eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20226/eric6_de.ts 0000644 0000000 0000000 00000000131 12554463605 016027 x ustar 00 30 mtime=1437755269.065525309
29 atime=1438509823.97342892
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_de.ts 0000644 0001750 0000144 00014030261 12554463605 017011 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000
AboutDialog
About Eric
Über Eric
&About
Ü&ber
A&uthors
&Autoren
&Thanks To
&Dank
&License Agreement
&Lizenzvereinbarung
<p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p>
<p>{0} ist eine integrierte Entwicklungsumgebung für die Python-Programmiersprache. Sie wurde unter Verwendung der PyQt-Python-Bindings für das Qt-GUI-Toolkit und unter Verwendung des QScintilla-Editor-Widgets erstellt.</p><p>Weitergehende Informationen erhalten Sie unter <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Bitte senden Sie Fehlerberichte an <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Um eine neue Funktion anzufragen, senden Sie bitte eine E-Mail an <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} benutzt Fremdsoftware, deren Copyright bei den entsprechenden Copyrighthaltern liegt. Details können der Copyrightnotiz des entsprechenden Paketes entnommen werden.</p>
AboutPlugin
About {0}
Über {0}
&About {0}
&Über {0}
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über {0}</b><p>Zeige Informationen über dieses Programm an.</p>
About Qt
Über Qt
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
AdBlockAccessHandler
Subscribe?
Abonnieren?
<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p>
<p>Soll dieses AdBlock-Abonnement gebucht werden?</p><p>{0}</p>
AdBlockDialog
AdBlock Configuration
AdBlock-Konfiguration
Enable AdBlock
AdBlock aktivieren
Actions
Aktionen
Learn more about writing rules...
Mehr über das Schreiben von Regeln lernen …
Update Subscription
Abonnement aktualisieren
Browse Subscriptions...
Abonnements anschauen …
Remove Subscription
Abonnement löschen
Enter search term for subscriptions and rules
Gib den Suchtext für Abonnements und Regeln ein
Enter the update period (1 to 14 days)
Gib die Aktualisierungsperiode ein (1 bis 14 Tage)
Search...
Suchen …
Add Rule
Regel hinzufügen
Remove Rule
Regel löschen
Disable Subscription
Abonnement deaktivieren
Enable Subscription
Abonnement aktivieren
Update All Subscriptions
Alle Abonnements aktualisieren
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Soll das Abonnement <b>{0}</b> und alle abhängigen Abonnements wirklich gelöscht werden?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p>
<p>Soll das Abonnement <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?</p>
Default Update Period (days):
Standardaktualisierungsperiode (Tage):
AdBlockExceptionsDialog
AdBlock Exceptions
AdBlock-Ausnahmen
Enter a host to block AdBlock for
Gib einen Host ein, für den AdBlock blockiert werden soll
Press to add the host
Drücken, um den Host hinzuzufügen
&Add
&Hinzufügen
Press to delete the selected hosts
Drücken, um die ausgewählten Hosts zu löschen
&Delete
&Löschen
Enter host to be added...
Gib einen hinzuzufügenden Host ein …
AdBlockIcon
AdBlock lets you block unwanted content on web pages.
AdBlock lässt Sie ungewünschten Webinhalt blockieren.
Disable AdBlock
AdBlock deaktivieren
Enable AdBlock
AdBlock aktivieren
Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule
Blockierte URL (AdBlock-Regel) – klicken, um Regel anzuzeigen
{0} with ({1})
{0} mit ({1})
No content blocked
Kein blockierter Inhalt
AdBlock
AdBlock
Remove AdBlock Exception
AdBlock Ausnahme löschen
Add AdBlock Exception
AdBlock Ausnahme hinzufügen
AdBlock Exceptions...
AdBlock-Ausnahmen …
AdBlock Configuration...
AdBlock-Konfiguration …
AdBlockManager
Custom Rules
Spezifische Regel
AdBlockSubscription
Load subscription rules
Abonnementregeln laden
Unable to open adblock file '{0}' for reading.
Adblock-Datei „{0}“ konnte nicht zum Lesen geöffnet werden.
Downloading subscription rules
Lade Abonnementregeln herunter
<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p>
<p>Abonnementregeln konnten nicht heruntergeladen werden.</p><p>Fehler: {0}</p>
Got empty subscription rules.
Habe leere Abonnementregeln erhalten.
Unable to open adblock file '{0}' for writing.
Adblock-Datei „{0}“ konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.
Saving subscription rules
Speichern der Abonnementregeln
AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.
AdBlock-Datei „{0}“ startet nicht mit [Adblock.
<p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p>
<p>AdBlock Abonnement <b>{0}</b> hat eine falsche Prüfsumme.<br/>Gefunden: {1}<br/>Berechnet: {2}<br/>Trotzdem verwenden?</p>
AdBlockTreeWidget
Add Custom Rule
Spezifische Regel hinzufügen
Write your rule here:
Schreibe die Regel hier:
Add Rule
Regel hinzufügen
Remove Rule
Regel löschen
{0} (recently updated)
{0} (kürzlich aktualisiert)
AddBookmarkDialog
Add Bookmark
Lesezeichen hinzufügen
Enter the name
Gib den Namen ein
Enter the address
Gib die Adresse ein
Url
URL
Title
Titel
Add Folder
Ordner hinzufügen
Name:
Name:
Address:
Adresse:
Description:
Beschreibung:
Enter a description
Gib eine Beschreibung ein
Folder:
Ordner:
AddDirectoryDialog
Select directory
Wähle ein Verzeichnis
Add Directory
Verzeichnis hinzufügen
Add a directory to the current project
Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu
<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p>
<b>Verzeichnis hinzufügen</b>
<p>Dieser Dialog wird genutzt, um den Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
&Target Directory:
&Zielverzeichnis:
Enter the name of the directory to add
Gib den Namen des Quellverzeichnisses ein
<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to
the right.</p>
<b>Quellverzeichnis</b>
<p>Gib den Namen des Quellverzeichnisses an, das dem aktuellen Projekt
hinzugefügt werden soll. Sie können es mittels eines Dialogs
auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p>
Select, whether a recursive add should be performed
Wähle, ob diese Aktion rekursiv für alle Unterverzeichnisse ausgeführt werden soll
&Recurse into subdirectories
&Unterverzeichnisse einbeziehen
Enter the target directory for the file
Gib das Zielverzeichnis für die Datei an
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es
mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf
zur Rechten drücken.</p>
<b>Source Directory</b>
<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Quellverzeichnis</b>
<p>Auswahl des Quellverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
&Source Directory:
&Quellverzeichnis:
&File Type:
&Dateityp:
Source Files
Quelldateien
Forms Files
Formulare
Interface Files
Corba-IDL-Dateien
Other Files (*)
Andere Dateien (*)
Resource Files
Ressourcendateien
AddFileDialog
Select target directory
Wähle das Zielverzeichnis
All Files (*)
Alle Dateien (*)
Select Files
Dateien auswählen
Select user-interface files
Qt-Formulardateien auswählen
Select source files
Quellcodedateien auswählen
Select interface files
Corba-IDL-Dateien auswählen
Select files
Dateien auswählen
Add Files
Dateien hinzufügen
<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p>
<b>Dateien hinzufügen</b>
<p>Dieser Dialog wird genutzt, um Dateien zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p>
<b>Source Files</b>
<p>Select the source files via a files selection dialog.</p>
<b>Quelldateien</b>
<p>Wähle die Quelldateien mittels eines Dateienauswahldialogs.</p>
&Target Directory:
&Zielverzeichnis:
Enter the target directory for the file
Gib das Zielverzeichnis für die Datei an
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Gib das Zielverzeichnis ein. Sie können es
mittels eines Dialogs auswählen, indem Sie den Knopf
zur Rechten drücken.</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
&Source Files:
&Quelldateien:
Enter the name of files to add separated by the path separator
Gib die Namen der Quelldateien durch den Suchpfadtrenner getrennt ein
<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by the path separator. You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p>
<b>Quelldateien</b>
<p>Gib den Namen der Quelldateien, die dem aktuellen Projekt hinzugefügt werden sollen,
durch den Suchpfadtrenner getrennt an. Sie können sie mittels eines Dialogs
auswählen, indem Sie den Knopf zur Rechten drücken.</p>
Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)
Auswählen, wenn die Dateien als Quelltextdateien hinzugefügt werden sollen (überschreibt die automatische Erkennung)
Is source&code files
Sind Quell&textdateien
Alt+C
Alt+T
Select resource files
Ressourcendatei auswählen
Select translation files
Wähle Übersetzungsdateien
Forms Files ({0})
Formulare ({0})
Resource Files ({0})
Ressourcendateien ({0})
Source Files ({0});;All Files (*)
Quelldateien ({0});;Alle Dateien (*)
Interface Files ({0})
Corba-IDL-Dateien ({0})
Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*)
Quelldateien ({0});;Formulare ({1});;Ressourcendateien ({2});;Corba-IDL-Dateien ({3});;Übersetzungsdateien ({4});;Alle Dateien (*)
Translation Files ({0})
Übersetzungs-Dateien ({0})
AddFoundFilesDialog
Add found files to project
Gefundene Dateien zum Projekt hinzufügen
Adds the found files to the current project.
Die gefundenen Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen.
List of found files.
Liste der gefundenen Dateien.
Add all files.
Alle Datein hinzufügen.
Add selected files only.
Ausgewählte Dateien hinzufügen.
Add All
Alle hinzufügen
Add Selected
Auswahl hinzufügen
AddLanguageDialog
Add Language
Sprache hinzufügen
Add a language to the current project
Eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzufügen
<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p>
<b>Sprache hinzufügen</b>
<p>Dieser Dialog wird genutzt, um eine Sprache zum aktuellen Projekt hinzuzufügen.</p>
&Language:
&Sprache:
Select a language to add to the current project
Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll
<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p>
<b>Sprache</b>
<p>Wähle eine Sprache aus, die zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden soll.</p>
af
af
ar
ar
bg
bg
bo
bo
br
br
bs
bs
ca
ca
cs
cs
cy
cy
da
da
de
de
el
el
en
en
en_GB
en_GB
en_US
en_US
eo
eo
es
es
et
et
eu
eu
fi
fi
fr
fr
ga
ga
gl
gl
gu
gu
he
he
hi
hi
hu
hu
id
id
is
is
it
it
ja
ja
km
km
ko
ko
lt
lt
lv
lv
mi
mi
mk
mk
mr
mr
nl
nl
no
no
no_NY
no_NY
oc
oc
pl
pl
pt
pt
pt_BR
pt_BR
ro
ro
ru
ru
sk
sk
sl
sl
sr
sr
sv
sv
ta
ta
th
th
tr
tr
uk
uk
wa
wa
zh_CN.GB2312
zh_CN.GB2312
zh_TW.Big5
zh_TW.Big5
vn
vn
AddProjectDialog
Add Project
Projekt hinzufügen
&Name:
&Name:
Enter the name of the project
Gib den Namen des Projektes ein
Project&file:
Projekt&datei:
Enter the name of the project file
Gib den Namen der Projektdatei ein
Select the project file via a file selection dialog
Wähle die Projektdatei mittels eines Dateiauswahldialoges
Enter a short description for the project
Gib eine Kurzbeschreibung des Projektes ein
&Description:
&Beschreibung:
Project Properties
Projekteigenschaften
Project Files (*.e4p)
Projektdateien (*.e4p)
Select to make this project the main project
Auswählen, um dieses Projekt zum Hauptprojekt zu erklären
Is &main project
Ist &Hauptprojekt
&Category:
&Kategorie:
Select a project category
Wähle eine Projektkategorie
ApplicationDiagramBuilder
Application Diagram {0}
Applikations-Diagramm {0}
Parsing modules...
Module werden gelesen …
<<Application>>
<<Applikation>>
<<Others>>
<<Sonstige>>
Load Diagram
Diagramm laden
<p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p>
<p>Das Diagramm gehört zum Projekt <b>{0}</b>. Soll dieses Projekt geöffnet werden?</p>
%v/%m Modules
%v/%m Module
Application Diagram
Applikations-Diagramm
ApplicationPage
Select, if only one instance of the application should be running
Auswählen, wenn nur eine Instanz der Applikation laufen soll
Single Application Mode
Nur eine Instanz der Applikation
Select to show the startup splash screen
Auswählen, um das Starbild anzuzeigen
Show Splash Screen at startup
Startbild anzeigen
Select to disable update checking
Auswählen, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzuschalten
None
Keine
Select to check for updates at every startup
Auswählen, um bei jedem Start auf Aktualisierungen zu prüfen
Always
Immer
Select to check for updates once a day
Auswählen, um täglich auf Aktualisierungen zu prüfen
Daily
Täglich
Select to check for updates once a week
Auswählen, um wöchentlich auf Aktualisierungen zu prüfen
Weekly
Wöchentlich
Select to check for updates once a month
Auswählen, um monatlich auf Aktualisierungen zu prüfen
Monthly
Monatlich
<b>Configure the application</b>
<b>Applikation einstellen</b<
Open at startup
Beim Start öffnen
Select to not open anything
Auswählen, um nichts zu öffnen
Select to open the most recently opened file
Auswählen, um die zuletzt geöffnete Datei zu öffnen
Last File
Letzte Datei
Select to open the most recently opened project
Auswählen, um das zuletzt geöffnete Projekt zu öffnen
Last Project
Letztes Projekt
Select to open the most recently opened multiproject
Auswählen, um das zuletzt geöffnete Mehrfachprojekt zu öffnen
Last Multiproject
Letztes Mehrfachprojekt
Select to restore the global session
Auswählen, um die globale Session zu restaurieren
Global Session
Globale Session
Check for updates
Aktualisierungen prüfen
Error Log
Fehlerdatei
Select to check the existence of an error log upon startup
Auswählen, um beim Start das Vorhandensein einer Fehlerdatei zu überprüfen
Reporting
Berichte
Select to use the system email client to send reports
Auswählen, um Berichte mit dem Standardemailclient zu senden
Use System Email Client
Standardemailclient verwenden
Check for Error Log at Startup
Überprüfe beim Starten die Existenz einer Fehlerdatei
AuthenticationDialog
Authentication Required
Authentisierung erforderlich
Icon
Icon
Info
Info
Username:
Nutzername:
Enter username
Gib den Nutzernamen ein
Password:
Kennwort:
Enter password
Gib das Kennwort ein
Select to save the login data
Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern
Save login data
Anmeldedaten speichern
BackgroundService
{0} not configured.
{0} nicht konfiguriert.
Restart background client?
Hintergrund Client neu starten?
Background client disconnected.
Hintergrund Client wurde getrennt.
The background client for <b>{0}</b> disconnect because of an unknown reason.<br>Should it be restarted?
Die Verbindung zum Hintergund Client für <b>{0}</b> wurde aus unbekanntem Grund getrennt.<br>Soll er neu gestartet werden?
Erics background client disconnected because of an unknown reason.
Die Verbindung zu Erics Hintergund Client wurde aus unbekanntem Grund getrennt.
An error in Erics background client stopped the service.
Ein Fehler im Eric Hintergrunddienst hat den Dienst beendet.
<p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p>
<p>Der Hintergund Client für <b>{0}</b> wurde durch eine Exception gestoppt. Er wird für verschiedene Plugins, wie z.B. die Checker, verwendet.</p><p>Wähle:<ul><li><b>'Ja'</b>, um den Client aber nicht den letzten Job neu zu starten</li><li><b>'Wiederholen'</b>, um den Client und letzten Job neu zu starten</li><li><b>'Nein'</b>, um den Client nicht neu zu starten.</li></ul></p><p>Hinweis: Der Client kann immer wieder gestartet werden, indem der Einstellungsdialog mit Ok geschlossen wird oder durch das Neuladen/ Wechseln des Projektes.</p>
BookmarkActionSelectionDialog
<b>Add/Edit Bookmark</b>
<b>Lesezeichen hinzufügen/bearbeiten</b>
Add Bookmark
Lesezeichen hinzufügen
Edit Bookmark
Lesezeichen bearbeiten
Remove from Speed Dial
Von Schnellwahl löschen
Add to Speed Dial
Zur Schnellwahl hinzufügen
BookmarkInfoDialog
Edit Bookmark
Lesezeichen bearbeiten
Edit this Bookmark
Dieses Lesezeichen bearbeiten
Press to remove this bookmark
Drücken, um dieses Lesezeichen zu löschen
Remove this Bookmark
Dieses Lesezeichen löschen
Title:
Titel:
BookmarkPropertiesDialog
Bookmark Properties
Lesezeicheneigenschaften
Name:
Name:
Enter the name
Gib den Namen ein
Address:
Adresse:
Enter the address
Gib die Adresse ein
Description:
Beschreibung:
Enter a description
Gib eine Beschreibung ein
BookmarkedFilesDialog
Configure Bookmarked Files Menu
Gemerkte dateien Menü konfigurieren
Delete the selected entry
Lösche den ausgewählten Eintrag
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Löschen</b>
<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p>
&Delete
&Löschen
Alt+D
Alt+L
Move up
Aufwärts
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Aufwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p>
&Up
Au&f
Alt+U
Alt+F
Select the file via a file selection dialog
Wähle eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges
Move down
Abwärts
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Abwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p>
&Down
A&b
Add a new bookmarked file
Zu merkende Datei hinzufügen
<b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p>
<b>Hinzufügen</b>
<p>Füge eine zu merkende Datei hinzu.</p>
&Add
&Hinzufügen
Alt+A
Alt+H
&File:
&Datei:
Change the value of the selected entry
Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages
<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p>
<b>Ändern</b>
<p>Ändere den Wert des ausgewählten Eintrages.</p>
C&hange
Ä&ndern
Alt+H
Alt+N
Enter the filename of the file
Gib den Dateinamen der Datei ein
<b>File</b>
<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p>
<b>Datei</b>
<p>Wähle die zu merkende Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p>
<b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p>
<b>Datei</b><p>Gib den Dateinamen der zu merkenden Datei ein.</p>
BookmarksDialog
Manage Bookmarks
Lesezeichen verwalten
Enter search term for bookmarks
Gib den Suchausdruck für Lesezeichen ein
Press to add a new bookmarks folder
Drücken, um einen neuen Lesezeichenordner hinzuzufügen
Add &Folder
&Ordner hinzufügen
&Open
Ö&ffnen
Open in New &Tab
In neuem &Register öffnen
Edit &Name
&Namen editieren
Edit &Address
&Adresse editieren
&Delete
&Löschen
New Folder
Neuer Ordner
Press to delete the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Properties...
&Eigenschaften …
BookmarksImportDialog
Import Bookmarks
Lesezeichen importieren
Choose source from which you want to import bookmarks:
Wähle die Quelle aus, von der Lesezeichen importiert werden sollen:
Choose the source to import from
Wähle die zu importierende Quelle aus
Cancel
Abbrechen
Choose Directory ...
Wähle Verzeichnis …
Choose File ...
Wähle Datei …
<b>Importing from {0}</b>
<b>Imprtiere von {0}</b>
Finish
Abschließen
Error importing bookmarks
Fehler beim Importieren von Lesezeichen
Shows the name of the bookmarks file or directory
Zeigt den Namen der Lesezeichendatei oder -verzeichnisses an
Next >
Weiter >
BookmarksImporters
XBEL File
XBEL-Datei
HTML File
HTML-Datei
BookmarksManager
Bookmarks Bar
Lesezeichenleiste
Bookmarks Menu
Lesezeichenmenü
Loading Bookmarks
Lesezeichen laden
Toolbar Bookmarks
Lesezeichenleiste
Menu
Menü
Saving Bookmarks
Lesezeichen speichern
Error saving bookmarks to <b>{0}</b>.
Fehler beim Speichern der Lesezeichen in <b>{0}</b>.
Export Bookmarks
Lesezeichen exportieren
Exporting Bookmarks
Lesezeichen exportieren
Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>.
Fehler beim Exportieren der Lesezeichen in <b>{0}</b>.
Converted {0}
Umgewandelt {0}
Remove Bookmark
Lesezeichen löschen
Insert Bookmark
Lesezeichen einfügen
Name Change
Namensänderung
Address Change
Adressenänderung
XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)
XBEL Lesezeichen (*.xbel);;XBEL Lesezeichen (*.xml);;HTML Lesezeichen (*.html)
Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Fehler beim Laden der Lesezeichen in Zeile {0}, Spalte {1}:
{2}
BookmarksMenu
Open all in Tabs
Alle in Tabs öffnen
&Open
Ö&ffnen
&Remove
&Entfernen
&Properties...
&Eigenschaften …
Open in New &TabCtrl+LMB
In neuem &Register öffnenStrg+LMK
BookmarksMenuBarMenu
Default Home Page
Standard-Startseite
Speed Dial
Schnellwahl
Open all in Tabs
Alle in Tabs öffnen
BookmarksModel
Title
Titel
Address
Adresse
BookmarksToolBar
Bookmarks
Lesezeichen
&Open
Ö&ffnen
&Remove
&Entfernen
Add &Bookmark...
&Lesezeichen hinzufügen …
Add &Folder...
&Ordner hinzufügen …
&Properties...
&Eigenschaften …
Open in New &TabCtrl+LMB
In neuem &Register öffnenStrg+LMK
BreakPointModel
Filename
Dateiname
Line
Zeile
Condition
Bedingung
Temporary
Temporär
Enabled
Aktiv
Ignore Count
# Ignorierungen
BreakPointViewer
Breakpoints
Haltepunkte
Edit...
Bearbeiten …
Enable
Aktivieren
Enable all
Alle aktivieren
Disable
Deaktivieren
Disable all
Alle deaktivieren
Delete
Löschen
Delete all
Alle löschen
Goto
Gehe zu
Enable selected
Ausgewählte aktivieren
Disable selected
Ausgewählte deaktivieren
Delete selected
Ausgewählte löschen
Add
Hinzufügen
Configure...
Einstellungen …
Browser
Open
Öffnen
Run unittest...
Modultest …
File-Browser
Dateibrowser
New toplevel directory...
Neuer übergeordneter Ordner …
Remove from toplevel
Vom Anfang entfernen
Add as toplevel directory
Als übergeordneten Ordner hinzufügen
New toplevel directory
Neuer übergeordneter Ordner
Find in this directory
In diesem Verzeichnis suchen
Find&&Replace in this directory
In diesem Verzeichnis suchen&&ersetzen
Configure...
Einstellungen …
Open in Icon Editor
Mit Icon-Editor öffnen
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Refresh directory
Verzeichnis aktualisieren
Goto
Gehe zu
Line {0}
Zeile {0}
<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p>
<b>Das Browserfenster</b><p>Dies erlaubt es Ihnen, sich leicht in der Verzeichnishierarchie Ihres Systems zu bewegen, Python-Programme zu identifizieren und diese in einem Quelltextfenster zu öffnen. Das Fenster stellt verschiedene Hierarchien dar.</p><p>Die erste wird nur angezeigt, wenn ein Programm zum debuggen geöffnet ist. Gewöhnlich werden alle zum Programm zugehörigen Python-Dateien im selben Verzeichnis gespeichert, so dass Sie über diese Hierarchie Zugriff auf das am meisten Benötigte haben.</p><p>Die nächste Hierarchie wird verwendet, um sich in den in der Python-Variable <tt>sys.path</tt> gespeicherten Verzeichnissen zu bewegen.</p><p>Die restlichen Hierachien erlauben die Navigation im gesamten System. Unter Unix wird gewöhnlich ein Verzeichnis mit <tt>/</tt> als Wurzel und eines mit dem Home-Verzeichnis des Nutzers angezeigt. Auf einem Windows-System wird eine Hierarchie pro Laufwerk angezeigt.</p><p>Python-Programme (Dateien mit der Endung <tt>.py</tt>) werden mit einem Python-Symbol dargestellt. Ein Rechtsklick bringt ein Kontextmenü, über das die Datei in einem Editor, zum Debuggen oder für einen Modultest geöffnet werden kann.</p><p>Das Kontextmenü einer Klasse, einer Funktion oder einer Methode öffnet die Datei, in der diese Klasse, Funktion oder Methode definiert ist, und stellt sicher, dass die richtige Codezeile sichtbar ist.</p><p>Qt-Designer-Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ui</tt>) werden mit einem Designer-Symbol dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt Designer zu öffnen.</p><p>Qt-Linguist-Dateien (Dateien mit der Endung <tt>.ts</tt>) werden mit einem Linguist-Symbol dargestellt. Das Kontextmenü dieser Dateien erlaubt es, sie im Qt Linguist zu öffnen.</p>
BrowserModel
Name
Name
Attributes
Attribute
Coding: {0}
Kodierung: {0}
Globals
Globale Variablen
Class Attributes
Klassenattribute
CallStackViewer
Show source
Zeige Quelltext
Clear
Löschen
Save
Speichern
File: {0}
Line: {1}
{2}{3}
Datei: {0}
Zeile: {1}
{2}{3}
File: {0}
Line: {1}
Datei: {0}
Zeile: {1}
Save Call Stack Info
Aufrufhierarchie speichern
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Error saving Call Stack Info
Fehler beim Speichern der Aufrufhierarchie
<p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Aufrufhierarchie konnten nicht nach <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Call Stack
Aufrufhierarchie
CallTraceViewer
Call Trace
Aufrufverfolgung
Press to start tracing calls and returns
Drücken, um die Aufzeichnung von Aufrufen und Rücksprüngen zu starten
Press to stop tracing calls and returns
Drücken, um die Aufzeichnung von Aufrufen und Rücksprüngen zu stoppen
Press to resize the columns to their contents
Drücken, um die Breite der Spalten an ihren Inhalt anzupassen
Press to clear the call trace
Drücken, um die Aufrufverfolgung zu löschen
Press to save the call trace as a text file
Drücken, um die Aufrufverfolgung in eine Textdatei zu speichern
From
Von
To
Nach
Save Call Trace Info
Aufrufinformation speichern
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Error saving Call Trace Info
Fehler beim Speichern der Aufrufinformation
<p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Aufrufinformationen konnten nicht nach <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
ChatWidget
Chat
Chat
Users
Nutzer
Press to send the text above
Drücken, um den obigen Text zu senden
Send
Senden
Connection
Verbindung
Host:
Rechner:
Port:
Port:
Shows the connection status
Zeigt den Verbindungsstatus
Server
Server
Shows the status of the server
Zeigt den Status des Servers
Start Server
Server starten
! Unknown command: {0}
! Unbekannter Befehl: {0}
* {0} has joined.
* {0} ist beigetreten.
* {0} has left.
* {0} hat die Sitzung verlassen.
Stop Server
Server anhalten
! Server Error: {0}
! Serverfehler: {0}
Disconnect
Unterbrechen
Connect
Verbinden
Share Editor
Verteilter Editor
Press to toggle the shared status of the current editor
Drücken, um den Freigabestatus des aktuellen Editors umzuschalten
Press to start a shared edit
Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung zu starten
Press to end the edit and send the changes
Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung zu beenden und die Änderungen zu senden
Press to cancel the shared edit
Drücken, um eine verteilte Änderungssitzung abzubrechen
Clear
Löschen
Save
Speichern
Save Chat
Chat speichern
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*)
Error saving Chat
Fehlr beim Speichern
<p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Inhalt des Chats konnte nicht nach <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Copy
Kopieren
Enter the text to send
Gib den zu sendenden Text ein
Enter the server port
Gib den Serverport ein
Press to clear the hosts list
Drücken, um die Hostsliste zu löschen
Cut all
Alles ausschneiden
Copy all
Alles kopieren
Kick User
Nutzer ausschließen
Ban User
Nutzer bannen
Ban and Kick User
Nutzer bannen und ausschließen
* {0} has been kicked.
* {0} wurde ausgeschlossen.
* {0} has been banned.
* {0} wurde gebannt.
* {0} has been banned and kicked.
* {0} wurde gebannt und ausgeschlossen.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
New User
Neuer Nutzer
{0} has joined.
{0} ist beigetreten.
User Left
Nutzer abgemeldet
{0} has left.
{0} hat die Sitzung verlassen.
Message from <{0}>
Nachricht von <{0}>
Enter the host and port to connect to in the form "host@port"
Gib den Host und den Port in der Form „Host@Port“ für die Verbindung ein
ChromeImporter
Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Google Chrome speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Chromium speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Datei „{0}“ kann nicht gelesen werden.
Ursache: {1}
Google Chrome Import
Google-Chrome-Import
Chromium Import
Chromium-Import
Imported {0}
Importiert {0}
ClickToFlash
Press to activate the content; context menu for more options
Drücken, um den Inhalt zu aktivieren; Kontextmenu für weitere Optionen
Load
Laden
Object blocked by ClickToFlash
Objekt durch ClickToFlash blockiert
Show information about object
Informationen über das Objekt anzeigen
Delete object
Objekt löschen
Add '{0}' to Whitelist
„{0}“ zur Whitelist hinzufügen
Remove '{0}' from Whitelist
„{0}“ von der Whitelist löschen
Configure Whitelist
Whitelist konfigurieren
Flash Object
Flash Objekt
<b>Attribute Name</b>
<b>Attributname</b>
<b>Value</b>
<b>Wert</b>
No information available.
Keine Informationen verfügbar.
ClickToFlashWhitelistDialog
ClickToFlash Whitelist
ClickToFlash Whitelist
Press to add site to the whitelist
Drücken, um einen Rechner zur Whitelist hinzuzufügen
&Add...
&Hinzufügen …
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
R&emove All
&Alle entfernen
Enter host name to add to whitelist:
Gib den hinzuzufügenden Hostnamen ein:
Enter search term for hosts
Gib den Suchausdruck für Hostnamen ein
CodeMetricsDialog
non-commentary lines
Quelltextzeilen
empty lines
Leerzeilen
comments
Kommentarzeilen
bytes
Bytes
lines
Zeilen
files
Dateien
documentation lines
Dokumentationszeilen
Code Metrics
Quelltextmetriken
<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p>
<b>Quelltextmetriken</b>
<p>Dieses Fenster zeigt einige Quelltextmetriken an.</p>
<b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p>
<b>Quelltextmetriken</b>
<p>Diese Liste zeigt einige Quelltextmetriken an.</p>
Name
Name
Start
Starten
End
Ende
Lines
Zeilen
Lines of code
Quelltextzeilen
Comments
Kommentare
Empty
Leer
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p>
<b>Zusammenfassung</b>
<p>Dies zeigt einige zusammenfassende Quelltextmetriken an.</p>
Summary
Zusammenfassung
#
#
Shows the progress of the code metrics action
Zeigt den Fortschritt der Quelltextmetriken-Ermittlung an
Collapse all
Alle einklappen
Expand all
Alle aufklappen
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to start the code metrics run
Drücken, um den Quelltextmetriken-Lauf zu starten
%v/%m Files
%v/%m Dateien
CodeStyleCheckerDialog
Code Style Check Result
Prüfungsergebnisse Quelltextstil
<b>Code Style Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p>
<b>Prüfergebnisse Quelltextstil</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Resultate der Prüfung des Quelltextstils. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile und Position.</p>
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to start the code style check run
Drücken, um die Quelltextstil-Prüfung zu starten
Start
Starten
Press to fix the selected issues
Drücken, um die ausgewählten Probleme zu beheben
Fix Selected
Ausgewählte beheben
Press to load the default values
Drücken, um Standarwerte zu laden
Load Defaults
Standards laden
Press to store the current values as defaults
Drücken, um die aktuellen Werte als Standard zu speichern
Store Defaults
Standards speichern
Press to reset the default values
Drücken, um die Standardeinstellungen zurückzusetzen
Reset Defaults
Standards löschen
Exclude Messages:
Ignorierte Nachrichten:
Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma
Gib die Nachrichtenschlüssel oder -kategorien für auszuschließende Nachrichten durch Kommata getrennt ein
Press to select the message codes from a list
Drücken, um die Nachrichtenschlüssel aus einer Liste zu wählen
Included Messages:
Ausgewählte Nachrichten:
Enter message codes or categories to be included separated by a comma
Gib die Nachrichtenschlüssel oder -kategorien für ausgewählte Nachrichten durch Kommata getrennt ein
Fix Issues:
Zu behebende Probleme:
Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)
Geben Sie die Nachrichtenschlüssel für automatisch zu behebende Probleme ein (leer lassen, um alle zu beheben)
Don't Fix Issues:
Nicht zu behebende Probleme:
Enter message codes of issues not to be fixed automatically
Geben Sie die Nachrichtenschlüssel für nicht automatisch zu behebende Probleme ein
Max. Line Length:
Max. Zeilenlänge:
Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters)
Gib die maximal zulässige Zeilenlänge ein (PEP-8: 79 Zeichen)
Docstring Type:
Docstring Typ:
Select the rule set for docstrings
Wähle den Regelsatz für Docstrings
Select to allow hanging closing brackets
Auswählen, um hängende schließende Klammern zuzulassen
Allow hanging closing brackets
Hängende schließende Klammern zulassen
Select to repeat each message type
Auswählen, um Wiederholungen eines Nachrichtentyps zuzulassen
Repeat messages
Nachrichten wiederholen
Select to fix some issues
Auswählen, um ausgewählte Probleme zu beheben
Fix issues automatically
Probleme automatisch beheben
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the code style check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line and position.</p>
<b>Resultatliste</b>
<p>Diese Liste zeigt die Resultate der Prüfung des Quelltextstils. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile und Position.</p>
File/Line
Datei/Zeile
Code
Code
Message
Nachricht
PEP-257
PEP-257
Eric
Eric
Statistics...
Statistik...
Press to show some statistics for the last run
Drücken, um eine Statistik für den letzten Lauf zu zeigen
Show
Zeige
Press to show all files containing an issue
Drücken, um alle Dateien mit Problemen anzuzeigen
Error: {0}
Fehler: {0}
Fix: {0}
Lösung: {0}
No issues found.
Keine Probleme gefunden.
Shows the progress of the code style check
Zeigt den Fortschritt der Quelltextstil-Prüfung an
%v/%m Files
%v/%m Dateien
Select to show ignored issues
Auswählen, um ignorierte Probleme anzuzeigen
Show ignored
Ignorierte anzeigen
{0} (ignored)
{0} (ignoriert)
CodeStyleCheckerPlugin
Check Code Style
Quelltextstil püfen
&Code Style...
&Quelltextstil...
Check code style.
Quelltextstil püfen.
<b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p>
<b>Quelltextstil prüfen...</b><p>Dies überprüft Python-Dateien auf Einhaltung der Konventionen verschiedener PEPs.</p>
CodeStyleCodeSelectionDialog
Code Style Message Codes
Quelltextstil Nachrichtenschlüssel
Select the message codes from the list:
Wähle die Nachrichtenschlüssel aus der Liste:
Select the message codes from this table
Wähle die Nachrichtenschlüssel aus dieser Tabelle
Code
Code
Message
Nachricht
CodeStyleFixer
Triple single quotes converted to triple double quotes.
Dreifache Einfachanführungszeichen in dreifache Doppelanführungszeichen umgewandelt.
Introductory quotes corrected to be {0}"""
Einleitende Anführungszeichen in {0}""" korrigiert
Single line docstring put on one line.
Einzeiligen Docstring auf eine Zeile gebracht.
Period added to summary line.
Punkt an die Zusammenfassungszeile angefügt.
Blank line before function/method docstring removed.
Leerzeile vor Funktions-/Methodendocstring entfernt.
Blank line inserted before class docstring.
Leerzeile vor Klassendocstring eingefügt.
Blank line inserted after class docstring.
Leerzeile nach Klassendocstring eingefügt.
Blank line inserted after docstring summary.
Leerzeile nach Docstring Zusammenfassung eingefügt.
Blank line inserted after last paragraph of docstring.
Leerzeile nach letztem Abschnitt des Docstring eingefügt.
Leading quotes put on separate line.
Einleitende Anführungszeichen auf separate Zeile gesetzt.
Trailing quotes put on separate line.
Schließende Anführungszeichen auf separate Zeile gesetzt.
Blank line before class docstring removed.
Leerzeile vor Klassendocstring entfernt.
Blank line after class docstring removed.
Leerzeile nach Klassendocstring entfernt.
Blank line after function/method docstring removed.
Leerzeile nach Funktions-/Methodendocstring entfernt.
Blank line after last paragraph removed.
Leerzeile nach letzten Abschnitt entfernt.
Tab converted to 4 spaces.
Tabulator in 4 Leerzeichen gewandelt.
Indentation adjusted to be a multiple of four.
Einrückung auf ein Vielfaches von vier korrigiert.
Indentation of continuation line corrected.
Einrückung der Fortsetzungszeile korrigiert.
Indentation of closing bracket corrected.
Einrückung der schließenden Klammer korrigiert.
Missing indentation of continuation line corrected.
Fehlende Einrückung der Fortsetzungszeile korrigiert.
Closing bracket aligned to opening bracket.
Schließende Klammer an öffnender Klammer ausgerichtet.
Indentation level changed.
Einrückungsebene geändert.
Indentation level of hanging indentation changed.
Einrückungsebene der hängenden Einrückung geändert.
Visual indentation corrected.
Visuelle Einrückung korrigiert.
Extraneous whitespace removed.
Überzählige Leerzeichen gelöscht.
Missing whitespace added.
Fehlende Leerzeichen eingefügt.
Whitespace around comment sign corrected.
Leerzeichen um Kommentarzeichen korrigiert.
One blank line inserted.
Eine Leerzeile eingefügt.
%n blank line(s) inserted.
Eine Leerzeile eingefügt.
%n Leerzeilen eingefügt.
%n superfluous lines removed
Eine überflüssige Zeile gelöscht
%n überflüssige Zeilen gelöscht
Superfluous blank lines removed.
Überflüssige Leerzeilen gelöscht.
Superfluous blank lines after function decorator removed.
Überflüssige Leerzeilen nach Funktionsdekorator gelöscht.
Imports were put on separate lines.
Imports wurden auf separate Zeilen verteilt.
Long lines have been shortened.
Lange Zeilen wurden gekürzt.
Redundant backslash in brackets removed.
Redundante Backslashes in Klammern entfernt.
Compound statement corrected.
Compund Statement korrigiert.
Comparison to None/True/False corrected.
Vergleich mit None/True/False korrigiert.
'{0}' argument added.
'{0}' Argument hinzugefügt.
'{0}' argument removed.
'{0}' Argument entfernt.
Whitespace stripped from end of line.
Leerzeichen am Zeilenende entfernt.
newline added to end of file.
Zeilenvorschub am Dateiende angefügt.
Superfluous trailing blank lines removed from end of file.
Überflüssige Leerzeilen am Dateiende gelöscht.
'<>' replaced by '!='.
„<>“ durch „!=“ ersetzt.
Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}
Datei konnte nicht gespeichert werden! Ursache: {0}
no message defined for code '{0}'
keine Nachricht für '{0}' definiert
CodeStyleStatisticsDialog
Code Style Checker Statistics
Count
Anzahl
Code
Code
Message
Nachricht
%n issue(s) found
ein Problem gefunden
%n Probleme gefunden
%n issue(s) fixed
ein Problem behoben
%n Probleme behoben
%n file(s) checked
eine Datei überprüft
%n Dateien überprüft
%n file(s) with issues found
eine Datei mit Problemen gefunden
%n Dateien mit Problemen gefunden
%n issue(s) ignored
ein Problem ignoriert
%n Probleme ignoriert
CodingError
The coding '{0}' is wrong for the given text.
Die Kodierung „{0}“ ist für den übergebenen Text falsch.
ColorDialogWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QColorDialog Wizard
QColorDialog-Assistent
Q&ColorDialog Wizard...
Q&ColorDialog-Assistent …
<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QColorDialog-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QColorDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
ColorDialogWizardDialog
QColorDialog Wizard Error
QColorDialog-Assistent-Fehler
<p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p>
<p>Die Farbe <b>{0}</b> is ungültig.</p>
QColorDialog Wizard
QColorDialog-Assistent
Type
Typ
Select to generate a QColorDialog.getColor dialog
Auswählen, um einen QColorDialog.getColor Dialog zu erzeugen
Colour
Farbe
Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog
Auswählen, um einen QColorDialog.getRgba Dialog zu erzeugen
RGBA
RGBA
Enter a variable name or a colour
Gib einen Variablennamen oder eine Farbe ein
Qt.red
Qt.red
Qt.darkRed
Qt.darkRed
Qt.green
Qt.green
Qt.darkGreen
Qt.darkGreen
Qt.blue
Qt.blue
Qt.darkBlue
Qt.darkBlue
Qt.cyan
Qt.cyan
Qt.darkCyan
Qt.darkCyan
Qt.magenta
Qt.magenta
Qt.darkMagenta
Qt.darkMagenta
Qt.yellow
Qt.yellow
Qt.darkYellow
Qt.darkYellow
Qt.white
Qt.white
Qt.lightGray
Qt.lightGray
Qt.gray
Qt.gray
Qt.darkGray
Qt.darkGray
Qt.black
Qt.black
Qt.transparent
Qt.color0
Qt.color0
Qt.color1
Qt.color1
Enter a variable name
Gib einen Variablennamen ein
Enter the alpha value
Gib den Alpha-Wert ein
Enter the blue value
Gib den Blau-Wert ein
Enter the green value
Gib den Grün-Wert ein
Enter the red value
Gib den Rot-Wert ein
Alpha
Alpha
Blue
Blau
Red
Rot
Green
Grün
Test
Test
Title
Titel
Enter the dialog title
Gib den Titeltext ein
Result
Ergebnis
Enter the result variable name
Gib den Namen der Ergebnisvariablen ein
Colour Variable
Farbvariable
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
CompareDialog
Compare Files
Dateien vergleichen
Select file to compare
Wähle eine zu vergleichende Datei
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
File Comparison
Dateivergleich
File &1:
Datei &1:
Enter the name of the first file
Gib den Namen der ersten Datei ein
Press to select the file via a file selection dialog
Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen
File &2:
Datei &2:
Enter the name of the second file
Gib den Namen der zweiten Datei ein
Alt+S
Alt+R
Press to perform the comparison of the two files
Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen
Press to move to the previous difference
Drücken, um zum vorherigen Unterschied zu springen
Press to move to the next difference
Drücken, um zum nächsten Unterschied zu springen
Press to move to the last difference
Drücken, um zum letzten Unterschied zu springen
Press to move to the first difference
Drücken, um zum ersten Unterschied zu springen
Compare
Vergleichen
Total: {0}
Gesamt: {0}
Changed: {0}
Geändert: {0}
Added: {0}
Hinzugefügt: {0}
Deleted: {0}
Gelöscht: {0}
Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized
Auswählen, wenn die horizontalen Rollbalken synchronisiert sein sollen
&Synchronize horizontal scrollbars
Horizontale &Rollbalken synchronisieren
ConfigurationWidget
Application
Applikation
CORBA
CORBA
Email
E-Mail
Graphics
Grafiken
Icons
Icons
Plugin Manager
Pluginmanager
Printer
Drucker
Python
Python
Qt
Qt
Shell
Shell
Tasks
Aufgaben
Templates
Vorlagen
Version Control Systems
Versionskontrollsysteme
Debugger
Debugger
Ruby
Ruby
Editor
Editor
APIs
APIs
Autocompletion
Automatische Vervollständigung
Calltips
Calltips
General
Allgemein
Typing
Eingabe
Exporters
Exporter
Highlighters
Syntaxhervorhebung
Filetype Associations
Dateitypzuordnungen
Styles
Stile
Help
Hilfe
Help Documentation
Hilfe Dokumentation
Help Viewers
Hilfeanzeiger
Project
Projekt
Project Viewer
Projektanzeige
Multiproject
Mehrfachprojekt
Interface
Oberfläche
Viewmanager
Ansichtenmanager
Configuration Page Error
Konfigurationsseitenfehler
<p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Die Konfigurationsseite <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p>
Filehandling
Dateibehandlung
Searching
Suchen
Appearance
Erscheinung
QScintilla
QScintilla
Style
Stil
Properties
Einstellungen
Preferences
Einstellungen
Please select an entry of the list
to display the configuration page.
Wähle einen Listeneintrag aus,
um die Konfigurationsseite anzuzeigen.
Network
Netzwerk
Spell checking
Rechtschreibprüfung
Python3
Python 3
Keywords
Schlüsselwörter
Cooperation
Zusammenarbeit
Tray Starter
Systemstarter
VirusTotal Interface
VirusTotal-Schnittstelle
Security
Sicherheit
Enter filter text...
Filtertext …
Notifications
Benachrichtigungen
IRC
IRC
Code Checkers
Quelltextprüfungen
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
Connection
undefined
unbestimmt
unknown
unbekannt
New Connection
Neue Verbindung
<p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
<p>Verbindungswunsch von <strong>{0}@{1}</strong> annehmen?</p>
* Connection to {0}:{1} refused.
* Verbindung zu {0}:{1} abgelehnt.
* Connection attempted by banned user '{0}'.
* Verbindungsversuch durch gebannten Nutzer „{0}“.
CookieDetailsDialog
Cookie Details
Cookie Details
Domain:
Domain:
Name:
Name:
Path:
Pfad:
Secure:
Sicher:
Expires:
Läuft ab am:
Contents:
Inhalt:
CookieExceptionsModel
Website
Website
Status
Status
Allow
Erlauben
Block
Blocken
Allow For Session
Für diese Sitzung erlauben
CookieModel
Website
Website
Name
Name
Path
Pfad
Secure
Sicher
Expires
Läuft ab am
Contents
Inhalt
CookiesConfigurationDialog
Configure cookies
Cookies einrichten
<b>Configure cookies</b>
<b>Cookies einrichten</b>
&Accept Cookies:
&Cookies akzeptieren:
Select the accept policy
Wähle die Akzeptanzregel
Always
Immer
Never
Nie
Only from sites you navigate to
Nur von besuchten Seiten
Show a dialog to configure exceptions
Zeigt einen Dialog zur Konfiguration von Ausnahmen
&Exceptions...
&Ausnahmen …
&Keep until:
&Behalten bis:
Select the keep policy
Wähle die Behaltenregel
They expire
sie nicht mehr gültig sind
I exit the application
die Anwendung geschlossen wird
At most 90 days
maximal 90 Tage
Show a dialog listing all cookies
Zeigt einen Dialog mit allen Cookies an
&Show Cookies...
C&ookies anzeigen …
Select to filter tracking cookies
Auswählen, um Tracking-Cookies zu filtern
&Filter Tracking Cookies
&Filtere Tracking-Cookies
CookiesDialog
Cookies
Cookies
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
Enter search term for cookies
Gib den Suchbegriff für Cookies ein
Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule
Drücken, um den Dialog für Cookie Ausnahmen zur Definition einer neuen Regel zu öffnen
Add R&ule...
&Regel hinzufügen …
CookiesExceptionsDialog
Cookie Exceptions
Cookie Ausnahmen
New Exception
Neue Ausnahme
&Domain:
&Domain:
Enter the domain name
Gib den Domainnamen ein
Press to always reject cookies for the domain
Drücken, um Cookies dieser Domain immer abzulehnen
&Block
&Blocken
Press to accept cookies for the domain for the current session
Drücken, um Cookies dieser Domain für die aktuelle Sitzung zu akzeptieren
Allow For &Session
Für diese &Sitzung erlauben
Press to always accept cookies for the domain
Drücken, um Cookies dieser Domain immer zu erlauben
Allo&w
Er&lauben
Exceptions
Ausnahmen
Enter search term for exceptions
Gib den Suchbegriff für Ausnahmen ein
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
Allow For Session
Für diese Sitzung erlauben
CooperationClient
unknown
unbekannt
Illegal address: {0}@{1}
Ungültige Adresse: {0}@{1}
No servers present.
Keine Server vorhanden.
CooperationPage
<b>Configure cooperation settings</b>
<b>Zusammenarbeitseinstellungen</b>
Select to start the server automatically
Auswählen, um den Server automatisch zu starten
Start server automatically
Server automatisch starten
Server Port:
Server Port:
Enter the port number to listen on
Gib die Portnummer ein, an der der Server lauscht
Select to incrementally try other ports for the server
Auswählen, um weitere Ports zu versuchen
Try other ports for server
Weitere Serverports versuchen
No. ports to try:
# Ports zu versuchen:
Enter the maximum number of additional ports to try
Gib die maximale Anzahl an Ports ein, die versucht werden sollen
Server
Server
Connections
Verbindungen
Select to accept incomming connections automatically
Auswählen, um eingehende Verbindungswünsche automatisch anzunehmen
Accept connections automatically
Verbindungswünsche automatisch annehmen
Banned Users
Gebannte Nutzer
Delete the selected entries from the list of banned users
Löscht die ausgewählten Einträge aus der Liste gebannter Nutzer
Delete
Löschen
Enter the user and host of the banned user
Gib den Nutzer und den Host des gebannten Nutzers ein
Add the user to the list of banned users
Füge den Nutzer zur Liste gebannter Nutzer hinzu
Add
Hinzufügen
CorbaPage
IDL Compiler
IDL-Compiler
Press to select the IDL compiler via a file selection dialog.
Den IDL-Compiler mittels eines Dateiauswahldialoges wählen.
Enter the path to the IDL compiler.
Gib den Pfad zum IDL-Compiler ein.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).
<b>Hinweis:</b> Lasse diesen Eintrag leer, um den Standardwert (omniidl bzw. omniidl.exe) zu verwenden.
Select IDL compiler
Wähle IDL-Compiler
<b>Configure CORBA support</b>
<b>CORBA-Unterstützung einstellen</b>
CreateDialogCodeDialog
Forms code generator
Formularcode-Generator
&Filename:
&Dateiname:
Press to generate a new forms class
Drücken, um eine neue Formularklasse zu erzeugen
&New...
&Neu …
&Classname:
&Klassenname:
Select the class that should get the forms code
Wähle die Klasse, die den Formularcode erhalten soll
Displays the name of the file containing the code
Zeigt den Namen der Datei, die den Code enthält
Enter a regular expression to filter the list below
Gib einen regulären Ausdruck ein, um die Liste zu filtern
Filter &with:
&Filtere mit:
Code Generation
Codeerzeugung
<p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Codevorlagendatei „{0}“ konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Quelltextdatei „{0}“ konnte nicht geöffnet werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Quelltextdatei „{0}“ konnte nicht geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
uic error
uic-Fehler
<p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>Es gab einen Fehler beim Laden des Formulars <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
Create Dialog Code
Formularcode-Generator
The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes.
Die Datei <b>{0}</b> existiert, enthält jedoch keine Klassen.
Crypto
Master Password
Master-Kennwort
Enter the master password:
Gib das Master-Kennwort ein:
The given password is incorrect.
Das eingegebene Kennwort ist falsch.
There is no master password registered.
Es wurde kein Master-Kennwort registriert.
DebugServer
created
must be same as in EditWatchpointDialog
erzeugt
changed
must be same as in EditWatchpointDialog
geändert
Connection from illegal host
Verbindung von ungültigem Rechner
Not connected
Nicht verbunden
<p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p>
<p>Es wurde versucht, eine Verbindung von dem nicht zugelassenen Rechner <b>{0}</b> aufzubauen. Soll die Verbindung angenommen werden?</p>
Passive debug connection received
Verbindung für passives Debuggen empfangen
Passive debug connection closed
Verbindung für passives Debuggen geschlossen
DebugUI
Run Script
Skript ausführen
&Run Script...
&Skript ausführen …
Run the current Script
Das aktuelle Skript ausführen
Run Project
Projekt ausführen
Run &Project...
Projekt &ausführen …
Run the current Project
Das aktuelle Projekt ausführen
Continue
Weiter
&Continue
&Weiter
Continue running the program from the current line
Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus
<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p>
<b>Weiter</b><p>Führe das laufende Programm ab der aktuellen Zeile weiter aus. Das Programm wird angehalten, wenn es das Ende oder einen Haltepunkt erreicht.</p>
Single Step
Einzelschritt
Execute a single Python statement
Führe eine einzelne Python-Anweisung aus
<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p>
<b>Einzelschritt</b><p>Führe eine einzelne Python-Anweisung aus. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt>-Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle bei der nächsten Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p>
Step Over
Prozedurschritt
Step &Over
&Prozedurschritt
Execute a single Python statement staying in the current frame
Führe eine einzelne Python-Anweisung aus, bleibe aber in der aktuellen Ebene
<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p>
<b>Prozedurschritt</b><p>Führe eine einzelne Python-Anweisung aus, bleibe jedoch in der aktuellen Ebene. Ist die Anweisung eine <tt>import</tt>-Anweisung, ein Klassenkonstruktor oder eine Methode oder Funktionsaufruf, so wird die Kontrolle nach Beendigung der Anweisung an den Debugger zurückgegeben.</p>
Step Out
Rückschritt
Step Ou&t
&Rückschritt
Execute Python statements until leaving the current frame
Führe Python-Anweisung bis zum Rücksprung aus
<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p>
<b>Rücksprung</b><p>Führe Python-Anweisungen bis zum Rücksprung aus. Sind die Anweisungen innerhalb einer <tt>import</tt>-Anweisung, eines Klassenkonstruktors oder einer Methode oder Funktionsaufrufes, so wird die Kontrolle nach dem Rücksprung an den Debugger zurückgegeben.</p>
Stop
Anhalten
Stop debugging
Beende das Debuggen
<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p>
<b>Anhalten</b><p>Beende das Debuggen des laufenden Programms.</p>
Evaluate in current context
Auswerten im aktuellen Kontext
Execute a one line statement in the current context
Ausführen einer einzelnen Anweisung im aktuellen Kontext
<b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p>
<b>Einzelanweisung ausführen</b><p>Führe eine einzelne Anweisung im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus.</p>
The program being debugged contains an unspecified syntax error.
Das untersuchte Programm enthält einen unspezifizierten Syntaxfehler.
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster.
The program being debugged has terminated unexpectedly.
Das untersuchte Programm wurde unerwartet beendet.
Debug Project
Projekt debuggen
There is no main script defined for the current project. No debugging possible.
Das aktuelle Projekt besitzt kein Hauptskript. Debuggen ist nicht möglich.
Evaluate
Auswerten
Enter the statement to evaluate
Gebe die auszuwertende Anweisung ein
Execute
Einzelanweisung ausführen
Enter the statement to execute
Gebe die auszuführende Anweisung ein
Sin&gle Step
&Einzelschritt
&Stop
An&halten
E&valuate...
Auswer&ten …
E&xecute...
E&inzelanweisung ausführen …
Restart the last debugged script
Das zuletzt untersuchte Skript neu starten
&Exceptions Filter...
&Ausnahmenfilter …
Configure exceptions filter
Konfiguriert den Ausnahmenfilter
<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p>
<b>Ausnahmen Filter</b><p>Konfiguriert den Ausnahmenfilter. Nur Ausnahmen, deren Typ aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten Sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p>
<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Skript ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript außerhalb des Debuggers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Debug Script
Skript debuggen
&Debug Script...
Skript &debuggen …
Debug the current Script
Das aktuelle Skript debuggen
<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Skript debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python-Zeile des aktuellen Editors als aktuelle Zeile. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Debug &Project...
&Projekt debuggen…
Debug the current Project
Das aktuelle Projekt debuggen
<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Projekt debuggen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und setze die erste ausführbare Python-Zeile des Hauptskriptes des aktuellen Projektes als aktuelle Zeile. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
There is no main script defined for the current project. Aborting
Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch
<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Projekt ausführen</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes außerhalb des Debuggers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Coverage run of Script
Abdeckungslauf des Skriptes
Coverage run of Script...
Abdeckungslauf des Skriptes …
Perform a coverage run of the current Script
Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Skriptes durch
<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Abdeckungslauf des Skriptes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Coverage run of Project
Abdeckungslauf des Projektes
Coverage run of Project...
Abdeckungslauf des Projektes …
Perform a coverage run of the current Project
Führe einen Abdeckungslauf des aktuellen Projektes durch
<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Abdeckungslauf des Projektes</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle eines Abdeckungsanalysetools aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Coverage of Project
Abdeckung des Projektes
Coverage of Script
Abdeckung des Skriptes
Profile Script
Skriptprofil
Profile Script...
Skriptprofil …
Profile the current Script
Profil des aktuellen Skriptes erstellen
<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Skriptprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Skript unter Kontrolle des Python-Profilers aus. Falls die Datei ungesicherte Änderungen hat, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Profile Project
Projektprofil
Profile Project...
Projektprofil …
Profile the current Project
Profil des aktuellen Projektes erstellen
<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Projektprofil</b><p>Bestimme die Kommandozeilenparameter und führe das Hauptskript des aktuellen Projektes unter Kontrolle des Python-Profilers aus. Falls Dateien des aktuellen Projektes ungesicherte Änderungen haben, so können diese zunächst gesichert werden.</p>
Profile of Project
Projektprofil
Profile of Script
Skriptprofil
Exceptions Filter
Ausnahmen Filter
Toggle Breakpoint
Haltepunkt setzen/löschen
<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p>
<b>Haltepunkt setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht einen Haltepunkt in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p>
Next Breakpoint
Nächster Haltepunkt
<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p>
<b>Nächster Haltepunkt</b><p>Gehe zum nächsten Haltepunkt des aktuellen Editors.</p>
Previous Breakpoint
Vorheriger Haltepunkt
<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p>
<b>Vorheriger Haltepunkt</b><p>Gehe zum vorherigen Haltepunkt des aktuellen Editors.</p>
Clear Breakpoints
Haltepunkte löschen
<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p>
<b>Haltepunkte löschen</b><p>Haltepunkte aller Editoren löschen.</p>
&Breakpoints
&Haltepunkte
Edit Breakpoint
Haltepunkt bearbeiten
<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p>
<b>Haltepunkt bearbeiten</b><p>Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten der Haltepunkteigenschaften. Es wird mit der aktuellen Zeile des aktuellen Editors gearbeitet.</p>
Continue to Cursor
Weiter bis Einfügemarke
Continue &To Cursor
Weiter bis Einfüge&marke
Continue running the program from the current line to the current cursor position
Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen
<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p>
<b>Weiter bis Einfügemarke</b><p>Das Programm von der aktuellen Zeile bis zur Einfügemarke ausführen.</p>
Variables Type Filter
Variablentypenfilter
Varia&bles Type Filter...
&Variablentypenfilter …
Configure variables type filter
Konfiguriert die Variablentypenfilter
<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p>
<b>Variablenfilter</b><p>Konfigurieren der Variablenfilter. Nur Variablen mit einem Typ, der nicht ausgewählt ist, werden im globalen oder lokalen Variablenfenster während einer Debuggingsitzung angezeigt.</p>
<p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>
<p><b>{0}</b> wurde mit dem Status {1} beendet.</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>{0}</b><br>„<b>{1}</b>“</p>
<p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>
<p>Das Programm wurde mit dem Status {0} beendet.</p>
Breakpoint Condition Error
Fehler in Haltepunktbedingung
<p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p>
<p>Die Bedingung des Haltepunktes <b>{0}, {1}</b> enthält einen Syntaxfehler.</p>
Ctrl+Shift+PgDown
Debug|Next Breakpoint
Ctrl+Shift+PgDown
Ctrl+Shift+PgUp
Debug|Previous Breakpoint
Ctrl+Shift+PgUp
Ctrl+Shift+C
Debug|Clear Breakpoints
Ctrl+Shift+C
&Debug
Debu&g
&Start
&Start
Start
Start
Debug
Debug
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p>
<p>Das untersuchte Programm erzeugte die Ausnahme <b>{0}</b><br>„<b>{1}</b>“<br>Datei: <b>{2}</b>, Zeile: <b>{3}</b></p><p>Anhalten?</p>
<p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> enthält den Syntaxfehler <b>{1}</b> in Zeile <b>{2}</b>, Position <b>{3}</b>.</p>
Stop the running script.
Halte das laufende Skript an.
<b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p>
<b>Auswerten</b><p>Wertet einen Ausdruck im aktuellen Kontext des debuggten Programmes aus. Das Resultat wird im Shell-Fenster angezeigt.</p>
Watch Expression Error
Fehler in Beobachtungsausdruck
<p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p>
<p>Der Beobachtungsausdrucks <b>{0}</b> enthält einen Syntaxfehler.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>Ein Beobachtungsausdruck „<b>{0}</b>“ existiert bereits.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>Ein Beobachtungsausdruck „<b>{0}</b>“ für die Variable <b>{1}</b> existiert bereits.</p>
Watch expression already exists
Beobachtungsausdruck existiert bereits
Ignored Exceptions
Ignorierte Ausnahmen
&Ignored Exceptions...
&Ignorierte Ausnahmen …
Configure ignored exceptions
Konfiguriert ignorierte Ausnahmen
<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p>
<b>Ignorierte Ausnahmen</b><p>Konfiguriert die ignorierten Ausnahmen. Nur Ausnahmen, deren Typ nicht aufgelistet sind, werden während einer Debug-Sitzung angezeigt.</p><p>Bitte beachten Sie, dass nicht abgefangenen Ausnahmen nicht ignoriert werden können.</p>
Shift+F11
Debug|Toggle Breakpoint
Shift+F11
Shift+F12
Debug|Edit Breakpoint
Shift+F12
Edit Breakpoint...
Haltepunkt bearbeiten …
The program has terminated with an exit status of {0}.
Das Programm wurde mit dem Status {0} beendet.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
„{0}“ wurde mit dem Status {1} beendet.
Program terminated
Programm beendet
The program has terminated with an exit status of {0}.
Das Programm wurde mit dem Status {0} beendet.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
„{0}“ wurde mit dem Status {1} beendet.
Restart
Neu starten
<b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p>
<b>Neu starten</b><p>Setzt die Kommandozeilenparameter und setzt die erste ausführbare Python-Zeile des zuletzt untersuchten Skriptes. Falls ungesicherte Änderungen vorliegen, so werden diese zunächst gesichert.</p>
<b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p>
<b>Anhalten</b><p>Dies hält das Skript, das im Debugger läuft, an.</p>
DebugViewer
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.
Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch „;“ ein, um Variablenfilter zu definieren.
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.
Gib reguläre Ausdrücke getrennt durch „;“ ein, um Variablenfilter zu definieren. Alle Variablen und Klassenattribute, auf die einer der Ausdrücke passt, werden in der obigen Liste nicht dargestellt.
Set
Setzen
Source
Quelltext
Threads:
Threads:
ID
ID
Name
Name
State
Status
waiting at breakpoint
am Haltepunkt wartend
running
ausführend
DebuggerGeneralPage
<b>Configure general debugger settings</b>
<b>Allgemeine Debugger-Einstellungen</b>
Network Interface
Netzwerkschnittstelle
Select the network interface to listen on
Wähle die Netzwerkschnittstelle aus, auf der gewartet werden soll
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
Select to listen on the configured interface
Auswählen, um auf der eingestellten Netzwerkschnittstelle zu warten
Only selected interface
Nur ausgewählte Schnittstelle
Allowed hosts
Zugelassene Rechner
Delete
Löschen
Edit...
Bearbeiten …
Add...
Hinzufügen …
Passive Debugger
Passiver Debugger
Enables the passive debug mode
Schaltet den passiven Debugmodus an
<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p>
<b>Passiver Debugger aktiv</b>
<p>Dies schaltet den passiven Debugmodus an. In diesem Modus verbindet sich der Debug-Client (das Skript) mit dem Debugserver (die IDE). Das Skript wird auf der Klientseite auserhalb der IDE gestartet. Somit können mod_python oder Zope Skripte debuggt werden.</p>
Passive Debugger Enabled
Passiver Debugger aktiv
Debug Server Port:
Debugserver-Port:
Enter the port the debugger should listen on
Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll
<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p>
<b>Debugserver-Port</b>
<p>Gib den Port an, an dem der Debugger warten soll.</p>
Debugger Type:
Debuggertyp:
Select the debugger type of the backend
Wähle den Typ des verwendeten Debuggers
Remote Debugger
Remote-Debugger
Remote Execution:
Kommando für Netzwerkausführung:
Enter the remote execution command.
Geben Sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh).
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Kommando für Netzwerkausführung</b>
<p>Geben Sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p>
Enter the hostname of the remote machine.
Geben Sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Entfernter Host</b>
<p>Geben Sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p>
Remote Host:
Name des Netzwerkrechners:
Enable remote debugging
Aktiviert Remote-Debugging
This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.
Dies aktiviert den Remote-Debugger. Bitte geben Sie den Hostnamen der Maschine und das Kommando für die Ausführung ein (z.B. ssh).
Remote Debugging Enabled
Remote-Debugging aktiv
Path Translation
Pfadersetzung
Select to perform path translation
Auswählen, um eine Pfadersetzung vorzunehmen
Perform Path Translation
Führe Pfadersetzung durch
Local Path:
Lokaler Pfad:
Enter the local path
Gib den lokalen Pfad ein
Enter the remote path
Gib den entfernten Pfad ein
Remote Path:
Entfernter Pfad:
Console Debugger
Konsolendebugger
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Konsole</b
<p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p>
Console Command:
Konsole:
Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)
Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster (z.B. xterm) zu starten
Start debugger in console window
Starte Debugger in einem Konsolenfenster
Environment for Debug Client
Umgebung für den Debug-Client
Select, if the environment should be replaced.
Auswählen, wenn die Umgebung ersetzt werden soll.
<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p>
<b>Umgebung ersetzen</b><p>Wenn dieser Eintrag angewählt ist, wird die Umgebung des Debuggers durch die Einträge des Umgebungsvariablenfeldes ersetzt. Ist er abgewählt, so wird die Umgebung durch diese Einträge ergänzt.</p>
Replace Environment
Umgebung ersetzen
Environment:
Umgebung:
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebungsvariablen ein.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p>
Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit
Auswählen, um den Debugger nach dem Ende des Clientprogramms zurückzusetzen
Automatic Reset after Client Exit
Automatischer Reset nach Clientende
Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.
Auswählen, wenn geänderte Skripte bei jeder Debug-, Ausführen-, …-Aktion gesichert werden sollen.
Autosave changed scripts
Geänderte Skripte automatisch sichern
Add allowed host
Zugelassene Rechner hinzufügen
Enter the IP address of an allowed host
Gib die IP-Adresse eines zugelassenen Rechners ein
<p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p>
<p>Die eingegebene Adresse <b>{0}</b> ist keine gültige IPv4- oder IPv6-Adresse. Abbruch …</p>
Edit allowed host
Zugelassene Rechner bearbeiten
Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)
Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv4-Modus)
All network interfaces (IPv4)
Alle Netzwerkschnittstellen (IPv4)
Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)
Auswählen, um auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen zu warten (IPv6-Modus)
All network interfaces (IPv6)
Alle Netzwerkschnittstellen (IPv6)
Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off
Auswählen, um die Umschaltreihenfolge für Haltepunkte von Aus→An→Aus auf Aus→An (permanent)→An (temporär)→Aus zu ändern
Three state breakpoint
Breakpoint mit drei Zuständen
Start Debugging
Debuggen starten
Debug Client Exit
Debugclient-Ende
Select to suppress the client exit dialog for a clean exit
Auswählen, um den Clientende-Dialog bei erfolgreicher Ausführung zu unterdrücken
Don't show client exit dialog for a clean exit
Clientende-Dialog bei erfolgreicher Ausführung unterdrücken
Breakpoints
Haltepunkte
Exceptions
Ausnahmen
Select to always break at exceptions
Auswählen, um bei Ausnahmen immer anzuhalten
Always break at exceptions
Bei Ausnahmen immer anhalten
Local Variables Viewer
Betrachter für lokale Variablen
Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.
Quelltext automatisch anzeigen, wenn der Nutzer einen anderen Rahmen im Aufrufstapelbetrachter auswählt.
Automatically view source code
Quelltext automatisch anzeigen
Select to show exception information in the shell window
Auswählen, um Ausnahmeninformationen im Shell Fenster anzuzeigen
Show exceptions in Shell
Ausnahmen im Shell Fenster anzeigen
DebuggerInterfacePython
Start Debugger
Debugger starten
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p>
Parent Process
Vaterprozess
Child process
Kindprozess
Client forking
Client forkt
Select the fork branch to follow.
Wähle den zu folgenden Forkpfad.
<p>No Python2 interpreter configured.</p>
<p>Kein Python 2-Interpreter gefunden.</p>
DebuggerInterfacePython3
Start Debugger
Debugger starten
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p>
Parent Process
Vaterprozess
Child process
Kindprozess
Client forking
Client forkt
Select the fork branch to follow.
Wähle den zu folgenden Forkpfad.
<p>No Python3 interpreter configured.</p>
<p>Kein Python 3-Interpreter gefunden.</p>
DebuggerInterfaceRuby
Start Debugger
Debugger starten
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Der Debugger konnte nicht gestartet werden.</p>
<p>No Ruby interpreter configured.</p>
<p>Kein Ruby-Interpreter gefunden.</p>
DebuggerPropertiesDialog
Select interpreter for Debug Client
Wähle den Interpreter für den Debug-Client
All Files (*)
Alle Dateien (*)
Select Debug Client
Wähle den Debug-Client
Debugger Properties
Debugger-Eigenschaften
Debug Client
Debug-Client
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Gib den Pfad des zu verwendenden Debug-Clients an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Den Debug-Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Interpreter for Debug Client
Interpreter für den Debug-Client
Enter the path of the interpreter to be used by the debug client.
Gib den Pfad des zu verwendenden Interpreters an.
Press to select the interpreter via a file selection dialog
Den Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Environment for Debug Client
Umgebung für den Debug-Client
Select, if the environment of the debug client should be replaced
Auswählen, wenn die Umgebung des Debug-Client ersetzt werden soll
Replace Environment
Umgebung ersetzen
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für den Debugger zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt"</p>
Environment:
Umgebung:
Select, if the debugger should be run remotely
Auswählen, wenn der Debugger remote gestartet werden soll
Remote Debugger
Remote Debugger
Select, if path translation for remote debugging should be done
Auswählen, wenn Pfadersetzung für den Remote Debugger durchgeführt werden soll
Perform Path Translation
Führe Pfadersetzung durch
Local Path:
Lokaler Pfad:
Enter the local path
Gib den lokalen Pfad ein
Enter the remote path
Gib den entfernten Pfad ein
Remote Path:
Entfernter Pfad:
Remote Host:
Name des Netzwerkrechners:
Enter the remote execution command.
Geben Sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh).
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Kommando für Netzwerkausführung</b>
<p>Geben Sie das Kommando für das Remote Login ein (z.B. ssh). Diese Kommando wird benutzt, um eine Anmeldung an der entfernten Maschine vorzunehmen und den Remote Debugger zu starten.</p>
Remote Execution:
Kommando für Netzwerkausführung:
Enter the hostname of the remote machine.
Geben Sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Entfernter Host</b>
<p>Geben Sie den Hostnamen der entfernten Maschine ein.</p>
Select, if the debugger should be executed in a console window
Auswählen, wenn der Debugger in einem Konsolenfenster ausgeführt werden soll
Console Debugger
Konsolendebugger
Console Command:
Konsole:
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Konsole</b
<p>Gib den Befehl für das Konsolenfenster ein (z.B. xterm -e). Dieser Befehl dient dem Starten eines Konsolenfensters für den Debugger.</p>
Redirect stdin/stdout/stderr
Stdin/Stdout/Stderr umleiten
Select to not set the debug client encoding
Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen
Don't set the encoding of the debug client
Encoding des Debuggers nicht setzen
Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric6 IDE umzuleiten
DebuggerPython3Page
<b>Configure Python3 Debugger</b>
<b>Python 3-Debugger-Einstellungen</b>
Python3 Interpreter for Debug Client
Python 3-Interpreter für den Debug-Client
Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog
Den Python 3-Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Debug Client Type
Debug-Client-Typ
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Gib den Pfad des zu verwendenden Debug-Clients an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Den Debug-Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Select the standard debug client
Wähle den Standard-Debug-Client
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Wähle einen speziellen Debug-Client
Custom
Speziell
Select the multi threaded debug client
Wähle den multi-threaded Debug-Client
Multi Threaded
Multi Threaded
Source association
Quelltext Zuordnungen
Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.
Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit dem Python 3-Debugger assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht mit denen für Python 2 überlappen.
Redirect stdin/stdout/stderr
Stdin/Stdout/Stderr umleiten
Select to not set the debug client encoding
Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen
Don't set the encoding of the debug client
Encoding des Debuggers nicht setzen
Select Python interpreter for Debug Client
Wähle den Python-Interpreter für den Debug-Client
Select Debug Client
Wähle den Debug-Client
Python Files (*.py *.py3)
Python-Dateien (*.py *.py3)
Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.
Gib den Pfad des zu verwendenden Python 3-Interpreter an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric6 IDE umzuleiten
DebuggerPythonPage
Python Interpreter for Debug Client
Python-Interpreter für den Debug-Client
Press to select the Python interpreter via a file selection dialog
Den Python-Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Debug Client Type
Debug-Client-Typ
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Gib den Pfad des zu verwendenden Debug-Clients an. Um den Standard zu verwenden, bitte leer lassen.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Den Debug-Client mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Select the standard debug client
Wähle den Standard-Debug-Client
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Wähle einen speziellen Debug-Client
Custom
Speziell
Select the multi threaded debug client
Wähle den multi-threaded Debug-Client
Multi Threaded
Multi Threaded
Redirect stdin/stdout/stderr
Stdin/Stdout/Stderr umleiten
Select to not set the debug client encoding
Auswählen, um das Encoding des Debuggers nicht zu setzen
Don't set the encoding of the debug client
Encoding des Debuggers nicht setzen
Select Python interpreter for Debug Client
Wähle den Python-Interpreter für den Debug-Client
Select Debug Client
Wähle den Debug-Client
<b>Configure Python Debugger</b>
<b>Python-Debugger-Einstellungen</b>
Source association
Quelltext Zuordnungen
Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.
Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit dem Python 2-Debugger assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht mit denen für Python 3 überlappen.
Python Files (*.py *.py2)
Python-Dateien (*.py *.py2)
Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.
Gib den Pfad des zu verwendenden Python-Interpreters an.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric IDE umzuleiten
DebuggerRubyPage
Ruby Interpreter for Debug Client
Ruby-Interpreter für den Debug-Client
Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.
Gib den Pfad des zu verwendenden Ruby-Interpreters an.
Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog
Den Ruby-Interpreter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Redirect stdin/stdout/stderr
Stdin/Stdout/Stderr umleiten
Select Ruby interpreter for Debug Client
Wähle den Ruby-Interpreter für den Debug-Client
<b>Configure Ruby Debugger</b>
<b>Ruby-Debugger-Einstellungen</b>
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Auswählen, um Stdin, Stdout und Stderr des zu untersuchenden Programms zur eric6 IDE umzuleiten
DeleteFilesConfirmationDialog
Dummy
Dummy
DiffDialog
Patch Files (*.diff)
Patchdateien (*.diff)
Save Diff
Diff speichern
Compare Files
Dateien vergleichen
There is no difference.
Es gibt keinen Unterschied.
Select file to compare
Wähle eine zu vergleichende Datei
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
File Differences
Dateiunterschiede
File &1:
Datei &1:
Enter the name of the first file
Gib den Namen der ersten Datei ein
Press to select the file via a file selection dialog
Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen
File &2:
Datei &2:
Enter the name of the second file
Gib den Namen der zweiten Datei ein
Select to generate a unified diff
Auswählen, um einen Unified Diff zu erzeugen
&Unified Diff
&Unified Diff
Alt+U
Alt+U
Select to generate a context diff
Auswählen, um einen Context Diff zu erzeugen
Co&ntext Diff
&Context Diff
Alt+N
Alt+C
Press to perform the comparison of the two files
Drücken, um den Dateivergleich durchzuführen
Save the output to a patch file
Speichere die Ausgabe in eine Patchdatei
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p>
Compare
Vergleichen
Save
Speichern
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
DirectorySyncHandler
Error creating the shared directory.
{0}
Fehler beim Anlegen des gemeinsamen Verzeichnisses.
{0}
Cannot read remote file.
{0}
Entfernte Datei kann nicht gelesen werden.
{0}
Cannot write remote file.
{0}
Entfernte Datei kann nicht geschrieben werden.
{0}
Synchronization finished
Synchronisation beendet
DocStyleChecker
module is missing a docstring
Modul hat keinen Docstring
public function/method is missing a docstring
Öffentliche Funktion/Methode hat keinen Docstring
private function/method may be missing a docstring
Private Funktion/Methode hat keinen Docstring
public class is missing a docstring
Öffentliche Klasse hat keinen Docstring
private class may be missing a docstring
Private Klasse hat keinen Docstring
docstring not surrounded by """
Docstring nicht durch """ eingeschlossen
docstring containing \ not surrounded by r"""
Docstring, der \ enthält, nicht durch r""" eingeschlossen
docstring containing unicode character not surrounded by u"""
Docstring, der Unicode Zeichen enthält, nicht durch u""" eingeschlossen
one-liner docstring on multiple lines
einzeiliger Docstring über mehrere Zeilen
docstring has wrong indentation
Docstring hat falsche Einrückung
docstring summary does not end with a period
Docstring Zusammenfassung endet nicht mit einem Punkt
docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)
Docstring Zusammenfassung nicht im Imperativ (Tut anstelle Tue)
docstring summary looks like a function's/method's signature
Docstring Zusammenfassung scheint Funktion-/Methodensignatur zu sein
docstring does not mention the return value type
Docstring erwähnt nicht den Typ des Rückgabewertes
function/method docstring is separated by a blank line
Funktions-/Methodendocstring ist durch eine Leerzeile abgetrennt
class docstring is not preceded by a blank line
Klassendocstring hat keine führende Leerzeile
class docstring is not followed by a blank line
Klassendocstring hat keine nachfolgende Leerzeile
docstring summary is not followed by a blank line
Docstring Zusammenfassung hat keine folgende Leerzeile
last paragraph of docstring is not followed by a blank line
letzter Abschnitt des Docstring hat keine folgende Leerzeile
private function/method is missing a docstring
Private Funktion/Methode hat keinen Docstring
private class is missing a docstring
Private Klasse hat keinen Docstring
leading quotes of docstring not on separate line
einleitende Anführungszeichen nicht auf separater Zeile
trailing quotes of docstring not on separate line
schließende Anführungszeichen nicht auf separater Zeile
docstring does not contain a @return line but function/method returns something
Docstring enthält keine @return Zeile obwohl die Funktion/Methode etwas zurückgibt
docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything
Docstring enthält eine @return Zeile obwohl die Funktion/Methode nichts zurückgibt
docstring does not contain enough @param/@keyparam lines
Docstring enthält nicht genügend @param/@keyparam Zeilen
docstring contains too many @param/@keyparam lines
Docstring enthält zu viele @param/@keyparam Zeilen
keyword only arguments must be documented with @keyparam lines
'keyword only' Argumente müssen mit @keyparam Zeilen dokumentiert werden
order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature
Reihenfolge der @param/@keyparam Zeilen stimmt nicht mit der Funktions-/Methodensignatur überein
class docstring is preceded by a blank line
Klassendocstring hat eine führende Leerzeile
class docstring is followed by a blank line
Klassendocstring hat eine nachfolgende Leerzeile
function/method docstring is preceded by a blank line
Funktions-/Methodendocstring hat eine führende Leerzeile
function/method docstring is followed by a blank line
Funktions-/Methodendocstring hat eine nachfolgende Leerzeile
last paragraph of docstring is followed by a blank line
letzter Abschnitt des Docstring hat eine folgende Leerzeile
docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception
Docstring enthält keine @exception Zeile obwohl die Funktion/Methode eine Ausnahme erzeugt
docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception
Docstring enthält eine @exception Zeile obwohl die Funktion/Methode keine Ausnahme erzeugt
{0}: {1}
{0}: {1}
docstring does not contain a summary
Docstring enthält keine Zusammenfassung
docstring summary does not start with '{0}'
Docstring Zusammenfassung beginnt nicht mit '{0}'
DownloadAskActionDialog
What to do?
Was soll erfolgen?
You are about to download this file:
Sie möchten folgende Datei herunterladen:
Type:
Typ:
From:
Von:
Select to open the downloaded file
Auswählen, um die heruntergeladene Datei zu öffnen
&Open File
Datei &öffnen
Select to scan the file with VirusTotal
Auswählen, um die Datei mit VirusTotal zu prüfen
Scan with &VirusTotal
Mit &VirusTotal prüfen
Select to save the file
Auswählen, um die datei zu speichern
&Save File
Datei &speichern
<b>What do you want to do?</b>
<b>Was möchten Sie ausführen?</b>
DownloadItem
Icon
Icon
Filename
Dateiname
Press to repeat the download
Drücken, um den Download zu wiederholen
Press to cancel the download
Drücken, um den Download abzubrechen
Press to open the downloaded file
Drücken, um die geladenen Datei zu öffnen
Download canceled: {0}
Download abgebrochen: {0}
Save File
Datei speichern
Download directory ({0}) couldn't be created.
Das Downloadverzeichnis ({0}) konnte nicht erzeugt werden.
Error opening save file: {0}
Fehler beim Öffnen der zu speichernden Datei: {0}
Error saving: {0}
Fehler beim Speichern: {0}
Network Error: {0}
Netzwerkfehler: {0}
?
?
{0} of {1} - Stopped
{0} von {1} – Angehalten
VirusTotal scan scheduled: {0}
Prüfung mit VirusTotal beauftragt: {0}
Press to pause the download
Drücken, um den Download zu pausieren
{0} of {1} ({2}/sec)
{3}
{0} von {1} ({2}/s)
{3}
{0} downloaded
SHA1: {1}
MD5: {2}
{0} heruntergeladen
SHA1: {1}
MD5: {2}
DownloadManager
Downloads
Downloads
Press to clean up the list of downloads
Drücken, um die Liste der Downloads zu löschen
0 Items
0 Einträge
%n Download(s)
ein Download
%n Downloads
There are %n downloads in progress.
Do you want to quit anyway?
Es läuft ein Download.
Wollen Sie trotzdem abbrechen?
Es laufen %n Downloads.
Wollen Sie trotzdem abbrechen?
Clear List
Liste löschen
Retry
Wiederholen
Open
Öffnen
Cancel
Abbrechen
Open Containing Folder
Übergeordnetes Verzeichnis öffnen
Go to Download Page
Zur Downloadseite gehen
Copy Download Link
Downloadlink kopieren
Select All
Alles auswählen
Remove From List
Aus der Liste löschen
Downloading %n file(s)
Lade eine Datei herunter
Lade %n Dateien herunter
DownloadUtilities
%n seconds remaining
%n Sekunde verbleibt
%n Sekunden verbleiben
Bytes
Bytes
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
%n:{0:02} minutes remaining
%n:{0:02} Minute verbleibt
%n:{0:02} Minuten verbleiben
E5ErrorMessage
Debug Message:
Debug Nachricht:
Warning:
Warnung:
Critical:
Kritischer Fehler:
Fatal Error:
Fataler Fehler:
Warning
Warnung
Critical
Kritischer Fehler
Fatal Error
Fataler Fehler
Debug Message
Debug Nachricht
No message handler installed.
Es ist kein Nachrichtenhandler installiert.
E5ErrorMessageFilterDialog
Error Messages Filter
Fehlermeldungsfilter
Enter search term for message
Gib den Suchausdruck für Meldungen ein
Press to add filter to the list
Drücken, um einen Filter zur Liste hinzuzufügen
&Add...
&Hinzufügen …
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
R&emove All
&Alle entfernen
Enter message filter to add to the list:
Gib den hinzuzufügenden Nachrichtenfilter ein:
E5GraphicsView
<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Diagramm</b>
<p>Diese Fläche zeigt ein Diagramm an. Es stehen
verschiedene Möglichkeiten zur Manipulation der angezeigten
Elemente zur Verfügung.</p>
<ul>
<li>Anklicken eines Elementes wählt es aus.</li>
<li>Strg + Anklicken fügt ein Element der Auswahl hinzu.</li>
<li>Strg + Anklicken eines ausgewählten Elementes deselektiert es.</li>
<li>Anklicken des leeren Hintergrundes hebt die Auswahl auf.</li>
<li>Ziehen der Maus über den Hintergrund spannt eine Auswahlbox zur
Auswahl mehrerer Elemente auf.</li>
<li>Ziehen der Maus über einem ausgewählten Element verschiebt die
gesamte Auswahl.</li>
</ul>
{0}, Page {1}
{0}, Seite {1}
E5MainWindow
Loading Style Sheet
Lade Stildatei
<p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p>
<p>Die Qt-Stylesheet-Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.<br>Ursache: {1}</p>
E5MessageBoxWizard
E5MessageBox Wizard
E5MessageBox-Assistent
&E5MessageBox Wizard...
&E5MessageBox-Assistent …
<b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>E5MessageBox-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung einer E5MessageBox benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
E5MessageBoxWizardDialog
E5MessageBox Wizard
E5MessageBox-Assistent
Type
Typ
Generate an Information message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Information
Information
Information
Generate a Question message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Frage
Question
Frage
Generate a Warning message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Warnung
Warning
Warnung
Generate a Critical message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Kritischer Fehler
Critical
Kritischer Fehler
Generate a Yes/No message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Ja/Nein
Yes/No
Ja/Nein
Generate a retry/abort message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Wiederholen/Abbrechen
Retry/Abort
Wiederholen/Abbrechen
Generate an "ok to clear data" message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ „Daten löschen OK“
OK to clear data
Daten löschen OK
Generate an About message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Über
About
Über
Generate an AboutQt message box
Erzeuge einen Nachrichtendialog vom Typ Über Qt
About Qt
Über Qt
Generate a standard message box
Erzeuge einen Standard Nachrichtendialog
Standard message box
Standard Dialog
Title
Titel
Enter the title for the message box
Gib den Fenstertitel für den Nachrichtendialog ein
Message
Nachricht
Enter the message to be shown in the message box
Gib die anzuzeigende Nachricht des Nachrichtendialoges ein
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
Standard Buttons
Standard Knöpfe
Abort
Abbrechen (Abort)
Apply
Anwenden
Cancel
Abbrechen (Cancel)
Close
Schließen
Discard
Verwerfen
Help
Hilfe
Ignore
Ignorieren
No
Nein
No to all
Nein zu allen
Ok
Ok
Open
Öffnen
Reset
Zurücksetzen
Restore defaults
Auf Standardwerte zurücksetzen
Retry
Wiederholen
Save
Speichern
Save all
Alles speichern
Yes
Ja
Yes to all
Ja zu allen
Default Button
Standardknopf
Select the default button
Wähle den Standardknopf
Icon
Icon
Show an Information icon
Zeige Symbol vom Typ Information
Show a Question icon
Zeige Symbol vom Typ Frage
Show a Warning icon
Zeige Symbol vom Typ Warnung
Show a Critical icon
Zeige Symbol vom Typ Kritischer Fehler
Select to generate a modal message box
Auswählen, um einen modalen Nachrichtendialog zu erzeugen
Modal Message Box
Modaler Nachrichtendialog
Select to make 'Yes' the default
Auswählen, um „Ja“ zum Standard zu machen
Yes is default
Ja als Standard
Save function:
Sichern-Funktion:
Enter the name of the save function
Gib den Namen der Sichern-Funktion ein
No button
kein Knopf
Test
Test
Result:
Ergebnis:
Enter the result variable name
Gib den Namen der Ergebnisvariablen ein
E5NetworkHeaderDetailsDialog
Header Details
Header Details
Name:
Name:
Value:
Wert:
E5NetworkMonitor
Network Monitor
Netzwerkmonitor
Network Requests
Netzwerkrequests
Enter search term for requests
Gib den Suchbegriff für Requests ein
Press to remove the selected requests
Drücken, um die ausgewählten Requests zu entfernen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all requests
Drücken, um alle Anfragen zu entfernen
Remove &All
&Alle entfernen
Request Headers
Request Headers
Response Headers
Response Headers
Name
Name
Value
Wert
E5NetworkProxyFactory
Proxy Configuration Error
Proxykonfigurationsfehler
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Verbinden zu Proxy „{0}“ mit:</b>
Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.
Proxyverwendung ist aktiviert, aber es ist kein Proxyrechner für das Protokoll „{0}“ konfiguriert.
E5RequestModel
Method
Methode
Address
Adresse
Response
Antwort
Length
Länge
Content Type
Inhaltstyp
Info
Info
Redirect: {0}
Redirect: {0}
Unknown
Unbekannt
E5SideBar
Deselect to activate automatic collapsing
Abwählen, um das automatische Einfahren zu aktivieren
E5SslCertificatesDialog
SSL Certificate Manager
SSL Zertifikatmanager
&Servers
&Server
You have saved certificates identifying these servers:
Sie haben Zertifikate für diese Server gespeichert:
Certificate name
Zertifikatname
Server
Server
Expiry Date
Läuft ab am
Press to view the selected certificate
Drücken, um das ausgewählte Zertifikat anzusehen
&View...
&Ansehen …
Press to import a certificate
Drücken, um ein Zertifikat zu importieren
&Import...
&Importieren …
Press to export the selected certificate
Drücken, um das ausgewählte Zertifikat zu exportieren
&Export...
&Exportieren …
Press to delete the selected certificate
Drücken, um das ausgewählte Zertifikat zu löschen
&Delete...
&Löschen...
Certificate &Authorities
&Zertifizierungsstellen
You have saved certificates identifying these certification authorities:
Sie haben Zertifikate für diese Zertifizierungsstellen gespeichert:
(Unknown)
(Unbekannt)
(Unknown common name)
(Unbekannter allgemeiner Name)
Delete Server Certificate
Serverzertifikat löschen
<p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p>
<p>Soll das Serverzertifikat wirklich gelöscht werden?</p><p>{0}</p><p>Wenn das Serverzertifikat gelöscht wird, werden die normalen Sicherheitsprüfungen reaktiviert und der Server muss ein gültiges Zertifikat vorweisen.</p>
Import Certificate
Zertifikat importieren
<p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p>
<p>Das Zertifikat <b>{0}</b> existiert bereits. Überspringe es.</p>
Delete CA Certificate
Zertifikat einer Zertifizierungsstelle löschen
<p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p>
<p>Soll das Zertifikat der Zertifizierungsstelle wirklich gelöscht werden?</p><p>{0}</p><p>Wenn das Zertifikat einer Zertifizierungsstelle gelöscht wird, vertraut der Browser keinem Zertifikat, das von dieser Zertifizierungsstelle herausgegeben wurde.</p>
Export Certificate
Zertifikat exportieren
Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)
Zertifikatdatei (PEM) (*.pem);;Zertifikatdatei (DER) (*.der)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>Das Zertifikat konnte nicht in die Datei <b>{0}</b> geschrieben werden.</p><p>Fehler: {1}</p>
Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)
Zertifikatdateien (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Alle Dateien (*)
<p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>Das Zertifikat konnte nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p><p>Fehler: {1}</p>
E5SslCertificatesInfoDialog
SSL Certificate Info
SSL Zertifikatsinformationen
E5SslCertificatesInfoWidget
<h2>Certificate Information</h2>
<h2>Zertifikatsinformation</h2>
Certificate Chain:
Zertifikatskette:
This certificated has been blacklisted.
Dieses Zertifikat steht auf der schwarzen Liste.
<b>Issued for:</b>
<b>Ausgestellt für:</b>
Common Name (CN):
Allgemeiner Name (CN):
Organization (O):
Organisation (O):
Organizational Unit (OU):
Organisationseinheit (OU):
Serialnumber:
Seriennummer:
<b>Issued by:</b>
<b>Ausgestellt von:</b>
<b>Validity:</b>
<b>Gültigkeit:</b>
Issued on:
Ausgestellt am:
Expires on:
Läuft ab am:
This certificate is not valid yet or has expired.
Dieses Zertifikat ist noch nicht gültig oder ist abgelaufen.
<b>Fingerprints:</b>
<b>Prüfsummen:</b>
SHA1-Fingerprint:
SHA1-Prüfsumme:
MD5-Fingerprint:
MD5-Prüfsumme:
<not part of the certificate>
<kein Teil des Zertifikates>
E5SslErrorHandler
SSL Errors
SSL Fehler
<p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p>
<p>SSL Fehler für <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Sollen diese Fehler ignoriert werden?</p>
Certificates
Zertifikate
<p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p>
<p>Zertifikate:<br/>{0}<br/>Sollen alle diese Zertifikate akzeptiert werden?</p>
Name: {0}
Name: {0}
<br/>Organization: {0}
<br/>Organisation: {0}
<br/>Issuer: {0}
<br/>Aussteller: {0}
<br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1}
<br/>Gültig ab: {0}<br/>Gültig bis: {1}
E5SslInfoWidget
Identity
Identität
Warning: this site is NOT carrying a certificate.
Warnung: Diese Seite führt KEIN Zertifikat mit sich.
The certificate for this site is valid and has been verified by:
{0}
Das Zertifikat dieser Seite ist gültig und wurd verifiziert durch:
{0}
Certificate Information
Zertifikatsinformation
Encryption
Verschlüsselung
Your connection to "{0}" is NOT encrypted.
Ihre Verbindung zu „{0}“ ist NICHT verschlüsselt.
Your connection to "{0}" is encrypted.
Ihre Verbindung zu „{0}“ ist verschlüsselt.
unknown
unbekannt
It uses protocol: {0}
Verwendetes Protokoll: {0}
It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism.
Sie ist durch {0} mit {1} Bits verschlüsselt und benutzt {2} zur Nachrichtenauthentifizierung und {3} für den Schlüsselaustausch.
The certificate for this site is NOT valid.
Das Zertifikat dieser Seite ist NICHT gültig.
E5ToolBarDialog
Configure Toolbars
Werkzeugleisten einrichten
&Toolbar:
&Werkzeugleiste:
Select the toolbar to configure
Wähle die einzurichtende Werkzeugleiste
Press to create a new toolbar
Drücken, um eine neue Werkzeugleiste zu erzeugen
&New
&Neu
Press to remove the selected toolbar
Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste zu entfernen
&Remove
&Entfernen
Press to rename the selected toolbar
Drücken, um die ausgewählte Werkzeugleiste umzubenennen
R&ename
&Umbenennen
Actions:
Aktionen:
Current Toolbar Actions:
Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste:
Select the action to add to the current toolbar
Wähle die Aktion aus, die zur aktuellen Werkzeugleiste hinzugefügt werden soll
Select the action to work on
Wähle die zu bearbeitende Aktion
<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p>
<b>Aktionen der aktuellen Werkzeugleiste</b><p>Diese Liste zeigt die Aktionen der ausgewählten Werkzeugleiste. Wählen Sie eine Aktion und benutzen Sie den Hoch- oder Runter-Knopf, um die Reihenfolge der Aktionen zu ändern, oder den Links-Knopf, um sie zu entfernen. Um der Werkzeugleiste eine Aktion hinzuzufügen, wählen Sie eine Aktion aus der Liste verfügbarer Aktionen und drücken Sie den Rechts-Knopf.</p>
Press to move the selected action up.
Drücken, um die Aktion nach oben zu verschieben.
Press to delete the selected action from the toolbar
Drücken, um die ausgewählte Aktion aus der Werkzeugleiste zu entfernen
Press to add the selected action to the toolbar
Drücken, um die gewählte Aktion zur Werkzeugleiste hinzuzufügen
Press to move the selected action down.
Drücken, um die Aktion nach unten zu verschieben.
--Separator--
--Trenner--
New Toolbar
Neue Werkzeugleiste
Toolbar Name:
Name der Werkzeugleiste:
A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists.
Eine Werkzeugleiste mit dem Namen <b>{0}</b> existiert bereits.
Remove Toolbar
Werkzeugleiste entfernen
Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed?
Soll die Werkzeugleiste <b>{0}</b> wirklich entfernt werden?
Rename Toolbar
Werkzeugleiste umbenennen
New Toolbar Name:
Neuer Name der Werkzeugleiste:
E5ZoomWidget
Zoom out
Verkleinern
Drag to zoom
Ziehen, um den Vergrößerungsfaktor zu ändern
Zoom in
Vergrößern
Zoom reset
Vergrößerung zurücksetzen
EditBreakpointDialog
Select filename of the breakpoint
Wähle den Dateinamen des Haltepunktes aus
Edit Breakpoint
Haltepunkt bearbeiten
Ignore Count:
# Ignorierungen:
Condition:
Bedingung:
Filename:
Dateiname:
Linenumber:
Zeilennummer:
Press to open a file selection dialog
Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen
Enter the linenumber of the breakpoint
Gib die Zeilennummer des Haltepunktes ein
Enter an ignore count for the breakpoint
Gebe ein, wie oft der Haltepunkt übersprungen werden soll
Enter or select a condition for the breakpoint
Gebe eine Bedingung für den Haltepunkt ein oder wähle eine aus
Enter the filename of the breakpoint
Gib den Dateinamen des Haltepunktes ein
Select whether this is a temporary breakpoint
Wähle, ob dies ein temporärer Haltepunkt ist
Temporary Breakpoint
Temporärer Haltepunkt
Select, whether the breakpoint is enabled
Wähle, ob dieser Haltepunkt aktiv ist
Enabled
Aktiv
Add Breakpoint
Haltepunkt hinzufügen
EditWatchpointDialog
Variable:
Variable:
Enter a variable and select the special condition below
Gib eine Variable ein und wähle die spezielle Bedingung
Select a special condition
Wähle eine spezielle Bedingung
created
erzeugt
changed
geändert
Enabled
Aktiv
Ignore Count:
# Ignorierungen:
Edit Watch Expression
Beobachtungsausdruck bearbeiten
Enter an ignore count for the watch expression
Gebe ein, wie oft der Beobachtungsausdruck übersprungen werden soll
Select, whether the watch expression is enabled
Wähle, ob dieser Beobachtungsausdruck aktiv ist
Select whether this is a temporary watch expression
Wähle, ob dies ein temporärer Beobachtungsausdruck ist
Temporary Watch Expression
Temporärer Beobachtungsausdruck
Expression:
Ausdruck:
Enter the expression for the watch expression
Gib den Ausdruck für den Beobachtungsausdruck ein
Editor
Open File
Datei öffnen
Save File
Datei sichern
Undo
Rückgängig
Redo
Wiederherstellen
Cut
Ausschneiden
Copy
Kopieren
Paste
Einfügen
Indent
Einrücken
Unindent
Einrücken rückgängig
Comment
Kommentar
Uncomment
Kommentar entfernen
Close
Schließen
Save
Speichern
Save As...
Speichern unter...
Select all
Alles auswählen
Deselect all
Auswahl aufheben
Select to brace
Zur Klammer auswählen
Print
Drucken
Printing...
Drucke...
Printing completed
Drucken beendet
Error while printing
Fehler beim Drucken
Printing aborted
Drucken abgebrochen
File changed
Datei geändert
Check
Prüfen
File Modified
Datei geändert
Code metrics...
Quelltextmetriken...
Code coverage...
Quelltext Abdeckung...
Profile data...
Profildaten...
Show
Zeige
Stream Comment
Stream Kommentar
Box Comment
Box Kommentar
Modification of Read Only file
Änderungsversuch für eine schreibgeschützte Datei
You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.
Sie versuchen, eine schreibgeschützte Datei zu ändern. Bitte speichern Sie sie zuerst in eine andere Datei.
Languages
Sprachen
Revert to last saved state
Zurück zum letzten gesichert Zustand
Macro Name
Makro Name
Select a macro name:
Wähle einen Makro Namen:
Macro files (*.macro)
Makrodateien (*.macro)
Load macro file
Lade Makrodatei
Error loading macro
Fehler beim Makro Laden
Save macro file
Makrodatei schreiben
Save macro
Makro speichern
Error saving macro
Fehler beim Makro speichern
Start Macro Recording
Makroaufzeichnung starten
Macro Recording
Makroaufzeichnung
Enter name of the macro:
Gib einen Namen für das Makro ein:
Toggle bookmark
Lesezeichen setzen/löschen
Next bookmark
Nächstes Lesezeichen
Previous bookmark
Vorheriges Lesezeichen
Clear all bookmarks
Alle Lesezeichen löschen
Toggle breakpoint
Haltepunkt setzen/löschen
LMB toggles bookmarks
LMK schaltet Lesezeichen
LMB toggles breakpoints
LMK schaltet Haltepunkte
Next breakpoint
Nächster Haltepunkt
Previous breakpoint
Vorheriger Haltepunkt
Clear all breakpoints
Alle Haltepunkte löschen
Edit breakpoint...
Haltepunkt bearbeiten...
Enable breakpoint
Haltepunkt aktivieren
Disable breakpoint
Haltepunkt deaktivieren
Code Coverage
Quelltext Abdeckung
Please select a coverage file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Abdeckungsdaten
Profile Data
Profildaten
Please select a profile file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Profildaten
Autocompletion enabled
Automatische Vervollständigung aktiv
Autocompletion
Automatische Vervollständigung
Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set.
Die automatische Vervollständigung ist nicht verfügbar, da keine Quelle gesetzt ist.
Use Monospaced Font
Benutze Monospace Font
Shorten empty lines
Leere Zeilen verkürzen
Goto syntax error
Zu Syntaxfehler gehen
Clear syntax error
Syntaxfehler löschen
Autosave enabled
Autom. Speicherung aktiv
Drop Error
Drop Fehler
Show syntax error message
Zeige Syntaxfehlermeldung
Syntax Error
Syntaxfehler
No syntax error message available.
Keine Syntaxfehlermeldung verfügbar.
Toggle temporary breakpoint
Temporären Haltepunkt setzen/löschen
Show code coverage annotations
Markiere Zeilen ohne Abdeckung
Hide code coverage annotations
Lösche Abdeckungsmarkierungen
Next uncovered line
Nächste nichtabgedeckte Zeile
Previous uncovered line
Vorige nichtabgedeckte Zeile
Show Code Coverage Annotations
Zeilen ohne Abdeckung Markieren
All lines have been covered.
Alle Zeilen sind abgedeckt.
There is no coverage file available.
Es gibt keine Datei mit Abdeckungsinformationen.
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Makrodatei <b>{0}</b> kann nicht gelesen werden.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p>
<p>Die Makrodatei <b>{0}</b> ist zerstört.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Makrodatei <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden.</p>
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p>
<p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p>
<p>Die Größe der Datei <b>{0}</b> ist <b>{1} KB<7B>. Soll sie wirklich geladen werden?</p>
Diagrams
Diagramme
Class Diagram...
Klassendiagramm...
Package Diagram...
Package Diagramm...
Imports Diagram...
Imports-Diagramm...
Application Diagram...
Applikations-Diagramm...
No Language
Keine Sprache
{0} (ro)
{0} (ro)
Resources
Ressourcen
Add file...
Datei hinzufügen...
Add files...
Dateien hinzufügen...
Add aliased file...
Aliased-Datei hinzufügen...
Add localized resource...
Lokalisierte Ressource hinzufügen...
Add file resource
Dateiressource hinzufügen
Add file resources
Dateiressourcen hinzufügen
Add aliased file resource
Aliased-Dateiressourcen hinzufügen
Alias for file <b>{0}</b>:
Alias für Datei <b>{0}</b>:
Package Diagram
Package-Diagramm
Include class attributes?
Klassenattribute anzeigen?
Application Diagram
Applikations-Diagramm
Include module names?
Modulnamen anzeigen?
Add resource frame
Ressourcenrahmen hinzufügen
Macro recording is already active. Start new?
Eine Makroaufzeichnung ist bereits aktiv. Neu starten?
Next task
Nächste Aufgabe
Previous task
Vorherige Aufgabe
Autocomplete
Vervollständigen
from Document
vom Dokument
from APIs
von APIs
from Document and APIs
vom Dokument und von APIs
Export as
Exportieren als
Export source
Quelltext exportieren
<p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>Für das Exportformat <b>{0}</b> steht kein Exporter zur Verfügung. Abbruch...</p>
No export format given. Aborting...
Kein Exportformat angegeben. Abbruch...
Imports Diagram
Imports Diagramm
Include imports from external modules?
Imports externer Module anzeigen?
dynamic
dynamisch
Calltip
Calltip
Print Preview
Druckvorschau
<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p>
<b>Quelltexteditorfenster</b><p>Dieses Fenster wird zum Bearbeiten von Quelltexten benutzt. Sie können beliebig viele dieser Fenster öffnen. Der Name der Datei wird im Titel des Fensters dargestellt.</p><p>Um Haltepunkte zu setzen, klicken sie in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte. Über das Kontextmenü des Bereiches links des Editors können Haltepunkte bearbeitet werden.</p><p>Um Lesezeichen zu setzen, drücken Sie die Shift-Taste und klicken in den Raum zwischen den Zeilennummern und der Faltungsspalte.</p><p>Diese Aktionen können über das Kontextmenü umgedreht werden.</p><p>Ein Klick auf einen Syntaxfehler-Marker mit gedrückter Strg-Taste zeigt die zugehörige Fehlermeldung an.</p>
Typing aids enabled
Eingabehilfen aktiv
End-of-Line Type
Zeilenendemarkierung
Unix
Unix
Windows
Windows
Macintosh
Macintosh
Encodings
Kodierungen
Guessed
Ermittelt
Alternatives
Alternativen
Alternatives ({0})
Alternativen ({0})
Pygments Lexer
Pygments Lexer
Select the Pygments lexer to apply.
Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer.
Check spelling...
Rechtschreibprüfung...
Check spelling of selection...
Rechtschreibprüfung für Auswahl...
Add to dictionary
Zum Wörterbuch hinzufügen
Ignore All
Alle ignorieren
Remove from dictionary
Aus dem Wörterbuch entfernen
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<br />Ursache: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gesichert werden.<br/>Grund: {1}</p>
Next warning
Nächste Warnung
Previous warning
Vorherige Warnung
Show warning message
Zeige Warnung
Clear warnings
Warnungen löschen
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Makrodatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Warning: {0}
Warnung: {0}
Error: {0}
Fehler: {0}
<br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it.
<br><b>Warnung:</b> Vorgenommenen Änderungen gehen beim neu einlesen verloren.
Activating Auto-Completion Provider
Aktivierung eines Providers für automatische Vervollständigungen
Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
Ein Provider für automatische Vervollständigungen kann nicht angebunden werden, da bereits ein anderer aktiv ist. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration.
Activating Calltip Provider
Aktivierung eines Providers für Calltips
Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
Ein Provider für Calltips kann nicht angebunden werden, da bereits ein anderer aktiv ist. Bitte überprüfen Sie Ihre Konfiguration.
Open 'rejection' file
Öffne „Ablehnungs“-Datei
Load Diagram...
Diagramm laden...
Next change
Nächste Änderung
Previous change
Vorherige Änderung
Sort Lines
Zeilen sortieren
The selection contains illegal data for a numerical sort.
Die Auswahl enthält für eine numerische Sortierung ungültige Daten.
Warning
Warnung
No warning messages available.
Keine Warnmeldungen verfügbar.
Style: {0}
Stil: {0}
New Document View
Neue Dokumentenansicht
New Document View (with new split)
Neue Dokumentenansicht (in neuem Abschnitt)
Tools
Werkzeuge
Re-Open With Encoding
Öffnen mit Kodierung
<p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> wurde geändert, während sie in eric6 geöffnet war. Neu einlesen?</p>
EditorAPIsPage
Language:
Sprache:
Select the language to be configured.
Wähle die zu konfigurierende Sprache.
APIs
APIs
Press to add the entered file to the list
Fügt die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu
Add
Hinzufügen
Delete
Löschen
Press to select an API file via a selection dialog
Drücken, um eine API-Datei mittels eines Auswahldialoges zu wählen
Enter a file to be added
Gib eine hinzuzufügende Datei ein
List of API files
Liste der API-Dateien
Select API file
Wähle API-Datei
API File (*.api);;All Files (*)
API-Dateien (*.api);;Alle Dateien (*)
<b>Configure API files</b>
<b>API-Dateien einstellen</b>
Select to compile the APIs automatically upon loading
Auswählen, um die APIs beim Laden automatisch zu übersetzen
Compile APIs automatically
APIs automatisch übersetzen
Press to select an API file from the list of installed API files
Drücken, um eine API-Datei aus der Liste installierter API-Dateien zu wählen
Add from installed APIs
Von installierten APIs hinzufügen
Press to compile the selected APIs definition
Drücke, um die gewählte APIs Zusammenstellung zu übersetzen
Compile APIs
APIs übersetzen
Select from the list of installed API files
Wähle aus der Liste installierter API-Dateien
Cancel compilation
Übersetzung abbrechen
Press to delete the selected file from the list
Löscht die ausgewählte Datei aus der Liste
Press to select an API file from the list of API files installed by plugins
Drücken, um eine API-Datei aus der Liste von API-Dateien, die von Plugins installierter wurden, zu wählen
Add from Plugin APIs
Von Plugin APIs hinzufügen
Select from the list of API files installed by plugins
Wähle aus der Liste von API-Dateien, die von Plugins installierter wurden
There are no APIs installed yet. Selection is not available.
Es sind noch keine APIs installiert. Die Auswahl ist nicht verfügbar.
EditorAutocompletionPage
Select this to enable autocompletion
Wähle dies, um die automatische Vervollständigung zu aktivieren
Autocompletion Enabled
Automatische Vervollständigung aktiv
<b>Configure Autocompletion</b>
<b>Automatische Vervollständigung einstellen</b>
<b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p>
<b>Automatische Vervollständigung aktiv</b><p>Auswählen, um die automatische Vervollständigung zu aktivieren. Alternative Vervollständigungsmechanismen (sofern installiert) müssen auf den jeweiligen Konfigurationsseiten aktiviert werden. Nur eine Alternative darf aktiv sein.</p>
General
Allgemein
Select this to have case sensitive auto-completion lists
Wähle dies, um Vervollständigungslisten unter Berücksichtigung der Schreibweise zu erhalten
Case sensitive
Schreibweise beachten
Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry
Wähle dies, wenn das Wort rechts durch den gewählten Eintrag ersetzt werden soll
Replace word
Wort ersetzen
Threshold:
Schwelle:
Move to set the threshold for display of an autocompletion list
Verschieben, um die Schwelle zur Anzeige der Vervollständigungsliste zu wählen
Displays the selected autocompletion threshold
Zeigt die gewählte Schwelle an
EditorAutocompletionQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Autocompletion</b>
<b>Automatische Vervollständigung von QScintilla einstellen</b>
Select this, if single entries shall be inserted automatically
Wähle dies, um einzelne Einträge automatisch einzufügen
Show single
Einzigen anzeigen
Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word
Auswählen, um bei der automatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden
<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p>
<b>Benutze Endezeichen</b><p>Auswählen, um bei der automatischen Vervollständigung des aktuellen Wortes Endezeichen zu verwenden. Ein Endezeichen ist eines, das bei der Eingabe dazu führt, dass, wenn eine Autovervollständigungsliste angezeigt ist, der aktuelle Eintrag der Liste in den Text gefolgt vom Endezeichen eingefügt wird.</p>
Use fill-up characters
Benutze Endezeichen
Source
Quelle
Select this to get autocompletion from current document
Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus dem Dokument zu erhalten
from Document
vom Dokument
Select this to get autocompletion from installed APIs
Wähle dies, um Vervollständigungsinfo aus API-Dateien zu erhalten
from API files
von API-Dateien
Select this to get autocompletion from current document and installed APIs
Wähle dies, um Vervollständigungsinfo vom Dokument und aus API-Dateien zu erhalten
from Document and API files
vom Dokument und von API-Dateien
EditorCalltipsPage
Select this to enable calltips
Wähle dies, um Calltips zu aktivieren
Calltips Enabled
Calltips aktiv
<b>Configure Calltips</b>
<b>Calltips einstellen</b>
Colours
Farben
Background colour:
Hintergrundfarbe:
Select the background colour for calltips.
Wähle die Hintergrundfarbe für Calltips.
Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)
Verschieben, um die Anzahl der angezeigten Calltips zu wählen (0 = alle verfügbaren)
Displays the maximum number of calltips to be shown
Zeigt die gewählte Maximalzahl der angezeigten Calltips an
Plug-In Behavior
Plugin Verhalten
Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails
Auswählen, um QScintilla Calltips anzuzeigen, wenn das ausgewählte Plugin keine liefert
Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.
QScintilla-Calltips werden angezeigt, wenn diese Option angewählt ist und Calltips durch ein Plugin erzeugt werden sollen (siehe Calltips-Unterseite des Plugins) , dieses Plugin aber keine liefert.
Show QScintilla calltips, if plug-in fails
Zeige QScintilla Calltips, falls das Plugin keine liefert
Visible Calltips
Sichtbare Calltips
Calltips Position
Calltips Position
Select the position for the calltips
Wähle die Position für die Anzeige der Calltips
Below Text
Unter dem Text
Above Text
Über dem Text
EditorCalltipsQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Calltips</b>
<b>QScintilla Calltips einstellen</b>
Context display options
Anzeigeoptionen für Kontext
Select to display calltips without a context
Auswählen, um Calltips ohne Kontext anzuzeigen
Don't show context information
keine Kontextinformationen anzeigen
Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion
Auswählen um Calltips mit Kontext anzuzeigen, wenn der Nutzer den Kontext vorher nicht implizit durch die Verwendung der automatischen Vervollständigung identifiziert hat
Show context information, if no prior autocompletion
Kontextinformationen anzeigen, wenn vorher keine autom. Vervollständigung
Select to display calltips with a context
Auswählen, um Calltips mit Kontext anzuzeigen
Show context information
Kontextinformationen anzeigen
A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.
Ein Kontext ist jeder Gültigkeitsbereich (z.B. ein C++-Namensraum oder ein Python-Modul), der vor dem Namen der Funktion/Methode steht.
EditorExportersPage
<b>Configure exporters</b>
<b>Exporter einstellen</b>
Exporter Type:
Exportertyp:
Select the exporter to be configured.
Wählen den zu konfigurierenden Exporter.
Select to export in WYSIWYG mode
Auswählen, um im WYSIWYG-Modus zu exportieren
Use WYSIWYG mode
WYSIWYG-Modus verwenden
Select to include folding functionality
Auswählen, um Faltungen zu unterstützen
Include folding functionality
Faltungen unterstützen
Select to include only used styles
Auswählen, um nur verwendete Stile einzubinden
Include only used styles
Nur verwendete Stile einbinden
Select to use the full pathname as the document title
Auswählen, um den vollen Pfadnamen als Dokumententitel zu verwenden
Use full pathname as document title
Volle Pfadnahmen als Dokumententitel
Select to use tabs in the generated file
Auswählen, um in der erzeugten Datei Tabulatoren zu verwenden
Use tabs
Tabulatoren verwenden
Press to select the font for the RTF export
Drücken, um die Schriftart für den RTF-Export auszuwählen
Select Font
Schriftart auswählen
Font for RTF export
Schriftart für den RTF-Export
Magnification:
Vergrößerung:
Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles
Wähle den Vergrößerungswert, der zu der Fontgröße aller Stile addiert werden soll
Displays the selected magnification value
Zeigt den gewählten Vergrößerungswert
Font:
Schriftart:
Select the font from the list
Wähle die Schriftart aus der Liste aus
Pagesize:
Seitengröße:
Select the page size from the list
Wähle die Seitengröße aus der Liste aus
Margins
Ränder
Select the top margin in points (72 pt == 1")
Wähle den oberen Rand in Punkten (72 pt == 1")
Select the left margin in points (72 pt == 1")
Wähle den linken Rand in Punkten (72 pt == 1")
Select the right margin in points (72 pt == 1")
Wähle den rechten Rand in Punkten (72 pt == 1")
Select the bottom margin in points (72 pt == 1")
Wähle den unteren Rand in Punkten (72 pt == 1")
Courier
Courier
Helvetica
Helvetica
Times
Times
A4
A4
Letter
Letter
EditorFilePage
<b>Configure file handling settings</b>
<b>Dateibehandlungseinstellungen</b>
Open && Close
Öffnen && Schließen
Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed
Auswählen, um Haltepunkt einer Datei beim Schließen des Editors gelöscht werden sollen
Clear Breakpoints upon closing
Haltepunkte beim Schließen löschen
Select to reread the file automatically, if it was changed externally
Auswählen, um eine Datei automatisch neu zu lesen, wenn sie extern geändert wurde
Warn, if file is greater than
Warnen, wenn Datei größer ist als
Enter the filesize, a warning dialog should be shown.
Gib die Dateigröße ein, ab der ein Warndialog angezeigt werden soll.
KB
KB
Save
Speichern
Select, whether trailing whitespace should be removed upon save
Wähle, ob überschüssige Leerzeichen beim Speichern entfernt werden sollen
Strip trailing whitespace upon save
Lösche überzählige Leerzeichen beim Speichern
Select, whether a backup file shall be generated upon save
Wähle aus, ob beim Speichern eine Sicherungsdatei angelegt werden soll
Create backup file upon save
Erzeuge eine Sicherungsdatei beim Speichern
Autosave interval:
Intervall autom. Speicherung:
Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)
Verschiebe den Regler zur Wahl des Intervalls der automatischen Speicherung (0 zum Abschalten)
Displays the selected autosave interval.
Zeigt das ausgewählte Speicherintervall an.
Select the string encoding to be used.
Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung.
Default File Filters
Standard-Dateiauswahlfilter
Open Files:
Dateien öffnen:
Save Files:
Dateien speichern:
End of Line
Zeilenende
End of Line Characters
Zeilenende Markierung
Select Unix type end of line
Wähle den Zeilenendetyp Unix
Unix
Unix
Select Macintosh type end of line
Wähle den Zeilenendetyp Macintosh
Macintosh
Macintosh
Select Windows type end of line
Wähle den Zeilenendetyp Windows
Windows/DOS
Windows/DOS
Select whether the eol type should be converted upon opening the file.
Wähle, ob der Zeilenendetyp beim Öffnen der Datei umgewandelt werden soll.
Automatic End of Line Conversion
Automatische Zeilenendeumwandlung
Encoding
Kodierung
Select to use the advanced encoding detection
Auswählen, um die erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen
<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
<b>Erweiterte Zeichenkodierungserkennung</b>
<p>Auswählen, um die auf dem „universal character encoding detector“ von <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a> basierende erweiterte Zeichenkodierungserkennung zu nutzen.</p>
Use advanced encoding detection
Erweiterte Zeichenkodierungserkennung nutzen
Default Encoding:
Standardkodierung:
Additional File Filters
Zusätzliche Dateifilter
<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.
<b>Hinweis:</b> Dateifilter zum Speichern dürfen nur ein Wildcard-Muster enthalten.
Select to edit the open file filters
Auswählen, um Dateifilter zum Öffnen zu bearbeiten
Open Files
Dateien öffnen
Select to edit the save file filters
Auswählen, um Dateifilter zum Speichern zu bearbeiten
Save Files
Dateien speichern
Add...
Hinzufügen...
Edit...
Bearbeiten...
Delete
Löschen
Add File Filter
Dateifilter hinzufügen
A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.
Ein Dateifilter zum Speichern darf genau ein Wildcard-Muster enthalten. Ihrer enthält {0}.
A File Filter must contain at least one wildcard pattern.
Ein Dateifilter muss mindestens ein Wildcard-Muster enthalten.
Enter the file filter entry:
Gib den Dateifiltereintrag ein:
Reread automatically when changed externally
Bei externen Änderungen automatisch neu einlesen
File Preview
Dateivorschau
Extensions of HTML files:
Erweiterungen für HTML-Dateien:
Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)
Gib die Dateinamenerweiterungen von HTML-Dateien (getrennt durch Leerzeichen) ein, für die eine Vorschau angezeigt werden kann
Extensions of Markdown files:
Erweiterungen für Markdowndateien:
Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)
Gib die Dateinamenerweiterungen von Markdowndateien (getrennt durch Leerzeichen) ein, für die eine Vorschau angezeigt werden kann
Extensions of ReST files:
Erweiterungen für ReST-Dateien:
Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)
Gib die Dateinamenerweiterungen von ReStructuredText-Dateien (getrennt durch Leerzeichen) ein, für die eine Vorschau angezeigt werden kann
Extensions of QSS files:
Erweiterungen für QSS-Dateien:
Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)
Gib die Dateinamenerweiterungen von Qt-Stylesheetdateien (getrennt durch Leerzeichen) ein, für die eine Vorschau angezeigt werden kann
EditorGeneralPage
Displays the selected indentation width.
Zeigt die ausgewählte Einrückungstiefe.
Move to set the indentation width.
Verschiebe den Regler zur Wahl der Einrückungstiefe.
Indentation width:
Einrückungstiefe:
Move to set the tab width.
Bewegen Sie den Schieber, um die Tabulatorweite zu setzen.
Tab width:
Tabulatorweite:
Displays the selected tab width.
Zeigt die gewählte Tabulatorweite an.
Select whether tabs shall be converted upon opening the file
Wähle, ob Tabulatoren beim Öffnen der Datei umgewandelt werden sollen
Convert tabs upon open
Tabulatoren beim Öffnen umwandeln
Select whether pressing the tab key indents.
Wähle aus, ob das Drücken der Tabulatortaste einrücken soll.
Tab key indents
Tabulatortaste rückt ein
Select whether autoindentation shall be enabled
Wähle aus, ob die automatische Einrückung aktiv sein soll
Auto indentation
Automatische Einrückung
Select whether tab characters are used for indentations.
Wähle aus, ob Tabulatoren zum Einrücken verwendet werden sollen.
Use tabs for indentations
Benutze Tabulatoren zum Einrücken
Select whether indentation guides should be shown.
Wähle aus, ob Einrückungsmarkierungen angezeigt werden sollen.
Show Indentation Guides
Zeige Einrückungsmarkierungen
<b>Configure general editor settings</b>
<b>Allgemeine Editoreinstellungen</b>
Tabs && Indentation
Tabulatoren && Einrückung
Comments
Kommentare
Select to insert the comment sign at column 0
Auswählen, um das Kommentarzeichen in Spalte 0 einzufügen
Insert comment at column 0
Kommentarzeichen in Spalte 0 einfügen
<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p>
<b>Kommentarzeichen in Spalte 0 einfügen</b><p>Auswählen, um das Kommentarzeichen in Spalte 0 einzufügen. Ansonsten wird das Kommentarzeichen an der ersten Stelle, die kein Leerzeichen ist, eingefügt.</p>
Virtual Space
Virtueller Bereich
Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections.
Der virtuelle Bereich ist der Bereich nach dem letzten Zeichen einer Zeile. Hierfür wird erst Platz allokiert, wenn Text eingegeben oder hineinkopiert wird. Die Verwendung des virtuellen Bereiches kann mit diesen Optionen konfiguriert werden.
Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space
Auswählen, um zuzulassen, dass eine rechteckigen Auswahl bis in den virtuellen Bereich ausgedehnt wird
Selection may access virtual space
Auswahl in den virtuellen Bereich erweitern
Select to allow the cursor to be moved into virtual space
Auswählen, um zuzulassen, dass die Einfügemarke in den virtuellen Bereich bewegt wird
Cursor can move into virtual space
Einfügemarke in den virtuellen Bereich bewegen
EditorHighlightersPage
Filename Pattern
Dateinamenmuster
Lexer Language
Programmiersprache
Press to delete the selected association
Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen
Delete
Löschen
Select the lexer language to associate
Wähle die zuzuordnende Programmiersprache
Enter the filename pattern to be associated
Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein
Filename Pattern:
Dateinamenmuster:
Press to add or change the entered association
Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern
Add/Change
Hinzufügen/Ändern
<b>Configure syntax highlighters</b>
<b>Zuordnung für Syntaxhervorhebung einstellen</b>
Lexer Language:
Programmiersprache:
Alternative Lexer:
Alternativer Lexer:
Select the alternative lexer to associate
Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer
Alternative
Alternative
EditorHighlightingStylesPage
Lexer Language:
Programmiersprache:
Select the lexer language to be configured.
Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus.
Style Element
Syntaxelement
Select end of line fill.
Wähle den Modus „Füllen bis zum Zeilenende“.
Fill to end of line
Füllen bis zum Zeilenende
Select the font for all styles.
Wähle die Schriftart für alle Stile.
All Fonts
Alle Schriftarten
Select the background colour for all styles
Wähle die Hintergrundfarbe für alle Stile
All Background Colours
Alle Hintergrundfarben
Sample Text
Beispieltext
Select the background colour.
Wähle die Hintergrundfarbe aus.
Background Colour
Hintergrundfarbe
Select the font.
Wähle die Schriftart aus.
Font
Schriftart
Select the foreground colour.
Wähle die Textfarbe aus.
Foreground Colour
Textfarbe
<b>Configure syntax highlighting</b>
<b>Syntaxhervorhebung einstellen</b>
Select the eol fill for all styles
Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile
All Fill to end of line
Alle Füllen bis Ende
Enabled
Eingeschaltet
Disabled
Ausgeschaltet
Select fill to end of line for all styles
Wähle Füllen bis Zeilenende für alle Stile
to Default
auf Default
Press to set all styles to their default values
Drücken, um den alle Stile auf Defaultwerte zurückzusetzen
All to Default
Alle auf Default
Imports all styles of the currently selected language
Importiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache
Import styles
Stile importieren
Exports all styles of the currently selected language
Exportiert alle Stile der aktuell ausgewählten Sprache
Export styles
Stile exportieren
Imports all styles of all languages
Importiert alle Stile aller Sprachen
Import all styles
Alle Stile importieren
Exports all styles of all languages
Exportiert alle Stile aller Sprachen
Export all styles
Alle Stile exportieren
Export Highlighting Styles
Hervorhebungsstile exportieren
<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Import Highlighting Styles
Hervorhebungsstile importieren
<p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Hervorhebungsstile konnten nicht von der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Highlighting styles file (*.e4h)
Dateien für Hervorhebungsstile (*.e4h)
Family and Size only
nur Schriftart und Größe
Family only
nur Schriftart
Size only
nur Größe
Press to set the current style to its default values
Drücken, um den aktuellen Stil auf Defaultwerte zurückzusetzen
<b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting.
<b>Hinweis:</b> Der Haken in der obigen Liste zeigt die 'Füllen bis zum Zeilenende' Eigenschaft des Eintrages an.
EditorKeywordsPage
<b>Configure syntax highlighter keywords</b>
<b>Schlüsselwörter für Syntaxhervorhebung einstellen</b>
Language:
Sprache:
Select the language to be configured.
Wähle die zu konfigurierende Sprache.
Set:
Satz:
Enter the keywords separated by a blank
Gib die Schlüsselwörter durch Leerzeichen getrennt ein
EditorMarkerMap
<b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p>
<b>Editorkarte</b><p>Dies zeigt eine 'Karte' des Editors. Der sichtbare Bereich wird durch einen Rahmen angezeigt und alle Markierungen wie Lesezeichen, Haltepunkte, Fehler oder veränderte Zeilen werden durch farbige Linien angedeutet, die auf der Editoru279dStil Seite des Konfigurationsdialoges eingestellt werden können.</p>
EditorPropertiesPage
<b>Configure lexer properties</b>
<b>Lexereinstellungen</b>
All Lexers Properties
Einstellungen für alle Lexer
Select to include trailing blank lines in a fold block
Auswählen, um führende Leerzeilen in einen Faltungsabschnitt einzubeziehen
Fold compact (except CMake, Python)
kompakte Faltungen (nicht CMake, Python)
Bash Lexer Properties
Bash-Lexereinstellungen
Select whether folding of comments shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Kommentaren möglich sein soll
Fold comments
Kommentare falten
C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties
C++-, C#-, IDL-, Java- und JavaScript-Lexereinstellungen
Select to use case insensitive keywords
Auswählen, um schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter zu verwenden
Case insensitive keywords (C/C++ only)
Schreibweisenunabhängige Schlüsselwörter (nur C/C++)
Select, whether the line containing the opening brace should be indented
Wähle, ob die Zeile, die die öffnende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll
Indent opening brace
Öffnende geschweifte Klammer einrücken
Select whether folding at else statement should be possible
Wähle aus, ob die Faltung bei Else möglich sein soll
Fold at else
Bei Else falten
Select whether folding of preprocessor directives shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Präprozessoranweisungen möglich sein soll
Fold preprocessor directives
Falte Preprozessoranweisungen
Select, whether the line containing the closing brace should be indented
Wähle, ob die Zeile, die die schließende geschweifte Klammer enthält, eingerückt werden soll
Indent closing brace
Schließende geschweifte Klammer einrücken
CMake Lexer Properties
CMake-Lexereinstellungen
CSS Lexer Properties
CSS-Lexereinstellungen
D Lexer Properties
D-Lexereinstellungen
HTML Lexer Properties
HTML-Lexereinstellungen
Select whether HTML tags should be case sensitive
Wähle aus, ob die Schreibweise der Tags beachtet werden soll
Case sensitive tags
Schreibweise der Tags beachten
Perl Lexer Properties
Perl-Lexereinstellungen
Povray Lexer Properties
Povray-Lexereinstellungen
Select whether folding of directives shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Direktiven möglich sein soll
Fold directives
Direktiven falten
Python Lexer Properties
Python-Lexereinstellungen
Select whether bad indentation shall be highlighted
Wähle aus, ob fehlerhafte Einrückungen hervorgehoben werden sollen
Select whether text should be autoindented after a ':'
Wähle aus, ob Text nach einem „:“ automatisch eingerückt werden soll
Auto indentation after ':'
Automatische Einrückung nach „:“
Select whether folding of strings shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Zeichenketten möglich sein soll
Fold strings
Zeichenketten falten
SQL Lexer Properties
SQL-Lexereinstellungen
Select to enable Backslash Escapes
Auswählen, um „Backslash-Escapes“ zu aktivieren
Backslash Escapes
Backslash-Escapes
VHDL Lexer Properties
VHDL-Lexereinstellungen
Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Blöcken an einer Klammer möglich sein soll
Fold at parenthesis
Bei Klammer falten
Select whether folding of begin blocks shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Begin-Blöcken möglich sein soll
Fold at begin
Bei Begin falten
Pascal Lexer Properties
Pascal-Lexereinstellungen
PostScript Lexer Properties
PostScript-Lexereinstellungen
Select to mark tokens
Auswählen, um Tokens zu markieren
Mark Tokens
Tokens markieren
PostScript Level:
PostScript-Level:
Select the PostScript level
Wähle das PostScript-Level aus
YAML Lexer Properties
YAML-Lexereinstellungen
Select to allow '$' characters in identifier names
Auswählen, um „$“-Zeichen in Namen zuzulassen
Allow '$' in identifier names
„$“-Zeichen in Namen zulassen
Select to enable folding of script comments
Auswählen, um Skriptkommentare zu falten
Fold script comments
Skriptkommentare falten
Select to enable folding of script heredocs
Auswählen, um Skript-Heredocs zu falten
Fold script heredocs
Skript-Heredocs falten
XML Lexer Properties
XML-Lexereinstellungen
Select to enable styling of scripts
Auswählen, um Skripts einzufärben
Style scripts
Skripts einfärben
Select to enable smart highlighting of keywords
Auswählen, um Smart-Highlighting von Schlüsselwörtern zu aktivieren
Smart Highlighting
Smart-Highlighting
Select to enable folding of Perl packages
Auswählen, um Perl-Pakete zu falten
Fold packages
Pakete falten
Select to enable folding of Perl POD blocks
Auswählen, um Perl-POD-Blöcke zu falten
Fold POD blocks
POD-Blöcke falten
Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")
Auswählen, um Python 2-Unicode-Zeichenketten (z.B. u"utf8") zuzulassen
Allow v2 unicode string literals
v2-Unicode-Zeichenketten zulassen
Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)
Auswählen, um Python 3-Binär- und -Oktalzahlen (z.B. 0b1011, 0o712) zuzulassen
Allow v3 binary and octal literals
v3-Binär- und -Oktalzahlen zulassen
Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")
Auswählen, um Python 3-Byte-Zeichenketten (z.B. b"bytes") zulassen
Allow v3 bytes string literals
v3-Bytes-Zeichenketten zulassen
Select to style preprocessor lines
Auswählen um Präprozessorzeilen einzufärben
Style preprocessor lines
Präprozessorzeilen einfärben
Select to enable support for Django templates
Auswählen, um die Unterstützung für Django-Schablonen zu aktivieren
Enable Django templates
Aktiviere Django-Schablonen
Select to enable support for Mako templates
Auswählen, um die Unterstützung für Mako-Schablonen zu aktivieren
Enable Mako templates
Aktiviere Mako-Schablonen
Properties Lexer Properties
Properties-Lexereinstellungen
Select to allow initial spaces in a line
Auswählen, um führende Leerzeichen in einer Zeile zuzulassen
Allow initial spaces
führende Leerzeichen zulassen
Select whether folding of triple quoted strings shall be possible
Wähle aus, ob die Faltung von Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen möglich sein soll
Fold triple quoted strings
Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen falten
Select to allow strings to span newline characters
Auswählen, wenn Zeichenketten über das Zeilenendezeichen hinausgehen dürfen
Strings may span newline characters
Zeichenketten können Zeilenendezeichen überspannen
Ruby Lexer Properties
Ruby-Lexereinstellungen
Select whether only BEGIN blocks can be folded
Auswählen, wenn nur BEGIN-Blöcke gefaltet werden sollen
Only BEGIN blocks can be folded
Faltung nur für BEGIN-Blöcke
Select if words may contain dots
Auswählen, wenn Worte Punkte enthalten dürfen
Words may contain dots
Worte dürfen Punkte enthalten
Select to allow '#' as a comment character
Auswählen, um „#“ als Kommentarzeichen zuzulassen
Allow '#' as comment character
„#“ als Kommentarzeichen zulassen
Select to enable quoted identifiers
Auswählen, um Bezeichner in Anführungszeichen zu aktivieren
Enable quoted identifiers
Bezeichner in Anführungszeichen zulassen
TCL Lexer Properties
TCL-Lexereinstellungen
TeX Lexer Properties
TeX-Lexereinstellungen
Select to treat comments as TeX source
Auswählen, um Kommentare wie TeX-Quelltext zu behandeln
Treat comments as TeX source
Behandle Kommentare als TeX-Quelltext
Select to treat \if<unknown> as a command
Auswählen, um \if<unknown> als Kommando zu behandeln
Treat \if<unknown> as command
Behandle \if<unknown> als Kommando
Highlight triple quoted strings
Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen hervorheben
Highlight sub-identifiers
Unteridentifizierer hervorheben
Select to highlight triple quoted strings
Auswählen, um Zeichenketten in dreifachen Anführungszeichen hervorzuheben
Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2
Auswählen, um in Schlüsselwortgruppe 2 definierte Unteridentifizierer hervorzuheben
Select to highlight hash quoted strings
Auswählen, um Zeichenketten in Lattenzäunen (#) hervorzuheben
Highlight hash quoted strings
Zeichenketten in # hervorheben
Select to activate HSS support
Auswählen, um HSS-Unterstützung zu aktivieren
HSS support
HSS-Unterstützung
Select to activate Less CSS support
Auswählen, um Less-CSS-Unterstützung zu aktivieren
Less CSS support
Less-CSS-Unterstützung
Select to activate Sassy CSS support
Auswählen, um Sassy-CSS-Unterstützung zu aktivieren
Sassy CSS support
Sassy-CSS-Unterstützung
Gettext Lexer Properties
Gettext-Lexereinstellungen
CoffeeScript
CoffeeScript
Highlight bad indentation:
Fehlerhafte Einrückung hervorheben:
No Warning
keine Warnung
Inconsistent
Inkonsistent
Tabs after Spaces
Tabulatoren nach Leerzeichen
Spaces
Leerzeichen
Tabs
Tabulatoren
EditorSearchPage
<b>Configure editor search options</b>
<b>Suchoptionen des Editors einstellen</b>
Search Markers
Suchmarkierungen
Marker Colour:
Farbe der Markierung:
Select the colour for the search markers.
Wähle die Farbe der Suchmarkierungen.
Select, whether search markers shall be shown for a standard search
Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Standardsuche anzuzeigen
Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch
Auswählen, um Suchmarkierungen für eine Schnellsuche anzuzeigen
Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown
Auswählen, um alle Vorkommen des aktuellen Wortes zu markieren
Highlight all occurrences of current word
Alle Vorkommen des aktuellen Wortes hervorheben
Highlight all occurrences of search text
Alle Vorkommen des Suchtextes hervorheben
Highlight all occurrences of quicksearch text
Alle Vorkommen des Schnellsuchtextes hervorheben
Timeout for current word highlighting:
Timeout für Hervorhebung des aktuellen Wortes:
Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted
Gib die Zeit in Millisekunden an, nach der Vorkommen des aktuellen Wortes markiert werden sollen
ms
ms
EditorSpellCheckingPage
Select to enable spellchecking
Auswählen, um die Rechtschreibprüfung zu aktivieren
Select to check strings only
Auswählen, um nur Zeichenketten zu prüfen
Minimum word size:
Mindestwortlänge:
Move to set the minimum size of words to be checked
Verschiebe den Regler zur Wahl der Mindestlänge von zu prüfenden Worten
Displays the minimum size of words to be checked
Zeigt die Mindestlänge von zu prüfenden Worten
Default language:
Standardsprache:
Select the default language
Wähle die Standardsprache
Marker Colour:
Farbe der Markierung:
Select the colour for the spelling markers.
Wähle die Farbe der Rechtschreibmarkierungen.
<b>Configure editor spell checking options</b>
<b>Rechtschreibprüfung des Editors einstellen</b>
<font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font>
<font color="#FF0000">Rechtschreibprüfung mit PyEnchant ist nicht verfügbar.</font>
Defaults
Standardwerte
Spell checking options
Rechtschreibprüfung
Spell check strings only
Nur Zeichenketten prüfen
Colours
Farben
Personal lists
Persönliche Listen
Personal word list file:
Persönliche Wörterliste:
Enter the filename of the personal word list
Gib den Dateinamen der persönlichen Wörterliste ein
Select the personal word list file via a file selection dialog
Wähle die persönliche Wörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges
Personal exclude list file:
Persönliche Ausnahmenliste:
Enter the filename of the personal exclude list
Gib den Dateinamen der persönlichen Ausnahmenliste ein
Select the personal exclude list file via a file selection dialog
Wähle die persönliche Ausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges
<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default
<b>Hinweis:</b> diese Einträge leer lassen, um die Standardwerte zu verwenden
<b>Note:</b> valid for all newly opened editors
<b>Hinweis:</b> Werte gelten für alle neu geöffneten Editoren
Automatic spell checking
Automatische Rechtschreibprüfung
Automatic spell checking enabled
Automatische Rechtschreibprüfung aktiviert
Amount of lines to autocheck at once:
Anzahl Zeilen, die als Block geprüft werden:
Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes
Gib die Anzahl Zeilen ein, die pro Durchgang geprüft werden. Größere Werte erhöhen die Prüfgeschwindigkeit, verringern jedoch die Reaktion der Oberfläche
Select personal word list
Wähle persönliche Wörterliste
Select personal exclude list
Wähle persönliche Ausnahmenliste
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*)
Select to enable spell checking
Auswählen, um die Rechtschreibprüfung zu aktivieren
Spell checking enabled
Rechtschreibprüfung aktiv
EditorStylesPage
<b>Configure editor styles</b>
<b>Editorstile einstellen</b>
Fonts
Schriftarten
Select, whether the monospaced font should be used as default
Wähle, ob der Monospace-Font als Standard benutzt werden soll
Use monospaced as default
Benutze Monospace-Font als Standard
Default Text
Standardtext
Press to select the default font for the editor's text
Drücken, um den Standardfont für den Editortext auszuwählen
Default Text Font
Standard-Textfont
Press to select the font to be used as the monospaced font
Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace-Font verwendet wird
Monospaced Font
Monospace–Font
Press to select the font for the editor line numbers
Drücken, um den Font für die Zeilennummern des Editors zu wählen
Line Numbers Font
Zeilennummernfont
Monospaced Text
Monospacetext
2345
2345
Margins
Ränder
Select whether line numbers margin should be shown.
Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll.
Show Line Numbers Margin
Zeige Zeilennummernspalte
Select whether the fold margin should be shown.
Wähle aus, ob die Faltungsspalte angezeigt werden soll.
Show Fold Margin
Zeige Faltungsspalte
Folding style:
Faltungsstil:
Select the folding style to be used in the folding margin
Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll
<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p>
<b>Faltungsstil</b><p>Wähle den Faltungsstil aus, der in der Faltungsspalte verwendet werden soll.</p><p>Die verfügbaren Stile sind:<ul><li>Einfach – einfache Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kreis – eingekreiste Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Kasten – eingerahmte Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kreisen – Baumdarstellung mit abgerundeten Ecken und eingekreisten Plus- und Minus-Zeichen</li><li>Baum mit Kästen – Baumdarstellung mit rechtwinkligen Ecken und eingerahmten Plus- und Minus-Zeichen</li></ul></p>
Plain
Einfach
Circled
Kreis
Boxed
Kasten
Circled Tree
Baum mit Kreisen
Boxed Tree
Baum mit Kästen
Selection
Auswahl
Select to use custom selection colours
Auswählen, um eigene Farben für die Auswahl zu verwenden
<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p>
<b>Eigene Farben für Auswahl</b><p>Diesen Eintrag auswählen, um eigene Farben für die Auswahl in Editor- und Shell-Fenstern zu verwenden. Die Farben für den Auswahlvorder- und -hintergrund werden auf der Farbkonfigurationsseite eingestellt.</p>
Use custom selection colours
Eigene Farben für Auswahl
Select, if selected text should be colourized by the lexer.
Auswählen, um den ausgewählten Text durch den Lexer einzufärben.
Colourize selected text
Ausgewählten Text einfärben
Select to extend selection to end of line
Auswählen, um die Auswahl bis zum Zeilenende zu erweitern
Extend selection to end of line
Auswahl bis zum Zeilenende erweitern
Selection foreground:
Vordergrund der Auswahl:
Select the foreground colour for the selection.
Wählt die Textfarbe für die Auswahl.
Selection background:
Hintergrund der Auswahl:
Select the background colour for the selection.
Wähle die Hintergrundfarbe für die Auswahl.
Caret
Cursor
Select, whether the caretline should be highlighted
Auswählen, um die aktuelle Zeile hervorzuheben
Caretline visible
Aktuelle Zeile hervorheben
Caret width:
Cursorbreite:
Select caret width (1, 2 or 3 pixels)
Wähle die Cursorbreite (1, 2 oder 3 Pixel)
Caret foreground:
Cursorfarbe:
Select the colour for the caret.
Wähle die Farbe für die Einfügemarke.
Caretline background:
Hintergrund der aktuellen Zeile:
Select the background colour for the line containing the caret.
Wähle die Hintergrundfarbe für die Zeile mit der Einfügemarke.
Current line marker:
Markierung für aktuelle Zeile:
Select the colour for the current line marker.
Wähle die Farbe der Markierung für die aktuelle Zeile.
Error line marker:
Markierung für Fehlerzeile:
Select the colour for the error line marker.
Wähle die Farbe der Markierung für die Fehlerzeile.
Braces
Klammern
Select whether matching and bad braces shall be highlighted.
Wähle aus, ob passende und ungültige Klammerung hervorgehoben werden soll.
Highlight braces
Klammerung hervorheben
Matched braces:
Passende Klammer:
Select the colour for highlighting matching braces.
Wähle die Farbe zur Hervorhebung passender Klammerung.
Matched braces background:
Hintergrund passende Klammer:
Select the background colour for highlighting matching braces.
Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung passender Klammerung.
Unmatched brace:
Ungültige Klammer:
Select the colour for highlighting nonmatching braces.
Wähle die Farbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung.
Unmatched brace background:
Hintergrund ungültige Klammer:
Select the background colour for highlighting nonmatching braces.
Wähle die Hintergrundfarbe zur Hervorhebung ungültiger Klammerung.
End of Line
Zeilenende
Select whether end of line shall be shown
Wähle aus, ob die Zeilenendemarkierung angezeigt werden soll
Show End of Line
Zeige Zeilenendemarkierung
Wrap long lines
Lange Zeilen umbrechen
Edge Mode
Seitenrand
Select the colour for the edge marker.
Wähle die Farbe für den Seitenrand.
Background colour:
Hintergrundfarbe:
Move to set the edge column.
Bewegen Sie den Schieber, um die Seitenbreite zu setzen.
Displays the selected tab width.
Zeigt die gewählte Tabulatorweite an.
Column number:
Seitenbreite:
Mode:
Modus:
Disabled
Ausgeschaltet
Draw Line
Zeichne Linie
Change Background Colour
Ändere Hintergrundfarbe
Various
Verschiedenes
Select whether whitspace characters shall be shown
Wähle aus, ob Leerzeichen angezeigt werden sollen
Show Whitespace
Zeige Leerzeichen
Select to show a minimalistic context menu
Auswählen, um ein minimales Kontextmenü anzuzeigen
Show minimal context menu
Zeige minimales Kontextmenü
Margins foreground:
Spaltenvordergrund:
Select the foreground colour for the margins
Wähle die Vordergrundfarbe der Spalten
Margins background:
Spaltenhintergrund:
Select the background colour for the margins
Wähle die Hintergrundfarbe der Spalten
Foldmargin background:
Hintergrund der Faltungsspalte:
Select the background colour for the foldmargin
Wähle die Hintergrundfarbe der Faltungsspalte
Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)
Auswählen, um zusammengefasste Spalten anzuzeigen (wie eric4 < 4.3.0)
Show unified margins
Zeige zusammengefasste Spalten
Debugging Line Markers
Zeilenmarkierungen zum Debuggen
Zoom
Vergrößerung
Initial zoom factor:
Anfangsvergrößerungsfaktor:
Move to set the initial zoom factor
Verschiebe den Regler zur Auswahl des Anfangsvergrößerungsfaktors
Displays the selected initial zoom factor
Zeigt den gewählten Anfangsvergrößerungsfaktor an
Arrow
Pfeile
Arrow Tree
Baum mit Pfeilen
Foldmarkers foreground:
Faltmarkenvordergrund:
Select the foreground colour of the foldmarkers
Wähle die Vordergrundfarbe der Faltmarken
Foldmarkers background:
Faltmarkenhintergrund:
Select the background colour of the foldmarkers
Wähle die Hintergrundfarbe der Faltmarken
<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.
<b>Hinweis:</b> Schriftarten und Farben der Syntaxhervorhebungen müssen auf der Seite „Syntaxhervorhebung, Stile“ konfiguriert werden.
Annotations
Anmerkungen
Select to enable the display of annotations
Auswählen, um die Anzeige von Anmerkungen zu aktivieren
Show annotations
Anmerkungen anzeigen
Warnings
Warnungen
Press to select the foreground colour
Drücken, um die Vordergrundfarbe zu wählen
Foreground
Vordergrund
Press to select the background colour
Drücken, um die Hintergrundfarbe zu wählen
Background
Hintergrund
Errors
Fehler
Whitespace
Leerzeichen
Whitespace size:
Leerzeichengröße:
Select the size of the dots used to represent visible whitespace
Wähle die Größe der Punkte zum Anzeigen von sichtbaren Leerzeichen
Whitespace foreground:
Leerzeichenvordergrund:
Select the foreground colour for visible whitespace
Wähle die Vordergrundfarbe für sichtbare Leerzeichen
Whitespace background:
Leerzeichenhintergrund:
Select the background colour for visible whitespace
Wähle die Hintergrundfarbe für sichtbare Leerzeichen
Select to set the colour of the edit area different to the default style
Auswählen, um die Farbe des Editorbereiches unabhängig vom Standardstil zu setzen
Override edit area colours
Farben des Editorbereiches überschreiben
Edit area foreground:
Vordergrund:
Select the foreground colour for the edit area.
Wähle die Vordergrundfarbe des Editorbereiches.
Edit area background:
Hintergrund:
Select the background colour for the edit area.
Wähle die Hintergrundfarbe des Editorbereiches.
Colours
Farben
Change Tracing
Änderungsverfolgung
Select to mark changed lines
Auswählen, um geänderte Zeilen zu markieren
Mark changed lines
Geänderte Zeilen markieren
Timeout for marking changed lines:
Timeout für das Markieren geänderter Zeilen:
Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked
Gib die Zeit in Millisekunden an, nach der geänderte Zeilen markiert werden sollen
ms
ms
Unsaved changes colour:
Farbe für ungesicherte Änderungen:
Select the colour for the change marker for unsaved changes.
Wähle die Farbe für die Änderungsmarkierung für ungesicherte Änderungen.
Saved changes colour:
Farbe für gesicherte Änderungen:
Select the colour for the change marker for saved changes.
Wähle die Farbe für die Änderungsmarkierung für gesicherte Änderungen.
Select the wrap mode for long lines
Wähle dem Umbruchmodus für lange Zeilen
Indication:
Anzeige:
Select, how wrapped lines are indicated
Wähle aus, wie umbrochene Zeilen angezeigt werden sollen
Word Boundary
Wortgrenze
Character Boundary
Buchstabengrenze
No Indicator
keine Anzeige
Indicator by Text
Anzeige neben dem Text
Indicator by Margin
Anzeige am Rand
Indicator in Line Number Margin
Anzeige in der Zeilennummernspalte
Warning: There might be an issue.
Warnung: Es könnte ein Problem vorliegen.
Error: There is an issue.
Fehler: Es liegt ein Fehler vor.
Style
Stil
Style: There is a style issue.
Stil: Es liegt ein Stilfehler vor.
Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus
Auswählen, um die aktuelle Zeile auch dann hervorzuheben, wenn der Editor nicht den Fokus besitzt
Caretline always visible
Aktuelle Zeile immer hervorheben
Marker Map
Markierungenübersicht
Errors:
Fehler:
Select the colour for error markers
Wähle die Farbe für Fehlermarkierungen
Warnings:
Warnungen:
Select the colour for warning markers
Wähle die Farbe für Warnungsmarkierungen
Bookmarks:
Lesezeichen:
Select the colour for bookmark markers
Wähle die Farbe für Lesezeichenmarkierungen
Breakpoints:
Haltepunkte:
Select the colour for breakpoint markers
Wähle die Farbe für Haltepunktemarkierungen
Tasks:
Aufgaben:
Select the colour for task markers
Wähle die Farbe für Aufgabenmarkierungen
Changes:
Änderungen:
Select the colour for change markers
Wähle die Farbe für Änderungsmarkierungen
Coverage:
Abdeckung:
Select the colour for coverage markers
Wähle die Farbe für Abdeckungsmarkierungen
Current Line:
Aktuelle Zeile:
Select the colour for the current line marker
Wähle die Farbe der Markierung für die aktuelle Zeile
Background:
Hintergrund:
Select the background colour for the marker map
Wähle die Hintergrundfarbe der Markierungsübersicht
EditorSyntaxPage
Select to enable the online syntax checker
Auswählen, um den Online-Syntaxprüfer zu aktivieren
<b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Online-Syntaxprüfer</b><p>Wähle die aus, um eine Syntaxprüfung während des Tippens zu aktivieren. Die Prüfung wird durchgeführt, sobald das Tippen für die eingestellte Zeit unterbrochen wird.</p>
Online Syntax Check
Online-Syntaxprüfer
Timeout Interval:
Zeitdauer:
Enter the timeout for the online syntax checker
Gib die Zeit bis zur Online-Syntaxprüfung ein
<b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Zeitdauer</b><p>Gib die Zeit bis zur Online-Syntaxprüfung ein. Die Prüfung wird durchgeführt, sobald das Tippen für die eingestellte Zeit unterbrochen wird.</p>
Automatic Syntax Check
Automatische Syntaxprüfung
Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors
Auswählen, wenn Quelltextdateien automatisch auf Syntaxfehler überprüft werden sollen
<b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p>
<b>Automatische Syntaxprüfung</b><p>Auswählen, um die automatische Syntaxprüfung zu aktivieren. Die Prüfung wird durchgeführt, wenn eine Datei geladen oder gespeichert wird oder wenn die Programmiersprache des Editors ausgewählt wird.</p>
s
s
<b>Configure Code Checker settings</b>
<b>Quelltextprüfereinstellungen</b>
PyFlakes
PyFlakes
Select to include a PyFlakes check after the syntax check
Auswählen, um nach der Syntaxprüfung eine PyFlakes-Prüfung durchzuführen
Include PyFlakes Checks after syntax check
PyFlakes-Prüfung nach der Syntaxprüfung durchführen
Select to suppress star import warnings
Auswählen, um Stern-Import-Warnungen zu unterdrücken
Suppress star import warnings
Stern-Import-Warnungen unterdrücken
EditorTypingPage
<b>Configure typing</b>
<b>Eingabeeinstellungen</b>
Programming Language:
Programmiersprache:
Select to insert a closing parenthesis
Auswählen, um eine schließende Klammer einzufügen
Automatic parenthesis insertion
Automatisch Klammern einfügen
Select to indent to the brace level after typing 'return'
Auswählen, um nach einem Zeilenvorschub zur Klammer einzurücken
After '(' indent to its level
Nach „(“ zu ihrer Position einrücken
Select to insert the matching quote character
Auswählen, um ein passendes Anführungszeichen einzufügen
Automatic quote insertion
Anführungszeichen automatisch einfügen
Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'
Auswählen, um „else:“ und „elif“ zum passenden „if“ auszurücken
Automatic dedent of 'else:' and 'elif'
„else:“ und „elif“ automatisch ausrücken
Select to insert the 'import' string
Auswählen, um „import“ einzufügen
Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'
„import“ Zeichenkette automatisch nach „from xxx“ einfügen
Select to insert the 'self' string when declaring a method
Auswählen, um „self“ beim Deklarieren von Methoden einzufügen
Automatic insertion of 'self' when declaring methods
„self“ beim Deklarieren von Methoden automatisch einfügen
Select to insert a blank after ','
Auswählen, um ein Leerzeichen nach „,“ einzufügen
Automatic insertion of ' ' (blank) after ','
Nach „,“ automatisch „ “ (Leerzeichen) einfügen
Select the programming language to be configured.
Wähle die zu konfigurierende Programmiersprache aus.
Select to skip matching braces when typing
Auswählen, um bei der Eingabe gleiche Klammern zu überspringen
Automatically skip matching braces when typing
Gleiche Klammern bei der Eingabe automatisch überspringen
Select to skip a ':', if typed next to another ':'
Auswählen, um ein „:“ zu überspringen, wenn es neben einem „:“ eingegeben wird
Automatic colon detection
Automatische Doppelpunkterkennung
Select to enable Python typing aids
Auswählen, um die Python-Eingabehilfen zu aktivieren
Enable Python typing aids
Aktiviere Python-Eingabehilfen
Select to enable Ruby typing aids
Auswählen, um die Ruby Eingabehilfen zu aktivieren
Enable Ruby typing aids
Aktiviere Ruby Eingabehilfen
Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'
Auswählen, um „except“ und „finally“ zum passenden „try:“ auszurücken
Automatic dedent of 'except' and 'finally'
„except“ und „finally“ automatisch ausrücken
Select to treat code as Python 2.4 code
Auswählen, um den Quelltext als Python-2.4- Quelltext zu behandeln
Python 2.4 style 'try:' blocks
„try:“-Block im Python-2.4-Stil
Select to automatically complete a here document
Auswählen, um ein Here-Dokument automatisch zu vervollständigen
Automatic completion of here document
Automatische Vervollständigung von Here-Dokumenten
Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'
Auswählen, um „=end“ automatisch nach Eingabe von „=begin“ einzufügen
Automatic insertion of '=end' after '=begin'
Nach „=begin“ automatisch „=end“ einfügen
Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'
Auswählen, um „def“-Ausdrücke zum letzten „def“ oder „class“ auszurücken
Automatic dedent of 'def' statements
„def“-Ausdrücke automatisch ausrücken
EmailDialog
Send bug report
Sende Fehlerbericht
Attach file
Datei anhängen
<p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p>
<p>Nachricht konnte nicht gesendet werden.<br>Grund: {0}</p>
Mail Server Password
Mail Server Kennwort
Enter your mail server password
Geben Sie Ihr Mailserver-Kennwort ein
<p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>Autorisierung fehlgeschlagen.<br>Grund: {0}</p>
&Subject:
&Betreff:
Enter the subject
Gib den Betreff ein
Press to add an attachment
Drücken, um einen Anhang anzufügen
&Add...
&Hinzufügen...
Alt+A
Alt+H
Delete the selected entry from the list of attachments
Löscht den gewählten Eintrag aus der Liste der Anhänge
&Delete
&Löschen
Alt+D
Alt+L
Name
Name
Type
Typ
Send
Senden
Close dialog
Dialog schließen
Do you really want to close the dialog?
Soll der Dialog wirklich geschlossen werden?
Message
Nachricht
Attachments
Anhänge
Enter your &feature request below. Version information is added automatically.
Gib die Beschreibung der gewünschten &Funktion ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt.
Enter your &bug description below. Version information is added automatically.
Gib die &Fehlerbeschreibung ein. Versionsinformationen werden automatisch angefügt.
Send feature request
Sende Anfrage für neue Funktion
EmailPage
Enter your password for accessing the mail server
Geben Sie das Kennwort zum Zugriff auf den Mailserver ein
Enter your mail server username
Geben Sie Ihren Mailserver-Nutzernamen ein
Signature:
Signatur:
Enter the address of your mail server
Gib die Adresse des E-Mail-Servers ein
Email address:
E-Mail-Adresse:
Enter your email signature
Gib die E-Mail-Signatur ein
Enter your email address
Gib die E-Mail-Adresse ein
Select to authenticatate against the mail server
Auswählen, wenn der Mailserver eine Autorisierung verlangt
Mail server needs authentication
Mailserver verlangt Autorisierung
Username:
Nutzername:
Password:
Kennwort:
<b>Configure Email</b>
<b>E-Mail-Einstellungen</b>
Select to use TLS
Auswählen, um TLS zu verwenden
Use TLS
Verwende TLS
Enter the port of the mail server
Gibt den Port des E-Mail-Servers ein
Outgoing mail server (SMTP):
Ausgangsmailserver (SMTP):
Outgoing mail server port:
Ausgangsmailserver Port:
Press to test the login data
Drücken, um die Anmeldedaten zu testen
Test Login
Anmeldung testen
Login Test
Anmeldetest
The login test succeeded.
Der Anmeldetest war erfolgreich.
<p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>Der Anmeldetest ist fehlgeschlagen.<br>Ursache: {0}</p>
EricAccessHandler
Speed Dial
Schnellwahl
URL
URL
Title
Titel
Apply
Anwenden
New Page
Neue Seite
Edit
Bearbeiten
Remove
Entfernen
Reload
Erneut laden
Load title from page
Titel von der Seite laden
Speed Dial Settings
Schnellwahleinstellungen
Add New Page
Neue Seite hinzufügen
Maximum pages in a row:
Maximale Zahl an Seiten pro Zeile:
Change size of pages:
Größe der Seiten ändern:
Close
Schließen
Are you sure to remove this speed dial?
Soll diese Schnellwahl wirklich entfernt werden?
EricapiConfigDialog
Select output file
Wähle eine Ausgabedatei
Select directory to exclude
Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis
Ericapi Configuration
Ericapi Konfiguration
Enter an output filename
Gib eine Ausgabedatei ein
Press to open a file selection dialog
Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen
Output File:
Ausgabedatei:
Additional source extensions:
Zusätzliche Quelltext-Dateierweiterungen:
Enter additional source extensions separated by a comma
Gib zusätzliche Quelltext-Dateierweiterungen durch Komma getrennt ein
Select to recurse into subdirectories
Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus
Recurse into subdirectories
Unterverzeichnisse einbeziehen
Base package name:
Basispaketname:
Enter the name of the base package
Gib den Namen des Basispaketes ein
Exclude Directories
Ignoriere Verzeichnisse
Enter a directory basename to be ignored
Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein
Press to add the entered directory to the list
Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu
Add
Hinzufügen
Delete
Löschen
Press to open a directory selection dialog
Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen
List of directory basenames to be ignored
Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen
API files (*.api);;All files (*)
API-Dateien (*.api);;Alle Dateien (*)
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to delete the selected directory from the list
Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste
Select to include private classes, methods and functions in the API file
Auswählen, um private Klassen, Methoden und Funktionen einzubeziehen
Include private classes, methods and functions
Private Klassen, Methoden und Funktionen einbeziehen
<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p>
<b>Ausgabedateiname</b><p>Gib den Namen der Ausgabedatei ein. Ein „%L“-Platzhalter wird durch die Programmiersprache der API-Datei ersetzt.</p>
Languages
Sprachen
Select the languages of the APIs to generate
Wähle die Sprachen der zu erzeugenden APIs aus
EricapiExecDialog
Ericapi
Ericapi
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p>
<b>Ericapi Ausführung</b>
<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericapi Befehls.</p>
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p>
<b>Ericapi Ausführung</b>
<p>Dies zeigt die Fehler des Ericapi Befehls.</p>
{0} - {1}
{0} – {1}
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
{0} finished.
{0} ist beendet.
Messages
Ausgaben
Errors
Fehler
EricapiPlugin
Eric6 API File Generator
Eric6 API-Datei-Generator
Generate API file (eric6_api)
Erzeuge API-Datei (eric6_api)
Generate &API file (eric6_api)
Erzeuge &API-Datei (eric6_api)
Generate an API file using eric6_api
Erzeuge eine API-Datei unter Verwendung von eric6_api
<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p>
<b>Erzeuge API-Datei</b><p>Erzeuge eine API-Datei unter Verwendung von eric6_api.</p>
EricdocConfigDialog
Select output directory
Wähle ein Ausgabeverzeichnis
Select directory to exclude
Wähle ein zu ignorierendes Verzeichnis
Style sheet (*.css);;All files (*)
Style Sheet (*.css);;Alle Dateien (*)
Select CSS style sheet
Wähle ein CSS Style Sheet
Ericdoc Configuration
Ericdoc Konfiguration
General
Allgemein
Enter an output directory
Gib ein Ausgabeverzeichnis ein
Press to open a directory selection dialog
Drücken, um einen Verzeichnisauswahldialog zu öffnen
Output Directory:
Ausgabeverzeichnis:
Additional source extensions:
Zusätzliche Quelltext-Dateierweiterungen:
Enter additional source extensions separated by a comma
Gib zusätzliche Quelltext-Dateierweiterungen durch Kommata getrennt ein
Select to recurse into subdirectories
Wählt das Einbeziehen von Unterverzeichnissen aus
Recurse into subdirectories
Unterverzeichnisse einbeziehen
Select, if no index files should be generated
Auswählen, wenn keine Indexdateien erzeugt werden sollen
Don't generate index files
Keine Indexdateien erzeugen
Select to exclude empty modules
Auswählen, um leere Module nicht zu dokumentieren
Don't include empty modules
Leere Module nicht dokumentieren
Exclude Directories
Ignoriere Verzeichnisse
Enter a directory basename to be ignored
Gib ein zu ignorierendes Verzeichnis ein
Press to add the entered directory to the list
Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu
Add
Hinzufügen
Delete
Löschen
List of directory basenames to be ignored
Liste von zu ignorierenden Verzeichnisnamen
Style
Stil
Style Sheet
Stildatei
Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.
Gib den Dateinamen einer CSS-Stildatei ein. Leer lassen, um die unten definierten Farben zu verwenden.
Press to open a file selection dialog
Drücken, um einen Dateiauswahldialog zu öffnen
Colours
Farben
Press to select the class and function header background colour.
Drücken, um die Hintergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen.
Class/Function Header Background
Hintergrund für Klassen/Funktionen Titel
Press to select the class and function header foreground colour.
Drücken, um die Vordergrundfarbe für Klassen und Funktionen Titel zu wählen.
Class/Function Header Foreground
Vordergrund für Klassen/Funktionen Titel
Press to select the level 2 header background colour.
Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen.
Level 2 Header Background
Hintergrund für Ebene 2 Titel
Press to select the level 2 header foreground colour.
Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 2 Titel zu wählen.
Level 2 Header Foreground
Vordergrund für Ebene 2 Titel
Press to select the level 1 header background colour.
Drücken, um die Hintergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen.
Level 1 Header Background
Hintergrund für Ebene 1 Titel
Press to select the level 1 header foreground colour.
Drücken, um die Vordergrundfarbe für Ebene 1 Titel zu wählen.
Level 1 Header Foreground
Vordergrund für Ebene 1 Titel
Press to select the body background colour.
Drücken, um die Hintergrundfarbe für normalen Text zu wählen.
Body Background
Hintergrundfarbe Text
Press to select the body foreground colour.
Drücken, um die Vordergrundfarbe für normalen Text zu wählen.
Body Foreground
Vordergrundfarbe Text
Press to select the foreground colour of links.
Drücken, um die Vordergrundfarbe für Verweise zu wählen.
Links
Verweise
This shows an example of the selected colours.
Dies zeigt ein Beispiel für die ausgewählten Farben.
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to delete the selected directory from the list
Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste
QtHelp
QtHelp
Generate QtHelp Files
Erzeuge QtHelp-Dateien
Namespace:
Namensraum:
Enter the namespace
Gib den Namensraum ein
Virtual Folder:
Virtueller Ordner:
Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')
Gib den Namen des virtuellen Ordners ein (darf kein „/“ enthalten)
Filter Name:
Filtername:
Enter the name of the custom filter
Gib den Namen des spezifischen Filters ein
Filter Attributes:
Filterattribute:
Enter the filter attributes separated by ':'
Gib die Filterattribute durch „:“ getrennt ein
Title:
Titel:
Enter a short title for the top entry
Gib einen Kurztitel für den obersten Eintrag ein
Select output directory for QtHelp files
Wähle das Verzeichnis für die QtHelp-Dateien
Select to generate the QtHelp collection files
Auswählen, um QtHelp Kollektionsdateien zu erzeugen
Generate QtHelp collection files
Erzeuge QtHelp Kollektionsdateien
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Ebene-1-Titel</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Ebene-2-Titel</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Klassen- und Funktionen-Titel</h2>Normaler Text mit eingebetteten <a style="color:{LinkColor}">Verweisen</a>.</body></html>
EricdocExecDialog
Ericdoc
Ericdoc
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Ericdoc Ausführung</b>
<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p>
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Ericdoc Ausführung</b>
<p>Dies zeigt die Ausgaben des Ericdoc Befehls.</p>
{0} - {1}
{0} – {1}
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
{0} finished.
{0} ist beendet.
Messages
Ausgaben
Errors
Fehler
EricdocPlugin
Qt Help Tools
Qt Help Werkzeuge
Eric6 Documentation Generator
Eric6 Dokumentationsgenerator
Generate documentation (eric6_doc)
Erzeuge Dokumentation (eric6_doc)
Generate &documentation (eric6_doc)
Erzeuge &Dokumentation (eric6_doc)
Generate API documentation using eric6_doc
Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric6_doc
<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p>
<b>Erzeuge Dokumentation</b><p>Erzeuge die API Dokumentation unter Verwendung von eric6_doc.</p>
ErrorLogDialog
Error Log Found
Fehlerbericht gefunden
<b>An error log file was found. What should be done with it?</b>
<b>Es wurde eine Fehlerberichtsdatei gefunden. Was soll mit ihr geschehen?</b>
Press to send an email
Drücken, um einen Fehlerbericht zu senden
Send Bug Email
Sende Fehlerbericht
Press to ignore the error and delete the log file
Drücken, um den Fehler zu ignorieren und die Fehlerberichtsdatei zu löschen
Ignore and Delete
Ignorieren und Löschen
Press to ignore the error but keep the log file
Drücken, um den Fehler zu ignorieren, die Fehlerberichtsdatei jedoch zu behalten
Ignore but Keep
Ignorieren aber Behalten
Delete
Löschen
Close
Schließen
Error Log
Fehlerdatei
ExceptionLogger
Exceptions
Ausnahmen
Exception
Ausnahme
<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p>
<b>Ausnahmen</b><p>Dieses Fenster zeigt alle Ausnahmen, die während der letzten Debug-Sitzung aufgetreten sind. Zunächst wird nur der Ausnahmetyp und die Ausnahmenachricht angezeigt. Nach Aufklappen des Eintrages wird die gesamte Aufrufhierarchy, wie sie vom Client gemeldet wurde, mit dem aktuellsten Auruf zuerst angezeigt.</p>
Show source
Zeige Quelltext
Clear
Löschen
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Eine nicht abgefangene Ausnahme ist aufgetreten. Details finden Sie im Shell-Fenster.
Configure...
Einstellungen...
ExceptionsFilterDialog
<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p>
<b>Ausnahmenfilter</b>
<p>Dieser Dialog wirde benutzt, um die Ausnahmentypen, die während einer Debug-Sitzung angezeigt werden sollen, einzugeben. Ist diese Liste leer, so werden alle Ausnahmentypen angezeigt. Ist das Ausnahmen-Anzeigeflag im „Debuggen starten“-Dialog nicht gesetzt, so werden keine Ausnahmen angezeigt.</p>
<p>Bitte beachten Sie, dass alle nicht abgefangenen Ausnahmen unabhängig von der Liste angezeigt werden.</p>
Delete
Löschen
Enter an exception type that shall be highlighted
Gib einen anzuzeigenden Ausnahmetyp ein
List of exceptions that shall be highlighted
Liste der anzuzeigenden Ausnahmen
Press to add the entered exception to the list
Fügt die eingegebene Ausnahme zu der Liste hinzu
Add
Hinzufügen
Press to delete the selected exception from the list
Löscht die ausgewählte Ausnahme aus der Liste
Exceptions Filter
Ausnahmen Filter
Press to delete all exceptions from the list
Drücken, um alle aufgelisteten Ausnahmen zu löschen
Delete All
Alle Löschen
Ignored Exceptions
Ignorierte Ausnahmen
List of ignored exceptions
Liste der ignorierten Ausnahmen
Exporter
All Files (*)
Alle Dateien (*)
ExporterBase
Export source
Quelltext exportieren
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
ExporterHTML
Export source
Quelltext exportieren
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
HTML Files (*.html)
HTML-Dateien (*.html)
ExporterODT
ODT Files (*.odt)
ODT-Dateien (*.odt)
Export source
Quelltext exportieren
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p>
<p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p>
ExporterPDF
PDF Files (*.pdf)
PDF-Dateien (*.pdf)
Export source
Quelltext exportieren
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
ExporterRTF
RTF Files (*.rtf)
RTF-Dateien (*.rtf)
Export source
Quelltext exportieren
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
ExporterTEX
TeX Files (*.tex)
TeX-Dateien (*.tex)
Export source
Quelltext exportieren
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Quelltext konnte nicht nach <b>{0}</b> exportiert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Exporters
HTML
HTML
RTF
RTF
PDF
PDF
TeX
TeX
ODT
ODT
FeedEditDialog
Edit Feed Data
Feed Daten bearbeiten
Fill title and URL of a feed:
Gib Titel und URL des Feeds ein:
Feed title:
Feedtitel:
Enter the title of the feed
Gib den Feedtitel ein
Feed URL:
Feed-URL:
Enter the URL of the feed
Gib die Feed-URL ein
FeedsDialog
Add Feed
Feed hinzufügen
Add Feeds from this site
Feeds von dieser Seite hinzufügen
Add
Hinzufügen
Add RSS Feed
RSS-Feed hinzufügen
The feed was added successfully.
Der Feed wurde erfolgreich hinzugefügt.
The feed was already added before.
Der Feed wurde bereits früher hinzugefügt.
FeedsManager
Feeds Manager
Feeds Manager
News
Nachrichten
Press to reload all feeds
Drücken, um alle Feeds neu zu laden
Reload &All
&Alle neu laden
Press to reload the selected feed
Drücken, um den ausgewählten Feed neu zu laden
&Reload
E&rneut laden
Press to edit the selected feed
Drücken, um den ausgewählten Feed zu editieren
&Edit Feed
Feed &editieren
Press to delete the selected feed
Drücken, um den ausgewählten Feed zu löschen
&Delete Feed
Feed &löschen
Duplicate Feed URL
Doppelte Feed-URL
A feed with the URL {0} exists already. Aborting...
Ein Feed mit der URL {0} existiert bereits. Abbruch...
Delete Feed
Feed löschen
<p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p>
<p>Soll der Feed <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?</p>
Error fetching feed
Fehler beim Laden des Feeds
&Open
Ö&ffnen
Open in New &Tab
In neuem &Register öffnen
&Copy URL to Clipboard
URL in die Zwischenablage &kopieren
&Show error data
&Zeige Fehlerdaten
Error loading feed
Fehler beim Laden des Feeds
Fetch
Fetching from a remote Mercurial repository
Fetch von einem entfernten Mercurial-Repository
FetchProjectHelper
Fetch changes
Änderungen herunterladen
Fetch changes from a remote repository
Änderungen von einem entfernten Repository herunterladen und einarbeiten
<b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p>
<b>Änderungen herunterladen</b><p>Dies lädt Änderungen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter. Wenn die heruntergeladenen Änderungen einen neuen Kopf erzeugen, so werden die Köpfe automatisch zusammengeführt und das Ergebnis eingepflegt. Abschließend wird das Arbeitsverzeichnis mit den neuen Änderungen aktualisiert.</p>
Fetch
Fetch
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
FileDialogWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QFileDialog Wizard
QFileDialog-Assistent
Q&FileDialog Wizard...
Q&FileDialog-Assistent...
<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QFileDialog-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFileDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
FileDialogWizardDialog
QFileDialog Wizard
QFileDialog-Assistent
Type
Typ
Select to create an 'Open File' dialog
Auswählen, um einen „Datei öffnen“-Dialog zu erzeugen
Open File
Datei öffnen
Select to create an 'Open Files' dialog
Auswählen, um einen „Dateien öffnen“-Dialog zu erzeugen
Open Files
Dateien öffnen
Select to create a 'Save File' dialog
Auswählen, um einen „Datei sichern“-Dialog zu erzeugen
Save File
Datei sichern
Select to create a 'Select Directory' dialog
Auswählen, um einen Verzeichnisauswahldialog zu erzeugen
Select Directory
Verzeichnis wählen
Check to resolve symbolic links
Anwählen, um symbolische Links aufzulösen
Resolve Symlinks
Symbolische Links auflösen
File Dialog Properties
Dateidialog-Eigenschaften
Check this if the contents of the edit names a variable or variable function
Anwählen, wenn der Inhalt des Eingabefeldes eine Variable oder eine Variablenfunktion ist
Is Variable
ist Variable
Enter the filter specifications separated by ';;'
Gib die Filterspezifikationen getrennt durch „;;“ ein
Enter the working directory or a filename
Gib das Arbeitsverzeichnis oder einen Dateinamen ein
Filters
Filter
Select to show an overwrite confirmation dialog
Auswählen, um eine Überschreiben Warnung anzuzeigen
Show overwrite confirmation
Überschreiben Warnung anzeigen
Start With / Working Directory
Beginnen mit / Arbeitsverzeichnis
Directory Dialog Properties
Verzeichnisdialog-Eigenschaften
Enter the working directory
Gib das Arbeitsverzeichnis ein
Working Directory
Arbeitsverzeichnis
Check to display directories only
Anwählen, um nur Verzeichnisse anzuzeigen
Show Directories Only
nur Verzeichnisse anzeigen
Test
Test
Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter
Auswählen, um einen „Datei öffnen“-Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert
Open File and Filter
Datei öffnen mit Filter
Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter
Auswählen, um einen „Dateien öffnen“-Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert
Open Files and Filter
Dateien öffnen mit Filter
Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter
Auswählen, um einen „Datei sichern“-Dialog zu erzeugen, der den ausgewählten Filter zurückliefert
Save File and Filter
Datei sichern mit Filter
PyQt Variant:
PyQt Variante:
Enter the title text
Gib den Titeltext ein
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
Initial Filter
Initialer Filter
Enter the initial filter
Gib den initialen Filter ein
Results
Ergebnisse
Name Variable:
Namenvariable:
Filter Variable:
Filtervariable:
Title:
Titel:
FileReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">In den übergeordneten Ordner wechseln</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Name</th><th>Größe</th><th align="left">Zuletzt verändert</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Index von {0}
FiletypeAssociationDialog
Sources
Quellen
Forms
Formulare
Interfaces
Schnittstellen
Others
Sonstige
Filetype Associations
Dateitypzuordnungen
Filename Pattern
Dateinamenmuster
Filetype
Dateityp
Press to delete the selected association
Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen
Delete
Löschen
Select the filetype to associate
Wähle den zuzuordnenden Dateityp
Filetype:
Dateityp:
Enter the filename pattern to be associated
Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein
Filename Pattern:
Dateinamenmuster:
Press to add or change the entered association
Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern
Add/Change
Hinzufügen/Ändern
Resources
Ressourcen
Translations
Übersetzungen
Ignore
Ignorieren
FindFileDialog
Select directory
Wähle ein Verzeichnis
Find in Files
Suchen in Dateien
File type
Dateityp
Search in source files
Suche in Quelltextdateien
&Sources
&Quellen
Search in forms
Suche in Formularen
&Forms
&Formulare
Search in interfaces
Suche in Corba-IDL-Dateien
&Interfaces
Corba-&IDL-Dateien
Enter the search text or regular expression
Gib den Suchtext oder den regulären Ausdruck ein
Find in
Suchen in
Search in files of the current project
Suche in den Dateien des aktuellen Projektes
&Project
&Projekt
Search in files of a directory tree to be entered below
Suche in den Dateien eines unten einzugebenden Verzeichnisbaumes
&Directory tree
&Verzeichnisbaum
Enter the directory to search in
Gib das zu durchsuchende Verzeichnis ein
Select the directory via a directory selection dialog
Wähle das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges
Select to match case sensitive
Auswählen um die Schreibweise zu beachten
&Match upper/lower case
Schrei&bweise beachten
Select to match whole words only
Auswählen nach ganzen Worten zu suchen
Whole &word
&Ganzes Wort
Select if the searchtext is a regular expression
Auswählen, wenn der Suchtext ein regulärer Ausdruck ist
Regular &Expression
Reg&ulärer Ausdruck
Find &text:
Suc&htext:
Shows the progress of the search action
Zeigt den Fortschritt der Suchaktion an
Text
Text
Find
Suchen
Stop
Anhalten
Search in resources
Suche in Ressourcendateien
&Resources
&Ressourcen
Select to filter the files by a given filename pattern
Auswählen, um Datein nach einem Dateinamenmuster zu filtern
Fi<er
Fi<er
Enter the filename wildcards separated by ';'
Gib die Dateinamenmuster getrennt durch „;“ ein
Replace te&xt:
Ersetzungste&xt:
Enter the replacement text or regular expression
Gib den Ersetzungstext oder einen regulären Ausdruck ein
File/Line
Datei/Zeile
Press to apply the selected replacements
Drücken, um die ausgewählten Ersetzungen durchzuführen
Replace
Ersetzen
Replace in Files
Ersetzen in Dateien
<p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden. Überspringe sie.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden. Überspringe sie.</p><p>Ursache: {1}</p>
Search in open files only
Suche nur in geöffneten Dateien
&Open files only
Nur &offene Dateien
Select to open the first occurence automatically
Auswählen, um automatisch den ersten Treffer zu öffnen
Feeling Like
Ersttreffer öffnen
Open
Öffnen
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Invalid search expression
Ungültiger Suchausdruck
<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p>
<p>Der Suchausdruck ist nicht gültig.</p><p>Fehler: {0}</p>
<p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
<p>Der aktuelle und der originale Hash-Wert der Datei <b>{0}</b> sind unterschiedlich. Überspringe sie.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
%v/%m Files
%v/%m Dateien
{0} / {1}
occurrences / files
{0} / {1}
%n occurrence(s)
ein Vorkommen
%n Vorkommen
%n file(s)
eine Datei
%n Dateien
FindFileNameDialog
Find File
Datei suchen
Enter filename (? matches any single character, * matches everything)
Gib den Dateinamen ein (? erfüllt jedes einzelne zeichen, * erfüllt alles)
Enter file name to search for
Gib den zu suchenden Dateinamen ein
.
.
Enter file extension to search for
Gib die zu suchende Dateinamenerweiterung ein
Enabled to include the entered directory into the search
Auswählen, um im eingegeben Verzeichnis zu suchen
Search Path:
Suchpfad:
Enter the directory, the file should be searched in
Gib das Verzeichnis ein, in dem die Datei gesucht werden soll
Press to select the directory, the file should be searched in
Drücken, um das Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges zu wählen
Select to search in the project path
Auswählen, um im Projektverzeichnis zu suchen
Search in &project
Im &Projekt suchen
Alt+P
Alt+P
Select to search in sys.path
Auswählen, um in sys.path zu suchen
Search in &sys.path
In &sys.path suchen
Alt+S
Alt+S
Filename
Dateiname
Path
Pfad
Opens the selected file
Öffnet die ausgewählte Datei
Press to stop the search
Drücken, um die Suche anzuhalten
Select search directory
Wähle das Suchverzeichnis
Stop
Anhalten
FirefoxImporter
Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in
Mozilla Firefox speichert die Lesezeichen in der SQLite-Datenbank <b>places.sqlite</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
Unable to open database.
Reason: {0}
Die Datenbank kann nicht geöffnet werden.
Ursache: {0}
Mozilla Firefox Import
Mozilla-Firefox-Import
Imported {0}
Importiert {0}
FontDialogWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QFontDialog Wizard
QFontDialog-Assistent
Q&FontDialog Wizard...
QF&ontDialog-Assistent...
<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QFontDialog-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QFontDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
FontDialogWizardDialog
QFontDialog Wizard
QFontDialog-Assistent
Press to select a font via a dialog
Drücken, um einen Schriftart mittels Dialog auszuwählen
Select Font ...
Schriftart auswählen...
Enter a variable name
Gib einen Variablennamen ein
Test
Test
Result:
Ergebnis:
Enter the result variable name
Gib den Namen der Ergebnisvariablen ein
Font Variable:
Schriftartvariable:
Title:
Titel:
Enter the title for the message box
Gib den Fenstertitel für den Nachrichtendialog ein
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
FtpReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">In den übergeordneten Ordner wechseln</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Name</th><th>Größe</th><th align="left">Zuletzt verändert</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Index von {0}
The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy.
{0}
Der Proxytyp scheint nicht richtig zu sein. Falls er nicht in der Liste der unterstützten Proxytypen ist, berichte dies bitte unter Angabe der vom Proxy gesendeten Anweisungen.
{0}
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Verbinden zu Proxy „{0}“ mit:</b>
FtpSyncHandler
Cannot log in to FTP host.
Anmeldung am FTP Server fehlgeschlagen.
Synchronization finished.
Synchronisation beendet.
No synchronization required.
Keine Synchronisation erforderlich.
GotoDialog
Goto
Gehe zu
&Line Number:
&Zeilennummer:
Enter linenumber to go to
Gebe die Zeilennummer ein, zu der gesprungen werden soll
<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p>
<b>Zeilennummer</b>
<p>Gib die Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll, in diesem Eingabefeld ein.</p>
Gpg
Verify Signatures
Signaturen verifizieren
Sign Revision
Revision signieren
GpgProjectHelper
List Signed Changesets
Signierte Änderungssätze auflisten
List Signed Changesets...
Signierte Änderungssätze auflisten...
List signed changesets
Signierte Änderungssätze auflisten
<b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p>
<b>Signierte Änderungssätze auflisten</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der alle signierten Änderungssätze anzeigt.</p>
Verify Signatures
Signaturen verifizieren
Verify all signatures there may be for a particular revision
Alle Signaturen einer ausgewählten Revision verifizieren
<b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p>
<b>Signaturen verifizieren</b><p>Dies verifiziert alle Signaturen einer ausgewählten Revision.</p<
Sign Revision
Revision signieren
Add a signature for a selected revision
Einer ausgewählten Revision eine Signatur hinzufügen
<b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p>
<b>Revision signieren</b><p>Dies fügt einer ausgewählten Revision eine Signatur hinzu.</p>
GPG
GPG
GraphicsPage
<b>Configure graphics settings</b>
<b>Grafikeinstellungen</b>
Press to select the font for the graphic items
Drücken, um die Schriftart für die Grafik auszuwählen
Graphics Font
Schriftart für Grafik
GreaseMonkeyAddScriptDialog
GreaseMonkey Script Installation
GreaseMonkey-Skriptinstallation
<h2>GreaseMonkey Script Installation</h2>
<h2>GreaseMonkey-Skriptinstallation</h2>
You are about to install this userscript into GreaseMonkey:
Sie sind dabei, dieses Nutzerskript in GreaseMonkey zu installieren:
<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>
<b>Sie sollten nur Skripte aus vertrauenswürdigen Quellen installieren!<b>
Are you sure you want to install it?
Sind Sie sicher, dass Sie es installieren möchten?
Press to open an editor with the script's source
Drücken, um einen Editor mit dem Quelltext des Skriptes zu öffnen
Show source code of script
Quelltext des Skriptes anzeigen
<p>runs at:<br/><i>{0}</i></p>
<b>ausgeführt für:<br/><i>{0}</i></p>
<p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>nicht ausgeführt für:<br/><i>{0}</i></p>
<p><b>{0}</b> installed successfully.</p>
<p><b>{0}</b> wurde erfolgreich installiert.</p>
<p>Cannot install script.</p>
<p>Skript kann nicht installiert werden.</p>
GreaseMonkeyConfigurationDialog
GreaseMonkey Scripts Configuration
GreaseMonkey Skript Konfiguration
<h2>GreaseMonkey Scripts</h2>
<h2>GreaseMonkey Skripte</h2>
Press to open the scripts directory
Drücken, um das Skripteverzeichnis zu öffnen
Open Scripts Directory
Skripteverzeichnis öffnen
Remove Script
Skript entfernen
<p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>Sind Sie sicher, dass das Skript <b>{0}</b> entfernt werden soll?</p>
Double clicking script will show additional information.
Ein Doppelklick auf ein Skript zeigt Zusatzinformationen an.
<p>Get more scripts from <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>
<p>Weitere Skripte von <a href="www.userscript.org">userscript.org</a> herunterladen.</p>
GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog
<h2>GreaseMonkey Script Details</h2>
<h2>GreaseMonkey Skript Details</h2>
Name:
Name:
Version:
Version:
URL:
URL:
Start at:
Startzeitpunkt:
Description:
Beschreibung:
Runs at:
Ausführung für:
Does not run at:
Keine Ausführung für:
Press to open an editor with the script's source
Drücken, um einen Editor mit dem Quelltext des Skriptes zu öffnen
Show source code of script
Quelltext des Skriptes anzeigen
Script Details of {0}
Skript Details für {0}
GreaseMonkeyDownloader
GreaseMonkey Download
GreaseMonkey-Download
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden.<br/>Ursache: {1}</p>
<p><b>{0}</b> is already installed.</p>
<p><b>{0}</b> ist bereits installiert.</p>
HelpAppearancePage
<b>Configure help viewer appearance</b>
<b>Erscheinung der Hilfeanzeige einstellen</b>
Fonts
Schriftarten
Press to select the standard font
Drücken, um die Standardschriftart auszuwählen
Standard Font
Standardschrift
Times 16
Times 16
Press to select the fixed-width font
Drücken, um die Schriftart fester Breite auszuwählen
Fixed-Width Font
Schriftart fester Breite
Courier 13
Courier 13
Images
Grafiken
Select to load images
Auswählen, um Grafiken zu laden
Load images
Grafiken laden
Style Sheet
Stylesheet
User Style Sheet:
Benutzer-Stylesheet:
Enter the file name of a user style sheet
Gib den Namen einer Benutzer-Stylesheet-Datei ein
Select the user style sheet via a file selection dialog
Wähle einen Benutzer-Stylesheet mittels eines Dateiauswahldialoges
Select Style Sheet
Wähle Stylesheet
Colours
Farben
Background colour of secure URLs:
Hintergrundfarbe für sichere URLs:
Select the background colour for secure URLs.
Wähle die Hintergrundfarbe für sichere URLs.
Tabs
Tabs
Show only one close button instead of one for each tab
Nur einen Schließen-Knopf anzeigen anstelle von einem pro Tab
Warn, if multiple tabs are about to be closed
Warnen, wenn mehrere Tabs geschlossen werden
Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed
Auswählen, um eine Warnung auszugeben, wenn mehrere Tabs geschlossen werden
HelpBrowser
<p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p>
<p>Es konnte kein Betrachter für die Datei <b>{0}</b> gestartet werden.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert nicht.</p>
<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p>
<b>Hilfe Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die ausgewählte Hilfe an.</p>
Web Inspector...
Web Inspektor...
Error loading page: {0}
Fehler beim Laden von: {0}
When connecting to: {0}.
Beim Verbinden zu: {0}.
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Überprüfen Sie die Adresse auf Fehler wie <b>ww</b>.example.org statt <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Falls die Adresse stimmt, versuchen Sie, die Netzwerkverbindung zu überprüfen.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Wenn Ihr Computer oder Ihr Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt ist, stellen Sie sicher, dass der Browser auf das Netzwerk zugreifen darf.
<p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p>
<p>Es konnte keine Anwendung für die URL <b>{0}</b> gestartet werden.</p>
Bookmark this Page
Lesezeichen für diese Seite hinzufügen
Save Lin&k
Lin&k speichern
Bookmark this Link
Lesezeichen für diesen Link hinzufügen
Copy Link to Clipboard
Link in die Zwischenablage kopieren
Open Image in New Tab
Bild in neuem Register öffnen
Save Image
Bild speichern
Copy Image to Clipboard
Bild in die Zwischenablage kopieren
Copy Image Location to Clipboard
Bildadresse in die Zwischenablage kopieren
Block Image
Bild blockieren
Search with...
Suchen mit...
Web Database Quota
Webdatenbankquota
<p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p>
<p>Das Datenbankquota von <strong>{0}</strong> wurde beim Zugriff auf die Datenbank <strong>{1}</strong> überschritten.</p><p>Soll es geändert werden?</p>
New Web Database Quota
Neues Datenbankquota
bytes
Bytes
kB
kB
MB
MB
Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB):
Gib das neue Quota in MB ein (aktuell = {0}, verbraucht = {1}; Schrittweite = 5 MB):
Add to web search toolbar
Zur Websuchleiste hinzufügen
Method not supported
Methode nicht unterstützt
{0} method is not supported.
{0} Methode wird nicht unterstützt.
Search engine
Suchmaschine
Choose the desired search engine
Wähle die gewünschte Suchmaschine aus
Engine name
Suchmaschinenname
Enter a name for the engine
Gib einen Namen für die Suchmaschine ein
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Wenn die Zwischenspeicher-Regelung auf Offline-Browsing steht, sind nur Seiten im lokalen Zwischenspeicher verfügbar.
Scan Link with VirusTotal
Link mit VirusTotal überprüfen
Scan Image with VirusTotal
Bild mit VirusTotal überprüfen
Send Link
Link verschicken
Send Image Link
Link auf Bild verschicken
This Frame
Dieser Rahmen
Show &only this frame
&Nur diesen Rahmen anzeigen
Show in new &tab
In neuem &Register anzeigen
&Print
&Drucken
Print Preview
Druckvorschau
Print as PDF
Als PDF drucken
Zoom &in
Ver&größern
Zoom &reset
Vergrößerung &zurücksetzen
Zoom &out
Ver&kleinern
Show frame so&urce
Rahmen&quelltext anzeigen
Send Page Link
Link auf Seite verschicken
Send Text
Text verschicken
Google Translate
Google Übersetzer
Dictionary
Wörterbuch
Go to web address
Zur Web-Adresse springen
User Agent
User Agent
Try Again
Wiederholen
Open Link in New TabCtrl+LMB
Link in neuem Fenster öffnenStrg+LMK
Play
Abspielen
Pause
Pause
Unmute
Laut
Mute
Stumm
Copy Media Address to Clipboard
Medienadresse in die Zwischenablage kopieren
Send Media Address
Medienadresse verschicken
Save Media
Medium speichern
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt5 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt5 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p>
HelpClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Private Daten löschen
Select to clear the browsing history
Auswählen, um die Web-Chronik zu löschen
&Browsing History
&Web-Chronik
Select to clear the search history
Auswählen, um die Such-Chronik zu löschen
&Search History
&Such-Chronik
Select to clear the website icons
Auswählen, um die Webseiten-Icons zu löschen
Website &Icons
Webseiten-&Icons
Select to clear the disk cache
Auswählen, um den Offline-Speicher zu löschen
Cached &Web Pages
Ge&pufferte Web-Seiten
Select to clear the cookies
Auswählen, um die Cookies zu löschen
&Cookies
&Cookies
Select to clear the saved passwords
Auswählen, um die gespeicherten Passwörter zu löschen
Saved &Passwords
Gespeicherte &Kennwörter
Select to delete all web databases
Auswählen, um alle Webdatenbanken zu löschen
Web &Databases
Web&datenbanken
Select to clear the download history
Auswählen, um die Download-Chronik zu löschen
Select the history period to be deleted
Wähle den zu löschenden Chronikzeitraum
Last Hour
Letzte Stunde
Last Day
Letzter Tag
Last Week
Letzte Woche
Last 4 Weeks
Letzte 4 Wochen
Whole Period
Gesamter Zeitraum
Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player
Auswählen, um durch den Adobe Flash Player gesetzte Cookies zu löschen
Download &History
Down&load Chronik
Cookies from Adobe &Flash Player
Cookies des Adobe &Flash Player
HelpDocsInstaller
<p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht registriert werden.<br/>Ursache: {1}</p>
HelpDocumentationPage
Qt4 Documentation
Qt4-Dokumentation
Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog
Das Qt4-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the Qt4 documentation directory
Gib das Qt4-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable QT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
PyQt4 Documentation
PyQt4-Dokumentation
Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog
Das PyQt4-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the PyQt4 documentation directory
Gib das PyQt4-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYQT4DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
<b>Configure help documentation</b>
<b>Hilfedokumentation einstellen</b>
PySide Documentation
PySide-Dokumentation
Press to select the PySide documentation directory via a dialog
Das PySide-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the PySide documentation directory
Gib das PySide-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYSIDEDOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)
HTML-Dateien (*.html *.htm);;Alle Dateien (*)
Select Qt4 documentation entry
Wähle Qt4-Dokumentationsstart
Select PySide documentation entry
Wähle PySide-Dokumentationsstart
HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)
HTML-Dateien (*.html *.htm);;Komprimierte Hilfedateien (*.chm);; Alle Dateien (*)
Python 2 Documentation
Python 2-Dokumentation
Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog
Das Python 2-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the Python 2 documentation directory
Gib das Python 2-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYTHON2DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
Python 3 Documentation
Python 3-Dokumentation
Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog
Das Python 3-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the Python 3 documentation directory
Gib das Python 3-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYTHON3DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
Select Python 2 documentation entry
Wähle Python 2-Dokumentationsstart
Select Python 3 documentation entry
Wähle Python 3-Dokumentationsstart
Qt5 Documentation
Qt5-Dokumentation
Press to select the Qt5 documentation directory via a dialog
Das Qt5-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the Qt5 documentation directory
Gib das Qt5-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable QT5DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
Select Qt5 documentation entry
Wähle Qt5-Dokumentationsstart
PyQt5 Documentation
PyQt5-Dokumentation
Press to select the PyQt5 documentation directory via a dialog
Das PyQt5-Dokumentationsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the PyQt5 documentation directory
Gib das PyQt5-Dokumentationsverzeichnis ein
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Hinweis</b>: Leer lassen, um die Umgebungsvariable PYQT5DOCDIR zu verwenden, wenn sie gesetzt ist.
Select PyQt5 documentation entry
Wähle PyQt5-Dokumentationsstart
HelpIndexWidget
&Look for:
Suche &nach:
Open Link
Link öffnen
Open Link in New Tab
Link in neuem Register öffnen
HelpInterfacePage
<b>Configure User Interface</b>
<b>Benutzeroberfläche einstellen</b>
Style:
Stil:
Select the interface style
Wähle den Stil der Oberfläche aus
Style Sheet:
Stildatei:
Enter the name of the style sheet file
Gib den Namen der Stildatei ein
Select the style sheet file via a file selection dialog
Wähle die Stildatei mittels eines Dateiauswahldialoges
System
System
Select style sheet file
Wähle ein Qt Style Sheet
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Alle Dateien (*)
HelpLanguagesDialog
Languages
Sprachen
Languages in order of preference:
Sprachen in bevorzugter Reihenfolge:
&Up
Au&f
&Down
A&b
&Remove
&Entfernen
&Add
&Hinzufügen
HelpSearchWidget
Open Link
Link öffnen
Open Link in New Tab
Link in neuem Register öffnen
HelpTabWidget
Show a navigation menu
Zeige ein Navigationsmenü an
Close the current help window
Schließt das aktuelle Fenster
Open a new help window tab
Öffne ein neues Hilferegister
New Tab
Neues Register
Move Left
nach links verschieben
Move Right
nach rechts verschieben
Duplicate Page
Seite duplizieren
Close
Schließen
Close Others
Andere schließen
Close All
Alle schließen
Print Preview
Druckvorschau
Print
Drucken
Print as PDF
Als PDF drucken
Bookmark All Tabs
Lesezeichen für alle Tabs
...
...
Loading...
Lade...
Finished loading
Seite geladen
Failed to load
Fehler beim Laden
Are you sure you want to close the window?
Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?
Are you sure you want to close the window?
You have %n tab(s) open.
Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?
Es ist ein Unterfenster offen.
Möchten Sie das Fenster wirklich schließen?
Es sind %n Unterfenster offen.
&Close
Schl&ießen
&Quit
B&eenden
C&lose Current Tab
A&ktuelles Unterfenster schließen
Show a navigation menu for closed tabs
Zeige ein Navigationsmenü für geschlossene Tabs an
Reload All
Alle neu laden
Restore Closed Tab
Geschlossenen Tabs wiederherstellen
Restore All Closed Tabs
Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen
Clear List
Liste löschen
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt5 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>Drucken ist wegen eine Fehlers in PyQt5 nicht verfügbar. Bitte aktualisieren.</p>
HelpTocWidget
Open Link
Link öffnen
Open Link in New Tab
Link in neuem Register öffnen
HelpTopicDialog
Select Help Topic
Wähle Hilfe Thema
&Topics:
&Themen:
Choose a &topic for <b>{0}</b>:
Wähle ein &Thema für <b>{0}</b>:
HelpViewersPage
Help Viewer
Hilfeanzeiger
Enter the custom viewer to be used
Gib den zu verwendenden Betrachter ein
Press to select the custom viewer via a file selection dialog
Den Betrachter mittels eines Dateiauswahldialoges wählen
Select to use a custom viewer
Auswählen, um einen anderen Betrachter zu verwenden
Custom
Speziell
Select to use Qt Assistant
Auswählen, um Qt Assistant zu verwenden
Qt Assistant
Qt Assistant
Select Custom Viewer
Wähle anderen Betrachter
Select Web-Browser
Wähle Webbrowser
Select PDF-Viewer
Wähle PDF-Viewer
Select CHM-Viewer
Wähle CHM-Viewer
<b>Configure help viewers</b>
<b>Hilfeanzeiger einstellen</b>
Select to use the Eric Web Browser
Auswählen, um den Eric-Webbrowser zu verwenden
Eric Web Browser
Eric-Webbrowser
Select to use the configured web browser of the system
Auswählen, um den eingestellten Webbrowsers des Systems zu verwenden
System Web Browser
System-Webbrowser
HelpVirusTotalPage
<b>Configure VirusTotal Interface</b>
<b>VirusTotal-Schnittstelle einstellen</b>
Select to enable the VirusTotal interface
Auswählen, um die VirusTotal-Schnittstelle zu aktivieren
Enable VirusTotal
VirusTotal aktivieren
Service Key
Dienstschlüssel
Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> for details):
Geben Sie den persönlichen VirusTotal-Dienstschlüssel ein (Details siehe <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a>):
Test Service Key
Dienstschlüssel testen
Select to use secure (https) connections
Auswählen, um gesicherte (https) Verbindungen zu nutzen
Use secure (https) connections
Gesicherte (https) Verbindungen nutzen
Checking validity of the service key...
Prüfe die Gültigkeit des Dienstschlüssels...
The service key is valid.
Der Dienstschlüssel ist gültig.
<font color="#FF0000">The service key is not valid.</font>
<font color="#FF0000">Der Dienstschlüssel ist ungültig.</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Fehler:</b> {0}</font>
HelpWebBrowserPage
<b>Configure web browser</b>
<b>Webbrowser einstellen</b>
Select to use a single help browser window only
Auswählen, um nur ein einziges Hilfebrowserfenster zu verwenden
Use single web browser window
Nur ein Webbrowserfenster verwenden
Select to save the window size and position
Auswählen, um die Fenstergröße und -position zu speichern
Save size and position upon exit
Fenstergröße und -position speichern
Select to enable suggestions for web searches
Auswählen, um Vorschläge für Websuche zu aktivieren
Show suggestions for web searches
Vorschläge für Websuche aktivieren
Privacy
Privatsphäre
Select to enable Java
Auswählen, um Java zu aktivieren
Enable Java
Java aktivieren
Select to enable JavaScript
Auswählen, um JavaScript zu aktivieren
Enable JavaScript
JavaScript aktivieren
Select to allow JavaScript to open windows
Auswählen, um JavaScript das Öffnen von Fenstern zu erlauben
JavaScript can open windows
JavaScript darf Fenster öffnen
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Auswählen, um JavaScript den Zugriff auf die Zwischenablage zu erlauben
JavaScript can access clipboard
JavaScript darf auf Zwischenablage zugreifen
Select to enable plugins in web pages
Auswählen, um Plugins in Web-Seiten zu aktivieren
Enable Plugins
Plugins aktivieren
Browser Cache
Browsercache
Enable disk cache
Offline-Cache aktivieren
Cache size:
Cachegröße:
Enter the maximum size of the disk cache
Gib die Maximalgröße des Offline-Caches ein
MB
MB
Printing
Drucken
Select to print background colours and images
Auswählen, um Hintergrundfarben und -bilder zu drucken
Print background colours and images
Hintergrundfarben und -bilder drucken
Startup
Start
On startup:
Beim Starten:
Select the startup behavior
Wähle das Startverhalten
Home Page:
Startseite:
Enter the desired home page
Gib die gewünschte Startseite ein
Press to set the current page as the home page
Drücken, um die aktuelle Seite als Startseite zu setzen
Set to current page
Aktuelle Seite setzen
Press to set the default home page
Drücken, um die Standardseite als Startseite zu setzen
Set to default home page
Standardseite setzen
History
Chronik
Remove history items:
Chronikeinträge löschen:
Select the period for expiration of history entries
Wähle den Zeitraum zum Löschen von Chronikeinträgen
After one day
Nach einem Tag
After one week
Nach einer Woche
After two weeks
Nach zwei Wochen
After one month
Nach einem Monat
After one year
Nach einem Jahr
Manually
Manuell
On application exit
Beim Beenden
Scheme
Schema
Default Scheme:
Standardschema:
Select the default scheme
Wähle das Standardschema
<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p>
<b>Standardschema</b><p>Wähle das Standardschema. Dieses Schema wird URLs vorangestellt, die keines enthalten.</p>
Policy
Regelung
Select to prefer the network
Auswählen, um zuerst im Netzwerk zu suchen
Keep cache in sync
Cache aktuell halten
Select to prefer cached data
Auswählen, um Daten im Cache zu bevorzugen
Use cache whenever possible
Cache verwenden, wenn möglich
Select to use cached data only
Auswählen, um nur Daten aus dem Cache zu verwenden
Offline browsing mode
Offline-Browsing-Modus
Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab
Auswählen, um ein Vorschaubild anzuzeigen, wenn sich der Mauszeiger über einem Unterfenster befindet
Show preview when hovering tab
Vorschau anzeigen, wenn Mauszeiger über Tab ist
Select to enable support for access keys
Auswählen, um Auswahlmarken zu aktivieren
Enable access keys
Auswahlmarken aktivieren
Web Search
Onlinesuche
Language:
Sprache:
Select the language to be used for web searches
Wähle die für die Onlinesuche zu verwendende Sprache
Select to enabled the "Do Not Track" feature
Auswählen, um das „Nicht Verfolgen“-Feature zu aktivieren
Tell web sites I do not want to be tracked
Webseiten mitteilen, dass ich nicht verfolgt werden möchte
Select to enable the browser's workaround for broken sites
Auswählen, um die Abhilfe für defekte Seiten im Browser zu aktivieren
Enable workaround for broken sites
Abhilfe für defekte Seiten aktivieren
Security
Sicherheit
Select to enable XSS auditing
Auswählen, um die XSS-Prüfung zu aktivieren
Enable XSS Auditing
XSS-Prüfung aktivieren
Navigation
Navigation
Select to enable the spatial navigation feature
Auswählen, um die räumliche Navigation zu aktivieren
<b>Enable Spatial Navigation</b>
<p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p>
<b>Räumliche Navigation aktivieren</b>
<p>Dies aktiviert oder deaktiviert die räumliche Navigation, welche in der Fähigkeit besteht, zwischen ansteuerbaren Elementen einer Web Seite, wie Hyperlinks und Eingabeelementen, mit den Links-, Rechts-, Hoch- und Runter-Tasten zu navigieren. Wenn der Nutzer z.B. die Rechts-Taste drückt, ermittelt eine Heuristik, ob es ein Element zur Rechten gibt, das er zu erreichen versucht, und welches er am wahrscheinlichsten möchte.</p>
Enable Spatial Navigation
Räumliche Navigation aktivieren
Select to include links in focus chain
Auswählen, um Links in der Fokuskette einzuschließen
<b>Include Links in Focus Chain</b>
<p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p>
<b>Links in Fokuskette einbinden</b>
<p>Dies wählt aus, ob Hyperlinks in der mit der Tastatur ansteuerbaren Fokuskette enthalten sein sollen.</p>
Include Links in Focus Chain
Links in Fokuskette einbinden
<b>Enable XSS Auditing</b>
<p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p>
<b>XSS-Prüfung aktivieren</b>
<p>Dies wählt aus, ob Ladeanfragen auf Cross-Site-Scripting-Versuche überwacht werden. Verdächtige Skripte werden geblockt. Dies wird in der JavaScript-Konsole des Web-Inspektor-Fensters angezeigt. Das Aktivieren dieses Features kann eine Einfluss auf die Leistung haben.</p>
Select to activate the Flash blocker
Auswählen, um den Flash-Blocker zu aktivieren
Use ClickToFlash on Flash plugins
ClickToFlash für Flash-Plugins verwenden
Select to send referer headers to the server
Auswählen, um dem Server „Referer-Header“ zu schicken
Send Referer header to servers
Sende „Referer Headers“ zum Server
Show Home Page
Startseite anzeigen
Show Speed Dial
Schnellwahl anzeigen
Show Empty Page
Leere Seite anzeigen
Press to edit the list of whitelisted hosts
Drücken, um die Whitelist zu bearbeiten
Edit Referer Whitelist ...
„Referer Whitelist“ bearbeiten...
Press to edit the list of hosts exempted from caching
Drücken, um die Liste der Hosts, die vom Caching ausgenommen sind, zu editieren
Edit Exempted Hosts ...
Ausgeschlossenen Hosts bearbeiten ...
HelpWebPage
Error loading page: {0}
Fehler beim Laden von: {0}
When connecting to: {0}.
Beim Verbinden zu: {0}.
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Überprüfen Sie die Adresse auf Fehler wie <b>ww</b>.example.org statt <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Falls die Adresse stimmt, versuchen Sie, die Netzwerkverbindung zu überprüfen.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Wenn Ihr Computer oder Ihr Netzwerk durch eine Firewall oder einen Proxy geschützt ist, stellen Sie sicher, dass der Browser auf das Netzwerk zugreifen darf.
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Wenn die Zwischenspeicher-Regelung auf Offline-Browsing steht, sind nur Seiten im lokalen Zwischenspeicher verfügbar.
Resending POST request
Erneutes Senden einer POST Anfrage
In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway?
Um diese Seite anzeigen können, muss die Anfrage mit allen Daten erneut gesendet werden, was zu unerwartetem Verhalten der Seite führen kann, so könnte z.B. die selbe Aktion erneut ausgeführt werden. Möchten Sie trotzdem fortfahren?
Try Again
Wiederholen
Content blocked by AdBlock Plus
Inhalt blockiert durch AdBlock Plus
Blocked by rule: <i>{0}</i>
Blockiert durch Regel: <i>{0}</i>
Select files to upload...
Dateien zum Hochladen auswählen...
SSL Info
SSL Information
This site does not contain SSL information.
Diese Seite enthält keine SSL Information.
HelpWebSearchWidget
Suggestions
Vorschläge
No Recent Searches
keine aktuellen Suchen
Recent Searches
Aktuelle Suchen
Add '{0}'
„{0}“ hinzufügen
Clear Recent Searches
Aktuelle Suchen löschen
HelpWindow
Open File
Datei öffnen
&Open File
Datei &öffnen
Open a help file for display
Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige
<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue Hilfedatei zur Anzeige. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p>
&Print
&Drucken
Print the displayed help
Druckt die angezeigte Hilfe
<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p>
<b>Drucken</b><p>Druckt den angezeigten Hilfetext.</p>
&Close
Schl&ießen
Close the current help window
Schließt das aktuelle Fenster
&Backward
&Zurück
<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Zurück</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige rückwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p>
&Forward
&Vorwärts
Move one help screen forward
Eine Hilfeseite vorwärts
<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Vorwärts</b><p>Bewegt die Hilfeanzeige vorwärts. Falls keine Anzeige möglich ist, ist diese Aktion inaktiv.</p>
&Home
&Anfang
Move to the initial help screen
Zur ersten Hilfeseite
<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p>
<b>Anfang</b><p>Zeigt die erste Hilfeseite an.</p>
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im „Was ist das?“-Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
&About
&Über
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
&File
&Datei
&Go
&Gehe zu
&Bookmarks
&Lesezeichen
&Help
&Hilfe
Move one help screen backward
Eine Hilfeseite zurück
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
Zoom in on the text
Text vergrößern
Zoom out on the text
Text verkleinern
&Copy
&Kopieren
Copy the selected text
Kopiert den ausgewählten Text
<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p>
<b>Kopieren</b><p>Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage.</p>
&Edit
&Bearbeiten
&View
&Ansicht
&Quit
B&eenden
&What's This?
&Was ist das?
Zoom &in
Ver&größern
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p>
Zoom &out
Ver&kleinern
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p>
H&istory
&Chronik
&Reload
E&rneut laden
Reload the current help screen
Die aktuelle Hilfeseite ernaut laden
<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p>
<b>Erneut laden</b><p>Lädt die aktuelle Hilfeseite erneut.</p>
Ctrl+N
File|New Window
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Find...
&Suchen...
Find text in page
Text in Seite suchen
<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p>
<b>Suchen</b><p>Text in der angezeigten Seite suchen.</p>
Find &next
&Weitersuchen
Find &previous
&Rückwärtssuchen
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
File
Datei
Edit
Bearbeiten
View
Ansicht
Find
Suchen
Help
Hilfe
Go
Gehe zu
Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)
Hilfedateien (*.html *.htm);;PDF-Dateien (*.pdf);;CHM Dateien (*.chm);;Alle Dateien (*)
&New Tab
&Neues Register
Ctrl+T
File|New Tab
Ctrl+T
<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p>
<b>Neues Register</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfe Register.</p>
<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p>
<b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet ein neues Hilfeanzeiger Fenster.</p>
<b>Close</b><p>Closes the current help window.</p>
<b>Schließen</b><p>Schließt das aktuelle Hilfefenster.</p>
Close &All
Alle &schließen
<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p>
<b>Alle schließen</b><p>Schließt alle Hilfefenster mit Ausnahme des ersten.</p>
Close
Schließen
Print
Drucken
Open a new help window tab
Öffne ein neues Hilferegister
Open a new help browser window
Öffne ein neues Hilfeanzeiger Fenster
Open File in New &Tab
Datei in neuem &Register öffnen
Shift+Ctrl+O
File|Open in new tab
Shift+Ctrl+O
Open a help file for display in a new tab
Öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register
<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Datei in neuem Register öffnen</b><p>Dies öffnet eine Hilfedatei zur Anzeige in einem neuen Register. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p>
New Tab
Neues Register
New Window
Neues Fenster
Open File in New Tab
Datei in neuem Register öffnen
Close All
Alle schließen
Quit
Beenden
Backward
Zurück
Alt+Left
Go|Backward
Alt+Left
Backspace
Go|Backward
Backspace
Forward
Vorwärts
Alt+Right
Go|Forward
Alt+Right
Shift+Backspace
Go|Forward
Shift+Backspace
Home
Home
Ctrl+Home
Go|Home
Ctrl+Home
Reload
Erneut laden
Ctrl+R
Go|Reload
Ctrl+R
Copy
Kopieren
Find...
Suchen...
Ctrl+F
Edit|Find
Ctrl+F
Find next
Weitersuchen
F3
Edit|Find next
F3
Find previous
Rückwärtssuchen
Shift+F3
Edit|Find previous
Shift+F3
Add Bookmark
Lesezeichen hinzufügen
What's This?
Was ist das?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
About
Über
About Qt
Über Qt
Zoom in
Vergrößern
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom out
Verkleinern
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Find next occurrence of text in page
Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen
<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p>
<b>Weitersuchen</b><p>Suche das nächste Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p>
Find previous occurrence of text in page
Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen
<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p>
<b>Rückwärtssuchen</b><p>Suche das vorherige Vorkommen des Textes in der aktuellen Seite.</p>
Print Preview
Druckvorschau
Print preview of the displayed help
Druckvorschau der angezeigten Hilfe
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p>
<b>Druckvorschau</b><p>Zeigt eine Druckvorschau des angezeigten Hilfetextes.</p>
Show next tab
Zeige nächste Seite
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Show previous tab
Zeige vorherige Seite
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Switch between tabs
Zwischen Tabs umschalten
Ctrl+1
Ctrl+1
Clear icons database
Icondatenbank löschen
Clear the database of favicons
Löscht die Datenbank mit den Favicons
<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p>
<b>Icondatenbank löschen</b><p>Löscht die Datenbank mit den Favicons besuchter URLs.</p>
Preferences
Einstellungen
&Preferences...
&Einstellungen...
Set the prefered configuration
Konfiguriert die Einstellungen
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Einstellungen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach Ihren Wünschen.</p>
Contents
Inhalt
Close all help windows
Schließt alle Hilfefenster
Sync with Table of Contents
Mit Inhalt synchronisieren
Synchronizes the table of contents with current page
Synchronisiert das Inhaltsverzeichnis mit der aktuellen Seite
<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p>
<b>Mit Inhalt synchronisieren</b><p>Synchronisiert das Inhaltsverzeichnis mit der aktuellen Seite.</p>
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Shows the table of contents window
Zeigt das Fenster mit dem Inhaltsverzeichnis an
<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p>
<b>Inhaltsverzeichnis</b><p>Zeigt das Fenster mit dem Inhaltsverzeichnis an.</p>
Manage QtHelp Documents
QtHelp-Dokumente verwalten
Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set
Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp-Dokumente
<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p>
<b>QtHelp-Dokumente verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp Dokumente.</p>
&Window
&Fenster
Filter
Filter
Filtered by:
Filter:
Could not find an associated content.
Konnte keinen zugehörigen Inhalt finden.
Manage QtHelp Filters
QtHelp-Filter verwalten
Shows a dialog to manage the QtHelp filters
Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp-Filter
<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p>
<b>QtHelp-Filter verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zur Verwaltung der QtHelp-Filter.</p>
Index
Index
Shows the index window
Zeigt das Indexfenster an
<b>Index</b><p>Shows the index window.</p>
<b>Index</b><p>Zeigt das Indexfenster an.</p>
Search
Suchen
Shows the search window
Zeigt das Suchfenster an
<b>Search</b><p>Shows the search window.</p>
<b>Suchen</b><p>Zeigt das Suchfenster an.</p>
Reindex Documentation
Dokumentation reindizieren
Reindexes the documentation set
Reindiziert die Dokumentation
<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p>
<b>Dokumentation reindizieren</b><p>Reindiziert die Dokumentation.</p>
Updating search index
Aktualisiere Suchindex
Looking for Documentation...
Suche nach Dokumentation...
Unfiltered
Ungefiltert
Help Engine
Hilfe
Private Browsing
Privates Browsen
Private &Browsing
Privates &Browsen
<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p>
<b>Privates Browsen</b><p>Schaltet das private Browsen ein. In diesem Modus wird keine Chronik mehr aufgezeichnet.</p>
Full Screen
Vollbild
&Full Screen
&Vollbild
F11
F11
Manage QtHelp &Documents
QtHelp &Dokumente verwalten
Manage QtHelp &Filters
QtHelp &Filter verwalten
&Reindex Documentation
Dokumentation &reindizieren
Clear private data
Private Daten löschen
&Clear private data
&Private Daten löschen
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p>
<b>Private Daten löschen</b><p>Löscht private Daten wie die Web-Chronik, Such-Chronik oder die Icondatenbank.</p>
Clear &icons database
Icondatenbank &löschen
Show the network monitor dialog
Zeigt den Netzwerkmonitordialog an
&Settings
&Einstellungen
&Tools
&Werkzeuge
Show page source
Seitenquelltext anzeigen
Ctrl+U
Ctrl+U
Show the page source in an editor
Zeige den Seitenquelltext in einem Editor
<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p>
<b>Seitenquelltext anzeigen</b><p>Zeige den Seitenquelltext in einem Editor.</p>
&Languages...
&Sprachen...
Configure the accepted languages for web pages
Konfigurieren der bevorzugten Sprachen für Websites
<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p>
<b>Sprachen</b><p>Konfigurieren der bevorzugten Sprachen für Websites.</p>
Languages
Sprachen
Cookies
Cookies
C&ookies...
C&ookies...
Configure cookies handling
Cookieverwaltung konfigurieren
<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p>
<b>Cookies</b><p>Cookieverwaltung konfigurieren</p>
Settings
Einstellungen
Zoom reset
Vergrößerung zurücksetzen
Zoom &reset
Vergrößerung &zurücksetzen
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Die Textgröße zurücksetzen
Zoom text only
Nur Text vergrößern
Zoom &text only
Nur &Text vergrößern
Zoom text only; pictures remain constant
Nur Text vergrößern; Bilder behalten ihre Größe
<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p>
<b>Nur Text vergrößern</b><p>Nur Text vergrößern; Bilder behalten ihre Größe.</p>
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung auf den Wert 100% zurück.</p>
New &Window
Neues &Fenster
Import Bookmarks
Lesezeichen importieren
&Import Bookmarks...
Lesezeichen &importieren...
Import bookmarks from other browsers
Importiere Lesezeichen von anderen Browsern
<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p>
<b>Lesezeichen importieren</b><p>Importiere Lesezeichen von anderen Browsern.</p>
Export Bookmarks
Lesezeichen exportieren
&Export Bookmarks...
Lesezeichen &exportieren...
Export the bookmarks into a file
Exportiert die Lesezeichen in eine Datei
<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p>
<b>Lesezeichen exportieren</b><p>Exportiert die Lesezeichen in eine Datei.</p>
Manage Bookmarks
Lesezeichen verwalten
&Manage Bookmarks...
Lesezeichen &verwalten...
Ctrl+Shift+B
Help|Manage bookmarks
Ctrl+Shift+B
Open a dialog to manage the bookmarks.
Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Lesezeichen.
<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p>
<b>Lesezeichen verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der Lesezeichen.</p>
Add &Bookmark...
Lesezeichen &hinzufügen...
Ctrl+D
Help|Add bookmark
Ctrl+D
Open a dialog to add a bookmark.
Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen von Lesezeichen.
<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p>
<b>Lesezeichen hinzufügen...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen von Lesezeichen.</p>
Add Folder
Ordner hinzufügen
Add &Folder...
&Ordner hinzufügen...
Open a dialog to add a new bookmarks folder.
Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines Lesezeichenordners.
<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p>
<b>Ordner hinzufügen...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Hinzufügen eines Lesezeichenordners.</p>
Bookmark All Tabs
Lesezeichen für alle Tabs
Bookmark All Tabs...
Lesezeichen für alle Tabs...
Bookmark all open tabs.
Fügt Lesezeichen für alle offenen Tabs hinzu.
<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p>
<b>Lesezeichen für alle Tabs...</b><p>Öffnet einen Dialog, um einen neuen Lesezeichenordner für alle offenen Tabs hinzuzufügen.</p>
Saved Tabs
Gesicherte Tabs
F5
Go|Reload
F5
Stop
Anhalten
&Stop
An&halten
Ctrl+.
Go|Stop
Ctrl+.
Esc
Go|Stop
Esc
Stop loading
Laden anhalten
<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p>
<b>Anhalten</b><p>Hält das Laden der aktuellen Seite an.</p>
&Save As...
&Speichern unter...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current page to disk
Speichert die aktuelle Seite
<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p>
<b>Speichern unter</b><p>Dies speichert die aktuelle Seite in eine Datei.</p>
Configure Search Engines
Suchmaschinen verwalten
Configure the available search engines
Verwalte die verfügbaren Suchmaschinen
<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p>
<b>Suchmaschinen verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung der verfügbaren Suchmaschinen.</p>
Manage Saved Passwords
Gespeicherte Passwörter verwalten
Manage Saved Passwords...
Gespeicherte Passwörter verwalten...
Manage the saved passwords
Verwalten gespeicherter Passwörter
<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p>
<b>Gespeicherte Passwörter verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung gespeicherter Passwörter.</p>
Ad Block
Ad Block
&Ad Block...
&Ad Block...
Configure AdBlock subscriptions and rules
Konfiguriert AdBlock Abonnements und Regeln
<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p>
<b>Ad Block...</b><p>Öffnet einen Dialog zum konfigurieren von AdBlock Abonnements und Regeln</p>
Print as PDF
Als PDF drucken
Print the displayed help as PDF
Druckt die angezeigte Hilfe als PDF
<b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p>
<b>Als PDF drucken</b><p>Druckt den angezeigten Hilfetext als PDF-Datei.</p>
Offline Storage
Offline-Speicher
Offline &Storage...
Offline-&Speicher...
Configure offline storage
Konfiguren des Offline-Speichers
<b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p>
<b>Offline-Speicher</b><p>Öffnet einen Dialog zum Konfigurieren des Offline-Speichers.</p>
Configure Search &Engines...
Such&maschinen verwalten...
<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p>
<b>Sind Sie sicher, dass Sie privates Browsen einschalten möchten?</b><p>Wenn das private Browsen eingeschaltet ist, werden keine Webseiten mehr zur Chronik hinzugefügt und Suchanfragen, Webseitenicons und Cookies werden nicht mehr gespeichert. HTML5-Offlinespeicher wird deaktiviert. Bis das Fenster geschlossen wird, können Sie jedoch weiterhin die Zurück- und Vorwärts-Knöpfe nutzen, um zu besuchten Webseiten zurückzukehren.</p>
Text Encoding
Zeichenkodierung
ISO
ISO
Windows
Windows
ISCII
ISCII
Unicode
Unicode
Other
Sonstige
IBM
IBM
Default Encoding
Standardkodierung
Downloads
Downloads
Shows the downloads window
Zeig das Downloadsfenster an
<b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p>
<b>Downloads</b><p>Zeig das Downloadsfenster an.</p>
VirusTotal
VirusTotal
<h2>File search</h2><p>In order to search for the last VirusTotal report on a given file just enter its hash. Currently the allowed hashes are MD5, SHA1 and SHA256. You can also search for a particular file report by typing in its permalink id.</p><h2>URL search</h2><p>URL searches are simple, just type in the given URL, the application will normalize it and compare it with the entries in VirusTotal's database. Alternatively you may enter the MD5 hash of an URL preceded by "url:", e.g. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>User search</h2><p>Do you want to know whether a friend has a VT Community account? Simply type in his nick preceded by the symbol "@", e.g. @EmilianoMartinez.</p><h2>Search through comments</h2><p>The comments in VT Community may often help in disinfecting your PC or may proof themselves useful when analysing a particular malware sample, comment tags enable users to search through the VT Community reviews. The standard file tags are: {0} The standard URL tags are: {1}User generated tags are preceded by the symbol "#", e.g. #disinfect.</p>
<h2>Dateisuche</h2><p>Um nach dem aktuellsten VirusTotal-Bericht einer Datei zu suchen, geben Sie den Hashwert ein. Momentan sind die Hashmethoden MD5, SHA1 und SHA256 zugelassen. Sie können auch nach einem Dateibericht suchen, indem Sie die Permalink-ID eingeben.</p><h2>URL-Suche</h2><p>URL-Suchen sind einfach. Geben Sie lediglich die URL ein. Die Anwendung normalisiert sie und vergleicht sie mit den Einträgen in der VirusTotal-Datenbank. Alternativ können Sie den MD5-Hashwert der URL mit vorangestelltem „url:“ eingeben, z.B. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>Nutzersuche:</h2><p>Wollen Sie wissen, ob ein Freund ein VT-Community-Konto hat? Geben Sie einfach seinen Spitznamen mit vorangestelltem „@“-Symbol ein, z.B. @EmilianoMartinez.</p><h2>Kommentare durchsuchen</h2><p>Die Kommentare in der VT-Community können Ihnen oft helfen, Ihren PC zu desinfizieren, oder sind hilfreich bei der Untersuchung von Schadsoftware. Kommentartags erlauben es den Nutzern, die VT-Community-Reviews zu durchsuchen. Die standardisierten Dateitags sind: {0} Die standardisierten URL-Tags sind: {1}Von Nutzern definierte Tags werden mit einem „#“-Symbol eingeleitet, z.B. #disinfect.</p>
Search VirusTotal
Suchen bei VirusTotal
Scan current site
Aktuelle Seite prüfen
VirusTotal Scan
VirusTotal-Prüfung
<p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p>
<p>Reason: {0}</p>
<p>Die VirusTotal-Prüfung konnte nicht beauftragt werden.<p>
<p>Ursache: {0}</p>
RSS Feeds Dialog
RSS-Feeds-Dialog
&RSS Feeds Dialog...
&RSS-Feeds-Dialog...
Ctrl+Shift+F
Help|RSS Feeds Dialog
Ctrl+Shift+F
Open a dialog showing the configured RSS feeds.
Öffnet einen Dialog mit den konfigurierten RSS-Feeds.
<b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p>
<b>RSS-Feeds-Dialog...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige der konfigurierten RSS-Feeds. Er kann verwendet werden, um sie zu verwalten und ihren Inhalt anzuzeigen.</p>
Siteinfo Dialog
Seiteninformationen
&Siteinfo Dialog...
&Seiteninformationen...
Ctrl+Shift+I
Help|Siteinfo Dialog
Ctrl+Shift+I
Open a dialog showing some information about the current site.
Öffnet einen Dialog zur Anzeige von Informationen über die aktuelle Site.
<b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p>
<b>Site Informationen...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Anzeige von Informationen über die aktuelle Site.</p>
Tools
Werkzeuge
Zoom In
View|Zoom in
Vergrößern
Zoom Out
View|Zoom out
Verkleinern
Network Monitor
Netzwerkmonitor
&Network Monitor...
&Netzwerkmonitor...
<b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p>
<b>Netzwerkmonitor...</b><p>Zeigt den Netzwerkmonitordialog an.</p>
Restore Window
Fenster wiederherstellen
Manage User Agent Settings
User-Agent-Einstellungen verwalten
Manage &User Agent Settings
User-&Agent-Einstellungen verwalten
Shows a dialog to manage the User Agent settings
Zeigt einen Dialog zum Verwalten der User-Agent-Einstellungen an
<b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p>
<b>User-Agent-Einstellungen verwalten</b><p>Zeigt einen Dialog zum Verwalten der User-Agent-Einstellungen an.</p>
Global User Agent
Globaler User Agent
Save As
Speichern unter
Save Page Screen
Bildschirmphoto speichern
Save Page Screen...
Bildschirmphoto speichern...
Save the current page as a screen shot
Speichert die aktuelle Seite als Bildschirmphoto
<b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p>
<b>Bildschirmphoto speichern...</b><p>Dies speichert die aktuelle Seite als Bildschirmphoto.</p>
Synchronize data
Synchronisation
&Synchronize Data...
&Synchronisation...
Shows a dialog to synchronize data via the network
Zeigt einen Dialog zum Synchronisieren von Daten über das Netzwerk
<b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p>
<b>Synchronisation...</b><p>Dies zeigt einen Dialog zum Synchronisieren von Daten über das Netzwerk.</p>
ClickToFlash
ClickToFlash
&ClickToFlash...
&ClickToFlash...
Configure ClickToFlash whitelist
ClickToFlash Whitelist konfigurieren
<b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p>
<b>ClickToFlash...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Konfiguration der ClickToFlash Whitelist.</p>
Personal Information
Persönliche Informationen
Personal Information...
Persönliche Informationen...
Configure personal information for completing form fields
Persönliche Informationen zum Ausfüllen von Formularen eingeben
<b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p>
<b>Persönliche Informationen...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Eingabe persönlicher Informationen, die zum Ausfüllen von Formularen verwendet werden.</p>
GreaseMonkey Scripts
GreaseMonkey-Skripte
GreaseMonkey Scripts...
GreaseMonkey-Skripte...
Configure the GreaseMonkey Scripts
GreaseMonkey-Skripte konfigurieren
<b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p>
<b>GreaseMonkey-Skripte...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Konfiguration der verfügbaren GreaseMonkey-Skripte.</p>
Manage SSL Certificates
SSL Zertifikate verwalten
Manage SSL Certificates...
SSL Zertifikate verwalten...
Manage the saved SSL certificates
Verwalten der gespeicherten SSL Zertifikate
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
<b>SSL Zertifikate verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung gespeicherter SSL Zertifikate.</p>
Edit Message Filters
Meldungsfilter bearbeiten
Edit Message Filters...
Meldungsfilter bearbeiten...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
Bearbeite die Meldungsfilter, die zur Unterdrückung ungewünschter Meldungen verwendet werden
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
<b>Meldungsfilter bearbeiten</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Bearbeitung der Meldungsfilter, die zur Unterdrückung ungewünschter Meldungen verwendet werden.</p>
Save Visible Page Screen
Bildschirmphoto (sichtbarer Bereich) speichern
Save Visible Page Screen...
Bildschirmphoto (sichtbarer Bereich) speichern...
Save the visible part of the current page as a screen shot
Speichert den sichtbaren Bereich der aktuellen Seite als Bildschirmphoto
<b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p>
<b>Bildschirmphoto (sichtbarer Bereich) speichern...</b><p>Dies speichert den sichtbaren Bereich der aktuellen Seite als Bildschirmphoto.</p>
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
Quit the eric6 Web Browser
Beendet den eric6-Webbrowser
<b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p>
<b>Beenden</b><p>Beendet den eric6-Webbrowser.</p>
<b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p>
<b>eric6-Webbrowser – {0}</b><p>Der eric6-Webbrowser ist eine kombinierte Anzeige für Hilfe- und HTML-Dateien. Er ist Bestandteil der eric6-Entwicklungsumgebung.</p>
Hg
The hg process finished with the exit code {0}
Der hg-Prozess endete mit dem Code {0}
The hg process did not finish within 30s.
Der hg-Prozess endete nicht innerhalb von 30s.
Could not start the hg executable.
Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.
Create project repository
Projektrepository anlegen
The project repository could not be created.
Das Projektrepository konnte nicht erzeugt werden.
Creating Mercurial repository
Lege Mercurial-Repository an
Initial commit to Mercurial repository
Erstes Commit für das Mercurial-Repository
Cloning project from a Mercurial repository
Klone das Projekt aus dem Mercurial-Repository
Synchronizing with the Mercurial repository
Gleiche mit dem Mercurial-Repository ab
Adding files/directories to the Mercurial repository
Füge Dateien/Verzeichnisse dem Mercurial-Repository hinzu
Removing files/directories from the Mercurial repository
Lösche Dateien/Verzeichnisse aus dem Mercurial-Repository
Renaming {0}
Benenne {0} um
Reverting changes
Mache Änderungen rückgängig
Merging
Zusammenführen
Mercurial command
Mercurial-Befehl
Copying {0}
Kopiere {0}
Pulling from a remote Mercurial repository
Pull von einem entfernten Mercurial-Repository
Pushing to a remote Mercurial repository
Push in ein entferntes Mercurial-Repository
Creating branch in the Mercurial repository
Erzeuge Zweig im Mercurial-Repository
Verifying the integrity of the Mercurial repository
Verifiziere die Integrität des Mercurial-Repository
Showing the combined configuration settings
Zeige die kombinierten Einstellungen
Showing aliases for remote repositories
Zeige Namen für entfernte Repositorys
Recovering from interrupted transaction
Setze abgebrochene Transaktion zurück
Shall the working directory be updated?
Soll das Arbeitsverzeichnis aktualisiert werden?
Showing current branch
Zeige aktuellen Zweig
Create changegroup
Änderungsgruppe erzeugen
Apply changegroups
Änderungsgruppen anwenden
Bisect subcommand ({0}) invalid.
Ungültiger Bisect Unterbefehl ({0}).
Mercurial Bisect ({0})
Mercurial-Bisect ({0})
Preview changegroup
Änderungsgruppe ansehen
Identifying project directory
Projektverzeichnis identifizieren
Create .hgignore file
.hgignore-Datei erstellen
<p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Removing files from the Mercurial repository only
Lösche Dateien nur aus dem Mercurial-Repository
Mercurial Changegroup Files (*.hg)
Mercurial-Änderungsgruppendateien (*.hg)
Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)
Mercurial-Änderungsgruppendateien (*.hg);;Alle Dateien (*)
Backing out changeset
Änderungssatz umkehren
No revision given. Aborting...
Keine Revision angegeben. Abbruch...
<p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Mercurial-Änderungsgruppendatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Rollback last transaction
Letzte Transaktion zurücksetzen
Are you sure you want to rollback the last transaction?
Wollen Sie die letzte Transaktion wirklich zurücksetzen?
Committing changes to Mercurial repository
Pflege Änderungen in das Mercurial-Repository ein
Mercurial Command Server
Mercurial-Befehlsserver
<p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Der Mercurial-Befehlsserver konnte nicht wiedergestartet werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
<p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Der Mercurial-Befehlsserver konnte nicht gestartet werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
Import Patch
Patch importieren
Export Patches
Patches exportieren
Change Phase
Phase ändern
Copy Changesets
Änderungssätze kopieren
Copy Changesets (Continue)
Änderungssätze kopieren (Fortsetzung)
Add Sub-repository
Unterrepository hinzufügen
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Unterrepositorydatei .hgsub konnte nicht gelesen werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>Die Unterrepositorydatei .hgsub enthält bereits einen Eintrag <b>{0}</b>. Abbruch...</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Unterrepositorydatei .hgsub konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
Remove Sub-repositories
Unterrepositorys löschen
<p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p>
<p>Die Unterrepositorydatei .hgsub existiert nicht. Abbruch...</p>
Commit Changes
Änderungen einpflegen
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Das Einpflegen von Änderungen betrifft Dateien mit ungesicherten Änderungen. Soll die Aktion fortgesetzt werden?
Revert changes
Änderungen rückgängig
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Wollen Sie wirklich alle Änderungen an den folgenden Datein oder Verzeichnissen rückgängig machen?
Do you really want to revert all changes of the project?
Wollen Sie wirklich alle Änderungen des Projektes rückgängig machen?
Create Unversioned Archive
Erzeuge nicht versioniertes Archiv
Mercurial Side-by-Side Difference
Mercurial Unterschiede nebeneinander anzeigen
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Tagging in the Mercurial repository
Marke im Mercurial-Repository setzen
Created new branch <{0}>.
Neuer Zweig <{0}> wurde angelegt.
Current branch tip
Spitze des aktuellen Zweigs
Cancelling uncommitted merge
Breche Zusammenführung ab
Mercurial Bookmark
Mercurial-Lesezeichen
Delete Bookmark
Lesezeichen löschen
Select the bookmark to be deleted:
Wähle das zu löschende Lesezeichen aus:
Delete Mercurial Bookmark
Mercurial-Lesezeichen löschen
Rename Mercurial Bookmark
Mercurial-Lesezeichen umbenennen
Move Mercurial Bookmark
Mercurial-Lesezeichen verschieben
Pull Bookmark
Lesezeichen herunterladen
Select the bookmark to be pulled:
Wähle das herunterzuladende Lesezeichen:
Pulling bookmark from a remote Mercurial repository
Lade Lesezeichen von einem entfernten Mercurial-Repository herunter
Push Bookmark
Lesezeichen hochladen
Select the bookmark to be push:
Wähle das hochzuladende Lesezeichen:
Pushing bookmark to a remote Mercurial repository
Lade Lesezeichen zu einem entfernten Mercurial-Repository hoch
Re-Merge
Neu zusammenführen
Do you really want to re-merge these files or directories?
Wollen Sie wirklich diese Dateien oder Verzeichnisse neu zusammenführen?
Do you really want to re-merge the project?
Wollen Sie wirklich das Projekt neu zusammenführen?
Re-Merging
Neu zusammenführen
Marking as 'unresolved'
Markiere als 'nicht aufgelöst'
Marking as 'resolved'
Markiere als 'aufgelöst'
HgAddSubrepositoryDialog
Add Sub-repository
Unterrepository hinzufügen
&Path within Project:
&Pfad im Projekt:
Enter the path of the sub-repository relative to the project
Gib den Pfad des Unterrepositorys relativ zum Projekt ein
Select the path of the sub-repository with a directory selection dialog
Wähle das Verzeichnis des Unterrepositorys über einen Verzeichnisauswahldialog
&Type:
&Typ:
Select the type of the sub-repository
Wähle den Typ des Unterrepositorys
&URL:
&URL:
Enter the URL of the sub-repository
Gib die URL des Unterrepositorys ein
The sub-repository path must be inside the project.
Der Unterrepositorypfad muss innerhalb des Projektes liegen.
HgAnnotateDialog
Mercurial Annotate
Mercurial-Annotate
Revision
Revision
Changeset
Änderungssatz
Author
Autor
Date
Datum
Line
Zeile
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
HgArchiveDialog
Mercurial Archive
Mercurial Archiv
Archive:
Archiv:
Enter the file name of the archive
Gib den Dateinamen für das Archiv ein
Press to select the archive file name via a file selection dialog
Drücken, um den Archivdateinamen über einen Dateiauswahldialog einzugeben
Type:
Typ:
Select the archive type
Wähle den Archivtyp
Prefix:
Vorsatz:
Enter the directory prefix for the files in the archive
Gib den Verzeichnisvorsatz für die Dateien im Archiv ein
Select to recurse into subrepositories
Auswählen, um in Unterrepositories zu verzweigen
Include Subrepositories
Unterrepositories einschließen
Detect Automatically
Automatische Erkennung
Directory of Files
Verzeichnis mit Dateien
Uncompressed TAR-Archive
Unkomprimiertes TAR-Archiv
Bzip2 compressed TAR-Archive
Bzip2 komprimiertes TAR-Archiv
Gzip compressed TAR-Archive
Gzip komprimiertes TAR-Archiv
Uncompressed ZIP-Archive
Unkomprimiertes ZIP-Archiv
Compressed ZIP-Archive
Komprimiertes ZIP-Archiv
Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2)
Bzip2 komprimiertes TAR-Archiv (*.tar.bz2)
Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz)
Gzip komprimiertes TAR-Archiv (*.tar.gz)
Uncompressed TAR-Archive (*.tar)
Unkomprimiertes TAR-Archiv (*.tar)
Compressed ZIP-Archive (*.zip)
Komprimiertes ZIP-Archiv (*.zip)
Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip)
Unkomprimiertes ZIP-Archiv (*.uzip)
All Files (*)
Alle Dateien (*)
Select Archive Directory
Archivverzeichnis auswählen
Select Archive File
Archivdatei auswählen
HgBackoutDialog
Mercurial Revision
Mercurial-Revision
Revision
Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to not specify a specific revision
Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen
Commit data
Änderungsdaten
Commit message:
Änderungsbeschreibung:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse es leer, um den Standardtext zu verwenden
Commit Date:
Datum für Änderung:
Enter optional date for the commit
Gib das optionale Datum der Änderung ein
Commit User:
Nutzer für Änderung:
Enter optional user for the commit
Gib den optionalen Nutzer der Änderung ein
Select to merge with parent of the project directory
Auswählen, um mit dem Vorgänger des Projektverzeichnisses zusammenzuführen
Merge with current parent
Mit aktuellem Vorgänger zusammenführen
Backed out changeset <{0}>.
Änderungssatz <{0}> umgekehrt.
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
Parent
Vorgänger
HgBookmarkDialog
Define Bookmark
Lesezeichen hinzufügen
Name:
Name:
Enter the bookmark name
Gib den Lesezeichennamen ein
Select a bookmark
Wähle ein Lesezeichen aus
Revision
Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
Select tip revision of repository
Wähle neueste Revision des Repository
Move Bookmark
Lesezeichen verschieben
Parent
Vorgänger
HgBookmarkRenameDialog
Rename Bookmark
Lesezeichen umbenennen
New Name:
Neuer Name:
Enter the bookmark name
Gib den Lesezeichennamen ein
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter the bookmark name to be renamed
Gib den Lesezeichennamen, der umbenannt werden soll, ein
HgBookmarksInOutDialog
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the bookmarks.</p>
<b>Lesezeichenliste</b>
<p>Dies zeigt eine Liste aller Lesezeichen an.</p>
Name
Name
Changeset
Änderungssatz
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Mercurial Incoming Bookmarks
Eingehende Mercurial-Lesezeichen
Mercurial Outgoing Bookmarks
Ausgehende Mercurial-Lesezeichen
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
no bookmarks found
keine Lesezeichen vorhanden
HgBookmarksListDialog
Mercurial Bookmarks
Mercurial-Lesezeichen
<b>Mercurial Bookmarks</b>
<p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Mercurial-Lesezeichen</b>
<p>Dieser Dialog zeigt eine Liste aller Lesezeichen des Projektes an.</p>
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Lesezeichenliste</b>
<p>Dies zeigt eine Liste aller Lesezeichen des Projektes an.</p>
Revision
Revision
Changeset
Änderungssatz
Status
Status
Name
Name
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
no bookmarks defined
keine Lesezeichen vorhanden
HgBranchInputDialog
Create Branch
Zweig erzeugen
Enter branch name:
Gib den Zweignamen ein:
Enter the new branch name (spaces will be converted to _)
Gib den Namen des neuen Zweiges ein (Leerzeichen werden durch _ ersetzt)
Select to commit the branch
Auswählen, um den Zweig einzupflegen
Commit Branch
Zweig einpflegen
HgBundleDialog
Mercurial Bundle
Mercurial-Bundle
Revision
Revision
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to not specify a specific revision
Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen
No revision selected
Keine Revision ausgewählt
Select the compression type (empty for default)
Wähle den Kompressionstype (leer für Standard)
Select to bundle all changesets
Auswählen, um alle Änderungssätze zu packen
Bundle all changesets
Packe alle Änderungssätze
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
Select to specify multiple revisions
Auswählen, um eine mehrfache Revisionen zu wählen
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein
Base Revisions:
Basisrevisionen:
Compression:
Kompression:
Revisions:
Revisionen:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Gib Revisionen mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je eine pro Zeile ein
HgClient
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Did not receive the 'hello' message.
„Hallo“-Nachricht konnte nicht empfangen werden.
Received data on unexpected channel.
Daten auf unerwartetem Kanal empfangen.
Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.
Ungültige „Hallo“-Nachricht; Erwartete „capabilities: “, empfing jedoch „{0}“.
'capabilities' message did not contain any capability.
„capabilities“-Nachricht enthielt keine Fähigkeiten.
Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.
Ungültige „Hallo“-Nachricht; Erwartete „encoding: “, empfing jedoch „{0}“.
'encoding' message did not contain any encoding.
„encoding“-Nachricht enthielt keine Kodierung.
For message see output dialog.
Nachricht siehe Ausgabedialog.
HgClientPromptDialog
Mercurial Client Input
Mercurial-Clienteingabe
Message:
Nachricht:
Shows the message sent by the Mercurial server
Zeig die vom Server geschickte Nachricht
Input:
Eingabe:
Enter the response to be sent to the Mercurial server
Gib die an den Server zu schickende Antwort ein
HgCommandDialog
Mercurial Command
Mercurial-Befehl
Mercurial Command:
Mercurial-Befehl:
Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters
Gib den auszuführenden Mercurial-Befehl mit allen notwendigen Parametern ein
<b>Mercurial Command</b>
<p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p>
<b>Mercurial-Befehl</b>
<p>Gib den auszuführenden Mercurial-Befehl mit allen notwendigen Parametern ein.
Falls ein Parameter des Befehls Leerzeichen enthält, so muss dieser Parameter in
einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden. Der Name des
Mercurial-Programms darf nicht eingegeben werden.</p>
Project Directory:
Projektverzeichnis:
This shows the root directory of the current project.
Dies zeigt das Hauptverzeichnis des aktuellen Projektes an.
project directory
Projektverzeichnis
HgCommitDialog
Mercurial
Mercurial
Commit Message
Änderungsbeschreibung
Enter the log message.
Die Änderungsbeschreibung eingeben.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Änderungsbeschreibung</b>
<p>Gib die Änderungsbeschreibung für diese Einpflegeaktion ein.</p>
Recent commit messages
Letzte Änderungsbeschreibungen
Select a recent commit message to use
Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung
Select to amend the last commit (leave message empty to keep it)
Auswählen, um die letzte Änderung zu ergänzen (Beschreibung leer lassen, um die vorhandene zu behalten)
Amend the last commit
Letzte Änderung ergänzen
Select to commit sub-repositories as well
Auswählen, um auch Unterrepositorys einzupflegen
Commit sub-repositories
Unterrepositorys einpflegen
HgConflictsListDialog
Mercurial Conflicts
Mercurial Konflikte
<b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p>
<b>Konfliktliste</b>\n<p>Dies zeigt eine Liste der Dateien, die einen Konflikt hatten oder noch haben.</p>
Status
Status
Name
Name
Press to mark the selected entries as 'resolved'
Drücken, um die ausgewählten Einträge als 'aufgelöst' zu markieren
Resolved
Aufgelöst
Press to mark the selected entries as 'unresolved'
Drücken, um die ausgewählten Einträge als 'nicht aufgelöst' zu markieren
Unresolved
Nicht Aufgelöst
Press to re-merge the selected entries
Drücken, um die ausgewählten Einträge neu zusammenzuführen
Re-Merge
Neu zusammenführen
Press to edit the selected entry
Drücken, um den ausgewählten Eintrag zu bearbeiten
Edit
Bearbeiten
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+K
&Refresh
&Erneuern
Press to refresh the list of conflicts
Drücken, um die Liste der Konflikte zu erneuern
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Unknown Status
Unbekanter Status
HgCopyDialog
Mercurial Copy
Mercurial-Copy
Press to open a selection dialog
Drücken, um einen Auswahldialog zu öffnen
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
Source:
Quelle:
Shows the name of the source
Zeigt den Namen der Quelle
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Quellname</b>
<p>Dieses Feld zeigt den namen der Quelle an.</p>
Enter the target name
Gib den Zielnamen ein
Target:
Ziel:
Select to force the operation
Auswählen, um die Operation zu erzwingen
Enforce operation
Operation erzwingen
Mercurial Move
Mercurial-Move
Select target
Wähle Ziel aus
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
<b>Zielname</b>
<p>Gib den Zielnamen in dieses Feld ein. Der Zielname muss der neue Name oder ein absoluter Pfad sein.</p>
HgDialog
Mercurial
Mercurial
Output
Ausgabe
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
HgDiffDialog
Mercurial Diff
Mercurial-Diff
Difference
Unterschiede
<b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p>
<b>Mercurial-Diff</b><p>Die zeigt die Ausgabe des hg diff Befehls.</p>
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
There is no difference.
Es gibt keinen Unterschied.
Save Diff
Diff speichern
Patch Files (*.diff)
Patchdateien (*.diff)
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Patch Contents
Patchinhalt
<Start>
<Anfang>
<End>
<Ende>
HgExportDialog
Export Patches
Patches exportieren
Export Directory:
Exportverzeichnis:
Press to select the export directory via a directory selection dialog
Drücken, um das Exportverzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog zu wählen
File Name Pattern:
Dateinamenmuster:
Enter the file name pattern for the export files
Gib das Dateinamenmuster für die Exportdateien ein
<b>File Name Pattern</b>
<p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files
here. Valid recognized patterns are:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr>
</table>
<b>Dateinamenmuster</b>
<p>Gib hier das Dateinamenmuster ein, das zur Erzeugung der Namen der Exportdateien
verwendet wird. Gültige Muster sind:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>ein "%" Zeichen</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>Changeset-Hash (40 hexadezimale Zeichen)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>Anzahl zu erzeugender Patches</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>Revisionsnummer</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>Basisnamen des exportierenden Repositorys</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>Kurzform des Changeset-Hashes (12 hexadezimale Zeichen)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>Sequenznummer mit führenden Nullen beginnend bei 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>Revisionsnummer mit führenden Nullen</td></tr>
</table>
Changesets:
Änderungssätze:
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein
Compare Against Second Parent
Gegen zweiten Vorgänger vergleichen
Treat all Files as Text
Alle Dateien als Text betrachten
Omit Dates
Datum auslassen
Use Git extended Diff-Format
Git erweitertes Diff-Format verwenden
HgFetchDialog
Fetch Changes
Änderungen herunterladen
Commit Message
Änderungsbeschreibung
Enter commit message or leave empty to use the default message
Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse das Feld leer, um den Standardtext zu verwenden
Recent commit messages
Letzte Änderungsbeschreibungen
Select a recent commit message to use
Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung
Select to switch the merge order
Auswählen, um die Reihenfolge des Zusammenführens umzudrehen
Switch Parents when Merging
Eltern für Zusammenführen vertauschen
HgGpgSignDialog
Revision
Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
Select tip revision of repository
Wähle neueste Revision des Repository
Commit Message
Änderungsbeschreibung
Select to not commit the signature
Auswählen, um die Signatur nicht einzupflegen
Do Not Commit
Nicht einpflegen
Enter a commit message (leave empty to use default)
Gib eine Änderungsmitteilung ein (leer lassen, um einen Standardtext zu verwenden)
Key-ID:
Schlüüsel-ID:
Enter the ID of the key to be used
Gib die ID des zu verwendenden Schlüssels ein
Select to make the signature local
Auswählen. um eine lokale Signatur zu leisten
Local Signature
Lokale Signatur
Select to sign even if the signature file is modified
Auswählen, um auch bei geänderter Signaturdatei eine Signatur zu leisten
Force Signature
Signatur erzwingen
Parent
Vorgänger
HgGpgSignaturesDialog
Signed Changesets
Signierte Änderungssätze
Select the category to filter on
Wähle die als Filter zu verwendende Kategorie
Revision
Revision
Signature
Signatur
Enter the regular expression to filter on
Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein
Press to verify the signatures of the selected revision
Drücken, um die Signaturen der ausgewählten Revision zu verifizieren
&Verify...
&Verifizieren...
Errors
Fehler
<b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p>
<b>Mercurial-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen.</p>
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
no signatures found
keine Signaturen gefunden
HgGraftDialog
Copy Changesets
Änderungssätze kopieren
Revisions
Revisionen
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein
Select to give user information
Auswählen, um Nutzerinformationen einzugeben
User
Nutzer
Select to use the name of the current user
Auswählen, um den Namen des aktuellen Nutzers zu verwenden
Use current user
aktuellen Nutzer verwenden
Username:
Nutzername:
Enter the user name to be used
Gib den zu verwendenden Nutzernamen ein
Select to give date and time information
Auswählen, um Datums- und Zeitinformationen einzugeben
Date and Time
Datum und Zeit
Select to use the current date and time
Auswählen, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu verwenden
Use current date and time
aktuelles Datum und Zeit verwenden
Date/Time:
Datum/Zeit:
Enter the date and time to be used
Gib das zu verwendenden Datum und Zeit ein
Select to append graft info to the log message
Auswählen, um eine Kopierinformation an die Änderungsmeldung anzuhängen
Append Graft &Info
Kopier&information anhängen
Select to perform a dry-run of the graft operation
Auswählen, um einen Testlauf der Kopieraktion durchzuführen
Perform Dry-Run
Testlauf durchführen
HgImportDialog
Import Patch
Patch importieren
Commit data
Änderungsdaten
Select to not commit the imported patch
Auswählen, um den importierten Patch nicht einzupflegen
Do not commit
Nicht einpflegen
Commit message:
Änderungsbeschreibung:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Gib die Änderungsbeschreibung ein oder lasse es leer, um den Standardtext zu verwenden
Commit Date:
Datum für Änderung:
Enter optional date for the commit
Gib das optionale Datum der Änderung ein
Commit User:
Nutzer für Änderung:
Enter optional user for the commit
Gib den optionalen Nutzer der Änderung ein
Strip Count:
# Löschungen:
Enter number of leading directories to strip off (default 1)
Gib die Anzahl an führenden Verzeichnissen, die gelöscht werden sollen, ein (Standard 1)
Patch File:
Patchdatei:
Enter the name of the patch file
Gib den namen einer Patchdatei ein
Press to select the patch file via a file selection dialog
Drücken, um die Patchdatei mit einem Dateiauswahldialog auszuwählen
Select to enforce the import
Auswählen, um den Import zu erzwingen
Enforce Import
Erzwinge Import
Select patch file
Patchdatei auswählen
Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)
Patchdateien (*.diff *.patch);;Alle Dateien (*)
HgLogBrowserDialog
Mercurial Log
Mercurial-Log
From:
Von:
Enter the start date
Gib das Anfangsdatum ein
To:
Bis:
Enter the end date
Gib das Endedatum ein
Select the field to filter on
Wähle das als Filter zu verwendende Feld
Revision
Revision
Author
Autor
Message
Nachricht
Enter the regular expression to filter on
Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein
Branch
Zweig
Date
Datum
Tags
Marken
Action
Aktion
Path
Pfad
Copy from
Kopiert von
Press to get the next bunch of log entries
Drücken, um die nächsten Log-Einträge zu erhalten
&Next
&Nächste
Enter the limit of entries to fetch
Gib die Anzahl an zu holenden Einträgen ein
Select to stop listing log messages at a copy or move
Auswählen, um die Anzeige von Log Meldungen bei einer Kopier- oder Verschiebeaktion zu stoppen
Stop on Copy/Move
Bei Kopieren/Umbenennen anhalten
Errors
Fehler
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
<b>Mercurial-Log-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des hg log-Befehls.</p>
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Added
Hinzugefügt
Deleted
Gelöscht
Modified
Modifiziert
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
The hg process did not finish within 30s.
Der hg-Prozess endete nicht innerhalb von 30s.
Could not start the hg executable.
Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.
Mercurial Error
Mercurial-Fehler
Graph
Grafik
Press to generate a diff to the first parent revision
Drücken, um ein Diff zum ersten Vorgänger zu erzeugen
Diff to Parent &1
Diff zu Vorgänger &1
Press to generate a diff to the second parent revision
Drücken, um ein Diff zum zweiten Vorgänger zu erzeugen
Diff to Parent &2
Diff zu Vorgänger &2
Press to compare two revisions
Drücken, um zwei Revisionen zu vergleichen
&Compare Revisions
&Vergleiche Revisionen
Branch:
Zweig:
Select the branch to filter on
Wähle den als Filter zu verwendenden Zweig
All
Alle
Mercurial Log (Incoming)
Mercurial-Log (Eingang)
Mercurial Log (Outgoing)
Mercurial-Log (Ausgang)
Bookmarks
Lesezeichen
Press to refresh the list of changesets
Drücken, um die Liste der Änderungssätze zu erneuern
&Refresh
&Erneuern
Phase
Phase
Change the phase of the selected revisions
Ändert die Phase der ausgewählten Revisionen
<b>Change Phase</b>
<p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p>
<b>Phase ändern</b><p>Dies ändert die Phase der ausgewählten Revisionen. Die ausgewählten Revisionen müssen sich in der gleichen Phase befinden.</p>
Change Phase
Phase ändern
Copy Changesets
Änderungssätze kopieren
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Select to show differences side-by-side
Auswählen, um Unterschiede nebeinander anzuzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Select action from menu
Wähle eine Aktion aus dem Menü
Copy the selected changesets to the current branch
Ausgewählte Änderungssätze in den aktuellen Zweig kopieren
Tag
Marke setzen
Tag the selected revision
Ausgewählte Revision mit einer Marke versehen
Switch
Umschalten
Switch the working directory to the selected revision
Schaltet das Arbeitsverzeichnis auf die ausgewählte Revision um
Pull Large Files
Binärriesen herunterladen
Pull large files for selected revisions
Binärriesen der ausgewählten Revisionen herunterladen
{0} (large file)
{0} (Binärriese)
<table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Tags</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Datum</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Zweig</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Marken</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Lesezeichen</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Eltern</b></td><td>{6}</td></tr></table>
HgLogDialog
Mercurial Log
Mercurial-Log
Log
Log
<b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p>
<b>Mercurial-Log</b><p>Dies zeigt die Ausgabe des hg log-Befehls. Durch Anklicken der Verweise kann der Unterschied zwischen den Versionen angezeigt werden.</p>
Errors
Fehler
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
<b>Mercurial-Log-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des hg log-Befehls.</p>
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Verarbeite Ihre Anfrage, bitte warten...</b>
Revision
Revision
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
No log available for '{0}'
Kein Log für „{0}“ verfügbar
diff to {0}
Unterschied zu {0}
Tags: {0}<br />
Marken: {0}<br />
Parents: {0}<br />
Vorgänger: {0}<br />
<i>Author: {0}</i><br />
<i>Autor: {0}</i><br />
<i>Date: {0}, {1}</i><br />
<i>Datum: {0}, {1}</i><br />
Added {0}<br />
Hinzugefügt: {0}<br />
Modified {0}<br />
Modifiziert: {0}<br />
Deleted {0}<br />
Gelöscht: {0}<br />
The hg process did not finish within 30s.
Der hg-Prozess endete nicht innerhalb von 30s.
Could not start the hg executable.
Das hg Programm konnte nicht gestartet werden.
Mercurial Error
Mercurial-Fehler
Added {0} (copied from {1})<br />
Hinzugefügt: {0} (kopiert von {1})
Bookmarks: {0}<br />
Lesezeichen: {0}<br />
Phase: {0}<br />
Phase: {0}<br />
Select to show differences side-by-side
Auswählen, um Unterschiede nebeinander anzuzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Branch: {0}<br />
Zweig: {0}<br />
HgMergeDialog
Mercurial Merge
Mercurial-Merge
Revision
Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to not specify a specific revision
Auswählen, um keine spezifische Revision zu wählen
No revision selected
Keine Revision ausgewählt
Select to force the merge operation
Auswählen, um die Vereinigungsoperation zu erzwingen
Enforce merge
Vereinigung erzwingen
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
HgMultiRevisionSelectionDialog
Mercurial Revisions
Mercurial-Revisionen
Revision
Revision
Select to specify a list of changesets
Auswählen, um eine Liste von Änderungssätzen anzugeben
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
Limit Results
Ergebnisse begrenzen
Enter number of entries to show:
Gib die Anzahl der anzuzeigenden Einträge ein:
Revisions:
Revisionen:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Gib Revisionen mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je eine pro Zeile ein
HgNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Neues Projekt aus Repository
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Neues Projekt aus Repository</b>
<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden beim Auslesen eines neuen Projektes aus dem Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muss die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk vorausgesetzt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muss die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p>
<p>Für entfernte Repositorys muss die URL den Hostnamen enthalten.</p>
&Protocol:
&Protokoll:
Select the protocol to access the repository
Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository
&URL:
&URL:
Select the repository url via a directory selection dialog
Wähle die URL mittels eines Verzeichnisauswahldialoges
&Revision:
&Revision:
Enter the revision the new project should be generated from
Gib die Revision ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll
Project &Directory:
Projekt&verzeichnis:
Enter the directory of the new project.
Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Projektverzeichnis</b>
<p>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. Es wird aus dem Repository geladen
und in dieses Verzeichnis geschrieben.</p>
Select Repository-Directory
Wähle Repositoryverzeichnis
Select Project Directory
Wähle Projektverzeichnis
Enter the url path of the repository (without protocol part)
Gib die URL des Repository ein (ohne Protokollanteil)
Download all versions of all large files
Alle Versionen großer Dateien herunterladen
<b>Note:</b> This option increases the download time and volume.
<b>Hinweis:</b> Diese Option vergrößert die Downloadzeit und das Downloadvolumen.
HgOptionsDialog
Repository Infos
Repositoryinformationen
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Repositoryinformationen</b>
<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden zum Anlegen eines neuen Projektes im Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muss die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk angelegt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muss die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p>
<p>Für entfernte Repositorys muss die URL den Hostnamen enthalten.</p>
Commit &Message:
Änderungs&beschreibung:
Enter the log message for the new project.
Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Log Nachricht</b>
<p>Gib die Log Nachricht für das neue Projekt ein.</p>
new project started
Neues Projekt angelegt
HgPhaseDialog
Mercurial Phases
Mercurial-Phasen
&Revisions:
&Revisionen:
Phase:
Phase:
Select the phase to be set for the specified revisions
Wähle die Phase, in die die angegebenen Revisionen überführt werden sollen
Select to force the phase change
Auswählen, um den Phasenwechsel zu erzwingen
Force Phase Change
Phasenwechsel erzwingen
Public
Öffentlich
Draft
Entwurf
Secret
Geheim
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Gib Revisionen mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je eine pro Zeile ein
HgProjectBrowserHelper
Version Control
Versionskontrolle
Commit changes to repository...
Änderungen einpflegen...
Add to repository
Zum Repository hinzufügen
Remove from repository (and disk)
Vom Repository (und der Platte) löschen
Show log
Beschreibungen anzeigen
Show log browser
Zeige Log Browser
Show status
Status anzeigen
Show annotated file
Zeige kommentierte Datei
Revert changes
Änderungen rückgängig
Select all local file entries
Alle lokalen Dateieinträge auswählen
Select all versioned file entries
Alle versionierten Dateieinträge auswählen
Select all local directory entries
Alle lokalen Verzeichniseinträge auswählen
Select all versioned directory entries
Alle versionierten Verzeichniseinträge auswählen
Remove from repository only
Nur vom Repository löschen
Do you really want to remove these files from the repository?
Wollen Sie wirklich diese Dateien vom Repository löschen?
Copy
Kopieren
Move
Verschieben
Extensions
Erweiterungen
Show differences
Unterschiede anzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Show differences (extended)
Unterschiede anzeigen (erweitert)
Show differences side-by-side (extended)
Unterschiede nebeneinander anzeigen (erweitert)
Conflicts resolved
Konflikte gelöst
Conflicts unresolved
Konflikte ungelöst
Re-Merge
Neu zusammenführen
Configure...
Einstellungen...
HgProjectHelper
New from repository
Neu aus Repository
&New from repository...
&Neu aus Repository...
Create (clone) a new project from a Mercurial repository
Erzeuge (klone) ein neues Projekt aus einem Mercurial-Repository
<b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p>
<b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt (clone) ein neues Projekt aus dem Mercurial-Repository.</p>
Show incoming log
Zeige eingehendes Log
Show the log of incoming changes
Zeige das Log eingehender Änderungen
<b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p>
<b>Zeige eingehendes Log</b><p>Dies zeigt das Log von Änderungen, die in das Repository gehen.</p>
Pull changes
Änderungen herunterladen
Pull changes from a remote repository
Änderungen von einem entfernten Repository herunterladen
<b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Änderungen herunterladen</b><p>Dies lädt Änderungen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter.</p>
Update from repository
Abgleich mit Repository
&Update from repository
&Abgleich mit Repository
Update the local project from the Mercurial repository
Abgleich des lokalen Projektes mit dem Mercurial-Repository
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p>
<b>Abgleich mit Repository</b><p>Dies gleicht das lokale Projekt mit dem Mercurial-Repository ab.</p>
Commit changes to repository
Änderungen in Repository einpflegen
&Commit changes to repository...
&Änderungen in Repository einpflegen...
Commit changes to the local project to the Mercurial repository
Änderungen am lokalen Projekt in das Mercurial-Repository einpflegen
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p>
<b>Änderungen in Repository einpflegen</b><p>Dies pflegt Änderungen am lokalen Projekt in das Mercurial-Repository ein.</p>
Show outgoing log
Zeige ausgehendes Log
Show the log of outgoing changes
Zeige das Log ausgehender Änderungen
<b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p>
<b>Zeige ausgehendes Log</b><p>Dies zeigt das Log von Änderungen, die aus dem Repository gehen.</p>
Push changes
Änderungen hochladen
Push changes to a remote repository
Änderungen an ein entferntes Repository hochladen
<b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Änderungen hochladen</b><p>Dies lädt Änderungen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository hoch.</p>
Export from repository
Export aus Repository
&Export from repository...
&Export aus Repository...
Export a project from the repository
Exportiert ein Projekt aus dem Repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p>
Show log
Beschreibungen anzeigen
Show &log
&Beschreibungen anzeigen
Show the log of the local project
Zeigt die Änderungsbeschreibungen des lokalen Projektes an
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Beschreibungen anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibungen (Log) des lokalen Projektes an.</p>
Show log browser
Zeige Log Browser
Show a dialog to browse the log of the local project
Zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Zeige Log Browser</b><p>Dies zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen. Zunächst wird nur eine begrenzte Anzahl an Einträgen angezeigt. Weitere können später geholt werden.</p>
Show &difference
&Unterschiede anzeigen
Show the difference of the local project to the repository
Zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an
Show the difference of revisions of the project to the repository
Zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an
Show status
Status anzeigen
Show the status of the local project
Zeige den Status des lokalen Projektes an
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des lokalen Projektes an.</p>
Show heads
Köpfe anzeigen
Show the heads of the repository
Zeigt die Köpfe des Repository an
<b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p>
<b>Köpfe anzeigen</b><p>Dies zeigt die Köpfe des Repository an.</p>
Show parents
Vorgänger anzeigen
Show the parents of the repository
Zeigt die Vorgänger des repository an
<b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p>
<b>Vorgänger anzeigen</b><p>Dies zeigt die Vorgänger des repository an.</p>
Show tip
Spitze (tip) anzeigen
Show the tip of the repository
Zeigt die Spitze (tip) des Repository an
<b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p>
<b>Spitze (tip) anzeigen</b><p>Dies zeigt die Spitze (tip) des Repository an.</p>
Revert changes
Änderungen rückgängig
Re&vert changes
Änderungen &rückgängig
Revert all changes made to the local project
Alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig gemacht
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Änderungen rückgängig</b><p>Dies macht alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig.</p>
Merge
Änderungen zusammenführen
Mer&ge changes...
Änderungen &zusammenführen...
Merge changes of a revision into the local project
Änderungen einer Revision mit dem lokalen Projekt zusammenführen
<b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p>
<b>Änderungen zusammenführen</b><p>Dies führt Änderungen einer Revision mit dem lokalen Projekt zusammen.</p>
Tag in repository
Im Repository markieren
&Tag in repository...
Im Repository &markieren...
Tag the local project in the repository
Das lokale Projekt im Repository markieren
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Im Repository markieren</b><p>Dies markiert das lokale Projekt im Repository.</p>
List tags
Marken listen
List tags...
Marken listen...
List tags of the project
Listet Marken des Projektes
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Marken listen</b><p>Dies listet die Marken des Projektes.</p>
List branches
Zweige listen
List branches...
Zweige listen...
List branches of the project
Listet Zweige des Projektes
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Zweige listen</b><p>Dies listet die Zweige des Projektes.</p>
Create branch
Zweig erzeugen
Create &branch...
&Zweig erzeugen...
Create a new branch for the local project in the repository
Erzeuge einen neuen Zweig für das lokale Projekt im Repository
<b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p>
<b>Zweig erzeugen</b><p>Dies erzeugt einen neuen Zweig für das lokale Projekt im Repository</p>
Close branch
Zweig abschließen
Close the current branch of the local project
Schließt den aktuellen Zweig des lokalen Projektes ab
<b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p>
<b>Zweig abschließen</b><p>Dies schließt den aktuellen Zweig des lokalen Projektes ab.</p>
Switch
Umschalten
S&witch...
Umschal&ten...
Switch the working directory to another revision
Schaltet das Arbeitsverzeichnis auf eine andere Revision um
<b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p>
<b>Umschalten</b><p>Dies schaltet das lokale Arbeitsverzeichnis auf eine andere Revision um.</p>
Cleanup
Aufräumen
Cleanu&p
Au&fräumen
Cleanup the local project
Räume das lokale Projekt auf
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Aufräumen</b><p>Dies räumt das lokale Projekt auf.</p>
Execute command
Befehl ausführen
E&xecute command...
Befehl ausf&ühren...
Execute an arbitrary Mercurial command
Führe einen beliebigen Mercurial-Befehl aus
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p>
<b>Befehl ausführen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe eines beliebeigen Mercurial-Befehls.</p>
Configure
Einstellungen
Configure...
Einstellungen...
Show the configuration dialog with the Mercurial page selected
Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Mercurial-Seite
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p>
<b>Einstellungen</b><p>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Mercurial-Seite.</p>
Show paths
Pfade anzeigen
Show paths...
Pfade anzeigen...
Show the aliases for remote repositories
Zeigt die Namen für entfernte Repositorys
<b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p>
<b>Pfade anzeigen</b><p>Dies zeigt die Namen für entfernte Repositorys.</p<
Verify repository
Repository verifizieren
Verify repository...
Repository verifizieren...
Verify the integrity of the repository
Verfiziert die Integrität des Repository
<b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p>
<b>Repository verifizieren</b><p>Dies verfiziert die Integrität des Repository.</p>
Recover
Transaktion zurücksetzen
Recover...
Transaktion zurücksetzen...
Recover from an interrupted transaction
Setzt eine abgebrochene Transaktion zurück
<b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p>
<b>Transaktion zurücksetzen</b><p>Dies setzt eine abgebrochene Transaktion zurück.</p>
Create .hgignore
Erstelle .hgignore
Create a .hgignore file with default values
Erstelle eine .hgignore-Datei mit Standardwerten
<b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p>
<b>Erstelle .hgignore</b><p>Dies erstellt eine .hgignore-Datei mit Standardwerten.</p>
Create changegroup
Änderungsgruppe erzeugen
Create changegroup...
Änderungsgruppe erzeugen...
Create changegroup file collecting changesets
Erzeuge eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze
Apply changegroups
Änderungsgruppen anwenden
Apply changegroups...
Änderungsgruppen anwenden...
Apply one or several changegroup files
Wende eine oder mehrere Änderungsgruppendateien an
Changegroup Management
Verwaltung von Änderungsgruppen
<b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p>
<b>Änderungsgruppe erzeugen</b><p>Dies erzeuge eine Änderungsgruppendatei für ausgewählte Änderungssätze (hg bundle).</p>
<b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p>
<b>Änderungsgruppen anwenden</b><p>Dies wendet eine oder mehrere mit „Änderungsgruppe erzeugen“ erstellte Änderungsgruppendateien an (hg unbundle).</p>
Show current branch
Zeige aktuellen Zweig
Show the current branch of the project
Zeigt den aktuellen Zweig des Projektes
<b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p>
<b>Zeige aktuellen Zweig</b><p>Dies zeigt den aktuellen Zweig des Projektes.</p>
Mark as "good"
Als „gut“ markieren
Mark a selectable changeset as good
Markiere einen auswählbaren Änderungssatz als gut
<b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p>
<b>Als gut markieren</b><p>Dies markiert einen auswählbaren Änderungssatz als gut.</p>
Mark as "bad"
Als „schlecht“ markieren
Mark a selectable changeset as bad
Markiere einen auswählbaren Änderungssatz als schlecht
<b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p>
<b>Als schlecht markieren</b><p>Dies markiert einen auswählbaren Änderungssatz als schlecht.</p>
Skip
Überspringen
Reset
Zurücksetzen
Reset the bisect search data
Setzt die Bisect Suchdaten zurück
<b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p>
<b>Zurücksetzen</b><p>Dies setzt die Bisect Suchdaten zurück.</p>
Bisect
Bisect
Mark as "good"...
Als „gut“ markieren...
Mark as "bad"...
Als „schlecht“ markieren...
Preview changegroup
Änderungsgruppe ansehen
Preview changegroup...
Änderungsgruppe ansehen...
Identify
Identifizieren
Identify...
Identifizieren...
Identify the project directory
Identifiziere das Projektverzeichnis
<b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p>
<b>Identifizieren</b><p>Dies identifiziert das Projektverzeichnis.</p>
Preview a changegroup file containing a collection of changesets
Eine Änderungsgruppendatei für Änderungssätze ansehen
<b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p>
<b>Änderungsgruppe ansehen</b><p>Dies zeigt den Inhalt einer Änderungsgruppendatei für Änderungssätze an.</p>
Back out changeset
Änderungssatz umkehren
Back out changes of an earlier changeset
Änderungen eines früheren Änderungssatzes umkehren
<b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p>
<b>Änderungssatz umkehren</b><p>Dies kehrt die Änderungen eines früheren Änderungssatzes um.</p>
Push changes (force)
Änderungen hochladen (force)
Push changes to a remote repository with force option
Änderungen an ein entferntes Repository mit der Option „force“ hochladen
<b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p>
<b>Änderungen hochladen (force)</b><p>Dies lädt Änderungen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository mit der Option „force“ hoch.</p>
Specials
Spezialfunktionen
Serve project repository
Server für Projektrepository
Serve project repository...
Server für Projektrepository...
Serve the project repository
Server für das Projektrepository bereitstellen
<b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p>
<b>Server für Projektrepository<b><p>Dies stellt einen Server für das Projektrepository zur Verfügung.</p>
Pull
Pull
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Push new branch
Neuen Zweig hochladen
Push the current branch of the local project as a new named branch
Lade den aktuellen Zweig als neuen benannten Zweig hoch
<b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p>
<b>Neuen Zweig hochladen</b><p>Dies lädt den aktuellen Zweig als neuen benannten Zweig hoch.</p>
Rollback last transaction
Letzte Transaktion zurücksetzen
Rollback the last transaction
Die letzte Transaktion zurücksetzen
Extensions
Erweiterungen
Edit user configuration
Nutzerkonfiguration editieren
Edit user configuration...
Nutzerkonfiguration editieren...
Show an editor to edit the user configuration file
Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Nutzers
<b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p>
<b>Nutzerkonfiguration editieren</b><p>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Nutzers.</p>
Edit repository configuration
Repositorykonfiguration editieren
Edit repository configuration...
Repositorykonfiguration editieren...
Show an editor to edit the repository configuration file
Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Repository
<b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p>
<b>Repositorykonfiguration editieren</b><p>Zeigt einen Editor zum Bearbeiten der Konfigurationsdatei des Repository.</p>
Show combined configuration settings
Zeige kombinierte Einstellungen
Show combined configuration settings...
Zeige kombinierte Einstellungen...
Show the combined configuration settings from all configuration files
Zeigt die kombinierten Einstellungen aus allen Konfigurationsdateien
<b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p>
<b>Zeige kombinierte Einstellungen</b><p>Dies zeigt die kombinierten Einstellungen aus allen Konfigurationsdateien.</p>
Skip...
Überspringen...
Skip a selectable changeset
Überspringe einen auswählbaren Änderungssatz
<b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p>
<b>Überspringen</b><p>Dies überspringt einen auswählbaren Änderungssatz.</p>
Import Patch
Patch importieren
Import Patch...
Patch importieren...
Import a patch from a patch file
Einen Patch aus einer Patchdatei importieren
<b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p>
<b>Patch importieren</b><p>Dies importiert einen Patch aus einer Patchdatei in das Projekt.</p>
Patch Management
Verwaltung von Patches
Revert Changes
Änderungen rückgängig machen
Export Patches
Patches exportieren
Export Patches...
Patches exportieren...
Export revisions to patch files
Änderungssätze in Patchdateien exportieren
<b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p>
<b>Patches exportieren</b><p>Dies exportiert Änderungssätze des projektes in Patchdateien.</p>
Change Phase
Phase ändern
Change Phase...
Phase ändern...
Change the phase of revisions
Ändert die Phase von Revisionen
<b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p>
<b>Phase ändern</b><p>Dies ändert die Phase von Revisionen.</p>
Copy Changesets
Änderungssätze kopieren
Copies changesets from another branch
Änderungssätze aus einem anderen Zweig kopieren
<b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p>
<b>Änderungssätze kopieren</b><p>Dies kopiert Änderungssätze aus einem anderen Zweig mit dem Nutzernamen, der Datums und der Änderungsmeldung des Originaländerungssatzes in das Arbeitsverzeichnis.</p>
Continue Copying Session
Kopiersitzung fortsetzen
Continue the last copying session after conflicts were resolved
Setzt die letzte Kopiersitzung nach Lösung von Konflikten fort
<b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p>
<b>Kopiersitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Kopiersitzung nach Lösung von Konflikten fort.</p>
Graft
Graft
Copy Changesets (Continue)
Änderungssätze kopieren (Fortsetzung)
Conflicts resolved
Konflikte gelöst
Con&flicts resolved
&Konflikte gelöst
Mark all conflicts of the local project as resolved
Markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als gelöst
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
<b>Konflikte gelöst</b><p>Dies markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als gelöst.</p>
Add
Hinzufügen
Add...
Hinzufügen...
Add a sub-repository
Ein Unterrepository hinzufügen
<b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p>
<b>Hinzufügen...</b><p>Ein Unterrepository zum Projekt hinzufügen.</p>
Remove
Entfernen
Remove...
Entfernen...
Remove sub-repositories
Unterrepositorys löschen
<b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p>
<b>Entfernen...</b><p>Unterrepositorys aus dem Projekt löschen.</p>
Sub-Repository
Unterrepository
Show &status...
Status an&zeigen...
Show Summary
Übersichtsinformationen anzeigen
Show summary...
Übersichtsinformationen anzeigen...
Show summary information of the working directory status
Zeige Übersichtsinformationen zum Status des Arbeitsverzeichnisses
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
<b>Übersichtsinformationen anzeigen</b><p>Dies zeigt Übersichtsinformationen zum Status des Arbeitsverzeichnisses.</p>
Create unversioned archive
Erzeuge nicht versioniertes Archiv
Create unversioned archive...
Erzeuge nicht versioniertes Archiv...
Create an unversioned archive from the repository
Erzeuge ein unversioniertes Archive des Repositories
<b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p>
<b>Erzeuge nicht versioniertes Archiv...</b><p>Dies erzeugt ein unversioniertes Archive des Repositories.</p>
<b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p>
<b>Letzte Transaktion zurücksetzen</b><p>Dies setzt die letzte Transaktion zurück. Transaktionen werden verwendet, um die Effekte aller Befehle, die neue Änderungssätze erzeugen oder vorhandene Änderungssätze in das Repository propagieren, zu kapseln. So arbeiten z.B. die folgenden Befehle transaktional und ihre Effekte können zurückgesetzt werden:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (mit diesem repository als Ziel)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>Dieser Befehl kann gefährlich sein. Bitte mit Vorsicht verwenden.</strong></p>
Administration
Verwaltung
Show differences
Unterschiede anzeigen
Show differences (extended)
Unterschiede anzeigen (erweitert)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Unterschiede anzeigen</b><p>Dies zeigt Unterschiede des lokalen Projektes zum Repository an.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Unterschiede anzeigen (erweitert)</b><p>Dies zeigt Unterschiede von Revisionen des Projektes an.</p>
Cancel uncommitted merge
Zusammenführung abbrechen
Cancel an uncommitted merge and lose all changes
Bricht eine nicht eingepflegte Zusammenführung unter Verlust aller Änderungen ab
<b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p>
<b>Zusammenführung abbrechen</b><p>Dies bricht eine nicht eingepflegte Zusammenführung unter Verlust aller Änderungen ab.</p>
List bookmarks
Lesezeichen listen
List bookmarks...
Lesezeichen listen …
List bookmarks of the project
Listet Lesezeichen des Projektes
<b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p>
<b>Lesezeichen listen</b><p>Dies listet die Lesezeichen des Projektes.</p>
Define bookmark
Lesezeichen hinzufügen
Define bookmark...
Lesezeichen hinzufügen …
Define a bookmark for the project
Fügt dem Projekt ein Lesezeichen hinzu
<b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p>
<b>Lesezeichen hinzufügen</b><p>Dies fügt dem Projekt ein Lesezeichen hinzu.</p>
Delete bookmark
Lesezeichen löschen
Delete bookmark...
Lesezeichen löschen …
Delete a bookmark of the project
Löscht ein Lesezeichen aus dem Projekt
<b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p>
<b>Lesezeichen löschen</b><p>Dies löscht ein Lesezeichen aus dem Projekt.</p>
Rename bookmark
Lesezeichen umbenennen
Rename bookmark...
Lesezeichen umbenennen …
Rename a bookmark of the project
Benennt ein Lesezeichen des Projektes um
<b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p>
<b>Lesezeichen umbenennen</b><p>Dies benennt ein Lesezeichen des Projektes um</p>
Move bookmark
Lesezeichen verschieben
Move bookmark...
Lesezeichen verschieben …
Move a bookmark of the project
Verschiebt ein Lesezeichen des Projektes
<b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p>
<b>Lesezeichen verschieben</b><p>Dies verschiebt ein Lesezeichen des Projektes.</p>
Show incoming bookmarks
Zeige eingehende Lesezeichen
Show a list of incoming bookmarks
Zeigt eine Liste eingehender Lesezeichen
<b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p>
<b>Zeige eingehende Lesezeichen</b><p>Dies zeigt eine Liste neuer Lesezeichen, die in einem entfernten Repository verfügbar sind, an.</p>
Pull bookmark
Lesezeichen herunterladen
Pull a bookmark from a remote repository
Ein Lesezeichen von einem entfernten Repository herunterladen
<b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Lesezeichen herunterladen</b><p>Dies lädt ein Lesezeichen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter.</p>
Show outgoing bookmarks
Zeige ausgehende Lesezeichen
Show a list of outgoing bookmarks
Zeigt eine Liste ausgehender Lesezeichen
<b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p>
<b>Zeige ausgehende Lesezeichen</b><p>Dies zeigt eine Liste neuer Lesezeichen, die im lokalen Repository verfügbar sind, an.</p>
Push bookmark
Lesezeichen hochladen
Push a bookmark to a remote repository
Ein Lesezeichen an ein entferntes Repository hochladen
<b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Lesezeichen hochladen</b><p>Dies lädt ein Lesezeichen vom lokalen Repository an ein entferntes Repository hoch.</p>
Bookmarks
Lesezeichen
Tags
Marken
Branches
Zweige
Re-Merge
Neu zusammenführen
Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project
Alle Dateien des Projektes mit nicht aufgelösten Konflikten erneut zusammenführen
Show conflicts
Zeige Konflikte
Show conflicts...
Zeige Konflikte...
Show a dialog listing all files with conflicts
Zeige einen Dialog mit allen Dateien mit Konflikten an
<b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p>
<b>Zeige Konflikte</b><p>Dies zeigt einen Dialog mit allen Dateien, die einen Konflikt hatten oder noch haben.</p>
Conflicts unresolved
Konflikte ungelöst
Mark all conflicts of the local project as unresolved
Markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als ungelöst
<b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p>
<b>Konflikte ungelöst</b><p>Dies markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als ungelöst.</p>
Manage Changes
Änderungen verwalten
<b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p>
<b>Neu zusammenführen</b><p>Dies führt alle Dateien des Projektes mit nicht aufgelösten Konflikten unter Verlust sämtlicher vorangegangener Versuche erneut zusammen.</p>
HgPurgeListDialog
Purge List
Liste zu löschender Dateien und Verzeichnisse
HgQueuesDefineGuardsDialog
Define Guards
Guards definieren
Select patch (leave empty for current patch):
Patch auswählen (für aktuellen Patch leer lassen):
Select the patch to show the guards of
Patch auswählen, für den die Guards angezeigt werden sollen
Patch:
Patch:
Shows the name of the patch
Zeigt den Namen des Patches an
This shows the list of guards to be defined for the selected patch
Dies zeigt die Liste aller für den ausgewählten Patch zu definierenden Guards an
Select to define a positive guard
Auswählen, um einen positiven Guard zu definieren
Select to define a negative guard
Auswählen, um einen negativen Guard zu definieren
Enter the guard name
Gib den Guard Namen ein
Press to add the guard to the list or change it
Drücken, um den Guard zur Liste hinzuzufügen oder ihn zu ändern
Add/Change
Hinzufügen/Ändern
Press to remove the selected guards from the list
Drücken, um die ausgewählten Guards aus der Liste zu löschen
Remove
Entfernen
Unsaved Changes
Nicht gesicherte Änderungen
The guards list has been changed. Shall the changes be applied?
Die Liste der Guards wurde verändert. Sollen die Änderungen angewendet werden?
Remove Guards
Guards löschen
Do you really want to remove the selected guards?
Sollen die ausgewählten Guards wirklich gelöscht werden?
Apply Guard Definitions
Guard Definitionen anlegen
<p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die definierten Guards konnten nicht angelegt werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
The Mercurial process did not finish in time.
Der Mercurial-Prozess endete nicht zeitgerecht.
HgQueuesFoldDialog
Fold Patches
Patches zusammenfügen
Message:
Nachricht:
Enter commit message for the folded patch
Gib die Änderungsbeschreibung für den zusammengeführten Patch ein
Name
Name
Summary
Zusammenfassung
Press to add the selected entry to the list of selected patches
Drücken, um den ausgewählten Eintrag in die Liste ausgewählter Patches zu übernehmen
Press to remove the selected entry from the list of selected patches
Drücken, um den ausgewählten Eintrag aus der Liste ausgewählter Patches zu entfernen
Press to move the selected patch up
Drücken, um den ausgewählten Patch nach oben zu bewegen
Press to move the selected patch down
Drücken, um den ausgewählten Patch nach unten zu bewegen
HgQueuesGuardsSelectionDialog
Select Guards
Guards auswählen
Active Guards
Aktive Guards
HgQueuesHeaderDialog
Commit Message
Änderungsbeschreibung
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Error:
Fehler:
HgQueuesListAllGuardsDialog
List All Guards
Alle Guards anzeigen
Show all guards of all patches
Zeigt alle Guards aller Patches
Unguarded
Ungesichert
no patches found
keine Patches gefunden
HgQueuesListDialog
List of Patches
Listen der Patches
<b>List of Patches</b>
<p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Listen der Patches</b>
<p>Dieser Dialog zeigt eine Liste angewandter und nicht angewandter Patches.</p>
<b>Patches List</b>
<p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Patchesliste</b>
<p>Dies zeigt eine Liste angewandter und nicht angewandter Patches.</p>
Name
Name
Status
Status
Summary
Zusammenfassung
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
no patches found
keine Patches gefunden
applied
angewandt
not applied
nicht angewandt
guarded
geschützt
missing
fehlt
unknown
unbekannt
HgQueuesListGuardsDialog
List Guards
Guards anzeigen
Select patch (leave empty for current patch):
Patch auswählen (für aktuellen Patch leer lassen):
Select the patch to show the guards of
Patch auswählen, für den die Guards angezeigt werden sollen
Patch:
Patch:
Shows the name of the patch
Zeigt den Namen des Patches an
This shows the list of guards defined for the selected patch
Dies zeigt die Liste aller für den ausgewählten Patch zu definierenden Guards an
Unguarded
Ungesichert
HgQueuesNewPatchDialog
New Patch
Neuer Patch
Name:
Name:
Enter the patch name
Gib den Patchnamen ein
Message:
Nachricht:
Enter the commit message for the patch
Gib die Änderungsbeschreibung für den Patch ein
Select to give user information
Auswählen, um Nutzerinformationen einzugeben
User
Nutzer
Select to use the name of the current user
Auswählen, um den Namen des aktuellen Nutzers zu verwenden
Use current user
aktuellen Nutzer verwenden
Username:
Nutzername:
Enter the user name to be used for the patch
Gib den Nutzernamen für den Patch ein
Enter the date and time to be used for the patch
Gib das Datum und die Zeit für den Patch ein
Select to give date and time information
Auswählen, um Datums- und Zeitinformationen einzugeben
Date and Time
Datum und Zeit
Select to use the current date and time
Auswählen, um das aktuelle Datum und die aktuelle Zeit zu verwenden
Use current date and time
aktuelles Datum und Zeit verwenden
Date/Time:
Datum/Zeit:
HgQueuesQueueManagementDialog
Queue Name:
Patchschlange:
Enter the queue name
Gib den Namen der Patchschlange ein
Select queue name:
Wähle Patchschlange:
This shows a list of available queues (active queue in bold)
Dies zeigt eine Liste verfügbarere Patchschlangen (aktive Patchschlange fett)
Refresh
Erneuern
Press to refresh the queues list
Drücken, um die Liste der Patchschlangen zu erneuern
HgQueuesRenamePatchDialog
Rename Patch
Patch umbenennen
New Name:
Neuer Name:
Enter the new name for the selected patch
Gib den neuen Namen für den Patch ein
Patch
Patch
Select to rename the current patch
Auswählen, um den aktuellen Patch umzubenennen
Select to rename the selected named patch
Auswählen, um einen Patch per Namen auszuwählen
Named Patch
Benannter Patch
Select the patch to be renamed
Wähle den umzubenennenden Patch aus
Current Patch ({0})
Aktueller Patch ({0})
HgRebaseDialog
Rebase Changesets
Änderungssätze umgruppieren
Source / Base Revision
Quell- /Basisrevision
Select to use the parent of the working directory as the base
Auswählen, um den Vorgänger des Arbeitsverzeichnisses als Basis zu verwenden
Use &Parent as Base
&Vorgänger als Basis verwenden
Select to use a revision as the source
Auswählen, um eine Revision als Quelle zu verwenden
&Source Revision
&Quellrevision
Select to use a revision as the base
Auswählen, um eine Revision als Basis zu verwenden
&Base Revision
&Basisrevision
&Revision
&Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
&Destination Revision
&Zielrevision
Select tip revision of repository
Wähle neueste Revision des Repository
Select to collapse the rebased changesets
Auswählen, um die umgruppierten Änderungssätze zusammenzufassen
Collapse Changesets
Änderungssätze zusammenfassen
Select to keep the original changesets
Auswählen, um die originalen Änderungssätze zu behalten
Keep Original Changesets
Originale Änderungssätze behalten
Select to keep the original branch names
Auswählen, um die originalen Zweignamen zu behalten
Keep Original Branch Name
Originale Zweignamen behalten
Select to detach the source from its original branch
Auswählen, um die Quelle vom originalen Zweig zu trennen
Detach Source
Quelle trennen
Current branch tip
Spitze des aktuellen Zweigs
HgRemoveSubrepositoriesDialog
Remove Sub-repositories
Unterrepositorys löschen
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Select to delete the removed entries from disc
Auswählen, um die entfernten Einträge vom Datenträger zu löschen
Delete removed entries from disc
Entfernte Einträge vom Datenträger löschen
HgRepoConfigDataDialog
Mercurial Repository Configuration
Mercurial Repository Konfiguration
Default
Default
Upstream URL:
Übergeordnete URL:
Enter the URL of the upstream repository
Gib die URL des übergeordneten Repository ein
Username:
Nutzername:
Enter user name to acces the upstream repository
Gib den Nutzernamen zum Zugriff auf das übergeordnete Repository ein
Password:
Kennwort:
Press to show the password
Drücken, um das Kennwort anzuzeigen
Default Push
Default Push
Enter the URL of the upstream (push) repository
Gib die Push-URL des übergeordneten Repository ein
Enter user name to acces the upstream (push) repository
Gib den Nutzernamen zum Push-Zugriff auf das übergeordnete Repository ein
Enter the password to acces the upstream repository
Gib das Kennwort zum Zugriff auf das übergeordnete Repository ein
Enter the password to acces the upstream (push) repository
Gib das Kennwort zum Push-Zugriff auf das übergeordnete Repository ein
Large Files
Binärriesen
Minimum file size:
Mindestdateigröße:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Gib die Mindestdateigröße in MB ein, ab der Dateien als Binärriesen betrachtet werden
MB
MB
Patterns:
Muster:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Gib die Dateimuster (durch Leerzeichen getrennt) für Binärriesen ein
HgRevisionSelectionDialog
Mercurial Revision
Mercurial-Revision
Revision
Revision
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select tip revision of repository
Wähle neueste Revision des Repository
TIP
TIP
No revision selected
Keine Revision ausgewählt
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
HgRevisionsSelectionDialog
Mercurial Diff
Mercurial-Diff
Revision &1
Revision &1
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Select to specify a revision by changeset id
Auswählen, um eine Revision mit ihrer Änderungssatz-ID anzugeben
Id:
Id:
Enter a changeset id
Gib die Änderungssatz ID ein
Select to specify a revision by a tag
Auswählen, um eine Revision per Marke zu wählen
Tag:
Marke:
Enter a tag name
Gib den Namen der Marke ein
Select to specify a revision by a branch
Auswählen, um eine Revision per Zweig zu wählen
Branch:
Zweig:
Enter a branch name
Gib einen Zweignamen ein
Select tip revision of repository
Wähle neueste Revision des Repository
TIP
TIP
Select revision before last commit
Wähle Revision for letztem Commit
PREV
PREV
Revision &2
Revision &2
Select to specify a revision by a bookmark
Auswählen, um eine Revision per Lesezeichen zu wählen
Bookmark:
Lesezeichen:
Enter a bookmark name
Gib einen Lesezeichennamen ein
No revision selected
Keine Revision ausgewählt
HgServeDialog
Start Server
Server starten
Stop Server
Server anhalten
Start Browser
Browser starten
Enter the server port
Gib den Serverport ein
Select the style to use
Wähle den Stil aus
Server
Server
Browser
Browser
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Mercurial Server
Mercurial-Server
HgShelveBrowserDialog
Mercurial Shelve Browser
Mercurial Ablagen Browser
Name
Name
Age
Alter
Message
Nachricht
Statistics
Statistiken
File
Datei
Changes
Änderungen
Lines added
Zeilen eingefügt
Lines deleted
Zeilen gelöscht
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+K
&Refresh
&Erneuern
Press to refresh the list of shelves
Drücken, um die Liste der Ablagen zu erneuern
Restore selected shelve
Ausgewählte Ablage wiederherstellen
Delete selected shelves
Ausgewählte Ablagen löschen
Delete all shelves
Alle Ablagen löschen
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
%n file(s) changed
%n Datei geändert
%n Dateien geändert
%n line(s) inserted
%n Zeile eingefügt
%n Zeilen eingefügt
%n line(s) deleted
%n Zeile gelöscht
%n Zeilen gelöscht
<b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p>
<b>Mercurial Ablage Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehler des hg shelve Kommandos an.</p>
HgShelveDataDialog
Shelve
Ablage
Name:
Name:
Enter a name for the shelve
Gib einen Namen für die Ablage ein
Date, Time:
Datum, Zeit:
Enter the commit date and time for the shelve
Gibt Registrierungsdatum und -zeit für die Ablage ein
Message:
Nachricht:
Enter a message for the shelve
Gib eine Nachricht für die Ablage ein
Mark new/missing files as added/removed
Neue/fehlende Dateien als hinzugefügt/entfernt markieren
yyyy-MM-dd HH:mm
dd.MM.yyyy HH:mm
HgShelvesSelectionDialog
Mercurial Shelve Selection
Mercurial Ablageauswahl
HgStatusDialog
Mercurial Status
Mercurial-Status
<b>Mercurial Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Mercurial-Status</b>
<p>Dieser Dialog zeigt den Status der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p>
Status
Status
Path
Pfad
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Refresh
Erneuern
Press to refresh the status display
Drücken, um die Statusanzeige zu erneuern
Commit changes to repository...
Änderungen einpflegen...
Add to repository
Zum Repository hinzufügen
Revert changes
Änderungen rückgängig
Adjust column sizes
Spaltengrößen anpassen
added
hinzugefügt
modified
modifiziert
removed
gelöscht
not tracked
nicht versioniert
normal
normal
ignored
ignoriert
missing
fehlt
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Commit
Einpflegen
There are no uncommitted changes available/selected.
Es sind keine nicht eingepflegten Änderungen vorhanden/ausgewählt.
Add
Hinzufügen
There are no unversioned entries available/selected.
Es sind keine unversionierten Einträge vorhanden/ausgewählt.
Revert
Rückgängig machen
Remove
Entfernen
There are no missing entries available/selected.
Es sind keine fehlenden Einträge vorhanden/ausgewählt.
&Filter on Status:
Nach Status &filtern:
Select the status of entries to be shown
Wähle den Status anzuzeigender Einträge
Commit the selected changes
Ausgewählte Änderungen einpflegen
&Commit
&Einpflegen
Add the selected entries to the repository
Die ausgewählten Einträge zum Repository hinzufügen
&Add
&Hinzufügen
Show differences of the selected entries to the repository
Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository
&Differences
&Unterschiede
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Die ausgewählten Einträge auf die letzte Revision im Repository zurücksetzen
Re&vert
&Rückgängig machen
Forget about the selected missing entries
Die ausgewählten fehlenden Einträge vergessen
For&get
&Vergessen
Restore the selected missing entries from the repository
Die ausgewählten fehlenden Einträge aus dem Repository wiederherstellen
&Restore
&Wiederherstellen
Show differences
Unterschiede anzeigen
Restore missing
Fehlende wiederherstellen
all
alle
Differences
Unterschiede
There are no entries selected to be committed.
Es sind keine Einträge zum Einpflegen ausgewählt.
Select all for commit
Alle zum Einpflegen auswählen
Deselect all from commit
Alle vom Einpflegen abwählen
Mercurial Queue Repository Status
Mercurial Status des Queue-Repositories
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository nebeneinander
Side-b&y-Side Diff
Unterschiede &nebeneinander
Side-by-Side Diff
Unterschiede nebeneinander
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Es darf nur eine Datei ausgewählt werden.
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Add as Large File
Als Binärriese hinzufügen
Add as Normal File
Als Normale Datei hinzufügen
Forget missing
Fehlende vergessen
HgStatusMonitorThread
Mercurial status checked successfully
Mercurial-Status erfolgreich überprüft
Could not start the Mercurial process.
Der Mercurial-Prozess konnte nicht gestartet werden.
HgSummaryDialog
Summary Information
Übersichtsinformationen
Errors
Fehler
Refresh
Aktualisieren
Press to refresh the summary display
Drücken, um die Informationsanzeige zu erneuern
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Vorgänger</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Marken</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Änderungsbeschreibung</b></td><td>{0}</td></tr>
empty repository
leeres Repository
no revision checked out
keine Revision ausgecheckt
<tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Anmerkungen</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Zweig</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lesezeichen</b></td><td>{0}</td></tr>
{0} modified
{0} modifiziert
{0} added
{0} hinzugefügt
{0} removed
{0} entfernt
{0} renamed
{0} umbenannt
{0} copied
{0} kopiert
{0} deleted
{0} gelöscht
{0} unknown
{0} unbekannt
{0} ignored
{0} ignoriert
{0} unresolved
{0} nicht aufgelöst
{0} subrepos
{0} Subrepositories
Merge needed
Zusammenführung notwendig
New Branch
Neuer Zweig
Head is closed
Kopf ist geschlossen
No commit required
Kein Einpflegen erforderlich
New Branch Head
Neuer Zweigkopf
<tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Änderungsstatus</b></td><td>{0}</td></tr>
current
aktuell
unknown status
unbekannter Status
<tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Aktualisierungsstatus</b></td><td>{0}</td></tr>
synched
synchron
1 or more incoming
1 oder mehr eingehende
{0} outgoing
{0} ausgehende
<tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Entfernter Status</b></td><td>{0}</td></tr>
empty queue
leere Patchschlange
{0} applied
{0} angewendet
{0} unapplied
{0} nicht angewendet
<tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Patchschlangenstatus</b></td><td>{0}</td></tr>
<p>No status information available.</p>
<p>Es sind keine Statusinformationen vorhanden.</p>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Vorgänger #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
%n new changeset(s)<br/>Update required
%n neuer Änderungssatz<br/>Aktualisierung erforderlich
%n neue Änderungssätze<br/>Aktualisierung erforderlich
%n new changeset(s)
%n neuer Änderungssatz
%n neue Änderungssätze
%n branch head(s)
%n Zweigkopf
%n Zweigköpfe
{0}<br/>{1}<br/>Merge required
0 is changesets, 1 is branch heads
{0}<br/>{1}<br/>Zusammenführung erforderlich
%n incoming bookmark(s)
%n eingehendes Lesezeichen
%n eingehende Lesezeichen
%n outgoing bookmark(s)
%n ausgehendes Lesezeichen
%n ausgehende Lesezeichen
No files to upload
Keine Dateien hochzuladen
%n file(s) to upload
%n Datei hochzuladen
%n Dateien hochzuladen
<tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Binärriesen</b></td><td>{0}</td></tr>
HgTagBranchListDialog
Mercurial Tag List
Mercurial-Markenliste
<b>Mercurial Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Mercurial-Marken-/Zweigliste</b>
<p>Dieser Dialog zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Marken-/Zweigliste</b>
<p>Dies zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p>
Revision
Revision
Changeset
Änderungssatz
Local
Lokal
Name
Name
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the hg process
Drücken um die Eingabe an den hg-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the hg process
Gib die Daten ein, die an den hg-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Mercurial Branches List
Mercurial-Zweigliste
Status
Status
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
active
aktiv
yes
ja
HgTagDialog
Enter the name of the tag
Gib den Namen der Marke ein
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Name der Marke</b>
<p>Gib den Namen der zu erzeugenden oder zu löschenden Marke ein.</p>
Name:
Name:
Tag Action
Aktion
Select to delete a tag
Auswählen, um eine Marke zu löschen
<b>Delete Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p>
<b>Marke löschen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Marke im Repository zu löschen.</p>
Delete Tag
Marke löschen
Mercurial Tag
Mercurial-Tag
Revision:
Revision:
Enter a revision to set a tag for
Gib eine Revision ein, die eine Marke erhalten soll
Select to create a tag
Auswählen, um eine Marke zu erzeugen
<b>Create Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a tag.</p>
<b>Marke erzeugen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Marke zu erzeugen.</p>
Create Tag
Marke erzeugen
Tag Type
Markentyp
Select to create/delete a global tag
Auswählen, um eine globale Marke zu erzeugen/zu löschen
Global Tag
Globale Marke
Select to create/delete a local tag
Auswählen, um eine lokale Marke zu erzeugen/zu löschen
Local Tag
Lokale Marke
HgUnshelveDataDialog
Name:
Name:
Enter the name of the shelve
Gib den Namen der Ablage ein
Select to keep the shelved change
Auswählen, um die gewählte Ablage zu behalten
Keep shelved change
Ablage behalten
Mercurial Unshelve
Mercurial Ablagewiederherstellung
HgUserConfigDataDialog
Mercurial User Data
Mercurial Nutzerdaten
User Data
Nutzer Daten
First Name:
Vorname:
Enter the first name
Gib den Vornamen ein
Last Name:
Nachname:
Enter the last name
Gib den Nachnamen ein
Email:
E-Mail:
Enter the email address
Gib die Email Adresse ein
Extensions
Erweiterungen
Select to activate the fetch extension
Auswählen, um die Fetch Erweiterung zu aktivieren
Fetch
Fetch
Select to activate the GPG extension
Auswählen, um die GPG Erweiterung zu aktivieren
GPG
GPG
Select to activate the Purge extension
Auswählen, um die Purge Erweiterung zu aktivieren
Purge
Purge
Select to activate the queues extension
Auswählen, um die Patchschlangen Erweiterung zu aktivieren
Queues
Patchschlangen
Rebase
Umgruppieren
Select to activate the transplant extension
Auswählen, um die Transplantation Erweiterung zu aktivieren
Transplant
Transplantation
Select to activate the rebase extension
Auswählen, um die Umgruppieren Erweiterung zu aktivieren
Select to activate the shelve extension
Auswählen, um die Ablage (Shelve) Erweiterung zu aktivieren
Shelve
Ablage
Select to activate the largefiles extension
Auswählen, um die Binärriesen Erweiterung zu aktivieren
Large Files
Binärriesen
Minimum file size:
Mindestdateigröße:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Gib die Mindestdateigröße in MB ein, ab der Dateien als Binärriesen betrachtet werden
MB
MB
Patterns:
Muster:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Gib die Dateimuster (durch Leerzeichen getrennt) für Binärriesen ein
HistoryDialog
Manage History
Chronik verwalten
Enter search term for history entries
Gib den Suchbegriff für Chronikeinträge ein
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
&Open
Ö&ffnen
Open in New &Tab
In neuem &Register öffnen
&Copy
&Kopieren
HistoryManager
Loading History
Chronik laden
Saving History
Chronik speichern
<p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Die Chronikdatei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<br/>Ursache: {1}</p>
<p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Fehler beim Löschen der alten Chronikdatei <b>{0}</b>.<br/>Ursache: {1}</p>
<p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p>
<p>Fehler beim Kopieren der neuen Chronikdatei über die alte (<b>{0}</b>).<br/>Ursache: {1}</p>
HistoryMenu
Show All History...
Chronik anzeigen...
Clear History...
Chronik löschen...
Clear History
Chronik löschen
Do you want to clear the history?
Soll die Chronik wirklich gelöscht werden?
Most Visited
Meistbesuchte
Closed Tabs
Geschlossene Tabs
Restore All Closed Tabs
Alle geschlossenen Tabs wiederherstellen
Clear List
Liste löschen
HistoryModel
Title
Titel
Address
Adresse
HistoryTreeModel
Earlier Today
Heute
%n item(s)
%n Eintrag
%n Einträge
HtmlImporter
HTML Netscape Bookmarks
HTML-Netscape-Lesezeichen
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
HTML Import
HTMLImport
Imported {0}
Importiert {0}
You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html.
Es können Lesezeichen von jedem Browser, der den HTML-Export unterstützt, importiert werden. Diese Datei hat üblicherweise die Endung .htm oder .html.
IExplorerImporter
Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in
Internet Explorer speichert die Lesezeichen in dem Verzeichnis <b>Favorites</b>. Dieses Verzeichnis befindet sich gewöhnlich in
Please choose the folder to begin importing bookmarks.
Bitte wähle das Verzeichnis, um den Import von Lesezeichen zu starten.
Folder '{0}' does not exist.
Verzeichnis „{0}“ existiert nicht.
'{0}' is not a folder.
„{0}“ ist kein Verzeichnis.
Internet Explorer Import
Internet-Explorer-Import
Imported {0}
Importiert {0}
IconEditorGrid
Set Pixel
Pixel setzen
Erase Pixel
Pixel löschen
Draw Line
Linie zeichnen
Draw Rectangle
Rechteck zeichnen
Draw Filled Rectangle
Gefülltes Rechteck zeichnen
Draw Circle
Kreis zeichnen
Draw Filled Circle
Gefüllten Kreis zeichnen
Draw Ellipse
Ellipse zeichnen
Draw Filled Ellipse
Gefüllte Ellipse zeichnen
Fill Region
Bereich füllen
Cut Selection
Auswahl ausschneiden
Paste
Einfügen
<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p>
<p>Das Bild der zwischenablage ist größer als das aktuelle Bild.<br/>Als neues Bild einfügen?</p>
Paste Clipboard
Zwischenablage einfügen
Pasting Image
Einfügen des Bildes
Invalid image data in clipboard.
Die Zwischenablage enthält ungültige Bilddaten.
Paste Clipboard as New Image
Zwischenablage als neues Bild einfügen
Clear Image
Bild löschen
Resize Image
Bildgröße ändern
Convert to Grayscale
In Grauwerte umwandeln
IconEditorPalette
<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p>
<b>Vorschau</b><p>Dies ist eine 1:1-Vorschau des aktuellen Symbols.</p>
<b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p>
<b>Aktuelle Farbe</b><p>Dies ist die aktuell zum Zeichnen verwendete Farbe.</p>
<b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p>
<b>Aktueller Farbwert</b><p>Dies ist der aktuell zum Zeichnen verwendete Farbwert.</p>
Select Color
Farbe auswählen
<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p>
<b>Farbe auswählen</b><p>Wähle die aktuelle Zeichenfarbe über einen Farbauswahldialog aus.</p>
<b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p>
<b>Wähle Werte für Transparenz</b><p>Wähle den Wert für die Transparent der aktuellen Zeichenfarbe.</p>
Compositing
Compositing
Replace
Ersetzen
<b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p>
<b>Ersetzen</b><p>Ersetzt das existierend Pixel mit einer neuen Farbe.</p>
Blend
Überblenden
<b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p>
<b>Überblenden</b><p>Überblendet das existierend Pixel mit einer neuen Farbe.</p>
IconEditorWindow
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows-Bitmap-Datei (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Graphic-Interchange-Format-Datei (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Windows Icon-Datei (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
JPEG-Datei (*.jpg)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable-Bitmap-Datei (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable-Graymap-Datei (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable-Network-Graphics-Datei (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Portable-Pixmap-Datei (*.ppm)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Scalable-Vector-Graphics-Datei (*.svg)
TIFF File (*.tif)
TIFF-Datei (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11-Bitmap-Datei (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
X11-Pixmap-Datei (*.xpm)
All Files (*)
Alle Dateien (*)
New
Neu
&New
&Neu
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Create a new icon
Erzeuge ein neues Icon
<b>New</b><p>This creates a new icon.</p>
<b>Neu</b><p>Dies erzeugt ein neues Icon.</p>
New Window
Neues Fenster
New &Window
Neues &Fenster
Open a new icon editor window
Öffne ein neues Icon-Editor-Fenster
<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p>
<b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet ein neues Icon-Editor-Fenster.</p>
Open
Öffnen
&Open...
&Öffnen...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open an icon file for editing
Öffne eine Icon-Datei zum Editieren
<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue Icon-Datei zum editieren. Es wird zunächst ein Dateiauswahldialog angezeigt.</p>
Save
Speichern
&Save
&Speichern
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current icon
Speichert das aktuelle Icon
<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p>
<b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des Icon-Editor-Fensters.</p>
Save As
Speichern unter
Save &As...
Speichern &unter...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current icon to a new file
Speichert das aktuelle Icon in eine neue Datei
<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p>
<b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Icon in eine Datei.</p>
Close
Schließen
&Close
Schl&ießen
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current icon editor window
Schließt das aktuelle Icon-Editor-Fenster
<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p>
<b>Schließen</b><p>Schließt das aktuelle Icon-Editor-Fenster.</p>
Close All
Alle schließen
Close &All
Alle &schließen
Close all icon editor windows
Schließt alle Icon-Editor-Fenster
<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p>
<b>Alle schließen</b><p>Schließt alle Icon-Editor-Fenster mit Ausnahme des ersten.</p>
Quit
Beenden
&Quit
B&eenden
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the icon editor
Beendet den Icon-Editor
<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p>
<b>Beenden</b><p>Beendet den Icon-Editor.</p>
Undo
Rückgängig
&Undo
&Rückgängig
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Die letzte Änderung rückgängig machen
<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p>
<b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung rückgängig.</p>
Redo
Wiederherstellen
&Redo
Wieder&herstellen
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Die letzte Änderung wiederherstellen
<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p>
<b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung wieder her.</p>
Cut
Ausschneiden
Cu&t
&Ausschneiden
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Schneidet die Auswahl aus
<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Bildbereich aus.</p>
Copy
Kopieren
&Copy
&Kopieren
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Einfg
Copy the selection
Kopiert die Auswahl
<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Bildbereich in die Zwischenablage.</p>
Paste
Einfügen
&Paste
Ein&fügen
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the clipboard image
Fügt das Bild der Zwischenablage ein
<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p>
<b>Einfügen</b><p>Fügt das Bild der Zwischenablage ein.</p>
Paste as New
Als Neu einfügen
Paste as &New
Als &Neu einfügen
Paste the clipboard image replacing the current one
Fügt das Bild der Zwischenablage ein und ersetzt das aktuelle Bild
<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p>
<b>Als Neu einfügen</b><p>Fügt das Bild der Zwischenablage ein und ersetzt das aktuelle Bild.</p>
Clear
Löschen
Cl&ear
&Löschen
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear the icon image
Löscht das Icon
<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p>
<b>Löschen</b><p>Löscht das Icon und setzt es auf vollständig transparent.</p>
Select All
Alles auswählen
&Select All
&Alles auswählen
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select the complete icon image
Wählt das komplette Icon aus
<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p>
<b>Alles auswählen</b><p>Wählt das komplette Icon aus.</p>
Change Size
Größe ändern
Change Si&ze...
&Größe ändern...
Change the icon size
Ändert die Größe des Icons
<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p>
<b>Größe ändern...</b><p>Ändert die Größe des Icons.</p>
Grayscale
Graustufen
&Grayscale
Gra&ustufen
Change the icon to grayscale
Konvertiert das Icon in Graustufen
<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p>
<b>Graustufen</b><p>Konvertiert das Icon in Graustufen.</p>
Zoom in
Vergrößern
Zoom &in
Ver&größern
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the icon
Iconansicht vergrößern
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p>
<b>Vergrößern</b><p>Das angezeigte Icon vergrößern. Dies stellt das Gitter größer dar.</p>
Zoom out
Verkleinern
Zoom &out
Ver&kleinern
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the icon
Iconansicht verkleinern
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p>
<b>Verkleinern</b><p>Das angezeigte Icon verkleinern. Dies stellt das Gitter kleiner dar.</p>
Zoom reset
Vergrößerung zurücksetzen
Zoom &reset
Vergrößerung &zurücksetzen
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Show Grid
Gitter anzeigen
Show &Grid
&Gitter anzeigen
Toggle the display of the grid
Schaltet die Anzeige des Gitters um
<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p>
<b>Gitter anzeigen</b><p>Schaltet die Anzeige des Gitters um.</p>
Freehand
Freihand
&Freehand
&Freihand
<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p>
<b>Freihand</b><p>Zeichnet nichtlineare Linien.</p>
Color Picker
Farbauswahl
&Color Picker
Far&bauswahl
<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p>
<b>Farbauswahl</b><p>Die farbe des Pixels, auf das geklickt wurde, wird die aktuelle Zeichenfarbe.</p>
Rectangle
Rechteck
&Rectangle
&Rechteck
<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p>
<b>Rechteck</b><p>Zeichnet ein Rechteck.</p>
Filled Rectangle
Gefülltes Rechteck
F&illed Rectangle
&Gefülltes Rechteck
<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p>
<b>Gefülltes Rechteck</b><p>Zeichnet ein gefülltes Rechteck.</p>
Circle
Kreis
<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p>
<b>Kreis</b><p>Zeichnet einen Kreis.</p>
Filled Circle
Gefüllter Kreis
Fille&d Circle
Gef&üllter Kreis
<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p>
<b>Gefüllter Kreis</b><p>Zeichnet einen gefüllten Kreis.</p>
Ellipse
Ellipse
&Ellipse
&Ellipse
<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p>
<b>Ellipse</b><p>Zeichnet eine Ellipse.</p>
Filled Ellipse
Gefüllte Ellipse
Fille&d Elli&pse
Gefüllte Elli&pse
<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p>
<b>Gefüllte Ellipse</b><p>Zeichnet eine gefüllte Ellipse.</p>
Flood Fill
Durchgehende Füllung
Fl&ood Fill
&Durchgehende Füllung
<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p>
<b>Durchgehende Füllung</b><p>Benchbarte Pixel der selben Farbe werden mit der aktuellen Farbe gefüllt.</p>
Line
Linie
&Line
&Linie
<b>Line</b><p>Draw a line.</p>
<b>Linie</b><p>Zeichnet eine Linie.</p>
Eraser (Transparent)
Radierer (transparent)
Eraser (&Transparent)
Radierer (&transparent)
<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p>
<b>Radierer (transparent)</b><p>Löscht Pixel indem sie auf transparent gesetzt werden.</b>
Rectangular Selection
Rechteck-Auswahl
Rect&angular Selection
Rechteck-&Auswahl
<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Rechteck-Auswahl</b><p>Wählt einen rechteckigen Bereich des Icons mit der Maus aus.</p>
Circular Selection
Kreisförmige Auswahl
<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Kreisförmige Auswahl</b><p>Wählt einen kreisförmigen Bereich des Icons mit der Maus aus.</p>
About
Über
&About
Ü&ber
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
About Qt
Über Qt
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
What's This?
Was ist das?
&What's This?
&Was ist das?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im „Was ist das?“-Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
&File
&Datei
&Edit
&Bearbeiten
&View
&Ansicht
&Tools
&Werkzeuge
&Help
&Hilfe
File
Datei
Edit
Bearbeiten
View
Ansicht
Tools
Werkzeuge
Help
Hilfe
<p>This part of the status bar displays the icon size.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die aktuelle Icongröße an.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition an.</p>
Open icon file
Icon-Datei öffnen
Save icon file
Icon-Datei speichern
Icon saved
Icon gespeichert
Untitled
Unbenannt
{0}[*] - {1}
{0}[*] – {1}
Icon Editor
Icon-Editor
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Multiple-Image-Network-Graphics-Datei (*.mng)
Reset the zoom of the icon
Die Vergrößerung des Icons zurücksetzen
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung des Icons zurück. Es setzt die Vergrößerung auf den Wert 100 % zurück.</p>
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Paintbrush-Bitmap-Datei (*.pcx)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Silicon-Graphics-Bild-Datei (*.sgi)
Targa Graphic File (*.tga)
Targa-Grafik-Datei (*.tga)
The file '{0}' does not exist.
Die Datei „{0}“ existiert nicht.
Cannot read file '{0}:
{1}.
Datei {0} kann nicht gelesen werden:
{1}.
Cannot write file '{0}:
{1}.
Datei {0} kann nicht geschrieben werden:
{1}.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
The icon image has unsaved changes.
Das Icon-Bild hat ungesicherte Änderungen.
JPEG File (*.jpeg)
JPEG-Datei (*.jpeg)
Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)
Komprimierte Scalable-Vector-Graphics-Datei (*.svgz)
TIFF File (*.tiff)
TIFF-Datei (*.tiff)
WAP Bitmap File (*.wbmp)
WAP-Bitmap-Datei (*.wbmp)
eric6 Icon Editor
eric6 Icon-Editor
About eric6 Icon Editor
Über den eric6 Icon-Editor
The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.
Der eric6 Icon-Editor ist ein Komponente zur Ausführung einfacher Icon-Bearbeitungsfunktionen.
IconSizeDialog
Size:
Größe:
Enter the width of the icon
Gib die Breite des Icons ein
X
X
Enter the height of the icon
Gib die Höhe des Icons ein
Icon Size
Icon-Größe
IconsPage
Delete
Löschen
Press to add the entered directory to the list
Fügt das ausgewählte Verzeichnis zu der Liste hinzu
Add
Hinzufügen
Enter a directory to be added
Gib ein hinzuzufügendes Verzeichnis ein
Press to select an icon directory via a selection dialog
Drücken, um ein Symbolverzeichnis mittels Auswahldialog zu wählen
Show
Zeige
Up
Auf
Down
Ab
List of icon directories
Liste von Symbolverzeichnissen
Select icon directory
Wähle Symbolverzeichnis
<b>Configure icon directories</b>
<b>Symbolverzeichnisse einstellen</b>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
Press to delete the selected directory from the list
Löscht das ausgewählte Verzeichnis aus der Liste
IconsPreviewDialog
Icons Preview
Symbole Vorschau
ImportsDiagramBuilder
Imports Diagramm {0}: {1}
Imports-Diagramm {0}: {1}
Imports Diagramm: {0}
Imports-Diagramm: {0}
Parsing modules...
Module werden gelesen...
The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package.
Das Verzeichnis <b>„{0}“</b> ist kein Python-Package.
%v/%m Modules
%v/%m Module
Imports Diagramm
Imports-Diagramm
InputDialogWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QInputDialog Wizard
QInputDialog-Assistent
Q&InputDialog Wizard...
Q&InputDialog-Assistent...
<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QInputDialog-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QInputDialog benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
InputDialogWizardDialog
QInputDialog Wizard
QInputDialog-Assistent
Type
Typ
Text
Text
Integer
Integer
Double
Double
Item
Auswahlliste
Label
Beschriftung
Echo Mode
Echomodus
Normal
Normal
No Echo
kein Echo
Password
Kennwort
Default
Vorgabe
Step
Schrittweite
To
Bis
From
Von
2147483647
2147483647
-2147483647
-2147483647
0
0
Decimals
Dezimalstellen
Editable
Editierbar
Current Item
aktueller Eintrag
String List Variable
„String List“-Variable
Test
Test
Title
Titel
Result:
Ergebnis:
Enter the result variable name
Gib den Namen der Ergebnisvariablen ein
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
InterfacePage
English
Translate this with your language
Deutsch
Browsers
Browser
Select, if folders should be listed first in the various browsers
Auswählen, wenn in den Browseransichten Ordner zuerst dargestellt werden sollen
List folders first in Browsers
Ordner in Browsern zuerst darstellen
Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.
Auswählen, um nicht öffentliche Klassen, Methoden und Attribute in den Browsern zu verstecken.
Hide non public members in Browsers
Nicht öffentliche Mitglieder in Browsern verstecken
Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor
Auswählen, wenn der Fenstertitel des Hauptfensters den Dateinamen des aktuellen Editors anzeigen soll
Caption shows filename
Fenstertitel zeigt Dateinamen
Filename Length
Dateinamenlänge
Enter the number of characters to be shown in the main window title.
Gib die Anzahl an im Fenstertitel darzustellenden Zeichen an.
Style:
Stil:
Select the interface style
Wähle den Stil der Oberfläche aus
Style Sheet:
Stildatei:
Enter the name of the style sheet file
Gib den Namen der Stildatei ein
Select the style sheet file via a file selection dialog
Wähle die Stildatei mittels eines Dateiauswahldialoges
Dockarea Corner Usage
Nutzung der Ecken der Dockbereiche
Top Left Corner
Obere linke Ecke
Select to assign the top left corner to the top dockarea
Auswählen, um die obere linke Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen
Top dockarea
Oberer Dockbereich
Select to assign the top left corner to the left dockarea
Auswählen, um die obere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen
Left dockarea
Linker Dockbereich
Top Right Corner
Obere rechte Ecke
Select to assign the top right corner to the top dockarea
Auswählen, um die obere rechte Ecke dem oberen Dockbereich zuzuordnen
Select to assign the top right corner to the right dockarea
Auswählen, um die obere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen
Right dockarea
Rechter Dockbereich
Bottom Left Corner
Untere linke Ecke
Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea
Auswählen, um die untere linke Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen
Bottom dockarea
Unterer Dockbereich
Select to assign the bottom left corner to the left dockarea
Auswählen, um die untere linke Ecke dem linken Dockbereich zuzuordnen
Bottom Right Corner
Untere rechte Ecke
Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea
Auswählen, um die untere rechte Ecke dem unteren Dockbereich zuzuordnen
Select to assign the bottom right corner to the right dockarea
Auswählen, um die untere rechte Ecke dem rechten Dockbereich zuzuordnen
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Alle folgenden Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
Language:
Sprache:
Select the interface language.
Wähle die Sprache der Oberfläche.
The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.
Die Sprache der Oberfläche kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Wird „System“ gewählt, so wird die Sprache durch die Systemeinstellungen bestimmt. Die Auswahl „Keine“ bedeutet, dass die Standardsprache verwendet wird.
Layout:
Layout:
Select the layout type.
Wähle den Typ des Layouts.
Shell
Shell
Select to get a separate shell window
Auswählen, um ein separates Shell-Fenster zu erhalten
separate window
separates Fenster
File-Browser
Dateibrowser
Select to get a separate file browser window
Auswählen, um ein separates Dateibrowser-Fenster zu erhalten
Reset layout to factory defaults
Layout auf Standardwerte zurücksetzen
System
System
Select style sheet file
Wähle ein Qt-Stylesheet
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Qt-Stylesheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Alle Dateien (*)
Log-Viewer
Ausgabefenster
Stderr Colour:
Stderr Farbe:
Select the colour for text sent to stderr
Wähle die Farbe für den Text des Standardfehlerkanals
Toolboxes
Werkzeugboxen
<b>Configure User Interface</b>
<b>Benutzeroberfläche einstellen</b>
Sidebars
Seitenleisten
Select to embed the shell in the Debug-Viewer
Auswählen, um die Shell im Debuganzeiger einzubetten
embed in Debug-Viewer
eingebettet im Debuganzeiger
Select to embed the file browser in the Debug-Viewer
Auswählen, um den Dateibrowser im Debuganzeiger einzubetten
Select to embed the file browser in the Project-Viewer
Auswählen, um den Dateibrowser im Projektanzeiger einzubetten
embed in Project-Viewer
eingebettet im Projektanzeiger
Select to sort file contents by occurrence
Auswählen, um den Dateiinhalt nach Vorkommen anzuzeigen
Sort contents by occurrence
Inhalt nach Vorkommen sortieren
Select to show the log-viewer upon new output
Auswählen, um das Ausgabefenster bei neuen Ausgaben anzuzeigen
Show upon new output
Anzeigen bei neuen Ausgaben
Tabs
Tabs
Show only one close button instead of one for each tab
Nur einen Schließen-Knopf anzeigen anstelle von einem pro Tab
Select to show hidden files in the various browsers
Auswählen, um versteckte Dateien anzuzeigen
Show hidden files
Versteckte Dateien anzeigen
Filter out files:
Dateien ausfiltern:
Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.
Gib ein Wildcard-Dateisuchmuster durch Semikolon getrennt ein. Dateien, die diese Suchmuster erfüllen, werden von den Dateibrowsern nicht angezeigt.
Delay:
Verzögerung:
ms
ms
IrcChannelEditDialog
IRC Channel
IRC Kanal
Name:
Name:
Enter the channel name
Gib den Kanalnamen ein
Key:
Schlüssel:
Enter the channel key/password
Gib den Kanalschlüssel/das Kanalkennwort ein
Select to join this channel automatically
Auswählen, um diesem Kanal automatisch zu betreten
Join channel automatically
Dem Kanal automatisch betreten
IrcChannelWidget
Shows the list of users
Zeigt die Liste der Teilnehmer
Shows the channel messages
Zeigt die Kanalnachrichten
Enter a message, send by pressing Return or Enter
Gib eine Nachricht ein, Senden durch Drücken von Return oder Enter
Send Message
Nachricht senden
Messages starting with a '/' are not allowed in private chats.
Nachrichten, die mit „/“ beginnen, sind in privaten Unterhaltungen nicht zugelassen.
Leave IRC channel
IRC-Kanal verlassen
Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>?
Soll der IRC-Kanal <b>{0}</b> wirklich verlassen werden?
Channel Message
Kanalnachricht
Nick mentioned
Nick erwähnt
{0} has joined the channel {1} ({2}).
{0} hat den Kanal {1} betreten ({2}).
You have joined the channel {0} ({1}).
Sie sind dem Kanal {0} betreten.
Join Channel
Kanal betreten
{0} has left {1}.
{0} hat den Kanal {1} verlassen.
{0} has left {1}: {2}.
{0} hat den Kanal {1} verlassen: {2}.
Leave Channel
Kanal verlassen
{0} has quit {1}.
{0} hat den Server verlassen.
{0} has quit {1}: {2}.
{0} hat den Server verlassen: {2}.
Quit
Server verlassen
You are now known as {0}.
Sie sind jetzt als {0} bekannt.
User {0} is now known as {1}.
Nutzer {0} ist nun als {1} bekannt.
Away
Abwesend
{0} is away: {1}
{0} ist abwesend: {1}
The channel topic is: "{0}".
Das Kanalthema ist: „{0}“.
The topic was set by {0} on {1}.
Das Thema wurde am {0} durch {1} gesetzt.
Channel URL: {0}
Kanal-URL: {0}
password protected ({0})
Kennwortgeschützt ({0})
limited to %n user(s)
auf einen Nutzer begrenzt
auf %n Nutzer begrenzt
Channel modes: {0}.
Kanalmodi: {0}.
This channel was created on {0}.
Dieser Kanal wurde am {0} erstellt.
{0} sets the channel mode to 'anonymous'.
{0} setzt den Kanalmodus „anonym“.
{0} removes the 'anonymous' mode from the channel.
{0} entfernt den Kanalmodus „anonym“.
{0} sets a ban on {1}.
{0} verhängt einen Bann auf {1}.
{0} removes the ban on {1}.
{0} entfernt den Bann von {1}.
{0} sets the channel mode to 'no colors allowed'.
{0} setzt den Kanalmodus „keine Farben zugelassen“.
{0} sets the channel mode to 'allow color codes'.
{0} setzt den Kanalmodus „Farben zugelassen“.
{0} sets a ban exception on {1}.
{0} setzt eine Bannausnahme auf {1}.
{0} removes the ban exception on {1}.
{0} entfernt die Bannausnahme auf {1}.
{0} sets the channel mode to 'invite only'.
{0} setzt den Kanalmodus „Einladung erforderlich“.
{0} removes the 'invite only' mode from the channel.
{0} entfernt den Kanalmodus „Einladung erforderlich“.
{0} sets the channel key to '{1}'.
{0} setzt den Kanalschlüssel „{1}“.
{0} removes the channel key.
{0} entfernt den Kanalschlüssel.
{0} sets the channel limit to %n nick(s).
{0} setzt die Kanalbegrenzung auf einen Nutzer.
{0} setzt die Kanalbegrenzung auf %n Nutzer.
{0} removes the channel limit.
{0} entfernt die Kanalbegrenzung.
{0} sets the channel mode to 'moderated'.
{0} setzt den Kanalmodus „modereriert“.
{0} sets the channel mode to 'unmoderated'.
{0} setzt den Kanalmodus „unmoderiert“.
{0} sets the channel mode to 'no messages from outside'.
{0} setzt den Kanalmodus „keine Nachrichten von außerhalb“.
{0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'.
{0} setzt den Kanalmodus „Nachrichten von außerhalb zugelassen“.
{0} sets the channel mode to 'private'.
{0} setzt den Kanalmodus „privat“.
{0} sets the channel mode to 'public'.
{0} setzt den Kanalmodus „öffentlich“.
{0} sets the channel mode to 'quiet'.
{0} setzt den Kanalmodus „schweigend“.
{0} removes the 'quiet' mode from the channel.
{0} entfernt den Kanalmodus „schweigend“.
{0} sets the channel mode to 'secret'.
{0} setzt den Kanalmodus „unsichtbar“.
{0} sets the channel mode to 'visible'.
{0} setzt den Kanalmodus „sichtbar“.
{0} switches on 'topic protection'.
{0} schaltet den „Themenschutz“ an.
{0} switches off 'topic protection'.
{0} schaltet den „Themenschutz“ aus.
{0} sets invitation mask {1}.
{0} setzt die Einladungsmaske {1}.
{0} removes the invitation mask {1}.
{0} entfernt die Einladungsmaske {1}.
Mode
Modus
{0} sets mode for {1}: {2}.
{0} setzt den Modus für {1}: {2}.
Help
Hilfe
--- New From Here ---
--- Neu ab hier ---
Save Messages
Nachrichten speichern
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
HTML-Dateien (*.{0});;Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Error saving Messages
Fehler beim Speichern der Nachrichten
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Nachrichteninhalt konnte nicht nach <b>{0}</b> gespeichert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Copy
Kopieren
Cut all
Alles ausschneiden
Copy all
Alles kopieren
Clear
Löschen
Save
Speichern
Mark Current Position
Aktuellen Position markieren
Remove Position Marker
Positionsmarke entfernen
Who Is
Who Is
Private Chat
Private Unterhaltung
Who
Who
End of WHO list for {0}.
Ende der WHO-Liste für {0}.
(Away)
(Abwesend)
{0} is {1}@{2} ({3}){4}
{0} ist {1}@{2} ({3}){4}
Whois
Whois
{0} is {1}@{2} ({3}).
{0} ist {1}@{2} ({3}).
{0} is a user on channels: {1}
{0} ist ein Nutzer der Kanäle: {1}
{0} has voice on channels: {1}
{0} hat Erlaubnis zu schreiben in den Kanälen: {1}
{0} is a halfop on channels: {1}
{0} hat HalfOp-Status in den Kanälen: {1}
{0} is an operator on channels: {1}
{0} hat Operator-Status in den Kanälen: {1}
{0} is owner of channels: {1}
{0} hat Besitzer-Status in den Kanälen: {1}
{0} is admin on channels: {1}
{0} hat Administrator-Status in den Kanälen: {1}
{0} is online via {1} ({2}).
{0} ist auf dem Server {1} ({2}).
{0} is an IRC Operator.
{0} ist ein IRC-Operator.
%n day(s)
%n Tag
%n Tage
%n hour(s)
%n Stunde
%n Stunden
%n minute(s)
%n Minute
%n Minuten
%n second(s)
%n Sekunde
%n Sekunden
{0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}.
{0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds)
{0} ist seit {1}, {2}, {3} und {4} untätig.
{0} has been idle for {1}, {2}, and {3}.
{0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} ist seit {1}, {2} und {3} untätig.
{0} has been idle for {1} and {2}.
{0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} ist seit {1} und {2} untätig.
{0} has been idle for %n second(s).
{0} ist seit %n Sekunde untätig.
{0} ist seit %n Sekunden untätig.
{0} has been online since {1}.
{0} is seit dem {1} online.
End of WHOIS list for {0}.
Ende der WHOIS Liste für {0}.
{0} is an identified user.
{0} wurde identifiziert.
{0} is available for help.
{0} steht für Hilfe bereit.
{0} is logged in as {1}.
{0} ist angemeldet als {1}.
{0} is actually using the host {1} (IP: {2}).
{0} verwendet den Host {1} (IP: {2}).
{0} is using a secure connection.
{0} verwendet eine sichere Verbindung.
{0} is connecting from {1} (IP: {2}).
{0} ist verbunden von {1} (IP: {2}).
CTCP
CTCP
Received Version request from {0}.
Versionsanfrage von {0} empfangen.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
CTCP-PING-Anfrage von {0} empfangen, Antwort wird gesendet.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
CTCP-CLIENTINFO-Anfrage von {0} empfangen, Antwort wird gesendet.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
Unbekannte CTCP-{0}-Anfrage von {1} empfangen.
Press to change the topic
Drücken, um das Thema zu ändern
Refresh
Aktualisieren
Edit Channel Topic
Kanalthema bearbeiten
Enter the topic for this channel:
Gib das Thema für diesen Kanal ein:
IrcIdentitiesEditDialog
IRC Identities
IRC Identitäten
Identity:
Identität:
Select the identity to work on
Wähle die zu bearbeitende Identität
Press to add a new identity
Drücken, um eine neue Identität hinzuzufügen
Press to copy the selected identity
Drücken, um die ausgewählte Identität zu kopieren
Press to rename the selected identity
Drücken, um die ausgewählte Identität umzubenennen
Press to delete the selected identity
Drücken, um die ausgewählte Identität zu löschen
General
Allgemein
Real Name:
Realer Name:
Enter the real name
Gib den realen Namen ein
Nick Names
Spitznamen
Enter a nick name to add
Gib einen hinzuzufügenden Spitznamen ein
Press to add the entered nick name
Drücken, um den eingegebenen Spitznamen hinzuzufügen
Press to delete the selected nick name
Drücken, um den ausgewählten Spitznamen zu löschen
Press to move the selected nick name up
Drücken, um den ausgewählten Spitznamen nach oben zu schieben
Press to move the selected nick name down
Drücken, um den ausgewählten Spitznamen nach unten zu schieben
Auto Identify
Automatisch identifizieren
Service:
Dienst:
Enter the name of the service to identify against
Gib den Namen des Dienstes ein, bei dem identifiziert werden soll
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
Der Dienstname kann <b><i>nickserv</i></b> oder ein Netzwerk abhängiger Name wie <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> sein
Password:
Kennwort:
Enter the password
Gib das Kennwort ein
Away
Abwesend
Mark the current position in chat windows when going away
Aktuelle Position in den Kanalfenstern markieren, wenn Status „Abwesend“ gesetzt wird
Away Message:
Abwesenhaitsnachricht:
Enter the message to be sent when going away
Gib die Nachricht ein, die gesendet wird, wenn Sie abwesend sind
Advanced
Erweitert
Ident:
Ident:
Enter the identity to be used to log-on to the server
Gib die Identität ein, die zum Anmelden am Server verwendet werden soll
Reason for Quit:
Grund für Quit:
Enter a message to be sent when quitting
Gib eine Nachricht ein, die beim Verlassen des Servers geschickt wird
Reason for Part:
Grund für Verlassen:
Enter message to be sent when leaving a channel
Gib eine Nachricht ein, die beim Verlassen eines Kanals geschickt wird
Edit Identity
Identität bearbeiten
The identity must contain at least one nick name.
Die Identität muss mindestens einen Spitznamen enthalten.
The identity must have a real name.
Die Identität muss einen realen namen enthalten.
Add Identity
Identität hinzufügen
Identity Name:
Name der Identität:
An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name.
Eine Identität mit Namen <b>{0}</b> existiert bereits. Sie müssen einen anderen Namen angeben.
The identity has to have a name.
Die Identität muss einen Namen haben.
Copy Identity
Identität kopieren
Rename Identity
Identität umbenennen
This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
Diese Identität wird genutzt. Wenn Sie sie löschen, werden alle Netzwerkeinstellungen, die diese Identität verwenden auf die Standardidentität wechseln. Soll sie trotzdem gelöscht werden?
Do you really want to delete all information for this identity?
Sollen wirklich alle Informationen dieser Identität gelöscht werden?
Delete Identity
Identität löschen
Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command.
Auswählen, um die aktuelle Position im Kanalfenster zu markieren, wenn ein AWAY Befehl geschickt wird.
IrcIdentity
Default Identity
Standardidentität
Gone away for now.
Bin bis auf weiteres weg.
IRC for eric6 IDE
IRC Client der eric6 IDE
IrcNetworkEditDialog
IRC Network
IRC Netzwerk
Network Name:
Netzwerkname:
Enter the name of the IRC network
Gib den Namen des IRC Netzwerkes ein
Identity:
Identität:
Select the identity to be used for the IRC network
Wähle die Identität uas, die für das IRC Netzwerk verwendet werden soll
Press to edit the identities
Drücken, um die Identitäten zu bearbeiten
Server:
Server:
Press to edit the server configuration
Drücken, um die Server Konfiguration zu bearbeiten
Channels:
Kanäle:
Channel
Kanal
Join Automatically
Automatisch betreten
Press to add a new channel
Drücken, um einen neuen Kanal hinzuzufügen
Press to edit the selected channel
Drücken, um den ausgewählten Kanal zu bearbeiten
Press to delete the selected channel
Drücken, um den ausgewählten Kanal zu löschen
Shows the name of the server
Zeigt den Namen des Server
Yes
Ja
No
Nein
Delete Channel
Kanal löschen
Do you really want to delete channel <b>{0}</b>?
Soll der Kanal <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?
IrcNetworkListDialog
IRC Networks
IRC Netzwerke
Press to define a new network
Drücken, um ein neues Netzwerk zu definieren
&New...
&Neu...
Press to edit the selected network
Drücken, um das ausgewählte Netzwerk zu bearbeiten
&Edit...
&Bearbeiten...
Press to delete the selected network
Drücken, um das ausgewählte Netzwerk zu löschen
&Delete
&Löschen
Press to toggle the auto-connect flag of the selected network
Drücken, um die automatische Verbindung zum ausgewählten Netzwerk umzuschalten
&Auto-Connect
&Automatisch Verbinden
Press to edit the identities
Drücken, um die Identitäten zu bearbeiten
Edit &Identities...
&Identitäten bearbeiten...
Yes
Ja
No
Nein
Identity
Identität
Server
Server
Channels
Kanäle
Auto-Connect
Automatisch Verbinden
Delete Irc Network
IRC Netzwerk löschen
Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>?
Soll das IRC Netzwerk <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?
IrcNetworkWidget
Shows the network messages
Zeigt Netzwerkmeldungen an
Select a network to connect to
Wähle ein zu verbindendes Netzwerk aus
Press to connect to the selected network
Drücken, um zum ausgewählten Netzwerk zu verbinden
Press to set the user status to AWAY
Drücken, um den Nutzerstatus auf „Abwesend“ zu setzen
Press to edit the networks
Drücken, um die Netzwerke zu bearbeiten
Select a nick name for the channel
Wähle einen Spitznamen für das Netzwerk
Enter the channel to join
Wählen den zu betretenden Kanal
Press to join the channel
Drücken, um den Kanal zu betreten
Save Messages
Nachrichten speichern
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
HTML-Dateien (*.{0});;Textdateien (*.txt);;Alle Dateien (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Error saving Messages
Fehler beim Speichern der Nachrichten
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Der Nachrichteninhalt konnte nicht nach <b>{0}</b> gespeichert werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Copy
Kopieren
Cut all
Alles ausschneiden
Copy all
Alles kopieren
Clear
Löschen
Save
Speichern
Press to disconnect from the network
Drücken, um die Verbindung zum Netzwerk zu beenden
IrcPage
<b>Configure IRC</b>
<b>IRC-Einstellungen</b>
Enable to show timestamps
Auswählen, um Zeitstempel anzuzeigen
Show Timestamps
Zeitstempel anzeigen
Time Format:
Zeitformat:
Select the time format to use
Wähle das zu verwendende Zeitformat
Date Format
Datumsformat
Select the date format to use
Wähle das zu verwendende Datumsformat
Select to show the date in timestamps
Auswählen, um das Datum im Zeitstempel anzuzeigen
Show Date
Datum anzeigen
Colours
Farben
Network Messages:
Netzwerkmeldungen:
Select the colour for network messages
Wähle die Farbe für Netzwerkmeldungen
Nick Names:
Spitznamen:
Select the colour for nick names
Wähle die Farbe für Spitznamen
Server Messages:
Servermeldungen:
Select the colour for server messages
Wähle die Farbe für Servermeldungen
Own Nick Name:
Eigener Spitzname:
Select the colour for own nick name
Wähle die Farbe für den eigenen Spitznamen
Channel Messages:
Kanalnachrichten:
Select the colour for channel messages
Wähle die Farbe für Kanalmeldungen
Join Channel:
Kanal betreten:
Select the colour for join channel messages
Wähle die Farbe für Meldungen zum Betreten eines Kanals
Error Messages:
Fehlermeldungen:
Select the colour for error messages
Wähle die Farbe für Fehlermeldungen
Leave Channel:
Kanal verlassen:
Select the colour for leave channel messages
Wähle die Farbe für Meldungen zum Verlassen eines Kanals
Timestamp:
Zeitstempel:
Select the colour for timestamps
Wähle die Farbe für den Zeitstempel
Channel Info:
Kanalinformationen:
Select the colour for channel info messages
Wähle die Farbe für Kanalinformationsmeldungen
Hyperlink:
Hyperlink:
Select the colour for hyperlinks
Wähle die Farbe für Hyperlinks
Enable to allow coloured text in IRC messages
Auswählen, um farbigen Text in IRC-Nachrichten zuzulassen
Allow Colored Text in IRC Messages
Farbigen Text in IRC-Nachrichten zulassen
Enable to show notifications
Auswählen, um Benachrichtigungen anzuzeigen
Show Notifications
Benachrichtigungen anzeigen
<b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page.
<b>Hinweis:</b> Benachrichtigungen werden nur dann angezeigt, wenn die globale Nutzung von Benachrichtigungen auf der entsprechenden Konfigurationsseite aktiviert wurde.
Select to show a notification for join and leave events
Auswählen, um eine Benachrichtigung für Betreten- und Verlassen-Nachrichten anzuzeigen
Join/Leave Event
Ereignis bei Betreten/Verlassen
Select to show a notification for every mentioning of your nick
Auswählen, um eine Benachrichtigung anzuzeigen, wann immer der eigene Spitzname erwähnt wird
Mentioning of Own Nick
Erwähnung des eigenen Spitznamens
Select to show a notification for every message
Auswählen, um eine Benachrichtigung für jede Nachricht anzuzeigen
Every Message
Jede Nachricht
Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels
Auswählen, um das automatische Nachschlagen von Nutzerinformationen für alle betretenen Kanäle zu aktivieren
Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)
Nutzerinformationen automatische ermitteln (/WHO)
Max. Number of Users in Channel:
Max. Anzahl Nutzer im Kanal:
Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function
Gib die maximal zulässige Anzahl an Nutzern im Kanal an
Update Interval:
Aktualisierungsintervall:
Enter the user information update interval
Gib das Aktualisierungsintervall für die Nutzerinformationen ein
s
s
Marker
Markierung
Select to mark the current position, when the chat window is hidden
Auswählen, um die aktuelle Position im Kanalfenster zu markieren, wenn das Fenster verdeckt wird
Mark Current Position When Hidden
Aktuelle Position markieren wenn nicht sichtbar
Marker Foreground:
Vordergrundfarbe der Markierung:
Select the foreground colour for the marker
Wähle die Vordergrundfarbe der Markierung aus
Marker Background:
Hintergrundfarbe der Markierung:
Select the background colour for the marker
Wähle die Hintergrundfarbe der Markierung aus
Shutdown
Beenden
Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server
Auswählen, um das Beenden zu bestätigen, wenn noch eine Verbindung mit einem IRC Server besteht
Confirm Shutdown When Connected
Beenden bei bestehender Verbindung bestätigen
IrcServerEditDialog
IRC Server
IRC Server
Server:
Server:
Enter the host name of the IRC server
Gib den Hostnamen des IRC Servers ein
Port:
Port:
Enter the port number
Gib die Portnummer ein
Password:
Kennwort:
Enter the server password
Gib das Serverkennwort ein
Select to use an SSL encrypted connection
Auswählen, um eine SSL verschlüsselte Verbindung zu verwenden
Use Encrypted Connection (SSL)
Verschlüsselte Verbindung benutzen (SSL)
IrcUtilities
anonymous
anonym
ban mask
Bann Maske
no colors allowed
keine Farben erlaubt
ban exception mask
Bannausnahme Maske
invite only
Einladung erforderlich
password protected
Kennwort geschützt
user limit
Nutzerbegrenzung
moderated
moderiert
no messages from outside
keine Meldung von außerhalb
private
privat
reop channel
Kanal übernehmen
secret
unsichtbar
topic protection
Themenschutz
invitation mask
Einladungsmaske
quiet
schweigend
IrcWidget
Press to leave the current channel
Drücken, um den aktuellen Kanal zu verlassen
Disconnect from Server
Verbindung zum Server beenden
<p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p>
<p>Soll die Verbindung zu <b>{0}</b> wirklich unterbrochen werden?</p><p>Alle Kanäle werden geschlossen.</p>
SSL Connection
SSL Verbindung
An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration.
Eine verschlüsselte Verbindung zum IRC-Netzwerk wurde angefragt, SSL steht jedoch nicht zur Verfügung. Bitte ändern Sie die Serverkonfiguration.
Info
Info
Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection...
Suche nach Server {0} (Port {1}) über eine SSL verschlüsselte Verbindung...
Looking for server {0} (port {1})...
Suche nach Server {0} (Port {1})...
Disconnecting from server {0}...
Verbindung zum Server {0} wird unterbrochen...
Server found,connecting...
Server gefunden, Verbindung wird hergesteltl...
Connected,logging in...
Verbunden, Anmeldung läuft...
Server disconnected.
Serververbindung unterbrochen.
Message Error
Nachrichtenfehler
Unknown message received from server:<br/>{0}
Unbekannte Nachricht vom Server empfangen:<br/>{0}
Notice
Notiz
Mode
Modus
You have left channel {0}.
Sie haben den Kanal {0} verlassen.
You are now known as {0}.
Sie sind jetzt als {0} bekannt.
User {0} is now known as {1}.
Nutzer {0} ist nun als {1} bekannt.
Server Error
Server Fehler
Error
Fehler
Welcome
Willkommen
Support
Support
User
Nutzer
MOTD
MOTD
Away
Abwesend
Info ({0})
Info ({0})
Message of the day
Nachricht des Tages
End of message of the day
Ende der Nachricht des Tages
Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3}
Server {0} (Version {1}), Benutzermodi: {2}, Kanalmodi: {3}
Current users on {0}: {1}, max. {2}
Anzahl der Benutzer auf {0}: {1}, max. {2}
Current users on the network: {0}, max. {1}
Anzahl der Benutzer im Netzwerk: {0}, max. {1}
You are no longer marked as being away.
Sie sind nicht länger als „abwesend“ gekennzeichnet.
You have been marked as being away.
Sie sind als „abwesend“ gekennzeichnet.
SSL Error
SSL Fehler
Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error.
Die Verbindung zum Server {0} (Port {1}) wurde während des Wartens auf eine Benutzerantwort auf einen SSL Fehler verloren.
Socket Error
Socker Fehler
The host was not found. Please check the host name and port settings.
Der Server wurde nicht gefunden. Bitte prüfen Sie den Servernamen und die Porteinstellungen.
The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings.
Die Verbindung wurde von der Gegenseite abgelehnt. Bitte prüfen Sie den Servernamen und die Porteinstellungen.
The following network error occurred:<br/>{0}
Der folgende Netzwerkfehler trat auf:<br/>{0}
{0} ({1})
channel name, users count
{0} ({1})
Critical
Kritischer Fehler
No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting...
Es ist kein für den Server <b>{0}</b> akzeptabler Spitzname konfiguriert. Verbindungsabbruch...
The given nickname is already in use.
Der übergebene Spitzname wird bereits verwendet.
CTCP
CTCP
Received Version request from {0}.
Versionsanfrage von {0} empfangen.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
CTCP-PING-Anfrage von {0} empfangen, Antwort wird gesendet.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
CTCP-CLIENTINFO-Anfrage von {0} empfangen, Antwort wird gesendet.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
Unbekannte CTCP-{0}-Anfrage von {1} empfangen.
You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>.
Sie haben Ihre persönlichen Modi auf <b>[{0}]</b> gesetzt.
{0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>.
{0} hat Ihre persönlichen Modi auf <b>[{0}]</b> geändert.
Channels
Kanäle
Network
Netzwerk
The SSL handshake failed.
Der SSL Handshake schlug fehl.
A network error occurred.
Ein Netzwerkfehler trat auf.
Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate.
Es konnte keine SSL-verschlüsselte Verbindung zum Server {0} (Port {1}) aufgebaut werden. Entweder unterstützt der Server kein SSL (haben Sie den richtigen Port verwendet?) oder Sie haben das Zertifikat abgelehnt.
The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you.
Das SSL-Zertifikat für den Server {0} (Port {1}) hat die Authentizitätsprüfung nicht bestanden. Die SSL-Fehler wurden von Ihnen akzeptiert.
JavaScriptEricObject
Search results provided by {0}
Suchergenisse durch {0} zur Verfügung gestellt
Search!
Suchen!
Welcome to eric6 Web Browser!
Willkommen beim eric6-Webbrowser!
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
About eric6
Über eric6
Largefiles
Convert Project - Converting
Projekt konvertieren - Konvertierung
Convert Project - Extracting
Projekt konvertieren - Extrahieren
Adding files to the Mercurial repository
Füge Dateien dem Mercurial-Repository hinzu
Pulling large files
Lade Binärriesen herunter
Verifying the integrity of large files
Verifiziere die Integrität der Binärriesen
LargefilesProjectBrowserHelper
Add as Large File
Als Binärriese hinzufügen
Add as Normal File
Als Normale Datei hinzufügen
Add as Large Files
Als Binärriesen hinzufügen
Add as Normal Files
Als Normale Dateien hinzufügen
Large Files
Binärriesen
LargefilesProjectHelper
Convert repository to largefiles
Repository für Binärriesen konvertieren
Convert repository to largefiles...
Repository für Binärriesen konvertieren...
Convert the repository of the project to a largefiles repository.
Konvertiert das Repository des Projektes zu einem Binärriesen Repository.
<b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
<b>Repository für Binärriesen konvertieren</b><p>Dies konvertiert das Repository des Projektes zu einem Binärriesen Repository. Es wird ein neues Projekt angelegt. Das aktuelle wird als Backup beibehalten.</p>
Convert repository to normal
Repository in Normales konvertieren
Convert repository to normal...
Repository in Normales konvertieren...
Convert the repository of the project to a normal repository.
Konvertiert das Repository des Projektes zu einem Normalen Repository.
<b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
<b>Repository in Normales konvertieren</b><p>Dies konvertiert das Repository des Projektes zu einem Normalen Repository. Es wird ein neues Projekt angelegt. Das aktuelle wird als Backup beibehalten.</p>
Pull Large Files
Binärriesen herunterladen
Pull large files from a remote repository
Binärriesen von einem entfernten Repository herunterladen
<b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Binärriesen herunterladen</b><p>Dies lädt fehlende Binärriesen von einem entfernten Repository in das lokale Repository herunter.</p>
Show Summary
Übersichtsinformationen anzeigen
Show summary...
Übersichtsinformationen anzeigen...
Show summary information of the working directory status
Zeige Übersichtsinformationen zum Status des Arbeitsverzeichnisses
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
<b>Übersichtsinformationen anzeigen</b><p>Dies zeigt Übersichtsinformationen zum Status des Arbeitsverzeichnisses.</p>
Verify large files of current revision
Verifiziere Binärriesen der aktuellen Revision
Verify large files of current revision...
Verifiziere Binärriesen der aktuellen Revision...
Verify that all large files in the current revision exist
Verifiziere die Existenz aller Binärriesen der aktuellen Revision
<b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p>
<b>Verifiziere Binärriesen der aktuellen Revision</b><p>Dies verifiziert die Existenz aller Binärriesen der aktuellen Revision.</p>
Verify large files of all revision
Verifiziere Binärriesen aller Revisionen
Verify large files of all revision...
Verifiziere Binärriesen aller Revisionen...
Verify that all large files in all revisions exist
Verifiziere die Existenz aller Binärriesen aller Revisionen
<b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p>
<b>Verifiziere Binärriesen aller Revisionen</b><p>Dies verifiziert die Existenz aller Binärriesen aller Revisionen.</p>
Verify large files contents
Verifiziere Binärrieseninhalte
Verify large files contents...
Verifiziere Binärrieseninhalte...
Verify the contents of all large files
Verifiziere die Inhalte aller Binärriesen
<b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p>
<b>Verifiziere Binärrieseninhalte</b><p>Dies verifiziert die Inhalte aller Binärriesen.</p>
Administration
Verwaltung
Large Files
Binärriesen
LexerAssociationDialog
Project Lexer Associations
Projektsspezifische Lexerzuordnungen
Filename Pattern
Dateinamenmuster
Lexer Language
Programmiersprache
Filename &Pattern:
&Dateinamenmuster:
Enter the filename pattern to be associated
Gib das zuzuordnende Dateinamenmuster ein
Press to add or change the entered association
Drücken, um die eingegebene Zuordnung hinzuzufügen oder zu ändern
Add/&Change
&Hinzufügen/Ändern
&Lexer Language:
Programmier&sprache:
Select the lexer language to associate
Wähle die zuzuordnende Programmiersprache
Press to delete the selected association
Drücken, um die ausgewählte Zuordnung zu löschen
&Delete
&Löschen
Alternative Le&xer:
Alternativer Le&xer:
Select the alternative lexer to associate
Wähle den zuzuordnenden alternativen Lexer
Alternative
Alternative
LexerPygments
Default
Standard
Comment
Kommentar
Preprocessor
Präprozessor
Keyword
Schlüsselwort
Pseudo Keyword
Pseudo-Schlüsselwort
Type Keyword
Typ-Schlüsselwort
Operator
Operator
Word
Wort
Builtin
Intern
Function or method name
Funktions- oder Methodenname
Class name
Klassenname
Namespace
Namensraum
Exception
Ausnahme
Identifier
Bezeichner
Constant
Konstante
Label
Marke
Entity
Entität
Attribute
Attribut
Tag
Tag
Decorator
Dekorator
String
Zeichenkette
Documentation string
Dokumentationszeichenkette
Scalar
Skalar
Escape
Escape
Regular expression
Regulärer Ausdruck
Symbol
Symbol
Other string
sonstige Zeichenkette
Number
Zahl
Heading
Überschrift
Subheading
Unterüberschrift
Deleted
Gelöscht
Inserted
Eingefügt
Generic error
Allgemeiner Fehler
Emphasized text
Hervorgehobener Text
Strong text
Fetter Text
Prompt
Eingabeaufforderung
Output
Ausgabe
Traceback
Traceback
Error
Fehler
Comment block
Kommentarblock
Property
Eigenschaft
Character
Zeichen
Here document
Here Dokument
Punctuation
Satzzeichen
Lexers
Bash
Bash
Batch
Batch
C/C++
C/C++
C#
C#
CMake
CMake
CSS
CSS
D
D
Diff
Diff
HTML/PHP/XML
HTML/PHP/XML
IDL
IDL
Java
Java
JavaScript
JavaScript
Lua
Lua
Makefile
Makefile
Perl
Perl
Povray
Povray
Properties
Einstellungen
Ruby
Ruby
SQL
SQL
TeX
TeX
VHDL
VHDL
Pyrex Files (*.pyx)
Pyrex-Dateien (*.pyx)
Quixote Template Files (*.ptl)
Quixote-Templatedateien (*.ptl)
Ruby Files (*.rb)
Ruby-Dateien (*.rb)
IDL Files (*.idl)
IDL-Dateien (*.idl)
C Files (*.h *.c)
C-Dateien (*.h *.c)
C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
C++-Dateien (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
C# Files (*.cs)
C#-Dateien (*.cs)
HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)
HTML-Dateien (*.html *.htm *.asp *.shtml)
CSS Files (*.css)
CSS-Dateien (*.css)
QSS Files (*.qss)
QSS-Dateien (*.qss)
PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
PHP-Dateien (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Qt Resource Files (*.qrc)
Qt-Ressourcendateien (*.qrc)
D Files (*.d *.di)
D-Dateien (*.d *.di)
Java Files (*.java)
Java-Dateien (*.java)
JavaScript Files (*.js)
JavaScript-Dateien (*.js)
SQL Files (*.sql)
SQL-Dateien (*.sql)
Docbook Files (*.docbook)
Docbook-Dateien (*.docbook)
Perl Files (*.pl *.pm *.ph)
Perl-Dateien (*.pl *,pm *.ph)
Lua Files (*.lua)
Lua-Dateien (*.lua)
Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
TeX-Dateien (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Shell Files (*.sh)
Shell dateien (*.sh)
Batch Files (*.bat *.cmd)
Batch-Dateien (*.bat *.cmd)
Diff Files (*.diff *.patch)
Diff-Dateien (*.diff *.patch)
Makefiles (*.mak)
Make-Dateien (*.mak)
Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Properties-Dateien (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Povray Files (*.pov)
Povray-Dateien (*.pov)
CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
CMakeDateien (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
VHDL Files (*.vhd *.vhdl)
VHDLDateien (*.vhd *.vhdl)
All Files (*)
Alle Dateien (*)
TCL
TCL
TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)
TCL-/Tk-Dateien (*.tcl *.tk)
C Files (*.c)
C-Dateien (*.c)
C++ Files (*.cpp)
C++-Dateien (*.cpp)
C++/C Header Files (*.h)
C++-/C-Header Dateien (*.h)
HTML Files (*.html)
HTML-Dateien (*.html)
PHP Files (*.php)
PHP-Dateien (*.php)
ASP Files (*.asp)
ASP-Dateien (*.asp)
XML Files (*.xml)
XML-Dateien (*.xml)
XSL Files (*.xsl)
XSL-Dateien (*.xsl)
DTD Files (*.dtd)
DTD-Dateien (*.dtd)
D Files (*.d)
D-Dateien (*.d)
D Interface Files (*.di)
D-Interfacedateien (*.di)
Perl Files (*.pl)
Perl-Dateien (*.pl)
Perl Module Files (*.pm)
Perl-Moduldateien (*.pm)
Batch Files (*.bat)
Batch-Dateien (*.bat)
TeX Files (*.tex)
TeX-Dateien (*.tex)
TeX Template Files (*.sty)
TeX-Templatedateien (*.sty)
Diff Files (*.diff)
Diff-Dateien (*.diff)
Make Files (*.mak)
Make-Dateien (*.mak)
Properties Files (*.ini)
Properties-Dateien (*.ini)
Configuration Files (*.cfg)
Konfigurationsdateien (*.cfg)
CMake Files (CMakeLists.txt)
CMake-Dateien (CMakeLists.txt)
CMake Macro Files (*.cmake)
CMake-Makrodateien (*.cmake)
VHDL Files (*.vhd)
VHDL-Dateien (*.vhd)
TCL Files (*.tcl)
TCL-Dateien (*.tcl)
Tk Files (*.tk)
Tk-Dateien (*.tk)
Fortran
Fortran
Fortran77
Fortran77
Pascal
Pascal
Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fortran-Dateien (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fortran77 Files (*.f *.for)
Fortran77-Dateien (*.f *.for)
Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
Pascal-Dateien (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
Fortran Files (*.f95)
Fortran-Dateien (*.f95)
Fortran77 Files (*.f)
Fortran77-Dateien (*.f)
Pascal Files (*.pas)
Pascal-Dateien (*.pas)
PostScript
PostScript
XML
XML
YAML
YAML
XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
XML-Dateien (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
PostScript Files (*.ps)
PostScript-Dateien (*.ps)
YAML Files (*.yaml *.yml)
YAML-Dateien (*.yaml *.yml)
YAML Files (*.yml)
YAML-Dateien (*.yml)
Pygments
Pygments
Python Files (*.py *.py2 *.py3)
Python-Dateien (*.py *.py2 *.py3)
Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python-GUI-Dateien (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python3 Files (*.py)
Python 3-Dateien (*.py)
Python3 GUI Files (*.pyw)
Python 3-GUI-Dateien (*.pyw)
Python2 Files (*.py2)
Python 2-Dateien (*.py2)
Python2 GUI Files (*.pyw2)
Python 2-GUI-Dateien (*.pyw2)
Python2
Python 2
Python3
Python 3
Matlab
Matlab
Octave
Octave
Matlab Files (*.m *.m.matlab)
Matlab-Dateien (*.m *.m.matlab)
Matlab Files (*.m)
Matlab-Dateien (*.m)
Octave Files (*.m.octave)
Octave-Dateien (*.m.octave)
Octave Files (*.m *.m.octave)
Octave-Dateien (*.m *.m.octave)
QSS
QSS
Gettext
Gettext
Gettext Files (*.po)
Gettext-Dateien (*.po)
CoffeeScript
CoffeeScript
CoffeeScript Files (*.coffee)
CoffeeScript Dateien (*.coffee)
LfConvertDataDialog
Convert Repository Format
Konvertiere Repositoryformat
New project directory:
Neues Projektverzeichnis:
Enter the directory name of the new project directory
Gib den Verzeichnisnamen für das neue Projekt ein
Press to select the new project directory name via a directory selection dialog
Drücken, um den Verzeichnisnamen des neuen Projektes durch einen Verzeichnisauswahldialog zu wählen
Minimum file size:
Mindestdateigröße:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Gib die Mindestdateigröße in MB ein, ab der Dateien als Binärriesen betrachtet werden
MB
MB
Patterns:
Muster:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Gib die Dateimuster (durch Leerzeichen getrennt) für Binärriesen ein
New Project Directory
Neues Projektverzeichnis
LfRevisionsInputDialog
Revisions Input
Revisionseingabe
Enter revisions to pull large files for (one per line):
Gib die Revisionen ein, für die Binärriesen heruntergeladen werden sollen (eine pro Zeile):
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein
Listspace
Untitled {0}
Unbenannt {0}
Close
Schließen
Close All
Alle schließen
Save
Speichern
Save As...
Speichern unter...
Save All
Alle speichern
Print
Drucken
{0} (ro)
{0} (ro)
Open 'rejection' file
Öffne „Ablehnungs“-Datei
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Close Others
Andere schließen
LogViewerEdit
Clear
Löschen
Copy
Kopieren
Find
Suchen
Select All
Alles auswählen
Configure...
Einstellungen...
MasterPasswordEntryDialog
Master Password
Master-Kennwort
<p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p>
<p>Geben Sie Ihr Master-Kennwort unten ein. Dieses Kennwort wird zur Verschlüsselung sensitiver Daten verwendet. Sie werden einmal pro Sitzung, wenn die Daten zum ersten Mal benötigt werden, nach dem Kennwort gefragt.<br/><br/><b>Hinweis: Wenn Sie das Master-Kennwort vergessen, können die verschlüsselten Daten nicht mehr wiederhergestellt werden!</b></p>
Current Password:
Aktuelles Kennwort:
Enter the current password
Gib das aktuelle Kennwort ein
New Password:
Neues Kennwort:
Enter the new password
Gib das neue Kennwort ein
New Password (again):
Neues Kennwort (Wiederholung):
Repeat the new password
Wiederhole das neue Kennwort
Shows an indication for the password strength
Zeigt eine Indikation für die Kennwortstärke an
(not defined yet)
(noch nicht definiert)
Wrong password entered.
Falsches Kennwort eingegeben.
New password must not be empty.
Neues Kennwort darf nicht leer sein.
Repeated password is wrong.
Wiederholtes Kennwort ist falsch.
Old and new password must not be the same.
Altes und neues Kennwort dürfen nicht gleich sein.
MercurialPage
<b>Configure Mercurial Interface</b>
<b>Mercurial-Schnittstelle einstellen</b>
Log
Log
No. of log messages shown:
Anzahl angezeigter Log Meldungen:
Enter the number of log messages to be shown
Gib die Anzahl anzuzeigender Log Meldungen ein
Commit
Einpflegen
No. of commit messages to remember:
Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen:
Enter the number of commit messages to remember
Gib die Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen ein
Incoming / Outgoing
Eingang / Ausgang
Select to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog
Auswählen, um das eingehende und ausgehende Log in einem Log Browser anzuzeigen
Use Log Browser for incoming / outgoing log
Log Browser für eingehendes / ausgehendes Log verwenden
Pull
Pull
Select to update the working directory to new tip
Auswählen, um das Arbeitsverzeichnis auf die neue Spitze zu aktualisieren
Update after pulling
Nach Pull aktualisieren
Edit the Mercurial configuration file
Editiere die Mercurial-Konfigurationsdatei
Edit configuration file
Konfigurationsdatei editieren
Cleanup
Aufräumen
Pattern:
Muster:
Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character)
Gib die Dateinamenmuster für das Aufräumen ein (Einträge durch Leerzeichen getrennt)
Select to prefer unbundle over pull
Auswählen, um Unbundle einem Pull vorzuziehen
<b>Prefer Unbundle</b>
<p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p>
<b>Unbundle vorziehen</b>
<p>Wenn diese Option ausgewählt ist, wird überprüft, ob eine Mercurial-Änderungsgruppendatei einer vorherigen „Zeige eingehendes Log“-Anfrage existiert. In diesem Fall wird sie angewendet und gelöscht. Anderenfalls wird eine Pull-Anfrage gesendet.</p>
Prefer Unbundle
Unbundle vorziehen
Revert
Rückgängig machen
Select to create a backup file (.orig) before reverting changes
Auswählen, um eine Sicherungsdatei (.orig) vor dem Rückgängigmachen zu erzeugen
Create Backup Files
Sicherungsdateien erzeugen
Merge
Änderungen zusammenführen
Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool
Auswählen, um die Verwendung des Mercurial internen Merge Werkzeuges zu erzwingen
<b>Internal Merge Tool</b>
<p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p>
<b>Internes Merge Werkzeug</b>
<p>Auswählen, um die Verwendung des Mercurial internen Merge Werkzeuges, das im Falle von widersprüchlichen Änderung Markierungen in der Datei hinterlässt, zu erzwingen.</p>
Use internal merge with conflict markers
Internes Merge mit Konfliktmarken verwenden
Global Options
Globale Optionen
Encoding:
Kodierung:
Select the encoding to be used by Mercurial
Wähle die von Mercurial zu verwendende Zeichenkettenkodierung
Encoding Mode:
Kodierungsmodus:
Select the encoding mode
Wähle den Kodierungsmodus
Consider hidden changesets
Versteckte Änderungssätze einschließen
MessageBoxWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QMessageBox Wizard
QMessageBox-Assistent
Q&MessageBox Wizard...
Q&MessageBox-Assistent...
<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QMessageBox-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung einer QMessageBox benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
MessageBoxWizardDialog
QMessageBox Wizard
QMessageBox-Assistent
Type
Typ
Generate an Information QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Information
Information
Information
Generate a Question QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Frage
Question
Frage
Generate a Warning QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Warnung
Warning
Warnung
Generate a Critical QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Kritischer Fehler
Critical
Kritischer Fehler
Generate an About QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über
About
Über
Generate an AboutQt QMessageBox
Erzeuge eine QMessageBox vom Typ Über Qt
About Qt
Über Qt
Message
Nachricht
Enter the message to be shown in the QMessageBox
Gib die anzuzeigende Nachricht der QMessageBox ein
Default Button:
Standardknopf:
Standard Buttons
Standard Knöpfe
Apply
Anwenden
Abort
Abbrechen (Abort)
Cancel
Abbrechen (Cancel)
Ignore
Ignorieren
Save all
Alles speichern
Save
Speichern
Discard
Verwerfen
Yes to all
Ja zu allen
Open
Öffnen
Reset
Zurücksetzen
Ok
Ok
No
Nein
Help
Hilfe
No to all
Nein zu allen
Retry
Wiederholen
Restore defaults
Auf Standardwerte zurücksetzen
Yes
Ja
Close
Schließen
Select the default button
Wähle den Standardknopf
No button
kein Knopf
Test
Test
Title
Titel
Parent
Vorgänger
Select "self" as parent
Wähle „self“ als Vorgänger
self
self
Select "None" as parent
Wähle „None“ als Vorgänger
None
None
Select to enter a parent expression
Auswählen, um einen Ausdruck für den Vorgänger einzugeben
Expression:
Ausdruck:
Enter the parent expression
Gib den Ausdruck für den Vorgänger ein
Enter the title for the QMessageBox
Gib den Fenstertitel für die QMessageBox ein
Result:
Ergebnis:
Enter the result variable name
Gib den Namen der Ergebnisvariablen ein
MiniEditor
New
Neu
&New
&Neu
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Open an empty editor window
Öffnet ein leeres Editorfenster
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p>
Open
Öffnen
&Open...
&Öffnen...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file
Datei öffnen
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p>
<b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die geöffnet werden soll.</p>
Save
Speichern
&Save
&Speichern
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current file
Speichert die aktuelle Datei
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p>
Save as
Speichern unter
Save &as...
Speichern &unter...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current file to a new one
Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p>
Close
Schließen
&Close
Schl&ießen
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the editor window
Schließt das Editorfenster
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p>
Undo
Rückgängig
&Undo
&Rückgängig
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Die letzte Änderung rückgängig machen
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p>
Redo
Wiederherstellen
&Redo
Wieder&herstellen
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Die letzte Änderung wiederherstellen
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p>
Cut
Ausschneiden
Cu&t
&Ausschneiden
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Schneidet die Auswahl aus
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p>
Copy
Kopieren
&Copy
&Kopieren
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Einfg
Copy the selection
Kopiert die Auswahl
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p>
Paste
Einfügen
&Paste
Ein&fügen
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the last cut/copied text
Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p>
Clear
Löschen
Cl&ear
All&es löschen
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear all text
Löscht den gesamten Text
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p>
About
Über
&About
&Über
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
About Qt
Über Qt
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
&File
&Datei
&Edit
&Bearbeiten
&Help
&Hilfe
<p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des Editors an.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des Editors an.</p>
Ready
Bereit
File loaded
Datei geladen
Untitled
Unbenannt
{0}[*] - {1}
{0} [*] – {1}
Mini Editor
Mini Editor
Select all
Alles auswählen
Deselect all
Auswahl aufheben
Languages
Sprachen
No Language
Keine Sprache
Open File
Datei öffnen
File saved
Datei gespeichert
<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die Datei geschrieben werden kann.</p>
What's This?
Was ist das?
&What's This?
&Was ist das?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im „Was ist das?“-Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
File
Datei
Edit
Bearbeiten
Find
Suchen
Help
Hilfe
Print
Drucken
&Print
&Drucken
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the current file
Druckt die aktuelle Datei
Printing...
Drucke...
Printing completed
Drucken beendet
Error while printing
Fehler beim Drucken
Printing aborted
Drucken abgebrochen
<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p>
<b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt der aktuellen Datei.</p>
Print Preview
Druckvorschau
Print preview of the current file
Druckvorschau der aktuellen Datei
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p>
<b>Druckvorschau</b><p>Zeift eine Druckvorschau der aktuellen Datei.</p>
Guessed
Ermittelt
Alternatives
Alternativen
Alternatives ({0})
Alternativen ({0})
Pygments Lexer
Pygments Lexer
Select the Pygments lexer to apply.
Wähle den anzuwendenden Pygments Lexer.
Line: {0:5}
Zeile: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geöffnet werden.<p><p>Ursache: {1}</p>
Save File
Datei speichern
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gesichert werden.<br/>Grund: {1}</p>
The document has unsaved changes.
Das Dokument hat ungesicherte Änderungen.
About eric6 Mini Editor
Über den eric6 Mini Editor
The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.
Der eric6-Mini-Editor ist eine Editorkomponente, die auf QScintilla basiert. Sie kann für einfachere Editieraufgaben, die keinen ausgewachsenen Editor benötigen, verwendet werden.
eric6 Mini Editor
eric6 Mini Editor
MultiProject
Save File
Datei sichern
&New...
&Neu...
&Open...
&Öffnen...
&Close
Schl&ießen
&Save
&Speichern
Save &as...
Speichern &unter...
Add &project...
&Projekt hinzufügen...
&Properties...
&Eigenschaften...
&Multiproject
&Mehrfachprojekt
Open &Recent Multiprojects
Zu&letzt geöffnete Mehrfachprojekte
Multiproject
Mehrfachprojekt
&Clear
&Löschen
Read multiproject file
Mehrfachprojektdatei lesen
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Mehrfachprojektdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Save multiproject file
Mehrfachprojektdatei speichern
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Mehrfachprojektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
Open multiproject
Mehrfachprojekt öffnen
Save multiproject as
Mehrfachprojekt speichern unter
Close Multiproject
Mehrfachprojekt schließen
The current multiproject has unsaved changes.
Das aktuelle Mehrfachprojekt hat ungesicherte Änderungen.
New multiproject
Neues Mehrfachprojekt
Generate a new multiproject
Erstelle ein neues Mehrfachprojekt
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p>
<b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Mehrfachprojektes.</p>
Open an existing multiproject
Öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt
<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p>
<b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Mehrfachprojekt.</p>
Close multiproject
Mehrfachprojekt schließen
Close the current multiproject
Schließt das aktuelle Mehrfachprojekt
<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p>
<b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Mehrfachprojekt.</p>
Save multiproject
Mehrfachprojekt speichern
Save the current multiproject
Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt
<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p>
<b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt.</p>
Save the current multiproject to a new file
Speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei
<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p>
<b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Mehrfachprojekt in eine neue Datei.</p>
Add project to multiproject
Projekt zum Mehrfachprojekt hinzufügen
Add a project to the current multiproject
Ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzufügen
<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p>
<b>Projekt hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Projekt zum aktuellen Mehrfachprojekt hinzugefügt werden kann.</p>
Multiproject properties
Mehrfachprojekteigenschaften
Show the multiproject properties
Zeigt die Mehrfachprojekt-Eigenschaften an
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p>
<b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Mehrfachprojekt-Eigenschaften bearbeitet werden können.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Multiproject Files (*.e5m *.e4m)
Mehrfachprojekt-Dateien (*.e5m *.e4m)
Multiproject Files (*.e5m)
Mehrfachprojekt-Dateien (*.e5m)
MultiProjectBrowser
Open
Öffnen
Remove
Entfernen
Properties
Einstellungen
Configure...
Einstellungen...
Add Project...
Projekt hinzufügen...
Not categorized
Nicht kategorisiert
MultiProjectPage
<b>Configure multiproject settings</b>
<b>Mehrfachprojekt-Einstellungen</b>
Master Project
Hauptprojekt
Open master project automatically
Hauptprojekt automatisch öffnen
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files
Auswählen, um einen Zeitstempel in Mehrfachprojekt bezogene XML-Dateien zu schreiben
Include timestamp in multiproject related XML files
Zeitstempel in Mehrfachprojekt-bezogene XML-Dateien schreiben
Recent Multiprojects
Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte
Enter the number of recent multiprojects to remember
Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte ein
Select to open the master project automatically upon opening the multiproject
Auswählen, um das Hauptprojekt nach dem Öffnen des Mehrfachprojektes automatisch zu laden
Number of recent multiprojects:
Anzahl zuletzt geöffneter Mehrfachprojekte:
Workspace
Arbeitsbereich
Enter the name of the workspace directory
Gib den Namen des Arbeitsverzeichnisses ein
<b>Workspace Directory</b>
<p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib den Namen des Arbeitsverzeichnisses ein. Dieses Verzeichnis wird als Standard beim Öffnen und Speichern von neuen Dateien oder Projekten angeboten.</p>
Select the workspace directory via a directory selection button
Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialogs aus
Select Workspace Directory
Wähle Arbeitsverzeichnis
NamingStyleChecker
class names should use CapWords convention
Klassennamen sollten die 'CapWords' Konvention verwenden
function name should be lowercase
Funktionsname sollte klein geschrieben sein
argument name should be lowercase
Argumentname sollte klein geschrieben sein
first argument of a class method should be named 'cls'
Das erste Argument einer Klassenmethode sollte 'cls' sein
first argument of a method should be named 'self'
Das erste Argument einer Methode sollte 'self' sein
first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls
Das erste Argument einer statischen Methode sollte nicht 'self' oder 'cls' sein
module names should be lowercase
Modulnamen sollten klein geschrieben sein
package names should be lowercase
Paketnamen sollten klein geschrieben sein
constant imported as non constant
Konstante als Nicht-Konstante importiert
lowercase imported as non lowercase
klein geschriebener Bezeichner als nicht klein geschriebener importiert
camelcase imported as lowercase
groß/klein geschriebener Bezeichner als klein geschriebener importiert
camelcase imported as constant
groß/klein geschriebener Bezeichner als Konstante importiert
variable in function should be lowercase
Variablen in Funktionen sollte klein geschrieben sein
names 'l', 'O' and 'I' should be avoided
Namen 'l', 'O' und 'I' sollten vermieden werden
NetworkAccessManager
<b>Enter username and password for '{0}'</b>
<b>Gib Nutzernamen und Kennwort für „{0}“ ein</b>
<b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b>
<b>Gib Nutzernamen und Kennwort für „{0}“ und Realm „{1}“ ein</b>
NetworkPage
<b>Configure Network</b>
<b>Netzwerkeinstellungen</p>
Download directory:
Downloadverzeichnis:
Enter the download directory (leave empty to use the default location)
Gib das Downloadverzeichnis ein (leer lassen, um das Standardverzeichnis zu verwenden)
Select the download directory via a directory selection dialog
Wähle das Downloadverzeichnis mit einem Verzeichnisauswahldialog aus
Select to use a web proxy
Auswählen, um einen Webproxy zu benutzen
Use network proxy
Netzwerkproxy benutzen
Select download directory
Wähle das Downloadverzeichnis
Select to ask the user for a download filename
Auswählen, um den Nutzer nach einem Namen für den Download zufragen
Request name of downloaded file
Namen für Download-Datei erfragen
Select to use the system proxy configuration
Auswählen, um die Proxy-Einstellungen des Systems zu verwenden
Use system proxy configuration
Proxyeinstellungen des Systems verwenden
Select to use an application specific proxy configuration
Auswählen, um eine anwendungsspezifische Proxykonfiguration zu verwenden
Manual proxy configuration:
Manuelle Proxykonfiguration:
Manual proxy settings
Manuelle Proxykonfiguration
Enter the name of the HTTP proxy host
Gib den Hostnamen des HTTP-Proxys ein
Port:
Port:
Enter the HTTP proxy port
Gib den HTTP-Proxy-Port ein
Select to use the HTTP proxy for all
Auswählen, um den HTTP-Proxy für alle zu verwenden
Use this proxy for all protocols
Nutze diesen Proxy für alle Protokolle
Enter the name of the HTTPS proxy host
Gib den Hostnamen des HTTPS-Proxys ein
Enter the HTTPS proxy port
Gib den HTTPS-Proxy-Port ein
Enter the name of the FTP proxy host
Gib den Hostnamen des FTP-Proxy ein
Enter the FTP proxy port
Gib den FTP-Proxy-Port ein
Downloads
Downloads
Download Manager Cleanup Policy
Downloadmanager-Aufräumstrategie
Select to never cleanup automatically
Auswählen, um niemals automatisch aufzuräumen
Never
Niemals
Select to cleanup upon exiting
Auswählen, um beim Beenden automatisch aufzuräumen
When exiting the application
Beim Beenden der Anwendung
Select to cleanup after a successful download
Auswählen, um nach einem erfolgreichen Download aufzuräumen
When download finished successfully
Wenn Download erfolgreich beendet wurde
HTTP-Proxy:
HTTP-Proxy:
HTTPS-Proxy:
HTTPS-Proxy:
FTP-Proxy
FTP-Proxy
Hostname:
Hostname:
Proxy Type:
Proxytyp:
Select the type of the FTP proxy
Wähle den Type des FTP-Proxys
User Name:
Nutzername:
Enter the user name for the proxy authentication
Gib den Nutzernamen für die Proxyauthentisierung ein
Password:
Kennwort:
Enter the password for the proxy authentication
Gib das Kennwort für die Proxyauthentisierung ein
Account:
Konto:
Enter the account info for the proxy authentication
Gib das Konto für die Proxyauthentisierung ein
Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy
Drücken, um die gespeicherten Kennworte für die HTTP(S)-Proxys zu löschen
Clear HTTP(S) Proxy Passwords
HTTP(S)-Proxy-Kennworte löschen
No FTP Proxy
Kein FTP-Proxy
No Proxy Authentication required
Keine Proxy-Authentisierung erforderlich
User@Server
User@Server
SITE
SITE
OPEN
OPEN
User@Proxyuser@Server
User@Proxyuser@Server
Proxyuser@Server
Proxyuser@Server
AUTH and RESP
AUTH und RESP
Bluecoat Proxy
Bluecoat Proxy
NetworkProtocolUnknownErrorReply
Protocol '{0}' not supported.
Protokoll „{0}“ nicht unterstützt.
NewDialogClassDialog
New Dialog Class
Neue Dialogklasse
Enter the path of the file for the forms code
Gib den Pfad für die Quelltextdatei ein
&Classname:
&Klassenname:
Select the source file path via a directory selection dialog
Wähle das Quelltextverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges
&Filename:
&Dateiname:
&Path:
&Pfad:
Enter the name of the new class
Gib den Namen der neuen Klasse ein
Enter the name of the file for the forms code
Gib den Namen der Datei für den Quelltext ein
Select source directory
Wähle das Quelltextverzeichnis
NewPythonPackageDialog
Add new Python package
Neues Python-Package hinzufügen
Enter the dotted name of the new package
Gib den gepunkteten Namen des neuen Packages ein
Enter the dotted package name
Gib den gepunkteten Packagenamen ein
NoCacheHostsDialog
Not Cached Hosts
Nicht Gecachte Hosts
Enter search term for hosts
Gib den Suchausdruck für Hostnamen ein
Press to add site to the list
Drücken, um einen Rechner zur Liste hinzuzufügen
&Add...
&Hinzufügen...
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
R&emove All
&Alle entfernen
Enter host name to add to the list:
Gib den hinzuzufügenden Hostnamen ein:
NotificationsPage
<b>Configure notification settings</b>
<b>Benachrichtigungseinstellungen</b>
Select to enable notifications
Auswählen, um Benachrichtigungen zu aktivieren
Enable Notifications
Benachrichtigungen aktiv
Auto Close Timeout:
Zeitdauer für automatisches Schließen:
Enter the timeout for closing the notification
Gib die Zeitdauer für das automatische Schließen der Benachrichtigung ein
s
s
Enter the X-position the notification should be shown at
Gib die X-Position, an der die Benachrichtigung angezeigt werden soll, an
Enter the Y-position the notification should be shown at
Gib die Y-Position, an der die Benachrichtigung angezeigt werden soll, an
Position
Position
X:
X:
Y:
Y:
Press to select the position visually, release to get it
Einschalten, um die Position visuell auszuwählen, ausschalten, um sie einzulesen
Visual Selection
Visuelle Auswahl
Drag the notification window to the desired place and release the button.
Ziehe das Benchrichtigungsfenster an die gewünschte Position und schalte die Funktion aus.
NumbersWidget
Numbers Formats
Zahlenformate
Binary
Binär
Press to import the selected binary number
Drücken, um die ausgewählte Binärzahl zu importieren
Enter the binary number
Gib die Binärzahl ein
Press to send the binary number to the current editor
Drücken, um die Binärzahl an den aktuellen Editor zu schicken
Octal
Oktal
Press to import the selected octal number
Drücken, um die ausgewählte Oktalzahl zu importieren
Enter the octal number
Gib die Oktalzahl ein
Press to send the octal number to the current editor
Drücken, um die Oktalzahl an den aktuellen Editor zu schicken
Decimal
Dezimal
Press to import the selected decimal number
Drücken, um die ausgewählte Dezimalzahl zu importieren
Enter the decimal number
Gib die Dezimalzahl ein
Press to send the decimal number to the current editor
Drücken, um die Dezimalzahl an den aktuellen Editor zu schicken
Hexadecimal
Hexadezimal
Press to import the selected hex number
Drücken, um die ausgewählte Hexadezimalzahl zu importieren
Enter the hex number
Gib die Hexadezimalzahl ein
Press to send the hex number to the current editor
Drücken, um die Hexadezimalzahl an den aktuellen Editor zu schicken
Input Format:
Eingabeformat:
Select the input format
Wähle das Eingabeformat
Bitsize:
Bitlänge:
Select the bit size
Wähle die Bitlänge
Press to swap the current byte order
Drücken, um die Bytefolge umzukehren
Swap byte order
Bytefolge umkehren
Auto
Auto
Dec
Dez
Hex
HexHex
Oct
Okt
Bin
Bin
OfflineStorageConfigDialog
Offline Storage Settings
Einstellungen für Offline-Speicher
<b>Configure offline storage</b>
<b>Offline-Speicher einstellen</b>
Web SQL Databases
Web-SQL-Datenbanken
Select to enable Web SQL Databases
Auswählen, um Web-SQL-Datenbanken zu aktivieren
Enable Web SQL Databases
Web-SQL-Datenbanken aktivieren
Default Quota:
Standardquota:
Enter the default quota for Web SQL Databases
Gib das Standardquota für Web-SQL-Datenbanken ein
MB
MB
Press to show the Web SQL Databases
Drücken, um die Web-SQL-Datenbanken anzuzeigen
Show databases...
Zeige Datenbanken...
Offline Web Application Cache
Offline-Web-Anwendungspuffer
Select to enable Offline Web Application Caches
Auswählen, um den Offline-Web-Anwendungspuffer zu aktivieren
Enable Offline Web Application Caches
Offline-Web-Anwendungspuffer aktivieren
Enter the default quota for Offline Web Application Caches
Gib das Standardquota für den Offline-Web-Anwendungspuffer ein
Local Web Storage
Lokaler Webspeicher
Select to enable Local Web Storage
Auswählen, um lokalen Webspeicher zu aktivieren
Enable Local Web Storage
Lokalen Webspeicher aktivieren
Select to allow local content to access remote URLs
Auswählen, um lokalem Inhalt den Zugriff auf nicht-lokale URLs zu erlauben
Local Content can access Remote URLs
Lokaler Inhalt darf auf nicht-lokale URLs zugreifen
Select to allow local content to access local files
Auswählen, um lokalem Inhalt den Zugriff auf lokale Dateien zu erlauben
Local Content can access Local Files
Lokaler Inhalt darf auf lokale Dateien zugreifen
OpenSearchDialog
Open Search Engines Configuration
„Open Search“-Suchmaschinen verwalten
Press to add a new search engine from file
Drücken, um neue Suchmaschinen aus Dateien hinzuzufügen
&Add...
&Hinzufügen...
Press to delete the selected engines
Drücken, um die ausgewählten Suchmaschinen zu löschen
&Delete
&Löschen
Press to restore the default engines
Drücken, um die Standardsuchmaschinen wieder herzustellen
&Restore Defaults
&Standardmaschinen
Add search engine
Suchmaschine hinzufügen
OpenSearch (*.xml);;All Files (*)
OpenSearch (*.xml);;Alle Dateien (*)
{0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.
{0} ist keine gültige OpenSearch 1.1-Beschreibung oder ist bereits registriert.
Delete selected engines
Ausgewählte Suchmaschinen löschen
You must have at least one search engine.
Es muss mindestens eine Suchmaschine existieren.
Press to edit the data of the current engine
Drücken, um die Daten der aktuellen Suchmaschine zu bearbeiten
Edit...
Bearbeiten...
OpenSearchEditDialog
Edit search engine data
Suchmaschinendaten bearbeiten
&Name:
&Name:
Shows the name of the search engine
Zeigt den Namen der Suchmaschine
&Description:
&Beschreibung:
Enter a description
Gib eine Beschreibung ein
&Image URL:
URL für &Bild:
Enter the URL of the image
Gib die URL für das Bild ein
&Search URL Template:
Vorlage für &Such-URL:
Enter the template of the search URL
Gib die Vorlage für die Such-URL ein
Su&ggestions URL Template:
Vorlage für &Vorschläge-URL:
Enter the template of the suggestions URL
Gib die Vorlage für die Vorschläge-URL ein
OpenSearchEngineModel
<strong>Description:</strong> {0}
<strong>Beschreibung:</strong> {0}
<strong>Provides contextual suggestions</strong>
<strong>Unterstützt Kontext sensitive Vorschläge</strong>
Name
Name
Keywords
Schlüsselwörter
Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine
Komma separierte Liste von Schlüsselwörtern, die in der Pfadeingabe gefolgt von Suchbegriffen eingegeben werden können, um mit dieser Suchmaschine zu suchen
OpenSearchManager
<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p>
<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p>
OpenSearchReader
The file is not an OpenSearch 1.1 file.
Die Datei ist keine OpenSearch 1.1-Datei.
OperaImporter
Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in
Opera speichert die Lesezeichen in der Datei <b>bookmarks.adr</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Datei „{0}“ kann nicht gelesen werden.
Ursache: {1}
Opera Import
Opera-Import
Imported {0}
Importiert {0}
PackageDiagramBuilder
Package Diagram {0}: {1}
Package-Diagramm {0}: {1}
Package Diagram: {0}
Package-Diagramm: {0}
Parsing modules...
Module werden gelesen...
The directory <b>'{0}'</b> is not a package.
Das Verzeichnis <b>„{0}“</b> ist kein Package.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules.
Das Package <b>„{0}“</b> enthält keine Module.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
Das Package <b>„{0}“</b> enthält keine Klassen.
%v/%m Modules
%v/%m Module
Package Diagram
Package-Diagramm
PageScreenDialog
Page Screen
Bildschirmfoto
Save Page Screen
Bildschirmfoto speichern
screen.png
bildschirm.png
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable-Network-Graphics-Datei (*.png)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Datei {0} kann nicht geschrieben werden:
{1}.
PasswordManager
Saving login data
Anmeldedaten speichern
Loading login data
Anmeldedaten laden
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Anmeldedaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p>
<p>Die Anmeldedaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: Falsches Format</p>
<b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.
<b>Wollen Sie das Kennwort speichern?</b><br/>Um die gespeicherten Kennworte anzusehen und zu löschen, verwenden Sie den Kennwortmanagement-Dialog aus dem Einstellungsmenü.
Never for this site
Niemals für diese Site
Not now
Jetzt nicht
Save password
Kennwort speichern
Re-encoding saved passwords...
Kodiere gespeicherte Kennworte neu...
<p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Die Anmeldedaten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden.</p>
Error when loading login data on line {0}, column {1}:
{2}
Fehler beim Laden der Anmeldedaten in Zeile {0}, Spalte {1}:
{2}
%v/%m Passwords
%v/%m Kennworte
Passwords
Kennworte
PasswordModel
Website
Website
Username
Nutzername
Password
Kennwort
PasswordReader
The file is not a Passwords version 1.0 file.
Die Datei ist keine Kennwortdatei der Version 1.0.
PasswordsDialog
Saved Passwords
Gespeicherte Passwörter
Enter search term
Gib den Suchtext ein
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
Press to toggle the display of passwords
Drücken, um die Anzeige von Passwörtern umzuschalten
Show Passwords
Passwörter anzeigen
Hide Passwords
Passwörter ausblenden
Do you really want to show passwords?
Sollen die Passwörter wirklich angezeigt werden?
PersonalDataDialog
Personal Information
Persönliche Informationen
<h2>Personal Information</h2>
<h2>Persönliche Informationen</h2>
Your personal information that will be used on webpages.
Deine persönlichen Informationen zum Ausfüllen von Formularen.
First Name:
Vorname:
ZIP Code:
Postleitzahl:
Last Name:
Nachname:
State/Region:
Land/Region:
Full Name:
Name:
Country:
Staat:
E-mail:
E-Mail:
Home Page:
Homepage:
Phone:
Telefon:
Custom 1:
Sonstiges 1:
Mobile Phone:
Mobiltelefon:
Custom 2:
Sonstiges 2:
Address:
Adresse:
Custom 3:
Sonstiges 3:
City:
Ort:
Custom 4:
Sonstiges 4:
<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found.
<b>Hinweis:</b>Drücke Strg+ENTER, um Formularfelder, für die persönliche Informationen gefunden wurde, automatisch auszufüllen.
PersonalInformationManager
Full Name
Name
Last Name
Nachname
First Name
Vorname
E-mail
E-Mail
Mobile
Mobiltelefon
Phone
Telefon
Address
Adresse
City
Ort
ZIP Code
Postleitzahl
State/Region
Land/Region
Country
Staat
Home Page
Home Page
Custom 1
Sonstiges 1
Custom 2
Sonstiges 2
Custom 3
Sonstiges 3
Custom 4
Sonstiges 4
Insert Personal Information
Persönliche Informationen einfügen
Edit Personal Information
Persönliche Informationen bearbeiten
PixmapDiagram
Pixmap-Viewer
Bildbetrachter
Print
Drucken
<p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht angezeigt werden. Das Grafikformat wird nicht unterstützt.</p>
Close
Schließen
Window
Fenster
Graphics
Grafiken
Diagram: {0}
Diagramm: {0}
Print Preview
Druckvorschau
PluginDetailsDialog
Plugin Details
Plugindetails
Active
Aktiv
Description:
Beschreibung:
Author:
Autor:
Autoactivate
Autoaktivierung
Version:
Version:
Plugin name:
Pluginname:
Module filename:
Moduldateiname:
Module name:
Modulname:
Error:
Fehler:
PluginError
Unspecific plugin error.
Unspezifischer Plugin-Fehler.
Plugin paths not found or not creatable.
Pluginpfade nicht gefunden oder nicht erzeugbar.
No plugin modules found.
Keine Pluginmodule gefunden.
Error loading plugin module: {0}
Fehler beim Laden des Pluginmoduls {0}
Error activating plugin module: {0}
Fehler beim Aktivieren des Pluginmoduls {0}
The plugin module {0} is missing {1}.
Dem Pluginmodul {0} fehlt {1}.
The plugin class {0} of module {1} is missing {2}.
Der Pluginklasse {0} des Moduls {1} fehlt {2}.
The plugin module {0} is not compatible with Python2.
Das Pluginmodule {0} ist nicht mit Python2 kompatibel.
PluginInfoDialog
Loaded Plugins
Geladene Plugins
<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p>
<b>Pluginliste</b><p>Dies listet alel geladenen Plugins. Doppelklicken Sie einen Eintrag, so werden detailliertere Informationen in einem separaten Dialog angezeigt.</p>
Module
Modul
Name
Name
Autoactivate
Autoaktivierung
Active
Aktiv
Description
Beschreibung
Yes
Ja
No
Nein
Show details
Details anzeigen
Activate
Aktivieren
Deactivate
Deaktivieren
Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.
Einen Eintrag doppelklicken, um detaillierte Informationen anzuzeigen. Plugins mit Fehler werden in Rot dargestellt.
Version
Version
PluginInstallDialog
Plugin Installation
Plugininstallation
Select the destination plugin area
Wähle den Ziel-Plugin-Bereich
This shows the summary of the installation data
Dies zeigt die Zusammenfassung der Installationsdaten
<b>Enter the plugin archives to install</b>
<b>Gib die zu installierenden Pluginarchive ein</b>
Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog
Füge Plugin-ZIP-Archive über eine Dateiauswahldialog hinzu
Add ...
Hinzufügen...
Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed
Löscht die gewählten Einträge aus der Liste der zu installierenden Pluginarchive
Remove
Entfernen
<b>Select the destination plugin directory</b>
<b>Wähle das Ziel-Plugin-Verzeichnis</b>
<b>Installation Summary</b>
<b>Installationszusammenfassung</b>
%v/%m Files
%v/%m Dateien
PluginInstallWidget
< Back
< Zurück
Next >
Weiter >
User plugins directory
Nutzer-Pluginverzeichnis
Global plugins directory
Globales Pluginverzeichnis
Plugin ZIP-Archives:
{0}
Destination:
{1} ({2})
Plugin-ZIP-Archive:
{0}
Ziel:
{1} ({2})
Select plugin ZIP-archives
Wähle Plugin-ZIP-Archive
Plugin archive (*.zip)
Pluginarchiv (*.zip)
Installing {0} ...
Installiere {0} ...
ok
ok
The plugins were installed successfully.
Die Plugins wurden erfolgreich installiert.
Some plugins could not be installed.
Einige Plugins konnten nicht installiert werden.
<p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>Die Archivdatei <b>{0}</b> existiert nicht. Abbruch...</p>
<p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> ist kein gültiges Plugin-ZIP-Archiv. Abbruch...</p>
<p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p>
<p>In das Zielverzeichnis <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden. Abbruch...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>Das Pluginmodul <b>{0}</b> besitzt kein Attribut „packageName“. Abbruch...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>Das Pluginpackage <b>{0}</b> existiert bereits. Abbruch...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>Das Pluginmodul <b>{0}</b> existiert bereits. Abbruch...</p>
Error installing plugin. Reason: {0}
Fehler bei der Plugin-Installation. Ursache: {0}
Unspecific exception installing plugin.
Unbekannte Ausnahme bei der Plugin-Installation.
Install
Installieren
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p>
<p>Das Pluginmodul <b>{0}</b> verwendet nicht die PyQt-API Version 2. Abbruch...</p>
PluginManager
Incompatible plugin activation method.
Nicht kompatible Plugin-Aktivierungsmethode.
Module is missing the 'autoactivate' attribute.
Dem Modul fehlt das Attribut „autoactivate“.
Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.
Dem Modul fehlt das Attribut „pluginType“ und/oder „pluginTypename“.
Module failed to load. Error: {0}
Modul konnte nicht geladen werden. Fehler: {0}
Plugin Manager Error
Pluginmanager-Fehler
<p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Das Downloadverzeichnis für Plugins <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden. Bitte über den Konfigurationsdialog einstellen.</p><p>Ursache: {1}</p>
Could not create a package for {0}.
Konnte kein Package für {0} erzeugen.
The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits.
Das interne Pluginverzeichnis <b>{0}</b> existiert nicht.
Error downloading file
Fehler beim Herunterladen der Datei
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>Die angefragte Datei konnte nicht von {0} gedownloaded werden.</p><p>Fehler: {1}</p>
New plugin versions available
Neue Plugin Versionen verfügbar
<p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p>
<p>Es sind neue Plugins oder neue Plugin Versionen verfügbar. Benutze den Plugin-Repository Dialog, um sie zu laden.</p>
Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update.
Dem Modul fehlt das Python2 Kompatibilitätsflag. Bitte aktualisieren.
Module is not Python2 compatible.
Modul ist nicht mit Python2 kompatibel.
PluginManagerPage
<b>Configure plugin manager</b>
<b>Einstellungen des Pluginmanagers</b>
Plugins download directory:
Plugin-Downloadverzeichnis:
Enter the plugins download directory
Gib das Verzeichnis für Plugindownloads ein
Select the plugins download directory via a directory selection dialog
Wähle das Verzeichnis für Plugindownloads mit einem Verzeichnisauswahldialog aus
Select plugins download directory
Wähle das Plugin-Downloadverzeichnis
Select to enable external plugins to be loaded
Auswählen, um externe Plugins zu laden
Load external plugins
Externe Plugins laden
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Alle folgenden Einstellungen werden erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
Check for plugin updates
Plugin Aktualisierungen prüfen
Select to disable update checking
Auswählen, um die Prüfung auf Aktualisierungen abzuschalten
Never
Niemals
Select to check for updates once a day
Auswählen, um täglich auf Aktualisierungen zu prüfen
Daily
Täglich
Select to check for updates once a week
Auswählen, um wöchentlich auf Aktualisierungen zu prüfen
Weekly
Wöchentlich
Select to check for updates once a month
Auswählen, um monatlich auf Aktualisierungen zu prüfen
Monthly
Monatlich
Repository URL:
Repository-URL:
Shows the repository URL
Zeigt die URL des Repositorys
Press to edit the plugin repository URL
Drücken, um die Plugin-Repository-URL zu bearbeiten
Edit URL
URL bearbeiten
Select to check only already installed plugins for updates
Auswählen, um nur installierte Plugins auf Aktualisierungen zu prüfen
Check only installed plugins for updates
Nur installierte Plugins auf Aktualisierungen prüfen
Download Housekeeping
Downloadswartung
No. of generations to keep:
Anzahl zu erhaltender Generationen:
Enter the number of generations to keep for each plugin
Gib die Anzehl der zu erhaltenden Generationen jedes Plugin ein
Select to keep generations of hidden plugins
Auswählen, um Generationen versteckter Plugins zu behalten
Keep generations of hidden plugins
Generationen versteckter Plugins erhalten
PluginRepositoryDialog
Plugin Repository
Plugin-Repository
Name
Name
Short Description
Kurzbeschreibung
URL:
URL:
Displays the download URL of the selected plugin
Zeigt die Download-URL des ausgewählten Plugins an
Description:
Beschreibung:
Displays the description of the selected plugin
Zeigt die Beschreibung des ausgewählten Plugins an
Shows the progress of the current download
Zeigt den Fortschritt des aktuellen Download
Author:
Autor:
Displays the author of the selected plugin
Zeigt den Auto des ausgewählten Plugins an
Version
Version
Repository URL:
Repository-URL:
Shows the repository URL
Zeigt die URL des Repositorys
Press to edit the plugin repository URL
Drücken, um die Plugin-Repository-URL zu bearbeiten
Edit URL
URL bearbeiten
PluginRepositoryWidget
Update
Aktualisieren
Download
Download
Cancel
Close && Install
Schließen && Installieren
Download Plugin Files
Plugindateien herunterladen
The requested plugins were downloaded.
Die angeforderten Plugins wurden heruntergeladen.
Read plugins repository file
Plugins Repositorydatei lesen
<p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p>
<p>Die Plugins Repositorydatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
No plugin repository file available.
Select Update.
Es ist keine Plugins-Repositorydatei verfügbar.
Bitte „Aktualisieren“ drücken.
Error downloading file
Fehler beim Herunterladen der Datei
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>Die angefragte Datei konnte nicht von {0} gedownloaded werden.</p><p>Fehler: {1}</p>
Stable
Stabil
Unstable
Instabil
Unknown
Unbekannt
Download && Install
Download && Installieren
Plugins Repository URL Changed
Plugin-Repository-URL Geändert
The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.
Die URL des Plugin-Repositorys hat sich geändert. Wählen Sie den „Aktualisieren“-Knopf, um die neue Repositorydatei zu erhalten.
Hide
Ausblenden
Hide Selected
Ausgewählte ausblenden
Show All
Alle anzeigen
Cleanup Downloads
Downloadswartung
up-to-date
aktuell
new download available
neuer Download verfügbar
update installable
Aktualisierung installierbar
updated download available
aktualisiertes Download verfügbar
Cleanup of Plugin Downloads
Wartung der Plugin Downloads
<p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Plugindatei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
PluginRepositoryWindow
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
OK
OK
PluginUninstallDialog
Plugin Uninstallation
Plugin-deinstallation
Plugin directory:
Pluginverzeichnis:
Select the plugin area containing the plugin to uninstall
Wähle den Pluginbereich, der das zu deinstallierende Plugin enthält
Plugin:
Plugin:
Select the plugin to uninstall
Wähle das zu deinstallierende Plugin
PluginUninstallWidget
User plugins directory
Nutzer-Pluginverzeichnis
Global plugins directory
Globales Pluginverzeichnis
Plugin Uninstallation
Plugin-Deinstallation
<p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p>
<p>Das Plugin <b>{0}</b> konnte nicht entladen werden. Abbruch...</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>Das Plugin <b>{0}</b> hat kein Attribut „packageName“. Abbruch...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Das Pluginpacket <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p>
<p>Das Plugin <b>{0}</b> wurde erfolgreich von {1} deinstalliert.</p>
Preferences
Export Preferences
Einstellungen exportieren
Import Preferences
Einstellungen importieren
Properties File (*.ini);;All Files (*)
Properties-Dateien (*.ini);;Alle Dateien (*)
Select Python{0} Interpreter
Wähle den Python{0}-Interpreter
Select the Python{0} interpreter to be used:
Wähle den zu verwendenden Python{0}-Interpreter aus:
PreferencesLexerError
Unspecific PreferencesLexer error.
Unspezifischer PreferencesLexer-Fehler.
Unsupported Lexer Language: {0}
Nicht unterstützte Lexer Sprache: {0}
PreviewProcessingThread
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>Für diesen Dateityp ist keine Vorschau verfügbar.</p>
<p>Markdown preview requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p>
<p>Die Markdown-Vorschau erfordert das <b>python-markdown</b>-Paket.<br/>Installiere es mit dem Paketmanager oder siehe <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">die Installationsanleitung.</a></p>
<p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p>
<p>Die ReStructuredText-Vorschau erfordert das <b>python-docutils</b>-Paket.<br/>Installiere es mit dem Paketmanager oder siehe <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">diese Seite.</a></p>
PreviewerHTML
about:blank
about:blank
Select to enable JavaScript for HTML previews
Auswählen, um JavaScript für die Vorschau zu aktivieren
Enable JavaScript
JavaScript aktivieren
Select to enable support for Server Side Includes
Auswählen, um Unterstützung für Server Side Includes zu aktivieren
Enable Server Side Includes
Server Side Includes aktivieren
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>Für diesen Dateityp ist keine Vorschau verfügbar.</p>
Preview - {0}
Vorschau – {0}
Preview
Vorschau
PreviewerQSS
Preview Style
Stilvorschau
Action 1
Aktion 1
Action 2
Aktion 2
MDI
MDI
Python
Python
Ruby
Ruby
JavaScript
JavaScript
Printer
{0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}
{0} – Gedruckt am {1} um {2} – Seite {3}
PrinterPage
Colour
Farbe
Gray Scale
Graustufen
First Page First
Erste Seite zuerst
Last Page First
Letzte Seite zuerst
Printername:
Druckername:
Magnification:
Vergrößerung:
Header Font
Schriftart für Kopfzeile
Press to select the font for the page headers
Drücken, um die Schriftart für die Kopfzeile auszuwählen
Colour Mode:
Farbmodus:
Page Order:
Seitenanordnung:
<b>Configure printer settings</b>
<b>Druckereinstellungen</b>
Margins
Ränder
Enter the top margin in cm.
Gib den oberen Rand in cm ein.
cm
cm
Enter the left margin in cm.
Gib den linken Rand in cm ein.
Enter the right margin in cm.
Gib den rechten Rand in cm ein.
Enter the bottom margin in cm.
Gib den unteren Rand in cm ein.
ProgramsDialog
Path
Pfad
Version
Version
Search
Suchen
Press to search for programs
Drücke, um nach Programmen zu suchen
Forms Compiler (Ruby, Qt4)
Formularcompiler (Ruby, Qt4)
Resource Compiler (Ruby, Qt4)
Ressourcencompiler (Ruby, Qt4)
CORBA IDL Compiler
CORBA IDL Compiler
(not configured)
(nicht konfiguriert)
(not executable)
(nicht ausführbar)
(not found)
(nicht gefunden)
External Programs
Externe Programme
(unknown)
(unbekannt)
Spell Checker - PyEnchant
Rechtschreibprüfung – PyEnchant
Forms Compiler (Python, PySide)
Formularcompiler (Python, PySide)
Resource Compiler (Python, PySide)
Ressourcencompiler (Python, PySide)
Translation Extractor (Python, PySide)
Übersetzungsextraktor (Python, PySide)
Source Highlighter - Pygments
Quelltextfärber – Pygments
Translation Converter (Qt)
Compiler für Übersetzungsdatei (Qt)
Qt Designer
Qt Designer
Qt Linguist
Qt Linguist
Qt Assistant
Qt Assistant
Translation Extractor (Python, PyQt4)
Übersetzungsextraktor (Python, PyQt4)
Forms Compiler (Python, PyQt4)
Formularcompiler (Python, PyQt4)
Resource Compiler (Python, PyQt4)
Ressourcencompiler (Python, PyQt4)
Translation Extractor (Python, PyQt5)
Übersetzungsextraktor (Python, PyQt5)
Forms Compiler (Python, PyQt5)
Formularcompiler (Python, PyQt5)
Resource Compiler (Python, PyQt5)
Ressourcencompiler (Python, PyQt5)
Project
Read project file
Projektdatei lesen
Delete translation
Übersetzung löschen
Add file
Datei hinzufügen
Delete file
Datei löschen
Create project directory
Projektverzeichnis erstellen
Open project
Projekt öffnen
Save project as
Projekt speichern unter
Save File
Datei speichern
Close Project
Projekt schließen
The current project has unsaved changes.
Das aktuelle Projekt hat ungesicherte Änderungen.
&Save
&Speichern
New project
Neues Projekt
&New...
&Neu...
Generate a new project
Erstelle ein neues Projekt
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p>
<b>Neu...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der Informationen des neuen Projektes.</p>
&Open...
&Öffnen...
Open an existing project
Öffnet ein bestehendes Projekt
<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p>
<b>Öffnen...</b><p>Dies öffnet ein bestehendes Projekt.</p>
Close project
Projekt schließen
&Close
Schl&ießen
Close the current project
Schließt das aktuelle Projekt
<b>Close</b><p>This closes the current project.</p>
<b>Schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Projekt.</p>
Save project
Projekt speichern
Save the current project
Speichert das aktuelle Projekt
<b>Save</b><p>This saves the current project.</p>
<b>Speichern</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt.</p>
Save the current project to a new file
Speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei
<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p>
<b>Speichern unter</b><p>Dies speichert das aktuelle Projekt in eine neue Datei.</p>
Add translation to project
Übersetzung zum Projekt hinzufügen
Add &translation...
&Übersetzung hinzufügen...
Add a translation to the current project
Eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzufügen
<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p>
<b>Übersetzung hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem eine Übersetzung zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p>
Project properties
Projekteigenschaften
&Properties...
&Eigenschaften...
Show the project properties
Zeigt die Projekteigenschaften an
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p>
<b>Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, mit dem die Projekteigenschaften bearbeitet werden können.</p>
Open &Recent Projects
Zu&letzt geöffnete Projekte
The target directory must not be empty.
Das Zielverzeichnis darf nicht leer sein.
Search new files
Neue Dateien suchen
Searc&h new files...
Neue &Dateien suchen...
Search new files in the project directory.
Sucht neue Dateien im Projektverzeichnis.
Add directory
Verzeichnis hinzufügen
The source directory must not be empty.
Das Quellverzeichnis darf nicht leer sein.
Add Language
Sprache hinzufügen
Save &as...
Speichern &unter...
Version Control System
Versionskontrollsystem
Search New Files
Neue Dateien suchen
There were no new files found to be added.
Es wurden keine neuen Dateien gefunden.
Read project session
Projekt Session lesen
Please save the project first.
Bitte speichern Sie zuerst das Projekt.
Save project session
Projekt Session speichern
Load session
Session laden
Load the projects session file.
Laden der Projekt Session.
Save session
Session speichern
Save the projects session file.
Speichern der Projekt Session.
<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Session laden</b><p>Dies lädt eine Projektsessiondatei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p>
<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Session speichern</b><p>Dies speichert eine Projektsessiondatei. Die Session enthält die folgenden Daten.<br>- alle offenen Quelltextdateien<br>- alle Haltepunkte<br>- die Kommandozeilenparameter<br>- das Arbeitsverzeichnis<br>- das Ausnahmemeldungsflag</p>
Source &Documentation
&Quelltextdokumentation
Chec&k
&Prüfen
Code Metrics
Quelltextmetriken
&Code Metrics...
&Quelltextmetriken...
Show some code metrics for the project.
Zeige einige Quelltextmetriken für das Projekt.
<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p>
<b>Quelltextmetriken...</b><p>Dies zeigt einige Quelltextmetriken für alle Python-Dateien des Projektes.</p>
Python Code Coverage
Python-Quelltext-Abdeckung
Code Co&verage...
&Quelltext Abdeckung...
Show code coverage information for the project.
Zeige die Quelltextabdeckung für das Projekt.
<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p>
<b>Quelltext Abdeckung...</b><p>Dies zeigt die Quelltextabdeckung für alle Python-Dateien des Projektes an.</p>
Profile Data
Profildaten
&Profile Data...
&Profildaten...
Show profiling data for the project.
Zeige Profildaten des aktuellen Projektes.
<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p>
<b>Profildaten...</b><p>Dies zeigt die Profildaten des Projektes.</p>
Sho&w
&Zeige
There is no main script defined for the current project. Aborting
Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch
Coverage Data
Quelltext Abdeckungsdaten
&Version Control
&Versionskontrolle
Application Diagram
Applikations-Diagramm
&Application Diagram...
&Applikations-Diagramm...
Show a diagram of the project.
Zeigt ein Diagramm des Projektes.
<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p>
<b>Applikations-Diagramm...</b><p>Dies zeigt ein Diagramm des Projektes.</p>
&Diagrams
&Diagramme
Save project file
Projektdatei speichern
Code Coverage
Quelltext Abdeckung
Please select a coverage file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Abdeckungsdaten
Please select a profile file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Profildaten
Add directory to project
Verzeichnis zum Projekt hinzufügen
Add directory...
Verzeichnis hinzufügen...
Add a directory to the current project
Füge den Inhalt eines Verzeichnisses zum Projekt hinzu
<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p>
<b>Verzeichnis hinzufügen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem ein Verzeichnis bzw. der Inhalt eines Verzeichnisses zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann.</p>
Rename file
Datei umbenennen
Rename File
Datei umbenennen
Shall the project file be added to the repository?
Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden?
New Project
Neues Projekt
Add existing files to the project?
Existierende Dateien dem Projekt hinzufügen?
Would you like to edit the VCS command options?
Möchten Sie die VCS-Befehlsoptionen bearbeiten?
Select version control system for the project
Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt
<p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
<p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Projektsessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Projektsessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p>
<p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Die ausgewählte Übersetzungsdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Die ausgewählte Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p>
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>Das Projektverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p>
Delete project session
Projekt Session löschen
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Die Projektsessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p>
Delete session
Session löschen
Delete the projects session file.
Löscht die Projektsessiondatei.
<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p>
<b>Session löschen</b><p>Dies löscht die Sessiondatei des Projektes.</p>
Ruby Files (*.rb);;
Ruby-Dateien (*.rb);;
<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p>
<b>Neue Dateien suchen...</b><p>Dies sucht im Projektverzeichnis und in registrierten Unterverzeichnissen nach neuen Dateien (Quellen, *.ui, *.idl).</p>
Console
Konsole
Other
Sonstige
Include module names?
Modulnamen anzeigen?
Delete directory
Verzeichnis löschen
<p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Das ausgewählte Verzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p>
Read tasks
Aufgaben lesen
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Save tasks
Aufgaben speichern
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
Read debugger properties
Debugger-Eigenschaften lesen
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger-Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Save debugger properties
Debugger-Eigenschaften speichern
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger-Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p>
Delete debugger properties
Debugger-Eigenschaften löschen
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>Die Datei mit den projektspezifischen Debugger-Eigenschaften <b>{0}</b> konnte nicht gelöscht werden.</p>
Debugger Properties
Debugger-Eigenschaften
Debugger &Properties...
Debugger-&Eigenschaften...
Show the debugger properties
Debugger-Eigenschaften anzeigen
<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p>
<b>Debugger-Eigenschaften...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um die projektspezifischen Debugger-Einstellungen zu bearbeiten.</p>
Load
Laden
&Load
&Laden
Load the debugger properties
Debugger-Eigenschaften laden
Save
Speichern
Save the debugger properties
Debugger-Eigenschaften speichern
Delete
Löschen
&Delete
&Löschen
Delete the debugger properties
Debugger-Eigenschaften löschen
Reset
Zurücksetzen
&Reset
&Zurücksetzen
Reset the debugger properties
Debugger-Eigenschaften zurücksetzen
Debugger
Debugger
Session
Session
<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p>
<b>Debugger-Eigenschaften laden</b><p>Dies lädt die projektspezifischen Debugger-Einstellungen.</p>
<b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p>
<b>Debugger-Eigenschaften speichern</b><p>Dies speichert die projektspezifischen Debugger-Einstellungen.</p>
<b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p>
<b>Debugger-Eigenschaften löschen</b><p>Dies löscht die Datei mit den projektspezifischen Debugger-Einstellungen.</p>
<b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p>
<b>Debugger-Eigenschaften zurücksetzen</b><p>Dies setzt die projektspezifischen Debugger-Einstellungen zurück.</p>
Filetype Associations
Dateitypzuordnungen
Filetype Associations...
Dateitypzuordnungen...
Show the project filetype associations
Zeigt die Dateitypzuordnungen des Projektes
<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>
<b>Dateitypzuordnungen...</b><p>Dies zeigt einen Dialog zur Eingabe der Dateitypzuordnungen des Projektes. Diese Zuordnungen bestimmen den Typ (Quellen, Formulare, Schnittstellen oder Sonstige) über ein Dateinamenmuster. Sie werden genutzt, wenn eine Datei zum Projekt hinzugefügt oder wenn nach neuen Dateien gesucht wird.</p>
Pac&kagers
Pa&ketierer
Add files to project
Dateien zum Projekt hinzufügen
Add &files...
&Dateien hinzufügen...
Add files to the current project
Fügt Dateien zum aktuellen Projekt hinzu
<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p>
<b>Dateien hinzufügen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, mit dem Dateien zum aktuellen Projekt hinzugefügt werden kann. Der Ort, an dem sie eingefügt werden, wird durch die Dateinamenerweiterung bestimmt.</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht umbenannt werden.<br />Ursache: {1}</p>
Project Files (*.e4p)
Projektdateien (*.e4p)
&Project
&Projekt
Project
Projekt
&Clear
&Löschen
<p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Read user project properties
Nutzer bezogene Projektdaten lesen
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Save user project properties
Nutzer bezogene Projektdaten sichern
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Datei mit den Nutzer bezogenen Projektdaten <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
User project properties
Nutzer bezogene Projektdaten
&User Properties...
&Nutzer bezogene Projektdaten...
Show the user specific project properties
Zeigt die Nutzer bezogenen Projektdaten an
<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p>
<b>Nutzer bezogene Projektdaten...</b><p>Dies zeigt einen Dialog an, um Nutzer bezogene Projektdaten zu bearbeiten.</p>
Syntax errors detected
Syntaxfehler gefunden
The project contains %n file(s) with syntax errors.
Das Projekt beinhaltet eine Datei mit Syntaxfehlern.
Das Projekt beinhaltet %n Dateien mit Syntaxfehlern.
Create Package List
Erzeuge Paketliste
Create &Package List
Erzeuge &Paketliste
Create Plugin Archive
Erzeuge Plugin Archiv
Create Plugin &Archive
Erzeuge Plugin &Archiv
<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert bereits.</p><p>Überschreiben?</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>Die Datei <b>PKGLIST</b> existiert nicht. Abbruch...</p>
The project does not have a main script defined. Aborting...
Für das Projekt wurde kein Hauptskript angegeben. Abbruch...
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Datei <b>PKGLIST</b> konnte nicht gelesen werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
<p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p>
<p>Das Quellverzeichnis enthält keine Dateien, die zur gewählten Kategorie gehören.</p>
Select Version Control System
Versionskontrollsystem auswählen
None
Keines
Registering Project Type
Projekttyp Registrierung
<p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht im Archiv gespeichert werde. Sie wird ignoriert.</p><p>Ursache: {1}</p>
Create Plugin Archive (Snapshot)
Erzeuge Plugin Archiv (Snapshot)
Create Plugin Archive (&Snapshot)
Erzeuge Plugin Archiv (&Snapshot)
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Plugindatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.<br>Grund: {1}</p>
You have to specify a translation pattern first.
Sie müssen zuerst ein Übersetzungsmuster festlegen.
Translation Pattern
Übersetzungsmuster
Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):
Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein (benutze „%language%“ anstelle des Sprachcodes):
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p>
<p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>{0}</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Versionskontrolle nicht möglich.</p><p>{1}</p>
Lexer Associations
Lexerzuordnungen
Lexer Associations...
Lexerzuordnungen...
Show the project lexer associations (overriding defaults)
Zeigt die projektspezifischen Lexerzuordnungen
<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p>
<b>Lexerzuordnungen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um die projektspezifischen Lexerzuordnungen zu bearbeiten. Diese Zuordnungen überschreiben die globalen Lexerzuordnungen. Lexer werden verwendet, um den Editortext einzufärben.</p>
PySide GUI
PySide Oberfläche
PySide Console
PySide Kommandozeile
Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;
Python 3-Dateien (*.py *.py3);;Python 3-GUI-Dateien (*.pyw *.pyw3);;
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p>
<p>Die ausgewählte Datei <b>{0}</b> konnte nicht zu <b>{1}</b> hinzugefügt werden.</p><p>Ursache: {2}</p>
<p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Das Zielverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;
Python 2-Dateien (*.py2);;Python 2-GUI-Dateien (*.pyw2);;
Create main script
Hauptskript erzeugen
<p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Das Hauptskript <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.<br/>Ursache: {1}</p>
Load Diagram
Diagramm laden
&Load Diagram...
Diagramm &laden...
Load a diagram from file.
Lade ein Diagramm aus einer Datei.
<b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p>
<b>Diagramm laden...</b><p>Dies lädt ein Diagramm aus einer Datei.</p>
<p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p>
<p>Die Programmiersprache <b>{0}</b> wird nicht unterstützt.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p>
<p>Der Projekttyp <b>{0}</b> ist bereits registriert.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p>
<p>Der Projekttyp <b>{0}</b> ist bereits für die Programmiersprache <b>{1}</b> registriert.</p>
PyQt5 GUI
PyQt5 Oberfläche
PyQt5 Console
PyQt5 Kommandozeile
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p>
<p>Das ausgewählte Versionskontrollsystem <b>{0}</b> konnte nicht gefunden werden.<br/>Ignoriere Übersteuerung.</p><p>{1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p>
<p>Die Plugindatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.<br>Ursache: {1}</p>
Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin.
Erzeugt eine erste PKGLIST-Datei für ein eric6-Plugin.
<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p>
<b>Erzeuge Paketliste</b><p>Dies erzeugt eine erste Liste von Dateien, die in ein eric6-Pluginarchive einbezogen werden sollen. Die Liste wird aus der Projektdatei erzeugt.</p>
Create an eric6 plugin archive file.
Erzeugt eine eric6 Plugin Archivdatei.
<b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p>
<b>Erzeuge Pluginarchiv</b><p>Dies erzeugt eine eric6-Pluginarchivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST-Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert.</p>
Create an eric6 plugin archive file (snapshot release).
Erzeugt eine eric6 Plugin Archivdatei (Snapshot Release).
<b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p>
<b>Erzeuge Pluginarchiv (Snapshot)</b><p>Dies erzeugt eine eric6-Pluginarchivdatei mit den Dateien, die in der PKGLIST-Datei angegeben wurden. Der Archivname wird aus dem Namen des Hauptskriptes generiert. Der Versionseintrag des Hauptskriptes wird verändert, um ein Snapshot Release anzuzeigen.</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die eric6 Plugin Archivdatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p>
<p>Die eric6 Plugin Archivdatei <b>{0}</b> wurde erfolgreich erzeugt.</p>
PyQt4 GUI
PyQt4 Oberfläche
PyQt4 Console
PyQt4 Kommandozeile
Eric4/5 Plugin
Eric4/5 Plugin
Eric6 Plugin
Eric6 Plugin
Create project management directory
Projektverwaltungsverzeichnis erstellen
<p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p>
<p>Das Projektverzeichnis <b>{0}</b> ist nicht beschreibbar.</p>
ProjectBaseBrowser
Open
Öffnen
local
lokal
Select entries
Einträge auswählen
There were no matching entries found.
Es wurden keine passenden Einträge gefunden.
Delete directories
Verzeichnisse löschen
Do you really want to delete these directories from the project?
Wollen Sie wirklich diese Verzeichnisse aus dem Projekt löschen?
ProjectBrowser
files added
Dateien hinzugefügt
local modifications
Lokale Änderungen
update required
Abgleich erforderlich
conflict
Konflikt
up to date
Aktuell
files replaced
Dateien ersetzt
files removed
Dateien entfernt
unknown status
unbekannter Status
ProjectBrowserModel
Name
Name
VCS Status
VCS-Status
local
lokal
ProjectBrowserPage
Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.
Wähle die Farbe für hervorgehobene Einträge im Sonstige Anzeiger.
Highlighted entries (Others):
Hervorgehobene Einträge (Sonstige):
<b>Configure project viewer settings</b>
<b>Projekt-Anzeiger einstellen</b>
Colours
Farben
Select to hide sources generated from form files
Auswählen, um Quelltext, der aus Formulardateien erzeugt wurde, zu verstecken
Hide generated form sources
Generierte Formularquellen verstecken
Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.
Auswählen, wenn die Projektbrowser die Datei des aktuellen Editors hervorheben sollen.
Highlight file of current editor
Datei des aktuellen Editors hervorheben
Visible Project Browsers
Angezeigte Projekt Browser
Projecttype:
Projekttyp:
Select the project type to be configured
Wähle den zu konfigurierenden Projekttyp
Select to show the sources browser
Auswählen, um den Quelltextbrowser anzuzeigen
Sources Browser
Quelltextbrowser
Select to show the translations browser
Auswählen, um den Übersetzungenbrowser anzuzeigen
Translations Browser
Übersetzungenbrowser
Select to show the forms browser
Auswählen, um den Formularbrowser anzuzeigen
Forms Browser
Formularbrowser
Select to show the interfaces (IDL) browser
Auswählen, um den Schnittstellenbrowser anzuzeigen
Interfaces (IDL) Browser
Schnittstellen (IDL) Browser
Select to show the resources browser
Auswählen, um den Ressourcenbrowser anzuzeigen
Resources Browser
Ressourcenbrowser
Select to show the browser for other files
Auswählen, um den Browser für sonstige Dateien anzuzeigen
Others Browser
Sonstiges Browser
Select to follow the cursor line of the current editor
Auswählen, um der Zeile der Einfügemarker des aktuellen Editors zu folgen
Follow cursor line of current editor
Folge Zeile der Einfügemarke des aktuellen Editors
Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor
Auswählen, um beim Folgen der Zeile der Einfügemarke des aktuellen Editor Einträge automatisch zu füllen
Populate entry when following the cursor line
Eintrag beim Folgen der Zeile der Einfügemarke füllen
ProjectFormsBrowser
Forms
Formulare
<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Projekt Formular Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Formulare an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p>
Compile form
Formular übersetzen
Compile all forms
Alle Formulare übersetzen
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
Form Compilation
Formular übersetzen
The compilation of the form file was successful.
Die Übersetzung des Formulars war erfolgreich.
Compiling forms...
Formular übersetzen...
Abort
Abbrechen
Open in Qt-Designer
Mit Qt Designer öffnen
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Add forms directory...
Formularverzeichnis hinzufügen...
The compilation of the form file failed.
Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen.
Dialog
Dialog
Widget
Widget
Dialog with Buttons (Bottom)
Dialog mit Knöpfen (unten)
Dialog with Buttons (Right)
Dialog mit Knöpfen (rechts)
New form...
Neues Formular...
New Form
Neues Formular
Select a form type:
Wähle einen Formulartyp:
Expand all directories
Alle Verzeichnisse aufklappen
Collapse all directories
Alle Verzeichnisse einklappen
Open in Editor
Mit Editor öffnen
Rename file
Datei umbenennen
Compile forms
Formulare übersetzen
Delete forms
Formulare löschen
Do you really want to delete these forms from the project?
Wollen Sie wirklich diese Formulare aus dem Projekt löschen?
<p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>Die neue Formulardatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: {1}</p>
Preview form
Formularvorschau
Preview translations
Übersetzungsvorschau
<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Übersetzung des Formulars ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.
Add forms...
Formulare hinzufügen...
Main Window
Hauptfenster
Dialog with Buttons (Bottom-Center)
Dialog mit Knöpfen (unten Mitte)
Determining changed forms...
Ermittle veränderte Formulare...
Compiling changed forms...
Übersetze veränderte Formulare...
The file already exists! Overwrite it?
Die Datei existiert bereits. Überschreiben?
Dialog with Buttonbox (Bottom)
Dialog mit Knöpfebox (unten)
Dialog with Buttonbox (Right)
Dialog mit Knöpfebox (rechts)
Generate Dialog Code...
Erzeuge Dialogcode...
Open
Öffnen
Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)
Qt-Formulare (*.ui);;Alle Dateien (*)
Configure...
Einstellungen...
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
QWizard
QWizard
QWizardPage
QWizardPage
QDockWidget
QDockWidget
QFrame
QFrame
QGroupBox
QGroupBox
QScrollArea
QScrollArea
QMdiArea
QMdiArea
QTabWidget
QTabWidget
QToolBox
QToolBox
QStackedWidget
QStackedWidget
%v/%m Forms
%v/%m Formulare
ProjectInterfacesBrowser
Interfaces (IDL)
Schnittstellen (IDL)
<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Projektschnittstellenbrowser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Schnittstellen (Corba IDL) an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p>
Compile interface
IDL-Datei übersetzen
Compile all interfaces
Alle IDL-Dateien übersetzen
Open
Öffnen
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
Add interfaces directory...
IDL-Verzeichnis hinzufügen...
Interface Compilation
IDL-Datei-Übersetzung
The compilation of the interface file was successful.
Die Übersetzung der IDL-Datei war erfolgreich.
The compilation of the interface file failed.
Die Übersetzung der IDL-Datei ist fehlgeschlagen.
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Compiling interfaces...
Übersetze IDL-Dateien...
Abort
Abbrechen
Expand all directories
Alle Verzeichnisse aufklappen
Collapse all directories
Alle Verzeichnisse einklappen
Rename file
Datei umbenennen
Compile interfaces
IDL-Dateien übersetzen
Delete interfaces
IDL-Dateien löschen
Do you really want to delete these interfaces from the project?
Wollen Sie wirklich diese IDL-Dateien aus dem Projekt löschen?
<p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p>
<p>{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es über den Suchpfad verfügbar ist.</p>
Add interfaces...
IDL-Dateien hinzufügen...
Configure...
Einstellungen...
Configure CORBA...
CORBA-Einstellungen...
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
%v/%m Interfaces
%v/%m Schnittstellen
Interfaces
Schnittstellen
ProjectOthersBrowser
Others
Weiteres
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
Add directory...
Verzeichnis hinzufügen...
<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p>
<b>Projekt Weitere Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller anderen im Projekt enthaltenen Dateien und Verzeichnisse an. Verschiedene Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden. Der im Projekt registrierte Eintrag ist farblich hervorgehoben.</p>
Expand all directories
Alle Verzeichnisse aufklappen
Collapse all directories
Alle Verzeichnisse einklappen
Rename file
Datei umbenennen
Delete files/directories
Dateien/Verzeichnisse löschen
Do you really want to delete these entries from the project?
Wollen Sie wirklich diese Einträge aus dem Projekt löschen?
Add files...
Dateien hinzufügen...
Refresh
Erneuern
Configure...
Einstellungen...
Open in Icon Editor
Mit Icon-Editor öffnen
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
ProjectPage
Select whether a search for new files on a project open should be performed.
Wähle aus, ob beim Öffnen eines Projektes nach neuen Dateien gesucht werden soll.
Search for new files on open
Suche nach neuen Dateien beim Öffnen
Select whether the found files should be included automatically.
Wähle aus, ob die gefundenen Dateien automatisch eingebunden werden sollen.
Automatically include found files
Gefundene Dateien automatisch einfügen
Sessions
Sessions
Select, whether a project session file shall be read on opening the project
Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Session Datei einzulesen
Load session upon opening
Lade Session beim Öffnen
Select, whether a project session file shall be written on closing the project
Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Session-Datei zu speichern
Save session upon closing
Sichere Session beim Schließen
Select whether all breakpoints should be saved to the session file.
Wähle, ob alle Haltepunkte in der Session Datei gespeichert werden sollen.
Save all breakpoints
Alle Haltepunkte speichern
Debugger Properties
Debugger-Eigenschaften
Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project
Auswählen, um beim Öffnen eines Projektes die Datei mit den Debugger-Eigenschaften einzulesen
Load debugger properties upon opening
Debugger-Eigenschaften beim Öffnen laden
Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project
Auswählen, um beim Schließen eines Projektes die Datei mit den Debugger-Eigenschaften zu speichern
Save debugger properties upon closing
Debugger-Eigenschaften beim Schließen speichern
Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action
Anwählen, wenn geänderte Formulare bei einer Start Aktion automatisch übersetzt werden sollen
Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action
Anwählen, wenn geänderte Ressourcen bei einer Startaktion automatisch übersetzt werden sollen
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all project related XML files
Auswählen, um einen Zeitstempel in Projekt-bezogene XML-Dateien zu schreiben
Include timestamp in project related XML files
Zeitstempel in Projekt-bezogene XML Dateien schreiben
<b>Configure project settings</b>
<b>Projekteinstellungen</b>
Search new files
Neue Dateien suchen
Search for new files recursively
Rekursive Suche nach neuen Dateien
Recent Projects
Zuletzt geöffnete Projekte
Number of recent projects:
Anzahl zuletzt geöffneter Projekte:
Enter the number of recent projects to remember
Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Projekte ein
Automatically compile
Automatische Übersetzung
changed forms
geänderte Formulare
changed resources
geänderte Ressourcen
Python Variant
Python-Variante
Select to determine the Python variant from the project language
Auswählen, um die Python-Variante über die Projektsprache zu bestimmen
Determine Python variant from project language
Python-Variante über Projektsprache bestimmen
Tasks
Aufgaben
Select to save the project tasks automatically
Auswählen, um Projektaufgaben automatisch zu speichern
Save tasks automatically
Aufgaben automatisch speichern
ProjectResourcesBrowser
Resources
Ressourcen
<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Projektressourcenbrowser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Ressourcendateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p>
Compile resource
Ressourcendatei übersetzen
Compile all resources
Alle Ressourcendateien übersetzen
Open
Öffnen
Rename file
Datei umbenennen
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
New resource...
Neue Ressource...
Add resources...
Ressourcen hinzufügen...
Add resources directory...
Ressourcenverzeichnis hinzufügen...
Expand all directories
Alle Verzeichnisse aufklappen
Collapse all directories
Alle Verzeichnisse einklappen
Compile resources
Ressourcendateien übersetzen
New Resource
Neue Ressource
Qt Resource Files (*.qrc)
Qt-Ressourcendateien (*.qrc)
<p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>Die neue Ressourcendatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden.<br>Problem: {1}</p>
Delete resources
Ressourcen löschen
Do you really want to delete these resources from the project?
Wollen Sie wirklich diese Ressourcendateien aus dem Projekt löschen?
Resource Compilation
Ressourcenübersetzung
The compilation of the resource file was successful.
Die Übersetzung der Ressourcendatei war erfolgreich.
<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Die Übersetzung der Ressourcendatei ist fehlgeschlagen.</p<p>Grund: {0}</p>
The compilation of the resource file failed.
Die Übersetzung der Ressourcendatei ist fehlgeschlagen.
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.
Compiling resources...
Übersetze Ressourcendateien...
Abort
Abbrechen
Determining changed resources...
Ermittle veränderte Ressourcen...
Compiling changed resources...
Übersetze veränderte Ressourcen...
The file already exists! Overwrite it?
Die Datei existiert bereits. Überschreiben?
Configure...
Einstellungen...
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
%v/%m Resources
%v/%m Resourcen
ProjectSourcesBrowser
Sources
Quellen
<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Projekt Quelldateien Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Quelldateien an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p>
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
Check
Prüfen
Code metrics...
Quelltextmetriken...
Code coverage...
Quelltext Abdeckung...
Profile data...
Profildaten...
Show
Zeige
Expand all directories
Alle Verzeichnisse aufklappen
Collapse all directories
Alle Verzeichnisse einklappen
Class Diagram...
Klassendiagramm...
Diagrams
Diagramme
Imports Diagram...
Imports-Diagramm...
Application Diagram...
Applikations-Diagramm...
Package Diagram...
Package Diagramm...
Code Coverage
Quelltext Abdeckung
Please select a coverage file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Abdeckungsdaten
Profile Data
Profildaten
Please select a profile file
Bitte wählen Sie eine Datei mit Profildaten
Rename file
Datei umbenennen
Delete files
Dateien löschen
Do you really want to delete these files from the project?
Wollen Sie wirklich diese Dateien aus dem Projekt löschen?
Run unittest...
Modultest...
Add source directory...
Quelltextverzeichnis hinzufügen...
Class Diagram
Klassendiagramm
Include class attributes?
Klassenattribute anzeigen?
Package Diagram
Package-Diagramm
Application Diagram
Applikations-Diagramm
Include module names?
Modulnamen anzeigen?
Add source files...
Quelldateien hinzufügen...
New package...
Neues Package...
Add new Python package
Füge neues Python-Package hinzu
<p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Das Packageverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht angelegt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Packagedatei <b>{0}</b> konnte nicht erzeugt werden. Abbruch...</p><p>Ursache: {1}</p>
Imports Diagram
Imports Diagramm
Include imports from external modules?
Imports externer Module anzeigen?
Configure...
Einstellungen...
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Goto
Gehe zu
Load Diagram...
Diagramm laden...
ProjectTranslationsBrowser
Translations
Übersetzungen
<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Projektübersetzungen-Browser</b><p>Dies bietet eine Übersicht aller im Projekt enthaltenen Übersetzungen an. Verschieden Aktionen können über das Kontextmenü ausgeführt werden.</p>
Generate translations
Übersetzungen erzeugen
Generate translations (with obsolete)
Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten)
Release translations
Übersetzungen freigeben
Remove from project
Aus dem Projekt entfernen
Delete
Löschen
Add translation...
Übersetzung hinzufügen...
Translation file generation
Übersetzungsdatei erzeugen
The generation of the translation files (*.ts) was successful.
Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) war erfolgreich.
Translation file release
Übersetzungsdatei freigeben
The release of the translation files (*.qm) was successful.
Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) war erfolgreich.
The release of the translation files (*.qm) has failed.
Die Freigabe der Übersetzungsdatei (*.qm) ist fehlgeschlagen.
Open in Qt-Linguist
Mit Qt Linguist öffnen
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Write temporary project file
Temporäre Projektdatei schreiben
Open in Editor
Mit Editor öffnen
Generate translation
Übersetzung erzeugen
Generate translation (with obsolete)
Übersetzung erzeugen (mit überholten Texten)
Generate all translations
Alle Übersetzungen erzeugen
Generate all translations (with obsolete)
Alle Übersetzungen erzeugen (mit überholten Texten)
Release translation
Übersetzung freigeben
Release all translations
Alle Übersetzungen freigeben
<p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die temporäre Projektdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
<p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>lrelease konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Preview translation
Übersetzungsvorschau
Preview translations
Übersetzungsvorschau
Delete translation files
Übersetzungsdateien löschen
Do you really want to delete these translation files from the project?
Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien aus dem Projekt löschen?
No translation files (*.ts) selected.
Keine Überstzungsdateien (*.ts) ausgewählt.
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
{0} konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es sich im Suchpfad befindet.
Preview all translations
Übersetzungsvorschau (alle)
Add translation files...
Übersetzungsdateien hinzufügen...
Configure...
Einstellungen...
Extract messages
Texte extrahieren
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Open
Öffnen
The process has crashed.
Der Prouess ist abgestürzt.
The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0}
Das Erzeugen der Übersetzungsdateien (*.ts) ist fehlgeschlagen.{0}
PropertiesDialog
Select project directory
Wähle ein Projektverzeichnis aus
Select main script file
Wähle die Hauptdatei aus
The project is version controlled by <b>{0}</b>.
Das Projekt steht unter Versionskontrolle durch <b>{0}</b>.
The project is not version controlled.
Das Projekt steht nicht unter Versionskontrolle.
Project Properties
Projekteigenschaften
<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p>
<b>Projekteigenschaften</b>
<p>Dieser Dialog wird genutzt, um die Projekteigenschaften anzuzeigen und zu bearbeiten.</p>
<p>Falls das Projekt mit einem Versionskontrollsystem verwaltet wird, zeigt der „Zeige Repositoryinfo“-Knopf Informationen über das Repository an.</p>
Enter authors email
Gib die E-Mail-Adresse des Autors ein
<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p>
<b>E-Mail</b>
<p>Gib die E-Mail-Adresse des Autors ein.</p>
Enter the main script
Hauptdatei eingeben
<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Hauptdatei</b>
<p>Gib die Hauptdatei des Projektes ein. Sie können sie mittels
eine Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p>
Enter description
Beschreibung eingeben
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p>
<b>Beschreibung</b>
<p>Gib eine kurze Beschreibung des Projektes ein.</p>
&Author:
&Autor:
Project &Name:
Projekt&name:
Project &Directory:
Projekt&verzeichnis:
&Version No.:
&Versionsnummer:
Select, if the project uses other programming languages as well
Auswählen, wenn das Projekt auch andere Programmiersprachen verwendet
Mi&xed programming languages
&Gemischte Programmiersprachen
Alt+X
Alt+G
Enter the project directory
Gib das Projektverzeichnis ein
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Projektverzeichnis</b>
<p>Gib das Projektverzeichnis ein. Sie können es mittels eines
Dialoges auswählen, indem Sie den Knopf rechts drücken.</p>
&Main Script:
&Hauptdatei:
&Description:
&Beschreibung:
Show file selection dialog
Zeige einen Dateiauswahldialog an
<b>Main Script</b>
<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p>
<b>Hauptdatei</b>
<p>Wähle die Hauptdatei des Projektes mittels eine Dateiauswahldialoges aus.</p>
Show directory selection dialog
Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an
<b>Project Directory</b>
<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Projektverzeichnis</b>
<p>Wähle ein Projektverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
Enter authors name
Autorenname eingeben
<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p>
<b>Autor</b>
<p>Gib den Autorennamen ein.</p>
&Email:
&E-Mail:
Enter the project name
Gib den Projektnamen ein
<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p>
<b>Projektname</b>
<p>Gib den Projektnamen ein.</p>
Enter the version number
Versionsnummer eingeben
<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p>
<b>Versionsnummer</b>
<p>Gib die Versionsnummer ein.</p>
Press to show information about the repository
Betätigen um Informationen über das Repository anzuzeigen
Show &Repository Info
Zeige &Repositoryinfo
Alt+R
Alt+R
Press to edit the translations properties
Drücken, um die Einstellungen für Übersetzungen zu ändern
Translations Properties...
Übersetzungseigenschaften...
Project &Type:
Projekt&typ:
Source Files ({0});;All Files (*)
Quelldateien ({0});;Alle Dateien (*)
Select the type of the project
Wähle den Typ des Projektes
Multiproject Properties
Mehrfachprojekt-Eigenschaften
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p>
<b>Beschreibung</b><p>Gib eine kurze Beschreibung des Mehrfachprojektes ein.</p>
&Progr. Language:
&Programmiersprache:
Select the project's programming language
Wähle die Programmiersprache des Projektes
Press to edit the spell checking properties
Drücken, um die Einstellungen für die Rechtschreibprüfung zu ändern
Spell Checking Properties...
Einstellungen für Rechtschreibprüfung...
End of &Line Character:
&Zeilenendezeichen:
Select the end of line character to be used by the project
Wähle das Zeilenendezeichen, das vom Projekt verwendet wird
System
System
Unix
Unix
Macintosh
Macintosh
Windows/DOS
Windows/DOS
Select to create a version controlled project
Auswählen, um ein Projekt mit Versionskontrolle zu erzeugen
Version Controlled Project
Projekt mit Versionskontrolle
Purge
Purge All Files
Alle Dateien löschen
Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?
Wollen Sie wirklich alle Dateien, die nicht von Mercurial überwacht werden, inklusive ignorierter Dateien löschen?
Purge Files
Dateien löschen
Do really want to delete files not tracked by Mercurial?
Wollen Sie wirklich alle Dateien, die nicht von Mercurial überwacht werden, löschen?
PurgeProjectHelper
Purge Files
Dateien löschen
Delete files and directories not known to Mercurial
Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind, löschen
<b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p>
<b>Dateien löschen</b><p>Dies löscht Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind. Diese Elemente werden gelöscht:<ul><li>unbekannte Dateien (mit „nicht versioniert“ im Statusdialog markiert)</li><li>leere Verzeichnisse</li></ul>Hinweis: Ignorierte Dateien werden nicht berührt.</p>
Purge All Files
Alle Dateien löschen
Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind, inklusive ignorierter Dateien löschen
<b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p>
<b>Dateien löschen</b><p>Dies löscht Dateien und Verzeichnis, die Mercurial unbekannt sind. Diese Elemente werden gelöscht:<ul><li>unbekannte Dateien (mit „nicht versioniert“ im Statusdialog markiert)</li><li>leere Verzeichnisse</li><li>ignorierte Dateien und Verzeichnisse</li></ul></p>
List Files to be Purged
Zu löschende Dateien auflisten
List Files to be Purged...
Zu löschende Dateien auflisten...
List files and directories not known to Mercurial
Liste Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, auf
List All Files to be Purged
Alle zu löschenden Dateien auflisten
List All Files to be Purged...
Alle zu löschenden Dateien auflisten...
List files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Liste Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, inklusive ignorierter Dateien auf
Purge
Purge
<b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p>
<b>Zu löschende Dateien auflisten</b><p>Dies listet Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, auf. Diese würden über den Menüeintrag „Dateien löschen“ gelöscht werden.</p>
<b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p>
<b>Alle zu löschenden Dateien auflisten</b><p>Dies listet Dateien und Verzeichnisse, die Mercurial nicht bekannt sind, inklusive ignorierter Dateien auf. Diese würden über den Menüeintrag „Alle Dateien löschen“ gelöscht werden.</p>
PyCoverageDialog
Annotate
Kommentieren
Annotate all
Alle kommentieren
Delete annotated files
Lösche kommentierte Dateien
Erase Coverage Info
Lösche Abdeckungsinfo
Annotating files...
Dateien kommentieren...
Abort
Abbrechen
Python Code Coverage
Python-Quelltext-Abdeckung
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p>
<b>Python-Quelltext-Abdeckung</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an.</p>
E&xclude pattern:
Ausnahme&muster:
Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage
Gib ein Suchmuster ein, das die Zeile von der Quelltextabdeckung ausschliest
<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p>
<b>Ausnahmemuster</b>
<p>Gib ein Suchmuster ein. Zeilen, in denen dieses Suchmuster gefunden wird, werden von der Quelltextabdeckung ausgeschlossen. Das Standardmuster ist „#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]“. Wird dieses Suchmuster in der Zeile gefunden, die den Doppelpunkt, der einen Quelltextabschnitt einleitet, enthält, so wird der gesamte Abschnitt ausgeschlossen.</p>
&Reload
E&rneut laden
Alt+R
Alt+R
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Python-Quelltext-Abdeckung</b>
<p>Diese Liste zeigt die Quelltextabdeckungsinfo an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p>
Name
Name
Statements
Anweisungen
Executed
Ausgeführt
Coverage
Abdeckung
Excluded
Ausgenommen
Missing
Fehlend
Summary
Zusammenfassung
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p>
<b>Zusammenfassung</b>
<p>Dies zeigt eine Zusammenfassung der Quelltextabdeckungsinfo an.</p>
Shows the progress of the code coverage action
Zeigt den Fortschritt der Quelltextabdeckungsermittlung an
Open
Öffnen
Parse Error
Parsefehler
%n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available.
Eine Datei konnte nicht geparst werden. Coverage Informationen sind für diese nicht verfügbar.
%n Dateien konnten nicht geparst werden. Coverage Informationen sind für diese nicht verfügbar.
%v/%m Files
%v/%m Dateien
PyProfileDialog
Erase Profiling Info
Lösche Profilinformationen
Erase Timing Info
Lösche Timinginformationen
Erase All Infos
Lösche alle Informationen
Profile Results
Profilergebnisse
Loading Profiling Data
Profildaten laden
function calls
Funktionsaufrufe
primitive calls
Einfache Aufrufe
CPU seconds
CPU Zeit (s)
Exclude Python Library
Python-Bibliothek ausblenden
Include Python Library
Python-Bibliothek einblenden
<p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p>
<p>Es sind keine Profildaten für <b>{0}</b> verfügbar.</p>
<p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>Die Profildaten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p>
<b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p>
<b>Profilresultate</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Profilresultate.</p>
<b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Profilresultate</b>
<p>Diese Liste zeigt die Profilresultate. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p>
Nr. Calls
# Aufrufe
Total Time
Gesamtzeit
Tot. Time / Call
Gesamtzeit / Aufruf
Cumulative Time
Kummulierte Zeit
Cum. Time / Call
Kumm. Zeit / Aufruf
Filename
Dateiname
Line
Zeile
Function
Funktion
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Zusammenfassung</b>
<p>Dies zeigt zusammenfassende Profildaten an. Über das Kontextmenü sind verschiedene Aktionen verfügbar.</p>
Summary
Zusammenfassung
#
#
Shows the progress of the profile data calculation
Zeigt den Fortschritt der Profildatenberechnung
%v/%m Files
%v/%m Dateien
PyRegExpWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
Python re Wizard
Python-re-Assistent
&Python re Wizard...
&Python-re-Assistent...
<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Python-re-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines regulären Ausdrucks für Python benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
PyRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Normales Zeichen
Unicode character in hexadecimal notation
Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise
Unicode character in octal notation
Unicode-Zeichen in Oktal-Schreibweise
---
---
Bell character (\a)
Alarmzeichen (\a)
Page break (\f)
Seitenvorschub (\f)
Line feed (\n)
Zeilenvorschub (\n)
Carriage return (\r)
Wagenrücklauf (\r)
Horizontal tabulator (\t)
horizontaler Tabulator (\t)
Vertical tabulator (\v)
vertikaler Tabulator (\v)
Additional Entries
Weitere Einträge
Between:
Zwischen:
And:
Und:
Editor for character sets
Editor für Zeichenbereiche
The defined characters should not match
Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen
Predefined character ranges
Vordefinierte Zeichenbereiche
Non-whitespace characters
Kein Leerzeichen
Non-digits
Keine Ziffer
Whitespace characters
Ein Leerzeichen
Digits
Eine Ziffer
Non-word characters
Kein Buchstabe
Word character
Ein Buchstabe
Single character
Einzelne Zeichen
Character ranges
Zeichenbereiche
PyRegExpWizardDialog
Python re Wizard
Python-re-Assistent
Variable Name:
Variablenname:
Include import statement
Importbefehl einfügen
Regexp:
Regexp:
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
„^“ findet Zeilenbeginn, „$“ findet Zeilenende
Match Linebreaks
Zeilenumbruch finden
Verbose Regexp
Sprechende Regexp
Case Sensitive
Schreibweise beachten
Observe Locale
Locale berücksichtigen
"." matches linebreaks as well
„.“ findet auch einen Zeilenumbruch
Dot matches Linebreak
Punkt findet Zeilenumbruch
Text:
Text:
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Kommentar: (?#)</b>
<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (Standard).
Z.B. passt „gr.y“ auf „gray“, „grey“, „gr%y“, usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse
oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Wiederholter Inhalt</b>
<p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“) auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“. „?:“
innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“)
auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“.
Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert („Value“ im obigen Beispiel).
Diese Referenz kann mit dem „\1“ Ausdruck verwendet werden.</p>
<p>Z.B. „([a-c])x\1x\1“ passt auf „axaxa“, „bxbxb“ und „cxcxc“.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Benannte Gruppe</b>: (?P<<i>Gruppenname</i>>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen.</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden.
Z.B. „^[A-Z]“ findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenende zu finden.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an
dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt „\bKatze\b“ auf das Wort „Katze“ aber nicht auf „Katzenfutter“.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an
denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Positives Zurückschauen: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Kommentar: (?#)</b>
<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein. Der Interpreter für reguläre Ausdrücke ignoriert alles nach (?# bis zur ersten schließenden Klammer.
Das folgende Beispiel verdeutlicht dies mit einem regulären Ausdruck, der auf ein gültiges Datum passt:</p>
<p>(?#Jahr)(19|20)\d\d[- /.](?#Monat)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#Tag)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Benannte Gruppe</b>: (?P<<i>Gruppenname</i>>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen. Die Verwendung ist ähnlich zu der normaler Gruppen, da ebenfalls
eine Referenz gespeichert wird. Der Unterschied ist, dass die Referenz einen Namen besitzt. Dies ist nützlich, wenn der reguläre Ausdruck komplizierter wird. Die Referenz kann über den Gruppennamen verwendet werden (d.h. (?P=<i>Gruppenname</i>)).
Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf „axaxax“,„bxbxbx“ oder „cxcxcx“ („foo“ ist der Gruppenname)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b>
<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b>
<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen. Jede Gruppenreferenz bezieht sich auf eine
Übereinstimmung der entsprechenden benannten Gruppe. Im Beispiel kann (?P=foo) das Zeichen „a“, „b“ oder „c“ sein.</p>
<p>Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf „axaxax“,„bxbxbx“ oder „cxcxcx“.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer
Auswhl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt „Katze|Hund|Maus|Fisch“ auf alle Zeichenketten, die das Wort „Katze“, „Hund“,
„Maus“ oder „Fisch“ enthalten. Beachten Sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort
„Katze“, „Hund“, ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: „\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b“</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?=u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?=[abc])“ findet ein „q“ gefolgt von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?!u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es nicht von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?![abc])“ findet ein „q“ gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Positives Zurückschauen: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts.
Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer vorausgeht.
Schreibt man „(?<=u)q“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn ihm das Zeichen ‚u‘ vorausgeht.“ Wie beim Vorausschauen kann
„u“ durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: „(?<=[abc])q“ findet ein „q“, wenn „a“, „b“ oder „c“ vorausgeht.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Negatives Zurückschauen: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Negatives Zurückschauen: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts.
Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer nicht vorausgeht.
Schreibt man „(?<!u)q“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn ihm das Zeichen ‚u‘ nicht vorausgeht.“ Wie beim Vorausschauen kann
„u“ durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: „(?<![abc])q“ findet ein „q“, wenn „a“, „b“ oder „c“ nicht vorausgeht.</p>
Python Version
Python-Version
Python 2
Python 2
Python 3
Python 3
ASCII
ASCII
PyRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Anzahl Wiederholungen
times
mal
and
und
Between
Zwischen
Exactly
Genau
Maximum
Höchstens
Minimum
Mindestens
Unlimited (incl. zero times)
Beliebig viele (inkl. Null mal)
Minimal match
Minimale Länge finden
PyRegExpWizardWidget
Save
Speichern
Save the regular expression to a file
Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei
Load
Laden
Load a regular expression from a file
Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei
Validate
Validieren
Validate the regular expression
Den regulären Ausdruck validieren
Execute
Ausführen
Execute the regular expression
Den regulären Ausdruck ausführen
Next match
Nächste Position
Show the next match of the regular expression
Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks
Copy
Kopieren
Copy the regular expression to the clipboard
Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren
Named reference
Benannte Referenz
No named groups have been defined yet.
Es wurden noch keine benannten Gruppen erstellt.
Select group name:
Wähle einen Gruppennamen:
Save regular expression
Sichere den Regulären Ausdruck
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp-Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*)
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
Load regular expression
Lade einen Regulären Ausdruck
The regular expression is valid.
Der reguläre Ausdruck ist gültig.
Error
Fehler
Invalid regular expression: {0}
Ungültiger regulärer Ausdruck: {0}
Invalid regular expression: missing group name
Ungültiger regulärer Ausdruck: Gruppenname fehlt
A regular expression must be given.
Ein regulärer Ausdruck muss eingegeben werden.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Speicherung
Text
Text
Characters
Zeichen
Match
Übereinstimmung
Capture #{0}
Speicher #{0}
No more matches
Keine weitere Übereinstimmung
No matches
Keine Übereinstimmung
A regular expression and a text must be given.
Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden.
Unicode
Unicode
ASCII
ASCII
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Validation
Validation
PythonPage
Select the string encoding to be used.
Wähle die zu verwendende Zeichenkettenkodierung.
<b>Configure Python</b>
<b>Python-Einstellungen</b>
Select the string encoding used by commandline tools.
Wähle die von Kommandozeilenprogrammen verwendete Zeichenkettenkodierung.
Encoding
Kodierung
String Encoding:
Zeichenkettenkodierung:
I/O Encoding:
I/O Kodierung:
Source association
Quelltext Zuordnungen
Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.
Gib die Dateinamenerweiterungen, die mit den Python-Versionen assoziiert werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein. Sie dürfen sich nicht gegenseitig überlappen.
Python 2:
Python 2:
Python 3:
Python 3:
Python 2 Interpreter
Python 2-Interpreter
Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page.
Bitte konfigurieren Sie den Python 2-Interpreter auf der „Python 2-Debugger“-Seite.
QRegExpWizard
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QRegExp Wizard
QRegExp-Assistent
Q&RegExp Wizard...
Q&RegExp-Assistent...
<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QRegExp-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QRegExp Ausdruckes benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
QRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Normales Zeichen
Unicode character in hexadecimal notation
Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise
Bell character (\a)
Alarmzeichen (\a)
Page break (\f)
Seitenvorschub (\f)
Line feed (\n)
Zeilenvorschub (\n)
Carriage return (\r)
Wagenrücklauf (\r)
Horizontal tabulator (\t)
horizontaler Tabulator (\t)
Vertical tabulator (\v)
vertikaler Tabulator (\v)
Additional Entries
Weitere Einträge
Between:
Zwischen:
And:
Und:
Editor for character sets
Editor für Zeichenbereiche
The defined characters should not match
Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen
Predefined character ranges
Vordefinierte Zeichenbereiche
Non-whitespace characters
Kein Leerzeichen
Non-digits
Keine Ziffer
Whitespace characters
Ein Leerzeichen
Digits
Eine Ziffer
Non-word characters
Kein Buchstabe
Word character
Ein Buchstabe
Single character
Einzelne Zeichen
Character ranges
Zeichenbereiche
Initial name character
Anfangsbuchstabe für Symbol
Name character
Buchstabe für Symbol
Non-initial name character
Kein Anfangsbuchstabe für Symbol
Non-name character
Kein Buchstabe für Symbol
ASCII/Latin1 character in octal notation
ASCII/Latin1-Zeichen in Oktal-Schreibweise
Character Category
Zeichen Kategorie
Character Block
Zeichen Block
Not Character Category
Nicht in Zeichen Kategorie
Not Character Block
Nicht in Zeichen Block
Letter, Any
Buchstabe, beliebig
Letter, Uppercase
Buchstabe, groß
Letter, Lowercase
Buchstabe, klein
Letter, Titlecase
Buchstabe, Überschrift
Letter, Modifier
Buchstabe, Modifizierer
Letter, Other
Buchstabe, sonstige
Mark, Any
Zeichen, beliebig
Mark, Nonspacing
Zeichen, nicht separierend
Mark, Spacing Combining
Zeichen, separierend und verbindend
Mark, Enclosing
Zeichen, einschließend
Number, Any
Ziffer, beliebig
Number, Decimal Digit
Ziffer, dezimal
Number, Letter
Ziffer, Buchstabe
Number, Other
Ziffer, sonstige
Punctuation, Any
Satzzeichen, beliebig
Punctuation, Connector
Satzzeichen, verbindend
Punctuation, Dash
Satzzeichen, Bindestrich
Punctuation, Open
Satzzeichen, öffnend
Punctuation, Close
Satzzeichen, schließend
Punctuation, Initial Quote
Satzzeichen, öffnende Anführung
Punctuation, Final Quote
Satzzeichen, schließende Anführung
Punctuation, Other
Satzzeichen, sonstige
Symbol, Any
Symbol, beliebeig
Symbol, Math
Symbol, mathematisch
Symbol, Currency
Symbol, Währung
Symbol, Modifier
Symbol, Modifizierer
Symbol, Other
Symbol, sonstige
Separator, Any
Trenner, beliebig
Separator, Space
Trenner, Leerzeichen
Separator, Line
Trenner, Zeile
Separator, Paragraph
Trenner, Abschnitt
Other, Any
Andere, beliebig
Other, Control
Andere, Steuerzeichen
Other, Format
Andere, Formatierung
Other, Private Use
Andere, private Verwendung
Other, Not Assigned
Andere, nicht zugewiesen
Basic Latin
Latein einfach
Latin-1 Supplement
Latein-1 Erweiterungen
Latin Extended-A
Latein Erweitert-A
Latin Extended-B
Latein Erweitert-B
IPA Extensions
IPA Erweiterungen
Spacing Modifier Letters
Zeichen zur Abstandsbestimmung
Combining Diacritical Marks
Kombinierende Diakritische Zeichen
Greek
Griechisch
Cyrillic
Kyrillisch
Armenian
Armenisch
Hebrew
Hebräisch
Arabic
Arabisch
Syriac
Syrisch
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengali
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malyisch
Sinhala
Sinhala
Thai
Thai
Lao
Laotisch
Tibetan
Tibetisch
Myanmar
Burmesisch
Georgian
Georgisch
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Äthiopisch
Cherokee
Cherokee-Schrift
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Vereinheitlichte Silbenzeichen Kanadischer Ureinwohner
Ogham
Ogham
Runic
Runen
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongolisch
Latin Extended Additional
Latein Zusätzlich Erweitert
Greek Extended
Griechisch Erweitert
General Punctuation
Allg. Zeichensetzung
Superscripts and Subscripts
Hoch- und Tiefgestellte Zeichen
Currency Symbols
Währungssymbole
Combining Marks for Symbols
Kombinierende Zeichen für Symbole
Letterlike Symbols
Buchstabenartige Zeichen
Number Forms
Zahlzeichen
Arrows
Pfeile
Mathematical Operators
Mathematische Operatoren
Miscellaneous Technical
Verschiedene technische Zeichen
Control Pictures
Steuergraphiken
Optical Character Recognition
Optische Zeichenerkennung
Enclosed Alphanumerics
Eingeschlossene Alphanumerische Zeichen
Box Drawing
Rahmenzeichen
Block Elements
Blockelemente
Geometric Shapes
Geometrische Objekte
Miscellaneous Symbols
Verschiedene Symbole
Dingbats
Dingbats
Braille Patterns
Braillemuster
CJK Radicals Supplement
CJK Wortstämme Erweitert
KangXi Radicals
XangXi Wortstämme
Ideographic Description Chars
Ideographisch beschreibende Zeichen
CJK Symbols and Punctuation
CJK Symbole und Zeichensetzung
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Hangul Kompatibilität Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo Erweitert
Enclosed CJK Letters and Months
Umschlossene CJK-Buchstaben und Monate
CJK Compatibility
CJK Kompatibilität
CJK Unified Ideographs Extension A
CJK Vereinheitlichte Ideografische Erweiterung-A
CJK Unified Ideographs
CJK Vereinheitlichte Ideographen
Yi Syllables
Yi Silben
Yi Radicals
Yi Wortstämme
Hangul Syllables
Hangul Silben
Private Use
Privater Bereich
CJK Compatibility Ideographs
CJK Kompatibilitäts Ideographen
Alphabetic Presentation Forms
Alphabetische Darstellungsformen
Arabic Presentation Forms-A
Arabische Darstellungsform-A
Combining Half Marks
Kombinierende Halbzeichen
CJK Compatibility Forms
CJK Kompatibilitätsformen
Small Form Variants
Kleinzeichen Varianten
Arabic Presentation Forms-B
Arabische Darstellungsform-B
Halfwidth and Fullwidth Forms
Halbbreite und Vollbreite Formen
Specials
Sonderzeichen
Old Italic
Alt Italienisch
Gothic
Gothisch
Deseret
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Byzantinische Musiksymbole
Musical Symbols
Musiksymbole
Mathematical Alphanumeric Symbols
Mathematische Alphanumerische Symbole
CJK Unified Ideographic Extension B
CJK Vereinheitlichte Ideografische Erweiterung-B
CJK Compatapility Ideographic Supplement
CJK Kompatibilitäts Ideographen Ergänzung
Tags
Marken
QRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Anzahl Wiederholungen
times
mal
and
und
Between
Zwischen
Exactly
Genau
Maximum
Höchstens
Minimum
Mindestens
Unlimited (incl. zero times)
Beliebig viele (inkl. Null mal)
QRegExpWizardWidget
Save
Speichern
Save the regular expression to a file
Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei
Load
Laden
Load a regular expression from a file
Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei
Validate
Validieren
Validate the regular expression
Den regulären Ausdruck validieren
Execute
Ausführen
Execute the regular expression
Den regulären Ausdruck ausführen
Next match
Nächste Position
Show the next match of the regular expression
Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks
Copy
Kopieren
Copy the regular expression to the clipboard
Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren
Save regular expression
Sichere den Regulären Ausdruck
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp-Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*)
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
Load regular expression
Lade einen Regulären Ausdruck
The regular expression is valid.
Der reguläre Ausdruck ist gültig.
Error
Fehler
Invalid regular expression: {0}
Ungültiger regulärer Ausdruck: {0}
A regular expression must be given.
Ein regulärer Ausdruck muss eingegeben werden.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Speicherung
Text
Text
Characters
Zeichen
Match
Übereinstimmung
Capture #{0}
Speicher #{0}
No more matches
Keine weitere Übereinstimmung
No matches
Keine Übereinstimmung
A regular expression and a text must be given.
Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Validation
Validation
QRegExp Wizard
QRegExp-Assistent
&Variable Name:
&Variablenname:
Pattern Syntax:
Suchmustersyntax:
Select the pattern syntax
Wähle die Syntax des Suchmusters
<b>Undo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (standard).
Z.B. passt „gr.y“ auf „gray“, „grey“, „gr%y“, usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse
oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Wiederholter Inhalt</b>
<p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“) auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“. „?:“
innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“)
auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“.
Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert („Value“ im obigen Beispiel).
Diese Referenz kann mit dem „\1“-Ausdruck verwendet werden.</p>
<p>Z.B. „([a-c])x\1x\1“ passt auf „axaxa“, „bxbxb“ und „cxcxc“.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer
Auswahl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt „Katze|Hund|Maus|Fisch“ auf alle Zeichenketten, die das Wort „Katze“, „Hund“,
„Maus“ oder „Fisch“ enthalten. Beachten Sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort
„Katze“, „Hund“, ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: „\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b“</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden.
Z.B. „^[A-Z]“ findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenende zu finden.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an
dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt „\bKatze\b“ auf das Wort „Katze“ aber nicht auf „Katzenfutter“.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an
denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?=u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?=[abc])“ findet ein „q“ gefolgt von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?!u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es nicht von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?![abc])“ findet ein „q“ gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um ein Fragezeichen (?) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character.
E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um ein Fragezeichen (?) in den regulären Ausdruck einzufügen. Das Fragezeichen passt auf alle Einzelzeichen.
Z.B. passt „gr?y“ auf „gray“, „grey“, „gr%y“, usw.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p>
<b>Wiederholter Inhalt</b>
<p>Fügt ein Wiederholungszeichen (*) in den regulären Ausdruck ein.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p>
<b>Wiederholter Inhalt</b>
<p>Fügt ein Wiederholungszeichen (*) in den regulären Ausdruck ein. Dies findet Null oder mehr beliebige Zeichen.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“)
auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer
Auswahl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt „Katze|Hund|Maus|Fisch“ auf alle Zeichenketten, die das Wort „Katze“, „Hund“,
„Maus“ oder „Fisch“ enthalten.</p>
&Regexp:
&Regexp:
&Text:
&Text:
Case &Sensitive
&Schreibweise beachten
Alt+S
Alt+S
&Minimal
&Minimal
Alt+M
Alt+M
QRegularExpressionWizard
QRegularExpression Wizard
QRegularExpression-Assistent
QRegularE&xpression Wizard...
QRegularE&xpression-Assistent...
<b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>QRegularExpression-Assistent</b><p>Dieser Assistent öffnet einen Dialog zur Eingabe der Parameter, die zur Erzeugung eines QRegularExpression-Ausdruckes benötigt werden. Der erzeugte Quelltext wird an der aktuellen Cursorposition eingefügt.</p>
No current editor
Kein aktueller Editor
Please open or create a file first.
Bitte öffnen oder erzeugen Sie zuerst eine Datei.
QRegularExpressionWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Editor für Zeichenbereiche
The defined characters should not match
Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen
Predefined character ranges
Vordefinierte Zeichenbereiche
Word character
Ein Buchstabe
Digit
Eine Ziffer
Newline
Zeilenvorschub
Non-word character
Kein Buchstabe
Non-digit
Keine Ziffer
Non-newline
Kein Zeilenvorschub
Whitespace character
Ein Leerzeichen
Horizontal whitespace character
Ein horizontales Leerzeichen
Vertical whitespace character
Ein vertikales Leerzeichen
Non-whitespace character
Kein Leerzeichen
Non-horizontal whitespace character
Kein horizontales Leerzeichen
Non-vertical whitespace character
Kein vertikales Leerzeichen
Single character
Einzelnes Zeichen
Character ranges
Zeichenbereiche
Normal character
Normales Zeichen
Unicode character in hexadecimal notation
Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise
ASCII/Latin1 character in octal notation
ASCII/Latin1-Zeichen in Oktal-Schreibweise
Bell character (\a)
Alarmzeichen (\a)
Escape character (\e)
Escape-Zeichen (\e)
Page break (\f)
Seitenvorschub (\f)
Line feed (\n)
Zeilenvorschub (\n)
Carriage return (\r)
Wagenrücklauf (\r)
Horizontal tabulator (\t)
horizontaler Tabulator (\t)
Character Category
Zeichenkategorie
Special Character Category
Spezielle Zeichenkategorie
Character Block
Zeichenblock
POSIX Named Set
Benanntes POSIX-Set
Not Character Category
Nicht in Zeichenkategorie
Not Character Block
Nicht in Zeichenblock
Not Special Character Category
Nicht in spezieller Zeichenkategorie
Not POSIX Named Set
Nicht in benanntem POSIX-Set
Additional Entries
Weitere Einträge
Letter, Any
Buchstabe, beliebig
Letter, Lower case
Buchstabe, klein
Letter, Modifier
Buchstabe, Modifizierer
Letter, Other
Buchstabe, sonstige
Letter, Title case
Buchstabe, Überschrift
Letter, Upper case
Buchstabe, groß
Letter, Lower, Upper or Title
Buchstabe, klein, groß oder Überschrift
Mark, Any
Zeichen, beliebig
Mark, Spacing
Zeichen, separierend
Mark, Enclosing
Zeichen, einschließend
Mark, Non-spacing
Zeichen, nicht separierend
Number, Any
Ziffer, beliebig
Number, Decimal
Ziffer, dezimal
Number, Letter
Ziffer, Buchstabe
Number, Other
Ziffer, sonstige
Punctuation, Any
Satzzeichen, beliebig
Punctuation, Connector
Satzzeichen, verbindend
Punctuation, Dash
Satzzeichen, Bindestrich
Punctuation, Close
Satzzeichen, schließend
Punctuation, Final
Satzzeichen, abschließend
Punctuation, Initial
Satzzeichen, beginnend
Punctuation, Other
Satzzeichen, sonstige
Punctuation, Open
Satzzeichen, öffnend
Symbol, Any
Symbol, beliebig
Symbol, Currency
Symbol, Währung
Symbol, Modifier
Symbol, Modifizierer
Symbol, Mathematical
Symbol, mathematisch
Symbol, Other
Symbol, sonstige
Separator, Any
Trenner, beliebig
Separator, Line
Trenner, Zeile
Separator, Paragraph
Trenner, Abschnitt
Separator, Space
Trenner, Leerzeichen
Other, Any
Andere, beliebig
Other, Control
Andere, Steuerzeichen
Other, Format
Andere, Formatierung
Other, Unassigned
Andere, nicht zugewiesen
Other, Private Use
Andere, private Verwendung
Other, Surrogat
Andere, Ersatzzeichen
Alphanumeric
Alphanumerisch
POSIX Space
POSIX-Leerzeichen
Perl Space
Perl-Leerzeichen
Universal Character
Universelles Zeichen
Perl Word
Perl-Wortzeichen
Arabic
Arabisch
Armenian
Armenisch
Avestan
Avestisch
Balinese
Balinesisch
Bamum
Bamum
Batak
Batak
Bengali
Bengalisch
Bopomofo
Bopomofo
Brahmi
Brahmi
Braille
Braille
Buginese
Buginesisch
Buhid
Buhid
Canadian Aboriginal
Kanadische Ureinwohner
Carian
Karisch
Chakma
Chakma
Cham
Cham
Cherokee
Cherokee-Schrift
Common
Gemeinsam
Coptic
Koptisch
Cuneiform
Keilschrift
Cypriot
Zyprisch
Cyrillic
Kyrillisch
Devanagari
Devanagari
Egyptian Hieroglyphs
Ägyptische Hieroglyphen
Ethiopic
Äthiopisch
Georgian
Georgisch
Glagolitic
Glagolitisch
Gothic
Gothisch
Greek
Griechisch
Gujarati
Gujarati
Gurmukhi
Gurmukhi
Han
Han
Hangul
Hangul
Hanunoo
Hanunoo
Hebrew
Hebräisch
Hiragana
Hiragana
Imperial Aramaic
Aramäisch
Inherited
Ererbt
Inscriptional Pahlavi
Inschriften Pahlavi
Inscriptional Parthian
Inschriften Parthisch
Javanese
Javanisch
Kaithi
Kaithi
Kannada
Kannada
Katakana
Katakana
Kayah Li
Kayah Li
Kharoshthi
Kharoshthi
Khmer
Khmer
Lao
Laotisch
Latin
Lateinisch
Lepcha
Lepcha
Limbu
Limbu
Linear B
Linear B
Lisu
Lisu
Lycian
Lykisch
Lydian
Lydisch
Malayalam
Malayisch
Mandaic
Mandäisch
Meetei Mayek
Meetei Mayek
Meroitic Cursive
Meroitisch Kursiv
Meroitic Hieroglyphs
Meroitische Hieroglyphen
Miao
Miao
Mongolian
Mongolisch
Myanmar
Burmesisch
New Tai Lue
Tai Lue Neu
Ogham
Ogham
Old Italic
Altindisch
Old Persian
Altpersisch
Old South Arabian
Altsüdarabisch
Ol Chiki
Ol Chiki
Oriya
Oriya
Osmanya
Osmanya
Phoenician
Phönizisch
Rejang
Rejang
Runic
Runen
Samaritan
Samaritanisch
Saurashtra
Saurashtra
Sharada
Sharada
Shavian
Shaw-Alphabet
Sinhala
Sinhala
Sora Sompeng
Sora Sompeng
Sundanese
Sudanesisch
Syloti Nagri
Syloti Nagri
Syriac
Syrisch
Tagalog
Tagalog
Tagbanwa
Tagbanwa
Tai Le
Tai Le
Tai Tham
Tai Tham
Tai Viet
Tai Viet
Takri
Takri
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Thaana
Thaana
Thai
Thai
Tibetan
Tibetisch
Tifinagh
Tifinagh
Ugaritic
Ugaritisch
Vai
Vai
Yi
Yi
Alphabetic
Alphabetisch
ASCII
ASCII
Word Letter
Wortzeichen
Lower Case Letter
Kleinbuchstabe
Upper Case Letter
Großbuchstabe
Decimal Digit
Dezimalziffer
Hexadecimal Digit
Hexadezimalziffer
Space or Tab
Leerzeichen oder Tabulator
White Space
Leerraum
Printing (excl. space)
Druckend (ohne Leerraum)
Printing (incl. space)
Druckend (mit Leerraum)
Printing (excl. alphanumeric)
Druckend (ohne alphanumerische)
Control Character
Steuerzeichen
Between:
Zwischen:
And:
Und:
Deseret
Deseret
N'Ko
N’Ko
Old Turkic
Alttürkisch
Phags-pa
Phags-pa
QRegularExpressionWizardDialog
QRegularExpression Wizard
QRegularExpression-Assistent
Variable Name:
Variablenname:
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Kommentar: (?#)</b>
<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Kommentar: (?#)</b>
<p>Fügt einen Kommentar in den regulären Ausdruck ein. Der Interpreter für reguläre Ausdrücke ignoriert alles nach (?# bis zur ersten schließenden Klammer.
Das folgende Beispiel verdeutlicht dies mit einem regulären Ausdruck, der auf ein gültiges Datum passt:</p>
<p>(?#Jahr)(19|20)\d\d[- /.](?#Monat)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#Tag)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich (z.B. [abcd])</b><p>Wählt ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich mit einem spezifischen Dialog aus. Dieser Dialog hilft beim Editieren des Zeichenbereiches und spezifischer Konditionen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Beliebiges Zeichen: „.“</b>
<p>Auswählen, um einen Punkt (.) in den regulären Ausdruck einzufügen. Der Punkt passt auf alle Einzelzeichen mit Ausnahme des Zeilenendezeichens (Standard).
Z.B. passt „gr.y“ auf „gray“, „grey“, „gr%y“, usw. Verwende den Punkt sparsam. Oft ist es schneller und genauer, eine Zeichenklasse
oder eine negierte Zeichenklasse zu verwenden.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Wiederholter Inhalt</b>
<p>Wähle eine Wiederholungsbedingung mit einem Dialog aus. Dieser Dialog hilft, die zulässige Anzahl an Wiederholungen festzulegen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Nicht gruppierende Klammern: (?:)</b>
<p>Auswählen, um nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“) auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“. „?:“
innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p>
<b>Atomare nicht gruppierende Klammern: (?>)</b>
<p>Auswählen, um atomare nicht gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Atomare nicht gruppierende Klammern: (?>)</b>
<p>Auswählen, um atomare nicht gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“) auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?>Value)?“passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“. „?>“
innerhalb der Klammern bedeutet, dass die gefundene Übereinstimmung nicht zur weiteren Verwendung gespeichert wird.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Gruppierung: ()</b>
<p>Auswählen, um gruppierende Klammern einzufügen. Diese können verwendet werden, um eine Quantifizierer (z.B. „?“ oder „+“)
auf die ganze in Klammern angegebene Gruppe anzuwenden. Der reguläre Ausdruck „Set(?:Value)?“ passt z.B. auf „Set“ oder „SetValue“.
Im Gegensatz zu nicht gruppierenden Klammern wird die gefundene Übereinstimmung zur weiteren Verwendung gespeichert („Value“ im obigen Beispiel).
Diese Referenz kann mit dem „\1“-Ausdruck verwendet werden.</p>
<p>Z.B. „([a-c])x\1x\1“ passt auf „axaxa“, „bxbxb“ und „cxcxc“.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Benannte Gruppe</b>: (?P<<i>Gruppenname</i>>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Benannte Gruppe</b>: (?P<<i>Gruppenname</i>>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für eine benannte Gruppe einzufügen. Die verwendung ist ähnlich zu der normaler Gruppen, da ebenfalls
eine Referenz gespeichert wird. Der Unterschied ist, dass die Referenz einen Namen besitzt. Dies ist nützlich, wenn der reguläre Ausdruck komplizierter wird. Die Refernz kann über den Gruppennamen verwendet werden (d.h. (?P=<i>Gruppenname</i>)).
Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf „axaxax“,„bxbxbx“ oder „cxcxcx“ („foo“ ist der Gruppenname)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b>
<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Referenz auf benannte Gruppe: (?P=<i>Gruppenname</i>)</b>
<p>Auswählen, um eine Referenz auf eine vorher definierte benannte Gruppe einzufügen. Jede Gruppenreferenz bezieht sich auf eine
Übereinstimmung der entsprechenden benannten Gruppe. Im Beispiel kann (?P=foo) das Zeichen „a“, „b“ oder „c“ sein.</p>
<p>Z.B. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x passt auf „axaxax“,„bxbxbx“ oder „cxcxcx“.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativen: „|“</b>
<p>Auswählen, um das Alternativenzeichen „|“ einzufügen. Die Alternative wird verwendet, um einen regulären Ausdruck aus einer
Auswahl an regulären Ausdrücken zu überprüfen. Z.B. passt „Katze|Hund|Maus|Fisch“ auf alle Zeichenketten, die das Wort „Katze“, „Hund“,
„Maus“ oder „Fisch“ enthalten. Beachten Sie, dass die Alternativen auf ganze Worte aber auch Wortteile passen. Sollen sie genau auf das ganze Wort
„Katze“, „Hund“, ... passen, sollte dies genau im regulären Ausdruck angegeben werden: „\b(Katze|Hund|Maus|Fisch)\b“</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen.</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Zeilenanfang: „^“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenanfangzeichen (^) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenanfang zu finden.
Z.B. „^[A-Z]“ findet Zeilen, die mit einem Großbuchstaben anfangen.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Zeilenende: „$“</b>
<p>Auswählen, um das Zeilenendezeichen ($) einzufügen. Es wird verwendet, um einen Ausdruck am Zeilenende zu finden.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Wortgrenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Wortgrenze (\b) einzufügen. Dies wird verwendet, um auszudrücken, dass ein Wort an
dieser Stelle anfangen oder aufhören muss. Z.B. passt „\bKatze\b“ auf das Wort „Katze“ aber nicht auf „Katzenfutter“.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Nichtwort-Grenze</b>
<p>Auswählen, um das Zeichen für eine Nichtwort-Grenze (\B) einzufügen. \B ist die Umkegrung von \b. \B passt auf alle Stellen, an
denen \b nicht passt. \B passt an allen Stellen zwischen zwei Wortzeichen aber auch an Positionen zwischen zwei Nicht-Wortzeichen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Positives Vorausschauen: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Vorausschauen einzufügen. Positives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?=u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?=[abc])“ findet ein „q“ gefolgt von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Negatives Vorausschauen: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Vorausschauen einzufügen. Negatives Vorausschauen wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn er nicht von einem anderen gefolgt wird.
Schreibt man „q(?!u)“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn es nicht von dem Zeichen ‚u‘ gefolgt wird.“ In diesem Beispiel ist „u“ ein
trivialer regulärer Ausdruck, der durch eine komplexeren ersetzt werden kann: „q(?![abc])“ findet ein „q“ gefolgt einem Zeichen mit Ausnahme von „a“, „b“ oder „c“.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Positives Zurückschauen: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Positives Zurückschauen: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für positives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts.
Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer vorausgeht.
Schreibt man „(?<=u)q“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn ihm das Zeichen ‚u‘ vorausgeht.“ Wie beim Vorausschauen kann
„u“ durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: „(?<=[abc])q“ findet ein „q“, wenn „a“, „b“ oder „c“ vorausgeht.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Negatives Zurückschauen: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Negatives Zurückschauen: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Auswählen, um Klammern für negatives Zurückschauen einzufügen. Zurückschauen hat den gleichen Effekt wie Vorausschauen, arbeitet aber rückwärts.
Es wird verwendet, um einen Ausdruck nur zu finden, wenn ihm ein anderer nicht vorausgeht.
Schreibt man „(?<!u)q“, so bedeutet dies: „Finde das Zeichen ‚q‘ nur, wenn ihm das Zeichen ‚u‘ nicht vorausgeht.“ Wie beim Vorausschauen kann
„u“ durch einen komplexeren Ausdruck ersetzt werden: „(?<![abc])q“ findet ein „q“, wenn „a“, „b“ oder „c“ nicht vorausgeht.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung rückgängig machen</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Die letzte Änderung wiederherstellen</b>
Regexp:
Regexp:
Text:
Text:
Case Insensitive
Schreibweise nicht beachten
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
„^“ findet Zeilenbeginn, „$“ findet Zeilenende
Match Linebreaks
Zeilenumbruch finden
"." matches everything including linebreaks
„.“ findet alles inklusive einem Zeilenumbruch
Dot matches everything
Punkt findet alles
Extended Pattern Syntax
Erweiterte Suchmustersyntax
Inverted Greediness
Umgekehrte Gierigkeit
Unicode
Unicode
Non-named capturing groups do not capture substrings
Unbenannte Gruppen erfassen keine Teilzeichenketten
Don't Capture
Nicht erfassen
QRegularExpressionWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Anzahl Wiederholungen
Quantifier
Quantifizierer
times
mal
and
und
Between
Zwischen
Exactly
Genau
Maximum
Höchstens
Minimum
Mindestens
Unlimited (incl. zero times)
Beliebig viele (inkl. Null mal)
Greediness
Gierigkeit
Greedy
Gierig
Possessive
Besitzergreifend
Lazy
Minimalistisch
QRegularExpressionWizardWidget
Save
Speichern
Save the regular expression to a file
Speichere den Regulären Ausdruck in einer Datei
Load
Laden
Load a regular expression from a file
Lade einen Regulären Ausdruck aus einer Datei
Validate
Validieren
Validate the regular expression
Den regulären Ausdruck validieren
Execute
Ausführen
Execute the regular expression
Den regulären Ausdruck ausführen
Next match
Nächste Position
Show the next match of the regular expression
Zeige die nächste Übereinstimmung des Regulären Ausdrucks
Copy
Kopieren
Copy the regular expression to the clipboard
Den regulären Ausdruck in die Zwischenablage kopieren
Named reference
Benannte Referenz
No named groups have been defined yet.
Es wurden noch keine benannten Gruppen erstellt.
Select group name:
Wähle einen Gruppennamen:
Save regular expression
Sichere den Regulären Ausdruck
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Der Reguläre Ausdruck konnte nicht gespeichert werden.</p><p>Ursache: {0}</p>
Load regular expression
Lade einen Regulären Ausdruck
Validation
Validation
The regular expression is valid.
Der reguläre Ausdruck ist gültig.
Error
Fehler
Invalid regular expression: {0}
Ungültiger regulärer Ausdruck: {0}
A regular expression must be given.
Ein regulärer Ausdruck muss eingegeben werden.
Regexp
Regexp
Offset
Offset
Captures
Speicherung
Text
Text
Characters
Zeichen
Match
Übereinstimmung
Capture #{0}
Speicher #{0}
No more matches
Keine weitere Übereinstimmung
No matches
Keine Übereinstimmung
A regular expression and a text must be given.
Ein regulärer Ausdruck und ein Text müssen eingegeben werden.
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
RegExp-Dateien (*.rx);;Alle Dateien (*)
Communication Error
Kommunikationsfehler
<p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p>
<p>Das PyQt5 Backend hat einen Fehler gemeldet.</p><p>{0}</p>
Invalid response received from PyQt5 backend.
Es wurde eine ungültige Antwort vom PyQt5 Backend empfangen.
Communication with PyQt5 backend failed.
Die Kommunikation mit dem PyQt5 Backend ist fehlgeschlagen.
QtHelpAccessHandler
<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
<title>Fehler 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Die Seite konnte nicht gefunden werden.</h1><br><h3>„{0}“</h3></div>
QtHelpDocumentationDialog
Manage QtHelp Documentation Database
QtHelp Dokumentendatenbank verwalten
Registered Documents
Registrierte Dokumente
Add...
Hinzufügen...
Remove
Entfernen
Add Documentation
Dokumentation hinzufügen
Qt Compressed Help Files (*.qch)
Qt-Hilfedateien (*.qch)
The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File.
Die Datei <b>{0}</b> ist keine gültige Qt Hilfedatei.
The namespace <b>{0}</b> is already registered.
Der namensraum <b>{0}</b> ist bereits registriert.
Remove Documentation
Dokumentation entfernen
Press to select QtHelp documents to add to the database
QtHelp-Dokumente mittels Dateiauswahldialog auswählen
Press to remove the selected documents from the database
Die ausgewählten Dokumente entfernen
Do you really want to remove the selected documentation sets from the database?
Sollen die ausgewählten Dokumentationen wirklich entfernt werden?
Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway?
Einige der geöffneten Dokumente beziehen sich auf die zu entfernende Dokumentation. Das Entfernen der Dokumentation wird diese schließen. Trotzdem löschen?
QtHelpFiltersDialog
Manage QtHelp Filters
QtHelp Filter verwalten
Filters:
Filter:
Attributes:
Attribute:
1
1
Press to add a new filter
Drücken, um einen neuen Filter hinzuzufügen
Add Filter
Filter hinzufügen
Filter name:
Filtername:
Add Filter ...
Filter hinzufügen ...
Press to remove the selected filters
Drücken, um die ausgewählten Filter zu löschen
Remove Filters
Filter löschen
Press to remove the selected attributes
Drücken, um die ausgewählten Attribute zu löschen
Remove Attributes
Attribute löschen
Press to select all unused attributes
Drücken, um alle ungenutzten Attribute zu selektieren
Select Unused
Ungenutzte auswählen
Do you really want to remove the selected filters from the database?
Sollen die ausgewählten Filter wirklich aus der Datenbank gelöscht werden?
Do you really want to remove the selected attributes from the database?
Sollen die ausgewählten Attribute wirklich aus der Datenbank gelöscht werden?
QtPage
Select Qt4 Translations Directory
Wähle Qt4-Übersetzungenverzeichnis
<b>Configure Qt</b>
<b>Qt-Einstellungen</b>
Qt Tools
Qt-Werkzeuge
This gives an example of the complete tool name
Dies gibt ein Beispiel für den vollständigen Werkzeugnamen
designer
designer
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.
Der Werkzeugname wird aus dem Präfix, dem Werkzeugnamen und dem Anhängsel gebildet. Bei Windows wird die Erweiterung automatisch angehängt.
Qt Translations Directory
Qt-Übersetzungenverzeichnis
Press to select the Qt translations directory via a directory selection dialog
Das Qt-Übersetzungenverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges wählen
Enter the path of the Qt translations directory.
Gib den Pfad des Qt-Übersetzungenverzeichnisses ein.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt library.
<b>Hinweis:</b> Lassen Sie diesen Eintrag leer, um die Umgebungsvariable QT4TRANSLATIONSDIR oder den in die Qt Bibliothek eincompilierten Pfad zu verwenden.
Qt-Prefix:
Qt-Präfix:
Enter the prefix for the Qt tools name
Gib das Präfix für den Qt-Werkzeugnamen ein
Qt-Postfix:
Qt-Anhängsel:
Enter the postfix for the Qt tools name
Gib das Anhängsel für den Qt-Werkzeugnamen ein
pyuic / pyside-uic Options
pyuic / pyside-uic Optionen
Indent Width:
Einrückungstiefe:
Select the indent width (default: 4)
Wähle die Einrücktiefe (Standard: 4)
Generate imports relative to '.'
Erzeuge Imports relativ zu '.'
Queues
New Patch
Neuer Patch
Update Current Patch
Aktuellen Patch aktualisieren
Pop Patches
Pop Patches
Push Patches
Push Patches
Go to Patch
zu Patch wechseln
Select Patch
Patch auswählen
Select the target patch name:
Wählen den Namen des Zielpatches aus:
No patches to select from.
Keine Patches zum Auswählen vorhanden.
Finish Applied Patches
Angewandte Patches abschließen
Rename Patch
Patch umbenennen
Select the patch to be deleted:
Wähle den zu löschenden Patch aus:
Delete Patch
Patch löschen
Fold Patches
Patches zusammenfügen
No patches selected.
Keine Patches ausgewählt.
No patches available to be folded.
Keine Patches zum Zusammenführen verfügbar.
List Guards
Guards anzeigen
No patches available to list guards for.
Keine Patches verfügbar, für die Guards angezeigt werden können.
Define Guards
Guards definieren
No patches available to define guards for.
Keine Patches verfügbar, für die Guards definiert werden können.
Drop All Guards
Alle Guards löschen
Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch):
Patch auswählen dessen Guards gelöscht werden sollen (für aktuellen Patch leer lassen):
Set Active Guards
Aktive Guards setzen
No guards available to select from.
Keine Guards zur Auswahl verfügbar.
Deactivate Guards
Guards deaktivieren
Create New Queue
Neue Patchschlange anlegen
Rename Active Queue
Aktive Patchschlange umbenennen
Error while creating a new queue.
Fehler beim Anlegen einer neuen Patchschlange.
Error while renaming the active queue.
Fehler beim Umbenennen der aktiven Patchschlange.
Purge Queue
Patchschlange säubern
Delete Queue
Patchschlange löschen
Activate Queue
Patchschlange aktivieren
Error while purging the queue.
Fehler beim Säubern der Patchschlange.
Error while deleting the queue.
Fehler beim Löschen der Patchschlange.
Error while setting the active queue.
Fehler beim Setzen der aktiven Patchschlange.
Available Queues
Verfügbare Patchschlangen
Initializing new queue repository
Neues Patchschlangenrepository initialisieren
QueuesProjectHelper
New Patch
Neuer Patch
New Patch...
Neuer Patch...
Create a new patch
Erzeuge einen neuen Patch
<b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p>
<b>Neuer Patch</b><p>Dies erzeugt einen neuen benannten Patch.</p>
Update Current Patch
Aktuellen Patch aktualisieren
Update the current patch
Aktualisiert den aktuellen Patch
<b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p>
<b>Aktuellen Patch aktualisieren</b><p>Dies aktualisiert den aktuellen Patch.</p>
Update Current Patch (with Message)
Aktuellen Patch aktualisieren (mit Nachricht)
Update the current patch and edit commit message
Aktualisiert den aktuellen Patch und bearbeitet die Änderungsbeschreibung
<b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p>
<b>Aktuellen Patch aktualisieren (mit Nachricht)</b><p>Die aktualisiert den aktuellen Patch und gibt die Möglichkeit, die aktuelle Änderungsbeschreibung zu bearbeiten.</p>
Show Current Patch
Aktuellen Patch anzeigen
Show Current Patch...
Aktuellen Patch anzeigen...
Show the contents the current patch
Zeigt den Inhalt des aktuellen Patches an
<b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p>
<b>Aktuellen Patch anzeigen</b><p>Dies zeigt den Inhalt des aktuellen Patches inklusive aller Änderungen, die seit der letzten Aktualisierung im Arbeitsverzeichnis vorgenommen wurde, an.</p>
Show Current Message
Aktuelle Nachricht anzeigen
Show Current Message...
Aktuelle Nachricht anzeigen...
Show the commit message of the current patch
Zeigt die Änderungsbeschreibung des aktuellen Patches an
<b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p>
<b>Aktuelle Nachricht anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibung des aktuellen Patches an.</p>
List Patches
Patches auflisten
List Patches...
Listen der Patches...
List applied and unapplied patches
Listet angewandte und nicht angewandte Patches auf
Finish Applied Patches
Angwandte Patches abschließen
Finish applied patches
Angewandte Patches abschließen
<b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p>
<b>Angewandte Patches abschließen</b><p>Dies schließt die angewandten Patches ab und verschiebt sie aus der Kontrolle vom mq in die normale Repositoryhistorie.</p>
Rename Patch
Patch umbenennen
Rename a patch
Einen Patch umbenennen
<b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p>
<b>Patch umbenennen</b><p>Dies nennt den aktuellen oder einen benannten Patch um.</p>
Delete Patch
Patch löschen
Delete unapplied patch
Nicht angwandten Patch löschen
<b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p>
<b>Patch löschen</b><p>Dies löscht einen nicht angwandten Patch.</p>
Fold Patches
Patches zusammenfügen
Fold unapplied patches into the current patch
Nicht angwandte Patches mit dem aktuellen Patch zusammenführen
<b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p>
<b>Patches zusammenfügen</b><p>Dies führt nicht angewandte Patches mit dem aktuellen Patch zusammen.</p>
Push Next Patch
Nächsten Patch pushen
Push the next patch onto the stack
Schiebt den nächsten Patch auf den Stack
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p>
<b>Nächsten Patch pushen</b><p>Dies schiebt den nächsten Patch auf den Stapel angewandter Patches.</p>
Push All Patches
Alle Patches pushen
Push all patches onto the stack
Schiebt alle Patches auf den Stack
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p>
<b>Alle Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches.</p>
Push Patches
Patches pushen
Push patches onto the stack
Schiebt Patches auf den Stack
Pop Current Patch
Aktuellen Patch popen
Pop the current patch off the stack
Holt den aktuellen Patch vom Stapel
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p>
<b>Aktuellen Patch popen</b><p>Dies holt den aktuellen Patch vom Stapel angewandter Patches.</p>
Pop All Patches
Alle Patches popen
Pop all patches off the stack
Holt allen Patches vom Stapel
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p>
<b>Alle Patches popen</b><p>Dies holt alle Patches vom Stapel angewandter Patches.</p>
Pop Patches
Patches popen
Pop patches off the stack
Holt Patches vom Stapel
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Patches popen</b><p>Dies holt Patches vom Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p>
Go to Patch
Zu Patch wechseln
Push or pop patches until named patch is at top of stack
Schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter, bis ein benannter Patch zuoberst liegt
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Zu Patch wechseln</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter, bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p>
Push the next patch onto the stack on top of local changes
Schiebt den nächsten Patch auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
<b>Nächsten Patch pushen</b><p>Dies schiebt den nächsten Patch auf den Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Push all patches onto the stack on top of local changes
Schiebt alle Patches auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
<b>Alle Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Push patches onto the stack on top of local changes
Schiebt Patches auf den Stack unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p>
<b>Patches pushen</b><p>Dies schiebt alle Patches auf den Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Pop the current patch off the stack forgetting local changes
Holt den aktuellen Patch vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
<b>Aktuellen Patch popen</b><p>Dies holt den aktuellen Patch vom Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Pop all patches off the stack forgetting local changes
Holt allen Patches vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
<b>Alle Patches popen</b><p>Dies holt alle Patches vom Stapel angewandter Patches unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Pop patches off the stack forgetting local changes
Holt Patches vom Stapel unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p>
<b>Patches popen</b><p>Dies holt Patches vom Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes
Schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter, bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p>
<b>Zu Patch wechseln</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel oder holt sie herunter bis ein benannter Patch zuoberst liegt unabhängig von lokalen Änderungen.</p>
Queues
Patchschlangen
Push/Pop
Push/Pop
Push/Pop (force)
Push/Pop (force)
<b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p>
<b>Patches auflisten</b><p>Dies listet alle angewandten und nicht angewandten Patches auf.</p>
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Patches pushen</b><p>Dies schiebt Patches auf den Stapel angewandter Patches bis ein benannter Patch zuoberst liegt.</p>
Define Guards
Guards definieren
Define Guards...
Guards definieren...
Define guards for the current or a named patch
Guards für den aktuellen oder benannten Patch definieren
<b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p>
<b>Guards definieren</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Definition von Guards für den aktuellen oder einen benannten Patch.</p>
Drop All Guards
Alle Guards löschen
Drop All Guards...
Alle Guards löschen...
Drop all guards of the current or a named patch
Alle Guards des aktuellen oder eines benannten Patches löschen
<b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p>
<b>Alle Guards löschen</b><p>Dies löscht alle Guards des aktuellen oder eines benannten Patches.</p>
List Guards
Guards anzeigen
List Guards...
Guards anzeigen...
List guards of the current or a named patch
Zeigt Guards des aktuellen oder eines benannten Patches an
<b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p>
<b>Guards anzeigen</b><p>Dies zeigt Guards des aktuellen oder eines benannten Patches an.</p>
List All Guards
Alle Guards anzeigen
List All Guards...
Alle Guards anzeigen...
List all guards of all patches
Zeigt alle Guards aller Patches an
<b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p>
<b>Alle Guards anzeigen</b><p>Dies zeigt alle Guards aller Patches an.</p>
Set Active Guards
Aktive Guards setzen
Set Active Guards...
Aktive Guards setzen...
Set the list of active guards
Setzt die Liste aktiver Guards
<b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p>
<b>Aktive Guards setzen</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um die Liste aktiver Guards zu setzen.</p>
Deactivate Guards
Guards deaktivieren
Deactivate Guards...
Guards deaktivieren...
Deactivate all active guards
Alle Guards deaktivieren
<b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p>
<b>Guards deaktivieren</b><p>Dies deaktiviert alle Guards.</p>
Identify Active Guards
Aktive Guards anzeigen
Identify Active Guards...
Aktive Guards anzeigen...
Show a list of active guards
Zeigt eine Liste aktiver Guards
<b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p>
<b>Aktive Guards anzeigen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige einer Liste aktiver Guards.</p>
Guards
Guards
Create Queue
Patchschlange anlegen
Create a new patch queue
Erzeugt eine neue Patchschlange
<b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p>
<b>Patchschlange anlegen</b><p>Dies erzeugt eine neue Patchschlange.</p>
Rename Queue
Patchschlange umbenennen
Rename the active patch queue
Benennt die aktive Patchschlange um
<b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p>
<b>Patchschlange umbenennen</b><p>Dies benennt die aktive Patchschlange um.</p>
Delete Queue
Patchschlange löschen
Delete the reference to a patch queue
Löscht die Referenz auf eine Patchschlange
<b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p>
<b>Patchschlange löschen</b><p>Dies löscht die Referenz auf eine Patchschlange.</p>
Purge Queue
Patchschlange säubern
Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory
Löscht die Referenz auf eine Patchschlange und entfernt das Patchverzeichnis
<b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p>
<b>Patchschlange säubern</b><p>Dies löscht die Referenz auf eine Patchschlange und entfernt das Patchverzeichnis.</p>
Activate Queue
Patchschlange aktivieren
Set the active queue
Setzt die aktive Patchschlange
<b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p>
<b>Patchschlange aktivieren</b><p>Dies setzt die aktive Patchschlange.</p>
List Queues
Patchschlangen auflisten
List Queues...
Patchschlangen auflisten...
List the available queues
Listet die verfügbaren Patchschlangen auf
<b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p>
<b>Patchschlangen auflisten</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige aller verfügbaren Patchschlangen.</p>
Queue Management
Patchschlangenverwaltung
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Changing Applied Patches
Angewandte Patches ändern
Init Queue Repository
Patchschlangenrepository initialisieren
Initialize a new versioned queue repository
Initialisiere ein neues versioniertes Patchschlangenrepository
<b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p>
<b>Patchschlangenrepository initialisieren</b><p>Dies initialisiert ein neues versioniertes Patchschlangenrepository im aktuellen Repository.</p>
Commit changes
Änderungen einpflegen
Commit changes...
Änderungen einpflegen...
Commit changes in the queue repository
Änderungen im Patchschlangenrepository einpflegen
<b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p>
<b>Änderungen einpflegen...</b><p>Dies pflegt Änderungen im Patchschlangenrepository ein.</p>
Show Status
Status anzeigen
Show &Status...
Status an&zeigen...
Show the status of the queue repository
Zeigt den Status des Patchschlangenrepository an
<b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p>
<b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des Patchschlangenrepository an.</p>
Show Summary
Übersichtsinformationen anzeigen
Show summary...
Übersichtsinformationen anzeigen...
Show summary information of the queue repository
Zeige Übersichtsinformationen des Patchschlangenrepository an
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p>
<b>Übersichtsinformationen anzeigen</b><p>Dies zeigt Übersichtsinformationen des Patchschlangenrepository an.</p>
Rebase
Rebase Changesets
Änderungssätze umgruppieren
Rebase Changesets (Continue)
Änderungssätze umgruppieren (Fortsetzung)
Rebase Changesets (Abort)
Änderungssätze umgruppieren (Abbruch)
RebaseProjectHelper
Rebase Changesets
Änderungssätze umgruppieren
Rebase changesets to another branch
Änderungssätze in einen anderen Zweig umgruppieren
<b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p>
<b>Änderungssätze umgruppieren</b><p>Dies gruppiert Änderungssätze in einen anderen Zweig um.</p>
Continue Rebase Session
Umgruppierungssitzung fortsetzen
Continue the last rebase session after repair
Setzt die letzte Umgruppierungssitzung nach Reparatur fort
<b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p>
<b>Umgruppierungssitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Umgruppierungssitzung nach Reparatur fort.</p>
Abort Rebase Session
Umgruppierungssitzung abbrechen
Abort the last rebase session
Bricht die letzte Umgruppierungssitzung ab
<b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p>
<b>Umgruppierungssitzung abbrechen</b><p>Dies bricht die letzte Umgruppierungssitzung ab.</p>
Rebase
Umgruppieren
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Rebase Changesets (Continue)
Änderungssätze umgruppieren (Fortsetzung)
Rebase Changesets (Abort)
Änderungssätze umgruppieren (Abbruch)
ReplaceWidget
Find and Replace
Suchen und Ersetzen
Find:
Suchen:
Press to find the previous occurrence
Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen
Press to find the next occurrence
Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen
Match case
Groß-/Kleinschreibung
Whole word
Ganzes Wort
Replace:
Ersetzen:
Press to replace the selection
Drücken, um die Auswahl zu ersetzen
Press to replace all occurrences
Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen
Press to close the window
Drücken, um das Fenster zu schließen
Regexp
Regexp
Wrap around
Am Anfang/Ende weiter
Selection only
nur Auswahl
Press to replace the selection and search for the next occurence
Drücken, um die Auswahl zu ersetzen und das nächste Vorkommen zu suchen
SafariImporter
Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in
Apple Safari speichert die Lesezeichen in der Datei <b>Bookmarks.plist</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
Bookmarks file cannot be read.
Reason: {0}
Lesezeichendatei „{0}“ kann nicht gelesen werden.
Ursache: {1}
Apple Safari Import
Apple-Safari-Import
Imported {0}
Importiert {0}
SearchReplaceWidget
'{0}' was not found.
„{0}“ wurde nicht gefunden.
Replaced {0} occurrences.
{0} Vorkommen ersetzt.
Nothing replaced because '{0}' was not found.
Es wurde nichts ersetzt, da „{0}“ nicht gefunden wurde.
Find Next
Weitersuchen
Find Prev
Rückwärtssuchen
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific.
The search string might be a regular expression. In a regular expression,
special characters interpreted are:</p>
<b>Suchen und Ersetzen</b>
<p>Dieser Dialog erlaubt es, nach einem Text zu suchen und ihn durch einen anderen zu ersetzen.
Durch Anwählen der verschiedenen Auswahlfelder kann die Suche eingegrenzt werden. Die Suchzeichenkette
kann ein regulärer Ausdruck sein. In einem regulären Ausdruck können folgende Spezialzeichen verwendet werden:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes,
the search can be made more specific. The search string might be a regular
expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p>
<b>Suchen</b>
<p>Dieser Dialog erlaubt es, nach einem Text zu suchen.
Durch Anwählen der verschiedenen Auswahlfelder kann die Suche eingegrenzt werden. Die Suchzeichenkette
kann ein regulärer Ausdruck sein. In einem regulären Ausdruck können folgende Spezialzeichen verwendet werden:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a
match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.
</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth
tagged region when replacing. For example, if the search string was
<code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>,
when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.
</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.
</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.
</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special
meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a
character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the
characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower
case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means
any character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).
</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches
<code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code>
and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Findet jedes beliebige Zeichen</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>Dies markiert den Start eines Bereiches, um eine Übereinstimmung zu benennen.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>Dies markiert das Ende eines benannten Bereiches.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Mit <code>n</code> zwischen 1 und 9 wird der erste bis neunte markierte Bereich bei Ersetzungen referenziert. Wenn die
Suchzeichenkette z.B. <code>Fred([1-9])XXX</code> und die Ersetzungszeichenkette <code>SamYYY</code> war, so erzeugt dies
<code>Sam2YYY</code>, wenn es auf <code>Fred2XXX</code> angewendet wird.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>Dies findet den Wortanfang gemäß der Scintilla-Definition von Wort.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>Dies findet das Wortende gemäß der Scintilla-Definition von Wort.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>Dies ermöglicht die Verwendung des Zeichens x, das andernfalls eine besondere Bedeutung hätte. So
würde z.B. \[ als [ interpretiert werden und nicht als der Begin eines Satzes an Zeichen.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>Dies zeigt einen Satz an Zeichen an. So bedeutet z.B. [abc] eines der Zeichen a, b oder c. Es können auch
Bereiche angegeben werden, z.B. [a-z] für einen beliebigen klein geschriebenen Buchstaben.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>Das Gegenteil der Zeichen im Satz. So bedeutet z.B. [^A-Za-z] ein beliebiges Zeichen mit Ausnahme
eines Buchstabens.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>Dies findet den Zeilenanfang (sofern es nicht in einem Satz an zeichen verwendet wurde, siehe oben).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>Dies findet das Zeilenende.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>Dies findet 0 oder mehrmals. Z.B. findet <code>Sa*m</code> <code>Sm</code>,
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> usw.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>Dies findet 1 oder mehrmals. Z.B. findet <code>Sa+m</code> <code>Sam</code>,
<code>Saam</code>, <code>Saaam</code> usw.</td></tr>
</table>
SearchWidget
Find
Suchen
Find:
Suchen:
Press to find the previous occurrence
Drücken, um das vorherige Vorkommen zu suchen
Press to find the next occurrence
Drücken, um das nächste Vorkommen zu suchen
Match case
Groß-/Kleinschreibung
Whole word
Ganzes Wort
Press to close the window
Drücken, um das Fenster zu schließen
Regexp
Regexp
Wrap around
Am Anfang/Ende weiter
Selection only
nur Auswahl
Expression was not found.
Ausdruck nicht gefunden.
Highlight all
Alle hervorheben
'{0}' was not found.
„{0}“ wurde nicht gefunden.
SecurityPage
Passwords
Kennworte
Select to save passwords
Auswählen, um Kennworte zu speichern
Save passwords
Kennworte speichern
Select to use a master password
Auswählen, um ein Master-Kennwort zu verwenden
Use Master Password
Master-Kennwort verwenden
Press to change the master password
Drücken, um das Master-Kennwort zu ändern
Change Master Password...
Master-Kennwort ändern...
DNS
DNS
Select to enable DNS prefetch
Auswählen, um DNS-Vorabruf zu aktivieren
Use DNS prefetching to improve page loading
DNS-Vorabruf zur Verbesserung der Seitenladeleistung verwenden
<b>Configure security settings</b>
<b>Sicherheitseinstellungen</b>
SendRefererWhitelistDialog
Send Referer Whitelist
Referer Whitelist
Enter search term for hosts
Gib den Suchausdruck für Hostnamen ein
Press to add site to the whitelist
Drücken, um einen Rechner zur Whitelist hinzuzufügen
&Add...
&Hinzufügen...
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
R&emove All
&Alle entfernen
Enter host name to add to the whitelist:
Gib den hinzuzufügenden Hostnamen ein:
Shell
Shell
Shell
Clear
Löschen
Reset
Zurücksetzen
Shell - Passive
Shell – Passiv
Passive >>>
Passiv >>>
Copy
Kopieren
Paste
Einfügen
Reset and Clear
Zurücksetzen und Löschen
Drop Error
Drop Fehler
No.
Nr.
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p>
Start
Starten
{0} on {1}, {2}
{0} auf {1}, {2}
<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p>
<b>Das Shell-Fenster</b><p>Dies ist ein Interpreter Ihres Systems. Es ist derjenige, der benutzt wird, um das zu untersuchende Programm auszuführen. Dies bedeutet, dass Sie jedes Pythonkommando ausführen können, auch während Ihr Programm läuft.</p><p>Benutzen Sie die Cursortasten während der Eingabe von Befehlen. Es existiert auch eine Chronik-Funktion, die mit den Cursortasten Hoch und Runter bedient wird. Eine inkrementelle Suche wird gestartet, indem die Cursortasten Hoch und Runter nach Eingabe von Text gedrückt werden.</p><p>Die Shell hat einige spezielle Kommandos. „reset“ beendet den Interpreter und startet einen neuen. „clear“ löscht die Anzeige des Shell-Fensters. „start“ wird benutzt, um die Sprache der Shell umzuschalten, und muss von einer unterstützten Sprache gefolgt werden. Unterstützte Sprachen werden durch „languages“ aufgelistet. Diese Befehle (Ausnahme „languages“) sind auch über das Kontextmenu verfügbar.</p><p>Nachdem Text eingegeben wurde, kann durch Drücken der Tab-Taste eine Liste möglicher Kommandozeilenvervollständigungen angezeigt werden. Der gewünschte Eintrag kann aus dieser Liste ausgewählt werden. Ist nur ein Eintrag vorhanden, so wird dieser automatisch eingefügt.</p><p>Im passiven Debugmodus ist die Shell nur dann verfügbar, wenn das zu debuggende Skript mit der IDE verbunden ist. Dies wird durch einen anderen Prompt und eine Anzeige im Fensterkopf dargestellt.</p>
Shell language "{0}" not supported.
Die Shell-Sprache „{0}“ wird nicht unterstützt.
Passive Debug Mode
Passiver Debugmodus
StdOut: {0}
StdOut: {0}
StdErr: {0}
StdErr: {0}
History
Historie
Select entry
Eintrag auswählen
Show
Zeige
Select History
Eintrag auswählen
Select the history entry to execute (most recent shown last).
Wähle den auszuführenden Eintrag aus (aktuellster ist zuletzt dargestellt).
Not connected
nicht verbunden
Configure...
Einstellungen...
Cut
Ausschneiden
Find
Suchen
Exception "{0}"
{1}
File: {2}, Line: {3}
Ausnahme "{0}"
{1}
Datei: {2}, Zeile: {3}
Unspecified syntax error.
Unspezifischer Syntaxfehler.
Exception "{0}"
{1}
Ausnahme "{0}"
{1}
Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}.
Syntaxfehler "{1}" in Datei {0}, Zeile {2}, Zeichen {3}.
ShellHistoryDialog
Delete the selected entries
Lösche die ausgewählten Einträge
&Delete
&Löschen
Copy the selected entries to the current editor
Kopiere die ausgewählten Einträge in den aktuellen Editor
C&opy
&Kopieren
Execute the selected entries
Führe die ausgewählten Einträge aus
&Execute
Aus&führen
Shell History
Befehlshistorie
Reload the history
Historie neu laden
&Reload
E&rneut laden
ShellPage
Select whether line numbers margin should be shown.
Wähle aus, ob die Zeilennummernspalte angezeigt werden soll.
Show Line Numbers Margin
Zeige Zeilennummernspalte
Select this to enable autocompletion
Wähle dies, um die automatische Vervollständigung zu aktivieren
Autocompletion Enabled
Automatische Vervollständigung aktiv
Select this to enable calltips
Wähle dies, um Calltips zu aktivieren
Calltips Enabled
Calltips aktiv
Select to enable wrapping at word boundaries
Auswählen, um den Zeilenumbruch an Wortgrenzen zu aktivieren
Word Wrap Enabled
Zeilenumbruch aktivieren
max. History Entries:
maximale Anzahl der Chronik-Einträge:
Enter the number of history entries allowed
Gib die maximale Zahl an Chronik-Einträgen an
<b>Configure Shell</b>
<b>Shell-Einstellungen</b>
Select to enable syntax highlighting
Auswählen, um Syntaxhervorhebung zu aktivieren
Syntax Highlighting Enabled
Syntaxhervorhebung aktivieren
Select to show debuggee stdout and stderr
Auswählen, um StdOut und StdErr des Debuggers anzuzeigen
Show stdout and stderr of debuggee
Debugger StdOut und StdErr anzeigen
Font
Schriftart
Press to select the font to be used as the monospaced font
Drücken, um den Font auszuwählen, der als Monospace-Font verwendet wird
Monospaced Font
Monospace-Font
Monospaced Text
Monospace-Text
Select, whether the monospaced font should be used as default
Wähle, ob der Monospace-Font als Standard benutzt werden soll
Use monospaced as default
Benutze Monospace-Font als Standard
Line Numbers Font
Zeilennummernfont
2345
2345
Press to select the font for the line numbers
Drücken, um den Font für die Zeilennummern zu wählen
Shelve
Shelve current changes
Aktuelle Änderungen ablegen
Restore shelved changes
Ablage wiederherstellen
Abort restore operation
Wiederherstellung abbrechen
Continue restore operation
Wiederherstellung fortsetzen
Select the shelves to be deleted:
Wähle die zu löschenden Ablagen aus:
Delete shelves
Ablagen löschen
Do you really want to delete these shelves?
Sollen diese Ablagen wirklich gelöscht werden?
Delete all shelves
Alle Ablagen löschen
Do you really want to delete all shelved changes?
Sollen wirklich alle Ablagen gelöscht werden?
ShelveProjectBrowserHelper
Shelve changes
Änderungen ablegen
Shelve
Ablage
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
ShelveProjectHelper
Shelve changes
Änderungen ablegen
Shelve changes...
Änderungen ablegen...
Shelve all current changes of the project
Alle aktuellen Änderungen des Projektes ablegen
<b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p>
<b>Änderungen ablegen</b<p>Dies legt alle aktuellen Änderungen des Projektes ab.</p>
Show shelve browser
Zeige Ablagen Browser
Show shelve browser...
Zeige Ablagen Browser...
Show a dialog with all shelves
Zeigt einen Dialog mit allen Ablagen
<b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p>
<b>Zeige Ablagen Browser</b<p>Dies zeigt einen Dialog mit allen Ablagen.</p>
Restore shelved change
Ablage wiederherstellen
Restore shelved change...
Ablage wiederherstellen...
Restore a shelved change to the project directory
Stellt abgelegt Änderungen wieder im Projektverzeichnis her
<b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p>
<b>Ablage wiederherstellen</b<p>Dies stellt abgelegt Änderungen wieder im Projektverzeichnis her.</p>
Abort restore
Wiederherstellung abbrechen
Abort restore...
Wiederherstellung abbrechen...
Abort the restore operation in progress
Bricht den aktuellen Wiederherstellungsprozess ab
<b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p>
<b>Wiederherstellung abbrechen</b<p>Dies bricht den aktuellen Wiederherstellungsprozess ab.</p>
Continue restore
Wiederherstellung fortsetzen
Continue restore...
Wiederherstellung fortsetzen...
Continue the restore operation in progress
Setzt den aktuellen Wiederherstellungsprozess fort
<b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p>
<b>Wiederherstellung fortsetzen</b<p>Dies setzt den aktuellen Wiederherstellungsprozess fort.</p>
Delete shelved changes
Ablagen löschen
Delete shelved changes...
Ablagen löschen...
<b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p>
<b>Ablagen löschen...</b<p>Dies öffnet einen Dialog zur Auswahl zu löschender Ablagen und löscht sie.</p>
Delete ALL shelved changes
ALLE Ablagen löschen
<b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p>
<b>ALLE Ablagen löschen</b<p>Dies löscht alle Ablagen.</p>
Shelve
Ablage
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Unshelve
Ablage weiderherstellen
Abort Unshelve
Wiederherstellung abbrechen
Continue Unshelve
Wiederherstellung fortsetzen
ShortcutDialog
Edit Shortcut
Kurzbefehl bearbeiten
Press your shortcut keys and select OK
Drücke die Kurzbefehl Tasten und wähle OK
Select to change the alternative keyboard shortcut
Auswählen, um den alternativen Kurzbefehl zu ändern
Alternative Shortcut:
Alternativer Kurzbefehl:
Press to clear the key sequence buffer.
Drücken, um den Kurzbefehlpuffer zu löschen.
Clear
Löschen
Select to change the primary keyboard shortcut
Auswählen, um den primären Kurzbefehl zu ändern
Primary Shortcut:
Primärer Kurzbefehl:
Shortcuts
Export Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle exportieren
Import Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle importieren
<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> gelesen werden.</p>
<p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p>
<p>Die Tastaturkurzbefehle konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> geschrieben werden.</p>
ShortcutsDialog
Project
Projekt
General
Allgemein
Debug
Debug
Wizards
Assistenten
Edit
Bearbeiten
File
Datei
Search
Suchen
View
Ansicht
Window
Fenster
Edit shortcuts
Kurzbefehle bearbeiten
Macro
Makro
Bookmarks
Lesezeichen
<p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> wurde bereits der Aktion <b>{1}</b> zugewiesen. Diese Bindung löschen?</p>
<p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> verdeckt die Aktion <b>{1}</b>. Diese Bindung löschen?</p>
<p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> wird durch die Aktion <b>{1}</b> verdeckt. Diese Bindung löschen?</p>
Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle
This list shows all keyboard shortcuts.
Diese Liste zeigt alle Tastaturkurzbefehle.
<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p>
<b>Tastaturkurzbefehl</b>
<p>Diese Liste zeigt alle in der Applikation festgelegten Tastaturkurzbefehle. Doppelklicke einen Eintrag, um ihn zu bearbeiten. Alternativ kann ein Tastaturkurzbefehl durch Eingabe der Tastenfolge in der entsprechenden Spalte geändert werden.</p>
Action
Befehl
Shortcut
Kurzbefehl
Alternativ
Alternative
Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action
Gib den regulären Ausdruck, den die Kurzbefehlaktion enthalten muss, ein
&Filter:
&Filter:
Filter on
Filter für
&Action
&Befehl
&Shortcut or Alternative
&Kurzbefehl oder Alternative
Select to filter based on the actions
Auswählen, um basierend auf den Befehlen zu filtern
Select to filter based on shortcut or alternative shortcut
Auswählen, um basierend auf den Kurzbefehlen oder Alternativen zu filtern
Spelling
Rechtschreibung
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
SiteInfoDialog
Site Information
Site Informationen
General
Allgemein
Site Address:
Site-Adresse:
Encoding:
Kodierung:
Size:
Größe:
Meta tags of site:
Meta Tags der Site:
Tag
Tag
Value
Wert
<b>Security information</b>
<b>Sicherheitsinformationen</b>
Details
Details
Media
Bilder
Image
Bild
Image Address
Bildadresse
<b>Preview</b>
<b>Vorschau</b>
Security
Sicherheit
Preview not available.
Vorschau nicht verfügbar.
Copy Image Location to Clipboard
Bildadresse in die Zwischenablage kopieren
Copy Image Name to Clipboard
Bildbezeichnung in die Zwischenablage kopieren
Save Image
Bild speichern
This image is not available.
Dieses Bild ist nicht verfügbar.
All Files (*)
Alle Dateien (*)
<p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p>
<p>In die Datei <b>{0}</b> kann nicht geschrieben werden.</p>
Databases
Datenbanken
<b>Database details</b>
<b>Datenbankdetails</b>
Name:
Name:
<database not selected>
<keine Datenbank ausgewählt>
Path:
Pfad:
No databases are used by this page.
Diese Seite verwendet keine Datenbanken.
Shows a list of databases used by the site
Zeigt eine Liste von der Seite verwendeter Datenbanken
SnapWidget
Snapshot Mode:
Bildschirmfoto-Modus:
Select the snapshot mode
Wähle den Modus für das Bildschirmfoto
Delay:
Verzögerung:
Enter the delay before taking the snapshot
Wähle die Verzögerung für die Aufnahme des Bildschirmfotos
Press to save the snapshot
Drücken, um das Bildschirmfoto zu speichern
&Save Snapshot ...
Bildschirmfoto &speichern ...
Press to take a snapshot
Drücken, um ein Bildschirmfoto aufzunehmen
&Take Snapshot ...
Bildschirmfoto &aufnehmen ...
Fullscreen
Vollbild
Rectangular Selection
Rechteck-Auswahl
Windows Bitmap File (*.bmp)
Windows-Bitmap-Datei (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Graphic-Interchange-Format-Datei (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Windows-Icon-Datei (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
JPEG-Datei (*.jpg)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Multiple-Image-Network-Graphics-Datei (*.mng)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable-Bitmap-Datei (*.pbm)
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Paintbrush-Bitmap-Datei (*.pcx)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable-Graymap-Datei (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable-Network-Graphics-Datei (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Portable-Pixmap-Datei (*.ppm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Silicon-Graphics-Bild-Datei (*.sgi)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Scalable-Vector-Graphics-Datei (*.svg)
Targa Graphic File (*.tga)
Targa-Grafik-Datei (*.tga)
TIFF File (*.tif)
TIFF-Datei (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11-Bitmap-Datei (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
X11-Pixmap-Datei (*.xpm)
Save Snapshot
Bildschirmfoto speichern
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Datei {0} kann nicht geschrieben werden:
{1}.
Press to copy the snapshot to the clipboard
Drücken, um das Bildschirmfoto in die Zwischenablage zu kopieren
&Copy
&Kopieren
No delay
Keine Verzögerung
s
s
Path Name:
Pfadname:
Shows the name of the directory used for saving
Zeigt den Namen des zum Speichern verwendeten Verzeichnisses
Ellipical Selection
Elliptische Auswahl
Freehand Selection
Freihändige Auswahl
Current Screen
Aktueller Bildschirm
snapshot
bildschirmfoto
The application contains an unsaved snapshot.
Die Anwendung enthält ein nicht gespeichertes Bildschirmfoto.
Preview of the snapshot image ({0:n} x {1:n})
Vorschau des Bildschirmfotos ({0:n} x {1:n})
Press to copy the snapshot preview to the clipboard
Drücken, um die Bildschirmfotovorschau in die Zwischenablage zu kopieren
Copy &Preview
&Vorschau kopieren
eric6 Snapshot
eric6-Bildschirmfoto
SnapshotFreehandGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Wählen Sie mit der Maus einen Bereich aus. Um das Bildschirmfoto aufzunehmen, drücken Sie die Eingabetaste oder tätigen Sie einen Doppelklick. Zum Abbrechen drücken Sie Escape.
SnapshotRegionGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Wählen Sie mit der Maus einen Bereich aus. Um das Bildschirmfoto aufzunehmen, drücken Sie die Eingabetaste oder tätigen sie einen Doppelklick. Zum Abbrechen drücken Sie Escape.
SnapshotTimer
Snapshot will be taken in %n seconds
Bildschirmfoto wird in einer Sekunde erstellt
Bildschirmfoto wird in %n Sekunden erstellt
SortOptionsDialog
Sort Options
Sortieroptionen
Direction
Reihenfolge
Select to sort in ascending order
Auswählen, um in aufsteigender Reihenfolge zu sortieren
Ascending
Aufsteigend
Select to sort in descending order
Auswählen, um in absteigender Reihenfolge zu sortieren
Descending
Absteigend
Type
Typ
Select to sort alphanumerically
Auswählen, um alphanumerisch zu sortieren
Alphanumerical
Alphanumerisch
Select to sort numerically
Auswählen, um numerisch zu sortieren
Numerical
Numerisch
Case Sensitivity
Schreibweise
Select to respect the case while sorting
Auswählen, um die Schreibweise zu berücksichtigen
Respect Case
Schreibweise berücksichtigen
Select to ignore the case while sorting
Auswählen, um die Schreibweise zu ignorieren
Ignore Case
Schreibweise ignorieren
SpeedDial
Unable to load
Fehler beim Laden
Saving Speed Dial data
Speichere Schnellwahldaten
<p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Die Schnellwahldaten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden</p>
SpeedDialReader
The file is not a SpeedDial version 1.0 file.
Die Datei ist keine Schnellwahldatei der Version 1.0.
The file {0} could not be opened. Error: {1}
Die Datei {0} konnte nicht geöffnet werden. Fehler: {1}
SpellCheckingDialog
Check spelling
Rechtschreibprüfung
Not found in dictionary
Nicht im Wörterbuch gefunden
Shows the unrecognized word with some context
Zeigt das unbekannte Wort mit Kontextinformation
Change &to:
Ändern &zu:
&Suggestions:
&Vorschläge:
Press to ignore once
Drücken, um einmal zu ignorieren
&Ignore
&Ignorieren&Ignorieren
Press to always ignore
Drücken, um immer zu ignorieren
I&gnore All
Alle i&gnorieren
Press to add to dictionary
Drücken, um zum Wörterbuch hinzuzufügen
&Add to dictionary
Zum Wörterbuch &hinzufügen
Press to replace the word
Drücken, um das Wort zu ersetzen
&Replace
&Ersetzen
Press to replace all occurrences
Drücken, um alle Vorkommen zu ersetzen
Re&place All
A&lle ersetzen
Current language:
Aktuelle Sprache:
Shows the language used for spell checking
Zeigt die aktuell zur Rechtschreibprüfung verwendete Sprache an
SpellingDictionaryEditDialog
Edit Spelling Dictionary
Wörterbuch bearbeiten
Enter search term
Gib den Suchtext ein
Press to add an entry
Drücken, um einen Eintrag hinzuzufügen
&Add
&Hinzufügen
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
R&emove All
&Alle entfernen
SpellingPropertiesDialog
Project &Language:
Projekt&sprache:
Select the project's language
Wähle die Sprache des Projektes
Project &Word List:
Projekt&wörterliste:
Enter the filename of the project word list
Gib den Dateinamen der Projektwörterliste ein
Select the project word list file via a file selection dialog
Wähle die Projektwörterliste mittels eines Dateiauswahldialoges
Project E&xclude List:
Projektaus&nahmenliste:
Enter the filename of the project exclude list
Gib den Dateinamen der Projektausnahmenliste ein
Select the project exclude list file via a file selection dialog
Wähle die Projektausnahmenliste mittels eines Dateiauswahldialoges
<default>
<Standard>
Select project word list
Wähle Projektwörterliste
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Wörterbuch (*.dic);;Alle Dateien(*)
Select project exclude list
Wähle Projektausnahmenliste
Spelling Properties
Einstellungen für Rechtschreibprüfung
SqlBrowser
SQL Browser
SQL-Browser
Invalid URL: {0}
Ungültige URL: {0}
SQL Browser startup problem
SQL-Browser-Startproblem
Add Connection
Neue Verbindung
Add &Connection...
Neue &Verbindung...
Open a dialog to add a new database connection
Öffnet einen Dialog, um eine neue Datenbankverbindung hinzuzufügen
<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p>
<b>Neue Verbindung</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um eine neue Datenbankverbindung hinzuzufügen.</p>
Quit
Beenden
&Quit
B&eenden
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the SQL browser
Beendet den SQL-Browser
<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p>
<b>Beenden</b><p>Beendet den SQL-Browser.</p>
About
Über
&About
Ü&ber
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
About Qt
Über Qt
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
&File
&Datei
&Help
&Hilfe
File
Datei
<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p>
<h3>Über den SQL-Browser</h3><p>Der SQL-Browser ist ein kleines Werkzeug, um die Daten und das Schema einer Datenbank zu erforschen sowie Abfragen an sie zu stellen.</p>
Unable to open connection: {0}
Verbindung konnte nicht geöffnet werden: {0}
SqlBrowserWidget
SQL Query
SQL-Abfrage
Enter the SQL query to be executed
Gib die auszuführende SQL-Abfrage ein
Press to clear the entry
Drücken, um die Eingabe zu löschen
&Clear
&Löschen
Press to execute the query
Drücken, um die Abfrage auszuführen
&Execute
Aus&führen
&Insert Row
Zeile &einfügen
Inserts a new row
Fügt eine neue Zeile ein
&Delete Row
Zeile &löschen
Deletes the current row
Löscht die aktuelle Zeile
No database drivers found
Keine Datenbanktreiber gefunden
This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.
Diese Tool erfordert mindestens einen Qt-Datenbanktreiber. Bitte prüfen Sie die Dokumentation für Angaben, um die Qt-SQL-Plugins zu bauen.
Ready
Bereit
Unable to open database
Datenbank kann nicht geöffnet werden
Query OK.
Abfrage OK.
Query OK, number of affected rows: {0}
Abfrage OK, Anzahl betroffener Zeilen: {0}
An error occurred while opening the connection.
Ein Fehler trat beim Öffnen der Datenbankverbindung auf.
eric6 SQL Browser
eric6-SQL-Browser
SqlConnectionDialog
Connect...
Verbinden...
D&river:
&Treiber:
Select the database driver
Wähle den Datenbanktreiber
&Database Name:
&Datenbankname:
Enter the database name
Gib den Datenbanknamen ein
Press to select a database file
Drücken, um eine Datenbankdatei auszuwählen
&Username:
&Benutzername:
Enter the user name
Gib den Benutzernamen ein
&Password:
&Kennwort:
&Hostname:
&Hostname:
Enter the hostname
Gib den Hostnamen ein
P&ort:
P&ort:
Enter the port number
Gib die Portnummer ein
Default
Standard
Select Database File
Wähle Datenbankdatei
All Files (*)
Alle Dateien (*)
SqlConnectionWidget
Database
Datenbank
Refresh
Erneuern
Show Schema
Zeige Schema
StartCoverageDialog
Start coverage run
Quelltextabdeckungslauf starten
Command&line:
&Kommandozeile:
Enter the commandline parameters
Gib die Kommandozeilenparameter ein
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Kommandozeilenparameter</b>
<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p>
&Working directory:
Arbeits&verzeichnis:
Select directory using a directory selection dialog
Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Verzeichnis wählen</b>
<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
Enter the working directory
Gib das Arbeitsverzeichnis ein
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Lass es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p>
&Environment:
&Umgebung:
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.
Uncheck to disable exception reporting
Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Ausnahmen anzeigen</b>
<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p>
Report &exceptions
Aus&nahmen anzeigen
Alt+E
Alt+N
Select this to erase the collected coverage information
Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos zu löschen
<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p>
<b>Abdeckungsinfos löschen</b>
<p>Wähle dies, um die gesammelten Abdeckungsinfos vor dem nächsten Abdeckungslauf zu löschen.</p>
Erase &coverage information
&Lösche Abdeckungsinfo
Alt+C
Alt+L
Select to clear the display of the interpreter window
Auswählen, um das Interpreterfenster zu löschen
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Interpreterfenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreterfenster bevor der Debug-Client gestartet wird.</p>
Clear &interpreter window
&Interpreterfenster löschen
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben Sie sie in der Form „var+=Wert“ ein.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>In Konsole starten</b>
<p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger->Allgemein Seite konfiguriert werden.</p>
Start in console
In Konsole starten
StartDebugDialog
Start debugging
Debuggen starten
Command&line:
&Kommandozeile:
Enter the commandline parameters
Gib die Kommandozeilenparameter ein
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Kommandozeilenparameter</b>
<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p>
&Working directory:
Arbeits&verzeichnis:
Select directory using a directory selection dialog
Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Verzeichnis wählen</b>
<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
Enter the working directory
Gib das Arbeitsverzeichnis ein
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Lass es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p>
&Environment:
&Umgebung:
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.
Uncheck to disable exception reporting
Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Ausnahmen anzeigen</b>
<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p>
Report &exceptions
Aus&nahmen anzeigen
Alt+E
Alt+N
Select to trace into the Python library
Auswählen, um in die Python-Bibliothek zu springen
&Trace into interpreter libraries
In &Interpreterbibliotheken springen
Alt+T
Alt+I
Select to not stop the debugger at the first executable line.
Auswählen, um nicht an der ersten ausführbaren Zeile anzuhalten.
<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p>
<b>Nicht an der ersten Zeile halten</b><p>Dies veranlasst den Debugger, nicht an der ersten ausführbaren Zeile zu halten.</p>
Don't stop at first line
Nicht an der ersten Zeile halten
Select to clear the display of the interpreter window
Auswählen, um das Interpreterfenster zu löschen
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Interpreterfenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreterfenster bevor der Debug-Client gestartet wird.</p>
Clear &interpreter window
&Interpreterfenster löschen
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben Sie sie in der Form „var+=Wert“ ein.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>In Konsole starten</b>
<p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger->Allgemein Seite konfiguriert werden.</p>
Start in console
In Konsole starten
Forking
Forken
Select to go through the fork without asking
Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Forken ohne Pause</b>
<p>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen und die Fork-Entscheidung auf Basis der Vater/Kind Auswahl zu treffen.</p>
Fork without pausing
Forken ohne Pause
Select to debug the child process after forking
Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Kindprozess debuggen</b>
<p>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen. Ist dies nicht ausgewählt, so wird der Vaterprozess debuggt. Diese Auswahl hat keinen Effekt, wenn Forken ohne Pause nicht ausgewählt ist.</p>
Follow Child Process
Folge Kindprozess
StartDialog
Working directory
Arbeitsverzeichnis
Clear Histories
Chroniken löschen
StartProfileDialog
Start profiling
Profillauf starten
Select this to erase the collected timing data
Auswählen, um die gesammelten Zeitdaten zu löschen
<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p>
<b>Zeitdaten löschen</b>
<p>Wähle dies, um die gesammelten Zeitdaten vor dem nächstenProfillauf zu löschen.</p>
Erase &timing data
Lösche &Timing Daten
Alt+C
Alt+A
Command&line:
&Kommandozeile:
Enter the commandline parameters
Gib die Kommandozeilenparameter ein
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Kommandozeilenparameter</b>
<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p>
&Working directory:
Arbeits&verzeichnis:
Select directory using a directory selection dialog
Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Verzeichnis wählen</b>
<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
Enter the working directory
Gib das Arbeitsverzeichnis ein
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Lass es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p>
&Environment:
&Umgebung:
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.
Uncheck to disable exception reporting
Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Ausnahmen anzeigen</b>
<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p>
Report &exceptions
Aus&nahmen anzeigen
Alt+E
Alt+N
Select to clear the display of the interpreter window
Auswählen, um das Interpreterfenster zu löschen
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Interpreterfenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreterfenster bevor der Debug-Client gestartet wird.</p>
Clear &interpreter window
&Interpreterfenster löschen
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben Sie sie in der Form „var+=Wert“ ein.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>In Konsole starten</b>
<p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger->Allgemein Seite konfiguriert werden.</p>
Start in console
In Konsole starten
StartRunDialog
Start running
Ausführung starten
Uncheck to disable exception reporting
Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Ausnahmen anzeigen</b>
<p>Deselektiere, um die Anzeige von Ausnahmen abzuschalten.</p>
Report &exceptions
Aus&nahmen anzeigen
Alt+E
Alt+N
Enter the environment variables to be set.
Gib die zu setzenden Umgebunsvariablen ein.
&Environment:
&Umgebung:
Enter the working directory
Gib das Arbeitsverzeichnis ein
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für das zu untersuchende Programm ein. Lass es leer, um das Installationsverzeichnis als Arbeitsverzeichnis zu setzen.</p>
Select directory using a directory selection dialog
Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auswählen
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Verzeichnis wählen</b>
<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
&Working directory:
Arbeits&verzeichnis:
Enter the commandline parameters
Gib die Kommandozeilenparameter ein
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Kommandozeilenparameter</b>
<p>Gib die Kommandozeilenparameter in dieses Feld ein.</p>
Command&line:
&Kommandozeile:
Select to clear the display of the interpreter window
Auswählen, um das Interpreterfenster zu löschen
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Interpreterfenster löschen</b><p>Dies löscht das Interpreterfenster bevor der Debug-Client gestartet wird.</p>
Clear &interpreter window
&Interpreterfenster löschen
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Umgebung</b>
<p>Gib die für das Programm zu setzenden Umgebungsvariablen ein. Die einzelnen Einträge müssen durch Leerraum getrennt und in der Form „var=Wert“ angegeben werden. Um eine Umgebungsvariable zu ergänzen, geben Sie sie in der Form „var+=Wert“ ein.</p>
<p>Beispiel: var1=1 var2="Hallo Welt" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>In Konsole starten</b>
<p>Auswählen, um den Debugger in einem Konsolenfenster zu starten. Der Konsolenbefehl muss auf der Debugger->Allgemein-Seite konfiguriert werden.</p>
Start in console
In Konsole starten
Forking
Forken
Select to go through the fork without asking
Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Forken ohne Pause</b>
<p>Auswählen, um die Fork-Operation ohne Rückfrage auszuführen und die Fork-Entscheidung auf Basis der Vater/Kind Auswahl zu treffen.</p>
Fork without pausing
Forken ohne Pause
Select to debug the child process after forking
Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Kindprozess debuggen</b>
<p>Auswählen, um den Kindprozess nach dem Fork zu debuggen. Ist dies nicht ausgewählt, so wird der Vaterprozess debuggt. Diese Auswahl hat keinen Effekt, wenn Forken ohne Pause nicht ausgewählt ist.</p>
Follow Child Process
Folge Kindprozess
StatusMonitorLed
<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p>
<p>Diese LED signalisiert den Status des VCS-Monitors (aus = Monitor abgeschaltet, grün = Monitor an und ok, rot = Monitor an aber nicht ok, gelb = VCS-Status wird geprüft). Ein Statustext wird als Tooltip angezeigt.</p>
Repository status checking is switched off
Repository Statusüberprüfung ist ausgeschaltet
Check status
Status überprüfen
Set interval...
Intervall einstellen...
VCS Status Monitor
VCS-Statusüberwachung
Enter monitor interval [s]
Gib das Statusintervall [s] an
Switch on
Einschalten
Switch off
Ausschalten
Subversion
Importing project into Subversion repository
Lade das Projekt in das Subversion-Repository
Subversion Checkout
Subversion-Checkout
Checking project out of Subversion repository
Lade das Projekt aus dem Subversion-Repository
Exporting project from Subversion repository
Expotiere das Projekt aus dem Subversion-Repository
Subversion Error
Subversion-Fehler
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Tag-Operation wird abgebrochen
The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys hat ein ungültiges Format. Die Tag-Operation wird abgebrochen
Tagging {0} in the Subversion repository
Markiere {0} im Subversion-Repository
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Umschaltoperation wird abgebrochen
The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys hat ein ungültiges Format. Die Umschaltoperation wird abgebrochen
Switching to {0}
Schalte {0} um
Merging {0}
Arbeite Änderungen in {0} ein
Cleaning up {0}
Räume {0} auf
Subversion command
Subversion-Befehl
Copying {0}
Kopiere {0}
Moving {0}
Verschiebe {0}
The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.
Das Tag muss ein normales Tag (tags) oder ein Zweigtag (branches) sein. Bitte aus der Liste auswählen.
Subversion Export
Subversion-Export
Subversion Set Property
Subversion-Eigenschaft definieren
You have to supply a property name. Aborting.
Sie müssen einen Namen für die Eigenschaft angeben. Abbruch.
Subversion Delete Property
Subversion-Eigenschaft löschen
Enter property name
Gib den Namen der Eigenschaft ein
Commiting changes to Subversion repository
Pflege Änderungen in das Subversion-Repository ein
Synchronizing with the Subversion repository
Gleiche mit dem Subversion-Repository ab
Adding files/directories to the Subversion repository
Füge Dateien/Verzeichnisse dem Subversion-Repository hinzu
Adding directory trees to the Subversion repository
Füge Verzeichnisbäume dem Subversion-Repository hinzu
Removing files/directories from the Subversion repository
Lösche Dateien/Verzeichnisse aus dem Subversion-Repository
Reverting changes
Mache Änderungen rückgängig
Resolving conficts
Löse Konflikte
Create project in repository
Projekt im Repository anlegen
The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.
Das Projekt konnte nicht im Repository angelegt werden. Vielleicht existiert das angegebene Repository nicht oder der Repositoryserver ist nicht verfügbar.
New project
Neues Projekt
The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.
Das Projekt konnte nicht aus dem Repository geladen werden.<br />Stelle das Original wieder her.
Subversion Log
Subversion-Log
Select number of entries to show.
Wähle Anzahl der anzuzeigenden Einträge.
Locking in the Subversion repository
Sperren im Subversion-Repository
Unlocking in the Subversion repository
Entsperren im Subversion-Repository
Committed revision {0}.
Revision {0} eingepflegt.
Revision {0}.
Revision {0}.
Property set.
Eigenschaft definiert.
Property deleted.
Eigenschaft gelöscht.
Subversion Lock
Subversion-Sperre
Enter lock comment
Gib eine Kommentar für die Sperre ein
Relocating
Relozierung
Add
Hinzufügen
Delete
Löschen
Modify
Modifizieren
Replace
Ersetzen
Copy
Kopieren
Failed revert
Rückkehren fehlgeschlagen
Resolve
Auflösen
Restore
Wiederherstellen
Revert
Rückkehren
Skip
Überspringen
External
Extern
Update
Aktualisieren
Annotate
Kommentieren
Locking
Sperren
Unlocking
Entsperren
Failed lock
Sperren fehlgeschlagen
Failed unlock
Entsperren fehlgeschlagen
added
hinzugefügt
conflict
Konflikt
deleted
gelöscht
external
extern
ignored
ignoriert
incomplete
unvollständig
missing
fehlt
merged
zusammengeführt
modified
modifiziert
normal
normal
type error
Typfehler
replaced
ersetzt
unversioned
unversioniert
Imported revision {0}.
Revision {0} importiert.
The svn process finished with the exit code {0}
Der svn-Prozess endete mit dem Code {0}
The svn process did not finish within 30s.
Der svn-Prozess endete nicht innerhalb von 30s.
Could not start the svn executable.
Das svn-Programm konnte nicht gestartet werden.
Repository Browser
Repositorybrowser
Enter the repository URL.
Gib die URL des Repository ein.
Remove from changelist
Von Änderungsliste entfernen
Add to changelist
Zu Änderungsliste hinzufügen
Enter name of the changelist:
Gib den Namen der Änderungsliste ein:
Changelist clear
Von Änderungsliste entfernt
Changelist set
Zur Änderungsliste hinzugefügt
Changelist moved
Zur Änderungsliste verschoben
Commit Changes
Änderungen einpflegen
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Das Einpflegen von Änderungen betrifft Dateien mit ungesicherten Änderungen. Soll die Aktion fortgesetzt werden?
Revert changes
Änderungen rückgängig
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Wollen Sie wirklich alle Änderungen an den folgenden Dateien oder Verzeichnissen rückgängig machen?
Do you really want to revert all changes of the project?
Wollen Sie wirklich alle Änderungen des Projektes rückgängig machen?
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Subversion Side-by-Side Difference
Subversion Unterschiede nebeneinander anzeigen
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Upgrade
Modernisieren
SubversionPage
<b>Configure Subversion Interface</b>
<b>Subversion-Schnittstelle einstellen</b>
Enter the number of log messages to be shown
Gib die Anzahl anzuzeigender Logmeldungen ein
Log
Log
No. of log messages shown:
Anzahl angezeigter Logmeldungen:
Commit
Einpflegen
No. of commit messages to remember:
Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen:
Enter the number of commit messages to remember
Gib die Anzahl zu speichernder Änderungsmeldungen ein
Edit the subversion config file
Editiere die Subversion-config-Datei
Edit config file
Editiere config-Datei
Edit the subversion servers file
Editiere die Subversion-servers-Datei
Edit servers file
Editiere servers-Datei
SvgDiagram
SVG-Viewer
SVG-Betrachter
Close
Schließen
Print
Drucken
Window
Fenster
Graphics
Grafiken
Diagram: {0}
Diagramm: {0}
Print Preview
Druckvorschau
SvnBlameDialog
Subversion Blame
Subversion-Blame
Revision
Revision
Author
Autor
Line
Zeile
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
SvnChangeListsDialog
Subversion Change Lists
Subversion-Änderungslisten
Change Lists:
Änderungslisten:
<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p>
<b>Änderungslisten</b>
<p>Wähle eine Änderungsliste aus, um unten die zugeordneten Dateien zu sehen.</p>
<b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p>
<b>Dateien</b>
<p>Dies zeigt eine Liste der Dateien an, die der oben ausgewählten Änderungsliste zugeordnet sind.</p>
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+K
Files (relative to {0}):
Dateien (relativ zu {0}):
No changelists found
Keine Änderungslisten gefunden
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
SvnCommandDialog
Working directory
Arbeitsverzeichnis
Subversion Command
Subversion-Befehl
Subversion Command:
Subversion-Befehl:
Select the working directory via a directory selection dialog
Wähle das Arbeitsverzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges
<b>Working directory</b>
<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Wähle das Arbeitsverzeichnis für den Subversion-Befehl mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
Enter the working directory for the Subversion command
Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion-Befehl ein
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p>
<b>Arbeitsverzeichnis</b>
<p>Gib das Arbeitsverzeichnis für den Subversion-Befehl ein.
Der Knopf rechts öffnet einen Verzeichnisauswahldialog.</p>
Working Directory:<br>(optional)
Arbeitsverzeichnis:<br>(optional)
Project Directory:
Projektverzeichnis:
This shows the root directory of the current project.
Dies zeigt das Hauptverzeichnis des aktuellen Projektes an.
project directory
Projektverzeichnis
Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters
Gib den auszuführenden Subversion-Befehlmit allen notwendigen Parametern ein
<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p>
<b>Subversion-Befehl</b>
<p>Gib den auszuführenden Subversion-Befehl mit allen notwendigen Parametern ein.
Falls ein Parameter des Befehls Leerzeichen enthält, so muss dieser Parameter in
einfache oder doppelte Anführungszeichen eingeschlossen werden. Der Name des
svn-Programms darf nicht eingegeben werden.</p>
SvnCommitDialog
Enter the log message.
Die Änderungsbeschreibung eingeben.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Änderungsbeschreibung</b>
<p>Gib die Änderungsbeschreibung für diese Einpflegeaktion ein.</p>
Subversion
Subversion
Recent commit messages
Letzte Änderungsbeschreibungen
Select a recent commit message to use
Wähle eine zu verwendende Änderungsbeschreibung
Commit Message
Änderungsbeschreibung
Changelists
Änderungslisten
Select to keep the changelists
Auswählen, um die Änderungslisten zu erhalten
Keep changelists
Änderungslisten erhalten
Select the change lists to limit the commit
Wähle Änderungslisten aus, um die Einpflegeaktion zu begrenzen
SvnCopyDialog
Subversion Move
Subversion-Verschieben
Select target
Wähle Ziel aus
Subversion Copy
Subversion-Kopieren
Press to open a selection dialog
Drücken, um einen Auswahldialog zu öffnen
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Zielverzeichnis</b>
<p>Auswahl des Zielverzeichnisses mit Hilfe eines Verzeichnisauswahldialoges.</p>
Source:
Quelle:
Shows the name of the source
Zeigt den Namen der Quelle
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Quellname</b>
<p>Dieses Feld zeigt den namen der Quelle an.</p>
Enter the target name
Gib den Zielnamen ein
Target:
Ziel:
Select to force the operation
Auswählen, um die Operation zu erzwingen
Enforce operation
Operation erzwingen
<b>Target name</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Zielname</b>
<p>Auswahl des Zielnames mit Hilfe eines Auswahldialoges.</p>
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
<b>Zielname</b>
<p>Gib den Zielnamen in dieses Feld ein. Der Zielname muss der neue Name oder ein absoluter Pfad sein.</p>
SvnDialog
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Subversion
Subversion
Output
Ausgabe
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Revision {0}.
Revision {0}.
(binary)
(binär)
{0} {1}{2}
{0} {1}{2}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
SvnDialogMixin
Subversion SSL Server Certificate
Subversion-SSL-Serverzertifikat
&Permanent accept
&Immer akzeptieren
&Temporary accept
&Vorläufig akzeptieren
&Reject
&Ablehnen
<p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table>
<p>Das folgende SSL-Zertifikat akzeptieren?</p><table><tr><td>Domäne:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Servername:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Gültig ab:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Gültig bis:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Herausgeber:</td><td>{5}</td></tr></table>
SvnDiffDialog
Subversion Diff
Subversion-Diff
There is no difference.
Es gibt keinen Unterschied.
Patch Files (*.diff)
Patchdateien (*.diff)
Save Diff
Diff speichern
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br>Grund: {1}</p>
Difference
Unterschiede
<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p>
<b>Subversion-Diff</b><p>Die zeigt die Ausgabe des svn diff-Befehls.</p>
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
There is no temporary directory available.
Es steht kein temporäres Verzeichnis zur verfügung.
Processing file '{0}'...
Bearbeite Datei „{0}“...
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Patchdatei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<Start>
<Anfang>
<End>
<Ende>
SvnInfoDialog
<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Pfad (relativ zum Projekt):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository Start-URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Autor der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Datum der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision der letzten Änderung:</b></td><td>{0}</td></tr>
file
Datei
directory
Verzeichnis
none
Keines
unknown
Unbekannt
<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Knotentyp:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Besitzer der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Erstellungsdatum der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Verfallsdatum der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Zeichen der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Kommentar der Sperre:</b></td><td>{0}</td></tr>
normal
normal
add
hinzufügen
delete
löschen
replace
ersetzen
<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Plan:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Kopiert von URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Kopiert von Rev.:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Letzte Aktualisierung des Textes:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Letzte Aktualisierung der Eigenschaften:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Prüfsumme:</b></td><td>{0}</td></tr>
SvnLogBrowserDialog
Subversion Log
Subversion-Log
Revision
Revision
Author
Autor
Date
Datum
Message
Nachricht
Action
Aktion
Path
Pfad
Copy from
Kopiert von
Copy from Rev
Kopiert von Rev
Press to get the next bunch of log entries
Drücken, um die nächsten Log-Einträge zu erhalten
&Next
&Nächste
Enter the limit of entries to fetch
Gib die Anzahl an zu holenden Einträgen ein
Press to generate a diff to the previous revision
Drücken, um ein Diff zur vorherigen Revision zu erzeugen
&Diff to Previous
&Diff zu vorherigen
Press to compare two revisions
Drücken, um zwei Revisionen zu vergleichen
&Compare Revisions
&Vergleiche Revisionen
Added
Hinzugefügt
Deleted
Gelöscht
Modified
Modifiziert
Subversion Error
Subversion-Fehler
Errors
Fehler
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Subversion-Log-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log-Befehls.</p>
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
From:
Von:
Enter the start date
Gib das Anfangsdatum ein
To:
Bis:
Enter the end date
Gib das Enddatum ein
Select the field to filter on
Wähle das als Filter zu verwendende Feld
Enter the regular expression to filter on
Gib den regulären Ausdruck zum Filtern ein
Select to stop listing log messages at a copy or move
Auswählen, um die Anzeige von Log Meldungen bei einer Kopier- oder Verschiebeaktion zu stoppen
Stop on Copy/Move
Bei Kopieren/Umbenennen anhalten
Replaced
Ersetzt
Select to show differences side-by-side
Auswählen, um Unterschiede nebeinander anzuzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
SvnLogDialog
Added
Hinzugefügt
Deleted
Gelöscht
Modified
Modifiziert
revision
Revision
diff to {0}
Unterschied zu {0}
Subversion Log
Subversion-Log
Log
Log
<b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p>
<b>Subversion-Log</b><p>Dies zeigt die Ausgabe des svn log-Befehls. Durch Anklicken der Verweise kann der Unterschied zwischen den Versionen angezeigt werden.</p>
Errors
Fehler
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Subversion-Log-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des svn log-Befehls.</p>
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
<i>author: {0}</i><br />
<i>Autor: {0}</i><br />
<i>date: {0}</i><br />
<i>Datum: {0}</i><br />
(copied from {0}, revision {1})
(kopiert von {0}, Revision {1})
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Verarbeite Ihre Anfrage, bitte warten...</b>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Select to show differences side-by-side
Auswählen, um Unterschiede nebeinander anzuzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
SvnLoginDialog
Subversion Login
Subversion-Anmeldung
Select, if the login data should be saved.
Auswählen, um die Anmeldedaten zu speichern.
Save login data
Anmeldedaten speichern
Enter password
Gib das Kennwort ein
Password:
Kennwort:
Username:
Nutzername:
Enter username
Gib den Nutzernamen ein
<b>Enter login data for realm {0}.</b>
<b>Anmeldedaten für die Domäne {0} eingeben.</b>
SvnMergeDialog
Subversion Merge
Subversion-Vereinigung
Enter an URL or a revision number
Gib eine URL oder Revisionsnummer ein
<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p>
<b>URL/Revisionsnummer</b>
<p>Gib eine URL oder eine Revisionsnummer ein, die
in die Arbeitskopie eingefügt werden soll.</p>
1. URL/Revision:
1. URL/Revision:
Enter the target
Gib das Ziel ein
<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p>
<b>Ziel</b>
<p>Gib das Ziel der Vereinigungsoperation in dieses Feld ein. Lasse es leer, um
die Ziel-URL aus der Arbeitskopie zu ermitteln.</p>
<p><b>Hinweis:</b> Dieser Eintrag wird nur benötigt, wenn oben zwei Revisionsnummern
eingegeben wurden.</p>
2. URL/Revision:
2. URL/Revision:
Target:
Ziel:
Select to force the merge operation
Auswählen, um die Vereinigungsoperation zu erzwingen
Enforce merge
Vereinigung erzwingen
SvnNewProjectOptionsDialog
Select Repository-Directory
Wähle Repositoryverzeichnis
Select Project Directory
Wähle Projektverzeichnis
New Project from Repository
Neues Projekt aus Repository
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Neues Projekt aus Repository</b>
<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden beim Auslesen eines neuen Projektes aus dem Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muss die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk vorausgesetzt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muss die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p>
<p>Für entfernte Repositorys muss die URL den Hostnamen enthalten.</p>
Enter the tag the new project should be generated from
Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll
<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p>
<b>Marke im VCS</b>
<p>Gib die Marke ein, von der das neue Projekt erzeugt werden soll. Lassen Sie sie leer, um die aktuellsten Versionen zu laden.</p>
Select the protocol to access the repository
Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository
&Protocol:
&Protokoll:
&URL:
&URL:
Enter the directory of the new project.
Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Projektverzeichnis</b>
<p>Gib das Verzeichnis für das neue Projekt ein. Es wird aus dem Repository geladen
und in dieses Verzeichnis geschrieben.</p>
Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)
Auswählen zur Anzeige, dass das Repository eine Standardstruktur (Projektverz/trunk, Projektverz/tags, Projektverz/branches) hat
Repository has standard &layout
Repository hat &Standardstruktur
Alt+L
Alt+S
Project &Directory:
Projekt&verzeichnis:
&Tag:
&Marke:
Select the project directory via a directory selection dialog
Wähle das Projektverzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repositorybrowser
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk-, tags- oder branches-Anteil enthalten.</p>
Pat&h:
&Pfad:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Gib die URL des Moduls im Repository ein (ohne Protokollanteil)
SvnOptionsDialog
Select Repository-Directory
Wähle Repositoryverzeichnis
Repository Infos
Repositoryinformationen
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Repositoryinformationen</b>
<p>Gib die verschiedenen Informationen in die Felder ein. Sie werden zum Anlegen eines neuen Projektes im Repository verwendet. Falls die Auswahlbox aktiviert ist, muss die URL im Projektnamen enden. Im Repository wird ein Verzeichnisbaum mit project/tags, project/branches und project/trunk angelegt. Ist die Auswahlbox nicht aktiviert, so muss die URL den kompletten Pfad im Repository enthalten.</p>
<p>Für entfernte Repositorys muss die URL den Hostnamen enthalten.</p>
Log &Message:
Log-&Nachricht:
Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated
Auswählen, wenn die Standard-Repositorystruktur (Projektverzeichnis/trunk, Projektverzeichnis/tags, Projektverzeichnis/branches) angelegt werden soll
Create standard repository &layout
&Standard-Repositorystruktur anlegen
Alt+L
Alt+S
Select the protocol to access the repository
Wähle das Protokoll zum Zugriff auf das Repository
&URL:
&URL:
Enter the log message for the new project.
Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Log-Nachricht</b>
<p>Gib die Log-Nachricht für das neue Projekt ein.</p>
new project started
Neues Projekt angelegt
&Protocol:
&Protokoll:
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Wähle die Repository-URL über einen Verzeichnisauswahldialog oder den Repositorybrowser
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Gib die URL des Moduls ein. Für ein Repository mit Standardstruktur darf diese nicht den trunk-, tags- oder branches-Anteil enthalten.</p>
Pat&h:
&Pfad:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Gib die URL des Moduls im Repository ein (ohne Protokollanteil)
SvnProjectBrowserHelper
Update from repository
Abgleich mit Repository
Commit changes to repository...
Änderungen einpflegen...
Add to repository
Zum Repository hinzufügen
Add tree to repository
Verzeichnisbaum zum Repository hinzufügen
Remove from repository (and disk)
Vom Repository (und der Platte) löschen
Show log
Beschreibungen anzeigen
Show status
Status anzeigen
Revert changes
Änderungen rückgängig
Merge changes
Änderungen zusammenführen
Set Property
Eigenschaft definieren
List Properties
Eigenschaften listen
Delete Property
Eigenschaft löschen
Select all local file entries
Alle lokalen Dateieinträge auswählen
Select all versioned file entries
Alle versionierten Dateieinträge auswählen
Select all local directory entries
Alle lokalen Verzeichniseinträge auswählen
Select all versioned directory entries
Alle versionierten Verzeichniseinträge auswählen
Lock
Sperren
Unlock
Entsperren
Break Lock
Sperre brechen
Steal Lock
Sperre stehlen
Version Control
Versionskontrolle
Show annotated file
Zeige kommentierte Datei
Show repository info
Zeige Repositoryinformationen
Show log browser
Zeige Log Browser
Configure...
Einstellungen...
Add to Changelist
Zu Änderungsliste hinzufügen
Remove from Changelist
Von Änderungsliste entfernen
Copy
Kopieren
Move
Verschieben
Show differences
Unterschiede anzeigen
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Show differences (extended)
Unterschiede anzeigen (erweitert)
Show differences side-by-side (extended)
Unterschiede nebeneinander anzeigen (erweitert)
Show differences (URLs)
Unterschiede anzeigen (URLs)
Conflicts resolved
Konflikte gelöst
SvnProjectHelper
New from repository
Neu aus Repository
&New from repository...
&Neu aus Repository...
Create a new project from the VCS repository
Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS-Repository
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS-Repository.</p>
Update from repository
Abgleich mit Repository
&Update from repository
&Abgleich mit Repository
Update the local project from the VCS repository
Abgleich des lokalen Projektes mit dem VCS-Repository
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p>
<b>Abgleich mit Repository</b><p>Dies gleicht das lokale Projekt mit dem Repository ab.</p>
Commit changes to repository
Änderungen in Repository einpflegen
&Commit changes to repository...
&Änderungen in Repository einpflegen...
Commit changes to the local project to the VCS repository
Änderungen am lokalen Projekt in das VCS-Repository einpflegen
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p>
<b>Änderungen in Repository einpflegen</b><p>Dies pflegt Änderungen am lokalen Projekt in das VCS-Repository ein.</p>
Show log
Beschreibungen anzeigen
Show &log
&Beschreibungen anzeigen
Show the log of the local project
Zeigt die Änderungsbeschreibungen des lokalen Projektes an
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Beschreibungen anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungsbeschreibungen (Log) des lokalen Projektes an.</p>
Show &difference
&Unterschiede anzeigen
Show the difference of the local project to the repository
Zeigt den Unterschied des lokalen Projektes zum Repository an
Show the difference of revisions of the project to the repository
Zeigt den Unterschied von Revisionen des Projektes an
Show status
Status anzeigen
Show &status
Status an&zeigen
Show the status of the local project
Zeige den Status des lokalen Projektes an
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Status anzeigen</b><p>Dies zeigt den Status des lokalen Projektes an.</p>
Tag in repository
Im Repository markieren
&Tag in repository...
Im Repository &markieren...
Tag the local project in the repository
Das lokale Projekt im Repository markieren
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Im Repository markieren</b><p>Dies markiert das lokale Projekt im Repository.</p>
Export from repository
Export aus Repository
&Export from repository...
&Export aus Repository...
Export a project from the repository
Exportiert ein Projekt aus dem Repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p>
Command options
Befehlsoptionen
Command &options...
Befehls&optionen...
Show the VCS command options
Zeigt die VCS-Befehlsoptionen
<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p>
<b>Befehlsoptionen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe der VCS-Befehlsoptionen.</p>
Revert changes
Änderungen rückgängig
Re&vert changes
Änderungen &rückgängig
Revert all changes made to the local project
Alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig gemacht
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Änderungen rückgängig</b><p>Dies macht alle Änderungen am lokalen Projekt werden rückgängig.</p>
Merge
Änderungen zusammenführen
Mer&ge changes...
Änderungen &zusammenführen...
Merge changes of a tag/revision into the local project
Führe Änderungen eines Tags/Zweiges mit dem lokalen Projekt zusammen
<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p>
<b>Änderungen zusammenführen</b><p>Dies führt Änderungen eines Tags/Zweiges mit dem lokalen Projekt zusammen.</p>
Switch
Umschalten
S&witch...
Umschal&ten...
Switch the local copy to another tag/branch
Schalte die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um
<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p>
<b>Umschalten</b><p>Dies schaltet die lokale Kopie auf ein anderes Tag/anderen Zweig um.</p>
Cleanup
Aufräumen
Cleanu&p
Au&fräumen
Cleanup the local project
Räume das lokale Projekt auf
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Aufräumen</b><p>Dies räumt das lokale Projekt auf.</p>
Execute command
Befehl ausführen
E&xecute command...
Befehl ausf&ühren...
Execute an arbitrary VCS command
Führe einen beliebigen VCS-Befehl aus
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p>
<b>Befehl ausführen</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Eingabe eines beliebeigen VCS-Befehls.</p>
List tags
Marken listen
List tags...
Marken listen...
List tags of the project
Listet Marken des Projektes
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Marken listen</b><p>Dies listet die Marken des Projektes.</p>
List branches
Zweige listen
List branches...
Zweige listen...
List branches of the project
Listet Zweige des Projektes
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Zweige listen</b><p>Dies listet die Zweige des Projektes.</p>
List repository contents
Repositoryinhalt listen
List repository contents...
Repositoryinhalt listen...
Lists the contents of the repository
Listet den Inhalt des Repositorys
<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p>
<b>Repositoryinhalt listen</b><p>Dies listet den Inhalt des Repositorys.</p>
Set Property
Eigenschaft definieren
Set Property...
Eigenschaft definieren...
Set a property for the project files
Definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien
<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p>
<b>Eigenschaft definieren</b><p>Dies definiert eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p>
List Properties
Eigenschaften listen
List Properties...
Eigenschaften listen...
List properties of the project files
Listet Eigenschaften der Projektdateien
<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p>
<b>Eigenschaften listen</b<p>Dies listet die Eigenschaften der Projektdateien.</p>
Delete Property
Eigenschaft löschen
Delete Property...
Eigenschaft löschen...
Delete a property for the project files
Eine Eigenschaft für alle Projektdateien löschen
<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p>
<b>Eigenschaft löschen</b><p>Dies löscht eine Eigenschaft für alle Projektdateien.</p>
Show repository info
Zeige Repositoryinformationen
Show some repository related information for the local project
Zeige Repository bezogene Informationen des lokalen Projektes an
Relocate
Relozieren
Relocate...
Relozieren...
Relocate the working copy to a new repository URL
Reloziere die Arbeitskopie zu einer neuen Repository-URL
<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p>
<b>Relozieren</b><p>Dies reloziert die Arbeitskopie zu einer neuen Repository-URL.</p>
<b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p>
<b>Zeige Repositoryinformationen</b><p>Dies zeigt repositorybezogene Informationen des lokalen Projektes an.</p>
Show the difference of the project between two repository URLs
Zeigt den Unterschied des Projektes zwischen zwei Repository-URLs
Repository Browser
Repositorybrowser
Repository Browser...
Repositorybrowser...
Show the Repository Browser dialog
Zeigt den Repositorybrowser-Dialog
<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p>
<b>Repositorybrowser...</b><p>Dies zeigt den Repositorybrowser-Dialog.</p>
Show log browser
Zeige Log-Browser
Show a dialog to browse the log of the local project
Zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Zeige Log-Browser</b><p>Dies zeigt einen Dialog, um das Log des lokalen Projektes durchzusehen. Zunächst wird nur eine begrenzte Anzahl an Einträgen angezeigt. Weitere können später geholt werden.</p>
Configure
Einstellungen
Configure...
Einstellungen...
Show the configuration dialog with the Subversion page selected
Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversionseite
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p>
<b>Einstellungen</b><p>Zeigt den Konfigurationsdialog mit ausgewählter Subversionseite.</p>
Conflicts resolved
Konflikte gelöst
Con&flicts resolved
&Konflikte gelöst
Mark all conflicts of the local project as resolved
Markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als gelöst
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
<b>Konflikte gelöst</b><p>Dies markiert alle Konflikte des lokalen Projektes als gelöst.</p>
Show change lists
Änderungslisten anzeigen
Show the change lists and associated files of the local project
Zeige die Änderungslisten des lokalen Projektes und die zugehörigen Dateien an
<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>
<b>Änderungslisten anzeigen</b><p>Dies zeigt die Änderungslisten des lokalen Projektes und die zugehörigen Dateien an</p>
Upgrade
Modernisieren
Upgrade...
Modernisieren...
Upgrade the working copy to the current format
Ändert das Format der Arbeitskopie in das aktuelle Format
<b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p>
<b>Modernisieren</b><p>Ändert das Format der Arbeitskopie in das aktuelle Format.</p>
Show differences
Unterschiede anzeigen
Show differences (extended)
Unterschiede anzeigen (erweitert)
Show differences (URLs)
Unterschiede anzeigen (URLs)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Unterschiede anzeigen</b><p>Dies zeigt Unterschiede des lokalen Projektes zum Repository an.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Unterschiede anzeigen (erweitert)</b><p>Dies zeigt Unterschiede von Revisionen des Projektes an.</p>
<b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p>
<b>Unterschiede anzeigen (URLs)</b><p>Dies zeigt Unterschiede des Projektes zwischen zwei Repository-URLs.</p>
SvnPropDelDialog
Delete Subversion Property
Subversion-Eigenschaft löschen
Enter the name of the property to be deleted
Gib den Namen der zu löschenden Eigenschaft ein
Select to apply the property recursively
Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden
Apply &recursively
&Rekursiv anwenden
Property &Name:
Eigenschaft&name:
SvnPropListDialog
Subversion List Properties
Subversion-Eigenschaften listen
<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Subversion-Eigenschaften listen</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p>
<b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Eigenschaftenliste</b>
<p>Dies zeigt die Eigenschaften der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p>
Path
Pfad
Name
Name
Value
Wert
<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p>
<b>Subversio -proplist-Fehler</b>
<p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen des subversion proplist-Befehls.</p>
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
None
Keine
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Errors
Fehler
SvnPropSetDialog
Select file for property
Wähle Datei für die Eigenschaft
Set Subversion Property
Subversioneigenschaft definieren
Property Name:
Eigenschaft Name:
Enter the name of the property to be set
Gib den Namen der zu definierenden Eigenschaft ein
Select property source
Wähle Quelle der Eigenschaft
File
Datei
Text
Text
Enter text of the property
Gib den Text für die Eigenschaft ein
Press to select the file via a file selection dialog
Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges zu wählen
Enter the name of a file for the property
Gib den Namen der Datei für die Eigenschaft ein
Property &Name:
Eigenschaft&name:
Select to apply the property recursively
Auswählen, um die Eigenschaft rekursiv anzuwenden
Apply &recursively
&Rekursiv anwenden
Property &Value:
Eigenschaft&wert:
SvnRelocateDialog
Subversion Relocate
Subversion-Relozierung
New repository URL:
Neue Repository-URL:
Enter the URL of the repository the working space should be relocated to
Gib die URL des Repositorys ein, zu dem die Arbeitskopie reloziert werden soll
Current repository URL:
Aktuelle Repository-URL:
Select, if the relocate should happen inside the repository
Auswählen, wenn die Verschiebung innerhalb des Repositorys erfolgen soll
Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed)
Innerhalb des Rpositorys relozieren (verwendet, wenn sich die Repositorystruktur geändert hat)
SvnRepoBrowserDialog
Subversion Repository Browser
Subversion-Repositorybrowser
URL:
URL:
Enter the URL of the repository
Gib die URL des Repository ein
File
Datei
Revision
Revision
Author
Autor
Size
Größe
Date
Datum
Subversion Error
Subversion-Fehler
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p>
<b>Subversion-Fehler</b><p>Dies zeigt mögliche Fehlermeldungen der svn list- und svn info-Befehle.</p>
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
Die installierte PySvn Version muss 1.4.0 oder neuer sein.
SvnRevisionSelectionDialog
Subversion Diff
Subversion-Diff
Enter a revision number
Gib eine Revisionsnummer ein
Revision &1
Revision &1
Select revision before last commit
Wähle Revision for letztem Commit
PREV
PREV
Select last committed revision
Wähle Revision des letzten Commit
COMMITTED
COMMITTED
Select base revision
Wähle Basisrevision
BASE
BASE
Select head revision of repository
Wähle die Revision des Kopfes des Repositorys
HEAD
HEAD
Select working revision
Wähle die Arbeitsrevision
WORKING
WORKING
Enter time of revision
Gib die Zeit der Revision ein
Enter date of revision
Gib das Datum der Revision ein
yyyy-MM-dd
yyyy-MM-dd
Select to specify a revision by number
Auswählen, um eine Revision per Nummer zu wählen
Number
Nummer
Select to specify a revision by date and time
Auswählen, um eine Revision per Datum und Zeit zu wählen
Date
Datum
Revision &2
Revision &2
SvnStatusDialog
normal
normal
added
hinzugefügt
deleted
gelöscht
modified
modifiziert
conflict
Konflikt
unversioned
unversioniert
missing
fehlt
type error
Typfehler
no
nein
yes
ja
external
Extern
ignored
ignoriert
Subversion Status
Subversion-Status
Commit changes to repository...
Änderungen einpflegen...
Commit
Einpflegen
There are no uncommitted changes available/selected.
Es sind keine nicht eingepflegten Änderungen vorhanden/ausgewählt.
Lock
Sperren
Unlock
Entsperren
Break lock
Sperre brechen
Steal lock
Sperre stehlen
locked
gesperrt
other lock
fremdgesperrt
stolen lock
Sperre gestohlen
broken lock
Sperre gebrochen
not locked
nicht gesperrt
replaced
ersetzt
There are no unlocked files available/selected.
Es sind keine ungesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt.
There are no locked files available/selected.
Es sind keine gesperrten Dateien vorhanden/ausgewählt.
Break Lock
Sperre brechen
Steal Lock
Sperre stehlen
<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Subversion-Status</b>
<p>Dieser Dialog zeigt den Status der ausgewählten Datei oder des Projektes.</p>
Status
Status
Prop. Status
Eigensch. Status
Locked
Gesperrt
History
Geschichte
Switched
Umgeschaltet
Lock Info
Sperreninfo
Up to date
Aktuell
Revision
Revision
Last Change
Letzte Änderung
Author
Autor
Path
Pfad
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversion-Prozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversion-Prozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Press to refresh the status display
Drücken, um die Statusanzeige zu erneuern
Adjust column sizes
Spaltengrößen anpassen
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
Refresh
Erneuern
Add to repository
Zum Repository hinzufügen
Revert changes
Änderungen rückgängig
Add
Hinzufügen
There are no unversioned entries available/selected.
Es sind keine unversionierten Einträge vorhanden/ausgewählt.
Revert
Rückgängig machen
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Changelist
Änderungsliste
Add to Changelist
Zu Änderungsliste hinzufügen
Remove from Changelist
Von Änderungsliste entfernen
There are no files available/selected not belonging to a changelist.
Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die nicht zu einer Änderungsliste gehören.
There are no files available/selected belonging to a changelist.
Es sind keine Dateien vorhanden/ausgewählt, die zu einer Änderungsliste gehören.
&Filter on Status:
Nach Status &filtern:
Select the status of entries to be shown
Wähle den Status anzuzeigender Einträge
Commit the selected changes
Ausgewählte Änderungen einpflegen
&Commit
&Einpflegen
Add the selected entries to the repository
Die ausgewählten Einträge zum Repository hinzufügen
&Add
&Hinzufügen
Show differences of the selected entries to the repository
Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository
&Differences
&Unterschiede
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Die ausgewählten Einträge auf die letzte Revision im Repository zurücksetzen
Re&vert
&Rückgängig machen
Restore the selected missing entries from the repository
Die ausgewählten fehlenden Einträge aus dem Repository wiederherstellen
&Restore
&Wiederherstellen
Show differences
Unterschiede anzeigen
Restore missing
Fehlende wiederherstellen
all
alle
Differences
Unterschiede
There are no entries selected to be committed.
Es sind keine Einträge zum Einpflegen ausgewählt.
There are no missing entries available/selected.
Es sind keine fehlenden Einträge vorhanden/ausgewählt.
Select all for commit
Alle zum Einpflegen auswählen
Deselect all from commit
Alle vom Einpflegen abwählen
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Zeigt die Unterschiede der ausgewählten Einträge zum Repository nebeneinander
Side-b&y-Side Diff
Unterschiede &nebeneinander
Show differences side-by-side
Unterschiede nebeneinander anzeigen
Side-by-Side Diff
Unterschiede nebeneinander
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Es darf nur eine Datei ausgewählt werden.
SvnStatusMonitorThread
Could not start the Subversion process.
Der Subversion-Prozess konnte nicht gestartet werden.
Subversion status checked successfully (using svn)
Subversion-Status erfolgreich überprüft (mit svn)
Subversion status checked successfully (using pysvn)
Subversion-Status erfolgreich überprüft (mit pysvn)
SvnSwitchDialog
Subversion Switch
Subversion-Umschalten
Tag Type
Markentyp
Select for a regular tag
Auswählen für eine normale Marke
<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p>
<b>Normale Marke</b>
<p>Wähle diesen Eintrag für eine normale Marke aus.</p>
Regular Tag
Normale Marke
Select for a branch tag
Auswählen für eine Zweigmarke
<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p>
<b>Zweigmarke</b>
<p>Wähle diesen Eintrag für eine Zweigmarke aus.</p>
Branch Tag
Zweigmarke
Enter the name of the tag
Gib den Namen der Marke ein
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p>
<b>Markenname</b>
<p>Gib den Namen der Marke, zu der umgeschaltet werden soll, ein.
Um zum Hauptzweig zurückzuschalten, muss dieser Eintrag leer sein.</p>
Tag Name:
Markenname:
SvnTagBranchListDialog
Subversion Branches List
Subversion-Zweigliste
Subversion Error
Subversion-Fehler
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Anzeigeoperation wird abgebrochen
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys hat ein ungültiges Format. Die Anzeigeoperation wird abgebrochen
Subversion List
Subversion-List
Enter the repository URL containing the tags or branches
Gib den Repositoryzweig ein, der die Tags oder Zweige enthält
The repository URL is empty. Aborting...
Die URL des Repositorys ist leer. Abbruch...
Subversion Tag List
Subversion-Markenliste
<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Subversion-Marken-/Zweigliste</b>
<p>Dieser Dialog zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Marken-/Zweigliste</b>
<p>Dies zeigt eine Liste alle Marken oder Zweige des Projektes.</p>
Revision
Revision
Author
Autor
Date
Datum
Name
Name
Errors
Fehler
Input
Eingabe
Press to send the input to the subversion process
Drücken um die Eingabe an den Subversionprozess zu senden
&Send
Sen&den
Alt+S
Alt+D
Enter data to be sent to the subversion process
Gib die Daten ein, die an den Subversionprozess geschickt werden sollen
Select to switch the input field to password mode
Anwählen, um den Kennwortmodus für das Eingabefeld auszuwählen
&Password Mode
&Kennwortmodus
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
Die installierte PySvn-Version muss 1.4.0 oder neuer sein.
SvnTagDialog
Subversion Tag
Subversion-Marke
Tag Action
Aktion
Select to create a regular tag
Auswählen, um eine normale Marke zu erzeugen
<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p>
<b>Normale Marke erzeugen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu erzeugen.</p>
Create Regular Tag
Normale Marke erzeugen
Select to create a branch tag
Auswählen, um eine Zweigmarke zu erzeugen
<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p>
<b>Zweigmarke erzeugen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu erzeugen.</p>
Create Branch Tag
Zweigmarke erzeugen
Select to delete a regular tag
Auswählen, um eine normale Marke zu löschen
<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p>
<b>Normale Marke löschen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine normale Marke im Repository zu löschen.</p>
Delete Regular Tag
Normale Marke löschen
Select to delete a branch tag
Auswählen, um eine Zweigmarke zu löschen
<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p>
<b>Zweigmarke löschen</b>
<p>Wähle diesen Eintrag, um eine Zweigmarke im Repository zu löschen.</p>
Delete Branch Tag
Zweigmarke löschen
Name:
Name:
Enter the name of the tag
Gib den Namen der Marke ein
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Name der Marke</b>
<p>Gib den Namen der zu erzeugenden oder zu löschenden Marke ein.</p>
SvnUrlSelectionDialog
Repository URL 1
Repository-URL 1
Select the URL type
Wähle den URL-Typ
Enter the label name or path
Gib den Namen der Marke oder den Pfad ein
Repository URL 2
Repository-URL 2
Select to just show a summary of differences
Auswählen, um nur eine Zusammenfassung der Unterschiede zu zeigen
Summary only
Nur Zusammenfassung
Subversion Error
Subversion-Fehler
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys konnte nicht aus der Arbeitskopie ermittelt werden. Die Operation wird abgebrochen
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys hat ein ungültiges Format. Die Anzeigeoperation wird abgebrochen
Subversion Diff
Subversion-Diff
The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted
Die URL des Projektrepositorys hat ein ungültiges Format. Die Operation wird abgebrochen
SymbolsModel
Code
Code
Char
Char
Hex
Hex
HTML
HTML
Name
Name
Control Characters
Steuerzeichen
Basic Latin
Latein einfach
Latin-1 Supplement
Latein-1 Erweiterungen
IPA Extensions
IPA Erweiterungen
Spacing Modifier Letters
Zeichen zur Abstandsbestimmung
Combining Diacritical Marks
Kombinierende Diakritische Zeichen
Greek and Coptic
Griechisch und Koptisch
Cyrillic
Kyrillisch
Cyrillic Supplement
Kyrillisch Erweiterungen
Armenian
Armenisch
Hebrew
Hebräisch
Arabic
Arabisch
Syriac
Syrisch
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengalisch
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malayisch
Sinhala
Sinhala
Thai
Thai
Lao
Laotisch
Tibetan
Tibetisch
Myanmar
Myanmar
Georgian
Georgisch
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Äthiopisch
Cherokee
Cherokee-Schrift
Ogham
Ogham
Runic
Runen
Tagalog
Tagalog
Hanunoo
Hanunoo
Buhid
Buhid
Tagbanwa
Tagbanwa
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongolisch
Limbu
Limbu
Tai Le
Tai Le
Khmer Symbols
Khmer Symbole
Phonetic Extensions
Phonetische Erweiterungen
Latin Extended Additional
Latein, Zusätzlich Erweitert
Greek Extended
Griechisch, Erweitert
General Punctuation
Allg. Zeichensetzung
Superscripts and Subscripts
Hoch- und Tiefgestellte Zeichen
Currency Symbols
Währungssymbole
Letterlike Symbols
Buchstabenartige Zeichen
Number Forms
Zahlzeichen
Arcolumns
Pfeile
Mathematical Operators
Mathematische Operatoren
Control Pictures
Steuergraphiken
Optical Character Recognition
Optische Zeichenerkennung
Enclosed Alphanumerics
Eingeschlossene Alphanumerische Zeichen
Box Drawing
Rahmenzeichen
Block Elements
Blockelemente
Dingbats
Dingbats
Supplement Arcolumns-A
Pfeile Erweitert-A
Braille Patterns
Braillemuster
Supplement Arcolumns-B
Pfeile Erweitert-B
Supplemental Mathematical Operators
Ergänzungen zu mathematischen Operatoren
CJK Radicals Supplement
CJK Wortstämme Erweitert
KangXi Radicals
XangXi Wortstämme
Ideographic Description Chars
Ideographisch beschreibende Zeichen
CJK Symbols and Punctuation
CJK Symbole und Zeichensetzung
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Hangul Kompatibilität Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo, Erweitert
Katakana Phonetic Extensions
Katakana Phonetische Erweiterungen
Enclosed CJK Letters and Months
Umschlossene CJK-Buchstaben und Monate
CJK Compatibility
CJK Kompatibilität
CJK Unified Ideogr. Ext. A
CJK Vereinheitlichte Ideogr Erw.-A
Yijing Hexagram Symbols
I-Ging Hexagramm Symbole
CJK Unified Ideographs
CJK Vereinheitlichte Ideographen
Yi Syllables
Yi Silben
Yi Radicals
Yi Wortstämme
Hangul Syllables
Hangul Silben
CJK Compatibility Ideographs
CJK Kompatibilitäts Ideographen
Alphabetic Presentation Forms
Alphabetische Darstellungsformen
Arabic Presentation Forms-A
Arabische Darstellungsform-A
Variation Selectors
Glypenvarianten
Combining Half Marks
Kombinierende Halbzeichen
CJK Compatibility Forms
CJK Kompatibilitätsformen
Small Form Variants
Kleinzeichen Varianten
Arabic Presentation Forms-B
Arabische Darstellungsform-B
Half- and Fullwidth Forms
Halb- und Volbbreite Formen
Specials
Sonderzeichen
Miscellaneous Technical
Verschiedene technische Zeichen
Geometric Shapes
Geometrische Objekte
Miscellaneous Symbols
Verschiedene Symbole
Miscellaneous Mathematical Symbols-A
Verschiedene mathematische Symbole-A
Miscellaneous Mathematical Symbols-B
Verschiedene mathematische Symbole-B
Miscellaneous Symbols and Arcolumns
Verschiedene Symbole und Pfeile
High Surrogates
Obere Ersatzzeichen
High Private Use Surrogates
Obere Ersatzzeichen für private Nutzung
Low Surrogates
Untere Ersatzzeichen
Private Use
Privater Bereich
Old Italic
Altitalienisch
Gothic
Gothisch
Deseret
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Byzantinische Musiksymbole
Musical Symbols
Musiksymbole
Mathematical Alphanumeric Symbols
Mathematische Alphanumerische Symbole
CJK Unified Ideogr. Ext. B
CJK Vereinheitlichte Ideogr. Erw. B
CJK Compatapility Ideogr. Suppl.
CJK Kompatibilitäts Ideographen Erg.
Tags
Marken
Latin Extended-A
Latein Ergänzung-A
Latin Extended-B
Latein Ergänzung-B
Samaritan
Samaritanisch
Mandaic
Mandäisch
Arabic Extended-A
Arabisch, Erweitert-A
Ethiopic Supplement
Äthiopisch, Zusatz
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Vereinheitlichte Silbenzeichen Kanadischer Ureinwohner
Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended
Vereinheitlichte Silbenzeichen Kanadischer Ureinwohner, Erweitert
Buginese
Buginesisch
Tai Tham
Tai Tham
Balinese
Balinesisch
Sundanese
Sudanesisch
Batak
Batak
Lepcha
Lepcha
Ol Chiki
Ol Chiki
Sundanese Supplement
Sundanesisch, Erweiterungen
Vedic Extensions
Vedische Erweiterungen
Phonetic Extensions Supplement
Phonetische Erweiterungen, Ergänzung
Combining Diacritical Marks Supplement
Kombinierende Diakritische Zeichen, Ergänzung
Glagolitic
Glagolitisch
Latin Extended-C
Latein Erweitert-C
Coptic
Koptisch
Georgian Supplement
Georgisch, Ergänzung
Tifinagh
Tifinagh
Ethiopic Extended
Äthiopisch, Erweitert
Cyrillic Extended-A
Kyrillisch, Erweitert-A
Supplemental Punctuation
Zusätzliche Interpunktion
CJK Strokes
CJK-Striche
Lisu
Lisu
Vai
Vai
Cyrillic Extended-B
Kyrillisch, Erweitert-B
Bamum
Bamum
Modifier Tone Letters
Modifizierende Tonzeichen
Latin Extended-D
Latein Erweitert-D
Syloti Nagri
Syloti Nagri
Common Indic Number Forms
Allgemeine Indische Ziffern
Phags-pa
Phags-pa
Saurashtra
Saurashtra
Devanagari Extended
Devanagari, Erweitert
Kayah Li
Kayah Li
Rejang
Rejang
Hangul Jamo Extended-A
Hangul Jamo, Erweitert-A
Javanese
Javanisch
Cham
Cham
Myanmar Extended-A
Myanmar, Erweitert-A
Tai Viet
Tai Viet
Meetei Mayek Extensions
Meetei Mayek Erweitert
Ethiopic Extended-A
Äthiopisch Erweitert-A
Meetei Mayek
Meetei Mayek
Hangul Jamo Extended-B
Hangul Jamo, Erweitert-B
Vertical Forms
Vertikale Formen
Linear B Syllabary
Linear-B-Silbenzeichen
Linear B Ideograms
Linear-B-Ideogramme
Aegean Numbers
Ägäische Zahlzeichen
Ancient Greek Numbers
Altgriechische Zahlzeichen
Ancient Symbols
Alte Symbole
Phaistos Disc
Diskos von Phaistos
Lycian
Lykisch
Carian
Karisch
Ugaritic
Ugaritisch
Old Persian
Altpersisch
Shavian
Shaw-Alphabet
Osmanya
Osmanya
Cypriot Syllabary
Zyprische Schrift
Imperial Aramaic
Aramäisch
Phoenician
Phönizisch
Lydian
Lydisch
Meroitic Hieroglyphs
Meroitische Hieroglyphen
Meroitic Cursive
Meroitisch Kursiv
Kharoshthi
Kharoshthi
Old South Arabian
Altsüdarabisch
Avestan
Avestisch
Inscriptional Parthian
Inschriften Parthisch
Inscriptional Pahlavi
Inschriften Pahlavi
Old Turkic
Alttürkisch
Rumi Numeral Symbols
Rumi Ziffern
Brahmi
Brahmi
Kaithi
Kaithi
Sora Sompeng
Sora Sompeng
Chakma
Chakma
Sharada
Sharada
Takri
Takri
Cuneiform
Keilschrift
Cuneiform Numbers and Punctuation
Keilschrift, Zahlen und Interpunktion
Egyptian Hieroglyphs
Ägyptische Hieroglyphen
Bamum Supplement
Bamum, Ergänzung
Miao
Miao
Kana Supplement
Kana, Ergänzung
Ancient Greek Musical Notation
Byzantinische Notenschriftzeichen
Tai Xuan Jing Symbols
Tai Xuan Jing Symbole
Counting Rod Numerals
Zählstabziffern
Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
Arabische mathematische Alphabetische Symbole
Mahjong Tiles
Mahjongsteine
Domino Tiles
Dominosteine
Playing Cards
Spielkarten
Enclosed Alphanumeric Supplement
Zusätzliche Umschlossene Alphanumerische Zeichen
Enclosed Ideographic Supplement
Zusätzliche Umschlossene CJK-Zeichen
Miscellaneous Symbols And Pictographs
Verschiedene Symbole und Piktogramme
Emoticons
Smileys
Transport And Map Symbols
Verkehrs- und Kartensymbole
Alchemical Symbols
Alchemistische Symbole
CJK Unified Ideographs Extension C
CJK Vereinheitlichte Ideografische Erweiterung-C
CJK Unified Ideographs Extension D
CJK Vereinheitlichte Ideografische Erweiterung-D
Variation Selectors Supplement
Variantenselektoren, Ergänzung
Supplementary Private Use Area-A
Zusätzlicher Privatbereich-A
Supplementary Private Use Area-B
Zusätzlicher Privatbereich-B
N'Ko
N’Ko
SymbolsWidget
Symbols
Symbole
Symbol code:
Symbolcode:
Enter the symbol code
Gib den Symbolcode ein
Select the table to be shown
Wähle die anzuzeigende Tabelle
SyncCheckPage
Synchronization status
Synchronisationsstatus
This page shows the status of the current synchronization process.
Diese Seite zeigt den Status des aktuellen Synchronisationsprozesses.
Synchronization Data
Zu synchronisierende Daten
Sync Handler:
Synchronisationsmethode:
Host:
Rechner:
Synchronization Status
Synchronisationsstatus
Bookmarks:
Lesezeichen:
History:
Chronik:
Passwords:
Kennwörter:
User Agent Settings:
User-Agent-Einstellungen:
FTP
FTP
No Synchronization
keine Synchronisation
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Fehler:</b> {0}</font>
Shared Directory
Gemeinsames Verzeichnis
Speed Dial Settings:
Schnellwahleinstellungen:
Directory:
Verzeichnis:
SyncDataPage
Basic synchronization settings
Grundsätzliche Synchronisationseinstellungen
Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized.
Bitte wählen Sie aus, ob synchronisiert werden soll und welche Daten zu synchronisieren sind.
Select to activate data synchronization
Auswählen, um die Synchronisation zu aktivieren
Activate synchronization
Synchronisation aktivieren
Data to be synchronized
zu synchronisierende Daten
Select to synchronize bookmarks
Auswählen, um die Lesezeichen zu synchronisieren
Bookmarks
Lesezeichen
Select to synchronize history
Auswählen, um die Chronik zu synchronisieren
History
Chronik
Select to synchronize passwords
Auswählen, um die Kennworte zu synchronisieren
Passwords
Kennworte
Select to synchronize user agent settings
Auswählen, um die User-Agent-Daten zu synchronisieren
User Agent Settings
User-Agent-Einstellungen
Select to synchronize the speed dial data
Auswählen, um die Schnellwahldaten zu synchronisieren
Speed Dial Settings
Schnellwahleinstellungen
SyncDirectorySettingsPage
Synchronize to a shared directory
Synchronisiere in ein gemeinsames Verzeichnis
Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.
Bitte geben Sie die Daten für eine Synchronisation über ein gemeinsames Verzeichnis ein. Alle Felder müssen ausgefüllt werden.
Shared Directory Settings
Einstellungen für gemeinsames Verzeichnis
Directory Name:
Verzeichnisname:
Enter the full path of the shared directory
Gib den vollständigen Pfad des gemeinsamen Verzeichnisses ein
Select the shared directory via a directory selection dialog
Wähle das gemeinsame Verzeichnis über einen Verzeichnisauswahldialog
Shared Directory
Gemeinsames Verzeichnis
SyncEncryptionPage
Encryption Settings
Verschlüsselungseinstellungen
Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key
Bitte auswählen, ob die zu synchronisierenden Daten verschlüsselt werden sollen, und den Schlüssel eingeben
Select to encrypt the synchronzed data
Auswählen, um die zu synchronisierenden Daten zu verschlüsseln
Encrypt Data
Daten verschlüsseln
Select to re-encrypt the synchronized data
Auswählen, um die Daten neu zu verschlüsseln
Re-encrypt synchronized data
Daten neu verschlüsseln
Encryption Key:
Schlüssel:
Enter the encryption key
Gib den Schlüssel ein
Encryption Key (again):
Schlüssel (Wiederholung):
Repeat the encryption key
Gib den Schlüssel erneut ein
Encryption key must not be empty.
Der Schlüssel darf nicht leer sein.
Repeated encryption key is wrong.
Die Schlüsselwiederholung ist falsch.
<p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p>
<p>Der Schlüssel wird zum Verschlüsseln und Entschlüsseln der zu synchronisierenden Daten verwendet. Wenn die Daten neu verschlüsselt werden sollen, so muss die entsprechende Auswahl getroffen werden. Der Schlüssel muss nur dann wiederholt werden, wenn eine Neuverschlüsseleung gewünscht wird.<br/><br/><b>Hinweis: Wenn der Schlüssel vergessen wird, können die Daten nicht wiederhergestellt werden.</b><br/></p>
Shows an indication for the encryption key strength
Zeigt eine Indikation für die Schlüsselstärke an
Size of generated encryption key:
Länge des erzeugten Schlüssels:
Select the size of the generated encryption key
Wähle die Länge des erzeugten Schlüssels
128 Bits
128 Bits
192 Bits
192 Bits
256 Bits
256 Bits
Select to encrypt only the passwords
Auswählen, um nur Kennwörter zu verschlüsseln
Encrypt Passwords Only
nur Kennwörter verschlüsseln
SyncFtpSettingsPage
Synchronize to an FTP host
Auf einen FTP-Server synchronisieren
Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.
Bitte geben Sie die Daten für eine FTP-Synchronisation ein. Alle Felder müssen ausgefüllt werden.
Remote FTP Host Settings
FTP-Server-Einstellungen
Server:
Server:
Enter the FTP server name
Gib den Namen des FTP Server ein
User Name:
Nutzername:
Enter the user name
Gib den Nutzernamen ein
Password:
Kennwort:
Enter the password
Gib das Kennwort ein
Path:
Pfad:
Enter the remote path
Gib den Pfad auf dem Server ein
Port:
Port:
Enter the remote port
Gib den Serverport ein
Idle Timeout:
Leerlaufzeit:
Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect
Gib die Leerlaufzeit ein, um ein Abmelden vom Server zu verhindern
s
s
SyncHandler
Invalid encryption key given.
Ungültiger Schlüssel angegeben.
Data cannot be decrypted.
Daten können nicht entschlüsselt werden.
Remote bookmarks file exists! Syncing local copy...
Entfernte Lesezeichendatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...
Remote bookmarks file does NOT exists. Exporting local copy...
Entfernte Lesezeichendatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...
Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy...
Lokale Lesezeichendatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...
Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization!
Lokale Lesezeichendatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!
Uploading local bookmarks file...
Lade lokale Lesezeichendatei hoch...
Remote history file exists! Syncing local copy...
Entfernte Chronikdatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...
Remote history file does NOT exists. Exporting local copy...
Entfernte Chronikdatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...
Local history file is NEWER. Exporting local copy...
Lokale Chronikdatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...
Local history file does NOT exist. Skipping synchronization!
Lokale Chronikdatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!
Uploading local history file...
Lade lokale Chronikdatei hoch...
Remote logins file exists! Syncing local copy...
Entfernte Kennwörterdatei existiert! Synchronisiere lokale Kopie...
Remote logins file does NOT exists. Exporting local copy...
Entfernte Kennwörterdatei existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...
Local logins file is NEWER. Exporting local copy...
Lokale Kennwörterdatei ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...
Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization!
Lokale Kennwörterdatei existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!
Uploading local logins file...
Lade lokale Kennwörterdatei hoch...
Remote user agent settings file exists! Syncing local copy...
Entfernte Datei mit User-Agent-Daten existiert! Synchronisiere lokale Kopie...
Remote user agent settings file does NOT exists. Exporting local copy...
Entfernte Datei mit User-Agent-Daten existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...
Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy...
Lokale Datei mit User-Agent-Daten ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...
Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Lokale Datei mit User-Agent-Daten existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!
Uploading local user agent settings file...
Lade lokale Datei mit User-Agent-Daten hoch...
Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy...
Entfernte Datei mit Schnellwahldaten existiert! Synchronisiere lokale Kopie...
Remote speed dial settings file does NOT exists. Exporting local copy...
Entfernte Datei mit Schnellwahldaten existiert NICHT. Exportiere lokale Kopie...
Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy...
Lokale Datei mit Schnellwahldaten ist JÜNGER. Exportiere lokale Kopie...
Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Lokale Datei mit Schnellwahldaten existiert NICHT. Synchronisation wird übersprungen!
Uploading local speed dial settings file...
Lade lokale Datei mit Schnellwahldaten hoch...
SyncHostTypePage
Host Type Selection
Auswahl des Servertyps
Please select the type of the host to be used for synchronization.
Bitte wählen Sie den Typ des Servers, der für die Synchronisation verwendet werden soll.
Synchronization Host Type
Synchronisationsservertyp
Select to use a FTP host
Auswählen, um einen FTP Server zu verwenden
FTP
FTP
Select to use no particular host type
Auswählen, um keinen bestimmten Servertyp zu verwenden
None
keinen
Select to use a shared directory
Auswählen, um ein gemeinsames Verzeichnis zu verwenden
Shared Directory
Gemeinsames Verzeichnis
SyntaxCheckerDialog
Syntax Check Result
Resultat der Syntaxprüfung
<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Resultate der Syntaxprüfung</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Resultatliste</b>
<p>Diese Liste zeigt die Resultate der Syntaxprüfung. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile.</p>
Source
Quelltext
Shows the progress of the syntax check action
Zeigt den Fortschritt der Syntaxprüfung an
Show
Zeige
File/Line
Datei/Zeile
Message
Nachricht
Press to show all files containing an issue
Drücken, um alle Dateien mit Problemen anzuzeigen
No issues found.
Keine Probleme gefunden.
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to start the syntax check run
Drücken, um die Syntaxprüfung zu starten
Start
Starten
Error: {0}
Fehler: {0}
%v/%m Files
%v/%m Dateien
SyntaxCheckerPlugin
Check Syntax
Syntax prüfen
&Syntax...
&Syntax...
Check syntax.
Syntax prüfen.
<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p>
<b>Syntax prüfen...</b><p>Dies überprüft Python-Dateien auf Syntaxfehler.</p>
TRPreviewer
<No translation>
<Keine Übersetzung>
Translations Previewer
Übersetzungsvorschau
Select language file
Wähle Übersetzungsdatei
&Open UI Files...
Öffne &UI-Dateien...
Open UI files for display
Öffnet UI-Dateien zur Anzeige
<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p>
<b>Öffne UI-Dateien</b><p>Dies öffnet UI-Dateien zur Vorschau.</p>
Open &Translation Files...
Öffne &Übersetzungsdateien...
Open Translation files for display
Öffnet Übersetzungsdateien zur Anzeige
<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p>
<b>Öffne Übersetzungsdateien</b><p>Dies öffnet Übersetzungsdateien zur Vorschau.</p>
Reload the loaded translations
Die geladenen Übersetzungen neu laden
<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p>
<b>Übersetzungen neu laden</b><p>Dies lädt die Übersetzungen der geladenen Sprachen erneut.</p>
&Quit
B&eenden
Quit the application
Beendet die Applikation
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p>
&What's This?
&Was ist das?
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an</b><p>Im „Was ist das?“-Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
&About
&Über
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
&Tile
&Kacheln
Tile the windows
Kacheln der Fenster
<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p>
<b>Kacheln der Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie gekachelt sind.</p>
&Cascade
K&askadieren
Cascade the windows
Kaskadiere die Fenster
<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p>
<b>Kaskadiere die Fenster</b><p>Verschiebt und verändert die Fenster so, dass sie kaskadiert sind.</p>
&Close
Schl&ießen
Close the current window
Schließt das aktuelle Fenster
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p>
Clos&e All
Alle &schließen
Close all windows
Schließt alle Fenster
<b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p>
<b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle angezeigten Formulare.</p>
&File
&Datei
&Help
&Hilfe
TR Previewer
TR Betrachter
<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p>
<h3> Über TR-Betrachter </h3><p>Der TR.Betrachter lädt Qt-Userinterface-Dateien und -Übersetzungsdateien und zeigt diese in verschiedenen Sprachen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Qt Formulare (*.ui)
Select UI files
Wähle UI-Dateien
Qt Translation Files (*.qm)
Übersetzungsdateien (*.qm)
Select translation files
Wähle Übersetzungsdateien
&Reload Translations
Übersetzungen neu &laden
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Shift+F1
Shift+F1
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
File
Datei
Help
Hilfe
&Window
&Fenster
TabWidget
Close
Schließen
Close All
Alle schließen
Save
Speichern
Save As...
Speichern unter...
Save All
Alle speichern
Print
Drucken
{0} (ro)
{0} (ro)
Move Left
nack links verschieben
Move Right
nach rechts verschieben
Close the current editor
Schließt den aktuelle Editor
Move First
zum Anfang verschieben
Move Last
zum Schluss verschieben
Show a navigation menu
Zeige ein Navigationsmenü an
Close Others
Andere schließen
Copy Path to Clipboard
Pfad in die Zwischenablage kopieren
Open 'rejection' file
Öffne „Ablehnungs“-Datei
TabnannyDialog
No indentation errors found.
Keine Einrückungsfehler gefunden.
Tabnanny Result
Tabnanny Resultat
<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Tabnanny Resultate</b>
<p>Dieser Dialog zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Resultatliste</b>
<p>Diese Liste zeigt die Resultate des Tabnanny Befehls. Ein Doppelklick auf
einen Eintrag öffnet ein Editorfenster und positioniert den Cursor auf die entsprechende
Zeile.</p>
Filename
Dateiname
#
#
Source
Quelltext
Shows the progress of the tabnanny action
Zeigt den Fortschritt der Tabnanny Prüfung an
Exclude Files:
Ignoriere Dateien:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen
Press to start the tabnanny run
Drücken, um den Tabnanny Lauf zu starten
Start
Starten
%v/%m Files
%v/%m Dateien
TabnannyPlugin
Check Indentations
Einrückungen prüfen
&Indentations...
&Einrückungen...
Check indentations using tabnanny.
Einrückungen mit Tabnanny überprüfen.
<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p>
<b>Einrückungen überprüfen...</b><p>Dies überprüft Python-Dateien auf fehlerhafte Einrückungen mittels Tabnanny.</p>
Tabview
Untitled {0}
Unbenannt {0}
{0} (ro)
{0} (ro)
TaskFilterConfigDialog
Task filter configuration
Aufgabenfilter Konfiguration
Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.
Wähle die Kategorien, nach denen die Aufgabenliste gefiltert werden soll. Gib das Filterkriterium in jeder Kategorie ein. Die aktivierten Kategorien werden mit einem „<b>und</b>“ verknüpft.
Select to filter on the task filename
Auswählen, um über den Dateinamen der Aufgabe zu filtern
Filename
Dateiname
Enter the filename filter as a wildcard expression.
Gib den Dateinamen als Wildcard Ausdruck ein.
Select to filter on the task type
Auswählen, um über den Aufgabentyp zu filtern
Type
Typ
Select to filter on the task scope
Auswählen, um über den Anwendungsbereich zu filtern
Scope
Anwendungsbereich
Select to show global tasks only
Auswählen, um nur globale Aufgaben anzuzeigen
Global tasks
Globale Aufgaben
Select to show project tasks only
Auswählen, um nur Projektaufgaben anzuzeigen
Project tasks
Projektaufgaben
Select to filter on the task completion status
Auswählen, um über den Fertigstellungsgrad zu filtern
Completion status
Fertigstellungsgrad
Select to show uncompleted tasks only
Auswählen, um nur offene Aufgaben anzuzeigen
Uncompleted tasks
Offene Aufgaben
Select to show completed tasks only
Auswählen, um nur fertiggestellte Aufgaben anzuzeigen
Completed tasks
Fertige Aufgaben
Select to filter on the task priority
Auswählen, um über die Priorität zu filtern
Priority
Priorität
Select to show high priority tasks
Auswählen, um Aufgaben hoher Priorität anzuzeigen
High priority tasks
Hoch
Select to show normal priority tasks
Auswählen, um Aufgaben normaler Priorität anzuzeigen
Normal priority tasks
Normal
Select to show low priority tasks
Auswählen, um Aufgaben niedriger Priorität anzuzeigen
Low priority tasks
Niedrig
Select the task type to be shown
Wähle den anzuzeigenden Aufgabentypen aus
Bugfix
Fehlerbehebung
Warning
Warnung
ToDo
Aufgabe
Note
Hinweis
Select to filter on the task summary
Auswählen, um über die Zusammenfassung der Aufgabe zu filtern
Summary
Zusammenfassung
Enter the summary filter as a regular expression.
Gib den Zusammenfassungsfilter als regulären Ausdruck ein.
TaskPropertiesDialog
Task Properties
Aufgabeneigenschaften
&Description:
&Beschreibung:
Enter the task description
Gib die Aufgabenbeschreibung ein
Creation Time:
Erzeugungszeitpunkt:
&Priority:
&Wichtigkeit:
Filename:
Dateiname:
Line:
Zeile:
Select to mark this task as completed
Auswählen, um die Aufgabe als beendet zu markieren
T&ask completed
Aufgabe be&endet
Select to indicate a task related to the current project
Auswählen, um eine Aufgabe als zu einem Projekt gehörend zu markieren
Project &Task
&Projektaufgabe
Select the task priority
Wähle die Wichtigkeit der Aufgabe
High
Hoch
Normal
Normal
Low
Niedrig
&Summary:
&Zusammenfassung:
Enter the task summary
Gib die Zusammenfassung der Aufgabe ein
TaskViewer
Filename
Dateiname
Line
Zeile
&Go To
&Gehe zu
&Copy
&Kopieren
&Paste
Ein&fügen
&Delete
&Löschen
&Mark Completed
Als &beendet markieren
Delete Completed &Tasks
Lösche beendete &Aufgaben
&New Task...
&Neue Aufgabe...
P&roperties...
&Eigenschaften...
&Filtered display
Gef&ilterte Anzeige
Filter c&onfiguration...
Fil&terkonfiguration...
Resi&ze columns
Spaltenbreite an&passen
Activate task filter
Aufgabenfilter aktivieren
The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?
Der Aufgabenfilter hat keinen aktiven Filter. Soll die Filterkonfiguration erstellt werden?
&Regenerate project tasks
Projektaufgaben ®enerieren
Extracting project tasks...
Extrahiere Projektaufgaben...
Abort
Abbrechen
Extracting project tasks...
{0}
Extrahiere Projektaufgaben...
{0}
Summary
Zusammenfassung
Configure...
Einstellungen...
&Configure scan options
Scanoptionen &konfigurieren
Scan Filter Patterns
Scanfiltermuster
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma:
Gib Dateimuster getrennt durch Komma von Dateien ein, die ignoriert werden sollen:
P&roject Tasks
&Projektaufgaben
%v/%m Files
%v/%m Dateien
Tasks
Aufgaben
TasksPage
Tasks Markers
Aufgabenindikator
Enter the tasks markers separated by a space character.
Gib die Aufgabenindikatoren durch ein Leerzeichen getrennt ein.
Bugfix tasks:
Fehlerbehebung:
<b>Configure Tasks</b>
<b>Aufgabeneinstellungen</b>
Tasks Handling
Aufgabenbehandlung
Select to clear global file tasks when the file is closed
Auswählen, um globale, dateibasierte Aufgaben zu löschen, wenn die Datei geschlossen wird
Clear global file task when file is closed
Globale, dateibasierte Aufgaben löschen, wenn Datei geschlossen wird
Warning tasks:
Warnung:
Todo tasks:
Aufgabe:
Note tasks:
Hinweis:
Tasks Background Colours
Hintergrundfarbe für Aufgaben
Select the background colour for these tasks.
Wähle die Hintergrundfarbe für diesen Aufgabentyp.
TemplateGroup
Add Template
Vorlage hinzufügen
<p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p>
<p>Die Gruppe <b>{0}</b> besitzt bereits eine Vorlage namens <b>{1}</b>.</p>
TemplateMultipleVariablesDialog
Enter Template Variables
Vorlagenvariablen eingeben
&OK
&OK
&Cancel
&Abbrechen
TemplatePropertiesDialog
All
Alle
Language:
Sprache:
GROUP
GRUPPE
Template Help
Hilfe zu Vorlagen
Template Properties
Vorlageneigenschaften
Template:
Vorlage:
&Help
&Hilfe
Alt+H
Alt+H
Enter the text of the template
Gib den Vorlagentext ein
Name:
Name:
Group:
Gruppe:
Close dialog
Dialog schließen
Do you really want to close the dialog?
Soll der Dialog wirklich geschlossen werden?
<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p>
<b>Vorlagentext</b>
<p>Gib den Vorlagentext hier ein. Jedes Vorkommen von $VAR$ wird bei der Anwendung der Vorlage durch ihren Wert ersetzt. In der Vorlage können vordefinierte Variablen verwendet werden. Das umschließende Zeichen kann im Konfigurationsdialoggeändert werden.</p>
<p>Drücke den Hilfeknopf für weitergehende Informationen.</p>
Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.
Gib den Namen der Vorlage/Gruppe ein. Vorlagen werden auf Grund dieses Namens vervollständigt.
Description:
Beschreibung:
Enter a description for the template
Gib eine Beschreibung für die Vorlage ein
<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p>
<b>Vorlagenname</b><p>Gib den Namen der Vorlage ein. Vorlagen werden basierend auf ihrem Namen vervollständigt. Um dies zu unterstützen, darf der Name nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9) und Unterstriche (_) enthalten.</p>
<p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p>
<p>Um Variablen in einer Vorlage zu verwenden, muss der Variablenname mit einem $-Zeichen umschlossen werden. Wenn die Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für diese Variable gefragt.</p><p>Beispiel: Dies ist eine $Variable$</p><p>Wenn diese Vorlage angewandt wird, wird nach einem Wert für die Variable $Variable$ gefragt. Jedes Vorkommen von $Variable$ wird dann durch den eingegebenen Text ersetzt.</p><p>Wird in der Vorlage ein einzelnes $-Zeichen, das keine Variable umschließt, benötigt, so muss dies als $$ (zwei Dollar Zeichen) geschrieben werden. Bei der Anwendung der Vorlage wird dies automatisch zu einem $-Zeichen.</p><p>Soll der Wert einer Variablen speziell behandelt werden, so muss dem Variablennamen ein „:“ und eine Formatangabe folgen (z.B. $Variable:ml$). Die unterstützten Formatangaben sind:<table><tr><td>ml</td><td>Gibt ein mehrzeiliges Format an. Der ersten Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt. Allen anderen wird soviel Leerraum vorangestellt, wie die Zeile der Variablen.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Gibt ein wiederholendes Format an. Jede Zeile des Variablenwertes wird die Zeichenkette vor der Variablen der gleichen Zeile in der Vorlage vorangestellt.</td></tr></table></p><p>Die folgenden vordefinierten Variablen können in einer Vorlage verwendet werden:<table><tr><td>date</td><td>das aktuelle Datum im ISO-Format (JJJJ-MM-TT)</td></tr><tr><td>year</td><td>das aktuelle Jahr</td></tr><tr><td>project_name</td><td>der Name des Projektes (falls vorhanden)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>der Pfad des Projektes (falls vorhanden)/td></tr><tr><td>path_name</td><td>voller Pfadname der aktuellen Datei</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>voller Pfadname des Verzeichnisses</td></tr><tr><td>file_name</td><td>Dateiname der aktuellen Datei (ohne Verzeichnis)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>wie <i>file_name</i>, aber ohne Erweiterung</td></tr><tr><td>ext</td><td>die Erweiterung der aktuellen Datei</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>der aktuell ausgewählte Text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Setzt den Cursor an diese Stelle nachdem das Template eingefügt wurde.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Setzt die Auswahl nachdem das Template eingefügt wurde (verwendet zusammen mit „select_end“).</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Setzt die Auswahl nachdem das Template eingefügt wurde (verwendet zusammen mit „select_start“).</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>der Text der Zwischenablage</td></tr></table></p><p>Soll das einen Variablennamen umschließende Zeichen geändert werden, so kann dies im Konfigurationsdialog geschehen.</p>
TemplateSingleVariableDialog
Enter Template Variable
Vorlagenvariable eingeben
Enter the value for the variable.
Gib den Wert der Variable ein.
Variable:
Variable:
TemplateViewer
Edit Template Group
Vorlagengruppe editieren
Remove Template
Vorlage löschen
Import Templates
Vorlagen importieren
Export Templates
Vorlagen exportieren
<p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p>
<p>Eine Vorlagengruppe mit dem Namen <b>{0}</b> existiert bereits.</p>
<p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>Soll <b>{0}</b> wirklich gelöscht werden?</p>
Apply
Anwenden
Add entry...
Eintrag hinzufügen...
Add group...
Gruppe hinzufügen...
Edit...
Bearbeiten...
Remove
Entfernen
Save
Speichern
Import...
Import...
Export...
Export...
Help about Templates...
Hilfe zu Vorlagen...
Template Help
Hilfe zu Vorlagen
Templates Files (*.e4c);; All Files (*)
Vorlagendateien (*.e4c);;Alle Dateien (*)
Save templates
Vorlagen speichern
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Vorlagendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
Read templates
Vorlagen lesen
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Vorlagendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Configure...
Einstellungen...
<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p>
<p><b>Vorlagengruppen</b> sind ein Mittel, um einzelne Vorlagen zusammenzufassen. Gruppen haben ein Attribut, das angibt, für welche Programmiersprache sie gültig sind. Um Vorlagen hinzuzufügen, muss mindestens eine Vorlagengruppe angelegt werden.</p><p><b>Vorlageneinträge</b> sind die eigentlichen Vorlagen. Sie werden durch Vorlagengruppen zusammengefaßt. Zusätzliche Hilfe zu Vorlagen sind im Editierdialog verfügbar.</p>
Reload
Erneut laden
Reload Templates
Vorlagen neu laden
The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded?
Die Vorlagen enthalten ungesicherte Änderungen. Sollen diese verworfen werden?
TemplatesPage
Groups
Gruppen
Select, if groups having entries should be opened automatically
Auswählen, um Gruppen, die Einträge besitzen, automatisch zu öffnen
Expand groups automatically
Gruppen automatisch expandieren
Variables
Variablen
Separator:
Trennzeichen:
Enter the character that encloses variables
Gib das Zeichen ein, das Variablen umschließt
Input method for variables
Eingabemethode für Variablen
Select, if a new dialog should be opened for every template variable
Auswählen, um einen neuen Dialog für jede Vorlagenvariable zu öffnen
One dialog per template variable
Ein Dialog pro Vorlagenvariable
Select, if only one dialog for all template variables should be shown
Auswählen, um nur einen Dialog für alle Vorlagenvariablen anzuzeigen
One dialog for all template variables
Ein Dialog für alle Vorlagenvariablen
Tooltips
Kurzinfo
Select, if the template text should be shown in a tooltip
Auswählen, um den Vorlagentext in der Kurzinfo anzuzeigen
Show template text in tooltip
Vorlagentext in Kurzinfo anzeigen
<b>Configure Templates</b>
<b>Vorlagen einrichten</b>
Template Editor
Vorlageneditor
Press to select the font to be used for the code editor
Drücken, um den Font für den Codeeditor auszuwählen
Editor Font
Editorfont
Template Code Editor
Vorlagentexteditor
ToolConfigurationDialog
Add tool entry
Werkzeuge Eintrag hinzufügen
You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.
Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag zum Werkzeugemenü hinzuzufügen.
You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.
Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag zum Werkzeuge Menü hinzuzufügen.
The selected file is not an executable. Please choose an executable filename.
Die gewählte Datei ist nicht ausführbar. Bitte wählen Sie einen ausführbaren Dateinamen.
Select executable
Wähle ausführbare Datei
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.
Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen Sie eine ausführbare Datei.
Change tool entry
Werkzeugeintrag ändern
You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.
Sie müssen eine ausführbare Datei angeben, um einen Eintrag des Werkzeugemenüs zu ändern.
You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.
Sie müssen einen Menütext angeben, um einen Eintrag des Werkzeuge Menüs zu ändern.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.
Die ausgewählte Datei konnte nicht gefunden werden oder ist nicht ausführbar. Bitte wählen Sie eine vorhandenen, ausführbare Datei.
Configure Tools Menu
Werkzeuge einrichten
Add a separator
Trennzeile hinzufügen
<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p>
<b>Trennzeile hinzufügen</b><p>Fügt eine Trennzeile für das Menü hinzu.</p>
Add &Separator
&Trenner hinzufügen
Add a new tools entry
Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen
<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p>
<b>Hinzufügen</b>
<p>Füge einen neuen Werkzeuge Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p>
&Add
&Hinzufügen
Alt+A
Alt+H
Select the output redirection mode
Wähle den Ausgabeumleitungsmodus
Enter the arguments for the executable
Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein
<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p>
<b>Argumente</b>
<p>Gib die Argumente für die ausführbare Datei ein.</p>
Move up
Aufwärts
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Aufwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p>
&Up
Au&f
Alt+U
Alt+F
Delete the selected entry
Lösche den ausgewählten Eintrag
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Löschen</b>
<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p>
&Delete
&Löschen
Alt+D
Alt+L
Clear all entry fields
Löscht alle Eingabefelder
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p>
<b>Neu</b>
<p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeugeintrag zu erstellen.</p>
&New
&Neu
Alt+N
Alt+N
Select the icon via a file selection dialog
Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen
<b>Icon</b>
<p>Select the icon via a file selection dialog.</p>
<b>Symbol</b>
<p>Symbol über einen Dateiauswahldialog wählen.</p>
Enter the filename of the executable
Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein
<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p>
<b>Ausführbare Datei</b>
<p>Gib den Dateinamen der ausführbaren Datei ein.</p>
Move down
Abwärts
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Abwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p>
Do&wn
A&b
Alt+W
Alt+B
Enter the menu text
Gib den Menütext ein
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Menütext</b>
<p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muss ein & Zeichen vorangestellt werden.</p>
Change the values of the selected entry
Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Ändern</b>
<p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p>
C&hange
Än&dern
Alt+H
Alt+D
&Icon file:
&Symboldatei:
Ar&guments:
Ar&gumente:
&Menu text:
&Menütext:
Select the executable via a file selection dialog
Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges
<b>Executable</b>
<p>Select the executable via a file selection dialog.</p>
<b>Ausführbare Datei</b>
<p>Wähle die ausführbare Datei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p>
Enter the filename of the icon
Gib den Dateinamen des Symbols ein
<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p>
<b>Symbol</b>
<p>Gib den Dateinamen des Symbols ein.</p>
&Redirect output
Ausgabe ¨eiten
&Executable file:
Ausführbare &Datei:
no redirection
keine Umleitung
show output
Ausgabe anzeigen
insert into current editor
in aktuellen Editor einfügen
replace selection of current editor
Auswahl des aktuellen Editors ersetzen
An entry for the menu text {0} already exists.
Ein Eintrag für den Menütext {0} existiert bereits.
Select icon file
Wähle Symboldatei aus
Icon files (*.png)
Symboldateien (*.png)
<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p>
<b>Ausgabe umleiten</b><p>Wähle den Ausgabeumleitungsmodus. Der Standardfehlerkanal ist entweder nicht umgeleitet oder wird im Ausgabeanzeiger dargestellt.</p>
ToolGroupConfigurationDialog
Configure Tool Groups
Konfiguriere Werkzeuggruppen
Delete the selected entry
Lösche den ausgewählten Eintrag
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Löschen</b>
<p>Lösche den ausgewählten Eintrag.</p>
&Delete
&Löschen
Alt+D
Alt+L
Add a new tools entry
Einen neuen Werkzeuge Eintrag hinzufügen
<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p>
<b>Hinzufügen</b>
<p>Füge einen neuen Werkzeuggruppen Eintrag mit den unten eingegebenen Werten hinzu.</p>
&Add
&Hinzufügen
Alt+A
Alt+H
&Group name:
&Gruppenname:
Change the values of the selected entry
Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Ändern</b>
<p>Ändere die Werte des ausgewählten Eintrages.</p>
C&hange
Än&dern
Alt+H
Alt+D
Clear all entry fields
Löscht alle Eingabefelder
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p>
<b>Neu</b>
<p>Löscht alle Eingabefelder, um einen neuen Werkzeuggruppeneintrag zu erstellen.</p>
&New
&Neu
Alt+N
Alt+N
Move up
Aufwärts
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Aufwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag aufwärts.</p>
&Up
Au&f
Alt+U
Alt+F
Move down
Abwärts
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Abwärts</b>
<p>Bewege den ausgewählten Eintrag abwärts.</p>
Do&wn
A&b
Alt+W
Alt+B
Enter the menu text
Gib den Menütext ein
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Menütext</b>
<p>Gib den Menütext ein. Dem Tastaturkürzel muss ein & Zeichen vorangestellt werden.</p>
Add tool group entry
Werkzeuggruppen Eintrag hinzufügen
You have to give a name for the group to add.
Sie müssen einen Namen für die neue Gruppe angeben.
An entry for the group name {0} already exists.
Ein Eintrag für den Gruppennamen {0} existiert bereits.
Delete tool group entry
Werkzeuggruppen Eintrag löschen
<p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p>
<p>Soll die Werkzeuggruppe <b>„{0}“</b> wirklich gelöscht werden?</p>
TranslationPropertiesDialog
Show directory selection dialog
Zeige einen Verzeichnisauswahldialog an
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p>
<b>Pfad für binäre Übersetzungen</b>
<p>Wähle das Verzeichnis für die binären Übersetzungsdateien mittels eines Verzeichnisauswahldialoges aus.</p>
&Binary Translations Path:
Pfad für &binäre Übersetzungen:
Enter the path for the binary translation files (*.qm)
Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p>
<b>Pfad für binäre Übersetzungen</b>
<p>Gib den Pfad für die binären Übersetzungsdateien (*.qm) ein. Leer lassen, um sie zusammen mit den *.ts-Dateien zu speichern.</p>
Exclude from translation
Von Übersetzung ausschließen
Press to select a directory via a selection dialog
Drücken, um ein Verzeichnis mittels eines Verzeichnisauswahldialoges auszuwählen
Select d&irectory...
Wähle &Verzeichnis...
Press to select a file via a selection dialog
Drücken, um eine Datei mittels eines Dateiauswahldialoges auszuwählen
Select &file...
Wähle &Datei...
Press to add the entered path or file to the list
Fügt das ausgewählte Verzeichnis oder die ausgewählte Datei zu der Liste hinzu
&Add
&Hinzufügen
&Delete
&Löschen
Enter a path or file to be added
Gib eine hinzuzufügende Datei oder Verzeichnis ein
List of paths or files to excude from translation
Liste der Dateien und Pfade, die nicht übersetzt werden sollen
Exempt file from translation
Datei von der Übersetzung ausnehmen
Exempt directory from translation
Verzeichnis von der Übersetzung ausnehmen
Translation Properties
Übersetzungseinstellungen
Press to delete the selected entry from the list
Löscht den ausgewählte Eintrag aus der Liste
Source Files ({0});;
Quelldateien ({0});;
Forms Files ({0});;
Formulare ({0});;
All Files (*)
Alle Dateien (*)
Enter the path pattern for the translation files
Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein
Select translation file
Wähle Übersetzungsdatei
Select directory for binary translations
Wähle Verzeichnis für binäre Übersetzungsdateien
<b>Translation Pattern</b>
<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p>
<b>Übersetzungsmuster</b>
<p>Wähle eine Übersetzungsdatei mittels eines Dateiauswahldialoges.</p>
<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p>
<b>Übersetungsmuster</b>
<p>Gib das Pfadmuster für Übersetzungsdateien ein. Benutze %language% an der Stelle des Sprachcodes (z.B. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). Dies ergibt Übersetzungsdatei wie /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p>
&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts)
Übersetzungs&muster:
(Benutze „%language%“ an der Stelle, an der der Sprachecode eingefügt werden soll, z.B. i18n/eric6_%language%.ts)
TranslationsDict
Set Translator
Übersetzung aktivieren
<p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p>
<p>Die Übersetzungsdatei <b>{0}</b> ist ungültig.</p>
<p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p>
<p>Der Übersetzer <b>{0}</b> ist unbekannt.</p>
Load Translator
Übersetzungsdatei laden
<p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Die Übersetzungsdatei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p>
Transplant
Transplant Changesets
Änderungssätze transplantieren
Transplant Changesets (Continue)
Änderungssätze transplantieren (Fortsetzung)
TransplantDialog
Transplant Changesets
Änderungssätze transplantieren
&Revisions:
&Revisionen:
Repositor&y:
Repositor&y:
Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository
Gib eine Repository-URL ein, wenn Änderungssätze aus einem Repository transplantiert werden sollen
&Branch:
&Zweig:
Select or enter the branch to transplant from
Wählen einen zu transplantierenden Zweig aus oder gib seinen Namen ein
Select to transplant all changesets of the branch
Auswählen, um alle Änderungssätze des Zweiges zu transplantieren
Transplant &All Changesets
&Alle Änderungssätze transplantieren
&Skip:
Über&springen:
&Merge:
&Zusammenführen:
Enter revisions to be merged separated by a space character
Gib Revisionen, die zusammengeführt werden sollen, durch Leerzeichen getrennt ein
Select to append transplant info to the log message
Auswählen, um eine Transplantationsinformation an die Änderungsmeldung anzuhängen
Append Transplant &Info
Änderungs&information anhängen
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Gib Änderungssätze mittels Nummer, ID, Bereich oder Revset Ausdruck je einen pro Zeile ein
TransplantProjectHelper
Transplant Changesets
Änderungssätze transplantieren
Transplant changesets from another branch
Änderungssätze aus einem anderen Zweig transplantieren
<b>Transplant Changesets</b><p>This transplants changesets from another branch on top of the current working directory with the log of the original changeset.</p>
<b>Änderungssätze transplantieren</b><p>Dies transplantier Änderungssätze aus einem anderen Zweig mit der Originaländerungsmeldung in das Arbeitsverzeichnis.</p>
Continue the last transplant session after repair
Setzt die letzte Transplantationssitzung nach Reparatur fort
Transplant
Transplantation
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
Transplant Changesets (Continue)
Änderungssätze transplantieren (Fortsetzung)
Continue Transplant Session
Transplantationssitzung fortsetzen
<b>Continue Transplant Session</b><p>This continues the last transplant session after repair.</p>
<b>Transplantationssitzung fortsetzen</b><p>Dies setzt die letzte Transplantationssitzung nach Reparatur fort.</p>
Transplant is deprecated
Transplant ist überholt
TrayStarter
Recent Projects
Zuletzt geöffnete Projekte
Recent Files
Zuletzt geöffnete Dateien
QRegExp editor
QRegExp Editor
Python re editor
Python-re-Editor
UI Previewer
UI Betrachter
Translations Previewer
Übersetzungsvorschau
Unittest
Modultest
Compare Files
Dateien vergleichen
Compare Files side by side
Dateien Seite an Seite vergleichen
Preferences
Einstellungen
Quit
Beenden
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Der Prozess konnte nicht gestartet werden.<br>StellenSie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
OK
OK
Install Plugin
Plugin installieren
Uninstall Plugin
Plugin deinstallieren
Plugin Repository
Plugin Repository
Recent Multiprojects
Zuletzt geöffnete Mehrfachprojekte
SQL Browser
SQL-Browser
Icon Editor
Icon-Editor
Snapshot
Bildschirmfoto
Configure Tray Starter
Systemstarter konfigurieren
Eric6 tray starter
Eric6 Systemstarter
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
eric6 IDE
eric6 Entwicklungsumgebung
eric6 Mini Editor
eric6 Mini Editor
TrayStarterPage
<b>Configure Tray Starter</b>
<b>Systemstarter einstellen</b>
Icon
Symbol
Select to use the standard icon
Auswählen, um das Standardsymbol zu verwenden
Standard Icon
Standardsymbol
Select to use the high contrast icon
Auswählen, um das Symbol mit hohem Kontrast zu verwenden
High Contrast Icon
Symbol mit hohem Kontrast
Select to use a black and white icon
Auswählen, um das Schwarz-Weiß-Symbol zu verwenden
Black and White Icon
Schwarz-Weiß-Symbol
Select to use an inverse black and white icon
Auswählen, um das invertierte Schwarz-Weiß-Symbol zu verwenden
Inverse Black and White Icon
Invertiertes Schwarz-Weiß-Symbol
UIPreviewer
UI Previewer
UI Betrachter
Select GUI Theme
Wähle den Oberflächenstil
Select the GUI Theme
Wähle den Oberflächenstil
&Open File
Datei &öffnen
<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p>
<b>Datei öffnen</b><p>Dies öffnet eine neue UI-Datei für die Anzeige.</p>
&Quit
B&eenden
Quit the application
Beendet die Applikation
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Beenden</b><p>Beendet die Applikation.</p>
&What's This?
&Was ist das?
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im „Was ist das?“ Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
&About
Ü&ber
Display information about this software
Zeigt Informationen zu diesem Programm an
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Über</b><p>Zeigt einige Informationen über dieses Programm an.</p>
About &Qt
Über &Qt
Display information about the Qt toolkit
Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Über Qt</b><p>Zeige Informationen über das Qt-Toolkit an.</p>
&File
&Datei
&Help
&Hilfe
<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p>
<h3> Über UI-Betrachter </h3><p>Der UI-Betrachter lädt Qt-Userinterface-Dateien und zeigt diese in verschiedenen Stilen, die über eine Auswahlliste gewählt werden können, an.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Qt Formulare (*.ui)
Select UI file
Wähle UI-Datei
Load UI File
UI-Datei laden
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p>
Open a UI file for display
Öffnet eine UI-Datei zur Anzeige
&Print
&Drucken
Print a screen capture
Ein Bildschirmfoto drucken
<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p>
<b>Drucken</b><p>Ein Bildschirmfoto drucken.</p>
&Screen Capture
&Bildschirmfoto
Save a screen capture to an image file
Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben
&Copy
&Kopieren
Copy screen capture to clipboard
Bildschormfoto in die Zwischenablage kopieren
<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p>
<b>Kopieren</b><p>Kopiert ein Bildschirmfoto in die Zwischenablage.</p>
&Edit
&Bearbeiten
Save Image
Bildschirmfoto speichern
There is no UI file loaded.
Es ist keine UI-Datei geladen.
Images ({0})
Bilder ({0})
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p>
Printing the image...
Drucke das Bild...
Image sent to printer...
Bild wurde zum Drucker geschickt...
<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p>
<b>Bildschirmfoto</b><p>Ein Bildschirmfoto in eine Datei schreiben.</p>
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+S
File|Screen Capture
Ctrl+S
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Shift+F1
Shift+F1
File
Datei
Edit
Bearbeiten
Help
Hilfe
Print Preview
Druckvorschau
Print preview a screen capture
Druckvorschau eines Bildschirmfotos
<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p>
<b>Druckvorschau</b><p>Zeigt die Druckvorschau eines Bildschirmfotos.</p>
Print Image
Bildschirmfoto drucken
UMLClassDiagramBuilder
Class Diagram {0}: {1}
Klassendiagramm {0}: {1}
Class Diagram: {0}
Klassendiagramm: {0}
The module <b>'{0}'</b> could not be found.
Das Modul <b>„{0}“</b> konnte nicht gefunden werden.
The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
Das Modul <b>„{0}“</b> enthält keine Klassen.
UMLDialog
Close
Schließen
Window
Fenster
Load
Laden
Save
Speichern
Save As...
Speichern unter...
Print
Drucken
Print Preview
Druckvorschau
File
Datei
Illegal diagram type '{0}' given.
Ungültiger Diagrammtyp „{0}“ angegeben.
Save Diagram
Diagramm speichern
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.<br/>Grund: {1}</p>
Load Diagram
Diagramm laden
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.<br/>Grund: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> enthält keine gültigen Daten.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> enthält keine gültigen Daten.</p><p>Ungültige Zeile: {1}</p>
Save as Image
Speichern als Bild
Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*)
Eric-Grafikdateien (*.e5g);;Alle Dateien (*)
UMLGraphicsView
Delete shapes
Objekte löschen
Increase width by {0} points
Breite um {0} Punkte vergrößern
Increase height by {0} points
Höhe um {0} Punkte vergrößern
Decrease width by {0} points
Breite um {0} Punkte verkleinern
Decrease height by {0} points
Höhe um {0} Punkte verkleinern
Set size
Größe setzen
Re-Layout
Neuberechung
Graphics
Grafiken
Save Diagram
Diagramm speichern
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht gespeichert werden.</p>
Align Left
Links ausrichten
Align Center Horizontal
Mitte horizontal ausrichten
Align Right
Rechts ausrichten
Align Top
Oben ausrichten
Align Center Vertical
Mitte vertikal ausrichten
Align Bottom
Unten ausrichten
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert bereits. Überschreiben?</p>
Re-Scan
Neu einlesen
UMLSceneSizeDialog
Set Size
Größe setzen
Height (in pixels):
Höhe (in Pixel):
Width (in pixels):
Breite (in Pixel):
Select the height of the diagram
Wähle die Höhe des Diagramms
Select the width of the diagram
Wähle die Breite des Diagramms
UnittestDialog
Unittest
Modultest
You must enter a test suite file.
Sie müssen eine Modultestdatei angeben.
Preparing Testsuite
Bereite Modultest vor
Failure: {0}
Misserfolge: {0}
Error: {0}
Fehler: {0}
^Failure:
^Misserfolge:
^Error:
^Fehler:
Running
Führe aus
<p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
<p>Modultest <b>{0}</b> kann nicht ausgeführt werden.<br>{1}<br>{2}</p>
Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".
Gib den Testnamen ein. Leer lassen, um den Standardnamen „suite“ zu verwenden.
<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p>
<b>Testname</b><p>Gib den Namen des durchzuführenden Testes ein. Dieser Name muss den Regeln des Python-Unittest-Moduls folgen. Ist dieses Feld leer, so wird der Standardname „suite“ verwendet.</p>
Enter name of file defining the testsuite
Name der Datei, die den Modultest festlegt
<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p>
<b>Modultest</b>
<p>Geben Sie hier den Namen der Datei ein, die den
Modultest festlegt. Sie muss eine Methode mit dem unten angegebenen Namen
haben. Wird kein Name angegeben, so wird eine Method suite() gesucht. Falls keine Methode mit diesem Namen
gefunden werden kann, so wird das Modul nach gültigen
Testfällen untersucht.</p>
Enter &test name:
Test&namen:
Open a file selection dialog
Öffne einen Dateiauswahldialog
Enter test &filename:
Test&dateiname:
Select whether you want to run the test locally
Auswählen, um den Test lokal durchzuführen
Run &local
&Lokal ausführen
Select whether coverage data should be collected
Auswählen, um Abdeckungsdaten zu sammeln
C&ollect coverage data
Abdeckungsdaten &sammeln
Select whether old coverage data should be erased
Auswählen, um die Abdeckungsdaten zu löschen
&Erase coverage data
Abdeckungsdaten &löschen
Progress:
Fortschritt:
Run:
Ausgeführt:
Number of tests run
Anzahl durchgeführter Tests
Failures:
Misserfolge:
Number of test failures
Anzahl der Misserfolge
Errors:
Fehler:
Number of test errors
Anzahl fehlerhafter Tests
Remaining:
Verbleibend:
Number of tests to be run
Anzahl verbleibender Tests
Tests performed:
Durchgeführte Tests:
Failures and errors:
Misserfolge und Fehler:
Failures and Errors list
Liste der Misserfolge und Fehler
<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p>
<b>Liste der Misserfolge und Fehler</b>
<p>Diese Liste zeigt alle fehlerhaften und fehlgeschlagenen Tests an.
Ein Doppelklick auf einen Eintrag zeigt den zugehörigen Traceback an.</p>
Start the selected testsuite
Startet den ausgewählten Modultest
Stop the running unittest
Halte den laufenden Modultest an
Idle
Leerlauf
Start
Start
<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p>
<b>Starte Modultest</b><p>Dieser Knopf startet den ausgewählten Modultest.</p>
Stop
Anhalten
<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p>
<b>Modultest anhalten</b><p>Dieser Knopf hält den laufenden Modultest an.</p>
Show Source
Zeige Quelltext
Python Files (*.py);;All Files (*)
Python-Dateien (*.py);;Alle Dateien (*)
Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)
Python 3-Dateien ({1});;Python 2-Dateien ({0});;Alle Dateien (*)
Ran {0} test in {1:.3f}s
{0} Test in {1:.3f}s ausgeführt
Ran {0} tests in {1:.3f}s
{0} Tests in {1:.3f}s ausgeführt
Skipped:
Übersprungen:
Number of tests skipped
Anzahl übersprungener Tests
Expected Failures:
Erwartete Misserfolge:
Number of tests with expected failure
Anzahl der Test, deren Misserfolg erwartet wurde
Unexpected Successes:
Unerwartete Erfolge:
Number of tests with unexpected success
Anzahl der Tests, die unerwartet erfolgreich waren
Skipped: {0}
Übersprungen: {0}
Expected Failure
Erwarteter Mißerfolg
Unexpected Success
Unerwarteter Erfolg
Rerun Failed
Fehlerhafte wiederholen
Reruns failed tests of the selected testsuite
Fehlerhafte Tests des ausgewählten Modultests wiederholen
<b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p>
<b>Fehlerhafte wiederholen</b><p>Dieser Knopf wiederholt alle fehlerhaften Tests des ausgewählten Modultests.</p>
%v/%m Tests
%v/%m Tests
UrlBar
Unknown
Unbekannt
Enter the URL here.
Geben Sie die URL hier ein.
UserAgentManager
Saving user agent data
User-Agent-Daten speichern
Loading user agent data
User-Agent-Daten laden
<p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die User-Agent-Daten konnten nicht aus der Datei <b>{0}</b> geladen werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Die User-Agent-Daten konnten nicht in die Datei <b>{0}</b> gespeichert werden.</p>
Error when loading user agent data on line {0}, column {1}:
{2}
Fehler beim Laden der User-Agent-Daten in Zeile {0}, Spalte {1}:
{2}
UserAgentMenu
Default
Standard
Other...
Anderer...
Custom user agent
Spezieller User Agent
User agent:
User Agent:
Parsing default user agents
Parsen der standard User Agenten
<p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p>
<p>Fehler beim Parsen der standard User Agenten.</p><p>{0}</p>
Various
Verschiedenes
UserAgentModel
Host
Rechner
User Agent String
User-Agent-Zeichenkette
UserAgentReader
The file is not a UserAgents version 1.0 file.
Die Datei ist keine User-Agents-Datei der Version 1.0.
UserAgentsDialog
Enter search term
Gib den Suchtext ein
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
User Agent Settings
User-Agent-Einstellungen
UserInterface
What's This?
Was ist das?
Context sensitive help
Kontextsensitive Hilfe
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Zeige kontextsensitive Hilfe an<b></p>Im „Was ist das?“-Modus (der Mauszeiger stellt einen Pfeil mit Fragezeichen dar) wird auf einen Mausklick eine kurze Hilfebeschreibung zu dem ausgewählten MMI-Element angezeigt. In Dialogen kann diese Funktionalität durch den entsprechenden Knopf im Fensterkopf erreicht werden.</p>
Helpviewer
Hilfe
&Helpviewer...
&Hilfe...
Open the helpviewer window
Öffnet das Hilfe-Fenster
Unittest
Modultests
&Unittest...
&Modultests...
Start unittest dialog
Starte den Modultest Dialog
&Window
&Fenster
&Tools
&Werkzeuge
&Help
&Hilfe
Quit
Beenden
Preferences
Einstellungen
&Preferences...
&Einstellungen...
Set the prefered configuration
Konfiguriert die Einstellungen
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Einstellungen</b><p>Konfiguriert die einstellbaren Parameter der Applikation nach Ihren Wünschen.</p>
Quit the IDE
Beenden der Entwicklungsumgebung
Tools
Werkzeuge
Help
Hilfe
&Toolbars
&Werkzeugleisten
Problem
Problem
&Quit
B&eenden
<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p>
<b>Die Entwicklungsumgebung beenden</b><p>Dies beendet die Entwicklungsumgebung. Ungesicherte Änderungen können zuvor gesichert werden. Ein Python-Programm, das gerade debuggt wird, wird beendet und sämtliche Einstellungen werden gespeichert.</p>
&What's This?
&Was ist das?
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
{0} - Passive Mode
{0} – Passiver Modus
{0} - {1} - Passive Mode
{0} – {1} – Passiver Modus
Log-Viewer
Ausgabefenster
Settings
Einstellungen
Show Versions
Zeige Versionen
Show &Versions
Zeige &Versionen
Display version information
Zeigt Versionsinformationen
<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p>
<b>Zeige Versionen</b><p>Zeigt Versionsinformationen an.</p>
Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle
Keyboard &Shortcuts...
&Tastaturkurzbefehle...
Set the keyboard shortcuts
Setze die Tastaturkurzbefehle
<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p>
<b>Tastaturkurzbefehle</b><p>Setze die Tastaturkurzbefehle der Applikation mit den bevorzugten Werten.</p>
E&xtras
E&xtras
Report Bug
Fehler berichten
Report &Bug...
&Fehler berichten...
Report a bug
Einen Fehler berichten
<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p>
<b>Fehler berichten...</b><p>Öffnet einen Dialog zum Senden eines Fehlerberichtes.</p>
Export Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle exportieren
&Export Keyboard Shortcuts...
Tastaturkurzbefehle &exportieren...
Export the keyboard shortcuts
Exportiert die Tastaturkurzbefehle
<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Tastaturkurzbefehle exportieren</b><p>Exportiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p>
Import Keyboard Shortcuts
Tastaturkurzbefehle importieren
&Import Keyboard Shortcuts...
Tastaturkurzbefehle &importieren...
Import the keyboard shortcuts
Importiert die Tastaturkurzbefehle
<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Tastaturkurzbefehle importieren</b><p>Importiert die Tastaturkurzbefehle der Applikation.</p>
Generating Main User Interface...
Erzeuge das Hauptfenster...
Setting up connections...
Erstelle Verbindungen...
Initializing Actions...
Initialisiere Aktionen...
Initializing Menus...
Initialisiere Menüs...
Initializing Toolbars...
Initialisiere Werkzeugleisten...
Initializing Statusbar...
Initialisiere Statuszeile...
Initializing Tools...
Initialisiere Werkzeuge...
<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p>
<b>Modultests</b><p>Führe Modultests durch. Der Dialog bietet die Möglichkeit eine Zusammenstellung von Modultests auszuwählen und auszuführen.</p>
Unittest Restart
Modultest neu starten
Restart last unittest
Modultest neu starten
<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p>
<b>Modultest neu starten</b><p>Den letzten durchgeführten Modultest neu starten.</p>
Unittest Script
Modultest (Skript)
Run unittest with current script
Modultest für aktuelles Skript ausführen
<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p>
<b>Modultest (Skript)</b><p>Modultest für aktuelles Skript ausführen.</p>
Unittest Project
Modultest (Projekt)
Run unittest with current project
Modultest für aktuellesProjekt ausführen
<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p>
<b>Modultest (Projekt)</b><p>Modultest für aktuelles Projekt ausführen.</p>
&Unittest
&Modultests
There is no main script defined for the current project. Aborting
Für das aktuelle Projekt ist kein Hauptskript festgelegt. Abbruch
&Restart Unittest...
Modultest &neu starten...
Unittest &Script...
Modultest (&Skript)...
Unittest &Project...
Modultest (&Projekt)...
Compare Files
Dateien vergleichen
&Compare Files...
Dateien &vergleichen...
Compare two files
Zwei Dateien vergleichen
<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p>
<b>Dateien vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien.</p>
Compare Files side by side
Dateien Seite an Seite vergleichen
<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p>
<b>Dateien Seite an Seite vergleichen</b><p>Öffnet einen Dialog zum Vergleich zweier Dateien und zur Anzeige des Ergebnisse Seite an Seite.</p>
Drop Error
Drop-Fehler
Initializing Single Application Server...
Initialisiere Applikationsserver...
{0} - {1} - {2} - Passive Mode
{0} . {1} – {2} – Passiver Modus
File-Browser
Dateibrowser
Edit Profile
Editieren-Profil
Activate the edit view profile
Aktiviert das Editieren-Ansichtsprofil
<b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Editieren-Profil</b><p>Aktiviert das „Editieren-Ansichtsprofil“. Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im „Ansichtenprofile konfigurieren“-Dialog ausgewählt werden.</p>
Debug Profile
Debuggen-Profil
Activate the debug view profile
Aktiviert das Debuggen-Ansichtsprofil
<b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Debuggen-Profil</b><p>Aktiviert das „Debuggen Ansichtsprofil“. Fenster, die in diesem Profil angezeigt werden sollen, können im „Ansichtenprofile konfigurieren“-Dialog ausgewählt werden.</p>
View Profiles
Ansichtenprofile
&View Profiles...
&Ansichtenprofile...
Configure view profiles
Ansichtenprofile konfigurieren
<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p>
<b>Ansichtenprofile</b><p>Ansichtenprofile konfigurieren. Mit diesem Dialog kann die Sichtbarkeit der verschiedenen Fenster für die vorbestimmten Ansichtenprofile eingestellt werden.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> existiert nicht oder hat die Größe Null.</p>
<p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Qt-Designer konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
<p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Qt-Linguist konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
<p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Qt-Assistant konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass es als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
<p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p>
<p>Der Werkzeugeeintrag <b>{0}</b> konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{1}</b> verfügbar ist.</p>
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> ist keine Datei.</p>
UI Previewer
UI-Vorschau
&UI Previewer...
&UI-Vorschau...
Start the UI Previewer
Starte die UI-Vorschau
<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p>
<b>UI-Vorschau</b><p>Starte die UI-Vorschau.</p>
<p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Die UI-Vorschau konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Translations Previewer
Übersetzungsvorschau
&Translations Previewer...
&Übersetzungsvorschau...
Start the Translations Previewer
Die Übersetzungsvorschau starten
<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p>
<b>Übersetzungsvorschau</b><p>Dies startet das Programm zur Vorschau von Übersetzungen.</p>
<p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Die Übersetzungsvorschau konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Shell
Shell
&Shell
&Shell
Reload APIs
APIs neu laden
Reload &APIs
APIs &neu laden
Reload the API information
Die API-Informationen neu laden
<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p>
<b>APIs neu laden</b><p>Lädt die API-Informationen neu.</p>
Task-Viewer
Aufgabenanzeige
Save tasks
Aufgaben speichern
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
Read tasks
Aufgaben lesen
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Aufgabendatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.
Momentan ist kein Betrachter angegeben. Bitte benutzen Sie den Einstellungsdialog, um einen festzulegen.
<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Der Betrachter konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Documentation Missing
Dokumentation fehlt
<p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p>
<p>Der Dokumentationsstartpunkt „<b>{0}</b>“ konnte nicht gefunden werden.</p>
Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.
E-Mail-Adresse oder Mailserver-Adresse sind leer. Bitte konfiguriere die E-Mail-Einstellungen im Einstellungsdialog.
Template-Viewer
Vorlagen
Alt+Shift+P
Alt+Shift+P
Alt+Shift+D
Alt+Shift+D
Alt+Shift+S
Alt+Shift+S
Alt+Shift+F
Alt+Shift+F
Alt+Shift+T
Alt+Shift+T
Alt+Shift+M
Alt+Shift+M
Activate current editor
Aktiviere aktuellen Editor
Alt+Shift+E
Alt+Shift+E
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Alt+Shift+G
Alt+Shift+G
Qt4 Documentation
Qt4-Dokumentation
Qt&4 Documentation
Qt&4-Dokumentation
Open Qt4 Documentation
Öffne die Qt4-Dokumentation
Eric API Documentation
Eric-API-Dokumentation
&Eric API Documentation
&Eric-API-Dokumentation
Open Eric API Documentation
Öffne die Eric-API-Dokumentation
<p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p>
<p>Die Hilfeanzeige konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>hh</b> verfügbar ist.</p>
Registering Objects...
Registriere Objekte...
Project-Viewer
Projektanzeige
Debug-Viewer
Debuganzeige
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Project-Viewer
&Projektanzeige
Shift+F1
Shift+F1
F1
F1
Check for Updates
Auf Aktualisierungen prüfen
Check for &Updates...
Auf &Aktualisierungen prüfen...
PyQt4 Documentation
PyQt4-Dokumentation
Open PyQt4 Documentation
Öffne die PyQt4-Dokumentation
Select Tool Group
Werkzeuggruppe wählen
Se&ttings
&Einstellungen
Profiles
Profile
&Builtin Tools
&Eingebaute Werkzeuge
Starting process '{0} {1}'.
Starte Prozess „{0} {1}“.
Process '{0}' has exited.
Prozess „{0}“ ist beendet.
Documentation
Dokumentation
<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>Der PyQt4-Dokumentations-Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p>
Error during updates check
Fehler während der Aktualisierungsprüfung
Update available
Aktualisierung verfügbar
<h3>Version Numbers</h3><table>
<h3>Versionsnummern</h3><table>
</table>
</table>
Configure Tool Groups ...
Konfiguriere Werkzeuggruppen...
Configure current Tool Group ...
Konfiguriere aktuelle Werkzeuggruppe...
Show external tools
Zeige externe Werkzeuge
Show external &tools
Zeige externe &Werkzeuge
Could not perform updates check.
Konnte keine Aktualisierungsprüfung durchführen.
&Cancel
&Abbrechen
Trying host {0}
Prüfe Host {0}
First time usage
Erstmalige Nutzung
Initializing Plugin Manager...
Initialisiere Plugin-Manager...
P&lugins
Plugi&ns
Plugins
Plugins
Plugin Infos
Plugininformationen
Show Plugin Infos
Zeigt Plugininformationen
<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p>
<b>Plugininformationen...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der einige Informationen über die geladenen Plugins anzeigt.</p>
&Plugin Infos...
&Plugininformationen...
&Plugin Tools
&Pluginwerkzeuge
Uninstall Plugin
Plugin deinstallieren
&Uninstall Plugin...
Plugin &deinstallieren...
<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p>
<b>Plugin deinstallieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Deinstallation eines Plugins.</p>
&Show all
Alle an&zeigen
&Hide all
Alle &ausblenden
Activating Plugins...
Aktiviere Plugins...
Wi&zards
&Assistenten
Show downloadable versions
Zeige verfügbare Versionen
Show &downloadable versions...
&Zeige verfügbare Versionen...
Show the versions available for download
Zeige die verfügbaren eric-Versionen
<h3>Available versions</h3><table>
<h3>Verfügbare Versionen</h3><table>
Plugin Repository
Plugin-Repository
Plugin &Repository...
Plugin-&Repository...
Show Plugins available for download
Zeige zum Download verfügbare Plugins an
<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p>
<b>Plugin-Repository...</b><p>Dies öffnet einen Dialog, der eine Liste der im Internet verfügbaren Plugins anzeigt.</p>
Install Plugins
Plugins installieren
&Install Plugins...
Plugins &installieren...
<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p>
<b>Plugins installieren...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Installation oder Update von Plugins.</p>
Mini Editor
Mini-Editor
Mini &Editor...
Mini-&Editor...
<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p>
<b>Mini-Editor</b><p>Öffnet einen Dialog mit einem vereinfachten Editor.</p>
Toolbars
Werkzeugleisten
Tool&bars...
Werkzeug&leisten...
Configure toolbars
Werkzeugleisten einrichten
<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p>
<b>Werkzeugleisten</b><p>Werkzeugleisten konfigurieren. Mit diesem Dialog können die auf den Werkzeugleisten gezeigten Aktionen geändert und neue Werkzeugleisten definiert werden.</p>
Restoring Toolbarmanager...
Lade Toolbarmanager...
External Tools/{0}
Externe Werkzeuge/{0}
External Tools
Externe Werkzeuge
No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'.
Kein Eintrag für das externe Werkzeug „{0}“ in der Gruppe „{1}“ gefunden.
No toolgroup entry '{0}' found.
Kein Werkzeuggruppeneintrag „{0}“ gefunden.
Multiproject-Viewer
Mehrfachprojektanzeige
&Multiproject-Viewer
&Mehrfachprojektanzeige
Save session
Session speichern
<p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>Die Sessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p>
Read session
Session lesen
<p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>Die Sessiondatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p>
<p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeichenkodierung des aktuellen Editors an.</p>
<p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt an, ob die aktuelle Datei geschrieben werden kann.</p>
Request Feature
Neue Funktion anfragen
Request &Feature...
Neue &Funktion anfragen...
Send a feature request
Sende eine Anfrage für eine neue Funktion
<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p>
<b>Neue Funktion anfragen...</b><p>Öffnet einen Dialog, um eine Anfrage für eine neue Funktion zu senden.</p>
<p>This part of the status bar displays the current editors language.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Sprache des aktuellen Editors an.</p>
<p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilennummer des aktuellen Editors an.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Cursorposition des aktuellen Editors an.</p>
Horizontal Toolbox
Horizontale Werkzeugbox
&Horizontal Toolbox
&Horizontale Werkzeugbox
Toggle the Horizontal Toolbox window
Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um
<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der Horizontalen Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
Restart application
Anwendung neu starten
The application needs to be restarted. Do it now?
Die Anwendung muss neu gestartet werden. Jetzt durchführen?
Alt+Shift+A
Alt+Shift+A
Configure...
Einstellungen...
<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste zeigt die Zeilenendekodierung des aktuellen Editors an.</p>
Switch between tabs
Zwischen Tabs umschalten
Ctrl+1
Ctrl+1
Export Preferences
Einstellungen exportieren
E&xport Preferences...
Einstellungen e&xportieren...
Export the current configuration
Exportiert die aktuelle Konfiguration
<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p>
<b>Einstellungen exportieren</b><p>Exportiert die aktuelle Konfiguration in eine Datei.</p>
Import Preferences
Einstellungen importieren
I&mport Preferences...
Einstellungen i&mportieren...
Import a previously exported configuration
Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration
<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p>
<b>Einstellungen importieren</b><p>Importiert eine zuvor exportierte Konfiguration.</p>
Show next
Zeige nächste
Show previous
Zeige vorherige
Left Sidebar
Linke Seitenleiste
&Left Sidebar
&Linke Seitenleiste
Toggle the left sidebar window
Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um
<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der linken Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der linken Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
Bottom Sidebar
Untere Seitenleiste
&Bottom Sidebar
&Untere Seitenleiste
Toggle the bottom sidebar window
Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um
<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der unteren Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der unteren Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
&Debug-Viewer
&Debuganzeige
SQL Browser
SQL-Browser
SQL &Browser...
SQL-&Browser...
Browse a SQL database
Erforsche eine SQL-Datenbank
<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p>
<b>SQL-Browser</b><p>Erforsche eine SQL-Datenbank.</p>
<p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Der SQL-Browser konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass er als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Icon Editor
Icon-Editor
&Icon Editor...
&Icon-Editor...
Qt 3 support
Qt3-Unterstützung
<p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p>
<p>Der PySide-Dokumentations-Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p>
PySide Documentation
PySide-Dokumentation
Py&Side Documentation
Py&Side-Dokumentation
Open PySide Documentation
Öffne die PySide-Dokumentation
Cooperation
Zusammenarbeit
Alt+Shift+O
Alt+Shift+O
Symbols
Symbole
Alt+Shift+Y
Alt+Shift+Y
Numbers
Zahlen
Alt+Shift+B
Alt+Shift+B
Keyboard shortcut file (*.e4k)
Tastaturkurzbefehlsdatei (*.e4k)
Python 3 Documentation
Python 3-Dokumentation
Python &3 Documentation
Python &3-Dokumentation
Open Python 3 Documentation
Öffne die Python 3-Dokumentation
Python 2 Documentation
Python 2-Dokumentation
Python &2 Documentation
Python &2-Dokumentation
Open Python 2 Documentation
Öffne die Python 2-Dokumentation
<b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p>
<b>Python 2-Dokumentation</b><p>Zeigt die Python 2-Dokumentation an. Ist kein Dokumentationsverzeichnis konfiguriert, so ist der Ort, an dem die Python 2-Dokumentation gesucht wird, unter Windows das Verzeichnis <i>doc</i> unter dem Verzeichnis, in dem der konfigurierte Python 2-Interpreter installiert ist, und unter Unix das Verzeichnis <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i>. Um dies zu überschreiben, können Sie die Umgebungsvariable PYTHON2DOCDIR setzen.</p>
Error getting versions information
Fehler beim Herunterladen der Versionsinformationen
The versions information could not be downloaded. Please go online and try again.
Die Versionsinformationen konnten nicht heruntergeladen werden. Bitte gehen Sie online und versuchen Sie es erneut.
Open Browser
Browser starten
Could not start a web browser
Der Systemwebbrowser konnte nicht gestartet werden
The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again.
Die Versionsinformationen konnten seit 7 Tagen nicht heruntergeladen werden. Bitte gehen Sie online und versuchen Sie es erneut.
Setting View Profile...
Stelle Ansichtenprofil ein...
Reading Tasks...
Lese Aufgaben...
Reading Templates...
Lese Vorlagen...
Starting Debugger...
Starte Debugger...
New Window
Neues Fenster
New &Window
Neues &Fenster
Ctrl+Shift+N
File|New Window
Ctrl+Shift+N
Unittest Rerun Failed
Fehlerhafte Modultests wiederholen
Rerun Failed Tests...
Fehlerhafte Tests wiederholen...
Rerun failed tests of the last run
Fehlerhafte Tests des letzten Laufes wiederholen
<b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p>
<b>Fehlerhafte Tests wiederholen</b><p>Alle Tests wiederholen, die während des letzten Modultestlaufes fehlgeschlagen sind.</p>
Compare &Files side by side...
Dateien &Seite an Seite vergleichen...
Snapshot
Bildschirmfoto
&Snapshot...
&Bildschirmfoto...
Take snapshots of a screen region
Bildschirmfoto aufnehmen
<b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p>
<b>Bildschirmfoto</b><p>Dies öffnet einen Dialog, um ein Bildschirmfoto aufzunehmen.</p>
<p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Die Bildschirmfotoanwendung konnte nicht gestartet werden.<br>Stellen Sie sicher, dass sie als <b>{0}</b> verfügbar ist.</p>
Select Workspace Directory
Wähle Arbeitsverzeichnis
Left Toolbox
Linke Werkzeugbox
Right Toolbox
Rechte Werkzeugbox
Switch the input focus to the Project-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Projektanzeigerfenster um.
<b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p>
<b>Projektanzeiger aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Projektanzeigerfenster um.</p>
Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Mehrfachprojektanzeigerfenster um.
<b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p>
<b>Mehrfachprojektanzeiger aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Mehrfachprojektanzeigerfenster um.</p>
Switch the input focus to the Debug-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Debuganzeigefenster um.
<b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p>
<b>Debuganzeige aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Debuganzeigefenster um.</p>
Switch the input focus to the Shell window.
Schalte den Eingabefokus auf das Shell-Fenster um.
<b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p>
<b>Shell aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Shell-Fenster um.</p>
&File-Browser
Datei&browser
Switch the input focus to the File-Browser window.
Schalte den Eingabefokus auf das Dateibrowserfenster um.
<b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p>
<b>Dateibrowser aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Dateibrowserfenster um.</p>
Lo&g-Viewer
&Ausgabefenster
Switch the input focus to the Log-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Ausgabefenster um.
<b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p>
<b>Ausgabefenster aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Ausgabefenster um.</p>
&Task-Viewer
&Aufgabenanzeige
Switch the input focus to the Task-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Aufgabenanzeigefenster um.
Templ&ate-Viewer
&Vorlagen
Switch the input focus to the Template-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Vorlagenfenster um.
<b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p>
<b>Vorlagen aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Vorlagenfenster um.</p>
&Left Toolbox
&Linke Werkzeugbox
Toggle the Left Toolbox window
Schalte das Fenster der linken Werkzeugbox um
<b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der linken Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der linken Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
&Right Toolbox
&Rechte Werkzeugbox
Toggle the Right Toolbox window
Schalte das Fenster der rechten Werkzeugbox um
<b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der rechten Werkzeugbox um</b><p>Falls das Fenster der rechten Werkzeugbox nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
Right Sidebar
Rechte Seitenleiste
&Right Sidebar
&Rechte Seitenleiste
Toggle the right sidebar window
Schalte das Fenster der rechten Seitenleiste um
<b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Schalte das Fenster der rechten Seitenleiste um</b><p>Falls das Fenster der rechten Seitenleiste nicht sichtbar ist, wird es dargestellt. Ist es sichtbar, so wird es versteckt.</p>
Cooperation-Viewer
Zusammenarbeit
Co&operation-Viewer
&Zusammenarbeit
Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Fenster zur Zusammenarbeit um.
<b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p>
<b>Zusammenarbeitsfenster aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Fenster zur Zusammenarbeit um.</p>
Symbols-Viewer
Symbolanzeiger
S&ymbols-Viewer
S&ymbolanzeiger
Switch the input focus to the Symbols-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Symbolanzeigerfenster um.
<b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p>
<b>Symbolanzeiger aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Symbolanzeigerfenster um.</p>
Numbers-Viewer
Zahlenanzeiger
Num&bers-Viewer
Za&hlenanzeiger
Switch the input focus to the Numbers-Viewer window.
Schalte den Eingabefokus auf das Zahlenanzeigerfenster um.
<b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p>
<b>Zahlenanzeiger aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Zahlenanzeigerfenster um.</p>
&Windows
&Fenster
<b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p>
<b>Aufgabenanzeige aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das Aufgabenanzeigefenster um.</p>
IRC
IRC
&IRC
&IRC
Meta+Shift+I
Meta+Shift+I
Switch the input focus to the IRC window.
Schalte den Eingabefokus auf das IRC-Fenster um.
<b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p>
<b>IRC aktivieren</b><p>Dies schaltet den Eingabefokus auf das IRC-Fenster um.</p>
Qt-Designer
Qt Designer
Qt-&Designer...
Qt &Designer...
Start Qt-Designer
Starte Qt Designer
<b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p>
<b>Qt Designer</b><p>Starte Qt Designer.</p>
Qt-Linguist
Qt Linguist
Qt-&Linguist...
Qt &Linguist...
Start Qt-Linguist
Starte Qt Linguist
<b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p>
<b>Qt Linguist</b><p>Starte Qt Linguist (Übersetzungsprogramm).</p>
Qt5 Documentation
Qt5 Dokumentation
Qt&5 Documentation
Qt&5 Dokumentation
Open Qt5 Documentation
Öffne die Qt5 Dokumentation
<p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p>
<p>Dieser Teil der Statusleiste ermöglicht das Zoomen des aktuellen Editors, der Shell oder des Terminals.</p>
Manage SSL Certificates
SSL-Zertifikate verwalten
Manage SSL Certificates...
SSL-Zertifikate verwalten...
Manage the saved SSL certificates
Verwalten der gespeicherten SSL-Zertifikate
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
<b>SSL-Zertifikate verwalten...</b><p>Öffnet einen Dialog zur Verwaltung gespeicherter SSL-Zertifikate.</p>
Edit Message Filters
Meldungsfilter bearbeiten
Edit Message Filters...
Meldungsfilter bearbeiten...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
Bearbeite die Meldungsfilter, die zur Unterdrückung ungewünschter Meldungen verwendet werden
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
<b>Meldungsfilter bearbeiten</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Bearbeitung der Meldungsfilter, die zur Unterdrückung ungewünschter Meldungen verwendet werden.</p>
PyQt&4 Documentation
PyQt&4-Dokumentation
PyQt5 Documentation
PyQt5-Dokumentation
PyQt&5 Documentation
PyQt&5-Dokumentation
Open PyQt5 Documentation
Öffne die PyQt5-Dokumentation
<p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>Der PyQt5-Dokumentations-Startpunkt ist nicht konfiguriert.</p>
<b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Qt4-Dokumentation</b><p>Zeige die Qt4-Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Webbrowser oder Qt Assistant verwendet.</p>
<b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Qt5-Dokumentation</b><p>Zeige die Qt5-Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Webbrowser oder Qt Assistant verwendet.</p>
<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt4-Dokumentation</b><p>Zeige die PyQt4-Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Webbrowser oder Qt Assistant verwendet.</p>
<b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt5-Dokumentation</b><p>Zeige die PyQt5-Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Webbrowser oder Qt Assistant verwendet.</p>
<b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p>
<b>Python 3-Dokumentation</b><p>Zeigt die Python 3-Dokumentation an. Ist kein Dokumentationsverzeichnis konfiguriert, so ist der Ort, an dem die Python 3-Dokumentation gesucht wird, unter Windows das Verzeichnis <i>doc</i> unter dem Verzeichnis, in dem der Python 3-Interpreter installiert ist, und unter Unix das Verzeichnis <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i>. Um dies zu überschreiben, können Sie die Umgebungsvariable PYTHON3DOCDIR setzen.</p>
<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PySide-Dokumentation</b><p>Zeige die PySide-Dokumentation an. Abhängig von den Einstellungen wird Erics interner Hilfeanzeiger, ein Webbrowser oder Qt Assistant verwendet.</p>
%v/%m
%v/%m
Show Error Log
Zeige Fehlerbericht
Show Error &Log...
Zeige Fehler&bericht...
<b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p>
<b>Zeige Fehlerbericht...</b><p>Dies öffnet einen Dialog zur Anzeige des aktuellsten Fehlerberichtes.</p>
Version Check
Versionsprüfung
Open a new eric6 instance
Öffnet eine neue eric6-Instanz
<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p>
<b>Neues Fenster</b><p>Dies öffnet eine neue Instanz der eric6-IDE.</p>
<b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p>
<b>Hilfe-Fenster</b><p>Zeige den eric6-Webbrowser an. Dieses Fenster zeigt Hilfedateien im HTML-Format und Qt-Hilfesammlungen an. In ihm kann über Hyperlinks navigiert, Lesezeichen gesetzt und neben anderen Funktionen die dargestellte Seite ausgedruckt werden. Er kann auch zum Surfen im Internet benutzt werden.</p><p>Wenn es mit einem selektierten Wort aufgerufen wird, so wird dieses Wort in der Qt-Hilfesammlung gesucht.</p>
<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p>
<b>Auf Aktualisierungen prüfen...</b>
<p>Dies prüft im Internet auf Updates von eric6.</p>
<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p>
<b>Zeige verfügbare Versionen...</b><p>Zeigt die eric6-Versionen, die vom Internet heruntergeladen werden können.</p>
eric6 Web Browser
eric6-Webbrowser
eric6 &Web Browser...
eric6-&Webbrowser...
Start the eric6 Web Browser
Startet den eric6-Webbrowser
<b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p>
<b>eric6-Webbrowser</b><p>Durchforste das Internet mit dem eric6-Webbrowser.</p>
Start the eric6 Icon Editor
Starte den eric6-Icon-Editor
<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p>
<b>Icon-Editor</b><p>Startet den eric6-Icon-Editor zum Editieren einfacher Icons.</p>
<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p>
<b>Zeige externe Werkzeuge</b><p>Öffnet einen Dialog, der die Pfade und Versionen der von eric6 genutzten externen Werkzeuge anzeigt.</p>
<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p>
<b>Eric-API-Dokumentation</b><p>Zeige die Eric-API-Dokumentation an. Der Pfad für die Dokumentation ist das Unterverzeichnis Documentation/Source im eric6-Installationverzeichnis.</p>
Qt v.3 is not supported by eric6.
Qt v.3 wird von eric6 nicht unterstützt.
The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it?
Eine Aktualisierung auf <b>{0}</b> von Eric6 ist unter <b>{1}</b> verfügbar. Wollen Sie sie laden?
Eric6 is up to date
Eric6 ist aktuell
You are using the latest version of eric6
Sie verwenden die aktuellste Version von eric6
eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.
eric6 wurde noch nicht konfiguriert. Der Konfigurationsdialog wird nun gestartet.
UserPropertiesDialog
VCS Status Monitor
VCS-Statusüberwachung
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Wähle das Interval in Sekunden für die VCS-Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren)
sec
sek
Select to make the interface selection the default for the project
Auswählen, um die Schnittstellenauswahl als Projektstandard zu setzen
Make interface selection the default
Schnittstellenauswahl als Projektstandard setzen
User Project Properties
Nutzer bezogene Projektdaten
<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p>
<b>Nutzerbezogene Projektdaten</b>
<p>Dieser Dialog dient der Anzeige und dem Editieren der nutzerbezogenen Projektdaten.</p>
VCS Interface
VCS-Schnittstelle
Select the vcs interface to be used
Wähle die zu benutzende VCS-Schnittstelle
Utilities
<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p>
<p>Sie können %-Codes als Platzhalter in der Eingabe verwenden. Unterstützte Codes sind:<table><tr><td>%C</td><td>Spalte des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%D</td><td>Verzeichnis des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%F</td><td>Dateiname des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%H</td><td>Home-Verzeichnis des aktullen Nutzers</td></tr><tr><td>%L</td><td>Zeile des Cursor des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%P</td><td>Pfad des aktuellen Projektes</td></tr><tr><td>%S</td><td>selektierter Text des aktuellen Editors</td></tr><tr><td>%U</td><td>Nutzername des aktuellen Nutzers</td></tr><tr><td>%%</td><td>das Prozentzeichen</td></tr></table></p>
Variable Types
Hidden Attributes
Verstecktes Attribut
None
None
Type
Typ
Integer
Integer
Long Integer
Long Integer
Float
Float
Complex
Complex
String
String
Unicode String
Unicode String
Tuple
Tuple
Dictionary Proxy
Dictionary Proxy
File
Datei
X Range
XRange
Slice
Slice
Buffer
Puffer
Class
Klasse
Class Instance
Klasseninstanz
Class Method
Klassenmethode
Class Property
Klasseneigenschaft
Generator
Generator
Function
Funktion
Builtin Function
Eingebaute Funktion
Code
Code
Module
Modul
Ellipsis
Ellipsis
Traceback
Traceback
Frame
Frame
Other
Sonstiges
Boolean
Boolean
List/Array
Liste
Dictionary/Hash/Map
Dictionary
Set
Set
VariableDetailDialog
Variable Details
Variablendetails
Value:
Wert:
Type:
Typ:
Name:
Name:
VariableItem
<double click to show value>
<Doppelklick, um Wert anzuzeigen>
VariablesFilterDialog
Variables Type Filter
Variablentypenfilter
<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p>
<b>Filterdialog</b>
<p>Dieser Dialog bietet die Möglichkeit auszuwählen, welche Variablentypen <b>nicht</b> während einer Debugsitzung angezeigt werden sollen.</p>
Globals Filter List
Globale Filterliste
<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<
<b>Globale Filterliste</b>
<p>Wähle die Variablentypen die aus der globalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p>
Locals Filter List
Lokale Filterliste
<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<
<b>Lokale Filterliste</b>
<p>Wähle die Variablentypen die aus der lokalen Variablenliste ausgefiltert werden sollen.</p>
&Globals Filter
&Globale Filter
&Locals Filter
&Lokale Filter
Save Default
Standard speichern
VariablesViewer
Global Variables
Globale Variablen
Globals
Global
<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p>
<b>Das Globale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die globalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p>
Local Variables
Lokale Variablen
Locals
Lokal
<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p>
<b>Das Lokale Variablen Fenster</b><p>Dieses Fenster zeigt die lokalen Variablen des untersuchten Programmes an.</p>
Type
Typ
Value
Wert
{0} items
{0} Einträge
Show Details...
Zeige Details...
Configure...
Einstellungen...
VcsCommandOptionsDialog
VCS Command Options
VCS-Befehlsoptionen
<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p>
<b>VCS-Befehlsoptionen-Dialog</b>
<p>Gib die Optionen für die verschiedenen VCS-Befehle ein. Die „Globalen Optionen“ sind für alle VCS-Befehle gültig.</p>
&History Options:
&History-Optionen:
&Add Options:
&Add-Optionen:
&Remove Options:
&Remove-Optionen:
&Tag Options:
&Tag-Optionen:
Enter the options for the commit command.
Gib die Optionen für den Commit-Befehl ein.
<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p>
<b>Commit-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Commit Befehl ein.</p>
Enter the options for the history command.
Gib die Optionen für den History-Befehl ein.
<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p>
<b>History-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den History-Befehl ein.</p>
Enter the options for the diff command.
Gib die Optionen für den Diff-Befehl ein.
<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p>
<b>Diff-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Diff-Befehl ein.</p>
Enter the options for the update command.
Gib die Optionen für den Update-Befehl ein.
<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p>
<b>Update-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Update-Befehl ein.</p>
Enter the options for the log command.
Gib die Optionen für den Log-Befehl ein.
<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p>
<b>Log-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Log-Befehl ein.</p>
Enter the options for the tag command.
Gib die Optionen für den Tag-Befehl ein.
<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p>
<b>Tag-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Tag-Befehl ein.</p>
Enter the options for the status command.
Gib die Optionen für den Status-Befehl ein.
<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p>
<b>Status-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Status-Befehl ein.</p>
&Diff Options:
&Diff-Optionen:
&Global Options:
&Globale Optionen:
Enter the options for the export command.
Gib die Optionen für den Export-Befehl ein.
<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p>
<b>Exportoptionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Export-Befehl ein.</p>
Enter the options for the add command.
Gib die Optionen für den Add-Befehl ein.
<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p>
<b>Add-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Add-Befehl ein.</p>
&Log Options:
&Log-Optionen:
&StatusOptions:
&Status-Optionen:
Enter the options for the remove command.
Gib die Optionen für den Remove-Befehl ein.
<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p>
<b>Remove-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Remove-Befehl ein.</p>
Enter the options for the checkout command.
Gib die Optionen für den Checkout-Befehl ein.
<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p>
<b>Checkout-Optionen</b>
<p>Gib die Optionen für den Checkout Befehl ein.</p>
Co&mmit Options:
&Commit-Optionen:
&Export Options:
&Exportoptionen:
Check&out Options:
Check&out-Optionen:
&Update Options:
&Update-Optionen:
Enter the global options.
Gib die globalen Optionen ein.
<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p>
<b>Globale Optionen</b>
<p>Gib die globalen Optionen ein.</p>
VcsMercurialPlugin
Version Control - Mercurial
Versionskontrolle – Mercurial
Mercurial
Mercurial
VcsPage
Close VCS dialog automatically, if no error occured
Schließe VCS-Dialog automatisch, falls kein Fehler aufgetreten ist
Commit
Einpflegen
Select, if files should be saved before a commit
Auswählen, um Dateien vor dem Einpflegen zu speichern
Save files upon commit
Dateien speichern vor dem Einpflegen
Select, if project should be saved before a commit
Auswählen, um das Projekt vor dem Einpflegen zu speichern
Save project upon commit
Projekt speichern vor dem Einpflegen
Status Monitor
Statusüberwachung
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Wähle das Interval in Sekunden für die VCS-Statusüberwachung (0 zum Deaktivieren)
sec
sek
<b>Configure Version Control Systems</b>
<b>Versionskontrollsysteme (VCS) einstellen</b>
Select to monitor local status only (if supported by VCS)
Auswählen, um nur den lokalen Status zu überwachen (sofern vom VCS unterstützt)
Monitor local status only
nur lokalen Status überwachen
Colours
Farben
VCS status "modified":
VCS-Status „geändert“:
Select the background colour for entries with VCS status "modified".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „geändert“.
VCS status "added":
VCS-Status „hinzugefügt“:
Select the background colour for entries with VCS status "added".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „hinzugefügt“.
VCS status "needs update":
VCS-Status „benötigt Aktualisierung“:
Select the background colour for entries with VCS status "needs update".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „benötigt Aktualisierung“.
VCS status "conflict":
VCS-Status „Konflikt“:
Select the background colour for entries with VCS status "conflict".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „Konflikt“.
VCS status "replaced":
VCS-Status „Ersetzt“:
Select the background colour for entries with VCS status "replaced".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „ersetzt“.
Select to enable automatic updates
Auswählen, um automatische Updates zu aktivieren
Automatic updates enabled
Automatische Updates
VCS status "removed":
VCS-Status „Gelöscht“:
Select the background colour for entries with VCS status "removed".
Wähle die Hintergrundfarbe für Einträge mit VCS-Status „gelöscht“.
VcsProjectBrowserHelper
Remove from repository (and disk)
Vom Repository (und der Festplatte) löschen
Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?
Wollen Sie wirklich diese Übersetzungsdateien vom Repository (und der Festplatte) löschen?
Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?
Wollen Sie wirklich diese Dateien/Verzeichnisse vom Repository (und der Festplatte) löschen?
VcsProjectHelper
New from repository
Neu aus Repository
&New from repository...
&Neu aus Repository...
Create a new project from the VCS repository
Erzeuge ein neues Projekt aus dem VCS-Repository
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Neu aus Repository</b><p>Dies erzeugt ein neues Projekt aus dem VCS-Repository.</p>
Export from repository
Export aus Repository
&Export from repository...
&Export aus Repository...
Export a project from the repository
Exportiert ein Projekt aus dem Repository
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Export aus Repository</b<<p>Dies exportiert ein Projekt aus dem Repository.</p>
Add to repository
Zum Repository hinzufügen
&Add to repository...
Zum Repository &hinzufügen...
Add the local project to the VCS repository
Fügt das lokale Projekt zum VCS-Repository hinzu
<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p>
<b>Zum Repository hinzufügen</b><p>Dies fügt das lokale Projekt zum VCS-Repository hinzu (Import).</p>
New Project
Neues Projekt
Select version control system for the project
Wähle das Versionskontrollsystem für das Projekt
Would you like to edit the VCS command options?
Möchten Sie die VCS-Befehlsoptionen bearbeiten?
Create project directory
Projektverzeichnis erstellen
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>Das Projektverzeichnis <b>{0}</b> konnte nicht erstellt werden.</p>
New project from repository
Neues Projekt aus Repository
Select a project file to open.
Wähle eine zu öffnende Projektdatei aus.
Shall the project file be added to the repository?
Soll die Projektdatei zum Repository hinzugefügt werden?
The project could not be retrieved from the repository.
Das Project konnte nicht aus dem Repository geladen werden.
Import Project
Projekt importieren
Remove project from repository
Projekt aus dem Repository löschen
Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)?
Wollen Sie wirklich das Projekt vom Repository (und der Platte) löschen?
Update
Aktualisieren
The project should be reread. Do this now?
Das Projekt sollte neu gelesen werde. Jetzt durchführen?
The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?
Das aus dem Repository geladene Projekt enthält keine eric-Projektdatei (*.e4p). Soll sie erzeugt werden?
Switch
Umschalten
VcsPySvnPlugin
Subversion (pysvn)
Subversion (pysvn)
Version Control - Subversion (pysvn)
Versionskontrolle – Subversion (pysvn)
Subversion
Subversion
VcsRepositoryInfoDialog
Repository Information
Repositoryinformationen
VcsStatusMonitorThread
Checking repository status
Überprüfe Repositorystatus
Sending data
Sende Daten
Waiting for lock
Warte auf die Sperre
Timed out waiting for lock
Zeitüberschreitung beim Warten auf die Sperre
VcsSubversionPlugin
Subversion (svn)
Subversion (svn)
Version Control - Subversion (svn)
Versionskontrolle – Subversion (svn)
Subversion
Subversion
VersionControl
Process Generation Error
Fehler beim Prozessstart
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Der Prozess {0} konnte nicht gestartet werden. Stellen Sie sicher, dass er sich im Suchpfad befindet.
Repository status checking is switched off
Repository-Statusüberprüfung ist ausgeschaltet
ViewManager
New
Neu
&New
&Neu
Open an empty editor window
Öffnet ein leeres Editorfenster
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Neu</b><p>Ein neues Editorfenster wird geöffnet.</p>
Open
Öffnen
&Open...
&Öffnen...
Close
Schließen
&Close
Schl&ießen
Close the current window
Schließt das aktuelle Fenster
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fenster schließen</b><p>Dies schließt das aktuelle Editorfenster.</p>
Close All
Alle schließen
Close all editor windows
Schließt alle Editorfenster
<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p>
<b>Alle Fenster schließen</b><p>Dies schließt alle Editorfenster.</p>
Save
Speichern
&Save
S&peichern
Save the current file
Speichert die aktuelle Datei
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Datei speichern</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p>
Save the current file to a new one
Speichere die aktuelle Datei unter neuem Namen
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Speichen unter</b><p>Dies speichert den Inhalt des aktuellen Editors in eine neue Datei. Die Datei kann mit einem Dateiauswahldialog eingegeben werden.</p>
Save all files
Alle Dateien speichern
<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p>
<b>Alle Dateien speichern</b><p>Speichert den Inhalt aller Editorfenster.</p>
Print
Drucken
&Print
&Drucken
Print the current file
Druckt die aktuelle Datei
<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p>
<b>Datei drucken</b><p>Dies druckt den Inhalt des aktuellen Editorfensters.</p>
Open &Recent Files
Zu&letzt geöffnete Dateien
Undo
Rückgängig
&Undo
&Rückgängig
Undo the last change
Die letzte Änderung rückgängig machen
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rückgängig</b><p>Dies macht die letzte Änderung des aktuellen Editors rückgängig.</p>
Redo
Wiederherstellen
&Redo
Wieder&herstellen
Redo the last change
Die letzte Änderung wiederherstellen
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Wiederherstellen</b><p>Dies stellt die letzte Änderung des aktuellen Editors wieder her.</p>
Cut
Ausschneiden
Cu&t
&Ausschneiden
Cut the selection
Schneidet die Auswahl aus
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Ausschneiden</b><p>Dies schneidet den ausgewählten Text des aktuellen Editors aus und legt ihn in der Zwischenablage ab.</p>
Copy
Kopieren
&Copy
&Kopieren
Copy the selection
Kopiert die Auswahl
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Kopieren</b><p>Dies kopiert den ausgewählten Text des aktuellen Editors in die Zwischenablage.</p>
Paste
Einfügen
&Paste
Ein&fügen
Paste the last cut/copied text
Fügt den Inhalt der Zwischenablage ein
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Einfügen</b><p>Dies fügt den zuletzt ausgeschnittenen/kopierten Text aus der Zwischenablage in den aktuellen Editor ein.</p>
Clear
Löschen
Clear all text
Löscht den gesamten Text
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Alles Löschen</b><p>Dies löscht den gesamten Text des aktuellen Editors.</p>
Indent
Einrücken
&Indent
Ei&nrücken
Indent line
Zeile einrücken
<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Einrücken</b><p>Dies erhöht die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p>
Unindent
Einrücken rückgängig
U&nindent
Einrücken rück&gängig
Unindent line
Einrücken der Zeile rückgängig machen
<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Einrücken rückgängig</b><p>Dies vermindert die Einrückung der aktuellen Zeile oder Auswahl um eine Ebene.</p>
Comment
Kommentar
C&omment
K&ommentar
Comment Line or Selection
Kommentiert eine Zeile oder die Auswahl
<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl.</p>
Uncomment
Kommentar entfernen
Unco&mment
Ko&mmentar entfernen
Uncomment Line or Selection
Kommentar einer Zeile oder der Auswahl entfernen
<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Kommentar entfernen</b><p>Dies entfernt den Kommentar der aktuellen Zeile oder der aktuelle Auswahl.</p>
Select all text
Gesamten text auswählen
Deselect all text
Hebt die Auswahl auf
Search
Suchen
&Search...
&Suchen...
Search for a text
Sucht nach Text
<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p>
<b>Suchen</b><p>Sucht einen Text im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext und verschieden Suchoptionen eingegeben werden kann.</p>
Replace
Ersetzen
&Replace...
&Ersetzen...
Replace some text
Ersetzt Text
<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p>
<b>Ersetzen</b><p>Dies sucht nach Text im aktuellen Editor und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und verschieden Such- und Ersetzungsoptionen eingegeben werden kann.</p>
Goto Line
Gehe zu Zeile
&Goto Line...
Gehe zu &Zeile...
<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p>
<b>Gehe zu Zeile</b><p>Dies springt zur angegebenen Zeile im aktuellen Editor. Es wird ein Dialog eingeblendet, in dem die Zeilennummer eingegeben werden kann.</p>
Zoom in on the text
Text vergrößern
Zoom out on the text
Text verkleinern
Zoom
Maßstab
&Zoom
&Maßstab
Zoom the text
Den Maßstab des Textes ändern
<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p>
<b>Maßstab</b><p>dies ändert den Textmaßstab. Es wird ein dialog eingeblendet, in dem der Maßstab eingegeben werden kann.</p>
Toggle all folds
Alle Faltungen umschalten
Toggle &all folds
&Alle Faltungen umschalten
<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p>
<b>Alle Faltungen umschalten</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors um.</p>
File Modified
Datei geändert
Convert Line End Characters
Zeilenende Marke umwandeln
Convert &Line End Characters
&Zeilenende Marke umwandeln
<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p>
<b>Zeilenende Marke umwandeln</b><p>Dies wandelt die Zeilenende Marke in den aktuell eingestellten Typ um.</p>
Toggle current fold
Aktuelle Faltung umschalten
Toggle ¤t fold
Aktuelle &Faltung umschalten
<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p>
<b>Aktuelle Faltung umschalten</b><p>Dies schaltet die Faltung der aktuellen Zeile des aktuellen Editors um.</p>
Clos&e All
Alle &schließen
Save as
Speichern unter
Save &as...
Speichern &unter...
Save all
Alles speichern
Select all
Alles auswählen
&Select all
A&lles auswählen
Deselect all
Auswahl aufheben
&Deselect all
Aus&wahl aufheben
Zoom in
Vergrößern
Zoom &in
Ver&größern
Zoom out
Verkleinern
Zoom &out
Ver&kleinern
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Vergrößern</b><p>Den angezeigten Text vergrößern.</p>
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Verkleinern</b><p>Den angezeigten Text verkleinern.</p>
Select to brace
Zur Klammer auswählen
Select to &brace
Zur Klammer ausw&ählen
Select text to the matching brace
Text bis zur passenden Klammer auswählen
Goto Brace
Gehe zu Klammer
Goto &Brace
Gehe zu &Klammer
<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p>
<b>Gehe zu Klammer</b><p>Gehe zur passenden Klammer im aktuellen Editor.</p>
Search in Files
Suchen in Dateien
Search in &Files...
Suchen in &Dateien...
Search for a text in files
Nach Text in Dateien suchen
<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Suchen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p>
Stream Comment
Stream Kommentar
Stream Comment Line or Selection
Stream kommentiert eine Zeile oder die Auswahl
Box Comment
Box Kommentar
Box Comment Line or Selection
Box kommentiert eine Zeile oder die Auswahl
<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Box Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuelle Auswahl mit einem Box Kommentar.</p>
<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p>
<b>Stream Kommentar</b><p>Dies kommentiert die aktuelle Zeile oder die aktuelle Auswahl mit einem Stream Kommentar.</p>
Revert to last saved state
Zurück zum letzten gesichert Zustand
Re&vert to last saved state
&Zurück zum letzten gesichert Zustand
<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p>
<b>Zurück zum letzten gesichert Zustand</b><p>Dies nimmt alle Änderungen des aktuellen Editors bis zum letzten gesicherten Zustand zurück.</p>
Split view
Ansicht aufteilen
&Split view
An&sicht aufteilen
Add a split to the view
Fügt eine weiter Ansicht hinzu
<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p>
<b>Ansicht aufteilen</b><p>Fügt eine weitere Ansicht hinzu.</p>
Arrange horizontally
Horizontal anordnen
Arrange &horizontally
&Horizontal anordnen
Arrange the splitted views horizontally
Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an
<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p>
<b>Horizontal anordnen</b><p>Ordnet die geteilten Ansichten horizontal an.</p>
Remove split
Geteilte Ansicht löschen
&Remove split
Geteilte Ansicht &löschen
Remove the current split
Löscht die aktuelle Ansicht
<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p>
<b>Geteilte Ansicht löschen</b><p>Löscht die aktuelle Ansicht</p>
Move left one character
Ein Zeichen nach links
Left
Left
Move right one character
Ein Zeichen nach rechts
Right
Right
Move up one line
Eine Zeile nach oben
Up
Up
Move down one line
Eine Zeile nach unten
Down
Down
Move left one word part
Ein Wortteil nach links
Alt+Left
Alt+Left
Move right one word part
Ein Wortteil nach rechts
Alt+Right
Alt+Right
Move left one word
Ein Wort nach links
Ctrl+Left
Ctrl+Left
Move right one word
Ein Wort nach rechts
Ctrl+Right
Ctrl+Right
Home
Home
Alt+Home
Alt+Home
End
End
Scroll view down one line
Eine Zeile nach unten rollen
Ctrl+Down
Ctrl+Down
Scroll view up one line
Eine Zeile nach oben rollen
Ctrl+Up
Ctrl+Up
Move up one paragraph
Einen Absatz nach oben
Alt+Up
Alt+Up
Move down one paragraph
Einen Absatz nach unten
Alt+Down
Alt+Down
Move up one page
Eine Seite hoch
PgUp
PgUp
Move down one page
Eine Seite nach unten
PgDown
PgDown
Ctrl+Home
Ctrl+Home
Ctrl+End
Ctrl+End
Indent one level
Eine Ebene einrücken
Tab
Tab
Unindent one level
Eine Ebene ausrücken
Shift+Tab
Shift+Tab
Extend selection left one character
Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern
Shift+Left
Shift+Left
Extend selection right one character
Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern
Shift+Right
Shift+Right
Extend selection up one line
Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern
Shift+Up
Shift+Up
Extend selection down one line
Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern
Shift+Down
Shift+Down
Extend selection left one word part
Auswahl um einen Wortteil nach links erweitern
Alt+Shift+Left
Alt+Shift+Left
Extend selection right one word part
Auswahl um einen Wortteil nach rechts erweitern
Alt+Shift+Right
Alt+Shift+Right
Extend selection left one word
Auswahl um ein Wort nach links erweitern
Ctrl+Shift+Left
Ctrl+Shift+Left
Extend selection right one word
Auswahl um ein Wort nach rechts erweitern
Ctrl+Shift+Right
Ctrl+Shift+Right
Shift+Home
Shift+Home
Alt+Shift+Home
Alt+Shift+Home
Shift+End
Shift+End
Extend selection up one paragraph
Auswahl um einen Absatz nach oben erweitern
Alt+Shift+Up
Alt+Shift+Up
Extend selection down one paragraph
Auswahl um einen Absatz nach unten erweitern
Alt+Shift+Down
Alt+Shift+Down
Extend selection up one page
Auswahl um eine Seite nach oben erweitern
Shift+PgUp
Shift+PgUp
Extend selection down one page
Auswahl um eine Seite nach unten erweitern
Shift+PgDown
Shift+PgDown
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+End
Ctrl+Shift+End
Delete previous character
Zeichen links löschen
Backspace
Backspace
Delete current character
Aktuelles Zeichen löschen
Del
Del
Delete word to left
Wort links löschen
Ctrl+Backspace
Ctrl+Backspace
Delete word to right
Wort rechts löschen
Ctrl+Del
Ctrl+Del
Delete line to left
Zeile links löschen
Ctrl+Shift+Backspace
Ctrl+Shift+Backspace
Delete line to right
Zeile rechts löschen
Ctrl+Shift+Del
Ctrl+Shift+Del
Insert new line
Neue Zeile einfügen
Return
Return
Delete current line
Aktuelle Zeile löschen
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Duplicate current line
Aktuelle Zeile duplizieren
Ctrl+D
Ctrl+D
Swap current and previous lines
Aktuelle Zeile mit vorhergehender tauschen
Ctrl+T
Ctrl+T
Cut current line
Aktuelle Zeile ausschneiden
Alt+Shift+L
Alt+Shift+L
Copy current line
Aktuelle Zeile kopieren
Ctrl+Shift+T
Ctrl+Shift+L
Toggle insert/overtype
Einfügen/Überschreiben umschalten
Ins
Ins
Convert selection to lower case
Auswahl in Kleinbuchstaben umwandeln
Alt+Shift+U
Alt+Shift+U
Convert selection to upper case
Auswahl in Großbuchstaben umwandeln
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Start Macro Recording
Makroaufzeichnung starten
S&tart Macro Recording
Makroaufzeichnung s&tarten
<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Makroaufzeichnung starten</b><p>Startet die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p>
Stop Macro Recording
Makroaufzeichnung stoppen
Sto&p Macro Recording
Makroaufzeichnung sto&ppen
<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Makroaufzeichnung stoppen</b><p>Stopt die Aufzeichnung von Editorbefehlen in ein neues Makro.</p>
Run Macro
Makro ausführen
&Run Macro
Makro &ausführen
<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p>
<b>Makro ausführen</b><p>Führt ein vorher aufgezeichnetes Makro aus.</p>
Delete Macro
Makro löschen
&Delete Macro
Makro &löschen
<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p>
<b>Makro löschen</b><p>Löscht ein vorher aufgezeichnetes Makro.</p>
Load Macro
Makro laden
&Load Macro
Makro la&den
Save Macro
Makro speichern
&Save Macro
Makro &speichern
<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p>
<b>Makro laden</b><p>Lädt ein Makro aus einer Datei.</p>
<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p>
<b>Makro speichern</b><p>Speichert ein vorher aufgezeichnetes Makro in eine Datei.</p>
Toggle Bookmark
Lesezeichen setzen/löschen
&Toggle Bookmark
&Lesezeichen setzen/löschen
<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p>
<b>Lesezeichen setzen/löschen</b><p>Setzt/löscht ein Lesezeichen in der aktuellen Zeile des aktuellen Editors.</p>
Next Bookmark
Nächstes Lesezeichen
&Next Bookmark
&Nächstes Lesezeichen
<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p>
<b>Nächstes Lesezeichen</b><p>Gehe zum nächsten Lesezeichen des aktuellen Editors.</p>
Previous Bookmark
Vorheriges Lesezeichen
&Previous Bookmark
&Vorheriges Lesezeichen
<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p>
<b>Vorheriges Lesezeichen</b><p>Gehe zum vorherigen Lesezeichen des aktuellen Editors.</p>
Clear Bookmarks
Lesezeichen löschen
&Clear Bookmarks
Lesezeichen l&öschen
<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p>
<b>Lesezeichen löschen</b><p>Lesezeichen aller Editoren löschen.</p>
&Bookmarks
&Lesezeichen
Remove all highlights
Hervorhebungen löschen
<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p>
<b>Hervorhebungen löschen</b><p>Hervorhebungen aller Editoren löschen.</p>
Autocomplete
Vervollständigen
&Autocomplete
&Vervollständigen
Autocomplete current word
Aktuelles Wort vervollständigen
<b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p>
<b>Vervollständigen</b><p>Führt eine Vervollständigung des Wortes, das den Cursor enthält, durch.</p>
Open &Bookmarked Files
Ge&merkte Dateien
&Clear
&Löschen
&Add
&Hinzufügen
&Edit...
&Bearbeiten...
Extend rectangular selection down one line
Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach unten erweitern
Alt+Ctrl+Down
Alt+Ctrl+Down
Extend rectangular selection up one line
Rechteckige Auswahl um eine Zeile nach oben erweitern
Alt+Ctrl+Up
Alt+Ctrl+Up
Extend rectangular selection left one character
Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach links erweitern
Alt+Ctrl+Left
Alt+Ctrl+Left
Extend rectangular selection right one character
Rechteckige Auswahl um ein Zeichen nach rechts erweitern
Alt+Ctrl+Right
Alt+Ctrl+Right
Extend rectangular selection up one page
Rechteckige Auswahl um eine Seite nach oben erweitern
Extend rectangular selection down one page
Rechteckige Auswahl um eine Seite nach unten erweitern
Alt+End
Alt+End
Formfeed
Seitenumbruch
Shorten empty lines
Leere Zeilen verkürzen
<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p>
<b>Leere Zeilen verkürzen</b><p>Zeilen, die nur aus Leerzeichen und Tabulatoren bestehen, werden verkürzt.</p>
Escape
Abbruch
Esc
Esc
Autocomplete from Document
Vervollständigung vom Dokument
Autocomplete current word from Document
Aktuelles Wort vom Dokument vervollständigen
<b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p>
<b>Vervollständigung vom Dokument</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument.</p>
Autocomplete from APIs
Vervollständigung von APIs
Autocomplete current word from APIs
Aktuelles Wort von APIs vervollständigen
<b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Vervollständigung von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, von APIs.</p>
Goto Syntax Error
Zu Syntaxfehler gehen
&Goto Syntax Error
Zu Syntaxfehler &gehen
<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p>
<b>Zu Syntaxfehler gehen</b><p>Gehe zum nächsten Syntaxfehler des aktuellen Editors.</p>
Clear Syntax Errors
Syntaxfehler löschen
Clear &Syntax Errors
Synta&xfehler löschen
<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p>
<b>Syntaxfehler löschen</b><p>Syntaxfehler aller Editoren löschen.</p>
Search File
Datei suchen
Search &File...
Da&tei suchen...
Search for a file
Nach einer Datei suchen
<b>Search File</b><p>Search for a file.</p>
<b>Datei suchen</b><p>Nach einer Datei suchen.</p>
Next uncovered line
Nächste nichtabgedeckte Zeile
&Next uncovered line
&Nächste nichtabgedeckte Zeile
<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Nächste nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur nächsten als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p>
Previous uncovered line
Vorige nichtabgedeckte Zeile
&Previous uncovered line
&Vorige nichtabgedeckte Zeile
<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Vorige nichtabgedeckte Zeile</b><p>Gehe zur vorigen als nicht abgedeckt markierten Zeile des aktiven Editors.</p>
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Shift+Backspace
Shift+Backspace
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> enthält ungesicherte Änderungen.</p>
Open a file
Datei öffnen
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p>
<b>Datei öffnen</b><p>Sie werden nach dem Namen einer Datei gefragt, die in einem Editor geöffnet werden soll.</p>
Quicksearch
Schnellsuche
Ctrl+Shift+K
Search|Quicksearch
Ctrl+Shift+K
Perform a quicksearch
Führe eine Schnellsuche durch
Quicksearch backwards
Schnellsuche rückwärts
Ctrl+Shift+J
Search|Quicksearch backwards
Ctrl+Shift+J
Perform a quicksearch backwards
Führe eine Schnellsuche rückwärts durch
&Quicksearch
Schne&llsuche
Quicksearch &backwards
Schnellsuche &rückwärts
Quicksearch extend
Schnellsuche erweitern
Quicksearch e&xtend
Schnellsuche er&weitern
Ctrl+Shift+H
Search|Quicksearch extend
Ctrl+Shift+H
Extend the quicksearch to the end of the current word
Erweitere die Schnellsuche bis zum Ende des aktuellen Wortes
<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p>
<b>Schnellsuche erweitern</b><p>Dies erweitert den Schnellsuchetext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes.</p>
Smart indent
Überwachte Einrückung
Smart indent Line or Selection
Rückt eine Zeile oder Auswahl mit Überwachung ein
<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p>
<b>Überwachte Einrückung</b><p>Dies rückt die aktuelle Zeile oder die Zeilen der aktuellen Auswahl ein, wobei nur sinnvolle Einrückungstiefen erlaubt sind.</p>
Next split
Nächste Ansichte
&Next split
&Nächste Ansicht
Move to the next split
Gehe zur nächsten Ansicht
<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p>
<b>Nächste Ansicht</b><p>Gehe zur nächsten Ansicht.</p>
Previous split
Vorherige Ansicht
&Previous split
&Vorherige Ansicht
Move to the previous split
Gehe zur vorherigen Ansicht
<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p>
<b>Vorherige Ansicht</b><p>Gehe zur vorherigen Ansicht.</p>
Enter
Enter
Autocomplete current word from Document and APIs
Aktuelles Wort vom Dokument und von APIs vervollständigen
Autocomplete from Document and APIs
Vervollständigung vom Dokument und von APIs
Alt+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document and APIs
Alt+Shift+Space
<b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Vervollständigung vom Dokument und von APIs</b><p>Vervollständigt das Wort, das den Cursor enthält, vom Dokument und von APIs.</p>
Toggle all folds (including children)
Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen)
Toggle all &folds (including children)
Alle Faltungen &umschalten (inkl. Unterfaltungen)
<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p>
<b>Alle Faltungen umschalten (inkl. Unterfaltungen)</b><p>Dies schaltet alle Faltungen des aktuellen Editors inklusive Unterfaltungen um.</p>
Duplicate current selection
Aktuelle Auswahl duplizieren
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Alt+Ctrl+F
File|Search File
Alt+Ctrl+F
&File
&Datei
File
Datei
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Y
Edit|Revert
Ctrl+Y
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Einfg
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Ctrl+I
Edit|Indent
Ctrl+I
Ctrl+Shift+I
Edit|Unindent
Ctrl+Shift+I
Ctrl+Alt+I
Edit|Smart indent
Ctrl+Alt+I
Ctrl+M
Edit|Comment
Ctrl+M
Alt+Ctrl+M
Edit|Uncomment
Alt+Ctrl+M
Ctrl+E
Edit|Select to brace
Ctrl+E
Ctrl+A
Edit|Select all
Ctrl+A
Alt+Ctrl+A
Edit|Deselect all
Alt+Ctrl+A
Ctrl+Space
Edit|Autocomplete
Ctrl+Space
Ctrl+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document
Ctrl+Shift+Space
Ctrl+Alt+Space
Edit|Autocomplete from APIs
Ctrl+Alt+Space
&Edit
&Bearbeiten
Edit
Bearbeiten
Ctrl+F
Search|Search
Ctrl+F
Ctrl+R
Search|Replace
Ctrl+R
Ctrl+G
Search|Goto Line
Ctrl+G
Ctrl+L
Search|Goto Brace
Ctrl+L
Shift+Ctrl+F
Search|Search Files
Shift+Ctrl+F
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Ctrl+#
View|Zoom
Ctrl+#
Ctrl+Alt+N
View|Next split
Ctrl+Alt+N
Ctrl+Alt+P
View|Previous split
Ctrl+Alt+P
&View
&Ansicht
View
Ansicht
&Macros
&Makros
Alt+Ctrl+T
Bookmark|Toggle
Alt+Ctrl+T
Ctrl+PgDown
Bookmark|Next
Ctrl+PgDown
Ctrl+PgUp
Bookmark|Previous
Ctrl+PgUp
Alt+Ctrl+C
Bookmark|Clear
Alt+Ctrl+C
Bookmarks
Lesezeichen
Open files
Dateien öffnen
Next Task
Nächste Aufgabe
&Next Task
&Nächste Aufgabe
<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p>
<b>Nächste Aufgabe</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p>
Previous Task
Vorherige Aufgabe
&Previous Task
&Vorherige Aufgabe
<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p>
<b>Vorherige Aufgabe</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine Aufgabe enthält.</p>
&Search
&Suchen
Search next
Weitersuchen
Search &next
&Weitersuchen
F3
Search|Search next
F3
Search previous
Rückwärtssuchen
Search &previous
&Rückwärtssuchen
Shift+F3
Search|Search previous
Shift+F3
<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p>
<b>Zur Klammer auswählen</b><p>Im aktuellen Editor Text bis zur passenden Klammer auswählen.</p>
<b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p>
<b>Alles auswählen</b><p>Dies wählt den gesamten Text des aktuellen Editors aus.</p>
<b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p>
<b>Auswahl aufheben</b><p>Dies hebt die Auswahl des aktuellen Editors auf.</p>
Export as
Exportieren als
Quicksearch Textedit
Texteingabe für Schnellsuche
Clear search markers
Suchmarkierungen löschen
Ctrl+3
Search|Clear search markers
Ctrl+3
Clear all displayed search markers
Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen
<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p>
<b>Suchmarkierungen löschen</b><p>Löscht alle angezeigten Suchmarkierungen.</p>
Search next occurrence of text
Das nächste Vorkommen des Textes in der Seite suchen
<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Weitersuchen</b><p>Nach der nächsten Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p>
Search previous occurrence of text
Das vorherige Vorkommen des Textes in der Seite suchen
<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Rückwärtssuchen</b><p>Nach der vorherigen Textstelle im aktuellen Editor suchen. Der zuvor eingegebene Suchtext und die Suchoptionen werden weiterverwendet.</p>
<b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p>
<b>Schnellsuche</b><p>Dies aktiviert die Schnellsuchfunktion der IDE, indem das Schnellsucheingabefeld aktiviert wird. Ist dieses Feld bereits aktiv und enthält Text, so wird das nächste Vorkommen dieses Textes gesucht.</p>
<b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p>
<b>Schnellsuche rückwärts</b><p>Dies sucht das letzte Vorkommen des Schnellsuchtextes.</p>
<p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p>
<p>Gib den Suchtext direkt in dieses Feld ein. Die Suche wird unabhängig von der Schreibweise durchgeführt. Die Schnellsuchefunktion wird durch Auslösen der Schnellsucheaktion (Standard Strg+Umschalt+K) aktiviert, falls dieses Eingabefeld nicht den Fokus besitzt. Sonst wird das nächste Vorkommen des eingegebenen Textes gesucht. Die „Schnellsuche rückwärts“-Aktion (Standard Strg+Umschalt+J) sucht rückwärts. Aktivierung der „Schnellsuche erweitern“-Aktion (Standard Strg+Umschalt+H) erweitert den aktuellen Suchtext bis zum Ende des aktuell gefundenen Wortes. Während das Schnellsucheeingabefeld den Fokus besitzt, kann die Schnellsuche durch Betätigung der Return-Taste beendet werden.</p>
Calltip
Calltip
&Calltip
&Calltip
Show Calltips
Calltips anzeigen
<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p>
<b>Calltip</b><p>Zeige Calltips basierend auf den links vom Cursor befindlichen Zeichen an.</p>
Print Preview
Druckvorschau
Print preview of the current file
Druckvorschau der aktuellen Datei
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p>
<b>Druckvorschau</b><p>Zeift eine Druckvorschau des aktuellen Editorfensters.</p>
Insert new line below current line
Neue Zeile unterhalb der aktuellen einfügen
Shift+Return
Shift+Return
Shift+Enter
Shift+Enter
Replace in Files
Ersetzen in Dateien
Replace in F&iles...
Ersetzen in Da&teien...
Shift+Ctrl+R
Search|Replace in Files
Shift+Ctrl+R
Search for a text in files and replace it
Nach Text in Dateien suchen und ihn ersetzen
<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Ersetzen in Dateien</b><p>Sucht nach Text in den Dateien eines Verzeichnisbaumes oder des Projektes und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p>
Shift+F7
Spelling|Spell Check
Shift+F7
Perform spell check of current editor
Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch
Automatic spell checking
Automatische Rechtschreibprüfung
&Automatic spell checking
&Automatische Rechtschreibprüfung
(De-)Activate automatic spell checking
(De-)Aktiviert die automatische Rechtschreibprüfung
<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p>
<b>Automatische Rechtschreibprüfung</b><p>Aktiviert bzw. deaktiviert die automatische Rechtschreibprüfung aller Editoren.</p>
Spelling
Rechtschreibung
Line: {0:5}
Zeile: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
Next warning message
Nächste Warnung
&Next warning message
&Nächste Warnung
Previous warning message
Vorherige Warnung
&Previous warning message
&Vorherige Warnung
Clear Warning Messages
Warnungen löschen
Clear &Warning Messages
&Warnungen löschen
Join Lines
Zeilen verbinden
Ctrl+J
Edit|Join Lines
Ctrl+J
<b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p>
<b>Zeilen verbinden</b><p>Verbindet die aktuelle mit der nächsten Zeile.</p>
Goto Last Edit Location
Gehe zur letzten Editierposition
Goto Last &Edit Location
Gehe zur letzten &Editierposition
Ctrl+Shift+G
Search|Goto Last Edit Location
Ctrl+Shift+G
<b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p>
<b>Gehe zur letzten Editierposition</b><p>Gehe zu der Textposition, an der die letzte Editieraktion stattgefunden hat.</p>
Goto Previous Method or Class
Gehe zur vorherigen Methode oder Klasse
Ctrl+Shift+Up
Search|Goto Previous Method or Class
Ctrl+Shift+Up
Go to the previous method or class definition
Gehe zur vorherigen Methoden- oder Klassendefinition
<b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Gehe zur vorherigen Methode oder Klasse</b><p>Dies springt zur Zeile der vorherigen Methoden- oder Klassendefinition und selektiert den Namen.</p<
Goto Next Method or Class
Gehe zur nächsten Methode oder Klasse
Ctrl+Shift+Down
Search|Goto Next Method or Class
Ctrl+Shift+Down
Go to the next method or class definition
Gehe zur nächsten Methoden- oder Klassendefinition
<b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Gehe zur nächsten Methode oder Klasse</b><p>Dies springt zur Zeile der nächsten Methoden- oder Klassendefinition und selektiert den Namen.</p<
Preview
Vorschau
Preview the current file in the web browser
Zeige eine Vorschau der aktuellen Datei im Webbrowser
<b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p>
<b>Vorschau</b><p>Dies öffnet einen Webbrowser mit einer Vorschau der aktuellen Datei.</p>
Meta+B
Meta+B
Meta+F
Meta+F
Meta+P
Meta+P
Meta+N
Meta+N
Move to first visible character in document line
Zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile springen
Move to start of display line
Zum Beginn der Anzeigezeile springen
Move to end of document line
Zum Ende der Dokumentenzeile springen
Meta+E
Meta+E
Meta+V
Meta+V
Move to start of document
Zum Dokumentenanfang springen
Move to end of document
Zum Dokumentenende springen
Meta+Shift+B
Meta+Shift+B
Meta+Shift+F
Meta+Shift+F
Meta+Shift+P
Meta+Shift+P
Meta+Shift+N
Meta+Shift+N
Extend selection to first visible character in document line
Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile erweitern
Extend selection to end of document line
Auswahl zum Ende der Dokumentenzeile erweitern
Meta+Shift+E
Meta+Shift+E
Meta+Shift+V
Meta+Shift+V
Extend selection to start of document
Auswahl zum Dokumentenanfang erweitern
Ctrl+Shift+Up
Ctrl+Shift+Up
Extend selection to end of document
Auswahl zum Dokumentenende erweitern
Ctrl+Shift+Down
Ctrl+Shift+Down
Meta+H
Meta+H
Delete previous character if not at start of line
Zeichen links löschen, wenn nicht am Zeilenanfang
Meta+D
Meta+D
Meta+K
Meta+K
Move to end of display line
Zum Ende der Anzeigezeile springen
Extend selection to end of display line
Auswahl zum Ende der Anzeigezeile erweitern
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+F
Meta+Alt+Shift+F
Extend rectangular selection to first visible character in document line
Rechteckige Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokumentzeile erweitern
Extend rectangular selection to end of document line
Rechteckige Auswahl zum Ende der Dokumentenzeile erweitern
Meta+Alt+Shift+E
Meta+Alt+Shift+E
Alt+Shift+End
Alt+Shift+End
Alt+Shift+PgDown
Alt+Shift+PgDown
Meta+Alt+Shift+V
Meta+Alt+Shift+V
Scroll to start of document
Zum Dokumentenanfang rollen
Scroll to end of document
Zum Dokumentenende rollen
Scroll vertically to center current line
Vertical rollen, um aktuelle Zeile zu zentrieren
Meta+L
Meta+L
Move to end of next word
Zum Ende des nächsten Wortes springen
Extend selection to end of next word
Auswahl bis zum Ende des nächsten Wortes erweitern
Move to end of previous word
Zum Ende des vorigen Wortes springen
Extend selection to end of previous word
Auswahl bis zum Ende des vorigen Wortes erweitern
Move to start of document line
Zum Beginn der Dokumentenzeile springen
Meta+A
Meta+A
Extend selection to start of document line
Auswahl zum Beginn der Dokumentenzeile erweitern
Meta+Shift+A
Meta+Shift+A
Extend rectangular selection to start of document line
Rechteckige Auswahl zum Beginn der Dokumentenzeile erweitern
Meta+Alt+Shift+A
Meta+Alt+Shift+A
Extend selection to start of display line
Auswahl zum Beginn der Anzeigezeile erweitern
Move to start of display or document line
Zum Beginn der Dokumenten- oder Anzeigezeile springen
Extend selection to start of display or document line
Auswahl zum Beginn der Dokumenten- oder Anzeigezeile erweitern
Move to first visible character in display or document line
Zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokument- oder Anzeigezeile springen
Extend selection to first visible character in display or document line
Auswahl zum ersten sichtbaren Zeichen der Dokument- oder Anzeigezeile erweitern
Move to end of display or document line
Zum Ende der Dokumenten- oder Anzeigezeile springen
Extend selection to end of display or document line
Auswahl zum Ende der Dokumenten- oder Anzeigezeile erweitern
Stuttered move up one page
„Stotternd“ um eine Seite nach oben
Stuttered extend selection up one page
Auswahl „stotternd“ um eine Seite nach oben erweitern
Stuttered move down one page
„Stotternd“ um eine Seite nach unten
Stuttered extend selection down one page
Auswahl „stotternd“ um eine Seite nach unten erweitern
Delete right to end of next word
Rechts bis zum Ende des nächsten Wortes löschen
Alt+Del
Alt+Del
Move selected lines up one line
Ausgewählte Zeilen um eine Zeile nach oben
Move selected lines down one line
Ausgewählte Zeilen um eine Zeile nach unten
Alt+Shift+PgUp
Alt+Shift+PgUp
Toggle Comment
Kommentar umschalten
Ctrl+Shift+M
Edit|Toggle Comment
Ctrl+Shift+M
Toggle the comment of the current line, selection or comment block
Schalte den Kommentar der aktuellen Zeile, Auswahl oder Kommentarblocks um
<b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p>
<b>Kommentar umschalten</b><p>Falls die aktuelle Zeile nicht mit einem Blockkommentar beginnt, so wird die aktuelle Zeile oder Auswahl kommentiert. Ist sie kommentiert, so wird dieser Blockkommentar entkommentiert.</p>
Zoom reset
Vergrößerung zurücksetzen
Zoom &reset
Vergrößerung &zurücksetzen
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Die Textgröße zurücksetzen
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Vergrößerung zurücksetzen</b><p>Setzt die Vergrößerung auf den Wert 100% zurück.</p>
Zoom In
View|Zoom in
Vergrößern
Zoom Out
View|Zoom out
Verkleinern
Save a&ll
&Alle speichern
Next Change
Nächste Änderung
&Next Change
&Nächste Änderung
<b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Nächste Änderung</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine Änderung enthält.</p>
Previous Change
Vorherige Änderung
&Previous Change
&Vorherige Änderung
<b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Vorherige Änderung</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine Änderung enthält.</p>
Check spelling
Rechtschreibprüfung
Check &spelling...
&Rechtschreibprüfung...
<b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p>
<b>Rechtschreibprüfung<b><p>Führe eine Rechtschreibprüfung des aktuellen Editors durch.</p>
Edit Dictionary
Wörterbuch bearbeiten
Project Word List
Projekt-Wörterliste
Project Exception List
Projekt-Ausnahmenliste
User Word List
Nutzer-Wörterliste
User Exception List
Nutzer-Ausnahmenliste
Edit Spelling Dictionary
Wörterbuch bearbeiten
Editing {0}
Bearbeite {0}
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Wörterbuchdatei <b>{0}</b> konnte nicht gelesen werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Die Wörterbuchdatei <b>{0}</b> konnte nicht geschrieben werden.</p><p>Ursache: {1}</p>
The spelling dictionary was saved successfully.
Das Wörterbuch wurde erfolgreich gespeichert.
Search current word forward
Aktuelles Wort vorwärts suchen
Ctrl+.
Search|Search current word forward
Ctrl+.
Search next occurrence of the current word
Das nächste Vorkommen des aktuellen Wortes suchen
<b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p>
<b>Aktuelles Wort vorwärts suchen</b><p>Sucht das nächste Vorkommen des aktuellen Wortes des aktuellen Editors.</p>
Search current word backward
Aktuelles Wort rückwärts suchen
Ctrl+,
Search|Search current word backward
Ctrl+,
Search previous occurrence of the current word
Das vorherige Vorkommen des aktuellen Wortes suchen
<b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p>
<b>Aktuelles Wort rückwärts suchen</b><p>Sucht das vorherige Vorkommen des aktuellen Wortes des aktuellen Editors.</p>
Search in Open Files
Suchen in geöffneten Dateien
Search in Open Files...
Suchen in geöffneten Dateien...
Meta+Ctrl+Alt+F
Search|Search Open Files
Meta+Ctrl+Alt+F
Search for a text in open files
Nach Text in geöffneten Dateien suchen
<b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Suchen in geöffneten Dateien</b><p>Sucht nach Text in den aktuell geöffneten Dateien. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p>
Replace in Open Files
Ersetzen in geöffneten Dateien
Meta+Ctrl+Alt+R
Search|Replace in Open Files
Meta+Ctrl+Alt+R
Search for a text in open files and replace it
Nach Text in geöffneten Dateien suchen und ihn ersetzen
<b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Ersetzen in geöffneten Dateien</b><p>Sucht nach Text in den aktuell geöffneten Dateien und ersetzt ihn. Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der Suchtext, der Ersetzungstext und die Suchoptionen eingegeben werden können und in dem das Suchresultat angezeigt wird.</p>
Replace in Open Files...
Ersetzen in geöffneten Dateien...
Sort
Sortieren
Ctrl+Alt+S
Edit|Sort
Ctrl+Alt+S
Sort the lines containing the rectangular selection
Sortiere die Zeilen, die von der rechteckigen Auswahl überspannt werden
<b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p>
<b>Sortieren</b><p>Dies sortiert die von der Rechteckauswahl überspannten Zeilen basierend auf der Auswahl. Führende und folgende Leerzeichen werden ignoriert.</p>
Language: {0}
Sprache: {0}
EOL Mode: {0}
EOL-Modus: {0}
New Document View
Neue Dokumentenansicht
New &Document View
Neue &Dokumentenansicht
Open a new view of the current document
Offnet eine neue Ansicht des aktuellen Dokumentes
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Neue Dokumentenansicht</b><p>Offnet eine neue Ansicht des aktuellen Dokumentes. Beide Ansichten zeigen das selbe Dokument. Die Cursor lassen sich jedoch unabhängig positionieren.</p>
New Document View (with new split)
Neue Dokumentenansicht (in neuem Abschnitt)
Open a new view of the current document in a new split
Offnet eine neue Ansicht des aktuellen Dokumentes in einem neuen Abschnitt
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Neue Dokumentenansicht</b><p>Offnet eine neue Ansicht des aktuellen Dokumentes in einem neuen Abschnitt. Beide Ansichten zeigen das selbe Dokument. Die Cursor lassen sich jedoch unabhängig positionieren.</p>
<b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Nächste Warnung</b><p>Gehe zur nächsten Zeile des aktuellen Editors, die eine pyflakes Warnung besitzt.</p>
<b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Vorherige Warnung</b><p>Gehe zur vorherigen Zeile des aktuellen Editors, die eine pyflakes Warnung besitzt.</p>
<b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p>
<b>Warnungen löschen</b><p>Löscht die pyflakes Warnungen aller Editoren.</p>
Meta+Alt+Space
Edit|Calltip
Meta+Alt+Space
ViewProfileSidebarsDialog
Configure View Profiles
Ansichtenprofile konfigurieren
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen.
&Edit Profile
&Editieren Profil
Left Sidebar
Linke Seitenleiste
Bottom Sidebar
Untere Seitenleiste
&Debug Profile
&Debuggen Profil
Right Sidebar
Rechte Seitenleiste
ViewProfileToolboxesDialog
Configure View Profiles
Ansichtenprofile konfigurieren
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Wähle die Fenster, die in den verschiedenen Profilen sichtbar sein sollen.
&Edit Profile
&Editieren Profil
Horizontal Toolbox
Horizontale Werkzeugbox
&Debug Profile
&Debuggen Profil
Left Toolbox
Linke Werkzeugbox
Right Toolbox
Rechte Werkzeugbox
ViewmanagerPage
Window view:
Fensterdarstellung:
Select the window view type.
Wähle den Typ der Fensterdarstellung.
The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.
Der Typ der Fensterdarstellung kann aus der Auswahlliste ausgewählt werden. Das Bild zeigt ein Beispiel für den ausgewählten Typ.
Preview of selected window view
Vorschau des gewählten Fensterdarstellung
This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.
Dies zeigt eine kleine Vorschau der gewählten Fensterdarstellung. Dies ist die Art und Weise, in der die Quelltextfenster in der Applikation angezeigt werden.
Tabbed View
Tabs
Filename Length of Tab:
Dateinamenlänge des Tabs:
Enter the number of characters to be shown in the tab.
Gib die Anzahl an im Tab darzustellenden Zeichen an.
<b>Configure viewmanager</b>
<b>Ansichtenmanager einstellen</b>
Select to display the filename only
Auswählen, um nur den Dateinamen anzuzeigen
Show filename only
Nur Dateinamen anzeigen
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung wird erst beim nächsten Programmstart aktiv.</font>
Recent Files
Zuletzt geöffnete Dateien
Number of recent files:
Anzahl zuletzt geöffneter Dateien:
Enter the number of recent files to remember
Gib die zu merkende Anzahl an zuletzt geöffneter Dateien ein
VirusTotalAPI
Request limit has been reached.
Die Anfragegrenze wurde erreicht.
Invalid key given.
Ungültiger Schlüssel angegeben.
Requested item is not present.
Angefragtes Element ist nicht vorhanden.
VmListspacePlugin
Listspace
Fensterstapel m. Liste
VmTabviewPlugin
Tabbed View
Tabs
WatchPointModel
Condition
Bedingung
Special
Speziell
Temporary
Temporär
Enabled
Aktiv
Ignore Count
# Ignorierungen
WatchPointViewer
Watchpoints
Beobachtungspunkte
Add
Hinzufügen
Enable
Aktivieren
Enable all
Alle aktivieren
Disable
Deaktivieren
Disable all
Alle deaktivieren
Delete
Löschen
Delete all
Alle löschen
Enable selected
Ausgewählte aktivieren
Disable selected
Ausgewählte deaktivieren
Delete selected
Ausgewählte löschen
Edit...
Bearbeiten...
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>Ein Beobachtungsausdruck „<b>{0}</b>“ existiert bereits.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>Ein Beobachtungsausdruck „<b>{0}</b>“ für die Variable <b>{1}</b> existiert bereits.</p>
Watch expression already exists
Beaobachtungsausdruck existiert bereits
Configure...
Einstellungen...
WebDatabasesDialog
Web SQL Databases
Web-SQL-Datenbanken
Press to remove the selected entries
Drücken, um die ausgwählten Einträge zu löschen
&Remove
&Entfernen
Press to remove all entries
Drücken, um alle Einträge zu löschen
Remove &All
&Alle entfernen
Enter search term for databases
Gib den Suchbegriff für Datenbanken ein
WebDatabasesModel
Name
Name
Size
Größe
Local
Lokal
{0} ({1})
{0} ({1})
bytes
Bytes
kB
kB
MB
MB
WidgetArea
Load UI File
UI-Datei laden
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p>
WidgetView
Load UI File
UI-Datei laden
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Die Datei <b>{0}</b> konnte nicht geladen werden.</p>
XMLStreamReaderBase
XML parse error
XML-Parse-Fehler
Pickle data encoding '{0}' is not supported.
Pickle-Datenkodierung „{0}“ wird nicht unterstützt.
<p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p>
<p>XML-Parse-Fehler in der Datei <b>{0}</b>, Zeile {1}, Spalte {2}</p><p>Fehler: {3}</p>
File format version '{0}' is not supported.
Dateiformatversion „{0}“ wird nicht unterstützt.
Bad value: {0}
Ungültiger Wert: {0}
XbelImporter
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Bitte wähle die Datei, um den Import von Lesezeichen zu starten.
XBEL Bookmarks
XBEL-Lesezeichen
File '{0}' does not exist.
Datei „{0}“ existiert nicht.
XBEL Import
XBEL-Import
Imported {0}
Importiert {0}
You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml.
Es können Lesezeichen von jedem Browser, der den XBEL-Export unterstützt, importiert werden. Diese Datei hat üblicherweise die Endung .xbel oder .xml.
Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in
Konqueror speichert seine Lesezeichen in der XML-Datei <b>bookmarks.xml</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Fehler beim Importieren der Lesezeichen in Zeile {0}, Spalte {1}:
{2}
Konqueror Import
Konqueror-Import
eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in
Der eric6-Webbrowser speichert seine Lesezeichen in der XML-Datei <b>{0}</b>. Diese Datei befindet sich gewöhnlich in
eric6 Web Browser Import
eric6-Webbrowser-Import
XbelReader
The file is not an XBEL version 1.0 file.
Die Datei ist keine XBEL-Version 1.0-Datei.
Unknown title
Unbekannter Titel
ZoomDialog
Zoom
Maßstab
Zoom &Factor:
Vergrößerungs&faktor:
Enter zoom factor
Gib den Vergrößerungfaktor ein
<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p>
<b>Vergrößerungsfaktor</b>
<p>Gib den Vergrößerungsfaktor ein. Er kann zwischen -10 und +20
liegen und ist der Wert, der zur Größe der aktuellen Schriftart des
aktuellen Editors hinzugefügt wird.</p>
eric6
Starting...
Starte...
Generating Main Window...
Erzeuge das Hauptfenster...
mercurial
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Vorgänger #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Änderungssatz</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Marken</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Zweige</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed am</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed um</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Spitze</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Änderungssatz</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Vorgänger</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed am</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed um</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lesezeichen</b></td><td>{0}</td></tr>
<h3>Repository information</h3>
<p><table>
<tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
pep8
indentation contains mixed spaces and tabs
Einrückung enthält einen Mix aus Leerzeichen und Tabulatoren
indentation is not a multiple of four
Einrückung ist kein Mehrfaches von Vier
expected an indented block
ein eingerückter Block wurde erwartet
unexpected indentation
unerwartete Einrückung
indentation contains tabs
Einrückung enthält Tabulatoren
whitespace after '{0}'
Leerzeichen nach „{0}“
whitespace before '{0}'
Leerzeichen vor „{0}“
multiple spaces before operator
mehrfache Leerzeichen vor Operator
multiple spaces after operator
mehrfache Leerzeichen nach Operator
tab before operator
Tabulator vor Operator
tab after operator
Tabulator nach Operator
missing whitespace around operator
fehlende Leerzeichen um Operator
missing whitespace after '{0}'
fehlende Leerzeichen nach „{0}“
multiple spaces after '{0}'
mehrfache Leerzeichen nach „{0}“
tab after '{0}'
Tabulator nach „{0}“
at least two spaces before inline comment
mindestens zwei Leerzeichen vor einem Inline-Kommentar
inline comment should start with '# '
Inline-Kommentar sollte mit „# “ beginnen
trailing whitespace
abschließende Leerzeichen
no newline at end of file
kein Zeilenumbruch am Dateiende
blank line contains whitespace
leere Zeile enthält Leerzeichen
expected 1 blank line, found 0
erwartete 1 leere Zeile, 0 gefunden
expected 2 blank lines, found {0}
erwartete 2 leere Zeilen, {0} gefunden
too many blank lines ({0})
zu viele leere Zeilen ({0})
blank lines found after function decorator
leere Zeilen nach Funktionen Dekorator gefunden
blank line at end of file
leere Zeile am Dateiende
multiple imports on one line
mehrfache Importe in einer Zeile
.has_key() is deprecated, use 'in'
.has_key() ist ungültig, verwende „in“
deprecated form of raising exception
ungültige Art Ausnahmen zu werfen
'<>' is deprecated, use '!='
„<>“ is ungültig, verwende „!=“
backticks are deprecated, use 'repr()'
Backticks sind ungültig, verwende „repr()“
multiple statements on one line (colon)
mehrere Anweisungen in einer Zeile (Doppelpunkt)
multiple statements on one line (semicolon)
mehrere Anweisungen in einer Zeile (Semikolon)
continuation line indentation is not a multiple of four
Einrückung der Fortsetzungszeile ist kein Vielfaches von Vier
continuation line missing indentation or outdented
fehlende Einrückung der Fortsetzungzeile oder sie wurde ausgerückt
closing bracket does not match indentation of opening bracket's line
Einrückung der schließenden Klammer ungleich der Zeile der öffnenden Klammer
closing bracket does not match visual indentation
schließende Klammer passt nicht zur visuellen Einrückung
continuation line over-indented for hanging indent
Fortsetzungszeile zu weit eingerückt für hängende Einrückung
continuation line over-indented for visual indent
Fortsetzungszeile zu weit eingerückt für visuelle Einrückung
continuation line under-indented for visual indent
Fortsetzungszeile zu wenig eingerückt für visuelle Einrückung
closing bracket is missing indentation
Einrückung bei schließender Klammer fehlt
missing whitespace around arithmetic operator
fehlende Leerzeichen um Arithmetikoperator
missing whitespace around bitwise or shift operator
fehlende Leerzeichen um Bit- oder Shiftoperator
missing whitespace around modulo operator
fehlende Leerzeichen um Modulooperator
unexpected spaces around keyword / parameter equals
unerwartete Leerzeichen um Schlüsselwort- / Parameter-Gleichheitszeichen
multiple spaces after keyword
mehrfache Leerzeichen nach Schlüsselwort
multiple spaces before keyword
mehrfache Leerzeichen vor Schlüsselwort
tab after keyword
Tabulator nach Schlüsselwort
tab before keyword
Tabulator vor Schlüsselwort
line too long ({0} > {1} characters)
Zeile zu lang ({0} > {1} Zeichen)
the backslash is redundant between brackets
Backslash ist redundant innerhalb von Klammern
statement ends with a semicolon
Anweisung endet mit einem Semikolon
comparison to {0} should be {1}
Vergleich mit {0} sollte {1} sein
do not compare types, use 'isinstance()'
vergleiche keine Typen, verwende 'isinstance()'
{0}: {1}
{0}: {1}
block comment should start with '# '
Blockkommentar soll mit '# ' beginnen
test for membership should be 'not in'
Test auf Nicht-Mitgliederschaft soll mit 'not in' erfolgen
test for object identity should be 'is not'
Test auf Ungleichheit der Objekte soll mit 'is not' erfolgen
{0}
{0}
continuation line with same indent as next logical line
Einrückung der Fortsetzungszeile unterscheidet sich nicht von der nächsten logischen Zeile
visually indented line with same indent as next logical line
visuelle Einrückung identisch mit der Einrückung der nächsten logischen Zeile
continuation line unaligned for hanging indent
Fortsetzungszeile für hängenden Einrückung nicht richtig ausgerichtet
pyFlakes
{0!r} imported but unused.
{0!r} importiert aber nicht benutzt.
Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.
Redefinition von nicht benutztem {0!r} aus Zeile {1!r}.
Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable.
Import {0!r} aus Zeile {1!r} durch lokale Variable verdeckt.
'from {0} import *' used; unable to detect undefined names.
„from {0} import *“ verwendet; nicht definierte Namen können nicht entdeckt werden.
Undefined name {0!r}.
Nicht definierter Name {0!r}.
Undefined name {0!r} in __all__.
Nicht definierter Name {0!r} in __all__.
Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment.
Lokale Variable {0!r} (definiert im Sichtbarkeitsbereich in Zeile {1!r}) wird vor einer Zuweisung verwendet.
Duplicate argument {0!r} in function definition.
Doppeltes Argument {0!r} in Funktionsdefinition.
Redefinition of {0!r} from line {1!r}.
Redefinition von {0!r} aus Zeile {1!r}.
Future import(s) {0!r} after other statements.
Future Import(s) {0!r} nach anderen Statements.
Local variable {0!r} is assigned to but never used.
Lokale Variable {0!r} wurde zugewiesen aber nicht verwendet.
List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}.
Listcomprehension redefiniert {0!r} aus Zeile {1!r}.
Syntax error detected in doctest.
Syntaxfehler in Doctest entdeckt.
no message defined for code '{0}'
keine Nachricht für '{0}' definiert
'return' with argument inside generator
'return' mit Argument obwohl innerhalb eines Generators
subversion
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Repositoryinformationen</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{6}</td></tr></table>
unknown
Unbekannt
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table>
<h3>Repositoryinformationen</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Aktuelle Revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Eingepflegte Revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Einpflegedatum</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Einpflegezeit</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Letzter Autor</b></td><td>{8}</td></tr></table>
eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20226/eric6_de.qm 0000644 0000000 0000000 00000000132 12554463610 016013 x ustar 00 30 mtime=1437755272.057541884
30 atime=1438509824.412429363
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_de.qm 0000644 0001750 0000144 00007137137 12554463610 017010 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000