. AdBlockDialog AdBlock Configuration Configurazione AdBlock Enable AdBlock Abilita AdBlock Enter search term for subscriptions and rules Inserisci un termine di ricerca per le sottoscrizioni e le regole Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Actions Azioni Add Custom Rule Aggiungi regola personalizzata Learn more about writing rules... Documentazione aggiuntiva sulla scrittura delle regole... Update Subscription Aggiorna sottoscrizione Browse Subscriptions... Naviga sottoscrizioni... Remove Subscription Rimuovi sottoscrizione AdBlockManager Custom Rules Regole personalizzate AdBlockModel Rule Regole AdBlockSubscription Load subscription rules Carica regole di sottoscrizione Unable to open adblock file '%1' for reading. Non posso aprire il file adblock '%1' in lettura. Adblock file '%1' does not start with [Adblock. Il file adblock '%1' non inizia con [Adblock. Downloading subscription rules Scarica regole di sottoscrizione <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: %1</p> <p>Le regole di sottoscrizione non possono essere scaricate.</p><p>Errore %1</p> Got empty subscription rules. Ricevuto regole di sottoscrizione vuote. Unable to open adblock file '%1' for writing. Non posso aprire il file adblock '%1' in scrittura. Saving subscription rules Salvataggio regole di sottoscrizione AddBookmarkDialog Add Bookmark Aggiungi segnalibro Type a name for the bookmark, and choose where to keep it. Inserisci il nome del segnalibro e scegli dove metterlo. Enter the name Inserisci il nome Enter the address Inserisci l'indirizzo Url Url Title Titolo Add Folder Aggiungi cartella AddDirectoryDialog Select directory Seleziona directory Add Directory Aggiungi Directory Add a directory to the current project Aggiungi una directory al progetto corrente <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Dialogo di aggiunda directory</b> <p>Questo dialogo è usato per aggiungere una directory al progetto corrente.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Direcotry di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p> ... ... &Target Directory: Direc&tory di Destinazione: Enter the name of the directory to add Inserisci il nome della directory da aggiungere <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directory di partenza</b> <p>Inserisci il nome della directory da aggiungere. Puoi selezionarla con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> Select, whether a recursive add should be performed Seleziona, per aggiungere ricorsivamente &Recurse into subdirectories &Ricorsivo nelle sottodirectory Enter the target directory for the file Inserisci la directory di destinazione per il file <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directory di Destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezioarlo con un dialogo premendo il pulsante a destra.</p> <b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directory di partenza</b> <p>Seleziona la directory di partenza con un dialogo.</p> &Source Directory: Directory &Sorgente: &File Type: Tipo &File: Source Files File Sorgenti Forms Files File forms Interface Files File interfaccia Other Files (*) Altri File (*) Resource Files File Risorse AddFileDialog Select target directory Selezione una directory di destinazione All Files (*) Tutti i File (*) Select Files Seleziona File Select user-interface files Seleziona file interfaccia utente Select source files Seleziona file sorgenti Select interface files Selezione file interfaccia Select files Seleziona file Add Files Aggiungi Files <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Dialogo aggiunta file </b> <p>Questo dialogo è usato per aggiungere file al progetto corrente.</p> <b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p> <b>File Sorgenti</b> <p>Seleziona i file sorgenti con il dialogo di selezione.</p> ... ... &Target Directory: Direc&tory destinazione: Enter the target directory for the file Inserisci la directory di destinazione per il file <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directory di destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezionarlo con il dialogo premendo il pulsante sulla destra</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directory di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p> &Source Files: File &Sorgente: Enter the name of files to add separated by the path separator Inserisci il nome dei file da aggiungere divisi dal separatore <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>File Sorgente</b> <p>Inserisci il nome dei file da aggiungere al progetto corrente divisa dal separatore. Puoi selezionarli con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Seleziona, se i file devono essere aggiunti come codice sorgente (ignorando il riconoscimento automatico) Is source&code files E' in file di &codice sorgente Alt+C Alt+C Select resource files Seleziona file risorse Select translation files Seleziona file traduzione Forms Files (%1) File Forms (%1) Resource Files (%1) File risorse (%1) Source Files (%1);;All Files (*) File Sorgente (%1);;Tutti i file (*) Interface Files (%1) File intefaccia (%1) Source Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) File sorgenti (%1);;File Form(%2);;File Risorse(%3);;File Interfaccia(%4);;File Traduzioni(%5);;Tutti i file(*) Translation Files (%1) File Traduzioni (%1) AddFoundFilesDialog Add found files to project Aggiungi i file trovati al progetto Adds the found files to the current project. Aggiungi i file trovati al progetto corrente. List of found files. Lista dei file trovati. Add all files. Aggiungi tutti i file. Add selected files only. Aggiungi solo i file selezionati. Add All Aggiungi tutto Add Selected Aggiungi selezionati AddLanguageDialog Add Language Aggiungi lingua Add a language to the current project Aggiungi una lingua al progetto corrente <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Dialogo aggiunta lingua</b> <p>Questo dialogo consente di aggiungere una lingua al progetto corrente.</p> &Language: &Lingua: Select a language to add to the current project Seleziona una lingua da aggiungere al progetto corrente <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Lingua</b> <p>Selezionare una lingua da aggiungere al progetto.</p> af af ar at bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de de el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu hu id id is is it it ja ja km km ko ko lt lt lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sk sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 vn vn AddProjectDialog Add Project Aggiungi progetto &Name: &Nome: Enter the name of the project Inserisci il nome del progetto Project&file: &File Progetto: Enter the name of the project file Inserisci il nome del file progetto Select the project file via a file selection dialog Seleziona il file progetto con il dialogo ... ... &Description: &Descrizione: Enter a short description for the project Inserisci una breve descrizione per il progetto Select to make this project the master project Seleziona per rendere questo il progetto principale Is &master project E' il progetto &master Project Properties Proprietà del progetto Project Files (*.e4p *.e4pz) File Progetto (*.e4p *e4p) ApplicationDiagram Parsing modules... Analisi moduli... <<Application>> <<Applicazione>> <<Others>> <<Altri>> ApplicationPage Select, if only one instance of the application should be running Selezione, se solo un'istanza dell'applicazione deve essere in esecuzione Single Application Mode Modo applicazione singola Select to show the startup splash screen Seleziona per mostrare lo splash screen all'avvio Show Splash Screen at startup Mostra lo Splash Screen all'avvio Select to disable update checking Seleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti None Nessuno Select to check for updates at every startup Seleziona per controllare per aggiornamenti ad ogni avvio Always Sempre Select to check for updates once a day Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno Daily Giornaliero Select to check for updates once a week Seleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana Weekly Settimanalmente Select to check for updates once a month Selezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese Monthly Mensilmente <b>Configure the application</b> <b>Configura l'applicazione</b> Open at startup Apri all'avvio Select to not open anything Seleziona per aprire tutto Select to open the most recently opened file Seleziona per aprire il file più recente Last File Ultimo file Select to open the most recently opened project Seleziona per aprire l'ultimo progetto aperto Last Project Ultimo progetto Select to open the most recently opened multiproject Seleziona per aprire l'utlimo multiprogetto aperto Last Multiproject Ultimo multiprogetto Select to restore the global session Seleziona per ripristinare la sessione globale Global Session Sessione Globale Check for updates Controlla per aggiornamenti Error Log Log Errori Select to check the existence of an error log upon startup Seleziona per verificare l'esistenza di un log degli errori all'avvio Reporting Notifiche Select to use the system email client to send reports Seleziona per usare il client di posta predefinito per inviare i rapporti Use System Email Client Usa Mail Client di Sistema Check for Error Log at Startup Controllo per Log Errori all'Avvio AuthenticationDialog Authentication Required Autenticazione richiesta Icon Icona Info Info Username: Utente: Enter username Inserisci username Password: Password: Enter password Inserisci password Select to save the login data Seleziona per salvare i dati di login Save login data Salva dati di login BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Configura i Menu File segnati Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Select the file via a file selection dialog Selezione il file con il dialogo ... ... Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> &Down &Giù Add a new bookmarked file Aggiungi un nuovo file segnato <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo file segnato con il valore inserito sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A &File: &File: Change the value of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Modifica</b> <p>Modifica l'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H Enter the filename of the file Inserisci il nome del file <b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> <b>File</b> <p>Seleziona il file da segnare con il dialogo di selezione.</p> <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>File</b> <p>Inserisce il nome del file segnato.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gestisci segnalibri Enter search term for bookmarks Inserisci un termine per la ricerca nei segnalibri Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Press to add a new bookmarks folder Premi per aggiungere una nuova cartella di segnalibri Add &Folder Aggiungi &Cartella &Open &Apri Open in New &Tab Apri in una nuova linguet&ta Edit &Name Modifica &Nome Edit &Address Modifica &Indirizzo &Delete Can&cella New Folder Nuova Cartella Press to delete the selected entries BookmarksManager Bookmarks Bar Barra dei segnalibri Bookmarks Menu Menu dei segnalibri Loading Bookmarks Caricamento dei segnalibri Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3 Errore nel caricamento dei segnalibri sulla linea %1, colonna %2: %3 Toolbar Bookmarks Toolbar segnalibri Menu Menu Saving Bookmarks Salvataggio segnalibri Error saving bookmarks to <b>%1</b>. Errore nel salvataggio dei segnalibri su <b>%1</b>. XBEL bookmarks Segnalibri XBEL HTML Netscape bookmarks Segnalibri HTML Netscape Import Bookmarks Importa Segnalibri Error opening bookmarks file <b>%1</b>. Errore nell'apertura del file segnalibri <b>%1</b>. Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3 Errore nell'importazione dei segnalibri alla riga %1, colonna %2: %3 Imported %1 Importato %1 Export Bookmarks Esporta segnalibri Exporting Bookmarks Esportazione Segnalibri Error exporting bookmarks to <b>%1</b>. Errore nell'esportazione dei segnalibri su <b>%1</b>. Converted %1 Convertito %1 Remove Bookmark Rimuovi segnalibro Insert Bookmark Inserisci segnalibro Name Change Cambia Nome Address Change Cambia Indirizzo BookmarksMenu Open all in Tabs Apri in tutte le linguette &Open &Apri Open in New &TabCtrl+LMB Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB &Remove &Rimuovi BookmarksModel Title Titolo Address Indirizzo BookmarksToolBar Bookmarks Segnalibri &Open &Apri &Remove &Rimuovi Add &Bookmark... &Aggiungi segnalibro... Add &Folder... Aggiungi &Cartella... Open in New &TabCtrl+LMB Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB BreakPointModel Filename Nome file Line Linea Condition Condizione Temporary Temporaneo Enabled Abilitato Ignore Count Ignora conteggio BreakPointViewer Breakpoints Punti d'interruzione Edit... Modifica... Enable Abilita Enable all Abilita tutti Disable Disabilita Disable all Disabilita tutti Delete Cancella Delete all Cancella tutto Goto Vai a Enable selected Abilita selezionato Disable selected Disabilita selezionato Delete selected Cancella selezionato Add Aggiungi Configure... Configura... Browser <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and it's root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>La finestra di navigazione</b>Questa ti permette di navigare facilmente nella struttura delle directory e dei file sul tuo sistema, identificare i programmi python e aprirli nella finestra di visualizzazione dei sorgenti. La finestra mostra diverse strutture separate.</p><p>La prima struttura è mostrata solo se hai aperto un programma da debuggare e la sua radice è la directory che contiene il programma. Normalmente tutti i file che compongono un'applicazione Python sono contenuti nella stessa directory, così questa vista permette un accesso veloce a molto di quello che ti serve.</p><p>La vista successiva è usata per navigare facilmente nelle directory specificate nella variabile Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>La vista rimanente permette di navigare in tutto il sistema. Su un sistema UNIX c'è una struttura con <tt>/</tt> come radice e un'altra con la home dell'utente. Su un sistema Windows c'è una struttura per ogni disco del sistema.</p><p>I programmi Python (es. quelli con l'estensione <tt>.py</tt> sono identificati nella vista con l'icone di Python. Il pulsante destro del mouse fa apparire un menù che consente di aprire il file nel visualizzatore dei sorgenti, aprire il file per il debug o usarlo per uno unittest.</p><p>Il menù contestuale di una classe, funzione o metodo consente di aprire il file che la definisce e di posizionarsi sulla linea corretta.</p><p>I file di Qt-Designer (es quelli con estensione <tt>.ui</tt> sono mostrati con l'icona del Designer. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Designer per quel file.</p><p>I file di Qt-Linguist (es. quelli con estensione <tt>.ts</tt>) sono mostrati con l'icone di Linguist. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Linguist per quel file.</p> Open Apri Run unittest... Esegui unittest... File-Browser Browser dei file New toplevel directory... Nuova directory principale... Remove from toplevel Rimuovi dal principale Add as toplevel directory Aggiungi come directory principale New toplevel directory Nuova directory principale Find in this directory Trova in questa directory Configure... Configura... Find&&Replace in this directory Trova&&Sostituisci in questa directory Open in Icon Editor Apri nell'editor di icone Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard Refresh directory Aggiorna directory <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierachy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierachies.</p><p>The first hierachy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierachy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierachy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierachies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierachy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierachy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierachies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> BrowserModel Name Nome Attributes Attributi Coding: %1 Codifica: %1 Globals Globali Class Attributes Attributi della classe CodeMetricsDialog documentation lines linee di documentazione non-commentary lines linee non di documentazione empty lines linee vuote comments commenti bytes bytes lines linee files files Code Metrics Statistiche codice <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra le statistiche per il codice sorgente.</p> <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra alcune statistiche per il codice sorgente.</p> Name Nome Start Inizia End Fine Lines Linee Lines of code Linee di codice Comments Commenti Empty Vuoto <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Sommario</b> <p>TQuesto dialogo mostra alcune statistiche riassuntive per il codice sorgente.</p> Summary Sommario # # Shows the progress of the code metrics action Mostra l'avanzamento delle statistiche per il codice Collapse all Raggruppa tutto Expand all Espandi tutto CodingError The coding '%1' is wrong for the given text. La codifica '%1' è errata per questo testo. ColorDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QColorDialog Wizard Assistente QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Assistente Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QColorDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QColorDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p> ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Error Errore assistente QColorDialog <p>The colour <b>%1</b> is not valid.</p> <p>Il colore <b>%1</b> non è valido.</p> QColorDialog Wizard Assistente QColorDialog Type Tipo Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getColor Colour Colore Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getRgba RGBA RGBA Enter a variable name or a colour Inserisci un nome di variabile o un colore Qt.red Qt.red Qt.darkRed Qt.darkRed Qt.green Qt.green Qt.darkGreen Qt.darkGreen Qt.blue Qt.blue Qt.darkBlue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.white Qt.lightGray Qt.lightGray Qt.gray Qt.gray Qt.darkGray Qt.darkGray Qt.black Qt.black Qt.transparent Qt.transparent Qt.color0 Qt.color0 Qt.color1 Qt.color1 Enter a variable name Inserisci un nome di variabile Variable Variabile Enter the alpha value Inserisci il valore di alpha Enter the blue value Inserisci il valore del blu Enter the green value Inserisci il valore del verde Enter the red value Inserisci il valore del rosso Alpha Alpha Blue Blue Red Rosso Green Verde Test Test Qt Version Versione Qt Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0 Seleziona per generare codice per Qt 4.0.0 ma meno che Qt 4.5.0 Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.5.0 or newer Seleziona per generare codice per Qt 4.5.0 o superiori Qt 4.5 Qt 4.5 Title Titolo Enter the dialog title Inserisci il titolo del dialogo CompareDialog Compare Files Confronta files Select file to compare Seleziona file da confrontare <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere letto.</p> File Comparison Confronto File File &1: File &1: Enter the name of the first file Inserisci il nome del primo file Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo ... ... File &2: File &2: Enter the name of the second file Inserisci il nome del secondo file Select, if the scrollbars should be synchronized Seleziona, se le scrollbar devono essere sincronizzate &Synchronize scrollbars &Sincronizza scrollbar Alt+S Alt+S Press to perform the comparison of the two files Premi per effettuare il confronto tra due file Press to move to the previous difference Premi per andare alla differenza precedente Press to move to the next difference Premi per andare alla prossima differenza Press to move to the last difference Premi per andare all'ultima differenza Press to move to the first difference Premi per andare alla prima differenza Compare Confronta Total: %1 Totale: %1 Changed: %1 Modificati: %1 Added: %1 Aggiunti: %1 Deleted: %1 Cancellati: %1 ConfigurationWidget Application Applicazione CORBA CORBA Email Email Graphics Grafica Icons Icone Plugin Manager Gestore plugin Printer Stampante Python Python Qt Qt Shell Shell Tasks Task Templates Modello Version Control Systems Controllo di versione Debugger Debugger Ruby Ruby Editor Editor APIs APIs Autocompletion Autocompletamento Calltips Calltips General Generale Typing Digitazione Exporters Esportatori Highlighters Evidenziatori Filetype Associations Associazione tipi file Styles Stili Help Aiuto Help Documentation Aiuto Documentazione Help Viewers Aiuto visualizzatori Project Progetto Project Viewer Visualizzatore progetto Multiproject Multiprogetto Interface Interfaccia Viewmanager Gestrore viste Configuration Page Error Configurazione pagine errore <p>The configuration page <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>La pagina di configurazione <b>%1</b> non può essere caricata.</p> Filehandling Gestione file Searching Ricerca Appearance Aspetto QScintilla QScintilla Style Stile Properties Proprietà Preferences Preferenze Please select an entry of the list to display the configuration page. Selezionare un elemento della lista da mostrare nella pagina di configurazione. Terminal Terminale Network Rete Spell checking Correzione automatica Python3 Python3 Tray Starter Tray Starter eric4 Web Browser Web Browser di eric4 Keywords Parole chiave Enter filter text... CookieDetailsDialog Cookie Details Dettagli Cookie Domain: Dominio: Name: Nome: Path: Percorso: Secure: Sicurezza: Expires: Scadenza: Contents: Contenuti: CookieExceptionsModel Website Sito web Status Stato Allow Consenti Block Blocca Allow For Session Consenti per la sessione CookieModel Website Sito web Name Nome Path Percorso Secure Sicurezza Expires Scadenza Contents Contenuti CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configura Cookie <b>Configure cookies</b> <b>Configura cookies</b> &Accept Cookies: &Accetta Cookies: Select the accept policy Seleziona la policy di accettazione Always Sempre Never Mai Only from sites you navigate to Solo per i siti visitati Show a dialog to configure exceptions Mostra un dialogo per configurare le eccezioni &Exceptions... &Eccezioni... &Keep until: Manienti &fino a: Select the keep policy Seleziona la policy di mantenimento They expire Scadono I exit the application Esco dall'applicazione At most 90 days Al massimo 90 giorni Show a dialog listing all cookies Mostra un dialogo con la lista dei cookies &Show Cookies... Mo&stra Cookies... Select to filter tracking cookies Selezione per filtrare i cookies traccianti &Filter Tracking Cookies &Filtra Cookies Traccianti CookiesDialog Cookies Cookies Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Enter search term for cookies Inserisci termine di ricerca per i cookies Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Premi per aprire il dialogo delle eccezioni dei cookies per aggiungere una nuova regola Add R&ule... Aggiungi &Regola... CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Eccezioni Cookie New Exception Nuova Eccezione &Domain: &Dominio: Enter the domain name Inserisci il nome del dominio Press to always reject cookies for the domain Premi per rifiutare sempre i cookie dal dominio &Block &Blocca Press to accept cookies for the domain for the current session Premi per accettare i cookie dal dominio per la sessione corrente Allow For &Session Consenti Per la &Sessione Press to always accept cookies for the domain Premi per accettare sempre i cookie dal dominio Allo&w Cons&enti Exceptions Eccezioni Enter search term for exceptions Inserisci la stringa da cercare nelle eccezioni Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Allow For Session Consenti per la sessione CorbaPage IDL Compiler Compilatore IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Premi per selezionare un compilatore IDL con il dialogo di selezione. ... ... Enter the path to the IDL compiler. Inserisci il percorso per il compilatore IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Nota:</b> Lascia questa entry vuota per usare il valore di defaut (omniidl or omniidl.exe). Select IDL compiler Seleziona il compilatore IDL <b>Configure CORBA support</b> <b>Configura il supporto per CORBA</b> CreateDialogCodeDialog Forms code generator Generatore di codice per le Form &Filename: Nome &File: Press to generate a new forms class Premi per generare una nuova classe per i form &New... &Nuovo... &Classname: Nome &Classe: Select the class that should get the forms code Seleziona la classe che deve prendere il codice delle form Displays the name of the file containing the code Mostra il nome del file contenente il codice Enter a regular expression to filter the list below Inserisci un'espressione regolare per filtrare la lista sotto Filter &with: &Filtra con: Code Generation Generazione del codice <p>Could not open the code template file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Non posso aprire il file del modello del codice "%1".<p><p>Ragione: %2</p> <p>Could not open the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Non posso aprire il file sorgente "%1".</p><p>Ragione: %2</p> <p>Could not write the source file "%1".</p><p>Reason: %2</p> <p>Non posso scrivere il file sorgente "%1".</p><p>Ragione: %2</p> uic error errore uic <p>There was an error loading the form <b>%1</b>.</p><p>%2</p> <p>C'è un errore nel caricamento del form<b>%1</b>.</p><p>%2</p> Create Dialog Code Crea il codice del dialogo The file <b>%1</b> exists but does not contain any classes. Il file <b>%1</b> esiste ma non contiene nessuna classe. DebugServer Passive debug connection received Connessione debug passivo ricevuta Passive debug connection closed Connessione debug passivo chiusa created must be same as in EditWatchpointDialog creato changed must be same as in EditWatchpointDialog modificato Connection from illegal host Connessione da un non vietato Not connected Non connesso <p>A connection was attempted by the illegal host <b>%1</b>. Accept this connection?</p> <p>Una connessione è stata tentata da un host vietato <b>%1</b>. Accettare questa connessione ?</p> DebugUI Run Script Esegui Script &Run Script... Esegui Sc&ript... Run the current Script Esegui lo script corrente <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Esegui Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue lo script al di fuori del debugger. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p> Run Project Esegui Progetto Run &Project... Esegui &Progetto... Run the current Project Esegui il progetto corrente <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Esegui Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue il progetto corrente fuori dal debugger. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p> Coverage run of Script Esecuzione sotto analisi dello Script Coverage run of Script... Esecuzione sotto analisi del progetto... Perform a coverage run of the current Script Esegui un'esecuzione coperta dello script corrente <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Copertura eseguzione dello scitp</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui lo script sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se il file ha delle modifiche non salvate è possibile salvarlo prima.</p> Coverage run of Project Esecuzione sotto analisi del progetto Coverage run of Project... Esecuzione sotto analisi del progetto... Perform a coverage run of the current Project Esegui un'esecuzione coperta del progetto corrente <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Esecuzione sotto analisi del progetto</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui il progetto sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se ci sono file del progetto con modifiche non salvate è possibile salvarli prima.</p> Profile Script Profila Script Profile Script... Profila Script... Profile the current Script Profile lo script corrente <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Profila Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando profila lo script. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p> Profile Project Profila Progetto Profile Project... Profila Progetto... Profile the current Project Profila il progetto corrente <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Profila Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e profila il progetto. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p> Debug Script Debug dello script &Debug Script... &Debug dello script... Debug the current Script Debug dello script corrente <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Debug dello Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> Debug Project Debug del Progetto Debug &Project... Debug del &Progetto... Debug the current Project Debug del progetto corrente <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Debug del Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il progetto ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> Restart Script Riavvia lo Script Restart the last debugged script Riavvia l'ultimo script debuggato <b>Restart Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Riavvia lo Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python dell'ultimo script debuggato. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> Continue Continua &Continue &Continua Continue running the program from the current line Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continua</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente. Il programma si fermerà quando finirà o quando incontrerà un breakpoint.</p> Single Step Step Singolo Sin&gle Step Step Sin>&golo Execute a single Python statement Esegui una singola istruzione Python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Passo singolo</b><p>Esegue una singola istruzione Python. Se l'istruzione è una <tt>import</tt>, un costruttore di una classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo verrà tornato al debugger alla prossima istruzione.</p> Step Over Step Over Step &Over Step &Over Execute a single Python statement staying in the current frame Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> <b>Step Over</b><p>Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo che l'istruzione è completata.</p> Step Out Step Out Step Ou&t Step Ou&t Execute Python statements until leaving the current frame Esegui istruzioni Python fino a quando esci dalla struttura corrente <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> <b>Step Out</b><p>Esegui istruzioni Python fino a quando esci dalla struttura corrente. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo l'uscita dalla struttura corrente.</p> Stop Stop &Stop &Stop Stop debugging Ferma il debug <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Stop</b><p>Ferma la sessione di debug.</p> Evaluate Valuta E&valuate... &Valuta... Evaluate in current context Valuta nel contesto corrente Execute Esegui E&xecute... E&segui... Execute a one line statement in the current context Esegui un'istruzione di una riga nel contesto corrente <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> <b>Esegui</b><p>Esegui un'istruzione di una riga nel contesto corrente del programma in debug.</p> Exceptions Filter Filtro per le eccezioni &Exceptions Filter... Filtro per le &Eccezioni... Configure exceptions filter Configura il filtro per le eccezioni <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtro per le Eccezioni</b><p>Configura il filtro per le eccezioni. Solo i tipi di eccezione che sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Notare che, tutte le eccezioni non gestite sono evidenziate indipendentemente dalla lista del filtro.</p> Toggle Breakpoint Toggle Breakpoint <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Toggle Breakpoint</b><p>Attiva un breakpoint sulla linea corrente dell'editor.</p> Edit Breakpoint Modifica Breakpoint Edit Breakpoint... Modifica Breakpoint... <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Modifica Breakpoint</b><p>Apre un dialogo per modificare le proprietà del breakpoint. Lavora sulla linea corrente dell'editor.</p> Next Breakpoint Prossimo Breakpoint <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Prossimo Breakpoint</b><p>Va al prossimo breakpoint dell'editor corrente.</p> Previous Breakpoint Breakpoint Precedente <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Breakpoint Precedente</b><p>Va al breakpoint precedente dell'editor corrente.</p> Clear Breakpoints Pulisci i Breakpoint <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Pulisci i Breakpoints</b><p>Elimina i breakpoint di tutti gli editor.</p> &Breakpoints &Breakpoints The program being debugged contains an unspecified syntax error. Il programma che viene debuggato contiene un errore di sintassi non specificato. An unhandled exception occured. See the shell window for details. Un'eccezione non gestita è occorso. Guarda la finestra di shell per dettagli. The program being debugged has terminated unexpectedly. Il programma debuggato è terminato in maniera inaspettata. Coverage of Project Analisi del Progetto Coverage of Script Analisi delle Script There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Profile of Project Profilazione del progetto Profile of Script Profilazione dello script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. Non c'è uno script principale per il progetto. Non è possibile il debug. Enter the statement to evaluate Inserisci l'istruzione da valutare Enter the statement to execute Inserisci l'istruzione da eseguire Continue to Cursor Continua fino al cursore Continue &To Cursor Con&tinua fino al Cursore Continue running the program from the current line to the current cursor position Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continua fino al cursore</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore.</p> Variables Type Filter Filtro per i tipi di variabili Varia&bles Type Filter... Filtro per i tipi di varia&bili... Configure variables type filter Configura il filtro per i tipi di variabile <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Filtro tipo variabili</b><p>Configura il filtro per i tipi variabile. Solo i tipi di variabile che non sono selezionati sono mostrati nella finestra delle variabili globali o locali durante una sessione di debug. </p> <p><b>%1</b> has terminated with an exit status of %2.</p> <p><b>%1</b> è terminato con lo stato di uscita %2.</p> <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> <p>Il programma debuggato ha sollevato un'eccezione <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p> <p>The program has terminated with an exit status of %1.</p> <p>Il programma è terminato con uno stato di uscita di %1.</p> Breakpoint Condition Error Errore condizione di interruzione <p>The condition of the breakpoint <b>%1, %2</b> contains a syntax error.</p> <p>La condizione del breakpoint <b>%1, %2</b> contiene un errore di sintassi.</p> Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint Ctrl+Shift+PgDown Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint Ctrl+Shift+PgUp Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints Ctrl+Shift+C &Debug &Debug &Start &Avvia Start Inizia Debug Debug <p>The debugged program raised the exception <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Line: <b>%4</b></p><p>Break here?</p> <p>Il programma in debug ha sollevato un'eccezione <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Linea: <b>%4</b></p><p>Interrompere qui ?</p> <p>The file <b>%1</b> contains the syntax error <b>%2</b> at line <b>%3</b>, character <b>%4</b>.</p> <p>Il file <b>%1</b> contiene l'errore di sintassi <b>%2</b> alla linea <b>%3</b>, carattere <b>%4</b>.</p> Stop Script Ferma lo script Stop the running script. Ferma lo script in esecuzione. <b>Stop Script</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Ferma lo script</b><p>Questo ferma lo script in esecuzione nel backend del debugger.</p> <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> <b>Valuta</b><p>Valuta un'espressione nel contesto corrente del programma debuggato. Il risultato è mostrato nella shell.</p> Watch Expression Error Errore espressione di watch <p>The watch expression <b>%1</b> contains a syntax error.</p> <p>L'espressione <b>%1</b> contiene un errore di sintassi.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>L'espressione '<b>%1</b>' esiste già.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>L'espressione '<b>%1</b>' per la variabile <b>%2</b> esiste già.</p> Watch expression already exists L'espressione di controllo esiste già Ignored Exceptions Eccezione ignorata &Ignored Exceptions... Eccezione &ignorata... Configure ignored exceptions Configura eccezioni ignorate <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Eccezioni ignorate</b><p>Configura le eccezioni da ignorare. Solo i tipi di eccezione che non sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Per favore nota che le eccezioni non gestite non possono essere ignorate.</p> Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint Shift+F11 Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint Shift+F12 The program has terminated with an exit status of %1. Il programma è terminato con un codice di uscita di %1. "%1" has terminated with an exit status of %2. "%1" è terminato con un codice di uscita di %2. DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Tutte le variabili e gli attributi di classe che sono verificati da una di queste espressioni non sono mostrate nella lista sottostante. Set Imposta Source Sorgente Threads: Threads: ID ID Name Nome State Stato waiting at breakpoint in attesa ad un breakpoint running in esecuzione DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Conffigura le impostazioni generali del debugger</b> Network Interface Interfaccia di rete Select the network interface to listen on Seleziona l'interfaccia di rete sul quale stare in ascolto <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Select to listen on the configured interface Seleziona per ascoltare sull'interfaccia configurata Only selected interface Solo le interfaccie selezionate Allowed hosts Host accettati Delete Cancella Edit... Modifica... Add... Aggiungi... Passive Debugger Debugger passivo Enables the passive debug mode Abilita la modalità di debug passivo <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Debugger passivo attivato</b> <p>Attiva la modaiità di debug passivo. In questa modalità, il clinet (lo script) si connette al server di debug (l'IDE). Lo script rimarrà esterno all'IDE. In questo modo mod_python o uno script Zope possono essere debuggati.</p> Passive Debugger Enabled Debugger passivo attivato Debug Server Port: Porta del Debug server: Enter the port the debugger should listen on Inserisci la porta su cui il debugger deve stare in ascolto <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Porta del server di debug</b> <p>Inserisci la porta su cui il server di debug deve stare in ascolto.</p> Debugger Type: Tipo Debugger: Select the debugger type of the backend Seleziona il tipo di backend del debugger Remote Debugger Debugger remoto Remote Execution: Esecuzione remota: Enter the remote execution command. Inserisci il comando per l'esecuzione remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Esecuzione remota</b> <p>Inserisci il comando per l'esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p> Enter the hostname of the remote machine. Inserisci il nome della macchina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p> Remote Host: Host Remoto: Enable remote debugging Abilita debug remoto This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Questo abilita il debug remoto. Per cortesia inserire il nome della macchina remota e il comando per l'esecuzione remota (e.s. ssh) qui sotto. Remote Debugging Enabled Debug remoto abilitato Path Translation Traduzione Path Select to perform path translation Seleziona per effettuare la traduzione del path Perform Path Translation Esegui la traduzione del path Local Path: Path Locale: Enter the local path Inserisci il path locale Enter the remote path Inserisci il path remoto Remote Path: Path remoto: Console Debugger Debugger di console Enter the console command (e.g. xterm -e) Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p> Console Command: Comando console: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console (e.s. xterm) Start debugger in console window Avvia il debugger in una finestra di console Environment for Debug Client Ambiente per il client di Debug Select, if the environment should be replaced. Seleziona, se l'ambiente deve essere sostituito. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Sostituisci ambiente</b> <p>Se questa selezione è attivata, l'ambiente del debugger sarà sostituito con quello definito dalla variabile nel campo. Se la selezione non è attivata, l'ambiente sarà aggiornato da queste variabili..</p> Replace Environment Sostituisci ambiente Environment: Ambiente: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p> Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Seleziona, se un reset del client di debug deve essere eseguito dopo l'uscita del client Automatic Reset after Client Exit Reset automanti dopo l'uscita del client Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Seleziona, se uno script modificato deve essere salvato dopo un'esecuzione di debug. Autosave changed scripts Salvataggio automatico degli script Add allowed host Aggiungi un host consentito Enter the IP address of an allowed host Inserisci l'indirizzo IP di un host consentito <p>The entered address <b>%1</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>L'indirizzo <b>%1</b> non è un indirizzo IP v4 o v6 valido. Uscita...</p> Edit allowed host Modifica host permessi Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (Modalità IPv4) All network interfaces (IPv4) Tutte le interfaccie di rete (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (modalità IPv6) All network interfaces (IPv6) Tutte le interfaccie di rete (IPv6) Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Seleziona per modificare l'ordine degli stati dei breakpoint da Off->On a Off->On (permanente)->On (temporaneo)->Off Three state breakpoint Breakpoint a tre stati Start Debugging Avvia Debug Debug Client Exit Uscita Client di Debug Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Seleziona per non visualizzare il dialogo di uscita del client se non si verifica un errore Don't show client exit dialog for a clean exit Non mostrare il dialogo di uscita del cliente senza errori Breakpoints Breakpoints Exceptions Eccezioni Select to always break at exceptions Seleziona per fermare sempre in caso di eccezione Always break at exceptions Ferma sempre in caso di eccezione Local Variables Viewer Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Automatically view source code DebuggerInterfacePython Start Debugger Avvia Debugger Parent Process Processo padre Child process Processo figlio Client forking Lancio processo figlio in corso Select the fork branch to follow. Seleziona il client da seguire. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Il backend del debugger non può essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p> DebuggerInterfacePython3 Start Debugger Avvia Debugger <p>No Python3 interpreter configured.</p> <p>Nessun interprete Python3 configurator.</p> Parent Process Processo padre Child process Processo figlio Client forking Lancio processo figlio in corso Select the fork branch to follow. Seleziona il client da seguire. <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Il backend del debugger non può essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p> DebuggerInterfaceRuby Start Debugger Avvia il Debugger <p>The debugger backend could not be started.</p><p>Reason: %1</p> <p>Il backend del debugger non può essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p> DebuggerPropertiesDialog Select interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete per il client di debug All Files (*) Tutti i file (*) Select Debug Client Seleziona il client di Debug Debugger Properties Proprietà Debugger Debug Client Client Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione ... ... Interpreter for Debug Client Interprete per il Client Debug Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Inserisci il path dell'interprete da usare dal client di debug. Press to select the interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete con un dialogo di selezione Environment for Debug Client Ambiente per il Client di debug Select, if the environment of the debug client should be replaced Seleziona, se l'ambiente per il client di debug deve essere sostituito Replace Environment Sostituisci ambiente Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b><p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p><p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p> Environment: Ambiente: Select, if the debugger should be run remotely Seleziona, se il debug deve essere eseguito da remoto Remote Debugger Debugger Remoto Select, if path translation for remote debugging should be done Seleziona, se la traduzione del path per il debug remoto deve essere fatta Perform Path Translation Esegui traduzione del path Local Path: Path Locale: Enter the local path Inserisci il path locale Enter the remote path Inserisci il path remoto Remote Path: Path remoto: Remote Host: Host remoto: Enter the remote execution command. Inserisci il comando per l'esecuzione remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Esecuzione remota</b><p>Inserisci il comando di esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p> Remote Execution: Esecuzione remota: Enter the hostname of the remote machine. Inserisci il nome della macchina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console Console Debugger Debugger in console Console Command: Comando console: Enter the console command (e.g. xterm -e) Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p> Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client di debug DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configura il Debugger Python3 </b> Python3 Interpreter for Debug Client Interprete Python3 per il Client Debug Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Inserisci il path dell'intreprete Python3 che il client di debug deve utilizzare. Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Python3 con un dialogo di selezione ... ... Debug Client Type Tipo Client di Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione Select the standard debug client Seleziona l'interprete per il client di debug Standard Standard Select the custom selected debug client Seleziona il client di debug personalizzato Custom Custom Select the multi threaded debug client Selezione il client di debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Source association Associazione sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python3 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python2. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client di debug Select Python interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Python per il client di debug Select Debug Client Seleziona il client di Debug Python Files (*.py *.py3) File Python (*.py *.py3) DebuggerPythonPage Python Interpreter for Debug Client Interprete Python per il client di debug Select, whether a special Python interpreter should be used Seleziona, se un interprete Python particolare deve essere usato Custom Python Interpreter Interprete Python personalizzato Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Inserisci il path dell'intreprete Python da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Python con un dialogo di selezione ... ... Debug Client Type Tipo Client di Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il path del Client di Debug da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione Select the standard debug client Seleziona l'interprete per il client di debug Standard Standard Select the custom selected debug client Seleziona il client di debug personalizzato Custom Custom Select the multi threaded debug client Selezione il client di debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client di debug Select Python interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Python per il client di debug Select Debug Client Seleziona il client di Debug Python Files (*.py) File Python (*.py) <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configura il Debugger Python </b> Source association Associazione sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python2 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python3. DebuggerRubyPage Ruby Interpreter for Debug Client Interprete Ruby per il Client di Debug Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. Inserisci il path dell'interprete Ruby da usare dal client di debug. Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Ruby con un dialogo di selezione ... ... Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4 Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select Ruby interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Ruby per il client di debug <b>Configure Ruby Debugger</b> <b>Configura il Debugger Ruby </b> DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Dummy DiffDialog Patch Files (*.diff) File Patch (*.diff) Save Diff Salva Diff Compare Files Confronta File There is no difference. Non ci sono differenze. Select file to compare Seleziona file da confrontare <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file patch <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere letto.</p> File Differences File differenze File &1: File &1: Enter the name of the first file Inserisci il nome del primo file Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo ... ... File &2: File &2: Enter the name of the second file Inserisci il nome del secondo file Select to generate a unified diff Seleziona per generare una unified diff &Unified Diff &Unified Diff Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Seleziona per generare una contexr diff Co&ntext Diff Co&ntext Diff Alt+N Alt+N Press to perform the comparison of the two files Premi per effettuare il confronto tra due file Save the output to a patch file Salve l'output in un file patch <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br />Reason: %2</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere salvato.<br />Motivo: %2</p> Compare Confronta Save Salva DownloadDialog Eric4 Download Download Eric4 Icon Icona Filename Nome file Info Info Select to keep the dialog open when finished Seleziona per tenere aperto il dialogo quando termina Keep open when finished Tieni aperto quando termina Try Again Ritenta Stop Ferma Save File Salva file Download canceled: %1 Download cancellato: %1 Error opening save file: %1 Errore nell'apertura del file: %1 Error saving: %1 Errore nel salvataggio di: %1 Network Error: %1 Errore di rete: %1 - %4:%5 minutes remaining - %4:%5 minuti al termine - %4 seconds remaining - %4 secondi al termine %1 of %2 (%3/sec) %4 %1 of %2 (%3/sec) %4 ? ? %1 downloaded %1 scaricato %1 of %2 - Stopped %1 di %2 - Fermati bytes bytes kB kB MB MB Downloading Scaricamento <p>You are about to download the file <b>%1</b>.</p><p>What do you want to do?</p> <p>Stai per scaricare il file <b>%1</b>.</p><p>Cosa vuoi fare ?</p> Eric4 Download %1 Download Eric4 %1 E4GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Graphics View</b> <p>Questa vista grafica è usata per mostrare un diagramma. Ci sono varie azioni disponibili per manipolare gli elementi visualizzati.</p> <ul> <li>Premere su un elemento per selezionarlo.</li><li>Ctrl-click per aggiungere l'elemento alla selezione.</li><li>Ctrl-click per aggiungere deselezionare l'elemento.</li><li>Premere su uno spazio vuoto per azzerare la selezione.</li><li>Spostare il mouse sullo view permette di selezionare più elementi.</li><li>Spostare il mouse su una selezione la fa spostare.</li></ul> Diagram: %1, Page %2 Diagramma: %1, Pagina %2 E4NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Dettaglio Header Name: Nome: Value: Valore: E4NetworkMonitor Network Monitor Network Monitor Network Requests Network Requests Enter search term for requests Inserisci i termini di ricerca per la richiesta ... ... Press to remove the selected requests Premi per rimuovere le richieste selezionate &Remove &Rimuovi Press to remove all requests Premi per rimuovere tutte le richieste Remove &All Rimuovi &Tutto Request Headers Header Richiesta Response Headers Header Risposta Name Nome Value Valore E4NetworkProxyFactory Proxy usage was activated but no proxy host configured. L'utilizzo del proxy è attivo ma non c'è nessun host configurato. Proxy Configuration Error Errore configurazione Proxy E4RequestModel Method Metodo Address Indirizzo Response Risposta Length Lunghezza Content Type Content Type Info Info Redirect: %1 Reindirizza: %1 Unknown Sconosciuto E4SideBar Deselect to activate automatic collapsing Deseleziona per attivare la riduzione automatica E4ToolBarDialog Configure Toolbars Configura le Toolbar &Toolbar: &Toolbar: Select the toolbar to configure Seleziona la toolbar da configurare Press to create a new toolbar Premi per creare una nuova toolbar &New &Nuova Press to remove the selected toolbar Premi per rimuovere la toolbar selezionata &Remove &Rimuovi Press to rename the selected toolbar Premi per rinominare la toolbar selezionata R&ename R&inomina Actions: Azioni: Current Toolbar Actions: Azioni toolbar corrente: Select the action to add to the current toolbar Seleziona l'azione da aggiungere alla toolbar corrente Select the action to work on Seleziona l'azione su cui lavorare <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Azioni toolbar corrente</b<p>Questa lista mostra le azioni della toolbar selezionata. Seleziona un'azione ed usa il pulsante su o giù per cambiare l'ordine o il pulsante a sinistra per cancellarla. Per aggiungere un'azione alla toolar, selezionala nella lista delle azioni disponibilit e premi il pulsante destro.</p> Press to move the selected action up. Premi per muovere l'azione selezionata su. Press to delete the selected action from the toolbar Premi per cancellare l'azione selezionata dalla toolbar Press to add the selected action to the toolbar Premi per aggiungere l'azione selezionata alla toolbar Press to move the selected action down. Premi per muovere l'azione selezionata giù. --Separator-- --Separatore-- New Toolbar Nuova toolbar Toolbar Name: Nome Toolbar: A toolbar with the name <b>%1</b> already exists. Una toolbar con nome <b>%1</b> esiste già. Remove Toolbar Rimuovi toolbar Should the toolbar <b>%1</b> really be removed? La toolbar <b>%1</b> deve essere realmente rimossa ? Rename Toolbar Rinomina la toolbar New Toolbar Name: Nuovo nome toolbar: EditBreakpointDialog Select filename of the breakpoint Seleziona il nome file dei breakpoint Edit Breakpoint Modifica breakpoint Ignore Count: Ignora per: Condition: Condizione: Filename: Nome File: Linenumber: Linea numero: Press to open a file selection dialog Premi per aprire un dialogo si selezione ... ... Enter the linenumber of the breakpoint Inserisci il numero di riga del breakpoint Enter an ignore count for the breakpoint Inserisci quante volte devo ignorare il breakpoint Enter or select a condition for the breakpoint Inserisi o seleziona una condizione per il breakpoint Enter the filename of the breakpoint Inserisci il nome del file del breakpoint Select whether this is a temporary breakpoint Seleziona se questo è un breakpoint temporaneo Temporary Breakpoint Breakpoint temporaneo Select, whether the breakpoint is enabled Seleziona, se il breakpoint è abilitato Enabled Abilitato Add Breakpoint Aggiungi un breakpoint EditWatchpointDialog Variable: Variabile: Enter a variable and select the special condition below Inserisci una variabile e seleziona una condizione speciale sotto Select a special condition Seleziona una condizione speciale created creato changed modificato Enabled Abilitato Ignore Count: Ignora per: Edit Watch Expression Modifica l'espressione sotto controllo Enter an ignore count for the watch expression Inserisci quante volte devo ignorare l'espressione di controllo Select, whether the watch expression is enabled Seleziona, se una espressione di controllo è abilitata Select whether this is a temporary watch expression Seleziona se questa è un'espressione di controllo temporanea Temporary Watch Expression Espressione di controllo temporanea Expression: Espressione: Enter the expression for the watch expression Inserisci l'espressione di controllo Editor Undo Annulla Redo Rifai Revert to last saved state Ritorna all'ultimo stato salvato Cut Taglia Copy Copia Paste Incolla Indent Identa Unindent Annulla identazione Comment Commenta Uncomment Annulla commenta Stream Comment Flusso commento Box Comment Commenti nel riquadro Select to brace Seleziona per parentesizzare Select all Seleziona tutti Deselect all Deseleziona tutti Shorten empty lines Abbrevia righe vuote Languages Linguaggi Use Monospaced Font Usa un font Monospaced Autocompletion enabled Autocompletamento abilitato Check Controlla Show Mostra New view Nuova vista Close Chiudi Save Salva Save As... Salva come... Print Stampa Code metrics... Statistiche codice... Code coverage... Analisi codice... Profile data... Profilazione dati... Toggle bookmark Inverti bookmark Next bookmark Prossimo segnalibro Previous bookmark Segnalibro precedente Clear all bookmarks Pulisci di tutti di segnalibri Toggle breakpoint Abilita/Disabilita breakpoint Edit breakpoint... Modifica Breakpoint... Enable breakpoint Abilita breakpoint Next breakpoint Prossimo breakpoint Previous breakpoint Breakpoint precedente Clear all breakpoints Elimina tutti i breakpoint LMB toggles bookmarks Inverti bookmark LMB LMB toggles breakpoints Toggle Breakpoint LMB Modification of Read Only file Modifica di un file di sola lettura You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Stai tentando di modificare un file in sola lettura. Per favore prima salva come un file diverso. Printing... In stampa... Printing completed Stampa completata Error while printing Errore durante la stampa Printing aborted Stampa annullata Open File Apri File Save File Salva file File Modified File modificato Autocompletion Autocompletamento Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. L'autocomplentamento non è disponibile perchè non ci sono fonti impostate. Disable breakpoint Disabilita breakpoint Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Profile Data Profilazione dati Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione Macro Name Nome Macro Select a macro name: Seleziona un nome per la macro: Macro files (*.macro) File Macro (*.macro) Load macro file Carica un file di macro Error loading macro Errore nel caricamento della macro Save macro file Salva un file di macro Save macro Salva macro Error saving macro Errore nel salvataggio della macro Start Macro Recording Avvia registrazione della macro Macro Recording Registrazione Macro Enter name of the macro: Inserisci un nome per la macro: <br><b>Warning:</b> You will loose your changes upon reopening it. <br><b>Attenzione:</b> con la riapertura le modifiche andranno perse. File changed File modificato Autosave enabled Salvataggio automatico abilitato Goto syntax error Vai all'errore di sintassi Clear syntax error Elimina errori di sintassi Drop Error Errore Drop Show syntax error message Mostra i messaggi degli errori di sintassi Syntax Error Errore di sintassi No syntax error message available. Nessun messaggio degli errori di sintassi disponibile. Toggle temporary breakpoint Abilita/Disabilita breakpoint temporaneo Show code coverage annotations Mostra le annotazioni dell'analisi del codice Hide code coverage annotations Nascondi le annotazioni dell'analisi del codice Next uncovered line Prossimo file non analizzato Previous uncovered line File non analizzato precedente Show Code Coverage Annotations Mostra le annotazioni dell'analisi del codice All lines have been covered. Tutte le linee sono state analizzate. There is no coverage file available. Non ci sono file di analisi disponibili. <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere aperto.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere salvato.<br />Motivo: %2</p> <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>Il file <b>%1</b> contiene modifiche non salvate.</p> <p>The macro file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file macro <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The macro file <b>%1</b> is corrupt.</p> <p>Il file macro <b>%1</b> è danneggiato.</p> <p>The macro file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file macro <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The macro file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file macro <b>%1</b> non può essere scritto.</p> <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> non è un file.</p> New view (with new split) Nuova vista (con nuova divisione) <p>The size of the file <b>%1</b> is <b>%2 KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>La dimensione del file <b>%1</b> è <b>%2 KB</b>. Sei sicuro di volerlo caricare ?</p> Diagrams Diagrammi Class Diagram... Diagrammi di classe... Package Diagram... Diagrammi del package... Imports Diagram... Importa diagrammi... Application Diagram... Diagrammi dell'applicazione... No Language Nessun linguaggio %1 (ro) %1 (ro) Resources Risorse Add file... Aggiungi file... Add files... Aggiungi files... Add aliased file... Aggiungi file sinonimo... Add localized resource... Aggiungi una risorsa localizzata... Add file resource Aggiungi un file risorse Add file resources Aggiundi dei file risorse Add aliased file resource Aggiungi file sinonimo delle risorse Alias for file <b>%1</b>: Alias per il file <b>%1</b>: Package Diagram Diagrammi del package Include class attributes? Includi gli attributi della classe ? Application Diagram Diagrammi dell'applicazione Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Add resource frame Aggiungi riquadro delle risorse Macro recording is already active. Start new? Registrazione macro già attiva. Avvia nuovamente ? Autocomplete Autocompletamento from Document dal Documento from APIs dalle APIs from Document and APIs dal Documento e dalle APIs Next task Prossimo task Previous task Task precedente Export as Esporta come Export source Esporta sorgenti <p>No exporter available for the export format <b>%1</b>. Aborting...</p> <p>Nessun esportatore disponibile per il formato di export<b>%1</b>. Termino...</p> No export format given. Aborting... Nessun formato di export impostato. Annullamento... Imports Diagram Importa diagrammi Include imports from external modules? Includi gli import dai moduli esterni ? dynamic dinamico Calltip Calltip Print Preview Anteprima Stampa <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> <b>Una finesta di edit</b><p>Questa finestra è usata per visualizzare e modificare un file sorgente. Si possono aprire quante finestre si vogliono. Il nome del file è mostrato nella barra dei titolo della finestra.</p><p>Per impostare dei breakpoint basta cliccare nello spazio tra i numeri di riga e i marcatori di compressione. Con il menù contestuale del margine possono essere modificati.</p><p>Per impostare un segnalibro basta cliccare con lo Shift premuto nello spazio tra il numero di linea e i marcatori di compressione.</p><p>Queste azioni possono essere invertite con il menù contestuale.</p><p> Cliccare con il tasto Ctrl premuto un marcatore di errore della sintassi mostra delle informazioni sull'errore.</p> Typing aids enabled Aiuti alla digitazione abilitati End-of-Line Type Tipo di fine-linea Unix Unix Windows Windows Macintosh Macintosh Encodings Codifica Guessed Indovinato Alternatives Alternative Alternatives (%1) Alternative (%1) Pygments Lexer Analizzatore lessicale Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare. Check spelling... Controllo sillabazione... Check spelling of selection... Controllo sillabazione della selezione... Add to dictionary Aggiungi al dizionario Ignore All Ignora tutto Remove from dictionary Rimuovi dal dizionario <p>The file <b>%1</b> has been changed while it was opened in eric4. Reread it?</p> <p>Il file <b>%1</b> è stato modificato mentre era aperto in eric4. Rileggerlo ?</p> Activating Auto-Completion Provider Attivazione del sistema di autocompletamento Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Il sistema di autocompletamento non può essere connesso perché un'altro sistema è già attivo. Controlla la tua configurazione. Activating Calltip Provider Attivazione del sistema di suggerimenti Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Il sistema di suggerimenti non può essere connesso perché un'altro sistema è già attivo. Controlla la tua configurazione. EditorAPIsPage Language: Linguaggio: Select the language to be configured. Seleziona il linguaggio da configurare. APIs APIs Press to add the entered file to the list Premi per aggiungere i file inserito nella lista Add Aggiungi Delete Cancella Press to select an API file via a selection dialog Premi per selezionare un file APIs con un dialogo ... ... Enter a file to be added Inserisci un file da aggiungere List of API files Lista di file API Select API file Seleziona file API API File (*.api);;All Files (*) File API (*.api);;Tutti i files(*) <b>Configure API files</b> <b>Configura file API</b> Select to compile the APIs automatically upon loading Seleziona per compilare le APIs automanticamente al caricamento Compile APIs automatically Compila le APIs automaticamente Press to select an API file from the list of installed API files Premi per selezionare il file API dalla lista dei file API installati Add from installed APIs Aggiungi dalle APIs installate Press to compile the selected APIs definition Premi per compilare le definizioni APIs selezionate Compile APIs Compila APIs Select from the list of installed API files Seleziona dalla lista dei file API installati Cancel compilation Cancella compilazione Press to delete the selected file from the list Premi per cancellare i file selezionati dalla lista Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Premi per selezionare un file delle API dalla lista di quelli installati dai plugins Add from Plugin APIs Aggiungi dalle API dei plugin Select from the list of API files installed by plugins Seleziona dalla lista delle API installate dai plugins There are no APIs installed yet. Selection is not available. Non ci sono API installate. La selezione non è disponibile. EditorAutocompletionPage Select this to enable autocompletion Seleziona per abilitare l'autocompletamento Autocompletion Enabled Autocompletamento abilitato Select this to have case sensitive auto-completion lists Seleziona per avere l'autocompletamento case-sensitive Case sensitive Case sensitive Threshold: Thereshold: Move to set the threshold for display of an autocompletion list Muovi per impostare il threshold per visualizzare la lista di autocompletamento Displays the selected autocompletion threshold Visualizza il threshold di autocompletamento selezionato Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Seleziona, se la parola a destra deve essere sostituita da un elemento selezionato Replace word Sostituisci parola <b>Configure Autocompletion</b> <b>Configura Autocompletamento</b> <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletamento abilitato</b><p>Seleziona abilitare l'autocompletamento. Per avere l'autocompletamendo da fonti alternative (se installare), queste devono essere abilitate nelle rispettive pagine di configurazione. Solo una fonte alternativa puo' essere abilitata.</p> General Generale EditorAutocompletionQScintillaPage <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> <b>Configura Autocompletamento di QScintilla</b> Select this, if single entries shall be inserted automatically Seleziona, se un elemento singolo deve essere inserito automaticamente Show single Mostra singolo Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di riempimento per l'autocompletamento della parola corrente <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Usa caratteri di riempimento</b><p>Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di rimpimento per l'autocompletamento della parola corrente. Un carattere di riempimento è un carattere che, quando inserito mentre una lista di autocompletamento è visualizzata, causa l'aggiunta dell'elemento selezionato della lista al testo seguito dal carattere di riempimento</p> Use fill-up characters Usa caratteri di riempimento Source Sorgente Select this to get autocompletion from current document Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale from Document dal Documento Select this to get autocompletion from installed APIs Seleziona per avere l'autocompletamento dalle API installate from API files da file delle API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale e dalla API installate from Document and API files dal documento e dai file delle API EditorCalltipsPage Select this to enable calltips Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate Calltips Enabled Calltips abilitati Visible calltips: Calltips visibili: Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Muovi per impostare il numero massimo di calltips mostrati (0 = tutti quelli disponibili) Displays the maximum number of calltips to be shown Mostra il numero massimo di calltips da mostrare <b>Configure Calltips</b> <b>Configura Calltips</b> Colours Colori Background colour: Colore sfondo: Select the background colour for calltips. Seleziona il colore di background per i calltips. Plug-In Behavior Comportamento Plug-in Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails Seleziona per mostrare i calltips di QScintilla, nel caso il plugin selezionato fallisca Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips. I calltips forniti da QScintilla sono mostrati, se questa opzione è abilitata e i calltips dovrebbero essere forniti da un plug-in (vedi la pagina dei plug-in) e il plug-in non fornisce nessun calltips. Show QScintilla calltips, if plug-in fails Mostra calltips di QScintilla, se il plug-in fallisce EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configura i suggerimenti di QScintilla</b> Context display options Mostra le opzioni del contesto Select to display calltips without a context Seleziona per visualizzare i suggerimenti senza un contesto Don't show context information Non mostrare informazioni del contesto Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Seleziona per mostrare i calltips con un solo contesto se l'utente non ha già implicitamente identificato il contesto usando l'autocompletamento Show context information, if no prior autocompletion Mostra informazioni del contesto, se non c'è autocompletamento precedente Select to display calltips with a context Seleziona per visualizzare i suggerimenti con un contesto Show context information Mostra informazioni del contesto A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Un contesto è un qualsiasi scope (es. un namespace C++ o un modulo Python) precedente alla nome della funzione/metodo. EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configura gli esportatori</b> Exporter Type: Tipo Esportatore: Select the exporter to be configured. Seleziona l'esportatore da configurare. Select to export in WYSIWYG mode Selezione per esportare in modalità WYSIWYG Use WYSIWYG mode Usa modo WYSIWYG Select to include folding functionality Selezione per includere funzionalità di compressione Include folding functionality Include funzionalità di compressione Select to include only used styles Seleziona per includere solo gli stili usati Include only used styles Includi solo stili usati Select to use the full pathname as the document title Seleziona per usare il percorso completo del documento come titolo Use full pathname as document title Usa il percorso completo del documento come titolo Select to use tabs in the generated file Seleziona per usare i tab nel file generato Use tabs Usa tab Press to select the font for the RTF export Premi per selezionare il font per l'export in RTF Select Font Seleziona font Font for RTF export Font per export RTF Magnification: Ingrandimento: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Seleziona il valore dell'ingrandimento da aggiungere alla dimensione del font dello stile Displays the selected magnification value Mostra il valore dell'ingrandimento selezionato Font: Font: Select the font from the list Seleziona il font dalla lista Pagesize: Dimensione pagina: Select the page size from the list Seleziona la dimensione pagina dalla lista Margins Margini Select the top margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine superiore in punti (72 pt == 1") Select the left margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine sinistro in punti (72pt == 1") Select the right margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine destro in punti (72pt == 1") Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine inferiore in punti (72 pt == 1") Courier Courier Helvetica Helvetica Times Times A4 A4 Letter Lettera EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configura la gestione dei file</b> Open && Close Apri && Chiudi Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Seleziona, nel caso un breakpoint ad un editor deve essere eliminato, quando l'editor viene chiuso Clear Breakpoints upon closing Elimina i breakpoint alla chiususa Select to reread the file automatically, if it was changed externally Seleziona per rileggere un file automaticamente, se viene modificato esternamente Warn, if file is greater than Avverti se il file è più grande di Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Inserisci la dimensione, un dialogo di avvertimento viene mostrato. KB Kb Save Salva Select, whether Python files should be checked automatically for syntax errors Seleziona, nel caso i file Python devono essere controllati automaticamente per errori di sintassi Automatic Syntax Check Controllo sintassi automatico Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Selezione, nel caso gli spazi alla fine della riga debbano essere rimossi automaticamente Strip trailing whitespace upon save Elimina gli spazi alla fine della riga al salvataggio Select, whether a backup file shall be generated upon save Seleziona,nel caso un file di backpu debba essere generato al salvataggio Create backup file upon save Crea un file di backuo al salvataggio Autosave interval: Intervallo del salvataggio automatico: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Muovi per impostare l'intervallo per il salvataggio automatico in minuti (0 per disabilitare) Displays the selected autosave interval. Mostra l'intervallo per il salvataggio automatico selezionato. Select the string encoding to be used. Seleziona l'encoding delle stringhe da usare. Default File Filters Filtri di default dei file Open Files: Apri file: Save Files: Salva file: End of Line Fine linea End of Line Characters Carattere di fine linea Select Unix type end of line Seleziona il fine linea tipo Unix Unix Unix Select Macintosh type end of line Seleziona fine linea tipo Macintosh Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Seleziona fine linea tipo Windows Windows/DOS Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Seleziona nel caso il fine linea deve essere convertito all'apertura del file. Automatic End of Line Conversion Conversione del fine linea automatico Encoding Codifica Select to use the advanced encoding detection Seleziona per usare la ricerca avanzata per la codifica <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Ricerca codifica avanzata</b> <p>Seleziona per usare una ricerca di codifica avanzata basata sul &quot;ricerca del carattere codificato universale&quot; da <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Usa ricerca dell'encoding avanzata Default Encoding: Encoding di default: Additional File Filters Filtri addizionali su file <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Nota:</b>I filtri per il salvataggio dei file devono contenere solo caratteri jolly come pattern. Select to edit the open file filters Seleziona per modificare i filtri di apertura dei file Open Files Apri Files Select to edit the save file filters Seleziona per modificare i filtri di salvataggio del file Save Files Salva File Add... Aggiungi... Edit... Modifica... Delete Cancella Add File Filter Aggiungi filtro file A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1. I filtri per il salvataggio dei file devono contenere un solo carattere jolly. Questo ne contiene %1. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Il filtri per i file devono contenere almeno un carattere jolly come pattern. Enter the file filter entry: Inserisci il filtro per i file: Reread automatically when changed externally Rileggi automaticamente quando modificato dall'esterno EditorGeneralPage Displays the selected indentation width. Mostra la larghezza di indentazione selezionata. Move to set the indentation width. Muovi per impostare la larghezza dell'identazione. Indentation width: Larghezza identazione: Move to set the tab width. Muovi per impostare la dimensione del tab. Tab width: Dimensione tab: Displays the selected tab width. Mostra la dimensione del tab selezionata. Select whether tabs shall be converted upon opening the file Seleziona nel caso i tab debbano essere convertiti all'apertura del file Convert tabs upon open Converti tab all'apertura Select whether pressing the tab key indents. Seleziona nel caso la pressione del tasto tab indenti. Tab key indents Indentazione tasto Tab Select whether autoindentation shall be enabled Seleziona nel caso l'indentazione automatica debba essere abilitata Auto indentation Identazione automatica Select whether tab characters are used for indentations. Seleziona nel caso il carattere di tab debba essere usato per l'indentazione. Use tabs for indentations Usa tab per l'indentazione Select whether indentation guides should be shown. Seleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate. Show Indentation Guides Mostra guide indentazione <b>Configure general editor settings</b> <b>Configura le impostazioni generiche dell'editor</b> Tabs && Indentation Tabs && Identazione Comments Commenti Select to insert the comment sign at column 0 Seleziona per inserire il segno di commento alla colonna 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Inserisci commento alla colonna 0</b><p>Selezione per inserire il segno di commento allal colonna 0. In alternativa, il segno di commento viene inserito nella posizione del primo carattare non spazio.</p> Insert comment at column 0 Inserisci commento alla colonna 0 EditorHighlightersPage Filename Pattern Pattern del nome file Lexer Language Linguaggio Lexer Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata Delete Cancella Select the lexer language to associate Seleziona il linguaggio del lexer da associare Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Filename Pattern: Pattern nome file: Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o cambiare l'associazione inserita Add/Change Aggiungi/Cambia <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configura evidenziatori della sintassi</b> Lexer Language: Analizzatori della sintassi: Alternative Lexer: Analizzatore sintassi alternatico: Select the alternative lexer to associate Selezione l'analizzatore sintattico alternativo da associare Alternative Alternativo EditorHighlightingStylesPage Lexer Language: Linguaggio dell'analizzatore sintattico: Select the lexer language to be configured. Selezione il linguaggio dell'analizzatore da configurare. Style Element Elementi di stile Select end of line fill. Seleziona il riempimento di fine linea. Fill to end of line Riempi fino a fine linea Select the font for all styles. Seleziona font per tutti gli stili. All Fonts Tutti i font Select the background colour for all styles Seleziona il colore dello sfondo per tutti gli stili All Background Colours Tutti i colori di sfondo Sample Text Testo di esempio Select the background colour. Seleziona il colore di sfondo. Background Colour Colore di sfondo Select the font. Seleziona il font. Font Font Select the foreground colour. Seleziona il colore di primo piano. Foreground Colour Colore di primo piano <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configura l'evidenziazione della sintassi</b> Select the eol fill for all styles Selezione il riempimento di fine linea per tutti gli stili All Fill to end of line Riempi tutto fino a fine linea Enabled Abilitato Disabled Disabilitato Select fill to end of line for all styles Seleziona il riempimento fino a fine linea per tutti gli stili Press to set the current style to it's default values Premi per impostare lo stile corrente ai valori di default to Default al default Press to set all styles to their default values Premi per impostare tutti gli stili ai loro valori di default All to Default Tutto al default Imports all styles of the currently selected language Importa tutti gli stili del linguaggio attualmente selezionato Import styles Importa stili Exports all styles of the currently selected language Esporta tutti gli stili del linguaggio correntemente selezionato Export styles Esporta stili Imports all styles of all languages Importa tutti gli stili di tutti i linguaggi Import all styles Importa tutti gli stili Exports all styles of all languages Esporta tutti gli stili di tutti i linguaggi Export all styles Esporta tutti gli stili Export Highlighting Styles Esporta stili di evidenziazione eric4 highlighting styles file (*.e4h) File di stile di evidenziazione di eric4 (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Lo stile di evidenziazione non può essere esportato nel file <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> Import Highlighting Styles Importa gli stili di evidenziazione <p>The highlighting styles could not be read from file <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Gli stili di evidenziazione non possono essere letti dal file <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> <p>The highlighting styles file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Il file di stile di evidenziazione <b>%1</b> ha dei contenuti invalidi.</p> Family and Size only Solo famiglia e dimensione Family only Solo famiglia Size only Solo dimensione Press to set the current style to its default values EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> <b>Configura le parole chiave per l'evidenziazione della sitassi</b> Language: Linguaggio: Select the language to be configured. Seleziona la lingua da configurare. Set: Set: Enter the keywords separated by a blank Inserisci le parove chiave separate da uno spazio EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> Configura le proprietà dell'analizzatore lessicale</b> All Lexers Properties Tutte le proprietà dell'analizzatore lessicale Select to include trailing blank lines in a fold block Selezione per includere le linee vuote precedenti in un blocco da nascondere Fold compact (except CMake, Python) Nascondi compatto (eccetto CMake, Python) Bash Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale della Bash Select whether folding of comments shall be possible Selezione quando la compressione dei commenti deve essere possibile Fold comments Comprimi commenti C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Proprietà analizzatori lessicali di C++ , C# , IDL, Java e JavaScript Select to use case insensitive keywords Selezione per usare parole chiave non case sensitive Case insensitive keywords (C/C++ only) Parole chiave non case sensitive (solo C/C++) Select, whether the line containing the opening brace should be indented Selezione, nel caso la linea contenente la parentesi aperta deve essere identata Indent opening brace Indenta la parentesi aperta Select whether folding at else statement should be possible Selezione nel caso la compressione al costrutto else deve essere possibile Fold at else Comprimi all'else Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Selezione nel caso la compressione delle direttive del preprocessore deve essere possibile Fold preprocessor directives Comprimi direttive del preprocessore Select, whether the line containing the closing brace should be indented Seleziona, nel caso la linea contenente la parentesi chiusa deve essere indentata Indent closing brace Indenta la parentesi chiusa CMake Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del CMake CSS Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del CSS D Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del D HTML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale dell'HTML Select whether HTML tags should be case sensitive Seleziona quali tag HTML devono essere case sensitive Case sensitive tags Tag case sensitive Perl Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del Perl Povray Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di Povray Select whether folding of directives shall be possible Seleziona quando la compressione delle direttive deve essere possibile Fold directives Comprimi direttive Python Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di Python Select whether bad indentation shall be highlighted Seleziona quando una errata indentazione deve essere evidenziata Highlight bad indentation Evidenzia indentazione errata Select whether text should be autoindented after a ':' Seleziona quando un testo deve essere indentato automaticamente dopo i ':' Auto indentation after ':' Indenta automaticamento dopo ':' Select whether folding of strings shall be possible Selezione se la compressione delle stringhe deve essere possibile Fold strings Comprimi stringhe SQL Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale dell'SQL Select to enable Backslash Escapes Seleziona per abilitare i Backslash Escapes Backslash Escapes Backslash Escapes VHDL Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di VHDL Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Selezione se la compressione di blocchi alla parentesi deve essere possibile Fold at parenthesis Comprimi alle parentesi Select whether folding of begin blocks shall be possible Seleziona se la compressione all'inizio dei blocchi deve essere possibile Fold at begin Comprimi all'inizio Pascal Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del Pascal PostScript Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di PostScript Select to mark tokens Seleziona per marcare i token Mark Tokens Marca i token PostScript Level: PostScript Level: Select the PostScript level Selezione il PostScript level YAML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di YAML Select to allow '$' characters in identifier names Seleziona per permettere il carattere '$' nei nomi degli identificatori Allow '$' in identifier names Consenti '$' nei nomi identificativi Select to enable folding of script comments Seleziona per abilitare la compressione dei commenti degli script Fold script comments Comprimi commenti degli script Select to enable folding of script heredocs Seleziona per abilitare la compressione dei heredocs degli script Fold script heredocs Comprimi heredocs degli script XML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale XML Select to enable styling of scripts Seleziona per abilitare lo styling degli script Style scripts Style scripts Select to enable smart highlighting of keywords Seleziona per abilitare l'evidenziazione furba delle parole chiave Smart Highlighting Evidenziazione furba Select to enable folding of Perl packages Seleziona per abilitare la compressione dei pacchetti Perl Fold packages Comprimi packages Select to enable folding of Perl POD blocks Seleziona per abilitare la compressione dei blocchi POD di perl Fold POD blocks Comprimi blocchi POD Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Seleziona per permettere caratteri unicode Python v2 (es. u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permetti caratteri unicode v2 Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Seleziona per permettere caratteri binari e ottali Python v3 (es. 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Consenti caratteri binari e ottali v3 Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Seleziona per permettere byte Python v3 (es. b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permetti byte unicode v3 Select to style preprocessor lines Seleziona per personalizzare le linee del preprocessore Style preprocessor lines Personalizza le linee del preprocessore Select to enable support for Django templates Seleziona per abilitare il supporto ai template di Django Enable Django templates Abilita i template di Django Select to enable support for Mako templates Seleziona per abilitare il supporto per i template di Mako Enable Mako templates Abilita i template di Mako Properties Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale Select to allow initial spaces in a line Seleziona per consentire spazi iniziali in una linea Allow initial spaces Consenti spazi iniziali Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Seleziona se il folding delle stringhe tra tripli apici deve essere possibile Fold triple quoted strings Fold stringhe tra tripli apici Select to allow strings to span newline characters Seleziona per consentire alle stringhe di estendere i caratteri di andata a capo Strings may span newline characters Le stringhe possono estendere i caratteri di andata a capo Ruby Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Seleziona se solo i blocchi BEGIN possono essere chiusi Only BEGIN blocks can be folded Solo i blocchi BEGIN possono essere chiusi Select if words may contain dots Seleziona se le parole possono contenere punti Words may contain dots Le parole possono contenere punti Select to allow '#' as a comment character Seleziona per consentire il carattere '#' come commento Allow '#' as comment character Consenti il carattere '#' come commento Select to enable quoted identifiers Seleziona per abilitare gli identificatori tra virgolette Enable quoted identifiers Abilita gli identificatori tra virgolette TCL Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale TCL TeX Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale TeX Select to treat comments as TeX source Seleziona per trattare i commenti come sorgenti TeX Treat comments as TeX source Tratta i commenti come sorgenti Tex Select to treat \if<unknown> as a command Seleziona per trattare \if<unknown> come comando Treat \if<unknown> as command Tratta \if<unknown> come comando Select to highlight triple quoted strings Seleziona per evidenziare stringhe racchiuse da triple virgolette Highlight triple quoted strings Evidenzia stringhe racchiuse da triple virgolette Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Seleziona per evidenziare i sottoidentificatori definiti nel set 2 di parole chiave Highlight sub-identifiers Evidenzia i sottoidentificatori EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> Configura le opzioni di ricerca per l'editor Search Markers Marcatori di ricerca Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Seleziona, nel caso i marcatori per tutte le occorrenze della parola corrente debbano essere mostrate Highlight all occurrences of current word Evidenzia tutte le occorrenze della parola corrente Select, whether search markers shall be shown for a standard search Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per la ricerca standard Highlight all occurrences of search text Evidenzia tutte le occorrenze del testo cercato Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per una ricerca veloce Highlight all occurrences of quicksearch text Evidenzia tutte le occorrenze della ricerca veloce del testo Timeout for current word highlighting: Timeout per l'evidenziazione della parola corrente: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Inserisci il tempo in millisecondi dopo il quali le occorrenze4 della parola corrente saranno evidenziate ms ms Marker Colour: Colore marcatori: Select the colour for the search markers. Seleziona il colore per i marcatori della ricerca. EditorSpellCheckingPage Select to enable spellchecking Seleziona per abilitare il controllo della sillabazione Select to check strings only Selezione per controllare solo le stringhe Minimum word size: Dimensione minima della parola: Move to set the minimum size of words to be checked Muovi per impostare la dimensione minima della parola da controllare Displays the minimum size of words to be checked Mostra la dimensione minima della parola da controllare Default language: Linguaggio di default: Select the default language Selezione il linguaggio di default Marker Colour: Colori dei marcatori: Select the colour for the spelling markers. Selezione il colore per i marcatori della sillabazione. <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configura le opzioni per il correttore automatico dell'editor</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">Correttore con PyEnchant non è disponibile.</font> Defaults Default Spell checking options Opzioni correttore automatico Spell check strings only Correzione solo delle stringhe Colours Colori Personal lists Lista personale Personal word list file: File delle parole personali: Enter the filename of the personal word list Inserici il nome file per la lista di parole personali Select the personal word list file via a file selection dialog Selezione il file personale delle parole con un dialogo ... ... Personal exclude list file: Lista file esclusi personale: Enter the filename of the personal exclude list Inserici il nome file per la lista di esclusione Select the personal exclude list file via a file selection dialog Selezione il file personale di esclusione con un dialogo <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Nota:</b> lascia queste voci vuote per usare il default <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Nota:</b> valido solo per gli editor aperti successivamente Automatic spell checking Controllo sintassi automatico Automatic spell checking enabled Controllo sintassi automatico abilitato Amount of lines to autocheck at once: Quantità di linee da controllare automaticamente in una volta sola: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Inserisci il numero di linee da controllare per esecuzione. Valori altri aumentano la velocità di controllo ma diminuiscono la reattività della GUI Select personal word list Seleziona lista di parole personale Select personal exclude list Seleziona lista di esclusione personale Dictionary File (*.dic);;All Files (*) File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*) Select to enable spell checking Seleziona per abilitare il controllo ortografico Spell checking enabled Controllo ortografico abilitato EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configura stili dell'editor</b> Fonts Fonts Select, whether the monospaced font should be used as default Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default Use monospaced as default Usa font prespaziato come default Default Text Testo di default Press to select the default font for the editor's text Premi per selezionare il font di default per il testo dell'editor Default Text Font Font di default del testo Press to select the font to be used as the monospaced font Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa Monospaced Font Font a larghezza fissa Press to select the font for the editor line numbers Premi per selezionare il font per i numeri di linea dell'editor Line Numbers Font Font Numeri linea Monospaced Text Testo prespaziato 2345 2345 Margins Margini Select whether line numbers margin should be shown. Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato. Show Line Numbers Margin Mostra il margine per i numeri di linea Select whether the fold margin should be shown. Seleziona se il margine per la compressione deve essere mostrato. Show Fold Margin Mostra margine di compressione Linenumbers width: Larghezza numeri di riga: Move to set the width of the linenumbers margin. Muovi per impostare la larghezza del margine per il numero di linea. Displays the selected width of the linenumbers margin. Mostra la larghezza del margine per il numero di linea impostato. Folding style: Stile compressione: Select the folding style to be used in the folding margin Selezione lo stile di compressione da usare nel margine <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Stile di compressione</b> <p>Seleziona lo stile da usare nel margine di compressione.</p> <p>Gli stili disponibili sono: <ul> <li>Semplice - simboli più e meno</li> <li>Cerchiato - simboli più e meno cerchiati</li> <li>Squadrato - simboli più e meno squadrati</li> <li>Albero cerchiato - simboli più e meno cerchiati e un albero con angoli arrotondati</li> <li>Albero squadrato - simboli più e meno squadrati e un albero con angoli retti<li> </ul> </p> Plain Semplice Circled Cerchiato Boxed Squadrato Circled Tree Albero cerchiato Boxed Tree Albero squadrato Selection Selezione Select to use custom selection colours Selezione per usare colori personalizzati per la selezione <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Usa colori personalizzati per la selezione</b><p>Seleziona per poter usare colori personalizzati per la selezione nella finestra dell'editor e nella shell. I colori per la selezione del primo piano e dello sfondo sono definiti sulla pagina dei colori.</p> Use custom selection colours Usa colori personalizzati per le selezione Select, if selected text should be colourized by the lexer. Seleziona, se il testo selezionato deve essere colorato dall'analizzatore lessicale. Colourize selected text Colora testo selezionato Select to extend selection to end of line Seleziona per estendere la selezione fino alla fine della linea Extend selection to end of line Estendi selezione fino alla fine della linea Selection foreground: Selezione primo piano: Select the foreground colour for the selection. Seleziona il colore di primo piano per la selezione. Selection background: Selezione sfondo: Select the background colour for the selection. Seleziona il colore di sfondo per la selezione. Caret Caret Select, whether the caretline should be highlighted Seleziona, se il caret deve essere evidenziato Caretline visible Caretline visibile Caret width: Larghezza Caret: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Selezione larghezza caret (1, 2 o 3 pixel) Caret foreground: Primo piano Caret: Select the colour for the caret. Seleziona il colore per il caret. Caretline background: Sfondo caretline: Select the background colour for the line containing the caret. Seleziona il colore di sfondo per una linea contenente il caret. Current line marker: Marcatore di linea corrente: Select the colour for the current line marker. Seleziona il colore per il marcatore di linea corrente. Error line marker: Marcatori linea errore: Select the colour for the error line marker. Seleziona il colore per il marcatore di linea di errore. Braces Parentesi Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Seleziona nel caso parentesi bilanciate e non bialnciate debbano essere evidenziate. Highlight braces Evidenzia parentesi Matched braces: Parentesi bilanciate: Select the colour for highlighting matching braces. Seleziona il colore di evidenziazione delle parentesi bilanciate. Matched braces background: Sfondo parentesi bilanciate: Select the background colour for highlighting matching braces. Seleziona il colore di sfondo per evidenziare le parentesi bilanciate. Unmatched brace: Parentesi non bilanciate:: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Seleziona il colore per evidenziare parentesi non bilanciate. Unmatched brace background: Sfondo parentesi non bilanciate: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. Seleziona il colore di sfondo per l'evidenziazione delle parentesi non bilanciate. End of Line Fine linea Select whether end of line shall be shown Selezione nel caso il fine linea debba essere mostrato Show End of Line Mostra fine linea Select, whether long lines should be wrapped Seleziona, nel caso le linee lunghe debbano essere impaginate Wrap long lines Dividi linee lunghe Edge Mode Modo Edge Select the colour for the edge marker. Seleziona il colore per il marcatore del bordo. Background colour: Colore di sfondo: Move to set the edge column. Muovi per impostare la colonna del bordo. Displays the selected tab width. Mostra la larghezza attuare del tab. Column number: Numero colonna: Mode: Modo: Disabled Disabilitato Draw Line Disegna linea Change Background Colour Cambia colore di sfondo Various Vari Select whether whitspace characters shall be shown Seleziona nel caso gli spaci devono essere mostrati Show Whitespace Mostra spazi Select to show a minimalistic context menu Seleziona per mostrare un menù di contesto minimale Show minimal context menu Mostra menù di contesto minimale Margins foreground: Primo piano per i margini: Select the foreground colour for the margins Seleziona il colore di primo piano per i margini Margins background: Sfondo margini: Select the background colour for the margins Seleziona il colore di sfondo per i margini Foldmargin background: Sfondo margine di compressione: Select the background colour for the foldmargin Seleziona il colore di sfondo per il margine di compressione Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Selezione per mostrare i margini unificati (come eric4 < 4.3.0) Show unified margins Mostra margini unificati Debugging Line Markers Marcatori linea di debug <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Nota:</b>Font e colori per l'evidenziazione della sintassi devono essere configurati sulla pagina apposita. Whitespace Spazi Whitespace size: Dimensione spazi: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Seleziona la dimensione dei punti usati per rappresentare gli spazi visibili Whitespace foreground: Colore primo piano spazi: Select the foreground colour for visible whitespace Seleziona il colore di primo piano per gli spazi visibili Whitespace background: Sfondo spazi: Select the background colour for visible whitespace Seleziona il colore di sfondo degli spazi visibili Colours Colori Select to set the colour of the edit area different to the default style Override edit area colours Edit area foreground: Select the foreground colour for the edit area. Edit area background: Select the background colour for the edit area. EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configura la scrittura</b> Programming Language: Linguaggio di programmazione: Select the programming language to be configured. Seleziona il linguaggio di programmazione da configurare. Select to insert a closing parenthesis Seleziona per inserire una parentesi di chiusura Automatic parenthesis insertion Inserimento automatio delle parentesi Select to skip matching braces when typing Seleziona per evitare il bilanciamento della parentesi durante la scrittura Automatically skip matching braces when typing Salta automaticamente il bilanciamento delle parentesi durante la scrittura Select to skip a ':', if typed next to another ':' Seleziona per saltare un ':', se scritto di seguito ad un altro ':' Automatic colon detection Rilevamento automatico punti Select to indent to the brace level after typing 'return' Seleziona per identare al livello della parentesi dopo la pressione di 'return' After '(' indent to its level Dopo '(' identa al suo livello Select to insert the matching quote character Seleziona per inserire le virgolette per bilanciare Automatic quote insertion Inserimento automatico virgolette Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Seleziona per deindentare 'else' e 'elif' al corrispondente 'if' Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Deidentazione automatica di 'else:' e 'elif' Select to insert the 'import' string Seleziona per inserire la stringa 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserimento automatico della stringa 'import' con 'from xxx' Select to insert the 'self' string when declaring a method Seleziona per inserire la stringa 'self' quando si dichiara un metodo Automatic insertion of 'self' when declaring methods Inserimento automatico di 'self' quando si dichiara un metodo Select to insert a blank after ',' Seleziona per inserire uno spazio dopo ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Inserimento automatico di '' (vuoto) sopo ',' Select to enable Python typing aids Seleziona per abilitare gli aiuti alla digitazione di Python Enable Python typing aids Abilita gli aiuti alla digitazione Python Select to enable Ruby typing aids Seleziona per abilitare gli aiutu alla digitazione Ruby Enable Ruby typing aids Abilita gli aiuti alla digitazione Ruby Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Seleziona per deindentare 'except' e 'finally' al corrispondente 'try:' Automatic dedent of 'except' and 'finally' Deidentazione automatica di 'except' e 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Seleziona per trattare come codice Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Blocchi 'try:' stile Python 2.4 Select to automatically complete a here document Seleziona per completare automaticamente un documento 'here' Automatic completion of here document Completamento automatico di un documento 'here' Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Seleziona per inserire automaticamente '=end' dopo l'inserimento di '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' Inserimento automatico di '=end' dopo '=begin' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Seleziona per deintentare il costrutto 'def' al livello dell'ultimo 'def' o 'class' Automatic dedent of 'def' statements Deindentazione automatico dei costrutti 'def' EmailDialog Send bug report Invia un bug report Attach file Allega file <p>Message could not be sent.<br>Reason: %1</p> <p>Il messaggio non può essere inviato.<br>Motivo: %1</p> Mail Server Password Password del server di posta Enter your mail server password Inserisci la tua password per il server di posta <p>Authentication failed.<br>Reason: %1</p> <p>Autenticazione fallita.<br>Motivo: %1</p> &Subject: &Soggetto: Enter the subject Inserisci un soggetto Press to add an attachment Premi per aggiungere un allegato &Add... &Aggiungi... Alt+A Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Elimina l'elemento selezionato dalla lista degli allegati &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Name Nome Type Tipo Send Spedisci Close dialog Chiudi dialogo Do you really want to close the dialog? Vuoi veramente chiudere questo dialogo ? Message Messaggio Attachments Allegati Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Inserisci la tua richiesta di &funzionalità qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Inserisci la descrizione del &bug qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente. Send feature request Invia una richiesta di funzionalità EmailPage Enter your password for accessing the mail server Inserisci la tua password per accedere al server di posta Enter your mail server username Inserisci il tuo utente sul mail server Signature: Firma: Enter the address of your mail server Inserisci l'indirizzo del tuo mail server Email address: Indirizzo Email: Enter your email signature Inserisci la tua firma per le mail Enter your email address Inserisci il tuo indirizzo di posta Select to authenticatate against the mail server Seleziona per autenticarti sul mail server Mail server needs authentication Il mail server richiede l'autenticazione Username: Nome Utente: Password: Passoword: <b>Configure Email</b> <b>Configura Email</b> Select to use TLS Seleziona per usare TLS Use TLS Usa TLS Enter the port of the mail server Inserisci la porta del mail server Outgoing mail server (SMTP): Mail server in uscita (SMTP): Outgoing mail server port: Porta mail server in uscita: Press to test the login data Premi per testare i dati di autenticazione Test Login Testa autenticazione Login Test Test Autenticazione The login test succeeded. Il test di autenticazione ha avuto successo. <p>The login test failed.<br>Reason: %1</p> <p>Il test di autenticazione è fallito.<br>Motivo: %1</p> EricapiConfigDialog Select output file Seleziona un file di output Select directory to exclude Seleziona la directory da escludere Ericapi Configuration Configurazione Ericapi Enter an output filename Inserici un nome per il file di output Press to open a file selection dialog Premi per aprire il dialogo di selezione del file ... ... Output File: File di Output: Additional source extensions: Estensione addizionali dei sorgenti: Enter additional source extensions separated by a comma Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola Select to recurse into subdirectories Selezione per entrare nelle sottodirectory Recurse into subdirectories Entra nelle sottodirectory Select to generate API files for QScintilla prior to 1.7 Seleziona per generare i file API per QScintilla precedenti alla 1.7 Generate old style API files Genera file API vecchio stile Base package name: Nome pacchetto di base: Enter the name of the base package Inserisci il nome del pacchetto di base Exclude Directories Escludi Directory Enter a directory basename to be ignored Inserisci il nome della directory di base da escludere Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Delete Cancella Press to open a directory selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione della directory List of directory basenames to be ignored Lista di nomi base di directory da ignorare API files (*.api);;All files (*) File API (*.api);;Tutti i file (*) Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to delete the selected directory from the list Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista Select to include private classes, methods and functions in the API file Seleziona per includere le classi private, i metodi e le funzioni nel file API Include private classes, methods and functions Include classi private,metodi e funzioni <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> <b>Nome file output</b><p>Inserisci il nome del file di outout Un segnalibro '%L' è sostituito dal linguaggio del file API Languages Linguaggi Select the languages of the APIs to generate Seleziona il linguaggio delle API da generare EricapiExecDialog Ericapi Ericapi <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Esecuzione Ericapi</b> <p>Mostra l'output del comando di generazione Ericapi.</p> <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Esecuzione Ericapi</b> <p>Mostra gli errori del comando di generazione Ericapi.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. %1 finished. %1 finito. Messages Messaggi Errors Errori EricapiPlugin Eric4 API File Generator Generatore file API Eric4 Generate API file (eric4_api) Genera file API (eric4_api) Generate &API file (eric4_api) Genera file &API (eric4_api) Generate an API file using eric4_api Genera un file API usando eric4_api <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric4_api.</p> <b>Genera file API</b><p>Genera un file API usando eric4_api.</p> EricdocConfigDialog Select output directory Seleziona la directory di output Select directory to exclude Seleziona una directory da escludere Style sheet (*.css);;All files (*) Fogli di stile (*.css);;Tutti i file (*) Select CSS style sheet Seleziona un foglio di stile CSS Ericdoc Configuration Configurazione Ericdoc General Generale Enter an output directory Inserisci una directory di output Press to open a directory selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione della directory ... ... Output Directory: Directory di Output: Additional source extensions: Estensioni addizionali sorgenti: Enter additional source extensions separated by a comma Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola Select to recurse into subdirectories Selezione per entrare nelle sottodirectory Recurse into subdirectories Entra nelle sottodirectory Select, if no index files should be generated Seleziona, nel caso il file indice non debba essere generato Don't generate index files Non generare il file indice Select to exclude empty modules Seleziona per escludere i moduli vuoti Don't include empty modules Non includere moduli vuoti Exclude Directories Escludi directory Enter a directory basename to be ignored Inserisci il nome della directory di base da escludere Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Delete Cancella List of directory basenames to be ignored Lista di nomi base di directory da ignorare Style Stile Style Sheet Foglio di stile Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Inserisci il nome di un foglio di stile CSS. Lascia vuoto per usare i colori definiti sotto. Press to open a file selection dialog Premi per aprire un dialogo si selezione dei file Colours Colori Press to select the class and function header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo della classe e l'header. Class/Function Header Background Colore di sfondo Classi/Header funzioni Press to select the class and function header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano della classe e l'header delle funzioni. Class/Function Header Foreground Colore di primo piano Classi/Header funzioni Press to select the level 2 header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 2° livello. Level 2 Header Background Colore di sfondo Header di 2° livello Press to select the level 2 header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 2° livello. Level 2 Header Foreground Colore di primo piano Header di 2° livello Press to select the level 1 header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 1° livello. Level 1 Header Background Colore di sfondo Header di 1° livello Press to select the level 1 header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 1° livello. Level 1 Header Foreground Colore di primo piano Header di 1° livello Press to select the body background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo del corpo. Body Background Colore di sfondo del corpo Press to select the body foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano del corpo. Body Foreground Colore di primo piano del corpo Press to select the foreground colour of links. Premi per selezionare il colore di sfondo dei link. Links Link This shows an example of the selected colours. Mostra un esempio dei colori selezionati. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title>%%(Title)s</title></head><body style="background-color:%(BodyBgColor)s;color:%(BodyColor)s"><h1 style="background-color:%(Level1HeaderBgColor)s;color:%(Level1HeaderColor)s">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:%(Level2HeaderBgColor)s;color:%(Level2HeaderColor)s">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:%(CFBgColor)s;color:%(CFColor)s">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:%(LinkColor)s">some links</a> embedded.</body></html> <xml> Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to delete the selected directory from the list Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Genera file QtHelp Namespace: Namespace: Enter the namespace Inserisci il namespace Virtual Folder: Cartella virtuale: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Inserisci il nome della cartella virtuale (non deve contenere '/') Filter Name: Nome filtro: Enter the name of the custom filter Inserisci il nome del filtro personalizzato Filter Attributes: Attributi filtro: Enter the filter attributes separated by ':' Inserisci gli attributil del filtro separati da ':' Title: Titolo: Enter a short title for the top entry Inserisci un breve titolo per la entry in alto Select to generate the QtHelp collection files Seleziona per generare i File QtHelp collection Generate QtHelp collection files Genera i file QtHelp collection Select output directory for QtHelp files Seleziona la directory di destinazione per i file QtHelp EricdocExecDialog Ericdoc Ericdoc <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Esecuzione Ericdoc</b> <p>Mostra l'output del comando di generazione Ericdoc.</p> <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Esecuzione Ericdoc</b> <p>Mostra gli errori del generatore Ericdoc.</p> %1 - %2 %1 - %2 Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. %1 finished. %1 finito. Messages Messaggi Errors Errori EricdocPlugin Eric4 Documentation Generator Generatore di documentazione di Eric4 Generate documentation (eric4_doc) Genera documentazione (eric4_doc) Generate &documentation (eric4_doc) Genera &documentazione (eric4_doc) Generate API documentation using eric4_doc Genera la documentazione delle API usando eric4_doc <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric4_doc.</p> <b>Genera documentazione</b><p>Genera la documentazione delle API usando eric4_doc.</p> ErrorLogDialog Error Log Found <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> Press to send an email Send Bug Email Manda una segnalazione di bug via EMail Press to ignore the error and delete the log file Ignore and Delete Ignora e cancella Press to ignore the error but keep the log file Ignore but Keep Ignora ma tieni ExceptionLogger Exceptions Eccezioni Exception Eccezione <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> Show source Mostra sorgente Clear Pulisci An unhandled exception occured. See the shell window for details. Un'eccezione non gestita è occorsa. Guarda la finestra di shell per dettagli. Configure... Configura... ExceptionsFilterDialog <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filtro eccezioni</b> <p>Questo dialogo è usato per inserire i tipi di eccezione che devono essere evidenziati durante una sessione di debug. Se questa lista è vuota, tutti i tipi di eccezioni saranno evidenziate. Se il flag di notifica delle eccezioni nel dialog "Avvia debug" non è atrtivato, nessuna eccezione verrà riportata.</p> <p>Nota che tutte le eccezioni non gestite sono sempre evidenziate indipendentemente da queste impostazioni.</p> Delete Cancella Enter an exception type that shall be highlighted Inserisci un tipo di eccezione che deve essere evidenziata List of exceptions that shall be highlighted Lista di eccezioni che devono essere evidenziate Press to add the entered exception to the list Premi per aggiungere l'eccezione inserita alla lista Add Aggiungi Press to delete the selected exception from the list Premi per cancellare l'eccezione selezionata dalla lista Exceptions Filter Filtro eccezioni Press to delete all exceptions from the list Premi per cancellare tutte le eccezioni dalla lista Delete All Cancella tutto Ignored Exceptions Eccezioni ignorate List of ignored exceptions Lista delle eccezioni ignorate Exporter All Files (*) Tutti i file (*) ExporterBase Export source Esporta sorgenti <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file<b>%1</b> esiste già.</p> ExporterHTML Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> HTML Files (*.html) File HTML (*.html) ExporterPDF PDF Files (*.pdf) File PDF (*.pdf) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) File RTF (*.rtf) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) File TeX (*.tex) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>%1</b>.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>%1</b>.</p><p>Motivo: %2</p> Exporters HTML HTML RTF RTF PDF PDF TeX TeX FileDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QFileDialog Wizard WIzard QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Wizard Q&FileDialog... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QFileDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari alla creazione di un QFileDialog. Il codice generato viene inserito alla posizione corrente del cursore.</p> FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Wizard QFileDialog Type Tipo Select to create an 'Open File' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Apri file' Open File Apri File Select to create an 'Open Files' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Apri files' Open Files Apri Files Select to create a 'Save File' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Salva File' Save File Salva file Select to create a 'Select Directory' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Seleziona Directory' Select Directory Seleziona Directory Caption Intestazione Enter the caption text Inserisci il testo dell'intestazione Check to resolve symbolic links Spunta per risolvere i link simbolici Resolve Symlinks Risolvi link simbolici File Dialog Properties Proprietà dialogo file Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Spunta se il contenuto del campo edit cita una variabile o una funzione Is Variable E' variabile Enter the filter specifications separated by ';;' Inserisci le specifiche el filtro separate da ';;' Enter the working directory or a filename Inserisci una directory di lavoro o un nome file Filters Filtri Select to show an overwrite confirmation dialog Seleziona per mostrare un dialogo di conferma per sovrascrivere Show overwrite confirmation Mostra conferma di sovrascrittura Start With / Working Directory Inizia con / Directory di lavoro Directory Dialog Properties Dialogo proprietà directory Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro Working Directory Directory di lavoro Check to display directories only Spunta per mostrare solo le directory Show Directories Only Mostra solo le directory Test Test FiletypeAssociationDialog Sources Sorgenti Forms Forms Interfaces Interfaccie Others Altri Filetype Associations Associazioni tipi file Filename Pattern Pattern nomi file Filetype Tipi file Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata Delete Cancella Select the filetype to associate Seleziona un tipo file da associare Filetype: Tipo file: Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Filename Pattern: Pattern nome file: Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o modificare l'associazione inserita Add/Change Aggiungi/Modifica Resources Risorse Translations Traduzioni Ignore Ignora FindFileDialog Select directory Seleziona una directory Find in Files Cerca nei file File type Tipo file Search in source files Cerca nei file sorgenti &Sources &Sorgenti Search in forms Cerca nelle forms &Forms &Forms Search in interfaces Cerca nelle interfaccie &Interfaces &Interfaccie Enter the search text or regular expression Inserisci il testo o l'espressione regolare da cercare Find in Cerca in Search in files of the current project Cerca nei file del progetto corrente &Project &Progetto Search in files of a directory tree to be entered below Cerca nei file dell'albero di directory inserito sotto &Directory tree Albero &Directory Enter the directory to search in Insersci la directory dove cercare Select the directory via a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo ... ... Select to match case sensitive Seleziona per confrontare case sensitive &Match upper/lower case Confronta &Maiuscoo/minuscolo Select to match whole words only Seleziona per trovare solo le parole complete Whole &word &Parola completa Select if the searchtext is a regular expression Seleziona se il testo di ricerca è un'espressione regolare Regular &Expression &Espressione regolare Find &text: Trova &Testo: Shows the progress of the search action Mostra l'avanzamento della ricerca Text Testo Find Trova Stop Ferma Search in resources Cerca nelle risorse &Resources &Risorse Select to filter the files by a given filename pattern Seleziona per filtrare i fiel basandosi su un pattern per il nome file Fi&lter Fi&tro Enter the filename wildcards separated by ';' Inserisci il carattere jolly del nome file separato da ';' Replace te&xt: Sostituisci &Testo: Enter the replacement text or regular expression Inserisci il testo sostitutivo o un'espressione regolare Search in open files only Cerca solo nei file aperti &Open files only S&olo file aperti File/Line File/Linea Press to apply the selected replacements Premi per applicare la sostituzione selezionata Replace Sostituisci Replace in Files Sostituisci nei file <p>Could not read the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Non posso leggere il file<b>%1</b>. Lo salto.</p><p>Motivo: %2</p> <p>Could not save the file <b>%1</b>. Skipping it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Non posso salvare il file <b>%1</b>. Lo salto.</p><p>Motivo: %2</p> Select to open the first occurence automatically Selezione per aprire automaticamente alla prima ricorrenza Feeling Like Feeling Like Open Apri Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard Invalid search expression Espressione di ricerca non valida <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: %1</p> <p>L'espressione di ricerca non è valida.<p><p>Errore: %1</p> <p>The current and the original hash of the file <b>%1</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> <p>L'hash corrente e quello originale del file <b>%1</b> sono differenti. Lo salto.</p><p>Hash 1: %2</p><p>Hash 2: %3</p> FindFileNameDialog Find File Trova file Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Inserisci il nome file (? combacia qualsiasi carattere singolo. * combacia tutto) Enter file name to search for Inserisci il nome file da cercare . . Enter file extension to search for Inserisci l'estensione da cercare Enabled to include the entered directory into the search Abilita per includedere la directory inserita nella ricerca Search Path: Percorso di ricerca: Enter the directory, the file should be searched in Inserisci la directory nella quale deve essere cercato Press to select the directory, the file should be searched in Inserisci per selezionare la directory nella quale deve essere cercato ... ... Select to search in the project path Seleziona per cercare nel percorso del progetto Search in &project Cerca nel &progetto Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Seleziona per cercare in sys.path Search in &sys.path Cerca in &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nome file Path Percorso Opens the selected file Apri i file selezionati Press to stop the search Premi per fermare la ricerca Select search directory Seleziona directory di ricerca Stop Ferma FontDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QFontDialog Wizard Wizard QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Wizard Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QFontDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QFontDialog. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Wizard QFontDialog Press to select a font via a dialog Premi per selezionare un font con un dialog Select Font ... Seleziona font... Variable Variabile Enter a variable name Inserisci un nome variabile Test Test GotoDialog Goto Vai a &Line Number: Numero &Linea: Enter linenumber to go to Inserisci il numero di linea a cui andare <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Numero di linea</b> <p>Inserisci il numero di linea a cui andare in questo campo.</p> GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configura impostazioni grafice</b> Press to select the font for the graphic items Premi per selezionare un font per gli elementi grafici Graphics Font Font Grafico HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configura l'apparenza del visualizzatore dell'help</b> Fonts Fonts Press to select the standard font Premi per selezionare il font standard Standard Font Font standard Times 16 Times 16 Press to select the fixed-width font Premi per selezionare il font a larghezza fissa Fixed-Width Font Font a larghezza fisa Courier 13 Courier 13 Images Immagini Select to load images Seleziona per caricare le immagini Load images Carica immagini Style Sheet Fogli di stile User Style Sheet: Fogli di stile dell'utente: Enter the file name of a user style sheet Inserisci il nome del foglio di stile dell'utente Select the user style sheet via a file selection dialog Seleziona il file di stile dell'utente con un dialogo di selezione ... ... Select Style Sheet Seleziona foglio di stile Colours Colori Background colour of secure URLs: Colore di sfondo degli URS sicuri: Select the background colour for secure URLs. Seleziona lo sfondo per gli URL sicuri. <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Tutte queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Tabs Schede Show only one close button instead of one for each tab Mostra un unico pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta HelpBrowser <p>Could not start a viewer for file <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare un visualizzatore per il file <b>%1</b>.<p> <p>The file <b>%1</b> does not exist.</p> <p>Il file <b>%1</b> non esiste.</p> Open Link in New TabCtrl+LMB Apri link in una Nuova SchedaCtrl+LMB <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Finestra di help</b><p>Questa finestra mostra le informazioni di aiuto selezionate.</p> Web Inspector... Web Inspector... Error loading page: %1 Errore nel caricamento della pagina: %1 When connecting to: %1. Nella connessione a: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete. <p>Could not start an application for URL <b>%1</b>.</p> <p>Non posso lanciare un'applicazione per l'URL <b>%1</b>.</p> Bookmark this Page Inserisci nei segnalibri questa pagina Save Lin&k Salva lin&k Bookmark this Link Insersci nei bookmark questo link Copy Link to Clipboard Copia il link nella Clipboard Open Image in New Tab Apri immagine in una nuova linguetta Save Image Salva immagine Copy Image to Clipboard Copia immagine nella Clipboard Copy Image Location to Clipboard Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard Block Image Blocca immagine Search with... Cerca con... eric4 Web Browser Web Browser di eric4 HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Elimina Dati Privati Select to clear the browsing history Seleziona per cancellare la cronologia di navigazione &Browsing History Cronologia di &Navigazione Select to clear the search history Seleziona per eliminare la cronologia delle ricerche &Search History Cronologia &Richerche Select to clear the website icons Seleziona per eliminare le icone dei siti web Website &Icons &Icone Siti Web Select to clear the disk cache Seleziona per eliminare la cache su disco Cached &Web Pages Pagine &Web in cache Select to clear the cookies Seleziona per eliminare i cookies &Cookies &Cookies Select to clear the saved passwords Selezione per eliminare le password salvate Saved &Passwords &Password salvate HelpDocsInstaller <p>The file <b>%1</b> could not be registered.<br/>Reason: %2</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere registrato.<br />Motivo: %2</p> HelpDocumentationPage Python Documentation Documentazione Python Press to select the Python documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory di documentazione del Python con un dialogo ... ... Enter the Python documentation directory Inserisci la directory di documentazione di Python <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHONDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYTHONDOCDIR, se impostata. Qt4 Documentation Documentazione Qt4 Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione di Qt4 con un dialogo Enter the Qt4 documentation directory Inserisci la directory della documentazione di Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente QT4DOCDIR, se impostata. PyQt4 Documentation Documentazione PyQt4 Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione di PyQt4 con un dialogo Enter the PyQt4 documentation directory Inserisci la directory di documentazione di PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYQT4DOCDIR, se impostata. <b>Configure help documentation</b> <b>Configura la documentazione di aiuto</b> PyKDE4 Documentation Documentazione PyKDE4 Press to select the PyKDE4 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione PyKDE4 con un dialogo Enter the PyKDE4 documentation directory Inserisci la directory della documentazione PyKDE4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYKDE4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYKDE4DOCDIR, se impostata. PySide Documentation Documentazione PySide Press to select the PySide documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione PySide con un dialogo Enter the PySide documentation directory Inserisci la directory della documentazione PySide <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYSIDEDOCDIR, se impostata. Select Python documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione del Python Select Qt4 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione delle Qt4 Select PyQt4 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione del PyQt4 Select PyKDE4 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione del PyKDE4 Select PySide documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione di PySide HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Files HTML ((*.html *.htm);; Tutti i file (*) HelpIndexWidget &Look for: Contro&lla per: Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri link in una nuova scheda HelpLanguagesDialog Languages Linguaggi Languages in order of preference: Linguaggi in ordine di preferenza: &Up S&u &Down &Giù &Remove &Rimuovi &Add &Aggiungi HelpSearchWidget Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri collegamento in una nuova scheda HelpTocWidget Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri collegamento in una nuova scheda HelpTopicDialog Select Help Topic Seleziona un argomento dell'Help &Topics: Argomen&to: Choose a &topic for <b>%1</b>: Scegli un argomen&to per <b>%1</b>: HelpViewersPage Help Viewer Visualizzatore Help Enter the custom viewer to be used Inserisci il visualizzatore personalizzato da utilizzare Press to select the custom viewer via a file selection dialog Premi per selezione il visualizzatore personalizzato con un dialogo ... ... Select to use a custom viewer Premi per usare un visualizzatore personalizzato Custom Custom Select to use Qt Assistant Seleziona per usare Qt Assistant Qt Assistant Qt Assistant Select to use the configured web browser Seleziona per usare il browser configurato Web Browser Browser Web Select Custom Viewer Seleziona visualizzatore personalizzato Select Web-Browser Seleziona Browser Web Select PDF-Viewer Seleziona visualizzatore PDF Select CHM-Viewer Seleziona visualizzatore CHM <b>Configure help viewers</b> Configura i visualizzatori dell'Help Select to use the Eric Web Browser Seleziona per usare il Browser Web di Eric Eric Web Browser Web Browser di Eric HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configura il browser web</b> Select to use a single help browser window only Seleziona per utilizzare una singola finestra di help Use single web browser window Usa una finestra singola del browser Select to save the window size and position Seleziona per salvare posizione e dimensione della finestra Save size and position upon exit Salva dimensione e posizione all'uscita Select to enable suggestions for web searches Seleziona per abilitare i suggerimenti per le ricerche web Show suggestions for web searches Mostra suggerimenti per le ricerche web Privacy Privacy Select to enable Java Seleziona per abilitare Java Enable Java Abilita Java Select to enable JavaScript Selezione per abilitare Javascript Enable JavaScript Abilita Javascript Select to allow JavaScript to open windows Selezine per consentire a Javascript di aprire finestre JavaScript can open windows Javascript può aprire finestre Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleziona per consentire a Javascript di accedere alla clipboard JavaScript can access clipboard Javascript può accedere alla clipboard Select to enable plugins in web pages Seleziona per abilitare plugin nelle pagine web Enable Plugins Abilita Plugins Browser Cache Cache del Browser Enable disk cache Abilita cache su disco Cache size: Dimensione cache: Enter the maximum size of the disk cache Inserisci la dimensione massima della cache su disco MB MB Printing Stampa in corso Select to print background colours and images Seleziona per stampare i colori di background e le immagini Print background colours and images Stampa colori di background e le immagini Startup Avvio On startup: All'avvio: Select the startup behavior Seleziona il comportamento all'avvio Show home page Mostra home page Show empty page Mostra un pagina vuota Home Page: Home Page: Enter the desired home page Inserisci la home page desiderata Press to set the current page as the home page Premi per impostare la pagina corrente come home page Set to current page Imposta alla pagina attuale Press to set the default home page Premi per impostare la home page di default Set to default home page Imposta come home page di default History Cronologia Remove history items: Rimuovi elementi della cronologia: Select the period for expiration of history entries Seleziona la scadenza degli elementi della cronologia After one day Dopo un giorno After one week Dopo una settimana After two weeks Dopo due settimane After one month Dopo un mese After one year Dopo un anno Manually Manuale On application exit All'uscita dell'applicazione Scheme Schema Default Scheme: Schema predefinito: Select the default scheme Seleziona schema predefinito <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Schema predefinito</b><p>Seleziona lo schema predefinito. Questo schema è anteposto all'URL quando non ne è contenuto uno.</p> Security Sicurezza Select to save passwords Seleziona per salvare le password Save passwords Salva password Web Search Ricerca Web Language: Lingua: Select the language to be used for web searches Seleziona la lingua usata per le ricerche web HelpWebPage Error loading page: %1 Errore nel caricamento della pagina: %1 When connecting to: %1. Nella connessione a: %1. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete. HelpWebSearchWidget Suggestions Suggerimenti No Recent Searches Nessuna ricerca recente Recent Searches Ricerche recenti Add '%1' Aggiungi '%1' Clear Recent Searches Pulisci ricerche recenti HelpWindow New Window Nuova finestra Open File Apri File &Open File &Apri File Open a help file for display Apri un file di help per la visualizzazione <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file</b><p>Questo apre un nuovo file di help per la visualizzazione. Fa apparire un dialogo sdi selezione.</p> Print Stampa &Print Stam&pa Print the displayed help Stampa l'help mostrato <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Stampa</b><p>Stampa il testo di help visualizzato.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Close the current help window Chiudi l'attuale finestra di help Quit Esci &Quit &Esci Backward Indietro &Backward &Indietro Move one help screen backward vai alla schermata di help precedente <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Indietro</b><p>Muove allo schermo di help precedente. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p> Forward Avanti &Forward A&vanti Move one help screen forward Vai alla schermata di help successiva <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Avanti</b><p>Muove allo schermo di help successivo. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p> Home Home &Home &Home Move to the initial help screen Vai alla schermata di help iniziale <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> <b>Inizio</b><p>Va allo schemo iniziale di help.</p> Reload Ricarica &Reload &Ricarica Reload the current help screen Ricarica la schermata di help attuale <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> <b>Ricarica</b><p>Ricarica la schermata di help corrente.</p> Add Bookmark Aggiungi segnalibro What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Zoom in on the text Ingrandisci nel testo <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p> Zoom out Riduci Zoom &out &Riduci Zoom out on the text Riduci il testo <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p> Copy Copia &Copy &Copia Copy the selected text Copia il testo selezionato <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nella clipboard.</p> &File &File &Edit &Edita &View &Visualizza &Go &Vai H&istory Cronolog&ia &Bookmarks Segnali&bri &Help &Help Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Find... &Trova... Find text in page Trova testo nella pagina <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Trova</b><p>Trova il testo nella pagina corrente.</p> Find &next Trova &successivo Find &previous Trova &precedente Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C File File Edit Modifica View Visualizza Find Trova Help Aiuto Go Vai Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) File di help (*.html *.htm);;File PDF (*.pdf);;File CHM (*.chm);;Tutti i file (*) &New Tab &Nuova scheda Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T Open a new help window tab Apri una nuova scheda di help <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Nuova scheda</b><p>Apre una nuova scheda di help.</p> Open a new help browser window Apre una nuova finestra del browser per l'help <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra di help.</p> <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale finestra di help.</p> Close &All Chiudi &tutti <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Chiudi tutti</b><p>Chiude tutte le finestre di help.</p> Move Left Muovi a sinistra Move Right Muovi a destra ... ... Open File in New &Tab Apri file in una nuova &scheda Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Ctrl+Shift+O Open a help file for display in a new tab Apri il file di help per mostrarlo in una nuova scheda <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file in una nuova scheda</b><p>Apre un nuovo file di help per visualizzarlo in una nuova scheda. Mostra un dialogo di selezione.</p> New Tab Nuova scheda Open File in New Tab Apri il file in una nuova scheda Close All Chiudi tutti Alt+Left Go|Backward Alt+Sinistra Backspace Go|Backward Backspace Alt+Right Go|Forward Alt+Destra Shift+Backspace Go|Forward Shift+Backspace Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R Find... Trova... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find next Trova successivo F3 Edit|Find next F3 Find previous Trova precedente Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Find next occurrence of text in page Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Trova prossimo</b><p>Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p> Find previous occurrence of text in page Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the displayed help Stampa il preview dell'help mostrato <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Stampa Preview</b><p>Stampa la preview del testo di help mostrato.</p> <p>Printing is not available due to a bug in PyQt4.Please upgrade.</p> <p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> Show next tab Mostra linguetta successiva Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostra la linguetta precedente Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Cicla tra le linguette Ctrl+1 Ctrl+1 Clear icons database Pulisci il database delle icone Clear the database of favicons Pulisci il database delle favicone <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Pulisci il database delle icone</b><p>Pulisci il databse delle favicons dei siti visitati precedentemente.</p> Preferences Preferenze &Preferences... &Preferenze... Set the prefered configuration Imposta la configurazione preferita <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p> Contents Contenuti Index Indice Search Ricerca Close all help windows Chiudi tutte le finestre di help Sync with Table of Contents Sincronizza con l'indice Synchronizes the table of contents with current page Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Sincronizza con l'indice</b><p>Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale.</p> Table of Contents Indice dei contenuti Shows the table of contents window Mostra la finestra dell'indice dei contenuti <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Indice dei contenuti</b><p>Mostra la finestra dell'indice dei contenuti.</p> Shows the index window Mostra la finestra dell'indice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Indice</b><p>Mostra la finestra dell'indice.</p> Shows the search window Mostra la finestra di ricerca <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Cerca</b><p>Mostra la finestra di ricerca</p> Manage QtHelp Documents Gestisci i documenti QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gestisci i documenti QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp.</p> Manage QtHelp Filters Gestisci i filtri QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gestisci i filtri QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp.</p> Reindex Documentation Reindicizza la documentazione Reindexes the documentation set Reindicizza l'insieme della documentazione <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Reindicizza la documentazione</b><p>Reindicizza l'insieme della documentazione</p> &Window &Finestra Filter Filtro Filtered by: Filtrato per: Could not find an associated content. Non posso trovare un contenuto associato. Updating search index Aggiornamento indice di ricerca Looking for Documentation... Ricerca documentazione... Unfiltered Non filtrato Help Engine Motore di help Show a navigation menu Mostra un menù di navigazione Private Browsing Navigazione anonima Private &Browsing Navigazione &Anonima <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> <b>Navigazione anonima</b><p>Attiva la navigazione anonima. In questa modalità la cronologia non è più registrata.</p> Loading... Caricamento... Finished loading Caricamento terminato Full Screen Tutto schermo &Full Screen &Tutto schermo F11 F11 Manage QtHelp &Documents Gestisci i &Documenti QtHelp Manage QtHelp &Filters Gestisci &Filtri QtHelp &Reindex Documentation &Reindicizza la documentazione Clear private data Pulisci dati privati &Clear private data Pulis&ci dati privati <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Pulisci dati privati</b><p>Pulische i dati privati come la cronologia di navigazione, cronologia ricerche o il database delle favicon.</p> Clear &icons database Pulisci database delle &icone Show Network Monitor Mostra il Network Monitor Show &Network Monitor Mostra il &Network Monitor Show the network monitor dialog Mostra il dialogo del network monitor <b>Show Network Monitor</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> <b>Mostra il Network Monitor</b><p>Mostra il dialogo del network monitor.</p> &Settings Impo&stazioni &Tools &Tools Show page source Mostra sorgente pagina Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Mostra il sorgente della pagina in un editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Mostra sorgente pagina</b><p>Mostra il sorgente della pagina nell'editor.</p> &Languages... &Lingue... Configure the accepted languages for web pages Configura le lingue accettare per le pagine web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Lingue</b><p>Configura le lingue accettare per le pagine web.</p> Languages Lingue Cookies Cookies C&ookies... C&ookie... Configure cookies handling Configura la gestione dei cookie <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configura la gestione dei cookie.</p> Settings Impostazioni Zoom reset Reset dello zoom Zoom &reset &Reset zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Resetta lo zoom del testo Zoom text only Zoom solo del testo Zoom &text only Zoom solo del &testo Zoom text only; pictures remain constant Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> <b>Zoom solo testo</b><p>Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti.</p> <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Reset zoom</b><p>Reset dello zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> New &Window Nuova &Finestra Import Bookmarks Importa Segnalibri &Import Bookmarks... &Importa Segnalibri... Import bookmarks from other browsers Importa segnalibri da altri browser <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importa segnalibri</b><p>Importa segnalibri da un altro browser.</p> Export Bookmarks Esporta segnalibri &Export Bookmarks... &Esporta Segnalibri... Export the bookmarks into a file Esporta i segnalibri in un file <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Esporta segnalibri</b><p>Esporta segnalibri in un file.</p> Manage Bookmarks Gestisci segnalibri &Manage Bookmarks... &Gestisci segnalibri... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Apri un dialogo per gestire i segnalibri. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gestisci segnalibri...</b><p>Apri un dialogo per gestire i segnalibri.</p> Add &Bookmark... &Aggiungi segnalibro... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Apri un dialogo per aggiungere un segnalibro. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Aggiungi segnalibro</b><p>Apri un dialogo per aggiungere l'URL corrente come segnalibro.</p> Add Folder Aggiungi cartella Add &Folder... Aggiungi &Cartella... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Aggiungi cartella...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.</p> Bookmark All Tabs Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette Bookmark All Tabs... Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette... Bookmark all open tabs. Aggiungi ai segnalibri tutte lelinguette aperte. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere ai segnalibri tutte le linguette aperte.</p> Saved Tabs Salva Linguette Close Others Chiudi altri F5 Go|Reload F5 Stop Ferma &Stop &Stop Ctrl+. Go|Stop Esc Go|Stop Esc Stop loading Ferma caricamento <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Stop</b><p>Ferma il caricamento della linguetta corrente.</p> Duplicate Page Duplica pagina Save As Salva come &Save As... &Salva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current page to disk Salva la pagina corrente su disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Salva come...</b><p>Salva la pagina corrente su disco.</p> eric4 Web Browser Web Browser di eric4 Configure Search Engines Configura motori di ricerca Configure &Search Engines... Configura motori di &ricerca... Configure the available search engines Configura i motori di ricerca disponibili <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configura motori di ricerca...</b><p>Apri un dialogo per configurare i motori di ricerca disponibi.</p> Manage Saved Passwords Gestisci password salvate Manage Saved Passwords... Gestisci password salvate... Manage the saved passwords Gestisci le password salvate <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gestisci password salvate...</b><p>Apre un dialogo per gestire le password salvate.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configura le regole di sottoscrizione di AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Apre un dialogo per configurare le regole di sottoscrizione di AdBlock.</p> <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> <b>Sei sicuro di voler attivare la navigazione riservata ?</b><p>Quando la navigazione riservata è attivata, le pagine web visitate non sono salvate nella cronologia, le ricerche non sono aggiunte alla lista delle ricerche recenti e le icone e i cookie dei siti web non sono salvati. Fino alla chiusura del programma è ancora possibile premere i pulsanti Indietro e Avanti per tornare alle pagine che sono state aperte.</p> Failed to load Caricamento fallito Quit the eric4 Web Browser Esci dal Browser Web di eric4 <b>Quit</b><p>Quit the eric4 Web Browser.</p> <b>Esci</b><p>Esci dal Browser Web di eric4.</p> <p>Enter the help file or a URL to be displayed directly into this edit field. Select a previously shown help file or URL from the drop down list.</p> <p>Inserisci in questo campo un file di aiuto o un URL da visualizzare. Seleziona un file di aiuto o un URL precedentemente visualizzato dal menu a tendina.</p> Zoom In View|Zoom in Aumenta lo zoom Zoom Out View|Zoom out Riduci lo zoom <b>eric4 Web Browser - %1</b><p>The eric4 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric4 development toolset.</p> Restore Window HistoryDialog Manage History Gestisci Cronologia Enter search term for history entries Inserisci un termine da cercare nella cronologia Press to clear the search edit Premi per pulire i termini di ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto &Open &Apri Open in New &Tab Apri in una nuova linguet&ta &Copy &Copia HistoryManager Loading History Carica cronologia Saving History Salvataggio cronologia <p>Unable to open history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>Non osso aprire il file della cronologia <b>%1</b>.</br>Motivo: %2</p> <p>Error removing old history file <b>%1</b>.<br/>Reason: %2</p> <p>Errore nella rimozione del vecchio file cronologia <b>%1</b>.<br/>Motivo: %2</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>%1</b>).<br/>Reason: %2</p> <p>Errore nello spostamento del nuovo file cronologia su quelle vecchio (<b>%1</b>).<br/>Motivo: %2</p> HistoryMenu Show All History... Mostra tutta la cronologia... Clear History... Pulisci Cronologia... Clear History Pulisci la history Do you want to clear the history? Vuoi pulire la cronologia ? HistoryModel Title Titolo Address Indirizzo HistoryTreeModel Earlier Today Precedentemente %n item(s) %n elemento %n elementi IconEditorGrid Set Pixel Imposta Pixel Erase Pixel Cancella Pixel Draw Line Disegna linea Draw Rectangle Disegna rettangolo Draw Filled Rectangle Disegna rettangolo pieno Draw Circle Disegna circonferenza Draw Filled Circle Disegna circonferenza piena Draw Ellipse Disegna ellisse Draw Filled Ellipse Desegna ellisse piena Fill Region Riempi regione Cut Selection Taglia selezione Paste Incolla <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>L'immagine nella clipboard è più grande dell'immagine attuale.<br/>Incolla come nuova immagine?</p> Paste Clipboard Incolla Clipboard Pasting Image Incollaggio Immagine Invalid image data in clipboard. Dati immagine nella clipboard non validi. Paste Clipboard as New Image Incolla Clipboard come Nuova Immagine Clear Image Pulisci Immagine Resize Image Ridimensiona immagine Convert to Grayscale Converti a scala di grigio IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <p>Anteprima</b><p>Questa è un'anteprima 1:1 dell'icona attuale.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Colore corrente</b><p>Questo e' il colore selezionato per il disegno.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> <b>Valore colore corrente</b><p>Questo è il valore del colore selezionato per disegnare.</p> Select Color Seleziona colore <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Seleziona colore</b><p>Seleziona il colore per disegnare con un dialogo.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> <b>Seleziona il valore dell'alpha channel</b><p>Selezione il valore per l'alpha channel per il colore corrente</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Windows Icon File (*.ico) JPEG File (*.jpg) JPEG File (*.jpg) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Portable Pixmap File (*.ppm) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Scalable Vector Graphics File (*.svg) TIFF File (*.tif) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) X11 Pixmap File (*.xpm) All Files (*) Tutti i file (*) New Nuovo &New &Nuova Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Crea una nuova icona <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Nuova</b><p>Crea una nuova icona.</p> New Window Nuova finestra New &Window Nuova &Finestra Open a new icon editor window Apri una nuova finestra dell'editor di icone <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra dell'editor di icone.</p> Open Apri &Open... &Apri... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Apri un file icona per la modifica <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file</b><p>Apre un nuovo file icona per la modifica. Apre un dialogo per selezionare il fiel.</p> Save Salva &Save &Salva Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Salva l'icona corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> <b>Save File</b><p>Salva il contenuto della finestra dell'editor di icone.</p> Save As Salva come Save &As... S&alva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current icon to a new file Salva l'icona corrente in un nuovo file <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> <b>Salva come </b><p>Salva l'icona corrente in un nuovo file.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone.</p> Close All Chiudi tutti Close &All Chiudi &tutti Close all icon editor windows Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> <b>Chiudi tutti</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone esclusa la prima.</p> Quit Esci &Quit &Esci Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor Esci dell'editor di icone <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> <b>Esci</b><p>Esci dall'editor di icone.</p> Undo Undo &Undo &Undo Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Annulla</b><p>Annulla l'ultima modifica fatta.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica fatta.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p> Copy Copia &Copy &Copia Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image Incolla l'immagine nella clipboard <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'immagine dalla clipboard.</p> Paste as New Incolla come nuova Paste as &New Incolla come &Nuova Paste the clipboard image replacing the current one Incolla l'immagine dalla clipboard sostituendo l'attuale <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> <b>Incolla come nuova</b><p>Incolla l'immagine della clipboard sostituendo l'attuale.</p> Clear Pulisci Cl&ear Pu&lisci Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image Pulisci l'immagine dell'icona <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> <b>Pulisci</b><p>Pulisci l'immagine dell'icona e impostala per essere completamente trasparente.</p> Select All Seleziona tutti &Select All &Seleziona tutto Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image Seleziona l'immagine icona completa <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> <b>Seleziona tutto</b><p>Selezione l'immagine icona completa.</p> Change Size Cambia dimensione Change Si&ze... Cambia Dimen&sione... Change the icon size Cambia la dimensione dell'icona <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> <b>Cambia dimensione...</b><p>Cambia la dimensione dell'icona.</p> Grayscale Scala di grigio &Grayscale Scala di &grigio Change the icon to grayscale Cambia l'icona a scala di grigio <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Scala di grigio</b><p>Cambia l'icona a scala di grigio.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon Ingrandisci l'icona <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci l'icona. Rende la griglia più grande.</p> Zoom out Riduci Zoom &out &Riduci Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon Riduci icona <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduce l'icona. Rende la griglia più piccola.</p> Zoom reset Reset zoom Zoom &reset &Reset zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Zoom Zoom &Zoom... &Zoom... Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Zoom the icon Zoom dell'icona <b>Zoom</b><p>Zoom the icon. This opens a dialog where the desired zoom factor can be entered.</p> <b>Zoom</b><p>Zoom dell'icona. Apre un dialogo dove è possibile inserire il fattore di zoom desiderato.</p> Show Grid Mostra griglia Show &Grid Mostra &Griglia Toggle the display of the grid Inverti la visualizzazione della griglia <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> <b>Mostra griglia</b><p>Inverte la visualizzazione della griglia.</p> Freehand Mano libera &Freehand &Mano libera <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Mano libera</b><p>Disegna linee non rette.</p> Color Picker Selezionatore colore &Color Picker Selezionatore &Colore <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> <b>Selezionatore colore</b><p>Il colore del pixel clickato diventerà il colore di disegno corrente.</p> Rectangle Rettangolo &Rectangle &Rettangolo <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rettangolo</b><p>Disegna un rettangolo.</p> Filled Rectangle Rettangolo pieno F&illed Rectangle Rettangolo p&ieno <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> <b>Rettangolo pieno</b><p>Disegna un rettangolo pieno.</p> Circle Circonferenza <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> <b>Circonferenza</b><p>Disegna una circonferenza.</p> Filled Circle Circonferenza piena Fille&d Circle Circonfernza &Piena <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> <b>Circonferenza piena</b><p>Disegna una circonferenza piena.</p> Ellipse Ellisse &Ellipse &Ellisse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> <b>Ellisse</b><p>Disegna un'ellisse.</p> Filled Ellipse Ellisse piena Fille&d Elli&pse Ellisse &piena <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> <b>Ellisse piena</b><p>Disegna una ellisse piena.</p> Flood Fill Flood Fill Fl&ood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> <b>Flood Fill</b><p>Colora i pixel adiacenti dello stesso colore con il colore corrente.</p> Line Linea &Line &Linea <b>Line</b><p>Draw a line.</p> <b>Linea</b><p>Disegna una linea.</p> Eraser (Transparent) Cancellino (Trasparente) Eraser (&Transparent) Cancellino (&Trasparente) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Cancellino (Trasparente)</b><p>Cancella i pixel mettondoli a trasparente.</p> Rectangular Selection Selezione rettangolare Rect&angular Selection Selezione rett&angolare <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selezione rettangolare</b><p>Seleziona una sezione rettangolare dell'icona usando il mouse.</p> Circular Selection Selezione circolare <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selezione circolare</b><p>Seleziona una sezione circolare dell'icona usando il mouse.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> About KDE About KDE About &KDE About &KDE Display information about KDE Mostra le informazioni su KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>About KDE</b><p>Mostra della informazioni su KDE.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto di domanda ed è possibile premdere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata tramite il pulsante di help sensibile al contesto nella barra del titolo.</p> &File &File &Edit &Edita &View &Visualizza &Tools &Tools &Help &Help File File Edit Modifica View Visualizza Tools Tools Help Aiuto <p>This part of the status bar displays the current zoom factor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra il fattore di zoom corrente.</p> <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra le dimensioni dell'icona.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Open icon file Apri file icona Save icon file Salva file icona <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file </b>%1</b> esiste già.</p> eric4 Icon Editor Editor di icone di eric4 The file %1 does not exist. Il file %1 non esiste. Cannot read file %1: %2. Impossibile leggere il file %1: %2. Cannot write file %1: %2. Impossibile scrivere il file %1: %2. Icon saved Icona salvata Untitled Senza titolo %1[*] - %2 %1[*] - %2 Icon Editor Editor di icone The icon image has been modified. Do you want to save your changes? L'immagine dell'icona è stata modificata. Vuoi salvare le modifiche ? About eric4 Icon Editor About eric4 Icon Editor The eric4 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. L'editor di icone di eric4 è un semplice componente per modificare le icone. Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Reset the zoom of the icon Reset dello zoom dell'icona <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Reset zoom</b><p>Resetta lo zoom dell'icona. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> IconSizeDialog Size: DImensione: Enter the width of the icon Inserisci la larghezza dell'icona X X Enter the height of the icon Inserisci l'altezza dell'icona Icon Size Dimensioni icona IconZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Fattore di zoom: Enter zoom factor Inserisci fattore di zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Fattore di zoom</b> <p>Inserisci il fattore di zoom voluto. Il fattore di zoom può essere tra -10 e +20 ed è l'incremento che è aggiunto alla dimensione del font nella finestra di edit.</p> % % IconsPage Delete Cancella Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Enter a directory to be added Inserisci una directory da aggiungere Press to select an icon directory via a selection dialog Premi per selezionare una directory di icone con un dialogo di selezione ... ... Show Mostra Up Su Down Giù List of icon directories Lista della directory di icone Select icon directory Seleziona la directory delle icone <b>Configure icon directories</b> <b>Configura le directory per le icone</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni verranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Press to delete the selected directory from the list Premi per cancellare la directory selezionata dalla lista IconsPreviewDialog Icons Preview Preview delle icone ImportsDiagram Parsing modules... Analisi moduli... The directory <b>'%1'</b> is not a Python package. La direcotry <b>'%1'</b> non è un pacchetto Python. InputDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QInputDialog Wizard Assistente QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Assistente Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QInputDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QInputDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p> InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Assistente QInputDialog Type Tipo Text Testo Integer Intero Double Double Item Elemento Caption Intestazione Label Etichetta Echo Mode Modalità Echo Normal Normale No Echo Nessun Echo Password Password Default Default Step Passo To A From Da 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Decimali Editable Modificabile Current Item Elemento corrente String List Variable Lista variabili stringa Test Test InterfacePage English Translate this with your language Italiano Browsers Browser Select, if folders should be listed first in the various browsers Seleziona, se le cartelle devono essere mostrare per prime nei vari browser List folders first in Browsers Mostra cartelle per prime nei browser Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Seleziona per nascondere classe, metodi e attributi non pubblici nel browser. Hide non public members in Browsers Nascondi membri non pubblici nel Browser Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Seleziona, se il titolo della finestra principale deve mostrare il nome file dell'editor corrente Caption shows filename Il titolo mostra il nome file Filename Length Lunghezza nome file Enter the number of characters to be shown in the main window title. Inserisci il numero dei caratteri da mostrare nel titolo della finestra principale. Style: Stile: Select the interface style Seleziona lo stile dell'interfaccia Style Sheet: Fogli di stile: Enter the name of the style sheet file Inserisci il nome del foglio di stile Select the style sheet file via a file selection dialog Seleziona il file di stile con un dialogo di selezione ... ... Dockarea Corner Usage Utilizzo Dockare dell'angolo Top Left Corner Angolo in alto a sinistra Select to assign the top left corner to the top dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in alto Top dockarea dockarea alta Select to assign the top left corner to the left dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra Left dockarea Dockarea sinistra Top Right Corner Angolo in alto a destra Select to assign the top right corner to the top dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea in alto Select to assign the top right corner to the right dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea di destra Right dockarea Dockarea destra Bottom Left Corner Angolo basso a sinistra Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in basso Bottom dockarea Dockarea bassa Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra Bottom Right Corner Angolo in basso a destra Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea in basso Select to assign the bottom right corner to the right dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea di destra <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Tutte queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Language: Linguaggio: Select the interface language. Seleziona la lingua dell'interfaccia. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. La lingua dell'interfaccia può essere selezionata da questa lista. Se "system" viene selezionato, la lingua dell'interfaccia è determinata dal sistema. La selezione di "none" significa che viene usata la lingua di default. Layout: Layout: Select the layout type. Seleziona il tipo di layout. Dock Windows Finestre Fisse Floating Windows Finestre flottanti Shell Shell Select to get a separate shell window Seleziona per avere una finestra di shell separata separate window separa finestra File-Browser File-Browser Select to get a separate file browser window Seleziona per avere una finestra di file browser separata Dialogs Dialoghi Select, if KDE 4 dialogs should be used Seleziona, se si devono usare i dialoghi KDE 4 Use KDE 4 dialogs Usa dialoghi KDE 4 Reset layout to factory defaults Reimposta il layout al default di fabbrica System Sistema Select style sheet file Seleziona il foglio di stile Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Tutti i file (*) Log-Viewer Log-Viewer Stderr Colour: Colore Stderr: Select the colour for text sent to stderr Seleziona il colore per il testo inviato a stderr Toolboxes Toolboxes <b>Configure User Interface</b> <b>Configura l'interfaccia utente</b> Sidebars Barre laterali Select to embed the shell in the Debug-Viewer Selezione per rendere embedded la shell nel Debug-Viewer embed in Debug-Viewer inserisci in Debug-Viewer Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Seleziona per inserire il file browser nel Debug-Browser Select to embed the file browser in the Project-Viewer Seleziona per inserire il file browser nel Project-Browser embed in Project-Viewer insetisci nel Project Viewer Select to sort file contents by occurrence Selezione per ordinare il file per occorrenza Sort contents by occurrence Ordina contenuto per occorrenza Select to show the log-viewer upon new output Seleziona per mostrare il log per un nuovo output Show upon new output Mostra per un nuovo output Tabs Schede Show only one close button instead of one for each tab Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta Filter out files: filtro file di output: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Inserisci i caratteri jolly per i pattern dei file separati da una virgola. I file che corrispondono a questi pattern non verranno mostrati nel browser. Delay: ms ms JavaScriptEricObject Search results provided by %1 Risultati della ricerca forniti da %1 Search! Cerca! Welcome to eric4 Web Browser! Benvenuto nel Browser Web di eric4! eric4 Web Browser Web Browser di eric4 About eric4 Informazioni su eric4 KFileDialog Open Apri Save As Salva come Select Directory Seleziona directory KQMessageBox Ignore Ignora Abort Termina Restore Defaults Ripristina default Save All Salva tutto Retry Ritenta Yes to &All Si &a tutto N&o to All N&o a tutto LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Associazioni progetto dell'analizzatore lessicale Filename Pattern Pattern del nome file Lexer Language Analizzatore lessicale Filename &Pattern: &Pattern del nome file: Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o cambiare l0associazione inserita Add/&Change Aggiungi/&Cambia &Lexer Language: Analizzatore &lessicale: Select the lexer language to associate Seleziona un analizzatore lessicale da associare Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata &Delete &Cancella Alternative Le&xer: Le&xer alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleziona il lexer alternativo da associare Alternative Alternativo LexerPygments Default Default Comment Commenta Preprocessor Preprocessore Keyword Parola chiave Pseudo Keyword Pseudo parola chiave Type Keyword Tipo parola chiave Operator Operatore Word Parola Builtin Builtin Function or method name Nome funzione o metodo Class name Nome classe Namespace Namespace Exception Eccezione Identifier Identificatore Constant Costante Label Etichetta Entity Entità Attribute Attributo Tag Tag Decorator Decoratore String Stringa Documentation string Stringa di documentazione Scalar Scalare Escape Escape Regular expression Espressione regolare Symbol Simbolo Other string Altre stringhe Number Numero Heading Intestazione Subheading Sottointestazione Deleted Cancellato Inserted Inserito Generic error Errore generico Emphasized text Testo enfatizzato Strong text Testo evidenziato Prompt Prompt Output Output Traceback Traceback Error Errore Lexers Bash Bash Batch Batch C/C++ C/C++ C# C# CMake CMake CSS CSS D D Diff Diff HTML/PHP/XML HTML/PHP/XML IDL IDL Java Java JavaScript JavaScript Lua Lua Makefile Makefile Perl Perl Povray Povray Properties Proprietà Python Python Ruby Ruby SQL SQL TeX TeX VHDL VHDL Python Files (*.py) File Python (*.py) Pyrex Files (*.pyx) File Pyrex (*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) File template Quixote Ruby Files (*.rb) File Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) File IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) File C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) File C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) File C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) File HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) File CSS (*.css) QSS Files (*.qss) File QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) File PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Qt Resource Files (*.qrc) File Risorse Qt (*.qrc) D Files (*.d *.di) File D (*.d *.di) Java Files (*.java) File Java (*.java) JavaScript Files (*.js) File JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) File SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) File Docbook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) File Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) File Lua (*.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) File TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) File Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) File Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) File Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Makefile (*,mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) File proprietà (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) File Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) File CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) File VHDL (*.vhd *.vhdl) All Files (*) Tutti i file (*) TCL TCL TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) File TCL/Tk (*.tcl *.tk) C Files (*.c) File C (*.c) C++ Files (*.cpp) File C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) File Header C/C++ (*.h) HTML Files (*.html) File HTML (*.html) PHP Files (*.php) File PHP (*.php) ASP Files (*.asp) File ASP (*.asp) XML Files (*.xml) File XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) File XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) File DTD (*.dtd) D Files (*.d) File D (*.d) D Interface Files (*.di) File interfaccia D (*.di) Perl Files (*.pl) File Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) File moduli Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) File Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) File TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) File Template TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) File Diff (*.diff) Make Files (*.mak) File Make (*.mak) Properties Files (*.ini) File proprietà (*.ini) Configuration Files (*.cfg) File configurazione (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) File CMake (CMakeList.txt) CMake Macro Files (*.cmake) File Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) File VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) File TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) File Tk (*.tk) Fortran Fortran Fortran77 Fortran77 Pascal Pascal PostScript PostScript XML XML YAML YAML XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) File XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) File Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) File Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) File Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) File PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) File YAML (*.yaml *.yml) Fortran Files (*.f95) File Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) File Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) File Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) File YAML (*.yaml *.yml) Pygments Pygments Python Files (*.py *.py3) File Python (*.py *.py3) Python3 Files (*.py3) File Python3 (*.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw3) File Python GUI (*.pyw *.pyw3) Python GUI Files (*.pyw) File Python GUI (*.pyw) Python3 GUI Files (*.pyw3) File Python3 GUI (*.pyw3) Matlab Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) File Matlab (*.m *.m.matlab) Matlab Files (*.m) File Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) File Octave (*.m.octave) Octave Files (*.m *.m.octave) File Octave (*.m *.m.octave) Listspace Untitled %1 Senza titolo %1 Close Chiudi Close All Chiudi tutto Save Salva Save As... Salva come... Save All Salva tutto Print Stampa %1 (ro) %1 (ro) LogViewer Clear Pulisci Copy Copia Select All Seleziona tutti Configure... Configura... MdiArea Untitled %1 Senza Titolo %1 &Windows &Finestre &More D&i più Tile Affianca &Tile A&ffianca Tile the windows Affianca le finestre <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano affiancate.</p> Cascade Cascata &Cascade &Cascata Cascade the windows Finestre a cascata <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano disposte a cascata.</p> Next Successivo &Next Succ&essivo Activate next window Attiva finestra successiva <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Successiva</b><p>Attiva la prossima finestra della lista di finestre aperte.</p> Previous Precedente &Previous &Precedente Activate previous window Attiva finestra precedente <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Precedente</b><p>Attiva la finestra precedente della lista di finestre aperte.</p> Restore All Ripristina tutto &Restore All &Ripristina tutto Restore all windows Ripristina tutte le finestre <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Ripristina tutto</b><p>Ripristina la dimensione originale di tutte le finestre.</p> Iconize All Riduci tutto a icona &Iconize All R&iduci tutto a icona Iconize all windows Riduci ad icona tutte le finestre <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Riduci tutto a icona</b><p>Riduci ad icona tutte le finestre.</p> MessageBoxWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QMessageBox Wizard Assistente QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Assistente Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QMessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QMessageBox. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Assistente QMessageBox Qt Version Versione Qt Type Tipo Generate an Information QMessageBox Genera un QMessageBox di informazione Information Informazione Generate a Question QMessageBox Genera un QMessageBox di domanda Question Domanda Generate a Warning QMessageBox Genera un QMessageBox di avviso Warning Attenzione Generate a Critical QMessageBox Genera un QMessageBox di errore critico Critical Critico Generate an About QMessageBox Genera un QMessageBox di informazione About About Generate an AboutQt QMessageBox Genera un QMessageBox About Qt About Qt About Qt Caption Intestazione Enter the caption for the QMessageBox Inserici l'intestazione per il QMessageBox Message Messaggio Enter the message to be shown in the QMessageBox Inserisci il messggio da mostrare nel QMessageBox Buttons Pulsanti Enter the text of button 1 Inserici il testo per il bottone 1 &OK &OK &Cancel &Cancella &Yes &Si &No &No &Abort &Abortisci &Retry &Ritenta &Ignore &Ignora Enter the text of button 0 Inserisci il testoper il pulsante 0 Button 2 pulsante 2 Enter the text of button 2 Inserici il testo per il pulsante 2 Button 1 Pulsante 1 Button 0 Pulsante 0 Default Button: Pulsante di default: Enter the index of the default button Inserisci l'indice del pulsante di default Escape Button: Pulsate di escape: Enter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignore Inserisci l'indice del pulsate da attivare alla pressione di Esc o -1 per ignorare Select to generate code for Qt 4.0.0 or newer Seleziona per generare codice per Qt 4.0.0 o successivi Qt 4.0 Qt 4.0 Select to generate code for Qt 4.2.0 or newer Seleziona per generare codice per Qt 4.2.0 o successivi Qt 4.2 Qt 4.2 Standard Buttons Pulsanti standard Apply Applica Abort Termina Cancel Cancella Ignore Ignora Save all Salva tutto Save Salva Discard Dimentica Yes to all Si a tutto Open Apri Reset Resetta Ok Ok No No Help Aiuto No to all No a tutto Retry Ritenta Restore defaults Ripristina default Yes Si Close Chiudi Select the default button Seleziona il pulsante di default No button Pulsane No Test Test MiniEditor About eric4 Mini Editor About il Mini Editor di eric4 The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. Il Mini Editor di eric4 è un editor basato su QScintilla. Può essere usato per piccole modifiche che non richiedono di usare l'editor completo. Line: %1 Linea: %1 Pos: %1 Posizione: %1 New Nuovo &New &Nuova Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Apri una finestra vuota <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p> Open Apri &Open... &Apri... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Apri un file <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Apri un file</b><p>Ti verrà chiesto il nome del file da aprire.</b> Save Salva &Save &Salva Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Salva il file corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p> Save as Salva come Save &as... S&alva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current file to a new one Salva il file attuale come uno nuovo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the editor window Chiudi la finestra dell'editor <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Undo Undo &Undo &Undo Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Copy Copia &Copy &Copia Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p> Clear Pulisci Cl&ear Pu&lisci Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Pulisci tutto il testo <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> About KDE About KDE About &KDE About &KDE Display information about KDE Mostra le informazioni su KDE <b>About KDE</b><p>Display some information about KDE.</p> <b>About KDE</b><p>Mostra della informazioni su KDE.</p> &File &File &Edit &Edita &Help &Help <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Ready Pronto eric4 Mini Editor Mini Editor di eric4 The document has been modified. Do you want to save your changes? Il documento è stato modificato. Vuoi salvare le modifiche ? Cannot read file %1: %2. Impossibile leggere il file %1: %2. File loaded File caricato Cannot write file %1: %2. Impossibile scrivere il file %1: %2. Untitled Senza titolo %1[*] - %2 %1[*] - %2 Mini Editor Mini Editor Select all Seleziona tutti Deselect all Deseleziona tutti Languages Linguaggi No Language Nessun linguaggio Open File Apri File <p>The file <b>%1</b> could not be opened.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere aperto.</p> File saved File salvato <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra se il file può essere scritto.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è qusto, il cursore del mouse mostra una finesta con un punto interrogativo, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata usando il pulsante per l'help sensibile al contesto della barra del titolo.</p> File File Edit Modifica Find Trova Help Aiuto Print Stampa &Print Stam&pa Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Stampa il file corrente Printing... In stampa... Printing completed Stampa completata Error while printing Errore durante la stampa Printing aborted Stampa interrota <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Stampa file</b><p>Stampa il file corrente.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the current file Antreprima del file corrente <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p> Guessed Indovinato Alternatives Alternativo Alternatives (%1) Alternative (%1) Pygments Lexer Analizzatore lessicale Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare. MultiProject Read multiproject file Leggi file multiprogetto Compressed multiproject files not supported. The compression library is missing. File multiprogetto compressi non supportati. La libreria di compressione manca. <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file multiprogetto <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file multiprogetto <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> <p>The multiproject file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Il file multiprogetto <b>%1</b> ha dei contenuti non validi.</p> Save multiproject file Salva file multiprogetto <p>The multiproject file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file multiprogetto <b>%1</b> non può essere scritto.</p> Open multiproject Apri multiprogetto Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) File multiprogetto (*.e4m *.e4mz) Compressed Multiproject Files (*.e4mz) File multiprogetto compressi (*.e4mz) Multiproject Files (*.e4m) File multiprogetto (*.e4m) Save multiproject as Salva multiprogetto come Multiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) File Multiprogetto (*.e4m);;File Multiprogetto compressi (*.e4mz) Save File Salva file <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> Close Multiproject Chiudi Multiprogetto The current multiproject has unsaved changes. Il multiprogetto corrente ha delle modifiche non salvata. New multiproject Nuovo multiprogetto &New... &Nuovo... Generate a new multiproject Genera un nuovo multiprogetto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo multiprogetto.</p> &Open... &Apri... Open an existing multiproject Apri un multiprogetto esistente <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Apri...</b><p>Apre un multiprogetto esistente.</p> Close multiproject Chiudi multiprogetto &Close &Chiudi Close the current multiproject Chiudi il multiprogetto corrente <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale multiprogetto.</p> Save multiproject Salva multiprogetto &Save &Salva Save the current multiproject Salva il multiprogetto corrente <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Salva</b><p>Salva l'attuale multiprogetto.</p> Save &as... S&alva come... Save the current multiproject to a new file Salva il multiprogetto attuale come un nuovo file <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Salva as </b><p>Salva l'attuale multiprogetto come nuovo.</p> Add project to multiproject Aggiungi un progetto al multiprogetto Add &project... Aggiungi &progetto... Add a project to the current multiproject Aggiunti un progetto al multiprogetto corrente <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Aggiungi progetto...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere un progetto al corrente multiprogetto.</p> Multiproject properties Proprietà multiprogetto &Properties... &Proprietà... Show the multiproject properties Mostra le proprietà del multiprogetto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un multiprogetto.</p> &Multiproject &Multiprogetto Open &Recent Multiprojects Apri un multiprogetto &recente Multiproject Multiprogetto &Clear Pulis&ci MultiProjectBrowser Open Apri Remove Rimuovi Properties Proprietà Configure... Configura... MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configura le opzione multiprogetto</b> Master Project Progetto principale Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Seleziona per aprire il progretto principale automaticamente all'apertura del multiprogetto Open master project automatically Apri progetto principale automaticamente XML XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Seleziona, nel caso un timestamp debba essere scritto in tutti i file XML relativi al multiprogetto Include timestamp in multiproject related XML files Include timestamp nei file XML relativi al multiprogetto Recent Multiprojects Multiprogetti recenti Number of recent multiprojects: Numero di multiprogetto recenti: Enter the number of recent multiprojects to remember Inserisci il numero di multiprogetto recenti da ricordare Workspace Spazio di lavoro Enter the name of the workspace directory <b>Workspace Directory</b> <p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p> Select the workspace directory via a directory selection button Select Workspace Directory NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '%1'</b> <b>Inserisci utente e password per '%1'</b> <b>Enter username and password for '%1', realm '%2'</b> <b>Inserisci utente e password per '%1', dominio '%2'</b> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connetti al proxy '%1' usando:</b> SSL Errors Errori SSL <p>SSL Errors for <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errori SSL per <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Vuoi ignorarli ?</p> Certificates Certificati <p>Certificates:<br/>%1<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificati:<br/>%1<br/>Vuoi accettare tutti questi certificati?</p> <br/>Issuer: %1 <br/>Segnalatore: %1 <br/>Not valid before: %1<br/>Valid Until: %2 <br/>Non valido prima: %1<br/>Valido Fino: %2 Name: %1 Nome: %1 <br/>Organization: %1 <br/>Organizzazione: %1 NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configura rete</b> Download directory: Directory di download: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Inserisci la directory di download (lascia vuoto per usare la destinazione di default) Select the download directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di download con un dialogo di selezione ... ... Select to use a web proxy Seleziona per usare un proxy web Use network proxy Usa un proxy Proxy-Type: Tipo di Proxy: Select the type of the proxy Seleziona il tipo di proxy Proxy-Host: Host Proxy: Enter the name of the proxy host Inserisci il nome dell'host proxy Proxy-Port: Porta del Proxy: Enter the proxy port Inserisci la porta del proxy Username: Utente: Enter the username for the proxy Inserisci l'utente per il proxy Password: Password: Enter the password for the proxy Inserisci la password per il proxy Transparent HTTP HTTP trasparente Caching HTTP HTTP cache Socks5 Socks5 Select download directory Seleziona la directory di download Select to ask the user for a download filename Seleziona per chiedere all'utente il nome del file scaricato Request name of downloaded file Richiedi nome del file scaricato Select to use the system proxy configuration Seleziona per usare la configurazione del proxy di sistema Use system proxy configuration Usa configurazione del proxy di sistema Select to use an application specific proxy configuration Seleziona per usare una configurazione proxy specifica dell'applicazione Manual proxy configuration: Configurazione proxy manuale: Manual proxy settings Impostazioni manuali del proxy NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '%1' not supported. Protocollo '%1' non supportato. NewDialogClassDialog New Dialog Class Nuova classe Dialog Enter the path of the file for the forms code Inserisci il percorso per il file per il codice del form &Classname: Nome &Classe: Select the source file path via a directory selection dialog Seleziona il percorso per il sorgente con un dialogo ... ... &Filename: Nome &File: &Path: &Percorso: Enter the name of the new class Inserisci il nome della nuova classe Enter the name of the file for the forms code Inserisci il nome del file per il codice della form Select source directory Seleziona directory di partenza NewPythonPackageDialog Add new Python package Aggiungi un nuovo package python Enter the dotted name of the new package Inserisci il nome puntato del nuovo pacchetto Enter the dotted package name Inserisci il nome puntato del pacchetto OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Configurazione di Open Search Press to add a new search engine from file Premi per aggiungere un nuovo motore di ricerca da un file &Add... &Aggiungi... Press to delete the selected engines Premi per cancellare il motore selezionato &Delete &Cancella Press to restore the default engines Premi per ripristinare i motori di default &Restore Defaults &Ripristina Defaults Add search engine Aggiungi un motore di ricerca OpenSearch (*.xml);;All Files (*) OpenSearch (*.xml);;Tutti i file (*) %1 is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. %1 non è una descrizione OpenSearch 1.1 valida o è già nella lista. Delete selected engines Elimina i motori di ricerca selezionati You must have at least one search engine. Devi avere almeno un motore di ricerca. Press to edit the data of the current engine Premi per modificare i dati del motore corrente Edit... Modifica... OpenSearchEditDialog Edit search engine data Modifica dati del motore di ricerca &Name: &Nome: Shows the name of the search engine Mostra il nome del motore di ricerca &Description: &Descrizione: Enter a description Inserisci una descrizione &Image URL: URL &Immagine: Enter the URL of the image Inserisci una URL per l'immagine &Search URL Template: Template URL del motore di &Ricerca: Enter the template of the search URL Inserisci il template per l'URL di ricerca Su&ggestions URL Template: Su&ggerimenti Template per l'URL: Enter the template of the suggestions URL Inserisci il template per i suggerimenti dell'URL OpenSearchEngineModel <strong>Description:</strong> %1 <strong>Descrizione:</strong> %1 <strong>Provides contextual suggestions</strong> <strong>Fornisce suggetimenti contestuali</strong> Name Nome Keywords Parole chiave Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine Lista separata da virgole di parole chiave che possono essere inserite nella barra dell'indirizzo seguite dal termine da ricercare con questo motore OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: %1<br/>Searches on: %2</p> <p>Vuoi aggiungere il seguente motore di ricerca alla tua lista ?<br/><br/>Nome: %1<br/>Cerca su: %2</p> OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. Il file non è un file OpenSearch 1.1. PackageDiagram Parsing modules... Analisi moduli... The directory <b>'%1'</b> is not a package. La direcotry <b>'%1'</b> non è un pacchetto Python. The package <b>'%1'</b> does not contain any modules. La direcotry <b>'%1'</b> non contiene nessun modulo. The package <b>'%1'</b> does not contain any classes. Il pacchetto <b>'%1'</b> non contiene nessuna classe. PasswordManager Saving login data Salvataggio dati di login <p>Login data could not be saved to <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>I dati di login non possono essere salvati su <b>%1</b></p><p>Motivo: %2</p> Loading login data Caricamento dati di login <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: %2</p> <p>I dati di login non possono essere caricati da <b>%1</b></p><p>Motivo: %2</p> <p>Login data could not be loaded from <b>%1</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> <p>I dati di login non possono essere caricati da <b>%1</b></p><p>Motivo: formato in ingresso errato</p> <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. <b>Vuoi salvare questa password ?</b><br/>Per rivedere le password che hai salvato e rimuoverle, usa il dialogo di gestione delle password del menù Impostazioni. Never for this site Mai per questo sito Not now Non adesso PasswordModel Website Sito web Username Utente Password Password PasswordsDialog Saved Passwords Password salvate Enter search term Inserisci termini di ricerca Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Press to toggle the display of passwords Premi per abilitare/disabilitare la visualizzazione delle password Show Passwords Mostra password Hide Passwords Nascondi password Do you really want to show passwords? Vuoi veramente mostrare le password ? PixmapDiagram Pixmap-Viewer Visualizzatore Pixmap Print Stampa Zoom in Ingrandisci Zoom out Riduci Zoom... Zoom... <p>The file <b>%1</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere visualizzato. Il formato non è supportato.</p> Close Chiudi Zoom reset Reset dello zoom Window Finestra Graphics Grafica Diagram: %1 Diagramma: %1 Print Preview Anteprima Stampa PluginDetailsDialog Plugin Details Dettagli plugin Module name: Nome Modulo: Module filename: Nome file del modulo: Autoactivate Autoattiva Active Attivo Plugin name: Nome plugin: Version: Versione: Author: Autore: Description: Descrizione: Error: Errore: PluginError Unspecific plugin error. Errore non specificato del plugin. Plugin paths not found or not creatable. Percorso del plugin non trovato o non creabile. No plugin modules found. Nessun modulo plugin trovato. Error loading plugin module: %1 Errore nel caricamento del modulo plugin: %1 Error activating plugin module: %1 Errore nell'attivazione del modulo plugin: %1 The plugin module %1 is missing %2. Il modulo plugin %1 manca %2. The plugin class %1 of module %2 is missing %3. La classe per il plugin %1 del modulo %2 manca %3. PluginInfoDialog Module Modulo Name Nome Description Descrizione Yes Si No No Loaded Plugins Plugin caricati Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate. I Plugin con errori sono mostrati in rosso. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Lista dei Plugin</b><p>Lista dei plugin caricati. Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate in un dialogo</p> Autoactivate Autoattiva Active Attivo Show details Mostra dettagli Activate Attivare Deactivate Disattivare Version Versione PluginInstallDialog Plugin Installation Installazione Plugin Select the destination plugin area Selezionare l'area di destinazione del plugin This shows the summary of the installation data Mostra il riassunto dei dati di installazione <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Inserisci l'archivio di plugin da installare</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Aggiungi un archivio ZIP dei plugin con un dialogo di selezione Add ... Aggiungi... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Elimina gli elementi selezionati dalla lista degli archivi di plugin da installare Remove Rimuovi <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Seleziona la directory di destinazione dei plugin</b> <b>Installation Summary</b> <b>Riassunto installazione</b> PluginInstallWidget < Back < Indietro Next > Successivo> User plugins directory Directory dei plugin dell'utente Global plugins directory Directory dei plugin di sistema Plugin ZIP-Archives: %1 Destination: %2 (%3) Plugin file ZIP: %1 Destinazione: %2 (%3) Select plugin ZIP-archives Seleziona file ZIP di plugin Plugin archive (*.zip) Archivi Plugin (*.zip) Installing %1 ... Installazione di %1 in corso... ok ok The plugins were installed successfully. Il plugin è stato installato con successo. Some plugins could not be installed. Alcuni plugin non possono essere installati. <p>The archive file <b>%1</b> does not exist. Aborting...</p> <p>L'archivio <b>%1</b> non esiste. Uscita...</p> <p>The file <b>%1</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>Il File <b>%1</b> non è un archivio di plugin in formato ZIP valido. Uscita...</p> <p>The destination directory <b>%1</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>La directory di destinazione<b>%1</b> non è scrivibile. Uscita...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Il modulo del plugin <b>%1</b> non contiene un attributo 'packageName' valido. Uscita...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>Il pacchetto del plugin <b>%1</b> esiste. Uscita...</p> <p>The plugin module <b>%1</b> exists. Aborting...</p> <p>Il modulo plugin <b>%1</b> esiste. Uscita...</p> Error installing plugin. Reason: %1 Errore nell'installazione del plugin, Motivo: %1 Unspecific exception installing plugin. Eccezione non specificata nell'installazione del plugin. Install Installa PluginManager Incompatible plugin activation method. Metodo di attivazione del plugin incompatibile. Module is missing the 'autoactivate' attribute. Il modulo manca dell'attributo 'autoactivate'. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. Il modulo manca dell'attributo 'pluginType' e/oppure 'pluginTypename'. Module failed to load. Error: %1 Il modulo non si è caricato. Errore: %1 Plugin Manager Error Errore del gestore dei Plugin <p>The plugin download directory <b>%1</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: %2</p> <p>La directory dove scaricare i plugin<b>%1</b> non può essere creata. Si prega di impostarla con il dialogo.</p><p>Motivo: %2</p> Could not create a package for %1. Non posso creare il pacchetto per %1. The internal plugin directory <b>%1</b> does not exits. La directory interna del plugin <b>%1</b> non esiste. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configurazione gestore di plugin</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> La seguente impostazione sarà attivata al prossimo avvio dell'applicazione</font> Select to enable third party plugins to be loaded Seleziona per abilitare il caricamento di plugin di terze parti Load third party plugins Carica plugin di terze parti Plugins download directory: Selezione la directory di download dei plugin: Enter the plugins download directory Inserisci il nome della directory di download dei plugin Select the plugins download directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di download dei plugin con un dialogo di selezione ... ... Select plugins download directory Selezione una directory di download dei plugin PluginRepositoryDialog Plugin Repository Repository dei plugin Name Nome Short Description Descrizione breve URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Mosta l'URL di download del plugin selezionato Description: Descrizione: Displays the description of the selected plugin Mostra la descrizione del plugin selezionato Shows the progress of the current download Mostra l'avanzamento del download attuale Author: Autore: Displays the author of the selected plugin Mostra l'autore del plugin selezionato Version Versione Repository URL: Shows the repository URL Press to edit the plugin repository URL Edit URL PluginRepositoryWidget Update Aggiorna Download Download Cancel Cancella Close && Install Chiudi && installa Download Plugin Files Scarica file Plugin The requested plugins were downloaded. Il plugin richiesto è stato scaricato. Read plugins repository file Leggi il file repository del plugin <p>The plugins repository file <b>%1</b> could not be read. Select Update</p> <p>I file repository del plugin<b>%1</b> non può essere letto. Seleziona aggiorna.</p> <p>The plugins repository file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>I file repository del plugin<b>%1</b> ha un formato non supportato.</p> No plugin repository file available. Select Update. Nessun file per repository disponibile. Selezionare Aggiorna. Error downloading file Errone nello scaricamento del file <p>Could not download the requested file from %1.</p><p>Error: %2</p> <p>Non posso scaricare il file richiesto da %1</p><p>Errore: %2</p> Stable Stabile Unstable Instabile Unknown Sconosciuto SSL Errors Errori SSL <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connetti al proxy '%1' usando:</b> <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errori SSL:</p><p>%1</p><p>Vuoi ignorare questi errori ?</p> Plugins Repository URL Changed The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. PluginRepositoryWindow Process Generation Error Errore Generazione Processo <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>%1</b>.</p> OK OK PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Rimozione plugin Plugin directory: Directory dei plugin: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Seleziona l'area del plugin contenente il plugin da rimuovere Plugin: Plugin: Select the plugin to uninstall Seleziona il plugin da rimuovere PluginUninstallWidget User plugins directory Directgory dei plugin dell'utente Global plugins directory Directory dei plugin di sistema Plugin Uninstallation Rimozione plugin <p>The plugin <b>%1</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>Il plugin <b>%1</b> non può essere rimosso. Uscita...</p> <p>The plugin <b>%1</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Il plugin <b>%1</b> non ha un attributo 'packageName'. Uscita...</p> <p>The plugin package <b>%1</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>Il pacchetto del plugin <b>%1</b> non può essere rimosso. Uscita...</p><p>Motivo: %2</p> <p>The plugin <b>%1</b> was uninstalled successfully from %2.</p> <p>Il plugin <b>%1</b> è stato rimosso correttamente da %2.</p> Preferences Export Preferences Esporta Preferenze Import Preferences Importa Preferenze Properties File (*.ini);;All Files (*) File proprietà (*.ini);;Tutti i file (*) PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Errore non specificato di PreferenceLexer. Unsupported Lexer Language: %1 Lingua analizzatore lessicale non supportata: %1 Printer %1 - Printed on %2, %3 - Page %4 %1 - Stampato su %2, %3 - Pagine %4 PrinterPage Colour Colore Gray Scale Scale di grigio First Page First Prima pagina prima Last Page First Ultima pagina prima Printername: Nomestampa: Magnification: Ingrandimento: Header Font Font per l'Header Press to select the font for the page headers Premi per selezionare un font per l'header della pagine Colour Mode: Modalità colore: Page Order: Oridine pagine: <b>Configure printer settings</b> <b>Configura impostazioni stampante</b> Margins Margini Enter the top margin in cm. Inserisci il margine superiore in cm. cm cm Enter the left margin in cm. Inserisci il margine sinistro in cm. Enter the right margin in cm. Inserisci il margine destro in cm. Enter the bottom margin in cm. Inserisci il margine inferiore in cm. ProgramsDialog External Programs Programmi esterni Path Percorso Version Versione Search Ricerca Press to search for programs Premi per cercare per programmi Translation Converter (Qt4) Convertitore traduzioni (Qt4) Qt4 Designer Qt4-Designer Qt4 Linguist Qt4 Linguist Qt4 Assistant Qt4 Assistant Translation Extractor (Python, Qt4) Estrattore di traduzioni (Python, Qt4) Forms Compiler (Python, Qt4) Compilatore forms (Python, Qt4) Resource Compiler (Python, Qt4) Compilatore Risorse (Python, Qt4) Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilatore forms (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilatore risorse (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilatore CORBA IDL (not configured) (non configurato) (not executable) (non eseguibile) (not found) (non trovato) (unknown) (sconosciuto) Spell Checker - PyEnchant Correttore - PyEnchant Translation Extractor (Python, PySide) Estrattore di traduzioni (Python, PySide) Forms Compiler (Python, PySide) Compilatore forms (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilatore Risorse (Python, PySide) Project Read project file Leggi file progetto Compressed project files not supported. The compression library is missing. File progetto compressi non supportati. La libreria di compressione manca. Save project file Salva file progetto Read project session Leggi sessione del progetto Please save the project first. Prima salvare il progetto. Compressed project session files not supported. The compression library is missing. File sessione di progetto compressi non supportati. La libreria di compressione manca. Save project session Salva sessione di progetto Add Language Aggiungi Lingua Delete translation Cancella traduzione Add file Aggiungi file The target directory must not be empty. La directory di destinazione non deve essere vuota. Add directory Aggiungi directory The source directory must not be empty. La directory sorgente non deve essere vuota. Delete file Cancella file Create project directory Crea la directory del progetto New project Nuovo progetto Open project Apri progetto Save project as Salva progetto come Save File Salva file Close Project Chiudi progetto The current project has unsaved changes. Il progetto attuale ha delle modifiche non salvate. &Save &Salva &New... &Nuovo... Generate a new project Genera un nuovo progetto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo progetto.</p> &Open... &Apri... Open an existing project Apri un progetto esistente <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Apri...</b><p>Apre un progetto esistente.</p> Close project Chiudi progetto &Close &Chiudi Close the current project Chiudi il progetto corrente <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale progetto.</p> Save project Salva progetto Save the current project Salva il progetto corrente <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Salva</b><p>Salva l'attuale progetto.</p> Save &as... S&alva come... Save the current project to a new file Salva il progetto attuale come un nuovo file <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Salva as </b><p>Salva l'attuale progetto come nuovo.</p> Add translation to project Aggiungi le traduzioni al progetto Add &translation... Aggiungi &traduzione... Add a translation to the current project Aggiungi le traduzioni al progetto corrente <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> <b>Aggiungi traduzione...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una traduzione al progetto corrente.</p> Search new files Cerca nuovi file Searc&h new files... Cerca &nuovi file... Search new files in the project directory. Cerca nei file nella directory del progetto. Project properties Proprietà del progetto &Properties... &Proprietà... Show the project properties Mostra le proprietà del progetto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> <b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un progetto.</p> Load session Carica sessione Load the projects session file. Carica il file di sessione del progetto. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Carica sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p> Save session Salva sessione Save the projects session file. Salva il file sessione del progetto. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Salva sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p> Code Metrics Statistiche codice &Code Metrics... Statistiche &codice... Show some code metrics for the project. Mostra alcune statistiche del codice per il progetto. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> <b>Statistiche codice...</b><p>Mostra alcune statistiche di tutti i file Python nel progetto.</p> Python Code Coverage Analisi codice Python Code Co&verage... A&nalisi codice... Show code coverage information for the project. Mostra le informazioni dell'analisi del codice del progetto. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> <b>Analisi codice...</b><p>Mostra le analisi del codice di tutti i file Python nel progetto.</p> Profile Data Profilazione dati &Profile Data... &Profilazione dati... Show profiling data for the project. Mostra la profilazione dei dati per il progetto. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> <b>Profilazione dati...</b><p>Mostra la profilazione dei dati per il progetto.</p> Application Diagram Diagrammi dell'applicazione &Application Diagram... Diagramma dell' &Applicazione... Show a diagram of the project. Mostra un diagramma del progetto. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagrammi dell'applicazione...</b><p>Mostra un diagramma del progetto.</p> Open &Recent Projects Apri un progetto &recente &Diagrams &Diagrammi Chec&k &Controlla &Version Control Controllo di &Versione Sho&w &Mostra Source &Documentation &Documentazione sorgenti Search New Files Cerca Nuovi File There were no new files found to be added. Non sono stati trovati file da aggiungere. Version Control System Version Control System Coverage Data Dati Analisi There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Rename file Rinomina file Rename File Rinomina File New Project Nuovo Progetto Add existing files to the project? Aggiungi file esistenti al progetto ? Would you like to edit the VCS command options? Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ? Shall the project file be added to the repository? Il file progetto deve essere aggiunto al repository ? Select version control system for the project Seleziona il version control system per il progetto Add directory to project Aggiungi directory al progetto Add directory... Aggiungi directory... Add a directory to the current project Aggiungi una directory al progetto corrente <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Aggiungi directory...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una directory al progetto corrente.</p> Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione <p>The project file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file progetto <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The project file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file progetto <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> <p>The project file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Il file progetto <b>%1</b> ha dei contenuti non validi.</p> <p>The project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file progetto <b>%1</b> non può essere scritto.</p> <p>The project session <b>%1</b> could not be read.</p> <p>La sessione del progetto <b>%1</b> non può essere letta.</p> <p>The project session <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>La sessione del progetto <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> <p>The project session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>La sessione del progetto <b>%1</b> non può essere letta.</p> <p>The project session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>La sessione del progetto <b>%1</b> non può essere scritta.</p> <p>The selected translation file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Il file di traduzione selezionato <b>%1</b> non può essere cancellato.</p> <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The selected file <b>%1</b> could not be added to <b>%2</b>.</p> <p>Il file selezionato <b>%1</b> non può essere aggiunto a <b>%2</b>.</p> <p>The target directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>La directory di destinazione<b>%1</b> non può essere creata.</p> <p>The file <b>%1</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The selected file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Il file selezionato <b>%1</b> non può essere cancellato.</p> <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>La directory del progetto <b>%1</b> non può essere creata.</p> Delete project session Cancella sessione di progetto <p>The project session file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>La sessione del progetto <b>%1</b> non può essere cancellato.</p> Delete session Cancella sessione Delete the projects session file. Cancella il file di sessione del progetto. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> <b>Cancella sessione</b><p>Cancella la sessione del progetto.</p> Ruby Files (*.rb);; File Ruby (*.rb);; <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> <b>Cerca nuovi file...</b><p>Cerca per nuovi file (sorgenti, *.ui, *.idl) nella directory del progetto e in tutte le sottodirectory registrate.</p> Console Console Other Altro Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Delete directory Cancella directory <p>The selected directory <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>La directory selezionata <b>%1</b> non può essere cancellata.</p> Read tasks Leggi tesk Compressed tasks files not supported. The compression library is missing. File task compressi non supportati. La libreria di compressione manca. <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file task <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file task <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> Save tasks Salva task <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file task <b>%1</b> non può essere scritto.</p> Read debugger properties Leggi le proprietà del debugger <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The project debugger properties file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> Save debugger properties Salva le proprietà del debugger Compressed project debugger properties files not supported. The compression library is missing. File proprietò del debugger di progetto compressi non supportati. La libreria di compressione manca. <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>%1</b> non può essere scritto.</p> Delete debugger properties Cancella le proprietà del debugger <p>The project debugger properties file <b>%1</b> could not be deleted.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>%1</b> non può essere cancellato.</p> Debugger Properties Proprietà Debugger Debugger &Properties... &Proprietà Debugger... Show the debugger properties Mostra le proprietàd el debugger <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> <b>Proprietà debugger...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le impostazioni specifiche per il progetto del debugger.</p> Load Carica &Load &Carica Load the debugger properties Carica le proprietàd el debugger Save Salva Save the debugger properties Salva le proprietà del debugger Delete Cancella &Delete &Cancella Delete the debugger properties Cancella le proprietà del debugger Reset Resetta &Reset &Resetta Reset the debugger properties Resetta le proprietà del debugger Debugger Debugger Session Sessione <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> <b>Carica le proprietà del debugger</b><p>Carica le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> <b>Salva le proprietà del debugger</b><p>Salva le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> <b>Cancella le proprietà del debugger</b><p>Cancella il file che contiene le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> <b>Azzera le proprietà del debugger</b><p>Azzera le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> Filetype Associations Associazione tipi file Filetype Associations... Associazione tipi file... Show the project filetype associations Mostra le associazioni dei tipi di file del progetto <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> <b>Associazione tipi file...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni dei tipi file del progetto. Queste associazioni determinano il tipo (codice sorgente, interfaccia o altro) con un pattern del nome file. Sono usati quando aggiungi un file al progetto e quanto esegui una ricerca per nuovi file.</p> Pac&kagers Pac&kagers Security Problem Problema di sicurezza Add files to project Aggiungi file al progetto Add &files... Aggiungi &files... Add files to the current project Aggiungi file al progetto corrente <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Aggiungi files...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere file al progetto corrente. Il posto dove aggiungerli è determinato dall'estensione.</p> <p>The <b>%1</b> entry of the project file contains a security problem.</p> <p>Il <b>%1</b> elemento del progetto ha un problema di sicurezza.</p> Qt4 GUI GUI Qt4 Qt4 Console Console Qt4 <p>The file <b>%1</b> could not be renamed.<br />Reason: %2</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere rinominato.<br />Motivo: %2</p> Project Files (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) File Progetto (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz) Compressed Project Files (*.e4pz) File progetto compressi (*.e4pz) Project Files (*.e4p) File progetto (*.e4p) Project Files (*.e4p);;Compressed Project Files (*.e4pz) File Progetto (*.e4p);;File Progetto Compressi (*.e4pz) &Project &Progetto Project Progetto &Clear Pulis&ci <p>The file <b>%1</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p> Read user project properties Leggi le proprietà utente del progetto <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>%1</b> non può essere letto.</p> Save user project properties Salva le proprietà utente del progetto <p>The user specific project properties file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>%1</b> non può essere scritto.</p> User project properties Proprietà utente del progetto &User Properties... Proprietà &utente... Show the user specific project properties Mostra le proprietà del multiprogetto specifiche dell'utente <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> <b>Proprietà utente...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà utente di un progetto.</p> Syntax errors detected Errore di sintassi rilevato The project contains %n file(s) with syntax errors. Il progetto contiene %n file con errori di sintassi. Il progetto contiene %n file con errori di sintassi. Eric4 Plugin Eric4 Plugin Create Package List Crea lista del package Create &Package List Crea lista del &package Create an initial PKGLIST file for an eric4 plugin. Crea un PKGLIST iniziale per un plugin di eric4. <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric4 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <b>Crea la lista del Package<b><p>Crea una lista iniziale dei file da includere nell'archivio di un plugin di eric4. La lista è creata partendo dal file progetto.</p> Create Plugin Archive Crea un archivio per il plugin Create Plugin &Archive Crea un &archivio per il plugin Create an eric4 plugin archive file. Crea un file archivio per il plugin di eric4. <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: %1</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> non può essere creato.<br />Motivo: %1</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> <p>Il file <b>PKGLIST </b> non esiste. Uscita...</p> The project does not have a main script defined. Aborting... Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco... <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: %1</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> non può essere letto.<br />Motivo: %1</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> could not be created.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il file archivio del plugin di eric4<b>%1 </b> non può essere creato.<br />Motivo: %2</p> <p>The eric4 plugin archive file <b>%1</b> was created successfully.</p> <p>Il file archivio del plugin di eric4<b>%1 </b> è stato creato con successo.</p> <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> <b>Crea Archivio Plugin</b><p>Crea un archivio per il plugin eric4 usando la lista dei file fornita nel file PKGLIST. Il nome dell'archivio è costruito dal nome dello script.</p> <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>La directory di partenza non contiene nessun file appartenente alla categoria selezionata.</p> Select Version Control System Selezione il Sistema di Controllo della Versione (VCS) None Nessuno Registering Project Type Registrazione tipo progetto <p>The Project type <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il tipo progetto <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere aggiunto all'archivio.Lo ignoro.</p><p>Motivo: %2</p> Create Plugin Archive (Snapshot) Crea un archivio per il plugin (Snapshot) Create Plugin Archive (&Snapshot) Crea un archivio per il plugin (&Snapshot) Create an eric4 plugin archive file (snapshot release). Crea un file archivio per il plugin di eric4 (snapshot release). <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric4 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> <b>Crea un archivio plugin (Snapshot)</b><p>Crea un file archivio di un plugin eric4 usando la lista di file fornita nel file PKGLIST. Il nome dell'archivio è determinato dal nome dello script principale. La versione dello script principale viene modificata per riflettere la release dello snapshot.</p> <p>The plugin file <b>%1</b> could not be read.</p><p>Reason: %2</p> <p>Il file plugin <b>%1</b> non può essere salvato.<br />Motivo: %2</p> KDE 4 KDE 4 You have to specify a translation pattern first. Devi prima specificare un pattern di traduzione. Translation Pattern Pattern di traduzione Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Inserisci il path per il file di traduzione (usa '%language% al posto del codice lingua): <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Reverting override.</p><p>%2</p> <p>VCS selezionato <b>%1</b>non trovato.<br>Ripristino al valore precedente.</p><p>%2</p> <p>The selected VCS <b>%1</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>%2</p> <p>VCS selezionato <b>%1</b>non trovato.<br>Disabilito il controllo di versione.</p><p>%2</p> Lexer Associations Associazioni analizzatore lessicale Lexer Associations... Associazioni analizzatore lessicale... Show the project lexer associations (overriding defaults) Mostra le associazioni degli analizzatori lessicali del progetto (sovrascrivendo i default) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> <b>Associazioni analizzatore lessicale...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni degli analizzatori lessicali dei progetti. Queste associazioni sovrascrivono the impostazioni globali. Gli analizzatori lessicali sono utilizzati per l'evidenziazione del testo nell'editor.</p> Python Files (*.py);;Python GUI Files (*.pyw);; File Python (*.py);;File Python GUI (*.pyw);; Python3 Files (*.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw3);; File Python3 (*.py3);;File Python3 GUI (*.pyw3);; PySide GUI GUI PySide PySide Console Console PySide Create main script <p>The main script <b>%1</b> could not be created.<br/>Reason: %2</p> ProjectBaseBrowser Open Apri local locale Select entries Selezione elementi There were no matching entries found. Non sono stati trovati elementi che combaciano. ProjectBrowser files added file aggiunti local modifications modifiche locali update required aggiornamento richiesto conflict conflitto up to date aggiornato files replaced file sostituiti unknown status files removed ProjectBrowserModel Name Nome VCS Status Stato VCS local locale ProjectBrowserPage Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Seleziona il colore per gli elementi selezionati nella vista Altri. Highlighted entries (Others): Elementi evidenziati (Altri): <b>Configure project viewer settings</b> <b>Configura la visualizzazione dei settaggi del progetto</b> Colours Colori Select to hide sources generated from form files Seleziona per nascondere sorgenti generati dai file form Hide generated form sources Nascondi codice generato dai sorgenti Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Seleziona per fare in modo che il browser del progetto evidenzi il file nell'editor attuale. Highlight file of current editor Evidenzia file dell'editor attuale Visible Project Browsers Visible Project Browsers Projecttype: Tipo Progetto: Select the project type to be configured Selezione il tipo di progetto da configurare Select to show the sources browser Seleziona per mostrare il browser dei sorgenti Sources Browser Browser dei sorgenti Select to show the translations browser Seleziona per mostrare il browser delle traduzioni Translations Browser Browser delle traduzioni Select to show the forms browser Seleziona per mostrare il browser delle form Forms Browser Browser delle form Select to show the interfaces (IDL) browser Seleziona per mostrare il browser delle interfacce (IDL) Interfaces (IDL) Browser Browser delle interfacce (IDL) Select to show the resources browser Seleziona per mostrare il browser delle risorse Resources Browser Browser delle risorse Select to show the browser for other files Seleziona per mostrare il browser per altri file Others Browser Altri browser ProjectFormsBrowser Forms Forms <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser per le form del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le form contenute nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p> Dialog Dialoghi Wizard Wizard Widget Widget Configuration Dialog Dialogo di configurazione Dialog with Buttons (Bottom) Dialogo con pulsanti (in basso) Dialog with Buttons (Right) Dialogo con pulsanti (a destra) Tab Dialog Dialogo con tab Compile form Compila la form Compile all forms Compila tutte le form Open in Qt-Designer Apri con Qt-Designer Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella New form... Nuova form... Add forms directory... Affiungi directory delle forms... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory New Form Nuova form Select a form type: Seleziona tipo form: Form Compilation Compilazione form The compilation of the form file was successful. La compilazione della form è avvenuta con successo. The compilation of the form file failed. La compilazione della form è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Compiling forms... Compilazione form in corso... Abort Termina Open in Editor Apri con l'editor Rename file Rinomina file Compile forms Compila le form Delete forms Cancella le form Do you really want to delete these forms from the project? Vuoi veramente cancellare queste form dal progetto ? <p>The new form file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>Il nuovo file della form <b>%1</b> non può essere creato.<br>Problema: %2</p> Preview form Anteprima form Preview translations Anteprima traduzioni <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>La compilazione del file form è fallita.</p><p>Motivo: %1</p> Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare %1.<br>Assicurarsi che sia nel path. Add forms... Aggiungi form... Main Window Main Window Dialog with Buttons (Bottom-Center) Dialogo con pulsanti (centrati in basso) Determining changed forms... Determina form modificate... Compiling changed forms... Compila le form modificate... The file already exists! Overwrite it? Il file esiste già! Sovrascriverlo ? Dialog with Buttonbox (Bottom) Dialogo con un Buttonbox (in basso) Dialog with Buttonbox (Right) Dialogo con un Buttonbox (a destra) Generate Dialog Code... Genera codice del dialogo... Open Apri Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) File interfaccia Qt (*.ui);;Tutti i file (*) Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard QWizard QWizardPage QDockWidget QFrame QGroupBox QScrollArea QMdiArea QTabWidget QToolBox QStackedWidget ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) Interfacce (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser interfacce del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le interfacce (file CORBA e IDL) conenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p> Compile interface Compila interfaccia Compile all interfaces Compila tutte le interfacce Open Apri Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add interfaces directory... Aggiungi directory delle interfacce... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Interface Compilation Compilazione interfacce The compilation of the interface file was successful. La compilazione delle interfacce è avvenuta con successo. The compilation of the interface file failed. La compilazione delle interfacce è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Compiling interfaces... Compilazione interfacce in corso... Abort Termina Rename file Rinomina file Compile interfaces Compila interfacce Delete interfaces Cancella interfacce Do you really want to delete these interfaces from the project? Vuoi veramente cancellare queste interfacce dal progetto ? <p>Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path.</p> Non posso avviare %1.<br>Assicurarsi che sia nel path.</p> Add interfaces... Aggiungi interfacce... Configure... Configura... Configure CORBA... Configura CORBA... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard ProjectOthersBrowser Others Altri <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> <b>Browser per altri file nel progetto<b><p>Consente di vedere facilmente tutti gli altri file e directory contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite con il menù contestuale. Gli elementi che sono registrati nel progetto sono mostrati con un colore diverso.</p> Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add directory... Aggiungi directory... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Rename file Rinomina file Delete files/directories Cancella file/directory Do you really want to delete these entries from the project? Vuoi veramente cancellare questi elementi dal progetto ? Add files... Aggiungi files... Refresh Rileggi Configure... Configura... Open in Icon Editor Apri nell'editor di icone Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard ProjectPage Compression Compressione Select, if the project file of a new project should be compressed Selezione, se il file di un nuovo progetto deve essere compresso Compress project file upon creation Comprimi progetto alla creazione Select whether a search for new files on a project open should be performed. Selezione nel caso una ricerca per nuovi file nel progetto deve essere effettuata all'apertura. Search for new files on open Cerca nuovi file all'apertura Select whether the found files should be included automatically. Selezione se il file trovati devono essere aggiunti automaticamente. Automatically include found files Includi automaticamente file trovati Sessions Sessioni Select, whether a project session file shall be read on opening the project Seleziona, se una sessione del progetto deve essere caricata all'apertura del progetto Load session upon opening Carica sessione all'apertura Select, whether a project session file shall be written on closing the project Selezione, se la sessione del progetto deve essere scritta alla chiusura del progetto Save session upon closing Salva sessione alla chiusura Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Selezione se tutti i breakpoint deveno essere salvati nel file sessione. Save all breakpoints Salva tutti i breakpoint Debugger Properties Proprietà Debugger Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Selezione, se le proprietà del debugger deve essere caricato all'apertura del progetto Load debugger properties upon opening Carica proprietà del debugger all'apertura Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Selezione, se le proprietà del debugger devono essere scritte alla chiusura del progetto Save debugger properties upon closing Salva le proprietà del debugger alla chiusura Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action Selezione, se le form modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action Seleziona, se le risorse modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione XML XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Seleziona, se il timestamp deve essere scritto in tutti i file XML del progetto Include timestamp in project related XML files Includi timestamp in tutti i file XML del progetto <b>Configure project settings</b> <b>Configura impostazioni del progetto</b> Search new files Cerca file nuovi Search for new files recursively Cerca per file nuovi ricorsivamente Recent Projects Progetti recenti Number of recent projects: Numero di progetti recenti: Enter the number of recent projects to remember Inserisci il numero di progetti recenti da ricordare Automatically compile Compilazione automatica changed forms form modificati changed resources risorse modificate ProjectResourcesBrowser Resources Risorse <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser delle risorse del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le risorse contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p> Compile resource Compila risorse Compile all resources Compila tutte le risorse Open Apri Rename file Rinomina file Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella New resource... Nuova risorsa... Add resources... Aggiungi risorsa... Add resources directory... Aggiungi directory delle risorse... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Compile resources Compila le risorse New Resource Nuova risorsa Qt Resource Files (*.qrc) File Risorse Qt (*.qrc) <p>The new resource file <b>%1</b> could not be created.<br>Problem: %2</p> <p>Il nuovo file risorse <b>%1</b> non può essere creato. <br>Problema: %2</p> Delete resources Cancella risorse Do you really want to delete these resources from the project? Vuoi veramente cancellare queste risorse dal progetto ? Resource Compilation Compilazione risorse The compilation of the resource file was successful. La compilazione del file risorse è avvenuta con successo. <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: %1</p> <p>La compilazione del file risorse è fallita.</p><p>Motivo: %1</p> The compilation of the resource file failed. La compilazione del file risorse è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare %1.<br>Assicurarsi che sia nel path. Compiling resources... Compilazione risorse in corso... Abort Termina Determining changed resources... Determinazione risorse modificate... Compiling changed resources... Compilazione risorse modificate in corso... The file already exists! Overwrite it? Il file esiste già. Sovrascriverlo ? Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard ProjectSourcesBrowser Sources Sorgenti <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <p>Browser sorgenti del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutti i sorgenti contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite dal menù contestuale.</p> Code metrics... Statistiche codice... Code coverage... Analisi codice... Profile data... Profilazione dati... Class Diagram... Diagrammi di classe... Package Diagram... Diagrammi del package... Imports Diagram... Importa diagrammi... Application Diagram... Diagrammi dell'applicazione... Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Diagrams Diagrammi Check Controlla Show Mostra Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Rename file Rinomina file Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Profile Data Profilazione dati Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione Delete files Cancella file Do you really want to delete these files from the project? Vuoi veramente cancellare queste file dal progetto ? Run unittest... Esegui unittest... Add source directory... Aggiungi directory dei sorgenti... Class Diagram Diagramma della classe Include class attributes? Includi gli attributi della classe ? Package Diagram Diagrammi del package Application Diagram Diagrammi dell'applicazione Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Add source files... Aggiungi file sorgente... New package... Nuovo package... Add new Python package Aggiungi un nuovo package Python <p>The package directory <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>La directory del package <b>%1</b> non può essere creata. Esco...</p><p>Motivo: %2</p> <p>The package file <b>%1</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: %2</p> <p>Il file del package <b>%1</b> non può essere creato. Esco...</p><p>Motivo: %2</p> Imports Diagram Importa diagrammi Include imports from external modules? Includi gli import dai moduli esterni ? Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard ProjectTranslationsBrowser Translations Traduzioni <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser delle traduzioni del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le traduzioni contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p> Generate translations Genera traduzioni Generate translations (with obsolete) Genera traduzioni (con deprecati) Open in Qt-Linguist Apri in Qt-Linguist Release translations Rilascia traduzioni Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add translation... Aggiungi traduzione... Write temporary project file Scrivi un file progetto temporaneo Translation file generation Generazione file traduzioni The generation of the translation files (*.ts) was successful. La generazione dei file di traduzione (*.ts) è avvenuta con successo. The generation of the translation files (*.ts) has failed. La generazione dei file di traduzione (*.ts) è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Translation file release Rilascia file traduzione The release of the translation files (*.qm) was successful. Il rilascio dei file traduzione (*.qm) è avvenuta con successo. The release of the translation files (*.qm) has failed. La generazione dei file di traduzione (*.qm) è fallita. Open in Editor Apri con l'editor Generate translation Genera traduzioni Generate translation (with obsolete) Genera traduzioni (con deprecati) Generate all translations Genera tutte le traduzioni Generate all translations (with obsolete) Genera tutte le traduzioni (con deprecati) Release translation Rilascia traduzione Release all translations Rilascia tutte le traduzioni <p>The temporary project file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file temporaneo <b>%1</b> del progetto non può essere scritto.</p> <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare lrelease.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> Preview translation Anteprima traduzione Preview translations Anteprima traduzioni Delete translation files Cancella file della traduzione Do you really want to delete these translation files from the project? Vuoi veramente cancellare questi file traduzione del progetto ? No translation files (*.ts) selected. Nessun file traduzione (*.ts) selezionato. Could not start %1.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare %1.<br>Assicurarsi che sia nel path. Preview all translations Anteprima tutte le traduzioni Add translation files... Aggiungi file traduzione... Configure... Configura... Extract messages Estrai messaggi Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard PropertiesDialog Select project directory Seleziona directory del progetto Select main script file Seleziona lo script principale The project is version controlled by <b>%1</b>. Il progetto è sotto controllo della versione di <b>%1</b>. The project is not version controlled. Il progetto non è sotto controllo della versione. Project Properties Proprietà del progetto <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Proprietà del progetto</b> <p>Questa finestra è usata per mostrare e modificare le proprietà del progetto.</p> <p>Se il progetto è controllato da un sistema di controllo delle versioni, il pulsante "Mostra Info Repository" mostra le informazioni sul repository.</p> Enter authors email Inserisci email dell'autore <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Email</b> <p>Inserisci l'indirzzo Email dell'autore</p> Enter the main script Inserisci lo script principale <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Script principale</b> <p>Inserisci lo script principale del progetto. Lo puoi selezionare con il dialog premendo il pulsante sulla destra</p> Enter description Inserisci descrizione <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Descrizione</b> <p>Inserisci una descrizione del progetto.</p> &Author: &Autore: Project &Name: &Nome progetto: Project &Directory: &Directory progetto: &Version No.: &Versione num.: Select, if the project uses other programming languages as well Seleziona, se il progetto usa anche altri linguaggi di programmazione Mi&xed programming languages Linguaggi di programmazione &Misti Alt+X Alt+X Enter the project directory Inserisci la directory del progetto <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Direcotry del progetto</b> <p>Inserisci la directory per il progetto. La puoi selezionare con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> &Main Script: Script Pri&ncipale: &Description: &Descrizione: Show file selection dialog Mostra il dialogo di selezione dei file <b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> <b>Script principale</b> <p>Seleziona lo script principale del progetto con il dialogo.</p> ... ... Show directory selection dialog Mostra il dialogo di selezione della directory <b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directory del progetto</b> <p>Seleziona la directory del progetto conil dialogo.</p> Enter authors name Inserisci il nome degli autori <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Autori</b> <p>Inserisci il nome degli autori.</p> &Email: &Email: Enter the project name Inserisci il nome del progetto <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nome del progetto</b> <p>Inserisci il nome del progetto</p> Enter the version number Inserisci la versione <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Versione No.</b> <p>Inserisci il numero di versione.</p> Press to show information about the repository Premi per mostrare delle informazioni sul repository Show &Repository Info Mostra informazioni sul &Repository Alt+R Alt+R Press to edit the translations properties Premi per mostrare le proprietà delle traduzioni Translations Properties... Proprietà traduzioni... Source Files (%1);;All Files (*) File Sorgente (%1);;Tutti i file (*) Project &Type: &Tipo progetto: Select the type of the project Seleziona il tipo di progetto Multiproject Properties Proprietà Multiprogetto <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> &Progr. Language: Ling. &Programmazione: Select the project's programming language Seleziona il linguaggio di programmazione del progetto Press to edit the spell checking properties Premi per modificare le proprietà del correttore ortografico Spell Checking Properties... Proprietà correttore ortografico... Select to create a version controlled project Version Controlled Project PyCoverageDialog Annotate Annota Annotate all Annota tutti Delete annotated files Cancella file annotati Erase Coverage Info Cancella informazioni Coverage Annotating files... Annotazione file... Abort Termina Python Code Coverage Python Code Coverage <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> <b>Python Code Coverage</b> <p>Questo dialogo mostra i dati raccolti da coverage.</p> E&xclude pattern: E&scludi pattern: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage Inserisci una regexp per marcare le linee da escludere da coverage <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> <b>Pattern di esclusione</b> <p>Inserisci un pattern per un'espressione regolare. Le linee che combaciano con questo pattern sono escluse dall'analisi di coverage. Il pattern di default è '#pragmaa[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Se il pattern è trovato su una riga che contiene i due punti che introducono un insieme di istruzioni, l'intero insieme è escluso.</p> &Reload &Ricarica Alt+R Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Python Code Coverage</b> <p>Questa lista mostra i dati ricavati da coverage per il codice. Ci sono diverse azioni disponibili da un menù contestuale.</p> Name Nome Statements Istruzioni Executed Eseguite Coverage Coverage Excluded Escluse Missing Mancanti Summary Sommario <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> <b>Sommario</b> <p>Mostra un sommario delle informazioni di coverage del codice.</p> Shows the progress of the code coverage action Mostra l'avanzamento dell'azione di coverage sul codice Open Apri PyProfileDialog Exclude Python Library Escludi libreria Python Erase Profiling Info Cancella informazioni di profilazione Erase Timing Info Cancella informazioni sulle tempistiche Erase All Infos Cancella tutte le informazioni Profile Results Risultati profilazione Loading Profiling Data Carica dati di profilazione function calls chiamata di funzione primitive calls chiamata primitive CPU seconds secondi CPU Include Python Library Includi libreria Python <p>There is no profiling data available for <b>%1</b>.</p> <p>Non ci sono dati di profilazione disponibili per <b>%1</b>.<p> <p>The profiling data could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>I dati di profilazione non possono essere letti dal file <b>%1</b>.</p> <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Risultati profilazione</b> <p>Il dialogo mostra i risultati della profilazione.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Risultati profilazione</b> <p>La lista mostra i risultati della profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p> Nr. Calls No. Chiamate Total Time Tempo Totale Tot. Time / Call Tempo Tot / Chiamate Cumulative Time Tempo Cumulativo Cum. Time / Call Tempo Cum / Chiamata Filename Nome file Line Linea Function Funzione <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Sommario</b> <p>Mostra alcuni dati di profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p> Summary Sommario # # Shows the progress of the profile data calculation Mostra l'avanzamento del calcolo della profilazione PyRegExpWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. Python re Wizard Wizard per la re di Python &Python re Wizard... Wizard per la re di &Python... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard per la re di Python</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare una stringa python di re. Il codice gnerato è inserito alla posizione corrente del cursore.</p> PyRegExpWizardCharactersDialog Normal character Carattere normale Unicode character in hexadecimal notation Carattere Unicode in notazione esadecimale Unicode character in octal notation Carattere Unicode in notazione ottale --- --- Bell character (\a) Carattere Bell (\a) Page break (\f) Interruzione pagina (\f) Line feed (\n) Avanzamento linea (\n) Carriage return (\r) Ritorno a capo (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulazione orizzontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulazione verticale (\v) Additional Entries Elementi aggiuntivi Between: Tra: And: E: Editor for character sets Editor per set di caratteri The defined characters should not match I caratteri definiti non devono combaciare Predefined character ranges Intervallo caratteri predefiniti Non-whitespace characters Caratteri non vuoti Non-digits Non cifre Whitespace characters Carattere vuoti Digits Cifre Non-word characters Caratteri non stampabili Word character Caratteri stampabili Single character Carattere singolo Character ranges Intervallo di caratteri PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Wizard per la re di Python Variable Name: Nome Variabile: Include import statement Includi costrutto import ... ... Regexp: Regexp: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" controlla l'inizio della riga, "$" controlla la fine della linea Match Linebreaks Trova interruzioni di linea Unicode Unicode Verbose Regexp Regexp verbosa Case Sensitive Case sensitive Observe Locale Asseconda Locale "." matches linebreaks as well "." trova anche le interruzioni di linea Dot matches Linebreak Punto trova le interruzioni di linea Text: Testo: <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Ripeti contenuti</b> <p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limiti parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Selezione per inserire le parentesi negative lookbehind.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Annulla ultima modifica</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rifai ultima modifica</b> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp. Il motore delle regexp ignora qualsiasi cosa segua il (?# fino alla chiusura della parentesi tonda. Il seguente esempio esemplifica la regexp che trova una data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p> Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Raggruppa: ()</b> <p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Parentesi Group: ()</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing, il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra). Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p> <p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi named group.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi di tipo named group. L'uso è simile alle parentesi di raggruppamento standard con la backreference trovata che è memorizzata per usi successivi. La differenza è che viene dato un nome al match. Questo risulta utile quando il lavoro di match da fare è complicato. Si può accedere alla backreference con il nome del gruppo (i.e (?P=<i>nome gruppo</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenza named group: (?P=<i>nome gruppo</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named gruop inserito precedentemente.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Riferimento named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named group dichiarato precedentemente. Ogni gruppo di riferimento punta al match trovato dalle named group corrispondenti. Nell'esempio seguente, (?P=foo) può riferirsi ai caratterei 'a','b', o 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x trova 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee. Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Estremità della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Loobbehind positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookbehind positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookbehind positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead positivo, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Lookbehind negativo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> Python Version Versione Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Numero di ripetizioni times volte and e Between Tra Exactly Esattamente Maximum Massimo Minimum Minimo Unlimited (incl. zero times) Senza limiti (incluso zero volte) Minimal match Match minimo PyRegExpWizardWidget Save Salva Save the regular expression to a file Salva l'espressione regolare su un file Load Carica Load a regular expression from a file Carica un'espressione regolare da un file Validate Valida Validate the regular expression Valida l'espressione regolare Execute Esegui Execute the regular expression Esegui l'espressione regolare Next match Prossimo match Show the next match of the regular expression Mostra il prossimo match dell'espressione regolare Copy Copia Copy the regular expression to the clipboard Copia l'espressione regolare nella clipboard Named reference Named reference No named groups have been defined yet. Nessun named groups è stato ancora definito. Select group name: Selezione il nome gruppo: Save regular expression Salva l'espressione regolare RegExp Files (*.rx);;All Files (*) RegExp Files (*.rx);;All Files (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: %1</p> Load regular expression Carica espressione regolare The regular expression is valid. L'espressione regolare è valida. Error Errore Invalid regular expression: %1 Espressione regolare non valida: %1 Invalid regular expression: missing group name Espressione regolare non valida: manca il nome del gruppo A regular expression must be given. Un'espressione regolare deve essere fornita. Regexp Regexp Offset Offset Captures Cattura Text Testo Characters Carattere Match Trova Capture #%1 Cattura #%1 No more matches Nessun altro risultato No matches Nessun risultato A regular expression and a text must be given. Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite. Unicode Unicode ASCII ASCII PythonPage Select the string encoding to be used. Seleziona la codifica delle stringhe da usare. <b>Configure Python</b> <b>Configura Python</b> Select the string encoding used by commandline tools. Selezione la codifica delle stringhe usate dai tool a riga di comando. Encoding Codifica String Encoding: Codifica stringhe: I/O Encoding: Codifica I/O: Source association Associazione Sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Inserisci le estensioni da associare con le versioni Python separate da uno spazio. Non devono essere in comune. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: QRegExpWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QRegExp Wizard Wizard per QRegExp Q&RegExp Wizard... Wizard per Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QRegExp</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione una QRegExp. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> QRegExpWizardCharactersDialog Normal character Carattere normale Unicode character in hexadecimal notation Carattere Unicode in notazione esadecimale Unicode character in octal notation Carattere Unicode in notazione ottale --- --- Bell character (\a) Carattere Bell (\a) Page break (\f) Interruzione pagina (\f) Line feed (\n) Avanzamento linea (\n) Carriage return (\r) Ritorno a capo (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulazione orizzontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulazione verticale (\v) Additional Entries Elementi aggiuntivi Between: Tra: And: E: Editor for character sets Editor per set di caratteri The defined characters should not match I caratteri definiti non devono combaciare Predefined character ranges Intervallo caratteri predefiniti Non-whitespace characters Caratteri non vuoti Non-digits Non cifre Whitespace characters Carattere vuoti Digits Cifre Non-word characters Caratteri non stampabili Word character Caratteri stampabili Single character Carattere singolo Character ranges Intervallo di caratteri QRegExpWizardDialog QRegExp Wizard Wizard per QRegExp &Variable Name: Nome &Variabile: ... ... &Regexp: &Regexp: &Text: &Testo: Case &Sensitive Case &sensitive Alt+S Alt+S &Minimal &Minimale Alt+M Alt+M &Wildcard &Wildcard Alt+W Alt+W <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Ripeti contenuti</b> <p>Seleziona una condizione di ripetizione con un dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo consentito per le ripetizioni.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limiti parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p> <b>Undo last edit</b> <b>Annulla ultima modifica</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rifai ultima modifica</b> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p> Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Raggruppa: ()</b> <p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Parentesi Group: ()</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing, il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra). Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p> <p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternative: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee. Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Estremità della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p> QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Numero di ripetizioni times volte and e Between Tra Exactly Esattamente Maximum Massimo Minimum Minimo Unlimited (incl. zero times) Infinito (incluso zero volte) QRegExpWizardWidget Save Salva Save the regular expression to a file Salva l'espressione regolare su un file Load Carica Load a regular expression from a file Carica un'espressione regolare da un file Validate Valida Validate the regular expression Valida l'espressione regolare Execute Esegui Execute the regular expression Esegui l'espressione regolare Next match Prossimo match Show the next match of the regular expression Mostra il prossimo match dell'espressione regolare Copy Copia Copy the regular expression to the clipboard Copia l'espressione regolare nella clipboard Save regular expression Salva l'espressione regolare RegExp Files (*.rx);;All Files (*) RegExp Files (*.rx);;All Files (*) <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: %1</p> <p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: %1</p> Load regular expression Carica espressione regolare The regular expression is valid. L'espressione regolare è valida. Error Errore Invalid regular expression: %1 Espressione regolare non valida: %1 A regular expression must be given. Un'espressione regolare deve essere fornita. Regexp Regexp Offset Offset Captures Cattura Text Testo Characters Carattere Match Trova Capture #%1 Cattura #%1 No more matches Nessun altro risultato No matches Nessun risultato A regular expression and a text must be given. Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'%1'</h3></div> <title>Errore 404...</title><div align="center"><br><br><h1>La pagina non è stata trovata</h1><br><h3>'%1'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gestisci il database della documentazione QtHelp Registered Documents Documenti registrati Press to select QtHelp documents to add to the database Premi per selezionere il documento QtHelp da aggiungere al database Add... Aggiungi... Press to remove the selected documents from the database Premi per rimuovere il documento selezionato dal database Remove Rimuovi Add Documentation Aggiungi documento Qt Compressed Help Files (*.qch) Qt Compressed Help Files (*.qch) The file <b>%1</b> is not a valid Qt Help File. Il file <b>%1</b> non è un file Qt Help valido. The namespace <b>%1</b> is already registered. Il namespace <b>%1</b> è già registrato. Remove Documentation Rimuovi documentazione Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? Vuoi veramente rimuovere la documentazione selezionata dal database ? Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Alcuni documenti aperti fanno riferimento a documentazione che vuoi rimuovere. Rimuovendo la documentazione verranno chiusi questi documenti. QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gestisci i filtri QtHelp Filters: Filtri: Attributes: Attributi: 1 1 Press to add a new filter Premi per aggiungere un file nuovo Add... Aggiungi... Press to remove the selected filter Premi per rimuovere il file selezionato Remove Rimuovi Add Filter Aggiungi filtro Filter name: Nome filtro: Add Filter ... Remove Filter Press to remove the selected attribute Remove Attribute QtPage ... ... Qt4 Translations Directory Directory Traduzioni Qt4 Press to select the Qt4 translations directory via a directory selection dialog Premi per selezionare la directory delle traduzione di Qt4 con un dialogo Enter the path of the Qt4 translations directory. Inserisci il percorso della directory delle traduzioni di Qt4. Select Qt4 Translations Directory Seleziona la directory delle traduzioni di Qt4 <b>Configure Qt</b> <b>Configura Qt</b> Qt Tools Qt Tools Qt4-Prefix: Prefisso Qt4: Enter the prefix for the Qt4 tools name Inserisci il prefisso per il nome dei tool di Qt4 Qt4-Postfix: Suffisso Qt4: Enter the postfix for the Qt4 tools name Inserisci suffisso per il nome dei tool di Qt4 This gives an example of the complete tool name Fa un esempio del nome completo del tool designer designer Sample: %1designer%2 Esempio: %1designer%2 <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt4 library. <b>Nota:</b> Lascia vuoto questo valore per usare la variabile d'ambiente QT4TRANSLATIONSDIR o il percorso compilato nella libreria Qt4. Qt4 Directory Directory Qt4 <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Enter the path of the Qt4 directory. Inserire il percorso per la directory di Qt4. Press to select the Qt4 directory via a directory selection dialog Premi per selezionare la directory di Qt4 con un dialogo Select Qt4 Directory Seleziona la directory di Qt4 The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. L'eseguibile del tool e' composto dal predisso, il nome del tool e il suffizzo. Per win, l'estensione è aggiunta automaticamente. ReplaceWidget Find and Replace Trova e sostituisci Press to close the window Premi per chiudere la finestra Find: Trova: Press to find the previous occurrence Premi per trovare l'occorrenza precedente Press to find the next occurrence Premi per trovare la prossima occorrenza Match case Match case Whole word Tutta la parola Replace: Sostituisci: Press to replace the selection Premi per sostituire la selezione Press to replace all occurrences Premi per sostituire tutte le occorrenze Regexp Regexp Wrap around Andare a capo automaticamente Selection only Solo selezione Press to replace the selection and search for the next occurence Premere per sostituire la selezione e cercare la prossima occorrenza SearchReplaceWidget '%1' was not found. '%1' non è stato trovato. Replaced %1 occurrences. Sostituite %1 ricorrenze. Nothing replaced because '%1' was not found. Nessuna sostituzione perché '%1' non è stato trovato. <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Trova e Sostituisci</b> <p>Questa finestra di dialogo permette di trovare e sostituire del testo. Attivando le varie opzioni la ricerca può essere resa più particolareggiata. La stringa di ricerca può essere un'espressione regolare. In un'espressione regolare i caratteri interpretati in modo speciale sono:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Trova</b> <p>Questa finestra di dialogo permette di trovare del testo. Attivando le varie opzioni la ricerca può essere resa più particolareggiata. La stringa di ricerca può essere un'espressione regolare. In un'espressione regolare i caratteri interpretati in modo speciale sono</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Corrisponde a qualsiasi carattere</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>Imposta l'inizio di una regione per etichettare una corrispondenza.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>Imposta la fine di una regione etichettata.</td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Dove <code>n</code> da 1 a 9 si riferisce durante la sostituzione alle regioni etichettate dalla prima alla none. Per esempio, se la stringa di ricerca fosse <code>Fred([1-9])XXX</code> e la stringa di sostituzione fosse <code>SamYYY</code>, se applicata a <code>Fred2XXX</code> genererebbe <code>Sam2YYY</code>.</td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>Corrisponde all'inizio di una parola utilizzando le definizioni di Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>Corrisponde alla fine di una parola utilizzando le definizioni di Scintilla.</td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>Permette di utilizzare un carattere x che avrebbe altrimenti un significato particolare. Per esempio, \[ sarebbe interpretato come [ e non come l'inizio di un insieme di caratteri.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>Indica un insieme di caratteri; ad esempio [abc] significa uno qualsiasi dei caratteri a, b o c. Possono essere utilizzate anche gamme di valori; ad esempio [a-z] per qualsiasi carattere minuscolo.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>Il complemento dei caratteri nell'insieme; ad esempio [^A-Za-z] significa qualsiasi carattere tranne una lettera dell'alfabeto.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>Corrisponde all'inizio della riga (tranne quando usato in un insieme, vedi sopra).</td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>Corrisponde alla fine della una riga.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>Corrisponde a 0 o più occorrenze; ad esempio <code>Sa*m</code> corrisponde con <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> e così via.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>Corrisponde a 1 o più occorrenze; ad esempio <code>Sa+m</code> corrisponde con <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> e così via.</td></tr> </table> SearchWidget Find Trova Press to close the window Premi per chiudere la finestra Find: Trova: Press to find the previous occurrence Premi per trovare l'occorrenza precedente Press to find the next occurrence Premi per trovare la prossima occorrenza Match case Match case Whole word Tutta la parola Regexp Regexp Wrap around Andare a capo automaticamente Selection only Solo selezione Expression was not found. Espressione non trovata. Shell Shell - Passive Shell - Passive Shell Shell Passive >>> Passivo '>>>' Copy Copia Paste Incolla Clear Pulisci Reset Resetta Reset and Clear Resetta e pulisci Drop Error Drop Error No. No. <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> non è un file.</p> Start Inizia %1 on %2, %3 %1 su %2, %3 <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> <b>La finestra Shell</b><p>Questo è un semplice interprete che viene eseguito in una finestra. L'interprete è quello usato per eseguire il programma sotto debug. Significa che puoi eseguire qualsiasi comando mentre il programma in debug viene eseguito.</p><p>Puoi usare i tasti cursore mentre inserisci i comandi. C'è inoltre una cronologia dei comandi che può essere richiamata usando i tanti su e giù. Premendo i tasti su e giù dopo che del testo è stato inserito verrà avviata una ricerca incrementale.</p><p>La shell ha alcuni comandi speciali. 'reset' uccide la shell e ne avvia una nuova. 'clear' pulisce la finestra della shell. 'start' è usato per cambiare il linguaggio della shell e deve essere seguito da uno dei linguaggi supportati. I linguaggi supportati sono elencati dal comando 'languages'. Questi comandi (eccetto 'languages') sono disponibili tramite un menù contestuale.</p><p>Premendo il tasto Tab dopo aver inserito del testo verrà mostrata una lista di possibili comandi. L'elemento rilevante può essere selezionato dalla lista. Se solo un elemento è disponibile, sarà inserito automaticamente.</p><p>In modalità di debug passiva la shell è disponibile solo dopo che il programma debuggato si è connesso all'IDE fino a quando è terminato. Questo viene indicato da un prompt differente e dal titolo della finestra.</p> Shell language "%1" not supported. Il linguaggio "%1" della shell non è supportato. Passive Debug Mode Passive Debug Mode StdOut: %1 StdOut: %1 StdErr: %1 StdErr: %1 History Cronologia Select entry Seleziona elemento Show Mostra Select History Selezione cronologia Select the history entry to execute (most recent shown last). Seleziona l'elemento dalla cronologia da esegurie (i più recenti sono gli ultimi). Not connected Non connesso Configure... Configura... Cut Taglia ShellHistoryDialog Delete the selected entries Cancella l'elemento selezionato &Delete &Cancella Copy the selected entries to the current editor Copia gli elementi selezionati nellì'editor corrente C&opy C&opia Execute the selected entries Esegui gli elementi selezionati &Execute &Esegui Shell History Cronologia della shell Reload the history Ricarica cronologia &Reload &Ricarica ShellPage Linenumbers width: Larghezza numeri di riga: Move to set the width of the linenumbers margin. Muovi per impostare la larghezza del margine per il numero di linea. Displays the selected width of the linenumbers margin. Mostra la larghezza del margine per il numero di linea impostato. Select whether line numbers margin should be shown. Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato. Show Line Numbers Margin Mostra il margine per i numeri di linea Select this to enable autocompletion Seleziona per abilitare l'autocompletamento Autocompletion Enabled Autocompletamento abilitato Select this to enable calltips Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate Calltips Enabled Calltips abilitati Select to enable wrapping at word boundaries Seleziona per consentire di mandare a capo tra una parola e l'altra Word Wrap Enabled Impaginazione parole abilitata max. History Entries: Numero massimo elementi nella cronologia: Enter the number of history entries allowed Inserisci il numero di elementi nella cronologia consentiti <b>Configure Shell</b> <b>Configura Shell</b> Select to enable syntax highlighting Seleziona per abilitare l'evidenziazione della sintassi Syntax Highlighting Enabled Evidenziazione sintassi abilitata Select to show debuggee stdout and stderr Selezione per mostrare lo stdout e stderr del debug Show stdout and stderr of debuggee Mostra stdout e stderr del debuggato Font Font Press to select the font to be used as the monospaced font Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa Monospaced Font Font a larghezza fissa Monospaced Text Testo prespaziato Select, whether the monospaced font should be used as default Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default Use monospaced as default Usa font prespaziato come default Line Numbers Font Font Numeri linea 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Premi per selezione il font per i numeri di linea ShortcutDialog Edit Shortcut Modifica scorciatoie Press your shortcut keys and select OK Premi la tua scorciatoia e seleziona OK Select to change the alternative keyboard shortcut Seleziona per cambiare le scorciatoie alternative da tastiera Alternative Shortcut: Scorciatoie Alternative: Press to clear the key sequence buffer. Premi per pulire il buffer della sequenza di tasti. Clear Pulisci Select to change the primary keyboard shortcut Seleziona per modificare la scorciatoia da tastiera principale Primary Shortcut: Scorciatoia principale: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera per l'esportazione Compressed keyboard shortcut files not supported. The compression library is missing. File per le scorciatoie da tastiera compressi non supportati. La libreria di compressione manca. Import Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera per l'importazione <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>%1</b>.</p> <p>La scorciatoia da tastiera non può essere letta dal file <b>%1</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts file <b>%1</b> has invalid contents.</p> <p>Il file per le scorciatoie da tastiera <b>%1</b> ha contenuti non validi.</p> ShortcutsDialog Project Progetto General Generale Debug Debug Wizards Assistente Edit Modifica File Search Ricerca View Visualizza Macro Macro Bookmarks Segnalibri Window Finestra Edit shortcuts Scorciatoie editor <p><b>%1</b> has already been allocated to the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> è già stata selezionata per l'azione <b>%2</b> . Rimuovi?</p> <p><b>%1</b> hides the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> nasconde l'azione <b>%2</b> . Rimuovi?</p> <p><b>%1</b> is hidden by the <b>%2</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>%1</b> è nascosta dall'azione <b>%2</b> . Rimuovi?</p> Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera This list shows all keyboard shortcuts. Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> <b>Lista scorciatoie da tastiera</b> <p>Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera definite dall'applicazione. Fai doppio click su un elemento per cambiare la scorciatorio. In alternativa, la scorciatoia può essere modificata editando la sequenza di tasti nella rispettiva colonna.</p> Action Azione Shortcut Scorciatoia Alternativ Alternativa Press to clear the search edit Premi per pulire la ricerca Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Inserisci l'espressione regolare che deve essere contenuta nella scorciatoia &Filter: &Filtro: Filter on Filtro su &Action &Azione &Shortcut or Alternative &Scorciatoia o Alternativa Select to filter based on the actions Seleziona per filtrare in base alle azioni Select to filter based on shortcut or alternative shortcut Seleziona per filtrare in base alla scorciatorio o alla scorciatoia alternativa Spelling Spelling Web Browser Browser Web SpellCheckingDialog Check spelling Controllo sillabazione Not found in dictionary Non trovata nel dizionario Shows the unrecognized word with some context Mostra le parole non riconosciute con del testo di contesto Change &to: Cambia &a: &Suggestions: &Suggerimenti: Press to ignore once Premi per ignorare una volta &Ignore &Ignora Press to always ignore Premi per ignorare sempre I&gnore All I&gnora tutto Press to add to dictionary Premi per aggiungere al dizionario &Add to dictionary &Aggiungi al dizionario Press to replace the word Premi per sostituire la parola &Replace &Rimpiazza Press to replace all occurrences Premi per rimpiazzare tutte le occorrenze Re&place All Rim&piazza tutto Current language: Lingua corrente: Shows the language used for spell checking Mostra la lingua usata per il controllo ortografico SpellingPropertiesDialog Project &Language: &Linguaggio del Progetto: Select the project's language Seleziona il linguaggio del progetto Project &Word List: Lista parole del &progetto: Enter the filename of the project word list Inserisci il nome file della lista di parole del progetto Select the project word list file via a file selection dialog Seleziona il file della lista di parole del progetto con un dialogo ... ... Project E&xclude List: Lista di e&sclusione del progetto: Enter the filename of the project exclude list Inserisci il nome file della lista di esclusione del progetto Select the project exclude list file via a file selection dialog Seleziona il file della lista di esclusione dal progetto con un dialogo <default> <default> Select project word list Seleziona la lista di parole del progetto Dictionary File (*.dic);;All Files (*) File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*) Select project exclude list Seleziona la lista di esclusione del progetto Spelling Properties Proprietà correttore ortografico SqlBrowser SQL Browser Browser Sql Invalid URL: %1 URL: %1 non valido Unable to open connection: %1 Non posso aprire la connessione: %1 SQL Browser startup problem Problema all'avvio del browser SQL Add Connection Aggiungi connessione Add &Connection... Aggiungi &Connessione... Open a dialog to add a new database connection Apri un dialogo per aggiungere una connessione al database <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Aggiungi connessione</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una nuova connesione al Database.</p> Quit Esci &Quit &Esci Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the SQL browser Lascia il browser SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Esci</b><p>Esci dal browser SQL.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazione sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &File &File &Help &Help File File <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>About SQL Browser</h3><p>La finestra del browser SQL è un piccolo tool per esaminare i dati e lo schema del database e per eseguire query.</p> SqlBrowserWidget eric4 SQL Browser Browser SQL di eric4 SQL Query Query SQL Enter the SQL query to be executed Inserisci la query SQL da eseguire Press to clear the entry Premi per pulire &Clear Pulis&ci Press to execute the query Premi per eseguire la query &Execute &Esegui &Insert Row &Inserisci riga Inserts a new row Inserisce una nuova riga &Delete Row &Cancella RIga Deletes the current row Cancella la riga corrente No database drivers found Nessun driver di database trovato This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Questo tool richiede almeno un driver di database delle Qt. Controlla la documentazione delle Qt per vedere come compilare i plugin per SQL. Ready Pronto Unable to open database Non posso aprire il database Query OK. Query OK. Query OK, number of affected rows: %1 Query OK, numero di righe interessate: %1 An error occurred while opening the connection. Si è verificato un errore nell'apertura della connessione. SqlConnectionDialog Connect... Connetti... D&river: D&river: Select the database driver Selezione il driver del database &Database Name: Nome &Database: Enter the database name Inserisci il nome del database Press to select a database file Premi per selezionare il file del database ... ... &Username: Nome &Utente: Enter the user name Inserisci il nome utente &Password: &Password: &Hostname: &Hostname: Enter the hostname Inserisci l'hostname P&ort: P&orta: Enter the port number Inserisci il numero della porta Default Predefiniti Select Database File Selezione il File del Database All Files (*) Tutti i File(*) SqlConnectionWidget Database Database Refresh Aggiorna Show Schema Mostra schema StartCoverageDialog Start coverage run Avvia esecuzione coverage Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> ... ... Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select this to erase the collected coverage information Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> <b>Cancella informazioni di coverage</b> <p>Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate prima della prossima esecuzione.</p> Erase &coverage information Cancella informazioni di &coverage Alt+C Alt+C Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console StartDebugDialog Start debugging Avvia debug Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters Inserisci i parametri della linea di comando <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> ... ... Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select to trace into the Python library Seleziona per tracciare anche le librerie Python &Trace into interpreter libraries &Traccia nelle librerie dell'interprete Alt+T Alt+T Select to not stop the debugger at the first executable line. Selezione per non fermare il debugger alla prima riga eseguibile. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> <b>Non fermare alla prima riga</b><p>Evitar che il debugger si fermi alla prima riga eseguibile.</p> Don't stop at first line Non fermare alla prima riga Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console Forking Forking Select to go through the fork without asking Seleziona per andare al fork senza chiedere <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork senza interruzione</b> <p>Seleziona per andare al fork senza chiedere decidendo basandosi sulla selezione Parent/Child.</p> Fork without pausing Fork senza interruzione Select to debug the child process after forking Select per debuggare il processo figlio dopo il fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Debug del processo figlio</b> <p>Seleziona per debuggare il processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà debuggato il processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p> Debug Child Process Debug del processo figlio StartDialog Working directory Directory di lavoro Clear Histories Pulisci cronologia StartProfileDialog Start profiling Avvia analisi Select this to erase the collected timing data Seleziona per cancellare i dati di timing raccolti <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> <b>Cancella dati di timing</b> <p>Seleziona per cancellare i dati di timing raccolti prima del prossimo giro di analisi.</p> Erase &timing data Cancella dati di &timing Alt+C Alt+C Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters Inserisci i parametri della linea di comando <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> ... ... Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console StartRunDialog Start running Avvia esecuzione Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. &Environment: Ambient&e: Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> ... ... &Working directory: Directory di &Lavoro: Enter the commandline parameters <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> Command&line: &Linea di comando: Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console Forking Forking Select to go through the fork without asking Seleziona per entrare nel fork senza chiedere <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork senza interruzione</b> <p>Seleziona per entrare nel fork senza chiedere decidendo sulla base della selezione genitore/figlio.</p> Fork without pausing Fork senza interruzione Select to debug the child process after forking Select per effettuare il debug del processo figlio dopo il fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Debug del processo figlio</b> <p>Seleziona per effettuare il debug del processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà effettuato il debug del processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p> Debug Child Process Debug del processo figlio StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> Questo LED indica lo stato del monitoraggio VCS (off = monitoraggio spento, verde = monitoraggio attivo e ok, rosso = monitoraggio attino ma non ok, giallo = controllo dello stato VCS). Una descrizione dello stato è data nel tooltipo.</p> Repository status checking is switched off Il controllo dello stato del repository è disattivato Check status Controlla stato Set interval... Imposta intervallo... Switch on Attiva Switch off Disattiva VCS Status Monitor Monitor stato VCS Enter monitor interval [s] Inserisci l'intervallo per il monitor [s] Subversion Importing project into Subversion repository Importazione del progetto nel repository Subversion Subversion Checkout Subversion Checkout The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. Il tag deve essere un tag normale (tags) o un tag branch (branch). Selezionarlo dalla lista. Checking project out of Subversion repository Checking del progetto dal repository subversion Subversion Export Subversion Export Exporting project from Subversion repository Esportazione del progetto dal repository Subversion Subversion Error Subversion Error The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di tag verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted L'URL del repository del progetto a un formato non valido. L'operazione di tag verrà interrotta Tagging %1 in the Subversion repository Tag di %1 nel repository subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di switch verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione di switch verrà interrotta Switching to %1 Switch a %1 Merging %1 Merge di %1 Cleaning up %1 Pulizia di %1 Subversion command comando Subversion Copying %1 copia di %1 Moving %1 Spostamento di %1 Subversion Set Property Subversion Set Property You have to supply a property name. Aborting. Devi fornire un nome per la proprietà. Interrompo. Subversion Delete Property Subversion Delete Property Enter property name Inserisci nome proprietà Commiting changes to Subversion repository Commit delle modifiche nel repository Subversion Synchronizing with the Subversion repository Sincronizzazione con il repository Subversion Adding files/directories to the Subversion repository Aggiunta di file/directory al repository subversion Adding directory trees to the Subversion repository Aggiunta di alberi di directory al repository subversion Removing files/directories from the Subversion repository Rimozione di file/directory al repository subversion Reverting changes Annullamento modifiche Resolving conficts Risoluzione conflitti Create project in repository Crea progetto nel repository The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. Il progetto non può essere creato nel repository. Probabilmente il repository non esiste o il server non è disponibile. New project Nuovo progetto The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. Il progetto non può essere checked out dal repository.<br />Ripristisno dei contenuti originali. Subversion Log Log Subversion Select number of entries to show. Mostra il numero di elementi da mostrare. Locking in the Subversion repository Blocco nel repository Subversion Unlocking in the Subversion repository Sblocco del repository Subversion Committed revision %1. Committata la revisione %1. Revision %1. Revisione %1. Property set. Proprietà impostata. Property deleted. Proprietà cancellata. Subversion Lock Lock Subversion Enter lock comment Inserico commento del lock Relocating Movimentazione Add Aggiungi Delete Cancella Modify Modifica Replace Sostituisci Copy Copia Failed revert Ripristino fallito Resolve Risolvi Restore Ripristina Revert Inverti Skip Salta External Esterno Update Aggiorna Annotate Annota Locking Blocca Unlocking Sblocca Failed lock Blocco fallito Failed unlock Sblocco fallito added aggiunto conflict conflitto deleted cancellato external esterno ignored ignorato incomplete incompleto missing mancante merged unito modified modificato normal normale type error errore tipo replaced sostituito unversioned non versionato Imported revision %1. importata revisione %1. The svn process finished with the exit code %1 Il processo svn è terminato con codice di uscita %1 The svn process did not finish within 30s. Il processo svn non è finito entro i 30s. Could not start the svn executable. Non posso avviare l'eseguibile svn. Repository Browser Browser Repository Enter the repository URL. Inserisci l'URL del repository. Remove from changelist Rimuovi dalla changelist Add to changelist Aggiungi alla changelist Enter name of the changelist: Inserisci il nome della changelist: Changelist clear Pulisci changelist Changelist set Imposta changelist Changelist moved Changelist spostata SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configura interfaccia Subversion</b> Enter the number of log messages to be shown Inserisci il numero di messaggi di log da mostrare Log Log No. of log messages shown: N. di messaggi del log da mostrare: Commit Commit No. of commit messages to remember: N. di messaggi di commit da ricordare: Enter the number of commit messages to remember Inserisci il numero di messaggi di commit da ricordare Edit the subversion config file Modifica il file di configurazione di subversion Edit config file Modifica file di configurazione Edit the subversion servers file Modifica il file dei server di subversion Edit servers file Modifica il file dei server SvgDiagram SVG-Viewer Viewer SVG Close Chiudi Print Stampa Zoom in Ingrandisci Zoom out Riduci Zoom... Zoom... Zoom reset Azzera zoom Window Finestra Graphics Grafica Diagram: %1 Diagramma: %1 Print Preview Anteprima Stampa SvnBlameDialog Subversion Blame Subversion Blame Revision Revisione Author Autore Line Linea Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Change Lists: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Files (relative to %1): No changelists found Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnCommandDialog Working directory Directory di lavoro Subversion Command Comando Subversion Subversion Command: Comando Subversion: Select the working directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di lavoro con un dialogo <b>Working directory</b> <p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Seleziona la directory di lavoro per il comando Subversion con un dialogo.</p> ... ... Enter the working directory for the Subversion command Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion. E' opzionale. Il pulsante sulla destra aprirà un dialogo di selezione.</p> Working Directory:<br>(optional) Directory di lavoro:<br>(opzionale) Project Directory: Directory del progetto: This shows the root directory of the current project. Mostra la directory radice del progetto corrente. project directory directory del progetto Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters Inserisci il comando Subversion da eseguire con tutti i parametri necessari <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> <b>Comando Subversion</b> <p>Inserisci il comando da eseguire includendo tutti i parametri necessari. Se un parametro della linea di comando include degli spazi devi incapsulare il comando con un apice semplice o un apirce doppio. Non includere il nome dell'eseguibile subversion (es. svn).</p> SvnCommitDialog Enter the log message. Inserisci messaggio di log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Messaggio di log</b> <p>Inserisci il messaggio di log per la commit.</p> Subversion Subversion Recent commit messages Messagi di commit recenti Select a recent commit message to use Seleziona un messaggio di commit recete da usare Commit Message Messaggio di commit Changelists Changelists Select to keep the changelists Seleziona per mantenere la changelists Keep changelists Tieni changelists Enter the list of changelists separated by ';' Inserisci la lista della variazioni separate da ';' Select the change lists to limit the commit SvnCopyDialog Subversion Move Subversion Move Select target Seleziona target Subversion Copy Subversion Copy Press to open a selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Target directory</b> <p>Seleziona il nome per il target per l'operazione con un dialogo.</p> ... ... Source: Sorgente: Shows the name of the source Mostra il nome della sorgente <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nome sorgente</b> <p>Questo campo mostra il nome della sorgente.</p> Enter the target name Inserisci il nome del target <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field.</p> <b>Nome target</b> <p>Inserisci il nuovo nome in questo campo.</p> Target: Target: Select to force the operation Seleziona per forzae l'operazione Enforce operation Forza operazione <b>Target name</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Nome target</b> <p>Seleziona il nome del target per l'operazione con un dialogo.</p> <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> SvnDialog Process Generation Error Errore Generazione Processo Subversion Subversion Output Output Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Revision %1. Revisione %1. (binary) (binario) %1 %2%3 %1 %2%3 The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate Server Certificati SSL subversion &Permanent accept Accetta &Permanentemente &Temporary accept Accetta &Temporaneamente &Reject &Rigetta <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>%6</td></tr></table> <p>Accetta il certificato SSL?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>%1</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>%2</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>%3</td></tr><tr><td>Valido da:</td><td>%4</td></tr><tr><td>Valido fino al:</td><td>%5</td></tr><tr><td>Nome emettitore:</td><td>%6</td></tr></table> SvnDiffDialog Subversion Diff Subversion Diff There is no difference. Non ci sono differenze. Patch Files (*.diff) File Patch (*.diff) Save Diff Salva Diff <p>The patch file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file patch <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The patch file <b>%1</b> could not be saved.<br>Reason: %2</p> <p>Il file patch <b>%1</b> non può essere salvato.<br />Motivo: %2</p> Difference Difference <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> <b>Subversion Diff</b><p>Mostra l'output del comando svn diff.</p> Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo There is no temporary directory available. Non c'è la directory temporanea disponibile. Processing file '%1'... Processo file '%1'... The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnInfoDialog <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Percorso (relativo al progetto):</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revisione:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Autore ultima modifica:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Data ultima modifica:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Revisione ultima modifica:</b></td><td>%1</td></tr> file file directory directory none none unknown sconosciuto <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Proprietario Lock:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>%1</td></tr> tr><td><b>Data creazione Lock:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Data scandenza Lock:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Commento Lock:</b></td><td>%1</td></tr> normal normale add aggiungi delete cancella replace sostituisci <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copiato dall'URL:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Copiato dalla Rev:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Ultimo aggiornamento testo:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Ultimo aggiornamento proprietà:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>%1</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log Log Subversion Revision Revisione Author Autore Date Data Message Messaggio Action Azione Path Percorso Copy from Copia da Copy from Rev Copia da Rev Press to get the next bunch of log entries Premi per predere il prossimo blocco di entry del log &Next Succ&essivo Enter the limit of entries to fetch Inserisci il limite degli elementi da scaricare Press to generate a diff to the previous revision Premi per generare un diff con la revisione precedente &Diff to Previous &Diff con il precedente Press to compare two revisions Premi per confrontare due revisioni &Compare Revisions &Confronta revisioni Errors Errori <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Log errori Subversion</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando lvn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Added Aggiunto Deleted Cancellato Modified Modificato Subversion Error Errore Subversion Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. From: Da: Enter the start date Inserisci la data iniziale To: A: Enter the end date Inserisci la data finale Select the field to filter on Seleziona il campo su cui filtrare Enter the regular expression to filter on Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare Select to stop listing log messages at a copy or move Seleziona per fermare l'ascolto dei messaggi di log al copy o al move Stop on Copy/Move Ferma su Copy/Move Replaced SvnLogDialog Added Aggiunto Deleted Cancellato Modified Modificato revision revisione diff to %1 diff su %1 Subversion Log Log Subversion Log Log <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> <b>Log Subversion</b><p>Mostra l'output del comando svn log.Premendo sul link puoi vedere le differenze tra le versioni.</p> Errors Errori <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Log errori Subversion</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando svn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo <i>author: %1</i><br /> <i>autore: %1</i><br /> <i>date: %1</i><br /> <i>data: %1</i><br /> (copied from %1, revision %2) (copiato da %1, revisione %2) <b>Processing your request, please wait...</b> <b>Esecuzione in corso, attendere prego...</b> The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnLoginDialog Subversion Login Login subversione Select, if the login data should be saved. Seleziona se il login deve essere salvato. Save login data Salva dati di login Enter password Inserisci password Password: Password: Username: Username: Enter username Inserisci username <b>Enter login data for realm %1.</b> <b>Inserisci i dati di login per il dominio %1.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Subversion Merge Enter an URL or a revision number Inserisci l'URL o il numero di revisione <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> <b>URL/Revisione</b> <p>Inserisci un URL o un numero di revisione da fondere nella copia di lavoro.</p> 1. URL/Revision: 1. URL/Revisione: Enter the target Inserisci il target <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> <b>Target</b> <p>Inserisci il target per l'operazione di fusione in questo campo. Lascialo vuoto per prendere l'URL target dalla copia di lavoro.</p> <p><b>Nota:</b>Questo è richiesto solo se inserisic il numero di revisione sopra.</p> 2. URL/Revision: 2. URL/Revisione: Target: Target: Select to force the merge operation Seleziona per forzare un'operazione di merge Enforce merge Forza il merge SvnNewProjectOptionsDialog Select Repository-Directory Seleziona la directory del Repository Select Project Directory Seleziona la directory del progetto New Project from Repository Nuovo progetto dal repository <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Nuovo progetto dal dialogo dei repository</b> <p>Inserisci le informazioni sui repository in questo campo. Questi valori son usati quando il nuovo progetto viene scaricato dal repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome progetto. Viene ipotizzata un'organizzazione con progetto/tag, progetto/branches e progetto/trunk. In questo caso puoi inserire un tag o un branch, che deve essere simile a tags/tagsname o branch/branchname. Se il checkbox non è selezionato, l'URL deve contenere il percorso completo per il repository.</p> <p>Per repository remoti l'URL deve contenere il nome dell'host</p> Enter the tag the new project should be generated from Inserisci il tag dal quale deve essere generato il nuovo progetto <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> <v>Tag in VCS</b> <p>Inserisci il nome del tag dal quale generare il nuovo progetto. Lascia vuoto per recuperare i dati più nuovi dal repository.</p> ... ... Select the protocol to access the repository Seleziona il protocollo di accesso al repository &Protocol: &Protocollo: &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Inserisci la directory per il nuovo progetto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directory progetto</b> <p>Inserisci la directory del nuovo progetto. Questo verrà scaricato dal repository a messo in questa directory.</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Seleziona per indicare che il repository ha un layout standard (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Repository has standard &layout Il repository ha un &layout standard Alt+L Alt+L Project &Directory: &Directory progetto: &Tag: &Tag: Enter the url path of the module in the repository Inserisci il percorso dell'url del modulo nel repository <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p> Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleziona l'url con un dialogo o il browser dei repository Select the project directory via a directory selection dialog Seleziona la directory del progetto con un dialogo Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnOptionsDialog Select Repository-Directory Seleziona la directory del Repository Repository Infos Informazioni sul repository <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Dialogo informazioni repository</b> <p>Inserisci le informazioni in questo campo. Questi valori sono usato per generare un nuovo progetto nel repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome del progetto. Un albero di directory con progetto/tags, progetto/banches e progetto/trunk verrà generato nel repositoru. Se il checkbox non è selezioanto, l'URL deve contenere il percorso completo nel repository.</p> <p>Per repository remoti, l'URL deve contenere l'hostname.</p> Log &Message: Log &Messaggi: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Seleziona se il layout standard per il repository (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) deve essere generato Create standard repository &layout Crea un &layout standard per il repository Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Seleziona il protocollo per accedere al repository ... ... &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Inserisci il messaggio di log per il nuovo progetto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Messaggi di Log</b> <p>Inserisci il messaggio di log da usare per il nuovo progetto.</p> new project started nuovo progetto avviato &Protocol: &Protocollo: Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleziona l'url del repository con un dialogo o con il browser dei repository Enter the url path of the module in the repository Inserisci il percorso dell'url del modulo nel repository <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p> Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) SvnProjectBrowserHelper Update from repository Aggiorna da repository Commit changes to repository... Committa le modifica nel repository... Add to repository Aggiungi al repository Add tree to repository Aggiungi albero al repository Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) Copy in repository Copia nel repository Move in repository Muovi nel repository Show log Mostra log Show status Mostra stato Show difference Mostra differenza Show difference (extended) Mostra differenza (esteso) Revert changes Annulla modifiche Merge changes Fondi modifiche Resolve conflict Risolvi conflitti Set Property Imposta proprietà List Properties Elenca proprietà Delete Property Cancella proprietà Select all local file entries Seleziona tutt i file locali Select all versioned file entries Seleziona tutti i file controllati Select all local directory entries Seleziona tutte le directory locali Select all versioned directory entries Seleziona tutte le directory controllate Show limited log Mostra log ridotto Lock Lock Unlock Unlock Break Lock Spezza lock Steal Lock Ruba lock Version Control Controllo di Versione Show annotated file Mostra file appuntati Show repository info Mostra informazioni del repository Show difference (URLs) Mostra differenze (URL) Show log browser Mostra il browser dei log Configure... Configura... Add to Changelist Aggiungi alla Changelist Remove from Changelist Rimuovi dalla Changelist Conflict resolved Copy Copia Move SvnProjectHelper New from repository Nuovo dal repository &New from repository... &Nuovo dal repository... Create a new project from the VCS repository Crea un nuovo progetto dal repository VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuovo dal repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p> Update from repository Aggiorna da repository &Update from repository &Aggiorna da repository Update the local project from the VCS repository Aggiorna il progetto locale dal repository <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale dal repository VCS.</p> Commit changes to repository Committa le modifica nel repository &Commit changes to repository... &Committa le modifica nel repository... Commit changes to the local project to the VCS repository Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS.</p> Add to repository Aggiungi al repository &Add to repository... &Aggiungi al repository... Add the local project to the VCS repository Aggiungi il progetto locale al repository VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Aggiungi al repository</b><p>Aggiunge (importa) il progetto locale al repository VCS.</p> Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) &Remove from repository (and disk) &Rimuovi dal repository (e dal disco) Remove the local project from the VCS repository (and disk) Rimuovi il progetto locale dal repository VCS (e dal disco) <b>Remove from repository</b><p>This removes the local project from the VCS repository (and disk).</p> <b>Rimuovi dal repository</b><p>Rimuove il progetto locale dal repository VCS (e dal disco).</p> Show log Mostra log Show &log Mostra &log Show the log of the local project Mostra i log del progetto locale <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> <b>Mostra log</b><p>Mostra i log del progetto locale.</p> Show difference Mostra differenze Show &difference Mostra &differenza Show the difference of the local project to the repository Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository <b>Show difference</b><p>This shows the difference of the local project to the repository.</p> <b>Mostra differenze</b><p>Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository.</p> Show difference (extended) Mostra differenza (esteso) Show the difference of revisions of the project to the repository Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository <b>Show difference (extended)</b><p>This shows the difference of selectable revisions of the project.</p> <b>Mostra differenze (esteso)</b><p>Mostra le differenze di una revisione selezionabile del progetto.</p> Show status Mostra stato Show &status Mostra &stato Show the status of the local project Mostra lo stato del progetto locale <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p> Tag in repository Tag nel repository &Tag in repository... &Tag nel repository... Tag the local project in the repository Tag del progetto locale nel repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p> Export from repository Esporta dal repository &Export from repository... &Esporta dal repository... Export a project from the repository Esporta un progetto dal repositoty <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p> Command options Opzione comando Command &options... &Opzioni comando... Show the VCS command options Mostra le opzioni del comando VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Opzioni comando...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le opzioni del comando VCS.</p> Revert changes Inverti modifiche Re&vert changes In&verti modifiche Revert all changes made to the local project Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p> Merge Fondi Mer&ge changes... Fon&di modifiche... Merge changes of a tag/revision into the local project Fondi le modifiche del tag/revision nel progetto locale <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Fondi</b><p>Fonde le modifiche del tag/revisione nel progetto locale.</p> Switch Scambia S&witch... &Scambia... Switch the local copy to another tag/branch Cambia la copia locale ad un altro tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Cambia</b><p>Cambia la copia locale ad un altro tag/branch.</p> Resolve conflicts Risolvi conflitti Resolve con&flicts Risolvi con&flitti Resolve all conflicts of the local project Risolvi tutti i conflitti del progetto locale <b>Resolve conflicts</b><p>This resolves all conflicts of the local project.</p> <b>Risolve conflitti</b><p>Risolve tutti i conflitti del progetto locale.</p> Cleanup Pulisci Cleanu&p &Pulisci Cleanup the local project Pulisci il progetto locale <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p> Execute command Esegui comando E&xecute command... &Esegui comando... Execute an arbitrary VCS command Esegui un comando VCS arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando VCS arbitraio.</p> List tags Elenca tag List tags... Elenca tag... List tags of the project Elenca i tag del progetto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p> List branches Elenca branches List branches... Elenca branches... List branches of the project Elenca i branches del progetto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p> List repository contents Elenca contenuti repository List repository contents... Elenca contenuti repository... Lists the contents of the repository Elenca i contenuti del repository <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Elanca contenuti del repository</b><p>Elenca i contenuti del repository.</p> Set Property Imposta proprietà Set Property... Imposta proprietà... Set a property for the project files Imposta una proprietà per i file del progetto <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Imposta proprietà</b><p>Imposta una proprietà per i file del progetto.</p> List Properties Elenca proprietà List Properties... Elenca proprietà... List properties of the project files Elenca le proprietà dei file del progetto <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Elenca proprietà</b><p>Elenca le proprietàd ei file del progetto.</p> Delete Property Cancella proprietà Delete Property... Cancella proprietà... Delete a property for the project files Cancella una proprietà per i file del progetto <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Cancella proprietà</b><p>Cancella una proprietà per i file del progetto.</p> Show limited log Mostra log ridotto Show a limited log of the local project Mostra il log ridotto del progetto locale <b>Show limited log</b><p>This shows the log of the local project limited to a selectable number of entries.</p> <b>Mostra log ridotto</b><p>Mostra il log del progetto locale limitato ad un numero selezionabile di elementi.</p> Show repository info Mostra informazioni del repository Show some repository related information for the local project Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale Relocate Rialloca Relocate... Rialloca... Relocate the working copy to a new repository URL Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Rialloca</b><p>Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository.</p> <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> <b>Mostra informazioni Repository</b><p>Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale.</p> Show difference (URLs) Mostra differenze (URLs) Show the difference of the project between two repository URLs Mostra le differenze del progetto tra due URL del repository <b>Show difference (URLs)</b><p>This shows the difference of the project between two repository URLs.</p> <b>Mostra le differenze (URLs)</b><p>Mostra le differenze del progetto tra due URLs di repostitory.</p> Show log browser Mostra browser log Show a dialog to browse the log of the local project Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p> Repository Browser Browser Repository Repository Browser... Browser Repository... Show the Repository Browser dialog Mostra il dialogo del Browser di repository <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Browser Repository</b><p>Mostra il dialogo del Browser del repository.</p> Configure Configura Configure... Configura... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata.</p> Conflicts resolved Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Show change lists Show the change lists and associated files of the local project <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Cancella proprietà Subversione Enter the name of the property to be deleted Inserisci il nome della proprietà da cancellare Select to apply the property recursively Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente Apply &recursively Applica &ricorsivamente Property &Name: &Nome proprietà: SvnPropListDialog Subversion List Properties Lista proprietà subversion <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista proprietà subversion</b> <p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o oggetto selezionato.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista proprietà</b> <p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o progetto selezionato.</p> Path Percorso Name Nome Value Valore <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> <b>Errori proplist Subversion</b> <p>Mostra i possibile messaggi di errore del comando subversion proplist.</p> Process Generation Error Errore Generazione Processo None Nessuno The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Errors Errori SvnPropSetDialog Select file for property Seleziona file per proprietà Set Subversion Property Imposta proprietà Subversion Property Name: Nome Proprietà: Enter the name of the property to be set Inserisci il nome della proprietà da impostare Select property source Seleziona sorgente proprietà File File Text Testo Enter text of the property Inserisci il testo della proprietà Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo ... ... Enter the name of a file for the property Inserisci il nome di un file per la proprietà Property &Name: &Nome proprietà: Select to apply the property recursively Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente Apply &recursively Applica &ricorsivamente Property &Value: &Valore Proprietà: SvnRelocateDialog Subversion Relocate Subversion Relocate New repository URL: Nuovo URL repository: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Inserisci l'URL del repository dove deve essere rilocato lo spazio di lavoro Current repository URL: URL attuale Repository: Select, if the relocate should happen inside the repository Seleziona se la rilocazione deve avvenire all'interno del repository Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) Riloca all'interno del repository (usato, se il layout del repository è cambiato) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Browser Repository Subversion URL: URL: Enter the URL of the repository Inserisci l'URL del repository File File Revision Revisione Author Autore Size Dimensione Date Data Errors Errori <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Errori Subversion</b><p>Mostra i possibili messaggi di errore dei comandi svn list e svn info.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Subversion Error Errore Subversion Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versione di PySvn installata deve essere 1.4.0 o superiore. SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Subversion Diff Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Revision &1 Revisione &1 Select revision before last commit Seleziona la revisione prima dell'ultima commit PREV PREV Select last committed revision Seleziona la revisione dell'ultima commit COMMITTED COMMITTED Select base revision Seleziona la revisione di base BASE BASE Select head revision of repository Seleziona la revisione head del reporitory HEAD HEAD Select working revision Seleziona la revisione di lavoro WORKING WORKING Enter time of revision Inserisci l'ora della revisione Enter date of revision Inserisci la data della revisione yyyy-MM-dd yyyy-MM-dd Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Select to specify a revision by date and time Seleziona per specificare una revisione con data e ora Date Data Revision &2 Revisione &2 SvnStatusDialog normal normale added aggiunto deleted cancellato modified modificato conflict conflitto unversioned non versionato missing mancante type error errore tipo no no yes si external esterno ignored ignorato Subversion Status Stato Subversion Commit changes to repository... Committa modifiche nel repository... Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. Non ci sono modifiche disponibili/selezionate da committare. Lock Lock Unlock Unlock Break lock Spezza lock Steal lock Ruba lock locked bloccato other lock altro lock stolen lock lock rubato broken lock lock rotto not locked non bloccato replaced sostituito There are no unlocked files available/selected. Non ci sono file sbloccati disponibili/selezionati. There are no locked files available/selected. Non ci sono file bloccati disponibili/selezionati. Break Lock Spezza lock Steal Lock Ruba lock <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Stato Subversion</b> <p>Questo dialogo mostra lo stato del file selezionato o del progetto.</p> Status Stato Prop. Status Stato Prop Locked Bloccato History Cronologia Switched Scambiato Lock Info Info Lock Up to date Aggiornato Revision Revisione Last Change Ultimo cambiamento Author Autore Path Percorso Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Press to refresh the status display Premi per aggiornare lo stato Adjust column sizes Adatta dimensione colonne Process Generation Error Errore Generazione Processo Refresh Aggiorna Add to repository Aggiungi al repository Revert changes Inverti modifiche Add Aggiungi There are no unversioned entries available/selected. Non ci sono elementi non sotto controllo disponibili/selezionati. Revert Inverti The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Changelist Changelist Add to Changelist Aggiungi alla Changelist Remove from Changelist Rimuovi dalla Changelist There are no files available/selected not belonging to a changelist. Non ci sono file disponibili/selezionati che non appartengono ad una changelist. There are no files available/selected belonging to a changelist. Non ci sono file disponibili/selezionati che appartengono ad una changelist. Show differences Mostra differenze There are no items selected to be committed. Non ci sono elementi selezionati da committare. Commit the selected changes Committa le modifiche selezionate Add the selected entries to the repository Aggiungi gli elementi selezionati al repository Show differences of the selected entries to the repository Mostra le differenze degli elementi selezionati rispetto al repository Revert the selected entries to the last revision in the repository Ripristina gli elementi selezionati all'ultima versione nel repository Restore missing Ripristina mancanti There are no missing items available/selected. Non ci sono elementi mancanti disponibili/selezionati. Restore the selected missing entries from the repository Ripristina gli elementi mancanti selezionati dal repository &Filter on Status: &Filtro sullo stato: Select the status of entries to be shown Seleziona lo stato degli elementi da mostrare &Commit &Commit &Add &Aggiungi &Differences &Differenze Re&vert In&verti &Restore &Ripristina all tutti Differences Differenze SvnStatusMonitorThread Could not start the Subversion process. Non posso avviare il processo Subversion. Subversion status checked successfully (using svn) Controllo stato subversion eseguito con successo (usando svn) Subversion status checked successfully (using pysvn) Controllo stato subversion eseguito con successo (usando pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Switch Subversion Tag Type Tipo Tag Select for a regular tag Seleziona per un tag regolare <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> <b>Tag Regolare</b> <b>Seleziona questo elemento per un tag normale.</p> Regular Tag Tag normale Select for a branch tag Seleziona per un branch tag <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> <b>Branch Tag</b> <p>Seleziona questo elemento per un branch tag.</p> Branch Tag Branch Tag Enter the name of the tag Inserisci il nome del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> <b>Nome Tag</b> <p>Inserisci il nome del tag a cui andare. Per andare a trunk lascia vuoti.</p> Tag Name: Nome Tag: SvnTagBranchListDialog Subversion Branches List Elenco branch Subversion Subversion Error Subversion Error The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta Subversion List Subversion List Enter the repository URL containing the tags or branches Inserisci l'URL del repository che contiene i tag o i branch The repository URL is empty. Aborting... L'URL del repository è vuoto. Esco... Subversion Tag List Subversion Tag List <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>Mostra una lista dei tag e branch del progetto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>Mostra una lista dei tag o branch del progetto.</p> Revision Revisione Author Autore Date Data Name Nome Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versione installata di PySvn deve essere 1.4.0 o superiore. SvnTagDialog Subversion Tag Subversion Tag Tag Action Azione Tag Select to create a regular tag Seleziona per creare un tag normale <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> <b>Crea un tag normale</b> <p>Seleziona per creare un tag normale nel repository.</p> Create Regular Tag Crea un tag normale Select to create a branch tag Seleziona per creare un branch tag <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> <b>Crea Branch Tag</b> <p>Seleziona per creare un branch nel repository.</p> Create Branch Tag Crea un Branch Tag Select to delete a regular tag Seleziona per cancellare un tag normale <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> <b>Cancella tag normale</b> <p>Selezione per cancellare il tag normale selezionato.</p> Delete Regular Tag Cancella tag normale Select to delete a branch tag Seleziona per cancellate un branch tag <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> <b>Cancella Branch Tag</b> <p>Seleziona epr cancellare il branch tag selezionato.</p> Delete Branch Tag Cancella Branch tag Name: Nome: Enter the name of the tag Inserisci il nome di un tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nome tag</b> <p>Inserisci il nome del tag da creare, muovere o cancellare.</p> SvnUrlSelectionDialog Repository URL 1 URL 1 del repository Select the URL type Seleziona il tipo di URL Enter the label name or path Inserisci il nome etichetta o il percorso Repository URL 2 URL 2 del repository Select to just show a summary of differences Seleziona per mostrare solo un riassunto delle differenze Summary only Solo riassunto Subversion Error Errore Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta Subversion Diff Subversion Diff The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta SyntaxCheckerDialog No syntax errors found. Nessun errore di sintassi trovato. Syntax Check Result Risultati controllo errori di sintassi <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Risultati controllo errori di sintassi</b> <p>Il dialogo mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click su un elemento aprirà l'editor e posizionerà il cursore sulla relativa riga.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Elenco risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click su un elemento aprirà un editor e posizionerà il cursore alla relativa riga.</p> Filename Nome file # # Syntax Error Errore di sintassi Source Sorgente Shows the progress of the syntax check action Mostra l'avanzamento del controllo della sintassi Press to show all files containing a syntax error Premi per mostrare tutti i file che contengono errori di sintassi Show Mostra SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Controlla sintassi &Syntax... &Sintassi... Check syntax. Controlla sintassi. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Controlla sintassi...</b><p>Controlla i file Python per errori di sintassi.</p> TRPreviewer <No translation> <Nessuna traduzione> Translations Previewer Anteprima traduzione Select language file Seleziona il file lingua &Open UI Files... &Apri file UI... Open UI files for display Apri file UI per la visualizzazione <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> <b>Apri file UI</b><p>Apre un file UI per la visualizzazione.</p> Open &Translation Files... Apri file &Traduzione... Open Translation files for display Apri file traduzione per la visutalizzazione <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> <b>Apri file delle Traduzioni</b><p>Apre un file delle Traduzioni per la visualizzazione.</p> &Reload Translations &Ricarica traduzione Reload the loaded translations Ricarica le traduzioni già caricate <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> <b>Ricarica traduzioni</b><p>Ricarica le traduzioni per le lingue caricate.</p> &Quit &Esci Quit the application Esci dall'applicazione <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Esci</b><p>Esci dall'applicazione.</p> &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella finestra del titolo.</p> &About &About Display information about this software Mostra le informzioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &Tile A&ffianca Tile the windows Affianca le finestre <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano affiancate.</p> &Cascade &Cascata Cascade the windows Finestre a cascata <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano disposte a cascata.</p> &Close &Chiudi Close the current window Chiudi la finestra attuale <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Clos&e All Chiudi &tutti Close all windows Chiudi tutte le finestre <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre.</p> &File &File &Help &Help TR Previewer Anteprima TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> <h3>Su Anteprima TR</h3><p>L'anteprima di TR carica e mostra i file di interfaccia Qt e le traduzioni e mostra il dialoghi utilizzando la lingua selezionata.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Qt User-Interface Files (*.ui) Select UI files Selezione file UI Qt Translation Files (*.qm) Qt Translation Files (*.qm) Select translation files Seleziona file traduzione Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Shift+F1 Shift+F1 Ctrl+W File|Close Ctrl+W File File Help Aiuto &Window &Finestra TabWidget Close Chiudi Close All Chiudi tutti Save Salva Save As... Salva come... Save All Salva Tutti Print Stampa %1 (ro) %1 (ro) Move Left Muovi a sinistra Move Right Muovi a destra Close the current editor Chiudi la finestra attuale Move First Muovi al primo Move Last Muovi all'ultima Show a navigation menu Mostra un menù di navigazione Close Others Chiudi altri Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard TabnannyDialog No indentation errors found. Nessun errore di identazione trovato. Tabnanny Result Risultati Tabnanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Risultati Tabnanny</b> <p>Questo dialogo mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p> Filename Nome file # # Source Sorgente Shows the progress of the tabnanny action Mostra l'avanzamento del comando tabnanny TabnannyPlugin Check Indentations Controlla indentazione &Indentations... &Indentazione... Check indentations using tabnanny. Controlla indentazione con tabnanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Controlla indentazione...</b><p>Controlla i file Python per errori di indentazione usando tabnanny.</p> Tabview Untitled %1 Senza Titolo %1 %1 (ro) %1(ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Configurazione filtro task Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Seleziona le categorie per cui filtrare al lista dei task. Per ogni categoria inserisci il criterio di selezione. Le categorie abilitate sono combinate usando un'operazione "<b>and</b>". Select to filter on the task description Seleziona per filtrare sulla descrizione del task Description Descrizione Enter the description filter as a regular expression. Inserisci il filtro sulla descrizione come un'espressione regolare. Select to filter on the task filename Seleziona per filtrare sul nome file del task Filename Nome file Enter the filename filter as a wildcard expression. Inserisci il filtro sul nome file come un carattere jolly. Select to filter on the task type Seleziona per filtrare sul tipo task Type Tipo Select to show standard tasks only Seleziona per mostrare solo i task standard Standard tasks Task standard Select to show bugfix tasks only Seleziona per mostrare solo i task di tipo bugfix Bugfix tasks Task tipo bugfix Select to filter on the task scope Seleziona per filtrare sul campo di applicazione Scope Campo di applicazione Select to show global tasks only Seleziona per mostrare solo i task globali Global tasks Task globali Select to show project tasks only Seleziona per mostrare solo i task del progetto Project tasks Task del progetto Select to filter on the task completion status Seleziona per filtrare sullo stato di completamento Completion status Stato di completamento Select to show uncompleted tasks only Seleziona per mostrare solo task non completi Uncompleted tasks Task non completi Select to show completed tasks only Seleziona per mostrare solo i task completi Completed tasks Task completi Select to filter on the task priority Seleziona per filtrare sulla priorità del task Priority Priorità Select to show high priority tasks Seleziona per mostrare task con alta priorità High priority tasks Task con alta priorità Select to show normal priority tasks Mostra task con priorità normale Normal priority tasks Task con priorità normale Select to show low priority tasks Seleziona per mostrare task con bassa priorità Low priority tasks Task con bassa priorità TaskPropertiesDialog Task Properties Proprietà task &Description: &Descrizione: Enter the task description Inserisci la descrizione del task Creation Time: Ora creazione: &Priority: &Priorità: Filename: Nome File: Line: Linea: Select to mark this task as completed Seleziona per marcare questo task come compleeto T&ask completed T&ask completato Select to indicate a task related to the current project Seleziona per indicare un task correlato al progetto corrente Project &Task &Task Progetto Select the task priority Seleziona la priorità del task High Alta Normal Normale Low Bassa &Summary: &Sommario: Enter the task summary Inserisci il riassunto del task TaskViewer Filename Nome file Line Linea &Go To &Vai a &Copy &Copia &Paste &Incolla &Delete Can&cella &Mark Completed &Marca completato Delete Completed &Tasks Cancella &task completati &New Task... &Nuovo task... P&roperties... P&roprietà... &Filtered display Display &filtrato Filter c&onfiguration... C&onfigurazione filtri... Resi&ze columns Ridimen&siona colonne Activate task filter Attiva i filtri sui task The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? Il filtro sui task non ha nessun filtro attivo. Vuoi configurare i filtri ? &Regenerate project tasks &Rigenera task del progetto Extracting project tasks... Estrazione dei task del progetto... Abort Termina Extracting project tasks... %1 Estrazione dei task del progetto... %1 Summary Sommario Configure... Configura... TasksPage Tasks Markers Marcatori task Enter the tasks markers separated by a space character. Inserisci i marcatori dei task separati da uno spazio. Standard tasks: Task standard: Bugfix tasks: Task di bugfix: Tasks Colours Colori task Select the background colour for project tasks. Seleziona il colore di sfondo per i task del progetto. Select the background colour for global tasks. Seleziona il colore di sfondo per i task globali. Select the colour for bugfix tasks. Seleziona il colore per i task di bugfix. Select the colour for standard tasks. Seleziona il colore per i task standard. Bugfix tasks foreground colour: Colore di primo piano per i task di bugfix: Global tasks background colour: Colore di sfondo per i task globali: Project tasks background colour: Colore di sfondo per i task del progetto: Standard tasks foreground colour: Colore di primo piano per i task normali: <b>Configure Tasks</b> <b>Configura Task</b> Tasks Handling Gestione dei task Select to clear global file tasks when the file is closed Seleziona per cancellare i task globali quando il file viene chiuso Clear global file task when file is closed Cancellare i task globali quando il file viene chiuso TemplateGroup Add Template Aggiungi template <p>The group <b>%1</b> already contains a template named <b>%2</b>.</p> <p>Il gruppo <b>%1</b> contiene già un template chiamato <b>%2</b>.<p> TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Inserisci la variabile template &OK &OK &Cancel &Cancella TemplatePropertiesDialog All Tutti Language: Linguaggio: GROUP GRUPPO Template Help Aiuto template Template Properties Proprietà template Template: Template: &Help &Aiuto Alt+H Alt+A Enter the text of the template Inserisci il testo del modello Name: Nome: Group: Gruppo: Close dialog Chiudi dialogo Do you really want to close the dialog? Vuoi veramente chiudere questo dialogo ? <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> <b>Testo modello</b> <p>Inserisic il testo del modello in quest'area. Ogni occorrenza di $VAR sarà sostituita dal testo associato quando il modello viene applicato. Variabili predefinite possono essere usate nei template. Il carattere separatore può venire cambiato con un dialogo di configurazione.</p> <p>Premi il pulsante di aiuto per maggiori informazioni.</p> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> <p>Per usare una variabile in un template, basta solo racchiudere il nome della variabile con il carattere $. Quando il template verrà usato, verrà richiesto un valore per questa variabile.</p><p>Esempio di template: This is a $VAR$</p><p>Quando usi questo template ti varrà chiesto un valore per la variabile $VAR$. Ogni ripetizione di $VAR$ verrà sostituita con quello che hai inserito.</p><p>Se devi usare un singolo carattere $ in un template, che non viene usato per racchiudere una variabile, scrivi $$ (due caratteri dollaro). Verranno automanticamente sostituiti con un singolo carattere $ quando il template viene usato.</p><p>Se vuoi che il contenuto di una variabile sia manipolato in un modo specifico, il nome deve essere seguito da ':' e da un indicatore di formattazione (es. $VAR$:ml). Gli indicatori di formattazione supportati sono:<table><tr><td>ml</td><td>Specifica una formattazione multilinea. La prima linea delal variabile contiene il prefisso con la stringa precedente alla variabile sulla stessa linea del template. Tutte le altre linee sono precedute dallo stesso numero di spazi della linea che contiene la variabile.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifica una ripetizione di linea. Ogni riga del contenuto della variabile è preceduta dalla stringa che si trova prima della variabile sulla stessa linea del template.</td></tr></table></p><p>Le seguenti variabili predefinite possono essere usate in un template:<table><tr><td>date</td><td>data di oggi in formato ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>anno corrente </td></tr><tr><td>project_name</td><td>nome del progetto (se presente)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>percorso complete del file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>percorso completo della directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nome file (senza directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>come <i>file_name</i>, ma senza estensione </td></tr><tr><td>ext</td><td>estensine del file</td></tr></table></p><p> Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Insersci il nome del modello/gruppo. I modelli vengono completati automaticamente da questo nome. Description: Descrizione: Enter a description for the template Inserisci la descrizione del modello <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> <b>Nome template<b><p>Inserisci il nome del template. I templae possono avere il completamento automatico. Per supportare il completamento automatico, il nome del template deve consistere solo di lettere (a-z e A-Z), numeri (0-9) e underscore(_).</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Inserisci la variabile template Enter the value for the variable. Inserisci il valore per la variabile. Variable: Variabile: TemplateViewer Edit Template Group Modifica gruppo template Remove Template Rimuovi template Import Templates Importa template Export Templates Esporta template <p>A template group with the name <b>%1</b> already exists.</p> <p>Un gruppo di template con il nome <b>%1</b> esite già.</p> <p>Do you really want to remove <b>%1</b>?</p> <p>Vuoi veramente rimuovere <b>%1</b>?</p> Apply Applica Add entry... Aggiungi elemento... Add group... Aggiungi gruppo... Edit... Modifica... Remove Rimuovi Save Salva Import... Importa... Export... Esporta... Help about Templates... Help sui template... Template Help Help template Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) Templates Files (*.e3c *.e4c);; All Files (*) Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Templates Files (*.e4c);; All Files (*) <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog. There is an example template available in the Examples subdirectory of the eric4 distribution.</p> <p><b>I Template groups</b> sono un modo di raggruppare i singoli template. I gruppi hanno un attributo che specifica per quale linguaggio di programmazione si applicano. Per aggiunte dei template, almeno un gruppo deve essere definito.</p><p<b>Template entries</b> sono i template. Sono raggruppati dai template groups. Supoprto su come definirli è disponibile nel dialogo di modifica dei template. C'è un esempiodi template disponibile nella sottodirectory Examples della distribuzione di eric4.</p> Save templates Salva template <p>The templates file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file template <b>%1</b> non può essere scritto.</p> Read templates Leggi template <p>The templates file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file template <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The templates file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file template <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> Configure... Configura... <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> TemplatesPage Groups Gruppi Select, if groups having entries should be opened automatically Selezione se i gruppi con degli elementi devono essere aperti automaticamente Expand groups automatically Espandi gruppi automaticamente Variables Variabili Separator: Separatore: Enter the character that encloses variables Inserisci il carattere che racchiude le variabili Input method for variables Metodi di input per le variabili Select, if a new dialog should be opened for every template variable Seleziona se un nuovo dialogo deve essere aperto per ogni variabile dei template One dialog per template variable Un dialogo per variabile Select, if only one dialog for all template variables should be shown Seleziona se solo un dialogo per tutte le variabili dei template deve essere mostrato One dialog for all template variables Un dialogo per tutte le variabili Tooltips Suggerimenti Select, if the template text should be shown in a tooltip Seleziona se il testo del template deve essere mostrato in un suggerimento Show template text in tooltip Mostra testo template in un suggerimento <b>Configure Templates</b> <b>Configura i template</b> Terminal Terminal Terminale <b>The Terminal Window</b><p>This is a very simple terminal like window, that runs a shell process in the background.</p><p>The process can be stopped and started via the context menu. Some Ctrl command may be sent as well. However, the shell may ignore them.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p> <b>Finestra Terminale</b><p>E' una semplice finestra simile ad un terminale, che esegue una shell in background.</p><p>Il processo può essere fermato e avviato con un menù contestuale. Alcuni comandi Ctrl possono essere mandati. In ogni caso la shell li può ignorare.</p><p>Puoi usare i tasti cursore mentre inserisci i comandi. E' presente anche una cronologia dei comandi che può essere richiamata usando i tasti cursore su e giù. Premendo il tasto su o giù dopo che è stato inserito del testo viene avviata una ricerca incrementale.</p> History Cronologia Select entry Seleziona elemento Show Mostra Clear Pulisci Ctrl Commands Ctrl Commands Ctrl-C Ctrl-C Ctrl-D Ctrl-D Ctrl-Z Ctrl-Z Copy Copia Paste Incolla Start Inizia Stop Ferma Reset Resetta Select History Seleziona Cronologia Select the history entry to execute (most recent shown last). Seleziona l'elemento della cronologia da eseguire (il più recente è l'ultimo). Configure... Configura... No shell has been configured. Nessuna shell è stata configurata. Cut Taglia TerminalPage <b>Configure Terminal</b> <b>Configura il terminale</b> Linenumbers width: Larghezza numeri di riga: Move to set the width of the linenumbers margin. Muovi per impostare la larghezza del margine per il numero di linea. Displays the selected width of the linenumbers margin. Mostra la larghezza del margine per il numero di linea impostato. Select whether line numbers margin should be shown. Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato. Show Line Numbers Margin Mostra il margine per i numeri di linea Select to enable syntax highlighting Selezione per abilitare la sintassi evidenziata Syntax Highlighting Enabled Evidenziazione sintassi abilitata max. History Entries: massimo numero elementi di cronologia: Enter the number of history entries allowed Inserisci il numero di elementi consentiti nella cronologia Shell Shell Shell command: Comando shell: Enter the shell to be used Inserici la shell da usare Select to start an interactive shell Seleziona per avviare una shell interattiva Interactive Shell Shell interattiva Font Font Press to select the font to be used as the monospaced font Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa Monospaced Font Font a larghezza fissa Monospaced Text Testo prespaziato Select, whether the monospaced font should be used as default Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default Use monospaced as default Usa font prespaziato come default Line Numbers Font Font Numeri linea 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Premi per selezionare un font per i numeri di linea ToolConfigurationDialog Add tool entry Aggiungi un tool You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. Devi prima impostare un eseguibile da aggiungere al Tools-Menu. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. Devi prima inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile. Change tool entry Cambia elemento tool You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. Devi impostare un eseguibile per cambiare l'elemento Tools-Menu. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. Devi inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile esistente. Select executable Seleziona eseguibile The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. Il file sezionato non non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile. Configure Tools Menu Configura Tools-Menu Add a separator Aggiungi un separatore <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> <b>Aggiungi separatore</b><p>Aggiungi un separatore al menù.</p> Add &Separator Aggiungi &Separatore Add a new tools entry Aggiungi un nuovo elemento ai tools <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con i valori inseriti sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A Select the output redirection mode Seleziona la modalità di redirezione dell'output Enter the arguments for the executable Inserisci gli argomenti per l'eseguibile <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> <b>Argomenti</b> <p>Inserisci gli argomenti per l'eseguibile.</p> Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Clear all entry fields Pulisci tutti i campi <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> <b>Nuovo</b> <p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p> &New &Nuova Alt+N Alt+N Select the icon via a file selection dialog Seleziona l'icona per un dialogo <b>Icon</b> <p>Select the icon via a file selection dialog.</p> <b>Icona</b> <p>Seleziona l'icona con un dialogo.</p> ... ... Enter the filename of the executable Inserisci il nome dell'eseguibile <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> <b>Eseguibile</b> <p>Inserisci il nome dell'eseguibile.</p> Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> Do&wn G&iù Alt+W Alt+W Enter the menu text Inserisci il testo per il menù <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Testo menù</b> <p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p> Change the values of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambia</b> <p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H &Icon file: File &Icona: Ar&guments: Ar&gomenti: &Menu text: Testo &Menù: Select the executable via a file selection dialog Seleziona l'eseguibile con un dialogo <b>Executable</b> <p>Select the executable via a file selection dialog.</p> <b>Eseguibile</b> <p>Seleziona l'eseguibile con un dialogo.</p> Enter the filename of the icon Inserisci il nome del file dell'icona <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> <b>Icona</b> <p>Inserisci il nome del file icona.</p> &Redirect output &redirigi output &Executable file: File &eseguibile: no redirection nessuna redirezione show output mostra output insert into current editor inserisci nell'editor attuale replace selection of current editor sostituisci la seleziona dell'editor attuale An entry for the menu text %1 already exists. Un elemento per il testo %1 esiste già nel menù. Select icon file Seleziona file icona Icon files (*.png) Icon files (*.png) <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> <b>Redirigi output<b><p>Seleziona il metodo di redirezione. Il canale standard di errore non è rediretto o mostrato nel visualizzatore log.</p> ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configura tools Groups Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Add a new tools entry Aggiungi un nuovo elemento ai tools <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con il nome inserito sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A &Group name: Nome &gruppo: Change the values of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambia</b> <p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H Clear all entry fields Pulisci tutti i campi <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> <b>Nuovo</b> <p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p> &New &Nuova Alt+N Alt+N Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> Do&wn G&iù Alt+W Alt+W Enter the menu text Inserisci il testo per il menù <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Testo menù</b> <p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p> Add tool group entry Aggiunti un elemento al tool group You have to give a name for the group to add. Devi inserire un nome per il group da aggiungere. An entry for the group name %1 already exists. Un elemento per il nome del group %1 esiste già. Delete tool group entry Elimina un elemento dal tool group <p>Do you really want to delete the tool group <b>"%1"</b>?</p> <p>Vuoi veramente cancellare il tool groups <b>"%1"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Proprietà traduzione Show directory selection dialog Mostra il dialogo di selezione delle direcotry <b>Binary Translations Path</b> <p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> <b>Path per i Binari delle traduzioni</b> <p>Seleziona la directory per le traduzioni binarie con un dialogo.</p> ... ... &Binary Translations Path: Path per i &Binari delle traduzioni: Enter the path for the binary translation files (*.qm) Inserisci un path per i file binari delle traduzioni (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> <b>Path per i Binari delle traduzioni</b> <p>Inserisci la directory per i file binari delle traduzioni (*.qm). Lascia vuoto per archiviarli insieme ai file *.ts.</p> Exclude from translation Escludi dalla traduzione Press to select a directory via a selection dialog Premi per selezionare la directory con un dialogo Select d&irectory... Seleziona d&irectory... Press to select a file via a selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo Select &file... Seleziona &file... Press to add the entered path or file to the list Premi per aggiungere il path o il file inserito alla lista &Add &Aggiungi &Delete Can&cella Enter a path or file to be added Inserisci il path o il file da aggiungere List of paths or files to excude from translation Elenca i path o i file da escludere dalla traduzione Exempt file from translation Escludi file dalla traduzione Exempt directory from translation Escludi directory dalla traduzione Press to delete the selected entry from the list Premi per cancellare gli elementi selezionati dalla lista Source Files (%1);; File sorgente(%1);; Forms Files (%1);; File Forms (%1);; All Files (*) Tutti i file (*) <b>Translation Pattern</b> <p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> <b>Patter traduzione</b> <p>Seleziona un file di traduzione con un dialogo.</p> Enter the path pattern for the translation files Inserisci il path per il file di traduzione <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> <b>Pattern di traduzione</b> <p>Inserisci il percorso per il patter di traduzione dei file usando %language% al posto del codice della lingua (es. /path_to_eric/i18n/eric4_%language%.ts). Questo risulterà in un file traduzione tipo /path_to_eric/i18n/eric_de.ts.</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) Percorso pattern &Traduzione: (Usa '%language%' dove il codice della lingua deve essere usato, e.g. i18n/eric4_%language%.ts) Select translation file Seleziona un file di traduzione Select directory for binary translations Seleziona la directory per le traduzioni binarie TranslationsDict Set Translator Imposta traduttore <p>The translation filename <b>%1</b> is invalid.</p> <p>Il nome di traduzione del file <b>%1</b> non è valido.</p> <p>The translator <b>%1</b> is not known.</p> <p>Il traduttore <b>%1</b> è sconosciuto.</p> Load Translator Carica traduttore <p>The translation file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Il file di traduzione <b>%1</b> non può essere caricato.</p> TrayStarter Eric4 tray starter Eric4 tray starter Recent Projects Progetti recenti Recent Files File recenti QRegExp editor Editor QRegExp Python re editor Editor python re UI Previewer Anteprima UI Translations Previewer Antreprima traduzioni Unittest Unittest Compare Files Confronta file Compare Files side by side Confronta file lato a lato Preferences Preferenze eric4 IDE IDE eric4 Quit Esci Process Generation Error Errore Generazione Processo <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> OK OK Install Plugin Installa Plugin Uninstall Plugin Disinstalla Plugin Plugin Repository Repository Plugin eric4 Mini Editor Mini Editor di eric4 Recent Multiprojects Multiprogetti recenti SQL Browser Browser SQL Preferences (tray starter) Opzioni (tray starter) Icon Editor Editor di icone eric4 Web Browser Browser Web di eric4 TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> <b>Configura Tray Starter</b> Icon Icona Select to use the standard icon Seleziona per usare l'icona standard Standard Icon Icona standard Select to use the high contrast icon Selezione per usare icone ad alto contrasto High Contrast Icon Icone ad alto contrasto Select to use a black and white icon Seleziona per usare icone in bianco e nero Black and White Icon Icone in bianco e nero Select to use an inverse black and white icon Seleziona per usare le icone con bianco e nero invertiti Inverse Black and White Icon Icone con bianco e nero invertiti UIPreviewer UI Previewer Antreprima UI Select GUI Theme Seleziona tema della GUI Select the GUI Theme Seleziona il tema della GUI &Open File &Apri File Open a UI file for display Apri un file UI per la visualizzazione <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> <b>Aprim file</b><p>Apre un nuovo file UI per la visualizzazione.</p> &Print Stam&pa Print a screen capture Stampa uno screen capture <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> <b>Print</b><p>Stampa uno screen capture.</p> &Screen Capture &Screen Capture Save a screen capture to an image file Salva uno screen capture in un file immagine <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> <b>Screen Capture</b><p>Salva lo screen caputre in un file immagine.</p> &Quit &Esci Quit the application Esci dall'applicazione <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Quit</b><p>Esci dall'applicazione.</p> &Copy &Copia Copy screen capture to clipboard Copia lo screen capture nella clipboard <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia lo screen capture nella clipboard</p> &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia ed un punto di domanda, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere usata con il pulsante di help contestuale della barra del titolo.</p> &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &File &File &Edit &Edita &Help &Help <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> <h3>Informazioni sull'anteprima dei file UI</h3><p>L'anteprima dei fiel UI carica e mostra i file User-Interface Qt con vari stili, che possono essere selezionati da una lista.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Qt User-Interface Files (*.ui) Select UI file Seleziona file UI Load UI File Carica file UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere caricato.</p> Save Image Salva immagine There is no UI file loaded. Non ci sono file UI caricati. Images (%1) Immagini (%1) <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere salvato.</p> Printing the image... Stampa l'immagine... Image sent to printer... Immagine inviata alla stampante... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+S File|Screen Capture Ctrl+S Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Shift+F1 Shift+F1 File File Edit Modifica Help Aiuto Print Preview Anteprima Stampa Print preview a screen capture Anteprima di stampa di uno screen capture <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> <b>Anteprima stampa</b><p>Anteprima di stampa di uno screen capture.</p> Print Image Stampa immagine UMLClassDiagram The module <b>'%1'</b> could not be found. Il moduloe <b>'%1'</b> non può essere trovato. The module <b>'%1'</b> does not contain any classes. Il modulo <b>'%1'</b> non contiene nessuna classe. UMLDialog Close Chiudi Window Finestra UMLGraphicsView Delete shapes Cancella forme Save as PNG Salva come PNG Print Stampa Zoom in Ingrandisci Zoom out Riduci Zoom... Zoom... Zoom reset Resetta lo zoom Increase width by %1 points Aumenta larghezza di %1 punti Increase height by %1 points Aumenta altezza di %1 punti Decrease width by %1 points Diminuisci larghezza di %1 punti Decrease height by %1 points Diminuisci l'altezza di %1 punti Set size Imposta dimensioni Re-Layout Re-Layout Graphics Grafica Save Diagram Salva diagramma <p>The file <b>%1</b> already exists.</p> <p>Il file <b>%1</b> esiste già.</p> <p>The file <b>%1</b> could not be saved.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere salvato.</p> Align Left Allinea a sinistra Align Center Horizontal Allineamento orizzontare centrato Align Right Allinea a destra Align Top Allinea in alto Align Center Vertical Allineamento verticale centrato Align Bottom Allinea in basso Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Print Preview Anteprima Stampa Save as Image UMLSceneSizeDialog Set Size Imposta dimensione Height (in pixels): Altezza (in pixel): Width (in pixels): Larghezza (in pixel): Select the height of the diagram Seleziona l'altezza del diagrama Select the width of the diagram Seleziona la larghezza del diagramma UnittestDialog Unittest Unittest ^Failure: ^Failure: ^Error: ^Error: You must enter a test suite file. Devi inserire il file di una suite di test. Preparing Testsuite Preparazione Testsuite Running In esecuzione Ran %1 test in %2s Eseguit %1 test in %2 s Ran %1 tests in %2s Eseguit %1 test in %2 s Failure: %1 Fallimenti: %1 Error: %1 Errori: %1 <p>Unable to run test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> <p>Impossibile eseguire test <b>%1</b>.<br>%2<br>%3</p> Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Inserisci il nome del test. Lascia vuoto per usare il nome di default "suite". <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nome Test</b><p>Inserisci il nome del test da eseguire. Questo deve seguire le regole date dal modulo unittest del Python. Se questo campo è vuoto, viene utilizzato il nome di default "suite".</p> Enter name of file defining the testsuite Inserisci il nome del file che definisce la testsuite <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Testsuite</b> <p>Inserisci il nome del file che definisce la testsuite. Deve avere un metodo con un nome dato sotto. Se non viene dato il nome, verrà testato il metodo suite(). Se il metodo non viene trovato, il modulo verrà ispezionato per test case appropriati.</p> Enter &test name: Inserisci nome &test: Open a file selection dialog Apri un dialogo di selezione dei file ... ... Enter test &filename: Inserisci il nome del &file di test: Select whether you want to run the test locally Seleziona se vuoi eseguire i test in locale Run &local Esegui in &locale Select whether coverage data should be collected Seleziona se i dati di coverage devono essere salvati C&ollect coverage data Salva di dati di c&overage Select whether old coverage data should be erased Seleziona se i vecchi dati di coverage devono essere cancellati &Erase coverage data Canc&ella di dati di coverage Progress: Avanzamento: Run: Esegui: Number of tests run Numero di test eseguiti 0 0 Failures: Fallimenti: Number of test failures Numero di test falliti Errors: Errori: Number of test errors Numero di errori nei test Remaining: Rimanenti: Number of tests to be run Numero di test da eseguire Tests performed: Test eseguiti: Failures and errors: Falliment ed errori: Failures and Errors list Lista dei fallimenti e degli errori <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Lista dei fallimenti e degli errori</b> <p>La lista mostra tutti i test falliti ed errati. Facendo doppio click su un elemento verrà aperto il rispettivo traceback.</p> Start the selected testsuite Avvia la testsuite selezioanata Stop the running unittest Ferma l'esecuzione della unittest Idle Attesa Start Inizia <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Avvia test</b><P>Questo pulsante avvia la testsuite selezionata.</p> Stop Ferma <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Ferma test</b><p>Questo pulsante ferma una unitttest in esecuzione.</p> Show Source Mostra sorgenti Python Files (%1);;Python3 Files (%2);;All Files (*) File Python (%1);;File Python3(%2);;Tutti i File (*) Python Files (*.py);;All Files (*) File Python (*.py);;Tutti i File (*) UserInterface Generating Main User Interface... Generazione interfaccia utente principale... Log-Viewer Log-Viewer Setting up connections... Impostazione connessioni... Initializing Actions... Inizializzazione Azioni... Initializing Menus... Inizializzazione Menù... Initializing Toolbars... Inizializzazione barre degli strumenti... Initializing Statusbar... Inizializzazione barra di stato... Initializing Tools... Inizializzazione strumenti... %1 - Passive Mode %1 - Modalità passiva %1 - %2 - Passive Mode %1 - %2 - Modalità passiva Quit Esci &Quit &Esci Quit the IDE Esci dall'IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Esci dall'IDE</b><p>Esci dall'IDE. Ogni cambiamento non salvato dovrebbe essere salvato prima. Ogni programma python in debug verrà fermato e le impostazioni scritte su disco.</p> &Log-Viewer &Log-Viewer Toggle the Log-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Log-Viewer <b>Toggle the Log-Viewer window</b><p>If the Log-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Log-Viewer</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p> Helpviewer Visualizzatore Help &Helpviewer... Visualizzatore &Help... Open the helpviewer window Apri il visualizzatore di help Show Versions Mostra versione Show &Versions Mostra &Versione Display version information Mostra informazioni sulla versione <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> <b>Mostra versioni</b><p>Mostra delle informazioni sulla versione.</p> Report Bug Segnala Bug Report &Bug... Segnala &Bug... Report a bug Segnala un bug <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>>Segnala Bug...</b><p>Apre un dialogo per segnalare un bug.</p> Unittest Unittest &Unittest... &Unittest... Start unittest dialog Avvia dialogo unittest Preferences Preferenze &Preferences... &Preferenze... Set the prefered configuration Imposta la configurazione preferita <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p> Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera Keyboard &Shortcuts... &Scorciatoie da tastiera... Set the keyboard shortcuts Imposta le scorciatoie da tastiera <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> <b>Scorciatoie da tastiera</b><p>Imposta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione con i valori personalizzati.</p> Export Keyboard Shortcuts Esporta scorciatoie da tastiera &Export Keyboard Shortcuts... &Esporta scorciatoie da tastiera... Export the keyboard shortcuts Esporta le scorciatoie da tastiera <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Esporta scorciatoie da tastiera</b><p>Esporta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p> Import Keyboard Shortcuts Importa scorciatoie da tastiera &Import Keyboard Shortcuts... &Importa scorciatoie da tastiera... Import the keyboard shortcuts Importa le scorciatoie da tastiera <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Importa scorciatoie da tastiera</b><p>Importa le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p> Python Documentation Documentazione Python &Python Documentation Documentazione &Python Open Python Documentation Apri documentazione Python E&xtras E&xtra &Tools S&trumenti &Window &Finestre &Help &Help Tools Strumenti Help Aiuto Settings Impostazioni &Toolbars &Toolbar Problem Problema Process Generation Error Errore Generazione Processo Initializing Single Application Server... Inizializzazione Single Application Server... <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> <b>Unittes</b><p>Esegui unit test. Il dialogo offre la possibilità di selezionare ed eseguire uno unittest.</p> Unittest Restart Riavvia Unittest &Restart Unittest... &Riavvia Unittest... Restart last unittest Riavvia l'ultima unittest <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> <b>Riavvia Unittest</b><p>Riavvia l'ultima unittest eseguita.</p> Unittest Script Script unittest Unittest &Script... &Script Unittest... Run unittest with current script Esegui unittest con lo script corrente <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Script Unittest</b><p>Esegui unittest con lo script corrente.</p> Unittest Project Progetto Unittest Unittest &Project... &Progetto Unittest... Run unittest with current project Esegui unittest con il progetto corrente <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Progetto Unittest</b><p>Esegui unittest con il progetto corrente.</p> Compare Files Confronta file &Compare Files... &Confronta file... Compare two files Confronta due file <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> <b>Confronta file</b><p>Apre un dialogo per confrontare due file.</p> Compare Files side by side Confronta file affiancati Compare Files &side by side... Confronta file &affiancati... <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> <b>Confronta file affiancati</b><p>Apri un dialogo per confrontare due file e mostrare i risultati affiancati.</p> &Unittest &Unittest There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Drop Error Errore Drop File-Browser File Browser %1 - %2 - %3 - Passive Mode %1 - %2 - %3 - Modalità passiva Edit Profile Modifica profilo Activate the edit view profile Attiva il profilo della vista di editing <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Profilo di edit</p><p>Attiva il "Profilo di Edit". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p> Debug Profile Profilo Debug Activate the debug view profile Attiva profilo Debug <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Profilo di debug</p><p>Attiva il "Profilo di Debug". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p> File-&Browser File-&Browser Toggle the File-Browser window Abilita/Disabilita la finestra del File-Browser <b>Toggle the File-Browser window</b><p>If the File-Browser window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del File-Browser</b><p>Se la finestra del File-Browser è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> View Profiles Vista Profili &View Profiles... &Vista profili... Configure view profiles Configura i profili <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Vista Profili</b><p>Configura la visualizzazione dei profili. Con questo dialogo si possono impostare la visibilità delle varie finestre per i profili predefiniti.</p> <p>The file <b>%1</b> does not exist or is zero length.</p> <p>Il file <b>%1</b> non esiste o ha lunghezza zero.</p> <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Designer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Linguist.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Assistant.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> <p>Could not start the tool entry <b>%1</b>.<br>Ensure that it is available as <b>%2</b>.</p> <p>Non posso avviare l'elemento degli strumenti <b>%1</b>.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%2</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>%1</b>.</p> <p>Le scorciatoie da tastiera non possono essere scritte nel file <b>%1</b>.</p> <p><b>%1</b> is not a file.</p> <p><b>%1</b> non è un file.</p> UI Previewer Anteprima UI &UI Previewer... Antreprima &UI... Start the UI Previewer Avvia UI Previewer <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>UI Previewer</b><p>Avvia UI Previewer.</p> Translations Previewer Anteprima traduzioni &Translations Previewer... Anteprima &Traduzioni... Start the Translations Previewer Avvia l'anteprima delle traduzioni <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> <b>Anteprima traduzioni</b><p>Avvia l'anteprima delle traduzioni.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare UI Previewer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare l'anteprima delle traduzioni.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> Shell Shell &Shell &Shell Toggle the Shell window Abilita/Disabilita una finestra di Shell <b>Toggle the Shell window</b><p>If the Shell window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della Shell</b><p>Se la finestra del File-Browser è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Reload APIs Ricarica APIs Reload &APIs Ricarica &APIs Reload the API information Ricarica le informazioni delle API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> <b>Ricarica APIs</b><p>Ricarica le informazioni delle API.</p> Task-Viewer Task-Viewer T&ask-Viewer Ta&sk-Viewer Toggle the Task-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Task-Viewer <b>Toggle the Task-Viewer window</b><p>If the Task-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Task-Viewer</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Save tasks Salva task <p>The tasks file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file dei task <b>%1</b> non può essere scritto.</p> Read tasks Leggi task <p>The tasks file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file task <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The tasks file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file task <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> <b>Python Documentation</b><p>Display the python documentation. If no documentation directory is configured, the location of the python documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the python executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHONDOCDIR in your environment to override this. </p> <b>Documentazione Python</b><p>Mostra la documentazione python. Se non è configurata una directory per la documentazione, viene assunto che la posizione della documentazione sia nella directory doc nella locazione dell'eseguibile python su Windows e <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> su Unix. Imposta PYTHONDOCDIR nel tuo ambiente per sovrascrivere questi valori.</p> Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. Attualmente nessun visualizzatore personalizzato è selezionato. Per favore usa il dialogo delle preferenze per specificarne uno. <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare il visualizzatore personalizzato.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> Documentation Missing Documentazione mancante <p>The documentation starting point "<b>%1</b>" could not be found.</p> <p>L'inizio della documentazione "<b>%1</b>" non viene trovato.</p> Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. L'indirizzo di posta o il server si posta sono vuoti. Per cortesia configura le opzioni per l'Email nel dialogo delle preferenze. Template-Viewer Templates-Viewer Toggle the Template-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Task-Viewer <b>Toggle the Template-Viewer window</b><p>If the Template-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Task-Viewer</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Alt+Shift+P Alt+Shift+P Alt+Shift+D Alt+Shift+D Activate Shell Attiva shell Alt+Shift+S Alt+Shift+S Activate File-Browser Attiva File-Browser Alt+Shift+F Alt+Shift+M Activate Log-Viewer Attiva il Log-Viewer Activate Task-Viewer Attiva il Task-Viewer Alt+Shift+T Alt+Shift+T Activate Template-Viewer Attiva il Template-Viewer Alt+Shift+M Alt+Shift+M Activate current editor Attiva editor corrente Alt+Shift+E Alt+Shift+E Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Alt+Shift+G Alt+Shift+G Qt-Designer 4 Qt-Designer 4 Qt-Linguist 4 Qt-Linguist 4 Start Qt-Designer 4 Avvia Qt-Designer 4 <b>Qt-Designer 4</b><p>Start Qt-Designer 4.</p> <b>Qt-Designer 4</b><p>Avvia Qt-Designer 4.</p> Start Qt-Linguist 4 Avvia Qt-Linguist 4 <b>Qt-Linguist 4</b><p>Start Qt-Linguist 4.</p> <b>Qt-Linguist 4</b><p>Avvia Qt-Linguist 4.</p> Qt4 Documentation Documentazione Qt4 Qt&4 Documentation Documentazione Qt&4 Open Qt4 Documentation Apri documentazione su Qt4 Eric API Documentation Documentazione API di Eric &Eric API Documentation Documentazione API di &Eric Open Eric API Documentation Apri documentazione API di Eric <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>Non posso avviare il visualizzatore di help.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>hh</b>.</p> Registering Objects... Registrazione Oggetti... Project-Viewer Project-Viewer Debug-Viewer Debug-Viewer Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Project-Viewer &Project-Viewer Toggle the Project-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Project-Viewer <b>Toggle the Project-Viewer window</b><p>If the Project-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Project-Viewer</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Activate Project-Viewer Attiva il Project-Viewer Shift+F1 Shift+F1 F1 F1 Check for Updates Controlla per aggiornamenti Check for &Updates... Controlla per &Aggiornamenti... <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric4.</p> <b>Controlla per Update...</b><p>Controlla su internet per aggiornamenti di eric4.</p> <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentazione Qt4</b><p>Visualizza la documentazione di Qt4. A seconda di come è configurato il tuo sistema, verrà mostrata nel visualizzatore interno di Eric o in un browser web. </p> PyQt4 Documentation Documentazione PyQt4 P&yQt4 Documentation Documentazione P&yQt4 Open PyQt4 Documentation Apri documentazione su PyQt4 <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentazione PyQt4</b><p>Visualizza la documentazione di Qt4. A seconda di come è configurato il tuo sistema, verrà mostrata nel visualizzatore interno di Eric o in un browser web. </p> Select Tool Group Seleziona Tool Group Se&ttings Impos&tazioni Profiles Profili &Builtin Tools Tool &Builtin Starting process '%1 %2'. Avvio processo '%1 %2'. Process '%1' has exited. Il processo '%1' è terminato. Documentation Documentazione <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PyQt4 non è stato configurato.</p> eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) eric4 keyboard shortcut file (*.e4k);;Compressed eric4 keyboard shortcut file (*.e4kz) eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) eric4 keyboard shortcut file (*.e4k *.e4kz);;eric3 keyboard shortcut file (*.e3k *.e3kz) Error during updates check Errore nel controllo per gli update Update available Aggiornamento disponibile The update to <b>%1</b> of eric4 is available at <b>%2</b>. Would you like to get it? L'update alla versione <b>%1</b> di eric4 è disponibile preso <b>%2</b>. Vuoi prenderlo ? Eric4 is up to date Eric4 è aggiornato <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> <b>Documentazione API Eric</b><p>Mostra la documentazione delle API di Eric. La posizione della documentazione è la subdirectory Documentation/Source della directory in cui è installato eric4.</p> <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Numeri di versione</h3><table> </table> </table> Open Browser Apri Browser Could not start a web browser Non posso avviare un browser web Loading Style Sheet Caricamento Style Sheet <p>The Qt Style Sheet file <b>%1</b> could not be read.<br>Reason: %2</p> <p>Il file Qt Style Sheet <b>%1</b> non può essere letto. <br>Motivo: %2</p> Configure Tool Groups ... Configura Tools Groups... Configure current Tool Group ... Configura Tools Groups correnti... Show external tools Mostra tool esterni Show external &tools Mostra toll &esterni <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric4.</p> <b>Mostra tool esterni</b><p>Mostra un dialogo con percorso e versione di tutti i tool esterni usati da eric4.</p> &Cancel &Cancella Trying host %1 Tento su host %1 Could not perform updates check. Non posso controllare per gli update. First time usage Primo avvio eric4 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. eric4 non è ancora stato configurato. Il dialogo di configurazione verrà avviato. Initializing Plugin Manager... Inizializzazione Gestore Plugin... P&lugins P&lugins Plugins Plugins Plugin Infos Informazioni su Plugin Show Plugin Infos Mostra informazioni sui Plugin <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Informazioni sui Plugin...</b><p>Apre un dialogo per mostrare le informazioni sul plugin caricati.</p> &Plugin Infos... Informazioni su &Plugin... &Plugin Tools Informazioni sui &Plugin Tools Uninstall Plugin Disinstalla Plugin &Uninstall Plugin... Disinstalla Pl&ugin... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Disinstalla Plugin...</b><p>Apre un dialogo per disinstallare un plugin.</p> Activating Plugins... Attivazione Plugin... Wi&zards Wi&zards &Show all Mo&stra tutti &Hide all Nascondi &tutti Show downloadable versions Mostra versioni scaricabili Show &downloadable versions... Mostra &versioni scaricabili... Show the versions available for download Mostra le versioni disponibili per il download <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric4 versions available for download from the internet.</p> <b>Mostra versioni scaricabili...</b><p>Mostra le versioni di eric4 disponibili per il download.</p> <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versioni disponibili</h3><table> Plugin Repository Repository Plugin Plugin &Repository... &Repository Plugin... Show Plugins available for download Mostra Plugin disponibili per il download <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Repository Plugin...</b><p>Apre un dialogo che mostra i plugin disponibili.</p> Install Plugins Installa Plugin &Install Plugins... &Installa Plugin... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Installa Plugin...<b><p>Apre un dialogo per installare o aggiornare i plugin.</p> Mini Editor Mini Editor Mini &Editor... Mini &Editor... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editor</b><p>Apre un dialogo con un semplice editor.</p> &Designer 4... &Desginer 4... &Linguist 4... &Linguist 4... Toolbars Toolbars Tool&bars... Tool&bars... Configure toolbars Configura toolbars <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> <b>Toolbars</b><p>Configura le toolbars. Con questo dialogo puoi cambiare le azioni mostrate sulle varie toolbar e definire le tue.</p> Restoring Toolbarmanager... Ripristino toolbarmanager... Multiproject-Viewer Multiproject-Viewer &Multiproject-Viewer &Multiproject-Viewer Toggle the Multiproject-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Multiproject-Viewer <b>Toggle the Multiproject-Viewer window</b><p>If the Multiproject-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Multiproject-Viewer</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Activate Multiproject-Viewer Attiva il Multiproject-Viewer Temp&late-Viewer Temp&late-Viewer External Tools/%1 Tool esterni/%1 External Tools Tool esterni No tool entry found for external tool '%1' in tool group '%2'. Nessun elemento per il tool esterno '%1' trovato nel gruppo '%2'. No toolgroup entry '%1' found. Nessun gruppo '%1' trovato. PyKDE4 Documentation Documentazione PyKDE4 Py&KDE4 Documentation Documentazione Py&KDE4 <b>PyKDE4 Documentation</b><p>Display the PyKDE4 Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentazione PyKDE4</b><p>Visualizza la documentazione di Qt4. A seconda di come è configurato il tuo sistema, verrà mostrata nel visualizzatore interno di Eric o in un browser web o usando Qt Assistant. </p> <p>The PyKDE4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PyKDE4 non è stato configurato.</p> Save session Salva sessione <p>The session file <b>%1</b> could not be written.</p> <p>Il file sessione <b>%1</b> non può essere scritto.</p> Read session Leggi sessione <p>The session file <b>%1</b> could not be read.</p> <p>Il file sessione <b>%1</b> non può essere letto.</p> <p>The session file <b>%1</b> has an unsupported format.</p> <p>Il file sessione <b>%1</b> è di un formato non supportato.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra l'encoding usato dall'editor.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra la possibilità di scrittura del file.</p> <b>Connect to proxy '%1' using:</b> <b>Connetti al proxy '%1' usando:</b> SSL Errors Errori SSL <p>SSL Errors:</p><p>%1</p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errori SSL:</p><p>%1</p><p>Vuoi ignorare questi errori ?</p> Request Feature Richiedi funzionalità Request &Feature... Richiedi &funzionalità... Send a feature request Invia una richiesta di funzionalità <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Richiedi funzionalità...</b><p>Apre un dialogo per mandare una richiesta di funzionalità.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra il linguaggio usato dall'editor.</p> <p>This part of the status bar displays the name of the file of the current editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la il nome del file attuale.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Terminal Terminale Vertical Toolbox Barra dei comandi verticale Horizontal Toolbox Barra dei comandi orizzontale Te&rminal Te&rminale Toggle the Terminal window Abilita/Disabilita una finestra di Terminale <b>Toggle the Terminal window</b><p>If the Terminal window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Terminale</b><p>Se la finestra del Log-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Activate Terminal Attiva terminale Alt+Shift+R Alt+Shift+R Alt+Shift+A Alt+Shift+A &Vertical Toolbox Toolbox &Verticale Toggle the Vertical Toolbox window Abilita/Disabilita una finestra la toolbox verticale <b>Toggle the Vertical Toolbox window</b><p>If the Vertical Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della toolbox verticale</b><p>Se la finestra della toolbox Verticale è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> &Horizontal Toolbox Toolbox &Orizzontale Toggle the Horizontal Toolbox window Abilita/Disabilita una finestra la toolbox orizzontale <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della toolbox orizzontale</b><p>Se la finestra della toolbox orizzontale è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Restart application Riavvia applicazione The application needs to be restarted. Do it now? L'applicazione necessita di un riavvio. Farlo ora ? Configure... Configura... <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra l'eol usato dall'editor.</p> Switch between tabs Cicla tra le linguette Ctrl+1 Ctrl+1 Export Preferences Esporta preferenze E&xport Preferences... E&sporta preferenze... Export the current configuration Esporta la configurazione attuale <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Esporta preferenze</b><p>Esporta la configurazione attuale su un file.</p> Import Preferences Importa preferenze I&mport Preferences... I&mporta preferenze... Import a previously exported configuration Importa una configurazione precedentemente esportata <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importa preferenze</b><p>Importa una configurazione precedentemente esportata.</p> Show next Mostra successivo Show previous Mostra precedente Left Sidebar Barra laterale sinistra &Left Sidebar Barra &laterale sinistra Toggle the left sidebar window Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra</b><p>Se la finestra della barra laterale sinistra è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Bottom Sidebar Barra in basso &Bottom Sidebar Barra in &basso Toggle the bottom sidebar window Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso</b><p>Se la finestra della barra in basso è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> &Debug-Viewer &Debug-Viewer Toggle the Debug-Viewer window Abilita/Disabilita la finestra del Debug-Viewer <b>Toggle the Debug-Viewer window</b><p>If the Debug-Viewer window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra del Debug-Viewer</b><p>Se la finestra del Debug-Viewer è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Activate Debug-Viewer Attiva Debug-Viewer SQL Browser SQL Browser SQL &Browser... SQL &Browser... Browse a SQL database Naviga un database SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>SQL Browser</b><p>Naviga un database SQL.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>%1</b>.</p> <p>Non posso avviare SQL Browser.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>%1</b>.</p> Error log found Log degli errori trovato An error log file was found. What should be done with it? Un file di log degli errori è stato trovato. Cosa ne vuoi fare ? Send Bug Email Manda una segnalazione di bug via EMail Ignore and Delete Ignora e cancella Ignore but Keep Ignora ma tieni Start the eric4 Web Browser Avvia il Browser Web di eric4 Icon Editor Editor di icone &Icon Editor... Editor di &icone... Start the eric4 Icon Editor Avvia l'editor di icone di eric4 <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric4 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Editor di icone</b><p>Avvia l'editor di icone di eric4 per modificare delle icone semplici.</p> Qt 3 support Supporto Qt3 Qt v.3 is not supported by eric4. Le Qt v.3 non sono supportate da eric4. <b>Helpviewer</b><p>Display the eric4 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Helpviewer</b><p>Visualizza il browser web di eric4. Questa finestra mostra file di help HTML e della documentazione Qt. Ha la capacitaà di navigare nei link, impostare segnalibri, stampare l'help visualizzato e alcune altre funzionalità. E' possibile usarlo anche per internet</p><p>Se invocato con una parola selezionata, questa parola viene cercata nella documetazione Qt.</p> Open PyKDE4 Documentation Apri documentazione PyKDE4 PySide Documentation Documentazione PySide Py&Side Documentation Documentazione Py&Side Open PySide Documentation Apri documentazione PySide <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependant upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Documentazione PySide</b><p>Visualizza la documentazione di PySide. A seconda di come è configurato il tuo sistema, verrà mostrata nel visualizzatore interno di Eric o in un browser web o usando Qt Assistant. </p> <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PySide non è stato configurato.</p> You are using the latest version of eric4 Stai usando l'ultima versione di eric4 Error getting versions information Errore nella ricerca di informazioni sulle versioni The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. Non è possibile scaricare le informazioni sulle versioni. Attiva una connessione di rete e prova nuovamente. eric4 Web Browser Browser Web di eric4 eric4 &Web Browser... Browser &Web di eric4... <b>eric4 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric4 Web Browser.</p> <b>Browser Web di eric4</b><p>Naviga su Internet con il browser Web di eric4.</p> Setting View Profile... Imposta il profilo di visualizzazione... Reading Tasks... Lettura dei task... Reading Templates... Lettura modelli... Starting Debugger... Apertura debugger... New Window Nuova finestra New &Window Nuova &Finestra Ctrl+Shift+N File|New Window Ctrl+Shift+N Open a new eric4 instance Apri una nuova istanza di eric4 <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric4 IDE.</p> <b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova istanza di eric4 IDE.</p> Select Workspace Directory UserPropertiesDialog User Project Properties Proprietà del progetto dell'utente <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Proprietà del progetto dell'utente</b> <p>Questo dialogo è usato per mostrare e modificare le proprietà del progetto specifiche dell'utente.</p> VCS Status Monitor Monitor stato VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleziona l'intervalloin secondi per l'aggiornamento dello stato VCS (0 per disabilitarlo) sec sec Select to make the interface selection the default for the project Seleziona per impostare la seleziona dell'interfaccia il default del progetto Make interface selection the default Rendi la seleziona dell'interfaccia il default VCS Interface Interfaccia VCS Select the vcs interface to be used Seleziona l'iterfaccia vcs da utilizzare Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Puoi usare i codici % come segnaposti nella stringa. I codici supportati sono: <table><tr><td>%C</td><td>colonna del cursore nell'editor attuale</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%F</td><td>nome file dell'editor corrente</td></tr><tr><td>%H</td><td>directory home dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%L</td><td>linea del cursore dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%P</td><td>percorso del progetto attuale</td></tr><tr><td>%S</td><td>testo selezionato dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%U</td><td>username dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%%</td><td>Segno percentuale</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes Attributi nascosti None Nessuno Type Tipo Boolean Boolean Integer Integer Long Integer Long Integer Float Float Complex Complex String String Unicode String Unicode String Tuple Tuple Dictionary Proxy Dizionario Proxy File File X Range X Range Slice Slice Buffer Buffer Class Classe Class Instance Istanza di classe Class Method Metodo di classe Class Property Proprietà di classe Generator Generatore Function Funzione Builtin Function Funzione predefinita Code Codice Module Modulo Ellipsis Ellisse Traceback Traceback Frame Frame Other Altro List/Array Lista/Array Dictionary/Hash/Map Dizionario/Hash/Map Set Set VariableDetailDialog Variable Details Dettagli variabile Value: Valore: Type: Tipo: Name: Nome: VariableItem <double click to show value> <doppio click per mostrare il valore> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Filtro per i tipi di variabili <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> <b>Dialogo filtri</b> <p>Questo dialogo offre all'utente la possibilità di selezionare che tipo di variabili <b>non</b> devono essere mostrate durante il debug.</b> Globals Filter List Lista filtri globali <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< <b>Lista filtri globali</b> <p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili globali.</p> Locals Filter List Lista filtri locali <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< <b>Lista filtri locali</b> <p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili locali.</p> &Globals Filter Filtri &Globali &Locals Filter Filtri &Locali Save Default Salva default VariablesViewer Global Variables Variabili globali Globals Globali <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> <b>Finestra di visualizzazione delle variabili globali</b><p>Questa finestra mostra le variabili globali del programma in debug.</p> Local Variables Variabili locali Locals Locali <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> <b>Finestra di visualizzazione delle variabili locali</b><p>Questa finestra mostra le variabili locali del programma in debug.</p> Value Valore Type Tipo %1 items %1 elementi Show Details... Mostra dettagli... Configure... Configura... VcsPage Close VCS dialog automatically, if no error occured Chiudi il dialogo del VCS automaticamente se non sono occorsi degli errori Commit Commit Select, if files should be saved before a commit Seleziona se i file devono essere salvati prima della commit Save files upon commit Salva i file prima della commit Select, if project should be saved before a commit Seleziona se il progetto deve essere salvato prima della commit Save project upon commit Salva progetto prima della commit Status Monitor Status Monitor Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleziona l'intervallo in secondi per l'update dello stato VCS (0 per disbilitarlo) sec sec <b>Configure Version Control Systems</b> <b>Configura il Version Control Systems</b> Select to monitor local status only (if supported by VCS) Seleziona per monitorare solo lo stato locale (se supportato dal VCS) Monitor local status only Monitora solo stato locale Colours Colori VCS status "modified": Stato VCS "modificato": Select the background colour for entries with VCS status "modified". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "modificato". VCS status "added": Stato VCS "aggiunto": Select the background colour for entries with VCS status "added". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "aggiunto". VCS status "needs update": Stato VCS "necessita aggiornamento": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "necessita aggiornament". VCS status "conflict": Stato VCS "conflitto": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "conflitto". VCS status "replaced": Stato VCS "sostituito": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "sostituito". Select to enable automatic updates Seleziona per abilitare aggiornamenti automatici Automatic updates enabled Aggiornamenti automatici abilitati VCS status "removed": Select the background colour for entries with VCS status "removed". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questi file di traduzione dal repository (e dal disco) ? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questi file/directory dal repository (e dal disco) ? VcsProjectHelper New from repository Nuovo dal repository &New from repository... &Nuovo dal repository... Create a new project from the VCS repository Crea nuovo progetto dal repository VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>New from repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p> Export from repository Esporta dal repository &Export from repository... &Esporta dal repository... Export a project from the repository Esporta un progetto dal repository <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p> Add to repository Aggiungi al repository &Add to repository... &Aggiungi al repository... Add the local project to the VCS repository Aggiungi il progetto locale al repository VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Aggiungi al repository</b><p>Aggiungi (importa) il progetto locale al repository VCS.</p> New Project Nuovo progetto Select version control system for the project Seleziona il version control system per il progetto Would you like to edit the VCS command options? Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ? Create project directory Crea la directory del progetto <p>The project directory <b>%1</b> could not be created.</p> <p>La directory del progetto <b>%1</b> non può essere creata.</p> New project from repository Nuovo progetto dal repository Select a project file to open. Seleziona un file progetto da aprire. Shall the project file be added to the repository? Il file progetto deve essere aggiunto al repository ? The project could not be retrieved from the repository. Il progetto non può essere scaricato dal repository. Import Project Importa progetto Remove project from repository Rimuovi progetto dal repository Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questo progetto dal repository (e dal disco) ? The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Create it? Il progetto scaricato dal repository non contiene un file progetto di eric ((*.e4p *.e4pz *.e3p *.e3pz). Crearlo ? Update Aggiorna The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? VcsPySvnPlugin Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Version Control - Subversion (pysvn) Controllo di versione - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Informazioni sul repository VcsStatusMonitorThread Checking repository status Controllo stato repository Sending data Spedizione dati Waiting for lock Attesa lock Timed out waiting for lock Tempo scaduto in attesa del lock VcsSubversionPlugin Subversion (svn) Subversion (svn) Version Control - Subversion (svn) Controllo di versione - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Errore Generazione Processo The process %1 could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo %1 non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Repository status checking is switched off Il controllo dello stato del repository è spento ViewManager New Nuovo &New &Nuova Open an empty editor window Apri una finestra vuota <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p> Open Apri &Open... &Apri... Close Chiudi &Close &Chiudi Close the current window Chiudi la finestra attuale <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Close All Chiudi tutti Clos&e All Chiudi &tutti Close all editor windows Chiudi tutte le finestre dell'editor <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor.</p> Save Salva &Save &Salva Save the current file Salva il file corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p> Save as Salva come Save &as... S&alva come... Save the current file to a new one Salva il file attuale come uno nuovo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p> Save all Salva tutto Save a&ll... Salv&a tutto... Save all files Salva tutti i file <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Salva tutti i file</b><p>Salva il contenuto di tutte le finestre dell'editor.</p> Print Stampa &Print Stam&pa Print the current file Stampa il file attuale <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Stampa fle</b><p>Stampa il contenuto della finestra attuale.</p> Open &Recent Files Apri file &recenti Open &Bookmarked Files Apri file presenti nel &Bookmark Undo Undo &Undo &Undo Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Revert to last saved state Ritorna all'ultimo stato salvato Re&vert to last saved state Ritorna all'ultimo stato sal&vato <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Torna all'ultimo stato salvato</b><p>Annulla tutte le modifiche fino all'ultimo salvataggio dell'editor corrente.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Copy Copia &Copy &Copia Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Paste the last cut/copied text Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p> Clear Pulisci Cl&ear Pu&lisci Clear all text Pulisci tutto il testo <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p> Indent Identa &Indent &Identa Indent line Identa riga <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Indenta</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate di un livello.</p> Unindent Annulla identazione U&nindent A&nnulla identazione Unindent line Annulla identazione riga <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Annulla indentazione</b><p>Annulla l'indentazioe della riga attuale o delle righe selezionate di un livello.</p> Comment Commenta C&omment C&ommenta Comment Line or Selection Commenta Riga o Selezione <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Commenta</b><p>Commenta la riga attuale o le righe selezionate.</p> Uncomment Annulla commenta Unco&mment Annulla co&mmenta Uncomment Line or Selection Annulla commenta Riga o Selezione <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Annulla Commenta</b><p>Annula Commenta per la riga attuale o per le righe selezionate.</p> Stream Comment Streaml commento Stream Comment Line or Selection Stream commento per la Riga o la Selezione <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> <b>Stream commento</b><p>Stream commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p> Box Comment Box Comment Box Comment Line or Selection Box Comment Riga o Selezione <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Box commento</b><p>Box commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p> Select to brace Seleziona fino alla parentesi Select to &brace Seleziona fino alla &parentesi Select text to the matching brace Seleziona il testo fino alla parentesi corrispondente Select all Seleziona tutti &Select all &Seleziona tutto Select all text Seleziona tutto il testo Deselect all Deseleziona tutti &Deselect all &Deseleziona tutti Deselect all text Deseleziona tutto il testo Convert Line End Characters Converti il carattere di Line End Convert &Line End Characters Converti il carattere di &Line End <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> <b>Converti caratteri di Line End</b><p>Converte i caratteri di line end al tipo selezionato.</p> Shorten empty lines Abbrevia righe vuote <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Accorcia righe vuote</b><p>Accorcia le righe contenenti solo spazi.</p> Autocomplete Autocompletamento &Autocomplete &Autocompletamento Autocomplete current word Completa automanticamente la parola corrente <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamenteo</b><p>Effettual il completamento automatio della parola che contiene il cursore.</p> Move left one character Muovi a sinistra di 1 carattere Left Sinistra Move right one character Muovi a destra di 1 carattere Right Destra Move up one line Muovi in alto di una riga Up Su Move down one line Muovi in basso di una riga Down Giù Move left one word part Muovi a sinistra di una parte di parola Alt+Left Alt+Sinistra Move right one word part Muovi a destra di una parte di parola Alt+Right Alt+Destra Move left one word Muovi a sinistra una parola Ctrl+Left Ctrl+Left Move right one word Muovi a destra una parola Ctrl+Right Ctrl+Right Home Home Alt+Home Alt+Home End Fine Scroll view down one line Scrolla la vista in basso di una riga Ctrl+Down Ctrl+Down Scroll view up one line Scrolla la vista in alto di una riga Ctrl+Up Ctrl+Up Move up one paragraph Muovi in alto di un paragrafo Alt+Up Alt+Up Move down one paragraph Muovi in basso di un paragrafo Alt+Down Alt+Down Move up one page Muovi in alto di una pagina PgUp PgUp Move down one page Muovi in basso di una pagina PgDown PgDown Ctrl+Home Ctrl+Home Ctrl+End Ctrl+End Indent one level Indenta un livello Tab Tab Unindent one level Deindenta di un livello Shift+Tab Shift+Tab Extend selection left one character Estendi la selezione a sinistra di un carattere Shift+Left Shift+Left Extend selection right one character Estendi la selezione a destra di un carattere Shift+Right Shift+Right Extend selection up one line Estendi selezione in alto di una riga Shift+Up Shift+Up Extend selection down one line Estendi selezione in basso di una riga Shift+Down Shift+Down Extend selection left one word part Estendi la selezione a sinistra di una parte di parola Alt+Shift+Left Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Estendi la selezione a destra di una parte di parola Alt+Shift+Right Alt+Shift+Right Extend selection left one word Estendi la selezione a sinistra di una parola Ctrl+Shift+Left Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Estendi la selezione a destra di una parola Ctrl+Shift+Right Ctrl+Shift+Right Shift+Home Shift+Home Alt+Shift+Home Alt+Shift+Home Shift+End Shift+End Extend selection up one paragraph Estendi selezione in alto di un paragrafo Alt+Shift+Up Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Estendi selezione in basso di un paragrafo Alt+Shift+Down Alt+Shift+Down Extend selection up one page Estendi selezione in alto di una pagina Shift+PgUp Shift+PgUp Extend selection down one page Estendi selezione in basso di una pagina Shift+PgDown Shift+PgDown Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+End Ctrl+Shift+End Delete previous character Cancella caratteri precedenti Backspace Backspace Delete current character Cancella il carattere corrente Del Del Delete word to left Cancella parola a sinistra Ctrl+Backspace Ctrl+Backspace Delete word to right Cancella parola a destra Ctrl+Del Ctrl+Del Delete line to left Cancella riga a sinistra Ctrl+Shift+Backspace Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Cancella riga a destra Ctrl+Shift+Del Ctrl+Shift+Del Insert new line Inserisci riga Return Return Delete current line Cancella riga Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplica riga Ctrl+D Ctrl+D Swap current and previous lines Scambia la riga con quella precedente Ctrl+T Ctrl+T Cut current line Taglia riga Alt+Shift+L Alt+Shift+L Copy current line Copia riga Ctrl+Shift+T Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Scambia inserisci/sovrascrivi Ins Ins Convert selection to lower case Converti selezione in minuscolo Alt+Shift+U Alt+Shift+U Convert selection to upper case Converti selezione in maiuscolo Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Alt+End Alt+End Formfeed Formfeed Escape Escape Esc Esc Extend rectangular selection down one line Estendi selezione rettagolare in basso di una riga Alt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Estendi selezione rettagolare in alto di una riga Alt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Estendi selezione rettagolare a sinistra di un carattere Alt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Estendi selezione rettagolare a destra di un carattere Alt+Ctrl+Right Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection up one page Estendi selezione rettagolare in alto di una pagina Extend rectangular selection down one page Estendi selezione rettagolare in basso di una pagina Search Ricerca &Search... &Ricerca... Search for a text Cerca per un testo <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> <b>Cerca</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca.</p> Replace Rimpiazza &Replace... &Rimpiazza... Replace some text Sostituisci del testo <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> <b>Sostituisci</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente e lo sostituisce. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato, il testo sostituto e le opzioni per la ricerca e la sostituzione.</p> Goto Line Vai a riga &Goto Line... Vai a ri&ga... <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> <b>Vai a Riga</b><p>Va ad una specifica riga di testo nell'editor corrente. Viene mostrato un dialogo per inserire il numero di riga</p> Goto Brace Vai alla parentesi Goto &Brace Vai alla &parentesi <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Vai alla parentesi</b><p>Va alla parentesi corrispondete nell'editor corrente.</p> Search in Files Cerca nei file Search in &Files... Cerca nei &file... Search for a text in files Cerca un testo nei file <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Cerca nei file</b><p>Cerca per del testo nei file di un albero di directory o del progetto. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Zoom in on the text Ingrandisci nel testo <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p> Zoom out Riduci Zoom &out Rid&uci Zoom out on the text Riduci il testo <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p> Zoom Zoom &Zoom &Zoom Zoom the text Ingrandisci il testo <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> <b>Zoom</b><o>Zoom del testo. Apre un dialogo dove inserire la dimensione voluta.</p> Toggle all folds Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti Toggle &all folds Abilita/Disabilita tutti i r&aggruppamenti <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> <b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'editor corrente.</p> Toggle current fold Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente Toggle &current fold Abilita/Disabilita il raggruppamento &corrente <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> <b>Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente</b><p>Abilita/Disabilita il raggruppamento alla riga corrente dell'editor.</p> Remove all highlights Rimuovi tutti gli highlight <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> <b>Rimuovi tutti gli highlight</b><p>Rimuovi tutti gli highlight da tutti gli editor.</p> Split view Dividi vista &Split view Dividi vi&sta Add a split to the view Aggiungi un divisione alla vista <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Dividi vista</b><p>Aggiungi un divisione alla vista.</p> Arrange horizontally Sistema orizzontalmente Arrange &horizontally Sistema o&rizzontalmente Arrange the splitted views horizontally Sistema le finestre divise orizzontalmente <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Sistema orizzontalmente</b><p>Sistema le finestre divise orizzontalmente.</p> Remove split Rimuovi divisione &Remove split &Rimuovi divisione Remove the current split Rimuovi la divisione corrente <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Rimuovi divisione</b><p>Rimuovi la divisione corrente.</p> Start Macro Recording Avvia registrazione della macro S&tart Macro Recording Avvia regis&trazione della macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Avvia registrazione della macro</b><p>Avvia la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p> Stop Macro Recording Interrompi registrazione macro Sto&p Macro Recording Interrom&pi registrazione macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Interrompi registrazione macro</b><p>Interrompi la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p> Run Macro Esegui Macro &Run Macro Esegui Mac&ro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Esegui Macro</b><p>Esegui una macro precedentemente registrata.</p> Delete Macro Cancella Macro &Delete Macro Canc&ella Macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Cancella Macro</b><p>Cancella una macro precedentemente registrata.</p> Load Macro Carica Macro &Load Macro C&arica Macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Carica Macro</b><p>Carica una macro da un file.</p> Save Macro Salva Macro &Save Macro &Salva Macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Salva Macro</b><p>Salva una macro precedentemente registrata.</p> Toggle Bookmark Inverti bookmark &Toggle Bookmark Inver&ti bookmark <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> <b>Attiva segnalibro</b><p>Attiva un segnalibro sulla riga corrente dell'editor.</p> Next Bookmark Prossimo segnalibro &Next Bookmark Prossimo seg&nalibro <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> <b>Prossimo segnalibro</b><p>Vai al segnalibro seguente dell'editor.</p> Previous Bookmark Segnalibro precedente &Previous Bookmark Segnalibro &precedente <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> <b>Segnalibro precedente</b><p>Va al segnalibro precedente dell'editor corrente.</p> Clear Bookmarks Pulisci segnalibri &Clear Bookmarks Pulis&ci segnalibri <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Pulisci Segnalibri</b><p>Pulisci i segnalibri di tutti gli editor.</p> &Bookmarks Segnali&bri File Modified File modificato File: %1 File: %1 Line: %1 Riga: %1 Pos: %1 Posizione: %1 &Clear Pulis&ci &Add &Aggiungi &Edit... &Modifica... Search File Cerca File Search &File... Cerca &File... Search for a file Cerca un file <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Cerca file</b><p>Cerca un file.</p> Autocomplete from Document Autocompletamento dal Documento Autocomplete current word from Document Completa automanticamente la parola corrente dal Documento <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamento dal Documento</b><p>Esegue il completamento automatico dal documento della parola che contiene il cursore.</p> Autocomplete from APIs Autocompletamento dalle API Autocomplete current word from APIs Completa automanticamente la parola corrente dalle API <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamento dalle API</b><p>Esegue il completamento automatico dalle API della parola che contiene il cursore.</p> Goto Syntax Error Vai all'errore di sintassi &Goto Syntax Error &Vai all'errore di sintassi <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> <b>Vai all'errore di sintassi</b><p>Vai all'errore di sintassi successivo dell'editor corrente.</p> Clear Syntax Errors Pulisci errori di sintassi Clear &Syntax Errors Pulisci errori di &sintassi <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Pulisci errori di sintassi</b><p>Pulisci gli errori di sintassi da tutti gli editor.</p> Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Shift+Backspace Shift+Backspace Next uncovered line Prossima riga non analizzata &Next uncovered line Prossima riga &non analizzata <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Prossima riga non analizzata</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p> Previous uncovered line Precedente riga non analizzata &Previous uncovered line &Precedente riga non analizzata <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Precedente riga non analizzata</b><p>Vai alla precedente riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p> <p>The file <b>%1</b> has unsaved changes.</p> <p>Il file <b>%1</b> contiene modifiche non salvate.</p> Open a file Apri un file <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Apri un file</b><p>Verrà richiesto il nome del file da aprire in una finestra dell'editor.</p> Quicksearch Quicksearch Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Ctrl+Shift+K Perform a quicksearch Esegui un quicksearch Quicksearch backwards Quicksearch all'indietro Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Ctrl+Shift+J Perform a quicksearch backwards Esegui una quicksearch all'indietro &Quicksearch &Quicksearch Quicksearch &backwards Quicksearch &all'indietro Quicksearch extend Quicksearch estesa Quicksearch e&xtend Quicksearch es&tesa Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Ctrl+Shift+H Extend the quicksearch to the end of the current word Estenti la quicksearch alla fine della parola corrente <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> <b>Quicksearch estesa</b><p>Estende il testo della quicksearch alla fine della parola trovata.</p> Smart indent Smart indent Smart indent Line or Selection Indentazione intelligente di una riga o selezione <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> <b>Smart indent</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate in maniera furba.</p> Next split Prossima divisione &Next split Prossima divisio&ne Move to the next split Vai alla prossima divisione <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Prossima divisione</b><p>Vai alla prossima divisione.</p> Previous split Divisione precedente &Previous split Divisione &precedente Move to the previous split Vai alla divisione precedente <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>Divisione precedente</b><p>Vai alla divisione precedente.</p> Enter Invio Autocomplete current word from Document and APIs Completa automanticamente la parola corrente dal Documento e dalle API Autocomplete from Document and APIs Autocompletamento dal Documento e dalle API Alt+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document and APIs Alt+Shift+Space <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocomapletamento da Documenti e API</b><p>Esegue l'autocompletamento da documento e API della parola contenente il cursore.</p> Toggle all folds (including children) Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli) Toggle all &folds (including children) Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i &figli) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> <b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli)</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'edito inclusi i figli.</p> Duplicate current selection Duplica la selezione corrente Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D Ctrl+N File|New Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+S File|Save Ctrl+S Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Ctrl+P File|Print Ctrl+P Alt+Ctrl+F File|Search File Alt+Ctrl+F &File &File File File Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Ctrl+I Edit|Indent Ctrl+I Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Ctrl+Alt+I Ctrl+M Edit|Comment Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Alt+Ctrl+M Ctrl+E Edit|Select to brace Ctrl+E Ctrl+A Edit|Select all Ctrl+A Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Ctrl+Space Edit|Autocomplete Ctrl+Space Ctrl+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document Ctrl+Shift+Space Ctrl+Alt+Space Edit|Autocomplete from APIs Ctrl+Alt+Space &Edit &Edita Edit Modifica Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R Ctrl+G Search|Goto Line Ctrl+G Ctrl+L Search|Goto Brace Ctrl+L Shift+Ctrl+F Search|Search Files Shift+Ctrl+F Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Ctrl+Alt+N View|Next split Ctrl+Alt+N Ctrl+Alt+P View|Previous split Ctrl+Alt+P &View &Visualizza View Visualizza &Macros &Macro Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C Bookmarks Segnalibri Open files Apri Files Next Task Task seguente &Next Task Task segue&nte <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> <b>Task seguente</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor che ha un task.</p> Previous Task Task Precedente &Previous Task Task &Precedente <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> <b>Task Precedente</b><p>Vai alla precedente riga dell'editor che ha un task.</p> &Search &Ricerca Search next Cerca seguente Search &next Cerca segue&nte F3 Search|Search next F3 Search previous Cerca precedente Search &previous Cerca &precedente Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b>Seleziona fino alla parentesi</b><p>Seleziona il testo dell'editor fino alla parentesi corrispondente.</p> <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> <b>Seleziona tutto</b><p>Seleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p> <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> <b>Deseleziona tutto</b><p>Deseleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p> Export as Esporta come Quicksearch Textedit Quicksearch Textedit Calltip Calltip &Calltip &Calltip Alt+Space Edit|Calltip Alt+Space Show Calltips Mostra Calltip <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> <b>Calltip</b><p>Mostra calltip basati sul carattere immediatamente a sinistra del cursore.</p> Search next occurrence of text Cerca prossima ricorrenza del testo <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Trova successivo</b><p>Trova la prossima occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p> Search previous occurrence of text Cerca la precedente ricorrenza del testo <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p> Clear search markers Pulisci marcatori di ricerca Ctrl+3 Search|Clear search markers Ctrl+3 Clear all displayed search markers Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> <b>Pulisci marcatori di ricerca</b><p>Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati.</p> <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> <b>Quicksearch</b><p>Attiva la ricerca veloce dell'IDE attivando il focus del campo ricerca veloce. Se il campo è già attivo e contiene del testo, viene cercata la successiva occorrenza del testo.</P> <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> <b>Quicksearch all'indietro</b><p>Cerca la precedente occorrenza del testo della ricerca veloce.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> <p>Inserisci il testo da cercare direttamente in questo campo. La ricerca verrà effettuata ignorando le maiuscole/minuscole. La funzione quicksearch è attivata dall'azione di ricerca della successiva (tasto default Ctrl+Shift+K), se questo campo non ha il focus. Altrimenti cerca per la successiva occorrenza del testo inserito. La quicksearch all'indietro (tasto default Ctrl+Shift+J) cerca la precedente occorrenza. Attivando la 'quicksearch estesa' (tasto default Ctrl+Shift+H) estende la ricerca alla fine della parola trovata. La ricerca veloce può essere conclusa premento Return mentre il campo di input ha il focus.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the current file Antreprima del file corrente <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p> Insert new line below current line Inserisci una nuova riga sotto la riga corrente Shift+Return Shift+Return Shift+Enter Shift+Enter Replace in Files Sostituisci nei file Replace in F&iles... Sostituisci nei f&ile... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Shift+Ctrl+R Search for a text in files and replace it Cerca e sostituisci un testo nei file <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Sostituisci nei File</b><p>Cerca per del testo nei file di una direcotry o del progetto e lo sostituisce. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo da cercare, il testo da inserire e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p> Spell check Correzione automatica &Spell Check... &Correzione automatica... Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Esegui la correzione automatica nella finestra corrente <b>Spell check</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> <b>Correzione automatica</b><p>Esegui la correzione automatica nella finestra corrente.</p> Automatic spell checking Controllo sintassi automatico &Automatic spell checking Controllo sintassi &automatico (De-)Activate automatic spell checking (Dis-)Attiva il controllo sintassi automatico <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Controllo sintassi automatico</b><p>Attiva o disattiva la funzione di controllo sintassi automatico per tutti gli editor.</p> Spelling Spelling Meta+B Meta+B Meta+F Meta+F Meta+P Meta+P Meta+N Meta+N Move to first visible character in document line Vai al primo carattere visibile nella riga Move to start of display line Vai all'inizio della riga Move to end of document line Vai alla fine della riga Meta+E Meta+E Meta+V Meta+V Move to start of document Vai all'inizio del documento Move to end of document Vai alla fine del documento Meta+Shift+B Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+P Meta+Shift+N Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Estendi la selezione al primo carattere visibile nella riga Extend selection to end of document line Estendi la selezione alla fine della riga Meta+Shift+E Meta+Shift+E Meta+Shift+V Meta+Shift+V Extend selection to start of document Estendi la selezione all'inizio del documento Ctrl+Shift+Up Ctrl+Shift+Su Extend selection to end of document Estendi la selezione alla fine del documento Ctrl+Shift+Down Ctrl+Shift+Giù Meta+H Meta+H Delete previous character if not at start of line Cancella i caratteri precedenti se non all'inizio della riga Meta+D Meta+D Meta+K Meta+K Move to end of display line Muovi alla fine della riga visualizzata Extend selection to end of display line Estendi selezione fino alla fine della linea visualizzata Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Estendi selezione rettangolare al primo carattere visibile della riga Extend rectangular selection to end of document line Estendi selezione rettagolare alla fine della riga Meta+Alt+Shift+E Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+Fine Alt+Shift+PgUp Alt+Shift+PgSu Alt+Shift+PgDown Alt+Shift+PgGiù Meta+Alt+Shift+V Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Vai all'inizio del documento Scroll to end of document Vai alla fine del documento Scroll vertically to center current line Centra la riga attuale nello schermo Meta+L Meta+L Move to end of next word Vai alla fine della parola successiva Extend selection to end of next word Estendi la selezione alla fine della parola successiva Move to end of previous word Vai alla fine della parola precedente Extend selection to end of previous word Estendi la selezione alla fine della parola precedente Move to start of document line Vai all'inizio della riga Meta+A Meta+A Extend selection to start of document line Estendi la selezione all'inizio della riga Meta+Shift+A Meta+Shift+A Extend rectangular selection to start of document line Estendi selezione rettagolare all'inizio della riga Meta+Alt+Shift+A Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Estendi selezione fino all'inizio della riga visualizzata Move to start of display or document line Vai all'inizio della visualizzazione o riga Extend selection to start of display or document line Estendi selezione fino all'inizio della visualizzazione o riga Move to first visible character in display or document line Vai al primo carattere visibile nella visualizzazione o riga Extend selection to first visible character in display or document line Estendi selezione al primo carattere visibile della visualizzazione o riga Move to end of display or document line Vai alla fine della visualizzazione o riga Extend selection to end of display or document line Estendi selezione fino alla fine della visualizzazione o riga Stuttered move up one page Indietro di una pagina nella visualizzazione Stuttered extend selection up one page Estendi selezione indietro di una pagina Stuttered move down one page Avanti di una pagina nella visualizzazione Stuttered extend selection down one page Estendi selezione avanti di una pagina Delete right to end of next word Cancella verso destra fino alla fine della prossima parola Alt+Del Alt+Canc Move selected lines up one line Sposta la riga selezionata in alto di una riga Move selected lines down one line Sposta la riga selezionata in basso di una riga Zoom reset Rispristina lo zoom Zoom &reset &Rispristina lo zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Rispristina lo zoom del testo <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Rispristina lo zoom</b><p>Ripristina lo zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Aumenta lo zoom Zoom Out View|Zoom out Riduci lo zoom Save a&ll ViewProfileDialog Configure View Profiles Configura i profili delle viste &Debug Profile Profilo &Debug File-Browser File-Browser Shell Shell Log-Viewer Log-Viewer Task-Viewer Task-Viewer Templates-Viewer Templates-Viewer &Edit Profile Profilo &Edit Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi. Multiproject-Viewer Multiproject-Viewer Project-Viewer Project-Viewer Debug-Viewer Debug-Viewer Terminal Terminale ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configura i profili delle viste Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi. &Edit Profile Profilo &Edit Left Sidebar Barra laterale sinistra Bottom Sidebar Barra in basso Debug-Viewer Debug-Viewer &Debug Profile Profilo &Debug ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configura viste profili Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi. &Edit Profile Profilo &Edit Vertical Toolbox Barra dei comandi verticale Horizontal Toolbox Barra dei comandi orizzontale Debug-Viewer Debug-Viewer &Debug Profile Profilo &Debug ViewmanagerPage Window view: Finestra vista: Select the window view type. Selezione il tipo di finestra. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. Il tipo di finestra può essere selezionato da questa lista. L'immagine sotto mostra un esempio del tipo di finestra visualizzato. Preview of selected window view Anteprima tipo finestra This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Mostra una piccola finestra di anteprima del tipo di finestra selezionata. E' il modo in cui le finestra con i sorgenti sono visualizzate nell'applicazione. Tabbed View Vista a linguette Filename Length of Tab: Lunghezza del nome file nella linguetta: Enter the number of characters to be shown in the tab. Inserisci il numero di caratteri da mostrare nella linguetta. <b>Configure viewmanager</b> <b>Configura viewmanager</b> Select to display the filename only Seleziona per visualizzare solo il nome del file Show filename only Mostra solo il file name <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Recent Files File recenti Number of recent files: Numero di file recenti: Enter the number of recent files to remember Inserisci il numero di file recenti da ricordare VmListspacePlugin Listspace Listspace VmMdiAreaPlugin MDI Area Area MDI VmTabviewPlugin Tabbed View Vista a linguette VmWorkspacePlugin Workspace Spazio di lavoro WatchPointModel Condition Condizione Special Speciale Temporary Temporaneo Enabled Abilitato Ignore Count Ignora conteggio WatchPointViewer Watchpoints Punti controllo Add Aggiungi Enable Abilita Enable all Abilita tutto Disable Disabilita Disable all Disabilita tutto Delete Cancella Delete all Cancella tutto Enable selected Abilita selezionati Disable selected Disabilita selezionati Delete selected Cancella selezionati Edit... Modifica... <p>A watch expression '<b>%1</b>' already exists.</p> <p>Un'espressione di controllo '<b>%1</b> esiste già.</p> <p>A watch expression '<b>%1</b>' for the variable <b>%2</b> already exists.</p> <p>Un'espressione di controllo '<b>%1</b> per la variabile <b>%2</b>esiste già.</p> Watch expression already exists L'espressione di controllo esiste già Configure... Configura... WidgetView Load UI File Carica file UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere caricato.</p> WidgetWorkspace Load UI File Carica file UI <p>The file <b>%1</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>%1</b> non può essere caricato.</p> Workspace Untitled %1 Senza Titolo %1 Tile Affianca &Tile A&ffianca Tile the windows Affianca le finestre <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano affiancate.</p> Cascade Cascata &Cascade &Cascata Cascade the windows Finestre a cascata <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano disposte a cascata.</p> &Windows &Finestre &More D&i più Next Successivo &Next Succ&essivo Activate next window Attiva finestra successiva <b>Next</b><p>Activate the next window of the list of open windows.</p> <b>Successiva</b><p>Attiva la prossima finestra della lista di finestre aperte.</p> Previous Precedente &Previous &Precedente Activate previous window Attiva finestra precedente <b>Previous</b><p>Activate the previous window of the list of open windows.</p> <b>Precedente</b><p>Attiva la finestra precedente della lista di finestre aperte.</p> Restore All Ripristina tutto &Restore All &Ripristina tutto Restore all windows Ripristina tutte le finestre <b>Restore All</b><p>Restores all windows to their original size.</p> <b>Ripristina tutto</b><p>Ripristina la dimensione originale di tutte le finestre.</p> Iconize All Riduci tutto a icona &Iconize All R&iduci tutto a icona Iconize all windows Riduci ad icona tutte le finestre <b>Iconize All</b><p>Iconizes all windows.</p> <b>Riduci tutto a icona</b><p>Riduci ad icona tutte le finestre.</p> Arrange Icons Ordina Icone &Arrange Icons &Ordina icone Arrange all icons Ordina tutte le icone <b>Arrange Icons</b><p>Arranges all icons.</p> <b>Ordina icone</b><p>Ordina tutte le icone.</p> XMLMessageDialog Fatal Error Errore fatale Error Errore Warning Attenzione Line: %1, Column: %2 Linea: %1, Colonna: %2 XML Parse Messages Messaggio Parser XML XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. Questo non è un file XBEL versione 1.0. Unknown title Titolo sconosciuto ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Fattore di zoom: Enter zoom factor Inserisci fattore di zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Fattore di zoom</b> <p>Inserisci il fattore di zoom voluto. Il fattore di zoom può essere tra -10 e +20 ed è l'incremento che è aggiunto alla dimensione del font nella finestra di edit.</p> eric4 Importing packages... Importazione packages... Generating Main Window... Generazione Main Window... subversion <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%7</td></tr></table> <h3>Informazioni repository</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>Revisione committata </b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Data della commit</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Ora della commit</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>%7</td></tr></table> unknown sconosciuto <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>%9</td></tr></table> <h3>Informazioni Repository</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>%1</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>%2</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>%3</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>%4</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente</b></td><td>%5</td></tr><tr><td><b>Revisione committata</b></td><td>%6</td></tr><tr><td><b>Data commit</b></td><td>%7</td></tr><tr><td><b>Ora commit</b></td><td>%8</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>%9</td></tr></table> vcsCommandOptionsDialog VCS Command Options Opzioni comando VCS <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> <b>Dialogo opzioni comando VCS</b> <p>Inserisci le opzioni per i differenti comandi VCS. L'elemento "opzioni globali" si applica a tutti i comandi VCS.</p> &History Options: Opzioni &History: &Add Options: Opzioni &Add: &Remove Options: Opzioni &Rimozione: &Tag Options: Option &Tag: Enter the options for the commit command. Inserisci le opzioni per il comando di commit. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> <b>Opzioni Commit</b> <p>Inserisci le opzioni per il comado di commit.</p> Enter the options for the history command. Inserisci le opzioni per il comando History. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> <b>Opzioni History</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando history.</p> Enter the options for the diff command. Inserisci le opzioni per il comando diff. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> <b>Opzioni Diff</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando diff.</p> Enter the options for the update command. Inserisci le opzioni per il comando update. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> <b>Opzioni Update</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando update.</p> Enter the options for the log command. Inserisci le opzioni per il comando log. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> <b>Opzioni Log</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando log.</p> Enter the options for the tag command. Inserisci le opzioni per il comando tag. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> <b>Opzioni Tag</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando tag.</p> Enter the options for the status command. Inserisci le opzioni per il comando status. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> <b>Opzioni status</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando status.</p> &Diff Options: Opzioni &Diff: &Global Options: Opzioni &Globali: Enter the options for the export command. Inserisci le opzioni per il comando export. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> <b>Opzion export</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando export.</p> Enter the options for the add command. Inserisci le opzioni per il comando add. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> <b>Opzioni Add</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando add.</p> &Log Options: Opzioni &Log: &StatusOptions: Opzioni &Status: Enter the options for the remove command. Inserisci le opzioni per il comando di remove. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> <b>Opzioni Remove</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando di remove.</p> Enter the options for the checkout command. Inserisci le opzioni per il comando di checkout. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> <b>Opzioni Checkout</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando di checkout.</p> Co&mmit Options: Opzioni Co&mmit: &Export Options: Opzioni &Export: Check&out Options: Opzioni Check&out: &Update Options: Opzioni &Update: Enter the global options. Inserisci le opzioni globali. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> <b>Opzioni globali</b> <p>Inserisci le opzioni globali.</p> eric4-4.5.18/eric/i18n/PaxHeaders.8576/eric4_it.qm0000644000175000001440000000013112227550171017336 xustar000000000000000029 mtime=1381945465.86446721 30 atime=1389081084.158724378 30 ctime=1389081086.309724333 eric4-4.5.18/eric/i18n/eric4_it.qm0000644000175000001440000422457712227550171017112 0ustar00detlevusers00000000000000>>?"??N?z@*?@V?@@AFArAAABNB"BzBBBCVC*CCCDD24D^6D9D;DBELE:OEfO <SElEtFFFFGGG0G\GGH H8Hd$J%&Xc'C='C*׼+;eq+; g+Oe=+d1+;+ + +/&/ aO11$1I1dd11ތ1&1]11111W1c1GY111FS1[1p1>11ܷ11@1E1161p11 m1 G1 K1 h1 o>1 1 1 1 1 *C1 1 V1 1 1 ?1 4 GjGdGYGgGcG>G G !GH, IH4IA0sJ|J@J[J<J J{CLDHLDL/{LM;PSSW SW oSg ]S=T)TT9TU RW*X\JX|KtXHYZYZrܾZw.xZ*FZLH[* hc\*]N]ц]T_zo_g Uh, :hD GhD = >DG'[$yyJc;   *b  575^a]^^ ` % aa9<  +0E0E0EG0E 0E 5t 5t O5t 5 p5 'E $ y \zyi iC9 : i . c !..s^!J! ! O#78$N%&5'-'-'-'-W'MN(fB(QN);n{h)9*y*y\c*yv *y{*y *y c*ym*d l*c**J*v?*{* c*:*%*%v*%{*% S*% sg*% d$*%*0*0w{*0|*0 S*0 s*0 .*0 dS*0 *5+ +0Ew+5tiG+FT^+F +LT+L X +L +]wX<+fp.+f~+f+f\+y +}+$+=+x+ T+ t+ d+ +yA+}E+3+j+/+D +D +D 2.+D <+D X+D iV+D +D +D Gc+ ~+ "+ ~+`]+`ۜ+%UI+% t+% +įy+į}u+į]++z2+,],Di,D,D`U,De,D m ,D ,D ,D B,. H,ĵ? ,d O/<0~>K0 -1&~ާ1x2Aio2 3fK3h3W *3W 5i35i3N5i3A6w79T^9S D:@ :ͺ ~;6I~A>> y? dV?@,@>{APA]. VA]. BW BW BW 5[BW CUBW eBW qWBW BW /BW NB` B {E͡Ey F F539Fw KJGGfGG,QGY0GG G8G#GfYGG YG Z^G mG.hGH3g;H61H6kH6H6  H6 5H6- H6 ~H6 H6kH6H6 DH6 5DH6 ~H6 $H6 H6 ѓH6kH6 H6 H6 5H6 LH6 iH6 H62H6 H6 5H7\.H7 KH7 @H7 2cH7 ?wH7 ZH7 nH7 H7 #+H7 IH7MH7H7.H7\dH7 %H7 }H7 xH7 2H7 ?H7 ZH7 nLH7 H7 #^H7 J9H7 XH7l.H7`H7 H7 6H7 \H7 0H7 6DH7H83cHFapHw9fHw9 H0HDZHDZ:I5I8cIaBInhIiTII5VI<ImJ(J+J+3J+RJ+J+ )J+ ,J+eJ6?1J6"J6J6QeJ6hJ6KJ6zJ6 KJ6 VJ6 J6hJ9QcJ=J < JcPK K :4KY:KIVL7LGLZLhLt iLb(ILb M4Lb XLb LL=Mz ٷMz =M5eMezMeqMetMiC@ MiC M5M _qMM ~aNg1NcO4OC OSO~ KP ^PJ8PW PW PW 3PW APW _PW oPW .PW 'BPW LPq1QOQ7zRxRx*S #SS#S#OéS?yEGSP3Sz >S PS $S SךnTZtTƂTQT ]T 4TT>.T>1T> TͽTBCUqNUj mVQ_VlV(VV VVƹVCVWDsW'vWTTWTEWTQWTWTWT WT WT WTbW9XcX dXuX9X 2X˙X˙vX׾8XxYDMYe Y,EY,Y, ?Y,q1Y,YZ;Z/&Z#KZ|+gZ6ZMZ vZ ZZZZZ%Z%Zz DYZ0[[ %#[ %[ %[ %f[f3Ѐ[f3[%[i[ \\\ \]4]^ s_^__g`N `N ”`N bhob>Kcu1d7d *e"erefݽf f f f 6bf Dsf ghf rpf f f 2Zf TfCf#~g$ g g :Qg0h*WNh*Wh*W i%miw. *niiJ{j j kZ lC@lDAmm$ mE@mmbxnnd wnNյn^.p:I ppjp qqDq q%JXr:r.~r.rN JrN ssWFsY|sY|s :s t3.t;t ʼtWtW+tW=uT9Ev 5w)%wrFKxFyY4*{ H { p|?%}v>~ @E'. +>*^q}.vWvv"v%jSJoṲ5&i/*[ Mvu39 Ld w:%SK@qHqAu nu u +u dh T/nm \s WtgRH$Y ? _SܗTkB YJɉYv/[\|H0 09%; ^N K8?)fE ߃i\c1 a 5U'`e Be Cx#O9ߗ9 p Ǟ5#>luN SqFN"F f_2>Y  5 NiOuͣ~<m9f 5i 2i  {m>.KÓ9KÓ9\YJ 2Ŭ( H9mϷmnxE/ˡyʋC˂d(>  @ H}28ZU^W[G4[%$%; n `;u% lJYM9< }C1@"p/ZN oP+>  D> e- ۾ , >X  ./ \/ NE;nJ =De~@P{ i~F\ ;\ +F:RL&| V-b H !opi#WNC#WN*#dV$J%ck%Y%'U(n(;)+W+W ',~Ds,-Lm-L -L 9./0Q1+=2072 2X r3w3 3jC3n5j36v/7F88h 9> /l:) X?:qj:qu:C: 7<9E6=5 =Z?1 A?E# Ȥ@w@CoB>/tDT tFeF G G qG G G ?H|]H|kIGIIZ {Ic zL:L#PL>9Ma%N "P' APQ,R WRScS Ty @OUqUjV6C@V_ UWS JXXYu@)[ zM[ U[ :[ E^>9B_SN_܅_܅_܅`. `.ʫdNeYeeYee?e e e fnfn fn fzf> wg Rdh>N oi9 +iPkgon'n. In. <pgaW9popW \t\W \Dtz~psu>4uI0luI1muI2nu^v@Yov.e$v5Zwvw^z{={}5:q .jd$7CМ> psm`V2/"'X  ^ P(~8\ Qt[X[ 4QQNBˡ #o%b֕Q֕֕vxuNu ۙ= %=&G/؅x؅k%ɓɓ jn:f$tfV !K&`S U[rŸn## "nK j|6.Yy|'uAI3> .%n \.Q ݯOK%R ˮek  C}~A =v 6 voư hƵ>Y>.Ʌ#Ʌ ɒ}ɷ_;ʱdF̈> l ; GB3cPC/2*btI(y-ԉ1 GשVvdACهvه |[&U .Eke۾' NL`d"ݿOXpEcĵ⯧@P$@Uk^ l+I ( <s) sFs1]]) > j W [Ǯ < +^ORy~ uWcqփK ?HcLL2r2 XŞ ) YZ[&n=^u\,tU N1/  `ULs ^ O  ,' ,'   J E I9R Ŏ Ŏ _4= ]wUmT ;O^ -~"yS" "3$$س %m'7 (S]k(D C) *DV+.:)W,(,yQ-<P- {.N/%k_/ M0SQ0S0Ny &0[ ^0N1.15{1ߪ1* 1emN2J 3S3^4 5748 H9OQ9^9 D: B:D<\<\<3<3rEGHCGT ,G LH"AH" H"DIBL$@bMN|N+BNK`Nh1OxC9P 8Qs.S7S ~S* oS* S/iU`CU> V$V$V$xV .GW!|WjXq̟Y []Brľ[\w҂ x eNx.fyQy9 cfz* {{Eel{]Z{b"{b|b|7~#.IcK* x ؒ"1 cENO&Ki ^D5 R)R W"j7?7oAh+ .l* f~J~Ų~`~Ď>hy =kJL; # @D"zD"t HRu|u# kO8#d>Oo` ."֎C 0)>%&b +j}̎  Z^ sE*s \^ 6 ldtԞu={' Sv r c5V.++h+ _R+66ut6{X66hQ6 s369 IciCDX {$\k^kM^h77 Rx Kx .-޶/ IjAxW| VGVaT T|T dTYnSp 2j˙e4X4ԋ4D, /z l*^f3f3yf3 I]AE ^zéjRSʓRshQd+.% 5E ,,78NN ĖnHN"ż~ :ƽ LL  /Gb pb bV<b˙8.˙^K?y G̠z̴ cCmg2‰2Ҝn h9Uptԭ*Aԭ*Rî R ؚ| ٻS00&ڇ<>j E n6߱WOJ߳> 2QtAEN:ESaJ>b ޤA"Sdn J86IPq ]aJS#.$D}J4-n\-n y-nan Tg]e~b~G<7\ n 5Hn!k^Jj78 F8 L ! > H]M`M H> > $@n bR U kT .! .$ nyn 7$ U e# 9Z 9Z .; Cb {i 3 u?ZGzg3 )sKoo)Oi tl xY ͥ@rXsV. 0s],s s%`T(4nD ?a"aUyt8U #6^D0T'Xe~~R UJ NH!I !u !p":"MӜ(J 1()r))d+$ u, ,>V,RA,R,.f-"- -g V. . %. 4. ?[. cz. x.}.5 rn.&./=0. 0|0~1 1V1Q2tZ342 K4=e|5i A7 86wN8"ĸ8V [99o:8m: t: {Q<l<9t[=y? wAxdB~ a(BbBuUfBDnF&n ,G4 G6iH^ B I9D8I9du5I9d I J\Kb &K,˄LH%(LJ hL NuEbN˞,OOn>O>(Q{UAI CU\zbUqUbqUNV ]VgV#wVIY'~Z  ZD 8[c \Z] F.^L}bD<bcd fSg#4g6HhDYXhDYin8i 8i?>ki>Tj>^$kk %k^Gkۃxmi4 fmzmDnu n xo^X|o΄oXp/T^p/TY!ps  N+s  Lss@Tvs t ڡt $uX>vX[8v~xBya@y> zyz Q{ >|[>}2N}EI  4mI>WUlzn< r~JX) q)ǑZn^  b VDb^r]389 ׯο F SAvϳ Qϳ $!~u38<Nj> H -~ W-~ 1l~%KKA'\Ȋl_fRq#EoۣRsgl|T | 3 4\}2K ei3 S x ^ =֚ ^Y]~TYT̈!=n ~ĞK D  g. >>)u%{ N5 %cq 07 07 Ex| ¨*gÙbkT0iQiEP~ [w~H:>s Ed d :r3*ʗʗsʗ _Q5%5R/ 8{rе!c0Qq9Ӊu ;ӹZ$ӹB2;NJd֊t֫#m<+ݺn'fA*3~CEU~C_ᠳԖ?䇛$D/~ ~ o;oԂ ^ ,j 2 e/>'B]#B鶂I鶂 o鶂M鶂#鶂4鶂b&鶂 鶂 鶂 鶂 4鶂 BB鶂 cb鶂 p鶂 鶂  鶂 )鶂 M鶂 ZC鶂`鶂%24 9S$J6S$Xǟ'i XN i7 ZYI  `bc0q dz77p77{p9 ~9&-V/|8K%8Px m,*9Bi k F Uh8q  7 X 7 <* ` LA . ڔf"c `)I )I 74tFL3~ YIg Qn)Vnsnrsnsn sn z\sn hLsn =Y gm^ CɌGKGcoqMi O0#-2q d. I ! $$оV|% % &O>G'#f(]Si#)rn J]*n$+v, , y-(@.-c-z> 6.ykT/9(/rGX/rGW3<.3t4<45:6^ 6 I/7uu*7H!;;j= >->2?T? A"Am3QB5nVBN CrߞDߚ E:n /ExGW&G^|LQMˎ mYNGOc IO>˓PP-KPhP/PcP/P ` QS^ -U# pU× $WPX:t X YuYu Ze![H[L[Oo[u\k.]&]ͧ ^Q\^I>__w`aƮ$bVd%`eiS#eKg2g5MgN oogN 4gN gN h {h~hY ?rk[nBk\nljۇlwolw Dlw ;@m p 1q$b q$ utq qMrÀrJ *s nsݬs =u~,v`ve vvY)vYvxy2xy4 yIbzqnzqzq z~ z^ ;Nz^ Z$z7z{n}}_4~)~e~ nNE `Y.3.+>1eNlp]9P<E;N> q   pN >n| un BgD%[^t " biJ4 L<|In^ icPrCUWYH٣՚٣ e rjNy%Xy%dDL[B &=Ű(ƥ% @}E 'WJȆȢXBZ"?ɖZBɖɖ ɖ ɖ lɖ 3nɖ @ɖ _7ɖ olɖ ɖ ɖ &ɖ Lɘe(|ɘeqP P|rssIsm@ ɛHe LC RLC ̦<̬ 'u-v*vv Ϧ &:1cfRrVPP ~ @$րր=ր C=n,>hϪ Ϫ E- ڐvF( n( ( s( J-cEy: ZBܼoݯz޼.FߘWK$ $O b җ-,.l^Pl^ [hE %I l: ls 靄  :ZiA/ g/ n/ / / /CJ"/C/Cl/C9/C1oV9 |q,>Xht UBT  {bb XbN> H#nK >)"dV@JVVr %ICVi4bOgJN<!No^W'?ml*}tTIAT+`Y8Cr9, e6 t :  d % d ] d  d #vx:{;AbY8j[u 7SIy SYQ 4>٪ iÞ%MNuvV^D !$@ !$U &D!2dJ!pgy"h~$"s$EB ՟$0o%C_&L'݊'~(#L )_ [*x*~iW*) *?rD+?'E+~n T+r, ,N,Z,# ,# ,# ,-iz k-_1~ aY3+~ k3+~<4Bs 53X5 (76 u\7f]7 5[7 8~y8~8r>Y;~l*]h??vAwB. CdC%ppDTDzD}E+ E+ E+ E+ PE ~E%E%^Ẻ GIẺ F]FGGGi3H DL4#|L?n L: L>,MYMхNK N$ NcN P #P yPQҕR95R9>SoU~V|V| V%,V% $VBIX>/YYM+Z?EZ˞ Z˞ Z Z\8+\8 f\ S \ ^]D']~ '_A9d`U`LQaXhaTbn*sbw^7bw^b0~d nCenefu7*f) 5gng\gD69hHyh|A5j\j.Qj@j>kTklQ4l+l 3ll#mvMn oqsq^rs^ntduQuQ$+uN v8dv؉D8wydt,QyFߎ{:{.}|# }|# f(}}~}~y h Q^^Fˮs}=FBz577t7u(7DA,X90 S &  N5tIzFʕF!kF ŁF }iU̔ ̔ ,N+mT g!% '@ H:*`a |F[%)o-9^ H50ĮĮ+4Ke. ??l' H*(jK($w m }oS ,tKBuv-uTw9<LEwrBBBS PeȕZȕȕ oȕ n *!oW]BG, py%J~K=  15)G-oGX hN UO s #T.TPnq  0>8j @bԅ:| H^wS wS #;TsI^5\ א G.cٗ ٗ ?;WLD9_ܖG `ܟg ܟg gܟg r%|PݻJo:$ގ5> ߭(pKgKg CCKg Kg ( RG5 ⧊qe'X$88 4 8,G*c /=JJaʞ* #$I>@4Qks{~ n(]eaw PXSO H b kp 2@/enN;] >Ch Ih> yf{r_;Ȫ ZY tg ~ dztB095# 6 $~ Qi R Ϟ 4!"CL!"C5!n"">y"1?#O #C#C ;#Cd%.B?%.B%.Bϩ%.BX&j&U()5)n)2+,3n. //5q 0>9)0WT12+4?5 |7lu 7YB8D h8z@8)<ͩJi=ܞ@IE @U 9@ep"B( BC&C-CCxCC]CEW<'EU,FIfEHRH~jHcISI/nI1J4NLc,M)M) M) :M]PcgP Q Q CQ?R3RF VOrVZWW|nWiX^ŬYQXZ&mZțZ(ZaZ?[6[a D\Z~]}]}1]eǭ^(_*X_* _*_>u7Z_PYc_P_pZ>_pq_p~_p _p a_p` N`%`%ab-ta|9?b#b# bmcy 4{c4yc 'd9S dVbCdVbdVbEdVbQe01e1Uh[ &hܒk#k~.lxl|vlliln%Bn~Jnu yoZ}oTq i !PuIlvd4vh Q^vh [v5w #=w xOxs yh{{R|R W|?}#Y1})>f},YM}_} ~c60~cm SSf?c'~i4~ ~ 0 A9I1 :V'Ii`'&QxI@|F^7MY=?sI> ֎gȩ q NyBOHOnk)}Ll ,K<J}2 tNhdQv 5чGh\#W]Q hu@2S/ 'Ns/z/4z<A.Y }>x kcbcb gʄN~ YY8,H> sS, U$hKS*u>1DCpn y#pn pn ypn @ 2j ~82j L>)L .s2>:,I cۀ    2 @ \H n ~ & J,^=ʕsa{yCtu>A ~  D J!H> l/h + A+7>R=+[6tŬ "l|lfll\l Yl l sƹ.ǖ Ȑ+O3^4̃u ̊| E֣֣D֣Q)Me {]#_Бѽ8]! @! YK! ^$fbҖ$dӹ Sy"L_rT1 4M[I [I 2ֽ ^%d d Ȯ3( AƉ ,FڃfG3 (ܕLc VݾAb3ߎ^ߎ\k[1G=>~O0@^BIt9h}d \w IGs5> - w- - I- kP^1w<fi  _V `>N?^ 4 bj];%h"Ve,{Xl?++zNNýL6Ya /\ S !  g s ] ^~} U^ ; w"N4 nI zAT * J/VnVn t`99.:,k8[J -@`" 4 e "YTN"I#T#$Ǿ 0$ WD$R ':(zj(z (z 0) Z)6%7))c̀*- *9+;, F,. zL,. ,. ,. d,(.R -.1j52C22 =22М3k34xU/5 ;7 >[7I^u;^;JNT< ),>2>t$?Y ?Y '@EA PC O@D2 DF $&F^ G\HHH 9I"TIkPIz<IzCJOd J|4KK |+M nLM]MWMRjM N>P Q$ԦQ* R wR RSTn PZTn Ud 2V| V| VV| <VOWx X[[ V:[[v]0]4=]4 ]%^| ^9~ TG^9~ ^Cb Ib^Qb4CbھceNf}ffZg2^ WSg wUh wi*sDi*sHi= iAN iciSjJ j~kkY 7kY >kk# RmaXn(/n(op0[pPp|Նp|!qtr֪Yr%s% hs?pAs#ttN]vOX-xxmxO`yt{Td{Tt|Ӕ}\}dD}dD-}dDg}dD}dD [)}dD }dD v$~+~ #mzW$os 8$O-%PX RU =|.Z^ 8UZrf ) h ln Nul>~2T=_S F E j5  ߅ ?."SrB`3>l:|~z .#.ؽna /Fg  . D"zjZ1NHl7/1nymepAՋN}3<s s&~^g  ?      a*;K<|zs GhdiWnG= [C.4^!Ȏ h9b6Y2@sW W en+f+ + -Ld\\X KE r7E E E cǼ`__,NVN 8ʱ:|ʸw!Mn˃ j0x{xu~ 0V4 RV4 ew\w Gd4mϿлWIњ>X+ I+ #i> :jӭIǚ _+ $ զ MQӹ +# >Th؟EW؟Eo*H* *A"Y +Icۈ  Kp>T MY߃ '߸E-: %rTY>˕GZ) D+ + 1G ۂ+ 1nNnr7|Ko o + o 6dJ ^L%kJ"}S N}S bg 3 gI3 MLЫ%r@YsB, z.^JctN W v !  - : Z] o C! KT ] #  N# [ 8u 4~  Q>~TNF NC#ԩ^  Bƥj{e\ r,~ sJ~ zNe=n_ev|w E= ǖ t  [!t"[+"q~ >"~%N%&@'d' *?'p*,5,q,....|.... U.. v.. f/e W/e 0_0 &0 R1J[e1l2Y 22 M29}29Q229 #29 3g35 6Et6XE6X7^ _78u>8׽9}?_:`q: ,;Z f<.=*^ =p?Єb?ЄPA.McB"*B"ABLyCT?CT5E/^-]GQGH(oJ5aJ5a {K KiK N.POtQOT jT#WtX-Zƥ[?n[ R\ʍ\]3>,^`~ :c9Ec `dV se3re;eA#beA# af8^tf@e~qg2 hLshhniB?'iB?eivOjD jk,=kTkz=l0n8jn n˭o1p,3q#r'^r'^rL. sLsUtt.gtuUvc4v>jrvA bvL3vg%y.N?P{0>e{LC %R{<{S K{S |^h|w|}jr}A sd} *~2 L ~2 2yW.AcC L .}CMCC C lT c2R*a0 a-Q9 E9 .J: VJ'Zn(~k~l%Ou G> EUeo?ekW[:MVЄFfq^#Uh w_ x  ^RM5Hi ^U ^ w~ ^ .5 mQ)Rfzfz ~ N'&,n DBN<  %=4E:4d iY^i2M> yo6VI}VbiNnݙ U\pΔv?uE~Z> n *͊ kj D?^jn̋ߎ #X17n+7n%% Da'Q' ['' VCCR.C OMJcwcǵ1. E һaNɪ_©c ʴ5 Wʶ {q=CrI Ey B̋> dT L;^se89 P<t>>kϦJSn <bdA>?ל)B[&?WµِH.2"܄n{ޞEyޞETƳ0.48 C# n Sҷ b~ WȨ\N T昉 $:9^HH$ .k \!+qnp&psadrgr u {  nsGD v,1* E  C isR}A~ # N:7T'gAsI# ̿\- ` ڋ k \ TY @ E& 9 Ǝ Tx T "Y Y 1u  E ZCF 7A  c1  (1 <h <. ~| ڥq h  :w, s Q " a f  C qJ XC +^@ F ~ ۗP bc = X = k N .  u ߎR  #q %T !e  "]{ #\ #\ $c H $c F $ݧ % &u 'R+j )a *98 *9N *I2 .~ / / /w̒ 0Jv 0  1W 2S 27 ] 3S 4a5 4a( 52 5 5U 5 7 7f 9^s 9mr :9[ :~ <^__ <9eD 1 @P As[ A$M A ` AO C$E Dn  E~~ F|3m F> Hsu Mg Mg  P1Q Pxu P 6 P7 Q U1 QKs R6 T9 F TB ] TB ~ TB V* Xy [B ) \EN \r3 ]`q _߾M a=  aI aS b{> cFN0s cU c; dQ e } f+> f>p~ g h>r iB^P i  i i~G i 1 j` kn  lH0 lL#. la la la laf la la Z lf lo\e lo\q lc1 lϞC m n oB+O oBTz oWX F< og4 oo pG X r1q& s$ s ! t{, vL# vL wS w~H w̾ wR w w~ y3 z 9 | q |  }! }L :^ 9u ;@: ;@eI V V) zn  . b hl Q Q + S S  r  X \  t  ~p tȓ t# v vť Ѓw* &[ EG L^ L^ M O9 m o ڞ ~S 'ؗ qD  Ȕ ~& C D < ~W% 5 5 o   <! 3o FN o Ad {~ 7 _  Y 7 8 8H 8 Z 8 9 9T 9 \y 8% 84 8> 8c 8xr 8 H 3n$ C  a" S  _Ry _R0 ,N m\ |xl |b |  | | | B Isr t7 > Nu T $ h:v L9  K WT) . ϑ  ϒ 4 G  Q M Q 1 :% ;, J p  ) k  Z k^D k P ? P7[` ţE0l (H Q N ( ȝ' ȣNO+ S S  S 89 C ' ʠ ݱ #.] T& ˶g , ,?S ,e ̯j V # Ϯc  V ^ Ԥ! Է ' cݨ նL ն ޓ ׶l ׷s &N 0Y 6/6 X: چ# ۘ ۳=E ۸8 H" ݒ 9 FE  Z ,- t v t >X HY w: 8[ 4  - ~ 8 /hE /jF M M [) O ծA< ]aA T I ] ] B 쫣  j W f  | W9 }#H vU  ^  \h l o 卑 ^ } cY K ŕ   x _P c  N K 1   %{3 &)e a ' ~ 0 xZ y C ([ >E iW 5T t s[ >+  3 ~ ?5  5 w J + bj #x 8 V n $> ^I ^I b. kT ^ (M (   * D D  5 L mB  *^l  o i  -    7n  %z \ \N(0 \N" \N \NE \N@ \N HH \N \N  o Һ Һ      X g #6 Q R6 U V ^& ޠv ަ e >^ d " "4 " # 2 #  # 3 # A # b # p6 # f # )* # M. $;c %^ &, N 'a (k )''a */ */c *& *  * +R: +RdY + o ,}J - .g5 .g .gl .$ / I A / I  /K U /]Jk /]J 0 1K Oq 2&M 3H !I 3W 3  5s 5sM7 5tb< 5tcMz 5tcˌ 5tc 5tcр 6^ :U_ ;\l ;K <ӝ <Q 3Q PnI S% Tb#c WIr Xy X ZȣB ZU} \c. ] ]5 ]' ^R m ^R ^ _W _- bJ bG clf clM cllO cl= cls cl clf d<@B d<&4 d<j dh_ dh dh dh dr dR5 d ee fc" f\ f( fU1 g8n Ӡ g 9 h& ic78 i  jE k,k k lCq ly l 0e lsF l> lV lB ld3 mf m+ m( n1E nM nM nM nMS$ nM nM nM03 nM;V nM]! nMp nMi nM V nM , nM f nM nM nM> nM. nM nP mN n pO r,  r, 3 rA s>J t>T`7 t_5o u>- uд u u } v FE x= x x, xha x xb x x _ zq. zq./ z * z~ 4" zȾD z4O {Z( {Z ( |.x{ |. #! }< } } } A& }I: ~ P\ ~% m ,  . , #W 2G $ŕ $ֆ D Wd~ $ n s\ * 1> * ~ C A CP ?.D ?5 Xi Xk1 >  ?H K\ 5  i $ 6 ӎ a Q  +$% +$ pa X Gz ƣ  Id I  I S e `9 _  m  N s'7 B ?HL ?t> : P ^ ^r ,I ,I g u h ˵. D$ , x a 5 % Bi ^ " ˾ .e ̃ n1 n Eh ,c{ ,o , ,f ,s ,h ,  ,  ,  , * , =" \n=} >a >ð >W > u6 av  hM U  ,d<  ^U ^ M cu Z~ Z~y& _ h ! y s uB h 4 ̉c ;t nRH . A +u tK t& t i > +a= ]m 0~x 0~*q % SdNr u G ;< ' \ n| , s 8m 8 8I 8 Cl  / /3 ƲI[ Tп T C ȗ ɥ F ɬ_   ?r Bc9 d~ RB p  KM K>H K!: Ϧ ϸ +֭ x4m Ў.gO k ? k ѷ`[ Z N u9 u w U -N W- 2n 1 րI ր ր ր v ׮ %h ׮ a^a ϮJ d, ْ (  t Fן A 6^  ( ߻    C> yN ~4 p Rd ~O  \ f , f ( f "E f  f / f i f GT ˒ 0X M Z5 ' ; ' ק W [Z Z [j Z $ $ k 5:  ?G ~ A0 k Vd V D$ C s >t sU D ~9G  =  n eh t .  . Q  + / ye% ye1 i } > `G dZ N 5N} 5 U j >s z j :  YZ Y dz b%]  `e / {s {b ia . k  ~ !< r B ni s   t E# M% ~C " "C " #R[ $9] %̉ %̉ d & 'd: (h )w 1 )w  )w )w c *`Ʋ *  + +NqH + .* /S /$i 0s 1n ; 2rv 4߸ 5e 6Ξ1 6Ξ# 6Ξ \ 7C 85 ;2 < =.% > { ? U8 ?Gk ?G A\ D~; Dy E , E; JE Ei EWSy F!+ Gb Gg# 3 Gg#N Gn I$qU I92 I9 I9 I9 l I9 Jvn K' LBb LD8 L.7 L.w L.iv M@u6% MQN. Mc\$ MND Ri TH~Π V"n Vk1 Wt> Wz~e Zf9L \KN \K K \ ][ ^J_ _ `?SKZ `GS̆ a.Uh c~Y cZ f g] ݚ g^ hn N i#< i i    I sW {  8w *7   b_ bѻ  ~  U[D 4 m Ln T  s ʶ S Y+  ΄ s2 s ^ W?x j g% o 0  )i R a9 \ r` r4 ! qN qNu qN qN qN h qN" sk u t (Dv W 3 @ QR Xy@F y) na > Ř e# w ǀN 2 ǡN uI ȩ M  KF ɓ b cX )N 9 V ʇ ʫu Q:& V= lƐ ι@ zD ВQ Ө~z) O_ E  ܚP  n Ճ~+ Ճ~ Ց # Ց H ՚S)W գRW |Y ;NY سc fK xN (C U xS^ ܶB ܹ O( ݶ^ .U KG KG u# KG YUB c N c B i F O"< ^T  | i nZ n H n= ‹ Z M x> -3 ) " ~" ւ f ªM w@  ե  .+U 0! :N  xS b EPx E5 E@ E ) z+ z+< z+ zEك zE d  .   # # # ><  ( /֊ *+$ \G  x s: JV }6 R  1] k A ^o 1/ cI B%}\ _b4x l n *  j[H % d ( c ́ ȳ Cp  C^ 8F   J 4z  !i !^R ! "% w "2e #^_ #& %6bN %=tN; &f> &I )]: )  *dL *dL9 *dL *dL` *dL { + 3 +% - : - . /_ /$I 2R 2k"C 35vu 3 3~E  3Ցc 5% 5j 6S 8 ^QR 9F 9x ;4 <Xy <X =hx >k4 @  An  Ag A.e B_{ =M B Cgv CD b Cj CJ % FC Fs F Fw a G, G G G G GE Gt Mz I ; I I$O Jȣ J J' Jݒ LP N0, N5 O D O WB O'\ O'ױ P8! QDNV QL QLJ RV RVJ RV W RV( RY. RY.mG R V? v VG2 VG: Ve Y Y  Y , YcL Yc hc \ b \x ]: ^ rm ^ ^(\ _e `YsD ` `m ` ` a,B a6u[ a6uM a;j c& dK e5a e5 t e f> fW f f CY g gh h _A k. A_ luK m pL pË : q. # r| r~4  r~4 = r s^y t $ tY tW t6g t t tF tF C u| " u=8 u i wn w  w : x~s z n z n ztv {tY ĉ |\@ |Z }C }z }ͳ } = ~Lم ~L| ~L t i  f  O c ^ sU u x u u . o sE eA+ 1  d < C; u@>  | |c@ $   *  G _ E  A    )ܘ  } ; $=@ h  OB E } ?b ?ƾ ? ? v x#e ! * + Ο  ^  h 5?] 5ư 5n _ YCƋ } ʇL c i*  +n dw ** 1 2 { y#! n{_ $ ԩ 6 .3  .32 .3= .3` .3r h. vm b ,  } gE k E W E<,  ! 1e ~   % 3 Q c ey ` |cD T)0I ye 8 rR x x 1 S 7 ŭ IY   E \ r? z d[ * ^  7 ܊ v ܊ ܊ ܊ C h2j U.R  W sZ j sLW sp 5cғ < ( dg dg[ dg ֎(  :NS ^ ` t b  F Bn} µ %  B ą Q c n2  ǗtHI W ɠ ɠA ɠgr 3B! " "  ue +U ? 5 * 5 6& 5٘ 5 U` Dc ͪ ΢1 K ΢1 Й s Л W Л c Л  Л . Л Nc î^ nU} n n , MF| n nHf r r r` r r s, sp qi un u '  0- ڔ  (^ ,i 0l O x E  Y _ ߄ ߴB }z 9Hp K Vc / I;p չ j y s y5 f \Y y E y } ! g k 8 _ KEk B% Mn  Q  _ )  } r  )YT YS u^w6 v U #a ` /ء ܲ > J i  ?  ,; 5U  W 3 r ] 1   m x ud > |^ > > > q %  7!"  .9 ? f2 fݑ f_z f 4  4[ 0u 2~ 2~)X fO qN4 s  A. Fs $` $ t I E~ # j9 V MWj 96  a  >Au mK m  -4ځ  ( BBx n  s5  W 2 4 0. u  @ ]k s. , v d uL[ d۾ dw  !=> !yGv ! Y !U "UZ #T #ʹ $| %d~ %d~ k %Ȫ* &. \ '4 (i/H (i/؊ (i/t ( ( ( W (;g (j+u )jv *<\ ,C b# ,Puk .[ / ? 1G 3 / 5 6ۗ 68U 8 8jE 9~ :o; ;q ;3j D ;s]1 <: V ?~ ?G]o ?hc ?q @ A9- D$ D>St DY- DYc Lu Lu Lu. Lw5B L  Mi<[ M= N# NU5 NU NU OAD PێY Q { QT H RB T T( TU Uu. VYP g W{ X Zw Zk Zk Zkǭ \L Z ^ ^ _uU af9 a cyKo d@e dN ; eE fy^ f f fL fG gMq h^KS h2 i  p i  i>8 i5~ i$@ i9L jH. jO. jO.jk j) k k$Ӣ l? l?J l? l?0 l?; l?]q l?pf l? l? p lh lh i l n nL . ptZ plH rn [ uU uo u0$ xsL y~7 y y> zTyB zy Gc | ` | } )< >;  u! >9 dJ ߽  Ў Ў Ў{ Ў~ Ў T1 Ў u Ў e Pz) P U - S g &)W E :DW A' ~  : i >k 'w s N G ST^ > _ E } n  ; zd  ; }R64 Ĝŭ Ĝf < <v <# < >9  ^z e) 0 l D$ l  l c) %F PN  0 f% |DHp N  pcD o% Þ ' ' Q : G s М d М "a М] ō դR @*(R ֯: ޥo ? ׏#Q   1 3" 32  RS R:) aU a@ ݀t a ݫ3 |' ߐe ۂs Tee n ϶ b ^h z  㹮 1 gc  @ a I (4  ) #uQ w = / *P  9<2 V6 $ 2n T. t W W W I W ٦ g4 g4 ~ 5 >?M S  Q  *_ z# z GQ T a0 T a V |y V+$ o ?. k@m@" [.AyLyqbSU|S a#}> V c / kH  2 g  "} & XM XTv cz./t !u* !] C}qX9J9 j^U rUWIR  qW,&75un;pC"YWTrDk fLYc^ysEZr ~ p >Z! g C Z [!k" " e&4E&&>M^&t}''*.+wJ,r,.n d/u / /i n/Gi0!2Z3U;347aC4Wf4|N 4N ޽5s5s7 d7Pb:ľo?n U@ A~ v(CYCĔCDhJ:0EZI݇KDKL XL ˦M-NXCpN O T@O~|PnRMDIT ^TU%~rVe -Vx)VY,aW`]X\ OXwX dY~ /Zwo\\I0]J@]Jb] !^CpQ^9_ F_Ӈ<` +`ޖ`5 b. Qb#bJc)2cDYc )d>7fMܙf fgRW|j7 /kαkGCmR))n >nn\nn o`HkqIVrPstjt?ntru Pyxy9*y9Sz{ Q {s? %Ȫ~ 7vwCSxw yv5vzrv}v tv epv ToWYS , i96W5nُQ-0&&  E*lj7JNVwH~Ö_G C*FY  N', _tb \Nw [#j~16M $. >Lz^z^d/4CrTz`)l[(S-tqY a̾5 PZ^ `  )'#Hz ]BIYd1A R}(kt??F%E^ t F5Ӟ>pN `؃& " d:&VDܨ}q Z9@qރ <!.Z|~wU# bYᳱ*>#5((O(A(( )( t2(>^ ǔ֮ cCi1 ٳj L3_$ ju u u 1u O#mO% O&O(8n?nn7 8VA[n@yY#4 5D 3:*UO/ϓϓ# sac 3"g $Mt$ 0%4& )m&B&ڥ'm'IC7'R'ޣ'w(Tdj( +W D+W ]P, /3n0E 1C 1Y1 gr2kZ 5t>5T!v7K7a7Ў): ~;$;;;z=\>>. @Acc8AB HAB9ABjB7`BnRB2CEy SFCEy DiEBFPG. qHd*HTSRdH#II cIJJjL>4M 7O~ O^w R4S:*FSpSTo2 |"US5UJPZQUZQxZ9[$ [c8y[ [\fk^ y^_Λ` ت`Ema`.bTbcc; )jeme[ f! ]f]Yf]]fZf߮ g ^g[g^NAg^Ng[N?h_s FiEKDiM Gix ix ^iT AiNjbjSkKelr VlǒWlǒm.3Rmhs@nP*o/= ox) oq3p@p^aSr~rn<rt_t^ ͽuΏx4Vxry-Q{^(B|Ln}~A~qp~ Q~i~ߔZ~ߔ~ߔ~ߔ Q~ߔ ~ߔ@$w Vʾ{ |E^V&T?~v  S˃ ( ( !4d( H~[(Nm"g? G G)t}k _)%3y$r'DW'ÞepvNiN` -,].gɔ܎zn.! <+ )t2G m12  55 5qeE 4E 8O= ltt5I3 xN fQK aù %UjQz a  ;{*/ 3y9, U V4 V W>dW$})kгnE N  dɾ 4JEB &uut8 gTf: %^2kƇmǹS]U\  ^m"4+#Bʙɷu *b8ό I~DK   'N`au fu l֠L֠M֣\֣\֣\֣=֧R֧h֧gؼOp"G"=M$# S^ I7. kwn ٴUٴOV^S ^S ^S W^S j D7j lf9S9 8%ޞIIޠ6I XI *ߏF`ߦ@ P Ŷ F-y. ^Dյh h ; 6 Թo. 8N1) dX3ύ!YCV3 (V tRttRzx * tE>~X gOTumYY>?  O$ cG c]j p` _iB &About&About AboutDialog&Licenza&License Agreement AboutDialogRingraziamen&ti &Thanks To AboutDialogA&utoriA&uthors AboutDialogAbout Eric About Eric AboutDialog&About %1 &About %1 AboutPlugin<b>About %1</b><p>Mostra delle informazioni su questo software,</p>CAbout %1

Display some information about this software.

 AboutPluginp<b>About KDE</b><p>Mostra della informazioni su KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

 AboutPlugin<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPluginAbout %1About %1 AboutPluginAbout &KDE About &KDE AboutPluginAbout &Qt About &Qt AboutPluginAbout KDE About KDE AboutPluginAbout QtAbout Qt AboutPlugin:Mostra le informazioni su KDEDisplay information about KDE AboutPluginPMostra le informazioni sulle librerie Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPluginPMostra le informzioni su questo software'Display information about this software AboutPlugind<p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>%1</p>7

Subscribe to this AdBlock subscription?

%1

AdBlockAccessHandlerIscriversi ? Subscribe?AdBlockAccessHandlerDBloccato dalla regola AdBlock: %1.Blocked by AdBlock rule: %1.AdBlockBlockedNetworkReply AzioniActions AdBlockDialog,Configurazione AdBlockAdBlock Configuration AdBlockDialog<Aggiungi regola personalizzataAdd Custom Rule AdBlockDialog0Naviga sottoscrizioni...Browse Subscriptions... AdBlockDialogAbilita AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialogInserisci un termine di ricerca per le sottoscrizioni e le regole-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialogrDocumentazione aggiuntiva sulla scrittura delle regole...!Learn more about writing rules... AdBlockDialog6Premi per pulire la ricercaPress to clear the search edit AdBlockDialog,Rimuovi sottoscrizioneRemove Subscription AdBlockDialog.Aggiorna sottoscrizioneUpdate Subscription AdBlockDialog*Regole personalizzate Custom RulesAdBlockManager RegoleRule AdBlockModel<p>Le regole di sottoscrizione non possono essere scaricate.</p><p>Errore %1</p>B

Subscription rules could not be downloaded.

Error: %1

AdBlockSubscriptionZIl file adblock '%1' non inizia con [Adblock./Adblock file '%1' does not start with [Adblock.AdBlockSubscription@Scarica regole di sottoscrizioneDownloading subscription rulesAdBlockSubscriptionPRicevuto regole di sottoscrizione vuote.Got empty subscription rules.AdBlockSubscription>Carica regole di sottoscrizioneLoad subscription rulesAdBlockSubscriptionHSalvataggio regole di sottoscrizioneSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionbNon posso aprire il file adblock '%1' in lettura.-Unable to open adblock file '%1' for reading.AdBlockSubscriptionfNon posso aprire il file adblock '%1' in scrittura.-Unable to open adblock file '%1' for writing.AdBlockSubscription&Aggiungi segnalibro Add BookmarkAddBookmarkDialog"Aggiungi cartella Add FolderAddBookmarkDialog*Inserisci l'indirizzoEnter the addressAddBookmarkDialog"Inserisci il nomeEnter the nameAddBookmarkDialog TitoloTitleAddBookmarkDialogpInserisci il nome del segnalibro e scegli dove metterlo.:Type a name for the bookmark, and choose where to keep it.AddBookmarkDialogUrlUrlAddBookmarkDialogTipo &File: &File Type:AddDirectoryDialog>&Ricorsivo nelle sottodirectory&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog(Directory &Sorgente:&Source Directory:AddDirectoryDialog6Direc&tory di Destinazione:&Target Directory:AddDirectoryDialog......AddDirectoryDialog<b>Dialogo di aggiunda directory</b> <p>Questo dialogo usato per aggiungere una directory al progetto corrente.</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialog0<b>Directory di partenza</b> <p>Inserisci il nome della directory da aggiungere. Puoi selezionarla con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Directory di partenza</b> <p>Seleziona la directory di partenza con un dialogo.</p>\Source Directory

Select the source directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog4<b>Directory di Destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezioarlo con un dialogo premendo il pulsante a destra.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Direcotry di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog$Aggiungi Directory Add DirectoryAddDirectoryDialogVAggiungi una directory al progetto corrente&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialog`Inserisci il nome della directory da aggiungere&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialogdInserisci la directory di destinazione per il file'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialogFile forms Forms FilesAddDirectoryDialog File interfacciaInterface FilesAddDirectoryDialogAltri File (*)Other Files (*)AddDirectoryDialogFile RisorseResource FilesAddDirectoryDialog&Seleziona directorySelect directoryAddDirectoryDialogPSeleziona, per aggiungere ricorsivamente3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialogFile Sorgenti Source FilesAddDirectoryDialogFile &Sorgente:&Source Files: AddFileDialog0Direc&tory destinazione:&Target Directory: AddFileDialog...... AddFileDialog<b>Dialogo aggiunta file </b> <p>Questo dialogo usato per aggiungere file al progetto corrente.</p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialogj<b>File Sorgente</b> <p>Inserisci il nome dei file da aggiungere al progetto corrente divisa dal separatore. Puoi selezionarli con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>File Sorgenti</b> <p>Seleziona i file sorgenti con il dialogo di selezione.</p>PSource Files

Select the source files via a files selection dialog.

 AddFileDialog:<b>Directory di destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezionarlo con il dialogo premendo il pulsante sulla destra</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Directory di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

 AddFileDialogAggiungi Files Add Files AddFileDialog Tutti i File (*) All Files (*) AddFileDialog Alt+CAlt+C AddFileDialog|Inserisci il nome dei file da aggiungere divisi dal separatore>Enter the name of files to add separated by the path separator AddFileDialogdInserisci la directory di destinazione per il file'Enter the target directory for the file AddFileDialogFile Forms (%1)Forms Files (%1) AddFileDialog(File intefaccia (%1)Interface Files (%1) AddFileDialog<E' in file di &codice sorgenteIs source&code files AddFileDialog"File risorse (%1)Resource Files (%1) AddFileDialogSeleziona File Select Files AddFileDialogSeleziona file Select files AddFileDialog4Selezione file interfacciaSelect interface files AddFileDialog,Seleziona file risorseSelect resource files AddFileDialog.Seleziona file sorgentiSelect source files AddFileDialogNSelezione una directory di destinazioneSelect target directory AddFileDialog2Seleziona file traduzioneSelect translation files AddFileDialogBSeleziona file interfaccia utenteSelect user-interface files AddFileDialogSeleziona, se i file devono essere aggiunti come codice sorgente (ignorando il riconoscimento automatico)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialogHFile Sorgente (%1);;Tutti i file (*) Source Files (%1);;All Files (*) AddFileDialogFile sorgenti (%1);;File Form(%2);;File Risorse(%3);;File Interfaccia(%4);;File Traduzioni(%5);;Tutti i file(*)uSource Files (%1);;Forms Files (%2);;Resource Files (%3);;Interface Files (%4);;Translation Files (%5);;All Files (*) AddFileDialog(File Traduzioni (%1)Translation Files (%1) AddFileDialogAggiungi tuttoAdd AllAddFoundFilesDialog(Aggiungi selezionati Add SelectedAddFoundFilesDialog,Aggiungi tutti i file.Add all files.AddFoundFilesDialogFAggiungi i file trovati al progettoAdd found files to projectAddFoundFilesDialogBAggiungi solo i file selezionati.Add selected files only.AddFoundFilesDialogZAggiungi i file trovati al progetto corrente.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog.Lista dei file trovati.List of found files.AddFoundFilesDialog&Lingua: &Language:AddLanguageDialog<b>Dialogo aggiunta lingua</b> <p>Questo dialogo consente di aggiungere una lingua al progetto corrente.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Lingua</b> <p>Selezionare una lingua da aggiungere al progetto.</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialogAggiungi lingua Add LanguageAddLanguageDialogPAggiungi una lingua al progetto corrente%Add a language to the current projectAddLanguageDialognSeleziona una lingua da aggiungere al progetto corrente/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogatarAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogdedeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogen enAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghuhuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogltltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogskslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Descrizione: &Description:AddProjectDialog &Nome:&Name:AddProjectDialog......AddProjectDialog"Aggiungi progetto Add ProjectAddProjectDialog^Inserisci una breve descrizione per il progetto)Enter a short description for the projectAddProjectDialog<Inserisci il nome del progettoEnter the name of the projectAddProjectDialogFInserisci il nome del file progetto"Enter the name of the project fileAddProjectDialog,E' il progetto &masterIs &master projectAddProjectDialog4File Progetto (*.e4p *e4p)Project Files (*.e4p *.e4pz)AddProjectDialog,Propriet del progettoProject PropertiesAddProjectDialog&File Progetto: Project&file:AddProjectDialogRSeleziona il file progetto con il dialogo3Select the project file via a file selection dialogAddProjectDialogfSeleziona per rendere questo il progetto principale.Select to make this project the master projectAddProjectDialog <<Applicazione>><>ApplicationDiagram<<Altri>> <>ApplicationDiagram"Analisi moduli...Parsing modules...ApplicationDiagram><b>Configura l'applicazione</b> Configure the applicationApplicationPage SempreAlwaysApplicationPageDControllo per Log Errori all'AvvioCheck for Error Log at StartupApplicationPage6Controlla per aggiornamentiCheck for updatesApplicationPageGiornalieroDailyApplicationPageLog Errori Error LogApplicationPage Sessione GlobaleGlobal SessionApplicationPageUltimo file Last FileApplicationPage(Ultimo multiprogettoLast MultiprojectApplicationPageUltimo progetto Last ProjectApplicationPageMensilmenteMonthlyApplicationPageNessunoNoneApplicationPageApri all'avvioOpen at startupApplicationPageNotifiche ReportingApplicationPagerSeleziona per controllare per aggiornamenti ad ogni avvio,Select to check for updates at every startupApplicationPage|Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno&Select to check for updates once a dayApplicationPagezSelezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese(Select to check for updates once a monthApplicationPageSeleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana'Select to check for updates once a weekApplicationPageSeleziona per verificare l'esistenza di un log degli errori all'avvio:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPagejSeleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti!Select to disable update checkingApplicationPage4Seleziona per aprire tuttoSelect to not open anythingApplicationPagePSeleziona per aprire il file pi recente,Select to open the most recently opened fileApplicationPagedSeleziona per aprire l'utlimo multiprogetto aperto4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPageZSeleziona per aprire l'ultimo progetto aperto/Select to open the most recently opened projectApplicationPage\Seleziona per ripristinare la sessione globale$Select to restore the global sessionApplicationPagebSeleziona per mostrare lo splash screen all'avvio(Select to show the startup splash screenApplicationPageSeleziona per usare il client di posta predefinito per inviare i rapporti5Select to use the system email client to send reportsApplicationPageSelezione, se solo un'istanza dell'applicazione deve essere in esecuzioneASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPageBMostra lo Splash Screen all'avvioShow Splash Screen at startupApplicationPage2Modo applicazione singolaSingle Application ModeApplicationPage4Usa Mail Client di SistemaUse System Email ClientApplicationPageSettimanalmenteWeeklyApplicationPage0Autenticazione richiestaAuthentication RequiredAuthenticationDialog$Inserisci passwordEnter passwordAuthenticationDialog$Inserisci usernameEnter usernameAuthenticationDialog IconaIconAuthenticationDialogInfoInfoAuthenticationDialogPassword: Password:AuthenticationDialog&Salva dati di loginSave login dataAuthenticationDialogJSeleziona per salvare i dati di loginSelect to save the login dataAuthenticationDialogUtente: Username:AuthenticationDialog&Aggiungi&AddBookmarkedFilesDialogCan&cella&DeleteBookmarkedFilesDialog&Gi&DownBookmarkedFilesDialog &File:&File:BookmarkedFilesDialogS&u&UpBookmarkedFilesDialog......BookmarkedFilesDialog<b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo file segnato con il valore inserito sotto.</p>IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialogn<b>Modifica</b> <p>Modifica l'elemento selezionato.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogr<b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialogl<b>File</b> <p>Inserisce il nome del file segnato.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialog<b>File</b> <p>Seleziona il file da segnare con il dialogo di selezione.</p>PFile

Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.

BookmarkedFilesDialog<b>Sposta gi</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialog<b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialog>Aggiungi un nuovo file segnatoAdd a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialog Alt+AAlt+ABookmarkedFilesDialog Alt+DAlt+DBookmarkedFilesDialog Alt+HAlt+HBookmarkedFilesDialog Alt+UAlt+UBookmarkedFilesDialogC&ambiaC&hangeBookmarkedFilesDialogXModifica il valore dell'elemento selezionato&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialog:Configura i Menu File segnatiConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialogBCancella gli elementi selezionatiDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog4Inserisci il nome del fileEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialogSposta gi Move downBookmarkedFilesDialogSposta suMove upBookmarkedFilesDialog@Selezione il file con il dialogo+Select the file via a file selection dialogBookmarkedFilesDialogCan&cella&DeleteBookmarksDialog &Apri&OpenBookmarksDialog$Aggiungi &Cartella Add &FolderBookmarksDialog&Modifica &Indirizzo Edit &AddressBookmarksDialogModifica &Nome Edit &NameBookmarksDialogdInserisci un termine per la ricerca nei segnalibriEnter search term for bookmarksBookmarksDialog&Gestisci segnalibriManage BookmarksBookmarksDialogNuova Cartella New FolderBookmarksDialog8Apri in una nuova linguet&taOpen in New &TabBookmarksDialogjPremi per aggiungere una nuova cartella di segnalibri#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialog6Premi per pulire la ricercaPress to clear the search editBookmarksDialog$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog Cambia IndirizzoAddress ChangeBookmarksManager(Barra dei segnalibri Bookmarks BarBookmarksManager&Menu dei segnalibriBookmarks MenuBookmarksManagerConvertito %1 Converted %1BookmarksManagerjErrore nell'esportazione dei segnalibri su <b>%1</b>.'Error exporting bookmarks to %1.BookmarksManagerfErrore nell'apertura del file segnalibri <b>%1</b>.'Error opening bookmarks file %1.BookmarksManagerfErrore nel salvataggio dei segnalibri su <b>%1</b>.$Error saving bookmarks to %1.BookmarksManagerErrore nell'importazione dei segnalibri alla riga %1, colonna %2: %38Error when importing bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManagerErrore nel caricamento dei segnalibri sulla linea %1, colonna %2: %36Error when loading bookmarks on line %1, column %2: %3BookmarksManager$Esporta segnalibriExport BookmarksBookmarksManager.Esportazione SegnalibriExporting BookmarksBookmarksManager0Segnalibri HTML NetscapeHTML Netscape bookmarksBookmarksManager$Importa SegnalibriImport BookmarksBookmarksManagerImportato %1 Imported %1BookmarksManager(Inserisci segnalibroInsert BookmarkBookmarksManager4Caricamento dei segnalibriLoading BookmarksBookmarksManagerMenuMenuBookmarksManagerCambia Nome Name ChangeBookmarksManager$Rimuovi segnalibroRemove BookmarkBookmarksManager,Salvataggio segnalibriSaving BookmarksBookmarksManager$Toolbar segnalibriToolbar BookmarksBookmarksManagerSegnalibri XBELXBEL bookmarksBookmarksManager &Apri&Open BookmarksMenu&Rimuovi&Remove BookmarksMenu4Apri in tutte le linguetteOpen all in Tabs BookmarksMenuRApri in una nuova linguetta &Tab Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenuIndirizzoAddressBookmarksModel TitoloTitleBookmarksModel &Apri&OpenBookmarksToolBar&Rimuovi&RemoveBookmarksToolBar.&Aggiungi segnalibro...Add &Bookmark...BookmarksToolBar*Aggiungi &Cartella...Add &Folder...BookmarksToolBarSegnalibri BookmarksBookmarksToolBarRApri in una nuova linguetta &Tab Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBarCondizione ConditionBreakPointModelAbilitatoEnabledBreakPointModelNome fileFilenameBreakPointModel Ignora conteggio Ignore CountBreakPointModel LineaLineBreakPointModelTemporaneo TemporaryBreakPointModelAggiungiAddBreakPointViewer(Punti d'interruzione BreakpointsBreakPointViewerConfigura... Configure...BreakPointViewerCancellaDeleteBreakPointViewerCancella tutto Delete allBreakPointViewer(Cancella selezionatoDelete selectedBreakPointViewerDisabilitaDisableBreakPointViewer Disabilita tutti Disable allBreakPointViewer,Disabilita selezionatoDisable selectedBreakPointViewerModifica...Edit...BreakPointViewerAbilitaEnableBreakPointViewerAbilita tutti Enable allBreakPointViewer&Abilita selezionatoEnable selectedBreakPointViewer Vai aGotoBreakPointViewerDAggiungi come directory principaleAdd as toplevel directoryBrowserConfigura... Configure...Browser:Copia il path nella ClipboardCopy Path to ClipboardBrowser Browser dei file File-BrowserBrowser2Trova in questa directoryFind in this directoryBrowserLTrova&&Sostituisci in questa directoryFind&&Replace in this directoryBrowser4Nuova directory principaleNew toplevel directoryBrowser:Nuova directory principale...New toplevel directory...BrowserApriOpenBrowser2Apri nell'editor di iconeOpen in Icon EditorBrowser$Aggiorna directoryRefresh directoryBrowser,Rimuovi dal principaleRemove from toplevelBrowser$Esegui unittest...Run unittest...BrowserAttributi Attributes BrowserModel,Attributi della classeClass Attributes BrowserModelCodifica: %1 Coding: %1 BrowserModelGlobaliGlobals BrowserModelNomeName BrowserModel##CodeMetricsDialog<b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra le statistiche per il codice sorgente.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra alcune statistiche per il codice sorgente.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Sommario</b> <p>TQuesto dialogo mostra alcune statistiche riassuntive per il codice sorgente.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog$Statistiche codice Code MetricsCodeMetricsDialogRaggruppa tutto Collapse allCodeMetricsDialogCommentiCommentsCodeMetricsDialog VuotoEmptyCodeMetricsDialogFineEndCodeMetricsDialogEspandi tutto Expand allCodeMetricsDialog LineeLinesCodeMetricsDialogLinee di codice Lines of codeCodeMetricsDialogNomeNameCodeMetricsDialoghMostra l'avanzamento delle statistiche per il codice-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialog IniziaStartCodeMetricsDialogSommarioSummaryCodeMetricsDialog bytesbytesCodeMetricsDialogcommenticommentsCodeMetricsDialog.linee di documentazionedocumentation linesCodeMetricsDialoglinee vuote empty linesCodeMetricsDialog filesfilesCodeMetricsDialog lineelinesCodeMetricsDialog6linee non di documentazionenon-commentary linesCodeMetricsDialogVLa codifica '%1' errata per questo testo.,The coding '%1' is wrong for the given text. CodingError<b>Assistente QColorDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QColorDialog. Il codice generato inserito all'attuale posizione del cursore.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard,Nessun editor correnteNo current editorColorDialogWizardJPer favore prima apri o crea un file.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard6Assistente Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard.Assistente QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardP<p>Il colore <b>%1</b> non valido.</p>)

The colour %1 is not valid.

ColorDialogWizardDialog AlphaAlphaColorDialogWizardDialogBlueBlueColorDialogWizardDialog ColoreColourColorDialogWizardDialog<Inserisci un nome di variabileEnter a variable nameColorDialogWizardDialogTInserisci un nome di variabile o un colore!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog8Inserisci il valore di alphaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog6Inserisci il valore del bluEnter the blue valueColorDialogWizardDialog>Inserisci il titolo del dialogoEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog:Inserisci il valore del verdeEnter the green valueColorDialogWizardDialog:Inserisci il valore del rossoEnter the red valueColorDialogWizardDialog VerdeGreenColorDialogWizardDialog.Assistente QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardDialog<Errore assistente QColorDialogQColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialog Qt 4.0Qt 4.0ColorDialogWizardDialog Qt 4.5Qt 4.5ColorDialogWizardDialogVersione Qt Qt VersionColorDialogWizardDialogQt.blackQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueQt.blueColorDialogWizardDialogQt.color0 Qt.color0ColorDialogWizardDialogQt.color1 Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanQt.cyanColorDialogWizardDialogQt.darkBlue Qt.darkBlueColorDialogWizardDialogQt.darkCyan Qt.darkCyanColorDialogWizardDialogQt.darkGray Qt.darkGrayColorDialogWizardDialogQt.darkGreen Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaQt.darkMagentaColorDialogWizardDialogQt.darkRed Qt.darkRedColorDialogWizardDialogQt.darkYellow Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenQt.greenColorDialogWizardDialogQt.lightGray Qt.lightGrayColorDialogWizardDialogQt.magenta Qt.magentaColorDialogWizardDialog Qt.redQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteQt.whiteColorDialogWizardDialogQt.yellow Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBARGBAColorDialogWizardDialog RossoRedColorDialogWizardDialognSeleziona per generare un dialogo QColorDialog.getColor1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialoglSeleziona per generare un dialogo QColorDialog.getRgba0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialog~Seleziona per generare codice per Qt 4.0.0 ma meno che Qt 4.5.0;Select to generate code for Qt 4.0.0 but less than Qt 4.5.0ColorDialogWizardDialoglSeleziona per generare codice per Qt 4.5.0 o superiori-Select to generate code for Qt 4.5.0 or newerColorDialogWizardDialogTestTestColorDialogWizardDialog TitoloTitleColorDialogWizardDialogTipoTypeColorDialogWizardDialogVariabileVariableColorDialogWizardDialog,&Sincronizza scrollbar&Synchronize scrollbars CompareDialog...... CompareDialog\<p>Il file <b>%1</b> non pu essere letto.</p>,

The file %1 could not be read.

 CompareDialogAggiunti: %1 Added: %1 CompareDialog Alt+SAlt+S CompareDialogModificati: %1 Changed: %1 CompareDialogConfrontaCompare CompareDialogConfronta files Compare Files CompareDialogCancellati: %1 Deleted: %1 CompareDialog@Inserisci il nome del primo file Enter the name of the first file CompareDialogDInserisci il nome del secondo file!Enter the name of the second file CompareDialogFile &1:File &1: CompareDialogFile &2:File &2: CompareDialogConfronto FileFile Comparison CompareDialogLPremi per andare alla prima differenza%Press to move to the first difference CompareDialogLPremi per andare all'ultima differenza$Press to move to the last difference CompareDialogRPremi per andare alla prossima differenza$Press to move to the next difference CompareDialogVPremi per andare alla differenza precedente(Press to move to the previous difference CompareDialog\Premi per effettuare il confronto tra due file0Press to perform the comparison of the two files CompareDialogXPremi per selezionare il file con un dialogo4Press to select the file via a file selection dialog CompareDialog:Seleziona file da confrontareSelect file to compare CompareDialoglSeleziona, se le scrollbar devono essere sincronizzate0Select, if the scrollbars should be synchronized CompareDialogTotale: %1 Total: %1 CompareDialog<p>La pagina di configurazione <b>%1</b> non pu essere caricata.</p><

The configuration page %1 could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsAPIsConfigurationWidgetAspetto AppearanceConfigurationWidgetApplicazione ApplicationConfigurationWidget"AutocompletamentoAutocompletionConfigurationWidget CORBACORBAConfigurationWidgetCalltipsCalltipsConfigurationWidget8Configurazione pagine erroreConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetDebuggerDebuggerConfigurationWidget EditorEditorConfigurationWidget EmailEmailConfigurationWidgetEsportatori ExportersConfigurationWidgetGestione file FilehandlingConfigurationWidget,Associazione tipi fileFiletype AssociationsConfigurationWidgetGeneraleGeneralConfigurationWidgetGraficaGraphicsConfigurationWidget AiutoHelpConfigurationWidget(Aiuto DocumentazioneHelp DocumentationConfigurationWidget(Aiuto visualizzatori Help ViewersConfigurationWidgetEvidenziatori HighlightersConfigurationWidget IconeIconsConfigurationWidgetInterfaccia InterfaceConfigurationWidgetParole chiaveKeywordsConfigurationWidgetMultiprogetto MultiprojectConfigurationWidgetReteNetworkConfigurationWidgetSelezionare un elemento della lista da mostrare nella pagina di configurazione.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidgetGestore pluginPlugin ManagerConfigurationWidgetPreferenze PreferencesConfigurationWidgetStampantePrinterConfigurationWidgetProgettoProjectConfigurationWidget.Visualizzatore progettoProject ViewerConfigurationWidgetPropriet PropertiesConfigurationWidget PythonPythonConfigurationWidgetPython3Python3ConfigurationWidgetQScintilla QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetRubyRubyConfigurationWidgetRicerca SearchingConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget*Correzione automaticaSpell checkingConfigurationWidget StileStyleConfigurationWidget StiliStylesConfigurationWidgetTaskTasksConfigurationWidgetModello TemplatesConfigurationWidgetTray Starter Tray StarterConfigurationWidgetDigitazioneTypingConfigurationWidget*Controllo di versioneVersion Control SystemsConfigurationWidgetGestrore viste ViewmanagerConfigurationWidget(Web Browser di eric4eric4 Web BrowserConfigurationWidgetContenuti: Contents:CookieDetailsDialogDettagli CookieCookie DetailsCookieDetailsDialogDominio:Domain:CookieDetailsDialogScadenza:Expires:CookieDetailsDialog Nome:Name:CookieDetailsDialogPercorso:Path:CookieDetailsDialogSicurezza:Secure:CookieDetailsDialogConsentiAllowCookieExceptionsModel0Consenti per la sessioneAllow For SessionCookieExceptionsModel BloccaBlockCookieExceptionsModel StatoStatusCookieExceptionsModelSito webWebsiteCookieExceptionsModelContenutiContents CookieModelScadenzaExpires CookieModelNomeName CookieModelPercorsoPath CookieModelSicurezzaSecure CookieModelSito webWebsite CookieModel"&Accetta Cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Eccezioni...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog4&Filtra Cookies Traccianti&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialog"Manienti &fino a: &Keep until:CookiesConfigurationDialog$Mo&stra Cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog0<b>Configura cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialog SempreAlwaysCookiesConfigurationDialog(Al massimo 90 giorniAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog Configura CookieConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog,Esco dall'applicazioneI exit the applicationCookiesConfigurationDialogMaiNeverCookiesConfigurationDialog0Solo per i siti visitatiOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogFSeleziona la policy di accettazioneSelect the accept policyCookiesConfigurationDialogFSeleziona la policy di mantenimentoSelect the keep policyCookiesConfigurationDialogVSelezione per filtrare i cookies traccianti!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialogTMostra un dialogo con la lista dei cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialog\Mostra un dialogo per configurare le eccezioni%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogScadono They expireCookiesConfigurationDialog&Rimuovi&Remove CookiesDialog&Aggiungi &Regola... Add R&ule... CookiesDialogCookiesCookies CookiesDialogTInserisci termine di ricerca per i cookiesEnter search term for cookies CookiesDialog6Premi per pulire la ricercaPress to clear the search edit CookiesDialogPremi per aprire il dialogo delle eccezioni dei cookies per aggiungere una nuova regola=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entries CookiesDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entries CookiesDialogRimuovi &Tutto Remove &All CookiesDialog&Blocca&BlockCookiesExceptionsDialog&Dominio:&Domain:CookiesExceptionsDialog&Rimuovi&RemoveCookiesExceptionsDialogCons&entiAllo&wCookiesExceptionsDialog2Consenti Per la &SessioneAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog0Consenti per la sessioneAllow For SessionCookiesExceptionsDialog Eccezioni CookieCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialog^Inserisci la stringa da cercare nelle eccezioni Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog:Inserisci il nome del dominioEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogEccezioni ExceptionsCookiesExceptionsDialogNuova Eccezione New ExceptionCookiesExceptionsDialogPremi per accettare i cookie dal dominio per la sessione corrente>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialog^Premi per accettare sempre i cookie dal dominio-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialog^Premi per rifiutare sempre i cookie dal dominio-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialog6Premi per pulire la ricercaPress to clear the search editCookiesExceptionsDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entriesCookiesExceptionsDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogRimuovi &Tutto Remove &AllCookiesExceptionsDialog...... CorbaPageL<b>Configura il supporto per CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Nota:</b> Lascia questa entry vuota per usare il valore di defaut (omniidl or omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageZInserisci il percorso per il compilatore IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilatore IDL IDL Compiler CorbaPagePremi per selezionare un compilatore IDL con il dialogo di selezione.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage8Seleziona il compilatore IDLSelect IDL compiler CorbaPageNome &Classe: &Classname:CreateDialogCodeDialogNome &File: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Nuovo...&New...CreateDialogCodeDialog<p>Non posso aprire il file del modello del codice "%1".<p><p>Ragione: %2</p>C

Could not open the code template file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Non posso aprire il file sorgente "%1".</p><p>Ragione: %2</p><

Could not open the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>Non posso scrivere il file sorgente "%1".</p><p>Ragione: %2</p>=

Could not write the source file "%1".

Reason: %2

CreateDialogCodeDialog<p>C' un errore nel caricamento del form<b>%1</b>.</p><p>%2</p>>

There was an error loading the form %1.

%2

CreateDialogCodeDialog,Generazione del codiceCode GenerationCreateDialogCodeDialog4Crea il codice del dialogoCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialogXMostra il nome del file contenente il codice1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialogzInserisci un'espressione regolare per filtrare la lista sotto3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialog&Filtra con: Filter &with:CreateDialogCodeDialog@Generatore di codice per le FormForms code generatorCreateDialogCodeDialog\Premi per generare una nuova classe per i form#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialogtSeleziona la classe che deve prendere il codice delle form/Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogpIl file <b>%1</b> esiste ma non contiene nessuna classe.;The file %1 exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerrore uic uic errorCreateDialogCodeDialogNon connesso Not connected  DebugServer<p>Una connessione stata tentata da un host vietato <b>%1</b>. Accettare questa connessione ?</p>X

A connection was attempted by the illegal host %1. Accept this connection?

 DebugServer:Connessione da un non vietatoConnection from illegal host DebugServer@Connessione debug passivo chiusaPassive debug connection closed DebugServerDConnessione debug passivo ricevuta!Passive debug connection received DebugServermodificatochanged DebugServer creatocreated DebugServer`"%1" terminato con un codice di uscita di %2. /"%1" has terminated with an exit status of %2. DebugUI&Breakpoints &BreakpointsDebugUI&Continua &ContinueDebugUI &Debug&DebugDebugUI,&Debug dello script...&Debug Script...DebugUI6Filtro per le &Eccezioni...&Exceptions Filter...DebugUI,Eccezione &ignorata...&Ignored Exceptions...DebugUI"Esegui Sc&ript...&Run Script...DebugUI &Avvia&StartDebugUI &Stop&StopDebugUI<b>Pulisci i Breakpoints</b><p>Elimina i breakpoint di tutti gli editor.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continua fino al cursore</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI0<b>Continua</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente. Il programma si fermer quando finir o quando incontrer un breakpoint.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI<b>Esecuzione sotto analisi del progetto</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui il progetto sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se ci sono file del progetto con modifiche non salvate possibile salvarli prima.</p>Coverage run of Project

Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Copertura eseguzione dello scitp</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui lo script sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se il file ha delle modifiche non salvate possibile salvarlo prima.</p>Coverage run of Script

Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Debug del Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il progetto ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Debug dello Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il file ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI <b>Modifica Breakpoint</b><p>Apre un dialogo per modificare le propriet del breakpoint. Lavora sulla linea corrente dell'editor.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Valuta</b><p>Valuta un'espressione nel contesto corrente del programma debuggato. Il risultato mostrato nella shell.</p>Evaluate

Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.

DebugUI"<b>Filtro per le Eccezioni</b><p>Configura il filtro per le eccezioni. Solo i tipi di eccezione che sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Notare che, tutte le eccezioni non gestite sono evidenziate indipendentemente dalla lista del filtro.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI<b>Esegui</b><p>Esegui un'istruzione di una riga nel contesto corrente del programma in debug.</p>aExecute

Execute a one line statement in the current context of the debugged program.

DebugUI<b>Eccezioni ignorate</b><p>Configura le eccezioni da ignorare. Solo i tipi di eccezione che non sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Per favore nota che le eccezioni non gestite non possono essere ignorate.</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Prossimo Breakpoint</b><p>Va al prossimo breakpoint dell'editor corrente.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Breakpoint Precedente</b><p>Va al breakpoint precedente dell'editor corrente.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUIf<b>Profila Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e profila il progetto. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, possibile salvarli prima.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI(<b>Profila Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando profila lo script. Se il file non stato salvato pu essere salvato prima.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Riavvia lo Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python dell'ultimo script debuggato. Se il file ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Restart Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Esegui Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue il progetto corrente fuori dal debugger. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, possibile salvarli prima.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI\<b>Esegui Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue lo script al di fuori del debugger. Se il file non stato salvato pu essere salvato prima.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Passo singolo</b><p>Esegue una singola istruzione Python. Se l'istruzione una <tt>import</tt>, un costruttore di una classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo verr tornato al debugger alla prossima istruzione.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUI&<b>Step Out</b><p>Esegui istruzioni Python fino a quando esci dalla struttura corrente. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo torner al debugger dopo l'uscita dalla struttura corrente.</p> Step Out

Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.

DebugUI <b>Step Over</b><p>Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo torner al debugger dopo che l'istruzione completata.</p>Step Over

Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.

DebugUI<b>Ferma lo script</b><p>Questo ferma lo script in esecuzione nel backend del debugger.</p>OStop Script

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUIZ<b>Stop</b><p>Ferma la sessione di debug.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Toggle Breakpoint</b><p>Attiva un breakpoint sulla linea corrente dell'editor.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Filtro tipo variabili</b><p>Configura il filtro per i tipi variabile. Solo i tipi di variabile che non sono selezionati sono mostrati nella finestra delle variabili globali o locali durante una sessione di debug. </p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIn<p><b>%1</b> terminato con lo stato di uscita %2.</p>:

%1 has terminated with an exit status of %2.

DebugUIX<p>L'espressione '<b>%1</b>' esiste gi.</p>5

A watch expression '%1' already exists.

DebugUI<p>L'espressione '<b>%1</b>' per la variabile <b>%2</b> esiste gi.</p>P

A watch expression '%1' for the variable %2 already exists.

DebugUI<p>La condizione del breakpoint <b>%1, %2</b> contiene un errore di sintassi.</p>M

The condition of the breakpoint %1, %2 contains a syntax error.

DebugUI<p>Il programma debuggato ha sollevato un'eccezione <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"</p>I

The debugged program raised the exception %1
"%2"

DebugUI<p>Il programma in debug ha sollevato un'eccezione <b>%1</b><br>"<b>%2</b>"<br>File: <b>%3</b>, Linea: <b>%4</b></p><p>Interrompere qui ?</p>

The debugged program raised the exception %1
"%2"
File: %3, Line: %4

Break here?

DebugUI<p>Il file <b>%1</b> contiene l'errore di sintassi <b>%2</b> alla linea <b>%3</b>, carattere <b>%4</b>.</p>e

The file %1 contains the syntax error %2 at line %3, character %4.

DebugUI|<p>Il programma terminato con uno stato di uscita di %1.</p><

The program has terminated with an exit status of %1.

DebugUI~<p>L'espressione <b>%1</b> contiene un errore di sintassi.</p>>

The watch expression %1 contains a syntax error.

DebugUIUn'eccezione non gestita occorso. Guarda la finestra di shell per dettagli.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIBErrore condizione di interruzioneBreakpoint Condition ErrorDebugUI(Pulisci i BreakpointClear BreakpointsDebugUIHConfigura il filtro per le eccezioniConfigure exceptions filterDebugUI8Configura eccezioni ignorateConfigure ignored exceptionsDebugUIVConfigura il filtro per i tipi di variabileConfigure variables type filterDebugUIContinuaContinueDebugUI2Con&tinua fino al CursoreContinue &To CursorDebugUIpContinua l'esecuzione del programma dalla linea corrente2Continue running the program from the current lineDebugUIContinua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursoreQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI0Continua fino al cursoreContinue to CursorDebugUI(Analisi del ProgettoCoverage of ProjectDebugUI(Analisi delle ScriptCoverage of ScriptDebugUIJEsecuzione sotto analisi del progettoCoverage run of ProjectDebugUIPEsecuzione sotto analisi del progetto...Coverage run of Project...DebugUIJEsecuzione sotto analisi dello ScriptCoverage run of ScriptDebugUIPEsecuzione sotto analisi del progetto...Coverage run of Script...DebugUICtrl+Shift+C Ctrl+Shift+CDebugUI"Ctrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+PgUpDebugUI DebugDebugDebugUI,Debug del &Progetto...Debug &Project...DebugUI$Debug del Progetto Debug ProjectDebugUI$Debug dello script Debug ScriptDebugUI6Debug del progetto correnteDebug the current ProjectDebugUI6Debug dello script correnteDebug the current ScriptDebugUI&Valuta... E&valuate...DebugUIE&segui... E&xecute...DebugUI&Modifica BreakpointEdit BreakpointDebugUI,Modifica Breakpoint...Edit Breakpoint...DebugUIDInserisci l'istruzione da valutareEnter the statement to evaluateDebugUIDInserisci l'istruzione da eseguireEnter the statement to executeDebugUI ValutaEvaluateDebugUI8Valuta nel contesto correnteEvaluate in current contextDebugUI.Filtro per le eccezioniExceptions FilterDebugUI EseguiExecuteDebugUIEsegui istruzioni Python fino a quando esci dalla struttura corrente9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUInEsegui un'istruzione di una riga nel contesto corrente3Execute a one line statement in the current contextDebugUIHEsegui una singola istruzione Python!Execute a single Python statementDebugUIEsegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI$Eccezione ignorataIgnored ExceptionsDebugUI&Prossimo BreakpointNext BreakpointDebugUIdEsegui un'esecuzione coperta del progetto corrente-Perform a coverage run of the current ProjectDebugUIdEsegui un'esecuzione coperta dello script corrente,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUI*Breakpoint PrecedentePrevious BreakpointDebugUI Profila ProgettoProfile ProjectDebugUI&Profila Progetto...Profile Project...DebugUIProfila ScriptProfile ScriptDebugUI"Profila Script...Profile Script...DebugUI2Profilazione del progettoProfile of ProjectDebugUI2Profilazione dello scriptProfile of ScriptDebugUI8Profila il progetto correnteProfile the current ProjectDebugUI4Profile lo script correnteProfile the current ScriptDebugUI"Riavvia lo ScriptRestart ScriptDebugUIBRiavvia l'ultimo script debuggato Restart the last debugged scriptDebugUI&Esegui &Progetto...Run &Project...DebugUIEsegui Progetto Run ProjectDebugUIEsegui Script Run ScriptDebugUI6Esegui il progetto correnteRun the current ProjectDebugUI2Esegui lo script correnteRun the current ScriptDebugUIShift+F11 Shift+F11DebugUIShift+F12 Shift+F12DebugUIStep Sin>&golo Sin&gle StepDebugUIStep Singolo Single StepDebugUI IniziaStartDebugUIStep &Over Step &OverDebugUIStep Ou&t Step Ou&tDebugUIStep OutStep OutDebugUIStep Over Step OverDebugUIStopStopDebugUIFerma lo script Stop ScriptDebugUIFerma il debugStop debuggingDebugUI<Ferma lo script in esecuzione.Stop the running script.DebugUIIl programma che viene debuggato contiene un errore di sintassi non specificato.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUItIl programma debuggato terminato in maniera inaspettata.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIpIl programma terminato con un codice di uscita di %1. 6The program has terminated with an exit status of %1. DebugUIxNon c' uno script principale definito per il progetto. EscoAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUINon c' uno script principale per il progetto. Non possibile il debug.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUI"Toggle BreakpointToggle BreakpointDebugUIDFiltro per i tipi di varia&bili...Varia&bles Type Filter...DebugUI<Filtro per i tipi di variabiliVariables Type FilterDebugUI6Errore espressione di watchWatch Expression ErrorDebugUIJL'espressione di controllo esiste giWatch expression already existsDebugUIInserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili.OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerInserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Tutte le variabili e gli attributi di classe che sono verificati da una di queste espressioni non sono mostrate nella lista sottostante.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerIDID DebugViewerNomeName DebugViewerImpostaSet DebugViewerSorgenteSource DebugViewer StatoState DebugViewerThreads:Threads: DebugViewerin esecuzionerunning DebugViewer4in attesa ad un breakpointwaiting at breakpoint DebugViewern<b>Conffigura le impostazioni generali del debugger</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPage6<b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Porta del server di debug</b> <p>Inserisci la porta su cui il server di debug deve stare in ascolto.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage<b>Debugger passivo attivato</b> <p>Attiva la modaiit di debug passivo. In questa modalit, il clinet (lo script) si connette al server di debug (l'IDE). Lo script rimarr esterno all'IDE. In questo modo mod_python o uno script Zope possono essere debuggati.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPageR<b>Esecuzione remota</b> <p>Inserisci il comando per l'esecuzione remota (es. ssh). Questo comando usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Sostituisci ambiente</b> <p>Se questa selezione attivata, l'ambiente del debugger sar sostituito con quello definito dalla variabile nel campo. Se la selezione non attivata, l'ambiente sar aggiornato da queste variabili..</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>L'indirizzo <b>%1</b> non un indirizzo IP v4 o v6 valido. Uscita...</p>W

The entered address %1 is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage6Aggiungi un host consentitoAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAggiungi...Add...DebuggerGeneralPageFTutte le interfaccie di rete (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPageFTutte le interfaccie di rete (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPageHost accettati Allowed hostsDebuggerGeneralPageBFerma sempre in caso di eccezioneAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPagePReset automanti dopo l'uscita del client!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPageFSalvataggio automatico degli scriptAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPageBreakpoints BreakpointsDebuggerGeneralPage Comando console:Console Command:DebuggerGeneralPage&Debugger di consoleConsole DebuggerDebuggerGeneralPage,Uscita Client di DebugDebug Client ExitDebuggerGeneralPage.Porta del Debug server:Debug Server Port:DebuggerGeneralPageTipo Debugger:Debugger Type:DebuggerGeneralPageCancellaDeleteDebuggerGeneralPagetNon mostrare il dialogo di uscita del cliente senza errori.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage,Modifica host permessiEdit allowed hostDebuggerGeneralPageModifica...Edit...DebuggerGeneralPage(Abilita debug remotoEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageHAbilita la modalit di debug passivoEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPage\Inserisci l'indirizzo IP di un host consentito'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPagefInserisci il comando per la console (e.s. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPage^Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPagePInserisci il nome della macchina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage0Inserisci il path localeEnter the local pathDebuggerGeneralPagevInserisci la porta su cui il debugger deve stare in ascolto,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageZInserisci il comando per l'esecuzione remota.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage0Inserisci il path remotoEnter the remote pathDebuggerGeneralPage>Ambiente per il client di DebugEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageAmbiente: Environment:DebuggerGeneralPageEccezioni ExceptionsDebuggerGeneralPagePath Locale: Local Path:DebuggerGeneralPage&Interfaccia di reteNetwork InterfaceDebuggerGeneralPage>Solo le interfaccie selezionateOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage Debugger passivoPassive DebuggerDebuggerGeneralPage2Debugger passivo attivatoPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPageTraduzione PathPath TranslationDebuggerGeneralPage:Esegui la traduzione del pathPerform Path TranslationDebuggerGeneralPageDebugger remotoRemote DebuggerDebuggerGeneralPage,Debug remoto abilitatoRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage$Esecuzione remota:Remote Execution:DebuggerGeneralPageHost Remoto: Remote Host:DebuggerGeneralPagePath remoto: Remote Path:DebuggerGeneralPage(Sostituisci ambienteReplace EnvironmentDebuggerGeneralPageRSeleziona il tipo di backend del debugger'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPagetSeleziona l'interfaccia di rete sul quale stare in ascolto)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPagebSeleziona per fermare sempre in caso di eccezione$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSeleziona per modificare l'ordine degli stati dei breakpoint da Off->On a Off->On (permanente)->On (temporaneo)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSeleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (Modalit IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSeleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (modalit IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPagehSeleziona per ascoltare sull'interfaccia configurata,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPage^Seleziona per effettuare la traduzione del path"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSeleziona per lanciare il debug in una finestra di console (e.s. xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSeleziona per non visualizzare il dialogo di uscita del client se non si verifica un errore:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage`Seleziona, se l'ambiente deve essere sostituito..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSeleziona, se un reset del client di debug deve essere eseguito dopo l'uscita del clientSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageSeleziona, se uno script modificato deve essere salvato dopo un'esecuzione di debug.NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPageAvvia DebugStart DebuggingDebuggerGeneralPageXAvvia il debugger in una finestra di console Start debugger in console windowDebuggerGeneralPageQuesto abilita il debug remoto. Per cortesia inserire il nome della macchina remota e il comando per l'esecuzione remota (e.s. ssh) qui sotto.This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPage,Breakpoint a tre statiThree state breakpointDebuggerGeneralPage<p>Il backend del debugger non pu essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePythonProcesso figlio Child processDebuggerInterfacePython>Lancio processo figlio in corsoClient forkingDebuggerInterfacePythonProcesso padreParent ProcessDebuggerInterfacePython>Seleziona il client da seguire.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePythonAvvia DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfacePython\<p>Nessun interprete Python3 configurator.</p>)

No Python3 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython3<p>Il backend del debugger non pu essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfacePython3Processo figlio Child processDebuggerInterfacePython3>Lancio processo figlio in corsoClient forkingDebuggerInterfacePython3Processo padreParent ProcessDebuggerInterfacePython3>Seleziona il client da seguire.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython3Avvia DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfacePython3<p>Il backend del debugger non pu essere avviato.</p><p>Motivo: %1</p>B

The debugger backend could not be started.

Reason: %1

DebuggerInterfaceRuby"Avvia il DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfaceRuby......DebuggerPropertiesDialog6<b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Ambiente</b><p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p><p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogJ<b>Esecuzione remota</b><p>Inserisci il comando di esecuzione remota (es. ssh). Questo comando usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog Tutti i file (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog Comando console:Console Command:DebuggerPropertiesDialog&Debugger in consoleConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialogClient Debug Debug ClientDebuggerPropertiesDialog$Propriet DebuggerDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialogXNon impostare l'encoding del client di debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialogfInserisci il comando per la console (e.s. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialog^Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogPInserisci il nome della macchina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog0Inserisci il path localeEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogInserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialog~Inserisci il path dell'interprete da usare dal client di debug.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogZInserisci il comando per l'esecuzione remota.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog0Inserisci il path remotoEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialog>Ambiente per il Client di debugEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogAmbiente: Environment:DebuggerPropertiesDialog<Interprete per il Client DebugInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogPath Locale: Local Path:DebuggerPropertiesDialog4Esegui traduzione del pathPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialogPremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPropertiesDialogDebugger RemotoRemote DebuggerDebuggerPropertiesDialog$Esecuzione remota:Remote Execution:DebuggerPropertiesDialogHost remoto: Remote Host:DebuggerPropertiesDialogPath remoto: Remote Path:DebuggerPropertiesDialog(Sostituisci ambienteReplace EnvironmentDebuggerPropertiesDialog8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPropertiesDialogZSeleziona l'interprete per il client di debug#Select interpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogtSeleziona per non impostare l'encoding del client di debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPropertiesDialogSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4ZSelect to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPropertiesDialogSeleziona, se la traduzione del path per il debug remoto deve essere fatta?Select, if path translation for remote debugging should be doneDebuggerPropertiesDialogvSeleziona per lanciare il debug in una finestra di console >Select, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialogjSeleziona, se il debug deve essere eseguito da remoto.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogSeleziona, se l'ambiente per il client di debug deve essere sostituitoASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialog......DebuggerPython3PageJ<b>Configura il Debugger Python3 </b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3Page CustomCustomDebuggerPython3Page(Tipo Client di DebugDebug Client TypeDebuggerPython3PageXNon impostare l'encoding del client di debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3PageInserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python3 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageInserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageInserisci il path dell'intreprete Python3 che il client di debug deve utilizzare.IEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client.DebuggerPython3PageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPython3PagePremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPython3Page8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPython3PagehSeleziona l'interprete Python per il client di debug*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPython3PageVSeleziona il client di debug personalizzato'Select the custom selected debug clientDebuggerPython3PageVSelezione il client di debug multi threaded&Select the multi threaded debug clientDebuggerPython3PageZSeleziona l'interprete per il client di debug Select the standard debug clientDebuggerPython3PagetSeleziona per non impostare l'encoding del client di debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPython3PageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPython3Page*Associazione sorgentiSource associationDebuggerPython3PageStandardStandardDebuggerPython3Page......DebuggerPythonPageH<b>Configura il Debugger Python </b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPage CustomCustomDebuggerPythonPage@Interprete Python personalizzatoCustom Python InterpreterDebuggerPythonPage(Tipo Client di DebugDebug Client TypeDebuggerPythonPageXNon impostare l'encoding del client di debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPageInserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python2 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageInserisci il path del Client di Debug da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageInserisci il path dell'intreprete Python da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default.iEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPythonPagePremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPythonPage8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPythonPagehSeleziona l'interprete Python per il client di debug*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPythonPageVSeleziona il client di debug personalizzato'Select the custom selected debug clientDebuggerPythonPageVSelezione il client di debug multi threaded&Select the multi threaded debug clientDebuggerPythonPageZSeleziona l'interprete per il client di debug Select the standard debug clientDebuggerPythonPagetSeleziona per non impostare l'encoding del client di debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPythonPageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerPythonPageSeleziona, se un interprete Python particolare deve essere usato;Select, whether a special Python interpreter should be usedDebuggerPythonPage*Associazione sorgentiSource associationDebuggerPythonPageStandardStandardDebuggerPythonPage......DebuggerRubyPageD<b>Configura il Debugger Ruby </b>Configure Ruby DebuggerDebuggerRubyPageInserisci il path dell'interprete Ruby da usare dal client di debug.FEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.DebuggerRubyPagePremi per selezionare l'interprete Ruby con un dialogo di selezione@Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogDebuggerRubyPage>Ridirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerRubyPageLInterprete Ruby per il Client di Debug!Ruby Interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPagedSeleziona l'interprete Ruby per il client di debug(Select Ruby interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric4[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric4 IDEDebuggerRubyPage DummyDummyDeleteFilesConfirmationDialog&Unified Diff &Unified Diff DiffDialog...... DiffDialog\<p>Il file <b>%1</b> non pu essere letto.</p>,

The file %1 could not be read.

 DiffDialogV<p>Il file patch <b>%1</b> esiste gi.</p>/

The patch file %1 already exists.

 DiffDialog<p>Il file <b>%1</b> non pu essere salvato.<br />Motivo: %2</p>C

The patch file %1 could not be saved.
Reason: %2

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialogCo&ntext Diff Co&ntext Diff DiffDialogConfrontaCompare DiffDialogConfronta File Compare Files DiffDialog@Inserisci il nome del primo file Enter the name of the first file DiffDialogDInserisci il nome del secondo file!Enter the name of the second file DiffDialogFile &1:File &1: DiffDialogFile &2:File &2: DiffDialogFile differenzeFile Differences DiffDialog&File Patch (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialog\Premi per effettuare il confronto tra due file0Press to perform the comparison of the two files DiffDialogXPremi per selezionare il file con un dialogo4Press to select the file via a file selection dialog DiffDialog SalvaSave DiffDialogSalva Diff Save Diff DiffDialog>Salve l'output in un file patchSave the output to a patch file DiffDialog:Seleziona file da confrontareSelect file to compare DiffDialogNSeleziona per generare una contexr diff!Select to generate a context diff DiffDialogNSeleziona per generare una unified diff!Select to generate a unified diff DiffDialog.Non ci sono differenze.There is no difference. DiffDialog%1 scaricato %1 downloadedDownloadDialog(%1 of %2 (%3/sec) %4%1 of %2 (%3/sec) %4DownloadDialog$%1 di %2 - Fermati%1 of %2 - StoppedDownloadDialog.- %4 secondi al termine- %4 seconds remainingDownloadDialog4- %4:%5 minuti al termine- %4:%5 minutes remainingDownloadDialog<p>Stai per scaricare il file <b>%1</b>.</p><p>Cosa vuoi fare ?</p>R

You are about to download the file %1.

What do you want to do?

DownloadDialog??DownloadDialog.Download cancellato: %1Download canceled: %1DownloadDialogScaricamento DownloadingDownloadDialogDownload Eric4Eric4 DownloadDownloadDialog"Download Eric4 %1Eric4 Download %1DownloadDialogBErrore nell'apertura del file: %1Error opening save file: %1DownloadDialog:Errore nel salvataggio di: %1Error saving: %1DownloadDialogNome fileFilenameDownloadDialog IconaIconDownloadDialogInfoInfoDownloadDialog6Tieni aperto quando terminaKeep open when finishedDownloadDialogMBMBDownloadDialog$Errore di rete: %1Network Error: %1DownloadDialogSalva file Save FileDownloadDialogjSeleziona per tenere aperto il dialogo quando termina,Select to keep the dialog open when finishedDownloadDialog FermaStopDownloadDialogRitenta Try AgainDownloadDialog bytesbytesDownloadDialogkBkBDownloadDialog4<b>Graphics View</b> <p>Questa vista grafica usata per mostrare un diagramma. Ci sono varie azioni disponibili per manipolare gli elementi visualizzati.</p> <ul> <li>Premere su un elemento per selezionarlo.</li><li>Ctrl-click per aggiungere l'elemento alla selezione.</li><li>Ctrl-click per aggiungere deselezionare l'elemento.</li><li>Premere su uno spazio vuoto per azzerare la selezione.</li><li>Spostare il mouse sullo view permette di selezionare pi elementi.</li><li>Spostare il mouse su una selezione la fa spostare.</li></ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E4GraphicsView0Diagramma: %1, Pagina %2Diagram: %1, Page %2E4GraphicsView Dettaglio HeaderHeader DetailsE4NetworkHeaderDetailsDialog Nome:Name:E4NetworkHeaderDetailsDialogValore:Value:E4NetworkHeaderDetailsDialog&Rimuovi&RemoveE4NetworkMonitor......E4NetworkMonitor^Inserisci i termini di ricerca per la richiestaEnter search term for requestsE4NetworkMonitorNomeNameE4NetworkMonitorNetwork MonitorNetwork MonitorE4NetworkMonitor Network RequestsNetwork RequestsE4NetworkMonitorLPremi per rimuovere tutte le richiestePress to remove all requestsE4NetworkMonitorXPremi per rimuovere le richieste selezionate%Press to remove the selected requestsE4NetworkMonitorRimuovi &Tutto Remove &AllE4NetworkMonitor Header RichiestaRequest HeadersE4NetworkMonitorHeader RispostaResponse HeadersE4NetworkMonitor ValoreValueE4NetworkMonitor6Errore configurazione ProxyProxy Configuration ErrorE4NetworkProxyFactoryL'utilizzo del proxy attivo ma non c' nessun host configurato.7Proxy usage was activated but no proxy host configured.E4NetworkProxyFactoryIndirizzoAddressE4RequestModelContent Type Content TypeE4RequestModelInfoInfoE4RequestModelLunghezzaLengthE4RequestModel MetodoMethodE4RequestModelReindirizza: %1 Redirect: %1E4RequestModelRispostaResponseE4RequestModelSconosciutoUnknownE4RequestModel`Deseleziona per attivare la riduzione automatica)Deselect to activate automatic collapsing E4SideBar &Nuova&NewE4ToolBarDialog&Rimuovi&RemoveE4ToolBarDialog&Toolbar: &Toolbar:E4ToolBarDialog--Separatore-- --Separator--E4ToolBarDialog<b>Azioni toolbar corrente</b<p>Questa lista mostra le azioni della toolbar selezionata. Seleziona un'azione ed usa il pulsante su o gi per cambiare l'ordine o il pulsante a sinistra per cancellarla. Per aggiungere un'azione alla toolar, selezionala nella lista delle azioni disponibilit e premi il pulsante destro.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E4ToolBarDialogTUna toolbar con nome <b>%1</b> esiste gi.1A toolbar with the name %1 already exists.E4ToolBarDialogAzioni:Actions:E4ToolBarDialog(Configura le ToolbarConfigure ToolbarsE4ToolBarDialog0Azioni toolbar corrente:Current Toolbar Actions:E4ToolBarDialogNuova toolbar New ToolbarE4ToolBarDialog&Nuovo nome toolbar:New Toolbar Name:E4ToolBarDialoglPremi per aggiungere l'azione selezionata alla toolbar/Press to add the selected action to the toolbarE4ToolBarDialogDPremi per creare una nuova toolbarPress to create a new toolbarE4ToolBarDialognPremi per cancellare l'azione selezionata dalla toolbar4Press to delete the selected action from the toolbarE4ToolBarDialogVPremi per muovere l'azione selezionata gi.'Press to move the selected action down.E4ToolBarDialogTPremi per muovere l'azione selezionata su.%Press to move the selected action up.E4ToolBarDialogTPremi per rimuovere la toolbar selezionata$Press to remove the selected toolbarE4ToolBarDialogVPremi per rinominare la toolbar selezionata$Press to rename the selected toolbarE4ToolBarDialogR&inominaR&enameE4ToolBarDialogRimuovi toolbarRemove ToolbarE4ToolBarDialog&Rinomina la toolbarRename ToolbarE4ToolBarDialoglSeleziona l'azione da aggiungere alla toolbar corrente/Select the action to add to the current toolbarE4ToolBarDialogDSeleziona l'azione su cui lavorareSelect the action to work onE4ToolBarDialogFSeleziona la toolbar da configurareSelect the toolbar to configureE4ToolBarDialoghLa toolbar <b>%1</b> deve essere realmente rimossa ?/Should the toolbar %1 really be removed?E4ToolBarDialogNome Toolbar: Toolbar Name:E4ToolBarDialog......EditBreakpointDialog,Aggiungi un breakpointAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondizione: Condition:EditBreakpointDialog&Modifica breakpointEdit BreakpointEditBreakpointDialogAbilitatoEnabledEditBreakpointDialogdInserisci quante volte devo ignorare il breakpoint(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogjInserisi o seleziona una condizione per il breakpoint.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialogRInserisci il nome del file del breakpoint$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialogTInserisci il numero di riga del breakpoint&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialogNome File: Filename:EditBreakpointDialogIgnora per: Ignore Count:EditBreakpointDialogLinea numero: Linenumber:EditBreakpointDialogPPremi per aprire un dialogo si selezione%Press to open a file selection dialogEditBreakpointDialogJSeleziona il nome file dei breakpoint!Select filename of the breakpointEditBreakpointDialog\Seleziona se questo un breakpoint temporaneo-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialogNSeleziona, se il breakpoint abilitato)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog*Breakpoint temporaneoTemporary BreakpointEditBreakpointDialogLModifica l'espressione sotto controlloEdit Watch ExpressionEditWatchpointDialogAbilitatoEnabledEditWatchpointDialogInserisci una variabile e seleziona una condizione speciale sotto7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialog~Inserisci quante volte devo ignorare l'espressione di controllo.Enter an ignore count for the watch expressionEditWatchpointDialogHInserisci l'espressione di controllo-Enter the expression for the watch expressionEditWatchpointDialogEspressione: Expression:EditWatchpointDialogIgnora per: Ignore Count:EditWatchpointDialogBSeleziona una condizione specialeSelect a special conditionEditWatchpointDialogxSeleziona se questa un'espressione di controllo temporanea3Select whether this is a temporary watch expressionEditWatchpointDialoglSeleziona, se una espressione di controllo abilitata/Select, whether the watch expression is enabledEditWatchpointDialogFEspressione di controllo temporaneaTemporary Watch ExpressionEditWatchpointDialogVariabile: Variable:EditWatchpointDialogmodificatochangedEditWatchpointDialog creatocreatedEditWatchpointDialog%1 (ro)%1 (ro)Editor<b>Una finesta di edit</b><p>Questa finestra usata per visualizzare e modificare un file sorgente. Si possono aprire quante finestre si vogliono. Il nome del file mostrato nella barra dei titolo della finestra.</p><p>Per impostare dei breakpoint basta cliccare nello spazio tra i numeri di riga e i marcatori di compressione. Con il men contestuale del margine possono essere modificati.</p><p>Per impostare un segnalibro basta cliccare con lo Shift premuto nello spazio tra il numero di linea e i marcatori di compressione.</p><p>Queste azioni possono essere invertite con il men contestuale.</p><p> Cliccare con il tasto Ctrl premuto un marcatore di errore della sintassi mostra delle informazioni sull'errore.</p>YA Source Editor Window

This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.

In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.

In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.

These actions can be reversed via the context menu.

Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.

Editor<br><b>Attenzione:</b> con la riapertura le modifiche andranno perse.B
Warning: You will loose your changes upon reopening it.Editor><p><b>%1</b> non un file.</p>

%1 is not a file.

Editor<p>Nessun esportatore disponibile per il formato di export<b>%1</b>. Termino...</p>I

No exporter available for the export format %1. Aborting...

EditorH<p>Il file <b>%1</b> esiste gi.</p>)

The file %1 already exists.

Editor^<p>Il file <b>%1</b> non pu essere aperto.</p>.

The file %1 could not be opened.

Editor<p>Il file <b>%1</b> non pu essere salvato.<br />Motivo: %2</p>;

The file %1 could not be saved.
Reason: %2

Editor<p>Il file <b>%1</b> stato modificato mentre era aperto in eric4. Rileggerlo ?</p>S

The file %1 has been changed while it was opened in eric4. Reread it?

Editorp<p>Il file <b>%1</b> contiene modifiche non salvate.</p>.

The file %1 has unsaved changes.

EditorV<p>Il file macro <b>%1</b> esiste gi.</p>/

The macro file %1 already exists.

Editorh<p>Il file macro <b>%1</b> non pu essere letto.</p>2

The macro file %1 could not be read.

Editorl<p>Il file macro <b>%1</b> non pu essere scritto.</p>5

The macro file %1 could not be written.

EditorZ<p>Il file macro <b>%1</b> danneggiato.</p>+

The macro file %1 is corrupt.

Editor<p>La dimensione del file <b>%1</b> <b>%2 KB</b>. Sei sicuro di volerlo caricare ?</p>U

The size of the file %1 is %2 KB. Do you really want to load it?

EditorXAttivazione del sistema di autocompletamento#Activating Auto-Completion ProviderEditorNAttivazione del sistema di suggerimentiActivating Calltip ProviderEditorHAggiungi file sinonimo delle risorseAdd aliased file resourceEditor2Aggiungi file sinonimo...Add aliased file...Editor0Aggiungi un file risorseAdd file resourceEditor2Aggiundi dei file risorseAdd file resourcesEditor Aggiungi file... Add file...Editor"Aggiungi files... Add files...EditorFAggiungi una risorsa localizzata...Add localized resource...Editor>Aggiungi riquadro delle risorseAdd resource frameEditor,Aggiungi al dizionarioAdd to dictionaryEditor8Alias per il file <b>%1</b>:Alias for file %1:EditorJTutte le linee sono state analizzate.All lines have been covered.EditorAlternative AlternativesEditor Alternative (%1)Alternatives (%1)Editor6Diagrammi dell'applicazioneApplication DiagramEditor<Diagrammi dell'applicazione...Application Diagram...EditorIl sistema di autocompletamento non pu essere connesso perch un'altro sistema gi attivo. Controlla la tua configurazione.zAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.Editor"Autocompletamento AutocompleteEditor"AutocompletamentoAutocompletionEditor6Autocompletamento abilitatoAutocompletion enabledEditorL'autocomplentamento non disponibile perch non ci sono fonti impostate.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor@Salvataggio automatico abilitatoAutosave enabledEditor*Commenti nel riquadro Box CommentEditorCalltipCalltipEditorIl sistema di suggerimenti non pu essere connesso perch un'altro sistema gi attivo. Controlla la tua configurazione.rCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorControllaCheckEditorRControllo sillabazione della selezione...Check spelling of selection...Editor2Controllo sillabazione...Check spelling...Editor,Diagrammi di classe...Class Diagram...Editor<Pulisci di tutti di segnalibriClear all bookmarksEditor4Elimina tutti i breakpointClear all breakpointsEditor4Elimina errori di sintassiClear syntax errorEditor ChiudiCloseEditorAnalisi codice Code CoverageEditor"Analisi codice...Code coverage...Editor*Statistiche codice...Code metrics...EditorCommentaCommentEditor CopiaCopyEditor TagliaCutEditor"Deseleziona tutti Deselect allEditorDiagrammiDiagramsEditor*Disabilita breakpointDisable breakpointEditorErrore Drop Drop ErrorEditor,Modifica Breakpoint...Edit breakpoint...Editor$Abilita breakpointEnable breakpointEditorCodifica EncodingsEditor$Tipo di fine-lineaEnd-of-Line TypeEditor>Inserisci un nome per la macro:Enter name of the macro:EditorDErrore nel caricamento della macroError loading macroEditorDErrore nel salvataggio della macroError saving macroEditor0Errore durante la stampaError while printingEditorEsporta come Export asEditor Esporta sorgenti Export sourceEditorFile modificato File ModifiedEditorFile modificato File changedEditor4Vai all'errore di sintassiGoto syntax errorEditorIndovinatoGuessedEditor^Nascondi le annotazioni dell'analisi del codiceHide code coverage annotationsEditorIgnora tutto Ignore AllEditor"Importa diagrammiImports DiagramEditor(Importa diagrammi...Imports Diagram...EditorHIncludi gli attributi della classe ?Include class attributes?EditorNIncludi gli import dai moduli esterni ?&Include imports from external modules?Editor6Includi i nomi dei moduli ?Include module names?Editor IdentaIndentEditor(Inverti bookmark LMBLMB toggles bookmarksEditor*Toggle Breakpoint LMBLMB toggles breakpointsEditorLinguaggi LanguagesEditor.Carica un file di macroLoad macro fileEditorMacintosh MacintoshEditorNome Macro Macro NameEditor&Registrazione MacroMacro RecordingEditor(File Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditordRegistrazione macro gi attiva. Avvia nuovamente ?-Macro recording is already active. Start new?EditorFModifica di un file di sola letturaModification of Read Only fileEditorNuova vistaNew viewEditorBNuova vista (con nuova divisione)New view (with new split)Editor&Prossimo segnalibro Next bookmarkEditor&Prossimo breakpointNext breakpointEditorProssimo task Next taskEditor8Prossimo file non analizzatoNext uncovered lineEditor"Nessun linguaggio No LanguageEditorfNessun formato di export impostato. Annullamento...#No export format given. Aborting...EditorlNessun messaggio degli errori di sintassi disponibile."No syntax error message available.EditorApri File Open FileEditor*Diagrammi del packagePackage DiagramEditor0Diagrammi del package...Package Diagram...EditorIncollaPasteEditorTPer favore seleziona un file per l'analisiPlease select a coverage fileEditor`Per favore seleziona un file per la profilazionePlease select a profile fileEditor*Segnalibro precedentePrevious bookmarkEditor*Breakpoint precedentePrevious breakpointEditorTask precedente Previous taskEditor<File non analizzato precedentePrevious uncovered lineEditor StampaPrintEditor Anteprima Stampa Print PreviewEditor Stampa annullataPrinting abortedEditor"Stampa completataPrinting completedEditorIn stampa... Printing...Editor"Profilazione dati Profile DataEditor(Profilazione dati...Profile data...Editor>Analizzatore lessicale PygmentsPygments LexerEditor RifaiRedoEditor,Rimuovi dal dizionarioRemove from dictionaryEditorRisorse ResourcesEditor@Ritorna all'ultimo stato salvatoRevert to last saved stateEditor SalvaSaveEditorSalva come... Save As...EditorSalva file Save FileEditorSalva macro Save macroEditor,Salva un file di macroSave macro fileEditor>Seleziona un nome per la macro:Select a macro name:EditorSeleziona tutti Select allEditorxSelezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.#Select the Pygments lexer to apply.Editor8Seleziona per parentesizzareSelect to braceEditor(Abbrevia righe vuoteShorten empty linesEditor MostraShowEditorZMostra le annotazioni dell'analisi del codiceShow Code Coverage AnnotationsEditorZMostra le annotazioni dell'analisi del codiceShow code coverage annotationsEditorTMostra i messaggi degli errori di sintassiShow syntax error messageEditor>Avvia registrazione della macroStart Macro RecordingEditorFlusso commentoStream CommentEditor$Errore di sintassi Syntax ErrorEditorPNon ci sono file di analisi disponibili.$There is no coverage file available.Editor Inverti bookmarkToggle bookmarkEditor:Abilita/Disabilita breakpointToggle breakpointEditorPAbilita/Disabilita breakpoint temporaneoToggle temporary breakpointEditor@Aiuti alla digitazione abilitatiTyping aids enabledEditor Annulla commenta UncommentEditorAnnullaUndoEditor&Annulla identazioneUnindentEditorUnixUnixEditor,Usa un font MonospacedUse Monospaced FontEditorWindowsWindowsEditorStai tentando di modificare un file in sola lettura. Per favore prima salva come un file diverso.UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.EditordinamicodynamicEditordalle APIs from APIsEditordal Documento from DocumentEditor4dal Documento e dalle APIsfrom Document and APIsEditor......EditorAPIsPage2<b>Configura file API</b>Configure API filesEditorAPIsPageDFile API (*.api);;Tutti i files(*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsAPIsEditorAPIsPageAggiungiAddEditorAPIsPage:Aggiungi dalle API dei pluginAdd from Plugin APIsEditorAPIsPage<Aggiungi dalle APIs installateAdd from installed APIsEditorAPIsPage*Cancella compilazioneCancel compilationEditorAPIsPageCompila APIs Compile APIsEditorAPIsPage>Compila le APIs automaticamenteCompile APIs automaticallyEditorAPIsPageCancellaDeleteEditorAPIsPage>Inserisci un file da aggiungereEnter a file to be addedEditorAPIsPageLinguaggio: Language:EditorAPIsPage"Lista di file APIList of API filesEditorAPIsPage`Premi per aggiungere i file inserito nella lista)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPagefPremi per compilare le definizioni APIs selezionate-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagehPremi per cancellare i file selezionati dalla lista/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPagePremi per selezionare un file delle API dalla lista di quelli installati dai pluginsKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagePremi per selezionare il file API dalla lista dei file API installati@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPagebPremi per selezionare un file APIs con un dialogo2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage$Seleziona file APISelect API fileEditorAPIsPagelSeleziona dalla lista delle API installate dai plugins6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPageZSeleziona dalla lista dei file API installati+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageNSeleziona il linguaggio da configurare.%Select the language to be configured.EditorAPIsPage~Seleziona per compilare le APIs automanticamente al caricamento5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPagevNon ci sono API installate. La selezione non disponibile.Autocompletamento abilitato</b><p>Seleziona abilitare l'autocompletamento. Per avere l'autocompletamendo da fonti alternative (se installare), queste devono essere abilitate nelle rispettive pagine di configurazione. Solo una fonte alternativa puo' essere abilitata.</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPageD<b>Configura Autocompletamento</b>Configure AutocompletionEditorAutocompletionPage6Autocompletamento abilitatoAutocompletion EnabledEditorAutocompletionPageCase sensitiveCase sensitiveEditorAutocompletionPagepVisualizza il threshold di autocompletamento selezionato.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPageGeneraleGeneralEditorAutocompletionPageMuovi per impostare il threshold per visualizzare la lista di autocompletamento?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage$Sostituisci parola Replace wordEditorAutocompletionPageVSeleziona per abilitare l'autocompletamento$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPagelSeleziona per avere l'autocompletamento case-sensitive8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageSeleziona, se la parola a destra deve essere sostituita da un elemento selezionatoNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPageThereshold: Threshold:EditorAutocompletionPage`<b>Configura Autocompletamento di QScintilla</b>*Configure QScintilla Autocompletion"EditorAutocompletionQScintillaPage<b>Usa caratteri di riempimento</b><p>Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di rimpimento per l'autocompletamento della parola corrente. Un carattere di riempimento un carattere che, quando inserito mentre una lista di autocompletamento visualizzata, causa l'aggiunta dell'elemento selezionato della lista al testo seguito dal carattere di riempimento</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPagezSeleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale e dalla API installateJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPagexSeleziona per avere l'autocompletamento dalle API installate5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona, se un elemento singolo deve essere inserito automaticamente>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona per abilitare l'uso di caratteri di riempimento per l'autocompletamento della parola correnteOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPageMostra singolo Show single"EditorAutocompletionQScintillaPageSorgenteSource"EditorAutocompletionQScintillaPage8Usa caratteri di riempimentoUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage"da file delle APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPagedal Documento from Document"EditorAutocompletionQScintillaPageDdal documento e dai file delle APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPage2<b>Configura Calltips</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPageColore sfondo:Background colour:EditorCalltipsPage$Calltips abilitatiCalltips EnabledEditorCalltipsPage ColoriColoursEditorCalltipsPagebMostra il numero massimo di calltips da mostrare 3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageMuovi per impostare il numero massimo di calltips mostrati (0 = tutti quelli disponibili)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage*Comportamento Plug-inPlug-In BehaviorEditorCalltipsPageI calltips forniti da QScintilla sono mostrati, se questa opzione abilitata e i calltips dovrebbero essere forniti da un plug-in (vedi la pagina dei plug-in) e il plug-in non fornisce nessun calltips.Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.EditorCalltipsPagebSeleziona il colore di background per i calltips.*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPageSeleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamateSelect this to enable calltipsEditorCalltipsPageSeleziona per mostrare i calltips di QScintilla, nel caso il plugin selezionato falliscaISelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsEditorCalltipsPagejMostra calltips di QScintilla, se il plug-in fallisce*Show QScintilla calltips, if plug-in failsEditorCalltipsPage$Calltips visibili:Visible calltips:EditorCalltipsPageZ<b>Configura i suggerimenti di QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUn contesto un qualsiasi scope (es. un namespace C++ o un modulo Python) precedente alla nome della funzione/metodo.cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPage<Mostra le opzioni del contestoContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPageLNon mostrare informazioni del contestoDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPagerSeleziona per visualizzare i suggerimenti con un contesto)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPage Seleziona per mostrare i calltips con un solo contesto se l'utente non ha gi implicitamente identificato il contesto usando l'autocompletamentoSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPagevSeleziona per visualizzare i suggerimenti senza un contesto,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage@Mostra informazioni del contestoShow context informationEditorCalltipsQScintillaPageMostra informazioni del contesto, se non c' autocompletamento precedente4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPage@<b>Configura gli esportatori</b>Configure exportersEditorExportersPageA4A4EditorExportersPageCourierCourierEditorExportersPage^Mostra il valore dell'ingrandimento selezionato)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage"Tipo Esportatore:Exporter Type:EditorExportersPage&Font per export RTFFont for RTF exportEditorExportersPage Font:Font:EditorExportersPageHelvetica HelveticaEditorExportersPageHInclude funzionalit di compressioneInclude folding functionalityEditorExportersPage0Includi solo stili usatiInclude only used stylesEditorExportersPageLetteraLetterEditorExportersPageIngrandimento:Magnification:EditorExportersPageMarginiMarginsEditorExportersPage$Dimensione pagina: Pagesize:EditorExportersPagebPremi per selezionare il font per l'export in RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPageSeleziona font Select FontEditorExportersPagejSeleziona il margine inferiore in punti (72 pt == 1")0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageNSeleziona l'esportatore da configurare.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPage:Seleziona il font dalla listaSelect the font from the listEditorExportersPagefSeleziona il margine sinistro in punti (72pt == 1").Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSeleziona il valore dell'ingrandimento da aggiungere alla dimensione del font dello stileJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageTSeleziona la dimensione pagina dalla lista"Select the page size from the listEditorExportersPagebSeleziona il margine destro in punti (72pt == 1")/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagejSeleziona il margine superiore in punti (72 pt == 1")-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageVSelezione per esportare in modalit WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPagehSelezione per includere funzionalit di compressione'Select to include folding functionalityEditorExportersPageXSeleziona per includere solo gli stili usati"Select to include only used stylesEditorExportersPageVSeleziona per usare i tab nel file generato(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPageSeleziona per usare il percorso completo del documento come titolo5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPage TimesTimesEditorExportersPage Usa modo WYSIWYGUse WYSIWYG modeEditorExportersPagedUsa il percorso completo del documento come titolo#Use full pathname as document titleEditorExportersPageUsa tabUse tabsEditorExportersPageKb KBEditorFilePage<b>Ricerca codifica avanzata</b> <p>Seleziona per usare una ricerca di codifica avanzata basata sul &quot;ricerca del carattere codificato universale&quot; da <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePageJ<b>Configura la gestione dei file</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Nota:</b>I filtri per il salvataggio dei file devono contenere solo caratteri jolly come pattern.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePageIl filtri per i file devono contenere almeno un carattere jolly come pattern.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageI filtri per il salvataggio dei file devono contenere un solo carattere jolly. Questo ne contiene %1.PA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains %1.EditorFilePage(Aggiungi filtro fileAdd File FilterEditorFilePageAggiungi...Add...EditorFilePage4Filtri addizionali su fileAdditional File FiltersEditorFilePageJConversione del fine linea automatico Automatic End of Line ConversionEditorFilePage:Controllo sintassi automaticoAutomatic Syntax CheckEditorFilePageLIntervallo del salvataggio automatico:Autosave interval:EditorFilePageDElimina i breakpoint alla chiususaClear Breakpoints upon closingEditorFilePageJCrea un file di backuo al salvataggioCreate backup file upon saveEditorFilePage(Encoding di default:Default Encoding:EditorFilePage4Filtri di default dei fileDefault File FiltersEditorFilePageCancellaDeleteEditorFilePage|Mostra l'intervallo per il salvataggio automatico selezionato.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePageModifica...Edit...EditorFilePageCodificaEncodingEditorFilePageFine linea End of LineEditorFilePage.Carattere di fine lineaEnd of Line CharactersEditorFilePage>Inserisci il filtro per i file:Enter the file filter entry:EditorFilePageInserisci la dimensione, un dialogo di avvertimento viene mostrato.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePageMacintosh MacintoshEditorFilePageMuovi per impostare l'intervallo per il salvataggio automatico in minuti (0 per disabilitare);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePageApri && Chiudi Open && CloseEditorFilePageApri Files Open FilesEditorFilePageApri file: Open Files:EditorFilePagelRileggi automaticamente quando modificato dall'esterno,Reread automatically when changed externallyEditorFilePage SalvaSaveEditorFilePageSalva File Save FilesEditorFilePageSalva file: Save Files:EditorFilePageFSeleziona fine linea tipo Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageBSeleziona il fine linea tipo UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePageBSeleziona fine linea tipo WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePageZSeleziona l'encoding delle stringhe da usare.&Select the string encoding to be used.EditorFilePagelSeleziona per modificare i filtri di apertura dei file$Select to edit the open file filtersEditorFilePagerSeleziona per modificare i filtri di salvataggio del file$Select to edit the save file filtersEditorFilePageSeleziona per rileggere un file automaticamente, se viene modificato esternamenteESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePagenSeleziona per usare la ricerca avanzata per la codifica.Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageSeleziona nel caso il fine linea deve essere convertito all'apertura del file.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePageSeleziona, nel caso i file Python devono essere controllati automaticamente per errori di sintassiNSelect, whether Python files should be checked automatically for syntax errorsEditorFilePageSeleziona,nel caso un file di backpu debba essere generato al salvataggio:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageSeleziona, nel caso un breakpoint ad un editor deve essere eliminato, quando l'editor viene chiuso^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePageSelezione, nel caso gli spazi alla fine della riga debbano essere rimossi automaticamente?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePagejElimina gli spazi alla fine della riga al salvataggio#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixUnixEditorFilePageDUsa ricerca dell'encoding avanzataUse advanced encoding detectionEditorFilePageFAvverti se il file pi grande di Warn, if file is greater thanEditorFilePageWindows/DOS Windows/DOSEditorFilePagel<b>Configura le impostazioni generiche dell'editor</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Inserisci commento alla colonna 0</b><p>Selezione per inserire il segno di commento allal colonna 0. In alternativa, il segno di commento viene inserito nella posizione del primo carattare non spazio.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPage,Identazione automaticaAuto indentationEditorGeneralPageCommentiCommentsEditorGeneralPage2Converti tab all'aperturaConvert tabs upon openEditorGeneralPage`Mostra la larghezza di indentazione selezionata.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageRMostra la dimensione del tab selezionata. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage,Larghezza identazione:Indentation width:EditorGeneralPageBInserisci commento alla colonna 0Insert comment at column 0EditorGeneralPagedMuovi per impostare la larghezza dell'identazione."Move to set the indentation width.EditorGeneralPageTMuovi per impostare la dimensione del tab.Move to set the tab width.EditorGeneralPagetSeleziona per inserire il segno di commento alla colonna 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPageSeleziona nel caso l'indentazione automatica debba essere abilitata/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPageSeleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate.2Select whether indentation guides should be shown.EditorGeneralPagelSeleziona nel caso la pressione del tasto tab indenti.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPageSeleziona nel caso il carattere di tab debba essere usato per l'indentazione.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageSeleziona nel caso i tab debbano essere convertiti all'apertura del file come comando)Select to treat \if as a commandEditorPropertiesPagefSeleziona per trattare i commenti come sorgenti TeX&Select to treat comments as TeX sourceEditorPropertiesPagehSelezione per usare parole chiave non case sensitive'Select to use case insensitive keywordsEditorPropertiesPagejSeleziona quali tag HTML devono essere case sensitive1Select whether HTML tags should be case sensitiveEditorPropertiesPageSeleziona quando una errata indentazione deve essere evidenziata3Select whether bad indentation shall be highlightedEditorPropertiesPageSelezione nel caso la compressione al costrutto else deve essere possibile;Select whether folding at else statement should be possibleEditorPropertiesPageSeleziona se la compressione all'inizio dei blocchi deve essere possibile8Select whether folding of begin blocks shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione se la compressione di blocchi alla parentesi deve essere possibileCSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione quando la compressione dei commenti deve essere possibile4Select whether folding of comments shall be possibleEditorPropertiesPageSeleziona quando la compressione delle direttive deve essere possibile6Select whether folding of directives shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione nel caso la compressione delle direttive del preprocessore deve essere possibileCSelect whether folding of preprocessor directives shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione se la compressione delle stringhe deve essere possibile3Select whether folding of strings shall be possibleEditorPropertiesPageSeleziona se il folding delle stringhe tra tripli apici deve essere possibileASelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleEditorPropertiesPagenSeleziona se solo i blocchi BEGIN possono essere chiusi.Select whether only BEGIN blocks can be foldedEditorPropertiesPageSeleziona quando un testo deve essere indentato automaticamente dopo i ':'6Select whether text should be autoindented after a ':'EditorPropertiesPageSeleziona, nel caso la linea contenente la parentesi chiusa deve essere indentataHSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedEditorPropertiesPageSelezione, nel caso la linea contenente la parentesi aperta deve essere identataHSelect, whether the line containing the opening brace should be indentedEditorPropertiesPage(Evidenziazione furbaSmart HighlightingEditorPropertiesPagetLe stringhe possono estendere i caratteri di andata a capo#Strings may span newline charactersEditorPropertiesPageNPersonalizza le linee del preprocessoreStyle preprocessor linesEditorPropertiesPageStyle scripts Style scriptsEditorPropertiesPageHPropriet analizzatore lessicale TCLTCL Lexer PropertiesEditorPropertiesPageHPropriet analizzatore lessicale TeXTeX Lexer PropertiesEditorPropertiesPage@Tratta \if<unknown> come comandoTreat \if as commandEditorPropertiesPageFTratta i commenti come sorgenti TexTreat comments as TeX sourceEditorPropertiesPagePPropriet analizzatore lessicale di VHDLVHDL Lexer PropertiesEditorPropertiesPageBLe parole possono contenere puntiWords may contain dotsEditorPropertiesPageHPropriet analizzatore lessicale XMLXML Lexer PropertiesEditorPropertiesPagePPropriet analizzatore lessicale di YAMLYAML Lexer PropertiesEditorPropertiesPagems msEditorSearchPageXConfigura le opzioni di ricerca per l'editor&Configure editor search optionsEditorSearchPageInserisci il tempo in millisecondi dopo il quali le occorrenze4 della parola corrente saranno evidenziate_Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedEditorSearchPagefEvidenzia tutte le occorrenze della parola corrente)Highlight all occurrences of current wordEditorSearchPagexEvidenzia tutte le occorrenze della ricerca veloce del testo-Highlight all occurrences of quicksearch textEditorSearchPage^Evidenzia tutte le occorrenze del testo cercato(Highlight all occurrences of search textEditorSearchPage"Colore marcatori:Marker Colour:EditorSearchPage(Marcatori di ricercaSearch MarkersEditorSearchPagedSeleziona il colore per i marcatori della ricerca.)Select the colour for the search markers.EditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori per tutte le occorrenze della parola corrente debbano essere mostrateNSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownEditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per una ricerca veloce?Select, whether search markers shall be shown for a quicksearchEditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per la ricerca standardCSelect, whether search markers shall be shown for a standard searchEditorSearchPagefTimeout per l'evidenziazione della parola corrente:&Timeout for current word highlighting:EditorSearchPage......EditorSpellCheckingPage<b>Configura le opzioni per il correttore automatico dell'editor</b>.Configure editor spell checking optionsEditorSpellCheckingPaget<b>Nota:</b> lascia queste voci vuote per usare il default9Note: leave these entries empty to use the defaultEditorSpellCheckingPage|<b>Nota:</b> valido solo per gli editor aperti successivamente/Note: valid for all newly opened editorsEditorSpellCheckingPage<font color="#FF0000">Correttore con PyEnchant non disponibile.</font>LSpell checking with PyEnchant is not available.EditorSpellCheckingPageQuantit di linee da controllare automaticamente in una volta sola:%Amount of lines to autocheck at once:EditorSpellCheckingPage:Controllo sintassi automaticoAutomatic spell checkingEditorSpellCheckingPageNControllo sintassi automatico abilitato Automatic spell checking enabledEditorSpellCheckingPage ColoriColoursEditorSpellCheckingPage,Linguaggio di default:Default language:EditorSpellCheckingPageDefaultDefaultsEditorSpellCheckingPageRFile Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)EditorSpellCheckingPagenMostra la dimensione minima della parola da controllare0Displays the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPage`Inserici il nome file per la lista di esclusione/Enter the filename of the personal exclude listEditorSpellCheckingPagelInserici il nome file per la lista di parole personali,Enter the filename of the personal word listEditorSpellCheckingPage&Inserisci il numero di linee da controllare per esecuzione. Valori altri aumentano la velocit di controllo ma diminuiscono la reattivit della GUIoEnter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesEditorSpellCheckingPage*Colori dei marcatori:Marker Colour:EditorSpellCheckingPage>Dimensione minima della parola:Minimum word size:EditorSpellCheckingPageMuovi per impostare la dimensione minima della parola da controllare3Move to set the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPage:Lista file esclusi personale:Personal exclude list file:EditorSpellCheckingPageLista personalePersonal listsEditorSpellCheckingPage8File delle parole personali:Personal word list file:EditorSpellCheckingPageNSeleziona lista di esclusione personaleSelect personal exclude listEditorSpellCheckingPageFSeleziona lista di parole personaleSelect personal word listEditorSpellCheckingPagenSelezione il colore per i marcatori della sillabazione.+Select the colour for the spelling markers.EditorSpellCheckingPageDSelezione il linguaggio di defaultSelect the default languageEditorSpellCheckingPagepSelezione il file personale di esclusione con un dialogoASelect the personal exclude list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPagenSelezione il file personale delle parole con un dialogo>Select the personal word list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPageTSelezione per controllare solo le stringheSelect to check strings onlyEditorSpellCheckingPage`Seleziona per abilitare il controllo ortograficoSelect to enable spell checkingEditorSpellCheckingPagenSeleziona per abilitare il controllo della sillabazioneSelect to enable spellcheckingEditorSpellCheckingPage<Correzione solo delle stringheSpell check strings onlyEditorSpellCheckingPage>Controllo ortografico abilitatoSpell checking enabledEditorSpellCheckingPage:Opzioni correttore automaticoSpell checking optionsEditorSpellCheckingPage23452345EditorStylesPageD<b>Configura stili dell'editor</b>Configure editor stylesEditorStylesPage<b>Stile di compressione</b> <p>Seleziona lo stile da usare nel margine di compressione.</p> <p>Gli stili disponibili sono: <ul> <li>Semplice - simboli pi e meno</li> <li>Cerchiato - simboli pi e meno cerchiati</li> <li>Squadrato - simboli pi e meno squadrati</li> <li>Albero cerchiato - simboli pi e meno cerchiati e un albero con angoli arrotondati</li> <li>Albero squadrato - simboli pi e meno squadrati e un albero con angoli retti<li> </ul> </p>Folding style

Select the desired folding style to be used in the folding margin.

The available styles are:

  • Plain - simple plus and minus symbols
  • Circled - circled plus and minus symbols
  • Boxed - boxed plus and minus symbols
  • Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners
  • Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners

EditorStylesPage<b>Nota:</b>Font e colori per l'evidenziazione della sintassi devono essere configurati sulla pagina apposita.uNote: Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.EditorStylesPage<b>Usa colori personalizzati per la selezione</b><p>Seleziona per poter usare colori personalizzati per la selezione nella finestra dell'editor e nella shell. I colori per la selezione del primo piano e dello sfondo sono definiti sulla pagina dei colori.</p>Use custom selection colours

Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.

EditorStylesPage"Colore di sfondo:Background colour:EditorStylesPageSquadratoBoxedEditorStylesPage Albero squadrato Boxed TreeEditorStylesPageParentesiBracesEditorStylesPage CaretCaretEditorStylesPage$Primo piano Caret:Caret foreground:EditorStylesPage Larghezza Caret: Caret width:EditorStylesPage"Sfondo caretline:Caretline background:EditorStylesPage$Caretline visibileCaretline visibleEditorStylesPage.Cambia colore di sfondoChange Background ColourEditorStylesPageCerchiatoCircledEditorStylesPage Albero cerchiato Circled TreeEditorStylesPage0Colora testo selezionatoColourize selected textEditorStylesPage ColoriColoursEditorStylesPageNumero colonna:Column number:EditorStylesPage8Marcatore di linea corrente:Current line marker:EditorStylesPage0Marcatori linea di debugDebugging Line MarkersEditorStylesPage Testo di default Default TextEditorStylesPage2Font di default del testoDefault Text FontEditorStylesPageDisabilitatoDisabledEditorStylesPageHMostra la larghezza attuare del tab. Displays the selected tab width.EditorStylesPageDisegna linea Draw LineEditorStylesPageModo Edge Edge ModeEditorStylesPageFine linea End of LineEditorStylesPage.Marcatori linea errore:Error line marker:EditorStylesPageXEstendi selezione fino alla fine della lineaExtend selection to end of lineEditorStylesPage&Stile compressione:Folding style:EditorStylesPage>Sfondo margine di compressione:Foldmargin background:EditorStylesPage FontsFontsEditorStylesPage&Evidenzia parentesiHighlight bracesEditorStylesPage"Font Numeri lineaLine Numbers FontEditorStylesPageMarginiMarginsEditorStylesPageSfondo margini:Margins background:EditorStylesPage4Primo piano per i margini:Margins foreground:EditorStylesPage8Sfondo parentesi bilanciate:Matched braces background:EditorStylesPage*Parentesi bilanciate:Matched braces:EditorStylesPage Modo:Mode:EditorStylesPage,Font a larghezza fissaMonospaced FontEditorStylesPage"Testo prespaziatoMonospaced TextEditorStylesPageRMuovi per impostare la colonna del bordo.Move to set the edge column.EditorStylesPageSemplicePlainEditorStylesPagePremi per selezionare il font di default per il testo dell'editor6Press to select the default font for the editor's textEditorStylesPage~Premi per selezionare il font per i numeri di linea dell'editor4Press to select the font for the editor line numbersEditorStylesPagepPremi per selezionare un font da usare a larghezza fissa:Press to select the font to be used as the monospaced fontEditorStylesPageTSelezione larghezza caret (1, 2 o 3 pixel)%Select caret width (1, 2 or 3 pixels)EditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per l'evidenziazione delle parentesi non bilanciate.BSelect the background colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per evidenziare le parentesi bilanciate.>Select the background colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagexSeleziona il colore di sfondo per il margine di compressione/Select the background colour for the foldmarginEditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per una linea contenente il caret.?Select the background colour for the line containing the caret.EditorStylesPageVSeleziona il colore di sfondo per i margini,Select the background colour for the marginsEditorStylesPage^Seleziona il colore di sfondo per la selezione./Select the background colour for the selection.EditorStylesPagedSeleziona il colore di sfondo degli spazi visibili3Select the background colour for visible whitespaceEditorStylesPagezSeleziona il colore per evidenziare parentesi non bilanciate.7Select the colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPageSeleziona il colore di evidenziazione delle parentesi bilanciate.3Select the colour for highlighting matching braces.EditorStylesPageBSeleziona il colore per il caret. Select the colour for the caret.EditorStylesPagenSeleziona il colore per il marcatore di linea corrente..Select the colour for the current line marker.EditorStylesPage^Seleziona il colore per il marcatore del bordo.&Select the colour for the edge marker.EditorStylesPagepSeleziona il colore per il marcatore di linea di errore.,Select the colour for the error line marker.EditorStylesPagenSelezione lo stile di compressione da usare nel margine9Select the folding style to be used in the folding marginEditorStylesPage`Seleziona il colore di primo piano per i margini,Select the foreground colour for the marginsEditorStylesPagehSeleziona il colore di primo piano per la selezione./Select the foreground colour for the selection.EditorStylesPagerSeleziona il colore di primo piano per gli spazi visibili3Select the foreground colour for visible whitespaceEditorStylesPageSeleziona la dimensione dei punti usati per rappresentare gli spazi visibili@Select the size of the dots used to represent visible whitespaceEditorStylesPage~Seleziona per estendere la selezione fino alla fine della linea)Select to extend selection to end of lineEditorStylesPagefSeleziona per mostrare un men di contesto minimale*Select to show a minimalistic context menuEditorStylesPage~Selezione per mostrare i margini unificati (come eric4 < 4.3.0)3Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)EditorStylesPagetSelezione per usare colori personalizzati per la selezione&Select to use custom selection coloursEditorStylesPagelSelezione nel caso il fine linea debba essere mostrato)Select whether end of line shall be shownEditorStylesPageSeleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato.3Select whether line numbers margin should be shown.EditorStylesPageSeleziona nel caso parentesi bilanciate e non bialnciate debbano essere evidenziate.Select to assign the bottom right corner to the right dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra9Select to assign the top left corner to the left dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in alto8Select to assign the top left corner to the top dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea di destra;Select to assign the top right corner to the right dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea in alto9Select to assign the top right corner to the top dockarea InterfacePagepSeleziona per inserire il file browser nel Debug-Browser4Select to embed the file browser in the Debug-Viewer InterfacePagetSeleziona per inserire il file browser nel Project-Browser6Select to embed the file browser in the Project-Viewer InterfacePagepSelezione per rendere embedded la shell nel Debug-Viewer-Select to embed the shell in the Debug-Viewer InterfacePagerSeleziona per avere una finestra di file browser separata,Select to get a separate file browser window InterfacePagedSeleziona per avere una finestra di shell separata%Select to get a separate shell window InterfacePageSeleziona per nascondere classe, metodi e attributi non pubblici nel browser.JSelect to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. InterfacePagebSeleziona per mostrare il log per un nuovo output-Select to show the log-viewer upon new output InterfacePageZSelezione per ordinare il file per occorrenza*Select to sort file contents by occurrence InterfacePage\Seleziona, se si devono usare i dialoghi KDE 4'Select, if KDE 4 dialogs should be used InterfacePageSeleziona, se le cartelle devono essere mostrare per prime nei vari browserASelect, if folders should be listed first in the various browsers InterfacePageSeleziona, se il titolo della finestra principale deve mostrare il nome file dell'editor correnteXSelect, if the caption of the main window should show the filename of the current editor InterfacePage ShellShell InterfacePageMostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta6Show only one close button instead of one for each tab InterfacePage4Mostra per un nuovo outputShow upon new output InterfacePageBarre lateraliSidebars InterfacePage>Ordina contenuto per occorrenzaSort contents by occurrence InterfacePageColore Stderr:Stderr Colour: InterfacePageFogli di stile: Style Sheet: InterfacePage Stile:Style: InterfacePageSistemaSystem InterfacePage SchedeTabs InterfacePageLa lingua dell'interfaccia pu essere selezionata da questa lista. Se "system" viene selezionato, la lingua dell'interfaccia determinata dal sistema. La selezione di "none" significa che viene usata la lingua di default.The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. InterfacePageToolboxes Toolboxes InterfacePage2Angolo in alto a sinistraTop Left Corner InterfacePage.Angolo in alto a destraTop Right Corner InterfacePagedockarea alta Top dockarea InterfacePage$Usa dialoghi KDE 4Use KDE 4 dialogs InterfacePage2inserisci in Debug-Viewerembed in Debug-Viewer InterfacePage8insetisci nel Project Viewerembed in Project-Viewer InterfacePagesepara finestraseparate window InterfacePage*Informazioni su eric4 About eric4JavaScriptEricObjectJRisultati della ricerca forniti da %1Search results provided by %1JavaScriptEricObject Cerca!Search!JavaScriptEricObjectFBenvenuto nel Browser Web di eric4!Welcome to eric4 Web Browser!JavaScriptEricObject(Web Browser di eric4eric4 Web BrowserJavaScriptEricObjectApriOpen KFileDialogSalva comeSave As KFileDialog&Seleziona directorySelect Directory KFileDialogTerminaAbort KQMessageBox IgnoraIgnore KQMessageBoxN&o a tutto N&o to All KQMessageBox$Ripristina defaultRestore Defaults KQMessageBoxRitentaRetry KQMessageBoxSalva tuttoSave All KQMessageBoxSi &a tutto Yes to &All KQMessageBox&Cancella&DeleteLexerAssociationDialog0Analizzatore &lessicale:&Lexer Language:LexerAssociationDialog Aggiungi/&Cambia Add/&ChangeLexerAssociationDialogAlternativo AlternativeLexerAssociationDialog&Le&xer alternativo:Alternative Le&xer:LexerAssociationDialog^Inserisci il pattern del nome file da associare+Enter the filename pattern to be associatedLexerAssociationDialog.&Pattern del nome file:Filename &Pattern:LexerAssociationDialog*Pattern del nome fileFilename PatternLexerAssociationDialog,Analizzatore lessicaleLexer LanguageLexerAssociationDialognPremi per aggiungere o cambiare l0associazione inserita.Press to add or change the entered associationLexerAssociationDialog^Premi per cancellare l'associazione selezionata(Press to delete the selected associationLexerAssociationDialogbAssociazioni progetto dell'analizzatore lessicaleProject Lexer AssociationsLexerAssociationDialogVSeleziona il lexer alternativo da associare)Select the alternative lexer to associateLexerAssociationDialog`Seleziona un analizzatore lessicale da associare&Select the lexer language to associateLexerAssociationDialogAttributo Attribute LexerPygmentsBuiltinBuiltin LexerPygmentsNome classe Class name LexerPygmentsCommentaComment LexerPygmentsCostanteConstant LexerPygmentsDecoratore Decorator LexerPygmentsDefaultDefault LexerPygmentsCancellatoDeleted LexerPygments2Stringa di documentazioneDocumentation string LexerPygments"Testo enfatizzatoEmphasized text LexerPygments EntitEntity LexerPygments ErroreError LexerPygments EscapeEscape LexerPygmentsEccezione Exception LexerPygments,Nome funzione o metodoFunction or method name LexerPygmentsErrore generico Generic error LexerPygmentsIntestazioneHeading LexerPygmentsIdentificatore Identifier LexerPygmentsInseritoInserted LexerPygmentsParola chiaveKeyword LexerPygmentsEtichettaLabel LexerPygmentsNamespace Namespace LexerPygments NumeroNumber LexerPygmentsOperatoreOperator LexerPygmentsAltre stringhe Other string LexerPygments OutputOutput LexerPygmentsPreprocessore Preprocessor LexerPygments PromptPrompt LexerPygments(Pseudo parola chiavePseudo Keyword LexerPygments(Espressione regolareRegular expression LexerPygmentsScalareScalar LexerPygmentsStringaString LexerPygments"Testo evidenziato Strong text LexerPygments"Sottointestazione Subheading LexerPygmentsSimboloSymbol LexerPygmentsTagTag LexerPygmentsTraceback Traceback LexerPygments$Tipo parola chiave Type Keyword LexerPygments ParolaWord LexerPygments File ASP (*.asp)ASP Files (*.asp)Lexers Tutti i file (*) All Files (*)LexersBashBashLexers BatchBatchLexers0File Batch (*.bat *.cmd)Batch Files (*.bat *.cmd)Lexers$File Batch (*.bat)Batch Files (*.bat)LexersFile C (*.c) C Files (*.c)Lexers File C (*.h *.c)C Files (*.h *.c)LexersC#C#LexersFile C# (*.cs)C# Files (*.cs)Lexers File C++ (*.cpp)C++ Files (*.cpp)LexersTFile C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)+C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)Lexers.File Header C/C++ (*.h)C++/C Header Files (*.h)Lexers C/C++C/C++Lexers CMakeCMakeLexersVFile CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest),CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Lexers4File CMake (CMakeList.txt)CMake Files (CMakeLists.txt)Lexers4File Macro CMake (*.cmake)CMake Macro Files (*.cmake)LexersCSSCSSLexers File CSS (*.css)CSS Files (*.css)Lexers6File configurazione (*.cfg)Configuration Files (*.cfg)LexersDDLexers"File D (*.d *.di)D Files (*.d *.di)LexersFile D (*.d) D Files (*.d)Lexers2File interfaccia D (*.di)D Interface Files (*.di)Lexers File DTD (*.dtd)DTD Files (*.dtd)LexersDiffDiffLexers4File Diff (*.diff *.patch)Diff Files (*.diff *.patch)Lexers$File Diff (*.diff)Diff Files (*.diff)Lexers0File Docbook (*.docbook)Docbook Files (*.docbook)LexersFortranFortranLexers@File Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)!Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Lexers(File Fortran (*.f95)Fortran Files (*.f95)LexersFortran77 Fortran77Lexers4File Fortran77 (*.f *.for)Fortran77 Files (*.f *.for)Lexers(File Fortran77 (*.f)Fortran77 Files (*.f)LexersLFile HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)'HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Lexers$File HTML (*.html)HTML Files (*.html)LexersHTML/PHP/XML HTML/PHP/XMLLexersIDLIDLLexers File IDL (*.idl)IDL Files (*.idl)LexersJavaJavaLexers$File Java (*.java)Java Files (*.java)LexersJavaScript JavaScriptLexers,File JavaScript (*.js)JavaScript Files (*.js)LexersLuaLuaLexers File Lua (*.lua)Lua Files (*.lua)Lexers"File Make (*.mak)Make Files (*.mak)LexersMakefileMakefileLexers Makefile (*,mak)Makefiles (*.mak)Lexers MatlabMatlabLexers8File Matlab (*.m *.m.matlab)Matlab Files (*.m *.m.matlab)Lexers"File Matlab (*.m)Matlab Files (*.m)Lexers OctaveOctaveLexers8File Octave (*.m *.m.octave)Octave Files (*.m *.m.octave)Lexers0File Octave (*.m.octave)Octave Files (*.m.octave)LexersZFile PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml).PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Lexers File PHP (*.php)PHP Files (*.php)Lexers PascalPascalLexers`File Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)1Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Lexers&File Pascal (*.pas)Pascal Files (*.pas)LexersPerlPerlLexers4File Perl (*.pl *.pm *.ph)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Lexers File Perl (*.pl)Perl Files (*.pl)Lexers.File moduli Perl (*.pm)Perl Module Files (*.pm)LexersPostScript PostScriptLexers,File PostScript (*.ps)PostScript Files (*.ps)Lexers PovrayPovrayLexers&File Povray (*.pov)Povray Files (*.pov)LexersPropriet PropertiesLexers,File propriet (*.ini)Properties Files (*.ini)LexersFile propriet (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)BProperties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)LexersPygmentsPygmentsLexers$File Pyrex (*.pyx)Pyrex Files (*.pyx)Lexers PythonPythonLexers0File Python (*.py *.py3)Python Files (*.py *.py3)Lexers$File Python (*.py)Python Files (*.py)Lexers>File Python GUI (*.pyw *.pyw3)Python GUI Files (*.pyw *.pyw3)Lexers0File Python GUI (*.pyw)Python GUI Files (*.pyw)Lexers(File Python3 (*.py3)Python3 Files (*.py3)Lexers4File Python3 GUI (*.pyw3)Python3 GUI Files (*.pyw3)Lexers File QSS (*.qss)QSS Files (*.qss)Lexers.File Risorse Qt (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)Lexers*File template QuixoteQuixote Template Files (*.ptl)LexersRubyRubyLexers File Ruby (*.rb)Ruby Files (*.rb)LexersSQLSQLLexers File SQL (*.sql)SQL Files (*.sql)Lexers"File Shell (*.sh)Shell Files (*.sh)LexersTCLTCLLexers File TCL (*.tcl)TCL Files (*.tcl)Lexers0File TCL/Tk (*.tcl *.tk)TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)LexersTeXTeXLexers File TeX (*.tex)TeX Files (*.tex)Lexers2File Template TeX (*.sty)TeX Template Files (*.sty)LexersPFile TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx))Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)LexersFile Tk (*.tk)Tk Files (*.tk)LexersVHDLVHDLLexers0File VHDL (*.vhd *.vhdl)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Lexers"File VHDL (*.vhd)VHDL Files (*.vhd)LexersXMLXMLLexersjFile XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)6XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Lexers File XML (*.xml)XML Files (*.xml)Lexers File XSL (*.xsl)XSL Files (*.xsl)LexersYAMLYAMLLexers0File YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yaml *.yml)Lexers0File YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yml)Lexers%1 (ro)%1 (ro) Listspace ChiudiClose ListspaceChiudi tutto Close All Listspace StampaPrint Listspace SalvaSave ListspaceSalva tuttoSave All ListspaceSalva come... Save As... ListspaceSenza titolo %1 Untitled %1 ListspacePulisciClear LogViewerConfigura... Configure... LogViewer CopiaCopy LogViewerSeleziona tutti Select All LogViewer&Cascata&CascadeMdiArea*R&iduci tutto a icona &Iconize AllMdiAreaD&i pi&MoreMdiAreaSucc&essivo&NextMdiArea&Precedente &PreviousMdiArea"&Ripristina tutto &Restore AllMdiAreaA&ffianca&TileMdiArea&Finestre&WindowsMdiArea<b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra cos che siano disposte a cascata.</p>\Cascade the windows

Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.

MdiArea<b>Riduci tutto a icona</b><p>Riduci ad icona tutte le finestre.</p>.Iconize All

Iconizes all windows.

MdiArea<b>Successiva</b><p>Attiva la prossima finestra della lista di finestre aperte.</p>GNext

Activate the next window of the list of open windows.

MdiArea<b>Precedente</b><p>Attiva la finestra precedente della lista di finestre aperte.</p>OPrevious

Activate the previous window of the list of open windows.

MdiArea<b>Ripristina tutto</b><p>Ripristina la dimensione originale di tutte le finestre.</p>ERestore All

Restores all windows to their original size.

MdiArea<b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra cos che siano affiancate.</p>VTile the windows

Rearrange and resize the windows so that they are tiled.

MdiArea4Attiva finestra successivaActivate next windowMdiArea4Attiva finestra precedenteActivate previous windowMdiAreaCascataCascadeMdiArea$Finestre a cascataCascade the windowsMdiArea(Riduci tutto a icona Iconize AllMdiAreaBRiduci ad icona tutte le finestreIconize all windowsMdiAreaSuccessivoNextMdiAreaPrecedentePreviousMdiArea Ripristina tutto Restore AllMdiArea8Ripristina tutte le finestreRestore all windowsMdiAreaAffiancaTileMdiArea(Affianca le finestreTile the windowsMdiAreaSenza Titolo %1 Untitled %1MdiArea<b>Assistente QMessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QMessageBox. Il codice generato sar inserito alla posizione corrente del cursore.</p>QMessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

MessageBoxWizard,Nessun editor correnteNo current editorMessageBoxWizardJPer favore prima apri o crea un file.#Please open or create a file first.MessageBoxWizard4Assistente Q&MessageBox...Q&MessageBox Wizard...MessageBoxWizard,Assistente QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizard&Abortisci&AbortMessageBoxWizardDialog&Cancella&CancelMessageBoxWizardDialog&Ignora&IgnoreMessageBoxWizardDialog&No&NoMessageBoxWizardDialog&OK&OKMessageBoxWizardDialog&Ritenta&RetryMessageBoxWizardDialog&Si&YesMessageBoxWizardDialogTerminaAbortMessageBoxWizardDialog AboutAboutMessageBoxWizardDialogAbout QtAbout QtMessageBoxWizardDialogApplicaApplyMessageBoxWizardDialogPulsante 0Button 0MessageBoxWizardDialogPulsante 1Button 1MessageBoxWizardDialogpulsante 2Button 2MessageBoxWizardDialogPulsantiButtonsMessageBoxWizardDialogCancellaCancelMessageBoxWizardDialogIntestazioneCaptionMessageBoxWizardDialog ChiudiCloseMessageBoxWizardDialogCriticoCriticalMessageBoxWizardDialog(Pulsante di default:Default Button:MessageBoxWizardDialogDimenticaDiscardMessageBoxWizardDialogTInserici l'intestazione per il QMessageBox%Enter the caption for the QMessageBoxMessageBoxWizardDialogInserisci l'indice del pulsate da attivare alla pressione di Esc o -1 per ignorareOEnter the index of the button to be activated upon pressing Esc or -1 to ignoreMessageBoxWizardDialogTInserisci l'indice del pulsante di default%Enter the index of the default buttonMessageBoxWizardDialogbInserisci il messggio da mostrare nel QMessageBox0Enter the message to be shown in the QMessageBoxMessageBoxWizardDialogFInserisci il testoper il pulsante 0Enter the text of button 0MessageBoxWizardDialogDInserici il testo per il bottone 1Enter the text of button 1MessageBoxWizardDialogFInserici il testo per il pulsante 2Enter the text of button 2MessageBoxWizardDialog$Pulsate di escape:Escape Button:MessageBoxWizardDialogNGenera un QMessageBox di errore criticoGenerate a Critical QMessageBoxMessageBoxWizardDialog@Genera un QMessageBox di domandaGenerate a Question QMessageBoxMessageBoxWizardDialog>Genera un QMessageBox di avvisoGenerate a Warning QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenera un QMessageBox di informazioneGenerate an About QMessageBoxMessageBoxWizardDialog<Genera un QMessageBox About QtGenerate an AboutQt QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenera un QMessageBox di informazione#Generate an Information QMessageBoxMessageBoxWizardDialog AiutoHelpMessageBoxWizardDialog IgnoraIgnoreMessageBoxWizardDialogInformazione InformationMessageBoxWizardDialogMessaggioMessageMessageBoxWizardDialogNoNoMessageBoxWizardDialogPulsane No No buttonMessageBoxWizardDialogNo a tutto No to allMessageBoxWizardDialogOkOkMessageBoxWizardDialogApriOpenMessageBoxWizardDialog,Assistente QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardDialog Qt 4.0Qt 4.0MessageBoxWizardDialog Qt 4.2Qt 4.2MessageBoxWizardDialogVersione Qt Qt VersionMessageBoxWizardDialogDomandaQuestionMessageBoxWizardDialogResettaResetMessageBoxWizardDialog$Ripristina defaultRestore defaultsMessageBoxWizardDialogRitentaRetryMessageBoxWizardDialog SalvaSaveMessageBoxWizardDialogSalva tuttoSave allMessageBoxWizardDialog@Seleziona il pulsante di defaultSelect the default buttonMessageBoxWizardDialognSeleziona per generare codice per Qt 4.0.0 o successivi-Select to generate code for Qt 4.0.0 or newerMessageBoxWizardDialognSeleziona per generare codice per Qt 4.2.0 o successivi-Select to generate code for Qt 4.2.0 or newerMessageBoxWizardDialog"Pulsanti standardStandard ButtonsMessageBoxWizardDialogTestTestMessageBoxWizardDialogTipoTypeMessageBoxWizardDialogAttenzioneWarningMessageBoxWizardDialogSiYesMessageBoxWizardDialogSi a tutto Yes to allMessageBoxWizardDialog%1[*] - %2 %1[*] - %2 MiniEditor &About&About MiniEditor&Chiudi&Close MiniEditor &Copia&Copy MiniEditor &Edita&Edit MiniEditor &File&File MiniEditor &Help&Help MiniEditor &Nuova&New MiniEditor&Apri...&Open... MiniEditor&Incolla&Paste MiniEditorStam&pa&Print MiniEditor &Rifai&Redo MiniEditor &Salva&Save MiniEditor &Undo&Undo MiniEditorC&os' Questo ? &What's This? MiniEditorp<b>About KDE</b><p>Mostra della informazioni su KDE.</p>:About KDE

Display some information about KDE.

 MiniEditor<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 MiniEditor<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>@About

Display some information about this software.

 MiniEditor<b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 MiniEditorp<b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b>3Close Window

Close the current window.

 MiniEditor<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>Nella modalit Cos' qusto, il cursore del mouse mostra una finesta con un punto interrogativo, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nei dialoghi questa funzionalit pu essere utilizzata usando il pulsante per l'help sensibile al contesto della barra del titolo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 MiniEditorr<b>Nuova</b><p>Verr creata una nuova finestra vuota.</p>8New

An empty editor window will be created.

 MiniEditor<b>Apri un file</b><p>Ti verr chiesto il nome del file da aprire.</b>OOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened.

 MiniEditor<b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 MiniEditorb<b>Stampa file</b><p>Stampa il file corrente.</p>?Print File

Print the contents of the current file.

 MiniEditor<b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p>=Print Preview

Print preview of the current file.

 MiniEditor<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 MiniEditor<b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome pu essere inserito nel dialogo.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 MiniEditor<b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 MiniEditor<b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 MiniEditor^<p>Il file <b>%1</b> non pu essere aperto.</p>.

The file %1 could not be opened.

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra se il file pu essere scritto.</p>[

This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p>N

This part of the status bar displays the cursor position of the editor.

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p>J

This part of the status bar displays the line number of the editor.

 MiniEditor AboutAbout MiniEditorAbout &KDE About &KDE MiniEditorAbout &Qt About &Qt MiniEditorAbout KDE About KDE MiniEditorAbout QtAbout Qt MiniEditor:About il Mini Editor di eric4About eric4 Mini Editor MiniEditorAlt+Backspace Alt+Backspace MiniEditorAlt+Shift+C Alt+Shift+C MiniEditorAlternativo Alternatives MiniEditor Alternative (%1)Alternatives (%1) MiniEditorFImpossibile leggere il file %1: %2.Cannot read file %1: %2. MiniEditorHImpossibile scrivere il file %1: %2.Cannot write file %1: %2. MiniEditorPu&lisciCl&ear MiniEditorPulisciClear MiniEditor,Pulisci tutto il testoClear all text MiniEditor ChiudiClose MiniEditor<Chiudi la finestra dell'editorClose the editor window MiniEditor4Help sensibile al contestoContext sensitive help MiniEditor CopiaCopy MiniEditor$Copia la selezioneCopy the selection MiniEditor Ctrl+CCtrl+C MiniEditorCtrl+InsCtrl+Ins MiniEditor Ctrl+NCtrl+N MiniEditor Ctrl+OCtrl+O MiniEditor Ctrl+PCtrl+P MiniEditor Ctrl+SCtrl+S MiniEditorCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z MiniEditor Ctrl+VCtrl+V MiniEditor Ctrl+WCtrl+W MiniEditor Ctrl+XCtrl+X MiniEditor Ctrl+ZCtrl+Z MiniEditor&TagliaCu&t MiniEditor TagliaCut MiniEditor&Taglia la selezioneCut the selection MiniEditor"Deseleziona tutti Deselect all MiniEditor:Mostra le informazioni su KDEDisplay information about KDE MiniEditorPMostra le informazioni sulle librerie Qt(Display information about the Qt toolkit MiniEditorLMostra informazioni su questo software'Display information about this software MiniEditorModificaEdit MiniEditor0Errore durante la stampaError while printing MiniEditorFileFile MiniEditorFile caricato File loaded MiniEditorFile salvato File saved MiniEditor TrovaFind MiniEditorIndovinatoGuessed MiniEditor AiutoHelp MiniEditorLinguaggi Languages MiniEditorLinea: %1Line: %1 MiniEditorMini Editor Mini Editor MiniEditor NuovoNew MiniEditor"Nessun linguaggio No Language MiniEditorApriOpen MiniEditorApri File Open File MiniEditorApri un file Open a file MiniEditor.Apri una finestra vuotaOpen an empty editor window MiniEditorIncollaPaste MiniEditorNIncolla l'ultimo testo tagliato/copiatoPaste the last cut/copied text MiniEditorPosizione: %1Pos: %1 MiniEditor StampaPrint MiniEditor Anteprima Stampa Print Preview MiniEditor8Antreprima del file corrente!Print preview of the current file MiniEditor.Stampa il file correntePrint the current file MiniEditor Stampa interrotaPrinting aborted MiniEditor"Stampa completataPrinting completed MiniEditorIn stampa... Printing... MiniEditor>Analizzatore lessicale PygmentsPygments Lexer MiniEditor ProntoReady MiniEditor RifaiRedo MiniEditor*Rifai ultima modificaRedo the last change MiniEditor SalvaSave MiniEditorS&alva come... Save &as... MiniEditorSalva comeSave as MiniEditor,Salva il file correnteSave the current file MiniEditorHSalva il file attuale come uno nuovo"Save the current file to a new one MiniEditorSeleziona tutti Select all MiniEditorxSelezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.#Select the Pygments lexer to apply. MiniEditorCtrl+Shift+S Shift+Ctrl+S MiniEditorShift+Del Shift+Del MiniEditorShift+F1Shift+F1 MiniEditorShift+Ins Shift+Ins MiniEditorxIl documento stato modificato. Vuoi salvare le modifiche ?AThe document has been modified. Do you want to save your changes? MiniEditorIl Mini Editor di eric4 un editor basato su QScintilla. Pu essere usato per piccole modifiche che non richiedono di usare l'editor completo.The eric4 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. MiniEditorUndoUndo MiniEditor2Annulla l'ultima modificaUndo the last change MiniEditorSenza titoloUntitled MiniEditorCos' questo ? What's This? MiniEditor(Mini Editor di eric4eric4 Mini Editor MiniEditorPulis&ci&Clear MultiProject&Chiudi&Close MultiProject&Multiprogetto &Multiproject MultiProject&Nuovo...&New... MultiProject&Apri...&Open... MultiProject&Propriet...&Properties... MultiProject &Salva&Save MultiProject<b>Aggiungi progetto...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere un progetto al corrente multiprogetto.</p>aAdd project...

This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.

 MultiProjectf<b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale multiprogetto.</p>8Close

This closes the current multiproject.

 MultiProject<b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo multiprogetto.</p>UNew...

This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.

 MultiProjectj<b>Apri...</b><p>Apre un multiprogetto esistente.</p>9Open...

This opens an existing multiproject.

 MultiProject<b>Propriet...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le propriet di un multiprogetto.</p>SProperties...

This shows a dialog to edit the multiproject properties.

 MultiProject<b>Salva as </b><p>Salva l'attuale multiprogetto come nuovo.</p>GSave as

This saves the current multiproject to a new file.

 MultiProjectb<b>Salva</b><p>Salva l'attuale multiprogetto.</p>6Save

This saves the current multiproject.

 MultiProjectH<p>Il file <b>%1</b> esiste gi.</p>)

The file %1 already exists.

 MultiProjectx<p>Il file multiprogetto <b>%1</b> non pu essere letto.</p>9

The multiproject file %1 could not be read.

 MultiProject|<p>Il file multiprogetto <b>%1</b> non pu essere scritto.</p><

The multiproject file %1 could not be written.

 MultiProject<p>Il file multiprogetto <b>%1</b> di un formato non supportato.</p>A

The multiproject file %1 has an unsupported format.

 MultiProject<p>Il file multiprogetto <b>%1</b> ha dei contenuti non validi.</p><

The multiproject file %1 has invalid contents.

 MultiProject*Aggiungi &progetto...Add &project... MultiProject\Aggiunti un progetto al multiprogetto corrente)Add a project to the current multiproject MultiProjectJAggiungi un progetto al multiprogettoAdd project to multiproject MultiProject(Chiudi MultiprogettoClose Multiproject MultiProject(Chiudi multiprogettoClose multiproject MultiProject@Chiudi il multiprogetto correnteClose the current multiproject MultiProjectLFile multiprogetto compressi (*.e4mz)&Compressed Multiproject Files (*.e4mz) MultiProjectFile multiprogetto compressi non supportati. La libreria di compressione manca.PCompressed multiproject files not supported. The compression library is missing. MultiProject:Genera un nuovo multiprogettoGenerate a new multiproject MultiProjectMultiprogetto Multiproject MultiProjectBFile multiprogetto (*.e4m *.e4mz)!Multiproject Files (*.e4m *.e4mz) MultiProject4File multiprogetto (*.e4m)Multiproject Files (*.e4m) MultiProjectFile Multiprogetto (*.e4m);;File Multiprogetto compressi (*.e4mz)BMultiproject Files (*.e4m);;Compressed Multiproject Files (*.e4mz) MultiProject.Propriet multiprogettoMultiproject properties MultiProject&Nuovo multiprogettoNew multiproject MultiProject<Apri un multiprogetto &recenteOpen &Recent Multiprojects MultiProject>Apri un multiprogetto esistenteOpen an existing multiproject MultiProject$Apri multiprogettoOpen multiproject MultiProject0Leggi file multiprogettoRead multiproject file MultiProjectS&alva come... Save &as... MultiProjectSalva file Save File MultiProject&Salva multiprogettoSave multiproject MultiProject0Salva multiprogetto comeSave multiproject as MultiProject0Salva file multiprogettoSave multiproject file MultiProject>Salva il multiprogetto correnteSave the current multiproject MultiProjectbSalva il multiprogetto attuale come un nuovo file+Save the current multiproject to a new file MultiProjectJMostra le propriet del multiprogetto Show the multiproject properties MultiProjectrIl multiprogetto corrente ha delle modifiche non salvata.-The current multiproject has unsaved changes. MultiProjectConfigura... Configure...MultiProjectBrowserApriOpenMultiProjectBrowserPropriet PropertiesMultiProjectBrowserRimuoviRemoveMultiProjectBrowserR<b>Configura le opzione multiprogetto</b>&Configure multiproject settingsMultiProjectPagerInserisci il numero di multiprogetto recenti da ricordare4Enter the number of recent multiprojects to rememberMultiProjectPagepInclude timestamp nei file XML relativi al multiprogetto3Include timestamp in multiproject related XML filesMultiProjectPage&Progetto principaleMaster ProjectMultiProjectPage@Numero di multiprogetto recenti:Number of recent multiprojects:MultiProjectPagePApri progetto principale automaticamente!Open master project automaticallyMultiProjectPage*Multiprogetti recentiRecent MultiprojectsMultiProjectPageSeleziona per aprire il progretto principale automaticamente all'apertura del multiprogettoMSelect to open the master project automatically upon opening the multiprojectMultiProjectPageSeleziona, nel caso un timestamp debba essere scritto in tutti i file XML relativi al multiprogettoNSelect, if a timestamp should be written to all multiproject related XML filesMultiProjectPage Spazio di lavoro WorkspaceMultiProjectPageXMLXMLMultiProjectPageJ<b>Connetti al proxy '%1' usando:</b>#Connect to proxy '%1' using:NetworkAccessManagerr<b>Inserisci utente e password per '%1', dominio '%2'</b>7Enter username and password for '%1', realm '%2'NetworkAccessManagerV<b>Inserisci utente e password per '%1'</b>+Enter username and password for '%1'NetworkAccessManager(<br/>Segnalatore: %1
Issuer: %1NetworkAccessManagerZ<br/>Non valido prima: %1<br/>Valido Fino: %2-
Not valid before: %1
Valid Until: %2NetworkAccessManager.<br/>Organizzazione: %1
Organization: %1NetworkAccessManager<p>Certificati:<br/>%1<br/>Vuoi accettare tutti questi certificati?</p>M

Certificates:
%1
Do you want to accept all these certificates?

NetworkAccessManager<p>Errori SSL per <br /><b>%1</b><ul><li>%2</li></ul></p><p>Vuoi ignorarli ?</p>c

SSL Errors for
%1

  • %2

Do you want to ignore these errors?

NetworkAccessManagerCertificati CertificatesNetworkAccessManagerNome: %1Name: %1NetworkAccessManagerErrori SSL SSL ErrorsNetworkAccessManager...... NetworkPage*<b>Configura rete</b>Configure Network NetworkPageHTTP cache Caching HTTP NetworkPage,Directory di download:Download directory: NetworkPageInserisci la directory di download (lascia vuoto per usare la destinazione di default)FEnter the download directory (leave empty to use the default location) NetworkPageBInserisci il nome dell'host proxy Enter the name of the proxy host NetworkPageDInserisci la password per il proxy Enter the password for the proxy NetworkPage8Inserisci la porta del proxyEnter the proxy port NetworkPage>Inserisci l'utente per il proxy Enter the username for the proxy NetworkPage:Configurazione proxy manuale:Manual proxy configuration: NetworkPage<Impostazioni manuali del proxyManual proxy settings NetworkPagePassword: Password: NetworkPageHost Proxy: Proxy-Host: NetworkPage Porta del Proxy: Proxy-Port: NetworkPageTipo di Proxy: Proxy-Type: NetworkPage@Richiedi nome del file scaricatoRequest name of downloaded file NetworkPageDSeleziona la directory di downloadSelect download directory NetworkPage|Seleziona la directory di download con un dialogo di selezione>Select the download directory via a directory selection dialog NetworkPage4Seleziona il tipo di proxySelect the type of the proxy NetworkPagexSeleziona per chiedere all'utente il nome del file scaricato.Select to ask the user for a download filename NetworkPage@Seleziona per usare un proxy webSelect to use a web proxy NetworkPageSeleziona per usare una configurazione proxy specifica dell'applicazione9Select to use an application specific proxy configuration NetworkPagetSeleziona per usare la configurazione del proxy di sistema,Select to use the system proxy configuration NetworkPage Socks5Socks5 NetworkPage HTTP trasparenteTransparent HTTP NetworkPageUsa un proxyUse network proxy NetworkPageNUsa configurazione del proxy di sistemaUse system proxy configuration NetworkPageUtente: Username: NetworkPage>Protocollo '%1' non supportato.Protocol '%1' not supported. NetworkProtocolUnknownErrorReplyNome &Classe: &Classname:NewDialogClassDialogNome &File: &Filename:NewDialogClassDialog&Percorso:&Path:NewDialogClassDialog......NewDialogClassDialogfInserisci il nome del file per il codice della form-Enter the name of the file for the forms codeNewDialogClassDialogHInserisci il nome della nuova classeEnter the name of the new classNewDialogClassDialogpInserisci il percorso per il file per il codice del form-Enter the path of the file for the forms codeNewDialogClassDialog&Nuova classe DialogNew Dialog ClassNewDialogClassDialog>Seleziona directory di partenzaSelect source directoryNewDialogClassDialoghSeleziona il percorso per il sorgente con un dialogo