eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20246/eric6_es.ts 0000644 0000000 0000000 00000000132 12554463352 016050 x ustar 00 30 mtime=1437755114.051456538
30 atime=1438509824.337429288
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_es.ts 0000644 0001750 0000144 00014077571 12554463352 017046 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000
AboutDialog
About Eric
Acerca de Eric
&About
&Acerca de
A&uthors
A&utores
&Thanks To
A&gradecimientos
&License Agreement
&Licencia
<p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p>
<p>{0} es un Entorno Integrado de Desarrollo para el lenguaje de programación Python. Está escrito utilizando los bindings PyQt Python para el conjunto de herramientas Qt GUI y el widget de edición de código QScintilla.</p><p>Para más información ver <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Enviar por favor informes de errores a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Para solicitar una nueva característica enviar por favor un email a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} utiliza software de terceras partes cuyo derecho de copia está establecido por sus propietarios. Para ver detalles, leer la nota de derechos de copia para cada paquete de software individual.</p>
AboutPlugin
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
About Qt
Acerca de Qt
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
About {0}
Acerca de {0}
&About {0}
&Acerca de {0}
<b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de {0}</b><p>Muestra información sobre este software.</p>
AdBlockAccessHandler
Subscribe?
¿Suscribir?
<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p>
<p>¿Suscribirse a esta suscripción de AdBlock?</p><p>{0}</p>
AdBlockDialog
AdBlock Configuration
Configuración de AdBlock
Enable AdBlock
Habilitar AdBlock
Actions
Acciones
Learn more about writing rules...
Aprender más acerca de escribir reglas...
Update Subscription
Actualizar Suscripción
Browse Subscriptions...
Navegar Suscripciones...
Remove Subscription
Eliminar Suscripción
Enter search term for subscriptions and rules
Introduzca el término de búsqueda para suscripciones y reglas
Enter the update period (1 to 14 days)
Introducir el periodo de actualización (1 a 14 días)
Search...
Buscar...
Add Rule
Añadir regla
Remove Rule
Eliminar Regla
Disable Subscription
Deshabilitar Suscripción
Enable Subscription
Habilitar Suscripción
Update All Subscriptions
Actualizar Todas las Suscripciones
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>¿Desesa realmente eliminar la suscripción <b>{0}</b> y todas las suscripciones que la necesitan?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p>
<p>¿Desea realmente eliminar la suscripción <b>{0}</b> ?</p>
Default Update Period (days):
Periodo de Actualización por Defecto (días):
AdBlockExceptionsDialog
AdBlock Exceptions
Excepciones de AdBlock
Enter a host to block AdBlock for
Introducir un host para ser bloqueado por AdBlock
Press to add the host
Pulsar para añadir el host
&Add
&Añadir
Press to delete the selected hosts
Pulsar para borrar los hosts seleccionados
&Delete
&Borrar
Enter host to be added...
Introducir host a añadir...
AdBlockIcon
AdBlock lets you block unwanted content on web pages.
Adblock le permite bloquear el contenido no deseado de las páginas web.
Disable AdBlock
Deshabilitar AdBlock
Enable AdBlock
Habilitar AdBlock
Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule
URL Bloqueada (AdBlock Rule) - click para editar regla
{0} with ({1})
{0} con ({1})
No content blocked
No hay contenido bloqueado
AdBlock
AdBlock
Remove AdBlock Exception
Eliminar Excepción de AdBlock
Add AdBlock Exception
Añadir Excepción de AdBlock
AdBlock Exceptions...
Excepciones de AdBlock...
AdBlock Configuration...
Configuración de AdBlock...
AdBlockManager
Custom Rules
Reglas Personalizadas
AdBlockSubscription
Load subscription rules
Cargar reglas de la suscripción
Downloading subscription rules
Descargando reglas de la suscripción
Got empty subscription rules.
El conjunto de reglas de suscripción está vacío.
Saving subscription rules
Guardando reglas de la suscripción
Unable to open adblock file '{0}' for reading.
No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo lectura.
<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p>
<p>Las reglas de la subscrición no han podido ser descargadas.</p><p>Error: {0}</p>
Unable to open adblock file '{0}' for writing.
No ha sido posible abrir el archivo de AdBlock '{0}' en modo escritura.
AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.
El archivo de AdBlock '{0}' no comienza con [Adblock.
<p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p>
<p>La suscripción de AdBlock<b>{0}</b> tiene un checksum erróneo.<br/>Hallado: {1}<br/>Calculatado: {2}<br/>¿Usarlo de todos modos?</p>
AdBlockTreeWidget
Add Custom Rule
Añadir Regla Personalizada
Write your rule here:
Escribir aquí la regla:
Add Rule
Añadir regla
Remove Rule
Eliminar Regla
{0} (recently updated)
{0} (recientemente actualizado)
AddBookmarkDialog
Add Bookmark
Añadir Marcador
Enter the name
Introduzca el nombre
Enter the address
Introduzca la dirección
Url
Url
Title
Título
Add Folder
Añadir carpeta
Name:
Nombre:
Address:
Dirección:
Description:
Descripción:
Enter a description
Introduzca la descripción
Folder:
Carpeta:
AddDirectoryDialog
Add Directory
Agregar Directorio
Add a directory to the current project
Agregar Directorio al proyecto actual
<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p>
<b>Diálogo Agregar Directorio</b>
<p>Este dialogo se utiliza para agregar un directorio al proyecto actual</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Directorio de Destino</b>
<p>Seleccione el directorio de destino en el cuadro de diálogo.</p>
&Target Directory:
Direc&torio de Destino:
Enter the name of the directory to add
Introduzca el nombre del directorio a agregar
<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to
the right.</p>
<b>Directorio de Origen</b>
<p>Introduzca el nombre del directorio a agregar al proyecto actual.
Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo, presione el botón de la derecha </p>
Select, whether a recursive add should be performed
Seleccione, si debe realizarse un agregado recursivo
&Recurse into subdirectories
&Incluir subdirectorios recursivamente
Enter the target directory for the file
Introduzca el directorio de destino para el archivo
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Directorio de destino</b>
<p>Introduzca el directorio de destino. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo,
presione el botón de la derecha</p>
<b>Source Directory</b>
<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Directorio origen</b>
<p>Seleccione the directorio de origen utilizando un cuadro de diálogo.</p>
&Source Directory:
Direc&torio de origen:
&File Type:
&Tipo de Archivo:
Source Files
Archivos de Origen
Forms Files
Archivos de Formularios
Resource Files
Archivos de Recursos
Interface Files
Archivos de Interfaces
Other Files (*)
Otros archivos(*)
Select directory
Seleccione directorio
AddFileDialog
Add Files
Añadir archivos
<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p>
<b>Dialog de añadir archivos</b>
<p>Este diálogo se usa para añadir archivos al proyecto actual.</p>
<b>Source Files</b>
<p>Select the source files via a files selection dialog.</p>
<b>Archivos de origen</b>
<p>Seleccione los archivos de origen utilizando un fichero de selección de archivos.</p>
&Target Directory:
Direc&torio de Destino:
Enter the target directory for the file
Introduzca el directorio de destino para el archivo
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Directorio de destino</b>
<p>Introduzca el directorio destino. Utilice un diálogo
haciendo click en el botón de la derecha</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Directorio Destino</b>
<p>Seleccione el directorio de destino con un cuadro de diálogo de selección de directorios.</p>
&Source Files:
&Archivos de origen:
Enter the name of files to add separated by the path separator
Introduzca el nombre de los archivos para añadir separados por el carácter de separación de rutas
<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by the path separator. You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p>
<b>Archivos de origen</b>
<p>Introduzca el nombre de los archivos a añadir al proyecto actual separados
por el carácter de separación de rutas. Puede seleccionarlos utilizando un diálogo haciendo click en
el botón de la derecha.</p>
Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)
Seleccione si los archivos se deberían añadir como código fuente (anula la detección automática)
Is source&code files
Son archivos de &código fuente
Alt+C
Alt+C
Select target directory
Seleccione directorio de destino
Select Files
Seleccione Archivos
Select user-interface files
Seleccione archivos de interfaz de usuario
Select resource files
Seleccione archivos de recursos
Select source files
Seleccione archivos de código fuente
Select interface files
Seleccione archivos de interfaz de usuario
Select translation files
Seleccione archivos de traducción
All Files (*)
Todos los Archivos
Select files
Seleccione archivos
Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*)
Archivos de Código fuente ({0});;Archivos de Formularios ({1});;Archivos de Recursos({2});;Archivos de interfaz de usuario({3});;Archivos de traducción({4});;Todos los archivos(*)
Forms Files ({0})
Archivos de Formularios ({0})
Resource Files ({0})
Archivos de Recursos ({0})
Source Files ({0});;All Files (*)
Archivos de Código Fuente ({0});;Todos los Archivos(*)
Interface Files ({0})
Archivos de Interfaz de Usuario({0})
Translation Files ({0})
Archivos de traducción ({0})
AddFoundFilesDialog
Add found files to project
Agregar archivos encontrados al proyecto
Adds the found files to the current project.
Añade los archivos encontrados al proyecto actual.
List of found files.
Lista de archivos encontrados.
Add All
Añadir todo
Add all files.
Añadir todos los archivos.
Add Selected
Agregar selección
Add selected files only.
Añadir unicamente los archivos seleccionados.
AddLanguageDialog
Add Language
Añadir Idioma
Add a language to the current project
Añadir un idioma al proyecto actual
<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p>
<b>Diálogo Añadir Idioma</b>
<p>Este diálogo se utiliza para añadir un idioma al proyecto actual.</p>
&Language:
&Idioma:
Select a language to add to the current project
Seleccionar un idioma para añadir al proyecto
<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p>
<b>Idioma</b>
<p>Seleccione un idioma para agregar al proyecto</p>
af
af
ar
ar
bg
bg
bo
bo
br
br
bs
bs
ca
ca
cs
cs
cy
cy
da
da
de
de
el
el
en
en
en_GB
en_GB
en_US
en_US
eo
eo
es
es
et
et
eu
eu
fi
fi
fr
fr
ga
ga
gl
gl
gu
gu
he
he
hi
hi
hu
hu
id
id
is
is
it
it
ja
ja
km
km
ko
ko
lt
it
lv
lv
mi
mi
mk
mk
mr
mr
nl
nl
no
no
no_NY
no_NY
oc
oc
pl
pl
pt
pt
pt_BR
pt_BR
ro
ro
ru
ru
sk
sk
sl
sl
sr
sr
sv
sv
ta
ta
th
th
tr
tr
uk
uk
wa
wa
zh_CN.GB2312
zh_CN.GB2312
zh_TW.Big5
zh_TW.Big5
vn
vn
AddProjectDialog
Add Project
Añadir Proyecto
&Name:
&Nombre:
Enter the name of the project
Introduzca el nombre del proyecto
Project&file:
&Archivo de proyecto:
Enter the name of the project file
Introduzca el nombre del archivo de proyecto
Select the project file via a file selection dialog
Seleccione el archivo de proyecto utilizando un diálogo de selección de archivos
Enter a short description for the project
Introduzca una descripción corta para el proyecto
&Description:
&Descripción:
Project Properties
Propiedades del Proyecto
Project Files (*.e4p)
Archivos de proyecto (*.e4p)
Select to make this project the main project
Seleccionar para hacer este proyecto el proyecto principal
Is &main project
Es el proyecto &principal
&Category:
&Categoría:
Select a project category
Seleccionar una categoría de proyecto
ApplicationDiagramBuilder
Application Diagram {0}
Diagrama de aplicación {0}
Parsing modules...
Analizando módulos...
<<Application>>
<<Aplicación>>
<<Others>>
<<Otros>>
Load Diagram
Cargar Diagrama
<p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p>
<p>El diagrama pertenece al proyecto <b>{0}</b>. ¿Abrir proyecto?</p>
%v/%m Modules
%v/%m Módulos
Application Diagram
Diagrama de aplicación
ApplicationPage
<b>Configure the application</b>
<b>Configurar la aplicación</b>
Select, if only one instance of the application should be running
Seleccione, si se desea ejecutar una única instancia de la aplicación
Single Application Mode
Modo de aplicación simple
Select to show the startup splash screen
Seleccione para ver la pantalla de inicio
Show Splash Screen at startup
Mostrar la pantalla de inicio al comenzar
Select to disable update checking
Seleccione para deshabilitar el chequeo de actualización
None
Ninguno
Select to check for updates at every startup
Seleccione para buscar actualizaciones al iniciar
Always
Siempre
Select to check for updates once a day
Seleccione para buscar actualizaciones una vez al día
Daily
Diariamente
Select to check for updates once a week
Seleccione para buscar actualizaciones una vez a la semana
Weekly
Semanalmente
Select to check for updates once a month
Seleccione para buscar actualizaciones una vez al mes
Monthly
Mensualmente
Open at startup
Abrir al comenzar
Select to not open anything
Seleccione no abrir nada
Select to open the most recently opened file
Seleccione para abrir el archivo más recientemente utilizado
Last File
Último archivo
Select to open the most recently opened project
Seleccione para abrir el proyecto más recientemente utilizado
Last Project
Último Proyecto
Select to open the most recently opened multiproject
Seleccione para abrir el multiproyecto más recientemente utilizado
Last Multiproject
Último Multiproyecto
Select to restore the global session
Seleccione para restaurar la sesión global
Global Session
Sesión Global
Check for updates
Buscar actualizaciones
Error Log
Registro de Error
Select to check the existence of an error log upon startup
Seleccione para verificar la existencia de un registro de error al iniciar
Reporting
Informes
Select to use the system email client to send reports
Seleccione para utilizar el cliente de correo de sistema para enviar informes
Use System Email Client
Utilizar Cliente de Correo de Sistema
Check for Error Log at Startup
Verificar Registro de Errores al Inicio
AuthenticationDialog
Authentication Required
Autenticación necesaria
Icon
Icono
Info
Información
Username:
Usuario:
Enter username
Introduzca nombre de usuario
Password:
Contraseña:
Enter password
Introduzca contraseña
Select to save the login data
Seleccione para guardar los datos de login
Save login data
Guardar datos de login
BackgroundService
{0} not configured.
{0} no configurado.
Restart background client?
¿Reiniciar cliente en background?
Background client disconnected.
Cliente en background desconectado.
The background client for <b>{0}</b> disconnect because of an unknown reason.<br>Should it be restarted?
El cliente en background para <b>{0}</b> ha desconectado por razón desconocida.<br>¿Reiniciarlo?
Erics background client disconnected because of an unknown reason.
El cliente en background de Eric ha desconectado debido a una razón desconocida.
An error in Erics background client stopped the service.
Un error en el cliente en background de Eric ha detenido el servicio.
<p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p>
<p>El cliente en background para <b>{0}</b> se ha detenido debido a una excepción. Éste es utilizado por varios plug-ins como los distintos comprobadores.</p><p>Seleccionar<ul><li><b>'Si'</b> para reiniciar el cliente, abortando el último trabajo</li><li><b>'Reintentar'</b> para reiniciar el cliente y el último trabajo</li><li><b>'No'</b> para dejar el cliente sin iniciar.</li></ul></p><p>Nota: El cliente se puede reiniciar abriendo y aceptando el diálogo de preferencias o recargando/cambiando el proyecto.</p>
BookmarkActionSelectionDialog
<b>Add/Edit Bookmark</b>
<b>Añadir/Editar Marcador<b>
Add Bookmark
Añadir Marcador
Edit Bookmark
Editar Marcador
Remove from Speed Dial
Eliminar de la Marcación Rápida
Add to Speed Dial
Añadir a la Marcación Rápida
BookmarkInfoDialog
Edit Bookmark
Editar Marcador
Edit this Bookmark
Editar este Marcador
Press to remove this bookmark
Pulse para eliminar este marcador
Remove this Bookmark
Borrar este Marcador
Title:
Título:
BookmarkPropertiesDialog
Bookmark Properties
Propiedades del Marcador
Name:
Nombre:
Enter the name
Introduzca el nombre
Address:
Dirección:
Enter the address
Introduzca la dirección
Description:
Descripción:
Enter a description
Introduzca la descripción
BookmarkedFilesDialog
Configure Bookmarked Files Menu
Menu de configuración de Archivos en marcadores
Delete the selected entry
Borrar la entrada seleccionada
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>
&Delete
&Borrar
Alt+D
Alt+B
Move up
Mover hacia arriba
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>
&Up
&Arriba
Alt+U
Alt+A
Select the file via a file selection dialog
Seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos
<b>File</b>
<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p>
<b>Archivo</b>
<p>Seleccionar el archivo a añadir a marcadores utilizando un diálogo de selección de archivos.</p>
Move down
Mover hacia abajo
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>
&Down
A&bajo
Add a new bookmarked file
Añadir un nuevo archivo como marcador
<b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p>
<b>Añadir</b>
<p>Añadir un nuevo archivo como marcador con el valor introducido debajo.</p>
&Add
Aña&dir
Alt+A
Alt+D
&File:
A&rchivo:
Change the value of the selected entry
Cambiar el valor de la entrada seleccionada
<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p>
<b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>
C&hange
Cam&biar
Alt+H
Alt+B
Enter the filename of the file
Introducir el nombre del archivo
<b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p>
<b>Archivo</b><p>Introducir el nombre del fichero añadido a los marcadores.</p>
BookmarksDialog
Manage Bookmarks
Gestionar marcadores
Enter search term for bookmarks
Introduzca término de búsqueda para marcadores
Press to add a new bookmarks folder
Presione para añadir una nueva carpeta de marcadores
Add &Folder
Añadir &Carpeta
&Open
&Abrir
Open in New &Tab
Abrir en Nueva Pes&taña
Edit &Name
Editar &Nombre
Edit &Address
Editar &Dirección
&Delete
&Borrar
New Folder
Nueva carpeta
Press to delete the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Properties...
&Propiedades...
BookmarksImportDialog
Import Bookmarks
Importar Marcadores
Choose source from which you want to import bookmarks:
Elija la fuente desde la que desea importar los marcadores:
Choose the source to import from
Elegir la fuente desde la que importar
Cancel
Cancelar
Choose Directory ...
Elegir Directorio ...
Choose File ...
Elegir Archivo ...
<b>Importing from {0}</b>
<b>Importando desde{0}</b>
Finish
Terminar
Error importing bookmarks
Error al importar marcadores
Shows the name of the bookmarks file or directory
Muestra el nombre del archivoo directorio de marcadores
Next >
Siguiente >
BookmarksImporters
XBEL File
Archivo XBEL
HTML File
Archivo HTML
BookmarksManager
Bookmarks Bar
Barra de Marcadores
Bookmarks Menu
Menú de Marcadores
Loading Bookmarks
Cargando Marcadores
Toolbar Bookmarks
Marcadores de Barra de Herramientas
Menu
Menú
Saving Bookmarks
Guardando Marcadores
Export Bookmarks
Exportar Marcadores
Exporting Bookmarks
Exportando Marcadores
Remove Bookmark
Borrar Marcador
Insert Bookmark
Insertar Marcador
Name Change
Cambiar Nombre
Address Change
Cambiar Dirección
Error saving bookmarks to <b>{0}</b>.
Error al guardar marcadores a <b>{0}</b>.
Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>.
Error al exportar marcadores a <b>{0}</b>.
Converted {0}
Convertido {0}
XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)
Marcadores XBEL (*.xbel);;marcadores XBEL (*.xml);;Marcadores HTML (*.html)
Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Error al cargar marcadores en línea {0}, columna {1}:
{2}
BookmarksMenu
Open all in Tabs
Abrir todo en Pestañas
&Open
&Abrir
Open in New &TabCtrl+LMB
Abrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón)
&Remove
&Eliminar
&Properties...
&Propiedades...
BookmarksMenuBarMenu
Default Home Page
Página de Inicio por Defecto
Speed Dial
Marcación rápida
Open all in Tabs
Abrir todo en Pestañas
BookmarksModel
Title
Título
Address
Dirección
BookmarksToolBar
Bookmarks
Marcadores
&Open
&Abrir
&Remove
&Eliminar
Add &Bookmark...
Añadir &marcador...
Add &Folder...
Añadir &Carpeta...
Open in New &TabCtrl+LMB
Abrir en Nueva &PestañaCtrl+LMB (botón izquierdo del ratón)
&Properties...
&Propiedades...
BreakPointModel
Filename
Nombre de archivo
Line
Línea
Condition
Condición
Temporary
Temporal
Enabled
Habilitado
Ignore Count
Conteo Ignorar
BreakPointViewer
Breakpoints
Breakpoints
Add
Añadir
Edit...
Editar...
Enable
Habilitar
Enable all
Habilitar todo
Disable
Deshabilitar
Disable all
Deshabilitar todo
Delete
Borrar
Delete all
Borrar todo
Goto
Ir a
Enable selected
Habilitar selección
Disable selected
Deshabilitar selección
Delete selected
Borrar selección
Configure...
Configurar...
Browser
File-Browser
Explorador de archivos
Open
Abrir
Run unittest...
Ejecutar test unitario...
New toplevel directory...
Nuevo directorio raíz...
Add as toplevel directory
Añadir como directorio raíz
Remove from toplevel
Quitar de la raíz
Find in this directory
Buscar en este directorio
New toplevel directory
Nuevo directorio raíz
Find&&Replace in this directory
Buscar&&Reemplazar en este directorio
Configure...
Configurar...
Open in Icon Editor
Abrir en Editor de Iconos
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
Refresh directory
Actualizar directorio
Goto
Ir a
Line {0}
Línea {0}
<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p>
<b>La Ventana de Navegación</b><p>Permite navegar facilmente la jerarquía de directorios y archivos del sistema, identificar los programas en Python y abrirlos utilizando la ventana de Visor de Código Fuente. La ventana muestra varias jerarquías separadas.</p><p>La primera jerarquía se muestra solamente si se tiene abierto un programa para depuración y la raíz es el directorio que contiene dicho programa. Usualmente los distintos archivos que forman una aplicación Python son mantenidos en el mismo directorio, por lo tanto esta jerarquía proporciona un acceso sencillo a la mayor parte de lo que resulta necesario.</p><p>La siguiente jerarquía se utiliza para navegar facilmente los directorios especificados en la variable de Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>Las restantes jerarquías permiten la navegación por el sistema como un todo. En un sistema UNIX habrá una jerarquía con <tt>/</tt> en la raíz y otra con el directorio home del usuario. En un sistema Windows habrá una jerarquía por cada uno de los drives en el sistema.</p><p>Los programas Python (es decir aquellos archivos con extensión <tt>.py</tt>) se identifican en las jerarquías con un icono de Python. Un click con el botón derecho del ratón muestra un menú contextual que permite abrir el archivo en la ventana Visor de Fuentes, o bien abrir el archivo para depuración o utilizarlo para ejecutar un test unitario.</p><p>El menú contextual de una clase, función o método permite abrir el archivo en donde se define esta clase, función o método y permite asegurar que se muestra la línea de código correcta.</p><p>Los archivos de Qt-Designer (es decir aquellos con extensión <tt>.ui</tt>) son mostrados con un icono de Designer. El menú contextual de estos archivos permite iniciar Qt-Designer a partir de dicho archivo.</p><p>Los archivos de Qt-Linguist (es decir aquellos con extensión <tt>.ts</tt>) son mostrados con un icono de Linguist. El menú contextual de dichos archivos permite iniciar Qt-Linguist a partir de dicho archivo.</p>
BrowserModel
Name
Nombre
Attributes
Atributos
Globals
Globales
Coding: {0}
Codificación: {0}
Class Attributes
CallStackViewer
Show source
Mostrar código fuente
Clear
Limpiar
Save
Guardar
File: {0}
Line: {1}
{2}{3}
Archivo: {0}
Línea: {1}
{2}{3}
File: {0}
Line: {1}
Archivo: {0}
Línea: {1}
Save Call Stack Info
Guardar Información de Pila de Llamadas
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Error saving Call Stack Info
Error al guardar Información de Pila de Llamadas
<p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>La información de la pila de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
Call Stack
Pila de Llamadas
CallTraceViewer
Call Trace
Trazado de llamadas
Press to start tracing calls and returns
Pulsar para comenzar trazado de llamadas y retornos
Press to stop tracing calls and returns
Pulsar para detener trazado de llamadas y retornos
Press to resize the columns to their contents
Pulsar para ajustar tamaño de columnas a sus contenidos
Press to clear the call trace
Pulsar para limpiar el trazado de llamadas
Press to save the call trace as a text file
Pulsar para guardar el trazado de llamadas como archivo de texto
From
Desde
To
Hasta
Save Call Trace Info
Guardar Información de Trazado de Llamadas
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Error saving Call Trace Info
Error al guardar Información de Trazado de Llamadas
<p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>La información del trazado de llamadas no se ha podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
ChatWidget
Chat
Chat
Users
Usuarios
Press to send the text above
Pulsar para enviar el texto de encima
Send
Enviar
Connection
Conexión
Host:
Host:
Port:
Puerto:
Shows the connection status
Muestra el estado de la conexión
Server
Servidor
Shows the status of the server
Muestra el estado del servidor
Start Server
Iniciar servidor
! Unknown command: {0}
! Comando desconocido: {0}
* {0} has joined.
* {0} se ha unido.
* {0} has left.
* {0} ha abandonado el chat.
Stop Server
Detener servidor
! Server Error: {0}
! Error del Servidor: {0}
Disconnect
Desconectar
Connect
Conectar
Share Editor
Compartir Editor
Press to toggle the shared status of the current editor
Pulsar para conmutar el estado de compartición del editor actual
Press to start a shared edit
Pulsar para iniciar una edición compartida
Press to end the edit and send the changes
Pulsar para finalizar la edición y enviar los cambios
Press to cancel the shared edit
Pulsar para cancelar la edición compartida
Clear
Limpiar
Save
Guardar
Copy
Copiar
Save Chat
Guardar Chat
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)
Error saving Chat
Error al guardar el Chat
<p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los contenidos del chat no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
Enter the text to send
Introducir el texto a enviar
Enter the server port
Introducir el puerto del servidor
Press to clear the hosts list
Pulse para limpiar la lista de hosts
Cut all
Cortar todo
Copy all
Copiar todo
Kick User
Kickear al usuario
Ban User
Banear usuario
Ban and Kick User
Banear y Kickear Usuario
* {0} has been kicked.
* {0} ha sido kickeado.
* {0} has been banned.
* {0} ha sido baneado.
* {0} has been banned and kicked.
* {0} ha sido baneado y kickeado.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
New User
Nuevo Usuario
{0} has joined.
{0} se ha unido.
User Left
El Usuario Se Ha Ido
{0} has left.
{0} se ha ido.
Message from <{0}>
Mensaje de <{0}>
Enter the host and port to connect to in the form "host@port"
Introduzca el host y puerto de conexión de la forma "host:puerto"
ChromeImporter
Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Google Chrome almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Bookmarks</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Chromium almacena sus marcadores en el archivo de texto de <b>Marcadores</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
No se puede leer el archivo {0}:
Razón: {1}
Google Chrome Import
Importación de Google Chrome
Chromium Import
Importación de Chromium
Imported {0}
Importado {0}
ClickToFlash
Press to activate the content; context menu for more options
Pulsar para activar el contenido, menú contextual para más opciones
Load
Cargar
Object blocked by ClickToFlash
Objeto bloqueado por ClickToFlash
Show information about object
Mostrar información sobre el objeto
Delete object
Borrar objeto
Add '{0}' to Whitelist
Añadir'{0}' a la Lista Blanca
Remove '{0}' from Whitelist
Quitar'{0}' de la Lista Blanca
Configure Whitelist
Configurar Lista Blanca
Flash Object
Objeto Flash
<b>Attribute Name</b>
<b>Nombre de Atributo</b>
<b>Value</b>
<b>Valor</b>
No information available.
No hay información disponible.
ClickToFlashWhitelistDialog
ClickToFlash Whitelist
Lista Blanca de ClickToFlash
Press to add site to the whitelist
Pulsar para añadir el site a la lista blanca
&Add...
&Añadir...
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
R&emove All
Eliminar &Todas
Enter host name to add to whitelist:
Introducir nombre de host para añadir a la lista blanca:
Enter search term for hosts
Introducir término de búsqueda para hosts
CodeMetricsDialog
Code Metrics
Métricas del código
<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p>
<b>Métricas del código</b>
<p>Este diálogo muestra algunas métricas del código.</p>
<b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p>
<b>Métricas de código</b>
<p>Esta lista muestra algunas métricas del código.</p>
Name
Nombre
Start
Comienzo
End
Final
Lines
Líneas
Lines of code
Líneas de código
Comments
Comentarios
Empty
Vacias
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p>
<b>Resumen</b>
<p>Muestra algunas métricas globales.</p>
Summary
Resumen
#
#
Shows the progress of the code metrics action
Muestra el progreso del cálculo de métricas
files
archivos
lines
líneas
bytes
bytes
comments
comentarios
empty lines
líneas vacias
non-commentary lines
líneas no comentadas
documentation lines
líneas de documentación
Collapse all
Contraer todo
Expand all
Expandir todo
Exclude Files:
Excluir Archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Press to start the code metrics run
Pulse para comenzar la ejecución de métricas del código
%v/%m Files
%v/%m Archivos
CodeStyleCheckerDialog
Code Style Check Result
Resultados Comprobación Estilo del Código
<b>Code Style Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p>
<b>Resultados Comprobación de Estilo del Código</b>
<p>Este diálogo muestra los resultados de la comprobación de estilo del código. Haciendo doble click
sobre una entrada, la abrirá en una ventana de edición posicionando el cursor en la línea y posición correspondiente.</p>
Exclude Files:
Excluir Archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introducir patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Press to start the code style check run
Pulsar para iniciar la comprobación de estilo de código
Start
Iniciar
Press to fix the selected issues
Pulsar para arreglar los problemas seleccionados
Fix Selected
Arreglar seleccionados
Press to load the default values
Pulsar para cargar los valores por defecto
Load Defaults
Cargar Valores por Defecto
Press to store the current values as defaults
Pulsar para almacenar los valores actuales como valores por defecto
Store Defaults
Almacenar valores por defecto
Press to reset the default values
Pulsar para resetear los valores por defecto
Reset Defaults
Resetear Valores por Defecto
Exclude Messages:
Excluir Mensajes:
Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma
Introduzca códigos de mensaje o categorías a excluir separados por comas
Press to select the message codes from a list
Pulsar para seleccionar los códigos de mensaje de una lista
Included Messages:
Mensajes Incluidos:
Enter message codes or categories to be included separated by a comma
Introducir códigos de mensaje o categorías a incluir separados por comas
Fix Issues:
Arreglar Problemas:
Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)
Introducir los códigos de mensaje de los problemas que se desea arreglar automáticamente (dejar en blanco para arreglar todos)
Don't Fix Issues:
No Arreglar Problemas:
Enter message codes of issues not to be fixed automatically
Introducir los códigos de mensaje de los problemas que se se van a arreglar automáticamente
Max. Line Length:
Máxima Longitud de Línea:
Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters)
Introducir el máximo permitido para longitud de línea (PEP-8: 79 caracteres)
Docstring Type:
Tipo de Docstring:
Select the rule set for docstrings
Seleccionar conjunto de reglas para docstrings
Select to allow hanging closing brackets
Seleccionar para permitir hanging closing brackets
Allow hanging closing brackets
Permitir hanging closing brackets
Select to repeat each message type
Seleccionar para repetir cada tipo de mensaje
Repeat messages
Repetir mensajes
Select to fix some issues
Seleccionar para arreglar problemas
Fix issues automatically
Arreglar problemas automaticamente
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the code style check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line and position.</p>
<b>Lista de Resultados</b>
<p>Esta lista muestra los resultados de la comprobación de estilo del código. Haciendo doble click
sobre una entrada, la abrirá en una ventana de edición posicionando el cursor en la línea y posición correspondiente.</p>
File/Line
Archivo/Línea
Code
Código
Message
Mensaje
PEP-257
Muestra el progreso de la comprobación del estilo de código
Eric
Eric
Statistics...
Estadísticas...
Press to show some statistics for the last run
Pulsar para mostrar algunas estadísticas de la última ejecución
Show
Mostrar
Press to show all files containing an issue
Pulsar para mostrar todos los archivos con algún problema
Error: {0}
Error: {0}
Fix: {0}
Arreglar: {0}
No issues found.
No se han encontrado problemas.
Shows the progress of the code style check
Muestra el progreso de la revisión de estilo de código
%v/%m Files
%v/%m Archivos
Select to show ignored issues
Seleccionar para mostrar problemas ignorados
Show ignored
Mostrar ignorados
{0} (ignored)
{0} (ignorado)
CodeStyleCheckerPlugin
Check Code Style
Comprobar Estilo del Código
&Code Style...
Estilo del &Código...
Check code style.
Comprobar estilo código.
<b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p>
<b>Comprobar Estilo del Código....</b><p>Chequea archivos de Python en cuanto al cumplimiento de las convenciones de estilo de código tal como vienen dadas en varios PEPs.</p>
CodeStyleCodeSelectionDialog
Code Style Message Codes
Códigos de Mensaje de Estilo de Código
Select the message codes from the list:
Seleccionar los códigos de mensaje de la lista:
Select the message codes from this table
Seleccionar los códigos de mensaje de esta tabla
Code
Código
Message
Mensaje
CodeStyleFixer
Triple single quotes converted to triple double quotes.
Triple comilla simple convertida a triple comilla doble.
Introductory quotes corrected to be {0}"""
Comillas introductorias corregidas para ser {0}"""
Single line docstring put on one line.
Docstrings de una sola línea puestos en una sola línea.
Period added to summary line.
Coma añadida a la línea de resumen.
Blank line before function/method docstring removed.
Línea en blanco antes de docstring de función/método eliminada.
Blank line inserted before class docstring.
Linea en blanco insertada delante de docstring de clase.
Blank line inserted after class docstring.
Linea en blanco insertada detrás de docstring.
Blank line inserted after docstring summary.
Linea en blanco insertada detrás de docstring de resumen.
Blank line inserted after last paragraph of docstring.
Linea en blanco insertada detrás de último párrafo de docstring.
Leading quotes put on separate line.
Comillas iniciales puestas en línea separada.
Trailing quotes put on separate line.
Comillas finales puestas en línea separada.
Blank line before class docstring removed.
Línea en blanco antes de docstring de clase eliminada.
Blank line after class docstring removed.
Línea en blanco detrás de docstring eliminada.
Blank line after function/method docstring removed.
Línea en blanco detrás de docstring de función/método eliminada.
Blank line after last paragraph removed.
Linea en blanco detrás de último párrafo eliminada.
Tab converted to 4 spaces.
Tabulador convertido a 4 espacios.
Indentation adjusted to be a multiple of four.
Indentación ajustada para ser un múltiplo de cuatro.
Indentation of continuation line corrected.
Indentación de línea de continuación corregida.
Indentation of closing bracket corrected.
Indentación de llave de cierre corregida.
Missing indentation of continuation line corrected.
Indentación inexistente en línea de continuación corregida.
Closing bracket aligned to opening bracket.
Llave de cierre alineada a llave de apertura.
Indentation level changed.
Nivel de indentación corregida.
Indentation level of hanging indentation changed.
Nivel de indentación de indentación colgante corregida.
Visual indentation corrected.
Indentación visual corregida.
Extraneous whitespace removed.
Eliminado espacio en blanco extraño.
Missing whitespace added.
Añadido espacio en blanco que faltaba.
Whitespace around comment sign corrected.
Espacio en blanco alrededor de signo de comentario corregido.
One blank line inserted.
Insertada una línea en blanco.
%n blank line(s) inserted.
Insertada %n línea en blanco.
Insertadas %n líneas en blanco.
%n superfluous lines removed
Eliminada %n línea en blanco sobrante
Eliminadas %n líneas en blanco sobrantes
Superfluous blank lines removed.
Eliminadas líneas en blanco sobrantes.
Superfluous blank lines after function decorator removed.
Eliminadas líneas en blanco sobrantes después de decorador de función.
Imports were put on separate lines.
Imports estaban puestos en líneas separadas.
Long lines have been shortened.
Líneas largas se han acortado.
Redundant backslash in brackets removed.
Backslash redundante en llaves eliminado.
Compound statement corrected.
Sentencia compuesta corregida.
Comparison to None/True/False corrected.
Comparación a None/True/False corregida.
'{0}' argument added.
Añadido el argumento '{0}'.
'{0}' argument removed.
Eliminado el argumento '{0}'.
Whitespace stripped from end of line.
Espacio eliminado del final de la línea.
newline added to end of file.
Carácter de nueva línea añadido al final del archivo.
Superfluous trailing blank lines removed from end of file.
Eliminadas líneas en blanco sobrantes de final de archivo.
'<>' replaced by '!='.
'<>' reemplazado por '!='.
Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}
¡No se ha podido guardar el archivo! Va a ser omitido. Razón: {0}
no message defined for code '{0}'
sin mensaje definido para el código '{0}'
CodeStyleStatisticsDialog
Code Style Checker Statistics
Estadísticas de Comprobador de Estilo de Código
Count
Número
Code
Código
Message
Mensaje
%n issue(s) found
%n problema encontrado
%n problemas encontrados
%n issue(s) fixed
%n problema solucionado
%n problemas solucionados
%n file(s) checked
%n archivo revisado
%n archivos revisados
%n file(s) with issues found
Encontrado %n archivo con problemas
Encontrados %n archivos con problemas
%n issue(s) ignored
%n problema ignorado
%n problemas ignorados
CodingError
The coding '{0}' is wrong for the given text.
La codificación '{0}' es incorrecta para el texto indicado.
ColorDialogWizard
QColorDialog Wizard
Asistente de QColorDialog
Q&ColorDialog Wizard...
Asistente de Q&ColorDialog...
<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente de QColorDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para la creación de un diálogo de tipo QColorDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
ColorDialogWizardDialog
QColorDialog Wizard
Asistente de QColorDialog
Type
Tipo
Select to generate a QColorDialog.getColor dialog
Seleccione para generar un diálogo del tipo QColorDialog.getColor
Colour
Color
Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog
Seleccione para generar un diálogo de tipo QColorDialog.getRgba
RGBA
RGBA
Enter a variable name or a colour
Introduzca un nombre de variable o un color
Qt.red
Qt.red
Qt.darkRed
Qt.darkRed
Qt.green
Qt.green
Qt.darkGreen
Qt.darkGreen
Qt.blue
Qt.blue
Qt.darkBlue
Qt.darkBlue
Qt.cyan
Qt.cyan
Qt.darkCyan
Qt.darkCyan
Qt.magenta
Qt.magenta
Qt.darkMagenta
Qt.darkMagenta
Qt.yellow
Qt.yellow
Qt.darkYellow
Qt.darkYellow
Qt.white
Qt.white
Qt.lightGray
Qt.lightGray
Qt.gray
Qt.gray
Qt.darkGray
Qt.darkGray
Qt.black
Qt.black
Qt.transparent
Qt.transparent
Qt.color0
Qt.color0
Qt.color1
Qt.color1
Enter a variable name
Introduzca un nombre de variable
Enter the alpha value
Introduzca el valor de alpha
Enter the blue value
Introduzca el valor de azul
Enter the green value
Introduzca el valor de verde
Enter the red value
Introduzca el valor de rojo
Alpha
Alpha
Blue
Azul
Red
Rojo
Green
Verde
Test
Probar
QColorDialog Wizard Error
Error del asistente de QColorDialog
Title
Título
Enter the dialog title
Introduzca el título del diálogo
<p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p>
<p>El color <b>{0}</b>no es válido.</p>
Result
Resultado
Enter the result variable name
Introduzca el nombre para la variable.de resultado
Colour Variable
Variable para Color
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introducir la expresión padre
CompareDialog
File Comparison
Comparación de archivos
File &1:
Archivo &1:
Enter the name of the first file
Introduzca el nombre del primer archivo
Press to select the file via a file selection dialog
Presione para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivo
File &2:
Archivo &2:
Enter the name of the second file
Introduzca el nombre del segundo archivo
Press to move to the first difference
Presione para posicionarse en la primera diferencia
Press to move to the previous difference
Presione para posicionarse en la diferencia anterior
Press to move to the next difference
Presione para posicionarse en la siguiente diferencia
Press to move to the last difference
Presione para posicionarse en la última diferencia
Alt+S
Alt+S
Compare
Comparar
Press to perform the comparison of the two files
Pulse para realizar la comparación de los dos archivos
Compare Files
Comparar Archivos
Select file to compare
Seleccione el archivo para comparar
Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized
Seleccione si las barras de desplazamiento horizontales deben ser sincronizadas
&Synchronize horizontal scrollbars
&Sincronizar barras de desplazamiento horizontales
Total: {0}
Total: {0}
Changed: {0}
Cambiado: {0}
Added: {0}
Añadido: {0}
Deleted: {0}
Borrado: {0}
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>
ConfigurationWidget
Application
Aplicación
CORBA
CORBA
Email
Correo electrónico
Graphics
Gráficos
Icons
Iconos
Plugin Manager
Gestor de Plugins
Printer
Impresora
Python
Python
Qt
Qt
Shell
Shell
Tasks
Tareas
Templates
Plantillas
Version Control Systems
Sistemas de Control de Versiones
Debugger
Depurador
Ruby
Ruby
Editor
Editor
APIs
APIs
Autocompletion
Autocompletar
Calltips
Consejos de llamada (calltips)
General
General
Typing
Tecleo de codigo
Exporters
Exportadores
Highlighters
Resaltado de código
Filetype Associations
Asociación de tipos de archivo
Styles
Estilos
Help
Ayuda
Help Documentation
Documentación de Ayuda
Help Viewers
Visores de Ayuda
Project
Proyecto
Project Viewer
Visor de proyecto
Multiproject
Multiproyecto
Interface
Interfaz de Usuario
Viewmanager
Gestor de vistas
Configuration Page Error
Error de Configuración de Página
Filehandling
Gestión de archivos
Searching
Búsquedas
Appearance
Apariencia
QScintilla
QScintilla
Style
Estilo
Properties
Propiedades
Preferences
Preferencias
Please select an entry of the list
to display the configuration page.
Por favor, seleccione una entrada de la lista
para visualizar la página de configuración.
Network
Red
Spell checking
Corrección ortográfica
Python3
Python3
<p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>La página de configuración <b>{0}</b> no puede ser cargada.</p>
Keywords
Palabras clave
Cooperation
Cooperación
Tray Starter
Lanzador de bandeja de sistema
VirusTotal Interface
Interfaz de VirusTotal
Security
Seguridad
Enter filter text...
Introducir el texto de filtro...
Notifications
Notificaciones
IRC
IRC
Code Checkers
Comprobadores de Código
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
Connection
undefined
No definido
unknown
desconocido
New Connection
Nueva Conexión
<p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
<p>Aceptar conexión de <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
* Connection to {0}:{1} refused.
* Conexión de {0}:{1} rechazada.
* Connection attempted by banned user '{0}'.
* Conexión intentada por un usuario baneado '{0}'.
CookieDetailsDialog
Cookie Details
Detalles de la Cookie
Domain:
Dominio:
Name:
Nombre:
Path:
Ruta:
Secure:
Segura:
Expires:
Expira:
Contents:
Contenido:
CookieExceptionsModel
Website
Website
Status
Estado
Allow
Permitir
Block
Bloquear
Allow For Session
Permitir para la sesión
CookieModel
Website
Website
Name
Nombre
Path
Ruta
Secure
Segura
Expires
Expira
Contents
Contenido
CookiesConfigurationDialog
Configure cookies
Configurar cookies
<b>Configure cookies</b>
<b>Configurar cookies</b>
&Accept Cookies:
&Aceptar Cookies:
Select the accept policy
Seleccionar la política de aceptación
Always
Siempre
Never
Nunca
Only from sites you navigate to
Solamente de sitios a los que navegue
Show a dialog to configure exceptions
Mostrar un diálogo para configurar excepciones
&Exceptions...
&Excepciones...
&Keep until:
&Mantener hasta:
Select the keep policy
Seleccionar la política de mantenimiento
They expire
Expiran
I exit the application
Salgo de la aplicación
At most 90 days
Máximo de 90 días
Show a dialog listing all cookies
Mostrar un diálogo listando todas las cookies
&Show Cookies...
&Mostrar cookies...
Select to filter tracking cookies
Seleccionar para filtrar seguimiento de cookies
&Filter Tracking Cookies
&Filtrar seguimiento de Cookies
CookiesDialog
Cookies
Cookies
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
Enter search term for cookies
Introduzca término de búsqueda para cookies
Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule
Pulse para abrir el diálogo de excepciones de cookies para añadir una nueva regla
Add R&ule...
Añadir &Regla...
CookiesExceptionsDialog
Cookie Exceptions
Excepciones de Cookies
New Exception
Nueva Excepción
&Domain:
&Dominio:
Enter the domain name
Introduzca el nombre de dominio
Press to always reject cookies for the domain
Pulse para rechazar siempre cookies del dominio
&Block
&Bloquear
Press to accept cookies for the domain for the current session
Pulse para aceptar cookies del dominio para la sesión actual
Allow For &Session
Permitir para la &Sesión
Press to always accept cookies for the domain
Pulse para aceptar siempre cookies para el dominio
Allo&w
&Permitir
Exceptions
Excepciones
Enter search term for exceptions
Introduzca término de búsqueda para excepciones
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
Allow For Session
Permitir para la sesión
CooperationClient
unknown
desconocido
Illegal address: {0}@{1}
Dirección ilegal: {0}@{1}
No servers present.
No hay servidores presentes.
CooperationPage
<b>Configure cooperation settings</b>
<b>Configurar ajustes de cooperación</b>
Select to start the server automatically
Seleccionar para iniciar automáticamente el servidor
Start server automatically
Iniciar servidor automáticamente
Server Port:
Puerto del Servidor:
Enter the port number to listen on
Introducir el número de puerto de escucha
Select to incrementally try other ports for the server
Seleccionar para intentar incrementalmente otros puertos para el servidor
Try other ports for server
Intentar otros puertos para el servidor
No. ports to try:
Número de puertos a intentar:
Enter the maximum number of additional ports to try
Introduzca el máximo número de puertos adicionales a intentar
Server
Servidor
Connections
Conexiones
Select to accept incomming connections automatically
Seleccionar para aceptar conexiones entrantes automáticamente
Accept connections automatically
Aceptar conexiones automáticamente
Banned Users
Usuarios Baneados
Delete the selected entries from the list of banned users
Borrar las entradas seleccionadas de la lista de usuarios baneados
Delete
Borrar
Enter the user and host of the banned user
Introduzca el usuario y host del usuario baneado
Add the user to the list of banned users
Añadir el usuario a la lista de usuarios baneados
Add
Añadir
CorbaPage
<b>Configure CORBA support</b>
<b>Configurar soporte a CORBA</b>
IDL Compiler
Compilador IDL
Press to select the IDL compiler via a file selection dialog.
Presione para seleccionar el compilador IDL utilizando un diálogo de selección de archivos.
Enter the path to the IDL compiler.
Intruduzca la ruta del compilador IDL.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).
<b>Nota: /b> Deje esta entrada vacía para utilizar el valor por defecto (omniidl o omniidl.exe).
Select IDL compiler
Seleccionar compilador IDL
CreateDialogCodeDialog
Forms code generator
Generador de código de formularios
&Filename:
&Archivo:
Press to generate a new forms class
Presione para generar una nueva clase Formulario
&New...
&Nuevo...
&Classname:
Nombre de &Clase:
Select the class that should get the forms code
Seleccionar la clase que implementará el código del formulario
Displays the name of the file containing the code
Visualiza el nombre del archivo que contiene el codigo
Enter a regular expression to filter the list below
Introducir una expresión regular para filtrar la lista de debajo
Filter &with:
Filtrar c&on:
uic error
error de uic
Code Generation
Generación de Código
Create Dialog Code
Generar código de Diálogo
The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes.
El archivo <b>{0}</b> existe pero no contiene ninguna clase.
<p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>Ha ocurrido un error al cargar el formulario <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>No se ha podido cargar el archivo con la plantilla de código "{0}".</p><p>Razón: {1}</p>
<p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>No se ha podido abrir el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razón: {1}</p>
<p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>No se ha podido escribir en el archivo de codigo fuente "{0}".</p><p>Razón: {1}</p>
Crypto
Master Password
Contraseña Maestra
Enter the master password:
Gestionar la contraseña maestra:
The given password is incorrect.
La contraseña proporcionada es incorrecta.
There is no master password registered.
No hay registrada una contraseña maestra.
DebugServer
created
must be same as in EditWatchpointDialog
creado
changed
must be same as in EditWatchpointDialog
cambiado
Connection from illegal host
Conexión desde un host ilegal
Not connected
No conectado
<p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p>
<p>Se ha intentado una conexión desde el host ilegal <b>{0}</b>. ¿Aceptar esta conexión?.</p>
Passive debug connection received
Recibida conexión pasiva de depuración
Passive debug connection closed
Cerrada conexión pasiva de depuración
DebugUI
Run Script
Ejecutar Script
&Run Script...
&Ejecutar script...
Run the current Script
Ejecutar el script actual
<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Ejecutar Script</b><p>Establece los parámetros de la línea de comandos y ejecuta el script fuera del depurador. Si tiene cambios sin guardar, deben ser guardados primero.</p>
Run Project
Ejecutar Proyecto
Run &Project...
Ejecutar &Proyecto...
Run the current Project
Ejecutar el proyecto Actual
<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Ejecutar Proyecto</b><p>Establece los argumentos de la línea de comandos y ejecuta el proyecto actual fuera del depurador. Si los archivos del proyecto actual tienen archivos sin guardar, deben ser guardados primero.</p>
Coverage run of Script
Ejecutar Script con definición de cobertura
Coverage run of Script...
Ejecutar Script con definición de cobertura...
Perform a coverage run of the current Script
Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Script actual
<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Ejecutar Script con definición de cobertura</b><p>Establece los argumentos de línea de comando y ejecuta el script bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si el archivo tiene cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>
Coverage run of Project
Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura
Coverage run of Project...
Ejecutar el Proyecto con definición de cobertura...
Perform a coverage run of the current Project
Llevar a cabo una ejecución con definición de cobertura del Proyecto actual
<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Ejecutar Proyecto con definición de cobertura</b><p>Establecer los argumentos de línea de comando y ejecutar el proyecto actual bajo el control de una herramienta de análisis de cobertura. Si hay archivos con cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>
Profile Script
Hacer Profiling del Script
Profile Script...
Hacer Profiling del Script...
Profile the current Script
Hacer Profiling del Script actual
<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Hacer Profiling del Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del script. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>
Profile Project
Hacer Profiling del Proyecto
Profile Project...
Hacer Profiling del Proyecto...
Profile the current Project
Hacer Profiling del Proyecto actual
<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Hacer Profiling del Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y hacer profiling del proyecto actual. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>
Debug Script
Depurar Script
&Debug Script...
&Depurar script...
Debug the current Script
Depurar el script actual
<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Depurar Script</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si el archivo tiene cambios sin guardar, se puede guardar primero.</p>
Debug Project
Depurar proyecto
Debug &Project...
Depurar &proyecto...
Debug the current Project
Depurar el proyecto actual
<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Depurar Proyecto</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y establecer la línea actual en la ventana actual de edición como la primera sentencia Python ejecutable. Si hay archivos que tienen cambios sin guardar, se pueden guardar primero.</p>
Restart the last debugged script
Reiniciar el último script depurado
Stop the running script.
Detener el script en ejecución.
Continue
Continuar
&Continue
&Continuar
Continue running the program from the current line
Continúa el programa a partir de la línea actual
<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p>
<b>Continuar</b><p>Continúa la ejecución del programa a partir de la línea actual. El programa se detendrá al terminar o al alcanzar un breakpoint.</p>
Continue to Cursor
Continuar hasta el cursor
Continue &To Cursor
Continuar &hasta el cursor
Continue running the program from the current line to the current cursor position
Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor
<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p>
<b>Continuar hasta el Cursor</b><p>Continúa ejecutando el programa desde la línea actual hasta la posición actual del cursor.</p>
Single Step
Un paso
Sin&gle Step
Un &paso
Execute a single Python statement
Ejecuta una sentencia python
<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p>
<b>Paso Único</b><p>Ejecutar una única sentencia Python. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función entonces el control se devuelve al depurador en la siguiente sentencia.</p>
Step Over
Saltar
Step &Over
Salta&r
Execute a single Python statement staying in the current frame
Ejecutar una única sentencia Python sin salir del marco actual
<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p>
<b>Saltar</b><p>Eejcutar una única sentencia Python sin salir del marco actual. Si la sentencia es un <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que la sentencia se haya completado.</p>
Step Out
Paso atras
Step Ou&t
Paso &atras
Execute Python statements until leaving the current frame
Ejecutar sentencia Python hasta abandonar el marco actual
<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p>
<b>Saltar fuera</b><p>Ejecuta sentencias Python hasta salir del marco actual. Si las sentencias están dentro de una sentencia <tt>import</tt>, un constructor de clase, o un método o llamada a función, el control se devuelve al depurador despues de que el marco actual ha sido abandonado.</p>
Stop
Detener
&Stop
&Parar
Stop debugging
Detener depuración
<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p>
<b>Detener</b><p>Detener la sesión de depuración en ejecución.</p>
Evaluate
Evaluar
E&valuate...
E&valuar...
Evaluate in current context
Evaluar en el contexto actual
Execute
Ejecutar
E&xecute...
E&jecutar...
Execute a one line statement in the current context
Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual
<b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p>
<b>Ejecutar</b><p>Ejecutar una sentencia de una sola línea en el contexto actual del programa en depuración.</p>
Variables Type Filter
Fitro por tipo de variable
Varia&bles Type Filter...
&Fitro por tipo de variable...
Configure variables type filter
Configurar Fitro por tipo de variable
<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p>
<b>Fitro por tipo de variable</b><p>Configurar el fitro por tipo de variable. Durante una sesión de depuración, solo se muestran en las ventanas de variables locales o globales los tipos de variable que no han sido seleccionados.</p>
Exceptions Filter
Filtro de excepciones
&Exceptions Filter...
Filtro de e&xcepciones...
Configure exceptions filter
Configurar Filtro de excepciones
<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p>
<b>Filtro de excepciones</b><p>Configurar el filtro de excepciones. Durante una sesión de depuración solo se resaltan los tipos de excepción de la lista.</p><p>Por favor, note que se resaltarán todas las excepciones que no sean gestionadas, independientemente de la lista de filtros.</p>
Toggle Breakpoint
Alternar Punto de Interrupción (Breakpoint)
<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p>
<b>Alternar Punto de Interrupción</b><p>Inserta o elimina un punto de interrupción en la línea actual del editor actual.</p>
Edit Breakpoint
Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)
Edit Breakpoint...
Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)...
<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p>
<b>Editar Punto de Interrupción (Breakpoint)</b><p>Abre un diálogo para editar las propiedades de los breakpoints. Se aplica a la línea actual del editor actual.</p>
Next Breakpoint
Siguiente Punto de Interrupción (Breakpoint)
Ctrl+Shift+PgDown
Debug|Next Breakpoint
Ctrl+Shift+PgDown
<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p>
<b>Siguiente Breakpoint</b><p>Mueve el cursor al siguiente breakpoint.</p>
Previous Breakpoint
Breakpoint (Punto de interrupción) Anterior
Ctrl+Shift+PgUp
Debug|Previous Breakpoint
Ctrl+Shift+PgUp
<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p>
<b>Punto de Interrupción (Breakpoint) Anterior</b><p>Mueve el cursor al anterior punto de interrupción.</p>
Clear Breakpoints
Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)
Ctrl+Shift+C
Debug|Clear Breakpoints
Ctrl+Shift+C
<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p>
<b>Eliminar Puntos de Interrupción (Breakpoints)</b><p>Elimina todos los puntos de interrupción del editor.</p>
&Debug
&Depurar
&Start
&Iniciar
&Breakpoints
Puntos de interrupción (&Breakpoints)
Start
Iniciar
Debug
Depurar
The program being debugged contains an unspecified syntax error.
El programa en depuración contiene un error de sintaxis no especificado.
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Ha saltado una excepción que no ha sido manejada. Vea la ventana de shell para mas detalles.
The program being debugged has terminated unexpectedly.
El programa en depuración ha terminado inesperadamente.
Breakpoint Condition Error
Error en la condición del Breakpoint
Coverage of Project
Cobertura del Proyecto
Coverage of Script
Cobertura del Script
There is no main script defined for the current project. Aborting
No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando
Profile of Project
Profiling del proyecto
Profile of Script
Profiling del script
There is no main script defined for the current project. No debugging possible.
No hay script principal definido para el proyecto actual. La depuración no es posible.
Enter the statement to evaluate
Introduzca la sentencia a evaluar
Enter the statement to execute
Introduzca la sentencia a ejecutar
<b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p>
<b>Evaluar</b><p>Evaluar una expresión en el contexto actual del programa en depuración. El resultado se muestra en la ventana de shell.</p>
Watch Expression Error
Error en la Expresión a Examinar
Watch expression already exists
La expresión a Examinar ya existe
Ignored Exceptions
Excepciones Ignoradas
&Ignored Exceptions...
Excepciones &Ignoradas...
Configure ignored exceptions
Configurar excepciones ignoradas
<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p>
<b>Excepciones ignoradas</b><p>Configurar las excepciones ignoradas. Durante una sesión de depuración se resaltarán solamente los tipos de excepción que no están en la lista.</p><p>Por favor, note que las excepciones no gestionadas no pueden ser ignoradas..</p>
Shift+F11
Debug|Toggle Breakpoint
Shift+F11
Shift+F12
Debug|Edit Breakpoint
Shift+F12
<p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>
<p>El programa ha terminado con un estado de salida {0}.</p>
<p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>
<p><b>{0}</b> ha terminado con un estado de salida {1}.</p>
<p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> contiene el error de sintaxis <b>{1}</b> en la línea<b>{2}</b>, carácter <b>{3}</b>.</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p>
<p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>Archivo: <b>{2}</b>, Línea: <b>{3}</b></p><p>¿Interrumpir aquí?</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>El programa en depuración ha lanzado la excepción <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p>
<p>La condición del punto de ruptura <b>{0},{1}</b> tiene un error de sintaxis.</p>
<p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p>
<p>La expresión a examinar <b>{0}</b> contiene un error de sintaxis.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' ya existe.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' para la variable <b>{1}</b> ya existe.</p>
The program has terminated with an exit status of {0}.
El programa ha terminado con un estado de salida {0}.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
{0} ha terminado con un estado de salida {1}.
Program terminated
Programa terminado
The program has terminated with an exit status of {0}.
El programa ha terminado con un estado de salida de {0}.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
"{0}" ha terminado con un estado de salida de {1}.
Restart
Reiniciar
<b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p>
<b>Reiniciar</b><p>Establecer los argumentos de línea de comandos y la línea actual para que sea la primera sentencia del script que se depuró en último lugar. Si hay cambios sin guardar, pueden ser guardados primero.</p>
<b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p>
<b>Detener</b><p>Esto detiene el script que está corriendo en el backend del depurador.</p>
DebugViewer
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.
Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'.
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.
Para definir filtros de variables introduzca patrones de expresión regular separados por ';'. Todas las variables y atributos de clases que coincidan con una de las expresiones, no se muestran en el listado anterior.
Set
Establecer
Source
Código fuente
Threads:
Hilos:
ID
ID
Name
Nombre
State
Estado
waiting at breakpoint
esperando en el punto de ruptura
running
en ejecución
DebuggerGeneralPage
<b>Configure general debugger settings</b>
<b>Configurar opciones generales para el depurador</b>
Network Interface
Interfaz de Red
Select the network interface to listen on
Seleccionar la interfaz de red en la que escuchar
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>
Select to listen on the configured interface
Seleccionar para escuchar en la interfaz configurada
Only selected interface
Solamente interfaz seleccionada
Allowed hosts
Hosts permitidos
Delete
Borrar
Edit...
Editar...
Add...
Añadir...
Passive Debugger
Depuración pasiva
Enables the passive debug mode
Habilita el modo pasivo de depuración
<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p>
<b>Depuración Pasiva Habilitada</b>
<p>Habilita el modo pasivo de depuración. En este modo, el cliente de depuración (el script) se conecta al servidor de depuración (la IDE). El script es ejecutado fuera de la IDE. De este modo se pueden depurar scripts mod_python o Zope.</p>
Passive Debugger Enabled
Depuración Pasiva Habilitada
Debug Server Port:
Puerto del Servidor de Depuración:
Enter the port the debugger should listen on
Introducir el puerto en que el depurador debe escuchar
<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p>
<b>Puerto del Servidor de Depuración</b>
<p>Introduzca el puerto en que el depurador debe escuchar.</p>
Debugger Type:
Tipo de depurador:
Select the debugger type of the backend
Seleccione el tipo de depurador en el extremo
Remote Debugger
Depurador Remoto
Remote Execution:
Ejecución Remota:
Enter the remote execution command.
Introduzca el comando de ejecución remota.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Ejecución Remota</b>
<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se usa para conectarse al host remoto y ejecutar la depuración remota.</p>
Enter the hostname of the remote machine.
Introduzca el nombre de host de la máquina remota.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Host Remoto</b>
<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p>
Remote Host:
Host Remoto:
Enable remote debugging
Habilitar depuración remota
This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.
Esto habilita la depuración remota. Por favor introduzca debajo el nombre de host de la máquina remota y el comando para la ejecución remota (por ejemplo ssh).
Remote Debugging Enabled
Depuración Remota Habilitada
Path Translation
Traducción de Rutas
Select to perform path translation
Seleccionar par llevar a cabo traducción de rutas
Perform Path Translation
Llevar a cabo Traducción de Rutas
Local Path:
Ruta Local:
Enter the local path
Introduzca la ruta local
Enter the remote path
Introduzca la ruta remota
Remote Path:
Ruta Remota:
Console Debugger
Depurador de Consola
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Comando para la Consola</b>
<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>
Console Command:
Comando para la Consola:
Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)
Seleccionar para ejecutar el depurador en una ventana de consola (por ejemplo xterm)
Start debugger in console window
Ejecutar depurador en una ventana de consola
Environment for Debug Client
Entorno para el Cliente de Depuración
Select, if the environment should be replaced.
Seleccionar si el entorno debe ser reemplazado.
<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p>
<b>Reemplazar Entorno</b>
<p>Si se marca esta entrada, el entorno del depurador será reemplazado por las entradas del campo de variables de entorno. Si se deja sin marcar, el entorno será modificado con estas opciones de configuración.</p>
Replace Environment
Reemplazar Entorno
Environment:
Entorno:
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben introducirse separadas por espacios en blanco, y de la forma 'var=value'.</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>
Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit
Seleccionar si se debe reiniciar el cliente de depuración después de salir
Automatic Reset after Client Exit
Reinicio Automático despues de Salida del Cliente
Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.
Seleccionar si los scripts con cambios deben ser guardados cuando se solicita una depuración, ejecución... .
Autosave changed scripts
Autoguardar scripts con cambios
Add allowed host
Añadir host permitido
Enter the IP address of an allowed host
Introduzca la dirección IP de un host permitido
Edit allowed host
Editar host permitido
Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)
Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv4)
All network interfaces (IPv4)
Todas las interfaces de red (IPv4)
Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)
Seleccionar para escuchar en todas las interfaces de red disponibles (modo IPv6)
All network interfaces (IPv6)
Todas las interfaces de red (IPv6)
Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off
Seleccionar para cambiar el orden de comnutación de puntos de ruptura de Off->On->Off a Off->On (permanente)->On (temporal)->Off
Three state breakpoint
Puntos de ruptura de tres estados
Start Debugging
Comenzar Depuración
Debug Client Exit
Salida del Cliente de Depuración
Select to suppress the client exit dialog for a clean exit
Seleccionar para suprimir el diálogo de salida del cliente para una salida limpia
Don't show client exit dialog for a clean exit
No mostrar el diálogo de salida del cliente para una salida limpia
Breakpoints
Puntos de interrupción (Breakpoints)
Exceptions
Excepciones
Select to always break at exceptions
Seleccionar para detenerse siempre en las excepciones
Always break at exceptions
Detenerse siempre en las excepciones
<p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p>
<p>La dirección introducida <b>{0}</b> no es una dirección IP v4 o IP v6 válida. Abortando...</p>
Local Variables Viewer
Visor de Variables Locales
Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.
Automaticamente ver código fuente cuando el usuario cambia el marco de pila de llamadas en el visor de pila de llamadas.
Automatically view source code
Automaticamente ver código fuente
Select to show exception information in the shell window
Seleccionar para mostrar información de excepciones en la ventana de shell
Show exceptions in Shell
Mostrar excepciones en Shell
DebuggerInterfacePython
Start Debugger
Comenzar Depuración
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p>
Parent Process
Proceso Padre
Child process
Proceso hijo
Client forking
Fork del cliente
Select the fork branch to follow.
Seleccionar la rama de fork para continuar.
<p>No Python2 interpreter configured.</p>
<p>No se ha encontrado un intérprete de Python2 configurado.</p>
DebuggerInterfacePython3
Start Debugger
Iniciar Depurador
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p>
Parent Process
Proceso Padre
Child process
Proceso hijo
Client forking
Fork del cliente
Select the fork branch to follow.
Seleccionar la rama de fork para continuar.
<p>No Python3 interpreter configured.</p>
<p>No se ha encontrado un intérprete de Python configurado.</p>
DebuggerInterfaceRuby
Start Debugger
Comenzar Depurador
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>No ha sido posible lanzar el extremo del depurador.</p>
<p>No Ruby interpreter configured.</p>
<p>No se ha encontrado un intérprete de Ruby configurado.</p>
DebuggerPropertiesDialog
Debugger Properties
Propiedades del Depurador
Debug Client
Cliente de Depuración
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos
Interpreter for Debug Client
Intérprete para el cliente de Depuración
Enter the path of the interpreter to be used by the debug client.
Introduzca la ruta del intérprete que debe utilizar el cliente de depuración.
Press to select the interpreter via a file selection dialog
Pulsar para seleccionar el intérprete utilizando un diálogo de selección de archivo
Environment for Debug Client
Entorno para el Cliente de Depuración
Select, if the environment of the debug client should be replaced
Seleccionar si el entorno del cliente de depuración debe ser reemplazado
Replace Environment
Reemplazar Entorno
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Entorno</b><p>Introduzca las variables de entorno para establecer para el depurador. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco y deben ser proporcionadas de la forma 'var=value'.</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world"</p>
Environment:
Entorno:
Select, if the debugger should be run remotely
Seleccionar si el depurador debe ser ejecutado remotamente
Remote Debugger
Depurador Remoto
Select, if path translation for remote debugging should be done
Seleccionar si se debe llevar a cabo la traducción de rutas para el depurador remoto
Perform Path Translation
Llevar a cabo Traducción de Rutas
Local Path:
Ruta Local:
Enter the local path
Introduzca la ruta local
Enter the remote path
Introduzca la ruta remota
Remote Path:
Ruta Remota:
Remote Host:
Host Remoto:
Enter the remote execution command.
Introduzca el comando de ejecución remota.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Ejecución Remota</b>
<p>Introduzca el comando de ejecución remota (por ejemplo ssh). Este comando se utiliza para autenticarse en el host remoto y ejecutar el depurador remoto.</p>
Remote Execution:
Ejecución Remota:
Enter the hostname of the remote machine.
Introduzca el nombre de host de la máquina remota.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Host Remoto</b>
<p>Introduzca el nombre de host de la máquina remota.</p>
Select, if the debugger should be executed in a console window
Seleccionar si el depurador debe ejecutarse en una ventana de consola
Console Debugger
Depurador de Consola
Console Command:
Comando de Consola:
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Introduzca el comando de consola (por ejemplo xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Comando para la Consola</b>
<p>Introduzca el comando para la consola (por ejemplo xterm -e). Este comando se utiliza para abrir una ventana de comandos para el depurador.</p>
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirigir stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración
Don't set the encoding of the debug client
No establecer la codificación del cliente de depuración
Select interpreter for Debug Client
Seleccionar intérprete para el Cliente de Depuración
All Files (*)
Todos los archivos (*)
Select Debug Client
Seleccionar Cliente de Depuración
Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6
DebuggerPython3Page
<b>Configure Python3 Debugger</b>
<b>Configurar el Depurador para Python3</b>
Python3 Interpreter for Debug Client
Intérprete de Python3 para el Cliente de Depuración
Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el intérprete de Python3 a través de un diálogo de selección de archivos
Debug Client Type
Tipo de Cliente de Depuración
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para usar el cliente por defecto.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos
Select the standard debug client
Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar
Standard
Estándar
Select the custom selected debug client
Seleccione el cliente de depuración personalizado
Custom
Personalizado
Select the multi threaded debug client
Seleccionar el cliente de depuración multihilo
Multi Threaded
Multihilo
Source association
Asociación de fuentes
Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.
Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python3 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python2.
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirigir stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración
Don't set the encoding of the debug client
No establecer la codificación del cliente de depuración
Select Python interpreter for Debug Client
Seleccionar intérprete de Python para el Cliente de Depuración
Select Debug Client
Seleccionar Cliente de Depuración
Python Files (*.py *.py3)
Archivos Python (*.py, *.py3)
Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.
Introduzca la ruta del intérprete Python3 que debe utilizar el cliente de depuración. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6
DebuggerPythonPage
<b>Configure Python Debugger</b>
<b>Configurar el Depurador para Python</b>
Python Interpreter for Debug Client
Intérprete de Python para el Cliente de Depuración
Press to select the Python interpreter via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el intérprete de Python a través de un diálogo de selección de archivos
Debug Client Type
Tipo de Cliente de Depuración
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Introduzca la ruta del Cliente de Depuración a utilizar. Deje en blanco para utilizar el valor por defecto.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el Cliente de Depuración utilizando un diálogo de selección de archivos
Select the standard debug client
Seleccionar el Cliente de Depuracion estándar
Standard
Estándar
Select the custom selected debug client
Seleccione el cliente de depuración personalizado
Custom
Personalizado
Select the multi threaded debug client
Seleccionar el cliente de depuración multihilo
Multi Threaded
Multihilo
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirigir stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Seleccionar para no establecer la codificación del cliente de depuración
Don't set the encoding of the debug client
No establecer la codificación del cliente de depuración
Select Python interpreter for Debug Client
Seleccionar intérprete de Python para el Cliente de Depuración
Select Debug Client
Seleccionar Cliente de Depuración
Source association
Asociación de fuentes
Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.
Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con el depurador de Python2 separadas por un espacio. No debe haber solapamiento con las que se usan para Python3.
Python Files (*.py *.py2)
Archivos Python (*.py *.py2)
Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.
Introduzca la ruta del intérprete Python que debe utilizar el cliente de depuración.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6
DebuggerRubyPage
<b>Configure Ruby Debugger</b>
<b>Configurar el Depurador para Ruby</b>
Ruby Interpreter for Debug Client
Intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración
Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.
Introduzca la ruta del intérprete de Ruby que debe utilizar el cliente de depuración.
Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el intérprete de Ruby a través de un diálogo de selección de archivos
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirigir stdin/stdout/stderr
Select Ruby interpreter for Debug Client
Seleccionar intérprete de Ruby para el Cliente de Depuración
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Seleccionar para redirigir stdin, stdout y stderr del programa en depuración hacia la IDE eric6
DeleteFilesConfirmationDialog
Dummy
Ficticio
DiffDialog
File Differences
Diferencias entre Archivos
File &1:
Archivo &1:
Enter the name of the first file
Introduzca el nombre del primer archivo
Press to select the file via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos
File &2:
Archivo &2:
Enter the name of the second file
Introduzca el nombre del segundo archivo
Select to generate a unified diff
Seleccionar para generar un diff unificado
&Unified Diff
Diff &Unificado
Alt+U
Alt+U
Select to generate a context diff
Seleccionar para generar un diff de contexto
Co&ntext Diff
Diff de Co&ntexto
Alt+N
Alt+N
Compare
Comparar
Press to perform the comparison of the two files
Pulse para realizar la comparación de los dos archivos
Save
Guardar
Save the output to a patch file
Guardar la salida a un fichero de parche
Save Diff
Guardar Diff
Patch Files (*.diff)
Archivos de Parche (*.diff)
Compare Files
Comparar Archivos
There is no difference.
No hay ninguna diferencia.
Select file to compare
Seleccione el archivo a comparar
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
DirectorySyncHandler
Error creating the shared directory.
{0}
Error al crear el directorio compartido.
{0}
Cannot read remote file.
{0}
No se puede leer el archivo remoto.
{0}
Cannot write remote file.
{0}
No se puede escribir en el archivo remoto.
{0}
Synchronization finished
Sincronización terminada
DocStyleChecker
module is missing a docstring
al módulo le falta un docstring
public function/method is missing a docstring
a la función/método le falta un docstring
private function/method may be missing a docstring
a la función/método privado le podría estar faltando un docstring
public class is missing a docstring
a la clase pública le falta un docstring
private class may be missing a docstring
a la clase privada le podría estar faltando un docstring
docstring not surrounded by """
docstring no rodeado de """
docstring containing \ not surrounded by r"""
docstring contiene \ no rodeado de r"""
docstring containing unicode character not surrounded by u"""
docstring contiene carácter unicode no rodeado de u"""
one-liner docstring on multiple lines
docstring de una línea en múltiples líneas
docstring has wrong indentation
docstring tiene indentación errónea
docstring summary does not end with a period
docstring de resumen no termina en punto
docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)
docstring de resumen no expresado en forma imperativa (Hace en lugar de Hacer)
docstring summary looks like a function's/method's signature
docstring de resumen parece una firma de función/método
docstring does not mention the return value type
docstring no menciona el tipo de valor de retorno
function/method docstring is separated by a blank line
docstring de función/método separado por línea en blanco
class docstring is not preceded by a blank line
docstring de clase no precedido de línea en blanco
class docstring is not followed by a blank line
docstring de clase no seguido de línea en blanco
docstring summary is not followed by a blank line
docstring de resumen no seguido de línea en blanco
last paragraph of docstring is not followed by a blank line
último párrafo de docstring no seguido de línea en blanco
private function/method is missing a docstring
función/método privado al que le falta docstring
private class is missing a docstring
clase privada a la que falta un docstring
leading quotes of docstring not on separate line
comillas iniciales de docstring no están en línea separada
trailing quotes of docstring not on separate line
comillas finales de docstring no están en línea separada
docstring does not contain a @return line but function/method returns something
docstring no contiene una línea @return pero la función/método retorna algo
docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything
docstring contiene una línea @return pero la función/método no retorna nada
docstring does not contain enough @param/@keyparam lines
docstring no contiene suficientes líneas @param/@keyparam
docstring contains too many @param/@keyparam lines
docstring contiene demasiadas líneas @param/@keyparam
keyword only arguments must be documented with @keyparam lines
los argumentos de solo palabra clave deben estar documentados con líneas @keyparam
order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature
orden de líneas @param/@keyparam no coincide con la firma de la función/método
class docstring is preceded by a blank line
docstring de clase precedida de línea en blanco
class docstring is followed by a blank line
docstring de clase seguida de línea en blanco
function/method docstring is preceded by a blank line
docstring de función/método precedido de línea en blanco
function/method docstring is followed by a blank line
docstring de función/método seguido de línea en blanco
last paragraph of docstring is followed by a blank line
último párrafo de docstring seguido de línea en blanco
docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception
docstring no contiene una línea @exception pero la función/método lanza una excepción
docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception
docstring contiene una línea @exception pero la función/método no lanza una excepción
{0}: {1}
{0}: {1}
docstring does not contain a summary
docstring no contiene un resumen
docstring summary does not start with '{0}'
docstring de resumen no empieza con '{0}'
DownloadAskActionDialog
What to do?
¿Qué hacer?
You are about to download this file:
Está a punto de descargar este archivo:
Type:
Tipo:
From:
Desde:
Select to open the downloaded file
Seleccionar para abrir el archivo descargado
&Open File
&Abrir Archivo
Select to scan the file with VirusTotal
Seleccionar para analizar el archivo con VirusTotal
Scan with &VirusTotal
Analizar con &VirusTotal
Select to save the file
Seleccionar para guardar el archivo
&Save File
&Guardar Archivo
<b>What do you want to do?</b>
<b>¿Qué desea hacer?</b>
DownloadItem
Icon
Icono
Filename
Nombre de archivo
Press to repeat the download
Pulse para repetir la descarga
Press to cancel the download
Pulse para cancelar la descarga
Press to open the downloaded file
Pulse para abrir el archivo descargado
Download canceled: {0}
Descarga cancelada: {0}
Save File
Guardar archivo
Download directory ({0}) couldn't be created.
El directorio de descargas ({0}) no ha podido ser creado.
Error opening save file: {0}
Error al abrir el fichero a guardar: {0}
Error saving: {0}
Error al guardar: {0}
Network Error: {0}
Error de Red: {0}
?
?
{0} of {1} - Stopped
{0} de {1} - Parado
VirusTotal scan scheduled: {0}
Scan de VirusTotal programado: {0}
Press to pause the download
Pulse para pausar la descarga
{0} of {1} ({2}/sec)
{3}
{0} de {1} ({2}/sec)
{3}
{0} downloaded
SHA1: {1}
MD5: {2}
{0} descargado
SHA1: {1}
MD5: {2}
DownloadManager
Downloads
Descargas
Press to clean up the list of downloads
Pulse para limpiar la lista de descargas
0 Items
0 Elementos
%n Download(s)
%n Descarga
%n Descargas
There are %n downloads in progress.
Do you want to quit anyway?
Hay %n descarga en progreso.
¿Desea salir de todos modos?
Hay %n descargas en progreso.
¿Desea salir de todos modos?
Clear List
Borrar Lista
Retry
Reintentar
Open
Abrir
Cancel
Cancelar
Open Containing Folder
Abrir Carpeta Contenedora
Go to Download Page
Ir a la Página de Descargas
Copy Download Link
Copiar Enlace de Descarga
Select All
Seleccionar todo
Remove From List
Quitar de la Lista
Downloading %n file(s)
Descargando %n archivo
Descargando %n archivos
DownloadUtilities
%n seconds remaining
%n segundo restante
%n segundos restantes
Bytes
Bytes
KiB
KiB
MiB
MiB
GiB
GiB
%n:{0:02} minutes remaining
%n:{0:02} minuto restante
%n:{0:02} minutos restantes
E5ErrorMessage
Debug Message:
Mensaje de Depuración:
Warning:
Advertencia:
Critical:
Aviso Crítico:
Fatal Error:
Error Fatal:
Warning
Advertencia
Critical
Aviso Crítico
Fatal Error
Error Fatal
Debug Message
Mensaje de Depuración
No message handler installed.
No hay gestor de mensajes instalado.
E5ErrorMessageFilterDialog
Error Messages Filter
Filtro de Mensajes de Error
Enter search term for message
Introduzca término de búsqueda para mensaje
Press to add filter to the list
Pulsar para añadir el filtro a la lista
&Add...
&Añadir...
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulsar para eliminar todas las entradas
R&emove All
Eliminar &Todas
Enter message filter to add to the list:
Introducir filtro de mensaje para añadir a la lista:
E5GraphicsView
<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Vista Gráfica</b>
<p>Esta vista gráfica se usa para ver un diagrama.
Hay varias opciones acciones disponibles para manipular los
elementos mostrados.</p>
<ul>
<li>Haciendo click sobre un elemento, éste es seleccionado.</li>
<li>Ctrl-Click agrega un elemento a la selección.</li>
<li>Ctrl-Click sobre un elemento seleccionado, se deselecciona.</li>
<li>Haciendo click sobre un lugar vacio deselecciona todos.</li>
<li>Arrastrando el puntero del ratón es posible seleccionar varios elementos.</li>
<li>Arrastrando un elemento seleccionado mueve la
selección completa.</li>
</ul>
{0}, Page {1}
{0}, Página {1}
E5MainWindow
Loading Style Sheet
Cargando hoja de estilos
<p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de hoja de estilo Qt <b>{0}</b> no se puede leer.<br>Causa: {1}</p>
E5MessageBoxWizard
E5MessageBox Wizard
Asistente para E5MessageBox
&E5MessageBox Wizard...
Asistente para &E5MessageBox...
<b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para E5MessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un E5MessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
E5MessageBoxWizardDialog
E5MessageBox Wizard
Asistente para E5MessageBox
Type
Tipo
Generate an Information message box
Generar una ventana de mensaje de Información
Information
Información
Generate a Question message box
Generar una ventana de mensaje de Cuestión
Question
Cuestión
Generate a Warning message box
Generar una ventana de mensaje de Advertencia
Warning
Advertencia
Generate a Critical message box
Generar una ventana de mensaje de Aviso Crítico
Critical
Aviso Crítico
Generate a Yes/No message box
Generar una ventana de mensaje de Si/No
Yes/No
Si/No
Generate a retry/abort message box
Generar una ventana de mensaje de reintentar/abortar
Retry/Abort
Reintentar/Abortar
Generate an "ok to clear data" message box
Generar una ventana de mensaje de 'de acuerdo, borrar datos'
OK to clear data
De acuerdo, borrar datos
Generate an About message box
Generar una ventana de mensaje de Acerca de
About
Acerca de
Generate an AboutQt message box
Generar una ventana de mensaje de Acerca de Qt
About Qt
Acerca de Qt
Generate a standard message box
Generar una ventana de mensaje estándar
Standard message box
Ventana de mensaje estándar
Title
Título
Enter the title for the message box
Introduzca el título para la ventana de mensaje
Message
Mensaje
Enter the message to be shown in the message box
Introduzca el mensaje que debe mostrar la ventana de mensaje
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introduzca la expresión padre
Standard Buttons
Botones Estándar
Abort
Abortar
Apply
Aplicar
Cancel
Cancelar
Close
Cerrar
Discard
Descartar
Help
Ayuda
Ignore
Ignorar
No
No
No to all
No a todo
Ok
Ok
Open
Abrir
Reset
Restaurar
Restore defaults
Restaurar valores por defecto
Retry
Reintentar
Save
Guardar
Save all
Guardar todo
Yes
Si
Yes to all
Si a todo
Default Button
Botón por Defecto
Select the default button
Seleccionar el botón por defecto
Icon
Icono
Show an Information icon
Mostrar un icono de Información
Show a Question icon
Mostrar un icono de Cuestión
Show a Warning icon
Mostrar un icono de Advertencia
Show a Critical icon
Mostrar un icono de Aviso Crítico
Select to generate a modal message box
Seleccionar para generar una ventana de mensaje modal
Modal Message Box
Ventana de Mensaje Modal
Select to make 'Yes' the default
Seleccionar para hacer 'Si' el valor por defecto
Yes is default
Si por defecto
Save function:
Función de Guardar:
Enter the name of the save function
Introduzca el nombre de la función de guardar
No button
Sin botón
Test
Probar
Result:
Resultado:
Enter the result variable name
Introduzca el nombre para la variable.de resultado
E5NetworkHeaderDetailsDialog
Header Details
Detalles de la cabecera
Name:
Nombre:
Value:
Valor:
E5NetworkMonitor
Network Monitor
Monitor de Red
Network Requests
Solicitudes de Red
Enter search term for requests
Introduzca término de búsqueda para solicitudes
Press to remove the selected requests
Pulse para eliminar las solicitudes seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all requests
Pulse para eliminar todas las solicitudes
Remove &All
Eliminar &Todas
Request Headers
Cabeceras de la Solicitud
Response Headers
Cabeceras de la Respuesta
Name
Nombre
Value
Valor
E5NetworkProxyFactory
Proxy Configuration Error
Error de Configuración de Proxy
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Conectar al proxy '{0}' utilizando:</b>
Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.
Se ha activado el uso de proxy pero no se ha configurado un host proxy para el protocolo '{0}'.
E5RequestModel
Method
Método
Address
Dirección
Response
Respuesta
Length
Longitud
Content Type
Tipo de Contenido
Info
Información
Redirect: {0}
Redirigir: {0}
Unknown
Desconocido
E5SideBar
Deselect to activate automatic collapsing
Quitar selección para activar ocultación automática
E5SslCertificatesDialog
SSL Certificate Manager
Gestor de Certificados SSL
&Servers
&Servidores
You have saved certificates identifying these servers:
Ha almacenado certificados que identifican estos servidores:
Certificate name
Nombre de certificado
Server
Servidor
Expiry Date
Fecha de expiración
Press to view the selected certificate
Pulse para ver el certificado seleccionado
&View...
&Ver...
Press to import a certificate
Pulse para importar un certificado
&Import...
&Importar...
Press to export the selected certificate
Pulse para exportar el certificado seleccionado
&Export...
&Exportar...
Press to delete the selected certificate
Pulse para borrar el certificado seleccionado
&Delete...
&Borrar...
Certificate &Authorities
&Autoridades Certificadoras
You have saved certificates identifying these certification authorities:
Ha almacenado certificados que identifican estas autoridades certificadoras:
(Unknown)
(Desconocido)
(Unknown common name)
(Nombre común desconocido)
Delete Server Certificate
Borrar Certificado del Servidor
<p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p>
<p>¿Desea realmente borrar el certificado del servidor?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado del servidor es eliminado, los chequeos de seguridad normales se reinstanciarán y el servidor deberá presentar un certificado válido.</p>
Import Certificate
Importar Certificado
<p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p>
<p>El certificado <b>{0}</b> ya existe. Omitiendo.</p>
Delete CA Certificate
Borrar Certificado de la CA
<p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p>
<p>¿Desea realmente borrar el certificado de la CA?</p><p>{0}</p><p>Si el certificado de la CA es eliminado, el navegador no considerará ningún certificado emitido por esta CA como de confianza.</p>
Export Certificate
Exportar Certificado
Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)
Archivo de Certificado (PEM) (*.pem);;Archivo de Certificado (DER) (*.der)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>El certificado no se ha podido guardar en el archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)
Archivos de Certificado (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Todos los Archivos (*)
<p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
<p>El certificado no se ha podido recuperar del archivo <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
E5SslCertificatesInfoDialog
SSL Certificate Info
Información del Certificado SSL
E5SslCertificatesInfoWidget
<h2>Certificate Information</h2>
<h2>Información del Certificado</h2>
Certificate Chain:
Cadena de Certificados:
This certificated has been blacklisted.
Este certificado está en una lista negra.
<b>Issued for:</b>
<b>Emitido para:</b>
Common Name (CN):
Nombre Común (CN):
Organization (O):
Organización (O):
Organizational Unit (OU):
Unidad Organizacional (OU):
Serialnumber:
Número de serie:
<b>Issued by:</b>
<b>Emitido por:</b>
<b>Validity:</b>
<b>Validez:</b>
Issued on:
Emitido a:
Expires on:
Expira en:
This certificate is not valid yet or has expired.
Este certificado no es válido aún o ha expirado.
<b>Fingerprints:</b>
<b>Fingerprints:</b>
SHA1-Fingerprint:
SHA1-Fingerprint:
MD5-Fingerprint:
MD5-Fingerprint:
<not part of the certificate>
<no es parte del certificado>
E5SslErrorHandler
SSL Errors
Errores SSL
<p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p>
<p>Errores de SSL para <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>¿Desea ignorar estos errores?</p>
Certificates
Certificados
<p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p>
<p>Certificados:<br/>{0}<br/>¿Desea aceptar todos estos certificados?</p>
Name: {0}
Nombre: {0}
<br/>Organization: {0}
<br/>Organización: {0}
<br/>Issuer: {0}
<br/>Emisor: {0}
<br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1}
<br/>No válido antes de: {0}<br/>Válido Hasta: {1}
E5SslInfoWidget
Identity
Identidad
Warning: this site is NOT carrying a certificate.
Advertencia:este sitio NO tiene ningún certificado.
The certificate for this site is valid and has been verified by:
{0}
El certificado para este sitio es válido y ha sido verificado por:
{0}
Certificate Information
Información del Certificado
Encryption
Encriptación
Your connection to "{0}" is NOT encrypted.
La conexión a "{0}" NO está encriptada.
Your connection to "{0}" is encrypted.
La conexión a "{0}" está encriptada.
unknown
desconocido
It uses protocol: {0}
Usa el protocolo: {0}
It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism.
Está encriptado utilizando {0} a {1} bits, con{2} como mensaje de autenticación y {3} como mecanismo de intercambio de claves.
The certificate for this site is NOT valid.
El certificado para este sitio NO es válido.
E5ToolBarDialog
Configure Toolbars
Configurar Barras de Herramientas
&Toolbar:
Barra de Herramien&tas:
Select the toolbar to configure
Seleccione la barra de herramientas a configurar
Press to create a new toolbar
Pulse para crear una nueva barra de herramientas
&New
&Nuevo
Press to remove the selected toolbar
Pulse para eliminar la barra de herramientas seleccionada
&Remove
&Eliminar
Press to rename the selected toolbar
Pulse para renombrar la barra de herramientas seleccionada
R&ename
R&enombrar
Actions:
Acciones:
Current Toolbar Actions:
Acciones actuales de barra de herramientas:
Select the action to add to the current toolbar
Seleccione la acción a añadir a la barra de herramientas actual
Select the action to work on
Seleccionar la acción sobre la que trabajar
<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p>
<b>Acciones de la Barra de Herramientas actual</b><p>Esta lista muestra las acciones de la barra de herramientas seleccionada. Seleccione una acción y use los botones de arriba o abajo para cambiar el orden de las acciones, o el boton de la izquierda para borrarla. Para añadir una acción en la barra de herramientas, selecciónela en la lista de acciones disponibles y pulse el boton de la derecha.</p>
Press to move the selected action up.
Pulse para mover la acción seleccionada hacia arriba.
Press to delete the selected action from the toolbar
Pulse para borrar la acción seleccionada de la barra de herramientas
Press to add the selected action to the toolbar
Pulse para añadir la acción seleccionada a la barra de herramientas
Press to move the selected action down.
Pulse para mover la acción seleccionada hacia abajo.
--Separator--
--Separador--
New Toolbar
Nueva Barra de Herramientas
Toolbar Name:
Nombre de la Barra de Herramientas:
A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists.
Una barra de herramientas con el nombre <b>{0}</b> ya existe.
Remove Toolbar
Eliminar Barra de Herramientas
Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed?
¿Debe ser la barra de herramientas <b>{0}</b> realmente eliminada?
Rename Toolbar
Renombrar Barra de Herramientas
New Toolbar Name:
Nombre de la Nueva Barra de Herramientas:
E5ZoomWidget
Zoom out
Disminuir zoom
Drag to zoom
Arrastrar para hacer zoom
Zoom in
Aumentar zoom
Zoom reset
Restablecer zoom
EditBreakpointDialog
Edit Breakpoint
Editar punto de interrupción
Select, whether the breakpoint is enabled
Seleccionar si el punto de interrupción esta habilitado
Enabled
Habilitado
Select whether this is a temporary breakpoint
Seleccione si este es un punto de interrupción temporal
Temporary Breakpoint
Punto de Interrupción Temporal
Enter the filename of the breakpoint
Introduzca el nombre de archivo del punto de interrupción
Enter or select a condition for the breakpoint
Introduzca o seleccione una condición para el punto de interrupción
Enter an ignore count for the breakpoint
Introduzca un conteo de ignoración para el punto de interrupción
Enter the linenumber of the breakpoint
Introduzca el número de línea del punto de interrupción
Press to open a file selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo
Linenumber:
Número de línea:
Filename:
Nombre de archivo:
Condition:
Condición:
Ignore Count:
Conteo de ignoración:
Add Breakpoint
Añadir Punto de Interrupción
Select filename of the breakpoint
Seleccionar nombre de archivo del punto de interrupción
EditWatchpointDialog
Ignore Count:
Conteo de ignoración:
Enabled
Habilitado
Variable:
Variable:
Enter a variable and select the special condition below
Introduzca una variable y seleccione debajo la condición especial
Select a special condition
Seleccione una condición especial
created
creado
changed
cambiado
Edit Watch Expression
Editar la Expresión a Examinar
Enter an ignore count for the watch expression
Introduzca un conteo de ignoración para la expresión a examinar
Select, whether the watch expression is enabled
Seleccione si la expresión a examinar está habilitada
Select whether this is a temporary watch expression
Seleccione si ésta es una expresión a examinar temporal
Temporary Watch Expression
Expresión a Examinar Temporal
Expression:
Expresión:
Enter the expression for the watch expression
Introduzca la expresión que se desea examinar
Editor
Open File
Abrir archivo
Undo
Deshacer
Redo
Rehacer
Revert to last saved state
Volver al último estado guardado
Cut
Cortar
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Indent
Indentar
Unindent
Desindentar
Comment
Pasar a comentario
Uncomment
Sacar de comentario
Stream Comment
Bloque de comentario
Box Comment
Caja de comentario
Select to brace
Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )
Select all
Seleccionar todo
Deselect all
Deseleccionar todo
Shorten empty lines
Acortar las líneas vacías
Use Monospaced Font
Usar fuente monoespaciada
Autosave enabled
Autoguardar habilitado
Autocompletion enabled
Autocompletar habilitado
Close
Cerrar
Save
Guardar
Save As...
Guardar como...
Print
Imprimir
Autocomplete
Autocompletar
from Document
desde Documento
from APIs
desde APIs
from Document and APIs
desde Documento y APIs
Check
Verificar
Show
Mostrar
Code metrics...
Métricas de código...
Code coverage...
Cobertura de código...
Show code coverage annotations
Mostrar anotaciones de cobertura de codigo
Hide code coverage annotations
Ocultar anotaciones de cobertura de codigo
Profile data...
Datos de profiling...
Diagrams
Diagramas
Class Diagram...
Diagrama de clases...
Package Diagram...
Diagrama de paquetes...
Imports Diagram...
Diagrama de imports...
Application Diagram...
Diagrama de aplicación...
Languages
Lenguajes
No Language
Ningún Lenguaje
Export as
Exportar como
Toggle bookmark
Alternar marcador
Next bookmark
Nuevo marcador
Previous bookmark
Marcador anterior
Clear all bookmarks
Borrar todos los marcadores
Goto syntax error
Ir al error de sintaxis
Show syntax error message
Ver el mensaje de error de sintaxis
Clear syntax error
Borrar error de sintaxis
Toggle breakpoint
Alternar punto de interrupción
Toggle temporary breakpoint
Alternar punto de interrupción temporal
Edit breakpoint...
Editar punto de interrupción...
Enable breakpoint
Activar punto de interrupción
Next breakpoint
Siguiente punto de interrupción
Previous breakpoint
Punto de interrupción anterior
Clear all breakpoints
Borrar todos los puntos de interrupción
Next uncovered line
Siguiente línea sin cobertura
Previous uncovered line
Anterior línea sin cobertura
Next task
Nueva tarea
Previous task
Tarea anterior
LMB toggles bookmarks
LMB (botón izquierdo del ratón) alterna marcadores
LMB toggles breakpoints
LMB (botón izquierdo del ratón) alterna puntos de interrupción
Export source
Exportar fuente
No export format given. Aborting...
No se ha proporcionado un formato de exportación. Abortando...
Modification of Read Only file
Modificación de un archivo de solo lectura
You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.
Usted está intentando modificar un archivo solo lectura. Por favor guarde en otro archivo primero.
Printing...
Imprimiendo...
Printing completed
Impresión completa
Error while printing
Error al imprimir
Printing aborted
Impresión cancelada
File Modified
Archivo modificado
Save File
Guardar archivo
Autocompletion
Autocompletar
Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set.
Autocompletar no está disponible porque no hay origen de datos para autocompletar.
Disable breakpoint
Deshabilitar punto de interrupción
Code Coverage
Cobertura de codigo
Please select a coverage file
Por favor seleccione un archivo de cobertura
Show Code Coverage Annotations
Mostrar Anotaciones de Cobertura de Código
All lines have been covered.
Todas las líneas han sido cubiertas.
There is no coverage file available.
No hay archivo de cobertura disponible.
Profile Data
Datos de profiling
Please select a profile file
Por favor seleccione un archivo de profiling
Syntax Error
Error de sintaxis
No syntax error message available.
No hay mensajes de error de sintaxis disponibles.
Macro Name
Nombre de macro
Select a macro name:
Seleccione un nombre de macro:
Load macro file
Cargar archivo de macro
Macro files (*.macro)
Archivos de Macro (*.macro)
Error loading macro
Error al cargar macro
Save macro file
Guardar archivo de macro
Save macro
Guardar macro
Error saving macro
Error al guardar macro
Start Macro Recording
Comenzar grabación de macro
Macro recording is already active. Start new?
Grabación de macro ya está activada. ¿Comenzar una nueva?
Macro Recording
Grabando macro
Enter name of the macro:
Introduzca el nombre de la macro:
File changed
Archivo modificado
Drop Error
Error al soltar
Resources
Recursos
Add file...
Añadir archivo...
Add files...
Añadir archivos...
Add aliased file...
Añadir archivo con un alias...
Add localized resource...
Añadir recursos localizados...
Add resource frame
Añadir ventana de recursos
Add file resource
Añadir archivo de recursos
Add file resources
Añadir archivo de recursos
Add aliased file resource
Añadir archivo de recursos con un alias
Package Diagram
Digrama de paquetes
Include class attributes?
¿Incluir atributos de clase?
Imports Diagram
Diagrama de imports
Include imports from external modules?
¿Incluir los imports de módulos externos?
Application Diagram
Diagrama de aplicación
Include module names?
¿Incluir nombres de módulos?
dynamic
dinámico
Calltip
Consejo de llamada
Print Preview
Presentación preliminar
<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p>
<b>Una Ventana de Edición de Códigos Fuente</b><p>Esta ventana se utiliza para mostrar y editar un archivo de código fuente. Puede abrir tantas como desee. El nombre del archivo se muestra en la barra de título de la ventana.</p><p>Para insertar puntos de interrupción basta con hacer un click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado. Pueden editarse con el menú de contexto de los márgenes.</p><p>Para insertar marcadores solo hay que hacer Shift-click en el espacio entre los números de línea y los marcadores de plegado.</p><p>Estas acciones se pueden revertir utilizando el menú de contexto.</p><p>Haciendo Ctrl-click en un marcador de error sintáctico se muestra información sobre el dicho error.</p>
Typing aids enabled
Ayudas al tecleo habilitadas
End-of-Line Type
Tipo de fin-de-línea
Unix
Unix
Windows
Windows
Macintosh
Macintosh
Encodings
Codificaciones
Guessed
Suposición
Alternatives
Alternativas
Pygments Lexer
Analizador Léxico de Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments.
Check spelling...
Corrección ortográfica...
Check spelling of selection...
Corrección ortográfica de la selección...
Add to dictionary
Añadir al diccionario
Ignore All
Ignorar Todo
Remove from dictionary
Eliminar del diccionario
<p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p>
<p>El tamaño del archivo <b>{0}</b> es <b>{1} KB</b>. ¿Desea cargarlo de todos modos?</p>
<p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>No hay un exportador disponible para el formato de exportación <b>{0}</b>. Abortando...</p>
Alternatives ({0})
Alternativas ({0})
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> tiene cambios sin guardar.</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser abierto.<br />Causa: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede leer.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p>
<p>El archivo de macro <b>{0}</b> está dañado</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de macro <b>{0}</b> no se puede escribir.</p>
{0} (ro)
{0} (ro)
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> no es un archivo.</p>
Alias for file <b>{0}</b>:
Alias para el archivo <b>{0}</b>:
Next warning
Siguiente advertencia
Previous warning
Anterior advertencia
Show warning message
Mostrar mensaje de advertencia
Clear warnings
Limpiar advertencias
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo de macro <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Warning: {0}
Advertencia: {0}
Error: {0}
Error: {0}
<br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it.
<br><b>Advertencia:</b> Perderá los cambios si lo reabre.
Activating Auto-Completion Provider
Activando el Proveedor de Autocompletado
Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
El proveedor de autocompletado no puede ser conectado porque ya hay uno activo. Por favor revise la configuración.
Activating Calltip Provider
Activando Proveedor de Calltip
Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
El proveedor de calltip no puede ser conectado porque ya hay uno activo. Por favor revise la configuración.
Open 'rejection' file
Abrir archivo 'de rechazo'
Load Diagram...
Cargar Diagrama...
Next change
Siguiente cambio
Previous change
Cambio anterior
Sort Lines
Ordenar Líneas
The selection contains illegal data for a numerical sort.
La selección contiene datos ilegales para una ordenación numérica.
Warning
Advertencia
No warning messages available.
No hay mensajes de advertencia disponibles.
Style: {0}
Estilo: {0}
New Document View
Nueva Vista de Documento
New Document View (with new split)
Nueva Vista de Documento (con nueva división)
Tools
Herramientas
Re-Open With Encoding
Reabrir Con Codificación
<p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ha cambiado mientras estaba abierto en eric6. ¿Desea volver a cargarlo?</p>
EditorAPIsPage
<b>Configure API files</b>
<b>Configurar archivos de API </b>
Select to compile the APIs automatically upon loading
Seleccione para compilar las APIs automaticamente durante la carga
Compile APIs automatically
Compilar APIs automaticamente
Language:
Lenguaje:
Select the language to be configured.
Seleccione el lenguage a configurar.
APIs
APIs
Press to select an API file from the list of installed API files
Presione para seleccionar un archivo API desde la lista de APIs instaladas
Add from installed APIs
Añadir de las APIs instaladas
Press to compile the selected APIs definition
Pulse para compilar la definición de las APIs seleccionadas
Compile APIs
Compilar APIs
Press to add the entered file to the list
Pulse para añadir a la lista el archivo introducido
Add
Añadir
List of API files
Lista de archivos de API
Enter a file to be added
Introduzca un archivo para añadir
Press to select an API file via a selection dialog
Pulse para seleccionar un archivo API utilizando un cuadro de diálogo
Press to delete the selected file from the list
Pulse para borrar el archivo seleccionado de la lista
Delete
Borrar
Select API file
Seleccionar archivo API
API File (*.api);;All Files (*)
Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*)
Select from the list of installed API files
Seleccione de la lista de archivos API instalados
Cancel compilation
Cancelar compilación
Press to select an API file from the list of API files installed by plugins
Pulse para seleccionar un archivo de API de la lista de archivos de API instalados por los plugins
Add from Plugin APIs
Añadir desde las APIs de plugins
Select from the list of API files installed by plugins
Seleccione de la lista de archivos de API instalados por plugins
There are no APIs installed yet. Selection is not available.
Todavía no se han instalado APIs. La selección no está disponible.
EditorAutocompletionPage
<b>Configure Autocompletion</b>
<b>Configurar autocompletar</b>
Select this to enable autocompletion
Seleccione para habilitar autocompletar
Autocompletion Enabled
Autocompletar habilitado
<b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p>
<b>Autocompletar Habilitado</b><p>Seleccionar para habilitar autocompletar. Para autocompletar desde proveedores de autocompletar alternativos (si están instalados), éstos deben estar habilitados en sus respectivas páginas de configuración. Solamente se puede habilitar un proveedor alternativo.</p>
General
General
Select this to have case sensitive auto-completion lists
Seleccione aquí para tener listas de autocompletado sensibles a mayúsculas/minúsculas
Case sensitive
Sensible a mayúsculas/minúsculas
Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry
Seleccionar aquí si la palabra a la derecha debería ser reemplazada por la entrada seleccionada
Replace word
Reemplazar palabra
Threshold:
Intervalo:
Move to set the threshold for display of an autocompletion list
Mover para establecer el intervalo a mostrar de una lista de autocompletado
Displays the selected autocompletion threshold
Muestra el intervalo de autocompletado seleccionado
EditorAutocompletionQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Autocompletion</b>
<b>Configurar autocompletado de QScintilla</b>
Select this, if single entries shall be inserted automatically
Seleccionar si las entradas sencillas deben ser insertadas automáticamente
Show single
Mostrar sencillo
Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word
Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual
<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p>
<b>Utilice caracteres de relleno</b><p>Seleccione para habilitar el uso de caracteres de relleno para autocompletar la palabra actual. Un carácter de relleno es un carácter que, al ser introducido mientras se muestra una lista de autocompletado, causa que el elemento actualmente seleccionado en la lista sea añadido al texto seguido del carácter de relleno.</p>
Use fill-up characters
Utilizar caracteres de relleno
Source
Fuente
Select this to get autocompletion from current document
Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual
from Document
desde Documento
Select this to get autocompletion from installed APIs
Seleccionar para obrener autocompletado desde las APIs instaladas
from API files
desde archivos de API
Select this to get autocompletion from current document and installed APIs
Seleccionar para obtener autocompletado desde el documento actual y las APIs instaladas
from Document and API files
desde el Documento y los archivos de API
EditorCalltipsPage
<b>Configure Calltips</b>
<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips)</b>
Select this to enable calltips
Seleccionar para habilitar consejos de llamada
Calltips Enabled
Consejos de llamada (Calltips) habilitados
Colours
Colores
Background colour:
Color de fondo:
Select the background colour for calltips.
Seleccione el color de fondo para consejos de llamada.
Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)
Mover para establecer el número máximo de consejos de llamada que se muestran (0 = todos los disponibles)
Displays the maximum number of calltips to be shown
Muestra el máximo numero de consejos de llamada que se mostrarán
Plug-In Behavior
Comportamiento del Plug-in
Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails
Seleccionar para mostrar los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si el plugin seleccionado falla
Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.
Se muestran los consejos de llamada (calltips) que proporciona QScintilla, si esta opción está habilitada y los consejos de llamada deben ser proporcionados por un plug-in (ver sub-página de consejos de llamada del plugin) pero el plugin no los proporciona.
Show QScintilla calltips, if plug-in fails
Mostrar consejos de llamada (calltips) de QScintilla, si el plugin falla
Visible Calltips
Consejos de llamada visibles
Calltips Position
Posición de consejos de llamada
Select the position for the calltips
Seleccionar posición para los consejos de llamada
Below Text
Debajo del Texto
Above Text
Encima del Texto
EditorCalltipsQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Calltips</b>
<b>Configurar Consejos de llamada (Calltips) de QScintilla</b>
Context display options
Opciones de visualización de contexto
Select to display calltips without a context
Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin contexto
Don't show context information
No mostrar información de contexto
Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion
Seleccionar para mostrar consejos de llamada sin un contexto solo si el usuario todavía no ha identificado implicitamente el contexto a través de autocompletado
Show context information, if no prior autocompletion
Mostrar información de contexto si no ha habido previamente autocompletado
Select to display calltips with a context
Seleccionar para mostrar consejos de llamada con un contexto
Show context information
Mostrar información de contexto
A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.
Un contexto es cualquier ámbito (por ejemplo, un espacio de nombres C++ o un módulo Python) previo al nombre de la función/método.
EditorExportersPage
<b>Configure exporters</b>
<b>Configurar exportadores</b>
Exporter Type:
Exportador tipo:
Select the exporter to be configured.
Seleccione el exportador a configurar.
Select to export in WYSIWYG mode
Seleccione el exportador en modo WYSIWYG
Use WYSIWYG mode
Utilizar modo WYSIWYG
Select to include folding functionality
Seleccione para incluir funcionalidad de plegado/desplegado
Include folding functionality
Incluir funcionalidad de plegado/desplegado
Select to include only used styles
Seleccione para incluir solo estilos utilizados
Include only used styles
Incluir solamente estilos utilizados
Select to use the full pathname as the document title
Seleccione para utilizar el nombre y ruta completos como título del documento
Use full pathname as document title
Utilizar nombre y ruta completos como título del documento
Select to use tabs in the generated file
Seleccionar para utilizar pestañas en el archivo generado
Use tabs
Utilizar pestañas
Magnification:
Aumento:
Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles
Seleccionar el valor de aumento a añadir a los tamaños de fuente de los estilos
Displays the selected magnification value
Muestra el valor de aumento seleccionado
Font:
Fuente:
Select the font from the list
Seleccionar la fuente de la lista
Pagesize:
Tamaño de página:
Select the page size from the list
Seleccionar el tamaño de página de la lista
Margins
Márgenes
Select the top margin in points (72 pt == 1")
Seleccionar el margen superior en puntos (72 pt == 1'')
Select the left margin in points (72 pt == 1")
Seleccionar el margen izquierdo en puntos (72 pt == 1'')
Select the right margin in points (72 pt == 1")
Seleccionar el margen derecho en puntos (72 pt == 1'')
Select the bottom margin in points (72 pt == 1")
Seleccionar el margen inferior en puntos (72 pt == 1'')
Press to select the font for the RTF export
Pulse para seleccionar la fuente para la exportación RTF
Select Font
Seleccionar Fuente
Font for RTF export
Fuente para la exportación RTF
Courier
Courier
Helvetica
Helvetica
Times
Times
A4
A4
Letter
Carta
EditorFilePage
<b>Configure file handling settings</b>
<b>Configurar opciones de gestión de archivos</b>
Open && Close
Abrir && Cerrar
Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed
Seleccionar si los puntos de interrupción en un editor debe ser eliminados al cerrar el editor
Clear Breakpoints upon closing
Eliminar Puntos de Interrupción al cerrar
Select to reread the file automatically, if it was changed externally
Seleccionar para releer el fichero automáticamente, si ha sido modificado externamente
Warn, if file is greater than
Avisar si un archivo es mayor que
Enter the filesize, a warning dialog should be shown.
Introduzca el tamaño de archivo, un diálogo de advertencia debería mostrarse.
KB
KB
Save
Guardar
Select, whether trailing whitespace should be removed upon save
Seleccionar si los espacios en blanco al principio o al final deben ser eliminados al guardar
Strip trailing whitespace upon save
Eliminar espacios en blanco al principio o al final al guardar
Select, whether a backup file shall be generated upon save
Seleccionar si se debe generar al guardar un archivo de copia de seguridad
Create backup file upon save
Crear archivo de copia de seguridad al guardar
Autosave interval:
Intervalo de autoguardado:
Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)
Mueva para establecer el intervalo de autoguardado en minutos (0 para deshabilitar)
Displays the selected autosave interval.
Muestra el intervalo de autoguardado seleccionado.
Select the string encoding to be used.
Seleccione la codificación a utilizar.
Default File Filters
Filtros de Archivos por defecto
Open Files:
Abrir Archivos:
Save Files:
Guardar Archivos:
End of Line
Final de Línea
End of Line Characters
Caracteres de fin de línea
Select Unix type end of line
Seleccionar fin de línea de tipo Unix
Unix
Unix
Select Macintosh type end of line
Seleccionar fin de línea de tipo Macintosh
Macintosh
Macintosh
Select Windows type end of line
Seleccionar fin de línea de tipo Windows
Windows/DOS
Windows/DOS
Select whether the eol type should be converted upon opening the file.
Seleccionar si el tipo de fin de línea debe ser convertido al abrir el archivo.
Automatic End of Line Conversion
Conversión de Fin de Llínea Automático
Encoding
Codificación
Select to use the advanced encoding detection
Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación
<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
<b>Detección avanzada de codificación</b>
<p>Seleccionar para utilizar la detección avanzada de codificación basada en el "detector universal de codificación de carácter" de <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
Use advanced encoding detection
Utilizar la detección avanzada de codificación
Default Encoding:
Codificación por defecto:
Additional File Filters
Filtros de archivo adicionales
<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.
<b>Nota:</b> Los filtros para guardar archivo deben tener solamente un carácter de comodín.
Select to edit the open file filters
Seleccionar para editar los filtros para abrir archivo
Open Files
Abrir Archivos
Select to edit the save file filters
Seleccionar para editar los filtros para guardar archivo
Save Files
Guardar archivos
Add...
Añadir...
Edit...
Editar...
Delete
Borrar
Add File Filter
Añadir Filtro de Archivo
A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.
Un Filtro para Guardar Archivo debe tener exactamente un carácter de comodín. El suyo contiene {0}.
A File Filter must contain at least one wildcard pattern.
Un Filtro de Archivo debe contener al menos un carácter de comodín.
Enter the file filter entry:
Introducir la entrada para filtro de archivo:
Reread automatically when changed externally
Releer automáticamente cuando cambie externamente
File Preview
Previsualizar Archivo
Extensions of HTML files:
Extensiones de archivos HTML:
Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)
Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de HTML que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)
Extensions of Markdown files:
Extensiones de archivos de Markdown:
Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)
Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Markdown que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)
Extensions of ReST files:
Extensiones de archivos ReST:
Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)
Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de ReStructuredText que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)
Extensions of QSS files:
Extensiones de archivos QSS:
Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)
Introducir las extensiones de nombre de archivo para archivos de Hoja de Estilos de Qt que pueden ser previsualizados (separadas por un espacio)
EditorGeneralPage
<b>Configure general editor settings</b>
<b>Configurar opciones generales para el editor</b>
Displays the selected indentation width.
Muestra la anchura de indentación seleccionada.
Move to set the indentation width.
Mueva para establecer el ancho de indentación.
Indentation width:
Ancho de indentación:
Move to set the tab width.
Mueva para establecer el ancho de las tabulación.
Tab width:
Ancho de las tabulación:
Displays the selected tab width.
Muestra el ancho de tabulación seleccionado.
Select whether autoindentation shall be enabled
Seleccionar si el ancho de autoindentación debe ser habilitado
Auto indentation
Autoindentación
Select whether indentation guides should be shown.
Seleccionar si las guias de indentación deben ser mostradas.
Show Indentation Guides
Mostrar Guías de Indentación
Select whether tabs shall be converted upon opening the file
Seleccionar si las tabulaciones deben ser convertidas al abrir el archivo
Convert tabs upon open
Convertir tabulaciones al abrir
Select whether tab characters are used for indentations.
Seleccionar si los caracteres de tabulaciones se utilizan para indentar.
Use tabs for indentations
Utilizar tabulaciones para indentar
Select whether pressing the tab key indents.
Seleccionar si la pulsación de la tecla de tabulación indenta.
Tab key indents
Tecla de tabulación indenta
Tabs && Indentation
Tabulación && Indentación
Comments
Comentarios
Select to insert the comment sign at column 0
Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0
Insert comment at column 0
Insertar comentario en la columna 0
<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p>
<b>Insertar comentario en la columna 0</b><p>Seleccionar para insertar el signo de comentario en la columna 0. De otro modo, el signo de comentario se inserta en la primera posición de no espacio en blanco.</p>
Virtual Space
Espacio Virtual
Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections.
Espacio virtual es el espacio detrás del último carácter en una línea. No es reservado a menos que se introduzca o se copie algún texto en él. El uso del espacio virtual puede ser configurado con estas selecciones.
Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space
Seleccionar para habilitar una selección rectangular para extender en el espacio virtual
Selection may access virtual space
La selección puede acceder el espacio virtual
Select to allow the cursor to be moved into virtual space
Seleccionar para permitir al cursor moverse dentro del espacio virtual
Cursor can move into virtual space
El cursor se puede mover dentro del espacio virtual
EditorHighlightersPage
<b>Configure syntax highlighters</b>
<b>Configurar resaltado sintactico</b>
Filename Pattern
Patrón de nombres de archivo
Lexer Language
Lenguaje de Analizador Léxico
Press to delete the selected association
Pulse para eliminar la asociación seleccionada
Delete
Borrar
Select the lexer language to associate
Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar
Enter the filename pattern to be associated
Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar
Filename Pattern:
Patrón de nombre de fichero:
Press to add or change the entered association
Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida
Add/Change
Añadir/Cambiar
Lexer Language:
Lenguaje de Analizador Léxico:
Alternative Lexer:
Analizador Léxico Alternativo:
Select the alternative lexer to associate
Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar
Alternative
Alternativo
EditorHighlightingStylesPage
<b>Configure syntax highlighting</b>
<b>Configurar resaltado sintactico</b>
Lexer Language:
Lenguaje de Analizador Léxico:
Select the lexer language to be configured.
Seleccione el lenguaje de analizador léxico a configurar.
Style Element
Estilo del elemento
Select end of line fill.
Selecciona llenar hasta el fin de la línea.
Fill to end of line
Llenar hasta el final de la línea
Select the font for all styles.
Selecciona la fuente para todos los estilos.
All Fonts
Todas las Fuentes
Select the background colour for all styles
Selecciona el color de fondo para todos los estilos
All Background Colours
Todos los colores de fondo
Sample Text
Texto de Ejemplo
Select the background colour.
Selecciona el Color de Fondo.
Background Colour
Color de Fondo
Select the font.
Selección de Fuente.
Font
Fuente
Select the foreground colour.
Selección del Color de Fuente.
Foreground Colour
Color de Fuente
Select the eol fill for all styles
Selecciona llenado hasta final de línea para todos los estilos
All Fill to end of line
Todo llena hasta el final de la línea
Enabled
Habilitado
Disabled
Deshabilitado
Select fill to end of line for all styles
Selecciona llenar hasta el final de línea para todos los estilos
to Default
a Por Defecto
Press to set all styles to their default values
Pulse para establecer todos los estilos a sus valores por defecto
All to Default
Todos a Por Defecto
Imports all styles of the currently selected language
Importar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado
Import styles
Importar estilos
Exports all styles of the currently selected language
Exportar todos los estilos del lenguaje actualmente seleccionado
Export styles
Exportar estilos
Imports all styles of all languages
Importa todos los estilos de todos los lenguajes
Import all styles
Importar todos los estilos
Exports all styles of all languages
Exporta todos los estilos de todos los lenguajes
Export all styles
Exportar todos los estilos
Export Highlighting Styles
Exportar Estilos de Resaltado
Import Highlighting Styles
Importar Estilos de Resaltado
Highlighting styles file (*.e4h)
Archivos de estilos de resaltado (*.e4h)
<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los estilos de resaltado no se han podido exportar al archivo <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los estilos de resaltado no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
Family and Size only
Familia y Tamaño solamente
Family only
Familia solamente
Size only
Tamaño solamente
Press to set the current style to its default values
Pulsar para establecer el estilo actual a valores por defecto
<b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting.
<b>Nota:</b> El check box en la lista de arriba indica el ajuste 'llenar hasta final de línea' en la entrada.
EditorKeywordsPage
<b>Configure syntax highlighter keywords</b>
<b>Configurar palabras clave para el resaltado sintáctico</b>
Language:
Lenguaje:
Select the language to be configured.
Seleccione el lenguage a configurar.
Set:
Establecer:
Enter the keywords separated by a blank
Introduzca las palabras clave separadas por un espacio en blanco
EditorMarkerMap
<b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p>
<b>Mapa del Editor</b><p>Muestra un mapa del editor. El área visible está resaltada por la caja, y todos los marcadores como marcas, puntos de ruptura, errores o líneas cambiadas se indican con líneas de distintos colores configurables a través de Editoru279dEstilo de página en el diálogo de configuración.</p>
EditorPropertiesPage
<b>Configure lexer properties</b>
<b>Configurar propiedades del analizador léxico</b>
All Lexers Properties
Propiedades de todos los analizadores léxicos
Select to include trailing blank lines in a fold block
Selecciona incluir todas las líneas en blanco al principio o al final en un bloque plegable
Fold compact (except CMake, Python)
Plegado compacto (excepto CMake, Python)
Bash Lexer Properties
Analizador léxico de Bash
Select whether folding of comments shall be possible
Seleccionar si el plegado de comentarios será posible
Fold comments
Plegado de comentarios
C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties
Propiedades de analizador léxico de C++ , C# , IDL, Java y JavaScript
Select to use case insensitive keywords
Seleccionar el uso de palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas
Case insensitive keywords (C/C++ only)
Palabras clave no sensibles a mayúsculas/minúsculas (solo C/C++)
Select, whether the line containing the opening brace should be indented
Seleccionar si la línea que contiene la llave ('{') de apertura debe indentarse
Indent opening brace
Indentar al abrir llave ('{')
Select whether folding at else statement should be possible
Seleccionar si el plegado en las sentencias else debe ser posible
Fold at else
Plegado en los else
Select whether folding of preprocessor directives shall be possible
Seleccionar si el plegado de directivas de preprocesamiento debe ser posible
Fold preprocessor directives
Plegado en directivas de preprocesamiento
Select, whether the line containing the closing brace should be indented
Seleccionar si la línea que contiene la llave de cierre ('}') debe estar indentada
Indent closing brace
Indentar al cerrar llave ('}')
CMake Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de CMake
CSS Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de CSS
D Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de D
HTML Lexer Properties
Propiedades del Analizador léxico de HTML
Select whether HTML tags should be case sensitive
Seleccionar si las etiquetas HTML deben ser sensibles a mayúsculas/minúsculas
Case sensitive tags
Etiquetas sensibles a mayúsculas/minúsculas
Perl Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Perl
Povray Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Povray
Select whether folding of directives shall be possible
Selecciona si el plegado de directivas será posible
Fold directives
Plegado en directivas
Python Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Python
Select whether bad indentation shall be highlighted
Seleccionar si la indentación errónea debe ser resaltada
Select whether text should be autoindented after a ':'
Seleccionar si el texto se debe autoindentar despues de un ':'
Auto indentation after ':'
Autoindentación despues de ':'
Select whether folding of strings shall be possible
Seleccionar si el plegado de cadenas debe ser posible
Fold strings
Plegado de cadenas
SQL Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de SQL
Select to enable Backslash Escapes
Seleccionar hara habilitar secuencias de Escape con Backslash
Backslash Escapes
Secuencias de Escape con Backslash
VHDL Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de VHDL
Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible
Seleccionar si el plegado de bloques en los paréntesis debe ser posible
Fold at parenthesis
Plegar en los paréntesis
Select whether folding of begin blocks shall be possible
Selecciona si el plegado de bloques begin debe ser posible
Fold at begin
Plegar en begin
Pascal Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Pascal
PostScript Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de PostScript
Select to mark tokens
Seleccione para marcar token
Mark Tokens
Marcar Tokens
PostScript Level:
Nivel de PostScript:
Select the PostScript level
Seleccione el nivel de PostScript
YAML Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de YAML
Select to allow '$' characters in identifier names
Seleccionar para permitir caracteres '$' en nombres de identificador
Allow '$' in identifier names
Permitir '$' en nombres de identificador
Select to enable folding of script comments
Seleccionar para permitir plegado de comentarios de script
Fold script comments
Plegado de comentarios de script
Select to enable folding of script heredocs
Seleccionar para permitir plegado de 'here documents' de script
Fold script heredocs
Plegado de 'here documents' de script
XML Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de XML
Select to enable styling of scripts
Seleccionar para permitir estilos en los scripts
Style scripts
Estilos en los scripts
Select to enable smart highlighting of keywords
Seleccionar para permitir resaltado inteligente de palabras clave
Smart Highlighting
Resaltado inteligente
Select to enable folding of Perl packages
Seleccionar para permitir plegado de paquetes Perl
Fold packages
Plegado de paquetes
Select to enable folding of Perl POD blocks
Seleccionar para permitir plegado de bloques POD de Perl
Fold POD blocks
Plegado de bloques POD
Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")
Seleccionar para permitir literales de cadena unicode Python v2 (p. e. u"utf8")
Allow v2 unicode string literals
Permitir literales de cadena unicode v2
Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)
Seleccionar para permitir literales binarios y octales Python v3 (p. e. 0b1011, 0o712)
Allow v3 binary and octal literals
Permitir literales binarios y octales v3
Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")
Seleccionar para permitir literales de cadena de bytes Python v3 (p. e. b"bytes")
Allow v3 bytes string literals
Permitir literales de cadena de bytes v3
Select to style preprocessor lines
Seleccionar para aplicar estilo a las líneas de preprocesador
Style preprocessor lines
Estilo a las líneas de preprocesador
Select to enable support for Django templates
Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Django
Enable Django templates
Habilitar plantillas Django
Select to enable support for Mako templates
Seleccionar para habilitar soporte para plantillas Mako
Enable Mako templates
Habilitar plantillas Mako
Properties Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Propiedades
Select to allow initial spaces in a line
Seleccionar para permitir espacios al inicio en una línea
Allow initial spaces
Permitir espacios al inicio
Select whether folding of triple quoted strings shall be possible
Seleccionar si el plegado de cadenas con triple comilla debe ser posible
Fold triple quoted strings
Plegado de cadenas de triple comilla
Select to allow strings to span newline characters
Seleccionar para permitir a las cadenas generar caracteres de nueva línea
Strings may span newline characters
Las cadenas pueden generar caracteres de nueva línea
Ruby Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Ruby
Select whether only BEGIN blocks can be folded
Selecciona si solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados
Only BEGIN blocks can be folded
Solamente los bloques BEGIN pueden ser plegados
Select if words may contain dots
Seleccionar si las palabras pueden contener puntos
Words may contain dots
Las palabras pueden contener puntos
Select to allow '#' as a comment character
Seleccionar para permitir '#' como carácter de comentario
Allow '#' as comment character
Permitir '#' como carácter de comentario
Select to enable quoted identifiers
Seleccionar para habilitar identificadores entre comillas
Enable quoted identifiers
Habilitar identificadores entre comillas
TCL Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de TCL
TeX Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de TeX
Select to treat comments as TeX source
Seleccionar para tratar comentarios como fuente TeX
Treat comments as TeX source
Tratar comentarios como fuente TeX
Select to treat \if<unknown> as a command
Seleccionar para tratar \if<unknown> como un comando
Treat \if<unknown> as command
Tratar \if<unknown> como comando
Highlight triple quoted strings
Resaltar cadenas de triple comilla
Highlight sub-identifiers
Resaltar sub-identificadores
Select to highlight triple quoted strings
Seleccionar para resaltar cadenas de triple comilla
Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2
Seleccionar para resaltar sub-identificadores definidos en el conjunto de palabras clave 2
Select to highlight hash quoted strings
Seleccionar para resaltar cadenas entrecomilladas de hash
Highlight hash quoted strings
Resaltar cadenas entrecomilladas de hash
Select to activate HSS support
Seleccionar para activar soporte HSS
HSS support
Soporte HSS
Select to activate Less CSS support
Seleccionar para activar soporte Less CSS
Less CSS support
Soporte Less CSS
Select to activate Sassy CSS support
Seleccionar para activar soporte Sassy CSS
Sassy CSS support
Soporte Sassy CSS
Gettext Lexer Properties
Propiedades del Analizador Léxico de Gettext
CoffeeScript
CoffeeScript
Highlight bad indentation:
Resaltar indentación errónea:
No Warning
Sin Advertencias
Inconsistent
Inconsistente
Tabs after Spaces
Tabuladores despues de Espacios
Spaces
Espacios
Tabs
Tabuladores
EditorSearchPage
<b>Configure editor search options</b>
<b>Configurar opciones de búsqueda para el editor</b>
Search Markers
Marcadores de Búsqueda
Marker Colour:
Color del Marcador:
Select the colour for the search markers.
Seleccionar el color para la marca de color para búsqueda.
Select, whether search markers shall be shown for a standard search
Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda estándar
Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch
Seleccionar si los marcadores de búsqueda deben mostrarse para la búsqueda rápida
Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown
Seleccionar si los marcadores para todas las ocurrencias de la palabra actual deben ser mostrados
Highlight all occurrences of current word
Resaltar todas las ocurrencias de la palabra actual
Highlight all occurrences of search text
Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda
Highlight all occurrences of quicksearch text
Resaltar todas las ocurrencias del texto de búsqueda rápida
Timeout for current word highlighting:
Tiempo hasta el resaltado de la palabra actual:
Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted
Introduzca el tiempo en milisegundos despues del cual las ocurrencias de la palabra actual deben ser resaltadas
ms
ms
EditorSpellCheckingPage
Select to enable spellchecking
Seleccionar para habilitar corrección ortográfica
Select to check strings only
Seleccionar para comprobar solamente cadenas
Minimum word size:
Tamaño mínimo de palabra:
Move to set the minimum size of words to be checked
Mover para establecer el tamaño mínimo de las palabras a comprobar
Displays the minimum size of words to be checked
Muestra el tamaño mínimo de las palabras a comprobar
Default language:
Lenguaje por defecto:
Select the default language
Seleccionar el lenguaje por defecto
Marker Colour:
Color del Marcador:
Select the colour for the spelling markers.
Seleccionar el color para los marcadores de corrección ortográfica.
<b>Configure editor spell checking options</b>
<b>Configurar opciones de corrección ortografica del editor</b>
<font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font>
<font color="#FF0000">La corrección ortográfica con PyEnchant no está disponible.</font>
Defaults
Por defecto
Spell checking options
Opciones de corrección ortográfica
Spell check strings only
Comprobar solamente cadenas
Colours
Colores
Personal lists
Listas personales
Personal word list file:
Archivo con listado de palabras personal:
Enter the filename of the personal word list
Introduzca el nombre de archivo del listado de palabras personal
Select the personal word list file via a file selection dialog
Seleccionar archivo con listado de palabras personal a través de un diálogo de selección de archivo
Personal exclude list file:
Archivo con listado de exclusión personal:
Enter the filename of the personal exclude list
Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión personal
Select the personal exclude list file via a file selection dialog
Seleccionar archivo con listado de exclusión personal a través de un diálogo de selección de archivo
<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default
<b>Nota:</b> dejar estas entradas vacías para utilizar valores por defecto
<b>Note:</b> valid for all newly opened editors
<b>Nota:</b> válido para todos los editores abiertos nuevamente
Automatic spell checking
Corrección ortográfica automática
Automatic spell checking enabled
Corrección ortográfica automática habilitada
Amount of lines to autocheck at once:
Cantidad de líneas para auto-chequear de una sola vez:
Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes
Intruduzca el número de líneas para chequear de una sola vez. Valores más altos incrementan la velocidad de corrección pero disminuyen la capacidad de respuesta de la GUI
Select personal word list
Seleccionar listado personal de palabras
Select personal exclude list
Seleccionar listado personal de exclusión
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)
Select to enable spell checking
Seleccionar para habilitar corrección ortográfica
Spell checking enabled
Corrección ortográfica habilitada
EditorStylesPage
<b>Configure editor styles</b>
<b>Configurar estilos del editor</b>
Fonts
Fuentes
Select, whether the monospaced font should be used as default
Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto
Use monospaced as default
Usar monoespacio por defecto
Default Text
Texto por Defecto
Press to select the default font for the editor's text
Pulse para seleccionar la fuente por defecto del editor de texto
Default Text Font
Fuente de texto por defecto
Press to select the font to be used as the monospaced font
Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio
Monospaced Font
Fuente Monoespacio
Press to select the font for the editor line numbers
Pulse para seleccionar la fuente para números de línea en el editor
Line Numbers Font
Fuente para números de Línea
Monospaced Text
Texto Monoespaciado
2345
2345
Margins
Márgenes
Select whether line numbers margin should be shown.
Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado.
Show Line Numbers Margin
Mostrar margen para números de Línea
Select whether the fold margin should be shown.
Seleccionar si el margen de plegado debe ser mostrado.
Show Fold Margin
Mostrar margen de plegado
Folding style:
Estilo de plegado:
Select the folding style to be used in the folding margin
Seleccionar el estilo de plegado a utilizar en el margen de plegado
<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p>
<b>Estilo de plegado</b>
<p>Seleccionar el estilo de plegado que se desea utilizar en el margen de plegado.</p>
<p>Los estilos disponibles son:
<li>
<ul>Plano - símbolos simples de mas y de menos</ul>
<ul>Con círculo - símbolos de más y de menos rodeados por un circulo</ul>
<ul>Con caja - símbolos de más y de menos en una caja</ul>
<ul>Árbol con círculo - símbolos de más y de menos rodeados con un círculo y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul>
<ul>Árbol con caja - símbolos de más y de menos en una caja y con un árbol aplanado de esquinas redondeadas</ul>
</li>
</p>
Plain
Plano
Circled
Con círculo
Boxed
Con Caja
Circled Tree
Árbol con Círculo
Boxed Tree
Árbol con Caja
Selection
Selección
Select to use custom selection colours
Seleccione para usar colores personalizados para la selección
<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p>
<b>Usar colores personalizados para la selección</b><p>Seleccione esta entrada para utilizar colores personalizados de selección en las ventanas de edición y shell. Los colores para el primer plano y para el fondo se definen en la página de colores</p>
Use custom selection colours
Usar colores personalizados para la selección
Select, if selected text should be colourized by the lexer.
Seleccione si el texto seleccionado debe ser coloreado por el analizador léxico.
Colourize selected text
Colorizar texto seleccionado
Select to extend selection to end of line
Seleccionar para extender la selección hasta el final de la línea
Extend selection to end of line
Extender selección hasta el final de la línea
Selection foreground:
Primer plano de la selección:
Select the foreground colour for the selection.
Seleccionar el color de primer plano para la selección.
Selection background:
Color de fondo de la selección:
Select the background colour for the selection.
Seleccione el color de fondo para la selección.
Caret
Punto de inserción de texto
Select, whether the caretline should be highlighted
Seleccionar si la línea con el punto de inserción de texto debe ser resaltada
Caretline visible
Punto de inserción de texto visible
Caret width:
Anchura del punto de inserción de texto:
Select caret width (1, 2 or 3 pixels)
Seleccionar ancho del punto de inserción de texto (1, 2 o 3 píxeles)
Caret foreground:
Color de primer plano para el punto de inserción de texto:
Select the colour for the caret.
Seleccionar el color para el punto de inserción de texto.
Caretline background:
Color de fondo para la línea con el punto de inserción de texto:
Select the background colour for the line containing the caret.
Seleccionar el color de fondo para la línea que contiene el punto de inserción de texto.
Current line marker:
Marcador de línea actual:
Select the colour for the current line marker.
Seleccionar el color para el marcador de línea actual.
Error line marker:
Marcador de línea con error:
Select the colour for the error line marker.
Seleccionar el color para el marcador de línea con error.
Braces
Llaves ( '{' y '}' )
Select whether matching and bad braces shall be highlighted.
Seleccionar si las llaves coincidentes y las que no se han de resaltar.
Highlight braces
Resaltar llaves
Matched braces:
Llaves coincidentes:
Select the colour for highlighting matching braces.
Seleccione el color de resaltado de llaves coincidentes.
Matched braces background:
Fondo de llaves coincidentes:
Select the background colour for highlighting matching braces.
Seleccione el color de fondo para resaltar llaves coincidentes.
Unmatched brace:
Llave sin coincidencia:
Select the colour for highlighting nonmatching braces.
Seleccione el color de resaltado de llaves sin coincidencia.
Unmatched brace background:
Fondo de llaves sin coincidencia:
Select the background colour for highlighting nonmatching braces.
Seleccione el color de fondo para resaltar llaves sin coincidencia.
End of Line
Final de Línea
Select whether end of line shall be shown
Seleccionar si el final de línea debe ser mostrado
Show End of Line
Mostrar final de línea
Wrap long lines
Partir líneas largas
Edge Mode
Modo del Borde
Select the colour for the edge marker.
Seleccionar el color para el marcador del borde.
Background colour:
Color de fondo:
Move to set the edge column.
Mover para establecer la columna del borde.
Displays the selected tab width.
Muestra el ancho de tabulación seleccionado.
Column number:
Número de columnas:
Mode:
Modo:
Disabled
Deshabilitado
Draw Line
Dibujar línea
Change Background Colour
Cambiar color de fondo
Various
Varios
Select whether whitspace characters shall be shown
Seleccionar si los caracteres de espacio en blanco deben ser mostrados
Show Whitespace
Mostrar espacios en blanco
Select to show a minimalistic context menu
Seleccionar mostrar un menú de contexto minimalista
Show minimal context menu
Mostrar menú de contexto minimalista
Margins foreground:
Color de primer plano para márgenes:
Select the foreground colour for the margins
Seleccionar el color de primer plano para los márgenes
Margins background:
Color de fondo para los márgenes:
Select the background colour for the margins
Seleccione el color de fondo para los márgenes
Foldmargin background:
Color de fondo para los pliegues de los márgenes:
Select the background colour for the foldmargin
Seleccione el color de fondo para los pliegues de los márgenes
Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)
Seleccionar para mostrar márgenes unificados (como eric4 < 4.3.0)
Show unified margins
Mostrar márgenes unificados
Debugging Line Markers
Marcadores de Línea de Depuración
Zoom
Zoom
Initial zoom factor:
Factor de zoom inicial:
Move to set the initial zoom factor
Mover para establecer el factor de zoom inicial
Displays the selected initial zoom factor
Muestra el factor de zoom inicial seleccionado
Arrow
Flecha
Arrow Tree
Árbol de flechas
Foldmarkers foreground:
Color de primer plano para marcadores de plegado:
Select the foreground colour of the foldmarkers
Seleccionar el color de primer plano para los marcadores de plegado
Foldmarkers background:
Color de fondo para marcadores de plegado:
Select the background colour of the foldmarkers
Seleccionar el color de fondo para los marcadores de plegado
<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.
<b>Nota:</b> Las fuentes y colores de los resaltadores de sintaxis deben ser configurados en la página de estilos de resaltado de sintaxis.
Annotations
Anotaciones
Select to enable the display of annotations
Seleccionar para habilitar la visualización de anotaciones
Show annotations
Mostrar anotaciones
Warnings
Advertencias
Press to select the foreground colour
Pulse para seleccionar el color de primer plano
Foreground
Primer plano
Press to select the background colour
Pulse para seleccionar el color de fondo
Background
Fondo
Errors
Errores
Whitespace
Espacios en blanco
Whitespace size:
Tamaño de espacio en blanco:
Select the size of the dots used to represent visible whitespace
Seleccionar el tamaño de los puntos utilizados para visualizar espacios en blanco
Whitespace foreground:
Color de primer plano para espacios en blanco:
Select the foreground colour for visible whitespace
Seleccionar el color de primer plano para espacios en blanco visibles
Whitespace background:
Color de fondo para espacios en blanco:
Select the background colour for visible whitespace
Seleccionar el color de fondo para espacios en blanco visibles
Select to set the colour of the edit area different to the default style
Seleccionar para establecer el color del área de edición distinto del estilo por defecto
Override edit area colours
Sobreescribir colores del área de edición
Edit area foreground:
Color de primer plano para el área de edición:
Select the foreground colour for the edit area.
Seleccionar el color de primer plano para el área de edición.
Edit area background:
Color de fondo para el área de edición:
Select the background colour for the edit area.
Seleccionar el color de fondo para el área de edición.
Colours
Colores
Change Tracing
Trazado de Cambios
Select to mark changed lines
Seleccionar para marcar las líneas cambiadas
Mark changed lines
Marcar líneas cambiadas
Timeout for marking changed lines:
Tiempo de espera para marcar líneas cambiadas:
Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked
Introducir el tiempo en milisegundos despues de transcurrido el cual las líneas cambiadas serán marcadas
ms
ms
Unsaved changes colour:
Color para cambios no guardados:
Select the colour for the change marker for unsaved changes.
Seleccionar el color para el marcador de cambios para cambios sin guardar.
Saved changes colour:
Color para cambios guardados:
Select the colour for the change marker for saved changes.
Seleccionar el color para el marcador de cambios para cambios guardados.
Select the wrap mode for long lines
Seleccionar el modo de ajuste de línea para líneas largas
Indication:
Indicación:
Select, how wrapped lines are indicated
Seleccionar como se señalan las líneas con ajuste de línea
Word Boundary
Límite de Palabra
Character Boundary
Límite de Carácter
No Indicator
Sin Indicador
Indicator by Text
Indicador por Texto
Indicator by Margin
Indicador por Margen
Indicator in Line Number Margin
Indicador en el Margen de Número de Línea
Warning: There might be an issue.
Advertencia: podría haber un problema.
Error: There is an issue.
Error: hay un error.
Style
Estilo
Style: There is a style issue.
Estilo: Hay un problema de estilo.
Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus
Seleccionar si se debe resaltar la línea del cursor incluso si el editor no tiene el foco
Caretline always visible
Línea del cursor siempre visible
Marker Map
Mapa de marcas de color
Errors:
Errores:
Select the colour for error markers
Seleccionar el color para la marca de color para errores
Warnings:
Advertencias:
Select the colour for warning markers
Seleccionar el color para la marca de color para advertencias
Bookmarks:
Marcadores:
Select the colour for bookmark markers
Seleccionar el color para la marca de color para marcadores
Breakpoints:
Puntos de interrupción (Breakpoints):
Select the colour for breakpoint markers
Seleccionar el color para la marca de color para breakpoints
Tasks:
Tareas:
Select the colour for task markers
Seleccionar el color para la marca de color para tareas
Changes:
Cambios:
Select the colour for change markers
Seleccionar el color para la marca de color para cambios
Coverage:
Cobertura:
Select the colour for coverage markers
Seleccionar el color para la marca de color para cobertura
Current Line:
Línea Actual:
Select the colour for the current line marker
Seleccionar el color para la marca de color de línea actual
Background:
Fondo:
Select the background colour for the marker map
Seleccionar el color de fondo para el mapa de marcas de color
EditorSyntaxPage
Select to enable the online syntax checker
Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis online
<b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Revisión de sintaxis Online</b><p>Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis al teclear. La revisión se lleva a cabo, si el tecleo se interrumple durante un intervalo configurado.</p>
Online Syntax Check
Revisión de Sintaxis Online
Timeout Interval:
Intervalo de tiempo:
Enter the timeout for the online syntax checker
Introducir el intervalo de tiempo para la revisión sintáctica online
<b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
<b>Intervalo de Tiempo</b><p>Introducir el periodo de tiempo para el chequeo sintáctico online. La revisión se lleva a cabo, si el tecleo se interrumple durante un intervalo configurado.</p>
Automatic Syntax Check
Chequeo Automático de Sintaxis
Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors
Seleccionar si los códigos fuente deben ser revisados automaticamente para detectar errores sintácticos
<b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p>
<b>Revisión de Sintaxis Automática</b><p>Seleccionar para habilitar la revisión de sintaxis automática. Se revisa la sintaxis cuando un archivo se carga o se guarda, o al seleccionar el lenguaje de programación del editor.</p>
s
s
<b>Configure Code Checker settings</b>
<b>Configurar Ajustes de Comprobador de Código</b>
PyFlakes
PyFlakes
Select to include a PyFlakes check after the syntax check
Seleccionar para incluir una comprobación de PyFlakes después de la comprobación sintáctica
Include PyFlakes Checks after syntax check
Incluir Comprobaciones de PyFlakes despues de comprobación sintáctica
Select to suppress star import warnings
Seleccionar para suprimir advertencias de import asterisco ('import *')
Suppress star import warnings
Suprimir advertencias de import asterisco ('import *')
EditorTypingPage
<b>Configure typing</b>
<b>Configurar entrada por teclado</b>
Programming Language:
Lenguaje de programación:
Select the programming language to be configured.
Seleccione el lenguaje de programación a configurar.
Select to enable Python typing aids
Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Python
Enable Python typing aids
Habilitar ayuda al tecleo Python
Select to insert a closing parenthesis
Seleccionar para insertar un paréntesis de cierre
Automatic parenthesis insertion
Inserción de paréntesis automática
Select to skip matching braces when typing
Seleccionar para saltarse llaves coincidentes al teclear
Automatically skip matching braces when typing
Saltarse automáticamente llaves coincidentes al teclear
Select to skip a ':', if typed next to another ':'
Seleccionar para evitar un ':', si es tecleado cerca de otro ':'
Automatic colon detection
Detección automática de los dos puntos
Select to indent to the brace level after typing 'return'
Seleccionar para indentar el nivel de la llave despues de teclear 'return'
After '(' indent to its level
Después de '(' indentar a su nivel
Select to insert the matching quote character
Seleccionar para insertar el carácter de comillas de cierre
Automatic quote insertion
Inserción automatica de comillas
Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'
Seleccionar para desindentar 'else:' y 'elif' hasta el 'if' correspondiente
Automatic dedent of 'else:' and 'elif'
Desindentación automática de 'else:' y 'elif'
Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'
Seleccionar para desindentar 'except' y 'finally' hasta el 'try:' coincidente
Automatic dedent of 'except' and 'finally'
Desindentación automática de 'except' y 'finally'
Select to treat code as Python 2.4 code
Seleccionar para tratar el codigo como código Python 2.4
Python 2.4 style 'try:' blocks
Estilo de código Python 2.4 para bloques 'try:'
Select to insert the 'import' string
Seleccionar para insertar la cadena de 'import'
Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'
Inserción automatica de la cadena de 'import' en 'from xxx'
Select to insert the 'self' string when declaring a method
Seleccionar para insertar la cadena 'string' cuando se declara un método
Automatic insertion of 'self' when declaring methods
Inserción automatica de 'self' cuando se declaran métodos
Select to insert a blank after ','
Seleccionar para insertar un espacio en blanco despues de ','
Automatic insertion of ' ' (blank) after ','
Seleccionar para habilitar ayuda de Ruby al tecleo
Select to enable Ruby typing aids
Seleccionar para habilitar ayuda al tecleo de Ruby
Enable Ruby typing aids
Habilitar ayuda al tecleo Ruby
Select to automatically complete a here document
Seleccionar para completar automáticamente un documento 'here'
Automatic completion of here document
Completar automáticamente documentos 'here'
Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'
Seleccionar para insertar automáticamente '=end' despues de introducir '=begin'
Automatic insertion of '=end' after '=begin'
Inserción automática de '=end' despues de '=begin'
Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'
Seleccionar para desindentar elementos 'def' hasta el último 'def' o 'class'
Automatic dedent of 'def' statements
Desindentación automática de elementos 'def'
EmailDialog
Send bug report
Enviar informe de bugs
&Subject:
A&sunto:
Enter the subject
Introducir el asunto
Press to add an attachment
Pulse para insertar un archivo
&Add...
&Añadir...
Alt+A
Alt+A
Delete the selected entry from the list of attachments
Borrar la entrada seleccionada de la lista de archivos insertados
&Delete
&Borrar
Alt+D
Alt+B
Name
Nombre
Type
Tipo
Send
Enviar
Close dialog
Cerrar diálogo
Do you really want to close the dialog?
¿Realmente desea cerrar el diálogo?
Mail Server Password
Contraseña para el servidor de correo
Enter your mail server password
Introduzca su contraseña para el servidor de correo
Attach file
Insertar archivo
Message
Mensaje
Attachments
Archivos adjuntos
Enter your &feature request below. Version information is added automatically.
Introduzca su solicitud de nueva característica debajo. La in&formación de versión se añade automáticamente.
Enter your &bug description below. Version information is added automatically.
Introduzca debajo la descripción del &bug. La in&formación de versión se añade automáticamente.
Send feature request
Enviar solicitud de característica
<p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>La autenticación ha fallado.<br/> Razón: {0}</p>
<p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p>
<p>El mensaje no ha podido ser enviado.<br/>Razón: {0}</p>
EmailPage
<b>Configure Email</b>
<b>Configurar Correo electrónico</b>
Enter your password for accessing the mail server
Introduzca su contraseña para acceder al servidor de correo
Enter your mail server username
Introduzca su nombre de usuario en el servidor de correo
Signature:
Firma:
Enter the address of your mail server
Introduzca la dirección de su servidor de correo
Email address:
Dirección de correo electrónico:
Enter your email signature
Introduzca su firma para los correos
Enter your email address
Introduzca su dirección de correo electrónico
Select to authenticatate against the mail server
Seleccionar para autenticación contra el servidor de correo
Mail server needs authentication
El servidor de correo necesita autenticación
Username:
Nombre de Usuario:
Password:
Contraseña:
Select to use TLS
Seleccionar para usar TLS
Use TLS
Usar TLS
Enter the port of the mail server
Introduzca el puerto del servidor de correo
Outgoing mail server (SMTP):
Servidor de correo saliente (SMTP):
Outgoing mail server port:
Puerto de servidor de correo saliente:
Press to test the login data
Pulse para probar los datos de login
Test Login
Probar Login
Login Test
Prueba de Login
The login test succeeded.
La prueba de login ha resultado con éxito.
<p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>El login ha fallado.<br/> Razón: {0}</p>
EricAccessHandler
Speed Dial
Marcación rápida
URL
URL
Title
Título
Apply
Aplicar
New Page
Página Nueva
Edit
Editar
Remove
Eliminar
Reload
Recargar
Load title from page
Cargar título desde la página
Speed Dial Settings
Ajustes de marcación rápida
Add New Page
Añadir Página Nueva
Maximum pages in a row:
Máximo número de páginas por fila:
Change size of pages:
Cambiar tamaño de páginas:
Close
Cerrar
Are you sure to remove this speed dial?
¿Realmente desea eliminar esta marcación rápida?
EricapiConfigDialog
Ericapi Configuration
Configuración de Ericapi
Enter an output filename
Introducir un nombre de fichero de salida
Press to open a file selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo
Output File:
Archivo de salida:
Additional source extensions:
Extensiones de códigos fuente adicionales:
Enter additional source extensions separated by a comma
Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas
Select to recurse into subdirectories
Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente
Recurse into subdirectories
Acceder a los subdirectorios
Select to include private classes, methods and functions in the API file
Seleccionar para incluir clases privadas, métodos y funciones en el archivo de API
Include private classes, methods and functions
Incluir clases privadas, métodos y funciones
Base package name:
Nombre base del paquete:
Enter the name of the base package
Introduzca el nombre base del paquete
Exclude Files:
Excluir archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Exclude Directories
Excluir directorios
Enter a directory basename to be ignored
Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado
Press to add the entered directory to the list
Pulse para añadir el directorio introducido a la lista
Add
Añadir
Press to delete the selected directory from the list
Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista
Delete
Borrar
Press to open a directory selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio
List of directory basenames to be ignored
Lista de nombres base de directorios a ignorar
Select output file
Seleccione archivo de salida
API files (*.api);;All files (*)
Archivos API (*.api);; Todos los archivos (*)
Select directory to exclude
Seleccionar directorio a excluir
<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p>
<b>Nombre de archivo de salida</b><p>Introduzca el nombre de archivo de salida. Un marcador de posición '%L' se reemplaza por el lenguaje del archivo de API.</p>
Languages
Idiomas
Select the languages of the APIs to generate
Seleccione los idiomas de las APIs a generar
EricapiExecDialog
Ericapi
Ericapi
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p>
<b>Ejecución de Ericapi</b><p>Muestra la salida del comando generador de Ericapi.</p>
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p>
<b>Ejecución de Ericapi</b>
<p>Muestra los errores del comando generador de Ericapi.</p>
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Messages
Mensajes
Errors
Errores
{0} - {1}
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
{0} finished.
{0} ha terminado.
EricapiPlugin
Eric6 API File Generator
Generador de archivo de API de Eric6
Generate API file (eric6_api)
Generar archivo API (eric6_api)
Generate &API file (eric6_api)
Generar archivo &API (eric6_api)
Generate an API file using eric6_api
Generar un archivo API utilizando eric6_api
<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p>
<b>Generar un archivo API</b><p>Generar un archivo API utilizando eric6_api.</p>
EricdocConfigDialog
Ericdoc Configuration
Configuración de Ericdoc
General
General
Output Directory:
Directorio de salida:
Enter an output directory
Introducir un directorio de salida
Press to open a directory selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección de directorio
Additional source extensions:
Extensiones de códigos fuente adicionales:
Enter additional source extensions separated by a comma
Introduzca extensiones de códigos fuente adicionales separados por comas
Select to recurse into subdirectories
Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente
Recurse into subdirectories
Acceder a los subdirectorios
Select, if no index files should be generated
Seleccionar si no se deben generar archivos de índice
Don't generate index files
No generar archivos de índice
Select to exclude empty modules
Seleccionar para excluir módulos vacíos
Don't include empty modules
No incluir módulos vacíos
Exclude Files:
Excluir archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Exclude Directories
Excluir directorios
Enter a directory basename to be ignored
Introduzca un nombre base de directorio a ser ignorado
Press to add the entered directory to the list
Pulse para añadir el directorio introducido a la lista
Add
Añadir
Press to delete the selected directory from the list
Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista
Delete
Borrar
List of directory basenames to be ignored
Lista de nombres base de directorios a ignorar
Style
Estilo
Style Sheet
Hoja de Estilo
Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.
Introduzca el nombre de una hoja de estilos CSS. Deje en blanco para utilizar los colores definidos debajo.
Press to open a file selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección de archivo
Colours
Colores
Press to select the class and function header background colour.
Pulse para seleccionar el color de fondo de la clase y del encabezamiento de función.
Class/Function Header Background
Color de fondo para Clase/Encabezamiento de Función
Press to select the class and function header foreground colour.
Pulse para seleccionar el color de primer plano de la clase y del encabezamiento de función.
Class/Function Header Foreground
Color de primer plano para Clase/Encabezamiento de Función
Press to select the level 2 header background colour.
Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 2.
Level 2 Header Background
Color de fondo de la Encabezamiento de nivel 2
Press to select the level 2 header foreground colour.
Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 2.
Level 2 Header Foreground
Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 2
Press to select the level 1 header background colour.
Pulse para seleccionar el color de fondo del encabezamiento de nivel 1.
Level 1 Header Background
Color de fondo del Encabezamiento de nivel 1
Press to select the level 1 header foreground colour.
Pulse para seleccionar el color de primer plano del encabezamiento de nivel 1.
Level 1 Header Foreground
Color de primer plano del Encabezamiento de nivel 1
Press to select the body background colour.
Pulse para seleccionar el color de fondo del cuerpo.
Body Background
Color de Fondo del Cuerpo
Press to select the body foreground colour.
Pulse para seleccionar el color de primer plano del cuerpo.
Body Foreground
Color de primer plano del Cuerpo
Press to select the foreground colour of links.
Pulse para seleccionar el color de primer plano de los enlaces .
Links
Enlaces
This shows an example of the selected colours.
Esto es una muestra de los colores seleccionados.
Select output directory
Seleccionar Directorio de salida
Select directory to exclude
Seleccionar directorios a excluir
Select CSS style sheet
Seleccionar hoja de estilos CSS
Style sheet (*.css);;All files (*)
Hojas de estilos (*.css);; Todos los archivos (*)
QtHelp
QtHelp
Generate QtHelp Files
Generar archivos de QtHelp
Namespace:
Espacio de nombres:
Enter the namespace
Introduzca el espacio de nombres
Virtual Folder:
Carpeta Virtual:
Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')
Introduzca el nombre de la carpeta virtual (no debe contener '/')
Filter Name:
Nombre de Filtro:
Enter the name of the custom filter
Introduzca el nombre del filtro personalizado
Filter Attributes:
Atributos del Filtro:
Enter the filter attributes separated by ':'
Introduzca los atributos del filtro separados por ':'
Title:
Título:
Enter a short title for the top entry
Introduzca un título corto para la entrada superior
Select to generate the QtHelp collection files
Seleccionar para generar la colección de archivos de QtHelp
Generate QtHelp collection files
Generar colección de archivos de QtHelp
Select output directory for QtHelp files
Seleccionar directorio de salida para los archivos de QtHelp
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html>
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Encabezado de Nivel 1</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Encabezado de Nivel 2</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Clase y Encabezado de Función</h2>Texto estándar del cuerpo con <a style="color:{LinkColor}">algunos enlaces</a> embebidos.</body></html>
EricdocExecDialog
Ericdoc
Ericdoc
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Ejecución de Ericdoc</b>
<p>Muestra la salida del comando de generación de Ericdoc.</p>
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Ejecución de Ericdoc</b>
<p>Muestra los errores del comando de generación de Ericdoc.</p>
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Messages
Mensajes
Errors
Errores
{0} - {1}
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
{0} finished.
{0} ha terminado.
EricdocPlugin
Qt Help Tools
Herramientas de Ayuda de Qt
Eric6 Documentation Generator
Generador de Documentación de Eric6
Generate documentation (eric6_doc)
Generar documentación (eric6_doc)
Generate &documentation (eric6_doc)
Generar &documentación (eric6_doc)
Generate API documentation using eric6_doc
Generar documentación de API utilizando eric6_doc
<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p>
<b>Generar documentación</b><p>Generar documentación de API utilizando eric6_doc.</p>
ErrorLogDialog
Error Log Found
Se ha encontrado un registro de errores
<b>An error log file was found. What should be done with it?</b>
<b>Se ha encontrado un archivo de registro de errores. ¿Qué desea hacer con él?</b>
Press to send an email
Pulsar para enviar un email
Send Bug Email
Enviar un Email de Bug
Press to ignore the error and delete the log file
Pulsar para ignorar el error y borrar el archivo de log
Ignore and Delete
Ignorar y Borrar
Press to ignore the error but keep the log file
Pulse para ignorar el error pero conservar el archivo de log
Ignore but Keep
Ignorar pero Conservar
Delete
Borrar
Close
Cerrar
Error Log
Registro de Error
ExceptionLogger
Exceptions
Excepciones
Exception
Excepción
<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p>
<b>Registro de Excepciones</b><p>Esta ventana muestra una traza de todas las excepciones que han ocurrido durante la última sesión de depuración. Inicialmente solo el tipo y el mensaje de excepción son mostrados. Despues de expandir esta entrada, se muestra la pila completa de llamadas tal y como la ha reportado el cliente, con la llamada más reciente primero.</p>
Show source
Mostrar código fuente
Clear
Limpiar
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Ha ocurrido una excepción no controlada. Consulte la ventana de shell para detalles.
Configure...
Configurar...
ExceptionsFilterDialog
Exceptions Filter
Filtro de excepciones
<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p>
<b>Filtro de excepciones</b><p>Este diálogo se utiliza para introducir los tipos de excepción que deben ser resaltados durante una sesión de depuración. Si la lista esta vacía, todos los tipos de excepción serán resaltados. Si el flag de reportar excepciones en el diálogo 'Comenzar depuración' no está marcado, no se reportará ninguna excepción.</p><p>Note por favor que las excepciones no controlads siempre son resaltadas, independientemente de las opciones de configuración.</p>
Press to delete the selected exception from the list
Pulse para borrar la excepción seleccionada de la lista
Delete
Borrar
Enter an exception type that shall be highlighted
Introduzca un tipo de excepción que debe ser resaltado
List of exceptions that shall be highlighted
Lista de excepciones que serán resaltadas
Press to add the entered exception to the list
Pulse para añadir la excepción introducida a la lista
Add
Añadir
Press to delete all exceptions from the list
Pulse para borrar todas las excepciones de la lista
Delete All
Borrar todas
Ignored Exceptions
Excepciones Ignoradas
List of ignored exceptions
Lista de excepciones ignoradas
Exporter
All Files (*)
Todos los archivos (*)
ExporterBase
Export source
Exportar origen
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
ExporterHTML
HTML Files (*.html)
Archivos HTML (*.html)
Export source
Exportar código fuente
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El código fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
ExporterODT
ODT Files (*.odt)
Archivos ODT (*.odt)
Export source
Exportar fuente
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p>
<p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p>
ExporterPDF
PDF Files (*.pdf)
Archivos PDF (*.pdf)
Export source
Exportar código fuente
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
ExporterRTF
RTF Files (*.rtf)
Archivos RTF (*.rtf)
Export source
Exportar código fuente
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
ExporterTEX
TeX Files (*.tex)
Archivos TeX (*.tex)
Export source
Exportar código fuente
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La fuente no se ha podido exportar a <b>{0}</b>.</p><p>Razón: {1}</p>
Exporters
HTML
HTML
RTF
RTF
PDF
PDF
TeX
TeX
ODT
ODT
FeedEditDialog
Edit Feed Data
Editar Datos de Feed
Fill title and URL of a feed:
Rellenar título y URL de un feed:
Feed title:
Título de Feed:
Enter the title of the feed
Introducir el título del feed
Feed URL:
URL del Feed:
Enter the URL of the feed
Introduzca la URL del feed
FeedsDialog
Add Feed
Añadir Feed
Add Feeds from this site
Añadir Feeds de este sitio
Add
Añadir
Add RSS Feed
Añadir RSS Feed
The feed was added successfully.
El feed ha sido añadido.
The feed was already added before.
El feed ya se había añadido con anterioridad.
FeedsManager
Feeds Manager
Gestor de Feeds
News
Noticias
Press to reload all feeds
Pulsar para recargar todos los feeds
Reload &All
Recarg&ar Todo
Press to reload the selected feed
Pulsar para recargar el feed seleccionado
&Reload
&Recargar
Press to edit the selected feed
Pulsar para editar el feed seleccionado
&Edit Feed
&Editar Feed
Press to delete the selected feed
Pulsar para borrar el feed seleccionado
&Delete Feed
&Borrar Feed
Duplicate Feed URL
Duplicar URL del Feed
A feed with the URL {0} exists already. Aborting...
Un feed con la URL {0} ya existe. Abortando...
Delete Feed
Borrar Feed
<p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p>
<p>¿Desea realmente borrar el feed <b>{0}</b>?</p>
Error fetching feed
Error al enlazar el feed
&Open
&Abrir
Open in New &Tab
Abrir en Nueva Pes&taña
&Copy URL to Clipboard
&Copiar URL al Portapapeles
&Show error data
Mostrar dato&s de error
Error loading feed
Error cargando feed
Fetch
Fetching from a remote Mercurial repository
Recuperando desde un repositorio remoto Mercurial
FetchProjectHelper
Fetch changes
Fetch (recuperación) de cambios
Fetch changes from a remote repository
Fetch (recuperación) de cambios desde un repositorio remoto
<b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p>
<b>Fetch (recuperación) de cambios</b><p>Trae los cambios de un repositorio remoto al repositorio local. Si los cambios traidos añaden una nueva branch head, se hace automáticamente un merge de la head, y al resultado del merge se le aplica commit. De cualquier otro modo, el directorio de trabajo se actualiza para incluir los nuevos cambios.</p>
Fetch
Fetch
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
FileDialogWizard
QFileDialog Wizard
Asistente para QFileDialog
Q&FileDialog Wizard...
Asistente para Q&FileDialog...
<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para QFileDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFileDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay un editor abierto
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
FileDialogWizardDialog
QFileDialog Wizard
Asistente para QFileDialog
Type
Tipo
Select to create an 'Open File' dialog
Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivo'
Open File
Abrir archivo
Select to create an 'Open Files' dialog
Seleccionar para crear un diálogo de 'Abrir Archivos'
Open Files
Abrir Archivos
Select to create a 'Save File' dialog
Seleccionar para crear un diálogo de 'Guardar Archivo'
Save File
Guardar archivo
Select to create a 'Select Directory' dialog
Seleccionar para crear un diálogo de 'Seleccionar Diálogo'
Select Directory
Seleccionar directorio
Check to resolve symbolic links
Marcar para resolver enlaces simbólicos
Resolve Symlinks
Resolver Symlinks
File Dialog Properties
Propiedes de Dialogo de Archivo
Check this if the contents of the edit names a variable or variable function
Marcar si el contenido del control edit nombra una variable o una variable de función
Is Variable
Es variable
Enter the filter specifications separated by ';;'
Introduzca las especificaciones de filtrado separados por ';;'
Enter the working directory or a filename
Introducir el directorio de trabajo o un nombre de archivo
Filters
Filtros
Select to show an overwrite confirmation dialog
Seleccionar para mostrar un diálogo de confirmación de sobreescritura
Show overwrite confirmation
Mostrar confirmación de sobreescritura
Start With / Working Directory
Empezar con / Directorio de Trabajo
Directory Dialog Properties
Propiedes de Dialogo de Directorio
Enter the working directory
Introduzca el directorio de trabajo
Working Directory
Directorio de trabajo
Check to display directories only
Marcar para mostrar solamente directorios
Show Directories Only
Mostrar solamente directorios
Test
Probar
Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter
Seleccionar para crear un diálogo 'Abrir Archivo' capturando el filtro seleccionado
Open File and Filter
Abrir Archivo y Filtro
Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter
Seleccionar para crear un diálogo 'Abrir Archivos' capturando el filtro seleccionado
Open Files and Filter
Abrir Archivos y Filtro
Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter
Seleccionar para crear un diálogo 'Guardar Archivo' capturando el filtro seleccionado
Save File and Filter
Guardar Archivo y Filtro
PyQt Variant:
Variante de PyQt:
Enter the title text
Introducir el texto del título
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introducir la expresión padre
Initial Filter
Ffiltro Inicial
Enter the initial filter
Introducir el filtro inicial
Results
Resultados
Name Variable:
Variable para Nombre:
Filter Variable:
Variable para Filtro:
Title:
Título:
FileReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">Cambiar al directorio superior</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Nombre</th><th>Tamaño</th><th align="left">Última modificación</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Listado de {0}
FiletypeAssociationDialog
Filetype Associations
Asociación de tipos de archivo
Filename Pattern
Patrones de Nombres de Archivo
Filetype
Tipo de Archivo
Press to delete the selected association
Pulse para eliminar la asociación seleccionada
Delete
Borrar
Select the filetype to associate
Seleccionar el tipo de archivo a asociar
Filetype:
Tipo de Archivo:
Enter the filename pattern to be associated
Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar
Filename Pattern:
Patrón de nombre de fichero:
Press to add or change the entered association
Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida
Add/Change
Añadir/Cambiar
Sources
Códigos fuente
Forms
Formularios
Resources
Recursos
Interfaces
Interfaces
Others
Otros
Translations
Traducciones
Ignore
Ignorar
FindFileDialog
Find in Files
Buscar en archivos
File type
Tipo de archivo
Search in source files
Buscar en fuentes
&Sources
Fuente&s
Search in forms
Buscar en formularios
&Forms
&Formularios
Search in interfaces
Buscar en interfaces
&Interfaces
&Interfaces
Enter the search text or regular expression
Introduzca el texto a buscar o la expresión regular
Find in
Buscar en
Search in files of the current project
Bucar archivos en el proyecto actual
&Project
&Proyecto
Search in files of a directory tree to be entered below
Buscar en archivos del árbol de directorios introducido debajo
&Directory tree
Árbol de &directorios
Enter the directory to search in
Introduzca el directorio para buscar dentro
Select the directory via a directory selection dialog
Seleccione el directorio en el cuadro de diálogo
Select to match case sensitive
Seleccione para diferenciar may/min
&Match upper/lower case
Diferenciar &May/Min
Select to match whole words only
Seleccione para coincidir solamente palabras completas
Whole &word
P&alabras completas
Select if the searchtext is a regular expression
Seleccione si el texto de búsqueda es una expresión regular
Regular &Expression
&Expresión regular
Find &text:
Buscar &texto:
Shows the progress of the search action
Muestra el progreso de la acción de búsqueda
Text
Texto
Find
Buscar
Select directory
Seleccionar un directorio
Stop
Detener
Search in resources
Buscar en los recursos
&Resources
&Recursos
Select to filter the files by a given filename pattern
Seleccionar para filtrar archivos en base a un patrón de nombre de archivo proporcionado
Fi<er
Fi<rar
Enter the filename wildcards separated by ';'
Introduzca los comodines para nombre de archivo separados por ';'
Replace te&xt:
Reemplazar te&xto:
Enter the replacement text or regular expression
Introduzca el texto de reemplazo o la expresión regular
Search in open files only
Buscar solamente en archivos abiertos
&Open files only
S&olo en archivos abiertos
File/Line
Archivo/Línea
Press to apply the selected replacements
Pulse para aplicar los reemplazos seleccionados
Replace
Reemplazar
Replace in Files
Reemplazar en Archivos
Select to open the first occurence automatically
Seleccionar para abrir automaticamente la primera ocurrencia
Feeling Like
Abrir primera ocurrencia
Open
Abrir
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
Invalid search expression
Expresión de búsqueda no válida
<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p>
<p>La expresión de búsqueda no es válida.</p><p>Error:{0}</p>
<p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>No se pudo leer el archivo <b>{0}</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: {1}</p>
<p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>No se pudo guardar el archivo <b>{0}</b>. Omitiéndolo.</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
<p>Los hash actual y original del archivos <b>{0}</b> son distintos. Abandonando.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
%v/%m Files
%v/%m Archivos
{0} / {1}
occurrences / files
{0} / {1}
%n occurrence(s)
%n ocurrencia
%n ocurrencias
%n file(s)
%n archivo
%n archivos
FindFileNameDialog
Find File
Buscar archivo
Enter filename (? matches any single character, * matches everything)
Introduzca el nombre de archivo (? reemplaza un caracter, * reemplaza cualquier expresión)
Enter file name to search for
Introduzca el nombre del archivo a buscar
.
.
Enter file extension to search for
Introduzca la extensión del archivo a buscar
Enabled to include the entered directory into the search
Habilitado para incluir en la búsqueda el directorio introducido
Search Path:
Ruta de búsqueda:
Enter the directory, the file should be searched in
Introduzca el directorio en que se debería buscar el archivo
Press to select the directory, the file should be searched in
Presione para seleccionar el directorio en que se debería buscar el archivo
Select to search in the project path
Seleccione para buscar en la ruta del proyeco
Search in &project
Buscar en el &proyecto
Alt+P
Alt+P
Select to search in sys.path
Seleccione para buscar en sys.path
Search in &sys.path
Buscar en &sys.path
Alt+S
Alt+S
Filename
Nombre de archivo
Path
Ruta
Stop
Detener
Press to stop the search
Presione para detener la búsqueda
Opens the selected file
Abre el archivo seleccionado
Select search directory
Seleleccione el directorio de búsqueda
FirefoxImporter
Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in
Mozilla Firefox almacena sus marcadores en la base de datos SQLite <b>places.sqlite</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
Unable to open database.
Reason: {0}
No se ha podido abrir la base de datos.
Razón: {0}
Mozilla Firefox Import
Importación de Mozilla Firefox
Imported {0}
Importado {0}
FontDialogWizard
QFontDialog Wizard
Asistente para QFontDialog
Q&FontDialog Wizard...
Asistente para Q&FontDialog...
<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para QFontDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QFontDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
FontDialogWizardDialog
QFontDialog Wizard
Asistente para QFontDialog
Press to select a font via a dialog
Pulse para seleccionar una fuente a través de un diálogo
Select Font ...
Seleccionar Fuente...
Enter a variable name
Introduzca un nombre de variable
Test
Probar
Result:
Resultado:
Enter the result variable name
Introduzca el nombre para la variable.de resultado
Font Variable:
Variable para la Fuente:
Title:
Título:
Enter the title for the message box
Introducir el título para la ventana de mensaje
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introduzca la expresión padre
FtpReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<p><a class="link_parent" href="{0}">Cambiar al directorio superior</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
<tr><th align="left">Nombre</th><th>Tamaño</th><th align="left">Última modificación</th></tr>
{0} {1}
size unit
{0} {1}
Listing of {0}
Listado de {0}
The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy.
{0}
El tipo de proxy parece estar equivocado. Si no está en la lista de tipos de proxy soportados, por favor infórmelo con las instrucciones dadas por el proxy.
{0}
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
<b>Conectar al proxy '{0}' utilizando:</b>
FtpSyncHandler
Cannot log in to FTP host.
No se puede conectar al host FTP.
Synchronization finished.
Sincronización terminada.
No synchronization required.
No es necesaria una sincronización.
GotoDialog
Goto
Ir a
&Line Number:
Número de &Línea:
Enter linenumber to go to
Introduzca el número de línea al que ir
<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p>
<b>Número de línea</b>
<p>Introduzca en este campo el número de línea al que ir.</p>
Gpg
Verify Signatures
Verificar Firmas
Sign Revision
Firmar Revisión
GpgProjectHelper
List Signed Changesets
Listar Changesets con Firma
List Signed Changesets...
Listar Changesets con Firma...
List signed changesets
Listar changesets con firma
<b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p>
<b>Listar Changesets con Firma</b><p>Abre un diálogo que lista todos los changesets con firma.</p>
Verify Signatures
Verificar Firmas
Verify all signatures there may be for a particular revision
Verificar todas las firmas que pueda haber para una revisión en particular
<b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p>
<b>Verificar Firmas</b><p>Con esto se verifican todas las firmas que pueda haber para una revisión en particular.</p>
Sign Revision
Firmar Revisión
Add a signature for a selected revision
Añadir una firma para la revisión seleccionada
<b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p>
<b>Firmar Revisión</b><p>Con esto se añade una firma a la revisión seleccionada.</p>
GPG
GPG
GraphicsPage
<b>Configure graphics settings</b>
<b>Configurar parámetros gráficos</b>
Press to select the font for the graphic items
Pulse para seleccionar la fuente para la los elementos graficos
Graphics Font
Fuente para Gráficos
GreaseMonkeyAddScriptDialog
GreaseMonkey Script Installation
Instalación de Script de GreaseMonkey
<h2>GreaseMonkey Script Installation</h2>
<h2>Instalación de Script de GreaseMonkey</h2>
You are about to install this userscript into GreaseMonkey:
Está a punto de instalar este script de usuario en GreaseMonkey:
<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>
<b>¡Debería instalar scripts solamente de fuentes de confianza!</b>
Are you sure you want to install it?
¿Seguro que desea instalarlo?
Press to open an editor with the script's source
Pulse para abrir un editor con la fuente del script
Show source code of script
Mostrar código fuente del script
<p>runs at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>corre en:<br/><i>{0}</i></p>
<p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>no corre en:<br/><i>{0}</i></p>
<p><b>{0}</b> installed successfully.</p>
<p><b>{0}</b> instalado con éxito.</p>
<p>Cannot install script.</p>
<p>No se puede instalar el script.</p>
GreaseMonkeyConfigurationDialog
GreaseMonkey Scripts Configuration
Configuración de Scripts de GreaseMonkey
<h2>GreaseMonkey Scripts</h2>
<h2>Scripts de GreaseMonkey</h2>
Press to open the scripts directory
Pulsar para abrir el directorio de scripts
Open Scripts Directory
Abrir Directorio de Scripts
Remove Script
Eliminar Script
<p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>¿Está seguro de que desea eliminar <b>{0}</b>?</p>
Double clicking script will show additional information.
Doble click sobre el script para mostrar información adicional.
<p>Get more scripts from <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>
<p>Obtener más scripts de <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>
GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog
<h2>GreaseMonkey Script Details</h2>
<h2>Detalles de Script de GreaseMonkey</h2>
Name:
Nombre:
Version:
Versión:
URL:
URL:
Start at:
Comienza en:
Description:
Descripción:
Runs at:
Corre en:
Does not run at:
No corre en:
Press to open an editor with the script's source
Pulse para abrir un editor con la fuente del script
Show source code of script
Mostrar código fuente del script
Script Details of {0}
Detalles de Script de {0}
GreaseMonkeyDownloader
GreaseMonkey Download
Descarga de GreaseMonkey
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no se puede abrir para escritura.<br/>Razón: {1}</p>
<p><b>{0}</b> is already installed.</p>
<p><b>{0}</b> ya está instalado.</p>
HelpAppearancePage
<b>Configure help viewer appearance</b>
<b>Configurar apariencia del visor de ayuda</b>
Fonts
Fuentes
Press to select the standard font
Pulse para seleccionar la fuente estándar
Standard Font
Fuente Estándar
Times 16
Times 16
Press to select the fixed-width font
Pulse para seleccionar la fuente de ancho fijo
Fixed-Width Font
Fuente de Ancho Fijo
Courier 13
Courier 13
Images
Imágenes
Select to load images
Seleccione para cargar imágenes
Load images
Cargar imágenes
Style Sheet
Hoja de Estilo
User Style Sheet:
Hoja de Estilo de Usuario:
Enter the file name of a user style sheet
Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos de usuario
Select the user style sheet via a file selection dialog
Seleccione el archivo de hoja de estilos de usuario utilizando un diálogo de selección de archivo
Select Style Sheet
Seleccionar Hoja de Estilos
Colours
Colores
Background colour of secure URLs:
Color de fondo de URLs seguras:
Select the background colour for secure URLs.
Seleccione el color de fondo para las URLs seguras.
Tabs
Pestañas
Show only one close button instead of one for each tab
Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña
Warn, if multiple tabs are about to be closed
Avisar cuando se vayan a cerrar múltiples pestañas
Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed
Seleccionar para generar un aviso cuando estén a punto de cerrarse múltiples pestañas
HelpBrowser
Open Link in New TabCtrl+LMB
Abrir enlace en Nueva Pestaña Ctrl+LMB (botón izquierdo del ratón)
<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p>
<b>Ventana de Ayuda</b><p>Esta ventana muestra la información de ayuda seleccionada.</p>
Web Inspector...
Inspector Web...
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red.
Bookmark this Page
Marcador a esta Página
Save Lin&k
Guardar &Enlace
Bookmark this Link
Marcador a este Enlace
Copy Link to Clipboard
Copiar Enlace al Portapapeles
Open Image in New Tab
Abrir Imagen en Nueva Pestaña
Save Image
Guardar imagen
Copy Image to Clipboard
Copiar Imagen al Portapapeles
Copy Image Location to Clipboard
Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles
Block Image
Bloquear Imagen
Search with...
Buscar con...
<p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no existe.</p>
<p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar un visor para el archivo <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p>
<p>No se pudo ejecutar una aplicación para la URL <b>{0}</b>.</p>
Error loading page: {0}
Error al cargar la página: {0}
When connecting to: {0}.
Al conectar con: {0}.
Web Database Quota
Cuota de base de datos web
<p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p>
<p>La cuota de base de datos de <strong>{0}</strong> se ha superado mientras se accedía a la base de datos <strong>{1}</strong>.</p><p>¿Debe ser cambiada?</p>
New Web Database Quota
Nueva cuota de base de datos web
bytes
bytes
kB
kB
MB
MB
Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB):
Introducir la nueva cuota en MB (actual = {0}, usados = {1}; tamaño de paso = 5MB):
Add to web search toolbar
Añadir a la barra de búsqueda web
Method not supported
Método no soportado
{0} method is not supported.
El método {0} no está soportado.
Search engine
Motor de búsqueda
Choose the desired search engine
Elegir el motor de búsqueda deseado
Engine name
Nombre de motor
Enter a name for the engine
Introducir el nombre para el motor
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Si la política de caché está establecida a navegación offline, solamente estarán disponibles las páginas en caché local.
Scan Link with VirusTotal
Analizar enlace con VirusTotal
Scan Image with VirusTotal
Analizar Imagen con VirusTotal
Send Link
Enviar Enlace
Send Image Link
Enviar Enlace de Imagen
This Frame
Este Marco
Show &only this frame
Mostrar s&olo este marco
Show in new &tab
Mostrar en nueva pes&taña
&Print
Im&primir
Print Preview
Presentación preliminar
Print as PDF
Imprimir como PDF
Zoom &in
A&umentar Zoom
Zoom &reset
&Restablecer zoom
Zoom &out
Dismi&nuir Zoom
Show frame so&urce
Mostrar f&uentes del marco
Send Page Link
Enviar Enlace de Página
Send Text
Enviar Texto
Google Translate
Google Translate
Dictionary
Diccionario
Go to web address
Ir a la dirección web
User Agent
Agente de Usuario
Try Again
Intentar de nuevo
Play
Reproducir
Pause
Pausa
Unmute
Con sonido
Mute
Sin sonido
Copy Media Address to Clipboard
Copiar Dirección del Medio al Portapapeles
Send Media Address
Enviar Dirección del Medio
Save Media
Guardar Medio
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p>
HelpClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Limpiar Datos Privados
Select to clear the browsing history
Seleccionar para limpiar el historial de navegación
&Browsing History
&Historial de Navegación
Select to clear the search history
Seleccionar para limpiar el historial de búsquedas
&Search History
&Historial de &Búsqueda
Select to clear the website icons
Seleccionar para limpiar los iconos de website
Website &Icons
&Iconos de Website
Select to clear the disk cache
Seleccionar para limpiar la caché de disco
Cached &Web Pages
Páginas &Web en caché
Select to clear the cookies
Seleccionar para limpiar las cookies
&Cookies
&Cookies
Select to clear the saved passwords
Seleccionar para limpiar las contraseñas almacenadas
Saved &Passwords
&Contraseñas almacenadas
Select to delete all web databases
Seleccionar para borrar todas las bases de datos web
Web &Databases
Bases de &Datos Web
Select to clear the download history
Seleccionar para limpiar el historial de descarga
Select the history period to be deleted
Seleccionar el período de historial a borrar
Last Hour
Última Hora
Last Day
Último Día
Last Week
Última Semana
Last 4 Weeks
Últimas 4 Semanas
Whole Period
Periodo Completo
Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player
Seleccionar para borrar las cookies ubicadas por Adobe Flash Player
Download &History
Descargar &Historial
Cookies from Adobe &Flash Player
Cookies de Adobe &Flash Player
HelpDocsInstaller
<p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no ha podido ser registrado.<br />Causa: {1}</p>
HelpDocumentationPage
<b>Configure help documentation</b>
<b>Configurar la documentación de ayuda</b>
Qt4 Documentation
Documentación de Qt4
Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt4 a través de un diálogo
Enter the Qt4 documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de Qt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4DOCDIR, si ha sido establecida.
PyQt4 Documentation
Documentación de PyQt4
Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PyQt4 a través de un diálogo
Enter the PyQt4 documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de PyQt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT4DOCDIR, si ha sido establecida.
PySide Documentation
Documentación de PySide
Press to select the PySide documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de PySide a través de un diálogo
Enter the PySide documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de PySide
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYSIDEDOCDIR, si ha sido establecida.
HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)
Archivos HTML (*.html *.htm);;Todos los Archivos (*)
Select Qt4 documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de Qt4
Select PySide documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de PySide
HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)
Archivos HTML (*.html *.htm);;Archivos Comprimidos de Ayuda (*.chm);;Todos los Archivos(*)
Python 2 Documentation
Documentación de Python 2
Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Python 2 a través de un diálogo
Enter the Python 2 documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de Python 2
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHON2DOCDIR, si ha sido establecida.
Python 3 Documentation
Documentación de Python 3
Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Python 3 a través de un diálogo
Enter the Python 3 documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de Python 3
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYTHON3DOCDIR, si ha sido establecida.
Select Python 2 documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de Python 2
Select Python 3 documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de Python 3
Qt5 Documentation
Documentación de Qt5
Press to select the Qt5 documentation directory via a dialog
Pulse para seleccionar el directorio con la documentación de Qt5 a través de un diálogo
Enter the Qt5 documentation directory
Introduzca el directorio con la documentación de Qt5
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT5DOCDIR, si ha sido establecida.
Select Qt5 documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de Qt5
PyQt5 Documentation
Documentación de PyQt5
Press to select the PyQt5 documentation directory via a dialog
Pulsar para seleccionar el directorio con la documentación de PyQt5 a través de un diálogo
Enter the PyQt5 documentation directory
Introducir el directorio con la documentación de PyQt5
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno PYQT5DOCDIR, si ha sido establecida.
Select PyQt5 documentation entry
Seleccionar la entrada de la documentación de PyQt5
HelpIndexWidget
&Look for:
&Buscar:
Open Link
Abrir Enlace
Open Link in New Tab
Abrir Enlace en Nueva Pestaña
HelpInterfacePage
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configurar la Interfaz de Usuario</b>
Style:
Estilo:
Select the interface style
Seleccione el estilo de la interfaz
Style Sheet:
Hoja de Estilos:
Enter the name of the style sheet file
Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos
Select the style sheet file via a file selection dialog
Seleccione el archivo de hoja de estilos utilizando un diálogo de selección de archivo
System
Sistema
Select style sheet file
Seleccionar archivo de hoja de estilos
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Hojas de Estilos Qt (*.qss);;Hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*)
HelpLanguagesDialog
Languages
Lenguajes
Languages in order of preference:
Lenguajes en orden de preferencia:
&Up
&Arriba
&Down
A&bajo
&Remove
Elimina&r
&Add
Aña&dir
HelpSearchWidget
Open Link
Abrir Enlace
Open Link in New Tab
Abrir Enlace en Nueva Pestaña
HelpTabWidget
Show a navigation menu
Mostrar un menú de navegación
Close the current help window
Cierra la ventana actual
Open a new help window tab
Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda
New Tab
Nueva pestaña
Move Left
Mover a la Izquierda
Move Right
Mover a la Derecha
Duplicate Page
Duplicar Página
Close
Cerrar
Close Others
Cerrar Otras
Close All
Cerrar todo
Print Preview
Presentación Preliminar
Print
Imprimir
Print as PDF
Imprimir como PDF
Bookmark All Tabs
Todas las Pestañas a Marcadores
...
...
Loading...
Cargando...
Finished loading
Carga terminada
Failed to load
Ha fallado la carga
Are you sure you want to close the window?
¿Realmente desea cerrar la ventana?
Are you sure you want to close the window?
You have %n tab(s) open.
¿Desea realmente cerrar la ventana?
Tiene %n pestaña abierta.
¿Desea realmente cerrar la ventana?
Tiene %n pestañas abiertas.
&Close
&Cerrar
&Quit
&Salir
C&lose Current Tab
Cerrar Pestaña Actua&l
Show a navigation menu for closed tabs
Mostrar un menú de navegación para pestañas cerradas
Reload All
Recargar Todo
Restore Closed Tab
Restaurar Pestaña Cerrada
Restore All Closed Tabs
Restaurar Todas las Pestañas Cerradas
Clear List
Borrar Lista
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>Imprimir no esta disponible debido a un bug en PyQt5. Por favor, actualice su versión.</p>
HelpTocWidget
Open Link
Abrir Enlace
Open Link in New Tab
Abrir Enlace en Nueva Pestaña
HelpTopicDialog
Select Help Topic
Seleccionar Tema de Ayuda
&Topics:
&Temas:
Choose a &topic for <b>{0}</b>:
Seleccionar un &tema para <b>{0}</b>:
HelpViewersPage
<b>Configure help viewers</b>
<b>Configurar visores de ayuda</b>
Help Viewer
Visor de Ayuda
Enter the custom viewer to be used
Introduzca el visor personalizado a utilizar
Press to select the custom viewer via a file selection dialog
Presione para seleccionar el visor personalizado a través de un diálogo de selección de archivo
Select to use a custom viewer
Seleccionar para utilizar un visor personalizado
Custom
Personalizado
Select to use Qt Assistant
Seleccionar para utilizar el Qt Assistant
Qt Assistant
Qt Assistant
Select Custom Viewer
Seleccionar visor personalizado
Select Web-Browser
Seleccionar Navegador Web
Select PDF-Viewer
Seleccionar Visor de PDF
Select CHM-Viewer
Seleccionar Visor de CHM
Select to use the Eric Web Browser
Seleccionar para utilizar el Navegador Web de Eric
Eric Web Browser
Navegador Web de Eric
Select to use the configured web browser of the system
Seleccionar para utilizar el navegador web configurado en el sistema
System Web Browser
Navegador Web del Sistema
HelpVirusTotalPage
<b>Configure VirusTotal Interface</b>
<b>Configurar la Interfaz de VirusTotal</b>
Select to enable the VirusTotal interface
Seleccionar para habilitar la interfaz de VirusTotal
Enable VirusTotal
Habilitar VirusTotal
Service Key
Service Key
Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> for details):
Introduzca su service key personal de VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> for details):
Test Service Key
Probar Service Key
Select to use secure (https) connections
Seleccionar para utilizar conexiones (https) seguras
Use secure (https) connections
Utilizar conexiones (https) seguras
Checking validity of the service key...
Comprobando la validez de la service key...
The service key is valid.
La service key es válida.
<font color="#FF0000">The service key is not valid.</font>
<font color="#FF0000">La service key no es válida.</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
HelpWebBrowserPage
<b>Configure web browser</b>
<b>Configurar navegador web</b>
Select to use a single help browser window only
Seleccionar para utilizar un navegador de ayuda con una sola ventana
Use single web browser window
Utilizar navegador con una sola ventana
Select to save the window size and position
Seleccionar para guardar el tamaño y la posición de la ventana
Save size and position upon exit
Guardar tamaño y posición de la ventana al salir
Select to enable suggestions for web searches
Seleccionar para habilitar sugerencias para búsquedas web
Show suggestions for web searches
Mostrar sugerencias para búsquedas web
Privacy
Privacidad
Select to enable Java
Seleccione para habilitar Java
Enable Java
Habilitar Java
Select to enable JavaScript
Seleccione para habilitar JavaScript
Enable JavaScript
Habilitar JavaScript
Select to allow JavaScript to open windows
Seleccione para permitir a JavaScript abrir ventanas
JavaScript can open windows
JavaScript puede abrir ventanas
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Seleccione para permitir a JavaScript el acceso al portapapeles
JavaScript can access clipboard
JavaScript puede acceder al portapapeles
Select to enable plugins in web pages
Seleccionar para habilitar plugins en páginas web
Enable Plugins
Habilitar Plugins
Browser Cache
Caché del navegador
Enable disk cache
Habilitar caché de disco
Cache size:
Tamaño de Caché:
Enter the maximum size of the disk cache
Introduzca el tamaño máximo del caché de disco
MB
MB
Printing
Imprimiendo
Select to print background colours and images
Seleccionar para imprimir los colores de fondo y las imágenes
Print background colours and images
Imprimir colores de fondo e imágenes
Startup
Inicio
On startup:
Al iniciar:
Select the startup behavior
Seleccione el comportamiento para el inicio
Home Page:
Página de Inicio:
Enter the desired home page
Introduzca la página de inicio deseada
Press to set the current page as the home page
Pulse para establecer la página actual como página de inicio
Set to current page
Establecer a página actual
Press to set the default home page
Presione para establecer la página de inicio por defecto
Set to default home page
Establecer como página de inicio por defecto
History
Historial
Remove history items:
Eliminar elementos de historial:
Select the period for expiration of history entries
Seleccionar el período de expiración de entradas de historial
After one day
Después de un día
After one week
Después de una semana
After two weeks
Después de dos semanas
After one month
Después de un mes
After one year
Después de un año
Manually
Manual
On application exit
A la salida de la aplicación
Scheme
Esquema
Default Scheme:
Esquema por Defecto:
Select the default scheme
Seleccionar el esquema por defecto
<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p>
<b>Esquema por Defecto</b><p>Seleccionar el esquema por defecto. Este esquema antecederá a las URLs que no contengan uno.</p>
Security
Seguridad
Policy
Política
Select to prefer the network
Seleccionar para preferir la red
Keep cache in sync
Mantener la caché sincronizada
Select to prefer cached data
Seleccionar para preferir datos de caché
Use cache whenever possible
Utilizar datos de caché siempre que sea posible
Select to use cached data only
Seleccionar para utilizar datos en caché solamente
Offline browsing mode
Modo de navegación offline
Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab
Seleccionar para mostrar una presentación preliminar cuando el cursor del ratón se mueve sobre la pestaña
Show preview when hovering tab
Mostrar presentación preliminar al pasar sobre la pestaña
Select to enable support for access keys
Seleccionar para habilitar soporte para claves de acceso
Enable access keys
Habilitar claves de acceso
Web Search
Búsqueda en la Web
Language:
Idioma:
Select the language to be used for web searches
Seleccione el idioma a utilizar para las búsqueads web
Select to enabled the "Do Not Track" feature
Seleccionar para habilitar la característica "No Hacer Seguimiento"
Tell web sites I do not want to be tracked
Decir a los sitios web que no deseo que se me haga seguimiento
Select to enable the browser's workaround for broken sites
Seleccionar para permitir al navegador utilizar su solución provisional para sitios rotos
Enable workaround for broken sites
Habilitar solución provisional para sitios rotos
Select to enable XSS auditing
Seleccionar para habilitar auditoría de XSS
Enable XSS Auditing
Habilitar Auditoría de XSS
Navigation
Navegación
Select to enable the spatial navigation feature
Seleccionar para habilitar la característica de navegación especial
<b>Enable Spatial Navigation</b>
<p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p>
<b>Habilitar Navegación Espacial</b>
<p>Habilita o deshabilita la característica de Navegación Espacial, que consiste en la capacidad de navegación entre elementos susceptibles de aceptar el foco en una página web, tal como hiperenlaces y controles de formulario, utilizando las teclas flecha Izquierda, Derecha, Arriba y Abajo. Por ejemplo, si un usuario pulsa la tecla Derecha, se determina heurísticamente si hay un elemento que el usuario podría estar intentando alcanzar hacia la derecha, y qué elemento es el que probablemente desea.</p>
Enable Spatial Navigation
Habilitar Navegación Espacial
Select to include links in focus chain
Seleccionar para incluir enlaces en la cadena de foco
<b>Include Links in Focus Chain</b>
<p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p>
<b>Incluir Enlaces en la Cadena de Foco</b>
<p>Selecciona si los hiperenlaces deben ser incluidos en la cadena de foco del teclado.</p>
Include Links in Focus Chain
Incluir Enlaces en la Cadena de Foco
<b>Enable XSS Auditing</b>
<p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p>
<b>Habilitar Auditoría de XSS</b>
<p>Selecciona si las solicitudes de carga deben ser monitorizadas en busca de intentos de cross-site-scripting. Los scripts sospechosos se bloquearán. Estos bloqueos se reportarán en la consola de Javascript del Inspector Web</p>
Select to activate the Flash blocker
Seleccionar para activar el bloqueador de Flash
Use ClickToFlash on Flash plugins
Usar ClickToFlash en los plugins de Flash
Select to send referer headers to the server
Seleccionar para enviar encabezados de referer al servidor
Send Referer header to servers
Enviar encabezados de referer a los servidores
Show Home Page
Mostrar Página de Inicio
Show Speed Dial
Mostrar Marcación Rápida
Show Empty Page
Mostrar Página en Blanco
Press to edit the list of whitelisted hosts
Pulsar para editar la lista de hosts en la lista blanca
Edit Referer Whitelist ...
Editar Lista Blanca de Referers...
Press to edit the list of hosts exempted from caching
Pulsar para editar la lista de hosts exentos de caching
Edit Exempted Hosts ...
Editar Hosts exentos ...
HelpWebPage
Error loading page: {0}
Error al cargar la página: {0}
When connecting to: {0}.
Al conectar con: {0}.
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
Compruebe que la dirección no tenga errores como <b>ww</b>.ejemplo.org en lugar de <b>www</b>.ejemplo.org
If the address is correct, try checking the network connection.
Si la dirección es correcta, intente comprobar la conexión de red.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Si el ordenador o la red están protegidos por un firewall o un proxy, asegúrese de que al navegador se le permite acceder a la red.
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Si la política de caché está establecida a navegación offline, solamente estarán disponibles las páginas en caché local.
Resending POST request
Reenviando solicitud POST
In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway?
Para poder mostrar el sitio, la solicitud con todos los datos debe ser enviada de nuevo, lo cual puede conducir a algún tipo de comportamiento inesperado del sitio, por ejemplo la misma acción podría ser repetida. ¿Desea continuar de todos modos?
Try Again
Intentar de nuevo
Content blocked by AdBlock Plus
Contenido bloqueado por AdBlock Plus
Blocked by rule: <i>{0}</i>
Bloqueado por la regla: <i>{0}</i>
Select files to upload...
Seleccionar archivos a subir...
SSL Info
Información de SSL
This site does not contain SSL information.
Este sitio no contiene información SSL.
HelpWebSearchWidget
Suggestions
Sugerencias
No Recent Searches
No hay búsquedas recientes
Recent Searches
Búsquedas Recientes
Clear Recent Searches
Limpiar Búsquedas recientes
Add '{0}'
Añadir '{0}'
HelpWindow
Close the current help window
Cierra la ventana actual
Open a new help window tab
Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda
New Tab
Nueva pestaña
&New Tab
Nueva pes&taña
Ctrl+T
File|New Tab
Ctrl+T
<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p>
<b>Nueva pestaña</b><p>Abre una nueva pestaña con la ventana de ayuda.</p>
New Window
Nueva Ventana
Ctrl+N
File|New Window
Ctrl+N
Open a new help browser window
Abre una nueva ventana del navegador de ayuda
<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p>
<b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana del navegador de ayuda.</p>
Open File
Abrir archivo
&Open File
&Abrir archivo
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a help file for display
Abre un archivo de ayuda para mostrar
<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar. Abre un diálogo de selección de archivo.</p>
Open File in New Tab
Abrir Archivo en Nueva Pestaña
Open File in New &Tab
Abrir Archivo en Nueva Pes&taña
Shift+Ctrl+O
File|Open in new tab
Shift+Ctrl+O
Open a help file for display in a new tab
Abre un fichero de ayuda para mostrar en una nueva pestaña
<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Abrir Archivo en Nueva Pestaña</b><p>Abre un nuevo archivo de ayuda para mostrar en una nueva pestaña. Abre un diálogo de selección de archivo.</p>
Print
Imprimir
&Print
Im&primir
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the displayed help
Imprimir la ayuda que se está mostrando
<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p>
<b>Imprimir</b><p>Imprimir el texto de ayuda mostrado.</p>
Close
Cerrar
&Close
&Cerrar
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
<b>Close</b><p>Closes the current help window.</p>
<b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de ayuda.</p>
Close All
Cerrar todo
Close &All
Cerrar &Todo
<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p>
<b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de ayuda excepto la primera.</p>
Quit
Salir
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Backward
Atrás
&Backward
&Atrás
Alt+Left
Go|Backward
Alt+Left
Backspace
Go|Backward
Backspace
Move one help screen backward
Mover la ayuda una pantalla hacia atrás
<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Retroceso</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia atrás. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p>
Forward
Adelante
&Forward
A&delante
Alt+Right
Go|Forward
Alt+Right
Shift+Backspace
Go|Forward
Shift+Backspace
Move one help screen forward
Mover la ayuda una pantalla hacia adelante
<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Adelante</b><p>Mueve la ayuda una pantalla hacia adelante. Si no hay ninguna disponible, esta acción no tiene efecto.</p>
Home
Home
&Home
&Inicio
Ctrl+Home
Go|Home
Ctrl+Home
Move to the initial help screen
Mover a la pantalla inicial de ayuda
<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p>
<b>Inicio</b><p>Mueve a la pantalla inicial de ayuda.</p>
Reload
Recargar
&Reload
&Recargar
Ctrl+R
Go|Reload
Ctrl+R
Reload the current help screen
Recarga la pantalla de ayuda actual
<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p>
<b>Recargar</b><p>Recarga la ventana actual de ayuda.</p>
Copy
Copiar
&Copy
&Copiar
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Copy the selected text
Copiar el texto seleccionado
<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p>
<b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>
Find...
Buscar...
&Find...
&Buscar...
Ctrl+F
Edit|Find
Ctrl+F
Find text in page
Buscar texto en página
<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p>
<b>Buscar</b><p>Buscar texto en la página actual.</p>
Find next
Buscar siguiente
Find &next
Buscar sigui&ente
F3
Edit|Find next
F3
Find previous
Buscar anterior
Find &previous
Buscar a&nterior
Shift+F3
Edit|Find previous
Shift+F3
Add Bookmark
Añadir Marcador
What's This?
¿Qué es esto?
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
About
Acerca de
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About Qt
Acerca de Qt
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
Zoom in
Aumentar zoom
Zoom &in
A&umentar Zoom
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the text
Aumentar zoom en el texto
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el texto. Esto provoca que el texto sea mayor.</p>
Zoom out
Disminuir Zoom
Zoom &out
Dismi&nuir Zoom
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the text
Disminuir zoom en el texto
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el texto. Esto provoca que el texto sea menor.</p>
&File
&Archivo
&Edit
&Edición
&View
&Ver
&Go
&Ir
H&istory
&Historial
&Bookmarks
&Marcadores
&Help
A&yuda
File
Archivo
Edit
Edición
View
Ver
Find
Buscar
Help
Ayuda
Go
Ir a
Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)
Archivos de Ayuda (*.html *.htm);;Archivos PDF (*.pdf);;Archivos CHM (*.chm);;Todos los Archivos (*)
Find next occurrence of text in page
Busca la próxima aparición del texto
<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p>
<b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente aparición del texto en la página actual.</p>
Find previous occurrence of text in page
Busca la anterior aparición del texto
<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p>
<b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior aparición del texto en la página actual.</p>
Print Preview
Presentación preliminar
Print preview of the displayed help
Presentación preliminar de la ayuda mostrada
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p>
<b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p>
Show next tab
Mostrar siguiente pestaña
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Show previous tab
Mostrar pestaña anterior
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Switch between tabs
Alternar entre pestañas
Ctrl+1
Ctrl+1
Clear icons database
Limpiar base de datos de iconos
Clear the database of favicons
Limpiar base de datos de favicons
<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p>
<b>Limpiar base de datos de iconos</b><p>Limpia la base de datos de favicons de URLs previamente visitadas.</p>
Preferences
Preferencias
&Preferences...
&Preferencias...
Set the prefered configuration
Establecer la configuración preferida
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p>
Contents
Contenido
Close all help windows
Cerrar todas las ventanas de ayuda
Sync with Table of Contents
Sincronizar con la Tabla de Contenidos
Synchronizes the table of contents with current page
Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual
<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p>
<b>Sincronizar con la Tabla de Contenidos</b>Sincroniza la tabla de contenidos con la página actual<p></p>
Table of Contents
Tabla de Contenidos
Shows the table of contents window
Muestra la ventana de la tabla de contenidos
<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p>
<b>Tabla de Contenidos</b><p>Muestra la ventana de la tabla de contenidos.</p>
Manage QtHelp Documents
Gestionar Documentos de QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set
Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp
<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p>
<b>Gestionar Documentos de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar el conjunto de documentación de QtHelp.</p>
&Window
&Ventana
Filter
Filtro
Filtered by:
Filtrado por:
Could not find an associated content.
No se ha podido encontrar un contenido asociado.
Manage QtHelp Filters
Gestionar Filtros de QtHelp
Shows a dialog to manage the QtHelp filters
Muestra un diálogo para gestionar los filtros deQtHelp
<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p>
<b>Gestionar Filtros de QtHelp</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los filtros de QtHelp.</p>
Index
Índice
Shows the index window
Muestra la ventana del índice
<b>Index</b><p>Shows the index window.</p>
<b>Índice</b><p>Muestra la ventana del índice.</p>
Search
Buscar
Shows the search window
Muestra la ventana de búsqueda
<b>Search</b><p>Shows the search window.</p>
<b>Buscar</b><p>Muestra la ventana de búsqueda.</p>
Reindex Documentation
Reindexar Documentación
Reindexes the documentation set
Reindexa el conjunto de documentación
<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p>
<b>Reindexar Documentación</b><p>Reindexa el conjunto de documentación.</p>
Updating search index
Actualizando índice de búsqueda
Looking for Documentation...
Buscando Documentación...
Unfiltered
Sin filtrar
Help Engine
Motor de Ayuda
Private Browsing
Navegación Privada
Private &Browsing
&Navegación Privada
<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p>
<b>Navegación Privada</b><p>Habilita navegación privada. En este modo, el historial no queda registrado.</p>
Full Screen
Pantalla Completa
&Full Screen
&Pantalla Completa
F11
F11
Manage QtHelp &Documents
Gestionar &Documentos de QtHelp
Manage QtHelp &Filters
Gestionar &Filtros de QtHelp
&Reindex Documentation
&Reindexar Documentación
Clear private data
Limpiar Datos Privados
&Clear private data
Li&mpiar Datos Privados
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p>
<b>Limpiar datos privados</b><p>Limpia los datos privados como historial de navegación, de búsqueda o base de datos de favicons.</p>
Clear &icons database
Limpiar base de datos de &iconos
Show the network monitor dialog
Muestra el diálogo de monitor de red
&Settings
Con&figuración
&Tools
&Herramientas
Show page source
Mostrar código fuente
Ctrl+U
Ctrl+U
Show the page source in an editor
Muestra el código fuente en un editor
<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p>
<b>Mostrar codigo fuente</b><p>Muestra el código fuente en un editor.</p>
&Languages...
&Lenguajes...
Configure the accepted languages for web pages
Configurar los lenguajes aceptados para páginas web
<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p>
<b>Lenguagjes</b><p>Configurar los lenguajes aceptados para páginas web..</p>
Languages
Lenguajes
Cookies
Cookies
C&ookies...
C&ookies...
Configure cookies handling
Configurar manejo de cookies
<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p>
<b>Cookies</b><p>Configurar manejo de cookies.</p>
Settings
Configuración
Zoom reset
Restablecer zoom
Zoom &reset
&Restablecer zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Restablecer el zoom aplicado al texto
Zoom text only
Aplicar zoom al texto solamente
Zoom &text only
Aplicar zoom al &texto solamente
Zoom text only; pictures remain constant
El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes
<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p>
<b>Aplicar zoom al texto solamente</b><p>El zoom se aplica al texto solamente; las imágenes permanecen constantes.</p>
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p>
New &Window
Nueva &Ventana
Import Bookmarks
Importar Marcadores
&Import Bookmarks...
&Importar Marcadores...
Import bookmarks from other browsers
Importar marcadores desde otros navegadores
<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p>
<b>Importar Marcadores</b><p>Importar marcadores desde otros navegadores.</p>
Export Bookmarks
Exportar Marcadores
&Export Bookmarks...
&Exportar Marcadores...
Export the bookmarks into a file
Exportar marcadores a un archivo
<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p>
<b>Exportar Marcadores</b><p>Exportar los marcadores a un archivo.</p>
Manage Bookmarks
Gestionar marcadores
&Manage Bookmarks...
&Gestionar marcadores...
Ctrl+Shift+B
Help|Manage bookmarks
Ctrl+Shift+B
Open a dialog to manage the bookmarks.
Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.
<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p>
<b>Gestionar Bookmarks...</b><p>Abrir un diálogo para gestionar los marcadores.</p>
Add &Bookmark...
Añadir &Marcador...
Ctrl+D
Help|Add bookmark
Ctrl+D
Open a dialog to add a bookmark.
Abrir un diálogo para añadir un marcador.
<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p>
<b>Añadir Marcador</b><p>Abre un diálogo para añadir la URL actual como un marcador.</p>
Add Folder
Añadir Carpeta
Add &Folder...
Añadir &Carpeta...
Open a dialog to add a new bookmarks folder.
Abre un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.
<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p>
<b>Añadir Carpeta...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores.</p>
Bookmark All Tabs
Todas las Pestañas a Marcadores
Bookmark All Tabs...
Todas las Pestañas a Marcadores...
Bookmark all open tabs.
Todas las pestañas abiertas a marcadores.
<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p>
<b>Todas las Pestañas a Marcadores...</b><p>Abrir un diálogo para añadir una nueva carpeta de marcadores para todas las pestañas abiertas.</p>
Saved Tabs
Pestañas Guardadas
F5
Go|Reload
F5
Stop
Detener
&Stop
&Detener
Ctrl+.
Go|Stop
Ctrl+.
Esc
Go|Stop
Esc
Stop loading
Detener carga
<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p>
<b>Detener</b><p>Detiene la carga de la pestaña actual.</p>
&Save As...
Guardar co&mo...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current page to disk
Guardar página actual en disco
<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p>
<b>Guardar Como...</b><p>Guarda la página actual en disco.</p>
Configure Search Engines
Configurar Motores de Búsqueda
Configure the available search engines
Configurar los motores de búsqueda disponibles
<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p>
<b>Configurar Motores de Búsqueda...</b><p>Abre un diálogo para configurar los motores de búsqueda disponibles.</p>
Manage Saved Passwords
Gestionar Contraseñas Almacenadas
Manage Saved Passwords...
Gestionar Contraseñas Almacenadas...
Manage the saved passwords
Gestionar las contraseñas almacenadas
<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p>
<b>Gestionar Contraseñas Almacenadas</b><p>Abre un diálogo para gestionar las contraseñas almacenadas.</p>
Ad Block
Ad Block
&Ad Block...
&Ad Block...
Configure AdBlock subscriptions and rules
Configurar las suscripciones y reglas de AdBlock
<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p>
<b>Ad Block...</b><p>Abre un diálogo para configurar las suscripciones y reglas de AdBlock</p>
Print as PDF
Imprimir como PDF
Print the displayed help as PDF
Imprimir la ayuda mostrada como PDF
<b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p>
<b>Imprimir como PDF</b><p>Imprimir la ayuda mostrada como un archivo PDF.</p>
Offline Storage
Almacenamiento Offline
Offline &Storage...
Almacenamiento &Offline...
Configure offline storage
Configurar el almacenamiento offline
<b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p>
<b>Almacenamiento Offline</b><p>Abre un diálogo para configurar el almacenamiento offline (sin conexión).</p>
Configure Search &Engines...
Configurar Motor&es de Búsqueda...
<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p>
<b>¿Está seguro de que desea activar la navegación privada?</b><p>Cuando la navegación privada ha sido activada, las páginas web no se añaden al historial, las búsquedas no se añaden a la lista de búsquedas recientes, y los iconos de website y las cookies no son almacenados. El almacenamiento offline de HTML5 tambien es desactivado. Hasta que la ventana sea cerrada, todavía se pueden utilizar los botones de Atrás y Adelante para retornar a las páginas web que hayan sido navegadas.</p>
Text Encoding
Codificación de Texto
ISO
ISO
Windows
Windows
ISCII
ISCII
Unicode
Unicode
Other
Otro
IBM
IBM
Default Encoding
Codificación por Defecto
Downloads
Descargas
Shows the downloads window
Muestra la ventana de descargas
<b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p>
<b>Descargas</b><p>Muestra la ventana de descargas.</p>
VirusTotal
VirusTotal
<h2>File search</h2><p>In order to search for the last VirusTotal report on a given file just enter its hash. Currently the allowed hashes are MD5, SHA1 and SHA256. You can also search for a particular file report by typing in its permalink id.</p><h2>URL search</h2><p>URL searches are simple, just type in the given URL, the application will normalize it and compare it with the entries in VirusTotal's database. Alternatively you may enter the MD5 hash of an URL preceded by "url:", e.g. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>User search</h2><p>Do you want to know whether a friend has a VT Community account? Simply type in his nick preceded by the symbol "@", e.g. @EmilianoMartinez.</p><h2>Search through comments</h2><p>The comments in VT Community may often help in disinfecting your PC or may proof themselves useful when analysing a particular malware sample, comment tags enable users to search through the VT Community reviews. The standard file tags are: {0} The standard URL tags are: {1}User generated tags are preceded by the symbol "#", e.g. #disinfect.</p>
<h2>Búsqueda de archivo</h2><p>Para buscar el último informe de VirusTotal en un archivo dado, solamente introduzca su hash. Los hashes permitidos actualmente son MD5, SHA1 y SHA256. Tambien puede buscar un informe para un archivo concreto introduciendo su permalink id.</p><h2>Búsqueda de URL</h2><p>Las búsquedas de URL son sencillas, simplemente introduzca la URL concreta, la aplicación la normalizará y comparará contra las entradas en la base de datos de VirusTotal. Alternativamente se puede introducir el hash MD5 de una URL precedido por "url:", por ejemplo url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>Búsqueda de Usuario</h2><p>¿Desea saber si un amigo tiene cuenta Community de VT? Simplemente teclee su nick precedido por el símbolo "@",por ejemplo. @EmilianoMartinez.</p><h2>Búsqueda a través de comentarios</h2><p>Los comentarios en la Comunidad de VT pueden a menudo ser útiles en la desinfección de su PC, o bien pueden demostrar su utilidad al analizar una muestra en particular de malware, las etiquetas de comentario habilitan a los usuarios a través de las revisiones de la Comunidad de VT. Las etiquetas estándar de archivo son: {0} Las etiquetas estándar de URL son: {1} Las etiquetas generadas por los usuarios se preceden del símbolo "#", por ejemplo. #disinfect.</p>
Search VirusTotal
Buscar VirusTotal
Scan current site
Analizar sitio actual
VirusTotal Scan
Análisis con VirusTotal
<p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p>
<p>Reason: {0}</p>
<p>El análisis con VirusTotal no se ha podido programar.<p>
<p>Razón: {0}</p>
RSS Feeds Dialog
Diálogo de RSS Feeds
&RSS Feeds Dialog...
Diálogo de &RSS Feeds...
Ctrl+Shift+F
Help|RSS Feeds Dialog
Ctrl+Shift+F
Open a dialog showing the configured RSS feeds.
Abrir un diálogo mostrando los RSS feeds configurados.
<b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p>
<b>Diálogo de RSS Feeds ...</b><p>Abrir un diálogo para mostrar todos los RSS feeds configurados. Puede utilizarse para gestionar los feeds y cómo mostrar sus contenidos.</p>
Siteinfo Dialog
Diálogo Siteinfo
&Siteinfo Dialog...
Diálogo &Siteinfo...
Ctrl+Shift+I
Help|Siteinfo Dialog
Ctrl+Shift+I
Open a dialog showing some information about the current site.
Abrir un diálogo para mostrar información acerca del site actual.
<b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p>
<b>Diálogo Siteinfo...</b><p>Abre un diálogo que muestra información acerca del site actual.</p>
Tools
Herramientas
Zoom In
View|Zoom in
Aumentar Zoom
Zoom Out
View|Zoom out
Disminuir Zoom
Network Monitor
Monitor de Red
&Network Monitor...
Mo&nitor de Red...
<b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p>
<b>Monitor de Red...</b><p>Muestra el diálogo de monitor de red.</p>
Restore Window
Restaurar Ventana
Manage User Agent Settings
Gestionar Ajustes de Agente de Usuario
Manage &User Agent Settings
Gestionar Ajustes de Agente de &Usuario
Shows a dialog to manage the User Agent settings
Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario
<b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p>
<b>Gestionar Ajustes de Agente de Usuario</b><p>Muestra un diálogo para gestionar los ajustes de Agente de Usuario.</p>
Global User Agent
Agente de Usuario Global
Save As
Guardar como
Save Page Screen
Guardar Pantalla de Página
Save Page Screen...
Guardar Pantalla de Página...
Save the current page as a screen shot
Guardar la página actual como captura de pantalla
<b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p>
<b>Guardar Pantalla de Página...</b><p>Guarda la página actual como una captura de pantalla.</p>
Synchronize data
Sincronizar datos
&Synchronize Data...
&Sincronizar Datos...
Shows a dialog to synchronize data via the network
Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red
<b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p>
<b>Sincronizar Datos...</b><p>Muestra un diálogo para sincronizar datos a través de la red.</p>
ClickToFlash
ClickToFlash
&ClickToFlash...
&ClickToFlash...
Configure ClickToFlash whitelist
Configurar lista blanca de ClickToFlash
<b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p>
<b>ClickToFlash...</b><p>Abre un diálogo para configurar la lista blanca de ClickToFlash.</p>
Personal Information
Información Personal
Personal Information...
Información Personal...
Configure personal information for completing form fields
Configurar información personal para completar campos de formulario
<b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p>
<b>Información Personal...</b><p>Abre un diálogo para configurar la información personal usada para completar campos de formulario.</p>
GreaseMonkey Scripts
Scripts de GreaseMonkey
GreaseMonkey Scripts...
Scripts de GreaseMonkey...
Configure the GreaseMonkey Scripts
Configurar los Scripts de GreaseMonkey
<b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p>
<b>Scripts de GreaseMonkey...</b><p>Abre un diálogo para configurar los Scripts de GreaseMonkey disponibles.</p>
Manage SSL Certificates
Gestionar Certificados SSL
Manage SSL Certificates...
Gestionar Certificados SSL...
Manage the saved SSL certificates
Gestionar los certificados SSL almacenados
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
<b>Gestionar Certificados SSL</b><p>Abre un diálogo para gestionar los certificados SSL almacenados.</p>
Edit Message Filters
Editar Filtros de Mensajes
Edit Message Filters...
Editar Filtros de Mensajes...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
Editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
<b>Editar Filtros de Mensajes</b><p>Abre un diálogo para editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados y que no se muestren en la ventana de error.</p>
Save Visible Page Screen
Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página
Save Visible Page Screen...
Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página...
Save the visible part of the current page as a screen shot
Guardar la parte visible de la página actual como una captura de pantalla
<b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p>
<b>Guardar Captura de Pantalla de la parte Visible de la Página...</b><p>Guarda la parte visible de la página actual como una captura de pantalla.</p>
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
Quit the eric6 Web Browser
Salir del Navegador Web de eric6
<b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p>
<b>Salir</b><p>Salir del Navegador Web de eric6.</p>
<b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p>
<b>Navegador Web de eric6- {0}</b><p>El Navegador Web de eric6 is una combinación de navegador de archivos de ayuda y de HTML. Es parte del conjunto de herramientas de desarrollo de eric6.</p>
Hg
The hg process finished with the exit code {0}
El proceso hg ha terminado con código de salida {0}
The hg process did not finish within 30s.
El proceso hg no terminó en un plazo de 30s.
Could not start the hg executable.
No se ha podido iniciar el ejecutable de hg.
Create project repository
Crear repositorio del proyecto
The project repository could not be created.
No se ha podido crear el repositorio del proyecto.
Creating Mercurial repository
Creando repositorio Mercurial
Initial commit to Mercurial repository
Commit inicial al repositorio Mercurial
Cloning project from a Mercurial repository
Clonando proyecto desde un repositorio Mercurial
Synchronizing with the Mercurial repository
Sincronizando con el repositorio Mercurial
Adding files/directories to the Mercurial repository
Añadiendo archivos/directorios al repositorio Mercurial
Removing files/directories from the Mercurial repository
Eliminando archivos/directorios del repositorio Mercurial
Renaming {0}
Renombrando {0}
Merging
Haciendo un merge
Copying {0}
Copiando {0}
Pulling from a remote Mercurial repository
Haciendo pull de un repositorio remoto Mercurial
Pushing to a remote Mercurial repository
Haciendo push a un repositorio remoto Mercurial
Reverting changes
Revirtiendo cambios
Mercurial command
Comando de Mercurial
Creating branch in the Mercurial repository
Creando branch en el repositorio Mercurial
Verifying the integrity of the Mercurial repository
Verificando la integridad del repositorio Mercurial
Showing the combined configuration settings
Mostrando los ajustes de configuración combinados
Showing aliases for remote repositories
Mostrando alias para repositorios remotos
Recovering from interrupted transaction
Recuperando de transacción interrumpida
Shall the working directory be updated?
¿Debe ser actualizado el directorio de trabajo?
Showing current branch
Mostrando la branch actual
Create changegroup
Crear changegroup
Apply changegroups
Aplicar changegroups
Bisect subcommand ({0}) invalid.
Subcomando bisect ({0}) inválido.
Mercurial Bisect ({0})
Mercurial Bisect ({0})
Preview changegroup
Previsualizar changegroup
Identifying project directory
Identificando directorio de proyecto
Create .hgignore file
Crear archivo .hgignore
<p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Removing files from the Mercurial repository only
Eliminando archivos unicamente del repositorio Mercurial
Mercurial Changegroup Files (*.hg)
Archivos Changegroup de Mercurial (*.hg)
Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)
Archivos Changegroup de Mercurial (*.hg);;Todos los Archivos (*)
Backing out changeset
Haciendo respaldo de changeset
No revision given. Aborting...
No se ha proporcionado revisión. Abortando...
<p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo changegroup de Mercurial <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Rollback last transaction
Hacer Rollback de la última transacción
Are you sure you want to rollback the last transaction?
¿Está seguro de que quiere aplicar un rollback a la última transacción?
Committing changes to Mercurial repository
Haciendo commit de cambios al repositorio Mercurial
Mercurial Command Server
Servidor de Comandos de Mercurial
<p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido reiniciarse.</p><p>Razón: {0}</p>
<p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>El Servidor de Comandos de Mercurial no ha podido iniciarse.</p><p>Razón: {0}</p>
Import Patch
Importar Patch
Export Patches
Exportar Patches
Change Phase
Cambiar Fase
Copy Changesets
Copiar Changesets
Copy Changesets (Continue)
Copiar Changesets (Continuar)
Add Sub-repository
Añadir Sub-repositorio
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>No se ha podido leer el archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razón: {0}</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>El archivo .hgsub de sub-repositorios ya contiene una entrada.</p><p>Abortando...</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>No se ha podido escribir al archivo .hgsub de sub-repositorios.</p><p>Razón: {0}</p>
Remove Sub-repositories
Eliminar Sub-repositorios
<p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p>
<p>El archivo de subrepositorios .hgsub no existe. Abortando...</p>
Commit Changes
Hacer Commit de Cambios
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
La operación de commit afecta a archivos que tienen cambios sin guardar. ¿Continuar con la operación de commit?
Revert changes
Revertir cambios
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
¿Realmente desea revertir todos los cambios a estos archivos o directorios?
Do you really want to revert all changes of the project?
¿Realmente desea revertir todos los cambios del proyecto?
Create Unversioned Archive
Crear Archivo Sin Versionar
Mercurial Side-by-Side Difference
Diferencia Lado a Lado Mercurial
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Tagging in the Mercurial repository
Haciendo tag en el repositorio Mercurial
Created new branch <{0}>.
Creada nueva branch <{0}>.
Current branch tip
Tip branch actual
Cancelling uncommitted merge
Cancelando merge sin commit
Mercurial Bookmark
Marcador de Mercurial
Delete Bookmark
Borrar Marcador
Select the bookmark to be deleted:
Seleccionar el marcador a borrar:
Delete Mercurial Bookmark
Borrar Marcador de Mercurial
Rename Mercurial Bookmark
Renombrar Marcador de Mercurial
Move Mercurial Bookmark
Mover Marcador de Mercurial
Pull Bookmark
Pull de Marcador
Select the bookmark to be pulled:
Seleccinar el marcador sobre el que hacer pull:
Pulling bookmark from a remote Mercurial repository
Haciendo pull de marcador desde un repositorio Mercurial remoto
Push Bookmark
Push de Marcador
Select the bookmark to be push:
Seleccinar el marcador sobre el que hacer push:
Pushing bookmark to a remote Mercurial repository
Haciendo push de marcador desde un repositorio Mercurial remoto
Re-Merge
Re-Merge
Do you really want to re-merge these files or directories?
¿Desea realmente hacer un re-merge de estos archivos o directorios?
Do you really want to re-merge the project?
¿Desea realmente hacer un re-merge del proyecto?
Re-Merging
Aplicando Re-Merge
Marking as 'unresolved'
Marcando como 'unresolved'
Marking as 'resolved'
Marcando como 'resolved'
HgAddSubrepositoryDialog
Add Sub-repository
Añadir Sub-repositorio
&Path within Project:
Ruta dentro del &Proyecto:
Enter the path of the sub-repository relative to the project
Introducir la ruta del sub-repositorio relativa al proyecto
Select the path of the sub-repository with a directory selection dialog
Seleccionar la ruta del sub-repositorio con un diálogo de selección de directorio
&Type:
&Tipo:
Select the type of the sub-repository
Seleccionar el tipo de sub-repositorio
&URL:
&URL:
Enter the URL of the sub-repository
Introducir la URL del sub-repositorio
The sub-repository path must be inside the project.
La ruta del sub-repositorio debe estar dentro del proyecto.
HgAnnotateDialog
Mercurial Annotate
Mercurial Annotate
Revision
Revisión
Changeset
Changeset
Author
Autor
Date
Fecha
Line
Línea
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
HgArchiveDialog
Mercurial Archive
Archivo de Mercurial
Archive:
Archivo:
Enter the file name of the archive
Introducir el nombre del archivo
Press to select the archive file name via a file selection dialog
Pulsar para seleccionar el nombre de fichero del archivo a través de un diálogo de selección de archivos
Type:
Tipo:
Select the archive type
Seleccionar el tipo de archivo
Prefix:
Prefijo:
Enter the directory prefix for the files in the archive
Introducir el prefijo de directorio para los ficheros dentro del archivo
Select to recurse into subrepositories
Seleccionar para acceder a los subdirectorios recursivamente
Include Subrepositories
Incluir Sub-repositorios
Detect Automatically
Detectar automaticamente
Directory of Files
Directorio del Archivos
Uncompressed TAR-Archive
Archivo TAR sin comprimir
Bzip2 compressed TAR-Archive
Archivo TAR comprimido como Bzip2
Gzip compressed TAR-Archive
Archivo TAR comprimido como Gzip
Uncompressed ZIP-Archive
Archivo ZIP sin comprimir
Compressed ZIP-Archive
Archivo ZIP comprimido
Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2)
Archivo TAR comprimido como Bzip2 (*.tar.bz2)
Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz)
Archivo TAR comprimido como Gzip (*.tar.gz)
Uncompressed TAR-Archive (*.tar)
Archivo TAR sin comprimir (*.tar)
Compressed ZIP-Archive (*.zip)
Archivo ZIP comprimido (*.zip)
Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip)
Archivo ZIP sin comprimir (*.uzip)
All Files (*)
Todos los archivos (*)
Select Archive Directory
Seleccionar Directorio para el Archivo
Select Archive File
Seleccionar Fichero de Archivo
HgBackoutDialog
Mercurial Revision
Revisión de Mercurial
Revision
Revisión
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to not specify a specific revision
Seleccionar para no especificar una revisión específica
Commit data
Hacer commit de los datos
Commit message:
Mensaje de commit:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto
Commit Date:
Fecha de Commit:
Enter optional date for the commit
Introduzca opcionalmente fecha para el commit
Commit User:
Usuario de Commit:
Enter optional user for the commit
Introduzca opcionalmente usuario para el commit
Select to merge with parent of the project directory
Seleccione para hacer merge con el padre del directorio de proyecto
Merge with current parent
Hacer merge con padre actual
Backed out changeset <{0}>.
Se ha hecho un respaldo del changeset <{0}>.
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
Parent
Padre
HgBookmarkDialog
Define Bookmark
Definir Marcador
Name:
Nombre:
Enter the bookmark name
Introduzca el nombre del marcador
Select a bookmark
Seleccionar un Marcador
Revision
Revisión
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
Select tip revision of repository
Seleccionar revisión tip del repositorio
Move Bookmark
Mover Marcador
Parent
Padre
HgBookmarkRenameDialog
Rename Bookmark
Renombrar Marcador
New Name:
Nuevo Nombre:
Enter the bookmark name
Introduzca el nombre del marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter the bookmark name to be renamed
Introduzca el nombre del marcador a renombrar
HgBookmarksInOutDialog
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the bookmarks.</p>
<b>Lista de Marcadores</b>
<p>Muestra un listado de los marcadores.</p>
Name
Nombre
Changeset
Changeset
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Mercurial Incoming Bookmarks
Marcadores de Mercurial Entrantes
Mercurial Outgoing Bookmarks
Marcadores de Mercurial Salientes
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
no bookmarks found
no se han encontrado marcadores
HgBookmarksListDialog
Mercurial Bookmarks
Marcadores de Mercurial
<b>Mercurial Bookmarks</b>
<p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Marcadores de Mercurial</b>
<p>Este diálogo muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p>
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Lista de Marcadores</b>
<p>Se muestra una lista de los marcadores del proyecto.</p>
Revision
Revisión
Changeset
Changeset
Status
Estado
Name
Nombre
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
no bookmarks defined
no se han definido marcadores
HgBranchInputDialog
Create Branch
Crear Branch
Enter branch name:
Introducir nombre de branch:
Enter the new branch name (spaces will be converted to _)
Introducir el nuevo nombre de branch (los espacios se convertirán a _)
Select to commit the branch
Seleccionar para hacer commit de branch
Commit Branch
Commit Branch
HgBundleDialog
Mercurial Bundle
Mercurial Bundle
Revision
Revisión
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to not specify a specific revision
Seleccionar para no especificar una revisión específica
No revision selected
No se ha seleccionado revisión
Select the compression type (empty for default)
Seleccionar tipo de compresión (dejar en blanco para valor por defecto)
Select to bundle all changesets
Seleccionar para hacer bundle con todos los changesets
Bundle all changesets
Bundle con todos los changesets
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
Select to specify multiple revisions
Seleccionar para especificar múltiples revisiones
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
Base Revisions:
Revisiones Base:
Compression:
Compresión:
Revisions:
Revisiones:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
HgClient
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Did not receive the 'hello' message.
No se ha recibido el mensaje 'hello'.
Received data on unexpected channel.
Datos recibidos en canal no esperado.
Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.
Mensaje 'hello' erróneo, se esperaba 'capabilities' pero se obtuvo '{0}'.
'capabilities' message did not contain any capability.
El mensaje 'capabilities' no contiene ninguna capacidad.
Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.
Mensaje 'hello' erróneo, se esperaba 'encoding' pero se obtuvo '{0}'.
'encoding' message did not contain any encoding.
El mensaje 'encoding' no contiene ninguna codificación.
For message see output dialog.
Para mensaje ver el diálogo de output.
HgClientPromptDialog
Mercurial Client Input
Input de Cliente de Mercurial
Message:
Mensaje:
Shows the message sent by the Mercurial server
Muestra el mensaje enviado por el servidor Mercurial
Input:
Input:
Enter the response to be sent to the Mercurial server
Introducir la respuesta a enviar al servidor Mercurial
HgCommandDialog
Mercurial Command
Comando de Mercurial
Mercurial Command:
Comando de Mercurial:
Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters
Introduzca el comando de Mercurial a ejecutar con todos los parametros necesarios
<b>Mercurial Command</b>
<p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p>
<b>Comando de Mercurial</b>
<p>Introduzca el comando de Mercurial a ejecutar incluyendo todos los parámetros
necesarios. Si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe
enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre
del cliente ejecutable de MErcurial (p.ej. hg).</p>
Project Directory:
Directorio del Proyecto:
This shows the root directory of the current project.
Muestra el directorio raíz del proyecto actual.
project directory
Directorio del proyecto
HgCommitDialog
Mercurial
Mercurial
Commit Message
Mensaje de Commit
Enter the log message.
Introduzca el mensaje de log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p>
Recent commit messages
Mensajes recientes de commit
Select a recent commit message to use
Seleccione un mensaje de commit reciente para utilizar
Select to amend the last commit (leave message empty to keep it)
Seleccionar para enmendar el último commit (dejar sin mensaje para conservar el existente)
Amend the last commit
Enmendar último commit
Select to commit sub-repositories as well
Seleccionar para hacer commit de los sub-repositorios también
Commit sub-repositories
Hacer commit de sub-repositorios
HgConflictsListDialog
Mercurial Conflicts
Conflictos de Mercurial
<b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p>
<b>Lista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todavía conflictos.</p>
Status
Estado
Name
Nombre
Press to mark the selected entries as 'resolved'
Pulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'resolved'
Resolved
Resolved
Press to mark the selected entries as 'unresolved'
Pulsar para marcar las entradas seleccionadas como 'unresolved'
Unresolved
Unresolved
Press to re-merge the selected entries
Pulsar para aplicar re-merge a las entradas seleccionadas
Re-Merge
Re-Merge
Press to edit the selected entry
Pulsar para editar la entrada seleccionada
Edit
Editar
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the hg process
Introducir los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
&Refresh
Actualiza&r
Press to refresh the list of conflicts
Pulsar para actualizar la lista de conflictos
Process Generation Error
Error de Configuración de Página
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Unknown Status
Estado Desconocido
HgCopyDialog
Mercurial Copy
Copia de Mercurial
Press to open a selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Directorio de destino</b>
<p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p>
Source:
Origen:
Shows the name of the source
Muestra el nombre del origen
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Nombre de origen</b>
<p>Este campo muestra el nombre del origen.</p>
Enter the target name
Introduzca el nombre de destino
Target:
Destino:
Select to force the operation
Seleccionar para forzar la operación
Enforce operation
Imponer operación
Mercurial Move
Mercurial Move
Select target
Seleccionar destino
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
<b>Nombre de destino</b>
<p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino será el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p>
HgDialog
Mercurial
Mercurial
Output
Output
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulse para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
HgDiffDialog
Mercurial Diff
Mercurial Diff
Difference
Diferencia
<b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p>
<b>Diff de Mercurial</b><p>Muestra la salida del comando hg diff.</p>
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulse para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
There is no difference.
No hay ninguna diferencia.
Save Diff
Guardar Diff
Patch Files (*.diff)
Archivos de Parche (*.diff)
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Patch Contents
Contenido del Patch
<Start>
<Inicio>
<End>
<Fin>
HgExportDialog
Export Patches
Exportar Patches
Export Directory:
Exportar Directorio:
Press to select the export directory via a directory selection dialog
Pulsar para seleccionar el directorio de exportación a través de un diálogo de selección de directorios
File Name Pattern:
Patrón de Nombres de Archivo:
Enter the file name pattern for the export files
Introducir el patrón de nombres de archivo para los archivos de exportación
<b>File Name Pattern</b>
<p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files
here. Valid recognized patterns are:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr>
</table>
<b>Patrón de Nombres de Archivo</b>
<p>Introducir aquí el patrón de nombres de archivo a utilizar para generar los archivos de exportación
here. Los patrones válidos que se reconocen son:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>literal "%" carácter</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>hash de changeset (40 dígitos hexadecimales)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>número de patches que se generan</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>número de revisión de changeset</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>basename del repositorio de exportación</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>hash corto de changeset hash (12 dígitos hexadecimales)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>número de secuencia rellenado con ceros, comenzando con el 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>número de revisión de changeset rellenado con ceros</td></tr>
</table>
Changesets:
Changesets:
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
Compare Against Second Parent
Comparar Contra el Segundo Parent
Treat all Files as Text
Tratar todos los Archivos como Texto
Omit Dates
Omitir Fechas
Use Git extended Diff-Format
Utilizar Formato de Diff extendido de Git
HgFetchDialog
Fetch Changes
Recuperar Cambios
Commit Message
Mensaje de Commit
Enter commit message or leave empty to use the default message
Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto
Recent commit messages
Mensajes recientes de commit
Select a recent commit message to use
Seleccione un mensaje de commit reciente para utilizar
Select to switch the merge order
Seleccionar para cambiar el orden de merge
Switch Parents when Merging
Cambiar Padres al hacer Merge
HgGpgSignDialog
Revision
Revisión
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
Select tip revision of repository
Seleccionar revisión tip del repositorio
Commit Message
Mensaje de Commit
Select to not commit the signature
Seleccionar para no hacer commit de la firma
Do Not Commit
No Hacer Commit
Enter a commit message (leave empty to use default)
Introduzca el mensaje de commit (deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto)
Key-ID:
ID de Clave:
Enter the ID of the key to be used
Introduzca el ID de la clave a utilizar
Select to make the signature local
Seleccionar para hacer local la firma
Local Signature
Firma Local
Select to sign even if the signature file is modified
Seleccionar para firmar incluso si el archivo de firma está modificado
Force Signature
Forzar Firma
Parent
Padre
HgGpgSignaturesDialog
Signed Changesets
Changesets con Firma
Select the category to filter on
Seleccionar la categoría sobre la que filtrar
Revision
Revisión
Signature
Firma
Enter the regular expression to filter on
Introduzca la expresión regular de filtrado
Press to verify the signatures of the selected revision
Pulsar para verificar las firmas de la revisión seleccionada
&Verify...
&Verificar...
Errors
Errores
<b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p>
<b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
no signatures found
no se han encontrado firmas
HgGraftDialog
Copy Changesets
Copiar Changesets
Revisions
Revisiones
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
Select to give user information
Seleccionar para dar información del usuario
User
Usuario
Select to use the name of the current user
Seleccionar para utilizar el nombre del usuario actual
Use current user
Utilizar usuario actual
Username:
Nombre de Usuario:
Enter the user name to be used
Introduzca el nombre de usuario a utilizar
Select to give date and time information
Seleccionar para dar información de fecha y hora
Date and Time
Fecha y Hora
Select to use the current date and time
Seleccionar para utilizar la fecha y hora actuales
Use current date and time
Utilizar fecha y hora actuales
Date/Time:
Fecha/Hora:
Enter the date and time to be used
Introduzca la fecha y hora a usar
Select to append graft info to the log message
Seleccionar para añadir graft al mensaje de log
Append Graft &Info
Añadir &Información de Graft
Select to perform a dry-run of the graft operation
Seleccionar para llevar a cabo un simulacro (dry-run) de la operación graft
Perform Dry-Run
Llevar a cabo Simulacro (Dry-Run)
HgImportDialog
Import Patch
Importar Patch
Commit data
Hacer Commit de datos
Select to not commit the imported patch
Seleccionar para no hacer commit del patch importado
Do not commit
No hacer commit
Commit message:
Mensaje de commit:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Introduzca el mensaje de commit o deje en blanco para utilizar el mensaje por defecto
Commit Date:
Fecha de Commit:
Enter optional date for the commit
Introduzca fecha opcional para el commit
Commit User:
Usuario de Commit:
Enter optional user for the commit
Introduzca opcionalmente usuario para el commit
Strip Count:
Número de Strip:
Enter number of leading directories to strip off (default 1)
Introducir número de directorios al principio para quitar (por defecto 1)
Patch File:
Archivo Patch:
Enter the name of the patch file
Introducir el nombre de archivo patch
Press to select the patch file via a file selection dialog
Pulsar para seleccionar el archivo de patch a través de un diálogo de selección de archivos
Select to enforce the import
Seleccionar para hacer cumplir el import
Enforce Import
Hacer Cumplir el Import
Select patch file
Seleccionar archivo de patch
Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)
Archivos de Patch (*.diff *.patch);;Todos los Archivos (*)
HgLogBrowserDialog
Mercurial Log
Registro de Mercurial
From:
Desde:
Enter the start date
Introduzca fecha de comienzo
To:
Hasta:
Enter the end date
Introduzca fecha de fin
Select the field to filter on
Seleccione el campo de filtrado
Revision
Revisión
Author
Autor
Message
Mensaje
Enter the regular expression to filter on
Introduzca la expresión regular de filtrado
Date
Fecha
Action
Acción
Path
Ruta
Copy from
Copiar desde
Press to get the next bunch of log entries
Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log
&Next
Siguie&nte
Enter the limit of entries to fetch
Introduzca el límite de entradas a recuperar
Select to stop listing log messages at a copy or move
Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move
Stop on Copy/Move
Detener en copy/move
Press to compare two revisions
Pulse para comparar dos revisiones
&Compare Revisions
&Comparar Revisiones
Errors
Errores
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
<b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Added
Añadido
Deleted
Borrado
Modified
Modificado
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Branch
Branch
Tags
Tags
The hg process did not finish within 30s.
El proceso hg no terminó en un plazo de 30s.
Could not start the hg executable.
No se ha podido iniciar el ejecutable de hg.
Mercurial Error
Error de Mercurial
Graph
Gráficos
Press to generate a diff to the first parent revision
Pulse para generar un diff con revisión primer padre
Diff to Parent &1
Diff con el padre &1
Press to generate a diff to the second parent revision
Pulse para generar un diff con la segunda revisión padre
Diff to Parent &2
Diff con el padre &2
Branch:
Branch:
Select the branch to filter on
Seleccione la branch para filtrar
All
Todo
Mercurial Log (Incoming)
Mercurial Log (Entrante)
Mercurial Log (Outgoing)
Mercurial Log (Saliente)
Bookmarks
Marcadores
Press to refresh the list of changesets
Pulsar para actualizar la lista de changesets
&Refresh
Actualiza&r
Phase
Fase
Change the phase of the selected revisions
Cambiar la fase de las revisiones seleccionadas
<b>Change Phase</b>
<p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p>
<b>Cambiar Fase</b>
<p>Cambia la fase de las revisiones seleccionadas. Las revisiones seleccionadas deben tener la misma fase actual.</p>
Change Phase
Cambiar Fase
Copy Changesets
Copiar Changesets
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Select to show differences side-by-side
Seleccionar para mostrar diferencias lado a lado
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Select action from menu
Seleccionar acción del menú
Copy the selected changesets to the current branch
Pulsar para copiar los changesets seleccionados a la branch actual
Tag
Aplicar Tag
Tag the selected revision
Aplicar Tag a la revisión seleccionada
Switch
Hacer switch
Switch the working directory to the selected revision
Hacer switch del directorio de trabajo a la revisión seleccionada
Pull Large Files
Hacer pull de archivos grandes
Pull large files for selected revisions
Hacer pull de archivos grandes para revisiones seleccionadas
{0} (large file)
{0} (archivo grande)
<table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Tags</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<table><tr><td><b>Revisión</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Fecha</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Autor</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Tags</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{6}</td></tr></table>
HgLogDialog
Mercurial Log
Registro de Mercurial
Log
Registro
<b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p>
<b>Log de Mercurial</b><p>Muestra la salida del comando hg log. Haciendo click en los enlaces se muestran las diferencias entre versiones.</p>
Errors
Errores
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
<b>Errores de Mercurial log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulse para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Procesando la solicitud, por favor aguarde...</b>
Revision
Revisión
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
No log available for '{0}'
No hay registros de log disponibles para '{0}'
diff to {0}
diff con {0}
Tags: {0}<br />
Tags: {0}<br />
Parents: {0}<br />
Parents: {0}<br />
<i>Author: {0}</i><br />
<i>Autor: {0}</i><br />
<i>Date: {0}, {1}</i><br />
<i>Fecha: {0}</i><br />
Added {0}<br />
Añadido {0}<br />
Modified {0}<br />
Modificado {0}<br />
Deleted {0}<br />
Borrado {0}<br />
The hg process did not finish within 30s.
El proceso hg no terminó en un plazo de 30s.
Could not start the hg executable.
No se ha podido iniciar el ejecutable de hg.
Mercurial Error
Error de Mercurial
Added {0} (copied from {1})<br />
Añadido {0} (copiado de {1})<br />
Bookmarks: {0}<br />
Marcadores: {0}<br />
Phase: {0}<br />
Fase: {0}<br />
Select to show differences side-by-side
Seleccionar para mostrar diferencias lado a lado
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Branch: {0}<br />
Branch: {0}<br />
HgMergeDialog
Mercurial Merge
Mercurial Merge
Revision
Revisión
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to not specify a specific revision
Seleccionar para no especificar una revisión específica
No revision selected
No se ha seleccionado revisión
Select to force the merge operation
Seleccionar para forzar la operación merge
Enforce merge
Imponer merge
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
HgMultiRevisionSelectionDialog
Mercurial Revisions
Revisiones de Mercurial
Revision
Revisión
Select to specify a list of changesets
Seleccionar para especificar una lista de changesets
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por un marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
Limit Results
Limitar Resultados
Enter number of entries to show:
Introducir número de entradas a mostrar:
Revisions:
Revisiones:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
HgNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Nuevo proyecto desde repositorio
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b>
<p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tag o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>
&Protocol:
&Protocolo:
Select the protocol to access the repository
Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio
&URL:
&URL:
&Revision:
&Revisión:
Enter the revision the new project should be generated from
Introduzca la revisión a partir de la cual el proyecto debería ser generado
Project &Directory:
&Directorio del Proyecto:
Enter the directory of the new project.
Introduzca el directorio del nuevo proyecto.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Directorio del Proyecto</b>
<p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio
y se ubicará en este directorio.</p>
Select Repository-Directory
Seleccionar Repositorio-Directorio
Select Project Directory
Seleccionar Directorio del Proyecto
Select the repository url via a directory selection dialog
Seleccione la url del repositorio a través de un diálogo de selección de directorio
Enter the url path of the repository (without protocol part)
Introducir la ruta url del repositorio (sin la parte de protocolo)
Download all versions of all large files
Descargar todas las versiones de todos los archivos grandes
<b>Note:</b> This option increases the download time and volume.
<b>Nota:</b> Esta opción incrementa el tiempo y volumen de descarga.
HgOptionsDialog
Repository Infos
Información del Repositorio
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Diálogo de Información del Repositorio</b>
<p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>
Commit &Message:
&Mensaje de Commit:
Enter the log message for the new project.
Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p>
new project started
se ha iniciado el nuevo proyecto
HgPhaseDialog
Mercurial Phases
Fases de Mercurial
&Revisions:
&Revisiones:
Phase:
Fase:
Select the phase to be set for the specified revisions
Seleccionar la fase a establecer para las revisiones especificadas
Select to force the phase change
Seleccionar para forzar el cambio de fase
Force Phase Change
Forzar Cambio de Fase
Public
Público
Draft
Borrador
Secret
Secreto
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
Introducir revisiones por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
HgProjectBrowserHelper
Version Control
Control de Versiones
Commit changes to repository...
Hacer commit de los cambios al repositorio...
Add to repository
Añadir al repositorio
Remove from repository (and disk)
Eliminar del repositorio (y del disco)
Show log
Mostrar log
Show log browser
Mostrar navegador de log
Select all local file entries
Seleccionar todas las entradas de archivo locales
Select all versioned file entries
Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas
Select all local directory entries
Seleccionar todas las entradas de directorio locales
Select all versioned directory entries
Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas
Show status
Mostrar estado
Show annotated file
Mostrar archivo anotado
Revert changes
Revertir cambios
Remove from repository only
Eliminar solamente del repositorio
Do you really want to remove these files from the repository?
¿Realmente quiere eliminar estos archivos del repositorio?
Copy
Copiar
Move
Mover
Extensions
Extensiones
Show differences
Mostrar diferencias
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Show differences (extended)
Mostrar diferencias (extendido)
Show differences side-by-side (extended)
Mostrar diferencias lado a lado (extendido)
Conflicts resolved
Conflictos resueltos
Conflicts unresolved
Conflictos sin resolver
Re-Merge
Re-Merge
Configure...
Configurar...
HgProjectHelper
New from repository
Nuevo desde repositorio
&New from repository...
&Nuevo desde repositorio...
Create (clone) a new project from a Mercurial repository
Crear (clonar) un nuevo proyecto desde un repositorio Mercurial
<b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p>
<b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea (clona) un nuevo proyecto local desde un repositorio Mercurial.</p>
Show incoming log
Mostrar log entrante
Show the log of incoming changes
Mostrar el log de los cambios entrantes
<b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p>
<b>Mostrar log entrante</b><p>Muestra el log de cambios entrantes en el repositorio.</p>
Pull changes
Hacer pull de cambios
Pull changes from a remote repository
Hacer pull de cambios desde un repositorio remoto
<b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Hacer pull de cambios</b><p>Hace un pull de cambios desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>
Update from repository
Hacer update desde repositorio
&Update from repository
Hacer &update desde repositorio
Update the local project from the Mercurial repository
Actualizar el proyecto local desde el repositorio Mercurial
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p>
<b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio Mercurial.</p>
Commit changes to repository
Hacer commit de los cambios al repositorio
&Commit changes to repository...
Hacer &commit de los cambios al repositorio...
Commit changes to the local project to the Mercurial repository
Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio Mercurial
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p>
<b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b>Envia los cambios del proyecto local al repositorio Mercurial.</p>
Show outgoing log
Mostrar log saliente
Show the log of outgoing changes
Mostrar el log de los cambios salientes
<b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p>
<b>Mostrar log saliente</b><p>Muestra el log de cambios salientes en el repositorio.</p>
Push changes
Hacer push de cambios
Push changes to a remote repository
Hacer push de cambios hacia un repositorio remoto
<b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Hacer push de cambios</b><p>Hace un push de cambios desde un repositorio local a un repositorio remoto.</p>
Export from repository
Exportar desde repositorio
&Export from repository...
&Exportar desde repositorio...
Export a project from the repository
Exportar un proyecto desde el repositorio
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>
Show log
Mostrar log
Show &log
Mostrar &log
Show the log of the local project
Mostrar el log del proyecto local
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Mostrar log</b><p>Muestra el log del proyecto local.</p>
Show log browser
Mostrar navegador de log
Show a dialog to browse the log of the local project
Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p>
Show &difference
Mostrar &diferencia
Show the difference of the local project to the repository
Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio
Show the difference of revisions of the project to the repository
Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio
Show heads
Mostrar heads
Show the heads of the repository
Mostrar los heads del repositorio
<b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p>
<b>Mostrar heads</b><p>Muestra los heads del repositorio.</p>
Show parents
Mostrar parents
Show the parents of the repository
Mostrar los parents del repositorio
<b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p>
<b>Mostrar parents</b><p>Muestra los parents del repositorio.</p>
Show tip
Mostrar tip
Show the tip of the repository
Mostrar el tip del repositorio
<b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p>
<b>Mostrar tip</b><p>Muestra el tip del repositorio.</p>
Merge
Hacer merge
Mer&ge changes...
Hacer mer&ge de los cambios...
Merge changes of a revision into the local project
Hacer merge de los cambios de una revision en el proyecto local
<b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p>
<b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una revision en el proyecto local.</p>
Show status
Mostrar estado
Show the status of the local project
Mostrar el estado del proyecto local
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p>
Revert changes
Revertir cambios
Re&vert changes
Re&vertir cambios
Revert all changes made to the local project
Revertir todos los cambios hechos al proyecto local
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p>
Tag in repository
Crear un Tag en el repositorio
&Tag in repository...
Crear un &Tag en el repositorio...
Tag the local project in the repository
Crea un tag del proyecto local en el repositorio
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p>
List tags
Listar tags
List tags...
Listar tags...
List tags of the project
Lista los tags del proyecto
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p>
List branches
Listar branches
List branches...
Listar branches...
List branches of the project
Lista las branches del proyecto
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p>
Create branch
Crear branch
Create &branch...
Crear &branch...
Create a new branch for the local project in the repository
Crear una nueva branch para el proyecto local en el repositorio
<b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p>
<b>Crear branch</b><p>Crea una nueva branch para el proyecto local en el repositorio.</p>
Close branch
Cerrar branch
Close the current branch of the local project
Cerrar la branch actual para el proyecto local
<b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p>
<b>Cerrar branch</b><p>Cierra la branch actual del proyecto local.</p>
Switch
Hacer switch
S&witch...
Hacer s&witch...
Switch the working directory to another revision
Hacer switch del directorio de trabajo a otra revisión
<b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p>
<b>Hacer switch</b><p>Hace un switch del directorio de trabajo a otra revisión.</p>
Cleanup
Limpiar (cleanup)
Cleanu&p
Lim&piar (cleanup)
Cleanup the local project
Limpiar (cleanup) el proyecto local
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Limpieza (cleanup)</b><p>Lleva a cabo un cleanup del proyecto local.</p>
Execute command
Ejecutar comando
E&xecute command...
E&jecutar comando...
Execute an arbitrary Mercurial command
Ejecuta un comando Mercurial arbitrario
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p>
<b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando Mercurial arbitrario.</p>
Configure
Configurar
Configure...
Configurar...
Show the configuration dialog with the Mercurial page selected
Mostrar el diálogo de configuración con la página de Mercurial seleccionada
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p>
<b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Mercurial seleccionada.</p>
Show paths
Mostrar rutas
Show paths...
Mostrar rutas...
Show the aliases for remote repositories
Mostrar los alias para los repositorios remotos
<b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p>
<b>Mostrar rutas</b><p>Muestra los alias para los repositorios remotos.</p>
Verify repository
Verificar repositorio
Verify repository...
Verificar repositorio...
Verify the integrity of the repository
Verificar la integridad del repositorio
<b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p>
<b>Verificar repositorio</b><p>Verifica la integridad del repositorio.</p>
Recover
Recuperar
Recover...
Recuperar...
Recover from an interrupted transaction
Recuperar de una transacción interrumpida
<b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p>
<b>Recuperar</b><p>Recupera de una transacción interrumpida.</p>
Create .hgignore
Crear .hgignore
Create a .hgignore file with default values
Crear un archivo .hgignore con valores por defecto
<b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p>
<b>Crear .hgignore</b><p>Crea un archivo .hgignore con valores por defecto.</p>
Create changegroup
Crear changegroup
Create changegroup...
Crear changegroup...
Create changegroup file collecting changesets
Crea un archivo de changegroup recogiendo changesets
Apply changegroups
Aplicar changegroups
Apply changegroups...
Aplicar changegroups...
Apply one or several changegroup files
Aplicar uno o varios archivos de changegroup
Changegroup Management
Gestión de Chagegroup
<b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p>
<b>Crear changegroup</b><p>Crea un archivo de changegroup recogiendo los changeset seleccionados (hg bundle).</p>
<b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p>
<b>Aplicar changegroups</b><p>Aplica uno o varios archivos de changegroup generados por la acción 'Crear changegroup' (hg unbundle).</p>
Show current branch
Mostrar la branch actual
Show the current branch of the project
Mostrar la branch actual del proyecto
<b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p>
<b>Mostrar branch actual</b><p>Muestra la branch actual del proyecto.</p>
Mark as "good"
Marcar como "bueno"
Mark a selectable changeset as good
Marcar un changeset seleccionable como bueno
<b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p>
<b>Marcar como bueno</b><p>Marca un changeset seleccionable como bueno.</p>
Mark as "bad"
Marcar como "malo"
Mark a selectable changeset as bad
Marcar un changeset seleccionable como malo
<b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p>
<b>Marcar como malo</b><p>Marca un changeset seleccionable como malo.</p>
Skip
Saltar
Reset
Reiniciar
Reset the bisect search data
Reiniciar los datos de búsqueda de bisect
<b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p>
<b>Reiniciar</b><p>Reinicia los datos de búsqueda de bisect.</p>
Bisect
Bisect
Mark as "good"...
Marcar como "bueno"...
Mark as "bad"...
Marcar como "malo"...
Preview changegroup
Previsualizar changegroup
Preview changegroup...
Previsualizar changegroup...
Identify
Identificar
Identify...
Identificar...
Identify the project directory
Identificar el directorio de proyecto
<b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p>
<b>Identificar</b><p>Identifica el directorio de proyecto.</p>
Preview a changegroup file containing a collection of changesets
Previsualizar un archivo de changegroup conteniendo una colección de changesets
<b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p>
<b>Previsualizar changegroup</b><p>Previsualiza un archivo de changegroup conteniendo una colección de changesets.</p>
Back out changeset
Hacer respaldo de changeset
Back out changes of an earlier changeset
Hacer respaldo de cambios de un changeset anterior
<b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p>
<b>Hacer respaldo de changeset</b><p>Hace un respaldo de cambios de un changeset anterior.</p>
Push changes (force)
Hacer push de cambios (force)
Push changes to a remote repository with force option
Se hace un push de los cambios a un repositorio remoto con la opción force
<b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p>
<b>Hacer push de cambios (force)</b><p>Se hace un push de los cambios desde el repositorio local a un repositorio remoto utilizando la opción 'force'.</p>
Specials
Especial
Serve project repository
Servir repositorio de proyecto
Serve project repository...
Servir repositorio de proyecto...
Serve the project repository
Servir el repositorio de proyecto
<b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p>
<b>Servir repositorio de proyecto</b><p>Esto sirve el repositorio de proyecto.</p>
Pull
Hacer Pull
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Push new branch
Hacer push de nueva rama
Push the current branch of the local project as a new named branch
Ejecutar push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombre
<b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p>
<b>Hacer push de nueva rama</b><p>Hace un push de la rama actual del proyecto local como una nueva rama con nombre.</p>
Rollback last transaction
Rollback de última transacción
Rollback the last transaction
Rollback de la última transacción
Extensions
Extensiones
Edit user configuration
Editar configuración de usuario
Edit user configuration...
Editar configuración de usuario...
Show an editor to edit the user configuration file
Mostrar un editor para editar el archivo de configuración de usuario
<b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p>
<b>Editar configuración de usuario</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuración de usuario.</p>
Edit repository configuration
Editar configuración del repositorio
Edit repository configuration...
Editar configuración del repositorio...
Show an editor to edit the repository configuration file
Mostrar un editor para editar el archivo de configuración del repositorio
<b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p>
<b>Editar configuración del repositorio</b><p>Mostrar un editor para editar el archivo de configuración del repositorio.</p>
Show combined configuration settings
Mostrar ajustes de configuración combinados
Show combined configuration settings...
Mostrar ajustes de configuración combinados...
Show the combined configuration settings from all configuration files
Mostrar los ajustes de configuración combinados de todos los archivos de configuración
<b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p>
<b>Mostrar ajustes de configuración combinados</b><p>Muestra los ajustes de configuración combinados de todos los archivos de configuración.</p>
Skip...
Ignorar...
Skip a selectable changeset
Ignorar un changeset seleccionable
<b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p>
<b>Ignorar</b><p>Ignora un changeset seleccionable.</p>
Import Patch
Importar Patch
Import Patch...
Importar Patch...
Import a patch from a patch file
Importar un patch desde un archivo de patch
<b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p>
<b>Importar Patch</b><p>Importa un patch desde un archivo de patch al proyecto.</p>
Patch Management
Gestión de Patch
Revert Changes
Revertir cambios
Export Patches
Exportar Patches
Export Patches...
Exportar Patches...
Export revisions to patch files
Exportar revisiones a archivos de patch
<b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p>
<b>Exportar Patches</b><p>Exporta revisiones del proyecto a archivos de patch.</p>
Change Phase
Cambiar Fase
Change Phase...
Cambiar Fase...
Change the phase of revisions
Cambiar la fase de revisiones
<b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p>
<b>Cambiar Fase</b><p>Cambia la fase de revisiones.</p>
Copy Changesets
Copiar Changesets
Copies changesets from another branch
Copiar changesets de otra branch
<b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p>
<b>Copiar Changesets</b><p>Copia changesets de otra branch encima del directorio de trabajo actual con el usuario, fecha y descripción del changeset original.</p>
Continue Copying Session
Continuar Sesión de Copia
Continue the last copying session after conflicts were resolved
Continuar la última sesión de copia despues de resolver los conflictos
<b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p>
<b>Continuar Sesión de Copia</b><p>Continua la última sesión de copia despues de resolver los conflictos.</p>
Graft
Graft
Copy Changesets (Continue)
Copiar Changesets (Continuar)
Conflicts resolved
Conflictos resueltos
Con&flicts resolved
Con&flictos resueltos
Mark all conflicts of the local project as resolved
Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
<b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p>
Add
Añadir
Add...
Añadir...
Add a sub-repository
Añadir un sub-repositorio
<b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p>
<b>Añadir...</b><p>Añadir un sub-repositorio al proyecto.</p>
Remove
Eliminar
Remove...
Eliminar...
Remove sub-repositories
Eliminar sub-repositorios
<b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p>
<b>Eliminar...</b><p>Eliminar sub-repositorios del proyecto.</p>
Sub-Repository
Sub-repositorio
Show &status...
Mostrar e&stado...
Show Summary
Mostrar Sumario
Show summary...
Mostrar Sumario...
Show summary information of the working directory status
Mostrar información sumarial del estado del directorio de trabajo
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
<b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial del estado del directorio de trabajo.</p>
Create unversioned archive
Crear archivo sin versionar
Create unversioned archive...
Crear archivo sin versionar...
Create an unversioned archive from the repository
Crear un archivo sin versionar a partir del repositorio
<b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p>
<b>Crear archivo sin versionar...</b><p>Crea un archivo sin versionar a partir del repositorio.</p>
<b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p>
<b>Rollback de última transacción</b><p>Lleva a cabo un rollback de la última transacción. Las transactiones se utilizan para encapsular los efectos de todos los comandos que crean nuevos changesets or propagan changesets existentes hacia un repository. Por ejemplo, los siguientes comandos son transaccionales, y sus efectos pueden ser revertidos (rollback):<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (con este repositorio como destino)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>Este comando es peligroso. Utiliícelo por favor con cuidado.</strong></p>
Administration
Administración
Show differences
Mostrar diferencias
Show differences (extended)
Mostrar diferencias (extendido)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Mostrar diferencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p>
Cancel uncommitted merge
Cancelar merge sin commit
Cancel an uncommitted merge and lose all changes
Cancelar un merge sin commit y perder todos los cambios
<b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p>
<b>Cancelar merge sin commit</b><p>Esto cancela un merge sin commit causando que todos los cambios se pierdan.</p>
List bookmarks
Listar marcadores
List bookmarks...
Listar marcadores...
List bookmarks of the project
Lista marcadores del proyecto
<b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p>
<b>Listar marcadores</b><p>Lista los marcadores del proyecto.</p>
Define bookmark
Definir marcador
Define bookmark...
Definir marcador...
Define a bookmark for the project
Define un marcador para el proyecto
<b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p>
<b>Definir marcador</b><p>Define un marcador para el proyecto.</p>
Delete bookmark
Borrar marcador
Delete bookmark...
Borrar marcador...
Delete a bookmark of the project
Borrar un marcador del proyecto
<b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p>
<b>Borrar marcador</b><p>Borra un marcador del proyecto.</p>
Rename bookmark
Renombrar marcador
Rename bookmark...
Renombrar marcador...
Rename a bookmark of the project
Renombrar un marcador del proyecto
<b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p>
<b>Renombrar marcador</b><p>Renombra un marcador del proyecto.</p>
Move bookmark
Mover marcador
Move bookmark...
Mover marcador...
Move a bookmark of the project
Mover un marcador del proyecto
<b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p>
<b>Mover marcador</b><p>Mueve un marcador del proyecto.</p>
Show incoming bookmarks
Mostrar marcadores entrantes
Show a list of incoming bookmarks
Muestra una lista de marcadores entrantes
<b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p>
<b>Mostrar marcadores entrantes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio remoto.</p>
Pull bookmark
Pull de marcador
Pull a bookmark from a remote repository
Hacer pull de marcador desde un repositorio remoto
<b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Hacer pull de marcador</b><p>Hace pull de un marcador desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>
Show outgoing bookmarks
Mostrar marcadores salientes
Show a list of outgoing bookmarks
Muestra una lista de marcadores salientes
<b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p>
<b>Mostrar marcadores salientes</b><p>Muestra una lista de nuevos marcadores disponibles en el repositorio local.</p>
Push bookmark
Push de marcador
Push a bookmark to a remote repository
Hacer push de marcador a un repositorio remoto
<b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Hacer push de marcador</b><p>Hace push de un marcador desde un repositorio local al repositorio remoto.</p>
Bookmarks
Marcadores
Tags
Tags
Branches
Branches
Re-Merge
Re-Merge
Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project
Aplicar Re-Merge a todos los archivos con conflictos sin resolver en el proyecto
Show conflicts
Mostrar conflictos
Show conflicts...
Mostrar conflictos...
Show a dialog listing all files with conflicts
Mostrar un diálogo listando todos los archivos con conflictos
<b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p>
<b>Lista de Conflictos</b>\n<p>Muestra un listado de archivos que han tenido o tienen todavía conflictos.</p>
Conflicts unresolved
Conflictos sin resolver
Mark all conflicts of the local project as unresolved
Marcar todos los conflictos del proyecto local como sin resolver
<b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p>
<b>Conflictos sin resolver</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como sin resolver.</p>
Manage Changes
Gestionar Cambios
<b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p>
<b>Re-Merge</b><p>Aplica un re-merge a todos los archivos con conflictos sin resolver del proyecto, descartando cualquier intento anterior de merge.</p>
HgPurgeListDialog
Purge List
Lista de Purge
HgQueuesDefineGuardsDialog
Define Guards
Definir Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Seleccionar patch (dejar vacío para patch actual):
Select the patch to show the guards of
Seleccionar el patch del que mostrar guards
Patch:
Patch:
Shows the name of the patch
Mostrar el nombre del patch
This shows the list of guards to be defined for the selected patch
Muestra la lista de guards para ser definidos para el patch seleccionado
Select to define a positive guard
Seleccionar para definir un guard positivo
Select to define a negative guard
Seleccionar para definir un guard negativo
Enter the guard name
Introducir el nombre del guard
Press to add the guard to the list or change it
Pulsar para añadir el guard a la lista o para cambiarlo
Add/Change
Añadir/Cambiar
Press to remove the selected guards from the list
Pulsar para eliminar el guard seleccionado de la lista
Remove
Eliminar
Unsaved Changes
Cambios sin Guardar
The guards list has been changed. Shall the changes be applied?
La lista de guards ha cambiado. ¿Deben aplicarse los cambios?
Remove Guards
Eliminar Guards
Do you really want to remove the selected guards?
¿Desea realmente eliminar los guards seleccionados?
Apply Guard Definitions
Aplicar Definiciones de Guards
<p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>Los guards definidos no se han podido aplicar.</p><p>Causa: {0}</p>
The Mercurial process did not finish in time.
El proceso de Mercurial no terminó en plazo.
HgQueuesFoldDialog
Fold Patches
Fold Patches
Message:
Mensaje:
Enter commit message for the folded patch
Introduzca el mensaje de commit para el folded patch
Name
Nombre
Summary
Resumen
Press to add the selected entry to the list of selected patches
Pulsar para añadir la entrada seleccionada a la lista de patches seleccionados
Press to remove the selected entry from the list of selected patches
Pulsar para eliminar la entrada seleccionada de la lista de patches seleccionados
Press to move the selected patch up
Pulsar para mover el patch seleccionado hacia arriba
Press to move the selected patch down
Pulsar para mover el patch seleccionado hacia abajo
HgQueuesGuardsSelectionDialog
Select Guards
Seleccionar Guards
Active Guards
Activar Guards
HgQueuesHeaderDialog
Commit Message
Mensaje de Commit
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Error:
Error:
HgQueuesListAllGuardsDialog
List All Guards
Listar todos los Guards
Show all guards of all patches
Mostrar todos los guards de todos los patches
Unguarded
Sin Guard
no patches found
no se han encontrado patches
HgQueuesListDialog
List of Patches
Lista de Patches
<b>List of Patches</b>
<p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Lista de Patches</b>
<p>Este diálogo muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p>
<b>Patches List</b>
<p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Lista de Patches</b>
<p>Se muestra una lista de patches aplicados y sin aplicar.</p>
Name
Nombre
Status
Estado
Summary
Resumen
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
no patches found
no se han encontrado patches
applied
aplicado
guarded
con guard
missing
perdido
unknown
desconocido
not applied
sin aplicar
HgQueuesListGuardsDialog
List Guards
Listar Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Seleccionar patch (dejar vacío para patch actual):
Select the patch to show the guards of
Seleccionar el patch del que mostrar guards
Patch:
Patch:
Shows the name of the patch
Muestra el nombre del patch
This shows the list of guards defined for the selected patch
Muestra la lista de guards definidos para el patch seleccionado
Unguarded
Sin Guard
HgQueuesNewPatchDialog
New Patch
Nuevo Patch
Name:
Nombre:
Enter the patch name
Introduzca el nombre del patch
Message:
Mensaje:
Enter the commit message for the patch
Introduzca el mensaje de commit para el patch
Select to give user information
Seleccionar para dar información del usuario
User
Usuario
Select to use the name of the current user
Seleccionar para utilizar el nombre del usuario actual
Use current user
Utilizar usuario actual
Username:
Nombre de Usuario:
Enter the user name to be used for the patch
Introducir el nombre de usuario para ser utilizado por el patch
Enter the date and time to be used for the patch
Introduzca la fecha y hora a utilizar por el patch
Select to give date and time information
Seleccionar para dar información de fecha y hora
Date and Time
Fecha y Hora
Select to use the current date and time
Seleccionar para utilizar la fecha y hora actuales
Use current date and time
Utilizar fecha y hora actuales
Date/Time:
Fecha/Hora:
HgQueuesQueueManagementDialog
Queue Name:
Nombre de Cola:
Enter the queue name
Introduzca el nombre de cola
Select queue name:
Seleccionar el nombre de cola:
This shows a list of available queues (active queue in bold)
Muestra una lista de colas disponibles (cola activa en negrita)
Refresh
Actualizar
Press to refresh the queues list
Pulsar para actualizar el listado de colas
HgQueuesRenamePatchDialog
Rename Patch
Renombrar Patch
New Name:
Nuevo Nombre:
Enter the new name for the selected patch
Introducir el nuevo nombre para el patch seleccionado
Patch
Patch
Select to rename the current patch
Seleccionar para renombrar el patch actual
Select to rename the selected named patch
Seleccionar para renombrar el patch con nombre seleccionado
Named Patch
Patch con Nombre
Select the patch to be renamed
Seleccionar el patch a renombrar
Current Patch ({0})
Patch Actual ({0})
HgRebaseDialog
Rebase Changesets
Hacer Rebase de Changesets
Source / Base Revision
Revisión Fuente/Base
Select to use the parent of the working directory as the base
Seleccionar para utilizar el pader del directorio de trabajo como base
Use &Parent as Base
Utilizar &Padre como Base
Select to use a revision as the source
Seleccionar para utilizar una revisión como fuente
&Source Revision
Revi&sión Fuente
Select to use a revision as the base
Seleccionar para utilizar una revisión como base
&Base Revision
Revisión &Base
&Revision
&Revisión
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
&Destination Revision
Revisión &Destino
Select tip revision of repository
Seleccionar revisión tip del repositorio
Select to collapse the rebased changesets
Seleccionar para colapsar los changesets con rebase
Collapse Changesets
Colapsar Changesets
Select to keep the original changesets
Seleccionar para mantener los changesets originales
Keep Original Changesets
Mantener Changesets Originales
Select to keep the original branch names
Seleccionar para mantener los nombres de branch originales
Keep Original Branch Name
Mantener el Nombre Original de Branch
Select to detach the source from its original branch
Seleccionar para desacoplar la fuente de su branch original
Detach Source
Desacoplar Fuente
Current branch tip
Tip branch actual
HgRemoveSubrepositoriesDialog
Remove Sub-repositories
Eliminar Sub-repositorios
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
Elimina&r
Select to delete the removed entries from disc
Seleccionar para borrar las entradas eliminadas del disco
Delete removed entries from disc
Borrar entradas eliminadas del disco
HgRepoConfigDataDialog
Mercurial Repository Configuration
Configuración del Repositorio Mercurial
Default
Por defecto
Upstream URL:
URL remota:
Enter the URL of the upstream repository
Introducir la URL del repositorio remoto
Username:
Nombre de Usuario:
Enter user name to acces the upstream repository
Introducir el nombre de usuario para acceder al repositorio remoto
Password:
Contraseña:
Press to show the password
Pulsar para mostrar la contraseña
Default Push
Push por Defecto
Enter the URL of the upstream (push) repository
Introducir la URL del repositorio remoto (push)
Enter user name to acces the upstream (push) repository
Introducir el nombre de usuario para acceder al repositorio remoto (push)
Enter the password to acces the upstream repository
Introducir la contraseña para acceder al repositorio remoto
Enter the password to acces the upstream (push) repository
Introducir la contraseña para acceder al repositorio remoto (push)
Large Files
Archivos Grandes
Minimum file size:
Tamaño mínimo de archivo:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
MB
MB
Patterns:
Patrones:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
HgRevisionSelectionDialog
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select tip revision of repository
Seleccionar revisión tip del repositorio
TIP
TIP
Mercurial Revision
Revisión de Mercurial
Revision
Revisión
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
No revision selected
No se ha seleccionado revisión
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
HgRevisionsSelectionDialog
Mercurial Diff
Mercurial Diff
Revision &1
Revisión &1
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Select to specify a revision by changeset id
Seleccionar para especificar una revisión por changeset id
Id:
Id:
Enter a changeset id
Introduzca un changeset id
Select to specify a revision by a tag
Seleccionar para especificar una revisión por tag
Tag:
Tag:
Enter a tag name
Introduzca un nombre de tag
Select to specify a revision by a branch
Seleccionar para especificar una revisión por una branch
Branch:
Branch:
Enter a branch name
Introducir un nombre de branch
Select tip revision of repository
Seleccionar revisión tip del repositorio
TIP
TIP
Select revision before last commit
Seleccionar revisión antes del último commit
PREV
PREV
Revision &2
Revisión &2
Select to specify a revision by a bookmark
Seleccionar para especificar una revisión por marcador
Bookmark:
Marcador:
Enter a bookmark name
Introduzca un nombre de marcador
No revision selected
No se ha seleccionado revisión
HgServeDialog
Start Server
Iniciar servidor
Stop Server
Detener servidor
Start Browser
Iniciar servidor
Enter the server port
Introducir el puerto del servidor
Select the style to use
Seleccionar el estilo a utilizar
Server
Servidor
Browser
Navegador
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Mercurial Server
Servidor de Mercurial
HgShelveBrowserDialog
Mercurial Shelve Browser
Navegador de Mercurial Shelve
Name
Nombre
Age
Edad
Message
Mensaje
Statistics
Estadísticas
File
Archivo
Changes
Cambios
Lines added
Líneas añadidas
Lines deleted
Líneas borradas
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the hg process
Introducir los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
&Refresh
Actualiza&r
Press to refresh the list of shelves
Pulsar para actualizar la lista de shelves
Restore selected shelve
Restaurar shelve seleccionado
Delete selected shelves
Borrar shelves seleccionados
Delete all shelves
Borrar todos los shelves
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
%n file(s) changed
%n archivo cambiado
%n archivos cambiados
%n line(s) inserted
%n línea insertada
%n líneas insertadas
%n line(s) deleted
%n línea borrada
%n líneas borradas
<b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p>
<b>Errores de Mercurial shelve</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando hg shelve.</p>
HgShelveDataDialog
Shelve
Shelve
Name:
Nombre:
Enter a name for the shelve
Introducir un nombre para el shelve
Date, Time:
Fecha, Hora:
Enter the commit date and time for the shelve
Introducir la fecha y hora del commit para el shelve
Message:
Mensaje:
Enter a message for the shelve
Introducir un mensaje para el shelve
Mark new/missing files as added/removed
Marcar archivos nuevos/perdidos como añadidos/eliminados
yyyy-MM-dd HH:mm
yyyy-MM-dd HH:mm
HgShelvesSelectionDialog
Mercurial Shelve Selection
Selección de Mercurial Shelve
HgStatusDialog
Mercurial Status
Mercurial Status
<b>Mercurial Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Estado de Mercurial</b>
<p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p>
Status
Estado
Path
Ruta
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Refresh
Recargar
Press to refresh the status display
Presione para actualizar el estado visualizado
Commit changes to repository...
Hacer commit de los cambios al repositorio...
Add to repository
Añadir al repositorio
Revert changes
Revertir cambios
Adjust column sizes
Adjustar tamaño de columnas
added
añadido
modified
modificado
removed
eliminado
not tracked
sin seguimiento
normal
normal
ignored
ignorado
missing
perdido
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados.
Add
Añadir
There are no unversioned entries available/selected.
No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas.
Revert
Revertir
Remove
Eliminar
There are no missing entries available/selected.
No hay entradas perdidas disponibles/seleccionadas.
&Filter on Status:
&Filtro sobre Status:
Select the status of entries to be shown
Seleccionar el status de las entradas a mostrar
Commit the selected changes
Aplicar commit a los cambios seleccionados
&Commit
&Commit
Add the selected entries to the repository
Añadir las entradas seleccionadas al repositorio
&Add
&Add
Show differences of the selected entries to the repository
Mostrar las diferencias de las entradas seleccionadas con el repositorio
&Differences
&Diferencias
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Revertir las entradas seleccionadas a la última revisión en el repositorio
Re&vert
Re&vert
Forget about the selected missing entries
Olvidar las entradas perdidas seleccionadas
For&get
Ol&vidar
Restore the selected missing entries from the repository
Restaurar las entradas perdidas seleccionadas desde el repositorio
&Restore
&Restore
Show differences
Mostrar diferencias
Restore missing
Restore sobre elementos perdidos
all
todo
Differences
Diferencias
There are no entries selected to be committed.
No hay entradas seleccionadas sobre las que aplicar commit.
Select all for commit
Seleccionar todo para hacer commit
Deselect all from commit
Deshacer selección de todo en el commit
Mercurial Queue Repository Status
Estado de Cola Repositorio Mercurial
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Mostrar diferencias de la entrada seleccionada con el repositorio en modo lado a lado
Side-b&y-Side Diff
&Lado a Lado Diff
Side-by-Side Diff
Lado a Lado Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Se debe seleccionar solamente un archivo con cambios sin commit.
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Add as Large File
Añadir como Archivo Grande
Add as Normal File
Añadir como Archivo Normal
Forget missing
Olvidar elementos perdidos
HgStatusMonitorThread
Mercurial status checked successfully
El estado de Mercurial se ha chequeado con éxito
Could not start the Mercurial process.
No se pudo ejecutar el proceso Mercurial.
HgSummaryDialog
Summary Information
Información Sumarial
Errors
Errores
Refresh
Actualizar
Press to refresh the summary display
Pulsar para actualizar la visualización del sumario
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Mensaje de Commit</b></td><td>{0}</td></tr>
empty repository
repositorio vacío
no revision checked out
revisión sin check-out
<tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Observaciones</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>
{0} modified
{0} modificado
{0} added
{0} añadido
{0} removed
{0} eliminado
{0} renamed
{0} renombrado
{0} copied
{0} copiado
{0} deleted
{0} borrado
{0} unknown
{0} desconocido
{0} ignored
{0} ignorado
{0} unresolved
{0} sin resolver
{0} subrepos
{0} subrepos
Merge needed
Es necesario un merge
New Branch
Nueva Branch
Head is closed
Head está cerrada
No commit required
No es necesario hacer commit
New Branch Head
Nueva Branch Head
<tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Estado del Commit</b></td><td>{0}</td></tr>
current
actual
unknown status
estado desconocido
<tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Estado del Update</b></td><td>{0}</td></tr>
synched
sincronizado
1 or more incoming
1 o más entrando
{0} outgoing
{0} saliendo
<tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Estado Remoto</b></td><td>{0}</td></tr>
empty queue
cola vacía
{0} applied
{0} aplicado
{0} unapplied
{0} sin aplicar
<tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Estado de las Colas</b></td><td>{0}</td></tr>
<p>No status information available.</p>
<p>No hay información de estado disponible.</p>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Padre #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
%n new changeset(s)<br/>Update required
%n nuevo changeset<br/>Necesario un Update
%n nuevos changesets<br/>Necesario un Update
%n new changeset(s)
%n nuevo changeset
%n nuevos changesets
%n branch head(s)
%n branch head
%n branch heads
{0}<br/>{1}<br/>Merge required
0 is changesets, 1 is branch heads
{0}<br/>{1}<br/>Necesario un Merge
%n incoming bookmark(s)
%n marcador entrante
%n marcadores entrantes
%n outgoing bookmark(s)
%n marcador saliente
%n marcadores salientes
No files to upload
Sin archivos para subir
%n file(s) to upload
%n archivo para subir
%n archivos para subir
<tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Archivos Grandes</b></td><td>{0}</td></tr>
HgTagBranchListDialog
Mercurial Tag List
Lista de Tags de Mercurial
<b>Mercurial Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Listado de Tag/Branch de Mercurial</b>
<p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Listado de Tag/Branches</b>
<p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>
Revision
Revisión
Changeset
Changeset
Local
Local
Name
Nombre
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the hg process
Pulsar para enviar el input al proceso de hg
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Introduzca los datos a enviar al proceso de hg
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Mercurial Branches List
Lista de Branches de Subversion
Status
Estado
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
active
activo
yes
si
HgTagDialog
Enter the name of the tag
Introduzca el nombre del tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nombre de Tag</b>
<p>Introduzca el nombre del tag a crear, mover o borrar.</p>
Name:
Nombre:
Tag Action
Acción de Tag
Select to delete a tag
Seleccionar para borrar una tag
<b>Delete Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p>
<b>Borrar Tag</b>
<p>Seleccione esta entrada para borrar la tag seleccionada.</p>
Delete Tag
Borrar Tag
Mercurial Tag
Mercurial Tag
Revision:
Revisión:
Enter a revision to set a tag for
Introducir una revisión a la que aplicar tag
Select to create a tag
Seleccionar para crear tag
<b>Create Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a tag.</p>
<b>Crear Tag</b>
<p>Seleccionar esta entrada para crear una tag.</p>
Create Tag
Crear Tag
Tag Type
Tipo de Tag
Select to create/delete a global tag
Seleccionar para crear/borrar una tag global
Global Tag
Tag Global
Select to create/delete a local tag
Seleccionar para crear/borrar una tag local
Local Tag
Tag Local
HgUnshelveDataDialog
Name:
Nombre:
Enter the name of the shelve
Introducir el nombre del shelve
Select to keep the shelved change
Seleccionar para conservar el cambio del shelve
Keep shelved change
Conservar el cambio del shelve
Mercurial Unshelve
Mercurial Unshelve
HgUserConfigDataDialog
Mercurial User Data
Datos de Usuario de Mercurial
User Data
Datos de Usuario
First Name:
Nombre:
Enter the first name
Introducir el nombre
Last Name:
Apellido:
Enter the last name
Introducir el apellido
Email:
Email:
Enter the email address
Introducir la dirección de correo electrónico
Extensions
Extensiones
Select to activate the fetch extension
Seleccionar para activar la extensión de fetch
Fetch
Fetch
Select to activate the GPG extension
Seleccionar para activar la extensión de GPG
GPG
GPG
Select to activate the Purge extension
Seleccionar para activar la extensión de purge
Purge
Purge
Select to activate the queues extension
Seleccionar para activar la extensión de queues
Queues
Queues
Rebase
Rebase
Select to activate the transplant extension
Seleccionar para activar la extensión de transplant
Transplant
Transplant
Select to activate the rebase extension
Seleccionar para activar la extensión de rebase
Select to activate the shelve extension
Seleccionar para activar la extensión de shelve
Shelve
Shelve
Select to activate the largefiles extension
Seleccionar para activar la extensión de archivos grandes
Large Files
Archivos Grandes
Minimum file size:
Tamaño mínimo de archivo:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
MB
MB
Patterns:
Patrones:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
HistoryDialog
Manage History
Gestionar Historial
Enter search term for history entries
Introduzca término de búsqueda entradas de historial
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
&Open
&Abrir
Open in New &Tab
Abrir en Nueva Pes&taña
&Copy
&Copiar
HistoryManager
Loading History
Cargando Historial
Saving History
Guardando Historial
<p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>No se ha podido abrir el archivo de historial <b>{0}</b>.<br/>Razón: {1}</p>
<p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Error al eliminar el archivo de historial antiguo <b>{0}</b>.<br/>Razón: {1}</p>
<p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p>
<p>Error al copiar el nuevo archivo de historial sobre el antiguo (<b>{0}</b>).<br/>Razón: {1}</p>
HistoryMenu
Show All History...
Mostrar Todo el Historial...
Clear History...
Borrar Historial...
Clear History
Borrar Historial
Do you want to clear the history?
¿Desea eliminar el historial?
Most Visited
Más visitados
Closed Tabs
Pestañas Cerradas
Restore All Closed Tabs
Restaurar Todas las Pestañas Cerradas
Clear List
Borrar Lista
HistoryModel
Title
Título
Address
Dirección
HistoryTreeModel
Earlier Today
Hoy Más Temprano
%n item(s)
%n elemento
%n elementos
HtmlImporter
HTML Netscape Bookmarks
Marcadores HTML de Netscape
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
HTML Import
Importación de HTML
Imported {0}
Importado {0}
You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html.
Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte exportación como HTML. Este archivo tiene normalmente la extensión .htm o .html.
IExplorerImporter
Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in
Google Chrome almacena sus marcadores en la carpeta <b>Favoritos</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Please choose the folder to begin importing bookmarks.
Por favor, elija la carpeta para comenzar la importación de marcadores.
Folder '{0}' does not exist.
La capeta{0} no existe.
'{0}' is not a folder.
'{0}' no es una carpeta.
Internet Explorer Import
Importación de Internet Explorer
Imported {0}
Importado {0}
IconEditorGrid
Set Pixel
Establecer Pixel
Erase Pixel
Borrar Pixel
Draw Line
Dibujar Línea
Draw Rectangle
Dibujar Rectángulo
Draw Filled Rectangle
Dibujar Rectángulo Lleno
Draw Circle
Dibujar Círculo
Draw Filled Circle
Dibujar Círculo Lleno
Draw Ellipse
Dibujar Elipse
Draw Filled Ellipse
Dibujar Elipse Llena
Fill Region
Rellenar Region
Cut Selection
Cortar Selección
Paste
Pegar
<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p>
<p>La imagen del portapapeles es mayor que la imagen actual.<br/>¿Pegar como nueva imagen?</p>
Paste Clipboard
Pegar Contenido del Portapapeles
Pasting Image
Pegando Imagen
Invalid image data in clipboard.
Datos de Imagen en el portapapeles no válidos.
Paste Clipboard as New Image
Pegar Contenido del Portapapeles como Nueva Imagen
Clear Image
Limpiar Imagen
Resize Image
Cambiar Tamaño de Imagen
Convert to Grayscale
Convertir a Escala de Grises
IconEditorPalette
<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p>
<b>Presentación Preliminar</b><p>Esto es una vista previa a escala 1:1 del icono actual.</p>
<b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p>
<b>Color Actual</b><p>Este es el color seleccionado actualmente para dibujar.</p>
<b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p>
<b>Valor del Color Actual</b><p>Este es el valor del color seleccionado actualmente para dibujar</p>
Select Color
Seleccionar Color
<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p>
<b>Seleccionar Color</b><p>Seleccionar el color actual de dibujado a través de un diálogo de selección de color.</p>
<b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p>
<b>Seleccionar valor del canal alfa</b><p>Seleccionar el valor para el canal alfa para el color actual.</p>
Compositing
Composición
Replace
Reemplazar
<b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p>
<b>Reemplazar</b><p>Reemplazar el pixel existente con un nuevo color.</p>
Blend
Mezclar
<b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p>
<b>Mezclar</b><p>Mezclar el nuevo color con el pixel existente.</p>
IconEditorWindow
Windows Bitmap File (*.bmp)
Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Archivo de Icono de Windows (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
Archivo JPEG (*.jpg)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Archivo de Bitmap Portable (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Archivo de Portable Graymap (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Archivo Portable Network Graphics (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Archivo de Portable Pixmap (*.ppm)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg)
TIFF File (*.tif)
Archivo TIFF (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
Archivo de X11 Bitmap (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
Archivo de X11 Pixmap (*.xpm)
All Files (*)
Todos los Archivos
New
Nuevo
&New
&Nuevo
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Create a new icon
Crear nuevo icono
<b>New</b><p>This creates a new icon.</p>
<b>Nuevo</b><p>Crea un icono nuevo.</p>
New Window
Nueva Ventana
New &Window
Nueva &Ventana
Open a new icon editor window
Abrir una nueva ventana de editor de iconos
<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p>
<b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva ventana de editor de iconos.</p>
Open
Abrir
&Open...
&Abrir...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open an icon file for editing
Abre un archivo de icono para editar
<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Abrir Archivo</b><p>Abre un nuevo archivo de icono para edictar. Muestra un diálogo de selección de archivo.</p>
Save
Guardar
&Save
&Guardar
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current icon
Guarda el icono actual
<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p>
<b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición de iconos.</p>
Save As
Guardar como
Save &As...
Guardar Co&mo...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current icon to a new file
Guarda el icono actual a un nuevo archivo
<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p>
<b>Guardar como</b><p>Guarda el icono actual en un nuevo archivo.</p>
Close
Cerrar
&Close
&Cerrar
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current icon editor window
Cierra la ventana actual de edición de iconos
<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p>
<b>Cerrar</b><p>Cierra la ventana actual de edición de iconos.</p>
Close All
Cerrar todo
Close &All
Cerrar &Todo
Close all icon editor windows
Cerrar todas las ventanas de edición de iconos
<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p>
<b>Cerrar Todo</b><p>Cierra todas las ventanas de edición de iconos excepto la primera.</p>
Quit
Salir
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the icon editor
Salir del editor de iconos
<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p>
<b>Salir</b><p>Salir del editor de iconos.</p>
Undo
Deshacer
&Undo
&Deshacer
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Revierte el último cambio
<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p>
<b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>
Redo
Rehacer
&Redo
&Rehacer
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rehacer el último cambio
<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p>
<b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>
Cut
Cortar
Cu&t
Cor&tar
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Cortar la selección
<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Cortar</b><p>Cortar la imagen seleccionada y la envía al portapapeles.</p>
Copy
Copiar
&Copy
&Copiar
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia la selección
<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p>
<b>Copiar</b><p>Copiar la imagen seleccionada al portapapeles.</p>
Paste
Pegar
&Paste
&Pegar
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the clipboard image
PEgar la imagen en el portapapeles
<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p>
<b>Pegar</b><p>Pegar la imagen del portapapeles.</p>
Paste as New
Pegar como Nuevo
Paste as &New
Pegar como &Nuevo
Paste the clipboard image replacing the current one
Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual
<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p>
<b>Pegar como Nuevo</b><p>Pega la imagen del portapapeles reemplazando la imagen actual.</p>
Clear
Limpiar
Cl&ear
&Limpiar
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear the icon image
Limpiar la imagen de icono
<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p>
<b>Limpiar</b><p>Limpia la imagen del icono y la establece como completamente transparente.</p>
Select All
Seleccionar todo
&Select All
Seleccionar &todo
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select the complete icon image
Seleccionar imagen de icono completa
<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p>
<b>Seleccionar Todo</b><p>Selecciona la imagen de icono completa.</p>
Change Size
Cambiar Tamaño
Change Si&ze...
Cambiar &Tamaño...
Change the icon size
Cambiar tamaño del icono
<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p>
<b>Cambiar Tamaño...</b><p>Cambia el tamaño del icono.</p>
Grayscale
Escala de grises
&Grayscale
Escala de &grises
Change the icon to grayscale
Cambia el icono a escala de grises
<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p>
<b>Escala de Grises</b><p>Cambia el icono a escala de grises.</p>
Zoom in
Aumentar zoom
Zoom &in
A&umentar Zoom
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the icon
Aumentar zoom en el icono
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p>
<b>Aumentar Zoom</b><p>Aumenta el zoom sobre el icono. Esto provoca que el grid sea mayor.</p>
Zoom out
Disminuir Zoom
Zoom &out
Dismi&nuir Zoom
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the icon
Disminuir zoom en el icono
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p>
<b>Disminuir Zoom</b><p>Disminuir el zoom en el icono. Esto provoca que el grid sea menor.</p>
Zoom reset
Restablecer zoom
Zoom &reset
&Restablecer zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Show Grid
Mostrar Grid
Show &Grid
Mostrar &Grid
Toggle the display of the grid
Conmutar la visualización del grid
<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p>
<b>Mostrar Grid</b><p>Conmuta la visualización del grid.</p>
Freehand
Freehand
&Freehand
&Freehand
<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p>
<b>Free hand</b><p>Dibuja formas no lineares.</p>
Color Picker
Selector de Color
&Color Picker
Selector de &Color
<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p>
<b>Selector de Color</b><p>El color del pixel sobre el que se hace click pasa a ser el color actual de dibujo.</p>
Rectangle
Rectángulo
&Rectangle
&Rectángulo
<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p>
<b>Rectángulo</b><p>Dibujar un rectángulo.</p>
Filled Rectangle
Rectángulo Lleno
F&illed Rectangle
Rectángulo &Lleno
<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p>
<b>Rectángulo Lleno</b><p>Dibujar un rectángulo lleno.</p>
Circle
Círculo
<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p>
<b>Círculo</b><p>Dibujar un círculo.</p>
Filled Circle
Círculo Lleno
Fille&d Circle
Cí&rculo Lleno
<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p>
<b>Círculo Lleno</b><p>Dibujar un círculo lleno.</p>
Ellipse
Elipse
&Ellipse
&Elipse
<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p>
<b>Elipse</b><p>Dibujar una elipse.</p>
Filled Ellipse
Elipse Llena
Fille&d Elli&pse
Eli&pse Llena
<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p>
<b>Elipse Llena</b><p>Dibujar una elipse llena.</p>
Flood Fill
Flood Fill
Fl&ood Fill
Fl&ood Fill
<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p>
<b>Flood Fill</b><p>Llenar píxeles adjuntos del mismo color con el color actual.</p>
Line
Línea
&Line
&Línea
<b>Line</b><p>Draw a line.</p>
<b>Línea</b><p>Dibujar una línea.</p>
Eraser (Transparent)
Goma de Borrar (Transparente)
Eraser (&Transparent)
Goma de Borrar (&Transparente)
<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p>
<b>Goma de Borrar (Transparente)</b><p>Borra píxeles estableciéndolos como transparentes.</p>
Rectangular Selection
Selección Rectangular
Rect&angular Selection
Selección Rect&angular
<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Selección Rectangular</b><p>Seleccionar una sección rectangular del icono utilizando el ratón.</p>
Circular Selection
Selección Circular
<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p>
<b>Selección Circular</b><p>Seleccionar una sección circular del icono utilizando el ratón.</p>
About
Acerca de
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About Qt
Acerca de Qt
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
What's This?
¿Qué es esto?
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
&File
&Archivo
&Edit
&Editar
&View
&Ver
&Tools
&Herramientas
&Help
A&yuda
File
Archivo
Edit
Editar
View
Ver
Tools
Herramientas
Help
Ayuda
<p>This part of the status bar displays the icon size.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra el tamaño del icono.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor.</p>
Open icon file
Abrir archivo de icono
Save icon file
Guardar archivo de icono
Icon saved
Icono guardado
Untitled
Sin título
Icon Editor
Editor de Iconos
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng)
Reset the zoom of the icon
Restablecer el zoom aplicado al icono
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al icono. Establece el factor de zoom a 100%.</p>
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Archivo de Bitmap de Pincel (*.pcx)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Archivo de Silicon Graphics Image (*.sgi)
Targa Graphic File (*.tga)
Archivo de Targa Graphic (*.tga)
The file '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
Cannot read file '{0}:
{1}.
No se puede leer el archivo {0}:
{1}.
Cannot write file '{0}:
{1}.
No se puede guardar el archivo {0}:
{1}.
{0}[*] - {1}
{0}[*] - {1}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
The icon image has unsaved changes.
La imagen de icono tiene cambios sin guardar.
JPEG File (*.jpeg)
Archivo JPEG (*.jpeg)
Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)
Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svgz)
TIFF File (*.tiff)
Archivo TIFF (*.tiff)
WAP Bitmap File (*.wbmp)
Archivo de Bitmap WAP(*.wbmp)
eric6 Icon Editor
Editor de Iconos de eric6
About eric6 Icon Editor
Acerca del Editor de Iconos de eric6
The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.
El Editor de Iconos de eric6 es un componente de edición de iconos para llevar a cabo tareas de dibujado de iconos.
IconSizeDialog
Size:
Tamaño:
Enter the width of the icon
Introducir la anchura del icono
X
X
Enter the height of the icon
Introducir la altura del icono
Icon Size
Tamaño del Icono
IconsPage
<b>Configure icon directories</b>
<b>Configurar directorios de iconos</b>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>
Press to delete the selected directory from the list
Pulse para borrar el directorio seleccionado de la lista
Delete
Borrar
Press to add the entered directory to the list
Pulse para añadir el directorio introducido a la lista
Add
Añadir
Enter a directory to be added
Introduzca un archivo para añadir
Press to select an icon directory via a selection dialog
Pulse para seleccionar un directorio de iconos utilizando un diálogo de selección
Show
Mostrar
Up
Arriba
Down
Abajo
List of icon directories
Lista de directorios de iconos
Select icon directory
Seleccione directorio de iconos
IconsPreviewDialog
Icons Preview
Vista previa de Iconos
ImportsDiagramBuilder
Imports Diagramm {0}: {1}
Diagrama de Imports {0}: {1}
Imports Diagramm: {0}
Diagrama de Imports: {0}
Parsing modules...
Analizando módulos...
The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package.
El directorio <b>'{0}'</b> no es un paquete Python.
%v/%m Modules
%v/%m Módulos
Imports Diagramm
Diagrama de Imports
InputDialogWizard
QInputDialog Wizard
Asistente de QInputDialog
Q&InputDialog Wizard...
Asistente de Q&InputDialog...
<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para QInputDialog</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QInputDialog. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
InputDialogWizardDialog
QInputDialog Wizard
Asistente de QInputDialog
Type
Tipo
Text
Texto
Integer
Entero
Double
Doble
Item
Elemento
Label
Etiqueta
Echo Mode
Modo de Echo
Normal
Normal
No Echo
Sin Echo
Password
Contraseña
Default
Por defecto
Step
Paso
To
Hasta
From
Desde
2147483647
2147483647
-2147483647
-2147483647
0
0
Decimals
Decimales
Editable
Editable
Current Item
Elemento Actual
String List Variable
Lista de Cadenas Variable
Test
Probar
Title
Título
Result:
Resultado:
Enter the result variable name
Introduzca el nombre para la variable.de resultado
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introduzca la expresión padre
InterfacePage
English
Translate this with your language
Español
Browsers
Navegadores
Select, if folders should be listed first in the various browsers
Seleccionar si las carpetas deben ser mostradas antes en los diversos navegadores
List folders first in Browsers
Mostrar carpetas primero en Navegadores
Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.
Seleccionar para ocultar en los navegadores las clases, métodos y atributos no públicos.
Hide non public members in Browsers
Ocultar miembros no públicos en los navegadores
Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor
Seleccionar si la leyenda de la ventana principal debe mostrar el nombre de archivo del editor actual
Caption shows filename
Leyenda muestra nombre de archivo
Filename Length
Longitud de Nombre de Archivo
Enter the number of characters to be shown in the main window title.
Introduzca el número de caracteres a ser mostrados en el título de la ventana principal.
Style:
Estilo:
Select the interface style
Seleccione el estilo de la interfaz
Style Sheet:
Hoja de Estilo:
Enter the name of the style sheet file
Introduzca el nombre del archivo de la hoja de estilos
Select the style sheet file via a file selection dialog
Seleccione el archivo de hoja de estilos utilizando un diálogo de selección de archivo
Dockarea Corner Usage
Esquina de área de anclaje
Top Left Corner
Esquina superior izquierda
Select to assign the top left corner to the top dockarea
Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda como zona de anclaje superior
Top dockarea
Zona de anclaje superior
Select to assign the top left corner to the left dockarea
Seleccionar para asignar la esquina superior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda
Left dockarea
Zona de anclaje izquierda
Top Right Corner
Esquina superior izquierda
Select to assign the top right corner to the top dockarea
Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje superior
Select to assign the top right corner to the right dockarea
Seleccionar para asignar la esquina superior derecha para la zona de anclaje de la derecha
Right dockarea
Zona de anclaje de la derecha
Bottom Left Corner
Esquina inferior izquierda
Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea
Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje inferior
Bottom dockarea
Zona de anclaje inferior
Select to assign the bottom left corner to the left dockarea
Seleccionar para asignar la esquina inferior izquierda para la zona de anclaje de la izquierda
Bottom Right Corner
Esquina inferior derecha
Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea
Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje inferior
Select to assign the bottom right corner to the right dockarea
Seleccionar para asignar la esquina inferior derecha para la zona de anclaje de la derecha
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>
Language:
Idioma:
Select the interface language.
Seleccione el idioma de la interfaz.
The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.
El idioma de la interfaz se puede seleccionar de esta lista. Si se ha seleccionado "sistema", el idioma lo determina el sistema. La selección de "ninguno" significa que se utilizará el idioma por defecto.
Layout:
Disposición:
Select the layout type.
Seleccione el tipo de disposición.
Shell
Shell
Select to get a separate shell window
Seleccionar para tener una ventana de shell separada
separate window
Ventana separada
File-Browser
Explorador de archivos
Select to get a separate file browser window
Seleccionar para tener un explorador de archivos en ventana separada
Reset layout to factory defaults
Restablecer disposición a valores por defecto
System
Sistema
Select style sheet file
Seleccionar archivo de hoja de estilos CSS
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
hojas de Estilos Qt (*.qss);;hojas de Estilos CSS (*.css);;Todos los Archivos(*)
Log-Viewer
Visor de Log
Stderr Colour:
Color para Stderr:
Select the colour for text sent to stderr
Seleccionar el color para el texto enviado a stderr
Toolboxes
Cajas de herramientas
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configurar la Interfaz de Usuario</b>
Sidebars
Barras laterales
Select to embed the shell in the Debug-Viewer
Seleccionar para embeber la shell en el Visor de Depuración
embed in Debug-Viewer
Embeber en el Visor de Depuración
Select to embed the file browser in the Debug-Viewer
Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Depuración
Select to embed the file browser in the Project-Viewer
Seleccionar para embeber el navegador de archivos en el Visor de Proyectos
embed in Project-Viewer
Embeber en el Visor de Proyectos
Select to sort file contents by occurrence
Seleccionar para ordenar los contenidos del archivo por ocurrencia
Sort contents by occurrence
Ordenar contenidos por ocurrencia
Select to show the log-viewer upon new output
Seleccionar para mostrar el visor de log con el siguiente output
Show upon new output
Mostrar con el siguiente output
Tabs
Pestañas
Show only one close button instead of one for each tab
Mostrar solamente un boton de cerrar en lugar de uno por cada pestaña
Select to show hidden files in the various browsers
Seleccionar para mostrar archivos ocultos en los distintos navegadores
Show hidden files
Mostrar archivos ocultos
Filter out files:
Filtrar archivos:
Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.
Introducir patrones de comodín para archivos separados por punto y coma. Los archivos que concuerden con estos patrones no serán mostrados por los navegadores de archivos.
Delay:
Retraso:
ms
ms
IrcChannelEditDialog
IRC Channel
Canal IRC
Name:
Nombre:
Enter the channel name
Introduzca el nombre del canal
Key:
Clave:
Enter the channel key/password
Introducir la clave/contraseña del canal
Select to join this channel automatically
Seleccionar para unirse al canal automáticamente
Join channel automatically
Unirse al canal automáticamente
IrcChannelWidget
Shows the list of users
Muestra la lista de usuarios
Shows the channel messages
Muestra los mensajes del canal
Enter a message, send by pressing Return or Enter
Introducir un mensaje, enviar pulsando Return o Enter
Send Message
Enviar Mensaje
Messages starting with a '/' are not allowed in private chats.
Los mensajes que comienzan con un carácter '/' no están permitidos en chats privados.
Leave IRC channel
Abandonar el canal IRC
Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>?
¿Desea realmente abandonar el canal IRC <b>{0}</b>?
Channel Message
Mensaje en el Canal
Nick mentioned
Nick mencionado
{0} has joined the channel {1} ({2}).
{0} se ha unido al canal {1} ({2}).
You have joined the channel {0} ({1}).
Usted se ha unido al canal {0} ({1}).
Join Channel
Unirse al Canal
{0} has left {1}.
{0} ha abandonado {1}.
{0} has left {1}: {2}.
{0} ha abandonado {1}: {2}.
Leave Channel
Abandonar el Canal
{0} has quit {1}.
{0} ha salido de {1}.
{0} has quit {1}: {2}.
{0} ha salido de {1}: {2}.
Quit
SalirSalir
You are now known as {0}.
Usted es conocido como {0}.
User {0} is now known as {1}.
Usuario {0} es conocido ahora como {1}.
Away
Ausente
{0} is away: {1}
{0} está ausente: {1}
The channel topic is: "{0}".
El tema del canal es: "{0}".
The topic was set by {0} on {1}.
El tema ha sido establecido por {0} en {1}.
Channel URL: {0}
URL del Canal: {0}
password protected ({0})
protegido por contraseña ({0})
limited to %n user(s)
limitado a %n usuario
limitado a %n usuarios
Channel modes: {0}.
Modos de canal: {0}.
This channel was created on {0}.
Este canal se creó en {0}.
{0} sets the channel mode to 'anonymous'.
{0} establece el modo de canal a 'anónimo'.
{0} removes the 'anonymous' mode from the channel.
{0} elimina el modo 'anónimo' del canal.
{0} sets a ban on {1}.
{0} establece un ban a {1}.
{0} removes the ban on {1}.
{0} elimina el ban a {1}.
{0} sets the channel mode to 'no colors allowed'.
{0} establece el modo de canal a 'no se permiten colores'.
{0} sets the channel mode to 'allow color codes'.
{0} establece el modo de canal a 'permitir códigos de color'.
{0} sets a ban exception on {1}.
{0} establece una excepción de ban a {1}.
{0} removes the ban exception on {1}.
{0} elimina la excepción de ban a {1}.
{0} sets the channel mode to 'invite only'.
{0} establece el modo de canal a 'invitar solamente'.
{0} removes the 'invite only' mode from the channel.
{0} elimina el modo 'invitar solamente' del canal.
{0} sets the channel key to '{1}'.
{0} establece la clave de canal a '{1}'.
{0} removes the channel key.
{0} elimina la clave del canal.
{0} sets the channel limit to %n nick(s).
{0} establece el límite del canal a %n nick.
{0} establece el límite del canal a %n nicks.
{0} removes the channel limit.
{0} elimina el límite del canal.
{0} sets the channel mode to 'moderated'.
{0} establece el modo de canal a 'moderado'.
{0} sets the channel mode to 'unmoderated'.
{0} establece el modo de canal a 'no moderado'.
{0} sets the channel mode to 'no messages from outside'.
{0} establece el modo de canal a 'sin mensajes del exterior'.
{0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'.
{0} establece el modo de canal a 'permitir mensajes del exterior'.
{0} sets the channel mode to 'private'.
{0} establece el modo de canal a 'privado'.
{0} sets the channel mode to 'public'.
{0} establece el modo de canal a 'público'.
{0} sets the channel mode to 'quiet'.
{0} establece el modo de canal a 'silencioso'.
{0} removes the 'quiet' mode from the channel.
{0} elimina el modo 'silencioso' del canal.
{0} sets the channel mode to 'secret'.
{0} establece el modo de canal a 'secreto'.
{0} sets the channel mode to 'visible'.
{0} establece el modo de canal a 'visible'.
{0} switches on 'topic protection'.
{0} activa 'tema protegido'.
{0} switches off 'topic protection'.
{0} desactiva 'tema protegido'.
{0} sets invitation mask {1}.
{0} establece máscara de invitación {1}.
{0} removes the invitation mask {1}.
{0} elimina la máscara de invitación {1}.
Mode
Modo
{0} sets mode for {1}: {2}.
{0} establece el modo para {1}: {2}.
Help
Ayuda
--- New From Here ---
--- Nuevo a partir de Aquí ---
Save Messages
Guardar Mensajes
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
Archivos HTML (*.{0});;Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Error saving Messages
Error al guardar Mensajes
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los contenidos de mensajes no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
Copy
Copiar
Cut all
Cortar todo
Copy all
Copiar todo
Clear
Limpiar
Save
Guardar
Mark Current Position
Marcar Posición Actual
Remove Position Marker
Eliminar Posición del Marcador
Who Is
Quien Es
Private Chat
Chat Privado
Who
Quien
End of WHO list for {0}.
Fin de lista WHO para {0}.
(Away)
.(No está)
{0} is {1}@{2} ({3}){4}
{0} es {1}@{2} ({3}){4}
Whois
Whois
{0} is {1}@{2} ({3}).
{0} es {1}@{2} ({3}).
{0} is a user on channels: {1}
{0} es un usuario en los canales: {1}
{0} has voice on channels: {1}
{0} tiene voz en los canales: {1}
{0} is a halfop on channels: {1}
{0} es un halfop en los canales: {1}
{0} is an operator on channels: {1}
{0} is un operador en los canales: {1}
{0} is owner of channels: {1}
{0} es propietario de los canales: {1}
{0} is admin on channels: {1}
{0} es un admin en los canales: {1}
{0} is online via {1} ({2}).
{0} está online vía {1} ({2}).
{0} is an IRC Operator.
{0} es un Operador IRC.
%n day(s)
%n día
%n días
%n hour(s)
%n hora
%n horas
%n minute(s)
%n minuto
%n minutos
%n second(s)
%n segundo
%n segundos
{0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}.
{0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds)
{0} no ha mostrado actividad durante {1}, {2}, {3}, y {4}.
{0} has been idle for {1}, {2}, and {3}.
{0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} no ha mostrado actividad durante {1}, {2}, y {3}.
{0} has been idle for {1} and {2}.
{0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} no ha mostrado actividad durante {1}, y {2}.
{0} has been idle for %n second(s).
{0} no ha mostrado actividad durante %n segundo.
{0} no ha mostrado actividad durante %n segundos.
{0} has been online since {1}.
{0} ha estado online desde {1}.
End of WHOIS list for {0}.
Fin de lista WHOIS para {0}.
{0} is an identified user.
{0} is an usuario identificado.
{0} is available for help.
{0} está disponible para ayudar.
{0} is logged in as {1}.
{0} está conectado como {1}.
{0} is actually using the host {1} (IP: {2}).
{0} está utilizando en realidad el host {1} (IP: {2}).
{0} is using a secure connection.
{0} está utilizando una conexión segura.
{0} is connecting from {1} (IP: {2}).
{0} está conectando desde {1} (IP: {2}).
CTCP
CTCP
Received Version request from {0}.
Recibida Solicitud de Versión desde {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Recibida solicitud CTCP-PING desde {0}, enviando respuesta.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Recibida solicitud CTCP-CLIENTINFO desde {0}, enviando respuesta.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
Recibida solicitud CTCP desconocida desde {1}.
Press to change the topic
Pulsar para cambiar el tema
Refresh
Actualizar
Edit Channel Topic
Editar Tema del Canal
Enter the topic for this channel:
Introducir el tema para este canal:
IrcIdentitiesEditDialog
IRC Identities
Identidades IRC
Identity:
Identidad:
Select the identity to work on
Seleccionar la identidad con la que trabajar
Press to add a new identity
Pulsar para añadir una identidad nueva
Press to copy the selected identity
Pulsar para copiar la identidad seleccionada
Press to rename the selected identity
Pulsar para renombrar la identidad seleccionada
Press to delete the selected identity
Pulsar para borrar la identidad seleccionada
General
General
Real Name:
Nombre Real:
Enter the real name
Introduzca el nombre real
Nick Names
Sobrenombres (nicknames)
Enter a nick name to add
Seleccionar un sobrenombre para añadir
Press to add the entered nick name
Pulsar para añadir el sobrenombre introducido
Press to delete the selected nick name
Pulsar para borrar el sobrenombre seleccionado
Press to move the selected nick name up
Pulsar para mover hacia arriba el sobrenombre seleccionado
Press to move the selected nick name down
Pulsar para mover hacia abajo el sobrenombre seleccionado
Auto Identify
Autoidentificar
Service:
Servicio:
Enter the name of the service to identify against
IIntroducir el nombre del servicio contra el que identificarse
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
El nombre de Servicio puede ser <b><i>nickserv</i></b> or un nombre dependiente de red tal como <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
Password:
Contraseña:
Enter the password
Introducir la contraseña
Away
Ausente
Mark the current position in chat windows when going away
Marcar la posición actual en la ventana de chat al ausentarse
Away Message:
Mensaje de Ausencia:
Enter the message to be sent when going away
Introducir el mensaje para enviar al ausentarse
Advanced
Avanzado
Ident:
Ident:
Enter the identity to be used to log-on to the server
Introducir la identidad para usar al conectarse al servidor
Reason for Quit:
Razón para Salir:
Enter a message to be sent when quitting
Introducir un mensaje para enviar al salir
Reason for Part:
Razón para Irse:
Enter message to be sent when leaving a channel
Introducir el mensaje para enviar al abandonar un canal
Edit Identity
Editar Identidad
The identity must contain at least one nick name.
La identidad debe contener al menos un sobrenombre.
The identity must have a real name.
La identidad debe tener un nombre real.
Add Identity
Añadir Identidad
Identity Name:
Nombre de Identidad:
An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name.
Una identidad nombrada <b>{0}</b> ya existe. Debe proporcionarse un nombre distinto.
The identity has to have a name.
La identidad tiene que tener un nombre.
Copy Identity
Copiar Identidad
Rename Identity
Renombrar Identidad
This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
Esta identidad está en uso. Si es eliminada, los ajustes de red que la están utilizando recurrirán a la identidad por defecto. ¿Borrarla de todos modos?
Do you really want to delete all information for this identity?
¿Realmente quiere borrar estas toda la información para esta identidad?
Delete Identity
Borrar Identidad
Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command.
Seleccionar para marcar la posición actual en el chat cuando se envíe un comando AWAY.
IrcIdentity
Default Identity
Identidad por Defecto
Gone away for now.
Ausente por ahora.
IRC for eric6 IDE
IRC para eric6 IDE
IrcNetworkEditDialog
IRC Network
Red IRC
Network Name:
Nombre de Red:
Enter the name of the IRC network
Introducir el nombre de la red IRC
Identity:
Identidad:
Select the identity to be used for the IRC network
Seleccionar la identidad a utilizar para la erd IRC
Press to edit the identities
Pulsar para editar las identidades
Server:
Servidor:
Press to edit the server configuration
Pulsar para editar la configuración del servidor
Channels:
Canales:
Channel
Canal
Join Automatically
Unirse Automáticamente
Press to add a new channel
Pulsar para añadir un nuevo canal
Press to edit the selected channel
Pulsar para editar el canal seleccionado
Press to delete the selected channel
Pulsar para borrar el canal seleccionado
Shows the name of the server
Muestra el nombre del servidor
Yes
Si
No
No
Delete Channel
Borrar Canal
Do you really want to delete channel <b>{0}</b>?
¿Desea realmente borrar el canal <b>{0}</b>?
IrcNetworkListDialog
IRC Networks
Redes IRC
Press to define a new network
Pulsar para definir una nueva red
&New...
&Nuevo...
Press to edit the selected network
Pulsar para editar la red seleccionada
&Edit...
&Editar...
Press to delete the selected network
Pulsar para borrar la red seleccionada
&Delete
&Borrar
Press to toggle the auto-connect flag of the selected network
Pulsar para conmutar el flag de autoconexión de la red seleccionada
&Auto-Connect
&Autoconectar
Press to edit the identities
Pulsar para editar las identidades
Edit &Identities...
Editar &Identidades...
Yes
Si
No
No
Identity
Identidad
Server
Servidor
Channels
Canales
Auto-Connect
Autoconectar
Delete Irc Network
Borrar Red IRC
Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>?
¿Desea realmente borrar la red IRC <b>{0}</b>?
IrcNetworkWidget
Shows the network messages
Muestra los mensajes de red
Select a network to connect to
Seleccionar una red para conectarse
Press to connect to the selected network
Pulsar para conectar a la red seleccionada
Press to set the user status to AWAY
Pulsar para establecer el status de usuario como AWAY (ausente)
Press to edit the networks
Pulsar para editar las redes
Select a nick name for the channel
Seleccionar un sobrenombre para el canal
Enter the channel to join
Introducir el canal al que unirse
Press to join the channel
Pulsar para unirse al canal
Save Messages
Guardar Mensajes
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
Archivos HTML (*.{0});;Archivos de Texto (*.txt);;Todos los Archivos (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Error saving Messages
Error al guardar Mensajes
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los contenidos de mensajes no se han podido guardar en <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
Copy
Copiar
Cut all
Cortar todo
Copy all
Copiar todo
Clear
Limpiar
Save
Guardar
Press to disconnect from the network
Pulsar para desconectar de la red
IrcPage
<b>Configure IRC</b>
<b>Configurar IRC</b>
Enable to show timestamps
Habilitar para mostrar indicadores de tiempo
Show Timestamps
Mostrar Indicadores de Tiempo
Time Format:
Formato de Tiempo:
Select the time format to use
Seleccionar el formato de tiempo a utilizar
Date Format
Formato de Fecha
Select the date format to use
Seleccionar el formato de fecha a utilizar
Select to show the date in timestamps
Seleccionar para mostrar la fecha en los indicadores de tiempo
Show Date
Mostrar Fecha
Colours
Colores
Network Messages:
Mensajes de Red:
Select the colour for network messages
Seleccionar el color para mensajes de red
Nick Names:
Sobrenombres (Nick Names):
Select the colour for nick names
Seleccionar el color para los sobrenombres
Server Messages:
Mensajes del Servidor:
Select the colour for server messages
Seleccionar el color para mensajes del servidor
Own Nick Name:
Sombrenombre Propio:
Select the colour for own nick name
Seleccionar el color para el sobrenombre propio
Channel Messages:
Mensajes del Canal:
Select the colour for channel messages
Seleccionar el color para mensajes del canal
Join Channel:
Unirse al Canal:
Select the colour for join channel messages
Seleccionar el color para mensajes de unión al canal
Error Messages:
Mensajes de Error:
Select the colour for error messages
Seleccionar el color para mensajes de error
Leave Channel:
Abandonar Canal:
Select the colour for leave channel messages
Seleccionar el color para mensajes de abandonar el canal
Timestamp:
Indicador de Tiempo:
Select the colour for timestamps
Seleccionar el color para los indicadores de tiempo
Channel Info:
Info del Canal:
Select the colour for channel info messages
Seleccionar el color para mensajes de info del canal
Hyperlink:
Hiperenlace:
Select the colour for hyperlinks
Seleccionar el color para hiperenlaces
Enable to allow coloured text in IRC messages
Habilitar para permitir texto coloreado en mensajes IRC
Allow Colored Text in IRC Messages
Permitir texto coloreado en mensajes IRC
Enable to show notifications
Habilitar para mostrar notificaciones
Show Notifications
Mostrar notificaciones
<b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page.
<b>Nota:</b> Las notificationes solamente se mostrarán si el uso global de notificaciones está habilitado en la página de configuración de notificaciones.
Select to show a notification for join and leave events
Seleccionar para mostrar una notificación para los eventos de unirse y abandonar
Join/Leave Event
Evento Unirse/Abandonar
Select to show a notification for every mentioning of your nick
Seleccionar para mostrar una notificación cada vez que su sobrenombre es mencionado
Mentioning of Own Nick
Mencion de Nick Propio
Select to show a notification for every message
Seleccionar para mostrar una notificación para cada mensaje
Every Message
Todos los Mensajes
Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels
Seleccionar para habilitar la búsqueda automática de información de usuario para los canales a los que se une
Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)
Habilitar Búsqueda Automática de Información del Usuario (/WHO)
Max. Number of Users in Channel:
Máx. Número de Usuarios en el Canal:
Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function
Introducir el máximo número de usuarios en un canal permitidos para esta función
Update Interval:
Intervalo de Actualización:
Enter the user information update interval
Introducir el intervalo de actualización de información de usuario
s
s
Marker
Marcador
Select to mark the current position, when the chat window is hidden
Seleccionar para marcar la posición actual cuando la ventana de chat es ocultada
Mark Current Position When Hidden
Marcar Posición Actual al Ocultar
Marker Foreground:
Color de Primer Plano para el Marcador:
Select the foreground colour for the marker
Seleccionar el color de primer plano para el marcador
Marker Background:
Color Fondo para el Marcador:
Select the background colour for the marker
Seleccionar el color de fondo para el marcador
Shutdown
Apagar
Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server
Seleccionar para confirmar una operación de apagado estando todavía conectado a un servidor IRC
Confirm Shutdown When Connected
Confirmar Apagado mientras Conectado
IrcServerEditDialog
IRC Server
Servidor IRC
Server:
Servidor:
Enter the host name of the IRC server
Introduzca el nombre de host del servidor IRC
Port:
Puerto:
Enter the port number
Introduzca el número de puerto
Password:
Contraseña:
Enter the server password
Introducir la contraseña del servidor
Select to use an SSL encrypted connection
Seleccionar para utilizar una conexión encriptada con SSL
Use Encrypted Connection (SSL)
Usar Conexión Encriptada (SSL)
IrcUtilities
anonymous
anónimo
ban mask
mascara de ban
no colors allowed
no se permiten colores
ban exception mask
máscara de excepción de mask
invite only
invitar solo
password protected
protegido por contraseña
user limit
límite de usuarios
moderated
moderado
no messages from outside
no mensajes desde afuera
private
privado
reop channel
reop de canal
secret
secreto
topic protection
protección de tema
invitation mask
máscara de invitación
quiet
silencioso
IrcWidget
Press to leave the current channel
Pulsar para abandonar el canal actual
Disconnect from Server
Desconectar del Servidor
<p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p>
<p>¿Desea realmente desconectar de <b>{0}</b>?</p><p>Se cerrarán todos los canales.</p>
SSL Connection
Conexión SSL
An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration.
Se ha solicitado una conexión encriptada pero SSL no está disponible. Por favor, cambie la configuración del servidor.
Info
Info
Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection...
Buscando el servidor {0} (puerto {1}) utilizando una conexión encriptada a través de SSL...
Looking for server {0} (port {1})...
Buscando servidor {0} (puerto {1})...
Disconnecting from server {0}...
Desconectando del servidor {0}...
Server found,connecting...
Servidor encontrado, conectando...
Connected,logging in...
Conectado, validándose...
Server disconnected.
Servidor desconectado.
Message Error
Error de Mensaje
Unknown message received from server:<br/>{0}
Mensaje desconocido recibido del servidor: </br>{0}
Notice
Aviso
Mode
Modo
You have left channel {0}.
Ha dejado el canal {0}.
You are now known as {0}.
Usted es conocido como {0}.
User {0} is now known as {1}.
Usuario {0} es conocido ahora como {1}.
Server Error
Error de Servidor
Error
Error
Welcome
Bienvenido
Support
Soporte
User
Usuario
MOTD
MOTD
Away
Ausente
Info ({0})
Info ({0})
Message of the day
Mensaje del día
End of message of the day
Fin de mensaje del día
Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3}
Servidor {0} (Versión {1}), Modos de Usuario: {2}, Modos de Canal: {3}
Current users on {0}: {1}, max. {2}
Usuarios actuales en {0}: {1}, máx. {2}
Current users on the network: {0}, max. {1}
Usuarios actuales en la red: {0}, máx. {1}
You are no longer marked as being away.
Usted ya no está marcado como ausente.
You have been marked as being away.
Usted ha sido marcado como ausente.
SSL Error
Error de SSL
Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error.
Conexión al servidor {0} (puerto {1}) perdida mientras se esperaba respuesta de usuario a un error SSL.
Socket Error
Error de Socket
The host was not found. Please check the host name and port settings.
El host no ha sido encontrado. Por favor, compruebe los ajustes de nombre de host y puerto.
The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings.
La conexión ha sido rechazada por el otro extremo. Por favor, compruebe los ajustes de nombre de host y puerto.
The following network error occurred:<br/>{0}
Ha ocurrido el siguiente error de red: <br/>{0}
{0} ({1})
channel name, users count
{0} ({1})
Critical
Crítico
No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting...
No hay un sobrenombre que el servidor acepte configurado para <b>{0}</b>. Desconectando...
The given nickname is already in use.
El sobrenombre proporcionado ya está en uso.
CTCP
CTCP
Received Version request from {0}.
Se ha recibido una solicitud de Versión de {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Recibida solicitud CTCP-PING desde {0}, enviando respuesta.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Recibida solicitud CTCP-CLIENTINFO desde {0}, enviando respuesta.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
Recibida solicitud CTCP desconocida desde {1}.
You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>.
Usted ha establecido sus modos personales a <b>[{0}]</b>.
{0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>.
{0} ha cambiado los modos personales de usted a <b>[{1}]</b>.
Channels
Canales
Network
Red
The SSL handshake failed.
Ha fallado el SSL handshake.
A network error occurred.
Ha ocurrido un error de red.
Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate.
No se ha podido conectar a {0} (puerto {1}) utilizando una conexión encriptada sobre SSL. O bien el servidor no soporta SSL (¿se ha utilizado el puerto correcto?) o bien usted ha rechazado el certificado.
The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you.
El certificado SSL para el servidor {0} (puerto {1}) ha fallado la comprobación de autenticidad. Los errores SSL han sido aceptados por usted.
JavaScriptEricObject
Search!
¡Buscar!
Search results provided by {0}
Buscar resultados proporcionados por {0}
Welcome to eric6 Web Browser!
¡Bienvenido al Navegador Web de eric6!
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
About eric6
Acerca de eric6
Largefiles
Convert Project - Converting
Convertir Proyecto - Convirtiendo
Convert Project - Extracting
Convertir Proyecto - Extrayendo
Adding files to the Mercurial repository
Añadiendo archivos al repositorio Mercurial
Pulling large files
Haciendo pull de archivos grandes
Verifying the integrity of large files
Verificando la integridad de archivos grandes
LargefilesProjectBrowserHelper
Add as Large File
Añadir como Archivo Grande
Add as Normal File
Añadir como Archivo Normal
Add as Large Files
Añadir como Archivos Grandes
Add as Normal Files
Añadir como Archivos Normales
Large Files
Archivos Grandes
LargefilesProjectHelper
Convert repository to largefiles
Convertir repositorio a archivos grandes
Convert repository to largefiles...
Convertir repositorio a archivos grandes...
Convert the repository of the project to a largefiles repository.
Convertir el repositorio del proyecto a un repositorio de archivos grandes.
<b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
<b>Convertir repositorio a archivos grandes</b><p>Convierte el repositorio del proyecto a un repositorio de archivos grandes. Se crea un nuevo proyecto. El proyecto actual se conserva como backup.</p>
Convert repository to normal
Convertir repositorio a normal
Convert repository to normal...
Convertir repositorio a normal...
Convert the repository of the project to a normal repository.
Convertir el repositorio del proyecto a un repositorio normal.
<b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
<b>Convertir repositorio a normal</b><p>Convierte el repositorio del proyecto a un repositorio normal. Se crea un nuevo proyecto. El proyecto actual se conserva como backup.</p>
Pull Large Files
Hacer pull de Archivos Grandes
Pull large files from a remote repository
Hacer pull de archivos grandes desde un repositorio remoto
<b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Hacer pull Archivos Grandes</b><p>Hace pull de archivos grandes ausentes desde un repositorio remoto al repositorio local.</p>
Show Summary
Mostrar Sumario
Show summary...
Mostrar Sumario...
Show summary information of the working directory status
Mostrar información sumarial del estado del directorio de trabajo
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
<b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial del estado del directorio de trabajo.</p>
Verify large files of current revision
Verificar archivos grandes de la revisión actual
Verify large files of current revision...
Verificar archivos grandes de la revisión actual...
Verify that all large files in the current revision exist
Verificar que todos los archivos grandes en la revisión actual existen
<b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p>
<b>Verificar archivos grandes de la revisión actual</b><p>Verifica que todos los archivos grandes en la revisión actual existen.</p>
Verify large files of all revision
Verificar archivos grandes de todas las revisiones
Verify large files of all revision...
Verificar archivos grandes de todas las revisiones...
Verify that all large files in all revisions exist
Verificar que todos los archivos grandes en todas las revisiones existen
<b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p>
<b>Verificar archivos grandes de todas las revisiones</b><p>Verifica que todos los archivos grandes de todas las revisiones existen.</p>
Verify large files contents
Verificar contenido de archivos grandes
Verify large files contents...
Verificar contenido de archivos grandes...
Verify the contents of all large files
Verificar contenido de todos los archivos grandes
<b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p>
<b>Verificar contenido de archivos grandes</b><p>Verifica los contenidos de todos los archivos grandes.</p>
Administration
Administración
Large Files
Archivos Grandes
LexerAssociationDialog
Project Lexer Associations
Asociaciones de Analizador Léxico del Proyecto
Filename Pattern
Patrón de nombres de archivo
Lexer Language
Lenguaje de Analizador Léxico
Filename &Pattern:
&Patrón de nombre de fichero:
Enter the filename pattern to be associated
Introduzca el patrón de nombre de fichero para asociar
Press to add or change the entered association
Pulse para añadir o cambiar la asociación introducida
Add/&Change
Añadir/&Cambiar
&Lexer Language:
Lenguaje de Analizador &Léxico:
Select the lexer language to associate
Seleccione el lenguaje de análizador léxico al que asociar
Press to delete the selected association
Pulse para eliminar la asociación seleccionada
&Delete
&Borrar
Alternative Le&xer:
Analizador Lé&xico Alternativo:
Select the alternative lexer to associate
Seleccione el análizador léxico alternativo al que asociar
Alternative
Alternativo
LexerPygments
Default
Por defecto
Comment
Comentario
Preprocessor
Preprocesador
Keyword
Palabra clave
Pseudo Keyword
Pseudo Palabra Clave
Type Keyword
Introduzca Palabra Clave
Operator
Operador
Word
Palabra
Builtin
De serie
Function or method name
Nombre de método o función
Class name
Nombre de clase
Namespace
Espacio de nombres
Exception
Excepción
Identifier
Identificador
Constant
Constante
Label
Etiqueta
Entity
Entidad
Attribute
Atributo
Tag
Marca
Decorator
Decorador
String
Cadena
Documentation string
Cadena de documentación
Scalar
Escalar
Escape
Escape
Regular expression
Expresión regular
Symbol
Símbolo
Other string
Otra cadena
Number
Número
Heading
Encabezado
Subheading
Subencabezado
Deleted
Borrado
Inserted
Insertado
Generic error
Error genérico
Emphasized text
Texto enfatizado
Strong text
Texto cursiva
Prompt
Prompt
Output
Salida
Traceback
Trazado
Error
Error
Comment block
Bloque de comentario
Property
Propiedad
Character
Carácter
Here document
Here document
Punctuation
Puntuación
Lexers
Bash
Bash
Batch
Batch
C/C++
C/C++
C#
C#
CMake
CMake
CSS
CSS
D
D
Diff
Diff
HTML/PHP/XML
HTML/PHP/XML
IDL
IDL
Java
Java
JavaScript
JavaScript
Lua
Lua
Makefile
Makefile
Perl
Perl
Povray
Povray
Properties
Propiedades
Ruby
Ruby
SQL
SQL
TeX
TeX
VHDL
VHDL
Pyrex Files (*.pyx)
Archivos Pyrex(*.pyx)
Quixote Template Files (*.ptl)
Archivos de Plantilla Quixote (*.ptl)
Ruby Files (*.rb)
Archivos Ruby (*.rb)
IDL Files (*.idl)
Archivos IDL (*.idl)
C Files (*.h *.c)
Archivos C (*.h *.c)
C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
Archivos C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
C# Files (*.cs)
Archivos C# (*.cs)
HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)
Archivos HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)
CSS Files (*.css)
Archivos CSS (*.css)
QSS Files (*.qss)
Archivos QSS (*.qss)
PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Archivos PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Qt Resource Files (*.qrc)
Archivos de Recursos Qt (*.qrc)
D Files (*.d *.di)
Archivos D (*.d *.di)
Java Files (*.java)
Archivos Java (*.java)
JavaScript Files (*.js)
Archivos JavaScript (*.js)
SQL Files (*.sql)
Archivos SQL (*.sql)
Docbook Files (*.docbook)
Archivos DocBook (*.docbook)
Perl Files (*.pl *.pm *.ph)
Archivos Perl (*.pl *.pm *.ph)
Lua Files (*.lua)
Archivos Lua (^.lua)
Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Archivos TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Shell Files (*.sh)
Archivos Shell (*.sh)
Batch Files (*.bat *.cmd)
Archivos Batch (*.bat *.cmd)
Diff Files (*.diff *.patch)
Archivos Diff (*.diff *.patch)
Makefiles (*.mak)
Makefiles (*.mak)
Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Archivos de Propiedades (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Povray Files (*.pov)
Archivos Povray (*.pov)
CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
Archivos CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
VHDL Files (*.vhd *.vhdl)
Archivos VHDL (*.vhd *.vhdl)
All Files (*)
Todos los archivos (*)
TCL
TCL
TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)
Archivos TCL/Tk (*.tcl *.tk)
C Files (*.c)
Archivos C (*.c)
C++ Files (*.cpp)
Archivos C++ (*.cpp)
C++/C Header Files (*.h)
Archivos de cabecera C++ (*.h )
HTML Files (*.html)
Archivos HTML (*.html)
PHP Files (*.php)
Archivos PHP (*.php)
ASP Files (*.asp)
Archivos ASP (*.asp)
XML Files (*.xml)
Archivos XML (*.xml)
XSL Files (*.xsl)
Archivos XSL (*.xsl)
DTD Files (*.dtd)
Archivos DTD (*.dtd)
D Files (*.d)
Archivos D (*.d)
D Interface Files (*.di)
Archivos de interfaces D (*.di)
Perl Files (*.pl)
Archivos Perl (*.pl)
Perl Module Files (*.pm)
Archivos de módulo Perl (*.pm)
Batch Files (*.bat)
Archivos Batch (*.bat)
TeX Files (*.tex)
Archivos TeX (*.tex)
TeX Template Files (*.sty)
Archivos de plantilla TeX (*.sty)
Diff Files (*.diff)
Archivos Diff (*.diff)
Make Files (*.mak)
Archivos Make (*.mak)
Properties Files (*.ini)
Archivos de Propiedades (*.ini)
Configuration Files (*.cfg)
Archivos de Configuración (*.cfg)
CMake Files (CMakeLists.txt)
Archivos CMake (CMakeLists.txt)
CMake Macro Files (*.cmake)
Archivos de Macro CMake (*.cmake)
VHDL Files (*.vhd)
Archivos VHDL (*.vhd)
TCL Files (*.tcl)
Archivos TCL (*.tcl)
Tk Files (*.tk)
Archivos Tk (*.tk)
Fortran
Fortran
Fortran77
Fortran77
Pascal
Pascal
PostScript
PostScript
XML
XML
YAML
YAML
XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
Archivos XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)
Archivos Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fortran77 Files (*.f *.for)
Archivos Fortran77 (*.f *.for)
Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
Archivos Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
PostScript Files (*.ps)
Archivos PostScript (*.ps)
YAML Files (*.yaml *.yml)
Archivos YAML (*.yaml *.yml)
Fortran Files (*.f95)
Archivos Fortran (*.f95)
Fortran77 Files (*.f)
Archivos Fortran77 (*.f)
Pascal Files (*.pas)
Archivos Pascal (*.pas)
YAML Files (*.yml)
Archivos YAML (*.yml)
Pygments
Pygments
Python Files (*.py *.py2 *.py3)
Archivos Python (*.py *.py2 *.py3)
Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Archivos de GUI Python (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python3 Files (*.py)
Archivos Python (*.py3)
Python3 GUI Files (*.pyw)
Archivos de GUI Python3 (*.pyw)
Python2 Files (*.py2)
Archivos Python2 (*.py2)
Python2 GUI Files (*.pyw2)
Archivos de GUI Python2 (*.pyw2)
Python2
Python2
Python3
Python3
Matlab
Matlab
Octave
Octave
Matlab Files (*.m *.m.matlab)
Archivos Matlab (*.m *.m.matlab)
Matlab Files (*.m)
Archivos Matlab (*.m)
Octave Files (*.m.octave)
Archivos Octave (*.m.octave)
Octave Files (*.m *.m.octave)
Archivos Octave (*.m *.m.octave)
QSS
QSS
Gettext
Gettext
Gettext Files (*.po)
Archivos Gettext (*.po)
CoffeeScript
CoffeeScript
CoffeeScript Files (*.coffee)
Archivos CoffeeScript (*.coffee)
LfConvertDataDialog
Convert Repository Format
Convertir Formato de Repositorio
New project directory:
Nuevo directorio de proyecto:
Enter the directory name of the new project directory
Introducir el nombre del directorio para el nuevo proyecto
Press to select the new project directory name via a directory selection dialog
Pulsar para seleccionar el nombre del directorio para el nuevo proyecto vía un diálogo de selección de directorio
Minimum file size:
Tamaño mínimo de archivo:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
Introducir el tamaño mínimo de archivo en MB para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
MB
MB
Patterns:
Patrones:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
Introducir patrones de archivo (separados por espacios) para que los archivos sean tratados como Archivos Grandes
New Project Directory
Nuevo Directorio de Proyecto
LfRevisionsInputDialog
Revisions Input
Input de Revisiones
Enter revisions to pull large files for (one per line):
Introducir revisiones para las que hacer pull de archivos grandes (una por línea):
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
Listspace
Close
Cerrar
Close All
Cerrar todo
Save
Guardar
Save As...
Guardar como...
Save All
Guardar todo
Print
Imprimir
Untitled {0}
Sin título {0}
{0} (ro)
{0} (ro)
Open 'rejection' file
Abrir archivo 'de rechazo'
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
Close Others
Cerrar Otras
LogViewerEdit
Clear
Limpiar
Copy
Copiar
Find
Buscar
Select All
Seleccionar Todo
Configure...
Configurar...
MasterPasswordEntryDialog
Master Password
Contraseña Maestra
<p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p>
<p>Introduzca su contraseña maestra debajo. Esta contraseña se utilizara para encriptar datos sensibles. Se le preguntará una vez por sesión por esta contraseña cuando los datos necesiten ser accedidos por primera vez.<br/><br/><b>Nota: ¡Si olvida la contraseña maestra, los datos encriptados no se podrán recuperar!</b></p>
Current Password:
Contraseña Actual:
Enter the current password
Introduzca la contraseña actual
New Password:
Nueva Contraseña:
Enter the new password
Introduzca la nueva contraseña
New Password (again):
Nueva Contraseña (de nuevo):
Repeat the new password
Repetir la nueva contraseña
Shows an indication for the password strength
Muestra una indicación sobre la fuerza de la contraseña
(not defined yet)
(sin definir todavía)
Wrong password entered.
Se ha introducido una contraseña equivocada.
New password must not be empty.
La nueva contraseña no puede estar vacía.
Repeated password is wrong.
La contraseña repetida es errónea.
Old and new password must not be the same.
Las contraseñas antigua y nueva no pueden ser la misma.
MercurialPage
<b>Configure Mercurial Interface</b>
<b>Configurar la Interfaz de Mercurial</b>
Log
Registro
No. of log messages shown:
Número de mensajes de registro mostrados:
Enter the number of log messages to be shown
Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
Número de mensajes de commit a recordar:
Enter the number of commit messages to remember
Introduzca el número de mensajes de commit a recordar
Incoming / Outgoing
Entrante/ Saliente
Select to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog
Seleccionar para mostrar los registros entrantes y salientes en un diálogo de navegación de registros
Use Log Browser for incoming / outgoing log
Utilizar el Navegador de Registros para mensajes de registro entrantes / salientes
Pull
Hacer Pull
Select to update the working directory to new tip
Seleccionar para actualizar el directorio de trabajo a la nueva tip
Update after pulling
Hacer update despues de hacer pull
Edit the Mercurial configuration file
Editar el archivo de configuración de mercurial
Edit configuration file
Editar archivo de configuración
Cleanup
Limpiar
Pattern:
Patrón:
Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character)
Intruducir el patrón de nombres de archivo a utilizar para la limpieza (entradas separadas por un caracter de espacio)
Select to prefer unbundle over pull
Seleccionar para preferir unbundle en lugar de pull
<b>Prefer Unbundle</b>
<p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p>
<b>Preferir Unbundle</b>
<p>Si se selecciona esta opción, se comprobará si existe un archivo de changegroups de Mercurial de alguna solicitud "Show Incoming" anterior. De ser así, éste será aplicado y borrado. En cualquier otro caso, se enviará una solicitud de pull.</p>
Prefer Unbundle
Preferir Unbundle
Revert
Revertir
Select to create a backup file (.orig) before reverting changes
Seleccionar para crear un archivo de backup (.orig) antes de revertir cambios
Create Backup Files
Crear Archivos de Backup
Merge
Hacer merge
Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool
Seleccionar para forzar el uso de la herramienta interna de Mercurial de merge
<b>Internal Merge Tool</b>
<p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p>
<b>Herramienta Interna Merge</b>
<p>Seleccionar para forzar el uso de la herramienta interna de Mercurial de merge. Ésta deja los marcadores de conflicto en el archivo en caso de cambios conflictivos.</p>
Use internal merge with conflict markers
Utilizar merge interno con marcadores de conflicto
Global Options
Opciones Globales
Encoding:
Codificación:
Select the encoding to be used by Mercurial
Seleccionar la codificación a utilizar por Mercurial
Encoding Mode:
Modo de Codificación:
Select the encoding mode
Seleccionar el modo de codificación
Consider hidden changesets
Tener en cuenta changesets ocultos
MessageBoxWizard
QMessageBox Wizard
Asistente para QMessageBox
Q&MessageBox Wizard...
Asistente para Q&MessageBox...
<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para QMessageBox</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QMessageBox. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
MessageBoxWizardDialog
QMessageBox Wizard
Asistente para QMessageBox
Type
Tipo
Generate an Information QMessageBox
Generar un QMessageBox de Información
Information
Información
Generate a Question QMessageBox
Generar un QMessageBox de Cuestión
Question
Cuestión
Generate a Warning QMessageBox
Generar un QMessageBox de Advertencia
Warning
Advertencia
Generate a Critical QMessageBox
Generar un QMessageBox de Aviso Crítico
Critical
Aviso Crítico
Generate an About QMessageBox
Generar un QMessageBox de Acerca de
About
Acerca de
Generate an AboutQt QMessageBox
Generar un QMessageBox de Acerca de Qt
About Qt
Acerca de Qt
Message
Mensaje
Enter the message to be shown in the QMessageBox
Introduzca el mensaje que debe mostrar el QMessageBox
Default Button:
Botón de acción por Defecto:
Standard Buttons
Botones Estándar
Apply
Aplicar
Abort
Abortar
Cancel
Cancelar
Ignore
Ignorar
Save all
Guardar todo
Save
Guardar
Discard
Descartar
Yes to all
Si a todo
Open
Abrir
Reset
Reiniciar
Ok
Ok
No
No
Help
Ayuda
No to all
No a todo
Retry
Reintentar
Restore defaults
Restaurar valores por defecto
Yes
Si
Close
Cerrar
Select the default button
Seleccionar el botón por defecto
No button
Sin botón
Test
Probar
Title
Título
Parent
Padre
Select "self" as parent
Seleccionar "self" como padre
self
self
Select "None" as parent
Seleccionar "None" como padre
None
None
Select to enter a parent expression
Seleccionar para introducir una expresión padre
Expression:
Expresión:
Enter the parent expression
Introduzca la expresión padre
Enter the title for the QMessageBox
Introduzca el título para la QMessageBox
Result:
Resultado:
Enter the result variable name
Introduzca el nombre para la variable.de resultado
MiniEditor
New
Nuevo
&New
&Nuevo
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Open an empty editor window
Abre una ventana vacia en el editor
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p>
Open
Abrir
&Open...
&Abrir...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file
Abrir un archivo
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p>
<b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p>
Save
Guardar
&Save
&Guardar
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current file
Guarda el archivo actual
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p>
Save as
Guardar como
Save &as...
Guardar co&mo...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current file to a new one
Guarda el archivo actual en uno nuevo
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p>
Close
Cerrar
&Close
&Cerrar
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the editor window
Cierra la ventanas del editor
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>
Undo
Deshacer
&Undo
&Deshacer
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Revierte el último cambio
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>
Redo
Rehacer
&Redo
&Rehacer
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rehace el último cambio
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>
Cut
Cortar
Cu&t
Cor&tar
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Corta la selección
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p>
Copy
Copiar
&Copy
&Copiar
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia lo seleccionado
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>
Paste
Pegar
&Paste
&Pegar
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the last cut/copied text
Pega el último texto copiado/cortado
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p>
Clear
Borrar
Cl&ear
&Borrar
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear all text
Borra todo el texto
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p>
About
Acerca de
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About Qt
Acerca de Qt
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
What's This?
¿Qué es esto?
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
&File
&Archivo
&Edit
&Editar
&Help
A&yuda
File
Archivo
Edit
Editar
Find
Buscar
Help
Ayuda
<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p>
<p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor.</p>
Ready
Listo
File loaded
Archivo cargado
File saved
Archivo guardado
Untitled
Sin título
Mini Editor
Mini Editor
Select all
Seleccionar todo
Deselect all
Deseleccionar todo
Languages
Lenguajes
No Language
Ningún Lenguaje
Open File
Abrir archivo
Print
Imprimir
&Print
Im&primir
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the current file
Imprime el archivo actual
Printing...
Imprimiendo...
Printing completed
Impresión completa
Error while printing
Error mientras se imprimía
Printing aborted
Impresión cancelada
<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p>
<b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p>
Print Preview
Presentación preliminar
Print preview of the current file
Impirmir la selección del archivo actual
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p>
<b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar del texto de ayuda mostrado.</p>
Guessed
Suposición
Alternatives
Alternativas
Pygments Lexer
Analizador Léxico de Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Seleccionar el Analizador Léxico de Pygments a aplicar.
Line: {0:5}
Línea: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser abierto.<br />Causa: {1}</p>
Save File
Guardar archivo
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p>
{0}[*] - {1}
{0}[*] - {1}
Alternatives ({0})
Alternativas ({0})
The document has unsaved changes.
El documento tiene cambios sin guardar.
About eric6 Mini Editor
Acerca del Mini Editor de eric6
The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.
El Mini Editor de eric6 es un componente de edición basado en QScintilla. Puede utilizarse para tareas simples de edición que no necesitan la potencia de un editor más completo.
eric6 Mini Editor
Mini Editor de eric6
MultiProject
Save File
Guardar archivo
&New...
&Nuevo...
&Open...
&Abrir...
&Close
&Cerrar
&Save
&Guardar
Save &as...
Guardar co&mo...
Add &project...
Añadir &proyecto...
&Properties...
&Propiedades...
&Multiproject
&Multiproyecto
Open &Recent Multiprojects
Abrir Multiproyectos &recientes
Multiproject
Multiproyecto
&Clear
&Borrar
Read multiproject file
Leer archivo de multiproyecto
Save multiproject file
Guardar archivo de multiproyecto
Open multiproject
Abrir Multiproyecto
Save multiproject as
Guardar multiproyecto como
Close Multiproject
Cerrar Multiproyecto
The current multiproject has unsaved changes.
El multiproyecto actual tiene cambios sin guardar.
New multiproject
Nuevo Multiproyecto
Generate a new multiproject
Generar un nuevo multiproyecto
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p>
<b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo multiproyecto.</p>
Open an existing multiproject
Abrir un multiproyecto existente
<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p>
<b>Abrir...</b><p>Abre un multiproyecto existente.</p>
Close multiproject
Cerrar Multiproyecto
Close the current multiproject
Cierra el multiproyecto actual
<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p>
<b>Cerrar</b><p>Cierra el multiproyecto actual.</p>
Save multiproject
Guardar multiproyecto
Save the current multiproject
Guarda el multiproyecto actual
<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p>
<b>Guardar</b><p>Guarda el multiproyecto actual.</p>
Save the current multiproject to a new file
Guardar el multiproyecto actual en un nuevo archivo
<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p>
<b>Guardar como</b><p>Guarda el multiproyecto en nuevo archivo.</p>
Add project to multiproject
Añadir proyecto al multiproyecto
Add a project to the current multiproject
Añadir un nuevo proyecto al multiproyecto actual
<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p>
<b>Añadir proyecto...</b><p>Abre un diálogo para añadir un proyecto al multiproyecto actual.</p>
Multiproject properties
Propiedades del multiproyecto
Show the multiproject properties
Ver las propiedades del multiproyecto
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p>
<b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del multiproyecto.</p>
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de multiproyecto <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p>
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de multiproyecto <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Multiproject Files (*.e5m *.e4m)
Archivos de Multiproyecto (*.e5m *.e4m)
Multiproject Files (*.e5m)
Archivos de Multiproyecto (*.e5m)
MultiProjectBrowser
Open
Abrir
Remove
Eliminar
Properties
Propiedades
Configure...
Configurar...
Add Project...
Añadir Proyecto...
Not categorized
Sin categoría
MultiProjectPage
<b>Configure multiproject settings</b>
<b>Configurar opciones de multiproyecto</b>
Master Project
Proyecto maestro
Open master project automatically
Abrir proyecto maestro automáticamente
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files
Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el multiproyecto
Include timestamp in multiproject related XML files
Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el multiproyecto
Recent Multiprojects
Multiproyectos recientes
Enter the number of recent multiprojects to remember
Introduzca el número de multiproyectos recientes a recordar
Select to open the master project automatically upon opening the multiproject
Seleccionar para abrir el proyecto maestro automáticamente al abrir el multiproyecto
Number of recent multiprojects:
Número de multiproyectos recientes:
Workspace
Espacio de Trabajo
Enter the name of the workspace directory
Introducir el nombre del directorio para el espacio de trabajo
<b>Workspace Directory</b>
<p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p>
<b>Directorio para el Espacio de Trabajo</b>
<p>Introducir el directorio para el espacio de trabajo. Este directorio se usará por defecto para abrir o guardar nuevos archivos o proyectos.</p>
Select the workspace directory via a directory selection button
Seleccionar el directorio para el espacio de trabajo a través de un botón de selección de directorios
Select Workspace Directory
Seleccionar Directorio para el Espacio de Trabajo
NamingStyleChecker
class names should use CapWords convention
nombres de clase deben usar la convención de CapWords
function name should be lowercase
nombres de función deben ser en minúsculas
argument name should be lowercase
nombre de argumento debe ser en minúsculas
first argument of a class method should be named 'cls'
primer argumento de método de clase debe ser nombrado 'cls'
first argument of a method should be named 'self'
prmier argumento de un método debe ser nombrado 'self'
first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls
primer argumento de método estático no debe ser llamado 'self' o 'cls'
module names should be lowercase
nombres de módulo deben ser en minúsculas
package names should be lowercase
nombres de package deben ser en minúsculas
constant imported as non constant
constante importada como no constante
lowercase imported as non lowercase
minúscula importada como no minúscula
camelcase imported as lowercase
camelcase importado como minúsculas
camelcase imported as constant
camelcase importado como constante
variable in function should be lowercase
variable en función debe ser en minúsculas
names 'l', 'O' and 'I' should be avoided
nombres 'l', 'O' y 'I' deben ser evitados
NetworkAccessManager
<b>Enter username and password for '{0}'</b>
<b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '{0}'</b>
<b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b>
<b>Introduzca nombre de usuario y contraseña para '{0}', reino {1}'</b>
NetworkPage
<b>Configure Network</b>
<b>Configurar Red</b>
Download directory:
Directorio de descargas:
Enter the download directory (leave empty to use the default location)
Introduzca el directorio de descargas (deje vacío para utilizar el lugar por defecto)
Select the download directory via a directory selection dialog
Seleccione el directorio de descarga utilizando un diálogo de selección de directorios
Select to use a web proxy
Seleccione para usar un proxy web
Use network proxy
Utilizar proxy de red
Select download directory
Seleccione directorio de descarga
Select to ask the user for a download filename
Seleccionar para preguntar al usuario por un nombre de archivo para la descarga
Request name of downloaded file
Solicitar nombre para el archivo descargado
Select to use the system proxy configuration
Seleccionar para utilizar la configuración de proxy de sistema
Use system proxy configuration
Utilizar configuración de proxy de sistema
Select to use an application specific proxy configuration
Seleccionar para utilizar una configuración de proxy específica de aplicación
Manual proxy configuration:
Configuración manual de proxy:
Manual proxy settings
Ajustes manuales de proxy
Enter the name of the HTTP proxy host
Introduzca el nombre del host HTTP proxy
Port:
Puerto:
Enter the HTTP proxy port
Introduzca el puerto del HTTP proxy
Select to use the HTTP proxy for all
Seleccionar para utilizar el proxy HTTP para todo
Use this proxy for all protocols
Utilizar este proxy para todos los protocolos
Enter the name of the HTTPS proxy host
Introduzca el nombre del host HTTPS proxy
Enter the HTTPS proxy port
Introduzca el puerto del HTTPS proxy
Enter the name of the FTP proxy host
Introduzca el nombre del host FTP proxy
Enter the FTP proxy port
Introduzca el puerto del FTP proxy
Downloads
Descargas
Download Manager Cleanup Policy
Política de Limpieza del Gestor de Descargas
Select to never cleanup automatically
Seleccionar para no limpiar automaticamente nunca
Never
Nunca
Select to cleanup upon exiting
Seleccionar para hacer limpieza al salir
When exiting the application
Al salir de la aplicación
Select to cleanup after a successful download
Seleccionar para limpiar despues de una descarga con éxito
When download finished successfully
Al terminar una descarga con éxito
HTTP-Proxy:
HTTP-Proxy:
HTTPS-Proxy:
HTTPS-Proxy:
FTP-Proxy
FTP-Proxy
Hostname:
Nombre de Host:
Proxy Type:
Tipo de Proxy:
Select the type of the FTP proxy
Seleccione el tipo de proxy FTP
User Name:
Nombre de Usuario:
Enter the user name for the proxy authentication
Introducir el nombre de usuario para la autenticación del proxy
Password:
Contraseña:
Enter the password for the proxy authentication
Introducir la contraseña para la autenticación del proxy
Account:
Cuenta:
Enter the account info for the proxy authentication
Introducir la información de la cuenta para la autenticación del proxy
Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy
Pulsar para limpiar las contraseñas almacenadas para el proxy Http(s)
Clear HTTP(S) Proxy Passwords
Limpiar Contraseñas del Proxy HTTP(S)
No FTP Proxy
No FTP Proxy
No Proxy Authentication required
No es necesaria autenticación para el Proxy
User@Server
Usuario@Servidor
SITE
SITE
OPEN
ABIERTO
User@Proxyuser@Server
Usuario@UsuarioProxy@Servidor
Proxyuser@Server
UsuarioProxy@Servidor
AUTH and RESP
AUTH y RESP
Bluecoat Proxy
Bluecoat Proxy
NetworkProtocolUnknownErrorReply
Protocol '{0}' not supported.
Protocolo '{0}' no soportado.
NewDialogClassDialog
New Dialog Class
Nueva clase de diálogo
Enter the path of the file for the forms code
Introducir la ruta del archivo para el código del formulario
&Classname:
Nombre de &Clase:
Select the source file path via a directory selection dialog
Seleccione la ruta del archivo con el codigo fuente utilizando un diálogo de selección de directorio
&Filename:
&Nombre de archivo:
&Path:
&Ruta:
Enter the name of the new class
Introduzca el nombre de la nueva clase
Enter the name of the file for the forms code
Introduzca el nombre del archivo para el código del formulario
Select source directory
Seleccionar directorio para el codigo fuente
NewPythonPackageDialog
Add new Python package
Añadir un nuevo paquete Python
Enter the dotted name of the new package
Introduzca el nombre -con puntos- para el nuevo paquete
Enter the dotted package name
Introduzca el nombre -con puntos- para el paquete
NoCacheHostsDialog
Not Cached Hosts
Hosts no en Caché
Enter search term for hosts
Introducir término de búsqueda para hosts
Press to add site to the list
Pulsar para añadir el site a la lista
&Add...
&Añadir...
Press to remove the selected entries
Pulsar para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
R&emove All
&Eliminar Todas
Enter host name to add to the list:
Introducir nombre de host para añadir a la lista:
NotificationsPage
<b>Configure notification settings</b>
<b>Configurar ajustes de notificación</b>
Select to enable notifications
Seleccionar para habilitar notificaciones
Enable Notifications
Habilitar Notificaciones
Auto Close Timeout:
Intervalo de tiempo para Auto Cerrar:
Enter the timeout for closing the notification
Introducir el intervalo de tiempo para cerrar la notificación
s
s
Enter the X-position the notification should be shown at
Introducir la posición X para mostrar la notificación
Enter the Y-position the notification should be shown at
Introducir la posición Y para mostrar la notificación
Position
Posición
X:
X:
Y:
Y:
Press to select the position visually, release to get it
Pulsar para seleccionar la posición visualmente, soltar para asignar
Visual Selection
Selección Visual
Drag the notification window to the desired place and release the button.
Arrastrar la ventana de notificación a la ubicación deseada y soltar el botón.
NumbersWidget
Numbers Formats
Formato de números
Binary
Binario
Press to import the selected binary number
Pulse para importar el número binario seleccionado
Enter the binary number
Introduzca el número binario
Press to send the binary number to the current editor
Pulse para enviar el número binario al editor actual
Octal
Octal
Press to import the selected octal number
Pulse para importar el número octal seleccionado
Enter the octal number
Introduzca el número octal
Press to send the octal number to the current editor
Pulse para enviar el número octal al editor actual
Decimal
Decimal
Press to import the selected decimal number
Pulse para importar el número decimal seleccionado
Enter the decimal number
Introduzca el número decimal
Press to send the decimal number to the current editor
Pulse para enviar el número decimal al editor actual
Hexadecimal
Hexadecimal
Press to import the selected hex number
Pulse para importar el número hexadecimal seleccionado
Enter the hex number
Introduzca el número hexadecimal
Press to send the hex number to the current editor
Pulse para enviar el número hexadecimal al editor actual
Input Format:
Formato de Entrada:
Select the input format
Seleccione el formato de entrada
Bitsize:
Tamaño de bit:
Select the bit size
Seleccionar el tamaño de bit
Press to swap the current byte order
Pulse para invertir el orden actual del byte
Swap byte order
Invertir orden del byte
Auto
Auto
Dec
Dec
Hex
Hex
Oct
Oct
Bin
Bin
OfflineStorageConfigDialog
Offline Storage Settings
Ajustes de Almacenamiento Offline
<b>Configure offline storage</b>
<b>Configurar almacenamiento offline</b>
Web SQL Databases
Bases de datos SQL Web
Select to enable Web SQL Databases
Seleccionar para habilitar bases de datos SQL Web
Enable Web SQL Databases
Habilitar Bases de datos SQL Web
Default Quota:
Cuota por defecto:
Enter the default quota for Web SQL Databases
Introduzca la cuota por defecto para las bases de datos SQL Web
MB
MB
Press to show the Web SQL Databases
Pulse para mostrar las Bases de Datos SQL Web
Show databases...
Mostrar Bases de Datos...
Offline Web Application Cache
Caché de Aplicación Web Offline
Select to enable Offline Web Application Caches
Seleccionar para habilitar caché para Aplicaciones Web Offline
Enable Offline Web Application Caches
Habilitar Cachés de Aplicación Web Offline
Enter the default quota for Offline Web Application Caches
Introduzca las Cachés para Aplicaciones Web Offline
Local Web Storage
Almacenamiento Web Local
Select to enable Local Web Storage
Seleccionar para habilitar Almacenamiento Web Local
Enable Local Web Storage
Habilitar Almacenamiento Web Local
Select to allow local content to access remote URLs
Seleccionar para permitir al contenido local acceder a URLs remotas
Local Content can access Remote URLs
Contenido local puede acceder URLs Remotas
Select to allow local content to access local files
Seleccionar para permitir al contenido local acceder a archivos locales
Local Content can access Local Files
Contenido local puede acceder a Archivos Locales
OpenSearchDialog
Open Search Engines Configuration
Abrir Configuración de Motores de Búsqueda
Press to add a new search engine from file
Pulse para añadir un nuevo motor de búsqueda desde un archivo
&Add...
&Añadir...
Press to delete the selected engines
Pulse para eliminar los ,motores seleccionados
&Delete
&Borrar
Press to restore the default engines
Pulse para restaurar los motores por defecto
&Restore Defaults
&Restaurar Valores por Defecto
Add search engine
Añadir motor de búsqueda
OpenSearch (*.xml);;All Files (*)
OpenSearch (*.xml);;Todos los Archivos (*)
Delete selected engines
Borrar motores seleccionados
You must have at least one search engine.
Debe haber al menos un motor de busqueda.
Press to edit the data of the current engine
Pulse para editar los datos del motor actual
Edit...
Editar...
{0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.
{0} no es una descripción de OpenSearch 1.1 válida o ya esta en la lista.
OpenSearchEditDialog
Edit search engine data
Editar datos del motor de búsqueda
&Name:
&Nombre:
Shows the name of the search engine
Muestra el nombre del motor de búsqueda
&Description:
&Descripción:
Enter a description
Introduzca la descripción
&Image URL:
&URL de la imagen:
Enter the URL of the image
Introduzca la URL de la imagen
&Search URL Template:
Plantilla de URL de bú&squeda:
Enter the template of the search URL
Introduzca la plantilla de la URL de búsqueda
Su&ggestions URL Template:
Plantilla de URL de su&gerencias:
Enter the template of the suggestions URL
Introduzca la plantilla de la URL de sugerencias
OpenSearchEngineModel
<strong>Provides contextual suggestions</strong>
<strong>Proporciona sugerencias contextuales</strong>
Name
Nombre
Keywords
Palabras clave
Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine
Lista de palabras clave separadas por comas que pueden ser introducidas en la barra de direcciones seguidas por términos de búsqueda para buscar con este motor
<strong>Description:</strong> {0}
<strong>Descripción:</strong> {0}
OpenSearchManager
<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p>
<p>¿Desea añadir el siguiente motor a la lista de motores de búsqueda?<br/><br/>Nombre: {0}<br/>Busca en: {1}</p>
OpenSearchReader
The file is not an OpenSearch 1.1 file.
Este archivo no es un archivo de OpenSearch 1.1.
OperaImporter
Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in
Opera almacena sus marcadores en el archivo de texto <b>bookmarks.adr</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
No se puede leer el archivo {0}:
Razón: {1}
Opera Import
Importación de Opera
Imported {0}
Importado {0}
PackageDiagramBuilder
Package Diagram {0}: {1}
Diagrama de Paquetes {0}: {1}
Package Diagram: {0}
Diagrama de Paquetes: {0}
Parsing modules...
Analizando módulos...
The directory <b>'{0}'</b> is not a package.
El directorio <b>'{0}'</b> no es un paquete.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules.
El paquete <b>'{0}'</b> no contiene ningún módulo.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
El paquete <b>'{0}'</b> no contiene ninguna clase.
%v/%m Modules
%v/%m Módulos
Package Diagram
Digrama de paquetes
PageScreenDialog
Page Screen
Captura de Pantalla
Save Page Screen
Guardar Captura de Pantalla
screen.png
screen.png
Portable Network Graphics File (*.png)
Archivo Portable Network Graphics (*.png)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
No se puede guardar el archivo {0}:
{1}.
PasswordManager
Saving login data
Guardar datos de login
Loading login data
Cargando datos de login
<b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.
<b>¿Le gustaría almacenar esta contraseña?</b><br/>Para revisar las contraselas que tiene almacenadas y eliminarlas, utilice el diálogo de gestión de contraseñas del menú de Configuración.
Never for this site
Nunca para este sitio
Not now
Ahora no
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p>
<p>Los datos de login no se han podido cargar desde <b>{0}</b></p><p>Razón: Formato erróneo de input</p>
Save password
Almacenar contraseña
Re-encoding saved passwords...
Recodificando contraseñas almacenadas...
<p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Los datos de login no se han podido guardar en <b>{0}</b></p>
Error when loading login data on line {0}, column {1}:
{2}
Error al cargar datos de login en línea {0}, columna {1}:
{2}
%v/%m Passwords
%v/%m Contraseñas
Passwords
Contraseñas
PasswordModel
Website
Sitio Web
Username
Nombre de usuario
Password
Contraseña
PasswordReader
The file is not a Passwords version 1.0 file.
El archivo no es un archivo de Contraseñas versión 1.0.
PasswordsDialog
Saved Passwords
Contraseñas Almacenadas
Enter search term
Introduzca el término de búsqueda
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
Press to toggle the display of passwords
Pulse para conmutar la visualización de las contraseñas
Show Passwords
Mostrar Contraseñas
Hide Passwords
Ocultar Contraseñas
Do you really want to show passwords?
¿Realmente desea mostrar las contraseñas?
PersonalDataDialog
Personal Information
Información Personal
<h2>Personal Information</h2>
<h2>Información Personal</h2>
Your personal information that will be used on webpages.
Su información personal que se utilizará en páginas web.
First Name:
Nombre:
ZIP Code:
Código Postal:
Last Name:
Apellido:
State/Region:
Provincia/Región:
Full Name:
Nombre Completo:
Country:
Pais:
E-mail:
Correo electrónico:
Home Page:
Página Web:
Phone:
Teléfono:
Custom 1:
Personalizado 1:
Mobile Phone:
Teléfono Móvil:
Custom 2:
Personalizado 2:
Address:
Dirección:
Custom 3:
Personalizado 3:
City:
Ciudad:
Custom 4:
Personalizado 4:
<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found.
<b>Nota:</b> Pulsar Ctrl+ENTER para auto-llenado de campos de formulario para los que se ha introducido información personal.
PersonalInformationManager
Full Name
Nombre Completo
Last Name
Apellido
First Name
Nombre
E-mail
Correo electrónico
Mobile
Teléfono Móvil
Phone
Teléfono
Address
Dirección
City
Ciudad
ZIP Code
Código Postal
State/Region
Provincia/Región
Country
Pais
Home Page
Página Web
Custom 1
Personalizado 1
Custom 2
Personalizado 2
Custom 3
Personalizado 3
Custom 4
Personalizado 4
Insert Personal Information
Insertar Información Personal
Edit Personal Information
Editar Información Personal
PixmapDiagram
Pixmap-Viewer
Visor de Pixmaps
Close
Cerrar
Print
Imprimir
Window
Ventana
Graphics
Gráficos
Print Preview
Presentación preliminar
<p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser mostrado. El formato no esta soportado.</p>
Diagram: {0}
Diagrama: {0}
PluginDetailsDialog
Plugin Details
Detalles del Plugin
Module name:
Nombre del módulo:
Module filename:
Nombre de archivo del módulo:
Autoactivate
Autoactivar
Active
Activo
Plugin name:
Nombre del plugin:
Version:
Versión:
Author:
Autor:
Description:
Descripción:
Error:
Error:
PluginError
Unspecific plugin error.
Error no especificado del plugin.
Plugin paths not found or not creatable.
Ruta de plugins no encontrada o no es posible crearla.
No plugin modules found.
No se ha encontrado ningún módulo con plugins.
Error loading plugin module: {0}
Error cargando el módulo de plugin: {0}
Error activating plugin module: {0}
Error al activar el módulo de plugin: {0}
The plugin module {0} is missing {1}.
El módulo del plugin {0} no se encuentra {1}.
The plugin class {0} of module {1} is missing {2}.
La clase del plugin {0} del módulo {1} no se encuentra {2}.
The plugin module {0} is not compatible with Python2.
El módulo de plugin {0} no es compatible con Python2.
PluginInfoDialog
Loaded Plugins
Plugins Cargados
Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.
Haga doble click sobre una entrada para mostrar información detallada. Los plugins con un errores se muestran en rojo.
<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p>
<b>Lista de Plugins</b><p>Muestra todos los plugins cargados. Un doble click en una entrada muestra más información en un diálogo aparte.</p>
Module
Módulo
Name
Nombre
Autoactivate
Autoactivar
Active
Activo
Description
Descripción
Show details
Mostrar detalles
Activate
Activar
Deactivate
Desactivar
Yes
Si
No
No
Version
Versión
PluginInstallDialog
Plugin Installation
Instalación de Plugins
Select the destination plugin area
Seleccionar el área de destino para el plugin
This shows the summary of the installation data
Muestra el resumen de los datos de instalación
<b>Enter the plugin archives to install</b>
<b>Introduzca los archivos de plugin para instalar</b>
Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog
Añadir archivos zip de plugin utilizando un diálogo de selección de archivo
Add ...
Añadir...
Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed
Eliminar las entradas seleccionadas de la lista de archivos de plugin a ser instaladas
Remove
Eliminar
<b>Select the destination plugin directory</b>
<b>Seleccionar el directorio de destino para el plugin</b>
<b>Installation Summary</b>
<b>Resumen de instalación</b>
%v/%m Files
%v/%m Archivos
PluginInstallWidget
< Back
< Volver
Next >
Siguiente >
User plugins directory
Directorio de plugins del usuario
Global plugins directory
Directorio de plugins global
Select plugin ZIP-archives
Seleccionar archivos ZIP de plugin
Plugin archive (*.zip)
Archivo de plugin (*.zip)
ok
Aceptar
The plugins were installed successfully.
Los plugins se instalaron satisfactoriamente.
Some plugins could not be installed.
Algunos plugins no se han podido instalar.
Unspecific exception installing plugin.
Excepción no especificada durante la instalación del plugin.
Install
Instalar
Plugin ZIP-Archives:
{0}
Destination:
{1} ({2})
Archivos ZIP de plugin
{0}
Destino:
{1} ({2})
Installing {0} ...
Instalando {0}...
<p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no existe. Abortando...</p>
<p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no es un ZIP de plugin válido. Abortando...</p>
<p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p>
<p>El directorio de destino <b>{0}</b> no es escribible. Abortando...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>El módulo de plugin <b>{0}</b> no contiene un atributo 'packageName'. Abortando...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p>
<p>El módulo de plugin <b>{0}</b> no está conforme a PyQt v2 API. Abortando...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>El paquete de plugin <b>{0}</b> ya existe. Abortando...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>El módulo de plugin <b>{0}</b> ya existe. Abortando...</p>
Error installing plugin. Reason: {0}
Error al instalar el plugin. Razón: {0}
PluginManager
Module is missing the 'autoactivate' attribute.
El módulo no tiene el atributo 'autoactivate'.
Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.
El módulo no tiene el atributo 'pluginType' y/o el atributo 'pluginTypename'.
Incompatible plugin activation method.
Metodo de activación del plugin incompatible.
Plugin Manager Error
Error del Gestor de Plugins
Could not create a package for {0}.
No se ha podido crear un paquete para {0}.
The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits.
El directorio interno de plugin <b>{0}</b> no existe.
Module failed to load. Error: {0}
Ha fallado la carga del módulo. Error: {0}
<p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El directorio de descaga del plugin <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Por favor, configúrelo a través del diálogo de configuración.</p><p>Razón: {1}</p>
Error downloading file
Error al descargar el fichero
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde {0}.</p><p>Error: {1}</p>
New plugin versions available
Existen nuevas versiones de plugins
<p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p>
<p>Existen nuevos plug-ins o existen bien actualizaciones para plug-in. Utilice el repositorio de plug-ins para su obtención.</p>
Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update.
El módulo no tiene el flag de compatibilidad con Python2. Por favor, actualize.
Module is not Python2 compatible.
El módulo no es compatible con Python2.
PluginManagerPage
<b>Configure plugin manager</b>
<b>Configurar el Gestor de Plugins</b>
Plugins download directory:
Directorio de descarga de plugins:
Enter the plugins download directory
Introduzca el directorio de descarga de plugins
Select the plugins download directory via a directory selection dialog
Seleccione el directorio de descarga de plugins utilizando un diálogo de selección de directorios
Select plugins download directory
Seleccione directorio de descarga de plugins
Select to enable external plugins to be loaded
Seleccionar para habilitar la carga de plugins externos
Load external plugins
Cargar plugins externos
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estos ajustes se activarán la siguiente vez que se ejecute la aplicacion.</font>
Check for plugin updates
Buscar actualizaciones de los plugins
Select to disable update checking
Seleccionar para deshabilitar el chequeo de actualización
Never
Nunca
Select to check for updates once a day
Seleccionar para buscar actualizaciones una vez al día
Daily
Diariamente
Select to check for updates once a week
Seleccionar para buscar actualizaciones una vez a la semana
Weekly
Semanalmente
Select to check for updates once a month
Seleccionar para buscar actualizaciones una vez al mes
Monthly
Mensualmente
Repository URL:
URL de Repositorio:
Shows the repository URL
Muestra la URL del repositorio
Press to edit the plugin repository URL
Pulsar para editar la URL de repositorio de plugin
Edit URL
Editar URL
Select to check only already installed plugins for updates
Seleccionar para comprobar únicamente actualizaciones para plugins ya instalados
Check only installed plugins for updates
Comprobar únicamente actualizaciones para plugins instalados
Download Housekeeping
Descargar HouseKeeping
No. of generations to keep:
Núm. de generaciones a conservar:
Enter the number of generations to keep for each plugin
Introducir el número de generaciones a conservar para cada plugin
Select to keep generations of hidden plugins
Seleccionar para conservar generaciones de plugins ocultos
Keep generations of hidden plugins
Mantener
PluginRepositoryDialog
Plugin Repository
Repositorio de Plugins
Name
Nombre
Short Description
Descripción corta
Description:
Descripción:
Displays the description of the selected plugin
Muestra la descripción del plugin seleccionado
Author:
Autor:
Displays the author of the selected plugin
Muestra el autor del plugin seleccionado
URL:
URL:
Displays the download URL of the selected plugin
Muestra la URL de descarga del plugin seleccionado
Shows the progress of the current download
Muestra el progreso de la descarga actual
Version
Versión
Repository URL:
URL de Repositorio:
Shows the repository URL
Muestra la URL del repositorio
Press to edit the plugin repository URL
Pulsar para editar la URL de repositorio de plugin
Edit URL
Editar URL
PluginRepositoryWidget
Update
Actualización
Download
Descarga
Cancel
Cancelar
Close && Install
Cerrar && Instalar
Download Plugin Files
Archivos de descarga del Plugin
The requested plugins were downloaded.
Los plugins solicitados han sido descargados.
Read plugins repository file
Leer archivo de repositorio de plugins
No plugin repository file available.
Select Update.
No hay disponible ningún archivo de repositorio de plugins.
Seleccione Actualizar.
Error downloading file
Error al descargar el fichero
Stable
Estable
Unstable
Inestable
Unknown
Desconocido
<p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p>
<p>El archivo de repositorio de plugins <b>{0}</b> no se ha podido leer. Seleccione Actualizar</p>
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
<p>No se pudo descargar el archivo solicitado desde {0}.</p><p>Error: {1}</p>
Download && Install
Descargar && Instalar
Plugins Repository URL Changed
La URL del Repositorio de Plugins Ha Cambiado
The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.
La URL del repositorio de plugins ha cambiado. Seleccionar el botón 'Actualizar' para obtener el nuevo archivo del repositorio.
Hide
Ocultar
Hide Selected
Ocultar seleccionados
Show All
Mostrar Todos
Cleanup Downloads
Limpiar Descargas
up-to-date
al dia
new download available
mueva descarga disponible
update installable
actualización instalable
updated download available
descarga actualizada disponible
Cleanup of Plugin Downloads
Limpieza de Descargas de Plugins
<p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>La descarga del plugin <b>{0}</b> no se ha podido borrar.</p><p>Razón: {1}</p>
PluginRepositoryWindow
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
OK
Aceptar
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
PluginUninstallDialog
Plugin Uninstallation
Desinstalación de Plugin
Plugin directory:
Directorio de Plugin:
Select the plugin area containing the plugin to uninstall
Seleccione el area de plugin que incluye el plugin a desinstalar
Plugin:
Plugin:
Select the plugin to uninstall
Seleccione el plugin a desinstalar
PluginUninstallWidget
User plugins directory
Directorio de plugins del usuario
Global plugins directory
Directorio de plugins global
Plugin Uninstallation
Desinstalación de Plugin
<p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p>
<p>El plugin <b>{0}</b> no ha podido descargarse. Abortando...</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>El plugin <b>{0}</b> no tiene atributo 'packageName'. Abortando...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El paquete de plugin <b>{0}</b> no ha podido ser eliminado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p>
<p>El plugin <b>{0}</b> se ha desinstalado de {1} satisfactoriamente.</p>
Preferences
Export Preferences
Exportar Preferencias
Import Preferences
Importar Preferencias
Properties File (*.ini);;All Files (*)
Archivo de Propiedades (*.ini);;Todos los archivos (*)
Select Python{0} Interpreter
Seleccionar intérprete de Python{0}
Select the Python{0} interpreter to be used:
Seleccionar el intérprete de Python{0} a utilizar:
PreferencesLexerError
Unspecific PreferencesLexer error.
Error de Preferencias de Análizador Léxico no especificado.
Unsupported Lexer Language: {0}
Lenguaje de Analizador Léxico no soportado: {0}
PreviewProcessingThread
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>No hay vista previa disponible para este tipo de archivo.</p>
<p>Markdown preview requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p>
<p>La previsualización de Markdown requiere el package <b>python-markdown</b>.<br/>Instalar con el gestor de paquetes o ver <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">las instrucciones de instalación.</a></p>
<p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p>
<p>La previsualización de ReStructuredText requiere el package <b>python-docutils</b> package.<br/>Installar con el gestor de paquetes o ver <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">esta página .</a></p>
PreviewerHTML
about:blank
about:blank
Select to enable JavaScript for HTML previews
Seleccionar para habilitar JavaScript para las previsualizaciones de HTML
Enable JavaScript
Habilitar JavaScript
Select to enable support for Server Side Includes
Seleccionar para habilitar soporte para includes del Lado del Servidor
Enable Server Side Includes
Habilitar Includes del Lado del Servidor
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>No hay vista previa disponible para este tipo de archivo.</p>
Preview - {0}
Vista Previa - {0}
Preview
Vista Previa
PreviewerQSS
Preview Style
Estilo de Vista Previa
Action 1
Acción 1
Action 2
Acción 2
MDI
MDI
Python
Python
Ruby
Ruby
JavaScript
JavaScript
Printer
{0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}
{0} - Impreso en {1}, {2} - Página {3}
PrinterPage
<b>Configure printer settings</b>
<b>Configurar opciones de impresión</b>
Colour
Color
Gray Scale
Escala de grises
First Page First
Primera Página Primero
Last Page First
Última Página Primero
Printername:
Nombre de la impresora:
Magnification:
Aumento:
Header Font
Fuente de encabezamiento
Press to select the font for the page headers
Pulse para seleccionar la fuente para los encabezamientos de página
Colour Mode:
Modo de Color:
Page Order:
Orden de las Páginas:
Margins
Márgenes
Enter the top margin in cm.
Introduzca el margen superior en cm.
cm
cm
Enter the left margin in cm.
Introduzca el margen izquierdo en cm.
Enter the right margin in cm.
Introduzca el margen derecho en cm.
Enter the bottom margin in cm.
Introduzca el margen inferior en cm.
ProgramsDialog
External Programs
Programas Externos
Path
Ruta
Version
Versión
Search
Buscar
Press to search for programs
Presione para buscar programas
Forms Compiler (Ruby, Qt4)
Compilador de Formularios (Ruby, Qt4)
Resource Compiler (Ruby, Qt4)
Compilador de Recursos (Ruby, Qt4)
CORBA IDL Compiler
Compilador CORBA IDL
(not configured)
(no configurado)
(not executable)
(no ejecutable)
(not found)
(no encontrado)
(unknown)
(desconocido)
Spell Checker - PyEnchant
Corrección Ortográfica - PyEnchant
Forms Compiler (Python, PySide)
Compilador de Formularios (Python, PySide)
Resource Compiler (Python, PySide)
Compilador de Recursos (Python, PySide)
Translation Extractor (Python, PySide)
Extractor de traducciones (Python, PySide)
Source Highlighter - Pygments
Resaltador de Código Fuente - Pygments
Translation Converter (Qt)
Conversor de Traducciones (Qt)
Qt Designer
Qt Designer
Qt Linguist
Qt Linguist
Qt Assistant
Qt Assistant
Translation Extractor (Python, PyQt4)
Extractor de Traducciones (Python, PyQt4)
Forms Compiler (Python, PyQt4)
Compilador de Forms (Python, PyQt4)
Resource Compiler (Python, PyQt4)
Compilador de Recursos (Python, PyQt4)
Translation Extractor (Python, PyQt5)
Extractor de Traducciones (Python, PyQt5)
Forms Compiler (Python, PyQt5)
Compilador de Forms (Python, PyQt5)
Resource Compiler (Python, PyQt5)
Compilador de Recursos (Python, PyQt5)
Project
Ruby Files (*.rb);;
Archivos Ruby (*.rb);;
Console
Consola
Other
Otro
Read project file
Leer archivo de proyecto
Save project file
Guardar proyecto
Read user project properties
Leer las propiedades de proyecto del usuario
Save user project properties
Guardar propiedades de proyecto del usuario
Read project session
Leer sesion de proyecto
Please save the project first.
Por favor guarde primero el proyecto.
Save project session
Guardar sesion de proyecto
Delete project session
Borrar sesion de proyecto
Read tasks
Leer tareas
Save tasks
Guardar Tareas
Read debugger properties
Leer propiedades del depurador
Save debugger properties
Guardar propiedades del depurador
Delete debugger properties
Borrar propiedades del depurador
Add Language
Añadir lenguaje
Delete translation
Borrar traducción
Add file
Agregar archivo
The target directory must not be empty.
El directorio de destino no puede estar vacío.
Add directory
Añadir directorio
<p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p>
<p>El directorio de origen no contiene archivos que pertenezcan a la categoría seleccionada.</p>
The source directory must not be empty.
El directorio de origen no puede estar vacío.
Rename file
Renombrar archivo
Rename File
Renombrar Archivo
Delete file
Borrar archivo
Delete directory
Borrar directorio
Create project directory
Crear directorio de proyecto
New Project
Proyecto nuevo
Add existing files to the project?
¿Agregar archivos existentes al proyecto?
Select Version Control System
Seleccion el Sistema de control de versiones (VCS)
Would you like to edit the VCS command options?
¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS?
New project
Proyecto nuevo
Shall the project file be added to the repository?
¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio?
None
Ninguno
Select version control system for the project
Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto
Open project
Abrir proyecto
Project Files (*.e4p)
Archivos de proyecto (*.e4p)
Save project as
Guardar proyecto como
Save File
Guardar archivo
Close Project
Cerrar Proyecto
The current project has unsaved changes.
El proyecto actual tiene cambios sin guardar.
Syntax errors detected
Se detectaron errores de sintaxis
The project contains %n file(s) with syntax errors.
El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis.
El archivo contiene %n archivo(s) con errores de sintaxis.
&New...
&Nuevo...
Generate a new project
Generar un nuevo proyecto
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p>
<b>Nuevo...</b><p>Abre un diálogo para introducir la información para un nuevo proyecto.</p>
&Open...
&Abrir...
Open an existing project
Abrir un proyecto existente
<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p>
<b>Abrir...</b><p>Abre un proyecto existente..</p>
Close project
Cerrar proyecto
&Close
&Cerrar
Close the current project
Cierra el proyecto actual
<b>Close</b><p>This closes the current project.</p>
<b>Cerrar</b><p>Cierra el proyecto actualt.</p>
Save project
Guardar proyecto
&Save
&Guardar
Save the current project
Guarda el proyecto actual
<b>Save</b><p>This saves the current project.</p>
<b>Guardar</b><p>Guarda el proyecto actual.</p>
Save &as...
Guardar co&mo...
Save the current project to a new file
Guardar el proyecto actual en un nuevo archivo
<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p>
<b>Guardar como</b><p>Guarda el proyecto en otro archivo.</p>
Add files to project
Agregar archivos al proyecto
Add &files...
&Agregar archivos...
Add files to the current project
Añadir archivos al proyecto actual
<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p>
<b>Añadir archivos...</b><p>Abre un diálogo para añadir archivos al proyecto actual. El lugar donde se van a añadir es determinado por la extensión del nombre de archivo.</p>
Add directory to project
Agregar directorio al proyecto
Add directory...
Agregar directorio...
Add a directory to the current project
Agregar directorio al proyecto actual
<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p>
<b>Añadir directorio...</b><p>Abre un diálogo para añadir un directorio al proyecto actual.</p>
Add translation to project
Añadir traducción al proyecto
Add &translation...
Añadir &Traducción...
Add a translation to the current project
Añadir una traducción al proyecto actual
<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p>
<b>Añadir traducción...</b><p>Abre un diálogo para añadir una traducción al proyecto actual.</p>
Search new files
Buscar archivos nuevos
Searc&h new files...
Bus&car archivos nuevos...
Search new files in the project directory.
Bucar nuevos archivos en el directorio de proyecto.
<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p>
<b>Buscar nuevos archivos...</b><p>Busca nuevos archivos (fuentes, *.ui, *.idl) en el directorio del proyecto y en los subdirectorios registrados.</p>
Project properties
Propiedades del proyecto
&Properties...
&Propiedades...
Show the project properties
Ver las propiedades del proyecto
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p>
<b>Propiedades...</b><p>Muestra un diálogo para editar las propiedades del proyecto.</p>
User project properties
Propiedades del usuario del proyecto
&User Properties...
Propiedades del &Usuario...
Show the user specific project properties
Muestra propiedades del proyecto específicas del usuario
<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p>
<b>Propiedades del Usuario...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p>
Filetype Associations
Asociación de tipos de archivo
Filetype Associations...
Asociación de tipos de archivo...
Show the project filetype associations
Ver las asociaciones del proyecto
<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>
<b>Asociaciones de Tipo de Archivo...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de los tipos de archivos del proyecto. Estas asociaciones determinan el tipo (fuente, formulario, interfaz u otras) con un patrón de nombres de archivo. Se usan cuando se añade un archivo al proyecto y cuando se realiza una búsqueda de nuevos archivos.</p>
Debugger Properties
Propiedades del depurador
Debugger &Properties...
&Propiedades del depurador...
Show the debugger properties
Muestra las propiedades del depurador
<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p>
<b>Propiedades del Depurador...</b><p>Abre un diálogo par editar las propiedades del depurador específicas del proyecto.</p>
Load
Cargar
&Load
&Cargar
Load the debugger properties
Cargar las propiedades del depurador
<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p>
<b>Cargar Propiedades del Depurador</b><p>Carga las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>
Save
Guardar
Save the debugger properties
Guardar propiedades del depurador
<b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p>
<b>Guardar Propiedades del Depurador</b><p>Guarda las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>
Delete
Borrar
&Delete
&Borrar
Delete the debugger properties
Borrar las propiedades del depurador
<b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p>
<b>Borrar Propiedades del Depurador</b><p>Borra el archivo que contiene las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>
Reset
Reiniciar
&Reset
&Reiniciar
Reset the debugger properties
Restablecer las propiedades del depurador
<b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p>
<b>Restablecer Propiedades del Depurador</b><p>Restablece las opciones de configuración del depurador específicas del proyecto.</p>
Load session
Cargar sesión
Load the projects session file.
Cargar archivo de sesión de proyectos.
<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Cargar sesión</b><p>Carga el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p>
Save session
Guardar sesión
Save the projects session file.
Guardar archivos de sessión de proyecto.
<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Guardar sesión</b><p>Guarda el archivo de sesión de proyecto. La sesión consiste en los datos siguientes.<br>- todos los archivos de fuentes abiertos<br>- todos los puntos de interrupción<br>- todos los argumentos de línea de comandos<br>- el directorio de trabajo<br>- el flag de reporte de excepciones</p>
Delete session
Borrar sesión
Delete the projects session file.
Borrar el archivo de sesión de proyecto.
<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p>
<b>Borrar sesión</b><p>Borra el archivo de sesión del proyecto</p>
Code Metrics
Métricas de código
&Code Metrics...
Métricas de &código...
Show some code metrics for the project.
Muestra algunas métricas del código para este proyecto.
<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p>
<b>Métricas de Código...</b><p>Muestra algunas métricas de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p>
Python Code Coverage
Cobertura de Código Python
Code Co&verage...
Co&bertura de código...
Show code coverage information for the project.
Muestra información de cobertura de código para el proyecto.
<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p>
<b>Cobertura de Código...</b><p>Muestra la información de cobertura de código para todos los archivos Python en el proyecto.</p>
Profile Data
Datos de perfil
&Profile Data...
Datos de &pefil...
Show profiling data for the project.
Mostrar datos de profiling para el proyecto.
<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p>
<b>Datos de Profiling...</b><p>Muestra datos de profiling para el proyecto.</p>
Application Diagram
Diagrama de Aplicación
&Application Diagram...
Diagrama de &Aplicación...
Show a diagram of the project.
Mostrar diagrama del proyecto.
<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p>
<b>Diagrama de Aplicación...</b><p>Muestra un diagrama del proyecto.</p>
Create Package List
Crear Lista del Paquete
Create &Package List
Crear Lista del &Paquete
Create Plugin Archive
Crear Archivo de Plugin
Create Plugin &Archive
Crear &Archivo de Plugin
&Project
&Proyecto
Open &Recent Projects
Abrir Proyectos &Recientes
&Version Control
Control de &Versiones
Chec&k
Veri&ficar
Sho&w
V&er
&Diagrams
&Diagramas
Session
Sesión
Source &Documentation
Origen de &Documentación
Debugger
Depurador
Pac&kagers
Empa&quetadores
Project
Proyecto
&Clear
&Borrar
Search New Files
Buscar nuevos archivos
There were no new files found to be added.
No se han encontrado nuevos archivos para ser añadidos.
Version Control System
Sistema de control de versiones
Coverage Data
Datos de Cobertura
There is no main script defined for the current project. Aborting
No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando
Code Coverage
Cobertura de codigo
Please select a coverage file
Por favor seleccione un archivo de cobertura
Please select a profile file
Por favor seleccione un archivo de profiling
Include module names?
¿Incluir nombres de módulos?
<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>PKGLIST</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>El archivo <b>PKGLIST</b> no existe. Abortando...</p>
The project does not have a main script defined. Aborting...
No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando...
Registering Project Type
Registrando Tipo de Proyecto
Create Plugin Archive (Snapshot)
Crear un Archivo de Plugin (Snapshot)
Create Plugin Archive (&Snapshot)
Crear un Archivo de Plugin (&Snapshot)
You have to specify a translation pattern first.
Debe especificar primero un patrón de traducción.
Translation Pattern
Patrón de Traducción
Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):
Introduzca el patrón de ruta para los archivos de traducción (use '%language%' in lugar del código de idioma):
Lexer Associations
Asociaciones de Analizador Léxico
Lexer Associations...
Asociaciones de Analizador Léxico...
Show the project lexer associations (overriding defaults)
Ver las asociaciones de analizador léxico del proyecto (sobreescribiendo valores por defecto)
<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p>
<b>Asociaciones de Analizador Léxico ...</b><p>Muestra un diálogo para editar las asociaciones de analizador léxico del proyecto. Estas asociaciones sobreescriben las asociaciones de analizador léxico globales. Los analizadores léxicos se utilizan para resaltar el texto en el editor.</p>
PySide GUI
GUI de PySide
PySide Console
Consola PySide
Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;
Archivos Python3 (*.py *.py3);;Archivos de GUI Python3 (*.pyw *.pyw3);;
<p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de proyecto <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p>
<p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de proyecto <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de propiedades de proyecto específicas del usuario <b>{0}</b> no ha podido ser leído.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de propiedades de proyecto específicas del usuario <b>{0}</b> no ha podido ser guardado.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido leerse.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>El archivo de sesión de proyecto <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no puede leerse.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no ha podido leerse.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>El archivo de propiedades del depurador del proyecto <b>{0}</b> no pudo ser borrado.</p>
<p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>El archivo de traducción seleccionado <b>{0}</b> no ha podido ser borrado.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe.</p><p>¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser renombrado.<br />Causa: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>El archivo seleccionado <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p>
<p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>El directorio seleccionado <b>{0}</b> no ha podido borrarse.</p>
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>El directorio de proyecto <b>{0}</b> no pudo ser creado.</p>
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p>
<p>El VCS seleccionado <b>{0}</b> no ha sido encontrado.<br>Deshabilitando control de versiones.</p><p>{1}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser creado.</p><p>Causa: {0}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>El archivo <b>PKGLIST</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: {0}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El fichero<b>{0}</b> no ha podido ser almacenado en el archivo. Va a ser ignorado.</p><p>Causa: {1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de plugin<b>{0}</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p>
<p>El archivo seleccionado <b>{0}</b> no ha podido se añadido a <b>{1}</b>.</p><p>Razón: {2}</p>
<p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El directorio de destino <b>{0}</b> no ha podido ser creado.</p><p>Razón: {1}</p>
Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;
Archivos Python2(*.py2);;Archivos de GUI Python2 (*.pyw2);;
Create main script
Crear script principal
<p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p>
<p>El script principal <b>{0}</b> no se ha podido crear.<br/>Razón: {1}</p>
Load Diagram
Cargar Diagrama
&Load Diagram...
&Cargar Diagrama...
Load a diagram from file.
CArgar diagrama desde archivo.
<b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p>
<b>Cargar Diagrama...</b><p>Carga un diagrama desde un archivo.</p>
<p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p>
<p>El Lenguaje de Programación <b>{0}</b> no está soportado.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p>
<p>El Tipo de Proyecto <b>{0}</b> ya está registrado.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p>
<p>El tipo de Proyecto <b>{0}</b> ya está registrado con el Lenguaje de Programación <b>{1}</b>.</p>
PyQt5 GUI
GUI PyQt5
PyQt5 Console
Consola PyQt5
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p>
<p>El VCS seleccionado <b>{0}</b> no ha sido encontrado.<br>Revirtiendo sobreescritura.</p><p>{1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de plugin<b>{0}</b> no puede ser leido.</p><p>Causa: {1}</p>
Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin.
Crear un archivo inicial PKGLIST para un plugin para eric6.
<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p>
<b>Crear Lista del Paquete</b><p>Crea una lista inicial de archivos a incluir en un archivo para plugin de eric6. Esta lista se crea a partir del archivo de proyecto.</p>
Create an eric6 plugin archive file.
Crear un archivo de plugin para eric6.
<b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p>
<b>Crear Archivo de Plugin</b><p>Crea un archivo de plugin para eric6 utilizando la lista de archivos dada en el archivo PKGLIST. El nombre de archivo se determina a partir del nombr del script principal.</p>
Create an eric6 plugin archive file (snapshot release).
Crear un archivo de plugin de eric6 (snapshot release).
<b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p>
<b>Crear un archivo de plugin (Snapshot)</b><p>Crea un archivo de plugin utilizando la lista de archivos proporcionada en el archivo PKGLIST. El nombre del archivo se determina por el nombre del script principal. La entrada para la versión del script proncipal se modifica para reflejar una versión snapshot.</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de plugin de eric6 <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p>
<p>El archivo de plugin de eric6 <b>{0}</b> se ha creado satisfactoriamente.</p>
PyQt4 GUI
GUI PyQt4
PyQt4 Console
Consola PyQt4
Eric4/5 Plugin
Eric4/5 Plugin
Eric6 Plugin
Eric6 Plugin
Create project management directory
Crear directorio de gestión del proyecto
<p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p>
<p>El directorio de proyecto <b>{0}</b> no se puede escribir.</p>
ProjectBaseBrowser
Open
Abrir
local
local
Select entries
Seleccionar entradas
There were no matching entries found.
No se encontraron entradas coincidentes.
Delete directories
Borrar directorios
Do you really want to delete these directories from the project?
¿Realmente quiere borrar estas directorios del proyecto?
ProjectBrowser
files added
archivos añadidos
local modifications
modificaciones locales
update required
actualización necesaria
conflict
conflicto
up to date
al dia
files replaced
Archivos reemplazados
files removed
archivos eliminados
unknown status
estado desconocido
ProjectBrowserModel
Name
Nombre
VCS Status
Estatus de VCS
local
local
ProjectBrowserPage
<b>Configure project viewer settings</b>
<b>configurar ajustes del visor de proyecto</b>
Colours
Colores
Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.
Seleccione el color de resalte para las entradas en otros visores.
Highlighted entries (Others):
Entradas resaltadas (otras):
Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.
Seleccionar para hacer que los navegadores del proyecto resalten el fichero mostrado en el editor actual.
Highlight file of current editor
Resaltar archivo del editor actual
Select to hide sources generated from form files
Seleccionar para ocultar fuentes generadas desde archivos de formulario
Hide generated form sources
Ocultar fuentes generadas a partir de formularios
Visible Project Browsers
Navegadores de proyecto visibles
Projecttype:
Tipo de Proyecto:
Select the project type to be configured
Seleccionar el tipo de proyecto a configurar
Select to show the sources browser
Seleccionar para mostrar el navegador de fuentes
Sources Browser
Navegador de Fuentes
Select to show the translations browser
Seleccionar para mostrar el navegador de traducciones
Translations Browser
Navegador de Traducciones
Select to show the forms browser
Seleccionar para mostrar el navegador de formularios
Forms Browser
Explorador de Formularios
Select to show the interfaces (IDL) browser
Seleccionar para mostrar el navegador de interfaces (IDL)
Interfaces (IDL) Browser
Navegador de Interfaces (IDL)
Select to show the resources browser
Seleccionar para mostrar el navegador de recursos
Resources Browser
Navegador de Recursos
Select to show the browser for other files
Seleccionar para mostrar el navegador de otros archivos
Others Browser
Navegador de Otros
Select to follow the cursor line of the current editor
Seleccionar para continuar la línea del cursor del editor actual
Follow cursor line of current editor
Continuar la línea de cursor del editor actual
Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor
Seleccionar para poblar con entradas automáticamente cuando se sigue la línea del cursor del editor actual
Populate entry when following the cursor line
Popular entrada mientras se sigue la línea del cursor
ProjectFormsBrowser
Forms
Formularios
<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navegador de Formularios del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los formularios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>
Dialog
Diálogo
Widget
Widget
Dialog with Buttons (Bottom)
Diálogo con botones (abajo)
Dialog with Buttons (Right)
Diálogo con botones (Derecha)
Main Window
Ventana principal
Dialog with Buttonbox (Bottom)
Diálogo con caja de botones (abajo)
Dialog with Buttonbox (Right)
Diálogo con caja de botones (Derecha)
Dialog with Buttons (Bottom-Center)
Diálogo con botones (Abajo-Centro)
Compile form
Compilar formulario
Compile all forms
Compilar todos los formularios
Generate Dialog Code...
Generar código de Diálogo...
Open in Qt-Designer
Abrir en Qt-Designer
Open in Editor
Abrir en Editor
Preview form
Previsualizar form
Preview translations
Previsualizar traducciones
Open
Abrir
Rename file
Renombrar archivo
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
New form...
Formulario nuevo...
Add forms...
Agregar formularios...
Add forms directory...
Agregar directorio de formularios...
Expand all directories
Expandir todos los directorios
Collapse all directories
Contraer todos los directorios
Compile forms
Compilar formularios
New Form
Formulario nuevo
Select a form type:
Seleccione un tipo de formulario:
Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)
Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui);;Todos los Archivos(*)
The file already exists! Overwrite it?
¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo?
Delete forms
Borrar formularios
Do you really want to delete these forms from the project?
¿Realmente quiere borrar estos formularios del proyecto?
Form Compilation
Compilación del Formulario
The compilation of the form file was successful.
Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de formulario.
The compilation of the form file failed.
La compilación del archivo de formulario ha fallado.
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Compiling forms...
Compilando formularios...
Abort
Abortar
Determining changed forms...
Determinando que formularios han cambiado...
Compiling changed forms...
Compilando formularios que han cambiado...
Configure...
Configurar...
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
<p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>El nuevo archivo de formulario <b>{0}</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: {1}</p>
<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La compilación del archivo de formulario ha fallado.</p><p>Causa: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
QWizard
QWizard
QWizardPage
QWizardPage
QDockWidget
QDockWidget
QFrame
QFrame
QGroupBox
QGroupBox
QScrollArea
QScrollArea
QMdiArea
QMdiArea
QTabWidget
QTabWidget
QToolBox
QToolBox
QStackedWidget
QStackedWidget
%v/%m Forms
%v/%m Formularios
ProjectInterfacesBrowser
Interfaces (IDL)
Interfaces (IDL)
<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navegador de Interfaces del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las interfaces (archivos CORBA IDL) que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>
Compile interface
Compilar interfaz
Compile all interfaces
Compilar todas las interfaces
Open
Abrir
Rename file
Renombrar archivo
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
Add interfaces...
Añadir interfaces...
Add interfaces directory...
Agregar directorio de interfaces...
Expand all directories
Expandir todos los directorios
Collapse all directories
Contraer todos los directorios
Compile interfaces
Compilar interfaces
Delete interfaces
Borrar interfaces
Do you really want to delete these interfaces from the project?
¿Realmente quiere borrar estas interfaces del proyecto?
Interface Compilation
Compilación de Interfaz
The compilation of the interface file was successful.
Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de interfaz.
The compilation of the interface file failed.
La compilación del archivo de interfaz ha fallado.
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Compiling interfaces...
Compilando interfaces...
Abort
Abortar
Configure...
Configurar...
Configure CORBA...
Configurar CORBA...
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
<p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p>
<p>No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).</p>
%v/%m Interfaces
%v/%m Interfaces
Interfaces
Interfaces
ProjectOthersBrowser
Others
Otros
<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p>
<b>Navegador Otros del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todas las otros archivos y directorios que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones. La entrada que está registrada en el proyecto se muestra de otro color.</p>
Rename file
Renombrar archivo
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
Add files...
Añadir archivos...
Add directory...
Agregar directorio...
Refresh
Recargar
Expand all directories
Expandir todos los directorios
Collapse all directories
Contraer todos los directorios
Delete files/directories
Borrar archivos/directorios
Do you really want to delete these entries from the project?
¿Realmente quiere borrar estas entradas del proyecto?
Configure...
Configurar...
Open in Icon Editor
Abrir en Editor de Iconos
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
ProjectPage
<b>Configure project settings</b>
<b>Configurar ajustes del projecto</b>
Search new files
Buscar archivos nuevos
Search for new files recursively
Bucar nuevos archivos recursivamente
Select whether a search for new files on a project open should be performed.
Seleccionar si se debe realizar una busqueda de nuevos archivos en un proyecto abierto.
Search for new files on open
Bucar nuevos archivos al abrir
Select whether the found files should be included automatically.
Seleccionar si los archivos encontrados deben ser automáticamente incluidos.
Automatically include found files
Incluir automáticamente archivos encontrados
Sessions
Sesiones
Select, whether a project session file shall be read on opening the project
Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser leído al abrir el proyecto
Load session upon opening
Cargar sesión al abrir
Select, whether a project session file shall be written on closing the project
Seleccionar si un archivo de sesión de proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto
Save session upon closing
Guardar sesión al salir
Select whether all breakpoints should be saved to the session file.
Seleccionar si todos los puntos de interrupción deben ser guardados al archivo de sesión.
Save all breakpoints
Guardar todos los puntos de interrupción
Debugger Properties
Propiedades del depurador
Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project
Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser leido al abrir el proyecto
Load debugger properties upon opening
Cargar las propiedades del depurador al abrir
Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project
Seleccionar si el archivo de propiedades del depurador para el proyecto debe ser guardado al cerrar el proyecto
Save debugger properties upon closing
Guardar las propiedades del depurador al cerrar
Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action
Seleccionar si los formularios con cambios deben ser automaticamente compilados al ejecutar
Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action
Seleccionar li los recursos con cambios deben ser automáticamente compilados al ejecutar
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all project related XML files
Seleccione si una marca de tiempo debe escribirse en todos los archivos XML relacionados con el proyecto
Include timestamp in project related XML files
Incluir marca de tiempo en los archivos XML relacionados con el proyecto
Recent Projects
Proyectos recientes
Number of recent projects:
Número de proyectos recientes:
Enter the number of recent projects to remember
Introduzca el número de proyectos recientes a recordar
Automatically compile
Compilar automaticamente
changed forms
formularios modificados
changed resources
recursos modificados
Python Variant
Variante de Python
Select to determine the Python variant from the project language
Seleccionar para determinar la variante de Python a partir del lenguaje del proyecto
Determine Python variant from project language
Determinar la variante de Python a partir del lenguaje del proyecto
Tasks
Tareas
Select to save the project tasks automatically
Seleccionar para guardar las tareas de proyecto automaticamente
Save tasks automatically
Guardar tareas automaticamente
ProjectResourcesBrowser
Resources
Recursos
<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navegador de Recursos del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los recursos que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>
Compile resource
Compilar recurso
Compile all resources
Compilar todos los recursos
Open
Abrir
Rename file
Renombrar archivo
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
New resource...
Nuevo recurso...
Add resources...
Añadir recursos...
Add resources directory...
Agregar directorio de recursos...
Expand all directories
Expandir todos los directorios
Collapse all directories
Contraer todos los directorios
Compile resources
Compilar recursos
New Resource
Nuevo recurso
Qt Resource Files (*.qrc)
Archivos de Recursos Qt (*.qrc)
The file already exists! Overwrite it?
¿El archivo ya existe! ¿Sobreescribirlo?
Delete resources
Borrar recursos
Do you really want to delete these resources from the project?
¿Realmente quiere borrar estas recursos del proyecto?
Resource Compilation
Compilación de recursos
The compilation of the resource file was successful.
Se ha compilado satisfactoriamente el archivo de recursos.
The compilation of the resource file failed.
La compilación del archivo de recursos ha fallado.
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Compiling resources...
Compilando recursos...
Abort
Abortar
Determining changed resources...
Determinando que recursos han cambiado...
Compiling changed resources...
Compilando recursos que han cambiado...
Configure...
Configurar...
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
<p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>El nuevo archivo de recursos <b>{0}</b> no ha podido ser creado.<br>Problema: {1}</p>
<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La compilación del archivo de recursos ha fallado.</p><p>Causa: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
%v/%m Resources
%v/%m Recursos
ProjectSourcesBrowser
Sources
Fuentes
<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navegador de Fuentes del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los fuentes que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>
Check
Verificar
Show
Mostrar
Code metrics...
Métricas de código...
Code coverage...
Cobertura de código...
Profile data...
Datos de profiling...
Diagrams
Diagramas
Class Diagram...
Diagrama de clases...
Package Diagram...
Diagrama de paquetes...
Imports Diagram...
Diagrama de imports...
Application Diagram...
Diagrama de aplicación...
Run unittest...
Ejecutar test unitario...
Rename file
Renombrar archivo
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
New package...
Nuevo paquete...
Add source files...
Añadir archivos de códigos fuente...
Add source directory...
Agregar directorio de fuentes...
Expand all directories
Expandir todos los directorios
Collapse all directories
Contraer todos los directorios
Add new Python package
Añadir un nuevo paquete Python
Delete files
Borrar archivos
Do you really want to delete these files from the project?
¿Realmente quiere borrar estos archivos del proyecto?
Code Coverage
Cobertura de codigo
Please select a coverage file
Por favor seleccione un archivo de cobertura
Profile Data
Datos de profiling
Please select a profile file
Por favor seleccione un archivo de profiling
Class Diagram
Diagrama de clases
Include class attributes?
¿Incluir atributos de clase?
Imports Diagram
Diagrama de imports
Include imports from external modules?
¿Incluir los imports de módulos externos?
Package Diagram
Digrama de paquetes
Application Diagram
Diagrama de aplicación
Include module names?
¿Incluir nombres de módulos?
Configure...
Configurar...
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
<p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El directorio de paquetes <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de paquete <b>{0}</b> no ha podido ser creado. Abortando...</p><p>Razón: {1}</p>
Goto
Ir a
Load Diagram...
Cargar Diagrama...
ProjectTranslationsBrowser
Translations
Traducciones
<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navegador de Traducciones del Proyecto</b><p>Permite visualizar facilmente todos los traducciones que contiene el proyecto actual. A través del menú de contexto se pueden ejecutar varias acciones.</p>
Generate translation
Generar traducción
Generate translation (with obsolete)
Generar traducción (con obsoleto)
Generate all translations
Generar todas las traducciones
Generate all translations (with obsolete)
Generar todas las traducciones (con obsoleto)
Open in Qt-Linguist
Abrir en Qt-Linguist
Open in Editor
Abrir en Editor
Release translation
Crear versión release de la traducción
Release all translations
Crear versión release de todas las traducciones
Preview translation
Previsualizar traducción
Preview all translations
Previsualizar todas las traducciones
Remove from project
Quitar del proyecto
Delete
Borrar
Add translation...
Añadir traducción...
Add translation files...
Añadir archivos de traducción...
Generate translations
Generar traducciones
Generate translations (with obsolete)
Generar traduccines (con obsoleto)
Release translations
Crear versión release de las traducciones
Preview translations
Previsualizar traducciones
Delete translation files
Borrar archivos de traducción
Do you really want to delete these translation files from the project?
¿Realmente quiere borrar estas archivos de traducción del proyecto?
Write temporary project file
Guardar archivo de proyecto temporal
No translation files (*.ts) selected.
No se han seleccionado archivos de traducción (*.ts).
Translation file generation
Generación de archivo de traducción
The generation of the translation files (*.ts) was successful.
La generación de archivos de traducción (*.ts) ha sido satisfactoria.
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Translation file release
Crear versión release del archivo de traducción
The release of the translation files (*.qm) was successful.
La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha sido satisfactoria.
The release of the translation files (*.qm) has failed.
La versión release de los archivos de traducción (*.qm) ha fallado.
Configure...
Configurar...
Extract messages
Extraer mensajes
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
<p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo temporal de proyecto <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
No se ha podido ejecutar {0}.<br>Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
<p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar lrelease.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
Open
Abrir
The process has crashed.
El proceso ha dejado de funcionar.
The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0}
La generación de archivos de traducción (*.ts) ha fallado {0}
PropertiesDialog
Project Properties
Propiedades del Proyecto
<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p>
<b>Diálogo de Propiedades del Proyecto</b>
<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades de los proyectos.</p>
<p>Si el proyecto está controlado por un systema de control de versiones, el botón de "Mostrar Información del Repositorio" muestra información acerca del repositorio.</p>
Project &Type:
&Tipo de Proyecto:
&Author:
&Autor:
Enter authors name
Introduzca el nombre de los autores
<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p>
<b>Autor</b>
<p>Introduzca el nombre del autor.</p>
&Description:
&Descripción:
Project &Name:
&Nombre del Proyecto:
Enter the version number
Introduzca el número de versión
<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p>
<b>Número de Version</b>
<p>Introduzca el número de versión.</p>
Enter description
Introduzca la descripción
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p>
<b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el proyecto.</p>
Enter the project directory
Introduzca el directorio del proyecto
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Directorio del Proyecto</b>
<p>Introduzca el directorio del proyecto. Para seleccionarlo a través de un cuadro diálogo,
presione el botón de la derecha</p>
&Email:
&Correo electrónico:
Enter authors email
Introduzca el correo electrónico de los autores
<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p>
<b>Email</b>
<p>Introduzca la dirección de correo electrónico del autor.</p>
Show file selection dialog
Mostrar diálogo de selección de archivo
<b>Main Script</b>
<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p>
<b>Script Principal</b><p>Seleccione el script principal del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo.</p>
Enter the project name
Introduzca el nombre del proyecto
<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p>
<b>Nombre del Proyecto</b>
<p>Introduzca el nombre del proyecto.</p>
&Main Script:
&Script principal:
Project &Directory:
&Directorio del Proyecto:
Enter the main script
Introducir el script principal
<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Script Principal</b>
<p>Introduzca el script principal del proyecto. Puede seleccionarlo
a través de un diálogo pulsando el botón de la derecha.</p>
Press to edit the translations properties
Pulse para editar las propiedades de las traducciones
Translations Properties...
Propiedades de las traducciones...
&Version No.:
Número de &versión:
Show directory selection dialog
Mostrar diálogo de selección de directorio
<b>Project Directory</b>
<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Directorio de Proyecto</b>
<p>Seleccione el directorio para el proyecto a través de un diálogo de selección de directorios.</p>
Select, if the project uses other programming languages as well
Seleccionar si el proyecto usa también otros lenguajes de programación
Mi&xed programming languages
&Varios lenguajes de programación
Alt+X
Alt+X
Press to show information about the repository
Pulse para mostrar información acerca del repositorio
Show &Repository Info
Mostrar Información del &Repositorio
Alt+R
Alt+R
The project is not version controlled.
El proyecto no tiene control de versiones.
Select project directory
Seleccionar directorio de proyecto
Select main script file
Seleccionar el archivo con el script principal
Select the type of the project
Seleccione el tipo de proyecto
Multiproject Properties
Propiedades del multiproyecto
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p>
<b>Descripcion</b><p>Introduzca una descripción corta para el multiproyecto.</p>
&Progr. Language:
Lenguaje de &Programación:
Select the project's programming language
Seleccionar el lenguaje de programación del proyecto
Press to edit the spell checking properties
Pulse para editar las propiedades de la Corrección Ortográfica
Spell Checking Properties...
Propiedades de la Corrección Ortográfica...
The project is version controlled by <b>{0}</b>.
El proyecto está bajo control de versiones de <b>{0}</b>.
Source Files ({0});;All Files (*)
Archivos fuente ({0});;Todos los archivos (*)
End of &Line Character:
Carácter de Fin de &Línea:
Select the end of line character to be used by the project
Seleccionar el carácter de fin de línea a utilizar en este proyecto
System
Sistema
Unix
Unix
Macintosh
Macintosh
Windows/DOS
Windows/DOS
Select to create a version controlled project
Seleccionar para crear un proyecto con control de versiones
Version Controlled Project
Proyecto con Control de Versiones
Purge
Purge All Files
Purgar Todos los Archivos
Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?
¿Desea realmente borrar todos los archivos no rastreados por Mercurial (incluyendo los ignorados)?
Purge Files
Purgar Archivos
Do really want to delete files not tracked by Mercurial?
¿Desea realmente borrar los archivos no rastreados por Mercurial ?
PurgeProjectHelper
Purge Files
Purgar Archivos
Delete files and directories not known to Mercurial
Borrar archivos y directorios no conocidos por Mercurial
<b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p>
<b>Purgar Archivos</b><p>Borra archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Significa que la purga borrará:<ul><li>archivos desconocidos (marcados con "not tracked" en el diálogo de estado)</li><li>directorios vacíos</li></ul>Note que los archivos ignorados se dejarán sin tocar.</p>
Purge All Files
Purgar Todos los Archivos
Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Borrar todos los archivos no conocidos por Mercurial incluyendo los ignorados
<b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p>
<b>Purgar Todos los Archivos</b><p>Borra archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Significa que la purga borrará:<ul><li>archivos desconocidos (marcados con "not tracked" en el diálogo de estado)</li><li>directorios vacíos</li></ul>archivos y directorios ignorados.</p>
List Files to be Purged
Listar Archivos a ser Purgados
List Files to be Purged...
Listar Archivos a ser Purgados...
List files and directories not known to Mercurial
Listar archivos y directorios no conocidos por Mercurial
List All Files to be Purged
Listar Todos los Archivos a ser Purgados
List All Files to be Purged...
Listar Todos los Archivos a ser Purgados...
List files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Listar archivos y directorios no conocidos por Mercurial incluidos los ignorados
Purge
Purgar
<b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p>
<b>Listar Archivos a ser Purgados</b><p>Lista archivos y directorios no conocidos por Mercurial. Éstos serían borrados por la entrada de menú "Purgar Archivos".</p>
<b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p>
<b>Listar Todos los Archivos a ser Purgados</b><p>Lista archivos y directorios no conocidos por Mercurial incluyendo los ignorados. Éstos serían borrados por la entrada de menú "Purgar Todos los Archivos".</p>
PyCoverageDialog
Python Code Coverage
Cobertura de Código Python
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p>
<b>Cobertura de Código Python</b><p>Este diálogo muestra los datos recogidos de cobertura de código.</p>
E&xclude pattern:
Patrón de &exclusión:
Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage
Introduzca un patrón de regexp marcando líneas para excluir de la cobertura
<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p>
<b>Patrón de exclusión</b><p>Introduzca un patrón de expresión regular. Las líneas que coincidan con este patrón se excluyen del análisis de cobertura. El patrón por defecto es '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si el patrón encuentra una línea que contiene 'dos puntos' (':') para introducir un conjunto de sentencias, el conjunto completo se excluye.</p>
&Reload
&Recargar
Alt+R
Alt+R
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Cobertura de Código Python</b><p>Esta lista muestra los datos recogidos de cobertura de código. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p>
Name
Nombre
Statements
Sentencias
Executed
Ejecutadas
Coverage
Cobertura
Excluded
Excluidas
Missing
Perdidas
Summary
Resumen
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p>
<b>Resumen</b>
<p>Muestra información global de cobertura de codigo.</p>
Shows the progress of the code coverage action
Muestra el progreso de la acción de cobertura de codigo
Annotate
Anotar
Annotate all
Anotar todo
Delete annotated files
Borrar archivos anotados
Erase Coverage Info
Borrar Información de Cobertura
Annotating files...
Anotando archivos...
Abort
Abortar
Open
Abrir
Parse Error
Error de interpretación
%n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available.
%n archivo no se ha podido interpretar. Información de cobertura no disponible.
%n archivos no se han podido interpretar. Información de cobertura no disponible.
%v/%m Files
%v/%m Archivos
PyProfileDialog
Profile Results
Resultados de Profiling
<b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p>
<b>Resultados de Profiling</b><p>Este diálogo muestra resultados de profiling.</p>
<b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Resultados de Profiling</b><p>Esta lista muestra los resultados de profiling. Hay varias acciones disponibles a través del menú de contexto.</p>
Nr. Calls
Núm.de Llamadas
Total Time
Tiempo Total
Tot. Time / Call
Tiempo Total / Llamada
Cumulative Time
Tiempo Acumulado
Cum. Time / Call
Tiempo Acum. / Llamada
Filename
Nombre de archivo
Line
Línea
Function
Función
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Resumen</b><p>Muestra algunos datos globales del profiling. Hay varias acciones disponibles a traves del menú de contexto.</p>
Summary
Resumen
#
#
Shows the progress of the profile data calculation
Muestra el progreso del cálculo de datos de profiling
Exclude Python Library
Excluir Biblioteca de Python
Erase Profiling Info
Borrar Información de Profiling
Erase Timing Info
Borrar Información de Timing
Erase All Infos
Borrar todas las Infos
function calls
llamadas a función
primitive calls
llamadas a primitiva
CPU seconds
segundos de CPU
Loading Profiling Data
Cargando Datos de Profiling
Include Python Library
Incluir Biblioteca de Python
<p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p>
<p>No hay datos de profiling disponibles para <b>{0}</b>.</p>
<p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>Los datos de profiling no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p>
%v/%m Files
%v/%m Archivos
PyRegExpWizard
Python re Wizard
Asistente para re de Python
&Python re Wizard...
Asistente para re de &Python...
<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para re de Python</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parametros necesarios para crear una cadena de er. Python. El codigo generado se inserta en la posición actual del cursos</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
PyRegExpWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Editor para conjuntos de caracteres
The defined characters should not match
Los caracteres definidos no deberian coincidir
Predefined character ranges
Rangos predefinidos de caracteres
Non-whitespace characters
Caracteres de no-espacio en blanco
Non-digits
No dígitos
Whitespace characters
Caracteres de espacio en blanco
Digits
Dígitos
Non-word characters
Caracteres de no-palabra
Word character
Caracteres de palabra
Single character
Un solo carácter
Character ranges
Rangos de caracteres
Normal character
Carácter normal
Unicode character in hexadecimal notation
Carácter unicode en notación hexadecimal
Unicode character in octal notation
Carácter unicode en notación octal
---
---
Bell character (\a)
Carácter de timbre del sistema (\a)
Page break (\f)
Fin de página (/f)
Line feed (\n)
Nueva línea (\n)
Carriage return (\r)
Retorno de carro (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulador horizontal (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulador vertical (\v)
Additional Entries
Entradas adicionales
Between:
Entre:
And:
Y:
PyRegExpWizardDialog
Python re Wizard
Asistente para re de Python
Variable Name:
Nombre de Variable:
Include import statement
Incluir sentencia import
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Comentario: (?#)</b>
<p>Insertar comentarios dentro de la regexp..</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Comentario: (?#)</b><p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre
El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p><p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b><p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto).
Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Repetir contenidos</b><p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Paréntesis de no captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Paréntesis sin captura: (?:)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Agrupar: ()</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.
Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior).
Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere
a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p>
<p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.
Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las
palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea.
Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra
debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría.
Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro.
Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial
que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante positivo:(?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no
están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u'
es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras.
Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?<=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido
por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?<=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante,
pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?<!u)q' significa
que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más
compleja; '(?<![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Deshacer última edición</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rehacer última edición</b>
Regexp:
Regexp:
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
"^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea
Match Linebreaks
Coincidir con fin de línea
Verbose Regexp
Regexp con mucha información
Case Sensitive
Sensible a mayúsculas/minúsculas
Observe Locale
Tener en cuenta codificaciones locales
"." matches linebreaks as well
"." coincide tambien con fin de línea
Dot matches Linebreak
El punto coincide con fin de línea
Text:
Texto:
Python Version
Versión de Python
Python 2
Python 2
Python 3
Python 3
ASCII
ASCII
PyRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Número de repeticiones
times
veces
and
y
Between
Entre
Exactly
Exactamente
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Unlimited (incl. zero times)
Sin límite (incl. cero veces)
Minimal match
Coincidencia mínima
PyRegExpWizardWidget
Save
Guardar
Save the regular expression to a file
Guardar la expresión regular en un archivo
Load
Cargar
Load a regular expression from a file
Cargar la expresión regular de un archivo
Validate
Validar
Validate the regular expression
Validar la expresión regular
Execute
Ejecutar
Execute the regular expression
Ejecutar la expresión regular
Next match
Siguiente coincidencia
Show the next match of the regular expression
Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular
Copy
Copiar
Copy the regular expression to the clipboard
Copiar la expresión regular al portapapeles
Named reference
Referencia con nombre
No named groups have been defined yet.
No se han definido todavía grupos con nombre.
Select group name:
Seleccionar nombre de grupo:
Save regular expression
Guardar expresión regular
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*)
Load regular expression
Cargar expresión regular
The regular expression is valid.
La expresión regular es válida.
Error
Error
Invalid regular expression: missing group name
La expresión regular no es válida: falta nombre de grupo
A regular expression must be given.
Se debe proporcionar una expresión regular.
Regexp
Regexp
Offset
Desplazamiento
Captures
Capturas
Text
Texto
Characters
Caracteres
Match
Coincidir
No more matches
No hay más coincidencias
No matches
No hay coincidencias
A regular expression and a text must be given.
Se deben proporcionar una expresión regular y un texto.
Unicode
Unicode
ASCII
ASCII
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
La expresión regular no es válida: {0}
Capture #{0}
Captura #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Validation
Validación
PythonPage
<b>Configure Python</b>
<b>Configurar Python</b>
Select the string encoding to be used.
Seleccione la codificación de texto a utilizar.
Select the string encoding used by commandline tools.
Seleccione la codificación de texto que utilizan las herramientas de línea de comandos.
Encoding
Codificación
String Encoding:
Codificación de Cadenas:
I/O Encoding:
Codificación de E/S (I/O):
Source association
Asociación de fuentes
Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.
Introduzca las extensiones de archivo a ser asociadas con las versiones de Python separadas por un espacio. No se deben solapar entre si.
Python 2:
Python 2:
Python 3:
Python 3:
Python 2 Interpreter
Intérprete de Python 2
Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page.
Por favor, configure el intérprete de Python 2 en la página 'Depurador de Python 2'.
QRegExpWizard
QRegExp Wizard
Asistente para QRegExp
Q&RegExp Wizard...
Asistente para Q&RegExp...
<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente para QRegExp</b><p>Este asistente abre un diálogo para introducir todos los parámetros necesarios para crear un QRegExp. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
QRegExpWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Editor para conjuntos de caracteres
The defined characters should not match
Los caracteres definidos no deberian coincidir
Predefined character ranges
Rangos predefinidos de caracteres
Non-whitespace characters
Caracteres de no-espacio en blanco
Non-digits
No dígitos
Whitespace characters
Caracteres de espacio en blanco
Digits
Dígitos
Non-word characters
Caracteres de no-palabra
Word character
Carácter de palabra
Single character
Un solo carácter
Character ranges
Rangos de caracteres
Normal character
Carácter normal
Unicode character in hexadecimal notation
Carácter unicode en notación hexadecimal
Bell character (\a)
Carácter de timbre del sistema (\a)
Page break (\f)
Fin de página (/f)
Line feed (\n)
Nueva línea (\n)
Carriage return (\r)
Retorno de carro (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulador horizontal (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulador vertical (\v)
Additional Entries
Entradas adicionales
Between:
Entre:
And:
Y:
Initial name character
Caracter inicial de nombre
Name character
Caracter de nombre
Non-initial name character
Caracter no inicial de nombre
Non-name character
Caracter no de nombre
ASCII/Latin1 character in octal notation
Carácter ASCII/Latin1 en notación octal
Character Category
Categoría de Carácter
Character Block
Bloque de Carácter
Not Character Category
Categoría de No Carácter
Not Character Block
Bloque de No Carácter
Letter, Any
Letra, Cualquiera
Letter, Uppercase
Letra, Mayúscula
Letter, Lowercase
Letra, Minúscula
Letter, Titlecase
Letra, Formato título
Letter, Modifier
Letra, Modificador
Letter, Other
Letra, Otra
Mark, Any
Marca, Cualquiera
Mark, Nonspacing
Marca, Sin Espacios
Mark, Spacing Combining
Marca, Combinación de Espacios
Mark, Enclosing
Marca, Cierre
Number, Any
Número, Cualquiera
Number, Decimal Digit
Ńúmero, Dígito Decimal
Number, Letter
Número, Letra
Number, Other
Número, Otro
Punctuation, Any
Puntuación, Cualquiera
Punctuation, Connector
Puntuación, Conector
Punctuation, Dash
Puntuación, Guión
Punctuation, Open
Puntuación, Abrir
Punctuation, Close
Puntuación, Cerrar
Punctuation, Initial Quote
Puntuación, Comilla Principio
Punctuation, Final Quote
Puntuación, Comilla Final
Punctuation, Other
Puntuación, Otro
Symbol, Any
Símbolo, Cualquiera
Symbol, Math
Símbolo, Matemático
Symbol, Currency
Símbolo, Moneda
Symbol, Modifier
Símbolo, Modificador
Symbol, Other
Símbolo, Otro
Separator, Any
Separador, Cualquiera
Separator, Space
Separador, Espacio
Separator, Line
Separador, Línea
Separator, Paragraph
Separador, Párrafo
Other, Any
Otro, Cualquiera
Other, Control
Otro, Control
Other, Format
Otro, Formato
Other, Private Use
Otro, Uso Privado
Other, Not Assigned
Otro, Sin Asignar
Basic Latin
Latín Básico
Latin-1 Supplement
Latin-1 Suplementario
Latin Extended-A
Latín Extendido A
Latin Extended-B
Latín Extendido B
IPA Extensions
Extensiones IPA
Spacing Modifier Letters
Letras Modificadoras Espacios
Combining Diacritical Marks
Marcas Diacríticas de Combinación
Greek
Griego
Cyrillic
Cirílico
Armenian
Armenio
Hebrew
Hebreo
Arabic
Arábigo
Syriac
Sirio
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengalí
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malayalam
Sinhala
Sinhala
Thai
Thailandés
Lao
Lao
Tibetan
Tibetano
Myanmar
Myanmar
Georgian
Georgiano
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Etíope
Cherokee
Cherokee
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Silábicos Unificados Aborigen Canadiense
Ogham
Ogham
Runic
Runic
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongol
Latin Extended Additional
Latín Extendido Adicional
Greek Extended
Griego Extendido
General Punctuation
Puntuación General
Superscripts and Subscripts
Superscripts y Subscripts
Currency Symbols
Símbolos de Moneda
Combining Marks for Symbols
Marcas Combinación para Símbolos
Letterlike Symbols
Símbolos de tipo Letra
Number Forms
Formas de números
Arrows
Flechas
Mathematical Operators
Operadores Matemáticos
Miscellaneous Technical
Miscelánea Técnica
Control Pictures
Dibujos de Control
Optical Character Recognition
Reconocimiento Óptico de Caracteres
Enclosed Alphanumerics
Alfanuméricos Delimitados
Box Drawing
Dibujos de Cajas
Block Elements
Elementos de Bloques
Geometric Shapes
Curvas Geométricas
Miscellaneous Symbols
Miscelánea de Símbolos
Dingbats
Dingbats
Braille Patterns
Patrones de Braille
CJK Radicals Supplement
Radicales CJK Suplementarios
KangXi Radicals
Radicales KangXi
Ideographic Description Chars
Caracteres de Descripción Ideográfica
CJK Symbols and Punctuation
Símbolos CJK y Puntuación
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Compatibilidad Hangul Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo Extendido
Enclosed CJK Letters and Months
Meses y Letras CJK Delimitados
CJK Compatibility
Compatibilidad CJK
CJK Unified Ideographs Extension A
Ideografos Unificados CJK Extensión A
CJK Unified Ideographs
Ideografos Unificados CJK
Yi Syllables
Sílabas Yi
Yi Radicals
Radicales Yi
Hangul Syllables
Sílabas Hangui
Private Use
Uso Privado
CJK Compatibility Ideographs
Ideografos de Compatibilidad CJK
Alphabetic Presentation Forms
Formas de Presentación Alfabética
Arabic Presentation Forms-A
Formas de Presentación Arábiga-A
Combining Half Marks
Semimarcas de Combinación
CJK Compatibility Forms
Formas de Compatibilidad CJK
Small Form Variants
Variantes de formas pequeñas
Arabic Presentation Forms-B
Formas de Presentación Arábiga-B
Halfwidth and Fullwidth Forms
Formas de Anchura media y Anchura completa
Specials
Especiales
Old Italic
Cursiva Antigua
Gothic
Gótico
Deseret
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Símbolos Musicales Bizantinos
Musical Symbols
Símbolos Musicales
Mathematical Alphanumeric Symbols
Símbolos Matemáticos Alfanuméricos
CJK Unified Ideographic Extension B
Ideografos Unificados CJK Extensión B
CJK Compatapility Ideographic Supplement
Compatibilidad Ideografos. CJK Suplementaria
Tags
Etiquetas
QRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Número de repeticiones
times
veces
and
y
Between
Entre
Exactly
Exactamente
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Unlimited (incl. zero times)
Sin límite (incl. cero veces)
QRegExpWizardWidget
Save
Guardar
Save the regular expression to a file
Guardar la expresión regular en un archivo
Load
Cargar
Load a regular expression from a file
Cargar la expresión regular de un archivo
Validate
Validar
Validate the regular expression
Validar la expresión regular
Execute
Ejecutar
Execute the regular expression
Ejecutar la expresión regular
Next match
Siguiente coincidencia
Show the next match of the regular expression
Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular
Copy
Copiar
Copy the regular expression to the clipboard
Copiar la expresión regular al portapapeles
Save regular expression
Guardar expresión regular
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*)
Load regular expression
Cargar expresión regular
The regular expression is valid.
La expresión regular es válida.
Error
Error
A regular expression must be given.
Se debe proporcionar una expresión regular.
Regexp
Regexp
Offset
Desplazamiento
Captures
Capturas
Text
Texto
Characters
Caracteres
Match
Coincidir
No more matches
No hay más coincidencias
No matches
No hay coincidencias
A regular expression and a text must be given.
Se deben proporcionar una expresión regular y un texto.
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
La expresión regular no es válida: {0}
Capture #{0}
Captura #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Validation
Validación
QRegExp Wizard
Asistente para QRegExp
&Variable Name:
Nombre de &Variable:
Pattern Syntax:
Sintaxis de Patrón:
Select the pattern syntax
Seleccionar la sintaxis de patrón
<b>Undo last edit</b>
<b>Deshacer última edición</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rehacer última edición</b>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto).
Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Repetir contenidos</b>
<p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Paréntesis de no captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Paréntesis sin captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia', de 'backreference') no se almacena para uso posterior.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.
Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior).
Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p><p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.
Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las
palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea.
Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra
debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría.
Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro.
Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial
que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante negativo:(?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no
están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u'
es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para un interrogante (?) en la regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character.
E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un interrogante en la regexp. El interrogante coincide un único carácter
Por ej. 'gr?y' coincide 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p>
<b>Repetir contenidos</b>
<p>Inserta un carácter de repetición (*) en la regexp.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p>
<b>Repetir contenidos</b>
<p>Inserta un carácter de repetición (*) en la regexp. Esto coincidirá con cero o ḿas de cualquier carácter</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p>
<b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.</p>
&Regexp:
&Regexp:
&Text:
&Texto:
Case &Sensitive
&Sensible a mayúsculas/minúsculas
Alt+S
Alt+S
&Minimal
&Mínimo
Alt+M
Alt+M
QRegularExpressionWizard
QRegularExpression Wizard
Asistente de QRegularExpression
QRegularE&xpression Wizard...
Asistente de QRegularE&xpression...
<b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Asistente de QRegularExpression</b><p>Este asistente muestra un diálogo para introducir los parámetros necesarios para la creación de una cadena QRegularExpression. El código generado se inserta en la posición actual del cursor.</p>
No current editor
No hay editor actual
Please open or create a file first.
Por favor, abra o cree un archivo primero.
QRegularExpressionWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Editor para conjuntos de caracteres
The defined characters should not match
Los caracteres definidos no deberian coincidir
Predefined character ranges
Rangos predefinidos de caracteres
Word character
Carácter de palabra
Digit
Dígito
Newline
Nueva línea
Non-word character
Carácter de no-palabra
Non-digit
No dígito
Non-newline
No nueva línea
Whitespace character
Carácter de espacio en blanco
Horizontal whitespace character
Carácter de espacio en blanco horizontal
Vertical whitespace character
Carácter de espacio en blanco vertical
Non-whitespace character
Carácter de no-espacio en blanco
Non-horizontal whitespace character
Carácter de no espacio en blanco horizontal
Non-vertical whitespace character
Carácter de no espacio en blanco vertical
Single character
Un solo carácter
Character ranges
Rangos de caracteres
Normal character
Carácter normal
Unicode character in hexadecimal notation
Carácter unicode en notación hexadecimal
ASCII/Latin1 character in octal notation
Carácter ASCII/Latin1 en notación octal
Bell character (\a)
Carácter de timbre del sistema (\a)
Escape character (\e)
Carácter de escape (\e)
Page break (\f)
Fin de página (/f)
Line feed (\n)
Nueva línea (\n)
Carriage return (\r)
Retorno de carro (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulador horizontal (\t)
Character Category
Categoría de Carácter
Special Character Category
Categoría de Carácter Especial
Character Block
Bloque de Carácter
POSIX Named Set
Conjunto con Nombre POSIX
Not Character Category
Categoría de No Carácter
Not Character Block
Bloque de No Carácter
Not Special Character Category
Categoría de no Carácter Especial
Not POSIX Named Set
No Conjunto con Nombre POSIX
Additional Entries
Entradas adicionales
Letter, Any
Letra, Cualquiera
Letter, Lower case
Letra, Minúscula
Letter, Modifier
Letra, Modificador
Letter, Other
Letra, Otra
Letter, Title case
Letra, Formato título
Letter, Upper case
Letra, Mayúscula
Letter, Lower, Upper or Title
Letra, Mayúscula, Minúscula o Título
Mark, Any
Marca, Cualquiera
Mark, Spacing
Marca, Espaciado
Mark, Enclosing
Marca, Cierre
Mark, Non-spacing
Marca, No espaciado
Number, Any
Número, Cualquiera
Number, Decimal
Ńúmero, Decimal
Number, Letter
Número, Letra
Number, Other
Número, Otro
Punctuation, Any
Puntuación, Cualquiera
Punctuation, Connector
Puntuación, Conector
Punctuation, Dash
Puntuación, Guión
Punctuation, Close
Puntuación, Cerrar
Punctuation, Final
Puntuación, Final
Punctuation, Initial
Puntuación, Inicial
Punctuation, Other
Puntuación, Otro
Punctuation, Open
Puntuación, Abrir
Symbol, Any
Símbolo, Cualquiera
Symbol, Currency
Símbolo, Moneda
Symbol, Modifier
Símbolo, Modificador
Symbol, Mathematical
Símbolo, Matemático
Symbol, Other
Símbolo, Otro
Separator, Any
Separador, Cualquiera
Separator, Line
Separador, Línea
Separator, Paragraph
Separador, Párrafo
Separator, Space
Separador, Espacio
Other, Any
Otro, Cualquiera
Other, Control
Otro, Control
Other, Format
Otro, Formato
Other, Unassigned
Otro, Sin Asignar
Other, Private Use
Otro, Uso Privado
Other, Surrogat
Otro, Sustituto
Alphanumeric
Alfanumérico
POSIX Space
Espacio POSIX
Perl Space
Espacio Perl
Universal Character
Carácter Universal
Perl Word
Palabra Perl
Arabic
Arábigo
Armenian
Armenio
Avestan
Avéstico
Balinese
Balinés
Bamum
Bamum
Batak
Batak
Bengali
Bengalí
Bopomofo
Bopomofo
Brahmi
Brahmi
Braille
Braille
Buginese
Buginés
Buhid
Buhid
Canadian Aboriginal
Canadiense Aborigen
Carian
Cariano
Chakma
Chakma
Cham
Cham
Cherokee
Cherokee
Common
Común
Coptic
Copto
Cuneiform
Cuneiforme
Cypriot
Chipriota
Cyrillic
Cirílico
Devanagari
Devanagari
Egyptian Hieroglyphs
Jeroglifos Egipcios
Ethiopic
Etíope
Georgian
Georgiano
Glagolitic
Glagolético
Gothic
Gótico
Greek
Griego
Gujarati
Gujarati
Gurmukhi
Gurmukhi
Han
Han
Hangul
Hangul
Hanunoo
Hanunoo
Hebrew
Hebreo
Hiragana
Hiragana
Imperial Aramaic
Arameo Imperial
Inherited
Heredado
Inscriptional Pahlavi
Inscripciones Pahlavi
Inscriptional Parthian
Inscripciones Partas
Javanese
Javanés
Kaithi
Kaithi
Kannada
Kannada
Katakana
Katakana
Kayah Li
Kayah Li
Kharoshthi
Kharoshthi
Khmer
Khmer
Lao
Lao
Latin
Latín
Lepcha
Lepcha
Limbu
Limbu
Linear B
Linear B
Lisu
Lisu
Lycian
Liciano
Lydian
Lidiano
Malayalam
Malayalam
Mandaic
Mandaico
Meetei Mayek
Meetei Mayek
Meroitic Cursive
Cursiva Meroítica
Meroitic Hieroglyphs
Jeroglifos Meroíticos
Miao
Miao
Mongolian
Mongol
Myanmar
Myanmar
New Tai Lue
New Tai Lue
Ogham
Ogham
Old Italic
Cursiva Antigua
Old Persian
Viejo Persa
Old South Arabian
Viejo Árabe del Sur
Ol Chiki
Ol Chiki
Oriya
Oriya
Osmanya
Osmanya
Phoenician
Fenicio
Rejang
Rejang
Runic
Runic
Samaritan
Samaritano
Saurashtra
Saurashtra
Sharada
Sharada
Shavian
Shaviano
Sinhala
Sinhala
Sora Sompeng
Sora Sompeng
Sundanese
Sondanés
Syloti Nagri
Syloti Nagri
Syriac
Sirio
Tagalog
Tagalog
Tagbanwa
Tagbanwa
Tai Le
Tai Le
Tai Tham
Tai Tham
Tai Viet
Tai Viet
Takri
Takri
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Thaana
Thaana
Thai
Thailandés
Tibetan
Tibetano
Tifinagh
Tifinagh
Ugaritic
Ugarítico
Vai
Vai
Yi
Yi
Alphabetic
Alfabético
ASCII
ASCII
Word Letter
Palabra Letra
Lower Case Letter
Letra Minúscula
Upper Case Letter
Letra Mayúscula
Decimal Digit
Dígito Decimal
Hexadecimal Digit
Dígito Hexadecimal
Space or Tab
Espacio o Tabulador
White Space
Espacio en Blanco
Printing (excl. space)
Impresión (excl. espacio)
Printing (incl. space)
Impresión (incl. espacio)
Printing (excl. alphanumeric)
Impresión (excl. alfanumérico)
Control Character
Carácter de Control
Between:
Entre:
And:
Y:
Deseret
Deseret
N'Ko
N'Ko
Old Turkic
Viejo Túrquico
Phags-pa
Phags-pa
QRegularExpressionWizardDialog
QRegularExpression Wizard
Asistente de QRegularExpression
Variable Name:
Nombre de Variable:
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Comentario: (?#)</b>
<p>Insertar comentarios dentro de la regexp.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Comentario: (?#)</b>
<p>Insertar comentario dentro de la regexp. El motor de regex ignora todo lo que hay a continuación de (?# hasta encontrar el primer paréntesis de cierre
El siguiente ejemplo puede ilustra una regexp que coincide con una fecha valida: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Único carácter de un rango (por ej. [abcd])</b><p>Seleccionar un único caracter de un rango de caracteres a traves de un diálogo específico. El diálogo ayuda a editar el rango de carácter y a añadir algunas condiciones específicas</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>Cualquier carácter: '.'</b>
<p>Seleccionar para insertar un punto (.) en la regexp. El punto coincide con un único caracter, excepto caracteres fin de línea (por defecto).
Por ej. 'gr.y' coincide con 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use el punto con frugalidad. A menudo una clase de caracteres o
clase de caracteres negada es más rápida y precisa.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Repetir contenidos</b>
<p>Seleccionar una condición de repetición a traves de un diálogo específico. Este diálogo ayuda a especificar el rango permitido para repeticiones.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Paréntesis de no captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Paréntesis sin captura: (?:)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura. Se puede utilizar para aplicar una expresión regular de cuantificación (por ejemplo '?' or '+') al grupo completo de caracteres dentro de los paréntesis. Por ej. la Regex 'Set(?:Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'. El '?:' dentro de los paréntesis significa que el contenido de la parte que coincide (llamado 'referencia hacia atras' o 'retroreferencia') no se almacena para uso posterior.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p>
<b>Paréntesis de no captura atómicos: (?>)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura atómicos.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Paréntesis de no captura atómicos: (?>)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de no captura atómicos. Se puede utilizar para aplicar un cuantificador regexp (por ejemplo. '?' o '+') al grupo completo de carácteres
dentro de los paréntesis. Por ejemplo la regexp 'Set(?>Value)?' coincide 'Set' o 'SetValue'. El '?>' dentro de los paréntesis significa que
el contenido de la coincidencia (llamado retroreferencia) no se almacena para uso posterior.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Agrupar: ()</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de captura. Se pueden usar para aplicar a una regexp de cuantificación (p. e. '?' or '+') al grupo entero de caracteres dentro de los paréntesis. P. e. la regex 'Set(Value)?' coincide con 'Set' o con 'SetValue'.
Contrariamente a los paréntesis de no captura, la referencia hacia atrás o retroreferencia (backreference) del valor que coincide con la parte de la regexp dentro de los paréntesis se almacena para uso posterior ('Value' en el ejemplo anterior). Se puede acceder a la retroreferencia con la expresión 'º1'.</p>
<p>P. e. '([a-c])x\1x\1' coincide con 'axaxa', 'bxbxb' y 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b><p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupos con nombre.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Grupo con nombre: (?P<<i>nombredegrupo</i>>)</b>
<p>Seleccionar para insertar paréntesis de grupo con nombre. El uso es similar a los paréntesis de grupo normales ya que las retroreferencias de la parte coincidente se almacenan para uso posterior. La diferencia es que se le da un nombre. Puede ser útil cuando la tarea a llevar a cabo con la parte que coincide se vuelve complicada. Se puede acceder a la retroreferencia a traves del nombre de grupo (es decir (?P=<i>nombredegrupo</i>)).
P. e. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx' ('foo' es el nombre de grupo)</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Referenciar grupo con nombre: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar una referencia a un grupo con nombre previamente declarado.Cada referencia a grupo se refiere
a la coincidencia encontrada por el grupo con nombre correspondiente. El el siguiente ejemplo, (?P=foo) puede referirse a los caracteres 'a', 'b' o 'c'.</p>
<p>Ejemplo. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x coincide con 'axaxax','bxbxbx' o 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternativas: '|'</b>
<p>Seleccionar para insertar el símbolo de alternación '|'. La alternación se usa para coincidir una expresión regular simple a partir
de varias expresiones regulares posibles. Ejemplo 'cat|dog|mouse|fish' coincide con palabras que contengan la palabra 'cat', 'dog','mouse' o 'fish'.
Cuidado con el ejemplo anterior, las alternativas se refieren a la palabra completa o a partes. Si quieren coincidir exáctamente las
palabras 'cat', 'dog', ... debe expresar el hecho de que solamente quiere coincidir con palabras completas: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Principio de línea: '^'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de principio de línea (^). Se utiliza para encontrar expresiones en los principios de línea.
Por ejemplo, '^[A-Z] coincide con líneas que comienzan con un carácter en mayúscula.</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($).</p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Final de línea: '$'</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de final de línea ($). Se utiliza para encontrar expresiones en los finales de línea.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Límite de palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de palabra (\b). Este carácter se utiliza para expresar el hecho de que una palabra
debe comenzar o terminar en esta posición. Por ejemplo, '\bcat\b' coincide exactamente con la palabra 'cat' mientras que 'concatenation' es ignorada.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>Límite de no palabra</b>
<p>Seleccionar para insertar el carácter de límite de no palabra (\B). Es la versión negada de \b. \B coincide con cada posición donde \b no lo haría.
Efectivamente, \B coincide en cualquier posición entre dos caracteres de palabra al igual que en cualquier posición entre dos caracteres de no palabra. </p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante positivo: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante positivo. Basicamente, el buscar delante positivo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si están seguidos de otro.
Escribir 'q(?=u)' significa que se desea coincidir con el carácter 'q' solamente si está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u' es una expresión regular trivial
que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar delante negativo.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar delante negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar adelante negativo. Basicamente, el buscar delante negativo se utiliza para coincidir con caracteres solamente si no
están seguidos de otro.Escribir 'q(?!u)' significa que se desea coincidir con el caracter 'q' solamente si no está seguido de 'u'. En esta sentencia, 'u'
es una expresión regular trivial que puede ser reemplazada por una expresión más compleja; q(?=[abc])' coincidirá con una 'q' si está seguida de cualquier cosa que no sea 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Buscar detrás positivo: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás positivo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante, pero funciona hacia atras.
Se utiliza para coincidir un carácter solamente si está precedido por otro. Escribir '(?<=u)q' significa que se desea coincidir el caracter 'q' solamente si está precedido
por 'u'. Como con buscar delante, 'u' puede reemplazarse por expresiones más complejas; '(?<=[abc])q' coincidirá con una 'q' si está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Buscar detrás negativo: (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Seleccionar para insertar llaves de buscar detrás negativo. Buscar detrás tiene el mismo efecto que buscar delante,
pero funciona hacia atrás. Se utiliza para coincidir con un carácter solamente si no esta precedido por otro. Escribir '(?<!u)q' significa
que se desea coincidir con la expresión 'q' solamente si no esta precedida por 'u'. Como otras sentencias 'buscar', 'u' se puede reemplazar por una expresión más
compleja; '(?<![abc])q' coincidirá con una 'q' solamente si no está precedida por 'a', 'b' o 'c'.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Deshacer última edición</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Rehacer última edición</b>
Regexp:
Regexp:
Text:
Texto:
Case Insensitive
Indistintamente mayúsculas/minúsculas
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
"^" coincide con el principio de línea, "$" con fin de línea
Match Linebreaks
Coincidir con fin de línea
"." matches everything including linebreaks
"." coincide con cualquier carácter incluyendo fin de línea
Dot matches everything
El punto coincide con cualquiera carácter
Extended Pattern Syntax
Sintaxis de patrón Extendida
Inverted Greediness
Codicia Inversa
Unicode
Unicode
Non-named capturing groups do not capture substrings
Grupos de captura sin nombre no capturan subcadenas
Don't Capture
No Capturar
QRegularExpressionWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Número de repeticiones
Quantifier
Cuantificador
times
veces
and
y
Between
Entre
Exactly
Exactamente
Maximum
Máximo
Minimum
Mínimo
Unlimited (incl. zero times)
Sin límite (incl. cero veces)
Greediness
Codicia
Greedy
Codicioso
Possessive
Posesivo
Lazy
Descuidado
QRegularExpressionWizardWidget
Save
Guardar
Save the regular expression to a file
Guardar la expresión regular en un archivo
Load
Cargar
Load a regular expression from a file
Cargar la expresión regular de un archivo
Validate
Validar
Validate the regular expression
Validar la expresión regular
Execute
Ejecutar
Execute the regular expression
Ejecutar la expresión regular
Next match
Siguiente coincidencia
Show the next match of the regular expression
Mostrar la siguiente coincidencia de la expresión regular
Copy
Copiar
Copy the regular expression to the clipboard
Copiar la expresión regular al portapapeles
Named reference
Referencia con nombre
No named groups have been defined yet.
No se han definido todavía grupos con nombre.
Select group name:
Seleccionar nombre de grupo:
Save regular expression
Guardar expresión regular
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>La expresión regular no se ha podido guardar </p><p>Causa: {0}</p>
Load regular expression
Cargar expresión regular
Validation
Validación
The regular expression is valid.
La expresión regular es válida.
Error
Error
Invalid regular expression: {0}
La expresión regular no es válida: {0}
A regular expression must be given.
Se debe proporcionar una expresión regular.
Regexp
Regexp
Offset
Desplazamiento
Captures
Capturas
Text
Texto
Characters
Caracteres
Match
Coincidir
Capture #{0}
Captura #{0}
No more matches
No hay más coincidencias
No matches
No hay coincidencias
A regular expression and a text must be given.
Se deben proporcionar una expresión regular y un texto.
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Archivos RegExp (*.rx);; Todos los archivos (*)
Communication Error
Error de Comunicación
<p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p>
<p>El backend de PyQt5 ha reportado un error.</p><p>{0}</p>
Invalid response received from PyQt5 backend.
Respuesta no válida recibida desde el backend PyQt5.
Communication with PyQt5 backend failed.
La comunicación con el backend de PyQt5 ha fallado.
QtHelpAccessHandler
<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>No se ha encontrado la página</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
QtHelpDocumentationDialog
Manage QtHelp Documentation Database
Gestionar Base de Datos de Documentación QtHelp
Registered Documents
Documentos Registrados
Add...
Añadir...
Remove
Eliminar
Add Documentation
Añadir Documentación
Qt Compressed Help Files (*.qch)
Archivos de Ayuda Comprimidos de Qt (*.qch)
Remove Documentation
Eliminar Documentación
Press to select QtHelp documents to add to the database
Pulse para seleccionar documentos de QtHelp para añadir a la base de datos
Press to remove the selected documents from the database
Pulse para eliminar los documentos seleccionados de la base de datos
Do you really want to remove the selected documentation sets from the database?
¿Realmente desea eliminar los conjuntos de documentación seleccionados de la base de datos?
The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File.
El archivo <b>{0}</b> no es un Archivo de Ayuda de Qt válido.
The namespace <b>{0}</b> is already registered.
El espacio de nombres <b>{0}</b> ya esta registrado.
Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway?
Algunos documentos actualmente abiertos hacen referencia a la documentación que está tratando de eliminar. La eliminación de la documentación cerrará estos documentos. ¿Desea eliminarlos de todos modos?
QtHelpFiltersDialog
Manage QtHelp Filters
Gestionar Filtros de QtHelp
Filters:
Filtros:
Attributes:
Atributos:
1
1
Press to add a new filter
Pulse para añadir un nuevo filtro
Add Filter
Añadir Filtro
Filter name:
Nombre de Filtro:
Add Filter ...
Añadir Filtro ...
Press to remove the selected filters
Pulsar para eliminar los filtros seleccionados
Remove Filters
Eliminar Filtros
Press to remove the selected attributes
Pulsar para eliminar los atributos seleccionados
Remove Attributes
Eliminar Atributos
Press to select all unused attributes
Pulsar para seleccionar todos los atributos sin utilizar
Select Unused
Seleccionar No Utilizados
Do you really want to remove the selected filters from the database?
¿Desea realmente eliminar los filtros seleccionados de la base de datos?
Do you really want to remove the selected attributes from the database?
¿Desea realmente eliminar los atributos seleccionados de la base de datos?
QtPage
<b>Configure Qt</b>
<b>Configurar Qt</b>
Qt Tools
Herramientas Qt
This gives an example of the complete tool name
Proporciona un ejemplo del nombre completo de la herramienta
designer
designer
Select Qt4 Translations Directory
Seleccionar el directorio de Traducciones Qt4
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>
The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.
El ejecutable de la herramienta se compone del prefijo, el nombre de la herramienta y el postfijo. Para win, la extensión se añade automáticamente.
Qt Translations Directory
Directorio de Traducciones de Qt
Press to select the Qt translations directory via a directory selection dialog
Pulse para seleccionar el directorio de traducciones de Qt a través de un diálogo de selección de directorio
Enter the path of the Qt translations directory.
Introeucir la ruta del directorio de traducciones de Qt.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt library.
<b>Nota</b>: Dejar en blanco para utilizar la variable de entorno QT4TRANSLATIONSDIR o la ruta compilada en la biblioteca de Qt.
Qt-Prefix:
Prefijo de Qt:
Enter the prefix for the Qt tools name
Introducir el prefijo para nombre de las herramientas Qt
Qt-Postfix:
Postfijo de Qt:
Enter the postfix for the Qt tools name
Introducir el postfijo para nombre de las herramientas Qt
pyuic / pyside-uic Options
Opciones de pyuic / pyside-uic
Indent Width:
Ancho de indentación:
Select the indent width (default: 4)
Seleccionar el ancho de indentación (valor por defecto: 4)
Generate imports relative to '.'
Generar imports relativos a '.'
Queues
New Patch
Nuevo Patch
Update Current Patch
Actualizar Patch Actual
Pop Patches
Hacer Pop de Patches
Push Patches
Hacer Push de Patches
Go to Patch
Ir al Patch
Select Patch
Seleccionar Patch
Select the target patch name:
Seleccionar el nombre del patch de destino:
No patches to select from.
No hay patches que seleccionar.
Finish Applied Patches
Terminar Patches Aplicados
Rename Patch
Renombrar Patch
Select the patch to be deleted:
Seleccionar el patch a eliminar:
Delete Patch
Eliminar Patch
Fold Patches
Fold Patches
No patches selected.
No hay patches seleccionados.
No patches available to be folded.
No hay patches disponibles sobre los que hacer fold.
List Guards
Listar Guards
No patches available to list guards for.
No hay patches disponibles para los que listar guards.
Define Guards
Definir Guards
No patches available to define guards for.
No hay patches disponibles para los que definir guards.
Drop All Guards
Abandonar todos los Guards
Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch):
Seleccionar el patch para el que abandonar los guards (dejar en blanco para el patch actual):
Set Active Guards
Establecer Guards Activos
No guards available to select from.
No hay guards disponibles para seleccionar.
Deactivate Guards
Desactivar Guards
Create New Queue
Crear Nueva Cola
Rename Active Queue
Renombrar Cola Activa
Error while creating a new queue.
Error al crear una nueva cola.
Error while renaming the active queue.
Error al renombrar la cola activa.
Purge Queue
Purgar Cola
Delete Queue
Borrar Cola
Activate Queue
Activar Cola
Error while purging the queue.
Error al purgar la cola.
Error while deleting the queue.
Error al borrar la cola.
Error while setting the active queue.
Error al establecer la cola activa.
Available Queues
Colas Disponibles
Initializing new queue repository
Inicializando nueva cola repositorio
QueuesProjectHelper
New Patch
Nuevo Patch
New Patch...
Nuevo Patch...
Create a new patch
Crear un nuevo patch
<b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p>
<b>Nuevo Patch</b><p>Crea un nuevo patch con nombre.</p>
Update Current Patch
Actualizar Patch Actual
Update the current patch
Actualizar el patch actual
<b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p>
<b>Actualizar Patch Actual</b><p>Actualiza el patch actual.</p>
Update Current Patch (with Message)
Actualizar Patch Actual (con Mensaje)
Update the current patch and edit commit message
Actualizar el patch actual y editar mensaje de commit
<b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p>
<b>Actualizar Patch Actual (con Mensaje)</b><p>Actualiza el patch actual despues de dar ocasión a cambiar el mensaje actual de commit.</p>
Show Current Patch
Mostrar Patch Actual
Show Current Patch...
Mostrar Patch Actual...
Show the contents the current patch
Mostrar el contenido del patch actual
<b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p>
<b>Mostrar Patch Actual</b><p>Muestra el contenido del patch actual incluyendo cualquier cambio que se haya hecho en el directorio de trabajo desde el último refresh.</p>
Show Current Message
Mostrar Mensaje Actual
Show Current Message...
Mostrar Mensaje Actual...
Show the commit message of the current patch
Mostrar el mensaje de commit para el patch actual
<b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p>
<b>Mostrar Mensaje Actual</b><p>Muestra el mensaje de commit del patch actual.</p>
List Patches
Listar Patches
List Patches...
Listar Patches...
List applied and unapplied patches
Listar patches aplicados y sin aplicar
Finish Applied Patches
Terminar Patches Aplicados
Finish applied patches
Terminar patches aplicados
<b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p>
<b>Terminar Patches Aplicados</b><p>Termina los patches aplicados sacándolos del control de mq al historial regular del repositorio.</p>
Rename Patch
Renombrar Patch
Rename a patch
Renombrar un Patch
<b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p>
<b>Renombrar Patch</b><p>Renombra el patch actual o un patch con nombre.</p>
Delete Patch
Eliminar Patch
Delete unapplied patch
Eliminar patch sin aplicar
<b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p>
<b>Borrar Patch</b><p>Borra un patch sin aplicar.</p>
Fold Patches
Fold Patches
Fold unapplied patches into the current patch
Hacer fold de patches sin aplicar al patch actual
<b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p>
<b>Fold Patches</b><p>Hace fold de patches sin aplicar al patch actual.</p>
Push Next Patch
Hacer Push del Siguiente Patch
Push the next patch onto the stack
Hacer push del siguiente patch a la pila
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p>
<b>Hacer Push del Siguiente Patch</b><p>Hace push del siguiente patch a la pila de patches aplicados.</p>
Push All Patches
Hacer Push de Todos los Patches
Push all patches onto the stack
Hacer push de todos los patches a la pila
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p>
<b>Hacer Push de Todos los Patches</b><p>Hace push de todos los patches a la pila de patches aplicados.</p>
Push Patches
Hacer Push de Patches
Push patches onto the stack
Hacer push de patches a la pila
Pop Current Patch
Hacer Pop del Patch Actual
Pop the current patch off the stack
Hacer pop del patch actual fuera de la pila
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p>
<b>Hacer Pop del Patch Actual</b><p>Hace pop del patch actual fuera de la pila de patches aplicados.</p>
Pop All Patches
Hacer Pop de Todos los Patches
Pop all patches off the stack
Hacer pop de todos los patches fuera de la pila
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p>
<b>Hacer Pop de Todos los Patch</b><p>Hace pop de todos los patches fuera de la pila de patches aplicados.</p>
Pop Patches
Hacer Pop de Patches
Pop patches off the stack
Hacer pop de patches fuera de la pila
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Hacer Pop de Patches</b><p>Hace pop de patches aplicados fuera de la pila hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p>
Go to Patch
Ir al Patch
Push or pop patches until named patch is at top of stack
Hacer push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Ir al Patch</b><p>Hace push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p>
Push the next patch onto the stack on top of local changes
Hacer push del siguiente patch a la pila encima de los cambios locales
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
<b>Push del Siguiente Patch</b><p>Hace push del siguiente patch a la pila de patches aplicados encima de los cambios locales.</p>
Push all patches onto the stack on top of local changes
Hacer push de todos los patches a la pila encima de los cambios locales
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
<b>Push de Todos los Patches</b><p>Hace push de todos los patches a la pila de patches aplicados encima de los cambios locales.</p>
Push patches onto the stack on top of local changes
Hacer push de patches a la pila encima de los cambios locales
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p>
<b>Hacer Push de Patches</b><p>Hace push de patches aplicados a la pila hasta que un patch con nombre está arriba de la pila encima de los cambios locales.</p>
Pop the current patch off the stack forgetting local changes
Hacer pop del patch actual fuera de la pila desechando los cambios locales
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
<b>Pop del Patch Actual</b><p>Hace pop del patch actual fuera de la pila de patches aplicados desechando los cambios locales.</p>
Pop all patches off the stack forgetting local changes
Hacer pop de todos los patches fuera de la pila desechando los cambios locales
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
<b>Pop de Todos los Patches</b><p>Hace pop de todos los patches fuera de la pila de patches aplicados desechando los cambios locales.</p>
Pop patches off the stack forgetting local changes
Hacer pop de patches fuera de la pila desechando los cambios locales
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p>
<b>Pop de Patches</b><p>Hace pop de patches fuera de la pila de patches aplicados hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, desechando los cambios locales.</p>
Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes
Hacer push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, sobreescribiendo cualquier cambio local
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p>
<b>Ir a Patch</b><p>Hace push o pop de patches hasta que un patch con nombre está arriba de la pila, sobreescribiendo cualquier cambio local.</p>
Queues
Colas
Push/Pop
Push/Pop
Push/Pop (force)
Push/Pop (forzar)
<b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p>
<b>Listar Patches</b><p>Lista todos los patches aplicados y sin aplicar.</p>
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
<b>Push de Patches</b><p>Hace push de patches a la pila de patches aplicados hasta que un patch con nombre está arriba de la pila.</p>
Define Guards
Definir Guards
Define Guards...
Definir Guards...
Define guards for the current or a named patch
Definir guards para el patch actual o un patch con nombre
<b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p>
<b>Definir Guards</b><p>Abre un diálogo para definir guards para el patch actual o para un patch con nombre.</p>
Drop All Guards
Abandonar Todos los Guards
Drop All Guards...
Abandonar Todos los Guards...
Drop all guards of the current or a named patch
Abandonar todos los guards para el patch actual o un patch con nombre
<b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p>
<b>Abandonar Todos los Guarsd</b><p>Abandona todos los guards del patch actual o de un patch con nombre.</p>
List Guards
Listar Guards
List Guards...
Listar Guards...
List guards of the current or a named patch
Listar guards para el patch actual o un patch con nombre
<b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p>
<b>Listar Guards</b><p>Lista los guards para el patch actual o para un patch con nombre.</p>
List All Guards
Listar Todos los Guards
List All Guards...
Listar Todos los Guards...
List all guards of all patches
Listar todos los guards de todos los patches
<b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p>
<b>Listar Todos los Guards</b><p>Lista todos los guards de todos los patches.</p>
Set Active Guards
Establecer Guards Activos
Set Active Guards...
Establecer Guards Activos...
Set the list of active guards
Establecer la lista de los guards activos
<b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p>
<b>Establecer Guards Activos</b><p>Abre un diálogo para establecer los guards activos.</p>
Deactivate Guards
Desactivar Guards
Deactivate Guards...
Desactivar Guards...
Deactivate all active guards
Desactivar todos los guards activos
<b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p>
<b>Desactivar Guards</b><p>Desactiva todos los guards activos.</p>
Identify Active Guards
Identificar Guards activos
Identify Active Guards...
Identificar Guards activos...
Show a list of active guards
Mostrar una lista de los guards activos
<b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p>
<b>Identificar Guards Activos</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de los guards activos.</p>
Guards
Guards
Create Queue
Crear Cola
Create a new patch queue
Crear una nueva cola de patch
<b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p>
<b>Crear Cola</b><p>Crea una nueva cola de patch.</p>
Rename Queue
Renombrar Cola
Rename the active patch queue
Renombrar la cola de patch activa
<b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p>
<b>Renombrar Cola</b><p>Renombra la cola de patch activa.</p>
Delete Queue
Borrar Cola
Delete the reference to a patch queue
Borra la referencia a una cola de patch
<b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p>
<b>Borrar Cola</b><p>Borra la referencia a una cola de patch.</p>
Purge Queue
Purgar Cola
Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory
Borra la referencia a una cola de patch y elimina el directorio de patch
<b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p>
<b>Purgar Cola</b><p>Borra la referencia a una cola de patch y elimina el directorio de patch.</p>
Activate Queue
Activar Cola
Set the active queue
Establece la cola activa
<b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p>
<b>Activar Cola</b><p>Establece la cola activa.</p>
List Queues
Listar Colas
List Queues...
Listar Colas...
List the available queues
Listar las colas disponibles
<b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p>
<b>Listar Colas</b><p>Abre un diálogo que muestra todas las colas disponibles.</p>
Queue Management
Gestión de Colas
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Changing Applied Patches
Cambiando los Patches Aplicados
Init Queue Repository
Iniciar Cola Repositorio
Initialize a new versioned queue repository
Inicializar nueva cola repositorio versionada
<b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p>
<b>Inciar Cola Repositorio</b><p>Inicializa una nueva cola repositorio versionada dentro del repositorio actual.</p>
Commit changes
Hacer commit de cambios
Commit changes...
Hacer commit de cambios...
Commit changes in the queue repository
Hacer commit de los cambios en la cola repositorio
<b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p>
<b>Hacer commit de cambios...</b><p>Hace un commit de los cambios en la cola repositorio.</p>
Show Status
Mostrar Estado
Show &Status...
Mostrar E&stado...
Show the status of the queue repository
Mostrar el estado de la cola repositorio
<b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p>
<b>Mostrar Estado</b><p>Muestra el estado de la cola repositorio.</p>
Show Summary
Mostrar Sumario
Show summary...
Mostrar Sumario...
Show summary information of the queue repository
Mostrar información sumarial de la cola repositorio
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p>
<b>Mostrar sumario</b><p>Muestra información sumarial de la cola repositorio.</p>
Rebase
Rebase Changesets
Hacer Rebase de Changesets
Rebase Changesets (Continue)
Hacer Rebase de Changesets (Continuar)
Rebase Changesets (Abort)
Hacer Rebase de Changesets (Abortar)
RebaseProjectHelper
Rebase Changesets
Hacer Rebase de Changesets
Rebase changesets to another branch
Hacer rebase de changesets a otra branch
<b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p>
<b>Hacer Rebase de Changesets</b><p>Hace rebase de changesets a otra branch.</p>
Continue Rebase Session
Continuar Sesión de Rebase
Continue the last rebase session after repair
Continuar con la última sesión de rebase despues de reparar
<b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p>
<b>Continuar Sesión de Rebase</b><p>Continua la ultima sesión de rebase despues de reparar.</p>
Abort Rebase Session
Abortar Sesión de Rebase
Abort the last rebase session
Abortar la última sesión de rebase
<b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p>
<b>Abortar Sesión de Rebase</b><p>Aborta la última sesión de rebase.</p>
Rebase
Rebase
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Rebase Changesets (Continue)
Hacer Rebase de Changesets (Continuar)
Rebase Changesets (Abort)
Hacer Rebase de Changesets (Abortar)
ReplaceWidget
Find and Replace
Buscar y Reemplazar
Press to close the window
Pulsar para cerrar la ventana
Find:
Buscar:
Press to find the previous occurrence
Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior
Press to find the next occurrence
Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente
Match case
Coincidir mayúsculas/minúsculas
Whole word
Palabra completa
Replace:
Reemplazar:
Press to replace the selection
Pulse para reemplazar la selección
Press to replace all occurrences
Pulse para reemplazar todas las ocurrencias
Regexp
Regexp
Wrap around
Envolver
Selection only
Selección solamente
Press to replace the selection and search for the next occurence
Pulsar para reemplazar la selección y buscar la siguiente ocurrencia
SafariImporter
Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in
Apple Safari almacena sus marcadores en el archivo <b>Bookmarks.plist</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
Bookmarks file cannot be read.
Reason: {0}
No se puede leer el archivo {0}:
Razón: {1}
Apple Safari Import
Importación de Apple Safari
Imported {0}
Importado {0}
SearchReplaceWidget
'{0}' was not found.
'{0}' no se ha encontrado.
Replaced {0} occurrences.
Se han reemplazado {0} ocurrencias.
Nothing replaced because '{0}' was not found.
No se ha reemplazado nada porque '{0}' no se ha encontrado.
Find Next
Buscar Siguiente
Find Prev
Buscar Anterior
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific.
The search string might be a regular expression. In a regular expression,
special characters interpreted are:</p>
<b>Buscar y Reemplazar</b>
<p>Este diálogo se utiliza para encontrar un determinado texto y replazarlo con otro.
Utilizando las distintas checkboxes, la búsqueda se puede hacer más específica.
La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión regular, los caracteres especiales que se pueden
interpretar son:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes,
the search can be made more specific. The search string might be a regular
expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p>
<b>Buscar</b>
<p>Este diálogo se utiliza para encontrar un determinado texto. Utilizando las distintas checkboxes, la búsqueda
se puede hacer más específica. La cadena de búsqueda puede ser una expresión regular. En una expresión
regular, los caracteres especiales que se pueden interpretar son:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a
match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.
</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth
tagged region when replacing. For example, if the search string was
<code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>,
when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.
</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.
</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.
</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special
meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a
character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the
characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower
case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means
any character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).
</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches
<code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code>
and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Coincide con cualquier caracter</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>Marca el principio de una región para etiquetar una coincidencia.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>Marca el fin de una región etiquetada.</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Donde <code>n</code> de 1 a 9 se refiere a la primera a novena región con etiqueta
al reemplazar. Por example, si la cadena de búsqueda era <code>Fred([1-9])XXX</code> y
la cadena de reemplazo era <code>SamYYY</code>, al ser aplicado a <code>Fred2XXX</code>
generaría<code>Sam2YYY</code>.</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>Coincide el comienzo de una palabra utilizando la definición de palabra de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>Coincide el final de una palabra utilizando la definición de palabra de Scintilla.</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>Permite utilizar un carácter x que de otro modo tiene especial significado. Por
ejemplo, \[ se interpretaría como [ y no como el principio de un conjunto de caracteres.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>Indica un conjunto de caracteres, por ejemplo, [abc] significa cualquiera de los caracteres a,
b o c. Es posible también utilizar rangos, por ejemplo [a-z] para cualquier carácter en minúscula.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>El complemento de los caracteres en el conjunto. Por ejemplo, [^A-Za-z] significa cualquier
carácter excepto un carácter alfabético.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>Coincide el principio de una línea (a no ser que se utilice en un conjunto, ver más arriba).</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>Coincide el final de una línea.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>Coincide 0 o más veces. Por ejemplo, <code>Sa*m</code> coincide
<code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> etc.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>Coincide 1 o más veces. For example, <code>Sa+m</code> coincide
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
SearchWidget
Find
Buscar
Press to close the window
Pulsar para cerrar la ventana
Find:
Buscar:
Press to find the previous occurrence
Pulsar para encontrar la ocurrencia anterior
Press to find the next occurrence
Pulsar para encontrar la ocurrencia siguiente
Match case
Coincidir mayúsculas/minúsculas
Whole word
Palabra completa
Regexp
Regexp
Wrap around
Envolver
Selection only
Selección solamente
Expression was not found.
La expresión no se ha encontrado.
Highlight all
Resaltar todo
'{0}' was not found.
'{0}' no se ha encontrado.
SecurityPage
Passwords
Contraseñas
Select to save passwords
Seleccionar para almacenar contraseñas
Save passwords
Almacenar contraseñas
Select to use a master password
Seleccionar para utiilzar una contraseña maestra
Use Master Password
Utilizar Contraseña Maestra
Press to change the master password
Pulse para cambiar la contraseña maestra
Change Master Password...
Cambiar la contraseña maestra...
DNS
DNS
Select to enable DNS prefetch
Utilizar para habilitar DNS prefetch
Use DNS prefetching to improve page loading
Utilizar DNS prefetching (pre-búsqueda) para mejorar la carga de páginas
<b>Configure security settings</b>
<b>Configurar ajustes de seguridad</b>
SendRefererWhitelistDialog
Send Referer Whitelist
Enviar Lista Blanca de Referers
Enter search term for hosts
Introducir término de búsqueda para hosts
Press to add site to the whitelist
Pulsar para añadir el site a la lista blanca
&Add...
&Añadir...
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
Elimina&r
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
R&emove All
&Eliminar Todas
Enter host name to add to the whitelist:
Introducir el nombre de host a añadir a la lista blanca:
Shell
Shell - Passive
Shell - Pasivo
Shell
Shell
<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p>
<b>Ventana de Shell</b><p>Es implemente un intérprete ejecutándose en una ventana. El intérprete es el que se usa para ejecutar el programa en depuración. Esto significa que puede ejecutar cualquier comando mientras se ejecuta el programa en depuración</p><p>Puede utilizar las teclas del cursor para entrar comandos. Tambien hay un historial de comandos que pueden ser re-invocados utilizando las teclas de cursor arriba y abajo. Presionando las teclas de arriba o abajo despues de que se ha introducido un texto comenzará una búsqueda incremental.</p><p>La shell tiene algunos comandos especiales. 'reset' mata la shell y comienza una nueva. 'clear' limpia la pantalla de la ventana de shell. 'start' se utiliza para cambiar el lenguaje de shell y debe estar seguido por un lenguaje soportado. Los lenguajes soportados se listan utilizando el comando 'lenguages'. Estos comandos, excepto 'lenguages', están tambien disponibles a traves del menú de contexto.</p><p>Presionando la tecla Tab despues de haber introducido texto mostrará una lista de los posibles 'completados' de la línea de comandos. La entrada relevante puede ser seleccionada de esta lista. Si sólamente hay disponible una entrada, se inserta automáticamente.</p><p>En modo pasivo de depuración la shell sólamente está disponible despues de que el programa en depuración ha conectado con la IDE, y hasta que termina. Esto se indica con un 'prompt' distinto y con una indicación en la leyenda de la ventana.</p>
Passive >>>
Pasivo >>>
Start
Comienzo
Copy
Copiar
Paste
Pegar
Clear
Borrar
Reset
Restaurar
Reset and Clear
Restaurar y borrar
Passive Debug Mode
Modo de depuración pasiva
No.
No.
Drop Error
Error al soltar
History
Historial
Select entry
Seleccionar entrada
Show
Mostrar
Select History
Seleccionar historial
Select the history entry to execute (most recent shown last).
Seleccionar la entrada del historial a ejecutar (las más recientes mostradas en último lugar).
Not connected
No conectado
Configure...
Configurar...
Cut
Cortar
{0} on {1}, {2}
{0} en {1}, {2}
StdOut: {0}
StdOut: {0}
StdErr: {0}
StdErr: {0}
Shell language "{0}" not supported.
Lenguaje de Shell "{0}" no soportado.
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> no es un archivo.</p>
Find
Buscar
Exception "{0}"
{1}
File: {2}, Line: {3}
Excepción "{0}"
{1}
Archivo: {2}, Línea: {3}
Unspecified syntax error.
Error de sintaxis sin especificar.
Exception "{0}"
{1}
Excepción "{0}"
{1}
Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}.
Error de sintaxis "{1}" en archivo {0} en línea {2}, carácter {3}.
ShellHistoryDialog
Delete the selected entries
Borrar las entradas seleccionadas
&Delete
&Borrar
Copy the selected entries to the current editor
Copiar las entradas seleccionadas al editor actual
C&opy
C&opiar
Execute the selected entries
Ejecutar las entradas seleccionadas
&Execute
&Ejecutar
Shell History
Historial de shell
Reload the history
Recargar historial
&Reload
&Recargar
ShellPage
<b>Configure Shell</b>
<b>Configurar Shell</b>
Select whether line numbers margin should be shown.
Seleccionar si el margen para números de línea debe ser mostrado.
Show Line Numbers Margin
Mostrar margen para números de Línea
Select this to enable calltips
Seleccionar para habilitar consejos de llamada
Calltips Enabled
Consejos de llamada (Calltips) habilitados
Select to enable wrapping at word boundaries
Seleccionar para habilitar envolver en límites de palabra
Word Wrap Enabled
Envolver palabra habilitado
Select this to enable autocompletion
Seleccione para habilitar autocompletar
Autocompletion Enabled
Autocompletar habilitado
Select to enable syntax highlighting
Seleccionar para habilitar el resaltado de sintaxis
Syntax Highlighting Enabled
Resaltado de sintaxis habilitado
max. History Entries:
máx. número de Entradas de Historial:
Enter the number of history entries allowed
Introducir el número de entradas de historial permitidas
Select to show debuggee stdout and stderr
Seleccionar para mostrar el stdout y stderr del programa en depuración
Show stdout and stderr of debuggee
Mostrar stdout y stderr del programa en depuracion
Font
Fuente
Press to select the font to be used as the monospaced font
Pulse para seleccionar la fuente para utilizar como fuente monoespacio
Monospaced Font
Fuente Monoespacio
Monospaced Text
Texto Monoespaciado
Select, whether the monospaced font should be used as default
Seleccionar si la fuente monoespacio se debe usar por defecto
Use monospaced as default
Usar monoespacio por defecto
Line Numbers Font
Fuente para números de Línea
2345
2345
Press to select the font for the line numbers
Pulse para seleccionar la fuente para los números de línea
Shelve
Shelve current changes
Cambios actuales de shelve
Restore shelved changes
Restaurar cambios de shelve
Abort restore operation
Abortar operación de restore
Continue restore operation
Continuar operación de restores
Select the shelves to be deleted:
Seleccionar los shelves a borrar:
Delete shelves
Borrar shelves
Do you really want to delete these shelves?
¿Desea realmente eliminar estos shelves?
Delete all shelves
Borrar todos los shelves
Do you really want to delete all shelved changes?
¿Desea realmente eliminar todos los cambios en shelve?
ShelveProjectBrowserHelper
Shelve changes
Cambios en shelve
Shelve
Shelve
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
ShelveProjectHelper
Shelve changes
Shelve de cambios
Shelve changes...
Shelve de cambios...
Shelve all current changes of the project
Hacer shelve de todos los cambios actuales del proyecto
<b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p>
<b>Shelve de cambios</b><p>Hace shelve de todos los cambios actuales en el proyecto.</p>
Show shelve browser
Mostrar navegador de shelve
Show shelve browser...
Mostrar navegador de shelve...
Show a dialog with all shelves
Mostrar un diálogo con todos los shelves
<b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p>
<b>Mostrar navegador de shelve...</b><p>Muestra un diálogo con un listado de todos los shelves disponibles. A través del menú de contexto, se pueden ejecutar acciones sobre estos shelves.</p>
Restore shelved change
Restaurar cambio en shelve
Restore shelved change...
Restaurar cambio en shelve...
Restore a shelved change to the project directory
Restaurar un cambio en shelve al directorio de proyecto
<b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p>
<b>Restaurar cambio en shelve</b><p>Restaura un cambio en shelve al directorio de proyecto.</p>
Abort restore
Abortar restore
Abort restore...
Abortar restore...
Abort the restore operation in progress
Abortar la operación de restore en progreso
<b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p>
<b>Abortar restore</b><p>Aborta la operación de restore en progreso y revierte los cambios que ya se hayan aplicado.</p>
Continue restore
Continuar restore
Continue restore...
Continuar restore...
Continue the restore operation in progress
Continuar la operación de restore en curso
<b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p>
<b>Continuar restore</b><p>Reanuda la operación de restore en curso.</p>
Delete shelved changes
Borrar cambios en shelve
Delete shelved changes...
Borrar cambios en shelve...
<b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p>
<b>Borrar cambios en shelve...</b><p>Abre un diálogo para seleccionar cambios en shelve y borrarlos.</p>
Delete ALL shelved changes
Borrar TODOS los cambios en shelve
<b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p>
<b>Borrar TODOS los cambios en shelve</b><p>Borra todos los cambios en shelve.</p>
Shelve
Shelve
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Unshelve
Unshelve
Abort Unshelve
Abortar Unshelve
Continue Unshelve
Continuar Unshelve
ShortcutDialog
Edit Shortcut
Editar Atajo de Teclado
Press your shortcut keys and select OK
Pulse las teclas para el atajo de teclado y seleccione OK
Select to change the alternative keyboard shortcut
Seleccionar para cambiar el atajo de teclado alternativo
Alternative Shortcut:
Atajo de teclado Alternativo:
Press to clear the key sequence buffer.
Pulse para limpiar el buffer de secuencia de teclas.
Clear
Limpiar
Select to change the primary keyboard shortcut
Seleccionar para cambiar el atajo de teclado primario
Primary Shortcut:
Atajo de teclado Primario:
Shortcuts
Export Keyboard Shortcuts
Exportar Atajos de Teclado
Import Keyboard Shortcuts
Importar Atajos de Teclado
<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>Los atajos de teclado no se han podido leer del archivo <b>{0}</b>.</p>
<p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p>
<p>Los atajos de teclado no se han podido escribir en el archivo <b>{0}</b>.</p>
ShortcutsDialog
Keyboard Shortcuts
Atajos de Teclado
This list shows all keyboard shortcuts.
Esta lista muestra todos los atajos de teclado.
<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p>
<b>Lista de Atajos de Teclado</b>
<p>Esta lista muestra todos los atajos de teclado definidos en la aplicación. Haga doble click en una entrada para cambiar el atajo. Alternativamente, el atajo puede ser cambiado editando la secuencia de teclas en la columna respectiva.</p>
Action
Acción
Shortcut
Atajo
Alternativ
Alternativa
Project
Proyecto
General
General
Wizards
Asistentes
Debug
Depurar
Edit
Editar
File
Archivo
Search
Buscar
View
Vista
Macro
Macro
Bookmarks
Marcadores
Window
Ventana
Edit shortcuts
Editar atajos
Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action
Introduzca la expresión regular que debería contener la acción del atajo
&Filter:
&Filtro:
Filter on
Filtro habilitado
&Action
&Acción
&Shortcut or Alternative
A&tajo de teclado o Alternativo
Select to filter based on the actions
Seleccionar para filtrar basándose en las acciones
Select to filter based on shortcut or alternative shortcut
Seleccionar para filtrar basándose en atajo de teclado o en atajo de teclado alternativo
Spelling
Corrección ortográfica
<p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> ya ha sido reservado para la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p>
<p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> oculta la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p>
<p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> está oculto por la acción <b>{1}</b>. ¿Eliminar este enlace?</p>
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
SiteInfoDialog
Site Information
Información del Site
General
General
Site Address:
Dirección del Site:
Encoding:
Codificación:
Size:
Tamaño:
Meta tags of site:
Metaetiquetas del site:
Tag
Etiqueta
Value
Valor
<b>Security information</b>
<b>Información de Seguridad</b>
Details
Detalles
Media
Media
Image
Imagen
Image Address
Dirección de la Imagen
<b>Preview</b>
<b>Vista preliminar</b>
Security
Seguridad
Preview not available.
Vista preliminar no disponible.
Copy Image Location to Clipboard
Copiar Ubicación de la Imagen al Portapapeles
Copy Image Name to Clipboard
Copiar Nombre de la Imagen al Portapapeles
Save Image
Guardar imagen
This image is not available.
Esta imagen no está disponible.
All Files (*)
Todos los archivos (*)
<p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p>
<p>No es posible escribir en el archivo <b>{0}</b>.</p>
Databases
Bases de datos
<b>Database details</b>
<b>Detalles de la base de datos</b>
Name:
Nombre:
<database not selected>
<base de datos no seleccionada>
Path:
Ruta:
No databases are used by this page.
Esta página no utiliza bases de datos.
Shows a list of databases used by the site
Muestra una lista de bases de datos utilizadas por el site
SnapWidget
Snapshot Mode:
Modo Captura de Pantalla:
Select the snapshot mode
Seleccionar el modo captura de pantalla
Delay:
Retraso:
Enter the delay before taking the snapshot
Introducir el retraso antes de tomar la captura de pantalla
Press to save the snapshot
Pulsar para guardar la captura de pantalla
&Save Snapshot ...
&Guardar Captura de Pantalla ...
Press to take a snapshot
Pulsar para tomar una captura de pantalla
&Take Snapshot ...
&Tomar Captura de Pantalla ...
Fullscreen
Pantalla completa
Rectangular Selection
Selección Rectangular
Windows Bitmap File (*.bmp)
Archivo de Bitmap de Windows (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Archivo de Formato Gráfico de Intercambio (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
Archivo de Icono de Windows (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
Archivo JPEG (*.jpg)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Archivo de Multiple-Image Network Graphics (*.mng)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Archivo de Bitmap Portable (*.pbm)
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Archivo de Bitmap de Pincel (*.pcx)
Portable Graymap File (*.pgm)
Archivo de Portable Graymap (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Archivo Portable Network Graphics (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Archivo de Portable Pixmap (*.ppm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Archivo de Silicon Graphics Image (*.sgi)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Archivo de Scalable Vector Graphics (*.svg)
Targa Graphic File (*.tga)
Archivo de Targa Graphic (*.tga)
TIFF File (*.tif)
Archivo TIFF (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
Archivo de X11 Bitmap (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
Archivo de X11 Pixmap (*.xpm)
Save Snapshot
Guardar Captura de Pantalla
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
No se puede guardar el archivo {0}:
{1}.
Press to copy the snapshot to the clipboard
Pulsar para copiar la captura de pantalla al portapapeles
&Copy
&Copiar
No delay
Sin retraso
s
s
Path Name:
Nombre de Ruta:
Shows the name of the directory used for saving
Muestra el nombre del directorio utilizado para guardar
Ellipical Selection
Selección Elíptica
Freehand Selection
Selección Libre
Current Screen
Pantalla Actual
snapshot
captura de pantalla
The application contains an unsaved snapshot.
La aplicación contiene una captura de pantalla sin guardar.
Preview of the snapshot image ({0:n} x {1:n})
Vista preliminar de la imagen de captura de pantalla ({0:n} x {1:n})
Press to copy the snapshot preview to the clipboard
Pulsar para copiar la vista preliminar de la captura de pantalla al portapapeles
Copy &Preview
Copiar y Vista &Preliminar
eric6 Snapshot
Captura de Pantalla de eric6
SnapshotFreehandGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Seleccionar una región utilizando el ratón. Para tomar la captura de pantalla, pulsar la tecla Enter o hacer doble click. Pulsar Esc para salir.
SnapshotRegionGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
Seleccionar una región utilizando el ratón. Para tomar la captura de pantalla, pulsar la tecla Enter o hacer doble click. Pulsar Esc para salir.
SnapshotTimer
Snapshot will be taken in %n seconds
La captura de pantalla se tomará en %n segundo
La captura de pantalla se tomará en %n segundos
SortOptionsDialog
Sort Options
Opciones de Ordenación
Direction
Dirección
Select to sort in ascending order
Seleccionar para ordenar en orden ascendente
Ascending
Ascendente
Select to sort in descending order
Seleccionar para ordenar en orden descendente
Descending
Descendente
Type
Tipo
Select to sort alphanumerically
Seleccionar para ordenar alfanuméricamente
Alphanumerical
Alfanuméricamente
Select to sort numerically
Seleccionar para ordenar numéricamente
Numerical
Numéricamente
Case Sensitivity
Sensible a Mayúsculas/Minúsculas
Select to respect the case while sorting
Seleccionar para respetar mayúsculas/minúsculas al ordenar
Respect Case
Respetar Mayúsculas/Minúsculas
Select to ignore the case while sorting
Seleccionar para ignorar mayúsculas/minúsculas al ordenar
Ignore Case
Ignorar Mayúsculas/Minúsculas
SpeedDial
Unable to load
No se ha podido cargar
Saving Speed Dial data
Guardando datos de Marcación Rápida
<p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Los datos de Marcación Rápido no se han podido guardar en <b>{0}</b></p>
SpeedDialReader
The file is not a SpeedDial version 1.0 file.
El archivo no es un archivo de versión 1.0 de Marcación Rápida.
The file {0} could not be opened. Error: {1}
El archivo {0} no se ha podido abrir. Error: {1}
SpellCheckingDialog
Check spelling
Corrección ortográfica
Not found in dictionary
No se ha encontrado en el diccionario
Shows the unrecognized word with some context
Muestra la palabra no reconocida con contexto
Change &to:
Ca&mbiar a:
&Suggestions:
&Sugerencias:
Press to ignore once
Presione para ignorar una vez
&Ignore
&Ignorar
Press to always ignore
Presione para ignorar siempre
I&gnore All
Ignorar &Todo
Press to add to dictionary
Presione para añadir al diccionario
&Add to dictionary
&Añadir al diccionario
Press to replace the word
Presione para reemplazar la palabra
&Replace
&Reemplazar
Press to replace all occurrences
Presione para reemplazar todas las ocurrencias
Re&place All
Reem&plazar todo
Current language:
Lenguaje actual:
Shows the language used for spell checking
Muestra el lenguaje utilizado para corrección ortográfica
SpellingDictionaryEditDialog
Edit Spelling Dictionary
Editar Diccionario Ortográfico
Enter search term
Introduzca el término de búsqueda
Press to add an entry
Pulsar para añadir una entrada
&Add
&Añadir
Press to remove the selected entries
Pulse¡ar para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
Elimina&r
Press to remove all entries
Pulsar para eliminar todas las entradas
R&emove All
&Eliminar Todas
SpellingPropertiesDialog
Spelling Properties
Propiedades de la Corrección
Project &Language:
Lenguaje de&l Proyecto:
Select the project's language
Seleccionar el lenguaje del proyecto
Project &Word List:
Lista de &Palabras del Proyecto:
Enter the filename of the project word list
Introduzca el nombre de archivo de la lista de palabras del proyecto
Select the project word list file via a file selection dialog
Seleccionar archivo con listado de palabras del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo
Project E&xclude List:
Lista de E&xclusión del Proyecto:
Enter the filename of the project exclude list
Introduzca el nombre de archivo del listado de exclusión del proyecto
Select the project exclude list file via a file selection dialog
Seleccionar archivo con listado de exclusión del proyecto a través de un diálogo de selección de archivo
<default>
<Por defecto>
Select project word list
Seleccionar listado de palabras del proyecto
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Archivo de Diccionario (*.dict);;Todos los Archivos(*)
Select project exclude list
Seleccionar listado de exclusión del proyecto
SqlBrowser
SQL Browser
Navegador SQL
SQL Browser startup problem
Problema al iniciar el Navegador SQL
Add Connection
Añadir Conexión
Add &Connection...
Añadir &Conexión...
Open a dialog to add a new database connection
Abrir un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos
<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p>
<b>Añadir Conexión</b><p>Abre un diálogo para añadir una nueva conexión a base de datos.</p>
Quit
Salir
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the SQL browser
Salir del navegador SQL
<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p>
<b>Salir</b><p>Salir del navegador SQL.</p>
About
Acerca de
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About Qt
Acerca de Qt
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
&File
&Archivo
&Help
A&yuda
File
Archivo
<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p>
<h3>Acerca del Navegador SQL</h3><p>La ventana del navegador SQL es una pequeña herramienta que sirve para examinar los datos y el esquema de una base de datos y para ejecutar consultas sobre ella.</p>
Invalid URL: {0}
URL no válida: {0}
Unable to open connection: {0}
No se ha podido abrir la conexión {0}
SqlBrowserWidget
SQL Query
Consulta SQL
Enter the SQL query to be executed
Introduzca la consulta SQL a ejecutar
Press to clear the entry
Pulse para limpiar entrada
&Clear
&Limpiar
Press to execute the query
Pulse para ejecutar la consulta
&Execute
&Ejecutar
&Insert Row
&Insertar Registro
Inserts a new row
Inserta un nuevo registro
&Delete Row
&Borrar Registro
Deletes the current row
Borra el registro actual
No database drivers found
No se han encontrado drivers para la base de datos
This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.
Esta herramienta requiere de al menos un driver de base de datos Qt. Por favor consulte la documentación de Qt sobre como construir los plugins Qt SQL.
Ready
Listo
Unable to open database
No se ha podido abrir la base de datos
Query OK.
Consulta OK.
An error occurred while opening the connection.
Ha ocurrido un error mientras se abría la conexión.
Query OK, number of affected rows: {0}
Consulta OK, número de registros afectados: {0}
eric6 SQL Browser
Navegador SQL de eric6
SqlConnectionDialog
Connect...
Conectar...
D&river:
D&river:
Select the database driver
Seleccionar el driver para la base de datos
&Database Name:
Nombre de Base de &Datos:
Enter the database name
Introduzca el nombre de la base de datos
Press to select a database file
Pulse para seleccionar un archivo de base de datos
&Username:
Nombre de &Usuario:
Enter the user name
Introduzca el nombre de usuario
&Password:
&Contraseña:
&Hostname:
Nombre de &Host:
Enter the hostname
Introduzca el nombre de host
P&ort:
Puert&o:
Enter the port number
Introduzca el número de puerto
Default
Por defecto
Select Database File
Seleccionar el archivo de base de datos
All Files (*)
Todos los archivos (*)
SqlConnectionWidget
Database
Base de datos
Refresh
Actualizar
Show Schema
Mostrar Schema
StartCoverageDialog
Start coverage run
Comenzar ejecución de cobertura
Command&line:
&Línea de comandos:
Enter the commandline parameters
Introduzca los parámetros de la línea de comandos
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>
&Working directory:
Directorio de &Trabajo:
Select directory using a directory selection dialog
Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>
Enter the working directory
Introduzca el directorio de trabajo
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>
&Environment:
&Entorno:
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
Select this to erase the collected coverage information
Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura
<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p>
<b>Borrar información de cobertura</b>
<p>Seleccionar para borrar la información recogida de cobertura antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p>
Erase &coverage information
Borrar información de &cobertura
Alt+C
Alt+C
Uncheck to disable exception reporting
Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>
Report &exceptions
Informar de &excepciones
Alt+E
Alt+E
Select to clear the display of the interpreter window
Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>
Clear &interpreter window
Limpiar ventana de &intérprete
Select to start the debugger in a console window
Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>
Start in console
Iniciar en consola
StartDebugDialog
Start debugging
Comenzar depuración
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
&Environment:
&Entorno:
Enter the working directory
Introduzca el directorio de trabajo
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>
Select directory using a directory selection dialog
Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>
&Working directory:
Directorio de &Trabajo:
Enter the commandline parameters
Introduzca los parámetros de la línea de comandos
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>
Command&line:
Línea de coman&dos:
Uncheck to disable exception reporting
Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>
Report &exceptions
Informar de &excepciones
Alt+E
Alt+E
Select to trace into the Python library
Seleccionar para trazar dentro de la biblioteca de Python
&Trace into interpreter libraries
&Trazar dentro de bibliotecas del intérprete
Alt+T
Alt+T
Select to clear the display of the interpreter window
Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>
Clear &interpreter window
Limpiar ventana de &intérprete
Select to not stop the debugger at the first executable line.
Seleccionar para no parar el depurador en la primera línea ejecutable.
<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p>
<b>No detener el la primera línea</b><p>Hace que el depurador no se detenga en la primera línea ejecutable.</p>
Don't stop at first line
No detener en la primera línea
Select to start the debugger in a console window
Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>
Start in console
Iniciar en consola
Forking
Haciendo un fork
Select to go through the fork without asking
Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Fork sin pausa</b>
<p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p>
Fork without pausing
Fork sin pausa
Select to debug the child process after forking
Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Depurar Proceso Hijo</b>
<p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p>
Follow Child Process
Seguir Proceso Hijo
StartDialog
Clear Histories
Borrar Histórico
Working directory
Directorio de trabajo
StartProfileDialog
Start profiling
Comenzar profiling
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
&Environment:
&Entorno:
Enter the working directory
Introduzca el directorio de trabajo
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>
Select directory using a directory selection dialog
Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>
&Working directory:
Directorio de &Trabajo:
Enter the commandline parameters
Introduzca los parámetros de la línea de comandos
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>
Command&line:
&Línea de comandos:
Select this to erase the collected timing data
Seleccionar para borrar la información recogida de tiempos
<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p>
<b>Borrar datos de timing</b>
<p>Seleccionar para borrar los datos recogidos de timing antes de la siguiente ejecución de cobertura.</p>
Erase &timing data
Borrar datos de &timing
Alt+C
Alt+C
Uncheck to disable exception reporting
Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>
Report &exceptions
Informar de &excepciones
Alt+E
Alt+E
Select to clear the display of the interpreter window
Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>
Clear &interpreter window
Limpiar ventana de &intérprete
Select to start the debugger in a console window
Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>
Start in console
Iniciar en consola
StartRunDialog
Start running
Comenzar ejecución
Command&line:
Línea de co&mandos:
Enter the commandline parameters
Introduzca los parámetros de la línea de comandos
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Línea de comandos</b>
<p>Introduzca los parámetros en este campo.</p>
&Working directory:
Directorio de &Trabajo:
Select directory using a directory selection dialog
Seleccionar directorio utilizando un diálogo de selección de directorio
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Seleccionar directorio</b>
<p>Seleccionar el directorio de trabajo a través de un diálogo de selección de directorio.</p>
Enter the working directory
Introduzca el directorio de trabajo
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo de la aplicación a depurar. Déjelo en blanco para establecer el directorio de trabajo como el directorio del ejecutable.</p>
&Environment:
&Entorno:
Enter the environment variables to be set.
Introduzca las variables de entorno a establecer.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Entorno</b>
<p>Introduzca las variables de entorno a establecer para el programa. Las opciones de configuración individuales deben separarse con espacios en blanco, y ser dadas en la forma 'var=value'. Para añadir a una variable de entorno, introducir en la forma 'var+=value'</p>
<p>Ejemplo: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
Uncheck to disable exception reporting
Desmarcar para deshabilitar informes de excepciones
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Informar de excepciones</b>
<p>Desmarcar para deshabilitar el informe de excepciones.</p>
Report &exceptions
Informar de &excepciones
Alt+E
Alt+E
Select to clear the display of the interpreter window
Seleccionar para limpiar la pantalla de la ventana de intérprete
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Limpiar ventana del intérprete</b><p>Limpia la ventana del intérprete antes de empezar el cliente de depuración.</p>
Clear &interpreter window
Limpiar ventana de &intérprete
Select to start the debugger in a console window
Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
<b>Iniciar en consola</b>
<p>Seleccionar para iniciar el depurador en una ventana de consola. El comando de consola debe ser configurado en Depurador->Página General</p>
Start in console
Iniciar en consola
Forking
Haciendo un fork
Select to go through the fork without asking
Seleccionar para ir a través del fork sin preguntar
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
<b>Fork sin pausa</b>
<p>Seleccionar para ir a traves del fork sin preguntar, basando la decisión sobre el fork en la selección Padre/Hijo.</p>
Fork without pausing
Fork sin pausa
Select to debug the child process after forking
Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
<b>Depurar Proceso Hijo</b>
<p>Seleccionar para depurar el proceso hijo despues del fork. Si no se selecciona, se depurará el proceso padre. No tiene efecto si no se selecciona 'fork sin pausa'.</p>
Follow Child Process
Seguir Proceso Hijo
StatusMonitorLed
<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p>
<p>Este LED indica el estado operacional del hilo de monitorización de VCS (off = monitorización deshabilitada, green = monitorización habilitada y ok, red = monitorización habilitada, pero no ok, yellow = verificando estado del VCS). La tooltip da una descripción del estado.</p>
Repository status checking is switched off
La verificación de estado del repositorio está deshabilitada
Check status
Verificar estado
Set interval...
Establecer intervalo...
Switch on
Habilitar
Switch off
Deshabilitar
VCS Status Monitor
Monitor de Estado de VCS
Enter monitor interval [s]
Introduzca intervalo(s) de monitorización
Subversion
The svn process did not finish within 30s.
El proceso svn no terminó en un plazo de 30s.
Could not start the svn executable.
No se ha podido ejecutar svn.
Create project in repository
Crear proyecto en el repositorio
The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.
El proyecto no se ha podido crear en el repositorio. Quizá el repositorio proporcionado no existe o el servidor está caído.
New project
Proyecto nuevo
The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.
No se ha podido hacer un checkout del proyecto en el repositorio.<br/>Restaurando los contenidos originales.
Importing project into Subversion repository
Importando proyecto al repositorio Subversion
Subversion Checkout
Checkout de Subversion
The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.
El tag debe ser una tag (tags) normal o branch (branches). Por favor, seleccione de la lista.
Checking project out of Subversion repository
Haciendo checkout del proyecto desde el repositorio Subversion
Subversion Export
Export de Subversion
Exporting project from Subversion repository
Exportando proyecto desde el repositorio Subversion
Commiting changes to Subversion repository
Haciendo commit de los cambios al repositorio Subversion
Synchronizing with the Subversion repository
Sincronizando con el repositorio de Subversion
Adding files/directories to the Subversion repository
Añadiendo archivos/directorios al repositorio Subversion
Adding directory trees to the Subversion repository
Añadiendo árboles de directorios al repositorio Subversion
Removing files/directories from the Subversion repository
Eliminando archivos/directorios del repositorio Subversion
Subversion Error
Error de Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación tag se abortará
The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación tag se abortará
Reverting changes
Revirtiendo cambios
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación switch se abortará
The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación switch se abortará
Subversion command
Comando de Subversion
Resolving conficts
Resolviendo conflictos
Subversion Set Property
Asignar Propiedad de Subversion
You have to supply a property name. Aborting.
Tiene que proporcionar un nombre de propiedad. Abortando.
Subversion Delete Property
Borrar Propiedad de Subversion
Enter property name
Introducir nombre de la propiedad
Subversion Log
Log de Subversion
Select number of entries to show.
Seleccionar número de entradas a mostrar.
Locking in the Subversion repository
Bloqueando en el repositorio Subversion
Unlocking in the Subversion repository
Desbloqueando en el repositorio Subversion
Property set.
Propiedad establecida.
Property deleted.
Propiedad borrada.
Subversion Lock
Bloqueo de Subversion
Enter lock comment
Introducir comentario para el bloqueo
Relocating
Realojando
Repository Browser
Navegador de Repositorios
Enter the repository URL.
Introducir la URL del repositorio.
Add
Añadir
Delete
Borrar
Modify
Modificar
Replace
Reemplazar
Copy
Copiar
Failed revert
Reversión fallida
Resolve
Resolver
Restore
Restaurar
Revert
Revertir
Skip
Saltar
External
Externo
Update
Actualizar
Annotate
Anotar
Locking
Bloqueando
Unlocking
Desbloqueando
Failed lock
Bloqueo fallido
Failed unlock
Desbloqueo fallido
added
añadido
conflict
conflicto
deleted
borrado
external
externo
ignored
ignorado
incomplete
incompleto
missing
perdido
merged
merge realizado
modified
modificado
normal
normal
type error
error de tipo
replaced
reemplazado
unversioned
Sin versionar
Remove from changelist
Quitar de la lista de cambios
Add to changelist
Añadir a la lista de cambios
Enter name of the changelist:
Introduzca el nombre de la lista de cambios:
Changelist clear
Lista de cambios limpia
Changelist set
Lista de cambios establecida
Changelist moved
Lista de cambios movida
The svn process finished with the exit code {0}
El proceso svn ha terminado con código de salida {0}
Moving {0}
Moviendo {0}
Tagging {0} in the Subversion repository
Haciendo un tag {0} en el repositorio Subversion
Switching to {0}
Haciendo un switch a {0}
Merging {0}
Haciendo un merge de {0}
Cleaning up {0}
Limpiando {0}
Copying {0}
Copiando {0}
Imported revision {0}.
Importada revisión {0}.
Committed revision {0}.
Commit realizado para revisión {0}.
Revision {0}.
Revisión {0}.
Commit Changes
Hacer Commit de Cambios
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
La operación de commit afecta a archivos que tienen cambios sin guardar. ¿Continuar con la operación de commit?
Revert changes
Revertir cambios
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
¿Realmente desea revertir todos los cambios a estos archivos o directorios?
Do you really want to revert all changes of the project?
¿Realmente desea revertir todos los cambios del proyecto?
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Subversion Side-by-Side Difference
Diferencia Lado a Lado Subversion
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no se ha podido leer.</p>
Upgrade
Actualizar versión
SubversionPage
<b>Configure Subversion Interface</b>
<b>Configurar la Interfaz de Subversion</b>
Log
Registro
No. of log messages shown:
Número de mensajes de registro mostrados:
Enter the number of log messages to be shown
Introducir el número de mensajes de registro a ser mostrados
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
Número de mensajes de commit a recordar:
Enter the number of commit messages to remember
Introduzca el número de mensajes de commit a recordar
Edit the subversion config file
Editar el archivo config de subversion
Edit config file
Editar archivo config
Edit the subversion servers file
Editar el archivo de servidores de subversion
Edit servers file
Editar archivo de servidores
SvgDiagram
SVG-Viewer
Visor de SVG
Close
Cerrar
Print
Imprimir
Window
Ventana
Graphics
Gráficos
Print Preview
Presentación preliminar
Diagram: {0}
Diagrama: {0}
SvnBlameDialog
Subversion Blame
Subversion Blame
Revision
Revisión
Author
Autor
Line
Línea
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introduzca los datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
SvnChangeListsDialog
Subversion Change Lists
Listas de Cambios de Subversion
Change Lists:
Listas de cambios:
<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p>
<b>Listas de Cambios</b>
<p>Seleccionar una lista de cambios aquí para ver los archivos asociados en la lista de debajo.</p>
<b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p>
<b>Archivos</b>
<p>Muestra una lista de archivos asociados con la lista de cambios seleccionada más arriba.</p>
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Introduzca los datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+P
Files (relative to {0}):
Archivos (relativo a {0}):
No changelists found
No se han encontrado listas de cambios
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
SvnCommandDialog
Subversion Command
Comando de Subversion
Subversion Command:
Comando de Subversion:
Select the working directory via a directory selection dialog
Seleccione el directorio de trabajo utilizando un diálogo de selección de directorios
<b>Working directory</b>
<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p>
<b>Directorio de trabajo</b>
<p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion a través de un cuadro diálogo.</p>
Enter the working directory for the Subversion command
Introducir el directorio de trabajo para el comando Subversion
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p>
<b>Directorio de trabajo</b><p>Introduzca el directorio de trabajo para el comando Subversion.
Esta es una entrada opcional. El boton de la derecha abre un cuadro diálogo de selección
de directorio.</p>
Working Directory:<br>(optional)
Directorio de Trabajo:<br>(opcional)
Project Directory:
Directorio del Proyecto:
This shows the root directory of the current project.
Muestra el directorio raíz del proyecto actual.
project directory
directorio del proyecto
Working directory
Directorio de trabajo
Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters
Introduzca el comando Subversion a ejecutar con todos los parametros necesarios
<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p>
<b>Comando de Subversion</b>
<p>Introduzca el comando Subversion a ejecutar incluyendo todos los parámetros
necesarios. Si un parámetro de línea de comandos incluye un espacio, debe
enmarcar este parámetro entre comillas simples o dobles. No incluya el nombre
del cliente ejecutable de Subversion (p.ej. svn).</p>
SvnCommitDialog
Enter the log message.
Introduzca el mensaje de log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para la acción commit.</p>
Subversion
Subversion
Recent commit messages
Mensajes recientes de commit
Select a recent commit message to use
Seleccione un mensaje de commit reciente para reutilizar
Commit Message
Mensaje de Commit
Changelists
Listas de cambios
Select to keep the changelists
Seleccionar para conservar las listas de cambios
Keep changelists
Conservar listas de cambios
Select the change lists to limit the commit
Seleccionar las listas de cambios para limitar el commit
SvnCopyDialog
Subversion Copy
Copy de Subversion
Press to open a selection dialog
Pulse para abrir un diálogo de selección
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Directorio de destino</b><p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p>
Source:
Origen:
Shows the name of the source
Muestra el nombre del origen
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Nombre de origen</b><p>Este campo muestra el nombre del origen.</p>
Enter the target name
Introduzca el nombre de destino
Target:
Destino:
Select to force the operation
Seleccionar para forzar la operación
Enforce operation
Imponer operación
<b>Target name</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Nombre de destino</b>
<p>Seleccione el nombre de destino para la operación a través de un diálogo de selección.</p>
Subversion Move
Move de Subversion
Select target
Seleccionar destino
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
<b>Nombre de destino</b>
<p>Introducir el nuevo nombre en este campo. El destino debe ser el nuevo nombre o una ruta absoluta.</p>
SvnDialog
Subversion
Subversion
Output
Output
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
(binary)
(binario)
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Revision {0}.
Revisión {0}.
{0} {1}{2}
{0} {1}{2}
SvnDialogMixin
Subversion SSL Server Certificate
Certificado de Servidor de Subversion SSL
&Permanent accept
Aceptar &Permanentemente
&Temporary accept
Aceptar &temporalmente
&Reject
&Rechazar
<p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table>
<p>¿Desea aceptar el siguiente certificado SSL?</p><table><tr><td>Dominio:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Nombre de host:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Válido desde:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Válido hasta:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Nombre de la entidad emisora:</td><td>{5}</td></tr></table>
SvnDiffDialog
Subversion Diff
Diff de Subversion
Difference
Diferencia
<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p>
<b>Diff de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn diff.</p>
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
There is no difference.
No hay diferencia.
Save Diff
Guardar Diff
Patch Files (*.diff)
Archivos de Parche (*.diff)
There is no temporary directory available.
No hay directorio temporal disponible.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br />Causa: {1}</p>
Processing file '{0}'...
Procesando archivo '{0}'...
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo de parche <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
<Start>
<Inicio>
<End>
<Fin>
SvnInfoDialog
file
archivo
directory
directorio
none
ninguno
unknown
desconocido
normal
normal
add
añadir
delete
borrar
replace
reemplazar
<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Ruta (relativa al proyecto):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revisión:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>URL raíz del Repositorio:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>UUID del Repositorio:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Autor del último cambio:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Fecha Último Cambio:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revisión último cambio:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tipo de nodo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Propietario del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Fecha de Creación del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Fecha de Expiración del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Token del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Comentario del Bloqueo:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Programación:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copiado de URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copiado de Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Texto Última Actualización:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Propiedades Última Actualización:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
SvnLogBrowserDialog
Subversion Log
Log de Subversion
From:
Desde:
Enter the start date
Introduzca fecha de comienzo
To:
Hasta:
Enter the end date
Introduzca fecha de fin
Select the field to filter on
Seleccione el campo de filtrado
Revision
Revisión
Author
Autor
Message
Mensaje
Enter the regular expression to filter on
Introduzca la expresión regular de filtrado
Date
Fecha
Action
Acción
Path
Ruta
Copy from
Copiar de
Copy from Rev
Copiar de la Rev
Press to get the next bunch of log entries
Pulse para recuperar el siguiente conjunto de entradas de log
&Next
Siguie&nte
Enter the limit of entries to fetch
Introduzca el límite de entradas a recuperar
Select to stop listing log messages at a copy or move
Seleccione para detener el listado de mensajes de log de copy o move
Stop on Copy/Move
Detener en copy/move
Press to generate a diff to the previous revision
Pulse para generar un diff con la anterior revisión
&Diff to Previous
&Diff con la anterior
Press to compare two revisions
Pulse para comparar dos revisiones
&Compare Revisions
&Comparar Revisiones
Errors
Errores
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Added
Añadido
Deleted
Borrado
Modified
Modificado
Subversion Error
Error de Subversion
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
Replaced
Reemplazado
Select to show differences side-by-side
Seleccionar para mostrar diferencias lado a lado
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
SvnLogDialog
Subversion Log
Log de Subversion
Log
Log
<b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p>
<b>Log de Subversion</b><p>Muestra la salida del comando svn log. Haciendo click en los enlaces se muestran las diferencias entre versiones.</p>
Errors
Errores
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Errores de Subversion log</b><p>Muestra los posibles mensajes de error del comando svn log.</p>
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Procesando la solicitud, por favor aguarde...</b>
Added
Añadido
Deleted
Borrado
Modified
Modificado
revision
Revisión
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
diff to {0}
diff con {0}
<i>author: {0}</i><br />
<i>autor: {0}</i><br />
<i>date: {0}</i><br />
<i>Fecha: {0}</i><br />
(copied from {0}, revision {1})
(copiado de {0}, revisión {1})
Select to show differences side-by-side
Seleccionar para mostrar diferencias lado a lado
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
SvnLoginDialog
Subversion Login
Login de Subversion
Select, if the login data should be saved.
Seleccionar si se deben guardar los datos de login.
Save login data
Guardar datos de login
Enter password
Introduzca contraseña
Password:
Contraseña:
Username:
Nombre de Usuario:
Enter username
Introduzca nombre de usuario
<b>Enter login data for realm {0}.</b>
<b>Introduzca datos de login para el dominio {0}.</b>
SvnMergeDialog
Subversion Merge
Subversion Merge
Select to force the merge operation
Seleccionar para forzar la operación merge
Enforce merge
Imponer merge
Target:
Destino:
Enter the target
Introduzca el destino
<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p>
<b>Destino</b><p>Introduzca el destino para la operación merge en este campo. Déjelo en blanco
para establecer la URL de destino de la copia de trabajo</p>
<p><b>Nota:</b> Esta entrada es únicamente necesaria si introduce los números de revisión de encima.</p>
1. URL/Revision:
1. URL/Revisión:
Enter an URL or a revision number
Introduzca una RUL o número de revisión
<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p>
<b>URL/Revisión</b>
<p>Introduzca una URL o número de revisión para hacer una operación merge
en la copia de trabajo.</p>
2. URL/Revision:
2. URL/Revisión:
SvnNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Nuevo proyecto desde repositorio
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Diálogo de Nuevo Proyecto desde Repositorio</b>
<p>Introduzca la información de repositorio en los campos de entrada. Estos valores se utilizan cuando el proyecto se recupera desde el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. Se asume una disposoción de repositorio con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. En este caso, puede introducir una tag o branch, que debe aparecer como tags/nombre de tag o branches/nombre de branck. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>
Enter the tag the new project should be generated from
Introduzca el tag apartir de la cual el proyecto debería ser generado
<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p>
<b>Tag en VCS</b><p>Introduzca el nombre de tag a partir de la cual se debería generar el nuevo proyecto. Dejar en blanco para recuperar los datos más recientes del repositorio.</p>
Select the protocol to access the repository
Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio
&Protocol:
&Protocolo:
&URL:
&URL:
Enter the directory of the new project.
Introduzca el directorio del nuevo proyecto.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Directorio del Proyecto</b><p>Introduzca el directorio del nuevo proyecto. Se recuperará del repositorio
y se ubicará en este directorio.</p>
Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)
Seleccionar para indicar que el repositorio tiene una disposición estandar (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches)
Repository has standard &layout
&La disposición del repositorio es estándar
Alt+L
Alt+L
Project &Directory:
&Directorio del Proyecto:
&Tag:
&Tag:
Select Repository-Directory
Seleccionar Repositorio-Directorio
Select Project Directory
Seleccionar Directorio del Proyecto
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p>
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios
Select the project directory via a directory selection dialog
Seleccione el directorio del proyecto utilizando un diálogo de selección de directorios
Pat&h:
&Ruta:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Introducir la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo)
SvnOptionsDialog
Repository Infos
Información del Repositorio
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Diálogo de Información del Repositorio</b>
<p>Introduzca la informacion diversa en los campos de entrada. Estos valores se usan para generar un nuevo proyecto en el repositorio. Si se marca el checkbox, la URL debe terminar con el nombre del proyecto. En el repositorio se generará un árbol de directorios con proyecto/tags, proyecto/branches y proyecto/trunk. Si el checkbox no esta seleccionado, la URL debe contener la ruta completa en el repositorio.</p>
<p>Para repositorios remotos la URL debe contener el nombre de host.</p>
Log &Message:
&Mensaje de Log:
Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated
Seleccionar si se debe generar una disposición estándar de repositorio (directorio de proyecto/trunk, directorio de proyecto/tags, directorio de proyecto/branches)
Create standard repository &layout
Crear con &la disposición estándar de repositorio
Alt+L
Alt+L
Select the protocol to access the repository
Seleccionar el protocolo para acceder al repositorio
&URL:
&URL:
Enter the log message for the new project.
Introduzca el mensaje de log para el nuevo proyecto.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Mensaje de Log</b>
<p>Introduzca el mensaje de log para utilizar para el nuevo proyecto.</p>
new project started
se ha iniciado el nuevo proyecto
&Protocol:
&Protocolo:
Select Repository-Directory
Seleccionar Repositorio-Directorio
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Seleccionar la url del repositorio a traves de un diálogo de selección de directorio o del navegador de repositorios
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Introduzca la URL del módulo. Para un repositorio con disposición estándar, no debe contener la parte trunk, tags o branches.</p>
Pat&h:
&Ruta:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
Introducir la ruta url del módulo en el repositorio (sin la parte de protocolo)
SvnProjectBrowserHelper
Version Control
Control de Versiones
Update from repository
Hacer update desde repositorio
Commit changes to repository...
Hacer commit de los cambios al repositorio...
Add to repository
Añadir al repositorio
Add tree to repository
Añadir árbol al repositorio
Remove from repository (and disk)
Eliminar del repositorio (y del disco)
Show log
Mostrar log
Show status
Mostrar estado
Show annotated file
Mostrar archivo anotado
Revert changes
Revertir cambios
Merge changes
Hacer merge de los cambios
Lock
Bloquear
Unlock
Desbloquear
Break Lock
Romper bloqueo
Steal Lock
Robar bloqueo
Set Property
Establecer propiedad
List Properties
Listar propiedades
Delete Property
Borrar propiedad
Select all local file entries
Seleccionar todas las entradas de archivo locales
Select all versioned file entries
Seleccionar todas las entradas de archivo versionadas
Select all local directory entries
Seleccionar todas las entradas de directorio locales
Select all versioned directory entries
Seleccionar todas las entradas de directorio versionadas
Show repository info
Mostrar informacion del repositorio
Show log browser
Mostrar navegador de log
Configure...
Configurar...
Add to Changelist
Añadir a la lista de cambios
Remove from Changelist
Quitar de la lista de cambios
Copy
Copiar
Move
Mover
Show differences
Mostrar diferencias
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Show differences (extended)
Mostrar diferencias (extendido)
Show differences side-by-side (extended)
Mostrar diferencias lado a lado (extendido)
Show differences (URLs)
Mostrar diferencias (URLs)
Conflicts resolved
Conflictos resueltos
SvnProjectHelper
New from repository
Nuevo desde repositorio
&New from repository...
&Nuevo desde repositorio...
Create a new project from the VCS repository
Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p>
Update from repository
Hacer update desde repositorio
&Update from repository
H&acer update desde repositorio
Update the local project from the VCS repository
Actualizar el proyecto local desde el repositorio VCS
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p>
<b>Hacer update desde repositorio</b><p>Actualiza el proyecto local desde el repositorio VCS utilizando el comando update.</p>
Commit changes to repository
Hacer commit de los cambios al repositorio
&Commit changes to repository...
Hacer &commit de los cambios al repositorio...
Commit changes to the local project to the VCS repository
Hacer commit de los cambios en el proyecto local al repositorio VCS
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p>
<b>Hacer commit de los cambios al repositorio</b>Envia los cambios del proyecto local al repositorio VCS utilizando el comando commit.</p>
Show log
Mostrar log
Show &log
Mostrar &log
Show the log of the local project
Mostrar el log del proyecto local
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Mostrar log</b><p>Muestra el log del proyecto local.</p>
Show &difference
Mostrar &diferencia
Show the difference of the local project to the repository
Muestra las diferencias entre el proyecto local y el repositorio
Show the difference of revisions of the project to the repository
Muestra la diferencia de revisiones entre el proyecto local y el repositorio
Show the difference of the project between two repository URLs
Muestra la diferencia de revisiones entre dos URLs de repositorios
Show status
Mostrar estado
Show &status
Mostrar e&stado
Show the status of the local project
Mostrar el estado del proyecto local
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Mostrar estado</b><p>Muestra el estado del proyecto local.</p>
Tag in repository
Crear un Tag en el repositorio
&Tag in repository...
Crear un &Tag en el repositorio...
Tag the local project in the repository
Crea un tag del proyecto local en el repositorio
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Crear un Tag en el repositorio</b><p>Crea un tag del proyecto local en el repositorio.</p>
Export from repository
Exportar desde repositorio
&Export from repository...
&Exportar desde repositorio...
Export a project from the repository
Exportar un proyecto desde el repositorio
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exportar desde repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>
Command options
Opciones de comando
Command &options...
&Opciones de comando...
Show the VCS command options
Mostrar opciones de comando VCS
<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p>
<b>Opciones de comando...</b><p>Muestra un diálogo para editar las opciones de comando VCS.</p>
Revert changes
Revertir cambios
Re&vert changes
Re&vertir cambios
Revert all changes made to the local project
Revertir todos los cambios hechos al proyecto local
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Revertir cambios</b><p>Revierte todos los cambios hechos al proyecto local.</p>
Merge
Hacer merge
Mer&ge changes...
Hacer mer&ge de los cambios...
Merge changes of a tag/revision into the local project
Hacer merge de los cambios de una tag/revision en el proyecto local
<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p>
<b>Merge</b><p>Hace un merge de los cambios de una tag/revision al proyecto local.</p>
Switch
Hacer switch
S&witch...
Hacer s&witch...
Switch the local copy to another tag/branch
Hace un switch de la copia local a otra tag/branch
<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p>
<b>Hacer switch</b><p>Hace un switch de la copia local a otra tag/branch.</p>
Cleanup
Limpiar (cleanup)
Cleanu&p
Lim&piar (cleanup)
Cleanup the local project
Hacer limpieza (cleanup) del proyecto local
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Limpieza (cleanup)</b><p>Ejecuta un cleanup del proyecto local.</p>
Execute command
Ejecutar comando
E&xecute command...
E&jecutar comando...
Execute an arbitrary VCS command
Ejecuta un comando VCS arbitrario
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p>
<b>Ejecutar comando</b><p>Abre un diálogo para introducir un comando VCS arbitrario.</p>
List tags
Listar tags
List tags...
Listar tags...
List tags of the project
Lista los tags del proyecto
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Listar tags</b><p>Lista los tags del proyecto.</p>
List branches
Listar branches
List branches...
Listar branches...
List branches of the project
Lista las branches del proyecto
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Listar branches</b><p>Lista las branches del proyecto.</p>
List repository contents
Listar contenido del repositorio
List repository contents...
Listar contenido del repositorio...
Lists the contents of the repository
Lista el contenido del repositorio
<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p>
<b>Listar contenido del repositorio</b><p>Lista el contenido del repositorio.</p>
Set Property
Establecer propiedad
Set Property...
Establecer propiedad...
Set a property for the project files
Establece una propiedad para los archivos del proyecto
<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p>
<b>Establecer Propiedad</b><p>Establece una propiedad para los archivos del proyecto.</p>
List Properties
Listar propiedades
List Properties...
Listar propiedades...
List properties of the project files
Listar propiedades de los archivos del proyecto
<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p>
<b>Listar Propiedades</b><p>Lista las propiedades de los archivos del proyecto.</p>
Delete Property
Borrar propiedad
Delete Property...
Borrar propiedad...
Delete a property for the project files
Borrar una propiedad de los archivos del proyecto
<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p>
<b>Borrar Propiedad</b><p>Borra una propiedad de los archivos del proyecto.</p>
Show repository info
Mostrar informacion del repositorio
Show some repository related information for the local project
Mostrar información relacionada con el repositorio para el proyecto local
<b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p>
<b>Mostrar información del repositorio</b><p>Muestra información relacionada con el repositorio para el proyecto local.</p>
Relocate
Trasladar (relocate)
Relocate...
Trasladar (relocate)...
Relocate the working copy to a new repository URL
Trasladar la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio
<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p>
<b>Trasladar (relocate)</b><p>Traslada la copia de trabajo a una nueva URL de repositorio.</p>
Repository Browser
Navegador de Repositorios
Repository Browser...
Navegador de Repositorios...
Show the Repository Browser dialog
Mostrar diálogo de Navegador de Repositorios
<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p>
<b>Navegador de Repositorios</b><p>Muestra el diálogo de Navegador de Repositorios.</p>
Show log browser
Mostrar navegador de log
Show a dialog to browse the log of the local project
Mostrar un diálogo para navegar el log del proyecto local
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Mostrar navegador de log</b><p>Muestra un diálogo para navegar el log del proyecto local. Al principio se muestra un número limitado de entradas. Se pueden recuperar más entradas despues.</p>
Configure
Configurar
Configure...
Configurar...
Show the configuration dialog with the Subversion page selected
Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p>
<b>Configurar</b><p>Mostrar el diálogo de configuración con la página de Subversion seleccionada.</p>
Conflicts resolved
Conflictos resueltos
Con&flicts resolved
Con&flictos resueltos
Mark all conflicts of the local project as resolved
Marcar todos los conflictos del proyecto local como resueltos
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
<b>Conflictos resueltos</b><p>Marca todos los conflictos del proyecto local como resueltos.</p>
Show change lists
Mostrar listas de cambios
Show the change lists and associated files of the local project
Mostrar las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local
<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>
<b>Mostrar listas de cambios</b><p>Muestra las listas de cambios y los archivos asociados del proyecto local.</p>
Upgrade
Actualizar versión
Upgrade...
Actualizar versión...
Upgrade the working copy to the current format
Actualizar la copia de trabajo al formato actual
<b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p>
<b>Actualizar versión</b><p>Actualiza la versión de la copia de trabajo al formato actual.</p>
Show differences
Mostrar diferencias
Show differences (extended)
Mostrar diferencias (extendido)
Show differences (URLs)
Mostrar diferencias (URLs)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Mostrar diferencias</b><p>Muestra diferencias entre el proyecto local y el repositorio.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Mostrar difefencias (extendido)</b><p>Muestra diferencias entre revisiones seleccionables del proyecto.</p>
<b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p>
<b>Mostrar diferencias (URLs)</b><p>Muestra diferencias para el proyecto entre dos URLs de repositorios.</p>
SvnPropDelDialog
Delete Subversion Property
Borrar Propiedad de Subversion
Enter the name of the property to be deleted
Introducir el nombre de la propiedad a borrar
Select to apply the property recursively
Seleccionar para aplicar la propiedad recursivamente
Apply &recursively
Aplicar &recursivamente
Property &Name:
&Nombre del proyecto:
SvnPropListDialog
Subversion List Properties
Lista de Propiedades de Subversion
<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Lista de Propiedades de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p>
<b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Lista de Propiedades</b>
<p>Muestra las propiedades del proyecto o archivo seleccionado.</p>
Path
Ruta
Name
Nombre
Value
Valor
<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p>
<b>Errores de lista de propiedades (proplist) de Subversion</b>
<p>Muestra los posibles mensajes de error del comando subversion proplist.</p>
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
None
Ninguno
Errors
Errores
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
SvnPropSetDialog
Set Subversion Property
Asignar Propiedad de Subversion
Property Name:
Nombre de Propiedad:
Enter the name of the property to be set
Introduzca el nombre de la propiedad a establecer
Select property source
Seleccione origen de propiedades
File
Archivo
Text
Texto
Enter text of the property
Introduzca el texto de la propiedad
Press to select the file via a file selection dialog
Pulse para seleccionar el archivo utilizando un diálogo de selección de archivos
Enter the name of a file for the property
Introduzca el nombre de un archivo para la propiedad
Property &Name:
&Nombre de la propiedad:
Select to apply the property recursively
Seleccione para aplicar la propiedad recursivamente
Apply &recursively
Aplicar &recursivamente
Property &Value:
&Valor de la Propiedad:
Select file for property
Seleccionar archivo para la propiedad
SvnRelocateDialog
Subversion Relocate
Trasladar (relocate) de Subversion
New repository URL:
URL de Nuevo repositorio:
Enter the URL of the repository the working space should be relocated to
Introduzca la URL del repositorio al cual el espacio de trabajo se debería trasladar
Current repository URL:
URL de repositorio actual:
Select, if the relocate should happen inside the repository
Seleccionar si la acción de trasladar (relocate) debe ocurrir dentro del repositorio
Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed)
Trasladar (relocate) dentro del repositorio (usar si la disposición del repositorio ha cambiado)
SvnRepoBrowserDialog
Subversion Repository Browser
Navegador de Repositorios de Subversion
URL:
URL:
Enter the URL of the repository
Introduzca la URL del repositorio
File
Archivo
Revision
Revisión
Author
Autor
Size
Tamaño
Date
Fecha
Subversion Error
Error de Subversion
Errors
Errores
<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p>
<b>Errores de Subversion</b><p>Muestra los posibles mensajes de error de los comandos svn list y svn info.</p>
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior.
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
SvnRevisionSelectionDialog
Subversion Diff
Diff de Subversion
Revision &1
Revisión &1
Select revision before last commit
Seleccionar revisión antes del último commit
PREV
PREV
Select last committed revision
Seleccionar la última revisión de la que se ha hecho commit
COMMITTED
COMMITED
Select base revision
Seleccionar revisión base
BASE
BASE
Select head revision of repository
Seleccionar revisión head del repositorio
HEAD
HEAD
Select working revision
Seleccionar revisión working
WORKING
WORKING
Enter a revision number
Introduzca un número de revisión
Enter time of revision
Introduzca hora de revisión
Enter date of revision
Introduzca fecha de revisión
yyyy-MM-dd
yyyy-MM-dd
Select to specify a revision by number
Seleccionar para especificar una revisión por número
Number
Número
Select to specify a revision by date and time
Seleccionar para especificar una revisión por fecha y hora
Date
Fecha
Revision &2
Revisión &2
SvnStatusDialog
Subversion Status
Estado de Subversion
<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Estado de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra el estado del proyecto o archivo seleccionado.</p>
Status
Estado
Prop. Status
Estado de Propiedades
Locked
Bloqueado
History
Historial
Switched
Se hizo switch
Lock Info
Info de bloqueos
Up to date
Al dia
Revision
Revisión
Last Change
Último cambio
Author
Autor
Path
Ruta
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Refresh
Recargar
Press to refresh the status display
Presione para actualizar el estado visualizado
Commit changes to repository...
Hacer commit de los cambios al repositorio...
Add to repository
Añadir al repositorio
Revert changes
Revertir cambios
Lock
Bloquear
Unlock
Desbloquear
Break lock
Romper bloqueo
Steal lock
Robar bloqueo
Adjust column sizes
Adjustar tamaño de columnas
added
añadido
deleted
borrado
modified
modificado
unversioned
sin versionar
locked
bloqueado
other lock
otro bloqueo
stolen lock
bloqueo robado
broken lock
bloqueo roto
not locked
no bloqueado
normal
normal
replaced
reemplazado
conflict
conflicto
external
externo
ignored
ignorado
missing
perdido
type error
error de tipo
no
no
yes
si
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
No hay cambios pendientes de commit disponibles/seleccionados.
Add
Añadir
There are no unversioned entries available/selected.
No hay entradas sin versionar disponibles/seleccionadas.
Revert
Revertir
There are no unlocked files available/selected.
No hay archivos desbloqueados disponibles/seleccionados.
There are no locked files available/selected.
No hay archivos bloqueados disponibles/seleccionados.
Break Lock
Romper Bloqueo
Steal Lock
Robar Bloqueo
Changelist
Lista de cambios
Add to Changelist
Añadir a la lista de cambios
Remove from Changelist
Quitar de la lista de cambios
There are no files available/selected not belonging to a changelist.
No hay archivos disponibles/seleccionados que no pertenezcan a una lista de cambios.
There are no files available/selected belonging to a changelist.
No hay archivos disponibles/seleccionados que pertenezcan a una lista de cambios.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
&Filter on Status:
&Filtro sobre Status:
Select the status of entries to be shown
Seleccionar el status de las entradas a mostrar
Commit the selected changes
Hacer commit de los cambios seleccionados
&Commit
&Commit
Add the selected entries to the repository
Añadir las entradas seleccionadas al repositorio
&Add
&Add
Show differences of the selected entries to the repository
Mostrar las diferencias de las entradas seleccionadas con el repositorio
&Differences
&Diferencias
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Revertir las entradas seleccionadas a la última revisión en el repositorio
Re&vert
Re&vert
Restore the selected missing entries from the repository
Restaurar las entradas perdidas seleccionadas desde el repositorio
&Restore
&Restore
Show differences
Mostrar diferencias
Restore missing
Restore sobre elementos perdidos
all
todo
Differences
Diferencias
There are no entries selected to be committed.
No hay entradas seleccionads sobre las que hacer commit.
There are no missing entries available/selected.
No hay entradas perdidas disponibles/seleccionadas.
Select all for commit
Seleccionar todo para hacer commit
Deselect all from commit
Deshacer selección de todo en el commit
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Mostrar diferencias de la entrada seleccionada con el repositorio en modo lado a lado
Side-b&y-Side Diff
&Lado a Lado Diff
Show differences side-by-side
Mostrar diferencias lado a lado
Side-by-Side Diff
Lado a Lado Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Se debe seleccionar solamente un archivo con cambios sin commit.
SvnStatusMonitorThread
Subversion status checked successfully (using svn)
Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando svn)
Could not start the Subversion process.
No se pudo ejecutar el proceso Subversion.
Subversion status checked successfully (using pysvn)
Estado de Subversion verificado satisfactoriamente (utilizando pysvn)
SvnSwitchDialog
Subversion Switch
Switch de Subversion
Tag Name:
Nombre de Tag:
Enter the name of the tag
Introduzca el nombre del tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p>
<b>Nombre de Tag</b>
<p>Introduzca el nombre del tag al que cambiar (switch).
Para cambiar a la versión trunk, déjelo en blanco.</p>
Tag Type
Tipo de Tag
Select for a regular tag
Seleccionar para un tag normal
<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p>
<b>Tag Normal</b>
<p>Seleccionar para hacer un tag normal.</p>
Regular Tag
Tag Normal
Select for a branch tag
Seleccionar para un branch tag
<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p>
<b>Branch Tag</b><p>Seleccionar para hacer una branch tag.</p>
Branch Tag
Branch Tag
SvnTagBranchListDialog
Subversion Tag List
Lista de Tag de Subversion
<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Listado de Tag/Branch de Subversion</b>
<p>Este diálogo muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Listado de Tag/Branches</b>
<p>Muestra una lista de los tag/branches del proyecto.</p>
Revision
Revisión
Author
Autor
Date
Fecha
Name
Nombre
Errors
Errores
Input
Input
Press to send the input to the subversion process
Pulsar para enviar el input al proceso de subversion
&Send
&Enviar
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Introducir datos a enviar al proceso de subversion
Select to switch the input field to password mode
Seleccionar para cambiar el campo de input a modo contraseña
&Password Mode
&Modo de contraseña
Alt+P
Alt+M
Subversion Branches List
Lista de Branches de Subversion
Subversion Error
Error de Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación list se abortará
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará
Subversion List
Lista (list) de Subversion
Enter the repository URL containing the tags or branches
Introducir la URL del repositorio que contiene las tag o branches
The repository URL is empty. Aborting...
La URL del repositorio esta vacía. Abortando...
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
La versión instalada de PySvn debería ser 1.4.0 o superior.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
SvnTagDialog
Subversion Tag
Tag de Subversion
Enter the name of the tag
Introduzca el nombre del tag
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nombre de Tag</b>
<p>Introduzca el nombre del tag a crear, mover o borrar.</p>
Name:
Nombre:
Tag Action
Acción de Tag
Select to create a regular tag
Seleccionar para crear una tag normal
<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p>
<b>Crear Tag Normal</b><p>Seleccione esta entrada para crear una tag normal en el repositorio.</p>
Create Regular Tag
Crear Tag Normal
Select to create a branch tag
Seleccionar para crear una un branch tag
<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p>
<b>Crear Branch Tag</b>
<p>Seleccione esta entrada para crear una branch en el repositorio.</p>
Create Branch Tag
Crear Branch Tag
Select to delete a regular tag
Seleccionar para borrar una tag normal
<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p>
<b>Borrar Tag Normal</b>
<p>Seleccione esta entrada para borrar el tag normal seleccionado.</p>
Delete Regular Tag
Boprrar Tag Normal
Select to delete a branch tag
Seleccionar para borrar una branch tag
<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p>
<b>Borrar Branch Tag</b>
<p>Seleccione esta entrada para borrar la branch seleccionada.</p>
Delete Branch Tag
Borrar Branch Tag
SvnUrlSelectionDialog
Subversion Diff
Diff de Subversion
Repository URL 1
URL de Repositorio 1
Select the URL type
Seleccione el tipo de URL
Enter the label name or path
Introduzca el nombre de etiqueta p rita
Repository URL 2
URL de Repositorio 2
Select to just show a summary of differences
Seleccione para mostrar solamente un resumen de diferencias
Summary only
Solo resumen
Subversion Error
Error de Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto no ha podido recuperarse de la copia de trabajo. La operación se abortará
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación list se abortará
The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted
La URL del repositorio del proyecto tiene un formato no válido. La operación se abortará
SymbolsModel
Code
Código
Char
Char
Hex
Hex
HTML
HTML
Name
Nombre
Control Characters
Caracteres de Control
Basic Latin
Latín Básico
Latin-1 Supplement
Latin-1 Suplementario
IPA Extensions
Extensiones IPA
Spacing Modifier Letters
Letras modificadoras de espacios
Combining Diacritical Marks
Marcas diacríticas de combinación
Greek and Coptic
Griego y Copto
Cyrillic
Cirílico
Cyrillic Supplement
Cirílico Suplementario
Armenian
Armenio
Hebrew
Hebreo
Arabic
Arábico
Syriac
Sirio
Thaana
Thaana
Devanagari
Devanagari
Bengali
Bengalí
Gurmukhi
Gurmukhi
Gujarati
Gujarati
Oriya
Oriya
Tamil
Tamil
Telugu
Telugu
Kannada
Kannada
Malayalam
Malayalam
Sinhala
Sinhala
Thai
Thailandés
Lao
Lao
Tibetan
Tibetano
Myanmar
Myanmar
Georgian
Georgiano
Hangul Jamo
Hangul Jamo
Ethiopic
Etíope
Cherokee
Cherokee
Ogham
Ogham
Runic
Runic
Tagalog
Tagalog
Hanunoo
Hanunoo
Buhid
Buhid
Tagbanwa
Tagbanwa
Khmer
Khmer
Mongolian
Mongol
Limbu
Limbu
Tai Le
Tai Le
Khmer Symbols
Símbolos Khmer
Phonetic Extensions
Extensiones Fonéticas
Latin Extended Additional
Latín Extendido Adicional
Greek Extended
Griego Extendido
General Punctuation
Puntuación General
Superscripts and Subscripts
Superscripts y Subscripts
Currency Symbols
Símbolos de Moneda
Letterlike Symbols
Símbolos de tipo Letra
Number Forms
Formas de números
Arcolumns
Arcolumns
Mathematical Operators
Operadores Matemáticos
Control Pictures
Dibujos de Control
Optical Character Recognition
Reconocimiento Óptico de Caracteres
Enclosed Alphanumerics
Alfanuméricos delimitados
Box Drawing
Dibujos de Cajas
Block Elements
Elementos de Bloques
Dingbats
Habilitar
Supplement Arcolumns-A
Arcolumns-A Suplementario
Braille Patterns
Patrones Braiile
Supplement Arcolumns-B
Arcolumns-B Suplementario
Supplemental Mathematical Operators
Operadores Matemáticos Suplementarios
CJK Radicals Supplement
Radicales CJK Suplementarios
KangXi Radicals
Radicales KangXi
Ideographic Description Chars
Caracteres de Descripción Ideográfica
CJK Symbols and Punctuation
Símbolos CJK y Puntuación
Hiragana
Hiragana
Katakana
Katakana
Bopomofo
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Compatibilidad Hangul Jamo
Kanbun
Kanbun
Bopomofo Extended
Bopomofo Extendido
Katakana Phonetic Extensions
Extensiones Fonéticas Katakana
Enclosed CJK Letters and Months
Meses y Letras CJK Delimitados
CJK Compatibility
Compatibilidad CJK
CJK Unified Ideogr. Ext. A
Ideogr. Unificados CJK Ext. A
Yijing Hexagram Symbols
Símbolos de Hexagramas Yijing
CJK Unified Ideographs
Ideografos Unificados CJK
Yi Syllables
Sílabas Yi
Yi Radicals
Radicales Yi
Hangul Syllables
Sílabas Hangui
CJK Compatibility Ideographs
Ideografos de Compatibilidad CJK
Alphabetic Presentation Forms
Formas de Presentación Alfabética
Arabic Presentation Forms-A
Formas de Presentación Arábica-A
Variation Selectors
Selectores de Variación
Combining Half Marks
Semimarcas de Combinación
CJK Compatibility Forms
Formas de Compatibilidad CJK
Small Form Variants
Variantes de formas pequeñas
Arabic Presentation Forms-B
Formas de Presentación Arábica-B
Half- and Fullwidth Forms
Formas de anchura media y completa
Specials
Especiales
Miscellaneous Technical
Miscelánea Técnica
Geometric Shapes
Formas Geométricas
Miscellaneous Symbols
Miscelánea de Símbolos
Miscellaneous Mathematical Symbols-A
Miscelánea de Símbolos Matemáticos-A
Miscellaneous Mathematical Symbols-B
Miscelánea de Símbolos Matemáticos-B
Miscellaneous Symbols and Arcolumns
Miscelánea de Símbolos y Arcolumns
High Surrogates
Subrogados Altos
High Private Use Surrogates
Subrogados Altos de Uso Privado
Low Surrogates
Subrogados Bajos
Private Use
Uso Privado
Old Italic
Cursiva Antigua
Gothic
Gótico
Deseret
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Símbolos Musicales Bizantinos
Musical Symbols
Símbolos Musicales
Mathematical Alphanumeric Symbols
Símbolos Matemáticos Alfanuméricos
CJK Unified Ideogr. Ext. B
Ideogr. Unificados CJK Ext. B
CJK Compatapility Ideogr. Suppl.
Compatibilidad Ideogr. CJK Supl.
Tags
Etiquetas
Latin Extended-A
Latín Extendido A
Latin Extended-B
Latín Extendido B
Samaritan
Samaritano
Mandaic
Mandaico
Arabic Extended-A
Arábico Extendido-A
Ethiopic Supplement
Etíope Suplementario
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Silábicos Unificados Aborigen Canadiense
Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended
Silábicos Unificados Aborigen Canadiense Extendido
Buginese
Buginés
Tai Tham
Tai Tham
Balinese
Balinés
Sundanese
Sondanés
Batak
Batak
Lepcha
Lepcha
Ol Chiki
Ol Chiki
Sundanese Supplement
Sondanés Suplementario
Vedic Extensions
Extensiones Védicas
Phonetic Extensions Supplement
Extensiones Fonéticas Suplementarias
Combining Diacritical Marks Supplement
Marcas Diacríticas de Combinación Suplementario
Glagolitic
Glagolético
Latin Extended-C
Latín Extendido C
Coptic
Copto
Georgian Supplement
Georgiano Suplementario
Tifinagh
Tifinagh
Ethiopic Extended
Etíope Extendido
Cyrillic Extended-A
Cirílico Extendido-A
Supplemental Punctuation
Puntuación Suplementaria
CJK Strokes
Trazos CJK
Lisu
Lisu
Vai
Vai
Cyrillic Extended-B
Cirílico Extendido-B
Bamum
Bamum
Modifier Tone Letters
Letras Modificadoras de Tono
Latin Extended-D
Latín Extendido D
Syloti Nagri
Syloti Nagri
Common Indic Number Forms
Formas Numéricas Comunes Índicas
Phags-pa
Phags-pa
Saurashtra
Saurashtra
Devanagari Extended
Devanagari Extendido
Kayah Li
Kayah Li
Rejang
Rejang
Hangul Jamo Extended-A
Hangul Jamo Extendido-A
Javanese
Javanés
Cham
Cham
Myanmar Extended-A
Birmano Extendido-A
Tai Viet
Tai Viet
Meetei Mayek Extensions
Extensiones Meetei Mayek
Ethiopic Extended-A
Etíope Extendido-A
Meetei Mayek
Meetei Mayek
Hangul Jamo Extended-B
Hangul Jamo Extendido-B
Vertical Forms
Formas Verticales
Linear B Syllabary
Linear B Sílabas
Linear B Ideograms
Linear B Ideogramas
Aegean Numbers
Números Egeos
Ancient Greek Numbers
Antiguos Números Griegos
Ancient Symbols
Símbolos Antiguos
Phaistos Disc
Disco de Phaistos
Lycian
Liciano
Carian
Cariano
Ugaritic
Ugarítico
Old Persian
Viejo Persa
Shavian
Shaviano
Osmanya
Osmanya
Cypriot Syllabary
Sílabas Chipriotas
Imperial Aramaic
Arameo Imperial
Phoenician
Fenicio
Lydian
Lidiano
Meroitic Hieroglyphs
Jeroglifos Meroíticos
Meroitic Cursive
Cursiva Meroítica
Kharoshthi
Kharoshthi
Old South Arabian
Viejo Árabe del Sur
Avestan
Avéstico
Inscriptional Parthian
Inscripciones Partas
Inscriptional Pahlavi
Inscripciones Pahlavi
Old Turkic
Viejo Túrquico
Rumi Numeral Symbols
Símbolos Numéricos Rumi
Brahmi
Brahmi
Kaithi
Kaithi
Sora Sompeng
Sora Sompeng
Chakma
Chakma
Sharada
Sharada
Takri
Takri
Cuneiform
Cuneiforme
Cuneiform Numbers and Punctuation
Números y Puntuación Cuneiformes
Egyptian Hieroglyphs
Jeroglifos Egipcios
Bamum Supplement
Bamum Suplementario
Miao
Miao
Kana Supplement
Kana Suplementario
Ancient Greek Musical Notation
Antigua Notación Musical Griega
Tai Xuan Jing Symbols
Símbolos Tai Xuan Jing
Counting Rod Numerals
Números de Conteo Rod
Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
Símbolos Alfabéticos Matemáticos Arábicos
Mahjong Tiles
Fichas Mahjong
Domino Tiles
Fichas Dominó
Playing Cards
Cartas
Enclosed Alphanumeric Supplement
Alfanuméricos Delimitados Suplementario
Enclosed Ideographic Supplement
Ideográficos Delimitados Suplementario
Miscellaneous Symbols And Pictographs
Pictografos y Símbolos Misceláneos
Emoticons
Emoticonos
Transport And Map Symbols
Símbolos de Mapas y Transportes
Alchemical Symbols
Símbolos de Alquimia
CJK Unified Ideographs Extension C
Ideografos Unificados CJK Extensión C
CJK Unified Ideographs Extension D
Ideografos Unificados CJK Extensión D
Variation Selectors Supplement
Selectores de Variación Suplementario
Supplementary Private Use Area-A
Uso Privado Suplementario Área-A
Supplementary Private Use Area-B
Uso Privado Suplementario Área-B
N'Ko
N'Ko
SymbolsWidget
Symbols
Símbolos
Symbol code:
Código del símbolo:
Enter the symbol code
Introduzca el código del símbolo
Select the table to be shown
Seleccionar la tabla a mostrar
SyncCheckPage
Synchronization status
Estado de la sincronización
This page shows the status of the current synchronization process.
Esta página muestra el estado del proceso actual de sincronización.
Synchronization Data
Datos de la Sincronización
Sync Handler:
Sync Handler:
Host:
Host:
Synchronization Status
Estado de la Sincronización
Bookmarks:
Marcadores:
History:
Historial:
Passwords:
Contraseñas:
User Agent Settings:
Ajustes de Agente de Usuario:
FTP
FTP
No Synchronization
Sin Sincronización
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
Shared Directory
Directorio Compartido
Speed Dial Settings:
Ajustes de Marcación Rápida:
Directory:
Directorio:
SyncDataPage
Basic synchronization settings
Ajustes básicos de sincronización
Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized.
Seleccione por favor si debe habilitarse la sincronización y qué datos deben ser sincronizados.
Select to activate data synchronization
Seleccionar para activar sincronización de datos
Activate synchronization
Activar sincronización
Data to be synchronized
Datos a sincronizar
Select to synchronize bookmarks
Seleccionar para sincronizar marcadores
Bookmarks
Marcadores
Select to synchronize history
Seleccionar para sincronizar historial
History
Historial
Select to synchronize passwords
Seleccionar para sincronizar contraseñas
Passwords
Contraseñas
Select to synchronize user agent settings
Seleccionar para sincronizar ajustes de agente de usuario
User Agent Settings
Ajustes de Agente de Usuario
Select to synchronize the speed dial data
Seleccionar para sincronizar los datos de marcación rápida
Speed Dial Settings
Ajustes de Marcación Rápida
SyncDirectorySettingsPage
Synchronize to a shared directory
Sincronizar en un directorio compartido
Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.
Por favor, introduzca los datos para sincronización vía directorio compartido. Se deben llenar todos los campos.
Shared Directory Settings
Ajustes de Directorio Compartido
Directory Name:
Nombre del Directorio:
Enter the full path of the shared directory
Introducir la ruta completa del directorio compartido
Select the shared directory via a directory selection dialog
Seleccionar el directorio compartido vía un diálogo de selección de directorio
Shared Directory
Directorio Compartido
SyncEncryptionPage
Encryption Settings
Ajustes de Encriptación
Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key
Seleccione por favor si los datos sincronizados deberían encriptarse e introduzca la clave de encriptación
Select to encrypt the synchronzed data
Seleccionar para encriptar los datos sincronizados
Encrypt Data
Encriptar Datos
Select to re-encrypt the synchronized data
Seleccionar para re-encriptar los datos sincronizados
Re-encrypt synchronized data
Re-encriptar los datos sincronizados
Encryption Key:
Clave de Encriptación:
Enter the encryption key
Introducir la clave de encriptación
Encryption Key (again):
Clave de Encriptación (otra vez):
Repeat the encryption key
Repetir la clave de encriptación
Encryption key must not be empty.
La clave de encriptación no puede estar vacía.
Repeated encryption key is wrong.
La clave de encriptación repetida es errónea.
<p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p>
<p>La clave de encriptación se va a usar para encriptar y desencriptar los datos sincronizados. Si los datos deberían ser re-encriptados, se debería hacer la respectiva selección. La clave debe repetirse solamente si se solicita una re-encriptación.<br/><br/><b>Nota: de olvidar la clave de encriptación, ¡no se podrán recuperar los datos encriptados!</b><br/></p>
Shows an indication for the encryption key strength
Muestra una indicación de la fuerza de la clave de encriptación
Size of generated encryption key:
Tamaño de la clave de encriptación generada:
Select the size of the generated encryption key
Seleccionar el tamaño de la clave de encriptación generada
128 Bits
128 Bits
192 Bits
192 Bits
256 Bits
256 Bits
Select to encrypt only the passwords
Seleccionar para encriptar solamente las contraseñas
Encrypt Passwords Only
Encriptar Solamente Contraseñas
SyncFtpSettingsPage
Synchronize to an FTP host
Sincronizar con un host FTP
Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.
Por favor, introduzca los datos para sincronización vía FTP. Todos los campos deben ser rellenados.
Remote FTP Host Settings
Ajustes de Host FTP Remoto
Server:
Servidor:
Enter the FTP server name
Introduzca el nombre del servidor
User Name:
Nombre de Usuario:
Enter the user name
Introduzca el nombre de usuario
Password:
Contraseña:
Enter the password
Introduzca la contraseña
Path:
Ruta:
Enter the remote path
Introduzca la ruta remota
Port:
Puerto:
Enter the remote port
Introducir el puerto remoto
Idle Timeout:
Tiempo máximo de Inactividad:
Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect
Introduzca el intervalo de tiempo máximo de inactividad para prevenir una desconexión del servidor
s
s
SyncHandler
Invalid encryption key given.
Clave de encriptación proporcionada inválida.
Data cannot be decrypted.
No se pueden desencriptar los datos.
Remote bookmarks file exists! Syncing local copy...
¡El archivo remoto de marcadores existe! Sincronizando copia local...
Remote bookmarks file does NOT exists. Exporting local copy...
El archivo remoto de marcadores NO existe. Exportando copia local...
Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy...
El archivo local de marcadores es MÁS RECIENTE. Exportando copia local...
Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization!
El archivo local de marcadores NO existe. ¡Saltándose la sincronización!
Uploading local bookmarks file...
Subiendo el archivo local de marcadores...
Remote history file exists! Syncing local copy...
¡El archivo remoto de historial existe! Sincronizando copia local...
Remote history file does NOT exists. Exporting local copy...
El archivo remoto de historial NO existe. Exportando copia local...
Local history file is NEWER. Exporting local copy...
El archivo local de historial es MÁS RECIENTE. Exportando copia local...
Local history file does NOT exist. Skipping synchronization!
El archivo local de historial NO existe. ¡Saltándose la sincronización!
Uploading local history file...
Subiendo el archivo local de historial...
Remote logins file exists! Syncing local copy...
¡El archivo remoto de inicios de sesión existe! Sincronizando copia local...
Remote logins file does NOT exists. Exporting local copy...
El archivo remoto de inicios de sesión NO existe. Exportando copia local...
Local logins file is NEWER. Exporting local copy...
El archivo local de inicios de sesión es MÁS RECIENTE. Exportando copia local...
Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization!
El archivo local de inicios de sesión NO existe. ¡Saltándose la sincronización!
Uploading local logins file...
Subiendo el archivo local de inicios de sesión ...
Remote user agent settings file exists! Syncing local copy...
¡El archivo remoto de ajustes de agente de usuario existe! Sincronizando copia local...
Remote user agent settings file does NOT exists. Exporting local copy...
El archivo remoto de ajustes de agente de usuario NO existe. Exportando copia local...
Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy...
El archivo local de ajustes de agente de usuario es MÁS RECIENTE. Exportando copia local...
Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
El archivo local de ajustes de agente de usuario NO existe. ¡Saltándose la sincronización!
Uploading local user agent settings file...
Subiendo el archivo local de ajustes de agente de usuario ...
Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy...
¡El archivo remoto de ajustes de marcación rápida existe! Sincronizando copia local...
Remote speed dial settings file does NOT exists. Exporting local copy...
El archivo remoto de ajustes de marcación rápida NO existe. Exportando copia local...
Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy...
El archivo local de ajustes de marcación rápida es MÁS RECIENTE. Exportando copia local...
Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
El archivo local de ajustes de marcación rápida NO existe. ¡Saltándose la sincronización!
Uploading local speed dial settings file...
Subiendo el archivo local de ajustes de marcación rápida...
SyncHostTypePage
Host Type Selection
Selección de Tipo de Host
Please select the type of the host to be used for synchronization.
Por favor, seleccione el tipo de host a utilizar para la sincronización.
Synchronization Host Type
Tipo de Host para la Sincronización
Select to use a FTP host
Seleccionar para utilizar un host FTP
FTP
FTP
Select to use no particular host type
Seleccionar no utilizar ningún tipo de host en particular
None
Ningunoç
Select to use a shared directory
Seleccionar para utilizar un directorio compartido
Shared Directory
SyntaxCheckerDialog
Syntax Check Result
Resultado de la revisión de sintaxis
<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Resultados de la revisión de sintaxis</b>
<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Lista de Resultados</b>
<p>Esta lista muestra los resultados de la revisión de sintaxis. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>
Source
Origen
Shows the progress of the syntax check action
Muestra el progreso de la revisión de sintaxis
Show
Mostrar
File/Line
Archivo/Línea
Message
Mensaje
Press to show all files containing an issue
Pulsar para mostrar todos los archivos con algún problema
No issues found.
No se han encontrado problemas.
Exclude Files:
Excluir Archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Press to start the syntax check run
Pulse para comenzar la ejecución de la revisión de sintaxis
Start
Iniciar
Error: {0}
Error: {0}
%v/%m Files
%v/%m Archivos
SyntaxCheckerPlugin
Check Syntax
Verificar sintaxis
&Syntax...
&Sintaxis...
Check syntax.
Verificar sintaxis.
<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p>
<b>Verificar Sintaxis...</b><p>Chequea archivos de Python buscando errores sintácticos.</p>
TRPreviewer
<No translation>
<Sin traducción>
Translations Previewer
Previsualizar traducciones
Select language file
Seleccionar archivo de idioma
&Open UI Files...
&Abrir Archivos UI...
Open UI files for display
Abrir Archivos UI para visualizar
<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p>
<b>Abrir Archivos UI</b><p>Abre algunos archivos UI para visualizar.</p>
Open &Translation Files...
Abrir archivos de &traducción...
Open Translation files for display
Abrir archivos de traducción para visualizar
<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p>
<b>Abrir Archivos de Traducción</b><p>Abre algunos archivos de traducción para visualizar.</p>
&Reload Translations
&Recargar Traducciones
Reload the loaded translations
Recargar las traducciones cargadas
<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p>
<b>Recargar Traducciones</b><p>Recarga traducciones para los idiomas cargados.</p>
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the application
Salir de la aplicación
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p>
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
&Tile
&Mosaico
Tile the windows
Distribuir en Mosaico
<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p>
<b>Distribuir en Mosaico</b><p>Reorganiza las ventanas para que queden como mosaico.</p>
&Cascade
&Cascada
Cascade the windows
Ventanas en Cascada
<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p>
<b>Ventanas en cascada</b><p>Reorganiza las ventanas para disponerlas en cascada.</p>
&Close
&Cerrar
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current window
Cierra la ventana actual
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>
Clos&e All
Cerrar &Todo
Close all windows
Cerrar todas las ventanas
<b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p>
<b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p>
&File
&Archivo
&Help
A&yuda
File
Archivo
Help
Ayuda
TR Previewer
Previsualizador de TR
<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p>
<h3> Acerca del previsualizador de TR</h3><p>The Previsualizador TR carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt y muestra diálogos para un idioma seleccionado.</p>
Select UI files
Seleccione Archivos de UI
Qt User-Interface Files (*.ui)
Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui)
Select translation files
Seleccionar archivos de traducción
Qt Translation Files (*.qm)
Archivos de traducción de Qt (*.ts)
&Window
&Ventana
TabWidget
Close the current editor
Cierra la ventana actual
Move Left
Mover a la Izquierda
Move Right
Mover a la Derecha
Close
Cerrar
Close All
Cerrar todo
Save
Guardar
Save As...
Guardar como...
Save All
Guardar todo
Print
Imprimir
Move First
Mover al Primero
Move Last
Mover al Último
Show a navigation menu
Mostrar un menú de navegación
Close Others
Cerrar Otras
{0} (ro)
{0} (ro)
Copy Path to Clipboard
Copiar Ruta al Portapapeles
Open 'rejection' file
Abrir archivo 'de rechazo'
TabnannyDialog
Tabnanny Result
Resultados de Tabnanny
<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Resultados de Tabnanny</b>
<p>Este diálogo muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Lista de Resultados</b>
<p>Esta lista muestra los resultados del comando tabnanny. Haciendo doble click en una
entrada se abre una ventana de editor y se posiciona el cursor en la línea adecuada.</p>
Filename
Nombre de archivo
#
#
Source
Origen
Shows the progress of the tabnanny action
Muestra el progreso de la acción de tabnanny
No indentation errors found.
No se han encontrado errores de indentación.
Exclude Files:
Excluir archivos:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Introduzca patrones de nombre de archivo de los archivos a ser excluidos, separados por comas
Press to start the tabnanny run
Pulse para comenzar la ejecución de tabnanny
Start
Iniciar
%v/%m Files
%v/%m Archivos
TabnannyPlugin
Check Indentations
Verificar Indentaciones
&Indentations...
&Indentaciones...
Check indentations using tabnanny.
Verificar indentaciones utilizando tabnanny.
<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p>
<b>Verificar Indentaciones...</b><p>Chequea archivos Python buscando indentaciones mal hechas usando tabnanny.</p>
Tabview
Untitled {0}
Sin título {0}
{0} (ro)
{0} (ro)
TaskFilterConfigDialog
Task filter configuration
Configuración de filtro de tareas
Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.
Seleccione las categorías por las que se debería filtrar la lista de tareas. En cada categoría, introduzca el criterio de selección. Las categorías habilitadas se combinan utilizando una operación "<b>and</b>".
Select to filter on the task filename
Seleccionar para filtrar por el nombre de archivo de la tarea
Filename
Nombre de archivo
Enter the filename filter as a wildcard expression.
Introduzca el filtro de nombre de archivo como una expresión con comodines.
Select to filter on the task type
Seleccionar para filtrar por el tipo de tarea
Type
Tipo
Select to filter on the task scope
Seleccionar para filtrar por el ámbito de la tarea
Scope
Ámbito
Select to show global tasks only
Seleccionar para mostrar solamente tareas globales
Global tasks
Tareas globales
Select to show project tasks only
Seleccionar para mostrar solamente tareas de proyecto
Project tasks
Tareas de proyecto
Select to filter on the task completion status
Seleccionar para filtrar por el estado de compleción de la tarea
Completion status
Estado de compleción
Select to show uncompleted tasks only
Seleccionar para mostrar solamente tareas incompletas
Uncompleted tasks
Tareas incompletas
Select to show completed tasks only
Seleccionar para mostrar solamente tareas completas
Completed tasks
Tareas Completadas
Select to filter on the task priority
Seleccionar para filtrar por la prioridad de la tarea
Priority
Prioridad
Select to show high priority tasks
Seleccionar para mostrar solamente tareas de alta prioridad
High priority tasks
Tareas de alta prioridad
Select to show normal priority tasks
Seleccionar para mostrar solamente tareas de prioridad normal
Normal priority tasks
Tareas de prioridad normal
Select to show low priority tasks
Seleccionar para mostrar solamente tareas de baja prioridad
Low priority tasks
Tareas de baja prioridad
Select the task type to be shown
Seleccionar el tipo de tarea a mostrar
Bugfix
Bugfix
Warning
Advertencia
ToDo
ToDo
Note
Nota
Select to filter on the task summary
Seleccionar para filtrar en el resumen de tareas
Summary
Resumen
Enter the summary filter as a regular expression.
Introducir el filtro para el resumen como expresión regular.
TaskPropertiesDialog
Task Properties
Propiedades de la Tarea
&Summary:
Re&sumen:
Enter the task summary
Introduzca el resumen de la tarea
&Description:
&Descripción:
Enter the task description
Introduzca la descripción de la tarea
Creation Time:
Fecha y Hora de Creación:
&Priority:
&Prioridad:
Select the task priority
Seleccione la prioridad de la tarea
High
Alta
Normal
Normal
Low
Baja
Select to indicate a task related to the current project
Seleccionar para indicar una tarea relacionada con el proyecto actual
Project &Task
Tareas de &proyecto
Select to mark this task as completed
Seleccionar para marcar esta tarea como completa
T&ask completed
&Tareas Completada
Filename:
Nombre de archivo:
Line:
Línea:
TaskViewer
Filename
Nombre de archivo
Line
Linea
&New Task...
Tarea &nueva...
&Regenerate project tasks
&Regenerar tareas del proyecto
&Go To
&Ir a
&Copy
&Copiar
&Paste
&Pegar
&Delete
&Borrar
&Mark Completed
&Marcar como completada
Delete Completed &Tasks
Borrar &Tareas Completadas
P&roperties...
P&ropiedades...
&Filtered display
Mostrar &Filtrado
Filter c&onfiguration...
C&onfiguración de filtro...
Resi&ze columns
Cambiar &tamaño de las columnas
Activate task filter
Activar filtro de tareas
The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?
El filtro de tareas no tiene ningún filtro activo. ¿Desea configurar las propiedades del filtro?
Extracting project tasks...
Extrayendo tareas del proyecto...
Abort
Abortar
Summary
Resumen
Configure...
Configurar...
Extracting project tasks...
{0}
Extrayendo tareas del proyecto...
{0}
&Configure scan options
&Configurar opciones de análisis
Scan Filter Patterns
Patrones de filtro de análisis
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma:
Introducir patrones de nombre de archivo para los archivos a ser excluidos separados por una coma:
P&roject Tasks
Tareas de P&royecto
%v/%m Files
%v/%m Archivos
Tasks
Tareas
TasksPage
<b>Configure Tasks</b>
<b>Configurar Tareas</b>
Tasks Markers
Marcadores para las Tareas
Enter the tasks markers separated by a space character.
Introduzca los marcadores de tareas separados por un caracter de espacio.
Bugfix tasks:
Tareas de corrección de errores:
Tasks Handling
Gestión de Tareas
Select to clear global file tasks when the file is closed
Seleccionar para eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo
Clear global file task when file is closed
Eliminar tareas de archivo globales al cerrar el archivo
Warning tasks:
Tareas de advertencia:
Todo tasks:
Tareas de ToDo:
Note tasks:
Tareas de nota:
Tasks Background Colours
Colores de Fondo para las Tareas
Select the background colour for these tasks.
Seleccionar el color de fondo para estas tareas.
TemplateGroup
Add Template
Agregar plantilla
<p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p>
<p>El grupo <b>{0}</b> ya contiene una plantilla llamada<b>{1}</b>.</p>
TemplateMultipleVariablesDialog
Enter Template Variables
Introducir Variable de Plantilla
&OK
&OK
&Cancel
&Cancelar
TemplatePropertiesDialog
Template Properties
Propiedades de la Plantilla
Template:
Plantilla:
&Help
&Ayuda
Alt+H
Alt+A
Enter the text of the template
Introduzca el texto de la plantilla
Name:
Nombre:
Group:
Grupo:
All
Todo
Language:
Lenguaje:
GROUP
GROUP
Close dialog
Cerrar diálogo
Do you really want to close the dialog?
¿Realmente desea cerrar el diálogo?
Template Help
Ayuda de la Plantilla
<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p>
<b>Texto de la plantilla</b>
<p>Introduzca el texto para la plantilla en esta área. Cada ocurrencia de $VAR$ se reemplazará
por el texto asociado cuando la plantilla se aplique. El carácter de separación se puede
cambiar a través del diálogo de preferencias.Pulse el botón de ayuda para más información.</p>
Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.
Introduzca el nombre de la plantilla/grupo. Las plantillas son autocompletadas en base a este nombre.
Description:
Descripción:
Enter a description for the template
Introduzca una descripción para la plantilla
<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p>
<b>Nombre de plantilla</b><p>Introduzca el nombre de la plantilla. Las plantillas pueden ser autocompletadas en base a este nombre. Para dar soporte a autocompletar, el nombre de plantilla debe consistir solamente en letras (a-z y A-Z) y guiones bajos (_).</p>
<p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p>
<p>Para utilizar variables en una plantilla, solamente tiene que delimitar el nombre de variable con carácteres $. Al utilizar la plantilla, se le solicitará un valor para esta variable.</p><p>Ejemplo de plantilla: esto es una $VAR$</p><p>Al utilizar esta plantilla se le solicitará un valor para la variable $VAR$. Todas las ocurrencias de $VAR$ serán entonces reemplazadas con el valor introducido.</p><p>Si necesita utilizar el caracter $ en una plantilla que no vaya a ser utilizado para delimitar una variable, teclee $$ (dos carácteres dólar). Se reemplazarán automáticamente con un carácter $ único al utilizar la plantilla.</p><p>Si desea tratar específicamente los contenidos de alguna variable, el nombre de variable debe ser seguido por un ':' y un especificador de formato.(por ejemplo $VAR:ml$). Los especificadores soportados son:<table><tr><td>ml</td><td>A la primera línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla. Al resto de las líneas se les antepone la misma cantidad de espacios en blanco que la línea que contiene la variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Especifica un formato de repetición de líneas. A cada línea de los contenidos de la variable se le antepone la cadena que hay antes de la variable en la misma línea de la plantilla.</td></tr></table></p><p>Las siguientes variables predefinidas se pueden utilizar en una plantilla:<table><tr><td>date</td><td>fecha actual formato ISO (AAAA-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>el año actual</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>el nombre del proyecto (si existe)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>ruta completa del archivo actual</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>ruta completa del directorio padre</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nombre del archivo actual (sin directorio)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>como <i>file_name</i>, pero sin extensión</td></tr><tr><td>ext</td><td>la extensión del archivo actual</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>el texto seleccionado actualmente</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Establece punto de inserción para el cursor despues de insertar la plantilla.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Establece intervalo de texto seleccionado en la plantilla tras ser ésta insertada (usado junto a 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Establece intervalo de texto seleccionado en la plantilla tras ser ésta insertada (usado junto a 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>el texto del portapapeles</td></tr></table></p><p>Si desea cambiar el delimitador a otro distinto, por favor utilice el diálogo de configuración para hacerlo.</p>
TemplateSingleVariableDialog
Enter Template Variable
Introducir Variable de Plantilla
Enter the value for the variable.
Introduzca el valor para la variable.
Variable:
Variable:
TemplateViewer
Apply
Aplicar
Add entry...
Añadir entrada...
Add group...
Añadir grupo...
Edit...
Editar...
Remove
Eliminar
Save
Guardar
Import...
Importar...
Export...
Exportar...
Help about Templates...
Ayuda de las Plantillas...
Remove Template
Eliminar Plantilla
Import Templates
Importar Plantillas
Export Templates
Exportar Plantillas
Templates Files (*.e4c);; All Files (*)
Archivos de Plantillas (*.e4c *);; Todos los Archivos (*)
Template Help
Ayuda para la plantilla
Edit Template Group
Editar Grupo de Plantillas
Save templates
Guardar plantillas
Read templates
Leer plantillas
Configure...
Configurar...
<p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>¿Desea realmente eliminar <b>{0}</b> ?</p>
<p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p>
<p>Un grupo de plantillas con el nombre <b>{0}</b> ya existe.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de plantillas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de plantillas <b>{0}</b> no pudo ser leído.</p>
<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p>
<p><b>Los grupos de plantillas</b> son una manera de agrupar plantillas individuales. Los grupos tienen un atributo que especifica a qué lenguaje de programación se aplican. Para añadir entradas de plantillas. al menos un grupo tiene que haber sido definido.</p><p><b>Las entradas de plantilla</b> son las plantillas reales. Se agrupan en grupos de plantillas. Se puede encontrar ayuda sobre como definirlas en el diálogo de edición de plantilla.</p>
Reload
Recargar
Reload Templates
Recargar Plantillas
The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded?
Las plantillas contienen cambios sin guardar. ¿Deben descartarse dichos cambios?
TemplatesPage
<b>Configure Templates</b>
<b>Configurar Plantillas</b>
Groups
Grupos
Select, if groups having entries should be opened automatically
Seleccionar si los grupos con entradas deben abrirse automáticamente
Expand groups automatically
Expandir grupos automaticamente
Variables
Variables
Separator:
Separador:
Enter the character that encloses variables
Introducir el carácter de delimitación de variables
Input method for variables
Método de entrada para las variables
Select, if a new dialog should be opened for every template variable
Seleccionar si se debe abrir un nuevo diálogo para cada variable de plantilla
One dialog per template variable
Un diálogo por variable de plantilla
Select, if only one dialog for all template variables should be shown
Seleccionar si se debe abrir un único diálogo para todas las variables de plantilla
One dialog for all template variables
Un diálogo para todas las variables de plantilla
Tooltips
Globos de ayuda (tooltips)
Select, if the template text should be shown in a tooltip
Seleccionar si el texto de la plantilla debe ser mostrado en un globo de ayuda
Show template text in tooltip
Mostrar texto de la plantilla en un globo de ayuda
Template Editor
Editor de Plantillas
Press to select the font to be used for the code editor
Pulsar para seleccionar la fuente a utilizar por el editor de código
Editor Font
Fuente para el Editor
Template Code Editor
Editor de Código de Plantillas
ToolConfigurationDialog
Configure Tools Menu
Configurar Menú de Herramientas
Add a separator
Añadir separador
<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p>
<b>Añadir separador</b><p>Añadir un separador para el menú.</p>
Add &Separator
Añadir &separador
Add a new tools entry
Añadir nueva entrada de herramienta
<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p>
<b>Añadir</b>
<p>Añadir una nueva entrada de herramienta con los valores introducidos debajo.</p>
&Add
&Añadir
Alt+A
Alt+A
Select the output redirection mode
Seleccionar modo de redirección de salida
<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p>
<b>Redirigir salida</b><p>Seleccionar el modo de redirección de salida. El canal de error estándar bien no está redirigido o bien no se muestra en el visor de registros.</p>
Enter the arguments for the executable
Introducir los argumentos para el ejecutable
<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p>
<b>Argumentos</b>
<p>Introducir los argumentos para el ejecutable.</p>
Move up
Mover hacia arriba
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>
&Up
A&rriba
Alt+U
Alt+R
Delete the selected entry
Borrar la entrada seleccionada
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>
&Delete
&Borrar
Alt+D
Alt+B
Clear all entry fields
Limpiar todos los campos de entrada
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p>
<b>Nuevo</b>
<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de herramientas.</p>
&New
&Nuevo
Alt+N
Alt+N
Select the icon via a file selection dialog
Seleccionar el icono a través de un diálogo de selección de archivos
<b>Icon</b>
<p>Select the icon via a file selection dialog.</p>
<b>Icono</b>
<p>Seleccione el icono a través de un diálogo de selección de archivo.</p>
Enter the filename of the executable
Introducir el nombre de archivo del ejecutable
<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p>
<b>Ejecutable</b>
<p>Introduzca el nombre de archivo del ejecutable.</p>
Move down
Mover hacia Abajo
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>
Do&wn
Aba&jo
Alt+W
Alt+J
Enter the menu text
Introducir el texto del menú
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Texto del menú</b>
<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p>
Change the values of the selected entry
Cambiar los valores de la entrada seleccionada
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>
C&hange
Ca&mbiar
Alt+H
Alt+M
&Icon file:
Archivo de &icono:
Ar&guments:
Ar&gumentos:
&Menu text:
Texto del men&u:
Select the executable via a file selection dialog
Seleccionar el ejecutable a través de un diálogo de selección de archivo
<b>Executable</b>
<p>Select the executable via a file selection dialog.</p>
<b>Ejecutable</b>
<p>Seleccione el ejecutable a traves de un diálogo de selección de archivo.</p>
Enter the filename of the icon
Introducir el nombre de archivo del icono
<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p>
<b>Icono</b>
<p>Introduzca el nombre archivo del icono.</p>
&Redirect output
Re&dirigir salida
&Executable file:
Archivo &ejecutable:
no redirection
sin redirección
show output
mostrar salida
insert into current editor
insertar en el editor actual
replace selection of current editor
reemplazar selección en el editor actual
Add tool entry
Añadir entrada de herramienta
You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.
Primero debe establecer un ejecutable para añadir al menú de herramientas.
You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.
Primero debe insertar un texto de entrada de menú para añadir el programa seleccionado al menú de herramientas.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.
No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.
Change tool entry
Cambiar entrada de herramienta
You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.
Primero debe establecer un ejecutable para cambiar la entrada del menú de herramientas.
You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.
Primero debe insertar un texto de entrada de menú para cambiar la entrada del menú de herramientas seleccionada.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.
No ha podido encontrarse el archivo seleccionado, o no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.
Select executable
Seleccionar ejecutable
The selected file is not an executable. Please choose an executable filename.
El archivo seleccionado no es un ejecutable. Por favor, escoja un nombre de archivo de un ejecutable.
Select icon file
Seleccionar archivo de icono
Icon files (*.png)
Archivos de Iconos (*.png)
An entry for the menu text {0} already exists.
Ya existe una entrada para el texto de menú {0}.
ToolGroupConfigurationDialog
Configure Tool Groups
Configurar Grupos de Herramientas
Delete the selected entry
Borrar la entrada seleccionada
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Borrar</b>
<p>Borrar la entrada seleccionada.</p>
&Delete
&Borrar
Alt+D
Alt+B
Add a new tools entry
Añadir nueva entrada de herramienta
<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p>
<b>Añadir</b>
<p>Añadir una nueva entrada de grupo de herramientas con el nombre introducido debajo.</p>
&Add
&Añadir
Alt+A
Alt+A
&Group name:
Nombre de &grupo:
Change the values of the selected entry
Cambiar los valores de la entrada seleccionada
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Cambiar</b>
<p>Cambiar el valor de la entrada seleccionada.</p>
C&hange
Ca&mbiar
Alt+H
Alt+M
Clear all entry fields
Limpiar todos los campos de entrada
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p>
<b>Nuevo</b>
<p>Limpiar todos los campos de entrada para introducir una nueva entrada de grupo de herramientas.</p>
&New
&Nuevo
Alt+N
Alt+N
Move up
Mover hacia arriba
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Mover hacia Arriba</b>
<p>Mueve hacia arriba la entrada seleccionada.</p>
&Up
A&rriba
Alt+U
Alt+R
Move down
Mover hacia abajo
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Mover hacia Abajo</b>
<p>Mueve hacia abajo la entrada seleccionada.</p>
Do&wn
Aba&jo
Alt+W
Alt+J
Enter the menu text
Introducir el texto del menú
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Texto del menú</b>
<p>Introduzca el texto del menú. Marque el acelerador de teclado con un carácter &.</p>
Add tool group entry
Añadir entrada de grupo de herramientas
You have to give a name for the group to add.
Tiene que proporcionar un nombre para el grupo añadir.
Delete tool group entry
Borrar la entrada de grupo de herramientas
An entry for the group name {0} already exists.
Ya existe una entrada para el nombre de grupo {0}.
<p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p>
<p>¿Realmente desea borrar el grupo de herramientas <b>"{0}"</b>?</p>
TranslationPropertiesDialog
Translation Properties
Propiedades de Traducción
Show directory selection dialog
Mostrar diálogo de selección de directorio
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p>
<b>Ruta de Binarios de Traducciones</b><p>Seleccione el directorio para los binarios de las traducciones a traves de un diálogo de selección de directorio.</p>
Enter the path for the binary translation files (*.qm)
Introduzca la ruta para los archivos binarios de traducciones (*.qm)
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p>
<b>Ruta de Binarios de Traducciones</b>
<p>Introduzca el directorio para los archivos binarios de traducciones (*.qm). Déjelo en blanco para almacenarlos junto con los archivos *.ts.</p>
&Binary Translations Path:
Ruta de &Binarios de Traducciones:
Exclude from translation
Excluir de la traducción
Press to select a directory via a selection dialog
Pulse para seleccionar un directorio a través de un diálogo de selección
Select d&irectory...
Seleccionar &directorio...
Press to select a file via a selection dialog
Pulse para seleccionar un archivo a través de un diálogo de selección
Select &file...
Seleccionar &archivo...
Press to add the entered path or file to the list
Pulse para añadir la ruta o archivo introducidos a la lista
&Add
Aña&dir
Press to delete the selected entry from the list
Pulse para borrar la entrada seleccionada de la lista
&Delete
&Borrar
Enter a path or file to be added
Introduzca un archivo o ruta para añadir
List of paths or files to excude from translation
Lista de rutas o archivos a excluir de la traducción
All Files (*)
Todos los archivos (*)
Exempt file from translation
Eximir archivo de traducción
Exempt directory from translation
Eximir directorio de traducción
<b>Translation Pattern</b>
<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p>
<b>Patrón de Traducción</b>
<p>Seleccione un archivo de traducción a través de un diálogo de selección de archivo.</p>
Enter the path pattern for the translation files
Introducir el patrón de la ruta para los archivos de traducciones
Select translation file
Seleccione archivos de traducción
Select directory for binary translations
Seleccionar directorio para binarios de traducciones
Source Files ({0});;
Archivos de fuentes ({0});;
Forms Files ({0});;
Archivos de Formularios ({0});;
<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p>
<b>Patrón de Traducción</b>
<p>Introduzca el patrón de la ruta de los archivos de traducción utilizando %language% en lugar del código de idioma (p. e. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). Esto resultará en archivos de traducción como /path_to_eric/i18n/eric6_es.ts.</p>
&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts)
Patrón de Ruta de &Traducción:
(Utilice '%language%' en el lugar donde se desea insertar el código de idioma, p. e. i18n/eric6_%language%.ts)
TranslationsDict
Set Translator
Establecer Traductor
Load Translator
Cargar Traductor
<p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p>
<p>El nombre de archivo de traducción <b>{0}</b> no es válido.</p>
<p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p>
<p>El traductor <b>{0}</b> no es conocido.</p>
<p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>El archivo de traducción <b>{0}</b> no es conocido.</p>
Transplant
Transplant Changesets
Trasplantar Changesets
Transplant Changesets (Continue)
Trasplantar Changesets (Continuar)
TransplantDialog
Transplant Changesets
Trasplantar Changesets
&Revisions:
&Revisiones:
Repositor&y:
Repositor&io:
Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository
Introduzca una URL de repositorio si los changesets deben ser trasplantados desde un repositorio
&Branch:
&Branch:
Select or enter the branch to transplant from
Seleccione o introduzca la branch desde la que tranplantar
Select to transplant all changesets of the branch
Seleccionar para trasplantar todos los changesets de la branch
Transplant &All Changesets
Traspl&antar Todos los Changesets
&Skip:
&Saltar:
&Merge:
&Merge:
Enter revisions to be merged separated by a space character
Introduzca las revisiones sobre las que hacer merge separadas por un carácter de espacio
Select to append transplant info to the log message
Seleccionar para añadir información de trasplante al mensaje de log
Append Transplant &Info
Añadir &Información de Trasplante
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Introducir changesets por número, id, rango o expresión de revset, uno por línea
TransplantProjectHelper
Transplant Changesets
Trasplantar Changesets
Transplant changesets from another branch
Hacer rebase de changesets de otra branch
<b>Transplant Changesets</b><p>This transplants changesets from another branch on top of the current working directory with the log of the original changeset.</p>
<b>Transplantar Changesets</b><p>Transplanta changesets de otra branch sobre el directorio de trabajo actual con el log del changeset original.</p>
Continue the last transplant session after repair
Continuar la última sesión de trasplante despues de reparar
Transplant
Transplantar
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
Transplant Changesets (Continue)
Trasplantar Changesets (Continuar)
Continue Transplant Session
Continuar Sesión de Trasplantar
<b>Continue Transplant Session</b><p>This continues the last transplant session after repair.</p>
<b>Continuar Sesión de Transplantar</b><p>Continua la ultima sesión de transplantar despues de reparar.</p>
Transplant is deprecated
El método Transplant está obsoleto
TrayStarter
Recent Projects
Proyectos recientes
Recent Files
Archivos recientes
QRegExp editor
Editor de QRegExp
Python re editor
Editor de re de Python
UI Previewer
Previsualizador de UI
Translations Previewer
Previsualizador de Traducciones
Unittest
Test Unitario
Compare Files
Comparar Archivos
Compare Files side by side
Comparar Archivos uno al lado de otro
Install Plugin
Instalar Plugin
Uninstall Plugin
Desinstalar Plugin
Preferences
Preferencias
Quit
Salir
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
OK
OK
Plugin Repository
Repositorio de Plugins
Recent Multiprojects
Multiproyectos Recientes
SQL Browser
Navegador SQL
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el proceso.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
Icon Editor
Editor de Iconos
Snapshot
Captura de Pantalla
Configure Tray Starter
Configurar Lanzador de Bandeja de sistema
Eric6 tray starter
Lanzador de bandeja de sistema de Eric6
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
eric6 IDE
eric6 IDE
eric6 Mini Editor
Mini Editor de eric6
TrayStarterPage
<b>Configure Tray Starter</b>
<b>Configurar Lanzador de Bandeja de sistema</b>
Icon
Icono
Select to use the standard icon
Seleccionar para utilizar el icono estándar
Standard Icon
Icono Estándar
Select to use the high contrast icon
Seleccionar para utilizar el icono de alto contraste
High Contrast Icon
Icono de Alto Contraste
Select to use a black and white icon
Seleccionar para utilizar un icono en blanco y negro
Black and White Icon
Icono en Blanco y Negro
Select to use an inverse black and white icon
Seleccionar para utilizar un icono en blanco y negro invertido
Inverse Black and White Icon
Icono en Blanco y Negro Invertido
UIPreviewer
UI Previewer
Previsualizador de UI
Select GUI Theme
Seleccionar Tema de GUI
Select the GUI Theme
Seleccionar el Tema de GUI
&Open File
&Abrir archivo
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a UI file for display
Abrir un archivos UI para visualizar
<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p>
<b>Abrir Archivo</b><p>Abre un archivo UI para visualizar.</p>
&Print
Im&primir
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print a screen capture
Imprimir una captura de pantalla
<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p>
<b>Imprimir</b><p>Imprime una captura de pantalla.</p>
&Screen Capture
&Captura de Pantalla
Ctrl+S
File|Screen Capture
Ctrl+S
Save a screen capture to an image file
Guardar una captura de pantalla como archivo de imagen
<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p>
<b>Captura de Pantalla</p><p>Guarda una captura de pantalla como archivo de imagen.</p>
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the application
Salir de la aplicación
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Salir</b><p>Salir de la aplicación.</p>
&Copy
&Copiar
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Copy screen capture to clipboard
Copiar captura de pantalla al portapapeles
<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p>
<b>Copiar</b><p>Copia una captura de pantalla al portapapeles.</p>
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
&About
&Acerca de
Display information about this software
Muestra información acerca de este software
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>Acerca de</b><p>Muestra información acerca de este software.</p>
About &Qt
Acerca de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Muestra información sobre las herramientas Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>Acerca de Qt</b><p>Muestra información sobre las herramientas Qt.</p>
&File
&Archivo
&Edit
&Editar
&Help
A&yuda
File
Archivo
Edit
Editar
Help
Ayuda
<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p>
<h3> Acerca del previsualizador de UI</h3><p>The Previsualizador de UI carga y muestra archivos de interfaz de usuario de Qt , seleccionables a través de una lista de selección.</p>
Select UI file
Seleccione Archivos de UI
Qt User-Interface Files (*.ui)
Archivos de Interfaz de Usuario (*.ui)
Load UI File
Cargar archivo UI
Save Image
Guardar imagen
There is no UI file loaded.
No hay ningun archivo de UI cargado.
Printing the image...
Imprimiendo la imagen...
Image sent to printer...
Imagen enviada a la impresora...
Print Preview
Presentación preliminar
Print preview a screen capture
Presentación preliminar de una captura de pantalla
<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p>
<b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de una captura de pantalla.</p>
Print Image
Imprimir Imagen
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p>
Images ({0})
Imágenes ({0})
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
UMLClassDiagramBuilder
Class Diagram {0}: {1}
Diagrama de Clases {0}: {1}
Class Diagram: {0}
Diagrama de Clases: {0}
The module <b>'{0}'</b> could not be found.
No se encuentra el módulo <b>'{0}'</b>.
The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
El módulo <b>'{0}'</b> no contiene ninguna clase.
UMLDialog
Close
Cerrar
Window
Ventana
Load
Cargar
Save
Guardar
Save As...
Guardar como...
Print
Imprimir
Print Preview
Vista Previa de Impresión
File
Archivo
Illegal diagram type '{0}' given.
Se ha proporcionado un tipo ilegal de diagrama '{0}'.
Save Diagram
Guardar Diagrama
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Sobreescribirlo?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser guardado.<br>Causa: {1}</p>
Load Diagram
Cargar Diagrama
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo<b>{0}</b> no puede ser leído.<br />Causa: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no contiene datos válidos.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no contiene datos válidos.</p><p>Línea no válida: {1}</p>
Save as Image
Guardar como Imagen
Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*)
Archivo de Gráficos Eric (*.e5g);;Todos los Archivos (*)
UMLGraphicsView
Delete shapes
Borrar figuras
Set size
Establecer tamaño
Re-Layout
Reubicar elementos
Graphics
Gráficos
Save Diagram
Guardar Diagrama
Align Left
Alinear a la Izquierda
Align Center Horizontal
Alinear Centrado Horizontal
Align Right
Alinear a la Derecha
Align Top
Alinear en la parte Superior
Align Center Vertical
Alinear Centrado Vertical
Align Bottom
Alinear en la parte Inferior
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Increase width by {0} points
Incrementar anchura por {0} puntos
Increase height by {0} points
Incrementar altura por {0} puntos
Decrease width by {0} points
Decrementar anchura por {0} puntos
Decrease height by {0} points
Decrementar altura por {0} puntos
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?</p>
Re-Scan
Volver a Escanear
UMLSceneSizeDialog
Set Size
Establecer Tamaño
Height (in pixels):
Altura (en pixels):
Width (in pixels):
Anchura (en pixels):
Select the height of the diagram
Seleccionar altura del diagrama
Select the width of the diagram
Seleccionar la anchura del diagrama
UnittestDialog
Unittest
Test Unitario
Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".
Introduzca el nombre del test. Deje en blanco para utilizar el nombre por defecto "suite".
<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p>
<b>Nombre del Test</b><p>Introduzca el nombre del test a llevar a cabo. Este nombre debe seguir las reglas del módulo Python de tests unitarios. Si se deja este campo en blanco, se utilizará el nombre por defecto "suite" .</p>
Enter name of file defining the testsuite
Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests
<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p>
<b>Suite de Tests</b>
<p>Introduzca el nombre del archivo que define la suite de tests.
Debe tener un método con el nombre proporcionado debajo. Si no se proporciona nombre, se intentará ejecutar el método suite(). Si no se puede encontrar este metodo,
se inspeccionará el módulo en busca del casos de test
adecuados.</p>
Enter &test name:
Introducir nombre del &test:
Open a file selection dialog
Abrir un diálogo de selección de archivo
Enter test &filename:
Introducir nombre de &archivo de test:
Select whether you want to run the test locally
Seleccionar si desea ejecutar el test en local
Run &local
Ejecuta&r en local
Select whether coverage data should be collected
Seleccione si se deben recoger datos de cobertura
C&ollect coverage data
Rec&oger datos de cobertura
Select whether old coverage data should be erased
Seleccionar si se deben borrar antiguos datos de cobertura
&Erase coverage data
Borrar datos de cob&ertura
Progress:
Progreso:
Run:
Ejecutar:
Number of tests run
Número de tests ejecutados
Failures:
Fallidos:
Number of test failures
Número de tests fallidos
Errors:
Errores:
Number of test errors
Número de errores de test
Remaining:
Quedan:
Number of tests to be run
Número de tests a ejecutar
Tests performed:
Tests ejecutados:
Failures and errors:
Fallidos y con error:
Failures and Errors list
Lista de fallidos y con error
<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p>
<b>Lista de fallidos y con errores</b>
<p>Esta lista muestra todos los tests fallidos y con errores.
Un doble click en una entrada mostrará el trazado correspondiente.</p>
Idle
Desocupado
Start
Comenzar
Start the selected testsuite
Comenzar la suite de tests seleccionada
<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p>
<b>Comenzar Test</b><p>Este botón comienza la suite de tests seleccionada.</p>
Stop
PararDetener
Stop the running unittest
Detener el test unitario en ejecución
<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p>
<b>Detener Test</b><p>Este botón detiene un test unitario en ejecución.</p>
^Failure:
^Fallido:
^Error:
^Error:
You must enter a test suite file.
Debe introducir un archivo de suite de tests.
Preparing Testsuite
Preparando Suite de Tests
Running
Ejecutando
Show Source
Mostrar código fuente
Python Files (*.py);;All Files (*)
Archivos Python (*.py);;Todos los Archivos (*)
Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)
Archivos Python3 ({1});;Archivos Python2 ({0});;Todos los Archivos (*)
<p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
<p>Imposible ejecutar el test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
Ran {0} test in {1:.3f}s
Se ha ejecutado {0} test en {1:.3f}s
Ran {0} tests in {1:.3f}s
Se han ejecutado {0} tests en {1:.3f}s
Failure: {0}
Fallido: {0}
Error: {0}
Error: {0}
Skipped:
Ignorados:
Number of tests skipped
Número de tests ignorados
Expected Failures:
Fallos Esperados:
Number of tests with expected failure
Número de tests con fallo esperado
Unexpected Successes:
Éxitos Inesperados:
Number of tests with unexpected success
Número de tests con éxito inesperado
Skipped: {0}
Ignorados: {0}
Expected Failure
Fallo Esperado
Unexpected Success
Éxito Inesperado
Rerun Failed
Re-ejecución Fallida
Reruns failed tests of the selected testsuite
La re-ejecución ha fallado tests del testsuite seleccionado
<b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p>
<b>Re-ejecución Fallida</b><p>Este botón re-ejecuta todos los tests fallidos del testsuite seleccionado.</p>
%v/%m Tests
%v/%m Tests
UrlBar
Unknown
Desconocido
Enter the URL here.
Introducir aquí la URL.
UserAgentManager
Saving user agent data
Guardando datos de agente de usuario
Loading user agent data
Cargando datos de agente de usuario
<p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Los datos de Agente de usuario no se han podido cargar de <b>{0}</b></p><p>Razón: {1}</p>
<p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p>
<p>Los datos de agente de usuario no se han podido guardar en <b>{0}</b></p>
Error when loading user agent data on line {0}, column {1}:
{2}
Error al cargar datos de agente de usuario en línea {0}, columna {1}:
{2}
UserAgentMenu
Default
Por defecto
Other...
Otro...
Custom user agent
Agente de usuario personalizado
User agent:
Agente de Usuario:
Parsing default user agents
Interpretando agentes de usuario por defecto
<p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p>
<p>Error al interpretar agentes de usuario por defecto.</p><p>{0}</p>
Various
Varios
UserAgentModel
Host
Host
User Agent String
Cadena de Agente de Usuario
UserAgentReader
The file is not a UserAgents version 1.0 file.
El archivo no es un archivo de Agentes de Usuario versión 1.0.
UserAgentsDialog
Enter search term
Introduzca el término de búsqueda
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
User Agent Settings
Ajustes de Agente de Usuario
UserInterface
Initializing Plugin Manager...
Inicializando el administrador de Plugins...
Generating Main User Interface...
Generando la interfaz general de usuario...
Setting up connections...
Aplicando conexiones...
Initializing Tools...
Inicializando Herramientas...
Registering Objects...
Registrando Objetos...
Initializing Actions...
Inicializando Acciones...
Initializing Menus...
Inicializando Menues...
Initializing Toolbars...
Inicializando Barras de Herramientas...
Initializing Statusbar...
Inicializando Barra de estado...
Initializing Single Application Server...
Incializando el servidor de aplicaciones simples...
Activating Plugins...
Activando Plugins...
Project-Viewer
Visor de Proyecto
Debug-Viewer
Visor Depurador
Log-Viewer
Visor Log
Task-Viewer
Visor de Tareas
Template-Viewer
Visor de Plantillas
Shell
Shell
File-Browser
Explorador de archivos
Quit
Salir
&Quit
&Salir
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the IDE
Salir del IDE
<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p>
<b>Salir del IDE</b><p>Sale del IDE. Salve primero cualquier cambio que no haya guardado. Se detendran las depuraciones en curso y las preferencias se guardarán en disco.</p>
Edit Profile
Perfil de Edición
Activate the edit view profile
Activar el perfil de vista de edición
<b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Perfil de Edición</b><p>Activar "Perfil de Vista de Edición". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p>
Debug Profile
Perfil de Depuración
Activate the debug view profile
Activar el perfil de vista de depuración
<b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Perfil de Depuración</b><p>Activar "Perfil de Vista de Depuracion". Las ventanas que se muestran, si este perfil esta activo, pueden ser configuradas con el diálogo "Ver Configuración de Perfil".</p>
&Project-Viewer
Visor de &Proyecto
Alt+Shift+P
Alt+Shift+P
Alt+Shift+D
Alt+Shift+D
&Shell
&Shell
Alt+Shift+S
Alt+Shift+S
Alt+Shift+F
Alt+Shift+F
Alt+Shift+G
Alt+Shift+G
Alt+Shift+T
Alt+Shift+T
Alt+Shift+M
Alt+Shift+M
What's This?
¿Qué es esto?
&What's This?
¿&Qué es esto?
Shift+F1
Shift+F1
Context sensitive help
Ayuda sensible al contexto
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Mostrar ayuda sensible al contexto</b><p>En modo ¿Qué es esto? el puntero del ratón muestra una flecha con un interrogante, y se puede hacer click en elementos de la interfaz gráfica para obtener una descripción corta de lo que hacen y de cómo se utilizan. En los diálogos, se puede acceder a esta característica utilizando el botón de ayuda de contexto en la barra de título.</p>
Helpviewer
Visor de Ayuda
&Helpviewer...
Visor de &Ayuda...
F1
F1
Open the helpviewer window
Abrir la ventana del visor de ayuda
Show Versions
Mostrar Versiones
Show &Versions
Mostrar Versione&s
Display version information
Mostrar información de versiones
<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p>
<b>Mostrar Versiones</b><p>Muestra información de versiones.</p>
Check for Updates
Buscar actualizaciones
Check for &Updates...
Buscar act&ualizaciones...
Show downloadable versions
Mostrar versiones descargables
Show &downloadable versions...
Mostrar versiones &descargables...
Show the versions available for download
Mostrar las versiones disponibles para descarga
Report Bug
Enviar informe de bugs
Report &Bug...
Enviar informe de &bugs...
Report a bug
Enviar informe de bugs
<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p>
<b>Enviar informe de Bugs...</b><p>Abre un diálogo para enviar un informe de un error (bug).</p>
Unittest
Test Unitario
&Unittest...
Te&st Unitario...
Start unittest dialog
Ejecutar diálogo de tests unitarios
<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p>
<b>Tests unitarios</b><p>Lleva a cabo tests unitarios. Este diálogo proporciona la capacidad de seleccionar y ejecutar una suite de tests unitarios.</p>
Unittest Restart
Ejecutar de nuevo Test Unitario
&Restart Unittest...
Ejecuta&r de nuevo Test Unitario...
Restart last unittest
Ejecutar de nuevo el último test unitario
<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p>
<b>Ejecutar de nuevo Test Unitario</b><p>Vuelve a ejecutar el último test unitario que se ha ejecutado.</p>
Unittest Script
Test Unitario de Script
Unittest &Script...
Test Unitario de &Script...
Run unittest with current script
Ejecutar test unitario con el script actual
<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p>
<b>Test Unitario de Script</b><p>Ejecuta un test unitario con el script actual.</p>
Unittest Project
Test Unitario de Proyecto
Unittest &Project...
Test Unitario de &Proyecto...
Run unittest with current project
Ejecutar test unitario con el proyecto actual
<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p>
<b>Test Unitario del Proyecto</b>Ejecuta un test unitario con el proyecto actual.</p>
UI Previewer
Previsualizador de UI
&UI Previewer...
Previsualizador de &UI...
Start the UI Previewer
Ejecutar el Previsualizador de UI
<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p>
<b>Previsualizador de UI</b><p>Ejecuta el Previsualizador de UI.</p>
Translations Previewer
Previsualizador de Traducciones
&Translations Previewer...
Previsualizador de &Traducciones...
Start the Translations Previewer
Ejecutar el Previsualizador de traducciones
<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p>
<b>Previsualizador de traducciones<b><p>Ejecuta el Previsualizador de traducciones.</p>
Compare Files
Comparar Archivos
&Compare Files...
&Comparar Archivos...
Compare two files
Comparar dos archivos
<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p>
<b>Comparar Archivos</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos.</b>
Compare Files side by side
Comparar Archivos uno al lado de otro
<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p>
<b>Comparar Archivos uno al lado de otro</b><p>Abre un diálogo para comparar dos archivos y mostrar los resultados en paralelo.</p>
Preferences
Preferencias
&Preferences...
&Preferencias...
Set the prefered configuration
Establecer la configuración preferida
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Preferencias</b><p>Establecezca los elementos de configuración de la aplicación con sus valores preferidos.</p>
Reload APIs
Recargar APIs
Reload &APIs
Recargar &APIs
Reload the API information
Recargar la información de API
<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p>
<b>Recargar APIs</b><p>Recarga la información de API.</p>
Show external tools
Mostrar herramientas externas
Show external &tools
Mostrar herramien&tas externas
View Profiles
Perfiles de Vista
&View Profiles...
Perfiles de &Vista...
Configure view profiles
Configurar perfiles de vista
<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p>
<b>Perfiles de Vista</b><p>Configure los perfiles de vista. Con este diálogo puede establecer la visibilidad de las diversas ventanas para los perfiles de vista predeterminados.</p>
Keyboard Shortcuts
Atajos de Teclado
Keyboard &Shortcuts...
Atajo&s de Teclado...
Set the keyboard shortcuts
Establecer los atajos de teclado
<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p>
<b>Atajos de Teclado</b><p>Establezca los atajos de teclado para la aplicación con sus valores preferidos.</p>
Export Keyboard Shortcuts
Exportar Atajos de Teclado
&Export Keyboard Shortcuts...
&Exportar Atajos de Teclado...
Export the keyboard shortcuts
Exportar los atajos de teclado
<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Exportar Atajos de Teclado</b><p>Exporte los atajos de teclado de la aplicación.</p>
Import Keyboard Shortcuts
Importar Atajos de Teclado
&Import Keyboard Shortcuts...
&Importar Atajos de Teclado...
Import the keyboard shortcuts
Importar los atajos de teclado
<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Importar Atajos de Teclado</b><p>Importe los atajos de teclado de la aplicación.</p>
Activate current editor
Activar editor actual
Alt+Shift+E
Alt+Shift+E
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Plugin Infos
Información sobre Plugins
&Plugin Infos...
Información sobre &Plugins...
Show Plugin Infos
Mostrar Información sobre Plugins
<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p>
<b>Información sobre Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra información sobre las extensiones (plugins) cargadas.</p>
Uninstall Plugin
Desinstalar Plugin
&Uninstall Plugin...
Desinstalar Pl&ugin...
<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p>
<b>Desinstalar Plugin...</b><p>Abre un diálogo para desinstalar una extensión o plugin.</p>
Plugin Repository
Repositorio de Plugins
Plugin &Repository...
&Repositorio de Plugins...
Show Plugins available for download
Mostrar Plugins disponibles para descarga
<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p>
<b>Repositorios de Plugins...</b><p>Abre un diálogo que muestra una lista de extensiones (plugins) disponibles en Internet.</p>
Qt4 Documentation
Documentación de Qt4
Qt&4 Documentation
Documentación de Qt&4
Open Qt4 Documentation
Abrir Documentación de Qt4
PyQt4 Documentation
Documentación de PyQt4
Open PyQt4 Documentation
Abrir Documentación de PyQt4
Eric API Documentation
Documentación de API de Eric
&Eric API Documentation
Documentación de API de &Eric
Open Eric API Documentation
Abrir Documentación de API de Eric
&Unittest
Te&st Unitario
E&xtras
E&xtras
Wi&zards
Asis&tentes
&Tools
&Herramientas
Select Tool Group
Seleccionar Grupo de Herramientas
Se&ttings
Con&figuración
&Window
Ven&tana
&Toolbars
&Barra de Herramientas
P&lugins
P&lugins
&Help
Ay&uda
Tools
Herramientas
Settings
Ajustes
Help
Ayuda
Profiles
Perfiles
Plugins
Plugins
<h3>Version Numbers</h3><table>
<h3>Números de Versiones</h3><table>
</table>
</table>
Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.
La dirección de correo electrónico o la dirección del servidor de correo están en blanco. Por favor configure las opciones de Correo Electrónico en el diálogo de Preferencias.
Configure Tool Groups ...
Configurar Grupos de Herramientas ...
Configure current Tool Group ...
Configurar Grupo de Herramientas actual ...
&Builtin Tools
Herramientas de serie (&builtin)
&Plugin Tools
Herramientas de Extensión (&Plugin)
&Show all
&Ver todo
&Hide all
&Ocultar todo
There is no main script defined for the current project. Aborting
No hay script principal definido para el proyecto actual. Abortando
Problem
Problema
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.
No hay visor personalizado seleccionado actualmente. Por favor, especifique uno en el diálogo de preferencias.
<p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el visor de ayuda.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>hh</b>.</p>
Documentation Missing
Falta documentación
Documentation
Documentación
<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p>
<P>El punto de entrada de documentación de PyQt4 no ha sido configurado.</p>
Save tasks
Guardar tareas
Read tasks
Leer tareas
Drop Error
Error de volcado
Error during updates check
Error durante la verificación de actualización
&Cancel
&Cancelar
Update available
Actualizaciones disponibles
Could not perform updates check.
No se puede llevar a cabo la verificación de actualizaciones.
<h3>Available versions</h3><table>
<h3>Versiones disponibles</h3><table>
First time usage
Usado por primera vez
Mini Editor
Mini Editor
Mini &Editor...
Mini &Editor...
<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p>
<b>Mini Editor</b><p>Abre un diálogo con un editor simple.</p>
Install Plugins
Instalar Plugins
&Install Plugins...
&Instalar Plugins...
<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p>
<b>Instalar Plugins...</b><p>Abre un diálogo para instalar o actualizar extensiones (plugins).</p>
Toolbars
Barras de Herramientas
Tool&bars...
&Barras de Herramientas...
Configure toolbars
Configurar Barras de Herramientas
<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p>
<b>Barras de Herramientas</b><p>Configure las barras de herramientas. Con este diálogo puede cambiar las accines mostradas en las diversas barras de herramientas, y definir sus propias barras de herramientas.</p>
Restoring Toolbarmanager...
Restaurando Gestor de Barras de Herramientas...
External Tools
Herramientas Externas
Multiproject-Viewer
Visor de Multiproyecto
&Multiproject-Viewer
Visor de &Multiproyecto
Save session
Guardar sesión
Read session
Cargar sesión
<p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra la codificación del editor actual.</p>
<p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra una indicación de las propiedades de escritura de los archivos del editor.</p>
Request Feature
Solicitar nueva característica
Request &Feature...
Solicitar nueva &característica...
Send a feature request
Enviar una solicitud de nueva característica
<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p>
<b>Solicitar nueva Característica...</b><p>Abre un diálogo para enviar una solicitud de nueva característica.</p>
<p>This part of the status bar displays the current editors language.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra el lenguaje del editor actual.</p>
<p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra el número de línea en el editor actual.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra la posición del cursor en el editor actual.</p>
Horizontal Toolbox
Caja de Herramientas Horizontal
Alt+Shift+A
Alt+Shift+A
&Horizontal Toolbox
Caja de Herramientas &Horizontal
Toggle the Horizontal Toolbox window
Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal
<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la ventana de Caja de Herramientas Horizontal</b><p>Si la ventana de Caja de Herramientas Horizontal está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
Restart application
Reiniciar aplicación
The application needs to be restarted. Do it now?
La aplicación necesita ser reiniciada. ¿Desea hacerlo ahora?
Configure...
Configurar...
<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado muestra la configuración actual de fin de línea (eol) para los editores.</p>
Switch between tabs
Alternar entre pestañas
Ctrl+1
Ctrl+1
Export Preferences
Exportar Preferencias
E&xport Preferences...
E&xportar Preferencias...
Export the current configuration
Exportar la configuración actual
<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p>
<b>Exportar Preferencias</b><p>Exportar la configuración actual a un archivo.</p>
Import Preferences
Importar Preferencias
I&mport Preferences...
I&mportar Preferencias...
Import a previously exported configuration
Importar una configuración previamente exportada
<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p>
<b>Importar Preferencias</b><p>Importar una configuración previamente exportada.</p>
Show next
Mostrar siguente
Show previous
Mostrar anterior
Left Sidebar
Barra Lateral a la Izquierda
&Left Sidebar
Barra &Lateral a la Izquierda
Toggle the left sidebar window
Conmutar la barra lateral a la izquierda
<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la barra lateral a la izquierda</b><p>Si la barra lateral a la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
Bottom Sidebar
Barra Lateral Inferior
&Bottom Sidebar
&Barra Lateral Inferior
Toggle the bottom sidebar window
Conmutar la barra lateral inferior
<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la barra lateral inferior</b><p>Si la barra lateral inferior está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
&Debug-Viewer
Visor &Depurador
SQL Browser
Navegador SQL
SQL &Browser...
&Navegador SQL...
Browse a SQL database
Navegar una base de datos SQL
<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p>
<b>Navegador SQL</b><p>Navegar una base de datos SQL.</p>
Icon Editor
Editor de Iconos
&Icon Editor...
Editor de &Iconos...
Qt 3 support
Soporte para Qt 3
<p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p>
<P>El punto de entrada de documentación de PySide no ha sido configurado.</p>
PySide Documentation
Documentación de PySide
Py&Side Documentation
Documentación de Py&Side
Open PySide Documentation
Abrir Documentación de PySide
{0} - Passive Mode
{0} - Modo Pasivo
{0} - {1} - Passive Mode
{0} - {1} - Modo Pasivo
{0} - {1} - {2} - Passive Mode
{0} - {1} - {2} - Modo Pasivo
External Tools/{0}
Herramientas Externas/{0}
<p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no existe o tiene longitud nula. </p>
<p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar Qt-Designer.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar Qt-Linguist.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar Qt-Assistant.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el visor personalizado.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de UI.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar el Previsualizador de Traducciones.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido iniciar el navegador SQL.<br>Asegúrese de que está disponible como <b>{0}</b>.</p>
No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'.
No se ha encontrado la entrada para la herramienta externa '{0}' en el grupo de herramientas '{1}'.
No toolgroup entry '{0}' found.
No se ha encontrado la entrada para el grupo de herramientas '{0}'.
Starting process '{0} {1}'.
Comenzando proceso '{0} {1}'.
<p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar la entrada de herramienta <b>{0}</b>.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
Process '{0}' has exited.
El proceso '{0}' ha finalizado.
<p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p>
<P>El punto de entrada de documentación "<b>{0}</b>" no ha podido encontrarse.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no pudo ser guardado.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de tareas <b>{0}</b> no puede leerse.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>El archivo de sesión <b>{0}</b> no ha podido guardarse.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>El archivo de sesión <b></b> no ha podido ser leído.</p>
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
<p><b>{0}</b> no es un archivo.</p>
Trying host {0}
Probando host {0}
Cooperation
Cooperación
Alt+Shift+O
Alt+Shift+O
Symbols
Símbolos
Alt+Shift+Y
Alt+Shift+Y
Numbers
Números
Alt+Shift+B
Alt+Shift+B
Keyboard shortcut file (*.e4k)
Archivo de atajos de teclado (*.e4k)
Python 3 Documentation
Documentación de Python 3
Python &3 Documentation
Documentación de Python &3
Open Python 3 Documentation
Abrir Documentación de Python 3
Python 2 Documentation
Documentación de Python 2
Python &2 Documentation
Documentación de Python &2
Open Python 2 Documentation
Abrir Documentación de Python 2
<b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p>
<b>Documentación de Python 2</b><p>Mostrar la documentación de Python 2. Si no se ha configurado un directorio con esta documentación, la ubicación de la documentación de Python 2 se asumirá en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable configurado de Python 2 en Windows, y en <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> para Unix. Establezca el valor de la variable de entorno PYTHON2DOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p>
Error getting versions information
Error al obtener información de versiones
The versions information could not be downloaded. Please go online and try again.
La información de versiones no se ha podido descargar. Póngase online por favor e inténtelo de nuevo.
Open Browser
Abrir Navegador
Could not start a web browser
No se ha podido iniciar el navegador web
The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again.
La información de versiones no se ha podido descargar en los últimos 7 días. Póngase por favor online e inténtelo de nuevo.
Setting View Profile...
Estableciendo Perfil de Vista...
Reading Tasks...
Leyendo tareas...
Reading Templates...
Leyendo Plantillas...
Starting Debugger...
Iniciando Depurador...
New Window
Nueva Ventana
New &Window
Nueva &Ventana
Ctrl+Shift+N
File|New Window
Ctrl+Shift+N
Unittest Rerun Failed
Re-ejecución de Test Unitatio Fallida
Rerun Failed Tests...
Re-ejecutar Tests Fallidos...
Rerun failed tests of the last run
Re-ejecutar tests fallidos de la última ejecución
<b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p>
<b>Re-ejecución Tests Fallidos</b><p>Re-ejecutar todos los tests que fallaron durante la última ejecución de test unitario.</p>
Compare &Files side by side...
Comparar &Archivos uno al lado de otro...
Snapshot
Captura de Pantalla
&Snapshot...
Captura de &Pantalla...
Take snapshots of a screen region
Tomar capturas de una región de la pantalla
<b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p>
<b>Captura de Pantalla</b><p>Abre un diálogo para tomar capturas de pantalla de una región de la pantalla.</p>
<p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>No se ha podido ejecutar la herramienta de Captura de Pantalla.<br>Asegúrese de que esta disponible como <b>{0}</b>.</p>
Select Workspace Directory
Seleccionar Directorio para el Espacio de Trabajo
Left Toolbox
Caja de herramientas de la Izquierda
Right Toolbox
Caja de herramientas de la Derecha
Switch the input focus to the Project-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Proyecto.
<b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Proyectos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Proyecto.</p>
Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Multiproyecto.
<b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Multiproyecto</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Multiproyecto.</p>
Switch the input focus to the Debug-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Depuración.
<b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Depuración</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Depuración.</p>
Switch the input focus to the Shell window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Shell.
<b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p>
<b>Activar Shell</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Shell.</p>
&File-Browser
Na&vegador de archivos
Switch the input focus to the File-Browser window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Navegador de Archivos.
<b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p>
<b>Activar Navegador de Archivos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Navegador de Archivos.</p>
Lo&g-Viewer
Visor de Lo&g
Switch the input focus to the Log-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Log.
<b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Log</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Log.</p>
&Task-Viewer
Visor de &Tareas
Switch the input focus to the Task-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Tareas.
Templ&ate-Viewer
Visor de Pl&antillas
Switch the input focus to the Template-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Plantillas.
<b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Plantillas</b><p>Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Plantillas.</p>
&Left Toolbox
Caja de herramientas de &la Izquierda
Toggle the Left Toolbox window
Conmutar la ventana de Caja de Herramientas a la izquierda
<b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la Caja de Herramientas de la izquierda</b><p>Si la ventana Caja de Herramientas de la izquierda está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
&Right Toolbox
Caja de herramientas de la De&recha
Toggle the Right Toolbox window
Conmutar la ventana de Caja de Herramientas a la derecha
<b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la Caja de Herramientas de la derecha</b><p>Si la ventana Caja de Herramientas de la derecha está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
Right Sidebar
Barra Lateral a la Derecha
&Right Sidebar
Ba&rra Lateral a la Derecha
Toggle the right sidebar window
Conmutar la ventana de barra lateral de la derecha
<b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Conmutar la ventana de barra lateral de la derecha</b><p>Si la ventana de barra lateral a la derecha está escondida, se muestra. Si está siendo mostrada, se cierra.</p>
Cooperation-Viewer
Visor de Cooperación
Co&operation-Viewer
Visor de Co&operación
Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Cooperación.
<b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Cooperación</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Cooperación.</p>
Symbols-Viewer
Visor de Símbolos
S&ymbols-Viewer
Visor de S&ímbolos
Switch the input focus to the Symbols-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Símbolos.
<b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Símbolos</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Símbolos.</p>
Numbers-Viewer
Visor de Números
Num&bers-Viewer
Visor de Nú&meros
Switch the input focus to the Numbers-Viewer window.
Cambiar el foco de input a la ventana de Visor de Números.
<b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Números</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Números.</p>
&Windows
&Ventanas
<b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p>
<b>Activar Visor de Tareas</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de Visor de Tareas.</p>
IRC
IRC
&IRC
&IRC
Meta+Shift+I
Meta+Shift+I
Switch the input focus to the IRC window.
Cambiar el foco de input a la ventana de IRC.
<b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p>
<b>Activar IRC</b><p>Cambia el foco de input a la ventana de IRC.</p>
Qt-Designer
Qt Designer
Qt-&Designer...
Qt-&Designer...
Start Qt-Designer
Iniciar Qt-Designer
<b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p>
<b>Qt-Designer</b><p>Ejecutar Qt-Designer.</p>
Qt-Linguist
Qt-Linguist
Qt-&Linguist...
Qt-&Linguist...
Start Qt-Linguist
Iniciar Qt Linguist
<b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p>
<b>Qt-Linguist</b><p>Iniciar Qt-Linguist.</p>
Qt5 Documentation
Documentación de Qt5
Qt&5 Documentation
Documentación de Qt&5
Open Qt5 Documentation
Abrir Documentación de Qt5
<p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p>
<p>Esta zona de la barra de estado permite hacer zoom sobre el editor, shell o terminal actual.</p>
Manage SSL Certificates
Gestionar Certificados SSL
Manage SSL Certificates...
Gestionar Certificados SSL...
Manage the saved SSL certificates
Gestionar los certificados SSL guardados
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
<b>Gestionar Certificados SSL...</b><p>Abre un diálogo para gestionar los certificados SSL guardados.</p>
Edit Message Filters
Editar Filtros de Mensajes
Edit Message Filters...
Editar Filtros de Mensajes...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
Editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
<b>Editar Filtros de Mensajes</b><p>Abre un diálogo para editar los filtros de mensajes utilizados para suprimir mensajes no deseados y que no se muestren en la ventana de error.</p>
PyQt&4 Documentation
Documentación de PyQt&4
PyQt5 Documentation
Documentación de PyQt5
PyQt&5 Documentation
Documentación de PyQt&5
Open PyQt5 Documentation
Abrir Documentación de PyQt5
<p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p>
<P>El punto de entrada de documentación de PyQt5 no ha sido configurado.</p>
<b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Documentación de Qt4</b><p>Muestra la Documentación de Qt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>
<b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Documentación de Qt5</b><p>Muestra la Documentación de Qt5. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>
<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Documentación de PyQt4</b><p>Muestra la Documentación de PyQt4. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>
<b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Documentación de PyQt5</b><p>Muestra la Documentación de PyQt5. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>
<b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p>
<b>Documentación de Python 3</b><p>Mostrar la documentación de Python 3. Si no se ha configurado un directorio con lesta documentación, la ubicación de la documentación de Python 3 se asumirá en el directorio de documentación bajo la ubicación del ejecutable de Python 3 en Windows, y en <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> para Unix. Establezca el valor de la variable de entorno PYTHON3DOCDIR para sobreescribir estas opciones. </p>
<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Documentación de PySide</b><p>Muestra la Documentación de PySide. Dependiendo de la configuración, esta documentación será mostrará en el visor de ayuda interno de Eric,en un navegador web, o se ejecutará Qt Assistant.</p>
%v/%m
%v/%m
Show Error Log
Mostrar Registro de Errores
Show Error &Log...
Mostrar &Registro de Errores...
<b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p>
<b>Mostrar registro de errores...</b><p>Abre un diálogo mostrando el registro más reciente de errores.</p>
Version Check
Verificación de Versión
Open a new eric6 instance
Abre una nueva instancia de eric6
<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p>
<b>Nueva Ventana</b><p>Abre una nueva instancia del IDE eric6.</p>
<b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p>
<b>Visor de ayuda</b><p>Mostrar el navegador web de eric6. Esta ventana mostrará archivos de ayuda HTML y ayuda de las colecciones de ayuda de Qt. Tiene la capacidad de navegar a hiperenlaces, establecer marcadores, imprimir la ayuda visualizada y algunas otras características.</p><p>Si se invoca con una palabra seleccionada, esta palabra se busca en la colección de ayuda de Qt.</p>
<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p>
<b>Buscar actualizaciones...</b><p>Busca actualizaciones de eric6 en internet.</p>
<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p>
<b>Mostrar versiones descargables...</b><p>Muestra las versiones de eric6 disponibles para descarga de internet.</p>
eric6 Web Browser
Navegador Web de eric6
eric6 &Web Browser...
Navegador &Web de eric6...
Start the eric6 Web Browser
Iniciar el Navegador Web de eric6
<b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p>
<b>Navegador Web de eric6</b><p>Navegar por Internet con el Navegador Web de eric6.</p>
Start the eric6 Icon Editor
Iniciar el Editor de Iconos de eric6
<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p>
<b>Editor de Iconos</b><p>Inicia el Editor de Iconos de eric6 para editar iconos sencillos.</p>
<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p>
<b>Mostrar herramientas externas</b><p>Abre un diálogo para mostrar la ruta y versiones de todas las herramientas externas que utiliza eric6.</p>
<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p>
<b>Documentación de API de Eric</b><p>Muestra la documentación de API de Eric. La ubicación de la documentación es el subdirectorio Documentation/Source del directorio de instalación de eric6.</p>
Qt v.3 is not supported by eric6.
Qt v.3 no está soportado por eric6.
The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it?
La actualización para <b>{0}</b> de eric6 está disponible en <b>{1}</b>. ¿Le gustaría obtenerla?
Eric6 is up to date
Eric6 está actualizado
You are using the latest version of eric6
Está utilizando la última versión de eric6
eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.
Eric6 todavía no está configurado. El diálogo de configuración va a ser iniciado.
UserPropertiesDialog
User Project Properties
Propiedades del usuario del proyecto
<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p>
<b>Propiedades de Usuario del Proyecto</b>
<p>Este diálogo se utiliza para mostrar y editar las propiedades del proyecto específicas del usuario.</p>
VCS Status Monitor
Monitor de Estado de VCS
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar)
sec
seg
VCS Interface
Interfaz VCS
Select the vcs interface to be used
Seleccione la interfaz vcs a utilizar
Select to make the interface selection the default for the project
Seleccione para hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto para el proyecto
Make interface selection the default
Hacer que la interfaz seleccionada sea la de por defecto
Utilities
<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p>
<p>Puede utilizar %-códigos como marcadores en la cadena. Los valores sportados son:<table><tr><td>%C</td><td>columna del cursos en el editor actual</td></tr><tr><td>%D</td><td>directorio del editor actual</td></tr><tr><td>%F</td><td>nombre de archivo del editor actual</td></tr><tr><td>%H</td><td>directorio home del usuario actual</td></tr><tr><td>%L</td><td>línea del cursor en el editor actual</td></tr><tr><td>%P</td><td>ruta del proyecto actual</td></tr><tr><td>%S</td><td>texto seleccionado en el editor actual</td></tr><tr><td>%U</td><td>nombre de usuario del usuario actual</td></tr><tr><td>%%</td><td>signo de porcentaje</td></tr></table></p>
Variable Types
Hidden Attributes
Atributos Ocultos
None
Ninguno
Type
Tipo
Boolean
Booleano
Integer
Entero
Long Integer
Entero Largo
Float
Flotante
Complex
Complejo
String
Cadena
Unicode String
Cadena Unicode
Tuple
Tupla
List/Array
Lista/Array
Dictionary/Hash/Map
Diccionario/Hash/Mapa
Dictionary Proxy
Proxy a Diccionario
File
Archivo
X Range
Rango X
Slice
Slice
Buffer
Buffr
Class
Clase
Class Instance
Instancia de Clase
Class Method
Método de Clase
Class Property
Propiedad de Clase
Generator
Generador
Function
Función
Builtin Function
Función de serie (builtin)
Code
Código
Module
Módulo
Ellipsis
Elipse
Traceback
Trazado
Frame
Frame
Other
Otro
Set
Establecer
VariableDetailDialog
Variable Details
Detalles de variable
Name:
Nombre:
Type:
Tipo:
Value:
Valor:
VariableItem
<double click to show value>
<doble click para mostrar valor>
VariablesFilterDialog
Variables Type Filter
Fitro por tipo de variable
<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p>
<b>Diálogo Filtrado</b>
<p> Este diálogo da al usuario la posibilidad de seleccionar qué tipo de variables <b>no<b> se deberían mostrar durante una sesión de depuración.</p>
&Locals Filter
&Filtro de Locales
&Globals Filter
&Filtro de Globales
Locals Filter List
Lista de filtros para locales
<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<
<b>Lista de Filtros para Locales</b>
<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables locales que desea filtrar.</p>
Globals Filter List
Lista de filtros para globales
<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<
<b>Lista de Filtros para Globales</b>
<p>Seleccione de esta lista los tipos de variables globales que desea filtrar.</p>
Save Default
Guardar como 'por defecto'
VariablesViewer
Global Variables
Variables Globales
Globals
Globales
Value
Valor
Type
Tipo
<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p>
<b>Ventana de Visor de Variables Globales</b><p>Esta ventana muestra las variables globales del programa en depuración.</p>
Local Variables
Variables Locales
Locals
Locales
<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p>
<b>Ventana de Visor de Variables Locales</b><p>Esta ventana muestra las variables locales del programa en depuración.</p>
Show Details...
Mostrar detalles...
Configure...
Configurar...
{0} items
{0} elementos
VcsCommandOptionsDialog
VCS Command Options
Opciones de Comando VCS
<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p>
<b>Diálogo de Opciones de Comando VCS</b>
<p>Introducir las opciones para los distintos comandos VCS. La entrada "Opciones Globales" se aplica a todos los comandos VCS.</p>
&History Options:
Opciones de &History:
&Add Options:
Opciones de &Add:
&Remove Options:
Opciones de &Remove:
&Tag Options:
Opciones de &Tag:
Enter the options for the commit command.
Introducir las opciones para el comando commit.
<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p>
<b>Opciones de Commit</b>
<p>Introducir las opciones para el comando commit.</p>
Enter the options for the history command.
Introducir las opciones para el comando history.
<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p>
<b>Opciones de History</b>
<p>Introducir las opciones para el comando history.</p>
Enter the options for the diff command.
Introducir las opciones para el comando diff.
<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p>
<b>Opciones de Diff</b>
<p>Introducir las opciones para el comando diff.</p>
Enter the options for the update command.
Introducir las opciones para el comando update.
<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p>
<b>Opciones de Update</b>
<p>Introducir las opciones para el comando update.</p>
Enter the options for the log command.
Introducir las opciones para el comando log.
<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p>
<b>Opciones de Log</b>
<p>Introducir las opciones para el comando log.</p>
Enter the options for the tag command.
Introducir las opciones para el comando tag.
<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p>
<b>Opciones de Tag</b>
<p>Introducir las opciones para el comando tag.</p>
Enter the options for the status command.
Introducir las opciones para el comando status.
<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p>
<b>Opciones de Status</b>
<p>Introducir las opciones para el comando status.</p>
&Diff Options:
Opciones de &Diff:
&Global Options:
Opciones &Globales:
Enter the options for the export command.
Introducir las opciones para el comando export.
<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p>
<b>Opciones de Export</b>
<p>Introducir las opciones para el comando export.</p>
Enter the options for the add command.
Introducir las opciones para el comando add.
<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p>
<b>Opciones de Add</b>
<p>Introducir las opciones para el comando add.</p>
&Log Options:
Opciones de &Log:
&StatusOptions:
Opciones de &Status:
Enter the options for the remove command.
Introducir las opciones para el comando remove.
<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p>
<b>Opciones de Remove</b>
<p>Introducir las opciones para el comando remove.</p>
Enter the options for the checkout command.
Introducir las opciones para el comando checkout.
<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p>
<b>Opciones de Checkout</b>
<p>Introducir las opciones para el comando checkout.</p>
Co&mmit Options:
Opciones de Co&mmit:
&Export Options:
Opciones de &Export:
Check&out Options:
Opciones de Check&out:
&Update Options:
Opciones de &Update:
Enter the global options.
Introducir las opciones globales.
<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p>
<b>Opciones de Globales</b>
<p>Introducir las opciones globales.</p>
VcsMercurialPlugin
Version Control - Mercurial
Control de Versiones - Mercurial
Mercurial
Mercurial
VcsPage
<b>Configure Version Control Systems</b>
<b>Configurar Sistemas de Control de Versiones (VCS)</b>
Close VCS dialog automatically, if no error occured
Cerrar diálogo de VCS automáticamente, si no ocurren errores
Commit
Commit
Select, if files should be saved before a commit
Seleccionar si los archivos deben guardarse antes de un commit
Save files upon commit
Guardar archivos al hacer commit
Select, if project should be saved before a commit
Seleccionar si el proyecto debe guardarse antes de un commit
Save project upon commit
Guardar proyecto al hacer commit
Status Monitor
Monitor de Estado
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Seleccione el intervalo en segundos para las actualizaciones de estado de VCS (0 para deshabilitar)
sec
seg
Select to monitor local status only (if supported by VCS)
Seleccione para monitorizar estado local solamente (si esta opción es soportada por el VCS)
Monitor local status only
Moonitorizar estado local solamente
Colours
Colores
VCS status "modified":
Estado de VCS "modificado":
Select the background colour for entries with VCS status "modified".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "modificado".
VCS status "added":
Estado de VCS "agregado":
Select the background colour for entries with VCS status "added".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "agregado".
VCS status "needs update":
Estado de VCS "necesita actualizar":
Select the background colour for entries with VCS status "needs update".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "necesita actualizar".
VCS status "conflict":
Estado de VCS "confilicto":
Select the background colour for entries with VCS status "conflict".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "conflicto".
VCS status "replaced":
Estado de VCS "reemplazado":
Select the background colour for entries with VCS status "replaced".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "reemplazado".
Select to enable automatic updates
Seleccione para habilitar actualizaciones automáticas
Automatic updates enabled
Actualizaciones automáticas habilitadas
VCS status "removed":
Estado de VCS "eliminado":
Select the background colour for entries with VCS status "removed".
Seleccione el color de fondo para las entradas con estado de VCS "eliminado".
VcsProjectBrowserHelper
Remove from repository (and disk)
Eliminar del repositorio (y del disco)
Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?
¿Realmente quiere eliminar estos archivos de traducción del repositorio (y del disco)?
Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?
¿Realmente quiere eliminar estos archivos/directorios del repositorio (y del disco)?
VcsProjectHelper
New from repository
Nuevo desde repositorio
&New from repository...
&Nuevo desde repositorio...
Create a new project from the VCS repository
Crear un nuevo proyecto desde el repositorio VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Nuevo desde repositorio</b><p>Crea un nuevo proyecto local desde el repositorio VCS.</p>
Export from repository
Exportar desde repositorio
&Export from repository...
&Exportar desde repositorio...
Export a project from the repository
Exportar un proyecto desde el repositorio
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exportar desde el repositorio</b><p>Exporta un proyecto desde el repositorio.</p>
Add to repository
Añadir al repositorio
&Add to repository...
&Añadir al repositorio...
Add the local project to the VCS repository
Añadir el proyecto local al repositorio VCS
<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p>
<b>Añadir al repositorio</b><p>Añade (importa) el proyecto local al repositorio VCS.</p>
New Project
Nuevo proyecto
Select version control system for the project
Seleccione el sistema de control de versiones para el proyecto
Would you like to edit the VCS command options?
¿Le gustaría editar las opciones de comando para VCS?
Create project directory
Crear directorio de proyecto
New project from repository
Nuevo proyecto desde repositorio
Select a project file to open.
Seleccionar un archivo de proyecto para abrir.
Shall the project file be added to the repository?
¿Debe añadirse el archivo de proyecto al repositorio?
The project could not be retrieved from the repository.
El proyecto no se ha podido recuperar del repositorio.
Import Project
Importar Proyecto
Remove project from repository
Eliminar proyecto del repositorio
Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)?
¿Realmente quiere eliminar este proyecto del repositorio (y del disco)?
Update
Actualizar
The project should be reread. Do this now?
El proyecto debería ser cargado de nuevo. ¿Desea hacerlo ahora?
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>El directorio de proyecto <b>{0}</b> no pudo ser creado.</p>
The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?
El proyecto recuperado del repositorio no contiene un archivo de proyecto de eric (*.e4p). ¿Desea crearlo?
Switch
Hacer switch
VcsPySvnPlugin
Subversion (pysvn)
Subversion (pysvn)
Version Control - Subversion (pysvn)
Control de Versiones - Subversion (pysvn)
Subversion
Subversion
VcsRepositoryInfoDialog
Repository Information
Información del Repositorio
VcsStatusMonitorThread
Checking repository status
Chequeando el estado del repositorio
Sending data
Enviando datos
Waiting for lock
Esperando bloqueo
Timed out waiting for lock
Agotado el tiempo de espera para el bloqueo
VcsSubversionPlugin
Subversion (svn)
Subversión (svn)
Version Control - Subversion (svn)
Control de Versiones - Subversión (svn)
Subversion
Subversion
VersionControl
Process Generation Error
Error de Generación de Proceso
Repository status checking is switched off
El chequeo de estado del repositorio está deshabilitado
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
El proceso {0} no se ha podido ejecutar. Verifique que está en la ruta de búsqueda (search path).
ViewManager
New
Nuevo
&New
&Nuevo
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Open an empty editor window
Abre una ventana vacia en el editor
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nuevo</b><p>Se creará una ventana vacia en el editor.</p>
Open
Abrir
&Open...
&Abrir...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file
Abrir un archivo
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p>
<b>Abrir un archivo</b><p>Le preguntará el nombre del archivo para ser abierto en el editor.</p>
Close
Cerrar
&Close
&Cerrar
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current window
Cierra la ventana actual
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Cierra la ventana</b><p>Cierra la ventana actual.</p>
Close All
Cerrar todo
Clos&e All
Cerrar &Todo
Close all editor windows
Cerrar todas las ventanas del editor
<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p>
<b>Cerrar todas las ventanas</b><p>Cierra todas las ventanas del editor.</p>
Save
Guardar
&Save
&Guardar
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current file
Guarda el archivo actual
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Guardar archivo</b><p>Almacena el contenido de la ventana de edición actual.</p>
Save as
Guardar como
Save &as...
Guardar &como...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current file to a new one
Guarda el archivo actual en uno nuevo
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Guardar archivo como</b><p>Guarda el contenido del archivo actual en uno nuevo. El archivo puede ser introducido en el cuadro de selección de archivos.</p>
Save all
Guardar todo
Save all files
Guardar todos los archivos
<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p>
<b>Guardar todos los archivos</b><p>Guarda el contenido de todas las ventanas del editor.</p>
Print
Imprimir
&Print
Im&primir
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the current file
Imprime el archivo actual
<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p>
<b>Imprimir Archivo</b><p>Imprime el contenido del archivo en edición.</p>
Search File
Buscar archivo
Search &File...
B&uscar Archivo...
Alt+Ctrl+F
File|Search File
Alt+Ctrl+F
Search for a file
Buscar un archivo
<b>Search File</b><p>Search for a file.</p>
<b>Buscar archivo</b><p>Buscar un archivo.</p>
&File
&Archivo
Open &Recent Files
Abrir Archivos &Recientes
Open &Bookmarked Files
Abrir Archivos &Marcados
File
Archivo
Export as
Exportar como
Undo
Deshacer
&Undo
&Deshacer
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Revierte el último cambio
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Deshacer</b><p>Deshace el último cambio hecho en el editor.</p>
Redo
Rehacer
&Redo
&Rehacer
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Rehace el último cambio
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Rehacer</b><p>Rehace el último cambio hecho en el editor.</p>
Revert to last saved state
Volver al último estado grabado
Re&vert to last saved state
&Volver al último estado grabado
Ctrl+Y
Edit|Revert
Ctrl+Y
<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p>
<b>Volver al último estado grabado</b><p>Deshace todos los cambios desde la útlima grabación del archivo en edición.</p>
Cut
Cortar
Cu&t
Cor&tar
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Corta lo seleccionado
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Cortar</b><p>Cortar el texto seleccionado y lo envia al portapapeles.</p>
Copy
Copiar
&Copy
&Copiar
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copia lo seleccionao
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copiar</b><p>Copiar el texto seleccionado al portapapeles.</p>
Paste
Pegar
&Paste
&Pegar
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the last cut/copied text
Pega el último texto copiado/cortado
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Pegar</b><p>Pegar el contenido del portapapeles en el editor.</p>
Clear
Borrar
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear all text
Borra todo el texto
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Borrar</b><p>Borra todo el texto del editor.</p>
Indent
Sangrar
&Indent
&Sangrar
Ctrl+I
Edit|Indent
Ctrl+I
Indent line
Sangrar línea
<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Sangrar</b><p>Aumenta el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p>
Unindent
Quitar sangrado
U&nindent
&Quitar sangrado
Ctrl+Shift+I
Edit|Unindent
Ctrl+Shift+I
Unindent line
Quitar sangrado de línea
<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Quitar sangrado</b><p>Quita el sangrado de la línea actual o de la selección de a un nivel.</p>
Smart indent
Sangrado inteligente
Ctrl+Alt+I
Edit|Smart indent
Ctrl+Alt+I
Smart indent Line or Selection
Sangrado inteligente de Linea o Selección
<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p>
<b>Sangrado Inteligente</b><p>Sangra inteligentemente la línea actual o las lineas de la selección.</p>
Comment
Comentario
C&omment
Co&mentario
Ctrl+M
Edit|Comment
Ctrl+M
Comment Line or Selection
Comentar línea o selección
<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Comentario</b><p>Pasa a comentario la línea actual o las lineas de la selección.</p>
Uncomment
Descomentar
Unco&mment
Desc&omentar
Alt+Ctrl+M
Edit|Uncomment
Alt+Ctrl+M
Uncomment Line or Selection
Descomentar Línea o Selección
<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Descomentar</b><p>Descomentar la linea actual o la selección.</p>
Stream Comment
Bloque de comentarios
Stream Comment Line or Selection
Pasar a bloque de comentarios la Línea o la Selección
<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p>
<b>Comentario Simple</b><p>Convierte la línea actual o selección actual en un comentario simple.</p>
Box Comment
Caja de comentario
Box Comment Line or Selection
Línea o Selección a Caja de Comentario
<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Caja de Comentario</b><p>Lleva la línea actual o líneas en la selección actual a una caja de comentario.</p>
Select to brace
Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )
Select to &brace
Seleccionar hasta la &llave ( '{' o '}' )
Ctrl+E
Edit|Select to brace
Ctrl+E
Select text to the matching brace
Seleccionar texto hasta la llave ( '{' o '}' ) correspondiente
<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p>
<b> Seleccionar hasta la llave ( '{' o '}' )</b><p>Selecciona el texto del editor actual hasta la llave correspondiente.</p>
Select all
Seleccionar todo
&Select all
Seleccionar &todo
Ctrl+A
Edit|Select all
Ctrl+A
Select all text
Seleccionar todo el texto
<b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p>
<b>Seleccionar todo</b><p>Selecciona todo el texto del editor actual.</p>
Deselect all
Deseleccionar todo
&Deselect all
&Deseleccionar todo
Alt+Ctrl+A
Edit|Deselect all
Alt+Ctrl+A
Deselect all text
Deseleccionar todo el texto
<b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p>
<b>Deseleccionar todo</b><p>Deselecciona todo el texto del editor actual.</p>
Convert Line End Characters
Convertir caracteres de Fin de Línea
Convert &Line End Characters
Convertir caracteres de &Fin de Línea
<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p>
<b>Convertir Caracteres de fin de Línea</b><p>Convierte los caracteres de fin de línea al tipo establecido actualmente.</p>
Shorten empty lines
Convertir lineas vacías
<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p>
<b>Convertir lineas vacías</b><p>Convierte líneas que contienen solamente espacios a un caracter de salto de línea.</p>
Autocomplete
Autocompletar
&Autocomplete
&Autocompletar
Ctrl+Space
Edit|Autocomplete
Ctrl+Space
Autocomplete current word
Autocompletar la palabra actual
<b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocompletar</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor.</p>
Autocomplete from Document
Autocompletar desde documento
Ctrl+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document
Ctrl+Shift+Space
Autocomplete current word from Document
Autocompletar palabra actual desde documento
<b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocompletar desde Documento</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento.</p>
Autocomplete from APIs
Autocompletar desde APIs
Ctrl+Alt+Space
Edit|Autocomplete from APIs
Ctrl+Alt+Space
Autocomplete current word from APIs
Autocompletar palabra actual desde APIs
<b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocompletar desde APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir de las APIs.</p>
Autocomplete from Document and APIs
Autocompletar desde Documento y de APIs
Alt+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document and APIs
Alt+Shift+Space
Autocomplete current word from Document and APIs
Autocompletar palabra actual desde Documento y APIs
<b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocompletar desde Documento y APIs</b><p>Lleva a cabo un autocompletado de la palabra que contiene el cursor a partir del documento y de las APIs.</p>
Move left one character
Mover a la izquierda un carácter
Left
Left
Move right one character
Mover a la derecha un carácter
Right
Right
Move up one line
Mover arriba una línea
Up
Up
Move down one line
Mover abajo una línea
Down
Down
Move left one word part
Mover a la izquierda una parte de palabra
Alt+Left
Alt+Left
Move right one word part
Mover a la derecha una parte de palabra
Alt+Right
Alt+Right
Move left one word
Mover a la izquierda una palabra
Ctrl+Left
Ctrl+Left
Move right one word
Mover a la derecha una palabra
Ctrl+Right
Ctrl+Right
Home
Home
Alt+Home
Alt+Home
End
End
Scroll view down one line
Scroll hacia abajo una línea
Ctrl+Down
Ctrl+Down
Scroll view up one line
Scroll hacia arriba una línea
Ctrl+Up
Ctrl+Up
Move up one paragraph
Mover arriba un párrafo
Alt+Up
Alt+Up
Move down one paragraph
Mover abajo un párrafo
Alt+Down
Alt+Down
Move up one page
Mover arriba una página
PgUp
PgUp
Move down one page
Mover abajo una línea
PgDown
PgDown
Ctrl+Home
Ctrl+Home
Ctrl+End
Ctrl+End
Indent one level
Indentar un nivel
Tab
Tab
Unindent one level
Desindentar un nivel
Shift+Tab
Shift+Tab
Extend selection left one character
Extender selección un carácter a la izquierda
Shift+Left
Shift+Left
Extend selection right one character
Extender selección un carácter a la derecha
Shift+Right
Shift+Right
Extend selection up one line
Extender selección hacia arriba una línea
Shift+Up
Shift+Up
Extend selection down one line
Extender selección hacia abajo una línea
Shift+Down
Shift+Down
Extend selection left one word part
Extender selección a la izquierda una parte de palabra
Alt+Shift+Left
Alt+Shift+Left
Extend selection right one word part
Extender selección a la derecha una parte de palabra
Alt+Shift+Right
Alt+Shift+Right
Extend selection left one word
Extender selección a la izquierda una palabra
Ctrl+Shift+Left
Ctrl+Shift+Left
Extend selection right one word
Extender selección a la derecha una palabra
Ctrl+Shift+Right
Ctrl+Shift+Right
Shift+Home
Shift+Home
Alt+Shift+Home
Alt+Shift+Home
Shift+End
Shift+End
Extend selection up one paragraph
Extender selección hacia arriba un párrafo
Alt+Shift+Up
Alt+Shift+Up
Extend selection down one paragraph
Extender selección hacia abajo un párrafo
Alt+Shift+Down
Alt+Shift+Down
Extend selection up one page
Extender selección arriba una página
Shift+PgUp
Shift+PgUp
Extend selection down one page
Extender selección hacia abajo una línea
Shift+PgDown
Shift+PgDown
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+End
Ctrl+Shift+End
Delete previous character
Borrar carácter anterior
Backspace
Backspace
Shift+Backspace
Shift+Backspace
Delete current character
Borrar carácter actual
Del
Del
Delete word to left
Borrar palabra a la izquierda
Ctrl+Backspace
Ctrl+Backspace
Delete word to right
Borrar palabra a la derecha
Ctrl+Del
Ctrl+Del
Delete line to left
Borrar línea a la izquierda
Ctrl+Shift+Backspace
Ctrl+Shift+Backspace
Delete line to right
Borrar línea a la derecha
Ctrl+Shift+Del
Ctrl+Shift+Del
Insert new line
Insertar nueva línea
Return
Return
Enter
Enter
Delete current line
Borrar línea actual
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Duplicate current line
Duplicar línea actual
Ctrl+D
Ctrl+D
Swap current and previous lines
Intercambiar línea actual con la anterior
Ctrl+T
Ctrl+T
Cut current line
Cortar línea actual
Alt+Shift+L
Alt+Shift+L
Copy current line
Copiar línea actual
Ctrl+Shift+T
Ctrl+Shift+T
Toggle insert/overtype
Alternar insertar/sobreescribir
Ins
Ins
Convert selection to lower case
Convertir selección a minúsculas
Alt+Shift+U
Alt+Shift+U
Convert selection to upper case
Convertir selección a mayúsculas
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Alt+End
Alt+End
Formfeed
Formfeed
Escape
Escape
Esc
Esc
Extend rectangular selection down one line
Extender selección rectangular hacia abajo una línea
Alt+Ctrl+Down
Alt+Ctrl+Down
Extend rectangular selection up one line
Extender selección rectangular hacia arriba una línea
Alt+Ctrl+Up
Alt+Ctrl+Up
Extend rectangular selection left one character
Extender selección rectangular a la izquierda un carácter
Alt+Ctrl+Left
Alt+Ctrl+Left
Extend rectangular selection right one character
Extender selección rectangular a la derecha un carácter
Alt+Ctrl+Right
Alt+Ctrl+Right
Extend rectangular selection up one page
Extender selección rectangular hacia arriba una página
Extend rectangular selection down one page
Extender selección rectangular hacia abajo una página
Duplicate current selection
Duplicar selección actual
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
&Search
&Buscar
&Edit
&Editar
Edit
Editar
Search
Buscar
&Search...
&Buscar...
Ctrl+F
Search|Search
Ctrl+F
Search for a text
Buscar un texto
<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p>
<b>Buscar</b><p>Buscar texto en el editor. En el diálogo muestra opciones e indica el texto de búsqueda.</p>
Search next
Buscar siguiente
Search &next
Buscar &Siguiente
F3
Search|Search next
F3
Search previous
Buscar anterior
Search &previous
Buscar a&nterior
Shift+F3
Search|Search previous
Shift+F3
Replace
Reemplazar
&Replace...
&Reemplazar...
Ctrl+R
Search|Replace
Ctrl+R
Replace some text
Reemplazar un texto
<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p>
<b>Reemplazar</b><p>Buscar un texto en el editor actual y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y las opciones para buscar y reemplazar.</p>
Quicksearch
Búsqueda rápida
&Quicksearch
Búsqueda &rápida
Ctrl+Shift+K
Search|Quicksearch
Ctrl+Shift+K
Perform a quicksearch
Llevar a cabo búsqueda rápida
Quicksearch backwards
Búsqueda rápida hacia atras
Quicksearch &backwards
Búsqueda rápida hacia &atras
Ctrl+Shift+J
Search|Quicksearch backwards
Ctrl+Shift+J
Perform a quicksearch backwards
Llevar a cabo búsqueda rápida hacia atrás
Quicksearch extend
Extender Búsqueda Rápida
Quicksearch e&xtend
E&xtender Búsqueda Rápida
Ctrl+Shift+H
Search|Quicksearch extend
Ctrl+Shift+H
Extend the quicksearch to the end of the current word
Extender la búsqueda rápida al final de la palabra actual
<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p>
<b>Extender búsqueda rápida</b><p>Extiende la búsqueda rápida al final de la palabra actual.</p>
Goto Line
Ir a línea
&Goto Line...
&Ir a Linea...
Ctrl+G
Search|Goto Line
Ctrl+G
<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p>
<b>Ir la la línea</b><p>Ir a una línea específica del texto en el editor actual. Se muestra un diálogo para introducir el número de línea.</p>
Goto Brace
Ir a paréntesis
Goto &Brace
Ir al Parén&tesis
Ctrl+L
Search|Goto Brace
Ctrl+L
<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p>
<b>Ir a llave ('{' o '}')</b><p>Ir a la llave correspondiente en el editor actual.</p>
Search in Files
Buscar en archivos
Search in &Files...
Buscar en arc&hivos...
Shift+Ctrl+F
Search|Search Files
Shift+Ctrl+F
Search for a text in files
Buscar texto en archivos
<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Buscar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p>
Zoom in
Aumentar zoom
Zoom &in
A&umentar Zoom
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the text
Zoom sobre el texto
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Aumentar zoom</b><p>Aumentar zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de mayor tamaño.</p>
Zoom out
Disminuir Zoom
Zoom &out
Dismi&nuir Zoom
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the text
Disminuir zoom en el texto
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Disminuir zoom</b><p>Disminuir zoom sobre el texto. Hace que el texto sea de menor tamaño.</p>
Zoom
Zoom
&Zoom
&Zoom
Ctrl+#
View|Zoom
Ctrl+#
Zoom the text
Zoom sobre el texto
<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p>
<b>Zoom</b><p>Zoom sobre el texto. Abre un diálogo donde se puede introducir el tamaño deseado.</p>
Toggle all folds
Recoger/Desplegar los anidamientos
Toggle &all folds
Recoger/Desplegar los &anidamientos
<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p>
<b>Recoger/desplegar todos los anidamientos</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual.</p>
Toggle all folds (including children)
Recoger/Desplegar todos los anidamientos (inc. hijos)
Toggle all &folds (including children)
Recoger/Desplegar todos los a&nidamientos (inc. hijos)
<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p>
<b>Recoger/desplegar todos los anidamientos (incluyendo hijos)</b><p>Recoge/despliega todos los anidamientos en el editor actual, incluyendo todos los hijos.</p>
Toggle current fold
Recoger/Desplegar el anidamiento actual
Toggle ¤t fold
Recoger/Desplega&r el anidamiento actual
<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p>
<b>Recoger/desplegar anidamiento actual</b><p>Recoge/despliega el anidamiento de la línea actual en el editor actual.</p>
Remove all highlights
Quitar todos los resaltes
<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p>
<b>Eliminar todos los resaltes de texto</b><p>Elimina todos los resaltes de texto en todos los editories.</p>
Split view
Dividir vista
&Split view
&Dividir vista
Add a split to the view
Agregar una división a la vista
<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p>
<b>Dividir vista</b><p>Añade una nueva división a la vista.</p>
Arrange horizontally
Organizar horizontalmente
Arrange &horizontally
Or&ganizar horizontalmente
Arrange the splitted views horizontally
Organizar las vistas divididas horizontalmente
<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p>
<b>Organizar horizontalmente</b><p>Organiza las vistas divididas horizontalmente.</p>
Remove split
Quitar división
&Remove split
&Quitar división
Remove the current split
Eliminar división actual
<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p>
<b>Eliminar división</b><p>Elimina la división actual.</p>
Next split
Próxima división
&Next split
Pró&xima división
Ctrl+Alt+N
View|Next split
Ctrl+Alt+N
Move to the next split
Mover a la siguiente división
<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p>
<b>Siguiente división</b><p>Mover a la siguiente división.</p>
Previous split
División anterior
&Previous split
Divi&sión anterior
Ctrl+Alt+P
View|Previous split
Ctrl+Alt+P
Move to the previous split
Mover a la división anterior
<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p>
<b>División anterior</b><p>Mover a la división anterior.</p>
&View
&Ver
View
Ver
Start Macro Recording
Comenzar grabación de macro
S&tart Macro Recording
Comenzar &grabación de macro
<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Comenzar Grabación de Macro</b><p>Comenzar grabación de comandos de editor como una nueva macro.</p>
Stop Macro Recording
Detener Grabación de Macro
Sto&p Macro Recording
Detene&r grabación de macro
<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Detener Grabación de Macro</b><p>Detener grabación de comandos de editor a una nueva macro.</p>
Run Macro
Ejecutar macro
&Run Macro
Ejecuta&r macro
<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p>
<b>Ejecutar Macro</b><p>Ejecutar una macro de editor grabada anteriormente.</p>
Delete Macro
Borrar macro
&Delete Macro
&Borrar macro
<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p>
<b>Eliminar Macro</b><p>Eliminar una macro de editor grabada anteriormente.</p>
Load Macro
Cargar macro
&Load Macro
&Cargar macro
<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p>
<b>Cargar Macro</b><p>Cargar desde archivo una macro de editor grabada anteriormente.</p>
Save Macro
Guardar macro
&Save Macro
&Guardar macro
<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p>
<b>Guardar Macro</b><p>Guarda en un archivo una macro de editor.</p>
&Macros
&Macros
Toggle Bookmark
Alternar Marcador
&Toggle Bookmark
Al&ternar marcador
Alt+Ctrl+T
Bookmark|Toggle
Alt+Ctrl+T
<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p>
<b>Alternar Marcador</b><p>Alterna un marcador en la línea actual del editor actual.</p>
Next Bookmark
Siguiente marcador
&Next Bookmark
Siguie&nte marcador
Ctrl+PgDown
Bookmark|Next
Ctrl+PgDown
<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p>
<b>Siguiente Marcador</b><p>Avanzar al siguiente marcador del editor actual.</p>
Previous Bookmark
Marcador anterior
&Previous Bookmark
Marcador an&terior
Ctrl+PgUp
Bookmark|Previous
Ctrl+PgUp
<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p>
<b>Anterior Marcador</b><p>Retroceder al anterior marcador del editor actual.</p>
Clear Bookmarks
Borrar todos los marcadores
&Clear Bookmarks
Borrar todos los mar&cadores
Alt+Ctrl+C
Bookmark|Clear
Alt+Ctrl+C
<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p>
<b>Borrar todos los marcadores</b><p>Borra todos los marcadores de todos los editores.</p>
Goto Syntax Error
Ir al error de sintaxis
&Goto Syntax Error
&Ir al error de sintaxis
<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p>
<b>Ir al Error de Sintaxis</b><p>Ir al siguiente error de sintaxis del editor actual.</p>
Clear Syntax Errors
Borrar Errores de Sintaxis
Clear &Syntax Errors
Borrar Errores de &Sintaxis
<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p>
<b>Borrar Errores de Sintaxis</b><p>Borra los errores de sintaxis de todos los editores.</p>
Next uncovered line
Siguiente línea sin cobertura
&Next uncovered line
Siguie&nte línea sin cobertura
<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Siguiente línea sin cobertura</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p>
Previous uncovered line
Anterior línea sin cobertura
&Previous uncovered line
Anteri&or línea sin cobertura
<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Anterior línea sin cobertura</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual marcada como sin cobertura.</p>
Next Task
Siguiente Tarea
&Next Task
Siguie&nte Tarea
<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p>
<b>Siguiente Tarea</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que tiene una tarea.</p>
Previous Task
Tarea anterior
&Previous Task
Tarea anteri&or
<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p>
<b>Tarea Anterior</b><p>Ir a la línea anterior en el editor actual que tiene una tarea.</p>
&Bookmarks
&Marcadores
Bookmarks
Marcadores
Open files
Abrir Archivos
File Modified
Archivo Modificado
&Clear
&Limpiar
&Add
&Agregar
&Edit...
&Editar...
Quicksearch Textedit
Editor de texto de Búsqueda Rápida
Clear search markers
Limpiar marcadores de búsqueda
Ctrl+3
Search|Clear search markers
Ctrl+3
Clear all displayed search markers
Limpiar todos los marcadores de texto mostrados
<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p>
<b>Limpiar marcadores de búsqueda</b><p>Limpiar todos los marcadores de búsqueda mostrados.</p>
Search next occurrence of text
Buscar siguiente ocurrencia del texto
<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Buscar siguiente</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p>
Search previous occurrence of text
Buscar anterior ocurrencia del texto
<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Buscar anterior</b><p>Buscar la anterior ocurrencia de un texto en el editor actual. Se reutilizan el texto de búsqueda introducido anteriormente y sus opciones.</p>
<b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p>
<b>Búsqueda Rápida</b><p>Activa la función de busqueda rápida de la IDE, dando el foco al campo de entrada de búsqueda rápida. Si este campo ya está activo y contiene texto, busca la siguiente ocurerncia de este texto.</p>
<b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p>
<b>Búsqueda rápida hacia atras</b><p>Busca la ocurrencia anterior del texto de búsqueda rapida.</p>
<p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p>
<p>Introduzca el texto de búsqueda directamente en este campo. La búsqueda se llevará a cabo sin tener en cuenta mayúsculas/minúsculas. La búsqueda rápida se activa a partir de la acción de siguiente búsqueda rapida (tecla por defecto Ctrl+Shift+K), si este campo de entrada no tiene el foco de input. En cualquier otro caso, busca la siguiente ocurrencia del texto introducido. La acción de búsqueda rápida hacia atrás (tecla por defecto Ctrl+Shift+J) busca hacia atrás. Activando la opción 'extender búsqueda rápida' (tecla por defecto Ctrl+Shift+H) extiende la busqueda de texto actual hasta el final de la palabra actual. La búsqueda rápida se puede finalizar pulsando la tecla de retorno mientras la entrada de búsqueda rápida tiene el foco de input.</p>
Calltip
Consejo de llamada (calltip)
&Calltip
&Consejo de llamada (calltip)
Alt+Space
Edit|Calltip
Alt+Space
Show Calltips
Mostrar Consejos de llamada (calltips)
<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p>
<b>Consejo de llamada (calltip)</b><p>Muestra consejos de llamada basándose en los caracteres inmediatamente a la izquierda del cursor.</p>
Print Preview
Presentación preliminar
Print preview of the current file
Presentación preliminar del archivo actual
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p>
<b>Presentación Preliminar</b><p>Presentación preliminar de la ventana del editor actual.</p>
Insert new line below current line
Insertar nueva línea debajo de la línea actual
Shift+Return
Shift+Return
Shift+Enter
Shift+Entrar
Replace in Files
Reemplazar en Archivos
Replace in F&iles...
Reemplazar en Arch&ivos...
Shift+Ctrl+R
Search|Replace in Files
Shift+Ctrl+R
Search for a text in files and replace it
Buscar un texto en archivos y reemplazarlo
<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Reemplazar en Archivos</b><p>Buscar un texto en los archivos de un árbol de directorios o en el proyecto y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para búsqueda y visualización del resultado.</p>
Shift+F7
Spelling|Spell Check
Shift+F7
Perform spell check of current editor
Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual
Automatic spell checking
Corrección ortográfica automática
&Automatic spell checking
Corrección ortográfica &automática
(De-)Activate automatic spell checking
(Des-)Activar la corrección ortográfica automática
<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p>
<b>Corrección ortografica automática</b><p>Activar o desactivar la corrección ortográfica automática en todos los editores.</p>
Spelling
Corrección ortográfica
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> tiene cambios sin guardar.</p>
Line: {0:5}
Línea: {0:5}
Pos: {0:5}
Pos: {0:5}
Next warning message
Siguiente mensaje de advertencia
&Next warning message
Siguie&nte mensaje de advertencia
Previous warning message
Mensaje de advertencia anterior
&Previous warning message
&Mensaje de advertencia anterior
Clear Warning Messages
Limpiar Mensajes de Advertencia
Clear &Warning Messages
&Limpiar Mensajes de Advertencia
Join Lines
Unir Líneas
Ctrl+J
Edit|Join Lines
Ctrl+J
<b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p>
<b>Unir Lineas</b><p>Unir las líneas actual y siguiente.</p>
Goto Last Edit Location
Ir a la Última Posición de Edición
Goto Last &Edit Location
Ir a la Última Posición de &Edición
Ctrl+Shift+G
Search|Goto Last Edit Location
Ctrl+Shift+G
<b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p>
<b>Ir a la Última Posición de Edición</b><p>Ir a la posición de la última edición en el editor actual.</p>
Goto Previous Method or Class
Ir al Anterior Método o Clase
Ctrl+Shift+Up
Search|Goto Previous Method or Class
Ctrl+Shift+Up
Go to the previous method or class definition
Ir a la anterior definición de método o clase
<b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Ir al Anterior Método o Clase</b><p>Va a la línea de la anterior definición de método o clase y resalta el nombre.</p>
Goto Next Method or Class
Ir al Siguiente Método o Clase
Ctrl+Shift+Down
Search|Goto Next Method or Class
Ctrl+Shift+Down
Go to the next method or class definition
Ir a la siguiente definición de método o clase
<b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Ir al Siguiente Método o Clase</b><p>Va a la línea de la siguiente definición de método o clase y resalta el nombre.</p>
Preview
Vista Previa
Preview the current file in the web browser
Vista previa del archivo actual en el navegador web
<b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p>
<b>Vista Previa</b><p>Abre el navegador web con una vista previa del archivo actual.</p>
Meta+B
Meta+B
Meta+F
Meta+F
Meta+P
Meta+P
Meta+N
Meta+N
Move to first visible character in document line
Mover al primer carácter visible en la línea de documento
Move to start of display line
Mover al principio de la línea mostrada
Move to end of document line
Mover al final de la línea de documento
Meta+E
Meta+E
Meta+V
Meta+V
Move to start of document
Mover al principio del documento
Move to end of document
Mover al final del documento
Meta+Shift+B
Meta+Shift+B
Meta+Shift+F
Meta+Shift+F
Meta+Shift+P
Meta+Shift+P
Meta+Shift+N
Meta+Shift+N
Extend selection to first visible character in document line
Extender selección al primer carácter visible en la línea de documento
Extend selection to end of document line
Extender selección hasta el final de la línea de documento
Meta+Shift+E
Meta+Shift+E
Meta+Shift+V
Meta+Shift+V
Extend selection to start of document
Extender selección al principio del documento
Ctrl+Shift+Up
Ctrl+Shift+Up
Extend selection to end of document
Extender selección al final del documento
Ctrl+Shift+Down
Ctrl+Shift+Down
Meta+H
Meta+H
Delete previous character if not at start of line
Borrar carácter anterior si no se está al principio de la línea
Meta+D
Meta+D
Meta+K
Meta+K
Move to end of display line
Mover al final de la línea mostrada
Extend selection to end of display line
Extender selección hasta el final de la línea mostrada
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+F
Meta+Alt+Shift+F
Extend rectangular selection to first visible character in document line
Extender selección rectangular al primer carácter visible en la línea de documento
Extend rectangular selection to end of document line
Extender selección rectangular hasta el final de la línea de documento
Meta+Alt+Shift+E
Meta+Alt+Shift+E
Alt+Shift+End
Alt+Shift+End
Alt+Shift+PgDown
Alt+Shift+PgDown
Meta+Alt+Shift+V
Meta+Alt+Shift+V
Scroll to start of document
Desplazamiento hasta el principio del documento
Scroll to end of document
Desplazamiento hasta el final del documento
Scroll vertically to center current line
Desplazamiento vertical para centrar la línea actual
Meta+L
Meta+L
Move to end of next word
Mover al final de la palabra siguiente
Extend selection to end of next word
Extender selección al final de la siguiente palabra
Move to end of previous word
Mover al final de la palabra anterior
Extend selection to end of previous word
Extender selección al final de la palabra anterior
Move to start of document line
Mover al principio de la línea de documento
Meta+A
Meta+A
Extend selection to start of document line
Extender selección hasta el inicio de la línea documento
Meta+Shift+A
/media/110106_1117
Extend rectangular selection to start of document line
Extender selección rectangular hasta el principio de la línea de documento
Meta+Alt+Shift+A
Meta+Alt+Shift+A
Extend selection to start of display line
Extender selección hasta el principio de la línea mostrada
Move to start of display or document line
Mover al principio de línea mostrada o de documento
Extend selection to start of display or document line
Extender selección hasta el inicio de la línea mostrada o de documento
Move to first visible character in display or document line
Mover al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento
Extend selection to first visible character in display or document line
Extender selección al primer carácter visible en la línea mostrada o de documento
Move to end of display or document line
Mover al final de la línea mostrada o de documento
Extend selection to end of display or document line
Extender selección al final de la línea mostrada o de documento
Stuttered move up one page
Mover progresivamente hacia arriba una página
Stuttered extend selection up one page
Extender progresivamente la selección arriba una página
Stuttered move down one page
Mover progresivamente hacia abajo una página
Stuttered extend selection down one page
Extender progresivamente la selección abajo una página
Delete right to end of next word
Borrar a la derecha hasta el final de la siguiente palabra
Alt+Del
Alt+Del
Move selected lines up one line
Mover las líneas seleccionadas arriba una línea
Move selected lines down one line
Mover las líneas seleccionadas abajo una línea
Alt+Shift+PgUp
Alt+Shift+PgUp
Toggle Comment
Alternar Comentario
Ctrl+Shift+M
Edit|Toggle Comment
Ctrl+Shift+M
Toggle the comment of the current line, selection or comment block
Alternar el comentario de la línea actual, selección o bloque de comentario
<b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p>
<b>Alternar Comentario</b><p>Si la línea actual no empieza con un bloque de comentario, la línea actual o la selección se comenta. Si ya está comentada, este bloque de comentario se descomenta.</p>
Zoom reset
Restablecer zoom
Zoom &reset
&Restablecer zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Restablecer el zoom aplicado al texto
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Restablecer zoom</b><p>Restablece el zoom aplicado al texto. Establece el factor de zoom a 100%.</p>
Zoom In
View|Zoom in
Aumentar Zoom
Zoom Out
View|Zoom out
Disminuir Zoom
Save a&ll
Guardar a&ll
Next Change
Siguiente Cambio
&Next Change
Siguie&nte Cambio
<b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Siguiente Cambio</b><p>Ir a la siguiente línea del editor actual que tiene un marcador de cambios.</p>
Previous Change
Cambio Anterior
&Previous Change
Cambio &Anterior
<b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Cambio Anterior</b><p>Ir a la anterior línea del editor actual que tiene un marcador de cambios.</p>
Check spelling
Corrección ortográfica
Check &spelling...
Corrección &ortográfica...
<b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p>
<b>Corrección ortográfica</b><p>Lleva a cabo la corrección ortográfica del editor actual.</p>
Edit Dictionary
Editar Diccionario
Project Word List
Lista de Palabras del Proyecto
Project Exception List
Lista de Excepciones del Proyecto
User Word List
Lista de Palabras del Usuario
User Exception List
Lista de Excepciones del Usuario
Edit Spelling Dictionary
Editar Diccionario Ortográfico
Editing {0}
Editando {0}
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de diccionario ortográfico <b>{0}</b> no se puede leer.</p><p>Razón: {1}</p>
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>El archivo de diccionario ortográfico <b>{0}</b> no se puede escribir.</p><p>Razón: {1}</p>
The spelling dictionary was saved successfully.
El diccionario ortográfico se ha guardado con éxito.
Search current word forward
Buscar palabra actual hacia adelante
Ctrl+.
Search|Search current word forward
Ctrl+.
Search next occurrence of the current word
Buscar siguiente ocurrencia de la palabra actual
<b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p>
<b>Buscar palabra actual hacia adelante</b><p>Buscar la siguiente ocurrencia de la palabra actual en el editor actual.</p>
Search current word backward
Buscar palabra actual hacia atrás
Ctrl+,
Search|Search current word backward
Ctrl+,
Search previous occurrence of the current word
Buscar ocurrencia anterior de la palabra actual
<b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p>
<b>Buscar palabra actual hacia atrás</b><p>Buscar la ocurrencia anterior de la palabra actual en el editor actual.</p>
Search in Open Files
Buscar en los Archivos Abiertos
Search in Open Files...
Buscar en los Archivos Abiertos...
Meta+Ctrl+Alt+F
Search|Search Open Files
Meta+Ctrl+Alt+F
Search for a text in open files
Buscar un texto en los archivos abiertos
<b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Buscar en los Archivos Abiertos</b><p>Buscar un texto en los archivos actualmente abiertos. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda y opciones de búsqueda, y para mostrar el resultado.</p>
Replace in Open Files
Reemplazar en los Archivos Abiertos
Meta+Ctrl+Alt+R
Search|Replace in Open Files
Meta+Ctrl+Alt+R
Search for a text in open files and replace it
Buscar un texto en los archivos abiertos y reemplazarlo
<b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Reemplazar en los Archivos Abiertos</b><p>Buscar un texto en los archivos actualmente abiertos y reemplazarlo. Se muestra un diálogo para introducir el texto de búsqueda, el texto de reemplazo y opciones para la búsqueda y visualización del resultado.</p>
Replace in Open Files...
Reemplazar en los Archivos Abiertos...
Sort
Ordenar
Ctrl+Alt+S
Edit|Sort
Ctrl+Alt+S
Sort the lines containing the rectangular selection
Ordenar las líneas que contienen la selección rectangular
<b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p>
<b>Ordenar</b><p>Ordenar las líneas contenidas en una selección rectangular basada en la selección, ignorando espacios en blanco delante y detrás.</p>
Language: {0}
Lenguaje: {0}
EOL Mode: {0}
Modo de EOL: {0}
New Document View
Nueva Vista de Documento
New &Document View
Nueva Vista de &Documento
Open a new view of the current document
Abrir una nueva vista del documento actual
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Nueva Vista de Documento</b><p>Abre una nueva vista del documento actual. Ambas vistas muestran el mismo documento. Sin embargo, los cursores pueden estar ubicados de manera independiente.</p>
New Document View (with new split)
Nueva Vista de Documento (con nueva división)
Open a new view of the current document in a new split
Abrir una nueva vista del documento actual en una nueva división
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Nueva Vista de Documento</b><p>Abre una nueva vista del documento actual en una nueva división. Ambas vistas muestran el mismo documento. Sin embargo, los cursores pueden estar ubicados de manera independiente.</p>
<b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Siguiente mensaje de advertencia</b><p>Ir a la siguiente línea en el editor actual que contenga una advertencia de pyflakes.</p>
<b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Anterior mensaje de advertencia</b><p>Ir a la anterior línea en el editor actual que contenga una advertencia de pyflakes.</p>
<b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p>
<b>Limpiar Mensajes de Advertencia</b><p>Limpiar mensajes de advertencia de pyflakes en todos los editores.</p>
Meta+Alt+Space
Edit|Calltip
ViewProfileSidebarsDialog
Configure View Profiles
Configurar Perfiles de Vista
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos.
&Edit Profile
Perfil de &Edición
Left Sidebar
Barra Lateral a la Izquierda
Bottom Sidebar
Barra Lateral Abajo
&Debug Profile
Perfil de &Depuración
Right Sidebar
Barra Lateral a la Derecha
ViewProfileToolboxesDialog
Configure View Profiles
Configurar Perfiles de Vista
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Seleccionar las ventanas que deberian ser visibles cuando los distintos perfiles están activos.
&Edit Profile
Perfil de &Edición
Horizontal Toolbox
Caja de Herramientas Horizontal
&Debug Profile
Perfil de &Depuración
Left Toolbox
Caja de Herramientas de la Izquierda
Right Toolbox
Caja de Herramientas de la Derecha
ViewmanagerPage
<b>Configure viewmanager</b>
<b>Configurar gestor de vistas</b>
Window view:
Ventana de Vista:
Select the window view type.
Seleccionar el tipo de ventana de vista.
The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.
El tipo de ventana de vista puede seleccionarse en esta lista. La imagen debajo da un ejemplo del tipo de vista seleccionado.
Preview of selected window view
Vista preliminar de la ventana de vista seleccionada
This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.
Muestra una pequeña presentación preliminar de la ventana de vista seleccionada. Este es el modo en que las ventanas de codigo se muestran en la aplicación.
Tabbed View
Vista con Pestañas
Filename Length of Tab:
Longitud de nombre de archivo en la pestaña:
Enter the number of characters to be shown in the tab.
Introduzca el número de caracteres a mostrar en la pestaña.
Select to display the filename only
Seleccionar para mostrar el nombre de archivo unicamente
Show filename only
Mostrar nombre de archivo unicamente
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Estas opciones de configuración serán activadas la siguiente vez que se inicie la aplicación.</font>
Recent Files
Archivos recientes
Number of recent files:
Número de archivos recientes:
Enter the number of recent files to remember
Introduzca el número de archivos recientes a recordar
VirusTotalAPI
Request limit has been reached.
Se ha alcanzado el límite de solicitudes.
Invalid key given.
Se ha proporcionado una clave no válida.
Requested item is not present.
El elemento solicitado no está presente.
VmListspacePlugin
Listspace
Espacio de lista
VmTabviewPlugin
Tabbed View
Vista de pestañas
WatchPointModel
Condition
Condición
Special
Especial
Temporary
Temporal
Enabled
Habilitado
Ignore Count
Conteo Ignorar
WatchPointViewer
Watchpoints
Puntos a examinar
Add
Añadir
Edit...
Editar...
Enable
Habilitar
Enable all
Habilitar todo
Disable
Deshabilitar
Disable all
Deshabilitar todo
Delete
Borrar
Delete all
Borrar todo
Enable selected
Habilitar selección
Disable selected
Deshabilitar selección
Delete selected
Borrar selección
Watch expression already exists
La expresión a Examinar ya existe
Configure...
Configurar...
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' ya existe.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>Una expresión a examinar '<b>{0}</b>' para la variable <b>{1}</b> ya existe.</p>
WebDatabasesDialog
Web SQL Databases
Bases de Datos SQL Web
Press to remove the selected entries
Pulse para eliminar las entradas seleccionadas
&Remove
&Eliminar
Press to remove all entries
Pulse para eliminar todas las entradas
Remove &All
Eliminar &Todas
Enter search term for databases
Introduzca término de búsqueda para bases de datos
WebDatabasesModel
Name
Nombre
Size
Tamaño
Local
Local
{0} ({1})
{0} ({1})
bytes
bytes
kB
kB
MB
MB
WidgetArea
Load UI File
Cargar archivo UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p>
WidgetView
Load UI File
Cargar archivo UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>El archivo <b>{0}</b> no puede ser cargado.</p>
XMLStreamReaderBase
XML parse error
Error de interpretación de XML
Pickle data encoding '{0}' is not supported.
La codificación de datos de Pickle {0}no está soportada.
<p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p>
<p>Error de interpretación de XML en el archivo <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p>
File format version '{0}' is not supported.
La versión {0} del formato de archivo no esta soportada.
Bad value: {0}
Valor erróneo: {0}
XbelImporter
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Por favor, elija el archivo para comenzar la importación de marcadores.
XBEL Bookmarks
Marcadores XBEL
File '{0}' does not exist.
El archivo {0} no existe.
XBEL Import
Importación de XBEL
Imported {0}
Importado {0}
You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml.
Puede importar marcadores desde cualquier navegador que soporte exportación como XBEL . Este archivo tiene normalmente la extensión .xbel o .xml.
Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in
Konqueror almacena sus marcadores en el archivo XML<b>bookmarks.xml</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Error al importar marcadores en línea {0}, columna {1}:
{2}
Konqueror Import
Importación de Konqueror
eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in
El navegador Web de eric6 almacena sus marcadores en el archivo XML <b>{0}</b>. Este archivo se localiza habitualmente en
eric6 Web Browser Import
Importación de Navegador Web de eric6
XbelReader
The file is not an XBEL version 1.0 file.
El archivo no es un archivo de XBEL versión 1.0.
Unknown title
Título desconocido
ZoomDialog
Zoom
Zoom
Zoom &Factor:
&Factor de Zoom:
Enter zoom factor
Introduzca el factor de zoom
<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p>
<b>Factor de Zoom</b>
<p>Introduzca aquí el factor de zoom deseado. El factor de zoom
puede estar entre -10 y +20, y es el incremento que se añade al tamaño de fuente utilizado en la ventana de edición
eric6
Starting...
Comenzando...
Generating Main Window...
Generando Ventana Principal...
mercurial
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Etiquetas</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Último autor</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Fecha de commit</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Hora de commit</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Pista</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Padres</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Padre #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>último autor</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Fecha de commit</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Hora de commit</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Marcadores</b></td><td>{0}</td></tr>
<h3>Repository information</h3>
<p><table>
<tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
<h3>Información de repositorio</h3>
<p><table>
<tr><td><b>V. de Mercurial</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
pep8
indentation contains mixed spaces and tabs
la indentación contiene espacios y tabuladores mezclados
indentation is not a multiple of four
la indentación no es un múltiplo de cuatro
expected an indented block
se esperaba un bloque indentado
unexpected indentation
indentación inesperada
indentation contains tabs
la indentación contiene tabuladores
whitespace after '{0}'
espacio en blanco después de'{0}'
whitespace before '{0}'
espacio en blanco antes de'{0}'
multiple spaces before operator
múltiples espacios antes de operador
multiple spaces after operator
múltiples espacios después de operador
tab before operator
tabulador antes de operador
tab after operator
tabulador después de operador
missing whitespace around operator
falta espacio en blanco alrededor de un operador
missing whitespace after '{0}'
falta espacio en blanco después de {0}
multiple spaces after '{0}'
múltiples espacios en blanco después de '{0}'
tab after '{0}'
tabulador después de '{0}'
at least two spaces before inline comment
al menos dos espacios antes de comentario inline
inline comment should start with '# '
un comentario inline debe comenzar con '#'
trailing whitespace
espacio en blanco por detrás
no newline at end of file
no hay carácter de nueva línea al final del archivo
blank line contains whitespace
línea en blanco contiene espacio en blanco
expected 1 blank line, found 0
se esperaba una línea en blanco, se han encontrado 0
expected 2 blank lines, found {0}
se esperaban dos líneas en blanco, se han encontrado {0}
too many blank lines ({0})
demasiadas líneas en blanco ({0})
blank lines found after function decorator
encontradas líneas en blanco después de decorador de función
blank line at end of file
línea en blanco al final del archivo
multiple imports on one line
múltiples import en una línea
.has_key() is deprecated, use 'in'
.has_key()está obsoleto, use 'in'
deprecated form of raising exception
forma obsoleta de lanzar una excepción
'<>' is deprecated, use '!='
'<>' está obsoleto, use '!='
backticks are deprecated, use 'repr()'
las comillas hacia atrás están obsoletas, use 'repr()'
multiple statements on one line (colon)
múltiples sentencias en una línea (dos puntos)
multiple statements on one line (semicolon)
múltiples sentencias en una línea (punto y coma)
continuation line indentation is not a multiple of four
indentación de línea de continuación no es múltiplo de cuatro
continuation line missing indentation or outdented
ínea de continuación sin indentación o bien con indentación inversa
closing bracket does not match indentation of opening bracket's line
llave de cierre no coincide con la indentación de la línea de la llave de apertura
closing bracket does not match visual indentation
llave de cierre no coincide con indentación visual
continuation line over-indented for hanging indent
línea de continuación sobre-indentada por indentación colgada
continuation line over-indented for visual indent
línea de continuación sobre indentada para indentación visual
continuation line under-indented for visual indent
línea de continuación poco indentada para indentación visual
closing bracket is missing indentation
llave de cierre a la que falta indentación
missing whitespace around arithmetic operator
falta espacio en blanco alrededor de operador aritmético
missing whitespace around bitwise or shift operator
falta espacio en blanco alrededor de operador a nivel de bit o shift
missing whitespace around modulo operator
falta espacio en blanco alrededor de operador módulo
unexpected spaces around keyword / parameter equals
espacios inesperados alrededor de palabra clave / parámetro igual a
multiple spaces after keyword
múltiples espacios después de palabra clave
multiple spaces before keyword
múltiples espacios antes de palabra clave
tab after keyword
tabulador despues de palabra clave
tab before keyword
tabulador antes de palabra clave
line too long ({0} > {1} characters)
línea demasiado larga ({0}-> {1} caracteres)
the backslash is redundant between brackets
el backslash es redundante entre llaves
statement ends with a semicolon
sentencia termina en punto y coma
comparison to {0} should be {1}
comparación con {0} debe ser {1}
do not compare types, use 'isinstance()'
no comparar tipos, usar 'isinstance()'
{0}: {1}
{0}: {1}
continuation line with same indent as next logical line
indentación de línea de continuación como la siguiente línea lógica
visually indented line with same indent as next logical line
línea visualmente indentada con la misma indentación que la siguiente línea lógica
continuation line unaligned for hanging indent
línea de continuación sin alinear debido a indentación pendiente
block comment should start with '# '
comentarios de bloque debería comenzar con '# '
test for membership should be 'not in'
comprobación de 'miembro de' debería ser 'not in'
test for object identity should be 'is not'
comprobación para identidad del objeto debería ser 'is not'
{0}
{0}
pyFlakes
{0!r} imported but unused.
{0!r} se ha importado pero no se ha utilizado.
Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.
Redefinición de {0!r} no utilizado desde la línea {1!r}.
Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable.
Import {0!r} en la línea {1!r} oculto por variable en un bucle.
'from {0} import *' used; unable to detect undefined names.
Se ha utilizado 'from {0} import *'; no se pueden detectar nombres sin definir.
Undefined name {0!r}.
Nombre sin definir {0!r}.
Undefined name {0!r} in __all__.
Nombre sin definir {0!r} en __all__.
Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment.
Variable local {0!r} (definida en ámbito en la línea {1!r}) referenciada antes de asignación.
Duplicate argument {0!r} in function definition.
Argumento duplicado {0!r} en definición de función.
Future import(s) {0!r} after other statements.
Future import(s) {0!r} despues de otras sentencias.
Local variable {0!r} is assigned to but never used.
La variable local {0!r} está asignada pero nunca es utilizada.
no message defined for code '{0}'
sin mensaje definido para el código '{0}'
Redefinition of {0!r} from line {1!r}.
Redefinición de {0!r} en la línea {1!r}.
List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}.
Lista por comprensión redefine {0!r} en línea {1!r}.
Syntax error detected in doctest.
Error de sintaxis detectado en doctest.
'return' with argument inside generator
'return' con argumento dentro de generator
subversion
unknown
desconocido
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Información del repositorio</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Revisión actual</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Hora de envío</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table>
<h3>Information del repositorio</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Revisión enviada</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Fecha de envío</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Hora de envio</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Último autor</b></td><td>{8}</td></tr></table>
eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20246/eric6_es.qm 0000644 0000000 0000000 00000000132 12456451143 016033 x ustar 00 30 mtime=1421496931.863609548
30 atime=1438509824.004428951
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_es.qm 0000644 0001750 0000144 00007242734 12456451143 017026 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000