eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20256/eric6_fr.ts 0000644 0000000 0000000 00000000131 12554463352 016050 x ustar 00 29 mtime=1437755114.36645922
30 atime=1438509824.155429105
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_fr.ts 0000644 0001750 0000144 00013515501 12554463352 017033 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000
AboutDialog
About Eric
À propos d'Eric
&About
&À propos de
A&uthors
A&uteurs
&Thanks To
&Remerciements
&License Agreement
&Licence
<p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p>
AboutPlugin
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
About Qt
À propos de Qt
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
About {0}
À propos de {0}
&About {0}
&À propos de {0}
<b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de {0}</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
AdBlockAccessHandler
Subscribe?
Souscrire?
<p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p>
<p>Souscrire à cette subscription AdBlock?</p><p>{0}</p>
AdBlockDialog
AdBlock Configuration
Configuration AdBlock
Enable AdBlock
Activer AdBlock
Actions
Actions
Learn more about writing rules...
Savoir plus sur comment écrire des règles ...
Update Subscription
Actualiser subscription
Browse Subscriptions...
Parcourir subscriptions...
Remove Subscription
Effacer subscription
Enter search term for subscriptions and rules
Entrer recherche pour subscriptions et règles
Enter the update period (1 to 14 days)
Entrer la frequence d'actualisation (1 à 14 jours)
Search...
Rechercher...
Add Rule
Ajouter règle
Remove Rule
Effacer règle
Disable Subscription
Desactiver subscription
Enable Subscription
Activer subscription
Update All Subscriptions
Actualiser toutes les subscriptions
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Voulez vous vraiment effacer la subscription <b>{0}</b>et toutes les subscriptions qui en ont besoin?</p><ul><li>{1}</li></ul>
<p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p>
<p>Voulez vous vraiment effacer la subscription <b>{0}</b>?</p>
Default Update Period (days):
Frequence d'actualisation par défaut (jours):
AdBlockExceptionsDialog
AdBlock Exceptions
Exceptions AdBlock
Enter a host to block AdBlock for
Rentrez un hôte à blocker avec AdBlock
Press to add the host
Cliquer pour ajouter le hôte
&Add
&Ajouter
Press to delete the selected hosts
Cliquer pour supprimer les hôtes selectionnés
&Delete
&Supprimer
Enter host to be added...
Rentrer hôte à ajouter ...
AdBlockIcon
AdBlock lets you block unwanted content on web pages.
AdBlock permet le blockage de contenu non voulu sur des pages internet.
Disable AdBlock
Desactiver AdBlock
Enable AdBlock
Activer AdBlock
Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule
URL bloqué (règle AdBlock) - cliquer pour editer la règle
{0} with ({1})
{0} avec {{1}}
No content blocked
Aucun contenu bloqué
AdBlock
AdBlock
Remove AdBlock Exception
Supprimer exception AdBlock
Add AdBlock Exception
Ajouter exception AdBlock
AdBlock Exceptions...
Exceptions AdBlock ...
AdBlock Configuration...
Configuration AdBlock ...
AdBlockManager
Custom Rules
Règles personnalisées
AdBlockSubscription
Load subscription rules
Charger règles de subscriptions
Downloading subscription rules
En train de telecharger les règles de subscriptions
Got empty subscription rules.
Reçu des règles de subscriptions vides.
Saving subscription rules
En train d'enregistrer les règles de subscription
Unable to open adblock file '{0}' for reading.
Impossible d'ouvrir en lecture le fichier AdBlock '{0}'.
<p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p>
<p> Les règles de subscription n'ont pas pu être téléchargées. </p><p>Erreur: {0}</p>
Unable to open adblock file '{0}' for writing.
Impossible d'ouvrir en écriture le fichier AdBlock '{0}'.
AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.
Le fichier AdBlock '{0}' ne commence pas par [Adblock.
<p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p>
<p> Subscription AdBlock <b>{0}</b> a un checksum faux.<br/>Trouvé: {1}<br/>Calculé: {2}<br/>L'utiliser quand même?</p>
AdBlockTreeWidget
Add Custom Rule
Ajouter règle personnalisée
Write your rule here:
Ecrivez votre règle ici:
Add Rule
Ajouter règle
Remove Rule
Effacer règle
{0} (recently updated)
{0} (actualisé récemment)
AddBookmarkDialog
Add Bookmark
Ajouter un signet
Enter the name
Entrer le nom
Enter the address
Entrer l'adresse
Url
URL
Title
Titre
Add Folder
Ajouter repertoire
Name:
Nom:
Address:
Adresse:
Description:
Description:
Enter a description
Entrer une description
Folder:
Repertoire:
AddDirectoryDialog
Select directory
Sélection répertoire
Add Directory
Ajouter un répertoire
Add a directory to the current project
Ajoute un répertoire au projet courant
<b>Add Directory Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p>
<b>Ajouter un répertoire</b>
<p>Cette boite de dialogue est utilisée pour ajouter un répertoire au projet courant.</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire de destination</b>
<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>
&Target Directory:
&Répertoire de destination:
Enter the name of the directory to add
Entrer le nom du répertoire à ajouter
<b>Source Directory</b>
<p>Enter the name of the directory to add to the current project.
You may select it with a dialog by pressing the button to
the right.</p>
<b>Répertoire source</b>
<p>Entrer le nom du répertoire à ajouter.
Vous pouver aussi le sélectionner par une boite de dialogue en cliquant
sur le bouton à droite.</p>
Select, whether a recursive add should be performed
Cocher, pour une création récursive des sous-répertoires
&Recurse into subdirectories
&Création récursive des sous-répertoires
Enter the target directory for the file
Donner un répertoire de destination pour le fichier
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Répertoire de destination</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi
le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p>
<b>Source Directory</b>
<p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire source</b>
<p>Sélectionnez le répertoire source via une boite de dialogue.</p>
&Source Directory:
&Répertoire Source:
&File Type:
&Type de fichier:
Source Files
Fichiers sources
Forms Files
Fichiers feuilles (Forms)
Interface Files
Fichiers interfaces
Other Files (*)
Autres fichiers (*)
Resource Files
Fichiers ressources
AddFileDialog
Select target directory
Sélectionner un répertoire de destination
All Files (*)
Tous fichiers (*)
Select Files
Sélection de fichiers
Select user-interface files
Sélection de fichiers d'interface utilisateur
Select source files
Sélection de fichiers source
Select interface files
Sélection de fichier d'interface
Select files
Sélection de fichiers
Add Files
Ajouter des fichiers
<b>Add Files Dialog</b>
<p>This dialog is used to add files to the current project.</p>
<b>Ajout de fichiers </b>
<p>Cette fenêtre est utilisée pour ajouter des fichiers au projet courant.</p>
<b>Source Files</b>
<p>Select the source files via a files selection dialog.</p>
<b>Fichiers Sources</b>
<p>Sélection de fichiers sources via une boite de dialogue.</p>
&Target Directory:
&Répertoire de destination:
Enter the target directory for the file
Donner un répertoire de destination pour le fichier
<b>Target Directory</b>
<p>Enter the target directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Répertoire de destination</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de destination. Vous pouvez aussi
le sélectionner en cliquant sur le bouton de droite.</p>
<b>Target Directory</b>
<p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire de destination</b>
<p>Sélection d'un répertoire de destination avec une boite de ialogue.</p>
&Source Files:
Fichiers &Sources:
Enter the name of files to add separated by the path separator
Entrer le nom des fichiers à ajouter séparés par le séparateur de chemins
<b>Source Files</b>
<p>Enter the name of files to add to the current project separated
by the path separator. You may select them with a dialog by pressing
the button to the right.</p>
<b>Fichiers Sources</b>
<p>Entrer le nom des fichiers à ajouter au projet courant séparés
par le séparateur de chemins. Vous pouvez aussi les sélectionner
avec une boite de dialogue.</p>
Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection)
Cocher si les fichiers doivent être ajoutés en tant que code source
(détection automatique non prise en compte)
Is source&code files
Est un fichier &code source
Alt+C
Alt+F
Select resource files
Sélection de fichiers resource
Select translation files
Sélection de fichiers de traduction
Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*)
Fichiers sources ({0});;Fichiers feuilles ({1});;Fichiers ressources ({2});;Fichiers interfaces ({3});; Fichiers de traduction ({4});; Tous fichiers (*)
Forms Files ({0})
Fichiers feuilles ({0})
Resource Files ({0})
Fichiers ressources ({0})
Source Files ({0});;All Files (*)
Fichiers sources ({0});;Tous fichiers (*)
Interface Files ({0})
Fichiers interfaces ({0})
Translation Files ({0})
Fichiers de traduction ({0})
AddFoundFilesDialog
Add found files to project
Ajouter les fichiers trouvés au projet
Adds the found files to the current project.
Ajoute les fichiers trouvés au projet en cours.
List of found files.
Liste des fichiers trouvés.
Add all files.
Ajouter tous les fichiers.
Add selected files only.
Ajoute uniquement les fichiers sélectionnés.
Add All
Tout ajouter
Add Selected
Ajouter la sélection
AddLanguageDialog
Add Language
Ajouter une langue
Add a language to the current project
Ajouter une langue au projet en cours
<b>Add Language Dialog</b>
<p>This dialog is used to add a language to the current project.</p>
<b>Boite de dialogue "Ajouter un langage"</b>
<p>Cette boite de dialogue permet d'ajouter un langage au projet en cours.</p>
&Language:
&Langue:
Select a language to add to the current project
Sélectionner une langue à ajouter au projet en cours
<b>Language</b>
<p>Select a language to add to the current project.</p>
<b>Langue</b>
<p>Sélectionne une langue à ajouter au projet.</p>
af
af
ar
ar
bg
bg
bo
bo
br
br
bs
bs
ca
ca
cs
cs
cy
cy
da
da
de
all
el
el
en
en
en_GB
en_GB
en_US
en_US
eo
eo
es
es
et
et
eu
eu
fi
fi
fr
fr
ga
ga
gl
gl
gu
gu
he
he
hi
hi
hu
ho
id
id
is
is
it
it
ja
ja
km
km
ko
ko
lt
lt
lv
lv
mi
mi
mk
mk
mr
mr
nl
nl
no
no
no_NY
no_NY
oc
oc
pl
pl
pt
pt
pt_BR
pt_BR
ro
ro
ru
ru
sk
sk
sl
sl
sr
sr
sv
sv
ta
ta
th
th
tr
tr
uk
uk
wa
wa
zh_CN.GB2312
zh_CN.GB2312
zh_TW.Big5
zh_TW.Big5
vn
vn
AddProjectDialog
Add Project
Ajouter un projet
&Name:
&Nom:
Enter the name of the project
Entrer le nom du projet
Project&file:
&Fichier projet:
Enter the name of the project file
Entrer le nom du fichier projet
Select the project file via a file selection dialog
Sélection du fichier projet via une boite de sélection
&Description:
&Description:
Enter a short description for the project
Entrer une courte description du projet
Project Properties
Propriétés du projet
Project Files (*.e4p)
Fichiers projets (*.e4p)
Select to make this project the main project
Is &main project
&Category:
Select a project category
ApplicationDiagramBuilder
Application Diagram {0}
Diagramme de l'application {0}
Parsing modules...
Analyse des modules...
<<Application>>
<<Application>>
<<Others>>
<<Autres>>
Load Diagram
Charger le diagramme
<p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p>
<p> Le diagramme appartient au projet <b>{0}</b>. Est-ce que ce projet devrqit être ouvert ? </p>
%v/%m Modules
Application Diagram
Diagramme de l'application
ApplicationPage
Select, if only one instance of the application should be running
Cocher si une seule instance de l'application doit tourner à la fois
Single Application Mode
Instance unique
Select to show the startup splash screen
Cocher pour afficher la mire eric au démarrage
Show Splash Screen at startup
Afficher l'écran de démarrage au démarrage
Select to disable update checking
Sélectionner pour désactiver les vérifications de mises à jour
None
Aucune
Select to check for updates at every startup
Sélectionner pour vérifier les mises à jour à chaque démarrage
Always
Toujours
Select to check for updates once a day
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par jour
Daily
chaque jour
Select to check for updates once a week
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par semaine
Weekly
chaque semaine
Select to check for updates once a month
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par mois
Monthly
chaque mois
<b>Configure the application</b>
<b>Configuration de l'application</b>
Open at startup
Ouverture au démarrage
Select to not open anything
Sélectionner pour ne rien ouvrir
Select to open the most recently opened file
Sélectionner pour ouvrir le fichier le plus récent
Last File
Dernier fichier
Select to open the most recently opened project
Sélectionner pour ouvrir le projet le plus récent
Last Project
Dernier projet
Select to open the most recently opened multiproject
Sélectionner pour ouvrir le multi-projet le plus récent
Last Multiproject
Dernier multi-projet
Select to restore the global session
Sélectionner pour restaurer toute la session
Global Session
Dernière session
Check for updates
Vérification des mises à jour
Error Log
Historique d'erreurs
Select to check the existence of an error log upon startup
Cocher pour verifier l'existance d'un fichier d'hystorique d'erreurs lors du démarrage
Reporting
Rapports
Select to use the system email client to send reports
Cocher pour utiliser le client d'e-mail du système pour envoyer les rapports
Use System Email Client
Utiliser le Client d'E-mail du Système
Check for Error Log at Startup
Verifier l'exsitance d'un fichier d'hystorique d'erreurs lors du démarrage
AuthenticationDialog
Authentication Required
Autentification requise
Icon
Icône
Info
Info
Username:
Nom d'utilisateur:
Enter username
Entrer le nom d'utilisateur
Password:
Mot de passe:
Enter password
Entrer le mot de passe
Select to save the login data
Cocher pour enregistrer les paramètres de connexion
Save login data
Enregistrer les données de connexion
BackgroundService
{0} not configured.
Restart background client?
An error in Erics background client stopped the service.
Erics background client disconnected because of an unknown reason.
Background client disconnected.
The background client for <b>{0}</b> disconnect because of an unknown reason.<br>Should it be restarted?
<p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p>
BookmarkActionSelectionDialog
<b>Add/Edit Bookmark</b>
<b>Ajouter/Éditer signet<b>
Add Bookmark
Ajouter un signet
Edit Bookmark
Éditer le signet
Remove from Speed Dial
Supprimer de la marcation rapide
Add to Speed Dial
Ajouter à la marcation rapide
BookmarkInfoDialog
Edit Bookmark
Éditer le signet
Edit this Bookmark
Éditer ce signet
Press to remove this bookmark
Cliquer pour supprimer le signet
Remove this Bookmark
Supprimer ce signet
Title:
Titre:
BookmarkPropertiesDialog
Bookmark Properties
Proriétés du signet
Name:
Nom:
Enter the name
Entrer le nom
Address:
Adresse:
Enter the address
Entrer l'adresse
Description:
Description:
Enter a description
Entrer une description
BookmarkedFilesDialog
Configure Bookmarked Files Menu
Gérer les signets de fichiers
Delete the selected entry
Supprimer l'entrée sélectionnée
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>
&Delete
&Supprimer
Alt+D
Alt+D
Move up
Déplacer vers le haut
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>
&Up
&Haut
Alt+U
Alt+U
Select the file via a file selection dialog
Sélection du fichier via une boite de dialogue
Move down
Déplacer vers le bas
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>
&Down
&Bas
Add a new bookmarked file
Ajouter un nouveau signet
<b>Add</b>
<p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p>
<b>Ajouter</b>
<p>Ajoute un nouveau signet avec la valeur entrée ci-dessous.</p>
&Add
&Ajouter
Alt+A
Alt+A
&File:
&Fichier:
Change the value of the selected entry
Modifier l'entrée sélectionnée
<b>Change</b>
<p>Change the value of the selected entry.</p>
<b>Modifer</b>
<p>Modifier l'entrée sélectionnée.</p>
C&hange
&Modifier
Alt+H
Alt+H
Enter the filename of the file
Donner le nom du fichier
<b>File</b>
<p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p>
<b>Fichier</b>
<p>Sélectionne un fichier à mettre en signet avec une boite de dialogue.</p>
<b>File</b>
<p>Enter the filename of the bookmarked file.</p>
<b>Fichier</b>
<p>Entrer le nom du fichier à mettre en signet.</p>
BookmarksDialog
Manage Bookmarks
Gérer signets
Enter search term for bookmarks
Entrer recherche de signets
Press to add a new bookmarks folder
Cliquer pour ajouter un nouveau répertoire de signets
Add &Folder
Ajouter &Répertoire
&Open
&Ouvrir
Open in New &Tab
Ouvrir dans un nouvel &onglet
Edit &Name
Éditer &Nom
Edit &Address
Éditer &Adresse
&Delete
&Supprimer
New Folder
Nouveau répertoire
Press to delete the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Properties...
&Propriétés...
BookmarksImportDialog
Import Bookmarks
Importer signets
Choose source from which you want to import bookmarks:
Choisir source d'où importer les signets:
Choose the source to import from
Choisir la source d'où importer
Cancel
Annuler
Choose Directory ...
Choisir répertoire ...
Choose File ...
Choisir fichier ...
<b>Importing from {0}</b>
<b> Importation depuis {0} </b>
Finish
Installer
Error importing bookmarks
Erreur pendant l'importation des signets
Shows the name of the bookmarks file or directory
Montre le nom du fichier ou répertoire de signets
Next >
Suivant >
BookmarksImporters
XBEL File
Fichier XBEL
HTML File
Fichier HTML
BookmarksManager
Bookmarks Bar
Barre de signets
Bookmarks Menu
Menu de signets
Loading Bookmarks
Chargement de signets
Toolbar Bookmarks
Barre d'outils de signets
Menu
Menu
Saving Bookmarks
Enregistrement de signets
Export Bookmarks
Exporter les signets
Exporting Bookmarks
Export des signets
Remove Bookmark
Supprimer signet
Insert Bookmark
Insérer signet
Name Change
Modification de nom
Address Change
Modification d'adresse
Error saving bookmarks to <b>{0}</b>.
Erreur à enregistrer les signets dans <b>{0}</b>.
Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>.
Erreur à exporter les signets dans <b>{0}</b>.
Converted {0}
Converti {0}
XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)
Signets XBEL (*.xbel);;Signets XBEL (*.xml);;Signets HTML (*.html)
Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
BookmarksMenu
Open all in Tabs
Ouvrir dans tous les onglets
&Open
&Ouvrir
Open in New &TabCtrl+LMB
Ouvir dans un nouvel &ongletCtrl+LMB
&Remove
Supp&rimer
&Properties...
&Propriétés...
BookmarksMenuBarMenu
Default Home Page
Page d'accueil par défaut
Speed Dial
Numérotation rapide
Open all in Tabs
Ouvrir dans tous les onglets
BookmarksModel
Title
Titre
Address
Adresse
BookmarksToolBar
Bookmarks
Signets
&Open
&Ouvrir
&Remove
Supp&rimer
Add &Bookmark...
&Ajouter un signet ...
Add &Folder...
Ajouter &Répertoire ...
Open in New &TabCtrl+LMB
Ouvir dans un nouvel &ongletCtrl+LMB
&Properties...
&Propriétés...
BreakPointModel
Filename
Nom de fichier
Line
Ligne
Condition
Condition
Temporary
Temporaire
Enabled
Activé
Ignore Count
Ignore le décompte
BreakPointViewer
Breakpoints
Point d'arrêts
Edit...
Éditer...
Enable
Activer
Enable all
Tout activer
Disable
Désactiver
Disable all
Tout désactiver
Delete
Supprimer
Delete all
Tout supprimer
Goto
Aller à
Enable selected
Activer la sélection
Disable selected
Désactiver la sélection
Delete selected
Supprimer la sélection
Add
Ajouter
Configure...
Configuration...
Browser
Open
Ouvrir
Run unittest...
Lancer un run test...
File-Browser
Navigateur de fichiers
New toplevel directory...
Nouveau répertoire racine...
Remove from toplevel
Supprimer du niveau racine
Add as toplevel directory
Ajouter en tant que répertoire racine
New toplevel directory
Nouveau répertoire racine
Find in this directory
Trouver dans ce répertoire
Configure...
Configuration...
Find&&Replace in this directory
Rechercher&&Rempacer dans ce répertoire
Open in Icon Editor
Ouvrir dans Icon Editor
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
Refresh directory
Rafraichir répertoire
Goto
Aller à
Line {0}
Ligne {0}
<b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p>
BrowserModel
Name
Nom
Attributes
Attributs
Globals
Variables globales
Coding: {0}
Codage: {0}
Class Attributes
Attributs de classe
CallStackViewer
Show source
Afficher la source
Clear
Effacer
Save
File: {0}
Line: {1}
{2}{3}
File: {0}
Line: {1}
Save Call Stack Info
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Fichiers de texte (*.txt);;Tous les fichiers (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Error saving Call Stack Info
<p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
Call Stack
CallTraceViewer
Call Trace
Press to start tracing calls and returns
Press to stop tracing calls and returns
Press to resize the columns to their contents
Press to clear the call trace
Press to save the call trace as a text file
From
De
To
A
Save Call Trace Info
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Fichiers de texte (*.txt);;Tous les fichiers (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Error saving Call Trace Info
<p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
ChatWidget
Chat
Discuter
Users
Utilisateurs
Press to send the text above
Cliquer pour envoyer le texte ci-dessus
Send
Envoyer
Connection
Connection
Host:
Hôte:
Port:
Port:
Shows the connection status
Montrer l'état de la connection
Server
Serveur
Shows the status of the server
Montre l'état du serveur
Start Server
Démarrer serveur
! Unknown command: {0}
! Commande inconnue: {0}
* {0} has joined.
* {0} a rejoint.
* {0} has left.
* {0} est parti.
Stop Server
Arrêter serveur
! Server Error: {0}
! Erreur de serveur: {0}
Disconnect
Couper
Connect
Brancher
Share Editor
Editeur de partage
Press to toggle the shared status of the current editor
Cliquer pour changerl'état de partage de l'éditeur courant
Press to start a shared edit
Cliquer pour démarrer un éditeur partagé
Press to end the edit and send the changes
Cliquer pour arrêter l'éditeur et envoyer les modifications
Press to cancel the shared edit
Cliquer pour annuler l'éditeur partagé
Clear
Effacer
Save
Enregistrer
Copy
Copier
Save Chat
Enregistrer chat
Text Files (*.txt);;All Files (*)
Fichiers de texte (*.txt);;Tous les fichiers (*)
Error saving Chat
Erreur lors de l'enregistrement du chat
<p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p> Le contenu du chat n'a pas pu être écrit dans <b>{0}</b></p><p>Raison: {1}</p>
Enter the text to send
Entrer le texte à envoyer
Enter the server port
Entrer le port du serveur
Press to clear the hosts list
Cliquer pour vider la liste des hôtes
Cut all
Couper tous
Copy all
Copier tous
Kick User
Expulser utilisateur
Ban User
Bannir utilisateur
Ban and Kick User
Expulser et banir utilisateur
* {0} has been kicked.
* {0} a été expulsé.
* {0} has been banned.
* {0} a été banni.
* {0} has been banned and kicked.
* {0} a été expuslé et banni.
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Enter the host and port to connect to in the form "host@port"
New User
{0} has joined.
User Left
{0} has left.
Message from <{0}>
ChromeImporter
Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Google Chrome Import
Chromium Import
Imported {0}
Importé {0}
ClickToFlash
Press to activate the content; context menu for more options
Load
Charger
Object blocked by ClickToFlash
Show information about object
Delete object
Add '{0}' to Whitelist
Remove '{0}' from Whitelist
Configure Whitelist
Flash Object
<b>Attribute Name</b>
<b>Value</b>
No information available.
ClickToFlashWhitelistDialog
ClickToFlash Whitelist
Press to add site to the whitelist
&Add...
&Ajouter...
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
R&emove All
Enter host name to add to whitelist:
Enter search term for hosts
CodeMetricsDialog
documentation lines
lignes de documentation
non-commentary lines
lignes non-commentaires
empty lines
lignes vides
comments
commentaires
bytes
octets
lines
lignes
files
fichiers
Code Metrics
Statistiques du code
<b>Code Metrics</b>
<p>This dialog shows some code metrics.</p>
<b>Statistiques du code source</b>
<p>Cette boite de dialogue affiche des statistiques du code source.</p>
<b>Code metrics</b>
<p>This list shows some code metrics.</p>
<b>Statistiques du code</b>
<p>Cette liste donne des statistiques du code source.</p>
Name
Nom
Start
Début
End
Fin
Lines
Lignes
Lines of code
Lignes de code
Comments
Commentaires
Empty
Vide
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code metrics.</p>
<b>Bilan</b>
<p>Tour d'horizon des stats du code source.</p>
Summary
Bilan
#
#
Shows the progress of the code metrics action
Affiche le calcul en cours des statistiques du code
Collapse all
Tout contracter
Expand all
Tout développer
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to start the code metrics run
Cliquer pour démarrer les statistiques de code
%v/%m Files
CodeStyleCheckerDialog
Code Style Check Result
<b>Code Style Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p>
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to start the code style check run
Start
Press to fix the selected issues
Fix Selected
Press to load the default values
Load Defaults
Press to store the current values as defaults
Store Defaults
Press to reset the default values
Reset Defaults
Exclude Messages:
Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma
Press to select the message codes from a list
Included Messages:
Enter message codes or categories to be included separated by a comma
Fix Issues:
Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)
Don't Fix Issues:
Enter message codes of issues not to be fixed automatically
Max. Line Length:
Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters)
Docstring Type:
Select the rule set for docstrings
Select to allow hanging closing brackets
Allow hanging closing brackets
Select to repeat each message type
Repeat messages
Select to fix some issues
Fix issues automatically
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the code style check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line and position.</p>
File/Line
Fichier/ligne
Code
Code
Message
Message
PEP-257
Eric
Statistics...
Press to show some statistics for the last run
Show
Press to show all files containing an issue
Error: {0}
Fix: {0}
No issues found.
Shows the progress of the code style check
%v/%m Files
Select to show ignored issues
Show ignored
{0} (ignored)
CodeStyleCheckerPlugin
Check Code Style
&Code Style...
Check code style.
<b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p>
CodeStyleCodeSelectionDialog
Code Style Message Codes
Select the message codes from the list:
Select the message codes from this table
Code
Code
Message
Message
CodeStyleFixer
Triple single quotes converted to triple double quotes.
Introductory quotes corrected to be {0}"""
Single line docstring put on one line.
Period added to summary line.
Blank line before function/method docstring removed.
Blank line inserted before class docstring.
Blank line inserted after class docstring.
Blank line inserted after docstring summary.
Blank line inserted after last paragraph of docstring.
Leading quotes put on separate line.
Trailing quotes put on separate line.
Blank line before class docstring removed.
Blank line after class docstring removed.
Blank line after function/method docstring removed.
Blank line after last paragraph removed.
Tab converted to 4 spaces.
Indentation adjusted to be a multiple of four.
Indentation of continuation line corrected.
Indentation of closing bracket corrected.
Missing indentation of continuation line corrected.
Closing bracket aligned to opening bracket.
Indentation level changed.
Indentation level of hanging indentation changed.
Visual indentation corrected.
Extraneous whitespace removed.
Missing whitespace added.
Whitespace around comment sign corrected.
One blank line inserted.
%n blank line(s) inserted.
%n superfluous lines removed
Superfluous blank lines removed.
Superfluous blank lines after function decorator removed.
Imports were put on separate lines.
Long lines have been shortened.
Redundant backslash in brackets removed.
Compound statement corrected.
Comparison to None/True/False corrected.
'{0}' argument added.
'{0}' argument removed.
Whitespace stripped from end of line.
newline added to end of file.
Superfluous trailing blank lines removed from end of file.
'<>' replaced by '!='.
Could not save the file! Skipping it. Reason: {0}
no message defined for code '{0}'
CodeStyleStatisticsDialog
Code Style Checker Statistics
Count
Code
Code
Message
Message
%n issue(s) found
%n issue(s) fixed
%n file(s) checked
%n file(s) with issues found
%n issue(s) ignored
CodingError
The coding '{0}' is wrong for the given text.
L'encodage '{0}' n'est pas adapté pour le texte.
ColorDialogWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.
QColorDialog Wizard
Assistant QColorDialog
Q&ColorDialog Wizard...
Assistant Q&ColorDialog...
<b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant QColorDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une palette de couleur 'QColorDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p>
ColorDialogWizardDialog
QColorDialog Wizard Error
Erreur Assistant QColorDialog
QColorDialog Wizard
Assistant QColorDialog
Type
Type
Select to generate a QColorDialog.getColor dialog
Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getColor "
Colour
Couleur
Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog
Sélectionner pour créer un boite de dialogue "QColorDialog.getRgba"
RGBA
RGBA
Enter a variable name or a colour
Entrer un nom de variable ou une couleur
Qt.red
Qt.red
Qt.darkRed
Qt.darkRed
Qt.green
Qt.green
Qt.darkGreen
Qt.darkGreen
Qt.blue
Qt.blue
Qt.darkBlue
Qt.darkBlue
Qt.cyan
Qt.cyan
Qt.darkCyan
Qt.darkCyan
Qt.magenta
Qt.magenta
Qt.darkMagenta
Qt.darkMagenta
Qt.yellow
Qt.yellow
Qt.darkYellow
Qt.darkYellow
Qt.white
Qt.white
Qt.lightGray
Qt.lightGray
Qt.gray
Qt.gray
Qt.darkGray
Qt.darkGray
Qt.black
Qt.black
Qt.transparent
Qt.transparent
Qt.color0
Qt.color0
Qt.color1
Qt.color1
Enter a variable name
Entrer le nom de la variable
Enter the alpha value
Entrer la valeur de l'alpha
Enter the blue value
Entrer la valeur du bleu
Enter the green value
Entrer la valeur du vert
Enter the red value
Entrer la valeur du rouge
Alpha
Alpha
Blue
Bleu
Red
Rouge
Green
Vert
Test
Tester
Title
Titre
Enter the dialog title
Entrer le titre du dialogue
<p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p>
<p>La couleur <b>{0}</b> n'est pas valide.</p>
Result
Enter the result variable name
Colour Variable
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
CompareDialog
Compare Files
Comparaison de fichiers
Select file to compare
Sélectionner un fichier à comparer
File Comparison
Comparaison de fichiers
File &1:
Fichier &1:
Enter the name of the first file
Entrer le nom du premier fichier
Press to select the file via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue
File &2:
Fichier &2:
Enter the name of the second file
Entrer le nom du deuxième fichier
Alt+S
Alt+S
Press to perform the comparison of the two files
Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers
Press to move to the previous difference
Cliquer pour aller à la différence précédente
Press to move to the next difference
Cliquer pour aller à la différence suivante
Press to move to the last difference
Cliquer pour aller à la dernière différence
Press to move to the first difference
Cliquer pour aller à la première différence
Compare
Comparer
Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized
&Synchronize horizontal scrollbars
Total: {0}
Changed: {0}
Added: {0}
Deleted: {0}
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
ConfigurationWidget
Application
Application
CORBA
CORBA
Email
Email
Graphics
Graphiques
Icons
Icônes
Plugin Manager
Gestionnaire de plugins
Printer
Impression
Python
Python
Qt
Qt
Shell
Shell
Tasks
Tâches
Templates
Gabarits
Version Control Systems
Contrôle de versions
Debugger
Débogueur
Ruby
Ruby
Editor
Éditeur
APIs
APIs
Autocompletion
Autocomplétion
Calltips
Calltips
General
Général
Typing
Autoformat
Exporters
Exportation
Highlighters
Analyseurs syntaxiques
Filetype Associations
Types de fichiers
Styles
Styles
Help
Aide
Help Documentation
Sources de documentation
Help Viewers
Visionneurs d'aide
Project
Projet
Project Viewer
Gestionnaire de projet
Multiproject
Multi-projet
Interface
Interface
Viewmanager
Gestionnaire d'affichage
Configuration Page Error
Erreur de la page de configuration
Filehandling
Gestion des fichiers
Searching
Recherche
Appearance
Apparence
QScintilla
QScintilla
Style
Style
Properties
Propriétés
Preferences
Préférences
Please select an entry of the list
to display the configuration page.
Choisir une entrée dans la liste
pour afficher la page de configuration.
Network
Réseau
Spell checking
Correction orthographique
Python3
<p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
Keywords
Cooperation
Coopération
Tray Starter
VirusTotal Interface
Security
Enter filter text...
IRC
Notifications
Code Checkers
eric6 Web Browser
Connection
undefined
unknown
inconnu
New Connection
<p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p>
* Connection to {0}:{1} refused.
* Connection attempted by banned user '{0}'.
CookieDetailsDialog
Cookie Details
Domain:
Name:
Nom:
Path:
Secure:
Expires:
Contents:
CookieExceptionsModel
Website
Status
Etat (status)
Allow
Block
Allow For Session
CookieModel
Website
Name
Nom
Path
Chemin
Secure
Expires
Contents
CookiesConfigurationDialog
Configure cookies
<b>Configure cookies</b>
&Accept Cookies:
Select the accept policy
Always
Toujours
Never
Only from sites you navigate to
Show a dialog to configure exceptions
&Exceptions...
&Keep until:
Select the keep policy
They expire
I exit the application
At most 90 days
Show a dialog listing all cookies
&Show Cookies...
Select to filter tracking cookies
&Filter Tracking Cookies
CookiesDialog
Cookies
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
Enter search term for cookies
Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule
Add R&ule...
CookiesExceptionsDialog
Cookie Exceptions
New Exception
&Domain:
Enter the domain name
Press to always reject cookies for the domain
&Block
Press to accept cookies for the domain for the current session
Allow For &Session
Press to always accept cookies for the domain
Allo&w
Exceptions
Exceptions
Enter search term for exceptions
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
Allow For Session
CooperationClient
unknown
inconnu
Illegal address: {0}@{1}
No servers present.
CooperationPage
<b>Configure cooperation settings</b>
Select to start the server automatically
Start server automatically
Server Port:
Enter the port number to listen on
Select to incrementally try other ports for the server
Try other ports for server
No. ports to try:
Enter the maximum number of additional ports to try
Server
Serveur
Connections
Select to accept incomming connections automatically
Accept connections automatically
Banned Users
Delete the selected entries from the list of banned users
Delete
Enter the user and host of the banned user
Add the user to the list of banned users
Add
Ajouter
CorbaPage
IDL Compiler
Compilateur IDL
Press to select the IDL compiler via a file selection dialog.
Cliquer pour choisir manuellement un compilateur IDL.
Enter the path to the IDL compiler.
Entrer le chemin du compilateur IDL.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe).
<b>Note:</b> Laisser ce champ vide pour utiliser la valeur par défaut (omniidl ou omniidl.exe).
Select IDL compiler
Sélection d'un compilateur IDL
<b>Configure CORBA support</b>
<b>Configuration du support CORBA</b>
CreateDialogCodeDialog
Forms code generator
Générateur de code pour les feuilles
&Filename:
Nom de &fichier:
Press to generate a new forms class
Cliquer pour définir un nouveau modèle de feuilles
&New...
&Nouveau...
&Classname:
Nom de &classe:
Select the class that should get the forms code
Sélectionner un modèle de feuille
Displays the name of the file containing the code
Affiche le nom du fichier contenant le code
Enter a regular expression to filter the list below
Entrer une expression régulière pour filtrer la liste ci-dessous
Filter &with:
Filtrer &avec:
Code Generation
Génération de code
uic error
erreur uic
Create Dialog Code
Création du code de boite de dialogue
The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes.
<p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>
<p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p>
Crypto
Master Password
Enter the master password:
The given password is incorrect.
There is no master password registered.
DebugServer
created
must be same as in EditWatchpointDialog
créée
changed
must be same as in EditWatchpointDialog
modifiée
Connection from illegal host
Connexion en provenance d'un hote illégal
Not connected
Non connecté
<p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p>
Passive debug connection received
Passive debug connection closed
DebugUI
Run Script
Lancer le script
&Run Script...
&Lancer le script...
Run the current Script
Lance le script courant
<b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Lancer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le script sans le débogueur. Si le script a des modifications, elles doivent d'abord être enregistrées.</p>
Run Project
Lancer le projet
Run &Project...
Lancer &projet...
Run the current Project
Lance le projet courant
<b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Lancer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et lancer le projet sans le débogueur. Si des fichiers du projet on été modifiés ils doivent d'abord être enregistrées.</p>
Coverage run of Script
Lancer le script en mode Coverage
Coverage run of Script...
Lancer le script en mode Coverage...
Perform a coverage run of the current Script
Lance le script courant en mode Coverage
<b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Lancement du script en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le script en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si le fichier a été modifié, il doit être sauvé avant.</p>
Coverage run of Project
Lancer le projet en mode Coverage
Coverage run of Project...
Lancer le projet en mode Coverage...
Perform a coverage run of the current Project
Lance le projet courant en mode coverage
<b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Lancement du projet en mode Coverage</b><p>Indiquer les paramètres de la ligne de commande et lancer le projet courant en exploitant les outils d'analyse 'Coverage'. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent être sauvés avant.</p>
Profile Script
Profiler le script
Profile Script...
Profiler le script....
Profile the current Script
Profiler le script courant
<b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Profiler le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le script. Si le script a subi des modifications, celles-ci doivent d'abord être enregistrées.</p>
Profile Project
Profiler le projet
Profile Project...
Profiler le projet...
Profile the current Project
Profile le projet courant
<b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Profiler le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et profiler le projet. Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être enregistrés.</p>
Debug Script
Déboguer le script
&Debug Script...
&Déboguer le script...
Debug the current Script
Débogue le script courant
<b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p>
<b>Deboguer le script</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne qui correspond à la première instruction Python. Si le fichier a été modifié, il doit d'abord être sauvé.</p>
Debug Project
Déboguer le projet
Debug &Project...
Déboguer le &Projet...
Debug the current Project
Déboguer le projet en cours
<b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p>
<b>Deboguer le projet</b><p>Entrer les arguments de la ligne de commande et donner la ligne correspondant à la première instruction Python du script principal du projet en cours.Si des fichiers du projet ont été modifiés, ils doivent d'abord être sauvés.</p>
Restart the last debugged script
Relance le dernier script débogué
Continue
Continuer
&Continue
&Continuer
Continue running the program from the current line
Continuer le programme à partir de la ligne courante
<b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p>
<b>Continuer</b><p>Continue le programme à partir de la ligne courante. Le programme s'arrêtera à la fin si aucun point d'arrêt n'est rencontré.</p>
Single Step
Instruction suivante (Single Step)
Sin&gle Step
Instruction &suivante (Single Step)
Execute a single Python statement
Execute une seule instruction Python
<b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p>
<b>Un seul Pas</b><p>Execute une seule instruction Python. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur à l'instruction suivante.</p>
Step Over
Bloc d'instructions suivant (Step Over)
Step &Over
&Bloc d'instructions suivant (Step Over)
Execute a single Python statement staying in the current frame
Execute une seule instruction Python en restant dans le même niveau d'instructions
<b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p>
<b>Bloc suivant</b><p>Execute une seule instruction Python en restant au même niveau (profondeur) d'instructions. Si l'instruction est dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou un appel à une méthode ou à une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur quand l'instruction est terminée.</p>
Step Out
Sortie du bloc (Step Out)
Step Ou&t
Sortie du bloc (Step &Out)
Execute Python statements until leaving the current frame
Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant
<b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p>
<b>Sortie du Bloc (Step Out)</b><p>Débogue les instructions Python à partir de la sortie du bloc courant. Si les instructions sont dans un <tt>import</tt> , un constructeur de classe, ou dans une méthode ou une fonction, alors le contrôle est rendu au débogueur au début du bloc suivant.</p>
Stop
Arrêt
&Stop
&Arrêt
Stop debugging
Arrêter le débogage
<b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p>
<b>Arrêt</b><p>Arrête le débogage courant.</p>
Evaluate
Evaluer
E&valuate...
E&valuer...
Evaluate in current context
Evalue l'expression dans le contexte en cours
Execute
Exécuter
E&xecute...
E&xecuter...
Execute a one line statement in the current context
Execution d'une instruction dans le contexte courant
<b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p>
<b>Execution</b><p>Execution d'une ligne d'instruction dans le contexte courant du programme débogué.</p>
Exceptions Filter
Filtre d'exceptions
&Exceptions Filter...
Filtre d'&exceptions...
Configure exceptions filter
Configuration du filtre d'exceptions
<b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p>
<b>Filtre d'exceptions</b><p>Configuration du filtre d'exceptions. Seuls les types d'exceptions listés sont signalés pendant le débogage.</p><p>Notez que toutes les exceptions non prises en charge sont signalés, indépendamment de la liste de filtres.</p>
Toggle Breakpoint
Placer/Supprimer un point d'arrêt
<b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p>
<b>Placer/supprimer un point d'arrêt</b><p>Place ou enlève un point d'arrêt sur la ligne courante de l'éditeur en cours.</p>
Edit Breakpoint
Edition Point d'arrêt
Edit Breakpoint...
Éditer le point d'arrêt...
<b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p>
<b>Edition Point d'arrêt</b><p>Edite les propriétés des points d'arrêt au travers d'une boite de dialogue. Ceci s'applique à la ligne courante de l'éditeur courant.</p>
Next Breakpoint
Point d'arrêt suivant
<b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p>
<b>Point d'arrêt suivant</b><p>Avance au point d'arrêt suivant dans l'éditeur courant.</p>
Previous Breakpoint
Point d'arrêt précédent
<b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p>
<b>Point d'arrêt précédent</b><p>Remonte au point d'arrêt précédent dans l'éditeur courant.</p>
Clear Breakpoints
Suppression des point d'arrêts
<b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p>
<b>Suppression des points d'arrêts</b><p>Supprime les points d'arrêts de tous les éditeurs.</p>
&Breakpoints
&Point d'arrêts
The program being debugged contains an unspecified syntax error.
Le programme débogué contient une erreur de syntaxe non identifiée.
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Une erreur imprévue est apparue. Regardez les détails dans la fenêtre shell.
The program being debugged has terminated unexpectedly.
Le programme débogué s'est terminé de façon prématurée.
Coverage of Project
Coverage du projet
Coverage of Script
Coverage du Script
There is no main script defined for the current project. Aborting
Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon
Profile of Project
Profil du projet
Profile of Script
Profil du Script
There is no main script defined for the current project. No debugging possible.
Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Débogage impossible.
Enter the statement to evaluate
Entrer une instruction à évaluer
Enter the statement to execute
Entrer une instruction à exécuter
Continue to Cursor
Continuer jusqu'au curseur
Continue &To Cursor
Continuer &jusqu'au curseur
Continue running the program from the current line to the current cursor position
Continue le programme en cours de la ligne en cours jusqu'à la position du curseur
<b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p>
<b>Continuer jusqu'au curseur</b><p>Continue le programme depuis la ligne courante jusqu'au curseur.</p>
Variables Type Filter
Filtre sur les types de variables
Varia&bles Type Filter...
Filtre sur les types de varia&bles...
Configure variables type filter
Configurer le filtre de variables
<b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p>
<b>Filtre de Variables</b><p>Configure le filtre de variables. Seuls les types de variables non sélectionnés sont affichés dans la fenêtre des variables globales (resp. locales) pendant la session de débogage.</p>
Breakpoint Condition Error
Erreur de condition pour le point d'arrêt
Ctrl+Shift+PgDown
Debug|Next Breakpoint
Ctrl+Shift+PgDown
Ctrl+Shift+PgUp
Debug|Previous Breakpoint
Ctrl+Shift+PgUp
Ctrl+Shift+C
Debug|Clear Breakpoints
Ctrl+Shift+C
&Debug
&Débogage
&Start
&Lancer
Start
Lancer
Debug
Débogage
Stop the running script.
Arrête le run en cours.
<b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p>
<b>Evaluer</b><p>Evalue une expression dans le contexte courant du programme débogué. Le résultat est affiché dans la fenêtre Shell</p>
Watch Expression Error
Erreur dans l'expression
Watch expression already exists
L'expression existe déjà
Ignored Exceptions
Exceptions ignorées
&Ignored Exceptions...
Exceptions &ignorées...
Configure ignored exceptions
Configuration des exceptions ignorées
<b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p>
<b>Exceptions ignorées</b><p>Configuration des exceptions ignorées. Seuls les types d'exception non listés seront indiqués pendant le débogage.</p><p>Les exceptions non gérées ne pourront pas être ignorées.</p>
Shift+F11
Debug|Toggle Breakpoint
Shift+F11
Shift+F12
Debug|Edit Breakpoint
Shift+F12
<p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p>
<p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p>
<p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p>
<p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>
<p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p>
<p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>L'expression de contrôle '<b>{0}</b>' existe déjà.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>L'expression de contrôle '<b>{0}</b>' pour la variable <b>{1}</b> existe déjà.</p>
The program has terminated with an exit status of {0}.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
The program has terminated with an exit status of {0}.
"{0}" has terminated with an exit status of {1}.
Program terminated
Restart
<b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p>
<b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p>
DebugViewer
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.
Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables.
Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above.
Entrer des expressions régulières séparées par ';' pour définir les filtres de variables. Toutes les variables et attributs de classes répondant à l'un des critères ne sont pas affichés dans la liste ci-dessous.
Set
Liste
Source
Source
Threads:
ID
Name
Nom
State
waiting at breakpoint
running
DebuggerGeneralPage
<b>Configure general debugger settings</b>
<b>Configuration générale du débogueur</b>
Network Interface
Interface réseau
Select the network interface to listen on
Sélectionner l'interface réseau à écouter
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font>
Select to listen on the configured interface
Sélectionner pour écouter l'interface sélectionnée
Only selected interface
Uniquement l'interface sélectionnée
Allowed hosts
Hôtes autorisés
Delete
Supprimer
Edit...
Éditer...
Add...
Ajouter...
Passive Debugger
Débogueur passif
Enables the passive debug mode
Active le mode de débogage passif
<b>Passive Debugger Enabled</b>
<p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p>
<b>Debogueur Passif Actif</b>
<p>Active le mode de débogage passif. Dans ce mode, le client (le script) se connecte au serveur de débogage (IDE). Le script est démarré à l'exterieur de l'IDE. Les scripts mod_python ou Zope peurvent être débogués de cette façon.</p>
Passive Debugger Enabled
Débogueur passif activé
Debug Server Port:
Port du serveur de débogage:
Enter the port the debugger should listen on
Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter
<b>Debug Server Port</b>
<p>Enter the port the debugger should listen on.</p>
<b>Port du serveur de débogage</b>
<p>Entrer le port sur lequel le débogueur doit écouter.</p>
Debugger Type:
Type de débogueur:
Select the debugger type of the backend
Sélectionne le type de débogueur
Remote Debugger
Débogueur à distance
Remote Execution:
Commande à distance:
Enter the remote execution command.
Entrer la commande d'execution à distance.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Exécution à distance</b>
<p>Entrer la commande d'exécution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p>
Enter the hostname of the remote machine.
Entrer le nom la machine distante.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Hote Distant</b>
<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p>
Remote Host:
Hote distant:
Enable remote debugging
Activer le débogage à distance
This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.
Ceci active le debogueur à distance. Entrer le nom d'hote de la machine distante et la commande à exectuer à distance (ex: ssh) en-dessous.
Remote Debugging Enabled
Débogage à distance activé
Path Translation
Conversion de chemin
Select to perform path translation
Cocher pour effectuer une conversion de chemin
Perform Path Translation
Exécuter une conversion de chemin
Local Path:
Chemin local:
Enter the local path
Entrer le chemin local
Enter the remote path
Entrer le chemin distant
Remote Path:
Chemin distant:
Console Debugger
Débogueur en mode console
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Entrer la commande de console (ex: xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Commande de console</b>
<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p>
Console Command:
Commande de Console:
Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)
Sélectionner pour démarrer le débogueur en mode console (ex: xterm)
Start debugger in console window
Démarrer le débogueur dans une nouvelle console
Environment for Debug Client
Environnement du client de débogage
Select, if the environment should be replaced.
Cocher si l'environnement doit être remplacé.
<b>Replace Environment</b>
<p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p>
<b>Remplacer l'environnement</b>
<p>Si cette case est cochée, l'environnement du débogueur sera remplacé par l'environnement indiqué par les différentes variables. Si la case n'est pas cochée, l'environnement sera complété par ces différentes variables.</p>
Replace Environment
Remplacer l'environnement
Environment:
Environnement:
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>
Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit
Sélectionner si le Client Debug doit être réinitialisé après la sortie du client
Automatic Reset after Client Exit
Reset automatique à la fermeture du client
Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.
Cocher pour que les scripts soient sauvegardés avant une action debug, run...
Autosave changed scripts
Sauvegarde automatique des scripts modifiés
Add allowed host
Ajouter un hôte autorisé
Enter the IP address of an allowed host
Entrer l'adresse IP d'un hôte autorisé
Edit allowed host
Éditer un hôte autorisé
Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)
Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv4)
All network interfaces (IPv4)
Toutes les interfaces (IPv4)
Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)
Sélectionner pour écouter sur toutes les interfaces réseau disonibles (IPv6)
All network interfaces (IPv6)
Toutes les interfaces (IPv6)
Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off
Three state breakpoint
Start Debugging
Debug Client Exit
Select to suppress the client exit dialog for a clean exit
Don't show client exit dialog for a clean exit
Breakpoints
Point d'arrêts
Exceptions
Exceptions
Select to always break at exceptions
Always break at exceptions
<p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p>
Local Variables Viewer
Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.
Automatically view source code
Select to show exception information in the shell window
Show exceptions in Shell
DebuggerInterfacePython
Start Debugger
Démarrage du débogueur
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p>
Parent Process
Child process
Client forking
Select the fork branch to follow.
<p>No Python2 interpreter configured.</p>
DebuggerInterfacePython3
Start Debugger
Démarrage du débogueur
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p>
Parent Process
Child process
Client forking
Select the fork branch to follow.
<p>No Python3 interpreter configured.</p>
DebuggerInterfaceRuby
Start Debugger
Démarrage du débogueur
<p>The debugger backend could not be started.</p>
<p>Impossible de lancer le débogueur en arrière-plan.</p>
<p>No Ruby interpreter configured.</p>
DebuggerPropertiesDialog
Select interpreter for Debug Client
Sélection d'un interpréteur pour le Débogueur Client
All Files (*)
Tous fichiers (*)
Select Debug Client
Sélection d'un type de débogueur (Debug Client)
Debugger Properties
Propriétés du Débogueur
Debug Client
Cilent Débogueur
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Entrer le chemin du client de débogage à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un client de débogage avec une boite de dialogue
Interpreter for Debug Client
Interpréteur pour le Débogueur Client
Enter the path of the interpreter to be used by the debug client.
Entrer le chemin de l'interpréteur à utiliser pour le débogueur client.
Press to select the interpreter via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un interpréteur via une boite de sélection
Environment for Debug Client
Environnement du client de débogage
Select, if the environment of the debug client should be replaced
Cocher, si l'environnement du débogueur client doit être remplacé
Replace Environment
Remplacer l'environnement
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world"</p>
<b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement à définir pour le débogueur. Les définitions doiventt être séparées par des blancs et doivent avoir la forme 'var=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="hello world"</p>
Environment:
Environnement:
Select, if the debugger should be run remotely
Cocher, si le débogueur doit être lancé à distance
Remote Debugger
Débogueur à distance
Select, if path translation for remote debugging should be done
Cocher, si une conversion de chemin doit être effectuée pour le débogage à distance
Perform Path Translation
Exécuter une conversion de chemin
Local Path:
Chemin local:
Enter the local path
Entrer le chemin local
Enter the remote path
Entrer le chemin distant
Remote Path:
Chemin distant:
Remote Host:
Hote distant:
Enter the remote execution command.
Entrer la commande d'execution à distance.
<b>Remote Execution</b>
<p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p>
<b>Exécution Distante</b>
<p>Entrer la commande d'execution à distance (ex: ssh). Cette commande est utilisée pour se connecter sur un hôte à distance et exécuter le débogueur.</p>
Remote Execution:
Commande à distance:
Enter the hostname of the remote machine.
Entrer l'hostname de la machine distance.
<b>Remote Host</b>
<p>Enter the hostname of the remote machine.</p>
<b>Hote Distant</b>
<p>Entrer le nom d'hote de la machine à distance.</p>
Select, if the debugger should be executed in a console window
Cocher, si le débogueur doit être exécuté dans une fenêtre de console
Console Debugger
Débogueur en mode console
Console Command:
Commande de Console:
Enter the console command (e.g. xterm -e)
Entrer la commande de console (ex: xterm -e)
<b>Console Command</b>
<p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p>
<b>Commande de console</b>
<p>Entrer la commande de console (ex: xterm -e). Cette commande est utilisée pour ouvrir une fenêtre de commandes pour le débogueur.</p>
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirection stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur
Don't set the encoding of the debug client
Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur
Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué vers l'IDE eric4 {5 ?} {6 ?}
DebuggerPython3Page
<b>Configure Python3 Debugger</b>
Python3 Interpreter for Debug Client
Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog
Debug Client Type
Type de client débug
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Select the standard debug client
Sélectionner le client debug standard
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Sélectionne un client debug personnalisé
Custom
Personnalisé
Select the multi threaded debug client
Selectionne le client debug multi threaded
Multi Threaded
Multi Threaded
Source association
Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirection stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur
Don't set the encoding of the debug client
Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur
Select Python interpreter for Debug Client
Sélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client)
Select Debug Client
Python Files (*.py *.py3)
Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 {5 ?} {6 ?}
DebuggerPythonPage
Python Interpreter for Debug Client
Interpréteur Python pour le client débug
Press to select the Python interpreter via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un interpréteur Python manuellement
Debug Client Type
Type de client débug
Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.
Entrer le chemin du client débug à utiliser. Laisser vide pour utiliser le client par défaut.
Press to select the Debug Client via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un client débug avec une boite de sélection
Select the standard debug client
Sélectionner le client debug standard
Standard
Standard
Select the custom selected debug client
Sélectionne un client debug personnalisé
Custom
Personnalisé
Select the multi threaded debug client
Selectionne le client debug multi threaded
Multi Threaded
Multi Threaded
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirection stdin/stdout/stderr
Select to not set the debug client encoding
Cocher pour ne pas spécifiier l'encodage du débogueur
Don't set the encoding of the debug client
Ne pas spécifier d'encodage pour le débogueur
Select Python interpreter for Debug Client
Sélectionner un interpréteur python spécifique le débogueur (Debug Client)
Select Debug Client
Sélection d'un type de débogueur
<b>Configure Python Debugger</b>
<b>Configuration du débogueur Python</b>
Source association
Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.
Python Files (*.py *.py2)
Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 {5 ?} {6 ?}
DebuggerRubyPage
Ruby Interpreter for Debug Client
Interpréteur Ruby pour le client débug
Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.
Entrer le chemin de l'interpréteur Ruby à utiliser pour le client débug.
Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un interpréteur Ruby avec une boite de sélection
Redirect stdin/stdout/stderr
Redirection stdin/stdout/stderr
Select Ruby interpreter for Debug Client
Sélection de l'interperteur Ruby pour le client débug
<b>Configure Ruby Debugger</b>
<b>Configuration du débogueur Ruby</b>
Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE
Cocher pour rediriger stdin, stdout et stderr du programme débogué dans l'IDE eric4 {5 ?} {6 ?}
DeleteFilesConfirmationDialog
Dummy
Dummy
DiffDialog
Patch Files (*.diff)
Fichiers Patch (*.diff)
Save Diff
Enregistrer Diff
Compare Files
Comparaison de fichiers
There is no difference.
Aucune différence.
Select file to compare
Sélectionner un fichier à comparer
File Differences
Différences entre fichiers
File &1:
Fichier &1:
Enter the name of the first file
Entrer le nom du premier fichier
Press to select the file via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue
File &2:
Fichier &2:
Enter the name of the second file
Entrer le nom du deuxième fichier
Select to generate a unified diff
Cocher pour faire apparaitre les différences sur des lignes acolées successives
&Unified Diff
Diff &unifié
Alt+U
Alt+U
Select to generate a context diff
Cocher pour faire apparaitre les différences de façon séparée, dans leur contexte
Co&ntext Diff
Diff co&ntextuel
Alt+N
Alt+N
Press to perform the comparison of the two files
Cliquer pour effectuer la comparaison des fichiers
Save the output to a patch file
Enregistrer dans un fichier patch
Compare
Comparer
Save
Enregistrer
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
DirectorySyncHandler
Error creating the shared directory.
{0}
Cannot read remote file.
{0}
Cannot write remote file.
{0}
Synchronization finished
DocStyleChecker
module is missing a docstring
public function/method is missing a docstring
private function/method may be missing a docstring
public class is missing a docstring
private class may be missing a docstring
docstring not surrounded by """
docstring containing \ not surrounded by r"""
docstring containing unicode character not surrounded by u"""
one-liner docstring on multiple lines
docstring has wrong indentation
docstring summary does not end with a period
docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)
docstring summary looks like a function's/method's signature
docstring does not mention the return value type
function/method docstring is separated by a blank line
class docstring is not preceded by a blank line
class docstring is not followed by a blank line
docstring summary is not followed by a blank line
last paragraph of docstring is not followed by a blank line
private function/method is missing a docstring
private class is missing a docstring
leading quotes of docstring not on separate line
trailing quotes of docstring not on separate line
docstring does not contain a @return line but function/method returns something
docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything
docstring does not contain enough @param/@keyparam lines
docstring contains too many @param/@keyparam lines
keyword only arguments must be documented with @keyparam lines
order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature
class docstring is preceded by a blank line
class docstring is followed by a blank line
function/method docstring is preceded by a blank line
function/method docstring is followed by a blank line
last paragraph of docstring is followed by a blank line
docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception
docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception
{0}: {1}
docstring does not contain a summary
docstring summary does not start with '{0}'
DownloadAskActionDialog
What to do?
You are about to download this file:
Type:
Type:
From:
Depuis:
Select to open the downloaded file
&Open File
&Ouvrir Fichier
Select to scan the file with VirusTotal
Scan with &VirusTotal
Select to save the file
&Save File
<b>What do you want to do?</b>
DownloadItem
Icon
Icône
Filename
Nom de fichier
Press to repeat the download
Press to cancel the download
Press to open the downloaded file
Download canceled: {0}
Save File
Download directory ({0}) couldn't be created.
Error opening save file: {0}
Error saving: {0}
Network Error: {0}
?
?
{0} of {1} - Stopped
VirusTotal scan scheduled: {0}
Press to pause the download
{0} of {1} ({2}/sec)
{3}
{0} downloaded
SHA1: {1}
MD5: {2}
DownloadManager
Downloads
Press to clean up the list of downloads
0 Items
%n Download(s)
There are %n downloads in progress.
Do you want to quit anyway?
Clear List
Retry
Réessayer
Open
Ouvrir
Cancel
Annuler
Open Containing Folder
Go to Download Page
Copy Download Link
Select All
Tout sélectionner
Remove From List
Downloading %n file(s)
DownloadUtilities
%n seconds remaining
Bytes
KiB
MiB
GiB
%n:{0:02} minutes remaining
E5ErrorMessage
Debug Message:
Warning:
Critical:
Fatal Error:
Warning
Warning
Critical
Critique
Fatal Error
Erreur critique
Debug Message
No message handler installed.
E5ErrorMessageFilterDialog
Error Messages Filter
Enter search term for message
Press to add filter to the list
&Add...
&Ajouter...
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
R&emove All
Enter message filter to add to the list:
E5GraphicsView
<b>Graphics View</b>
<p>This graphics view is used to show a diagram.
There are various actions available to manipulate the
shown items.</p>
<ul>
<li>Clicking on an item selects it.</li>
<li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li>
<li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li>
<li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li>
<li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to
select multiple items.</li>
<li>Dragging the mouse over a selected item moves the
whole selection.</li>
</ul>
<b>Diagrammes</b>
<p>Ce graphique est utilisé pour afficher un diagramme.
Plusieurs opérations permettent de manipuler les éléments.</p>
<ul>
<li>Cliquer sur un élément pour le sélectionner.</li>
<li>Ctrl+click pour ajouter ou supprimer un élément de la sélection .</li><li>Cliquer dans une zone vide pour annuler la sélection.</li>
<li>Sélectionner ou déselectionner plusieurs éléments à la souris
avec une sélection rectangulaire.</li></ul>
{0}, Page {1}
E5MainWindow
Loading Style Sheet
Chargement d'une feuille de style
<p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p>
E5MessageBoxWizard
E5MessageBox Wizard
&E5MessageBox Wizard...
<b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
No current editor
Please open or create a file first.
E5MessageBoxWizardDialog
E5MessageBox Wizard
Type
Type
Generate an Information message box
Information
Information
Generate a Question message box
Question
Question
Generate a Warning message box
Warning
Warning
Generate a Critical message box
Critical
Critique
Generate a Yes/No message box
Yes/No
Generate a retry/abort message box
Retry/Abort
Generate an "ok to clear data" message box
OK to clear data
Generate an About message box
About
À propos de
Generate an AboutQt message box
About Qt
À propos de Qt
Generate a standard message box
Standard message box
Title
Titre
Enter the title for the message box
Message
Message
Enter the message to be shown in the message box
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
Standard Buttons
Boutons standards
Abort
Apply
Appliquer
Cancel
Annuler
Close
Fermer
Discard
Abondonner les modifications
Help
Aide
Ignore
Ignorer
No
Non
No to all
Non à tout
Ok
Ok
Open
Ouvrir
Reset
Réinitialiser
Restore defaults
Restaurer les valeurs par défaut
Retry
Réessayer
Save
Save all
Tout enregistrer
Yes
Oui
Yes to all
Oui à tout
Default Button
Select the default button
Sélectionner le bouton par défaut
Icon
Icône
Show an Information icon
Show a Question icon
Show a Warning icon
Show a Critical icon
Select to generate a modal message box
Modal Message Box
Select to make 'Yes' the default
Yes is default
Save function:
Enter the name of the save function
No button
Pas de bouton
Test
Tester
Result:
Enter the result variable name
E5NetworkHeaderDetailsDialog
Header Details
Name:
Nom:
Value:
Valeur:
E5NetworkMonitor
Network Monitor
Network Requests
Enter search term for requests
Press to remove the selected requests
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all requests
Remove &All
Supprimer tou&t
Request Headers
Response Headers
Name
Nom
Value
Valeur
E5NetworkProxyFactory
Proxy Configuration Error
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.
E5RequestModel
Method
Address
Adresse
Response
Length
Content Type
Info
Info
Redirect: {0}
Unknown
Inconnu
E5SideBar
Deselect to activate automatic collapsing
Décocher pour activer le repliement automatique
E5SslCertificatesDialog
SSL Certificate Manager
&Servers
You have saved certificates identifying these servers:
Certificate name
Server
Serveur
Expiry Date
Press to view the selected certificate
&View...
Press to import a certificate
&Import...
Press to export the selected certificate
&Export...
Press to delete the selected certificate
&Delete...
Certificate &Authorities
You have saved certificates identifying these certification authorities:
(Unknown)
(Unknown common name)
Delete Server Certificate
<p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p>
Import Certificate
<p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p>
Delete CA Certificate
<p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p>
Export Certificate
Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
<p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)
<p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p>
E5SslCertificatesInfoDialog
SSL Certificate Info
E5SslCertificatesInfoWidget
<h2>Certificate Information</h2>
Certificate Chain:
This certificated has been blacklisted.
<b>Issued for:</b>
Common Name (CN):
Organization (O):
Organizational Unit (OU):
Serialnumber:
<b>Issued by:</b>
<b>Validity:</b>
Issued on:
Expires on:
This certificate is not valid yet or has expired.
<b>Fingerprints:</b>
SHA1-Fingerprint:
MD5-Fingerprint:
<not part of the certificate>
E5SslErrorHandler
SSL Errors
Erreurs SSL
<p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p>
Certificates
<p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p>
Name: {0}
<br/>Organization: {0}
<br/>Issuer: {0}
<br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1}
E5SslInfoWidget
Identity
Warning: this site is NOT carrying a certificate.
The certificate for this site is valid and has been verified by:
{0}
Certificate Information
Encryption
Your connection to "{0}" is NOT encrypted.
Your connection to "{0}" is encrypted.
unknown
inconnu
It uses protocol: {0}
It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism.
The certificate for this site is NOT valid.
E5ToolBarDialog
Configure Toolbars
Configuration des barres d'outils
&Toolbar:
Barre d'ou&til:
Select the toolbar to configure
Sélectionner la barre d'outils à configurer
Press to create a new toolbar
Cliquer pour créer une nouvelle barre d'outils
&New
&Nouveau
Press to remove the selected toolbar
Cliquer pour supprimer la barre d'outils sélectionnée
&Remove
Supp&rimer
Press to rename the selected toolbar
Cliquer pour renommer la barre d'outils sélectionnée
R&ename
R&enommer
Actions:
Actions disponibles:
Current Toolbar Actions:
Actions de la barre courante:
Select the action to add to the current toolbar
Sélectionner une action à ajouter à la barre courante
Select the action to work on
Sélection de l'action à activer
<b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p>
<b>Actions de la barre courante</b><p>Cette liste affiche les actions de la barre d'outils sélectionnée. Utiliser les boutons 'haut' ou 'bas' pour changer sa position ou le bouton de gauche pour la supprimer. Pour ajouter une action dans la barre courante, sélectionner là dans les actions disponibles et cliquer sur le bouton de droite.</p>
Press to move the selected action up.
Cliquer pour déplacer l'action vers le haut.
Press to delete the selected action from the toolbar
Cliquer pour supprimer l'action de la barre
Press to add the selected action to the toolbar
Cliquer pour ajouter l'action sélectionnée dans la barre
Press to move the selected action down.
Cliquer pour déplacer l'action vers le bas.
--Separator--
--Séparateur--
New Toolbar
Nouvelle barre d'outils
Toolbar Name:
Nom de la barre:
A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists.
Remove Toolbar
Suppression de la barre d'outils
Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed?
Rename Toolbar
Renommer la barre d'outils
New Toolbar Name:
Nouveau nom:
E5ZoomWidget
Zoom out
Zoom arrière
Drag to zoom
Zoom in
Zoom avant
Zoom reset
Annulation du zoom
EditBreakpointDialog
Select filename of the breakpoint
Sélection d'un fichier pour le point d'arrêt
Edit Breakpoint
Édition point d'arrêt
Ignore Count:
Nombre de passages ignorés:
Condition:
Condition:
Filename:
Nom de fichier:
Linenumber:
Numéro de ligne:
Press to open a file selection dialog
Cliquer pour choisir un fichier
Enter the linenumber of the breakpoint
Entrer le numéro de ligne du point d'arret
Enter an ignore count for the breakpoint
Entrer le nombre de passages où le point d'arrêt doit être ingnoré
Enter or select a condition for the breakpoint
Entrer ou sélectionner une condition pour le point d'arrêt
Enter the filename of the breakpoint
Entrer le nom de fichier pour le point d'arrêt
Select whether this is a temporary breakpoint
Cocher s'il s'agit d'un point d'arrêt temporaire
Temporary Breakpoint
Point d'arrêt temporaire
Select, whether the breakpoint is enabled
Cocher si le point d'arrêt est activé
Enabled
Activé
Add Breakpoint
Ajouter un point d'arrêt
EditWatchpointDialog
Variable:
Variable:
Enter a variable and select the special condition below
Entrer une variable et sélectionner une condition spéciale ci-dessous
Select a special condition
Sélectionner une condition spéciale
created
créée
changed
modifiée
Enabled
Activé
Ignore Count:
Nombre de passages ignorés:
Edit Watch Expression
Edition de l'expression de contrôle
Enter an ignore count for the watch expression
Entrer le nombre de passages où l'expression doit être ignorée
Select, whether the watch expression is enabled
Cocher si l'expression de contrôle est activée
Select whether this is a temporary watch expression
Cocher s'il s'agit d'une expression de contrôle temporaire
Temporary Watch Expression
Expression de contrôle temporaire
Expression:
Expression:
Enter the expression for the watch expression
Entrer l'expression de contrôle
Editor
Undo
Défaire
Redo
Refaire
Revert to last saved state
Ecraser avec le dernier état enregistré
Cut
Couper
Copy
Copier
Paste
Coller
Indent
Indenter
Unindent
Désindenter
Comment
Commenter
Uncomment
Décommenter
Stream Comment
Commentaire type "Stream"
Box Comment
Commentaire type "Bloc"
Select to brace
Sélection parenthèses
Select all
Tout sélectionner
Deselect all
Tout déselectionner
Shorten empty lines
Raccourcir les lignes vides
Languages
Langages
Use Monospaced Font
Utiliser une police monospacée
Autocompletion enabled
Autocomplétion activée
Check
Vérification
Show
Afficher...
Close
Fermer
Save
Enregistrer
Save As...
Enregistrer sous...
Print
Imprimer
Code metrics...
Statistiques du code...
Code coverage...
Code coverage...
Profile data...
Profiler les données...
Toggle bookmark
Placer/supprimer un signet
Next bookmark
Signet suivant
Previous bookmark
Signet précédent
Clear all bookmarks
Effacer tous les signets
Toggle breakpoint
Placer/supprimer un point d'arrêt
Edit breakpoint...
Éditer le point d'arrêt...
Enable breakpoint
Activer le point d'arrêt
Next breakpoint
Point d'arrêt suivant
Previous breakpoint
Point d'arrêt précédent
Clear all breakpoints
Effacer tous les points d'arrêts
LMB toggles bookmarks
Le click principal place des signets
LMB toggles breakpoints
Le click principal place les points d'arrêts
Modification of Read Only file
Modification de la lecture seule
You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.
Le fichier est en lecture seule. Sauvez d'abord votre fichier sous un autre nom.
Printing...
Impression....
Printing completed
Impression terminée
Error while printing
Erreur durant l'impression
Printing aborted
Impression abandonnée
Open File
Ouvrir Fichier
Save File
Enregistrer Fichier
File Modified
Fichier Modifié
Autocompletion
Autocompletion
Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set.
L'autocompletion n'est pas disponible car aucune source d'autocomplétion n'est définie.
Disable breakpoint
Désactiver le point d'arrêt
Code Coverage
Code Coverage
Please select a coverage file
Sélectionner un fichier coverage
Profile Data
Profiler de données
Please select a profile file
Sélectionner un fichier profile
Macro Name
Nom de la macro
Select a macro name:
Sélectionner un nom de macro:
Macro files (*.macro)
Fichier Macro (*.macro)
Load macro file
Charger un fichier macro
Error loading macro
Erreur lors du chargement de la macro
Save macro file
Enregistrer le fichier macro
Save macro
Enregistrer la macro
Error saving macro
Erreur lors de l'enregistrement de la macro
Start Macro Recording
Démarrer l'enregistrement de la macro
Macro Recording
Enregistrement de macro
Enter name of the macro:
Entrer le nom de la macro:
File changed
Fichier modifié
Autosave enabled
Sauvegarde automatique activée
Goto syntax error
Aller à l'erreur de syntaxe suivante
Clear syntax error
Supprimer les flags d'erreurs de syntaxe
Drop Error
Erreur de suppression
Show syntax error message
Afficher le message d'erreur de syntaxe
Syntax Error
Erreur de syntaxe
No syntax error message available.
Aucun message d'erreur de syntaxe..
Toggle temporary breakpoint
Placer/Supprimer un point d'arret temporaire
Show code coverage annotations
Afficher les annotations de code coverage
Hide code coverage annotations
Masquer les annotations de code coverage
Next uncovered line
Ligne non executée suivante
Previous uncovered line
Ligne non executée précédente
Show Code Coverage Annotations
Afficher les annotations de Code Coverage
All lines have been covered.
Toutes les lignes ont été executées.
There is no coverage file available.
Impossible de trouver le fichier de coverage.
Diagrams
Diagrammes
Class Diagram...
Diagramme des classes...
Package Diagram...
Diagramme des packages...
Imports Diagram...
Diagramme des modules...
Application Diagram...
Diagramme de l'application...
No Language
Pas de langage
Resources
Ressources
Add file...
Ajouter un fichier...
Add files...
Ajouter des fichiers...
Add aliased file...
Ajouter un fichier alias...
Add localized resource...
Ajouter une ressource localisée...
Add file resource
Ajoute un fichier ressource
Add file resources
Ajoute des fichiers ressources
Add aliased file resource
Ajoute un alias de fichier ressource
Package Diagram
Diagramme de package
Include class attributes?
Inclure les attributs de classes ?
Application Diagram
Diagramme de l'application
Include module names?
Inclure les noms de modules ?
Add resource frame
Ajouter un cadre ressource
Macro recording is already active. Start new?
L'enregistrement de macro est déjà actif. En démarrer une nouvelle ?
Autocomplete
Autocomplétion
from Document
à partir du document
from APIs
à partir des fichiers API
from Document and APIs
à partir du document et des fichiers API
Next task
Tâche suivante
Previous task
Tâche précédente
Export as
Exporter en tant que
Export source
Exportation de source
No export format given. Aborting...
Aucun format d'exportation indiqué. Abandon...
Imports Diagram
Diagramme des modules
Include imports from external modules?
Inclure l'importation de modules externes?
dynamic
Dynamique
Calltip
Calltip
Print Preview
Aperçu avant impression
<b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p>
<b>Fenêtre d'édition</b><p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les codes sources. Vous pouvez en ouvrir autant que vous le souhaitez. Le nom du fichier ouvert est inscrit dans la barre principale.</p><p>Vous pouvez définir des points d'arrêt en cliquant sur la marge de gauche, entre les numéros de lignes et les marques de pliage de code. Les points d'arrêt peuvent être édités via le menu contextuel (en cliquant droit sur le point).</p><p>De manière similaire, vous pouvez définir des signets avec Shift+Click dans la marge.</p><p>Pour ces deux types de points, le menu contextuel (click droit) permet de défaire l'action.</p><p>Le Ctrl+Click sur une marque d'erreur de sytaxe permet de visualiser les informations sur l'erreur.</p>
Typing aids enabled
Aide à la frappe activée
End-of-Line Type
Type de fin de ligne
Unix
Unix
Windows
Windows
Macintosh
Macintosh
Encodings
Encodings
Guessed
Suggestion
Alternatives
Alternatives
Pygments Lexer
Analyseur Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer.
Check spelling...
Correction orthographique...
Check spelling of selection...
Correction orthographique de la sélection...
Add to dictionary
Ajouter au dictionnaire
Ignore All
Tout ignorer
Remove from dictionary
Supprimer du dictionnaire
<p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p>
<p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p>
Alternatives ({0})
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b> a des modifications non enregistrées. </p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p>
{0} (ro)
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
Alias for file <b>{0}</b>:
Next warning
Previous warning
Show warning message
Clear warnings
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
<p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
Warning: {0}
Error: {0}
<br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it.
Activating Auto-Completion Provider
Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
Activating Calltip Provider
Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.
Open 'rejection' file
Load Diagram...
Next change
Previous change
Sort Lines
The selection contains illegal data for a numerical sort.
Warning
Warning
No warning messages available.
Style: {0}
New Document View
New Document View (with new split)
Tools
Outils
Re-Open With Encoding
<p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p>
EditorAPIsPage
Language:
Langage:
Select the language to be configured.
Sélectionne le langage à configurer.
APIs
APIs
Press to add the entered file to the list
Cliquer pour ajouter le fichier à la liste
Add
Ajouter
Delete
Supprimer
Press to select an API file via a selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier API via une boite de dialogue
Enter a file to be added
Saisir un fichier à ajouter
List of API files
Liste des fichiers API
Select API file
Sélection d'un fichier API
API File (*.api);;All Files (*)
Fichiers API (*.api);;Tous les fichiers (*)
<b>Configure API files</b>
<b>Configuration des fichiers API</b>
Select to compile the APIs automatically upon loading
Cocher pour compiler les APIs au démarrage
Compile APIs automatically
Compiler les APIs automatiquement
Press to select an API file from the list of installed API files
Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir des fichiers installés
Add from installed APIs
Ajouter à partir des APIs installés
Press to compile the selected APIs definition
Cliquer pour compiler les APIs sélectionnés
Compile APIs
Compiler les APIs
Select from the list of installed API files
Sélectionner parmi la liste des APIs installés
Cancel compilation
Annuler la compilation
Press to delete the selected file from the list
Cliquer pour supprimer le fichier sélectionné de la liste
Press to select an API file from the list of API files installed by plugins
Cliquer pour sélectionner un fichier API à partir de la liste des APIs installés pour les plugins
Add from Plugin APIs
Ajouter à partir des APIs de plugins
Select from the list of API files installed by plugins
Sélection à partir de la liste des APIs installés par les plugins
There are no APIs installed yet. Selection is not available.
EditorAutocompletionPage
Select this to enable autocompletion
Cocher pour activer l'autocomplétion
Autocompletion Enabled
Autocompletion
Select this to have case sensitive auto-completion lists
Cocher pour tenir compte de la casse dans les listes d'autocomplétion
Case sensitive
Sensible à la casse
Threshold:
Seuil de déclenchement :
Move to set the threshold for display of an autocompletion list
Indique au bout de combien de caractères du mot l'autocomplétion doit se déclencher
Displays the selected autocompletion threshold
Nombre de caractères avant le déclenchement de l'autocomplétion
Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry
Cocher si le mot courant doit être renplacé par l'entrée sélectionnée
Replace word
Remplacement du mot courant
<b>Configure Autocompletion</b>
<b>Configuration de l'autocompletion</b>
<b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p>
<b>Autocompletion active</b><p>Cocher cette case pour activer l'autocomplétion.Pour utiliser un autre moteur d'autocomplétion (le plugin doit être installé), il faut l'activer dans sa page de configuration spécifique. Un seul moteur d'autocomplétion peut être utilisé à la fois.</p>
General
Général
EditorAutocompletionQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Autocompletion</b>
<b>Configuration de l'autocomplétion QScintilla</b>
Select this, if single entries shall be inserted automatically
Cocher pour compléter automatiquement quand il n'y a qu'une seule entrée
Show single
Compléter une seule entrée
Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word
Cocher pour activer l'utilisation des caractères spéciaux complétant directement le mot courant
<b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p>
<b>Utilisation des caractères spéciaux d'autocomplétion</b><p>Cocher cette case pour utiliser les caractères spéciaux complétant directement le mot courant. Les caractères spéciaux sont utilisés lorsque un mot de la liste d'auto-complétion est affiché. En tapant le caractère spécial, on valide l'entrée sélectionnée et on ajoute le caractère au mot saisi.</p>
Use fill-up characters
Utiliser les caractères spéciaux pour la complétion automatique
Source
Source
Select this to get autocompletion from current document
Sélectionner pour compléter à partir des mots du document en cours
from Document
à partir du document
Select this to get autocompletion from installed APIs
Sélectionner pour compléter à partir des fichier API
from API files
à partir des fichiers API
Select this to get autocompletion from current document and installed APIs
Cocher pour déclencher l'autocomplétion à partir du document actif et des APIs installés
from Document and API files
à partir du document et des fichiers API
EditorCalltipsPage
Select this to enable calltips
Cocher pour activer les calltips
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)
Calltips Enabled
Calltips actifs
Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)
Déplacer pour indiquer le nombre maximum de calltips visibles (0=tous visibles)
Displays the maximum number of calltips to be shown
Indique le nombre maximum de calltips à afficher.
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)
<b>Configure Calltips</b>
<b>Configuration des calltips</b>
Colours
Couleurs
Background colour:
Couleur de fond:
Select the background colour for calltips.
Sélectionne la couleur de fond pour les calltips
(cadre donnant des propositions d'arguments pour les fonctions reconnues).
Plug-In Behavior
Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails
Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.
Show QScintilla calltips, if plug-in fails
Visible Calltips
Calltips Position
Select the position for the calltips
Below Text
Above Text
EditorCalltipsQScintillaPage
<b>Configure QScintilla Calltips</b>
<b>Configuration des calltips QScintilla</b>
Context display options
Options d'affichage du contexte
Select to display calltips without a context
Cocher pour afficher les calltips sans contexte
Don't show context information
Ne pas afficher le contexte
Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion
Cocher pour afficher les calltips avec un contexte,
uniquement si l'utilisateur n'a pas déjà implicitement identifié le contexte
avec l'autocomplétion
Show context information, if no prior autocompletion
Afficher le contexte, s'il n'y a pas d'autocompétion proposée
Select to display calltips with a context
Cocher pour afficher les calltips avec un contexte
Show context information
Afficher le contexte
A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.
Un contexte désigne un module ou plus généralement un espace (ex. un espace de noms C++ ou module Python) qui s'affiche en préfixe du nom de fonction ou de méthode (ex : <b>time</b>.localtime()).
EditorExportersPage
<b>Configure exporters</b>
<b>Configuration de l'exportation</b>
Exporter Type:
Format d'exportation:
Select the exporter to be configured.
Sélectionner l'exportation à configurer.
Select to export in WYSIWYG mode
Cocher pour exporter dans le mode WYSIWYG
Use WYSIWYG mode
Utiliser le mode WYSIWYG
Select to include folding functionality
Cocher pour inclure le pliage de code
Include folding functionality
Inclure la fonction de pliage de code
Select to include only used styles
Cocher pour inclure uniquement les styles utilisés
Include only used styles
Inclure uniquement les styles utilisés
Select to use the full pathname as the document title
Cocher pour utiliser le chemin complet comme titre de document
Use full pathname as document title
Utiliser le chemin comme titre de document
Select to use tabs in the generated file
Cocher pour utiliser des tabulations dans le fichier généré
Use tabs
Utiliser des tabulations
Press to select the font for the RTF export
Cliquer pour sélectionner une police pour l'exportation au format RTF
Select Font
Police
Font for RTF export
Police pour l'exportation RTF
Magnification:
Agrandissement:
Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles
Sélectionner une valeur d'agrandissement à ajouter aux tailles de polices
Displays the selected magnification value
Affiche la valeur d'agrandissement sélectionnée
Font:
Police:
Select the font from the list
Sélection d'une police dans la liste
Pagesize:
Format de page:
Select the page size from the list
Sélectionne le format de page utilisé
Margins
Marges
Select the top margin in points (72 pt == 1")
Sélectionne la marge supérieure en points (72pts = 1")
Select the left margin in points (72 pt == 1")
Sélectionne la marge gauche en points (72pts = 1")
Select the right margin in points (72 pt == 1")
Sélectionne la marge droite en points (72pts = 1")
Select the bottom margin in points (72 pt == 1")
Sélectionne la marge inférieure en points (72pts = 1")
Courier
Courier
Helvetica
Helvetica
Times
Times
A4
A4
Letter
Letter
EditorFilePage
<b>Configure file handling settings</b>
<b>Configuration de la gestion des fichiers</b>
Open && Close
Ouverture && Fermeture
Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed
Cocher, si les points d'arrêt de l'éditeur doivent être supprimés à la fermeture de l'éditeur
Clear Breakpoints upon closing
Supprimer les points d'arrêts à la fermeture
Select to reread the file automatically, if it was changed externally
Cocher pour relire le fichier automatiquement s'il a été changé exterieurement
Warn, if file is greater than
Alerter si le fichier est supérieur à
Enter the filesize, a warning dialog should be shown.
Entrer une taille de fichier; au-delà, un message d'alerte sera affiché.
KB
Ko
Save
Enregistrement
Select, whether trailing whitespace should be removed upon save
Cocher si les espaces de bout de ligne doivent être supprimés lors de l'enregistrement
Strip trailing whitespace upon save
Supprimer les espaces en fin de ligne à l'enregistrement
Select, whether a backup file shall be generated upon save
Indique si un fichier de sauvegarde est créé quand on sauve
Create backup file upon save
Création d'un fichier de backup à l'enregistrement
Autosave interval:
Intervalle entre les autosaves:
Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)
Déplacer pour définir l'intervalle (en minutes) entre les sauvegardes automatiques (0 pour désactiver)
Displays the selected autosave interval.
Affiche l'intervalle entre chaque autosave.
Select the string encoding to be used.
Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser.
Default File Filters
Filtres par défaut pour les fichiers
Open Files:
Ouverture de fichiers:
Save Files:
Enregistrement de fichiers:
End of Line
Fins de lignes
End of Line Characters
Caractères de fins de lignes
Select Unix type end of line
Sélectionne des fins de ligne type Unix
Unix
Unix
Select Macintosh type end of line
Sélectionne des fins de ligne type Macintosh
Macintosh
Macintosh
Select Windows type end of line
Sélectionne des fins de ligne type Windows
Windows/DOS
Windows/DOS
Select whether the eol type should be converted upon opening the file.
Indique si les caractères de fin de ligne (EOL) doivent être convertis à l'ouverture du fichier.
Automatic End of Line Conversion
Conversion automatique de fin de ligne
Encoding
Encodage
Select to use the advanced encoding detection
Cocher pour utiliser la détection automatique d'encodage
<b>Advanced encoding detection</b>
<p>Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
<b>Détection automatique de l'encodage</b>
<p>Cocher pour utiliser la détection d'encodage basée sur le "universal character encoding detector" venant de <a>href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>
Use advanced encoding detection
Utiliser la détection automatique d'encodage
Default Encoding:
Encodage par défaut:
Additional File Filters
<b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only.
Select to edit the open file filters
Open Files
Ouvrir Fichiers
Select to edit the save file filters
Save Files
Add...
Ajouter...
Edit...
Éditer...
Delete
Add File Filter
A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.
A File Filter must contain at least one wildcard pattern.
Enter the file filter entry:
Reread automatically when changed externally
File Preview
Extensions of HTML files:
Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)
Extensions of Markdown files:
Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)
Extensions of ReST files:
Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)
Extensions of QSS files:
Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space)
EditorGeneralPage
Displays the selected indentation width.
Affiche la largeur des indentations.
Move to set the indentation width.
Déplacer pour définir une largeur d'indentation.
Indentation width:
Largeur des Indentations:
Move to set the tab width.
Déplacer pour définir la largeur des indentations.
Tab width:
Largeur des tabulations:
Displays the selected tab width.
Affiche la largeur des tabulation.
Select whether tabs shall be converted upon opening the file
Indique si les tabulations doivent être converties à l'ouverture du fichier
Convert tabs upon open
Convertir les tabulations à l'ouverture du fichier
Select whether pressing the tab key indents.
Indique si la touche "Tab" effectue une indentation.
Tab key indents
Indentation avec la touche "Tab"
Select whether autoindentation shall be enabled
Sélectionne si l'autoindentation doit être activée
Auto indentation
Auto indentation
Select whether tab characters are used for indentations.
Indique si les Tabs doivent être utilisés pour l'indentations.
Use tabs for indentations
Utilise des tabulations pour l'indentation
Select whether indentation guides should be shown.
Indique si les traits donnant l'alignement des indentations doivent être affichés.
Show Indentation Guides
Afficher les alignements d'indentation
<b>Configure general editor settings</b>
<b>Configuration générale des paramètres de l'éditeur</b>
Tabs && Indentation
Tabulations && Indentation
Comments
Commentaires
Select to insert the comment sign at column 0
Insert comment at column 0
<b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p>
Virtual Space
Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections.
Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space
Selection may access virtual space
Select to allow the cursor to be moved into virtual space
Cursor can move into virtual space
EditorHighlightersPage
Filename Pattern
Pattern de nom de fichier
Lexer Language
Analyseur syntaxique
Press to delete the selected association
Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée
Delete
Supprimer
Select the lexer language to associate
Sélectionner un lexer à associer
Enter the filename pattern to be associated
Entrer le pattern de fichier à associer à l'analyseur
Filename Pattern:
Pattern de nom de fichier:
Press to add or change the entered association
Cliquer pour ajouter ou modifier une association
Add/Change
Ajouter/Modifier
<b>Configure syntax highlighters</b>
<b>Configuration des colorations syntaxiques</b>
Lexer Language:
Analyseur syntaxique:
Alternative Lexer:
Analyseur alternatif:
Select the alternative lexer to associate
Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif
Alternative
Alternatif
EditorHighlightingStylesPage
Lexer Language:
Analyseur syntaxique:
Select the lexer language to be configured.
Sélectionne un langage pour la l'analyse syntaxique.
Style Element
Type de Texte
Select end of line fill.
Cocher pour appliquer le style jusqu'en fin de ligne.
Fill to end of line
Appliquer jusqu'à la fin de ligne
Select the font for all styles.
Sélectionne une police pour tous les styles.
All Fonts
Toutes les polices
Select the background colour for all styles
Sélectionne une couleur de fond pour tous les styles
All Background Colours
Toutes les couleurs de fond
Sample Text
Texte brut
Select the background colour.
Sélectionne la couleur de fond.
Background Colour
Couleur de fond
Select the font.
Sélectionner la police.
Font
Police
Select the foreground colour.
Sélectionne la couleur des caractères.
Foreground Colour
Couleur des caractères
<b>Configure syntax highlighting</b>
<b>Configuration de l'analyse syntaxique</b>
Select the eol fill for all styles
Sélectionner pour appliquer les styles jusqu'en fin de ligne pour toutes les entrées
All Fill to end of line
Tout appliquer jusqu'aux fins de lignes
Enabled
Activé
Disabled
Désactivé
Select fill to end of line for all styles
Sélectionner pour appliquer tous les styles jusqu'en fin de lignes
to Default
par défaut
Press to set all styles to their default values
Cliquer pour appliquer les styles par défaut
All to Default
Tous par défaut
Imports all styles of the currently selected language
Importe tous les styles du langage sélectionné
Import styles
Importer les styles
Exports all styles of the currently selected language
Exporte tous les styles du langage sélectionné
Export styles
Exporter les styles
Imports all styles of all languages
Importe tous les styles de tous les langages
Import all styles
Importer tous les styles
Exports all styles of all languages
Exporte tous les styles de tous les langages
Export all styles
Exporter tous les styles
Export Highlighting Styles
Exportation des styles
Import Highlighting Styles
Importation des styles
Highlighting styles file (*.e4h)
<p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
Family and Size only
Family only
Size only
Press to set the current style to its default values
<b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting.
EditorKeywordsPage
<b>Configure syntax highlighter keywords</b>
Language:
Select the language to be configured.
Sélectionne le langage à configurer.
Set:
Enter the keywords separated by a blank
EditorMarkerMap
<b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p>
EditorPropertiesPage
<b>Configure lexer properties</b>
<b>Configuration des propriétés syntaxiques</b>
All Lexers Properties
Configuration commune
Select to include trailing blank lines in a fold block
Cocher pour inclure les interlignes dans le pliage de code
Fold compact (except CMake, Python)
Contraction compacte de code (sauf CMake, Python)
Bash Lexer Properties
Configuration de l'analyse Bash
Select whether folding of comments shall be possible
Indique si les commentaires sur plusieurs lignes doivent être contractés
Fold comments
Contraction des commentaires
C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties
Configuration de l'analyse C++ , C# , IDL, Java et JavaScript
Select to use case insensitive keywords
Cocher pour utiliser les mots clés sans tenir compte de la casse
Case insensitive keywords (C/C++ only)
Mots clés non-sensibles à la casse (uniquement C/C++)
Select, whether the line containing the opening brace should be indented
Indique si les lignes contenant une parenthèse ouvrante doivent être indentées
Indent opening brace
Indentation parenthèse ouvrante
Select whether folding at else statement should be possible
Indique si les instructions "else" doivent être contractées
Fold at else
Contraction des "else"
Select whether folding of preprocessor directives shall be possible
Indique si les instructions de préprocessing doivent être contractées
Fold preprocessor directives
Contraction des instructions de préprocessing
Select, whether the line containing the closing brace should be indented
Indique si les lignes contenant une parenthèse fermante doivent êtres indentées
Indent closing brace
Indentation parenthèse fermante
CMake Lexer Properties
Configuration de l'analyse CMake
CSS Lexer Properties
Configuration de l'analyse CSS
D Lexer Properties
Configuration de l'analyse D
HTML Lexer Properties
Configuration de l'analyse HTML
Select whether HTML tags should be case sensitive
Cocher si les balises HTML doivent tenir compte de la casse (majuscules/minuscules)
Case sensitive tags
Balises tiennent compte de la casse
Perl Lexer Properties
Configuration pour Perl
Povray Lexer Properties
Configuration de Povray
Select whether folding of directives shall be possible
Cocher si le pliage de code doit être activé quand c'est possible
Fold directives
Contraction de code pour les directives
Python Lexer Properties
Configuration pour Python
Select whether bad indentation shall be highlighted
Sélectionner si les indentations incorrectes doivent être signalées
Select whether text should be autoindented after a ':'
Indique si le texte doit être automatiquement indenté après ":"
Auto indentation after ':'
Auto-indentation après ':'
Select whether folding of strings shall be possible
Indique si les chaines de caractères sur plusieurs lignes doivent être contractées
Fold strings
Contraction des chaines de caractères
SQL Lexer Properties
Configuration du SQL
Select to enable Backslash Escapes
Cocher pour activer l'échappement avec Backslash
Backslash Escapes
Echappement avec Backslash
VHDL Lexer Properties
Configuration pour VHLD
Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible
Cocher pour plier le code entre des parenthèses quand c'est possible
Fold at parenthesis
Contraction du code entre les parenthèses
Select whether folding of begin blocks shall be possible
Cocher pour plier le code entre les blocs begin quand c'est possible
Fold at begin
Contraction du code entre les "begin"
Pascal Lexer Properties
Configuration pour Pascal
PostScript Lexer Properties
Configuration pour PostScript
Select to mark tokens
Cocher pour marquer les opérateurs 'tokens'
Mark Tokens
Marquer les 'tokens'
PostScript Level:
Niveau de PostScript:
Select the PostScript level
Sélectionne les niveau de PostScript
YAML Lexer Properties
Configuration de YAML
Select to allow '$' characters in identifier names
Allow '$' in identifier names
Select to enable folding of script comments
Fold script comments
Select to enable folding of script heredocs
Fold script heredocs
XML Lexer Properties
Select to enable styling of scripts
Style scripts
Select to enable smart highlighting of keywords
Smart Highlighting
Select to enable folding of Perl packages
Fold packages
Select to enable folding of Perl POD blocks
Fold POD blocks
Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8")
Allow v2 unicode string literals
Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712)
Allow v3 binary and octal literals
Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes")
Allow v3 bytes string literals
Select to style preprocessor lines
Style preprocessor lines
Select to enable support for Django templates
Enable Django templates
Select to enable support for Mako templates
Enable Mako templates
Properties Lexer Properties
Select to allow initial spaces in a line
Allow initial spaces
Select whether folding of triple quoted strings shall be possible
Fold triple quoted strings
Select to allow strings to span newline characters
Strings may span newline characters
Ruby Lexer Properties
Select whether only BEGIN blocks can be folded
Only BEGIN blocks can be folded
Select if words may contain dots
Words may contain dots
Select to allow '#' as a comment character
Allow '#' as comment character
Select to enable quoted identifiers
Enable quoted identifiers
TCL Lexer Properties
TeX Lexer Properties
Select to treat comments as TeX source
Treat comments as TeX source
Select to treat \if<unknown> as a command
Treat \if<unknown> as command
Highlight triple quoted strings
Highlight sub-identifiers
Select to highlight triple quoted strings
Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2
Select to highlight hash quoted strings
Highlight hash quoted strings
Select to activate HSS support
HSS support
Select to activate Less CSS support
Less CSS support
Select to activate Sassy CSS support
Sassy CSS support
Gettext Lexer Properties
CoffeeScript
Highlight bad indentation:
No Warning
Inconsistent
Tabs after Spaces
Spaces
Tabs
EditorSearchPage
<b>Configure editor search options</b>
<b>Configuration des options de recherche</b>
Search Markers
Marquage des occurences
Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown
Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot courant
Highlight all occurrences of current word
Marquer toutes les occurences du mot courant
Select, whether search markers shall be shown for a standard search
Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recherche standard)
Highlight all occurrences of search text
Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche standard)
Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch
Cocher pour appliquer un marquage à toutes les occurences du mot recherché (recgerche rapide)
Highlight all occurrences of quicksearch text
Marquer toutes les occurences du mot recherché (recherche rapide)
Timeout for current word highlighting:
Délai pour la recherche d'occurences:
Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted
Entrer le temps au bout duquel les occurences du mot courant sont marquées (en millisecondes)
ms
ms
Marker Colour:
Couleur du marquage:
Select the colour for the search markers.
Sélectionne la couleur utilisée pour les marqueurs de recherche.
EditorSpellCheckingPage
Select to enable spellchecking
Cocher pour activer la correction orthographique
Select to check strings only
Cocher pour vérifier uniquement les chaînes de caractères.
Minimum word size:
Taille minimale du mot:
Move to set the minimum size of words to be checked
Déplacer le curseur pour définir la taille minimale des mots à vérifier
Displays the minimum size of words to be checked
Affiche la taille minimale des mots à vérifier
Default language:
Langue par défaut:
Select the default language
Sélectionne la langue par défaut
Marker Colour:
Couleur du marquage:
Select the colour for the spelling markers.
Sélectionne la couleur de marquage des corrections orthographiques
<b>Configure editor spell checking options</b>
<b>Configuration du correcteur orthographique</b>
<font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font>
<font color="#FF0000">La vérification d'orthographe avec PyEnchant n'est pas disponible.</font>
Defaults
Défauts
Spell checking options
Options de vérification orthographique
Spell check strings only
Vérifier uniquement les chaines de caractères
Colours
Couleurs
Personal lists
Listes de mots personnalisées
Personal word list file:
Fichier de mots:
Enter the filename of the personal word list
Entrer le nom d'un fichier de mots
Select the personal word list file via a file selection dialog
Sélectionne un fichier de mots avec une boite de dialogue
Personal exclude list file:
Fichier de mots à exclure:
Enter the filename of the personal exclude list
Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure
Select the personal exclude list file via a file selection dialog
Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure
<b>Note:</b> leave these entries empty to use the default
<b>Note:</b> laisser ces entrées vides pour utiliser la configuration par défaut
<b>Note:</b> valid for all newly opened editors
<b>Note:</b> valable à l'ouverture des prochains éditeurs
Automatic spell checking
Vérification automatique de l'orthographe
Automatic spell checking enabled
Vérification automatique de l'orthographe activée
Amount of lines to autocheck at once:
Nombre de lignes vérifiées d'un coup:
Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes
Entrer le nombre de lignes vérifiées par vérification. Une valeur élevée augmente la vitesse de vérification, mais réduit le temps de réponse de l'interface.
Select personal word list
Sélection d'une liste de mots personnalisée
Select personal exclude list
Sélection d'un liste de mots à exclure
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*)
Select to enable spell checking
Spell checking enabled
EditorStylesPage
<b>Configure editor styles</b>
<b>Configuration des styles</b>
Fonts
Polices
Select, whether the monospaced font should be used as default
Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut
Use monospaced as default
Police monospacée par défaut
Default Text
Texte par défaut
Press to select the default font for the editor's text
Cliquer pour sélectionner la police par défaut de l'éditeur de texte
Default Text Font
Police par défaut
Press to select the font to be used as the monospaced font
Cliquer pour choisir une police monospacée
(les caractères auront tous la même largeur)
Monospaced Font
Police monospacée
Press to select the font for the editor line numbers
Cliquer pour choisir une police pour les numéros de ligne
Line Numbers Font
Police des numéros de ligne
Monospaced Text
Texte monospacé
2345
2345
Margins
Marges
Select whether line numbers margin should be shown.
Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée.
Show Line Numbers Margin
Afficher les numéros de ligne
Select whether the fold margin should be shown.
Sélectionne si la marge de pliage de code doit être affichée.
Show Fold Margin
Afficher la marge de contraction de code
Folding style:
Type de pliage de code:
Select the folding style to be used in the folding margin
Sélectionner un style pour le pliage de code
<b>Folding style</b>
<p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p>
<p>The available styles are:
<ul>
<li>Plain - simple plus and minus symbols</li>
<li>Circled - circled plus and minus symbols</li>
<li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li>
<li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li>
<li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li>
</ul>
</p>
<b>Styles de pliage de code</b>
<p>Selectionner un style à utiliser dans la marge pour le pliage de code.</p>
<p>Les options possibles sont:
<li>
<ul>Brut - simples caractères plus/moins</ul>
<ul>Cerclé -caractères plus/moins cerclés</ul>
<ul>Carré - caractères plus/moins dans des carrés (box)</ul>
<ul>Cerclé, Arborescent - caractères plus/moins cerclés et une arborescence ayant des coins arrondis</ul>
<ul>Carré, Arborescent - caractères plus/moins dans des carrés et une arborescence ayant des coins carrés</ul>
</li>
</p>
Plain
Brut
Circled
Cerclé
Boxed
Carré
Circled Tree
Cerclé, Arborecent
Boxed Tree
Carré, Arborescent
Selection
Sélection
Select to use custom selection colours
Cocher pour utiliser des couleurs de sélection personalisées
<b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p>
<b>Utiliser des couleurs personalisées pour la sélection</b><p>Cocher cette case pour utiliser des couleurs personalisées pour la sélection de texte dans l'éditeur et dans la fenêtre shell. Les couleurs de police et d'arrière plan pour la sélection sont définies dans la section Couleur.</p>
Use custom selection colours
Utiliser des couleurs personlisées pour la sélection de texte
Select, if selected text should be colourized by the lexer.
Cocher si le texte sélectionné doit etre colorié par l'analyseur syntaxique.
Colourize selected text
Colorier le texte sélectionné
Select to extend selection to end of line
Cocher pour étendre la sélection à la fin de la ligne
Extend selection to end of line
Extension de la sélection à la fin de la ligne
Selection foreground:
Couleur des caractères:
Select the foreground colour for the selection.
Couleur des caractères pour la sélection.
Selection background:
Couleur de fond:
Select the background colour for the selection.
Sélectionne la couleur de fond pour les caractères sélectionnés.
Caret
Curseur
Select, whether the caretline should be highlighted
Cocher, si la ligne du curseur doit être colorée de façon spécifique
Caretline visible
Ligne du curseur visible
Caret width:
Largeur du curseur:
Select caret width (1, 2 or 3 pixels)
Sélectionner une largeur de curseur (1, 2 or 3 pixels)
Caret foreground:
Curseur:
Select the colour for the caret.
Couleur pour le curseur.
Caretline background:
Ligne du curseur:
Select the background colour for the line containing the caret.
Sélection de la couleur de fond pour la ligne contenant le curseur.
Current line marker:
Ligne courante (debug):
Select the colour for the current line marker.
Sélectionne la couleur de la ligne courante quand elle est marquée automatiquement.
Error line marker:
Ligne d'erreur:
Select the colour for the error line marker.
Sélectionne la couleur pour les lignes ayant une erreur.
Braces
Parenthèses
Select whether matching and bad braces shall be highlighted.
Indique si bonnes et mauvaises parenthèses doivent être colorées.
Highlight braces
Coloration des parenthèses
Matched braces:
Fermeture valide des parenthèses:
Select the colour for highlighting matching braces.
Sélectionne la couleur des parenthèses correctement fermées.
Matched braces background:
Couleur de fond:
Select the background colour for highlighting matching braces.
Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses correctement refermées.
Unmatched brace:
Parenthèse non refermée:
Select the colour for highlighting nonmatching braces.
Sélectionne la couleur des parenthèses mal fermées.
Unmatched brace background:
Couleur de fond:
Select the background colour for highlighting nonmatching braces.
Sélectionner une couleur de fond pour surligner le texte des parenthèses non refermées.
End of Line
Fins de lignes
Select whether end of line shall be shown
Indique si les caractères "fin de ligne" (EOL) doivent être affichés
Show End of Line
Afficher les caractères de fin de ligne (EOL)
Wrap long lines
Retour à la ligne automatique
Edge Mode
Bordure de fin de ligne
Select the colour for the edge marker.
Sélectionner la couleur de la bordure.
Background colour:
Couleur de fond:
Move to set the edge column.
Déplacer pour choisir la colonne de bordure.
Displays the selected tab width.
Affiche la largeur des tabulations.
Column number:
Numéro de colonne:
Mode:
Mode:
Disabled
Désactivé
Draw Line
Ligne verticale
Change Background Colour
Changement de la couleur de fond
Various
Divers
Select whether whitspace characters shall be shown
Sélectionne si les espaces doivent être affichés explicitement
Show Whitespace
Affiche explicitement les espaces
Select to show a minimalistic context menu
Cocher pour utiliser un menu contextuel réduit
Show minimal context menu
Afficher un menu contextuel minimal
Margins foreground:
Couleur des numéros de ligne
Select the foreground colour for the margins
Sélection de la couleur des numéros de ligne dans la marge
Margins background:
Couleur de fond des marges :
Select the background colour for the margins
Sélection de la couleur de fond pour les marges
Foldmargin background:
Couleur de la marge de pliage de code :
Select the background colour for the foldmargin
Sélectionne la couleur de la marge de pliage de code
Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0)
Cocher pour afficher des marges unfifiées (comme dans eric4 < 4.3.0)
Show unified margins
Afficher des marges unifiées
Debugging Line Markers
Marquage des lignes déboguées
Zoom
Zoom
Initial zoom factor:
Move to set the initial zoom factor
Displays the selected initial zoom factor
Arrow
Arrow Tree
Foldmarkers foreground:
Select the foreground colour of the foldmarkers
Foldmarkers background:
Select the background colour of the foldmarkers
<b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.
Annotations
Select to enable the display of annotations
Show annotations
Warnings
Press to select the foreground colour
Foreground
Press to select the background colour
Background
Errors
Erreurs
Whitespace
Whitespace size:
Select the size of the dots used to represent visible whitespace
Whitespace foreground:
Select the foreground colour for visible whitespace
Whitespace background:
Select the background colour for visible whitespace
Select to set the colour of the edit area different to the default style
Override edit area colours
Edit area foreground:
Select the foreground colour for the edit area.
Edit area background:
Select the background colour for the edit area.
Colours
Couleurs
Change Tracing
Select to mark changed lines
Mark changed lines
Timeout for marking changed lines:
Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked
ms
ms
Unsaved changes colour:
Select the colour for the change marker for unsaved changes.
Saved changes colour:
Select the colour for the change marker for saved changes.
Select the wrap mode for long lines
Indication:
Select, how wrapped lines are indicated
Word Boundary
Character Boundary
No Indicator
Indicator by Text
Indicator by Margin
Indicator in Line Number Margin
Warning: There might be an issue.
Error: There is an issue.
Style
Style
Style: There is a style issue.
Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus
Caretline always visible
Marker Map
Errors:
Erreurs:
Select the colour for error markers
Warnings:
Select the colour for warning markers
Bookmarks:
Select the colour for bookmark markers
Breakpoints:
Select the colour for breakpoint markers
Tasks:
Select the colour for task markers
Changes:
Select the colour for change markers
Coverage:
Select the colour for coverage markers
Current Line:
Select the colour for the current line marker
Background:
Select the background colour for the marker map
EditorSyntaxPage
Select to enable the online syntax checker
<b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
Online Syntax Check
Timeout Interval:
Enter the timeout for the online syntax checker
<b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p>
Automatic Syntax Check
Vérification syntaxique automatique
Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors
<b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p>
s
<b>Configure Code Checker settings</b>
PyFlakes
Select to include a PyFlakes check after the syntax check
Include PyFlakes Checks after syntax check
Select to suppress star import warnings
Suppress star import warnings
EditorTypingPage
<b>Configure typing</b>
<b>Configuration de l'édition de code</b>
Programming Language:
Langage de programmation:
Select the programming language to be configured.
Sélectionner le langage de programmation à configurer.
Select to insert a closing parenthesis
Cocher pour insérer automatiquement les parenthèses fermantes
Automatic parenthesis insertion
Insertion automatique des parenthèses
Select to skip matching braces when typing
Cocher pour ignorer le doublon de parenthèse fermante ")" dû à la fermeture
automatique des parenthèses. Lorsqu'on tape une parenthèse fermante alors
que la fermeture automatique est active, la parenthèse tapée est ignorée
et le curseurest placé après la parenthèse fermante
Automatically skip matching braces when typing
Ignorer automatiquement les parenthèses fermantes doublées au cours de la frappe
Select to skip a ':', if typed next to another ':'
Cocher pour corriger automatiquement les doublons de ':'
Automatic colon detection
Détection automatique des deux points doublés
Select to indent to the brace level after typing 'return'
Cocher l'option pour que, lors du passage à la ligne, le texte soit indenté au niveau de la parenthèse laissée ouverte
After '(' indent to its level
Après une parenthèse ouvrante '(', indenter le texte au même niveau
Select to insert the matching quote character
Cocher pour insérer automatiquement les guillemets fermants correspondnants (',"..)
Automatic quote insertion
Insertion automatique des guillemets
Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if'
Cocher pour désindenter les 'elif' et 'else:' au niveau du 'if' correspondant
Automatic dedent of 'else:' and 'elif'
Désindentation automatique des 'else' et 'elif'
Select to insert the 'import' string
Cocher pour insérer le mot 'import'
Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx'
Insère automatiquement le mot 'import' après 'from xxx '
Select to insert the 'self' string when declaring a method
Cocher pour insérer le mot 'self' lors de la déclaration d'une méthode
Automatic insertion of 'self' when declaring methods
Insertion automatique du mot 'self' lors de la déclaration des méthodes
Select to insert a blank after ','
Cocher pour insérer un blanc après ','
Automatic insertion of ' ' (blank) after ','
Insertion automatique de ' ' (espace) après ','
Select to enable Python typing aids
Cocher pour activer les aides de frappe Python
Enable Python typing aids
Activer l'aide de frappe Python
Select to enable Ruby typing aids
Cocher pour activer les aides de frappe Ruby
Enable Ruby typing aids
Activer l'aide de frappe Ruby
Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:'
Cocher pour désindenter automatiquement 'except' et 'finaly' au niveau du 'try:' correspondant
Automatic dedent of 'except' and 'finally'
Désindentation automatique des 'except' et 'finally'
Select to treat code as Python 2.4 code
Cocher pour traiter le code comme du code Python 2.4
Python 2.4 style 'try:' blocks
Style Python 2.4 pour les blocs 'try:'
Select to automatically complete a here document
Cocher pour compléter automatiquement les 'here documents'
Automatic completion of here document
Complétion automatique des 'here documents'
Select to automatically insert '=end' after entering '=begin'
Cocher pour insérer automatiquement '=end' après '=begin'
Automatic insertion of '=end' after '=begin'
Insertion automatique des '=end' après '=begin'
Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class'
Cocher pour désindenter les instructions 'def' au même niveau que le 'def' ou 'class' précédent
Automatic dedent of 'def' statements
Désindentation automatique des instructions 'def'
EmailDialog
Send bug report
Envoyer un rapport de bug
Attach file
Pièce jointe
Mail Server Password
Mot de masse du serveur mail
Enter your mail server password
Entrer votre mot de passe pour le serveur mail
&Subject:
&Sujet:
Enter the subject
Entrer le sujet
Press to add an attachment
Cliquer pour attacher une pièce jointe
&Add...
&Ajouter...
Alt+A
Alt+A
Delete the selected entry from the list of attachments
Supprimer les pièces jointes de la liste
&Delete
&Supprimer
Alt+D
Alt+S
Name
Nom
Type
Type
Send
Envoyer
Close dialog
Fermer la fenêtre
Do you really want to close the dialog?
Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre?
Message
Message
Attachments
Pièces jointes
Enter your &feature request below. Version information is added automatically.
Entrer votre remarque ou &suggestion ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement.
Enter your &bug description below. Version information is added automatically.
Entrer votre rapport de &bogue ci-dessous. Les informations de version seront ajoutées automatriquement.
Send feature request
<p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p>
<p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p>
EmailPage
Enter your password for accessing the mail server
Entrer votre mot de passe pour accéder au serveur mail
Enter your mail server username
Entrer votre nom d'utilisateur pour le serveur mail
Signature:
Signature:
Enter the address of your mail server
Entrer l'adresse de votre serveur mail
Email address:
Adresse Email:
Enter your email signature
Entrer votre signature mail
Enter your email address
Entrer votre adresse mail
Select to authenticatate against the mail server
Sélectionner pour s'identifier auprès du serveur mail
Mail server needs authentication
Le serveur mail a besoin d'une identification
Username:
Nom d'utilisateur:
Password:
Mot de passe:
<b>Configure Email</b>
<b>Configuration de l'email</b>
Select to use TLS
Cocher pour utiliser une connexion sécurisée TLS
Use TLS
Connexion TLS
Enter the port of the mail server
Entrer le port du serveur mail
Outgoing mail server (SMTP):
Outgoing mail server port:
Press to test the login data
Test Login
Login Test
The login test succeeded.
<p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p>
EricAccessHandler
Speed Dial
Numérotation rapide
URL
Title
Titre
Apply
Appliquer
New Page
Edit
Remove
Supprimer
Reload
Recharger
Load title from page
Speed Dial Settings
Add New Page
Maximum pages in a row:
Change size of pages:
Close
Fermer
Are you sure to remove this speed dial?
EricapiConfigDialog
Select output file
Sélectionner un fichier de sortie
Select directory to exclude
Sélection des répertoires à exclure
Ericapi Configuration
Configuration de Ericapi
Enter an output filename
Entrer le nom d'un fichier de sortie
Press to open a file selection dialog
Cliquer pour choisir un fichier
Output File:
Fichier de sortie:
Additional source extensions:
Extensions supplémentatires de fichiers sources :
Enter additional source extensions separated by a comma
Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules
Select to recurse into subdirectories
Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires
Recurse into subdirectories
Récursivité dans les sous-répertoires
Base package name:
Nom de base du package:
Enter the name of the base package
Entrer le nom de base du package
Exclude Directories
Exclure les répertoires
Enter a directory basename to be ignored
Entrer le nom du répertoire à ignorer
Press to add the entered directory to the list
Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste
Add
Ajouter
Delete
Supprimer
Press to open a directory selection dialog
Cliquer pour choisir un répertoire
List of directory basenames to be ignored
Liste des répertoires à ignorer
API files (*.api);;All files (*)
Fichiers API (*.api);;All files (*)
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to delete the selected directory from the list
Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste
Select to include private classes, methods and functions in the API file
Cocher pour inclure les classes, méthodes et fonctions privées dans le fichier API
Include private classes, methods and functions
Inclure les classes, méthodes et fonction privées
<b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p>
<b>Nom du fichier de sortie</b><p>Entrer le nom du fichier de sortie. Le symbole '%L' est remplacé par le langage du fichier API.</p>
Languages
Langages
Select the languages of the APIs to generate
Sélectionner les langages des APIs à générer
EricapiExecDialog
Ericapi
Ericapi
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p>
<b>Execution d'Ericapi</b>
<p>Affiche les messages du générateur d'API Ericapi.</p>
<b>Ericapi Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p>
<b>Execution d'Ericapi</b><p>Affiche les erreurs du générateur d'API Ericapi.</p>
Process Generation Error
Erreur du processus
Messages
Messages
Errors
Erreurs
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
{0} finished.
EricapiPlugin
Eric6 API File Generator
Générateur de fichier API eric4 {5 ?} {6 ?}
Generate API file (eric6_api)
Generate &API file (eric6_api)
Generate an API file using eric6_api
<b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p>
EricdocConfigDialog
Select output directory
Sélection du répertoire de sortie
Select directory to exclude
Sélection des répertoires à exclure
Style sheet (*.css);;All files (*)
Feuille de style (*.css);;Tous les fichiers (*)
Select CSS style sheet
Sélection d'une feuille de style CSS
Ericdoc Configuration
Configuration Ericdoc
General
Général
Enter an output directory
Entrer un répertoire de sortie
Press to open a directory selection dialog
Cliquer pour choisir un répertoire
Output Directory:
Répertoire de sortie:
Additional source extensions:
Extensions supplémentatires de fichiers sources :
Enter additional source extensions separated by a comma
Entrer des extensions de fichiers supplémentaires séparées par des virgules
Select to recurse into subdirectories
Cocher pour rentrer récursivement dans les sous-répertoires
Recurse into subdirectories
Récursivité dans les sous-répertoires
Select, if no index files should be generated
Cocher si aucun fichier d'index ne doit être généré
Don't generate index files
Ne pas générer de fichiers d'index
Select to exclude empty modules
Cocher pour exclure les modules vides
Don't include empty modules
Ne pas inclure les modules vides
Exclude Directories
Exclure les répertoires
Enter a directory basename to be ignored
Entrer le nom du répertoire à ignorer
Press to add the entered directory to the list
Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste
Add
Ajouter
Delete
Supprimer
List of directory basenames to be ignored
Liste des répertoires à ignorer
Style
Style
Style Sheet
Feuille de style
Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below.
Entrer le nom de fichier d'une feuille de style CSS. Laisser vide pour utiliser les couleurs définies ci-dessous.
Press to open a file selection dialog
Cliquer pour choisir un fichier
Colours
Couleurs
Press to select the class and function header background colour.
Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions.
Class/Function Header Background
Couleur de fond pour les en-têtes de classes/fonctions
Press to select the class and function header foreground colour.
Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour les en-têtes de classes et de fonctions.
Class/Function Header Foreground
Couleur de caractères pour les en-têtes de classes/fonctions
Press to select the level 2 header background colour.
Cliquer pour sélectionner la couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2.
Level 2 Header Background
Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 2
Press to select the level 2 header foreground colour.
Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2.
Level 2 Header Foreground
Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 2
Press to select the level 1 header background colour.
Cliquer pour sélectionner la couleur de fond des en-têtes de niveau 1.
Level 1 Header Background
Couleur de fond pour les en-têtes de niveau 1
Press to select the level 1 header foreground colour.
Cliquer pour sélectionner la couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1.
Level 1 Header Foreground
Couleur des caractères pour les en-têtes de niveau 1
Press to select the body background colour.
Cliquer pour sélectionner une couleur de fond pour le corps de texte.
Body Background
Couleur de fond pour le corps de texte
Press to select the body foreground colour.
Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour le corps de texte.
Body Foreground
Couleur de caractères pour le corps de texte
Press to select the foreground colour of links.
Cliquer pour sélectionner une couleur de caractères pour les liens.
Links
Liens
This shows an example of the selected colours.
Cette fenêtre montre un exemple des couleurs sélectionnées.
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to delete the selected directory from the list
Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste
QtHelp
Generate QtHelp Files
Namespace:
Enter the namespace
Virtual Folder:
Enter the name of the virtual folder (must not contain '/')
Filter Name:
Enter the name of the custom filter
Filter Attributes:
Enter the filter attributes separated by ':'
Title:
Titre:
Enter a short title for the top entry
Select output directory for QtHelp files
Select to generate the QtHelp collection files
Generate QtHelp collection files
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html>
EricdocExecDialog
Ericdoc
Ericdoc
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Execution d'Ericdoc</b><p>Affiche les messages du générateur de documentation Ericdoc.</p>
<b>Ericdoc Execution</b>
<p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p>
<b>Execution d'Ericdoc</b>
<p>Affiche les messages d'erreurs du générateur de documentation Ericdoc.</p>
Process Generation Error
Erreur du processus
Messages
Messages
Errors
Erreurs
{0} - {1}
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
{0} finished.
EricdocPlugin
Qt Help Tools
Eric6 Documentation Generator
Générateur de documentation Eric4 {5 ?} {6 ?}
Generate documentation (eric6_doc)
Generate &documentation (eric6_doc)
Generate API documentation using eric6_doc
<b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p>
ErrorLogDialog
Error Log Found
<b>An error log file was found. What should be done with it?</b>
Press to send an email
Send Bug Email
Press to ignore the error and delete the log file
Ignore and Delete
Press to ignore the error but keep the log file
Ignore but Keep
Delete
Close
Fermer
Error Log
Historique d'erreurs
ExceptionLogger
Exceptions
Exceptions
Exception
Exception
<b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p>
<b>Rapporteur d'Exceptions</b><p>Cette fenêtre affiche toutes les exceptions qui sont apparues depuis le début du débogage. Initialement, seuls le type et le message de l'exception sont affichés. Avec le déploiement de l'entrée sélectionnée, le contenu complet du stack est rapporté en commençant par l'appel le plus récent.</p>
Show source
Afficher la source
Clear
Effacer
An unhandled exception occured. See the shell window for details.
Une exception inopinée est arrivée. Lire les détails dans la fenêtre shell.
Configure...
Configuration...
ExceptionsFilterDialog
<b>Exception Filter</b>
<p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p>
<p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p>
<b>Filetres d'Exceptions<b>
<p>Cette liste est utilisée pour indiquer les types d'exception qui doivent être surlignés pendant le débogage. Si cette liste est vide, toutes les exceptions seront signalées. Si le flag "Démarrer le débogage" n'est pas coché, aucune exception ne sera reportée du tout.</p>
<p>Noter que les exceptions inexpliquées seront toujours signalées indépendamment de ces réglages.</p>
Delete
Supprimer
Enter an exception type that shall be highlighted
Entrer un type d'exception à surligner
List of exceptions that shall be highlighted
Liste des exceptions qui doivent être surlignées
Press to add the entered exception to the list
Cliquer pour ajouter l'exception à la liste
Add
Ajouter
Press to delete the selected exception from the list
Cliquer pour supprimer l'exception sélectionnée de la liste
Exceptions Filter
Filtre d'exceptions
Press to delete all exceptions from the list
Cliquer pour supprimer toutes les exceptions de la liste
Delete All
Tous supprimer
Ignored Exceptions
Exceptions ignorées
List of ignored exceptions
Liste des exceptions ignorées
Exporter
All Files (*)
Tous fichiers (*)
ExporterBase
Export source
Exportation de source
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
ExporterHTML
Export source
Exportation de source
HTML Files (*.html)
Fichiers HTML (*.html)
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
ExporterODT
ODT Files (*.odt)
Export source
Exportation de source
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p>
ExporterPDF
PDF Files (*.pdf)
Fichiers PDF (*.pdf)
Export source
Exportation de source
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
ExporterRTF
RTF Files (*.rtf)
Fichiers RTF (*.rtf)
Export source
Exportation de source
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
ExporterTEX
TeX Files (*.tex)
Fichiers TeX (*.tex)
Export source
Exportation de source
<p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p>
Exporters
HTML
HTML
RTF
RTF
PDF
PDF
TeX
TeX
ODT
FeedEditDialog
Edit Feed Data
Fill title and URL of a feed:
Feed title:
Enter the title of the feed
Feed URL:
Enter the URL of the feed
FeedsDialog
Add Feed
Add Feeds from this site
Add
Ajouter
Add RSS Feed
The feed was added successfully.
The feed was already added before.
FeedsManager
Feeds Manager
News
Press to reload all feeds
Reload &All
Press to reload the selected feed
&Reload
&Recharger
Press to edit the selected feed
&Edit Feed
Press to delete the selected feed
&Delete Feed
Duplicate Feed URL
A feed with the URL {0} exists already. Aborting...
Delete Feed
<p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p>
Error fetching feed
&Open
&Ouvrir
Open in New &Tab
Ouvrir dans un nouvel &onglet
&Copy URL to Clipboard
&Show error data
Error loading feed
Fetch
Fetching from a remote Mercurial repository
FetchProjectHelper
Fetch changes
Fetch changes from a remote repository
<b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p>
Fetch
The project should be reread. Do this now?
FileDialogWizard
No current editor
Pas d'éditeur en cours
Please open or create a file first.
Ouvrir ou créer un fichier d'abord.
QFileDialog Wizard
Assistant QFileDialog
Q&FileDialog Wizard...
Assistant QFile&Dialog ...
<b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant QFileDialog</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'un QFileDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>
FileDialogWizardDialog
QFileDialog Wizard
Assistant QFileDialog
Type
Type
Select to create an 'Open File' dialog
Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichier"
Open File
Ouvrir Fichier
Select to create an 'Open Files' dialog
Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Ouvrir fichiers"
Open Files
Ouvrir Fichiers
Select to create a 'Save File' dialog
Sélectionner pour créer une boite de dialogue "Enregistrer Fichier"
Save File
Enregistrer Fichier
Select to create a 'Select Directory' dialog
Sélectionner pour créer un boite de dialogue " Sélection répertoire"
Select Directory
Sélection répertoire
Check to resolve symbolic links
Cocher pour suivre les liens symboliques
Resolve Symlinks
Suivre les liens symboliques
File Dialog Properties
Propriétés de la boite de dialogue Fichier
Check this if the contents of the edit names a variable or variable function
Cocher si le le nom donné est une variable ou une fonction
Is Variable
est une variable
Enter the filter specifications separated by ';;'
Entrer les paramètres de filtrage séparés par ';;'
Enter the working directory or a filename
Entrer le répertoire de travail ou un nom de fichier
Filters
Filtres
Select to show an overwrite confirmation dialog
Cocher pour que la confirmation d'écrasement de fichier soit effectuée
Show overwrite confirmation
Afficher une confirmation pour l'écrasement
Start With / Working Directory
Démarrer avec/ Répertoire de travail
Directory Dialog Properties
Propriétés de la boite de dialogue Répertoire
Enter the working directory
Entrer le répertoire de travail
Working Directory
Répertoire de travail
Check to display directories only
Cocher pour afficher uniquement les répertoires
Show Directories Only
Afficher uniquement les répertoires
Test
Tester
Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter
Open File and Filter
Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter
Open Files and Filter
Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter
Save File and Filter
PyQt Variant:
Enter the title text
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
Initial Filter
Enter the initial filter
Results
Name Variable:
Filter Variable:
Title:
Titre:
FileReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
{0} {1}
size unit
Listing of {0}
FiletypeAssociationDialog
Sources
Sources
Forms
Feuilles du projet
Interfaces
Interfaces
Others
Autres
Filetype Associations
Association des types de fichiers
Filename Pattern
Pattern de nom de fichier
Filetype
Type de fichier
Press to delete the selected association
Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée
Delete
Supprimer
Select the filetype to associate
Sélectionner le type de fichier à associer
Filetype:
Type de fichier:
Enter the filename pattern to be associated
Entrer le pattern de fichier à associer
Filename Pattern:
Pattern de nom de fichier:
Press to add or change the entered association
Cliquer pour ajouter ou modifier une association
Add/Change
Ajouter/Modifier
Resources
Ressources
Translations
Traductions
Ignore
Ignorer
FindFileDialog
Select directory
Sélection répertoire
Find in Files
Rechercher dans les fichiers
File type
Type de fichier
Search in source files
Recherche dans les fichiers sources
&Sources
&Sources
Search in forms
Rechercher dans les feuilles
&Forms
&Feuilles
Search in interfaces
Rechercher dans les interfaces
&Interfaces
&Interfaces
Enter the search text or regular expression
Entrer le texte recherché ou une expression régulière
Find in
Trouver dans
Search in files of the current project
Chercher dans les fichiers du projet courant
&Project
&Projet
Search in files of a directory tree to be entered below
Chercher récursivement dans les fichiers du répertoire ci-dessous
&Directory tree
&Arborescence de répertoires
Enter the directory to search in
Entrer un répertoire de recherche
Select the directory via a directory selection dialog
Sélectionner un répertoire avec une boite de dialogue
Select to match case sensitive
Cocher pour tenir compte de la casse
&Match upper/lower case
Tenir compte de la &casse
Select to match whole words only
Cocher pour trouver uniquement le mot complet
Whole &word
&Mots complets
Select if the searchtext is a regular expression
Cocher si le texte recherché est une expression régulière
Regular &Expression
&Expression régulière
Find &text:
&Rechercher le texte:
Shows the progress of the search action
Afficher l'état de la recherche en cours
Text
Texte
Find
Trouver
Stop
Arrêt
Search in resources
Rechercher dans les ressources
&Resources
&Ressources
Select to filter the files by a given filename pattern
Sélectionner pour filtrer les fichier en fonction du pattern
Fi<er
Fi&iltrer
Enter the filename wildcards separated by ';'
Entrer les patterns de fichiers séparés par ';'
Replace te&xt:
Remplacer le te&xte:
Enter the replacement text or regular expression
Entrer le texte de remplacement ou une expression régulière
Search in open files only
Rechercher uniquement dans les fichiers ouverts
&Open files only
&Uniquement dans les fichiers ouverts
File/Line
Fichier/ligne
Press to apply the selected replacements
Cliquer pour appliquer les remplacements sélectionnés
Replace
Remplacer
Replace in Files
Remplacer dans les fichiers
Select to open the first occurence automatically
Feeling Like
Open
Ouvrir
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
Invalid search expression
<p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p>
<p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p>
%v/%m Files
{0} / {1}
occurrences / files
%n occurrence(s)
%n file(s)
FindFileNameDialog
Find File
Trouver un fichier
Enter filename (? matches any single character, * matches everything)
Entrer le nom de fichier (? remplace n'importe quel caractère, * remplace n'importe quelle chaine)
Enter file name to search for
Entrer le nom du fichier recherché
.
.
Enter file extension to search for
Entrer l'extension de fichier à rechercher
Enabled to include the entered directory into the search
Inclure le répertoire dans la recherche
Search Path:
Répertoire de recherche:
Enter the directory, the file should be searched in
Entrer le répertoire dans lequel le fichier doit être recherché
Press to select the directory, the file should be searched in
Cliquer pour spécifier un répertoire dans lequel le fichier doit être recherché
Select to search in the project path
Cocher pour rechercher dans le répertoire du projet
Search in &project
Rechercher dans le &projet
Alt+P
Alt+P
Select to search in sys.path
Cocher pour rechercher dans sys.path
Search in &sys.path
Rechercher dans &sys.path
Alt+S
Alt+S
Filename
Nom de fichier
Path
Chemin
Opens the selected file
Ouvre le fichier sélectionné
Press to stop the search
Cliquer pour stopper la recherche
Select search directory
Sélectionne un répertoire de recherche
Stop
Arrêt
FirefoxImporter
Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
Unable to open database.
Reason: {0}
Mozilla Firefox Import
Imported {0}
Importé {0}
FontDialogWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Ouvrir ou créer un fichier d'abord.
QFontDialog Wizard
Assistant QFontDialog
Q&FontDialog Wizard...
Assistant Q&FontDialog...
<b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant QFontDialog</b><p>Cet assistant ouvre une boite de dialogue pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer boite de dialogue 'QFontDialog'. Le code généré est inséré au niveau de la position du curseur.</p>
FontDialogWizardDialog
QFontDialog Wizard
Assistant QFontDialog
Press to select a font via a dialog
Cliquer pour sélectionner une police à l'aide une boite de dialogue
Select Font ...
Sélectionner une police...
Enter a variable name
Entrer le nom de la variable
Test
Tester
Result:
Enter the result variable name
Font Variable:
Title:
Titre:
Enter the title for the message box
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
FtpReply
<p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p>
<tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr>
{0} {1}
size unit
Listing of {0}
The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy.
{0}
<b>Connect to proxy '{0}' using:</b>
FtpSyncHandler
Cannot log in to FTP host.
Synchronization finished.
No synchronization required.
GotoDialog
Goto
Aller à
&Line Number:
&Numéro de ligne:
Enter linenumber to go to
Entrer un numéro de ligne où aller
<b>Linenumber</b>
<p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p>
<b>Numéro de ligne</b>
<p>Entrer le numéro de ligne dans ce champ.</p>
Gpg
Verify Signatures
Sign Revision
GpgProjectHelper
List Signed Changesets
List Signed Changesets...
List signed changesets
<b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p>
Verify Signatures
Verify all signatures there may be for a particular revision
<b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p>
Sign Revision
Add a signature for a selected revision
<b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p>
GPG
GraphicsPage
<b>Configure graphics settings</b>
<b>Configuration des paramètres graphiques</b>
Press to select the font for the graphic items
Cliquer pour sélectionner une police pour les éléments graphiques
Graphics Font
Polices des graphiques
GreaseMonkeyAddScriptDialog
GreaseMonkey Script Installation
<h2>GreaseMonkey Script Installation</h2>
You are about to install this userscript into GreaseMonkey:
<b>You should only install scripts from sources you trust!</b>
Are you sure you want to install it?
Press to open an editor with the script's source
Show source code of script
<p>runs at:<br/><i>{0}</i></p>
<p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p>
<p><b>{0}</b> installed successfully.</p>
<p>Cannot install script.</p>
GreaseMonkeyConfigurationDialog
GreaseMonkey Scripts Configuration
<h2>GreaseMonkey Scripts</h2>
Press to open the scripts directory
Open Scripts Directory
Remove Script
<p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p>
Double clicking script will show additional information.
<p>Get more scripts from <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p>
GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog
<h2>GreaseMonkey Script Details</h2>
Name:
Nom:
Version:
Version:
URL:
URL:
Start at:
Description:
Description:
Runs at:
Does not run at:
Press to open an editor with the script's source
Show source code of script
Script Details of {0}
GreaseMonkeyDownloader
GreaseMonkey Download
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p>
<p><b>{0}</b> is already installed.</p>
HelpAppearancePage
<b>Configure help viewer appearance</b>
<b>Configuration de l'apparence du visualiseur d'aide</b>
Fonts
Polices
Press to select the standard font
Cliquer pour sélectionner une police standard
Standard Font
Polices standards
Times 16
Times 16
Press to select the fixed-width font
Cliquer pour sélectionner une police monospacée
Fixed-Width Font
Polices monospacées
Courier 13
Courier 13
Images
Images
Select to load images
Cocher pour charger les images
Load images
Charger les images
Style Sheet
Feuille de style
User Style Sheet:
Feuille de style utilisateur:
Enter the file name of a user style sheet
Entrer le nom d'une feuille de styles
Select the user style sheet via a file selection dialog
Sélectionne une feuille de styles via une boite de sélection
Select Style Sheet
Sélection d'une feuille de styles
Colours
Couleurs
Background colour of secure URLs:
Couleur de fond pour les URLs sécurisées:
Select the background colour for secure URLs.
Sélectionne une couleur de fond pour les URLs sécurisées.
Tabs
Show only one close button instead of one for each tab
Warn, if multiple tabs are about to be closed
Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed
HelpBrowser
Open Link in New TabCtrl+LMB
Ouvrir le lien dans un nouvel ongletCtrl+LMB
<b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p>
<b>Fenêtre d'aide</b><p>Cette fenêtre affiche l'aide sélectionnée</p>
Web Inspector...
Inspecteur Web...
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
Bookmark this Page
Save Lin&k
Bookmark this Link
Copy Link to Clipboard
Open Image in New Tab
Save Image
Enregistrer l'image
Copy Image to Clipboard
Copy Image Location to Clipboard
Block Image
Search with...
<p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p>
<p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p>
Error loading page: {0}
When connecting to: {0}.
Web Database Quota
<p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p>
New Web Database Quota
bytes
octets
kB
kB
MB
MB
Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB):
Add to web search toolbar
Method not supported
{0} method is not supported.
Search engine
Choose the desired search engine
Engine name
Enter a name for the engine
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Scan Link with VirusTotal
Scan Image with VirusTotal
Send Link
Send Image Link
This Frame
Show &only this frame
Show in new &tab
&Print
&Imprimer
Print Preview
Aperçu avant impression
Print as PDF
Zoom &in
Zoom a&vant
Zoom &reset
Annulation du &zoom
Zoom &out
Zoom a&rrière
Show frame so&urce
Send Page Link
Send Text
Google Translate
Dictionary
Go to web address
User Agent
Try Again
Essayer à nouveau
Play
Pause
Unmute
Mute
Copy Media Address to Clipboard
Send Media Address
Save Media
eric6 Web Browser
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>L'impression n'est pas disponible à cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre à jour PyQt.</p> {5.?}
HelpClearPrivateDataDialog
Clear Private Data
Select to clear the browsing history
&Browsing History
Select to clear the search history
&Search History
Select to clear the website icons
Website &Icons
Select to clear the disk cache
Cached &Web Pages
Select to clear the cookies
&Cookies
Select to clear the saved passwords
Saved &Passwords
Select to delete all web databases
Web &Databases
Select to clear the download history
Select the history period to be deleted
Last Hour
Last Day
Last Week
Last 4 Weeks
Whole Period
Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player
Download &History
Cookies from Adobe &Flash Player
HelpDocsInstaller
<p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p>
HelpDocumentationPage
Qt4 Documentation
Documentation Qt4
Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog
Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt4
Enter the Qt4 documentation directory
Entrer le répertoire de documentation Qt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe.
PyQt4 Documentation
Documentation PyQt4
Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog
Cliquer pour sélectionner un répertoire pour la documentation de PyQt4
Enter the PyQt4 documentation directory
Entrer le répertoire de documentation PyQt4
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set.
<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe.
<b>Configure help documentation</b>
<b>Configuration de la documentation d'aide</b>
PySide Documentation
Press to select the PySide documentation directory via a dialog
Enter the PySide documentation directory
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set.
HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*)
Select Qt4 documentation entry
Select PySide documentation entry
HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*)
Python 2 Documentation
Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog
Enter the Python 2 documentation directory
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set.
Python 3 Documentation
Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog
Enter the Python 3 documentation directory
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set.
Select Python 2 documentation entry
Select Python 3 documentation entry
Qt5 Documentation
Documentation Qt4 {5 ?}
Press to select the Qt5 documentation directory via a dialog
Cliquer pour sélectionner le répertoire de documentation Qt4 {5 ?}
Enter the Qt5 documentation directory
Entrer le répertoire de documentation Qt4 {5 ?}
<b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement QT4DOCDIR, si elle existe. {5D?}
Select Qt5 documentation entry
PyQt5 Documentation
Documentation PyQt4 {5 ?}
Press to select the PyQt5 documentation directory via a dialog
Cliquer pour sélectionner un répertoire pour la documentation de PyQt4 {5 ?}
Enter the PyQt5 documentation directory
Entrer le répertoire de documentation PyQt4 {5 ?}
<b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set.
<b>Note</b>: Laisser vide pour utiliser la variable d'environnement PYQT4DOCDIR, si elle existe. {5D?}
Select PyQt5 documentation entry
HelpIndexWidget
&Look for:
Open Link
Open Link in New Tab
HelpInterfacePage
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configuration de l'interface utilisateur</b>
Style:
Style:
Select the interface style
Sélectionne un style d'interface
Style Sheet:
Feuille de style:
Enter the name of the style sheet file
Entrer le nom d'une feuille de style
Select the style sheet file via a file selection dialog
Sélectionne une feuille de style avec une boite de dialogue
System
Système
Select style sheet file
Sélectionne une feuille de style
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Feuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*)
HelpLanguagesDialog
Languages
Langages
Languages in order of preference:
&Up
&Haut
&Down
&Bas
&Remove
Supp&rimer
&Add
&Ajouter
HelpSearchWidget
Open Link
Open Link in New Tab
HelpTabWidget
Show a navigation menu
Close the current help window
Ferme la fenêtre d'aide en cours
Open a new help window tab
Ouvrir un nouvel onglet d'aide
New Tab
Nouvel onglet
Move Left
Déplacer vers la gauche
Move Right
Déplacer vers la droite
Duplicate Page
Close
Fermer
Close Others
Close All
Tout fermer
Print Preview
Aperçu avant impression
Print
Imprimer
Print as PDF
Bookmark All Tabs
...
...
Loading...
Finished loading
Failed to load
Are you sure you want to close the window?
Are you sure you want to close the window?
You have %n tab(s) open.
&Close
&Fermer
&Quit
&Quitter
C&lose Current Tab
Show a navigation menu for closed tabs
Reload All
Restore Closed Tab
Restore All Closed Tabs
Clear List
eric6 Web Browser
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p>
<p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p>
<p>L'impression n'est pas disponible à cause d'un bug de PyQt4. Merci de mettre à jour PyQt.</p> {5.?}
HelpTocWidget
Open Link
Open Link in New Tab
HelpTopicDialog
Select Help Topic
&Topics:
Choose a &topic for <b>{0}</b>:
HelpViewersPage
Help Viewer
Visionneur d'aide
Enter the custom viewer to be used
Entrer le navigateur personalisé à utiliser
Press to select the custom viewer via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un visualiseur personalisé avec une boite de sélection
Select to use a custom viewer
Sélectionner pour utiliser un navigateur personalisé
Custom
Personnalisé
Select to use Qt Assistant
Sélectionner pour utiliser Qt Assistant
Qt Assistant
Qt Assistant
Select Custom Viewer
Sélection d'un Navigateur Personalisé
Select Web-Browser
Sélection d'un Navigateur Web
Select PDF-Viewer
Sélection d'un visualiseur de PDF
Select CHM-Viewer
Sélection d'un visualiseur CHM
<b>Configure help viewers</b>
<b>Configuration des visualiseurs d'aide</b>
Select to use the Eric Web Browser
Eric Web Browser
Select to use the configured web browser of the system
System Web Browser
HelpVirusTotalPage
<b>Configure VirusTotal Interface</b>
Select to enable the VirusTotal interface
Enable VirusTotal
Service Key
Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal ©</a> for details):
Test Service Key
Select to use secure (https) connections
Use secure (https) connections
Checking validity of the service key...
The service key is valid.
<font color="#FF0000">The service key is not valid.</font>
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
HelpWebBrowserPage
<b>Configure web browser</b>
Select to use a single help browser window only
Cocher pour utiliser une seule fenêtre de navigateur d'aide
Use single web browser window
Select to save the window size and position
Cocher pour enregistrer la position et la taille de la fenêtre
Save size and position upon exit
Enregistrer la taille et la position à la sortie
Select to enable suggestions for web searches
Show suggestions for web searches
Privacy
Confidentialité
Select to enable Java
Cocher pour activer Java
Enable Java
Activer Java
Select to enable JavaScript
Cocher pour activer JavaScript
Enable JavaScript
Activer JavaScript
Select to allow JavaScript to open windows
Cocher pour autoriser JavaScript à ouvrir les fenêtres
JavaScript can open windows
JavaScript peut ouvrir les fenêtres
Select to allow JavaScript to access the clipboard
Cocher pour autoriser JavaScript à accéder au presse-papier
JavaScript can access clipboard
JavaScript peut accéder au presse-papier
Select to enable plugins in web pages
Enable Plugins
Browser Cache
Enable disk cache
Cache size:
Enter the maximum size of the disk cache
MB
Printing
Select to print background colours and images
Print background colours and images
Startup
On startup:
Select the startup behavior
Home Page:
Enter the desired home page
Press to set the current page as the home page
Set to current page
Press to set the default home page
Set to default home page
History
Historique
Remove history items:
Select the period for expiration of history entries
After one day
After one week
After two weeks
After one month
After one year
Manually
On application exit
Scheme
Default Scheme:
Select the default scheme
<b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p>
Policy
Select to prefer the network
Keep cache in sync
Select to prefer cached data
Use cache whenever possible
Select to use cached data only
Offline browsing mode
Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab
Show preview when hovering tab
Select to enable support for access keys
Enable access keys
Web Search
Language:
Select the language to be used for web searches
Select to enabled the "Do Not Track" feature
Tell web sites I do not want to be tracked
Select to enable the browser's workaround for broken sites
Enable workaround for broken sites
Security
Select to enable XSS auditing
Enable XSS Auditing
Navigation
Select to enable the spatial navigation feature
<b>Enable Spatial Navigation</b>
<p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p>
Enable Spatial Navigation
Select to include links in focus chain
<b>Include Links in Focus Chain</b>
<p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p>
Include Links in Focus Chain
<b>Enable XSS Auditing</b>
<p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p>
Select to activate the Flash blocker
Use ClickToFlash on Flash plugins
Select to send referer headers to the server
Send Referer header to servers
Show Home Page
Show Speed Dial
Show Empty Page
Press to edit the list of whitelisted hosts
Edit Referer Whitelist ...
Press to edit the list of hosts exempted from caching
Edit Exempted Hosts ...
HelpWebPage
Error loading page: {0}
When connecting to: {0}.
Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org
If the address is correct, try checking the network connection.
If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network.
If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available.
Resending POST request
In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway?
Try Again
Essayer à nouveau
Content blocked by AdBlock Plus
Blocked by rule: <i>{0}</i>
Select files to upload...
SSL Info
This site does not contain SSL information.
HelpWebSearchWidget
Suggestions
No Recent Searches
Recent Searches
Clear Recent Searches
Add '{0}'
HelpWindow
New Window
Nouvelle fenêtre
Open File
Ouvrir Fichier
&Open File
&Ouvrir Fichier
Open a help file for display
Ouvrir un fichier d'aide à afficher
<b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Ouvrir Fichier</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.Affiche une boite de sélection pour choisir un fichier.</p>
Print
Imprimer
&Print
&Imprimer
Print the displayed help
Imprimer le fichier d'aide
<b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p>
<b>Imprimer</b><p>Imprime le fichier d'aide affiché.</p>
Close
Fermer
&Close
&Fermer
Close the current help window
Ferme la fenêtre d'aide en cours
Quit
Quitter
&Quit
&Quitter
Backward
Précédent
&Backward
&Précédent
Move one help screen backward
Retourne à la page d'aide précédente
<b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Précédent</b><p>Retourne à la page d'aide précédente. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p>
Forward
Suivant
&Forward
&Suivant
Move one help screen forward
Avance à la page d'aide suivante
<b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p>
<b>Suivant</b><p>Avance à la page d'aide suivante. S'il n'y en a pas, le bouton est désactivé.</p>
Home
URL de démarrage
&Home
&URL de démarrage
Move to the initial help screen
Va à la page d'aide de démarrage
<b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p>
<b>URL de démarrage</b><p>Va à la page d'aide initiale.</p>
Reload
Recharger
&Reload
&Recharger
Reload the current help screen
Recharge la page d'aide courante
<b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p>
<b>Recharger</b><p>Recharge la page d'aide courante.</p>
Add Bookmark
Ajouter un signet
What's This?
Qu'est-ce que c'est ?
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
About
À propos de
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About Qt
À propos de Qt
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
Zoom in
Zoom avant
Zoom &in
Zoom a&vant
Zoom in on the text
Zoom sur le texte
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>
Zoom out
Zoom arrière
Zoom &out
Zoom a&rrière
Zoom out on the text
Zoom arrière du texte
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>
Copy
Copier
&Copy
&Copier
Copy the selected text
Copie le texte sélectionné
<b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p>
<b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné dans le presse-papier.</p>
&File
&Fichier
&Edit
&Edition
&View
&Affichage
&Go
A&ller
H&istory
&Historique
&Bookmarks
&Signets
&Help
A&ide
Ctrl+N
File|New Window
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Find...
&Rechercher...
Find text in page
Trouver le texte dans la page
<b>Find</b><p>Find text in the current page.</p>
<b>Chercher</b><p>Recherche le texte dans la page courante.</p>
Find &next
Chercher &suivant
Find &previous
Chercher &précédent
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
File
Fichier
Edit
Édition
View
Affichage
Find
Recherche
Help
Aide
Go
Aller à
Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*)
Fichiers d'aide (*.html *.htm);;Fichiers PDF (*.pdf);;Fichiers CHM (*.chm);;Tous les fichiers (*)
&New Tab
&Nouvel onglet
Ctrl+T
File|New Tab
Ctrl+T
Open a new help window tab
Ouvrir un nouvel onglet d'aide
<b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p>
<b>Nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouvel onglet d'aide.</p>
Open a new help browser window
Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide
<b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p>
<b>Nouvelle fenêtre</b><p>Ouvre une nouvelle fenêtre d'aide.</p>
<b>Close</b><p>Closes the current help window.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre d'aide courante.</p>
Close &All
&Tout fermer
<b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p>
<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres d'aide sauf la première.</p>
Open File in New &Tab
Ouvrir unfichier dans un nouvel &onglet
Shift+Ctrl+O
File|Open in new tab
Shift+Ctrl+O
Open a help file for display in a new tab
Ouvre un fichier d'aide dans un nouvel onglet
<b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p>
<b>Ouvrir un fichier dans un nouvel onglet</b><p>Ouvre un nouveau fichier d'aide avec une boite de dialogue.</p>
New Tab
Nouvel onglet
Open File in New Tab
Ouvrir le fichier dans un nouvel onglet
Close All
Tout fermer
Alt+Left
Go|Backward
Alt+Gauche
Backspace
Go|Backward
RetArr (BackSpace)
Alt+Right
Go|Forward
Alt+Droite
Shift+Backspace
Go|Forward
Shift+Backspace
Ctrl+Home
Go|Home
Ctrl+Orig
Ctrl+R
Go|Reload
Ctrl+R
Find...
Rechercher...
Ctrl+F
Edit|Find
Ctrl+F
Find next
Chercher suivant
F3
Edit|Find next
F3
Find previous
Chercher précédent
Shift+F3
Edit|Find previous
Shift+F3
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Find next occurrence of text in page
Recherche de la prochaine occurence du texte dans la page
<b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p>
<b>Chercher suivant</b><p>Recherche la prochaine occurence du texte dans la page.</p>
Find previous occurrence of text in page
Recherche de l' occurence précédente dans la page
<b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p>
<b>Chercher précédent</b><p>Recherche l'occurence précédente dans la page.</p>
Print Preview
Aperçu avant impression
Print preview of the displayed help
Affiche un aperçu de l'aide avant impression
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p>
<b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'aide affichée.</p>
Show next tab
Afficher la tabulation suivante
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Show previous tab
Afficher la tabulation précédente
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Switch between tabs
Intervertir les onglets
Ctrl+1
Ctrl+1
Clear icons database
Effacer la base d'icônes
Clear the database of favicons
Effacer la base d'icônes
<b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p>
<b>Effacer la base d'icônes</b><p>Efface la base d'icônes de l'URL visitée précédemment.</p>
Preferences
Préférences
&Preferences...
&Préférences...
Set the prefered configuration
Édition des préférences
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p>
Contents
Close all help windows
Sync with Table of Contents
Synchronizes the table of contents with current page
<b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p>
Table of Contents
Shows the table of contents window
<b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p>
Manage QtHelp Documents
Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set
<b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p>
&Window
&Fenêtre
Filter
Filtered by:
Could not find an associated content.
Manage QtHelp Filters
Shows a dialog to manage the QtHelp filters
<b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p>
Index
Shows the index window
<b>Index</b><p>Shows the index window.</p>
Search
Rechercher
Shows the search window
<b>Search</b><p>Shows the search window.</p>
Reindex Documentation
Reindexes the documentation set
<b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p>
Updating search index
Looking for Documentation...
Unfiltered
Help Engine
Private Browsing
Private &Browsing
<b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p>
Full Screen
&Full Screen
F11
F11
Manage QtHelp &Documents
Manage QtHelp &Filters
&Reindex Documentation
Clear private data
&Clear private data
<b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p>
Clear &icons database
Show the network monitor dialog
&Settings
&Tools
&Outils
Show page source
Ctrl+U
Ctrl+U
Show the page source in an editor
<b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p>
&Languages...
Configure the accepted languages for web pages
<b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p>
Languages
Langages
Cookies
C&ookies...
Configure cookies handling
<b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p>
Settings
Configuration
Zoom reset
Annulation du zoom
Zoom &reset
Annulation du &zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Annulation du zoom du texte
Zoom text only
Zoom &text only
Zoom text only; pictures remain constant
<b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p>
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Annulation du zoom</b><p>Annulation du zoom du texte. Ceci met le facteur de zoom à 100%. </p>
New &Window
Import Bookmarks
Importer signets
&Import Bookmarks...
Import bookmarks from other browsers
<b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p>
Export Bookmarks
Exporter les signets
&Export Bookmarks...
Export the bookmarks into a file
<b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p>
Manage Bookmarks
Gérer signets
&Manage Bookmarks...
Ctrl+Shift+B
Help|Manage bookmarks
Open a dialog to manage the bookmarks.
<b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p>
Add &Bookmark...
&Ajouter un signet ...
Ctrl+D
Help|Add bookmark
Ctrl+D
Open a dialog to add a bookmark.
<b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p>
Add Folder
Ajouter repertoire
Add &Folder...
Ajouter &Répertoire ...
Open a dialog to add a new bookmarks folder.
<b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p>
Bookmark All Tabs
Bookmark All Tabs...
Bookmark all open tabs.
<b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p>
Saved Tabs
F5
Go|Reload
F5
Stop
Arrêt
&Stop
&Arrêt
Ctrl+.
Go|Stop
Esc
Go|Stop
Esc
Stop loading
<b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p>
&Save As...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current page to disk
<b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p>
Configure Search Engines
Configure the available search engines
<b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p>
Manage Saved Passwords
Manage Saved Passwords...
Manage the saved passwords
<b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p>
Ad Block
&Ad Block...
Configure AdBlock subscriptions and rules
<b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p>
Print as PDF
Print the displayed help as PDF
<b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p>
Offline Storage
Offline &Storage...
Configure offline storage
<b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p>
Configure Search &Engines...
<b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p>
Text Encoding
ISO
Windows
Windows
ISCII
Unicode
Unicode
Other
Autre
IBM
Default Encoding
Downloads
Shows the downloads window
<b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p>
VirusTotal
<h2>File search</h2><p>In order to search for the last VirusTotal report on a given file just enter its hash. Currently the allowed hashes are MD5, SHA1 and SHA256. You can also search for a particular file report by typing in its permalink id.</p><h2>URL search</h2><p>URL searches are simple, just type in the given URL, the application will normalize it and compare it with the entries in VirusTotal's database. Alternatively you may enter the MD5 hash of an URL preceded by "url:", e.g. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>User search</h2><p>Do you want to know whether a friend has a VT Community account? Simply type in his nick preceded by the symbol "@", e.g. @EmilianoMartinez.</p><h2>Search through comments</h2><p>The comments in VT Community may often help in disinfecting your PC or may proof themselves useful when analysing a particular malware sample, comment tags enable users to search through the VT Community reviews. The standard file tags are: {0} The standard URL tags are: {1}User generated tags are preceded by the symbol "#", e.g. #disinfect.</p>
Search VirusTotal
Scan current site
VirusTotal Scan
<p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p>
<p>Reason: {0}</p>
RSS Feeds Dialog
&RSS Feeds Dialog...
Ctrl+Shift+F
Help|RSS Feeds Dialog
Open a dialog showing the configured RSS feeds.
<b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p>
Siteinfo Dialog
&Siteinfo Dialog...
Ctrl+Shift+I
Help|Siteinfo Dialog
Ctrl+Shift+I
Open a dialog showing some information about the current site.
<b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p>
Tools
Outils
Zoom In
View|Zoom in
Zoom avant
Zoom Out
View|Zoom out
Zoom arrière
Network Monitor
&Network Monitor...
<b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p>
Restore Window
Manage User Agent Settings
Manage &User Agent Settings
Shows a dialog to manage the User Agent settings
<b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p>
Global User Agent
Save As
Enregistrer sous
Save Page Screen
Save Page Screen...
Save the current page as a screen shot
<b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p>
Synchronize data
&Synchronize Data...
Shows a dialog to synchronize data via the network
<b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p>
ClickToFlash
&ClickToFlash...
Configure ClickToFlash whitelist
<b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p>
Personal Information
Personal Information...
Configure personal information for completing form fields
<b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p>
GreaseMonkey Scripts
GreaseMonkey Scripts...
Configure the GreaseMonkey Scripts
<b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p>
Manage SSL Certificates
Manage SSL Certificates...
Manage the saved SSL certificates
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
Edit Message Filters
Edit Message Filters...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
Save Visible Page Screen
Save Visible Page Screen...
Save the visible part of the current page as a screen shot
<b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p>
eric6 Web Browser
Quit the eric6 Web Browser
<b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p>
<b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p>
Hg
The hg process finished with the exit code {0}
The hg process did not finish within 30s.
Could not start the hg executable.
Create project repository
The project repository could not be created.
Creating Mercurial repository
Initial commit to Mercurial repository
Cloning project from a Mercurial repository
Synchronizing with the Mercurial repository
Adding files/directories to the Mercurial repository
Removing files/directories from the Mercurial repository
Renaming {0}
Reverting changes
Revenir avant les modifications
Merging
Mercurial command
Copying {0}
Pulling from a remote Mercurial repository
Pushing to a remote Mercurial repository
Creating branch in the Mercurial repository
Verifying the integrity of the Mercurial repository
Showing the combined configuration settings
Showing aliases for remote repositories
Recovering from interrupted transaction
Shall the working directory be updated?
Showing current branch
Create changegroup
Apply changegroups
Bisect subcommand ({0}) invalid.
Mercurial Bisect ({0})
Preview changegroup
Identifying project directory
Create .hgignore file
<p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p>
Removing files from the Mercurial repository only
Mercurial Changegroup Files (*.hg)
Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*)
Backing out changeset
No revision given. Aborting...
<p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
Rollback last transaction
Are you sure you want to rollback the last transaction?
Committing changes to Mercurial repository
Mercurial Command Server
<p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p>
Import Patch
Export Patches
Change Phase
Copy Changesets
Copy Changesets (Continue)
Add Sub-repository
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p>
<p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p>
Remove Sub-repositories
<p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p>
Commit Changes
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Revert changes
Revenir avant les modifications
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Do you really want to revert all changes of the project?
Create Unversioned Archive
Mercurial Side-by-Side Difference
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Tagging in the Mercurial repository
Created new branch <{0}>.
Current branch tip
Cancelling uncommitted merge
Mercurial Bookmark
Signet Mercurial
Delete Bookmark
Supprimer le signet
Select the bookmark to be deleted:
Selectionner le signet à supprimer:
Delete Mercurial Bookmark
Supprimer le signet Mercurial
Rename Mercurial Bookmark
Renommer le signet Mercurial
Move Mercurial Bookmark
Déplacer le signet Mercurial
Pull Bookmark
Récuperer le signet
Select the bookmark to be pulled:
Sélectionner le signet à récuperer:
Pulling bookmark from a remote Mercurial repository
Récupérant le signet d'un dépôt Mercurial distant
Push Bookmark
Envoyer signet
Select the bookmark to be push:
Sélectionner le signet à envoyer:
Pushing bookmark to a remote Mercurial repository
À envoyer le signet à un dépôt Mercurial distant
Re-Merge
Do you really want to re-merge these files or directories?
Do you really want to re-merge the project?
Re-Merging
Marking as 'unresolved'
Marking as 'resolved'
HgAddSubrepositoryDialog
Add Sub-repository
&Path within Project:
Enter the path of the sub-repository relative to the project
Select the path of the sub-repository with a directory selection dialog
&Type:
Select the type of the sub-repository
&URL:
&URL:
Enter the URL of the sub-repository
The sub-repository path must be inside the project.
HgAnnotateDialog
Mercurial Annotate
Revision
Révision
Changeset
Author
Auteur
Date
Date
Line
Ligne
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
HgArchiveDialog
Mercurial Archive
Archive:
Enter the file name of the archive
Press to select the archive file name via a file selection dialog
Type:
Type:
Select the archive type
Prefix:
Enter the directory prefix for the files in the archive
Select to recurse into subrepositories
Include Subrepositories
Detect Automatically
Directory of Files
Uncompressed TAR-Archive
Bzip2 compressed TAR-Archive
Gzip compressed TAR-Archive
Uncompressed ZIP-Archive
Compressed ZIP-Archive
Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2)
Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz)
Uncompressed TAR-Archive (*.tar)
Compressed ZIP-Archive (*.zip)
Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip)
All Files (*)
Tous fichiers (*)
Select Archive Directory
Select Archive File
HgBackoutDialog
Mercurial Revision
Revision
Révision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to not specify a specific revision
Commit data
Commit message:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Commit Date:
Enter optional date for the commit
Commit User:
Enter optional user for the commit
Select to merge with parent of the project directory
Merge with current parent
Backed out changeset <{0}>.
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
Parent
HgBookmarkDialog
Define Bookmark
Name:
Nom:
Enter the bookmark name
Select a bookmark
Revision
Révision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
Select tip revision of repository
Move Bookmark
Parent
HgBookmarkRenameDialog
Rename Bookmark
New Name:
Enter the bookmark name
Bookmark:
Enter the bookmark name to be renamed
HgBookmarksInOutDialog
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the bookmarks.</p>
Name
Nom
Changeset
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Mercurial Incoming Bookmarks
Mercurial Outgoing Bookmarks
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
no bookmarks found
HgBookmarksListDialog
Mercurial Bookmarks
<b>Mercurial Bookmarks</b>
<p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p>
<b>Bookmarks List</b>
<p>This shows a list of the projects bookmarks.</p>
Revision
Révision
Changeset
Status
Etat (status)
Name
Nom
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
no bookmarks defined
HgBranchInputDialog
Create Branch
Enter branch name:
Enter the new branch name (spaces will be converted to _)
Select to commit the branch
Commit Branch
HgBundleDialog
Mercurial Bundle
Revision
Révision
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to not specify a specific revision
No revision selected
Select the compression type (empty for default)
Select to bundle all changesets
Bundle all changesets
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
Select to specify multiple revisions
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Base Revisions:
Compression:
Revisions:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgClient
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Did not receive the 'hello' message.
Received data on unexpected channel.
Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'.
'capabilities' message did not contain any capability.
Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'.
'encoding' message did not contain any encoding.
For message see output dialog.
HgClientPromptDialog
Mercurial Client Input
Message:
Shows the message sent by the Mercurial server
Input:
Enter the response to be sent to the Mercurial server
HgCommandDialog
Mercurial Command
Mercurial Command:
Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters
<b>Mercurial Command</b>
<p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p>
Project Directory:
Répertoire du projet:
This shows the root directory of the current project.
Montre le répertoire racine du projet en cours.
project directory
répertoire du projet
HgCommitDialog
Mercurial
Commit Message
Message de commit
Enter the log message.
Entrer un message log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b> Message Log</b>
<p>Entrer un message log pour la mise à jour 'commit'.</p>
Recent commit messages
Messages de commit récents
Select a recent commit message to use
Sélectionner un message de commit
Select to amend the last commit (leave message empty to keep it)
Amend the last commit
Select to commit sub-repositories as well
Commit sub-repositories
HgConflictsListDialog
Mercurial Conflicts
<b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p>
Status
Etat (status)
Name
Nom
Press to mark the selected entries as 'resolved'
Resolved
Press to mark the selected entries as 'unresolved'
Unresolved
Press to re-merge the selected entries
Re-Merge
Press to edit the selected entry
Edit
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
&Refresh
Press to refresh the list of conflicts
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Unknown Status
HgCopyDialog
Mercurial Copy
Press to open a selection dialog
Cliquer pour choisir un fichier
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Répertoire cible</b>
<p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>
Source:
Source:
Shows the name of the source
Affiche le nom de la source
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Source name</b>
<p>Ce champ donne le nom de la source.</p>
Enter the target name
Entrer le nom de la cible
Target:
Cible:
Select to force the operation
Cocher pour forcer l'opération
Enforce operation
Forcer l'opération
Mercurial Move
Select target
Sélectionner la cible
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
HgDialog
Mercurial
Output
Sortie
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
HgDiffDialog
Mercurial Diff
Difference
Différence
<b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p>
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
There is no difference.
Aucune différence.
Save Diff
Enregistrer Diff
Patch Files (*.diff)
Fichiers Patch (*.diff)
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
Patch Contents
<Start>
<End>
HgExportDialog
Export Patches
Export Directory:
Press to select the export directory via a directory selection dialog
File Name Pattern:
Enter the file name pattern for the export files
<b>File Name Pattern</b>
<p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files
here. Valid recognized patterns are:</p>
<table>
<tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr>
<tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr>
<tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr>
<tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr>
<tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr>
<tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr>
<tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr>
</table>
Changesets:
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Compare Against Second Parent
Treat all Files as Text
Omit Dates
Use Git extended Diff-Format
HgFetchDialog
Fetch Changes
Commit Message
Message de commit
Enter commit message or leave empty to use the default message
Recent commit messages
Messages de commit récents
Select a recent commit message to use
Sélectionner un message de commit
Select to switch the merge order
Switch Parents when Merging
HgGpgSignDialog
Revision
Révision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
Select tip revision of repository
Commit Message
Message de commit
Select to not commit the signature
Do Not Commit
Enter a commit message (leave empty to use default)
Key-ID:
Enter the ID of the key to be used
Select to make the signature local
Local Signature
Select to sign even if the signature file is modified
Force Signature
Parent
HgGpgSignaturesDialog
Signed Changesets
Select the category to filter on
Revision
Révision
Signature
Enter the regular expression to filter on
Entrer l'expression régulière de filtrage
Press to verify the signatures of the selected revision
&Verify...
Errors
Erreurs
<b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
no signatures found
HgGraftDialog
Copy Changesets
Revisions
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Select to give user information
User
Select to use the name of the current user
Use current user
Username:
Nom d'utilisateur:
Enter the user name to be used
Select to give date and time information
Date and Time
Select to use the current date and time
Use current date and time
Date/Time:
Enter the date and time to be used
Select to append graft info to the log message
Append Graft &Info
Select to perform a dry-run of the graft operation
Perform Dry-Run
HgImportDialog
Import Patch
Commit data
Select to not commit the imported patch
Do not commit
Commit message:
Enter the commit message or leave empty to use the default one
Commit Date:
Enter optional date for the commit
Commit User:
Enter optional user for the commit
Strip Count:
Enter number of leading directories to strip off (default 1)
Patch File:
Enter the name of the patch file
Press to select the patch file via a file selection dialog
Select to enforce the import
Enforce Import
Select patch file
Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*)
HgLogBrowserDialog
Mercurial Log
From:
Depuis:
Enter the start date
Entrer une date de début
To:
Jusqu'au:
Enter the end date
Entrer une date de fin
Select the field to filter on
Sélectionner le champ à filtrer
Revision
Révision
Author
Auteur
Message
Message
Enter the regular expression to filter on
Entrer l'expression régulière de filtrage
Branch
Date
Date
Tags
Action
Action
Path
Chemin
Copy from
Copie depuis
Press to get the next bunch of log entries
Cliquer pour obtenir les messages log suivants
&Next
&Suivant
Enter the limit of entries to fetch
Entrer le nombre de messages max à rechercher
Select to stop listing log messages at a copy or move
Cocher pour arrêter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un déplacement
Stop on Copy/Move
Arrêt lors de copie/déplacement
Press to compare two revisions
Cliquer pour comparer deux versions
&Compare Revisions
&Comparer des versions
Errors
Erreurs
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Added
Ajouté
Deleted
Modified
Modifié
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
The hg process did not finish within 30s.
Could not start the hg executable.
Mercurial Error
Graph
Press to generate a diff to the first parent revision
Diff to Parent &1
Press to generate a diff to the second parent revision
Diff to Parent &2
Branch:
Select the branch to filter on
All
Tous
Mercurial Log (Incoming)
Mercurial Log (Outgoing)
Bookmarks
Signets
Press to refresh the list of changesets
&Refresh
Phase
Change the phase of the selected revisions
<b>Change Phase</b>
<p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p>
Change Phase
Copy Changesets
The project should be reread. Do this now?
Select to show differences side-by-side
Show differences side-by-side
Select action from menu
Copy the selected changesets to the current branch
Tag
Tag
Tag the selected revision
Switch
Basculer de version
Switch the working directory to the selected revision
Pull Large Files
Pull large files for selected revisions
{0} (large file)
<table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Tags</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{6}</td></tr></table>
HgLogDialog
Mercurial Log
Log
Log
<b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p>
Errors
Erreurs
<b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Votre requête est en cours d'execution, merci de patienter...</b>
Revision
Révision
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
No log available for '{0}'
diff to {0}
Tags: {0}<br />
Parents: {0}<br />
<i>Author: {0}</i><br />
<i>Date: {0}, {1}</i><br />
Added {0}<br />
Modified {0}<br />
Deleted {0}<br />
The hg process did not finish within 30s.
Could not start the hg executable.
Mercurial Error
Added {0} (copied from {1})<br />
Bookmarks: {0}<br />
Phase: {0}<br />
Select to show differences side-by-side
Show differences side-by-side
Branch: {0}<br />
HgMergeDialog
Mercurial Merge
Revision
Révision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to not specify a specific revision
No revision selected
Select to force the merge operation
Cocher pour forcer l'opération de fusion
Enforce merge
Forcer la fusion
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
HgMultiRevisionSelectionDialog
Mercurial Revisions
Revision
Révision
Select to specify a list of changesets
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
Limit Results
Enter number of entries to show:
Revisions:
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgNewProjectOptionsDialog
New Project from Repository
Nouveau projet à partir du référentiel
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Nouveau projet à partir du référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées lorsqu'un nouveau projet est rappatrié du référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assumée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>
&Protocol:
&Protocole:
Select the protocol to access the repository
Sélectionner le protocole d'accès au référentiel
&URL:
&URL:
Select the repository url via a directory selection dialog
&Revision:
Enter the revision the new project should be generated from
Project &Directory:
&Répertoire du projet:
Enter the directory of the new project.
Entrer le répertoire du nouveau projet.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Répertoire du projet</b>
<p>Entrer le répertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatrié
depuis le référentiel vers ce répertoire.</p>
Select Repository-Directory
Sélection du répertoire référentiel
Select Project Directory
Selection d'un répertoire projet
Enter the url path of the repository (without protocol part)
Download all versions of all large files
<b>Note:</b> This option increases the download time and volume.
HgOptionsDialog
Repository Infos
Infos du référentiel
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Fenêtre d'informations sur le référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées pour créer un nouveau projet dans le référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera crée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>
Commit &Message:
Enter the log message for the new project.
Entrer le message log pour le nouveau projet.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Message Log</b><p>Entrer le message log à utiliser pour le nouveau projet.</p>
new project started
nouveau projet démarré
HgPhaseDialog
Mercurial Phases
&Revisions:
Phase:
Select the phase to be set for the specified revisions
Select to force the phase change
Force Phase Change
Public
Draft
Secret
Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line
HgProjectBrowserHelper
Version Control
Contrôle de version
Commit changes to repository...
Add to repository
Remove from repository (and disk)
Supprimer du référentiel (et du disque)
Show log
Afficher le log
Show log browser
Afficher le navigateur de logs
Show status
Afficher l'état (status)
Show annotated file
Afficher les fichiers annotés
Revert changes
Revenir avant les modifications
Select all local file entries
Sélectionner tous les fichiers locaux
Select all versioned file entries
Sélectionner tous les fichiers ayant une version
Select all local directory entries
Sélectionner tous les répertoires locaux
Select all versioned directory entries
Sélectionner tous les répertoires ayant une version
Remove from repository only
Do you really want to remove these files from the repository?
Copy
Copier
Move
Extensions
Show differences
Show differences side-by-side
Show differences (extended)
Show differences side-by-side (extended)
Conflicts resolved
Conflicts unresolved
Re-Merge
Configure...
Configuration...
HgProjectHelper
New from repository
Nouveau à partir du référentiel
&New from repository...
&Nouveau depuis un référentiel...
Create (clone) a new project from a Mercurial repository
<b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p>
Show incoming log
Show the log of incoming changes
<b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p>
Pull changes
Pull changes from a remote repository
<b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p>
Update from repository
&Update from repository
Mettre à jo&ur à partir du référentiel
Update the local project from the Mercurial repository
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p>
Commit changes to repository
"Commiter" les modifications au référentiel
&Commit changes to repository...
&Appliquer les changements dans le référentiel...
Commit changes to the local project to the Mercurial repository
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p>
Show outgoing log
Show the log of outgoing changes
<b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p>
Push changes
Push changes to a remote repository
<b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p>
Export from repository
Exporter du référentiel
&Export from repository...
&Exporter du référentiel...
Export a project from the repository
Exporte un projet d'un référentiel VCS
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p>
Show log
Afficher le log
Show &log
Afficher le &log
Show the log of the local project
Affiche le log du projet local
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p>
Show log browser
Afficher le navigateur de logs
Show a dialog to browse the log of the local project
Affiche une fenêtre permettant de parcourir les logs du projet local
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fenêtre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fenêtre n'affiche qu'un nombre limité d'entrées, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p>
Show &difference
Afficher les &différences
Show the difference of the local project to the repository
Affiche les différences entre le projet local et le référentiel
Show the difference of revisions of the project to the repository
Affiche les différences entre le référentiel et les différentes révisions du projet
Show status
Afficher l'état (status)
Show the status of the local project
Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Afficher l'état VCS</b><p>Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS.</p>
Show heads
Show the heads of the repository
<b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p>
Show parents
Show the parents of the repository
<b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p>
Show tip
Show the tip of the repository
<b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p>
Revert changes
Revenir avant les modifications
Re&vert changes
&Recharger le projet
Revert all changes made to the local project
Recharger le projet et écraser toutes les modifications locales
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et écrase toutes les modifications effectuées localement.</p>
Merge
Fusionner
Mer&ge changes...
&Fusionner les modifications...
Merge changes of a revision into the local project
<b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p>
Tag in repository
Etiqueter au niveau du référentiel (tag)
&Tag in repository...
&Etiqueter dans le référentiel...
Tag the local project in the repository
Etiquette le projet local dans le référentiel
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Etiqueter dans le référentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le référentiel (opération "tag").</p>
List tags
Lister les étiquettes
List tags...
Lister les étiquettes...
List tags of the project
Liste les étiquettes du projet
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Liste des étiquettes</b><p>Liste les étiquettes du projet.</p>
List branches
Lister les branches
List branches...
Lister les branches...
List branches of the project
Liste les branches du projet
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de développement du projet.</p>
Create branch
Create &branch...
Create a new branch for the local project in the repository
<b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p>
Close branch
Close the current branch of the local project
<b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p>
Switch
Basculer de version
S&witch...
&Basculer de version...
Switch the working directory to another revision
<b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p>
Cleanup
Nettoyer
Cleanu&p
&Nettoyer
Cleanup the local project
Nettoyer le projet local
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p>
Execute command
Exécuter une commande
E&xecute command...
E&xécuter une commande...
Execute an arbitrary Mercurial command
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p>
Configure
Configuration
Configure...
Configuration...
Show the configuration dialog with the Mercurial page selected
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p>
Show paths
Show paths...
Show the aliases for remote repositories
<b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p>
Verify repository
Verify repository...
Verify the integrity of the repository
<b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p>
Recover
Recover...
Recover from an interrupted transaction
<b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p>
Create .hgignore
Create a .hgignore file with default values
<b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p>
Create changegroup
Create changegroup...
Create changegroup file collecting changesets
Apply changegroups
Apply changegroups...
Apply one or several changegroup files
Changegroup Management
<b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p>
<b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p>
Show current branch
Show the current branch of the project
<b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p>
Mark as "good"
Mark a selectable changeset as good
<b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p>
Mark as "bad"
Mark a selectable changeset as bad
<b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p>
Skip
Passer
Reset
Réinitialiser
Reset the bisect search data
<b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p>
Bisect
Mark as "good"...
Mark as "bad"...
Preview changegroup
Preview changegroup...
Identify
Identify...
Identify the project directory
<b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p>
Preview a changegroup file containing a collection of changesets
<b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p>
Back out changeset
Back out changes of an earlier changeset
<b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p>
Push changes (force)
Push changes to a remote repository with force option
<b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p>
Specials
Serve project repository
Serve project repository...
Serve the project repository
<b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p>
Pull
The project should be reread. Do this now?
Push new branch
Push the current branch of the local project as a new named branch
<b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p>
Rollback last transaction
Rollback the last transaction
Extensions
Edit user configuration
Edit user configuration...
Show an editor to edit the user configuration file
<b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p>
Edit repository configuration
Edit repository configuration...
Show an editor to edit the repository configuration file
<b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p>
Show combined configuration settings
Show combined configuration settings...
Show the combined configuration settings from all configuration files
<b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p>
Skip...
Skip a selectable changeset
<b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p>
Import Patch
Import Patch...
Import a patch from a patch file
<b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p>
Patch Management
Revert Changes
Export Patches
Export Patches...
Export revisions to patch files
<b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p>
Change Phase
Change Phase...
Change the phase of revisions
<b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p>
Copy Changesets
Copies changesets from another branch
<b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p>
Continue Copying Session
Continue the last copying session after conflicts were resolved
<b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p>
Graft
Copy Changesets (Continue)
Conflicts resolved
Con&flicts resolved
Mark all conflicts of the local project as resolved
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
Add
Ajouter
Add...
Ajouter...
Add a sub-repository
<b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p>
Remove
Supprimer
Remove...
Remove sub-repositories
<b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p>
Sub-Repository
Show &status...
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the working directory status
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
Create unversioned archive
Create unversioned archive...
Create an unversioned archive from the repository
<b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p>
<b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p>
Administration
Show differences
Show differences (extended)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
Cancel uncommitted merge
Cancel an uncommitted merge and lose all changes
<b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p>
List bookmarks
Lister les signets
List bookmarks...
Lister les signets ...
List bookmarks of the project
Lister les signets du projet
<b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p>
<b>Lister les signets</b><p>Ceci liste tous les signets du projet.</p>
Define bookmark
Définir signet
Define bookmark...
Définir signet ...
Define a bookmark for the project
Définir un signet pour le projet
<b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p>
<b>Définir un signet</b><p>Ceci défini un signet pour le projet.</p>
Delete bookmark
Supprimer signet
Delete bookmark...
Supprimer signet ...
Delete a bookmark of the project
Supprimer un signet du projet
<b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p>
<b>Supprimer signet</b><p>Ceci supprime un signet du projet.</p>
Rename bookmark
Renommer signet
Rename bookmark...
Renommer signet ...
Rename a bookmark of the project
Renommer un signet du projet
<b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p>
<b>Renommer signet</b><p>Ceci renome un signet du projet.</p>
Move bookmark
Déplacer signet
Move bookmark...
Déplacer signet ...
Move a bookmark of the project
Déplacer un signet du projet
<b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p>
<b>Déplacer signet</b><p>Ceci déplace un signet du projet dans un autre ensemble.</p>
Show incoming bookmarks
Montrer nouveaux signets
Show a list of incoming bookmarks
Montrer la liste des nouveaux signets
<b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p>
<b>Montrer les nouveaux signets</b><p>Cedi montre la liste des nouveaux signets disponibles dans le dépôt distant. </p>
Pull bookmark
Télécharger signet
Pull a bookmark from a remote repository
Télecharger un sginet d'un répertoire distant
<b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p>
<b>Télécharger signet</b><p>Ceci télécharge un signe d'un répertoire distant dans le répertoire local. </p>
Show outgoing bookmarks
Montrer signets sortants
Show a list of outgoing bookmarks
Montrer la list des signets sortants
<b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p>
<b>Montrer les signets sortants</b><p>Ceci montre la liste des signets disponibles dans le répertoire local.</p>
Push bookmark
Envoyer signet
Push a bookmark to a remote repository
Envoyer un signet dans un répertoire distant
<b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p>
<b>Envoyer signet</b><p>Ceci envoie un signet depuis un répertoire local dans un répertoire distant. </p>
Bookmarks
Signets
Tags
Branches
Re-Merge
Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project
Show conflicts
Show conflicts...
Show a dialog listing all files with conflicts
<b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p>
Conflicts unresolved
Mark all conflicts of the local project as unresolved
<b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p>
Manage Changes
<b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p>
HgPurgeListDialog
Purge List
HgQueuesDefineGuardsDialog
Define Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Select the patch to show the guards of
Patch:
Shows the name of the patch
This shows the list of guards to be defined for the selected patch
Select to define a positive guard
Select to define a negative guard
Enter the guard name
Press to add the guard to the list or change it
Add/Change
Ajouter/Modifier
Press to remove the selected guards from the list
Remove
Supprimer
Unsaved Changes
The guards list has been changed. Shall the changes be applied?
Remove Guards
Do you really want to remove the selected guards?
Apply Guard Definitions
<p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p>
The Mercurial process did not finish in time.
HgQueuesFoldDialog
Fold Patches
Message:
Enter commit message for the folded patch
Name
Nom
Summary
Bilan
Press to add the selected entry to the list of selected patches
Press to remove the selected entry from the list of selected patches
Press to move the selected patch up
Press to move the selected patch down
HgQueuesGuardsSelectionDialog
Select Guards
Active Guards
HgQueuesHeaderDialog
Commit Message
Message de commit
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Error:
HgQueuesListAllGuardsDialog
List All Guards
Show all guards of all patches
Unguarded
no patches found
HgQueuesListDialog
List of Patches
<b>List of Patches</b>
<p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p>
<b>Patches List</b>
<p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p>
Name
Nom
Status
Etat (status)
Summary
Bilan
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
no patches found
applied
guarded
missing
manquant
unknown
inconnu
not applied
HgQueuesListGuardsDialog
List Guards
Select patch (leave empty for current patch):
Select the patch to show the guards of
Patch:
Shows the name of the patch
This shows the list of guards defined for the selected patch
Unguarded
HgQueuesNewPatchDialog
New Patch
Name:
Nom:
Enter the patch name
Message:
Enter the commit message for the patch
Select to give user information
User
Select to use the name of the current user
Use current user
Username:
Nom d'utilisateur:
Enter the user name to be used for the patch
Enter the date and time to be used for the patch
Select to give date and time information
Date and Time
Select to use the current date and time
Use current date and time
Date/Time:
HgQueuesQueueManagementDialog
Queue Name:
Enter the queue name
Select queue name:
This shows a list of available queues (active queue in bold)
Refresh
Rafraichir
Press to refresh the queues list
HgQueuesRenamePatchDialog
Rename Patch
New Name:
Enter the new name for the selected patch
Patch
Select to rename the current patch
Select to rename the selected named patch
Named Patch
Select the patch to be renamed
Current Patch ({0})
HgRebaseDialog
Rebase Changesets
Source / Base Revision
Select to use the parent of the working directory as the base
Use &Parent as Base
Select to use a revision as the source
&Source Revision
Select to use a revision as the base
&Base Revision
&Revision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
&Destination Revision
Select tip revision of repository
Select to collapse the rebased changesets
Collapse Changesets
Select to keep the original changesets
Keep Original Changesets
Select to keep the original branch names
Keep Original Branch Name
Select to detach the source from its original branch
Detach Source
Current branch tip
HgRemoveSubrepositoriesDialog
Remove Sub-repositories
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Select to delete the removed entries from disc
Delete removed entries from disc
HgRepoConfigDataDialog
Mercurial Repository Configuration
Default
Défaut
Upstream URL:
Enter the URL of the upstream repository
Username:
Nom d'utilisateur:
Enter user name to acces the upstream repository
Password:
Mot de passe:
Press to show the password
Default Push
Enter the URL of the upstream (push) repository
Enter user name to acces the upstream (push) repository
Enter the password to acces the upstream repository
Enter the password to acces the upstream (push) repository
Large Files
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
HgRevisionSelectionDialog
Mercurial Revision
Revision
Révision
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select tip revision of repository
TIP
No revision selected
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
HgRevisionsSelectionDialog
Mercurial Diff
Revision &1
Révision &1
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Select to specify a revision by changeset id
Id:
Enter a changeset id
Select to specify a revision by a tag
Tag:
Enter a tag name
Select to specify a revision by a branch
Branch:
Enter a branch name
Select tip revision of repository
TIP
Select revision before last commit
Sélectionne la révision avant la dernière validation
PREV
PREC
Revision &2
Révision &2
Select to specify a revision by a bookmark
Bookmark:
Enter a bookmark name
No revision selected
HgServeDialog
Start Server
Démarrer serveur
Stop Server
Arrêter serveur
Start Browser
Enter the server port
Entrer le port du serveur
Select the style to use
Server
Serveur
Browser
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Mercurial Server
HgShelveBrowserDialog
Mercurial Shelve Browser
Name
Nom
Age
Message
Message
Statistics
File
Fichier
Changes
Lines added
Lines deleted
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
&Refresh
Press to refresh the list of shelves
Restore selected shelve
Delete selected shelves
Delete all shelves
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
%n file(s) changed
%n line(s) inserted
%n line(s) deleted
<b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p>
HgShelveDataDialog
Shelve
Name:
Nom:
Enter a name for the shelve
Date, Time:
Enter the commit date and time for the shelve
Message:
Enter a message for the shelve
Mark new/missing files as added/removed
yyyy-MM-dd HH:mm
HgShelvesSelectionDialog
Mercurial Shelve Selection
HgStatusDialog
Mercurial Status
<b>Mercurial Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
Status
Etat (status)
Path
Chemin
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Refresh
Rafraichir
Press to refresh the status display
Cliquer pour rafraichir l'affichage
Commit changes to repository...
Add to repository
Revert changes
Revenir avant les modifications
Adjust column sizes
Ajuster la largeur des colonnes
added
ajouté
modified
modifié
removed
not tracked
normal
normal
ignored
ignoré
missing
manquant
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
Il n'y a pas de modification non commitée disponible/sélectionnée.
Add
Ajouter
There are no unversioned entries available/selected.
Aucune entrée "non-versionnée" disponible/sélectionnée.
Revert
Recouvrir
Remove
Supprimer
There are no missing entries available/selected.
&Filter on Status:
Select the status of entries to be shown
Commit the selected changes
&Commit
Add the selected entries to the repository
&Add
&Ajouter
Show differences of the selected entries to the repository
&Differences
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Re&vert
Forget about the selected missing entries
For&get
Restore the selected missing entries from the repository
&Restore
Show differences
Restore missing
all
Differences
There are no entries selected to be committed.
Select all for commit
Deselect all from commit
Mercurial Queue Repository Status
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Side-b&y-Side Diff
Side-by-Side Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
Show differences side-by-side
Add as Large File
Add as Normal File
Forget missing
HgStatusMonitorThread
Mercurial status checked successfully
Could not start the Mercurial process.
HgSummaryDialog
Summary Information
Errors
Erreurs
Refresh
Rafraichir
Press to refresh the summary display
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
<tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Étiquettes</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr>
empty repository
no revision checked out
<tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Signets</b></td><td>{0}</td></tr>
{0} modified
{0} added
{0} removed
{0} renamed
{0} copied
{0} deleted
{0} unknown
{0} ignored
{0} unresolved
{0} subrepos
Merge needed
New Branch
Head is closed
No commit required
New Branch Head
<tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr>
current
unknown status
<tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr>
synched
1 or more incoming
{0} outgoing
<tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr>
empty queue
{0} applied
{0} unapplied
<tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr>
<p>No status information available.</p>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr>
%n new changeset(s)<br/>Update required
%n new changeset(s)
%n branch head(s)
{0}<br/>{1}<br/>Merge required
0 is changesets, 1 is branch heads
%n incoming bookmark(s)
%n outgoing bookmark(s)
No files to upload
%n file(s) to upload
<tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr>
HgTagBranchListDialog
Mercurial Tag List
<b>Mercurial Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p>
Revision
Révision
Changeset
Local
Local
Name
Nom
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the hg process
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the hg process
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Mercurial Branches List
Status
Etat (status)
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
active
yes
oui
HgTagDialog
Enter the name of the tag
Entrer le nom de l'étiquette
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nom d'étiquette</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette à créer, à déplacer ou à supprimer.</p>
Name:
Nom:
Tag Action
Création d'étiquette
Select to delete a tag
<b>Delete Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p>
Delete Tag
Mercurial Tag
Revision:
Enter a revision to set a tag for
Select to create a tag
<b>Create Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a tag.</p>
Create Tag
Tag Type
Type d'étiquette
Select to create/delete a global tag
Global Tag
Select to create/delete a local tag
Local Tag
HgUnshelveDataDialog
Name:
Nom:
Enter the name of the shelve
Select to keep the shelved change
Keep shelved change
Mercurial Unshelve
HgUserConfigDataDialog
Mercurial User Data
User Data
First Name:
Enter the first name
Last Name:
Enter the last name
Email:
Enter the email address
Extensions
Select to activate the fetch extension
Fetch
Select to activate the GPG extension
GPG
Select to activate the Purge extension
Purge
Select to activate the queues extension
Queues
Rebase
Select to activate the transplant extension
Transplant
Select to activate the rebase extension
Select to activate the shelve extension
Shelve
Select to activate the largefiles extension
Large Files
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
HistoryDialog
Manage History
Enter search term for history entries
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
&Open
&Ouvrir
Open in New &Tab
Ouvrir dans un nouvel &onglet
&Copy
&Copier
HistoryManager
Loading History
Saving History
<p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p>
<p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p>
HistoryMenu
Show All History...
Clear History...
Clear History
Effacer l'historique
Do you want to clear the history?
Most Visited
Closed Tabs
Restore All Closed Tabs
Clear List
HistoryModel
Title
Titre
Address
Adresse
HistoryTreeModel
Earlier Today
%n item(s)
HtmlImporter
HTML Netscape Bookmarks
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
HTML Import
Imported {0}
Importé {0}
You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html.
IExplorerImporter
Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in
Please choose the folder to begin importing bookmarks.
Folder '{0}' does not exist.
'{0}' is not a folder.
Internet Explorer Import
Imported {0}
Importé {0}
IconEditorGrid
Set Pixel
Erase Pixel
Draw Line
Ligne verticale
Draw Rectangle
Draw Filled Rectangle
Draw Circle
Draw Filled Circle
Draw Ellipse
Draw Filled Ellipse
Fill Region
Cut Selection
Paste
Coller
<p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p>
Paste Clipboard
Pasting Image
Invalid image data in clipboard.
Paste Clipboard as New Image
Clear Image
Resize Image
Convert to Grayscale
IconEditorPalette
<b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p>
<b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p>
<b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p>
Select Color
<b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p>
<b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p>
Compositing
Replace
Remplacer
<b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p>
Blend
<b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p>
IconEditorWindow
Windows Bitmap File (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
TIFF File (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
All Files (*)
Tous fichiers (*)
New
Nouveau
&New
&Nouveau
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Create a new icon
<b>New</b><p>This creates a new icon.</p>
New Window
Nouvelle fenêtre
New &Window
Open a new icon editor window
<b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p>
Open
Ouvrir
&Open...
&Ouvrir...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open an icon file for editing
<b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p>
Save
&Save
&Enregistrer
Ctrl+S
File|Save
Save the current icon
<b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p>
Save As
Enregistrer sous
Save &As...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current icon to a new file
<b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p>
Close
Fermer
&Close
&Fermer
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the current icon editor window
<b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p>
Close All
Tout fermer
Close &All
&Tout fermer
Close all icon editor windows
<b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p>
Quit
Quitter
&Quit
&Quitter
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the icon editor
<b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p>
Undo
Défaire
&Undo
&Défaire
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Annule la dernière modification
<b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p>
Redo
Refaire
&Redo
&Refaire
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Recharge la dernière modification
<b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p>
Cut
Couper
Cu&t
Cou&per
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Coupe la sélection
<b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p>
Copy
Copier
&Copy
&Copier
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copie la sélection
<b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p>
Paste
Coller
&Paste
Col&ler
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the clipboard image
<b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p>
Paste as New
Paste as &New
Paste the clipboard image replacing the current one
<b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p>
Clear
Effacer
Cl&ear
Ef&facer
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear the icon image
<b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p>
Select All
Tout sélectionner
&Select All
Ctrl+A
Edit|Select All
Ctrl+A
Select the complete icon image
<b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p>
Change Size
Change Si&ze...
Change the icon size
<b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p>
Grayscale
&Grayscale
Change the icon to grayscale
<b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p>
Zoom in
Zoom avant
Zoom &in
Zoom a&vant
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Zoom in on the icon
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p>
Zoom out
Zoom arrière
Zoom &out
Zoom a&rrière
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Zoom out on the icon
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p>
Zoom reset
Annulation du zoom
Zoom &reset
Annulation du &zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Show Grid
Show &Grid
Toggle the display of the grid
<b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p>
Freehand
&Freehand
<b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p>
Color Picker
&Color Picker
<b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p>
Rectangle
&Rectangle
<b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p>
Filled Rectangle
F&illed Rectangle
<b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p>
Circle
<b>Circle</b><p>Draw a circle.</p>
Filled Circle
Fille&d Circle
<b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p>
Ellipse
&Ellipse
<b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p>
Filled Ellipse
Fille&d Elli&pse
<b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p>
Flood Fill
Fl&ood Fill
<b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p>
Line
Ligne
&Line
<b>Line</b><p>Draw a line.</p>
Eraser (Transparent)
Eraser (&Transparent)
<b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p>
Rectangular Selection
Rect&angular Selection
<b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p>
Circular Selection
<b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p>
About
À propos de
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About Qt
À propos de Qt
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
What's This?
Qu'est-ce que c'est ?
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
&File
&Fichier
&Edit
&Edition
&View
&Affichage
&Tools
&Outils
&Help
A&ide
File
Fichier
Edit
View
Affichage
Tools
Outils
Help
Aide
<p>This part of the status bar displays the icon size.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position.</p>
Open icon file
Save icon file
Icon saved
Untitled
SansTitre
Icon Editor
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Reset the zoom of the icon
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p>
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Targa Graphic File (*.tga)
The file '{0}' does not exist.
Cannot read file '{0}:
{1}.
Cannot write file '{0}:
{1}.
{0}[*] - {1}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
The icon image has unsaved changes.
JPEG File (*.jpeg)
Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz)
TIFF File (*.tiff)
WAP Bitmap File (*.wbmp)
eric6 Icon Editor
About eric6 Icon Editor
The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks.
IconSizeDialog
Size:
Enter the width of the icon
X
Enter the height of the icon
Icon Size
IconsPage
Delete
Supprimer
Press to add the entered directory to the list
Cliquer pour ajouter le répertoire saisi à la liste
Add
Ajouter
Enter a directory to be added
Choisir un répertoire à ajouter
Press to select an icon directory via a selection dialog
Cliquer pour choisir un réperoire
Show
Afficher
Up
Haut
Down
Bas
List of icon directories
Liste des répertoires d'icônes
Select icon directory
Sélection d'in répertoire d'icônes
<b>Configure icon directories</b>
<b>Configuration des répertoire d'icônes</b>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Ces paramètres seront activés au prochain démarrage de l'application.</font>
Press to delete the selected directory from the list
Cliquer pour supprimer le répertoire sélectionné de la liste
IconsPreviewDialog
Icons Preview
Apercu d'icônes
ImportsDiagramBuilder
Imports Diagramm {0}: {1}
Imports Diagramm: {0}
Parsing modules...
Analyse des modules...
The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package.
%v/%m Modules
Imports Diagramm
InputDialogWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.
QInputDialog Wizard
Assistant QInputDialog
Q&InputDialog Wizard...
Assistant Q&InputDialog...
<b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant QInputDialog</b><p>Cet assistant permet d'entrer les paramètres nécéssaires pour créer une boite de dialogue QInputDialog. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>
InputDialogWizardDialog
QInputDialog Wizard
Assistant QInputDialog
Type
Type
Text
Texte
Integer
Entier
Double
Double
Item
Elément
Label
Label
Echo Mode
Style d'affichage de la saisie
Normal
Normal
No Echo
Pas d'affichage
Password
Mot de passe
Default
Défaut
Step
Pas
To
A
From
De
2147483647
2147483647
-2147483647
-2147483647
0
0
Decimals
Décimales
Editable
Éditable
Current Item
Elément courant
String List Variable
String List Variable
Test
Tester
Title
Titre
Result:
Enter the result variable name
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
InterfacePage
English
Translate this with your language
Français
Browsers
Navigateurs
Select, if folders should be listed first in the various browsers
Cocher si les les navigateurs doivent d'abord lister les répertoires
List folders first in Browsers
Lister les répertoires en premier dans les navigateurs
Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers.
Sélectionner pour masquer les classes, méthodes et attributs non publics dans les navigateurs.
Hide non public members in Browsers
Cacher les éléments non publics dans les navigateurs
Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor
Cocher si la barre de la fenêtre principale doit indiquer le nom du fichier de l'éditeur courant
Caption shows filename
Nom du fichier dans la barre principale
Filename Length
Longueur du nom de fichier
Enter the number of characters to be shown in the main window title.
Entrer le nombre de caractères à afficher dans le titre de la fenêtre principale.
Style:
Style:
Select the interface style
Sélectionne un style d'interface
Style Sheet:
Feuille de style:
Enter the name of the style sheet file
Entrer le nom d'une feuille de style
Select the style sheet file via a file selection dialog
Sélectionne une feuille de style avec une boite de dialogue
Dockarea Corner Usage
Configuration des coins de la zone d'ancrage
Top Left Corner
Coin supérieur gauche
Select to assign the top left corner to the top dockarea
Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche
à la partie supérieure de la zone d'ancrage
Top dockarea
En haut de la zone d'ancrage
Select to assign the top left corner to the left dockarea
Sélectionner pour associer le coin supérieur gauche
à la partie gauche de la zone d'ancrage
Left dockarea
A gauche de la zone d'ancrage
Top Right Corner
Coin supérieur droit
Select to assign the top right corner to the top dockarea
Sélectionner pour associer le coin supérieur droit
à la partie supérieure de la zone d'ancrage
Select to assign the top right corner to the right dockarea
Sélectionner pour associer le coin supérieur droit
à la partie droite de la zone d'ancrage
Right dockarea
A droite de la zone d'ancrage
Bottom Left Corner
Coin inférieur gauche
Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea
Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche
à la partie inférieure de la zone d'ancrage
Bottom dockarea
En bas de la zone d'ancrage
Select to assign the bottom left corner to the left dockarea
Sélectionner pour associer le coin inférieur gauche
à la partie gauche de la zone d'ancrage
Bottom Right Corner
Coin inférieur droit
Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea
Sélectionner pour associer le coin inférieur droit
à la partie inférieure de la zone d'ancrage
Select to assign the bottom right corner to the right dockarea
Sélectionner pour associer le coin inférieur droit
à la partie droite de la zone d'ancrage
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Les paramètres seront activés au prochain lancement de l'application.</font>
Language:
Langue:
Select the interface language.
Sélectionner la langue de l'interface.
The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used.
La langue de l'interface peut être sélectionnée depuis cette liste. Si "system" est sélectionné, la langue de l'interface est déterminée par le système. Si "None" est sélectionné, la langue par défaut sera utilisée.
Layout:
Disposition:
Select the layout type.
Sélectionne le type d'affichage.
Shell
Shell
Select to get a separate shell window
Sélectionner pour avoir le shell dans une fenêtre séparée
separate window
fenêtre séparée
File-Browser
Navigateur de fichiers
Select to get a separate file browser window
Sélectionner pour avoir le navigateur de fichiers dans une fenêtre séparée
Reset layout to factory defaults
Réinitialise avec les paramètres d'usine
System
Système
Select style sheet file
Sélectionne une feuille de style
Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*)
Feuilles Qt Style (*.qss);;Feuilles CSS (*.css);;Tous les fichiers (*)
Log-Viewer
Fenêtre de log
Stderr Colour:
Couleur de stderr:
Select the colour for text sent to stderr
Sélection de la couleur du texte envoyé par stderr
Toolboxes
Boites d'outils
<b>Configure User Interface</b>
<b>Configuration de l'interface utilisateur</b>
Sidebars
Barres latérales
Select to embed the shell in the Debug-Viewer
embed in Debug-Viewer
Select to embed the file browser in the Debug-Viewer
Select to embed the file browser in the Project-Viewer
embed in Project-Viewer
Select to sort file contents by occurrence
Sort contents by occurrence
Select to show the log-viewer upon new output
Show upon new output
Tabs
Show only one close button instead of one for each tab
Select to show hidden files in the various browsers
Show hidden files
Filter out files:
Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers.
Delay:
ms
ms
IrcChannelEditDialog
IRC Channel
Name:
Nom:
Enter the channel name
Key:
Enter the channel key/password
Select to join this channel automatically
Join channel automatically
IrcChannelWidget
Press to change the topic
Shows the list of users
Shows the channel messages
Enter a message, send by pressing Return or Enter
Send Message
Messages starting with a '/' are not allowed in private chats.
Leave IRC channel
Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>?
Channel Message
Nick mentioned
{0} has joined the channel {1} ({2}).
You have joined the channel {0} ({1}).
Join Channel
{0} has left {1}.
{0} has left {1}: {2}.
Leave Channel
{0} has quit {1}.
{0} has quit {1}: {2}.
Quit
Quitter
You are now known as {0}.
User {0} is now known as {1}.
Away
{0} is away: {1}
The channel topic is: "{0}".
The topic was set by {0} on {1}.
Channel URL: {0}
password protected ({0})
limited to %n user(s)
Channel modes: {0}.
This channel was created on {0}.
{0} sets the channel mode to 'anonymous'.
{0} removes the 'anonymous' mode from the channel.
{0} sets a ban on {1}.
{0} removes the ban on {1}.
{0} sets the channel mode to 'no colors allowed'.
{0} sets the channel mode to 'allow color codes'.
{0} sets a ban exception on {1}.
{0} removes the ban exception on {1}.
{0} sets the channel mode to 'invite only'.
{0} removes the 'invite only' mode from the channel.
{0} sets the channel key to '{1}'.
{0} removes the channel key.
{0} sets the channel limit to %n nick(s).
{0} removes the channel limit.
{0} sets the channel mode to 'moderated'.
{0} sets the channel mode to 'unmoderated'.
{0} sets the channel mode to 'no messages from outside'.
{0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'.
{0} sets the channel mode to 'private'.
{0} sets the channel mode to 'public'.
{0} sets the channel mode to 'quiet'.
{0} removes the 'quiet' mode from the channel.
{0} sets the channel mode to 'secret'.
{0} sets the channel mode to 'visible'.
{0} switches on 'topic protection'.
{0} switches off 'topic protection'.
{0} sets invitation mask {1}.
{0} removes the invitation mask {1}.
Mode
{0} sets mode for {1}: {2}.
Help
Aide
CTCP
Received Version request from {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
--- New From Here ---
Save Messages
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Error saving Messages
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
Copy
Copier
Cut all
Couper tous
Copy all
Copier tous
Clear
Effacer
Save
Mark Current Position
Remove Position Marker
Who Is
Private Chat
Refresh
Rafraichir
Who
End of WHO list for {0}.
(Away)
{0} is {1}@{2} ({3}){4}
Whois
{0} is {1}@{2} ({3}).
{0} is a user on channels: {1}
{0} has voice on channels: {1}
{0} is a halfop on channels: {1}
{0} is an operator on channels: {1}
{0} is owner of channels: {1}
{0} is admin on channels: {1}
{0} is online via {1} ({2}).
{0} is an IRC Operator.
%n day(s)
%n hour(s)
%n minute(s)
%n second(s)
{0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}.
{0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds)
{0} has been idle for {1}, {2}, and {3}.
{0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} has been idle for {1} and {2}.
{0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds)
{0} has been idle for %n second(s).
{0} has been online since {1}.
End of WHOIS list for {0}.
{0} is an identified user.
{0} is available for help.
{0} is logged in as {1}.
{0} is actually using the host {1} (IP: {2}).
{0} is using a secure connection.
{0} is connecting from {1} (IP: {2}).
Edit Channel Topic
Enter the topic for this channel:
IrcIdentitiesEditDialog
IRC Identities
Identity:
Select the identity to work on
Press to add a new identity
Press to copy the selected identity
Press to rename the selected identity
Press to delete the selected identity
General
Général
Real Name:
Enter the real name
Nick Names
Enter a nick name to add
Press to add the entered nick name
Press to delete the selected nick name
Press to move the selected nick name up
Press to move the selected nick name down
Auto Identify
Service:
Enter the name of the service to identify against
Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>
Password:
Mot de passe:
Enter the password
Away
Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command.
Mark the current position in chat windows when going away
Away Message:
Enter the message to be sent when going away
Advanced
Ident:
Enter the identity to be used to log-on to the server
Reason for Quit:
Enter a message to be sent when quitting
Reason for Part:
Enter message to be sent when leaving a channel
Edit Identity
The identity must contain at least one nick name.
The identity must have a real name.
Add Identity
Identity Name:
An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name.
The identity has to have a name.
Copy Identity
Rename Identity
This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway?
Do you really want to delete all information for this identity?
Delete Identity
IrcIdentity
Default Identity
Gone away for now.
IRC for eric6 IDE
IrcNetworkEditDialog
IRC Network
Network Name:
Enter the name of the IRC network
Identity:
Select the identity to be used for the IRC network
Press to edit the identities
Server:
Press to edit the server configuration
Channels:
Channel
Join Automatically
Press to add a new channel
Press to edit the selected channel
Press to delete the selected channel
Shows the name of the server
Yes
Oui
No
Non
Delete Channel
Do you really want to delete channel <b>{0}</b>?
IrcNetworkListDialog
IRC Networks
Press to define a new network
&New...
&Nouveau...
Press to edit the selected network
&Edit...
&Editer...
Press to delete the selected network
&Delete
&Supprimer
Press to toggle the auto-connect flag of the selected network
&Auto-Connect
Press to edit the identities
Edit &Identities...
Yes
Oui
No
Non
Identity
Server
Serveur
Channels
Auto-Connect
Delete Irc Network
Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>?
IrcNetworkWidget
Shows the network messages
Select a network to connect to
Press to connect to the selected network
Press to set the user status to AWAY
Press to edit the networks
Select a nick name for the channel
Enter the channel to join
Press to join the channel
Save Messages
HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Error saving Messages
<p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
Copy
Copier
Cut all
Couper tous
Copy all
Copier tous
Clear
Effacer
Save
Press to disconnect from the network
IrcPage
<b>Configure IRC</b>
Enable to show timestamps
Show Timestamps
Time Format:
Select the time format to use
Date Format
Select the date format to use
Select to show the date in timestamps
Show Date
Colours
Couleurs
Network Messages:
Select the colour for network messages
Nick Names:
Select the colour for nick names
Server Messages:
Select the colour for server messages
Own Nick Name:
Select the colour for own nick name
Channel Messages:
Select the colour for channel messages
Join Channel:
Select the colour for join channel messages
Error Messages:
Select the colour for error messages
Leave Channel:
Select the colour for leave channel messages
Timestamp:
Select the colour for timestamps
Channel Info:
Select the colour for channel info messages
Hyperlink:
Select the colour for hyperlinks
Enable to allow coloured text in IRC messages
Allow Colored Text in IRC Messages
Enable to show notifications
Show Notifications
<b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page.
Select to show a notification for join and leave events
Join/Leave Event
Select to show a notification for every mentioning of your nick
Mentioning of Own Nick
Select to show a notification for every message
Every Message
Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels
Enable Automatic User Information Lookup (/WHO)
Max. Number of Users in Channel:
Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function
Update Interval:
Enter the user information update interval
s
Marker
Select to mark the current position, when the chat window is hidden
Mark Current Position When Hidden
Marker Foreground:
Select the foreground colour for the marker
Marker Background:
Select the background colour for the marker
Shutdown
Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server
Confirm Shutdown When Connected
IrcServerEditDialog
IRC Server
Server:
Enter the host name of the IRC server
Port:
Port:
Enter the port number
Password:
Mot de passe:
Enter the server password
Select to use an SSL encrypted connection
Use Encrypted Connection (SSL)
IrcUtilities
anonymous
ban mask
no colors allowed
ban exception mask
invite only
password protected
user limit
moderated
no messages from outside
private
quiet
reop channel
secret
topic protection
invitation mask
IrcWidget
Channels
Network
Réseau
Press to leave the current channel
Disconnect from Server
<p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p>
SSL Connection
An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration.
Info
Info
Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection...
Looking for server {0} (port {1})...
Disconnecting from server {0}...
Server found,connecting...
Connected,logging in...
Server disconnected.
Message Error
Unknown message received from server:<br/>{0}
Notice
You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>.
{0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>.
Mode
You have left channel {0}.
You are now known as {0}.
User {0} is now known as {1}.
Server Error
Error
Erreur
Welcome
Support
User
MOTD
Away
Info ({0})
Message of the day
End of message of the day
Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3}
Current users on {0}: {1}, max. {2}
Current users on the network: {0}, max. {1}
You are no longer marked as being away.
You have been marked as being away.
SSL Error
Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error.
Socket Error
The host was not found. Please check the host name and port settings.
The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings.
The SSL handshake failed.
The following network error occurred:<br/>{0}
A network error occurred.
CTCP
Received Version request from {0}.
Received CTCP-PING request from {0}, sending answer.
Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer.
Received unknown CTCP-{0} request from {1}.
{0} ({1})
channel name, users count
{0}({1})
Critical
Critique
No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting...
The given nickname is already in use.
Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate.
The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you.
JavaScriptEricObject
Search!
Search results provided by {0}
Welcome to eric6 Web Browser!
eric6 Web Browser
About eric6
Largefiles
Convert Project - Converting
Convert Project - Extracting
Adding files to the Mercurial repository
Pulling large files
Verifying the integrity of large files
LargefilesProjectBrowserHelper
Add as Large File
Add as Normal File
Add as Large Files
Add as Normal Files
Large Files
LargefilesProjectHelper
Convert repository to largefiles
Convert repository to largefiles...
Convert the repository of the project to a largefiles repository.
<b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
Convert repository to normal
Convert repository to normal...
Convert the repository of the project to a normal repository.
<b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p>
Pull Large Files
Pull large files from a remote repository
<b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p>
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the working directory status
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p>
Verify large files of current revision
Verify large files of current revision...
Verify that all large files in the current revision exist
<b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p>
Verify large files of all revision
Verify large files of all revision...
Verify that all large files in all revisions exist
<b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p>
Verify large files contents
Verify large files contents...
Verify the contents of all large files
<b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p>
Administration
Large Files
LexerAssociationDialog
Project Lexer Associations
Association des types de fichiers pour le projet
Filename Pattern
Pattern de nom de fichier
Lexer Language
Analyseur syntaxique
Filename &Pattern:
&Pattern de nom de fichier:
Enter the filename pattern to be associated
Entrer le pattern de fichier à associer
Press to add or change the entered association
Cliquer pour ajouter ou modifier une association
Add/&Change
Ajouter/&Modifier
&Lexer Language:
&Analyseur syntaxique:
Select the lexer language to associate
Sélectionner un analyseur syntaxique à associer
Press to delete the selected association
Cliquer pour supprimer l'association sélectionnée
&Delete
&Supprimer
Alternative Le&xer:
Analyseur al&ternatif:
Select the alternative lexer to associate
Sélectionne un analyseur syntaxique alternatif
Alternative
Alternatif
LexerPygments
Default
Défaut
Comment
Commenter
Preprocessor
Préprocessing
Keyword
Mot-clé
Pseudo Keyword
Mot-clé Pseudo
Type Keyword
Mot-clé Type
Operator
Opérateur
Word
Mot
Builtin
Builtin
Function or method name
Fonction ou nom de méthode
Class name
Nom de classe
Namespace
Espace de noms
Exception
Exception
Identifier
Indentificateur
Constant
Constante
Label
Label
Entity
Entité
Attribute
Attribut
Tag
Tag
Decorator
Décorateur
String
Chaine de caractères
Documentation string
Chaîne de documentation
Scalar
Scalaire
Escape
Echappement
Regular expression
Expression régulière
Symbol
Symbole
Other string
Autre chaîne
Number
Numéro
Heading
Titre
Subheading
Sous-titre
Deleted
Effacé
Inserted
Inséré
Generic error
Erreur générique
Emphasized text
Texte à mettre en valeur
Strong text
Texte en gras
Prompt
Prompt
Output
Sortie
Traceback
Traceback
Error
Erreur
Comment block
Property
Character
Here document
Punctuation
Lexers
Bash
Bash
Batch
Batch
C/C++
C/C++
C#
C#
CMake
CMake
CSS
CSS
D
D
Diff
Diff
HTML/PHP/XML
HTML/PHP/XML
IDL
IDL
Java
Java
JavaScript
JavaScript
Lua
Lua
Makefile
Makefile
Perl
Perl
Povray
Povray
Properties
Propriétés
Ruby
Ruby
SQL
SQL
TeX
TeX
VHDL
VHDL
Pyrex Files (*.pyx)
Fichiers Pyrex (*.pyx)
Quixote Template Files (*.ptl)
Fichiers gabarits Quixote (*.ptl)
Ruby Files (*.rb)
Fichiers Ruby (*.rb)
IDL Files (*.idl)
Fichiers IDL (*.idl)
C Files (*.h *.c)
Fichiers C (*.h *.c)
C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
Fichiers C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)
C# Files (*.cs)
Fichiers C# (*.cs)
HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)
Fichiers HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)
CSS Files (*.css)
Fichiers CSS (*.css)
QSS Files (*.qss)
Fichiers QSS (*.qss)
PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Fichiers PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)
Qt Resource Files (*.qrc)
Fichiers Qt Resource (*.qrc)
D Files (*.d *.di)
Fichiers D (*.d *.di)
Java Files (*.java)
Fichiers Java (*.java)
JavaScript Files (*.js)
Fichiers JavaScript (*.js)
SQL Files (*.sql)
Fichiers SQL (*.sql)
Docbook Files (*.docbook)
Fichiers Docbook (*.docbook)
Perl Files (*.pl *.pm *.ph)
Fichiers Perl (*.pl *.pm *.ph)
Lua Files (*.lua)
Fichiers Lua (*.lua)
Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Fichiers Tex (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)
Shell Files (*.sh)
Fichiers Shell (*.sh)
Batch Files (*.bat *.cmd)
Fichiers Batch (*.bat *.cmd)
Diff Files (*.diff *.patch)
Fichiers Diff (*.diff *.patch)
Makefiles (*.mak)
Makefiles (*.mak)
Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Fichiers de configuration (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)
Povray Files (*.pov)
Fichiers Povray (*.pov)
CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
Fichiers CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)
VHDL Files (*.vhd *.vhdl)
Fichiers VHDL (*.vhd *.vhdl)
All Files (*)
Tous fichiers (*)
TCL
TCL
TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)
Fichiers TCL/Tk (*.tcl *.tk)
C Files (*.c)
Fichiers C (*.c)
C++ Files (*.cpp)
Fichiers C++ (*.cpp)
C++/C Header Files (*.h)
Fichiers headers C++/C (*.h)
HTML Files (*.html)
Fichiers HTML (*.html)
PHP Files (*.php)
Fichiers PHP (*.php)
ASP Files (*.asp)
Fichiers ASP (*.asp)
XML Files (*.xml)
Fichiers XML (*.xml)
XSL Files (*.xsl)
Fichiers XSL (*.xsl)
DTD Files (*.dtd)
Fichiers DTD (*.dtd)
D Files (*.d)
Fichiers D (*.d)
D Interface Files (*.di)
Fichiers Interface D (*.di)
Perl Files (*.pl)
Fichiers Perl (*.pl)
Perl Module Files (*.pm)
Fichiers module Perl (*.pm)
Batch Files (*.bat)
Fichiers Batch (*.bat)
TeX Files (*.tex)
Fichiers TeX (*.tex)
TeX Template Files (*.sty)
Fichiers Template TeX (*.sty)
Diff Files (*.diff)
Fichiers Diff (*.diff)
Make Files (*.mak)
Fichiers Make (*.mak)
Properties Files (*.ini)
Fichiers de propriétés (*.ini)
Configuration Files (*.cfg)
Fichiers de configuration (*.cfg)
CMake Files (CMakeLists.txt)
Fichiers CMake (CMakeLists.txt)
CMake Macro Files (*.cmake)
Fichiers Macro CMake (*.cmake)
VHDL Files (*.vhd)
Fichiers VHDL (*.vhd)
TCL Files (*.tcl)
Fichiers TCL (*.tcl)
Tk Files (*.tk)
Fichiers Tk (*.tk)
Fortran
Fortran
Fortran77
Fortran77
Pascal
Pascal
PostScript
PostScript
XML
XML
YAML
YAML
XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
Fichiers XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)
Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fichiers Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)
Fortran77 Files (*.f *.for)
Fichiers Fortran77 (*.f *.for)
Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
Fichiers Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)
PostScript Files (*.ps)
Fichiers PostScript (*.ps)
YAML Files (*.yaml *.yml)
Fichiers YAML (*.yaml *.yml)
Fortran Files (*.f95)
Fichiers Fortran (*.f95)
Fortran77 Files (*.f)
Fichiers Fortran77 (*.f)
Pascal Files (*.pas)
Fichiers Pascal (*.pas)
YAML Files (*.yml)
Fichiers YAML (*.yml)
Pygments
Pygments
Python Files (*.py *.py2 *.py3)
Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)
Python3 Files (*.py)
Python3 GUI Files (*.pyw)
Python2 Files (*.py2)
Python2 GUI Files (*.pyw2)
Python2
Python3
Matlab
Octave
Matlab Files (*.m *.m.matlab)
Matlab Files (*.m)
Octave Files (*.m.octave)
Octave Files (*.m *.m.octave)
QSS
Gettext
Gettext Files (*.po)
CoffeeScript
CoffeeScript Files (*.coffee)
LfConvertDataDialog
Convert Repository Format
New project directory:
Enter the directory name of the new project directory
Press to select the new project directory name via a directory selection dialog
Minimum file size:
Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files
MB
Patterns:
Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files
New Project Directory
LfRevisionsInputDialog
Revisions Input
Enter revisions to pull large files for (one per line):
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
Listspace
Close
Fermer
Close All
Tout fermer
Save
Enregistrer
Save As...
Enregistrer sous...
Save All
Tout enregistrer
Print
Imprimer
Untitled {0}
{0} (ro)
Open 'rejection' file
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
Close Others
LogViewerEdit
Clear
Effacer
Copy
Copier
Find
Select All
Tout sélectionner
Configure...
Configuration...
MasterPasswordEntryDialog
Master Password
<p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p>
Current Password:
Enter the current password
New Password:
Enter the new password
New Password (again):
Repeat the new password
Shows an indication for the password strength
(not defined yet)
Wrong password entered.
New password must not be empty.
Repeated password is wrong.
Old and new password must not be the same.
MercurialPage
<b>Configure Mercurial Interface</b>
Log
Log
No. of log messages shown:
Nb. de messages log affichés:
Enter the number of log messages to be shown
Entrer le nombre de messages log à afficher
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
Nb. de messages de commit à conserver:
Enter the number of commit messages to remember
Entrer le nombre de messages de commit à conserver
Incoming / Outgoing
Select to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog
Use Log Browser for incoming / outgoing log
Pull
Select to update the working directory to new tip
Update after pulling
Edit the Mercurial configuration file
Edit configuration file
Cleanup
Nettoyer
Pattern:
Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character)
Select to prefer unbundle over pull
<b>Prefer Unbundle</b>
<p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p>
Prefer Unbundle
Revert
Recouvrir
Select to create a backup file (.orig) before reverting changes
Create Backup Files
Merge
Fusionner
Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool
<b>Internal Merge Tool</b>
<p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p>
Use internal merge with conflict markers
Global Options
Encoding:
Select the encoding to be used by Mercurial
Encoding Mode:
Select the encoding mode
Consider hidden changesets
MessageBoxWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.
QMessageBox Wizard
Assistant QMessageBox
Q&MessageBox Wizard...
Assistant Q&MessageBox...
<b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant QMessageBox</b><p>Cet assistant permet de saisir automatiquement tous les paramètres nécessaires à la création d'une QMessageBox. Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>
MessageBoxWizardDialog
QMessageBox Wizard
Assistant QMessageBox
Type
Type
Generate an Information QMessageBox
Génère une QMessageBox Information
Information
Information
Generate a Question QMessageBox
Génère une QMessageBox Question
Question
Question
Generate a Warning QMessageBox
Génère une QMessageBox Warning
Warning
Warning
Generate a Critical QMessageBox
Génère une QMessageBox Critique
Critical
Critique
Generate an About QMessageBox
Génère une QMessageBox "À propos"
About
À propos de
Generate an AboutQt QMessageBox
Génère une QMessageBox "À propos de Qt"
About Qt
À propos de Qt
Message
Message
Enter the message to be shown in the QMessageBox
Entrer le message figurant dans la QMessageBox
Default Button:
Bouton par defaut:
Standard Buttons
Boutons standards
Apply
Appliquer
Abort
Abandon
Cancel
Annuler
Ignore
Ignorer
Save all
Tout enregistrer
Save
Enregistrer
Discard
Abondonner les modifications
Yes to all
Oui à tout
Open
Ouvrir
Reset
Réinitialiser
Ok
Ok
No
Non
Help
Aide
No to all
Non à tout
Retry
Réessayer
Restore defaults
Restaurer les valeurs par défaut
Yes
Oui
Close
Fermer
Select the default button
Sélectionner le bouton par défaut
No button
Pas de bouton
Test
Tester
Title
Titre
Parent
Select "self" as parent
self
Select "None" as parent
None
Select to enter a parent expression
Expression:
Expression:
Enter the parent expression
Enter the title for the QMessageBox
Result:
Enter the result variable name
MiniEditor
New
Nouveau
&New
&Nouveau
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Open an empty editor window
Ouvre une nouvelle page vide
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p>
Open
Ouvrir
&Open...
&Ouvrir...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Open a file
Ouvrir un Fichier
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p>
<b>Ouvrir un fichier</b><p>Permet de saisir le nom d'un fichier à ouvrir</p>
Save
Enregistrer
&Save
&Enregistrer
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Save the current file
Enregistre le fichier courant
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p>
Save as
Enregistrer sous
Save &as...
&Enregistrer sous...
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Save the current file to a new one
Enregistre dans un nouveau fichier
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p>
Close
Fermer
&Close
&Fermer
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Close the editor window
Ferme la fenêtre de l'éditeur
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>
Undo
Défaire
&Undo
&Défaire
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Undo the last change
Annule la dernière modification
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p>
Redo
Refaire
&Redo
&Refaire
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Redo the last change
Recharge la dernière modification
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p>
Cut
Couper
Cu&t
Cou&per
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Cut the selection
Coupe la sélection
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p>
Copy
Copier
&Copy
&Copier
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Copy the selection
Copie la sélection
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p>
Paste
Coller
&Paste
Col&ler
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Paste the last cut/copied text
Colle le dernier texte copié/coupé
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p>
Clear
Effacer
Cl&ear
Ef&facer
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Clear all text
Efface tout le texte
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p>
About
À propos de
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About Qt
À propos de Qt
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
&File
&Fichier
&Edit
&Edition
&Help
A&ide
<p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p>
Ready
Prêt
File loaded
Fichier chargé
Untitled
SansTitre
Mini Editor
Mini éditeur
Select all
Tout sélectionner
Deselect all
Tout déselectionner
Languages
Langages
No Language
Pas de langage
Open File
Ouvrir Fichier
File saved
Fichier enregistré
<p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche une indication sur les droits d'écriture des fichiers.</p>
What's This?
Qu'est-ce que c'est ?
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Shift+F1
Help|What's This?'
Shift+F1
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
File
Fichier
Edit
Editer
Find
Rechercher
Help
Aide
Print
Imprimer
&Print
&Imprimer
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Print the current file
Imprime le fichier courant
Printing...
Impression....
Printing completed
Impression terminée
Error while printing
Erreur durant l'impression
Printing aborted
Impression abandonnée
<b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p>
<b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime le fichier courant.</p>
Print Preview
Aperçu avant impression
Print preview of the current file
Aperçu avant impression du fichier courant
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p>
<b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression du fichier courant.</p>
Guessed
Suggestion
Alternatives
Alternatives
Pygments Lexer
Analyseur Pygments
Select the Pygments lexer to apply.
Sélectionne l'analyseur Pygments à appliquer.
Line: {0:5}
Ligne: {0:5}
Pos: {0:5}
Position: {0:5}
<p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p>
Save File
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p>
{0}[*] - {1}
Alternatives ({0})
The document has unsaved changes.
About eric6 Mini Editor
À propos du mini éditeur eric4 {5 ?} {6 ?}
The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor.
Le mini-éditeur eric4 est un éditeur basé sur QScintilla. Il peut être utilisé pour des tâches simples, qui ne nécessitent pas toutes les options de l'éditeur. {5 ?} {6 ?}
eric6 Mini Editor
Mini-éditeur eric4 {5 ?} {6 ?}
MultiProject
Read multiproject file
Lecture d'un fichier multi-projet
Save multiproject file
Enregistre le fichier multi-projet
Open multiproject
Ouvrir un multi-projet
Save multiproject as
Enregistre le fichier multi-projet en tant que
Save File
Enregistrer fichier
Close Multiproject
Ferme le multi-projet
The current multiproject has unsaved changes.
Le multi-projet courant a des modifications non-enregistrées.
New multiproject
Nouveau multi-projet
&New...
&Nouveau...
Generate a new multiproject
Génère un nouveau multi-projet
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p>
<b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour saisir les informations du nouveau multi-projet.</p>
&Open...
&Ouvrir...
Open an existing multiproject
Ouvre un multi-projet existant
<b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p>
<b>Ouvre...</b><p>Ouvre un multi-projet existant.</p>
Close multiproject
Ferme le multi-projet
&Close
&Fermer
Close the current multiproject
Fermer le multi-projet en cours
<b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme le multi-projet en cours.</p>
Save multiproject
Enregistre le multiprojet
&Save
&Enregistrer
Save the current multiproject
Enregistre le multi-projet courant
<b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p>
<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le multi-projet courant.</p>
Save &as...
&Enregistrer sous...
Save the current multiproject to a new file
Enregistre le multi-projet courant dans un nouveau fichier
<b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p>
<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le multi-projet en cours dans un nouveau fichier.</p>
Add project to multiproject
Ajoute un projet au multi-projet
Add &project...
Ajouter un &projet...
Add a project to the current multiproject
Ajoute un projet au multi-projet courant
<b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p>
<b>Ajouter un projet...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'ajouter un projet au multi-projet courant.</p>
Multiproject properties
Propriétés du multi-projet
&Properties...
&Propriétés...
Show the multiproject properties
Affiche les propriétés du multi-projet
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p>
<b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du multi-projet.</p>
&Multiproject
&Multi-projet
Open &Recent Multiprojects
Ouvre les multi-projets &récents
Multiproject
Multi-projet
&Clear
&Effacer
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Multiproject Files (*.e5m *.e4m)
Multiproject Files (*.e5m)
Fichiers multi-projets (*.e4m) {5m?}
MultiProjectBrowser
Open
Ouvrir
Remove
Supprimer
Properties
Propriétés
Configure...
Configuration...
Add Project...
Not categorized
MultiProjectPage
<b>Configure multiproject settings</b>
<b>Configuration des paramètres des multi-projets</b>
Master Project
Projet principal
Select to open the master project automatically upon opening the multiproject
Cocher pour ouvrir automatiquement le projet principal à l'ouverture du multi-projet
Open master project automatically
Ouvrir le projet principal automatiquement
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files
Cocher si la date doit-être écrite dans tous les fichiers XML rattachés au multi-projet
Include timestamp in multiproject related XML files
Inclure la date dans les fichiers XML rattachés au multi-projet
Recent Multiprojects
Multi-projets récents
Number of recent multiprojects:
Nombre de multi-projets récents:
Enter the number of recent multiprojects to remember
Entrer le nombre de multiprojets récents à retenir
Workspace
Fenêtres filles dans l'espace de travail
Enter the name of the workspace directory
<b>Workspace Directory</b>
<p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p>
Select the workspace directory via a directory selection button
Select Workspace Directory
NamingStyleChecker
class names should use CapWords convention
function name should be lowercase
argument name should be lowercase
first argument of a class method should be named 'cls'
first argument of a method should be named 'self'
first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls
module names should be lowercase
package names should be lowercase
constant imported as non constant
lowercase imported as non lowercase
camelcase imported as lowercase
camelcase imported as constant
variable in function should be lowercase
names 'l', 'O' and 'I' should be avoided
NetworkAccessManager
<b>Enter username and password for '{0}'</b>
<b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b>
NetworkPage
<b>Configure Network</b>
<b>Configuration réseau</b>
Download directory:
Répertoire de téléchargement:
Enter the download directory (leave empty to use the default location)
Entrer le répertoire de téléchargement (laisser vide pour utiliser le répertoire par défaut)
Select the download directory via a directory selection dialog
Sélection du répertoire de téléchargement via une boite de dialogue
Select to use a web proxy
Cocher pour utiliser un proxy web
Use network proxy
Utiliser un Proxy
Password:
Mot de passe:
Select download directory
Sélection d'un répertoire de téléchargement
Select to ask the user for a download filename
Request name of downloaded file
Select to use the system proxy configuration
Use system proxy configuration
Select to use an application specific proxy configuration
Manual proxy configuration:
Manual proxy settings
Enter the name of the HTTP proxy host
Port:
Port:
Enter the HTTP proxy port
Select to use the HTTP proxy for all
Use this proxy for all protocols
Enter the name of the HTTPS proxy host
Enter the HTTPS proxy port
Enter the name of the FTP proxy host
Enter the FTP proxy port
Downloads
Download Manager Cleanup Policy
Select to never cleanup automatically
Never
Select to cleanup upon exiting
When exiting the application
Select to cleanup after a successful download
When download finished successfully
HTTP-Proxy:
HTTPS-Proxy:
FTP-Proxy
Hostname:
Proxy Type:
Select the type of the FTP proxy
User Name:
Enter the user name for the proxy authentication
Enter the password for the proxy authentication
Account:
Enter the account info for the proxy authentication
Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy
Clear HTTP(S) Proxy Passwords
No FTP Proxy
No Proxy Authentication required
User@Server
SITE
OPEN
User@Proxyuser@Server
Proxyuser@Server
AUTH and RESP
Bluecoat Proxy
NetworkProtocolUnknownErrorReply
Protocol '{0}' not supported.
NewDialogClassDialog
New Dialog Class
Nouvelle classe de fenêtre
Enter the path of the file for the forms code
Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms)
&Classname:
Nom de &classe:
Select the source file path via a directory selection dialog
Sélection du fichier source avec une boite de sélection
&Filename:
Nom de &fichier:
&Path:
&Chemin:
Enter the name of the new class
Entrer le nom d'une nouvelle classe
Enter the name of the file for the forms code
Entrer le chemin du fichier source pour les feuilles (forms)
Select source directory
Sélection du répertoire source
NewPythonPackageDialog
Add new Python package
Ajouter un nouveau package Python
Enter the dotted name of the new package
Entrer le nom du nouveau package
Enter the dotted package name
Entrer le nom du package
NoCacheHostsDialog
Not Cached Hosts
Enter search term for hosts
Press to add site to the list
&Add...
&Ajouter...
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
R&emove All
Enter host name to add to the list:
NotificationsPage
<b>Configure notification settings</b>
Select to enable notifications
Enable Notifications
Auto Close Timeout:
Enter the timeout for closing the notification
s
Position
X:
Enter the X-position the notification should be shown at
Y:
Enter the Y-position the notification should be shown at
Press to select the position visually, release to get it
Visual Selection
Drag the notification window to the desired place and release the button.
NumbersWidget
Numbers Formats
Binary
Press to import the selected binary number
Enter the binary number
Press to send the binary number to the current editor
Octal
Press to import the selected octal number
Enter the octal number
Press to send the octal number to the current editor
Decimal
Press to import the selected decimal number
Enter the decimal number
Press to send the decimal number to the current editor
Hexadecimal
Press to import the selected hex number
Enter the hex number
Press to send the hex number to the current editor
Input Format:
Select the input format
Bitsize:
Select the bit size
Press to swap the current byte order
Swap byte order
Auto
Dec
Hex
Oct
Bin
OfflineStorageConfigDialog
Offline Storage Settings
<b>Configure offline storage</b>
Web SQL Databases
Bases de données Web SQL
Select to enable Web SQL Databases
Enable Web SQL Databases
Default Quota:
Enter the default quota for Web SQL Databases
MB
Press to show the Web SQL Databases
Show databases...
Offline Web Application Cache
Select to enable Offline Web Application Caches
Enable Offline Web Application Caches
Enter the default quota for Offline Web Application Caches
Local Web Storage
Select to enable Local Web Storage
Enable Local Web Storage
Select to allow local content to access remote URLs
Local Content can access Remote URLs
Select to allow local content to access local files
Local Content can access Local Files
OpenSearchDialog
Open Search Engines Configuration
Press to add a new search engine from file
&Add...
&Ajouter...
Press to delete the selected engines
&Delete
&Supprimer
Press to restore the default engines
&Restore Defaults
Add search engine
OpenSearch (*.xml);;All Files (*)
Delete selected engines
You must have at least one search engine.
Press to edit the data of the current engine
Edit...
Éditer...
{0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list.
OpenSearchEditDialog
Edit search engine data
&Name:
&Nom:
Shows the name of the search engine
&Description:
&Description:
Enter a description
Entrer une description
&Image URL:
Enter the URL of the image
&Search URL Template:
Enter the template of the search URL
Su&ggestions URL Template:
Enter the template of the suggestions URL
OpenSearchEngineModel
<strong>Provides contextual suggestions</strong>
Name
Nom
Keywords
Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine
<strong>Description:</strong> {0}
OpenSearchManager
<p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p>
OpenSearchReader
The file is not an OpenSearch 1.1 file.
OperaImporter
Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
File '{0}' cannot be read.
Reason: {1}
Opera Import
Imported {0}
Importé {0}
PackageDiagramBuilder
Package Diagram {0}: {1}
Package Diagram: {0}
Parsing modules...
Analyse des modules...
The directory <b>'{0}'</b> is not a package.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules.
The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
%v/%m Modules
Package Diagram
PageScreenDialog
Page Screen
Save Page Screen
screen.png
Portable Network Graphics File (*.png)
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
PasswordManager
Saving login data
Loading login data
<b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu.
Never for this site
Not now
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p>
Save password
Re-encoding saved passwords...
<p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p>
Error when loading login data on line {0}, column {1}:
{2}
%v/%m Passwords
Passwords
PasswordModel
Website
Username
Password
Mot de passe
PasswordReader
The file is not a Passwords version 1.0 file.
PasswordsDialog
Saved Passwords
Enter search term
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
Press to toggle the display of passwords
Show Passwords
Hide Passwords
Do you really want to show passwords?
PersonalDataDialog
Personal Information
<h2>Personal Information</h2>
Your personal information that will be used on webpages.
First Name:
ZIP Code:
Last Name:
State/Region:
Full Name:
Country:
E-mail:
Home Page:
Phone:
Custom 1:
Mobile Phone:
Custom 2:
Address:
Adresse:
Custom 3:
City:
Custom 4:
<b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found.
PersonalInformationManager
Full Name
Last Name
First Name
E-mail
Mobile
Phone
Address
Adresse
City
ZIP Code
State/Region
Country
Home Page
Custom 1
Custom 2
Custom 3
Custom 4
Insert Personal Information
Edit Personal Information
PixmapDiagram
Pixmap-Viewer
Pixmap-Viewer
Print
Imprimer
Close
Fermer
Window
Fenêtre
Graphics
Graphiques
Print Preview
Aperçu avant impression
<p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p>
Diagram: {0}
PluginDetailsDialog
Plugin Details
Détails du plugin
Module name:
Nom du module:
Module filename:
Nom de fichier:
Autoactivate
Activation automatique
Active
Actif
Plugin name:
Nom du plugin:
Version:
Version:
Author:
Auteur:
Description:
Description:
Error:
Erreur:
PluginError
Unspecific plugin error.
Erreur de plugin non spécifique.
Plugin paths not found or not creatable.
Les chemins du plugin ne sont pas valides ou impossible à créer.
No plugin modules found.
Pas de module dans le plugin.
Error loading plugin module: {0}
Error activating plugin module: {0}
The plugin module {0} is missing {1}.
The plugin class {0} of module {1} is missing {2}.
The plugin module {0} is not compatible with Python2.
PluginInfoDialog
Module
Module
Name
Nom
Description
Description
Yes
Oui
No
Non
Loaded Plugins
Plugins chargés
Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red.
Double-cliquer sur une entrée pour afficher les informations détaillées. Les plugins ayant des erreurs sont affichés en rouge.
<b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p>
<b>Liste des plugins</b><p>Cette liste affiche tous les plugins chargés. Un double-click sur une entrée affiche des informations détaillées dans une fenêtre séparée.</p>
Autoactivate
Activation automatique
Active
Actif
Show details
Afficher les détails
Activate
Activer
Deactivate
Désactiver
Version
Version
PluginInstallDialog
Plugin Installation
Installation de plugin
Select the destination plugin area
Sélectionne la destination du plugin
This shows the summary of the installation data
Affiche le bilan de l'installation des données
<b>Enter the plugin archives to install</b>
<b>Saisir les plugins à installer</b>
Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog
Ajoute un plugin sous forme d'archive ZIP via une boite de dialogue
Add ...
Ajouter...
Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed
Supprime les entrées sélectionnées de la liste des plugins à installer
Remove
Supprimer
<b>Select the destination plugin directory</b>
<b>Sélectionner le répertoire d'archivage des plugins</b>
<b>Installation Summary</b>
<b>Bilan de l'installation</b>
%v/%m Files
PluginInstallWidget
< Back
< Précédent
Next >
Suivant >
User plugins directory
Répertoire utilisateur pour les plugins
Global plugins directory
Répertoire global pour les plugins
Select plugin ZIP-archives
Sélectionner des plugins au format ZIP
Plugin archive (*.zip)
Plugin ZIP (*.zip)
ok
ok
The plugins were installed successfully.
Les plugins ont été installés avec succès.
Some plugins could not be installed.
Certains plugins n'ont pu être installés.
Unspecific exception installing plugin.
Erreur inexpliquée lors de l'installation du plugin.
Install
Plugin ZIP-Archives:
{0}
Destination:
{1} ({2})
Installing {0} ...
<p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p>
<p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
<p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p>
Error installing plugin. Reason: {0}
PluginManager
Incompatible plugin activation method.
Méthode d'activation du plugin incompatible.
Module is missing the 'autoactivate' attribute.
Le module ne comporte pas l'attribut 'autoactivate'.
Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes.
Le module ne comporte pas le(s) attribut(s) 'pluginType' et/ou 'pluginTypename'.
Plugin Manager Error
Erreur du gestionnaire de plugins
Could not create a package for {0}.
The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits.
Module failed to load. Error: {0}
<p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p>
Error downloading file
Erreur de téléchargement
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
New plugin versions available
<p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p>
Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update.
Module is not Python2 compatible.
PluginManagerPage
<b>Configure plugin manager</b>
<b>Configuration du gestionnaire de plugins</b>
Plugins download directory:
Répertoire de téléchargement des plugins:
Enter the plugins download directory
Entrer le répertoire de téléchargement des plugins
Select the plugins download directory via a directory selection dialog
Sélection d'un répertoire de téléchargement
Select plugins download directory
Sélection d'un répertoire de téléchargement
Select to enable external plugins to be loaded
Load external plugins
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font>
Check for plugin updates
Select to disable update checking
Sélectionner pour désactiver les vérifications de mises à jour
Never
Select to check for updates once a day
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par jour
Daily
chaque jour
Select to check for updates once a week
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par semaine
Weekly
chaque semaine
Select to check for updates once a month
Sélectionner pour vérifier les mises à jour une fois par mois
Monthly
chaque mois
Repository URL:
Shows the repository URL
Press to edit the plugin repository URL
Edit URL
Select to check only already installed plugins for updates
Check only installed plugins for updates
Download Housekeeping
No. of generations to keep:
Enter the number of generations to keep for each plugin
Select to keep generations of hidden plugins
Keep generations of hidden plugins
PluginRepositoryDialog
Plugin Repository
Référentiel de plugins
Name
Nom
Short Description
Description courte
URL:
URL:
Displays the download URL of the selected plugin
Affiche l'URL de téléchargement du plugin sélectionné
Description:
Description:
Displays the description of the selected plugin
Affiche la description du plugin sélectionné
Shows the progress of the current download
Affiche la progression du téléchargement en cours
Author:
Auteur:
Displays the author of the selected plugin
Affiche l'auteur du plugin sélectionné
Version
Version
Repository URL:
Shows the repository URL
Press to edit the plugin repository URL
Edit URL
PluginRepositoryWidget
Update
Mettre à jour
Download
Télécharger
Cancel
Annuler
Close && Install
Fermer && Installer
Download Plugin Files
Téléchargement des plugins
The requested plugins were downloaded.
Les plugins sélectionnés ont été téléchargés.
Read plugins repository file
Lecture du référentiel de plugins
No plugin repository file available.
Select Update.
Pas de fichier listing disponible.
Cliquer sur "Mise à jour" pour récupérer la liste des plugins.
Error downloading file
Erreur de téléchargement
Stable
Stable
Unstable
Instable
Unknown
Inconnu
<p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p>
<p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p>
Download && Install
Plugins Repository URL Changed
The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file.
Hide
Hide Selected
Show All
Cleanup Downloads
up-to-date
new download available
update installable
updated download available
Cleanup of Plugin Downloads
<p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p>
PluginRepositoryWindow
Process Generation Error
Erreur du processus
OK
OK
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
PluginUninstallDialog
Plugin Uninstallation
Désinstallation de plugin
Plugin directory:
Répertoire du plugin:
Select the plugin area containing the plugin to uninstall
Sélectionne le domaine contenant le plugin à désinstaller
Plugin:
Plugin:
Select the plugin to uninstall
Sélectionner le plugin à désinstaller
PluginUninstallWidget
User plugins directory
Répertoire utilisateur pour les plugins
Global plugins directory
Répertoire global pour les plugins
Plugin Uninstallation
Désinstallation de plugin
<p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p>
<p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p>
Preferences
Export Preferences
Export des préférences
Import Preferences
Import des préférences
Properties File (*.ini);;All Files (*)
Select Python{0} Interpreter
Select the Python{0} interpreter to be used:
PreferencesLexerError
Unspecific PreferencesLexer error.
Erreur de configuration du Lexer.
Unsupported Lexer Language: {0}
PreviewProcessingThread
<p>No preview available for this type of file.</p>
<p>Markdown preview requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p>
<p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p>
PreviewerHTML
about:blank
Select to enable JavaScript for HTML previews
Enable JavaScript
Activer JavaScript
Select to enable support for Server Side Includes
Enable Server Side Includes
<p>No preview available for this type of file.</p>
Preview - {0}
Preview
Aperçu
PreviewerQSS
Preview Style
Action 1
Action 2
MDI
Python
Python
Ruby
Ruby
JavaScript
JavaScript
Printer
{0} - Printed on {1}, {2} - Page {3}
PrinterPage
Colour
Couleur
Gray Scale
Niveaux de gris
First Page First
Première page d'abord
Last Page First
Dernière page d'abord
Printername:
Nom de l'imprimante:
Magnification:
Agrandissement:
Header Font
Police de l'en-tête
Press to select the font for the page headers
Cliquer pour sélectionner la police des en-têtes de page
Colour Mode:
Mode de couleur:
Page Order:
Ordre des pages:
<b>Configure printer settings</b>
<b>Configuration des paramètres d'impression</b>
Margins
Marges
Enter the top margin in cm.
Entrer la marge supérieure en cm.
cm
cm
Enter the left margin in cm.
Entrer la marge de gauche en cm.
Enter the right margin in cm.
Entrer la marge droite en cm.
Enter the bottom margin in cm.
Entrer la marge inférieure en cm.
ProgramsDialog
External Programs
Programmes externes
Path
Chemin
Version
Version
Search
Rechercher
Press to search for programs
Cliquer pour rechercher les programmes externes
Forms Compiler (Ruby, Qt4)
Compilateur de feuilles (Ruby, Qt4)
Resource Compiler (Ruby, Qt4)
Compilateur de ressources (Ruby, Qt4)
CORBA IDL Compiler
Compilateur CORBA IDL
(not configured)
(non configuré)
(not executable)
(non executable)
(not found)
(non trouvé)
(unknown)
(inconnu)
Spell Checker - PyEnchant
Vérification d'orthographe - PyEnchant
Forms Compiler (Python, PySide)
Resource Compiler (Python, PySide)
Translation Extractor (Python, PySide)
Source Highlighter - Pygments
Translation Converter (Qt)
Qt Designer
Qt Linguist
Qt Assistant
Qt Assistant
Translation Extractor (Python, PyQt4)
Forms Compiler (Python, PyQt4)
Resource Compiler (Python, PyQt4)
Translation Extractor (Python, PyQt5)
Forms Compiler (Python, PyQt5)
Resource Compiler (Python, PyQt5)
Project
Read project file
Lire un fichier projet
Save project file
Enregistrer le fichier projet
Read project session
Lire la session du projet
Please save the project first.
Prière d'enregistrer votre projet d'abord.
Save project session
Enregistrer la session
Add Language
Ajouter une langue
Delete translation
Supprimer la traduction
Add file
Ajouter un fichier
The target directory must not be empty.
Le répertoire cible ne doit pas être vide.
Add directory
Ajouter un répertoire
The source directory must not be empty.
Le répertoire source ne doit pas être vide.
Delete file
Suppression de fichier
Create project directory
Création d'un répertoire projet
New project
Nouveau projet
Open project
Ouvir un projet
Save project as
Enregistrer le projet sous
Save File
Enregistrer Fichier
Close Project
Fermer le projet
The current project has unsaved changes.
Le projet courant a des modifications non enregistrées.
&Save
&Enregistrer
&New...
&Nouveau...
Generate a new project
Génerer un nouveau projet
<b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p>
<b>Nouveau...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour entrer les paramètres d'un nouveau projet.</p>
&Open...
&Ouvrir...
Open an existing project
Ouvrir un projet existant
<b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p>
<b>Ouvrir...</b><p>Ouvre un projet existant.</p>
Close project
Fermer le projet
&Close
&Fermer
Close the current project
Fermer le projet en cours
<b>Close</b><p>This closes the current project.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme le projet en cours.</p>
Save project
Enregistrer le projet
Save the current project
Enregistre le projet courant
<b>Save</b><p>This saves the current project.</p>
<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le projet en cours.</p>
Save &as...
&Enregistrer sous...
Save the current project to a new file
Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier
<b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p>
<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le projet en cours dans un nouveau fichier.</p>
Add translation to project
Ajouter une traduction au projet
Add &translation...
Ajouter une &traduction...
Add a translation to the current project
Ajoute une traduction au projet en cours
<b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p>
<b>Ajouter une traduction...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter une traduction au projet courant.</p>
Search new files
Rechercher des nouveaux fichiers
Searc&h new files...
Re&chercher des nouveaux fichiers...
Search new files in the project directory.
Recherche des nouveaux fichiers dans le répertoire du projet.
Project properties
Propriétés du projet
&Properties...
&Propriétés...
Show the project properties
Affiche les propriétés du projet
<b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p>
<b>Propriétés...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les propriétés du projet.</p>
Load session
Charger la session
Load the projects session file.
Charge le fichier de session du projet.
<b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Charger la session</b><p>Charge le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>
Save session
Enregistrer la session
Save the projects session file.
Enregistre le fichier de session du projet.
<b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p>
<b>Enregistrer la session</b><p>Enregistrer le fichier session du projet. Une session est constituée par les données suivantes.<br>- tous les fichiers open source<br>- tous les points d'arrêts<br>- les arguments de ligne de commande<br>- le répertoire de travail<br>- le flag de rapport d'exception</p>
Code Metrics
Statistiques du code
&Code Metrics...
Statistiques du &Code...
Show some code metrics for the project.
Affiche des statistiques sur le code du projet.
<b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p>
<b>Statistiques du Code...</b><p>Affiche des statistiques sur le code de tous les fichiers Python du projet.</p>
Python Code Coverage
Code Coverage Python
Code Co&verage...
Code Co&verage...
Show code coverage information for the project.
Affiche les informations de code coverage pour le projet.
<b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p>
<b>Code Coverage...</b><p>Affiche les informations de code coverage pour le projet.</p>
Profile Data
Profiling des données
&Profile Data...
&Profiling des données...
Show profiling data for the project.
Affiche le profiling des données du projet.
<b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p>
<b>Profilling des données...</b><p>Affiche le profiling des données du projet.</p>
Application Diagram
Diagramme de l'application
&Application Diagram...
&Diagramme de l'application...
Show a diagram of the project.
Affiche le diagramme de l'application.
<b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p>
<b>Diagramme de l'application...</b><p>Affiche le diagramme du projet.</p>
Open &Recent Projects
Ouvrir un projet &récent
&Diagrams
&Diagrammes
Chec&k
&Vérification
&Version Control
&Contrôle de version
Sho&w
&Affichage
Source &Documentation
&Documentation automatique
Search New Files
Rechercher des nouveaux fichiers
There were no new files found to be added.
Aucun fichier à ajouter n'a été trouvé.
Version Control System
Système de conrôle des versions (VCS)
Coverage Data
Coverage de données
There is no main script defined for the current project. Aborting
Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon
Rename file
Renommer le fichier
Rename File
Renommer le fichier
New Project
Nouveau projet
Add existing files to the project?
Ajouter des fichiers existant au projet ?
Would you like to edit the VCS command options?
Voulez-vous éditer les options de commande VCS ?
Shall the project file be added to the repository?
Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel?
Select version control system for the project
Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet
Add directory to project
Ajouter un répertoire au projet
Add directory...
Ajouter un répertoire...
Add a directory to the current project
Ajouter un répertoire au projet courant
<b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p>
<b>Ajouter un répertoire...</b><p>Ouvre une fenêtre pour ajouter un répertoire au projet courant.</p>
Code Coverage
Code Coverage
Please select a coverage file
Sélectionner un fichier coverage
Please select a profile file
Sélectionner un fichier profile
Delete project session
Supprime la session de projet
Delete session
Supprimer la session
Delete the projects session file.
Suppression du fichier session de projet.
<b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p>
<b>Suppression de session</b><p>Ceci supprime le fichier session de projet.</p>
Ruby Files (*.rb);;
Fichiers Ruby (*.rb);;
<b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p>
<b>Chercher des nouveaux fichiers...</b><p>Cette commande recherche des nouveaux fichiers (sources, *.ui, *.idl) dans le répertoire projet et dans les sous-répertoires enregistrés.</p>
Console
Console
Other
Autre
Include module names?
Inclure les noms de modules ?
Delete directory
Suppression répertoire
Read tasks
Tâches lues
Save tasks
Tâches enregistrées
Read debugger properties
Lecture des propriétés du débogueur
Save debugger properties
Enregistrement des propriétés du débogueur
Delete debugger properties
Suppression des propriétés du débogueur
Debugger Properties
Propriétés du Débogueur
Debugger &Properties...
Débogueur & Propriétés...
Show the debugger properties
Affichage des propriétés du débogueur
<b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p>
<b>Propriétés du Débogueur...</b><p>Affiche une boite de dialogue permettant d'éditer les proprités du débogueur, spécifiques au projet.</p>
Load
Charger
&Load
&Charger
Load the debugger properties
Charger les propriétés du débogueur
Save
Enregistrer
Save the debugger properties
Enregistrer les propriétés du débogueur
Delete
Supprimer
&Delete
&Supprimer
Delete the debugger properties
Supprimer les propriétés du débogueur
Reset
Réinitialiser
&Reset
&Réinitialiser
Reset the debugger properties
Réinitialise des propriétés du débogueur
Debugger
Débogueur
Session
Session
<b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p>
<b>Chargement des Propriétés du Débogueur</b><p>Charge la configuration du débogueur spécifique au projet.</p>
<b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p>
<b>Enregistrement des Propriétés du Débogueur</b><p>Enregistre la configuration du débogueur spécifique au projet.</p>
<b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p>
<b>Suppression des Propriétés du Débogueur...</b><p>Supprime la configuration du débogueur spécifique au projet.</p>
<b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p>
<b>Réinitialiser les propriétés du débogueur</b><p>Réinitialise la configuration du débogueur spécifique au projet.</p>
Filetype Associations
Association des types de fichiers
Filetype Associations...
Association des types de fichiers...
Show the project filetype associations
Affiche les asociation Fichier/Type de fichier pour le projet
<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>
<b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p>
Pac&kagers
Création de pac&kage
Add files to project
Ajouter des fichiers au projet
Add &files...
Ajouter des &fichiers...
Add files to the current project
Ajouter des fichiers au projet courant
<b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p>
<b>Ajouter des fichiers...</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour ajouter des fichiers au projet courant. La position pour l'insertion est déterminée par l'extension du fichier.</p>
Project Files (*.e4p)
Fichiers projets (*.e4p)
&Project
&Projet
Project
Projet
&Clear
&Effacer
Read user project properties
Lire les propriétés utilisateur du projet
Save user project properties
Enregistrer les propriétés utilisateur du projet
User project properties
Propriétés utilisateur du projet
&User Properties...
Propriétés &Utilisateur...
Show the user specific project properties
Afficher le propriétés utilisateurs spécifiques au projet
<b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p>
<b>Propriétés utilisateur...</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p>
Syntax errors detected
Erreurs de syntaxe détectées
The project contains %n file(s) with syntax errors.
Le projet contient %n fichier avec des erreurs de syntaxe.
Le projet contient %n fichiers avec des errreurs de syntaxe.
Create Package List
Création de la liste de package
Create &Package List
Création de la liste de &package
Create Plugin Archive
Création de l'archive du plugin
Create Plugin &Archive
Création de l'&archive du plugin
<p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>PKGLIST</b> existe déjà.</p><p>Ecraser ?</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p>
<p>Le fichier <b>PKGLIST</b> n'existe pas. Abandon...</p>
The project does not have a main script defined. Aborting...
Le projet n'a pas de script principal défini. Abandon...
<p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p>
<p>Le répertoire source ne contient aucun fichier correspondant à la catégorie sélectionnée.</p>
Select Version Control System
Sélectionner un système de contrôle de version
None
Auncun
Registering Project Type
Enregistrement du type de projet
Create Plugin Archive (Snapshot)
Création d'une archive plugin (Snapshot)
Create Plugin Archive (&Snapshot)
Création d'une archive plugin (&Snapshot)
You have to specify a translation pattern first.
Vous devez d'abord spécifier un pattern de traduction.
Translation Pattern
Pattern de traduction
Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code):
Entrer le pattern pour les fichiers de traduction (utiliser la balise '%language%' à la place de la langue à utiliser):
Lexer Associations
Association des types de fichiers
Lexer Associations...
Association des types de fichiers...
Show the project lexer associations (overriding defaults)
Affiche les asociations Fichier/Type de fichier pour le projet (sans tenir compte des valeurs par défaut)
<b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p>
<b>Associations des types de fichiers...</b><p>Permet d'associer les types de fichiers aux analyseurs syntaxiques pour le projet en cours. Ces associations sont prioritaires sur les associations de fichiers configurées par défaut.</p>
PySide GUI
PySide Console
Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);;
<p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p>
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: {0}</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p>
<p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);;
Create main script
<p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p>
Load Diagram
Charger le diagramme
&Load Diagram...
Load a diagram from file.
<b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p>
<p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p>
<p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p>
PyQt5 GUI
PyQt5 Console
<p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p>
<p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p>
Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin.
Créé un fichier PKGLIST initial pour un plugin eric4. {5 ?} {6 ?}
<b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p>
<b>Création de la liste de package</b><p>Cette commande créé la liste des fichiers à inclure dans l'archive d'un plugin eric4. Cette liste est créée à partir du fichier projet.</p> {5 ?} {6 ?}
Create an eric6 plugin archive file.
Créé le fichier d'archive pour un plugin eric4. {5 ?} {6 ?}
<b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p>
<b>Création de l'archive du plugin</b><p>Ceci créé une archive contenant l'ensemble des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est construit à partir du nom du script principal.</p> {5 ?} {6 ?}
Create an eric6 plugin archive file (snapshot release).
Créé une archive de plugin eric4 (snapshot release). {5 ?} {6 ?}
<b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p>
<b>Création d'une archive de plugin (Snapshot)</b><p>Ceci permet de créer un plugin en utilisant la liste des fichiers indiqués dans le fichier PKGLIST. Le nom de l'archive est créé à partir du nom du script principal. Le champ 'version' du script principal est modifié pour indiquer une version snapshot.</p> {5 ?} {6 ?}
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p>
PyQt4 GUI
PyQt4 Console
Eric4/5 Plugin
Eric6 Plugin
Plugin Eric4 {6 ?}
Create project management directory
<p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p>
ProjectBaseBrowser
Open
Ouvrir
local
local
Select entries
Sélection des entrées
There were no matching entries found.
Aucune entrée correspondante n'a été trouvée.
Delete directories
Do you really want to delete these directories from the project?
ProjectBrowser
files added
fichiers ajoutés
local modifications
modifications locales
update required
mise à jour nécessaire
conflict
conflit
up to date
à jour
files replaced
fichiers remplacés
files removed
unknown status
ProjectBrowserModel
Name
Nom
VCS Status
VCS Status
local
local
ProjectBrowserPage
Select the colour for highlighted entries in the Others viewer.
Sélection d'une couleur pour les entrée sélectionées dans la section Autres.
Highlighted entries (Others):
Autres entrées sélectionnées:
<b>Configure project viewer settings</b>
<b>Configuration de la fenêtre projet</b>
Colours
Couleurs
Select to hide sources generated from form files
Cocher pour cacher les sources générées par les fichiers Feuilles (Forms)
Hide generated form sources
Cacher les feuilles sources compilées
Select to make the project browsers highlight the file of the current editor.
Cocher pour mettre en évidence le fichier cournant dans le navigateur de projet.
Highlight file of current editor
Mettre en évidence le fichier de l'éditeur courant
Visible Project Browsers
Navigateurs de projet visibles
Projecttype:
Type de projet:
Select the project type to be configured
Sélectionner le type de projet à configurer
Select to show the sources browser
Cocher pour afficher le navigateur de sources
Sources Browser
Navigateur de sources
Select to show the translations browser
Cocher pour afficher le navigateur de traductions
Translations Browser
Navigateur de traductions
Select to show the forms browser
Cocher pour afficher le navigateur de feuilles
Forms Browser
Navigateur de feuilles
Select to show the interfaces (IDL) browser
Cocher pour afficher le navigateur d'interfaces (IDL)
Interfaces (IDL) Browser
Navigateur d'interfaces (IDL)
Select to show the resources browser
Cocher pour afficher le navigateur de ressources
Resources Browser
Navigateur de ressources
Select to show the browser for other files
Cocher pour afficher le navigateur d'autres fichiers
Others Browser
Navigateur 'autres'
Select to follow the cursor line of the current editor
Follow cursor line of current editor
Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor
Populate entry when following the cursor line
ProjectFormsBrowser
Forms
Feuilles du projet
<b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navigateur de feuilles du projet</b><p>Permet de voir rapidement toutes les feuilles du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>
Dialog
Boite de Dialogue
Widget
Widget
Dialog with Buttons (Bottom)
Boite de dialogue avec Boutons (en bas)
Dialog with Buttons (Right)
Boite de dialogue avec Boutons (à droite)
Compile form
Compiler la feuille
Compile all forms
Compiler toutes les feuilles
Open in Qt-Designer
Ouvrir dans Qt-Designer
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Supprimer
New form...
Nouvelle feuille...
Add forms directory...
Ajouter un répertoire de feuilles...
Expand all directories
Déployer tous les répertoires
Collapse all directories
Contracter tous les répertoires
New Form
Nouvelle feuille
Select a form type:
Sélectionner un type de feuille:
Form Compilation
Compilation
The compilation of the form file was successful.
La compilation de la feuille a réussi.
The compilation of the form file failed.
La compilation de la feuille a échoué.
Process Generation Error
Erreur du processus
Compiling forms...
Compilation des feuilles...
Abort
Abandon
Open in Editor
Ouvrir dans l'éditeur
Rename file
Renommer le fichier
Compile forms
Compiler les feuilles
Delete forms
Supprimer les feuilles
Do you really want to delete these forms from the project?
Voulez-vous vraiment supprimer ces feuilles du projet?
Preview form
Apercu feuille
Preview translations
Apercu des traductions
Add forms...
Ajouter des feuilles...
Main Window
Fenêtre principale
Dialog with Buttons (Bottom-Center)
Boite de dialogue avec boutons (Bas-Centre)
Determining changed forms...
Détermination des feuilles modifiées...
Compiling changed forms...
Compilation des feuilles modifiées...
The file already exists! Overwrite it?
Le fichier existe déjà! Ecraser ?
Dialog with Buttonbox (Bottom)
Boite de dialogue avec Boutons (en bas)
Dialog with Buttonbox (Right)
Boite de dialogue avec Boutons (à droite)
Generate Dialog Code...
Générateur de code...
Open
Ouvrir
Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*)
Fichiers Qt User-Interface (*.ui);;Tous fichiers(*)
Configure...
Configuration...
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
<p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
QWizard
QWizardPage
QDockWidget
QFrame
QGroupBox
QScrollArea
QMdiArea
QTabWidget
QToolBox
QStackedWidget
%v/%m Forms
ProjectInterfacesBrowser
Interfaces (IDL)
Interfaces (IDL)
<b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navigateur d'interfaces projet</b><p>Permet de voir facilement toutes les interfaces (fichiers CORBA IDL) présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>
Compile interface
Compiler l'interface
Compile all interfaces
Compiler toutes les interfaces
Open
Ouvrir
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Effacer
Add interfaces directory...
Ajouter un répertoire d'interfaces...
Expand all directories
Déployer tous les répertoires
Collapse all directories
Contracter tous les répertoires
Interface Compilation
Compilation d'interface
The compilation of the interface file was successful.
La compilation de l'interface a réussi.
The compilation of the interface file failed.
La compilation de l'interface a échoué.
Process Generation Error
Erreur du processus
Compiling interfaces...
Compilation des interfaces...
Abort
Abandon
Rename file
Renommer le fichier
Compile interfaces
Compiler les interfaces
Delete interfaces
Supprimer les interfaces
Do you really want to delete these interfaces from the project?
Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers d'interface du projet?
Add interfaces...
Ajouter des interfaces...
Configure...
Configuration...
Configure CORBA...
Configuration de CORBA...
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
<p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p>
%v/%m Interfaces
Interfaces
Interfaces
ProjectOthersBrowser
Others
Autres
<b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p>
<b>Navigateur de fichiers autres</b><p>Permet de voir rapidement tous les autres fichiers et répertoires du projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel. Une entrée qui est enregistrée dans le projet est affichée avec une couleur différente.</p>
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Effacer
Add directory...
Ajouter un répertoire...
Expand all directories
Déployer tous les répertoires
Collapse all directories
Contracter tous les répertoires
Rename file
Renommer le fichier
Delete files/directories
Supprimer fichiers/répertoires
Do you really want to delete these entries from the project?
Voulez-vous réellement supprimer ces entrées du projet?
Add files...
Ajouter des fichiers...
Refresh
Rafraichir
Configure...
Configuration...
Open in Icon Editor
Ouvrir dans Icon Editor
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
ProjectPage
Select whether a search for new files on a project open should be performed.
Cocher si une recherche de nouveaux fichiers doit être faite à l'ouverture du projet.
Search for new files on open
Chercher les nouveaux fichiers à l'ouverture
Select whether the found files should be included automatically.
Cocher si les fichiers trouvés doivent être inclus automatiquement.
Automatically include found files
Inclue automatiquement les fichiers trouvés
Sessions
Sessions
Select, whether a project session file shall be read on opening the project
Cocher si un fichier session du projet doit être lu à l'ouverture du projet
Load session upon opening
Charger la session à l'ouverture
Select, whether a project session file shall be written on closing the project
Cocher si un fichier session du projet doit être écrit à la fermeture du projet
Save session upon closing
Sauver la session à la fermeture
Select whether all breakpoints should be saved to the session file.
Cocher si tous les points d'arrêt doivent être sauvés dans le fichier session.
Save all breakpoints
Sauver tous les points d'arrêt
Debugger Properties
Propriétés du débogueur
Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project
Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être lu à l'ouverture du projet
Load debugger properties upon opening
Charger les propriétés du débogueur à l'ouverture
Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project
Cocher, si le fichier de propriétés du débogueur doit être écrit à la fermeture du projet
Save debugger properties upon closing
Enregistrer les propriétés du débogueur à la fermeture
Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action
Cocher si les feuilles doivent être compilées automatiquement lors d'une execution
Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action
Cocher si les fichiers ressource doivent être compilées automatiquement lors d'une execution
XML
XML
Select, if a timestamp should be written to all project related XML files
Cocher, si la date et l'heure d'enregistrement doivent être incluses dans tous les fichiers XML liés au projet (.e3p, .e3t,...)
Include timestamp in project related XML files
Inclure la date d'enregistrement dans les fichiers XML
<b>Configure project settings</b>
<b>Configuration des paramètres de projet</b>
Search new files
Rechercher des nouveaux fichiers
Search for new files recursively
Rechercher des nouveaux fichiers récursivement
Recent Projects
Projets récents
Number of recent projects:
Nombre de projets récents:
Enter the number of recent projects to remember
Entrer le nombre de projets récents à retenir
Automatically compile
Compilation automatique
changed forms
feuilles modifiées
changed resources
ressources modifées
Python Variant
Select to determine the Python variant from the project language
Determine Python variant from project language
Tasks
Tâches
Select to save the project tasks automatically
Save tasks automatically
ProjectResourcesBrowser
Resources
Ressources
<b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navigateur de fichiers ressources</b><p>Permet de voir facilement tous les fichiers ressources présents dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>
Compile resource
Compiler le fichier ressource
Compile all resources
Compiler tous les fichiers ressources
Open
Ouvrir
Rename file
Renommer le fichier
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Supprimer
New resource...
Nouveau fichier ressource...
Add resources...
Ajouter des fichiers ressources...
Add resources directory...
Ajouter un répertoire de fichiers ressources...
Expand all directories
Déployer tous les répertoires
Collapse all directories
Replier tous les répertoires
Compile resources
Compile les fichiers ressources
New Resource
Nouveau fichier ressource
Qt Resource Files (*.qrc)
Fichiers Qt Resource (*.qrc)
Delete resources
Suppression des fichiers ressources
Do you really want to delete these resources from the project?
Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers ressources du projet?
Resource Compilation
Compilation des fichiers ressources
The compilation of the resource file was successful.
La compilation des fichiers ressources a réussi.
The compilation of the resource file failed.
La compilation du fichier ressource a échoué.
Process Generation Error
Erreur du processus
Compiling resources...
Compilation des ressources...
Abort
Abandonner
Determining changed resources...
Détermination des fichiers ressource modifiés...
Compiling changed resources...
Compilation des fichiers ressource modifiés...
The file already exists! Overwrite it?
Le fichier existe déjà! Ecraser ?
Configure...
Configuration...
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
<p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p>
<p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
%v/%m Resources
ProjectSourcesBrowser
Sources
Sources
<b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navigateur de fichiers sources</b><p>Permet de voir facilement toutes les sources présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>
Code metrics...
Statistiques du code...
Code coverage...
Code coverage...
Profile data...
Profiler les données...
Class Diagram...
Diagramme des classes...
Package Diagram...
Diagramme des packages...
Imports Diagram...
Diagramme des modules...
Application Diagram...
Diagramme de l'application...
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Supprimer
Diagrams
Diagrammes
Check
Vérification
Show
Afficher
Expand all directories
Déployer tous les répertoires
Collapse all directories
Contracter tous les répertoires
Rename file
Renommer le fichier
Code Coverage
Code Coverage
Please select a coverage file
Sélectionner un fichier coverage
Profile Data
Profiling des données
Please select a profile file
Sélectionner un fichier profile
Delete files
Supprimer les fichiers
Do you really want to delete these files from the project?
Voulez-vous réellement supprimer ces fichiers du projet?
Run unittest...
Lancer un run test...
Add source directory...
Ajouter un répertoire de sources...
Class Diagram
Diagramme des classes
Include class attributes?
Inclure les attributs de classes ?
Package Diagram
Diagramme des Packages
Application Diagram
Diagramme de l'application
Include module names?
Inclure les noms de modules ?
Add source files...
Ajouter des fichiers sources...
New package...
Nouveau package...
Add new Python package
Ajoute un nouveau package Python
Imports Diagram
Diagramme des modules
Include imports from external modules?
Inclure l'importation de modules externes?
Configure...
Configuration...
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
<p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p>
Goto
Aller à
Load Diagram...
ProjectTranslationsBrowser
Translations
Traductions
<b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p>
<b>Navigateur de traductions</b><p>Permet de voir facilement toutes les traductions présentes dans le projet. Plusieurs actions peuvent être effectuées via le menu contextuel.</p>
Generate translations
Générer des traductions
Generate translations (with obsolete)
Générer des traductions (avec la version obsolete)
Open in Qt-Linguist
Ouvrir avec Qt-Linguist
Release translations
Compiler les traductions
Remove from project
Supprimer du projet
Delete
Supprimer
Add translation...
Ajouter une traduction...
Write temporary project file
Ecrire un fichier projet temporaire
Translation file generation
Génération d'un fichier de traduction
The generation of the translation files (*.ts) was successful.
La génération des fichiers de traduction (*.ts) a réussi.
Process Generation Error
Erreur du processus
Translation file release
Validation du fichier de traduction
The release of the translation files (*.qm) was successful.
La validation des fichiers de traduction (*.qm) a réussi.
The release of the translation files (*.qm) has failed.
La validation des fichiers de traduction (*.qm) a échoué.
Open in Editor
Ouvrir dans l'éditeur
Generate translation
Générer un fichier de traduction
Generate translation (with obsolete)
Générer un fichier de traduction (à partir d'un obsolète)
Generate all translations
Générer tous les fichiers de traduction
Generate all translations (with obsolete)
Générer les traductions (à partir des fichiers obsoletes)
Release translation
Compiler la traduction
Release all translations
Compiler toutes les traductions
Preview translation
Apercu de la traduction
Preview translations
Apercu des traductions
Delete translation files
Supprimer les fichiers de traduction
Do you really want to delete these translation files from the project?
Voulez-vous réellement supprimer ces traductions du projet?
No translation files (*.ts) selected.
Aucun fichier de traduction (*.ts) sélectionné.
Preview all translations
Visualiser toutes les traductions
Add translation files...
Ajouter des fichiers de traduction...
Configure...
Configuration...
Extract messages
Extraction des messages
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
<p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p>
Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.
<p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
Open
Ouvrir
The process has crashed.
The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0}
PropertiesDialog
Select project directory
Selection d'un répertoire projet
Select main script file
Sélectionne le script principal
The project is not version controlled.
Le projet n'est pas géré par un système de contrôle de version (VCS).
Project Properties
Propriétés du projet
<b>Project Properties Dialog</b>
<p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p>
<p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p>
<b>Propriétés du projet</b>
<p>Cette fenêtre est utilisée pour afficher et éditer les propriétés du projet.</p>
<p>Si le projet est controlé par un système de gestion de versions, le bouton "Afficher les Infos du référentiel" permet d'afficher les informations du référentiel.</p>
Enter authors email
Entrer les mails des auteurs
<b>Email</b>
<p>Enter the email address of the author</p>
<b>Email</b>
<p>Entrer les adresses emails des auteurs</p>
Enter the main script
Entrer le script principal
<b>Main Script</b>
<p>Enter the main script of the project. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Script principal</b>
<p>Entrer le script principal du projet. Vous pouvez le sélectionner
en cliquant sur le bouton à droite.</p>
Enter description
Entrer une description du projet
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the project.</p>
<b>Description</b>
<p>Entrer une courte description du projet.</p>
&Author:
&Auteur:
Project &Name:
&Nom du projet:
Project &Directory:
&Répertoire du projet:
&Version No.:
&Version No.:
Select, if the project uses other programming languages as well
Cocher si le projet utilise aussi d'autres langages
Mi&xed programming languages
Program&mation en plusieurs langages
Alt+X
Alt+X
Enter the project directory
Entrer le répertoire du projet
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the project directory. You may select it
with a dialog by pressing the button to the right.</p>
<b>Répertoire projet</b>
<p>Entrer le répertoire du projet. Vous pouvez le sélectionner
en cliquant sur le bouton à droite.</p>
&Main Script:
Script &principal:
&Description:
&Description:
Show file selection dialog
Ouvre une boite de sélection de fichier
<b>Main Script</b>
<p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p>
<b>Script principal</b>
<p>Selectionne le script principal du projet via une boite de dialogue.</p>
Show directory selection dialog
Affiche une boite de sélection de répertoire
<b>Project Directory</b>
<p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire du projet</b>
<p>Selection du répertoire projet via une boite de dialogue.</p>
Enter authors name
Entrer le nom des auteurs
<b>Author</b>
<p>Enter the name of the author.</p>
<b>Auteurs</b>
<p>Entrer le nom des auteurs.</p>
&Email:
&Email:
Enter the project name
Entrer le nom du projet
<b>Project Name</b>
<p>Enter the project name</p>
<b>Nom de projet</b>
<p>Entrer le nom du projet</p>
Enter the version number
Entrer le numéro de version
<b>Version No.</b>
<p>Enter the version no.</p>
<b>Version No.</b>
<p>Entrer le numéro de version.</p>
Press to show information about the repository
Cliquer pour afficher les infos du référentiel
Show &Repository Info
Afficher les Infos du &référentiel
Alt+R
Alt+R
Press to edit the translations properties
Cliquer pour éditer les propriétés de traduction
Translations Properties...
Propriétés des traductions...
Project &Type:
T&ype de projet:
Select the type of the project
Sélectionner le type de projet
Multiproject Properties
Propriétés des multi-projets
<b>Description</b>
<p>Enter a short description for the multiproject.</p>
<b>Description</b><p>Entrer une courte description du multi-projet.</p>
&Progr. Language:
Langage de &prog:
Select the project's programming language
Selectionne le langage de programmation du projet
Press to edit the spell checking properties
Cliquer pour configurer la vérification orthographique
Spell Checking Properties...
Configuration de la vérification orthographiques...
The project is version controlled by <b>{0}</b>.
Source Files ({0});;All Files (*)
Fichiers sources ({0});;Tous fichiers (*)
End of &Line Character:
Select the end of line character to be used by the project
System
Système
Unix
Unix
Macintosh
Macintosh
Windows/DOS
Windows/DOS
Select to create a version controlled project
Version Controlled Project
Purge
Purge All Files
Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)?
Purge Files
Do really want to delete files not tracked by Mercurial?
PurgeProjectHelper
Purge Files
Delete files and directories not known to Mercurial
<b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p>
Purge All Files
Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones
<b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p>
List Files to be Purged
List Files to be Purged...
List files and directories not known to Mercurial
List All Files to be Purged
List All Files to be Purged...
List files and directories not known to Mercurial including ignored ones
Purge
<b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p>
<b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p>
PyCoverageDialog
Annotate
Annoter
Annotate all
Annoter tous
Delete annotated files
Supprimer les fichiers annotés
Erase Coverage Info
Supprimer les infos de Coverage
Annotating files...
Annotation des fichiers....
Abort
Annuler
Python Code Coverage
Code Coverage Python
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This dialog shows the collected code coverage data.</p>
<b>Coverage du code Python</b>
<p>Cette fenêtre affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p>
E&xclude pattern:
Filtre d'e&xclusion:
Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage
Entrer une expression régulière indiquant les lignes à exclure du coverage
<b>Exclude pattern</b>
<p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p>
<b>Filtre d'exclusion</b>
<p>Entrer une expression régulière. Les lignes correspondant au filtre seront exclues de l'analyse coverage du code. Le filtre par défaut est '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Si le motif s'applique à une ligne introduisant une série d'instructions, cette suite d'instructions sera exclue également.</p>
&Reload
&Recharger
Alt+R
Alt+R
<b>Python Code Coverage</b>
<p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Coverage du code Python</b>
<p>Cette liste affiche les données collectées par l'analyse Coverage du code. L'analyse Coverage consiste à compter le nombre d'instructions du programme effectivement executées au cours du run. Les instructions qui ne sont jamais appelées peuvent être repérées grâce au champ "Non-executées" du tableau (No des lignes).</p>
Name
Nom
Statements
Instructions
Executed
Executées
Coverage
Coverage
Excluded
Exclues
Missing
Non-executées (No lignes)
Summary
Bilan
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall code coverage information.</p>
<b>Bilan</b>
<p>Affiche le bilan des informations de coverage de code.</p>
Shows the progress of the code coverage action
Affiche l'état de progression du coverage de code
Open
Ouvrir
Parse Error
%n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available.
%v/%m Files
PyProfileDialog
Exclude Python Library
Exlure les librairies Python
Erase Profiling Info
Effacer les information de profiling
Erase Timing Info
Effacer le chronometrage
Erase All Infos
Effacer toutes les infos
Profile Results
Résultats du profiling
Loading Profiling Data
Chargement des données de profiling
function calls
appels de fonctions
primitive calls
appels de primitives
CPU seconds
secondes CPU
Include Python Library
Inclure les librairies Python
<b>Profile Results</b>
<p>This dialog shows the profile results.</p>
<b>Résultats du profiling</b>
<p>Cette fenêtre affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles.</p>
<b>Profile Results</b>
<p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Résultats du profiling</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du profiling. Le profiling consiste à compter le nombre d'appels aux différentes fonctions au cours de l'execution et comptabiliser le temps global passé dans chacunes d'elles. Plusieurs actions sont possibles depuis le menu contextuel (click droit).</p>
Nr. Calls
Nb d'appels
Total Time
Temps total
Tot. Time / Call
Temps tot./appel
Cumulative Time
Temps cumulé
Cum. Time / Call
Temps cumulé/Appel
Filename
Nom de fichier
Line
Ligne
Function
Fonction
<b>Summary</b>
<p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p>
<b>Bilan</b>
<p>Affiche le bilan des informations sur le profiling du code.</p>
Summary
Bilan
#
#
Shows the progress of the profile data calculation
Affiche l'état d'avancement du calcul de profile
<p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p>
<p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
%v/%m Files
PyRegExpWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.
Python re Wizard
Assistant Python 're'
&Python re Wizard...
Assistant &Python 're'...
<b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistant Python 're'</b><p>Cet assistant ouvre une fenêtre pour saisir tous les paramètres nécessaires pour créer une chaine 're' (regular expression). Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>
PyRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Caractère normal
Unicode character in hexadecimal notation
Caractère Unicode en notation hexadécimale
Unicode character in octal notation
Caractère Unicode en notation octale
---
---
Bell character (\a)
Caractère son de cloche (\a)
Page break (\f)
Saut de page (\f)
Line feed (\n)
Fin de ligne (\n)
Carriage return (\r)
Retour de chariot (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulation horizontale (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulation verticale (\v)
Additional Entries
Entrées supplémentaires
Between:
Entre:
And:
Et:
Editor for character sets
Éditeur de jeux de caractères
The defined characters should not match
Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression
Predefined character ranges
Plages de caractères prédéfinies
Non-whitespace characters
Ne sont pas des espaces
Non-digits
Ne sont pas des chiffres
Whitespace characters
Espaces
Digits
Chiffres
Non-word characters
Ne sont pas des mots
Word character
Mots
Single character
Caractères simples
Character ranges
Plages de caractères
PyRegExpWizardDialog
Python re Wizard
Assistant Python 're'
Variable Name:
Nom de variable:
Include import statement
Inclure l'instruction d'importation
Regexp:
Expression régulière:
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
Reconnaissance des extrémités de ligne.
"^" reconnait les débuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignes
Match Linebreaks
Extrémités de lignes
Verbose Regexp
Mode verbeux de Regexp
Case Sensitive
Sensible à la casse
Observe Locale
Tenir compte de l'environnement "locale"
"." matches linebreaks as well
Le point "." reconnait également le caractère fin de ligne
Dot matches Linebreak
Le point prend en compte les EOL
Text:
Texte:
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Répétition du contenu</b>
<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Défaire la dernière édition</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Refaire la dernière édition</b>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans l'expression régulière.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans votre expression régulière.Le moteur d'expression régulières ignore tout ce qui est écrit après (?# jusqu'à la parenthèse fermante suivante ')'.
L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p>
<p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut).
Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères
est plus rapide et plus précise.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference")
ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p>
<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé. L'utilisation est similaire au parenthèses de groupe
dans la mesure où la capture (backreference) est aussi conservée pour une utilisation ultérieure. La différence est qu'un nom est
donné à la capture. Ceci est utile lorsque les opérations à effectuer sur la capture deviennent compliquées. On peut accéder à
la capture en utilisant une référence au groupe nommé (i.e. (?P=<i>groupname</i>)).
Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant. Chaque référence fait référence
à la capture faite par le groupe nommé correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait référence à l'un des caractère trouvé 'a','b' ou 'c'</p>
<p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière
parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat',
'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels.
Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne.
Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position.
Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas.
Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis.
Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; '(?<=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative. La postanalyse marche comme la préanalyse, mais en-arrière.
Elle est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' peut être remplacée par une expression régulière plus compliquée; '(?<![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
Python Version
Python 2
Python 3
ASCII
PyRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Nombre de répétitions
times
fois
and
et
Between
Entre
Exactly
Exactement
Maximum
Maximum
Minimum
Minimum
Unlimited (incl. zero times)
Illimité (zéro fois inclus)
Minimal match
Nombre minimal de résultats
PyRegExpWizardWidget
Save
Enregistrer
Save the regular expression to a file
Enregistrer l'expression régulière dans un fichier
Load
Charger
Load a regular expression from a file
Charger une expression régulière à partir d'un fichier
Validate
Valider
Validate the regular expression
Valide la syntaxe de l'expression régulière
Execute
Exécuter
Execute the regular expression
Teste l'expression régulière sur texte saisi
Next match
Capture suivante
Show the next match of the regular expression
Affiche la capture suivante de l'expression régulière
Copy
Copier
Copy the regular expression to the clipboard
Copie l'expression régulière dans le presse-papier
Named reference
Référence nommée
No named groups have been defined yet.
Aucun groupe nommé n'a encore été défini.
Select group name:
Sélection d'un groupe:
Save regular expression
Enregistre l'expression régulière
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)
Load regular expression
Charge une expression régulière
The regular expression is valid.
L'expression régulière est valide.
Error
Erreur
Invalid regular expression: missing group name
Expression régulière incorrecte: il manque le nom du groupe
A regular expression must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
Regexp
Expression régulière
Offset
Offset
Captures
Captures
Text
Texte
Characters
Caractères
Match
Match
No more matches
Plus de capture
No matches
Aucun résultat
A regular expression and a text must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
Unicode
Unicode
ASCII
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
Capture #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Validation
PythonPage
Select the string encoding to be used.
Sélectionner l'encodage de caractères à utiliser.
<b>Configure Python</b>
Select the string encoding used by commandline tools.
Sélectionner l'encodage à utiliser pour les outils en ligne de commande.
Encoding
Encodage
String Encoding:
Encodage des chaines de caractères:
I/O Encoding:
Encodage I/O:
Source association
Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other.
Python 2:
Python 3:
Python 2 Interpreter
Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page.
QRegExpWizard
No current editor
Pas d'éditeur courant
Please open or create a file first.
Prière d'ouvrir ou de créer un fichier d'abord.
QRegExp Wizard
Assistant QRegExp
Q&RegExp Wizard...
Assistant Q&RegExp...
<b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
<b>Assistatn QRegExp</b><p>Cet assistant permet de créer des expressions régulières avec QRegExp.Le code généré est inséré à la position courante du curseur.</p>
QRegExpWizardCharactersDialog
Normal character
Caractère normal
Unicode character in hexadecimal notation
Caractère Unicode en notation hexadécimale
Bell character (\a)
Caractère son de cloche (\a)
Page break (\f)
Saut de page (\f)
Line feed (\n)
Fin de ligne (\n)
Carriage return (\r)
Retour de chariot (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulation horizontale (\t)
Vertical tabulator (\v)
Tabulation verticale (\v)
Additional Entries
Entrées supplémentaires
Between:
Entre:
And:
Et:
Editor for character sets
Éditeur de jeux de caractères
The defined characters should not match
Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression
Predefined character ranges
Plages de caractères prédéfinies
Non-whitespace characters
Ne sont pas des espaces
Non-digits
Ne sont pas des chiffres
Whitespace characters
Espaces
Digits
Chiffres
Non-word characters
Ne sont pas des mots
Word character
Mots
Single character
Caractères simples
Character ranges
Plages de caractères
Initial name character
Name character
Non-initial name character
Non-name character
ASCII/Latin1 character in octal notation
Character Category
Character Block
Not Character Category
Not Character Block
Letter, Any
Letter, Uppercase
Letter, Lowercase
Letter, Titlecase
Letter, Modifier
Letter, Other
Mark, Any
Mark, Nonspacing
Mark, Spacing Combining
Mark, Enclosing
Number, Any
Number, Decimal Digit
Number, Letter
Number, Other
Punctuation, Any
Punctuation, Connector
Punctuation, Dash
Punctuation, Open
Punctuation, Close
Punctuation, Initial Quote
Punctuation, Final Quote
Punctuation, Other
Symbol, Any
Symbol, Math
Symbol, Currency
Symbol, Modifier
Symbol, Other
Separator, Any
Separator, Space
Separator, Line
Separator, Paragraph
Other, Any
Other, Control
Other, Format
Other, Private Use
Other, Not Assigned
Basic Latin
Latin-1 Supplement
Latin Extended-A
Latin Extended-B
IPA Extensions
Spacing Modifier Letters
Combining Diacritical Marks
Greek
Cyrillic
Armenian
Hebrew
Arabic
Syriac
Thaana
Devanagari
Bengali
Gurmukhi
Gujarati
Oriya
Tamil
Telugu
Kannada
Malayalam
Sinhala
Thai
Lao
Tibetan
Myanmar
Georgian
Hangul Jamo
Ethiopic
Cherokee
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Ogham
Runic
Khmer
Mongolian
Latin Extended Additional
Greek Extended
General Punctuation
Superscripts and Subscripts
Currency Symbols
Combining Marks for Symbols
Letterlike Symbols
Number Forms
Arrows
Mathematical Operators
Miscellaneous Technical
Control Pictures
Optical Character Recognition
Enclosed Alphanumerics
Box Drawing
Block Elements
Geometric Shapes
Miscellaneous Symbols
Dingbats
Braille Patterns
CJK Radicals Supplement
KangXi Radicals
Ideographic Description Chars
CJK Symbols and Punctuation
Hiragana
Katakana
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Kanbun
Bopomofo Extended
Enclosed CJK Letters and Months
CJK Compatibility
CJK Unified Ideographs Extension A
CJK Unified Ideographs
Yi Syllables
Yi Radicals
Hangul Syllables
Private Use
CJK Compatibility Ideographs
Alphabetic Presentation Forms
Arabic Presentation Forms-A
Combining Half Marks
CJK Compatibility Forms
Small Form Variants
Arabic Presentation Forms-B
Halfwidth and Fullwidth Forms
Specials
Old Italic
Gothic
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Musical Symbols
Mathematical Alphanumeric Symbols
CJK Unified Ideographic Extension B
CJK Compatapility Ideographic Supplement
Tags
QRegExpWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Nombre de répétitions
times
fois
and
et
Between
Entre
Exactly
Exactement
Maximum
Maximum
Minimum
Minimum
Unlimited (incl. zero times)
Illimité (zéro fois inclus)
QRegExpWizardWidget
Save
Enregistrer
Save the regular expression to a file
Enregistrer l'expression régulière dans un fichier
Load
Charger
Load a regular expression from a file
Charger une expression régulière à partir d'un fichier
Validate
Valider
Validate the regular expression
Valide la syntaxe de l'expression régulière
Execute
Exécuter
Execute the regular expression
Teste l'expression régulière sur texte saisi
Next match
Capture suivante
Show the next match of the regular expression
Affiche la capture suivante de l'expression régulière
Copy
Copier
Copy the regular expression to the clipboard
Copie l'expression régulière dans le presse-papier
Save regular expression
Enregistre l'expression régulière
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)
Load regular expression
Charge une expression régulière
The regular expression is valid.
L'expression régulière est valide.
Error
Erreur
A regular expression must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
Regexp
Expression régulière
Offset
Offset
Captures
Captures
Text
Texte
Characters
Caractères
Match
Match
No more matches
Plus de capture
No matches
Aucun résultat
A regular expression and a text must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
Invalid regular expression: {0}
Capture #{0}
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Validation
QRegExp Wizard
Assistant QRegExp
&Variable Name:
Nom de &variable:
Pattern Syntax:
Select the pattern syntax
<b>Undo last edit</b>
<b>Défaire la dernière édition</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Refaire la dernière édition</b>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut).
Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères
est plus rapide et plus précise.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Répétition du contenu</b>
<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference")
ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p>
<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière
parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat',
'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels.
Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne.
Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position.
Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas.
Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis.
Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character.
E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p>
&Regexp:
Expression &régulière:
&Text:
&Texte:
Case &Sensitive
&Sensible à la casse
Alt+S
&Minimal
&Minimal
Alt+M
QRegularExpressionWizard
QRegularExpression Wizard
QRegularE&xpression Wizard...
<b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p>
No current editor
Please open or create a file first.
QRegularExpressionWizardCharactersDialog
Editor for character sets
Éditeur de jeux de caractères
The defined characters should not match
Les caractères définis ne doivent pas être trouvés dans l'expression
Predefined character ranges
Plages de caractères prédéfinies
Word character
Mots
Digit
Newline
Non-word character
Non-digit
Non-newline
Whitespace character
Horizontal whitespace character
Vertical whitespace character
Non-whitespace character
Non-horizontal whitespace character
Non-vertical whitespace character
Single character
Caractères simples
Character ranges
Plages de caractères
Normal character
Caractère normal
Unicode character in hexadecimal notation
Caractère Unicode en notation hexadécimale
ASCII/Latin1 character in octal notation
Bell character (\a)
Caractère son de cloche (\a)
Escape character (\e)
Page break (\f)
Saut de page (\f)
Line feed (\n)
Fin de ligne (\n)
Carriage return (\r)
Retour de chariot (\r)
Horizontal tabulator (\t)
Tabulation horizontale (\t)
Character Category
Special Character Category
Character Block
POSIX Named Set
Not Character Category
Not Character Block
Not Special Character Category
Not POSIX Named Set
Additional Entries
Entrées supplémentaires
Letter, Any
Letter, Lower case
Letter, Modifier
Letter, Other
Letter, Title case
Letter, Upper case
Letter, Lower, Upper or Title
Mark, Any
Mark, Spacing
Mark, Enclosing
Mark, Non-spacing
Number, Any
Number, Decimal
Number, Letter
Number, Other
Punctuation, Any
Punctuation, Connector
Punctuation, Dash
Punctuation, Close
Punctuation, Final
Punctuation, Initial
Punctuation, Other
Punctuation, Open
Symbol, Any
Symbol, Currency
Symbol, Modifier
Symbol, Mathematical
Symbol, Other
Separator, Any
Separator, Line
Separator, Paragraph
Separator, Space
Other, Any
Other, Control
Other, Format
Other, Unassigned
Other, Private Use
Other, Surrogat
Alphanumeric
POSIX Space
Perl Space
Universal Character
Perl Word
Arabic
Armenian
Avestan
Balinese
Bamum
Batak
Bengali
Bopomofo
Brahmi
Braille
Buginese
Buhid
Canadian Aboriginal
Carian
Chakma
Cham
Cherokee
Common
Coptic
Cuneiform
Cypriot
Cyrillic
Devanagari
Egyptian Hieroglyphs
Ethiopic
Georgian
Glagolitic
Gothic
Greek
Gujarati
Gurmukhi
Han
Hangul
Hanunoo
Hebrew
Hiragana
Imperial Aramaic
Inherited
Inscriptional Pahlavi
Inscriptional Parthian
Javanese
Kaithi
Kannada
Katakana
Kayah Li
Kharoshthi
Khmer
Lao
Latin
Lepcha
Limbu
Linear B
Lisu
Lycian
Lydian
Malayalam
Mandaic
Meetei Mayek
Meroitic Cursive
Meroitic Hieroglyphs
Miao
Mongolian
Myanmar
New Tai Lue
Ogham
Old Italic
Old Persian
Old South Arabian
Ol Chiki
Oriya
Osmanya
Phoenician
Rejang
Runic
Samaritan
Saurashtra
Sharada
Shavian
Sinhala
Sora Sompeng
Sundanese
Syloti Nagri
Syriac
Tagalog
Tagbanwa
Tai Le
Tai Tham
Tai Viet
Takri
Tamil
Telugu
Thaana
Thai
Tibetan
Tifinagh
Ugaritic
Vai
Yi
Alphabetic
ASCII
Word Letter
Lower Case Letter
Upper Case Letter
Decimal Digit
Hexadecimal Digit
Space or Tab
White Space
Printing (excl. space)
Printing (incl. space)
Printing (excl. alphanumeric)
Control Character
Between:
Entre:
And:
Et:
Deseret
N'Ko
Old Turkic
Phags-pa
QRegularExpressionWizardDialog
QRegularExpression Wizard
Variable Name:
Nom de variable:
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.</p>
<b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans l'expression régulière.</p>
<b>Comment: (?#)</b>
<p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket.
The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p>
<p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Commentaire: (?#)</b>
<p>Sélectionner pour insérer un commentaire dans votre expression régulière.Le moteur d'expression régulières ignore tout ce qui est écrit après (?# jusqu'à la parenthèse fermante suivante ')'.
L'exemple suivant permet de clarifier une expression validant une date: </p>
<p>(?#annee)(19|20)\d\d[- /.](?#mois)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#jour)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p>
<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles.</p>
<b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s
<b>Caractère d'une plage (e.g. [abcd])</b><p>Sélectionner pour spécifier une plage de caractères possibles avec une boite de dialogue. Cette fenêtre permettra de définir une plage de caractères et d'appliquer des conditions spécifiques. </p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière.</p>
<b>Any character: '.'</b>
<p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default).
E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated
character class is faster and more precise.</p>
<b>N'importe quel caractère: '.'</b>
<p>Sélectionner pour insérer un point (.) dans l'expression régulière. Le point correspond à n'importe quel caractère, sauf le caractère de fin de ligne (par défaut).
Ex: 'gr.s' permet de trouver 'gris', 'gros', 'gr%s', etc. Utiliser le point avec précaution. Souvent, une classe de caractères ou la négation d'une classe de caractères
est plus rapide et plus précise.</p>
<b>Repeat contents</b>
<p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p>
<b>Répétition du contenu</b>
<p>Sélectionner pour éditer une condition de répétition à l'aide d'une boite de dialogue. Cette fenêtre vous permettra de spécifier la plage de répétition autorisée.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes.</p>
<b>Non capturing parentheses: (?:)</b>
<p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Parentheses non capturantes (?:)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses non capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+'à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Le symbole '?:' à l'intérieur des parenthèses signifie que le contenu de la capture (appelée "backreference")
ne sera pas stocké pour une utilisation future.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p>
<b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b>
<p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire
group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets
means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes.</p>
<b>Group: ()</b>
<p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of
characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses,
the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above).
One can access the backereference with the '\1' expression. </p>
<p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p>
<b>Groupe: ()</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses capturantes. Elles peuvent être utilisées pour appliquer un opérateur comme '?' ou '+' à un groupe de caractères placés entre les parenthèses. Par exemple, l'expression 'Set(?:Value)?' permet de trouver 'Set' ou 'SetValue'. Contrairement aux parenthèses non-capturantes, la capture (ex: 'Value' dans le second exemple précédent) sera conservée pour une utilisation future. On peut alors accéder à la capture avec l'expression '\1'. </p>
<p>Ex: '([a-c])x\1x\1' permettra de trouver 'axaxa', 'bxbxb' et 'cxcxc'.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets.</p>
<b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé.</p>
<b>Named group: (?P<<i>groupname</i>>)</b>
<p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched
backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when
the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)).
E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p>
<b>Groupe nommé: (?P<<i>nom_de_groupe</i>>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer des parenthèses de groupe nommé. L'utilisation est similaire au parenthèses de groupe
dans la mesure où la capture (backreference) est aussi conservée pour une utilisation ultérieure. La différence est qu'un nom est
donné à la capture. Ceci est utile lorsque les opérations à effectuer sur la capture deviennent compliquées. On peut accéder à
la capture en utilisant une référence au groupe nommé (i.e. (?P=<i>groupname</i>)).
Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx' ('foo' est le nom du groupe).</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p>
<b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant.</p>
<b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b>
<p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match
found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p>
<p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p>
<b>Référence à un groupe nommé: (?P=<i>nom_de_groupe</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer une référence à un groupe nommé déclaré auparavant. Chaque référence fait référence
à la capture faite par le groupe nommé correspondant. Dans l'exemple suivant, (?P=foo) fait référence à l'un des caractère trouvé 'a','b' ou 'c'</p>
<p>Ex: (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x permet de trouver 'axaxax','bxbxbx' ou 'cxcxcx'.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance.</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of
several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.
Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the
words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p>
<b>Alternatives: '|'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le symbole d'alternance. L'alternance est utilisée lorsqu'une chaîne doit correspondre à une expression régulière
parmi plusieurs expressions possibles. Ex: 'chat|chien|souris|poisson' permet de trouver des trouver des mots contenant les chaines 'chat',
'chien','souris' ou 'poisson'. Il faut faire attention que dans cet exemple, les alternances font référence à des mots complets ou partiels.
Si on veut trouver exactement les mots 'chat', 'chien','souris'... il faudra plutôt utiliser une expression indiquant les bords du mot : '\b(chat|chien|souris|poisson)\b'</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^).</p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^).</p>
<b>Begin of line: '^'</b>
<p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines.
E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p>
<b>Début de ligne: '^'</b>
<p>Sélectionner pou insérer le caractère de début de ligne(^). Ce caractère est utilisé pour trouver des expressions en début de ligne.
Ex : '^[A-Z]' permet de trouver toutes les lignes commençant par une majuscule. </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($).</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). </p>
<b>End of line: '$'</b>
<p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p>
<b>Fin de ligne: '$'</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de fin de ligne ($). Il est utilisé pour trouver des expressions en fin de lignes.</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b).</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère définissant une extrémité de mot (\b).</p>
<b>Word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word
must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p>
<b>Limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère de limite de mot (\b). Ce caractère est utilisé pour exprimer le fait qu'un mot doit démarrer ou finir à cette position.
Ex: '\bpour\b' permet de trouver exactement le mot 'pour' et d'ignorer le mot 'dépourvu' .</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b.</p>
<b>Non word boundary</b>
<p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b
does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p>
<b>N'est pas une limite de mot</b>
<p>Sélectionner pour insérer le caractère non limite de mot (\B). \B est la négation du caractère \b. \B trouve tous les caractères que l'expression \b ne trouve pas.
Conctrètement, \B permet de trouver n'importe quel quel caractère entre deux caractères d'un mot, aussi bien qu'entre deux caractères d'un non-mot.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive.</p>
<b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one.
Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial
regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse positive (positive lookahead) : (?=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse positive. Basiquement, la préanalyse positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est suivi d'un autre bien précis.
Ecrire 'q(?=u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?=[abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi d'un 'a', un 'b' ou d'un 'c'.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative.</p>
<b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not
followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a
trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Préanalyse négative (negative lookahead) : (?!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de préanalyse négative. Basiquement, la préanalyse négative est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas suivi d'un autre bien précis. Ecrire 'q(?!u)' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas suivi par un 'u'. Dans cette expression 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; q(?![abc])' permet de trouver 'q' s'il est suivi par n'importe quoi d'autre qu'un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p>
<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive.</p>
<b>Positive lookbehind: (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards.
It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?<=u)q' means that you want to match the 'q' character
only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?<=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p>
<b>Postanalyse positive (positive lookbehind) : (?<=<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse positive. Basiquement, la postanalys positive est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il est précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<=u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il est précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' est une expression régulière triviale qui peut être remplacée par une expression plus compliquée; '(?<=[abc])q' permet de trouver 'q' s'il est précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p>
<b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative.</p>
<b>Negative lookbehind (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead,
but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?<!u)q' means that you want to match the 'q'
character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex
expression; '(?<![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p>
<b>Postanalyse négative (negative lookbehind) : (?<!<i>regexpr</i>)</b>
<p>Sélectionner pour insérer les parenthèses de postanalyse négative. La postanalyse marche comme la préanalyse, mais en-arrière.
Elle est utilisée pour trouver un caractère uniquement s'il n'est pas précédé par un autre bien précis. Ecrire '(?<!u)q' signifie que l'on souhaite trouver le caractère 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'u'. Comme pour la préanalyse, 'u' peut être remplacée par une expression régulière plus compliquée; '(?<![abc])q' permet de trouver 'q' uniquement s'il n'est pas précédé par un 'a', un 'b' ou un 'c'.</p>
<b>Undo last edit</b>
<b>Défaire la dernière édition</b>
<b>Redo last edit</b>
<b>Refaire la dernière édition</b>
Regexp:
Expression régulière:
Text:
Texte:
Case Insensitive
"^" matches beginning of line, "$" matches end of line
Reconnaissance des extrémités de ligne.
"^" reconnait les débuts de lignes, "$" reconnait les fins de lignes
Match Linebreaks
Extrémités de lignes
"." matches everything including linebreaks
Dot matches everything
Extended Pattern Syntax
Inverted Greediness
Unicode
Unicode
Non-named capturing groups do not capture substrings
Don't Capture
QRegularExpressionWizardRepeatDialog
Number of repetitions
Nombre de répétitions
Quantifier
times
fois
and
et
Between
Entre
Exactly
Exactement
Maximum
Maximum
Minimum
Minimum
Unlimited (incl. zero times)
Illimité (zéro fois inclus)
Greediness
Greedy
Possessive
Lazy
QRegularExpressionWizardWidget
Save
Save the regular expression to a file
Enregistrer l'expression régulière dans un fichier
Load
Charger
Load a regular expression from a file
Charger une expression régulière à partir d'un fichier
Validate
Valider
Validate the regular expression
Valide la syntaxe de l'expression régulière
Execute
Exécuter
Execute the regular expression
Teste l'expression régulière sur texte saisi
Next match
Capture suivante
Show the next match of the regular expression
Affiche la capture suivante de l'expression régulière
Copy
Copier
Copy the regular expression to the clipboard
Copie l'expression régulière dans le presse-papier
Named reference
Référence nommée
No named groups have been defined yet.
Aucun groupe nommé n'a encore été défini.
Select group name:
Sélection d'un groupe:
Save regular expression
Enregistre l'expression régulière
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
<p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p>
Load regular expression
Charge une expression régulière
Validation
The regular expression is valid.
L'expression régulière est valide.
Error
Erreur
Invalid regular expression: {0}
A regular expression must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
Regexp
Expression régulière
Offset
Offset
Captures
Captures
Text
Texte
Characters
Caractères
Match
Match
Capture #{0}
No more matches
Plus de capture
No matches
Aucun résultat
A regular expression and a text must be given.
Une expression régulière doit être indiquée.
RegExp Files (*.rx);;All Files (*)
Fichiers RegExp (*.rx);;Tous fichiers (*)
Communication Error
<p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p>
Invalid response received from PyQt5 backend.
Communication with PyQt5 backend failed.
QtHelpAccessHandler
<title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div>
QtHelpDocumentationDialog
Manage QtHelp Documentation Database
Registered Documents
Add...
Ajouter...
Remove
Supprimer
Add Documentation
Qt Compressed Help Files (*.qch)
Remove Documentation
Press to select QtHelp documents to add to the database
Press to remove the selected documents from the database
Do you really want to remove the selected documentation sets from the database?
The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File.
The namespace <b>{0}</b> is already registered.
Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway?
QtHelpFiltersDialog
Manage QtHelp Filters
Filters:
Attributes:
1
1
Press to add a new filter
Add Filter
Filter name:
Add Filter ...
Press to remove the selected filters
Remove Filters
Press to remove the selected attributes
Remove Attributes
Press to select all unused attributes
Select Unused
Do you really want to remove the selected filters from the database?
Do you really want to remove the selected attributes from the database?
QtPage
Select Qt4 Translations Directory
Sélection d'un répertoire de traductions Qt4
<b>Configure Qt</b>
<b>Configuration de Qt</b>
Qt Tools
Outils Qt
This gives an example of the complete tool name
Ceci donne un exemple d'un nom complet d'outil Qt
designer
designer
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font>
The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically.
Qt Translations Directory
Press to select the Qt translations directory via a directory selection dialog
Enter the path of the Qt translations directory.
<b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt library.
Qt-Prefix:
Enter the prefix for the Qt tools name
Qt-Postfix:
Enter the postfix for the Qt tools name
pyuic / pyside-uic Options
Indent Width:
Select the indent width (default: 4)
Generate imports relative to '.'
Queues
New Patch
Update Current Patch
Pop Patches
Push Patches
Go to Patch
Select Patch
Select the target patch name:
No patches to select from.
Finish Applied Patches
Rename Patch
Select the patch to be deleted:
Delete Patch
Fold Patches
No patches selected.
No patches available to be folded.
List Guards
No patches available to list guards for.
Define Guards
No patches available to define guards for.
Drop All Guards
Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch):
Set Active Guards
No guards available to select from.
Deactivate Guards
Create New Queue
Rename Active Queue
Error while creating a new queue.
Error while renaming the active queue.
Purge Queue
Delete Queue
Activate Queue
Error while purging the queue.
Error while deleting the queue.
Error while setting the active queue.
Available Queues
Initializing new queue repository
QueuesProjectHelper
New Patch
New Patch...
Create a new patch
<b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p>
Update Current Patch
Update the current patch
<b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p>
Update Current Patch (with Message)
Update the current patch and edit commit message
<b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p>
Show Current Patch
Show Current Patch...
Show the contents the current patch
<b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p>
Show Current Message
Show Current Message...
Show the commit message of the current patch
<b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p>
List Patches
List Patches...
List applied and unapplied patches
Finish Applied Patches
Finish applied patches
<b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p>
Rename Patch
Rename a patch
<b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p>
Delete Patch
Delete unapplied patch
<b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p>
Fold Patches
Fold unapplied patches into the current patch
<b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p>
Push Next Patch
Push the next patch onto the stack
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p>
Push All Patches
Push all patches onto the stack
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p>
Push Patches
Push patches onto the stack
Pop Current Patch
Pop the current patch off the stack
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p>
Pop All Patches
Pop all patches off the stack
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p>
Pop Patches
Pop patches off the stack
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Go to Patch
Push or pop patches until named patch is at top of stack
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Push the next patch onto the stack on top of local changes
<b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
Push all patches onto the stack on top of local changes
<b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p>
Push patches onto the stack on top of local changes
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p>
Pop the current patch off the stack forgetting local changes
<b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
Pop all patches off the stack forgetting local changes
<b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p>
Pop patches off the stack forgetting local changes
<b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p>
Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes
<b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p>
Queues
Push/Pop
Push/Pop (force)
<b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p>
<b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p>
Define Guards
Define Guards...
Define guards for the current or a named patch
<b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p>
Drop All Guards
Drop All Guards...
Drop all guards of the current or a named patch
<b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p>
List Guards
List Guards...
List guards of the current or a named patch
<b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p>
List All Guards
List All Guards...
List all guards of all patches
<b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p>
Set Active Guards
Set Active Guards...
Set the list of active guards
<b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p>
Deactivate Guards
Deactivate Guards...
Deactivate all active guards
<b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p>
Identify Active Guards
Identify Active Guards...
Show a list of active guards
<b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p>
Guards
Create Queue
Create a new patch queue
<b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p>
Rename Queue
Rename the active patch queue
<b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p>
Delete Queue
Delete the reference to a patch queue
<b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p>
Purge Queue
Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory
<b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p>
Activate Queue
Set the active queue
<b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p>
List Queues
List Queues...
List the available queues
<b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p>
Queue Management
The project should be reread. Do this now?
Changing Applied Patches
Init Queue Repository
Initialize a new versioned queue repository
<b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p>
Commit changes
Commit changes...
Commit changes in the queue repository
<b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p>
Show Status
Show &Status...
Show the status of the queue repository
<b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p>
Show Summary
Show summary...
Show summary information of the queue repository
<b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p>
Rebase
Rebase Changesets
Rebase Changesets (Continue)
Rebase Changesets (Abort)
RebaseProjectHelper
Rebase Changesets
Rebase changesets to another branch
<b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p>
Continue Rebase Session
Continue the last rebase session after repair
<b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p>
Abort Rebase Session
Abort the last rebase session
<b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p>
Rebase
The project should be reread. Do this now?
Rebase Changesets (Continue)
Rebase Changesets (Abort)
ReplaceWidget
Find and Replace
Chercher et remplacer
Press to close the window
Cliquer pour fermer la fenêtre
Find:
Rechercher:
Press to find the previous occurrence
Cliquer pour rechercher l'occurence précédente
Press to find the next occurrence
Cliquer pour rechercher l'occurence suivante
Match case
Tenir compte de la casse
Whole word
Mots complets
Replace:
Remplacer par:
Press to replace the selection
Cliquer pour remplacer la sélection
Press to replace all occurrences
Cliquer pour remplacer toutes les occurences
Regexp
Expression régulière
Wrap around
Selection only
Press to replace the selection and search for the next occurence
SafariImporter
Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
Bookmarks file cannot be read.
Reason: {0}
Apple Safari Import
Imported {0}
Importé {0}
SearchReplaceWidget
'{0}' was not found.
Replaced {0} occurrences.
Nothing replaced because '{0}' was not found.
Find Next
Suivant
Find Prev
Précédent
<b>Find and Replace</b>
<p>This dialog is used to find some text and replace it with another text.
By checking the various checkboxes, the search can be made more specific.
The search string might be a regular expression. In a regular expression,
special characters interpreted are:</p>
<b>Find</b>
<p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes,
the search can be made more specific. The search string might be a regular
expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p>
<table border="0">
<tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr>
<tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a
match.</td></tr>
<tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region.
</td></tr>
<tr><td><code>\n</code></td>
<td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth
tagged region when replacing. For example, if the search string was
<code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>,
when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>.
</td></tr>
<tr><td><code><</code></td>
<td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words.
</td></tr>
<tr><td><code>></code></td>
<td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words.
</td></tr>
<tr><td><code>\x</code></td>
<td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special
meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a
character set.</td></tr>
<tr><td><code>[...]</code></td>
<td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the
characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower
case character.</td></tr>
<tr><td><code>[^...]</code></td>
<td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means
any character except an alphabetic character.</td></tr>
<tr><td><code>^</code></td>
<td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above).
</td></tr>
<tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr>
<tr><td><code>*</code></td>
<td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches
<code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code>
and so on.</td></tr>
<tr><td><code>+</code></td>
<td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches
<code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr>
</table>
SearchWidget
Find
Rechercher
Press to close the window
Cliquer pour fermer la fenêtre
Find:
Rechercher:
Press to find the previous occurrence
Cliquer pour rechercher l'occurence précédente
Press to find the next occurrence
Cliquer pour rechercher l'occurence suivante
Match case
Tenir compte de la casse
Whole word
Mots complets
Regexp
Expression régulière
Wrap around
Selection only
Expression was not found.
Highlight all
'{0}' was not found.
SecurityPage
Passwords
Select to save passwords
Save passwords
Select to use a master password
Use Master Password
Press to change the master password
Change Master Password...
DNS
Select to enable DNS prefetch
Use DNS prefetching to improve page loading
<b>Configure security settings</b>
SendRefererWhitelistDialog
Send Referer Whitelist
Enter search term for hosts
Press to add site to the whitelist
&Add...
&Ajouter...
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
R&emove All
Enter host name to add to the whitelist:
Shell
Shell - Passive
Shell - Passif
Shell
Shell
Passive >>>
Passif >>>
Copy
Copier
Paste
Coller
Clear
Effacer
Reset
Réinitialiser
Reset and Clear
Effacer et réinitialiser
Drop Error
Erreur de suppression
No.
Non.
Start
Lancer...
<b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p>
<b>La fenêtre Shell</b><p>Il s'agit simplement d'un interpreteur Python affiché dans une fenêtre. L'interpréteur affiché est celui utilisé pour le débogage du programme en cours .Cela signifie qu'on peut exécuter n'importe quelle commande durant le débogage, en utilisant l'environnement de débug en cours.</p><p>On peut utiliser les flèches pour rappeler les commandes enregistrées dans l'historique. En appuyant sur les flèches du haut et du bas, on peut aussi rappeler les commandes qui commencent par le début du mot tapé..</p><p>Le shell possède des commandes spéciales. 'Réinitialiser' tue le shell en cours et en redémarre un nouveau. 'Effacer' efface l'affichage, et 'Lancer...' est utilisé pour basculer d'un langage shell à l'autre ('Python' ou 'Ruby'). Ces commandes sont aussi disponibles via le menu contextuel du shell.</p><p>En appuyant sur la touche Tab après avoir saisi du texte, on affiche la liste des complétions possibles. L'entrée voulue peut être sélectionnée dans la liste. Si une seule entrée est disponible, elle sera sélectionnée automatiquement.</p><p>En mode débogage passif, le shell est disponible uniquement après que le programme débogué connecté à l'IDE a été terminé. Ceci est indiqué par une invite de commande différente et par une indication dans le titre de la fenêtre.</p>
Passive Debug Mode
Mode débogueur passif
History
Historique
Select entry
Sélection d'une entrée
Show
Afficher
Select History
Historique
Select the history entry to execute (most recent shown last).
Sélectionner une entrée à executer (la plus récente est à la fin).
Not connected
Non connexté
Configure...
Configuration...
Cut
Couper
{0} on {1}, {2}
StdOut: {0}
StdErr: {0}
Shell language "{0}" not supported.
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
Find
Exception "{0}"
{1}
File: {2}, Line: {3}
Unspecified syntax error.
Exception "{0}"
{1}
Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}.
ShellHistoryDialog
Delete the selected entries
Supprime les entrées sélectionnées
&Delete
&Supprimer
Copy the selected entries to the current editor
Copie les entrées sélectionnées dans l'éditeur courant
C&opy
Copier
Execute the selected entries
Execute les entrées sélectionnées
&Execute
&Executer
Shell History
Historique du shell
Reload the history
Recharge l'historique
&Reload
&Recharger
ShellPage
Select whether line numbers margin should be shown.
Indique si la colonne donnant les numéros de ligne doit être affichée.
Show Line Numbers Margin
Afficher les numéros de ligne
Select this to enable autocompletion
Cocher pour activer l'autocomplétion
Autocompletion Enabled
Autocompletion
Select this to enable calltips
Cocher pour activer les calltips
Les calltips sont les suggestions proposées concernant les arguments des fonctions
Il s'activent lorsqu'on tape la parenthèse ouvrante d'une fonction.
(à distinguer des suggestions d'autocomplétion)
Calltips Enabled
Calltips actifs
Select to enable wrapping at word boundaries
Cocher pour afficher les lignes trop longues sur plusieurs lignes
Word Wrap Enabled
Retour à la ligne automatique
max. History Entries:
Max. Historique:
Enter the number of history entries allowed
Entrer le nombre d'entrées maximum pour l'historique
<b>Configure Shell</b>
<b>Configuration du Shell</b>
Select to enable syntax highlighting
Cocher pour activer l'analyse syntaxique
Syntax Highlighting Enabled
Analyse syntaxique activée
Select to show debuggee stdout and stderr
Show stdout and stderr of debuggee
Font
Police
Press to select the font to be used as the monospaced font
Cliquer pour choisir une police monospacée
(les caractères auront tous la même largeur)
Monospaced Font
Police monospacée
Monospaced Text
Texte monospacé
Select, whether the monospaced font should be used as default
Cocher pour utiliser une police monospacée par défaut
Use monospaced as default
Police monospacée par défaut
Line Numbers Font
Police des numéros de ligne
2345
2345
Press to select the font for the line numbers
Shelve
Shelve current changes
Restore shelved changes
Abort restore operation
Continue restore operation
Select the shelves to be deleted:
Delete shelves
Do you really want to delete these shelves?
Delete all shelves
Do you really want to delete all shelved changes?
ShelveProjectBrowserHelper
Shelve changes
Shelve
The project should be reread. Do this now?
ShelveProjectHelper
Shelve changes
Shelve changes...
Shelve all current changes of the project
<b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p>
Show shelve browser
Show shelve browser...
Show a dialog with all shelves
<b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p>
Restore shelved change
Restore shelved change...
Restore a shelved change to the project directory
<b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p>
Abort restore
Abort restore...
Abort the restore operation in progress
<b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p>
Continue restore
Continue restore...
Continue the restore operation in progress
<b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p>
Delete shelved changes
Delete shelved changes...
<b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p>
Delete ALL shelved changes
<b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p>
Shelve
The project should be reread. Do this now?
Unshelve
Abort Unshelve
Continue Unshelve
ShortcutDialog
Edit Shortcut
Éditer un raccourci clavier
Press your shortcut keys and select OK
Taper les touches du raccourci puis cliquer OK
Select to change the alternative keyboard shortcut
Sélectionner pour modifier le raccourci clavier secondaire
Alternative Shortcut:
Raccourci secondaire:
Press to clear the key sequence buffer.
Cliquer pour effacer la séquence de touches du buffer.
Clear
Effacer
Select to change the primary keyboard shortcut
Sélectionner pour modifier le raccourci clavier principal
Primary Shortcut:
Raccourci principal:
Shortcuts
Export Keyboard Shortcuts
Exporter les raccourcis claviers
Import Keyboard Shortcuts
Importation de Raccourcis Clavier
<p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p>
<p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p>
ShortcutsDialog
Project
Projet
General
Général
Debug
Débogueur
Wizards
Assistants
Edit
Édition
File
Fichier
Search
Rechercher
View
Affichage
Macro
Macro
Bookmarks
Signets
Window
Fenêtre
Edit shortcuts
Edition de raccourcis
Keyboard Shortcuts
Raccourcis Claviers
This list shows all keyboard shortcuts.
Cette liste affiche tous les raccourcis clavier.
<b>Keyboard Shortcuts List</b>
<p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p>
<b>Liste des raccourcis clavier</b>
<p>Cette liste contient tous les raccourcis claviers définis dans l'application. Double-cliquer sur une entrée pour modifier un raccourci. Le raccourci peut aussi être modifié en éditant la séquence de touches dans la colonne concernée.</p>
Action
Action
Shortcut
Raccourci
Alternativ
Alternative
Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action
Entrer une expression régulière correspondant à des actions de raccourcis
&Filter:
&Filtre:
Filter on
Filtre sur
&Action
Action
&Shortcut or Alternative
&Raccourci ou alternative
Select to filter based on the actions
Sélectionner pour appliquer le filtre sur les actions
Select to filter based on shortcut or alternative shortcut
Sélectionner pour appliquer le filtre sur les raccourcis ou les raccourcis alternatifs
Spelling
Orthographe
<p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
<p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p>
eric6 Web Browser
SiteInfoDialog
Site Information
General
Général
Site Address:
Encoding:
Size:
Meta tags of site:
Tag
Tag
Value
Valeur
<b>Security information</b>
Details
Media
Image
Image Address
<b>Preview</b>
Security
Preview not available.
Copy Image Location to Clipboard
Copy Image Name to Clipboard
Save Image
Enregistrer l'image
This image is not available.
All Files (*)
Tous fichiers (*)
<p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p>
Databases
<b>Database details</b>
Name:
Nom:
<database not selected>
Path:
No databases are used by this page.
Shows a list of databases used by the site
SnapWidget
Snapshot Mode:
Select the snapshot mode
Delay:
Enter the delay before taking the snapshot
Press to save the snapshot
&Save Snapshot ...
Press to take a snapshot
&Take Snapshot ...
Fullscreen
Rectangular Selection
Windows Bitmap File (*.bmp)
Graphic Interchange Format File (*.gif)
Windows Icon File (*.ico)
JPEG File (*.jpg)
Multiple-Image Network Graphics File (*.mng)
Portable Bitmap File (*.pbm)
Paintbrush Bitmap File (*.pcx)
Portable Graymap File (*.pgm)
Portable Network Graphics File (*.png)
Portable Pixmap File (*.ppm)
Silicon Graphics Image File (*.sgi)
Scalable Vector Graphics File (*.svg)
Targa Graphic File (*.tga)
TIFF File (*.tif)
X11 Bitmap File (*.xbm)
X11 Pixmap File (*.xpm)
Save Snapshot
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Cannot write file '{0}:
{1}.
Press to copy the snapshot to the clipboard
&Copy
&Copier
No delay
s
Path Name:
Shows the name of the directory used for saving
Ellipical Selection
Freehand Selection
Current Screen
snapshot
The application contains an unsaved snapshot.
Preview of the snapshot image ({0:n} x {1:n})
Press to copy the snapshot preview to the clipboard
Copy &Preview
eric6 Snapshot
SnapshotFreehandGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
SnapshotRegionGrabber
Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit.
SnapshotTimer
Snapshot will be taken in %n seconds
SortOptionsDialog
Sort Options
Direction
Direction
Select to sort in ascending order
Ascending
Select to sort in descending order
Descending
Type
Type
Select to sort alphanumerically
Alphanumerical
Select to sort numerically
Numerical
Case Sensitivity
Select to respect the case while sorting
Respect Case
Select to ignore the case while sorting
Ignore Case
SpeedDial
Unable to load
Saving Speed Dial data
<p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p>
SpeedDialReader
The file is not a SpeedDial version 1.0 file.
The file {0} could not be opened. Error: {1}
SpellCheckingDialog
Check spelling
Vérification orthographique
Not found in dictionary
Introuvable dans le dictionnaire
Shows the unrecognized word with some context
Affiche le mot non reconnu dans son contexte
Change &to:
Changer &en:
&Suggestions:
&Suggestions:
Press to ignore once
Cliquer pour ignorer une fois
&Ignore
&Ignorer
Press to always ignore
Cliquer pour toujours ignorer
I&gnore All
Tou&jours ignorer
Press to add to dictionary
Cliquer pour ajouter au dictionnaire
&Add to dictionary
&Ajouter au dictionnaire
Press to replace the word
Cliquer pour remplacer le mot
&Replace
&Remplacer
Press to replace all occurrences
Cliquer pour remplacer toutes les occurences
Re&place All
Tout rempl&acer
Current language:
Langue courante:
Shows the language used for spell checking
Affiche la langue utilisée pour la vérification orthographique
SpellingDictionaryEditDialog
Edit Spelling Dictionary
Enter search term
Press to add an entry
&Add
&Ajouter
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
R&emove All
SpellingPropertiesDialog
Project &Language:
&Langue du projet
Select the project's language
Sélectionne la langue du projet
Project &Word List:
Liste de &mots du projet:
Enter the filename of the project word list
Entrer le nom d'un fichier de mots pour le projet
Select the project word list file via a file selection dialog
Sélectionne un fichier de mots pour le projet
Project E&xclude List:
Liste de &mots à exclure pour le projet:
Enter the filename of the project exclude list
Entrer le nom de fichier contenant la liste de mots à exclure pour le projet
Select the project exclude list file via a file selection dialog
Sélectionne le fichier contenant la liste des mots à exclure pour le projet
<default>
<défaut>
Select project word list
Sélection d'une liste de mots pour le projet
Dictionary File (*.dic);;All Files (*)
Fichiers dictionnaires (*.dic);;Tous les fichiers (*)
Select project exclude list
Sélection d'un liste de mots à exclure pour le projet
Spelling Properties
Configuration de l'orthographe
SqlBrowser
SQL Browser
SQL Browser startup problem
Add Connection
Add &Connection...
Open a dialog to add a new database connection
<b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p>
Quit
Quitter
&Quit
&Quitter
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Quit the SQL browser
<b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p>
About
À propos de
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About Qt
À propos de Qt
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
&File
&Fichier
&Help
A&ide
File
Fichier
<h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p>
Invalid URL: {0}
Unable to open connection: {0}
SqlBrowserWidget
SQL Query
Enter the SQL query to be executed
Press to clear the entry
&Clear
&Effacer
Press to execute the query
&Execute
&Executer
&Insert Row
Inserts a new row
&Delete Row
Deletes the current row
No database drivers found
This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins.
Ready
Prêt
Unable to open database
Query OK.
An error occurred while opening the connection.
Query OK, number of affected rows: {0}
eric6 SQL Browser
SqlConnectionDialog
Connect...
D&river:
Select the database driver
&Database Name:
Enter the database name
Press to select a database file
&Username:
Enter the user name
&Password:
&Hostname:
Enter the hostname
P&ort:
Enter the port number
Default
Défaut
Select Database File
All Files (*)
Tous fichiers (*)
SqlConnectionWidget
Database
Refresh
Rafraichir
Show Schema
StartCoverageDialog
Start coverage run
Lancement en mode coverage
Command&line:
&Ligne de commande:
Enter the commandline parameters
Entrer les paramètres de la ligne de commande
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>
&Working directory:
Répertoire de &travail:
Select directory using a directory selection dialog
Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>
Enter the working directory
Entrer le répertoire de travail
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>
&Environment:
&Environnement:
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
Uncheck to disable exception reporting
Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>
Report &exceptions
Rapport d'&exceptions
Alt+E
Alt+E
Select this to erase the collected coverage information
Cocher pour effacer les informations de coverage collectées
<b>Erase coverage information</b>
<p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p>
<b>Effacer les informations de coverage</b>
<p>Cocher pour effacer les statistiques de coverage collectées, avant de lancer un nouveau run coverage.</p>
Erase &coverage information
Effacer les statistiques de &Coverage
Alt+C
Alt+C
Select to clear the display of the interpreter window
Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>
Clear &interpreter window
Effacer l'&interpréteur
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Environnement</b>
<p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p>
<p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
Start in console
StartDebugDialog
Start debugging
Démarrage du débogage
Command&line:
&Ligne de commande:
Enter the commandline parameters
Entrer les paramètres de la ligne de commande
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>
&Working directory:
Répertoire de &travail:
Select directory using a directory selection dialog
Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>
Enter the working directory
Entrer le répertoire de travail
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>
&Environment:
&Environnement:
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
Uncheck to disable exception reporting
Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>
Report &exceptions
Rapport d'&exceptions
Alt+E
Alt+E
Select to trace into the Python library
Cocher pour poursuivre le débogage dans les librairie Python
&Trace into interpreter libraries
&Tracer à l'intérieur des librairies de l'interpréteur
Alt+T
Alt+T
Select to not stop the debugger at the first executable line.
Cocher pour ne pas arrêter le débogueur à la première ligne.
<b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p>
<b>Ne pas s'arrêter à la première ligne</b><p>Permet d'empêcher le débogueur de marquer l'arrêt à la première ligne exécutable.</p>
Don't stop at first line
Ne pas s'arrêter à la première ligne
Select to clear the display of the interpreter window
Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>
Clear &interpreter window
Effacer l'&interpréteur
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
Start in console
Forking
Select to go through the fork without asking
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
Fork without pausing
Select to debug the child process after forking
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
Follow Child Process
StartDialog
Working directory
Répertoire de travail
Clear Histories
Effacer les historiques
StartProfileDialog
Start profiling
Lancement du profiling
Select this to erase the collected timing data
Cocher pour effacer les précédentes données de profiling
<b>Erase timing data</b>
<p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p>
<b>Effacer les données de chronométrage</b>
<p>Cocher pour effacer les données de profiling avant le prochain run.</p>
Erase &timing data
Effacer les &données de chronométrage
Alt+C
Alt+A
Command&line:
&Ligne de commande:
Enter the commandline parameters
Entrer les paramètres de la ligne de commande
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>
&Working directory:
Répertoire de &travail:
Select directory using a directory selection dialog
Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>
Enter the working directory
Entrer le répertoire de travail
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>
&Environment:
&Environnement:
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
Uncheck to disable exception reporting
Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>
Report &exceptions
Rapport d'&exceptions
Alt+E
Alt+E
Select to clear the display of the interpreter window
Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>
Clear &interpreter window
Effacer l'&interpréteur
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
Start in console
StartRunDialog
Start running
Lancement du run
Uncheck to disable exception reporting
Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions
<b>Report exceptions</b>
<p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p>
<b>Rapport d'exceptions</b>
<p>Décocher pour désactiver le rapport d'exceptions.</p>
Report &exceptions
Rapport d'&exceptions
Alt+E
Alt+E
Enter the environment variables to be set.
Entrer les variables d'environnement à définir.
&Environment:
&Environnement:
Enter the working directory
Entrer le répertoire de travail
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le nom du répertoire de travail de l'application à déboguer. Laisser vide pour que le répertoire de travail soit le répertoire des executables.</p>
Select directory using a directory selection dialog
Sélectionner un répertoire en utilisant une boite de dialogue
<b>Select directory</b>
<p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p>
<b>Sélection de répertoire</b>
<p>Selection du répertoire de travail via une boite de dialogue.</p>
&Working directory:
Répertoire de &travail:
Enter the commandline parameters
Entrer les paramètres de la ligne de commande
<b>Commandline</b>
<p>Enter the commandline parameters in this field.</p>
<b>Ligne de commande</b>
<p>Entrer les paramètres de la ligne de commande dans ce champ.</p>
Command&line:
&Ligne de commande:
Select to clear the display of the interpreter window
Cocher pour effacer l'affichage de l'interpréteur
<b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p>
<b>Effacer la fenêtre de l'interpréteur</b><p>Efface l'interpréteur avant de lancer le débogueur.</p>
Clear &interpreter window
Effacer l'&interpréteur
<b>Environment</b>
<p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p>
<p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p>
<b>Environnement</b><p>Entrer les variables d'environnement pour le programme. Les paramètres individuels doivent être séparés par des espaces et donnés sous la forme 'var=valeur'. Pour compléter une variable d'environnement existante, utiliser la syntaxe : 'var+=valeur'.</p><p>Exemple: var1=1 var2="bonjour le monde" var3+=":/tmp"</p>
Select to start the debugger in a console window
<b>Start in console</b>
<p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger->General page</p>
Start in console
Forking
Select to go through the fork without asking
<b>Fork without pausing</b>
<p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p>
Fork without pausing
Select to debug the child process after forking
<b>Debug Child Process</b>
<p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p>
Follow Child Process
StatusMonitorLed
<p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p>
<p>Cette LED indique le l'état du thread VCS (off = gestionnaire inactif off, green= gestionnaire actif et opérationnel, rouge = gestionnaire actif mais non opérationnel, jaune = vérification en cours). Une description de l'état est indiquée dans l'aide contextuelle.</p>
Repository status checking is switched off
La vérification de statut du référentiel est désactivée
Check status
Vérification du statut VCS
Set interval...
Définition de l'intervalle...
Switch on
Actif
Switch off
Inactif
VCS Status Monitor
Gestionnaire d'état VCS
Enter monitor interval [s]
Entrer l'intervalle de vérification [s]
Subversion
Importing project into Subversion repository
Importer le projet dans le référentiel Subversion
Subversion Checkout
'Checkout' Subversion
The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list.
L'étiquette doit être une étiquette normale (tags) ou une étiquette de branche (branches). Prière de faire un choix dans la liste.
Checking project out of Subversion repository
'Checkout' du projet depuis le référentiel Subversion
Subversion Export
'Export' Subversion
Exporting project from Subversion repository
Exporter un projet du référentiel Subversion
Subversion Error
Erreur Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted
Impossible d'atteindre l'URL du référentiel à partir de la copie locale. Abandon de l'opération d'étiquetage
The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted
Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération d'étiquetage
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted
Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération
The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted
Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération
Subversion command
Commande Subversion
Subversion Set Property
Propriété Subversion
You have to supply a property name. Aborting.
Vous devez donner un nom à la propriété. Abandon.
Subversion Delete Property
Suppression d'une propriété Subversion
Enter property name
Entrer le nom de la propriété
Commiting changes to Subversion repository
'Commiter' les modifications dans le référentiel Subversion
Synchronizing with the Subversion repository
Synchronisation avec le référentiel Subversion
Adding files/directories to the Subversion repository
Ajouter des fichiers/répertoires au référentiel Subversion
Adding directory trees to the Subversion repository
Ajouter des arborescences de répertoires dans le référentiel Subversion
Removing files/directories from the Subversion repository
Supprimer des fichiers/répertoires du réferentiel Subversion
Reverting changes
Revenir avant les modifications
Resolving conficts
Résoudre les confits
Create project in repository
Créer un projet dans le référentiel
The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down.
Impossible de créer le projet dans le référentiel. Peut-être que le référentiel indiqué n'existe pas ou que le serveur ne répond pas.
New project
Nouveau projet
The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents.
Le projet n'a pu être mis à jour à partir du référentiel.<br />Restauration du contenu initial.
Subversion Log
Log Subversion
Select number of entries to show.
Sélectionner plusieurs entrées à afficher.
Locking in the Subversion repository
Verrouillage dans le référentiel Subversion
Unlocking in the Subversion repository
Déverrouillage dans le référentiel Subversion
Property set.
Propriété définie.
Property deleted.
Propriété supprimée.
Subversion Lock
Verrou Subversion
Enter lock comment
Entrer un commentaire pour le verrou
Relocating
Déplacement
Add
Ajouter
Delete
Supprimer
Modify
Modifier
Replace
Remplacer
Copy
Copier
Failed revert
Echec du recouvrement
Resolve
Résoudre
Restore
Rétablir
Revert
Recouvrir
Skip
Passer
External
Extérieur
Update
Mettre à jour (Update)
Annotate
Annoter
Locking
Verrouillage
Unlocking
Déverrouillage
Failed lock
Echec du vérrouillage
Failed unlock
Echec du dévérrouillage
added
ajouté
conflict
conflit
deleted
effacé
external
exterieur
ignored
ignoré
incomplete
incomplet
missing
manquant
merged
fusionné
modified
modifié
normal
normal
type error
erreur de type
replaced
remplacé
unversioned
sans version
The svn process did not finish within 30s.
Le processus SVN ne s'est pas terminé dans les 30 dernières secondes.
Could not start the svn executable.
Impossible de lancer l'executable SVN.
Repository Browser
Navigateur de référentiel
Enter the repository URL.
Entrer l'URL du référentiel.
Remove from changelist
Supprimer de la liste des modifications
Add to changelist
Ajouter à la liste des modifications:
Enter name of the changelist:
Entrer le nom de la liste des modifications:
Changelist clear
Changelist set
Changelist moved
The svn process finished with the exit code {0}
Moving {0}
Tagging {0} in the Subversion repository
Switching to {0}
Merging {0}
Cleaning up {0}
Copying {0}
Imported revision {0}.
Committed revision {0}.
Revision {0}.
Commit Changes
The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued?
Revert changes
Revenir avant les modifications
Do you really want to revert all changes to these files or directories?
Do you really want to revert all changes of the project?
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Subversion Side-by-Side Difference
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p>
Upgrade
SubversionPage
<b>Configure Subversion Interface</b>
<b>Configuration de l'interface Subversion</b>
Enter the number of log messages to be shown
Entrer le nombre de messages log à afficher
Log
Log
No. of log messages shown:
Nb. de messages log affichés:
Commit
Commit
No. of commit messages to remember:
Nb. de messages de commit à conserver:
Enter the number of commit messages to remember
Entrer le nombre de messages de commit à conserver
Edit the subversion config file
Editer le fichier de config subversion
Edit config file
Edition du fichier de config
Edit the subversion servers file
Edition du fichier de serveurs subversion
Edit servers file
Edition du fichier de serveurs
SvgDiagram
SVG-Viewer
Visualiseur SVG
Close
Fermer
Print
Imprimer
Window
Fenêtre
Graphics
Graphiques
Print Preview
Aperçu avant impression
Diagram: {0}
SvnBlameDialog
Subversion Blame
Erreur Subversion
Revision
Révision
Author
Auteur
Line
Ligne
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
SvnChangeListsDialog
Subversion Change Lists
Change Lists:
<b>Change Lists</b>
<p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p>
<b>Files</b>
<p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p>
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Files (relative to {0}):
No changelists found
Process Generation Error
Erreur du processus
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
SvnCommandDialog
Working directory
Répertoire de travail
Subversion Command
Commande 'Subversion'
Subversion Command:
Commande 'Subversion':
Select the working directory via a directory selection dialog
Sélection d'un répertoire de travail via une boite de dialogue
<b>Working directory</b>
<p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Selection d'un répertoire de travail pour la commande Subversion.</p>
Enter the working directory for the Subversion command
Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion
<b>Working directory</b>
<p>Enter the working directory for the Subversion command.
This is an optional entry. The button to the right will open a
directory selection dialog.</p>
<b>Répertoire de travail</b>
<p>Entrer le répertoire de travail pour la commande Subversion (optionnel).
Le bouton à droite ouvre un sélecteur de répertoire.</p>
Working Directory:<br>(optional)
Répertoire de travail:<br>(optionnel)
Project Directory:
Répertoire du projet:
This shows the root directory of the current project.
Montre le répertoire racine du projet en cours.
project directory
répertoire du projet
Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters
Entrer la commande Subversion à executer avec tous les paramètres nécessaires
<b>Subversion Command</b>
<p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary
parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to
surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name
of the subversion client executable (i.e. svn).</p>
<b>Commande 'Subversion'</b>
<p>Entrer la commande Subversion avec tous les paramètres nécessaires.
Si un paramètre de la ligne de commande contient un espace vous devez l'encadrer avec
des quotes (simples ou des doubles). Ne pas inclure le nom de l'executable (i.e svn).</p>
SvnCommitDialog
Enter the log message.
Entrer un message log.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message for the commit action.</p>
<b> Message Log</b>
<p>Entrer un message log pour la mise à jour 'commit'.</p>
Subversion
Subversion
Recent commit messages
Messages de commit récents
Select a recent commit message to use
Sélectionner un message de commit
Commit Message
Message de commit
Changelists
Listes des modifications
Select to keep the changelists
Sélectionner pour conserver les listes de modifications
Keep changelists
Conserver les listes de modifications
Select the change lists to limit the commit
SvnCopyDialog
Subversion Move
Déplacement Subversion
Select target
Sélectionner la cible
Subversion Copy
Copie Subversion
Press to open a selection dialog
Cliquer pour choisir un fichier
<b>Target directory</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Répertoire cible</b>
<p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>
Source:
Source:
Shows the name of the source
Affiche le nom de la source
<b>Source name</b>
<p>This field shows the name of the source.</p>
<b>Source name</b>
<p>Ce champ donne le nom de la source.</p>
Enter the target name
Entrer le nom de la cible
Target:
Cible:
Select to force the operation
Cocher pour forcer l'opération
Enforce operation
Forcer l'opération
<b>Target name</b>
<p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p>
<b>Répertoire cible</b><p>Selectionne manuellement le nom de la cible.</p>
<b>Target name</b>
<p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p>
SvnDialog
Process Generation Error
Erreur du processus
Subversion
Subversion
Output
Sortie
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
(binary)
(binaire)
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Revision {0}.
{0} {1}{2}
SvnDialogMixin
Subversion SSL Server Certificate
Certificat de serveur SSL Subversion
&Permanent accept
Accepter &définitivement
&Temporary accept
Accepter &temporairement
&Reject
&Refuser
<p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table>
SvnDiffDialog
Subversion Diff
Subversion Diff
There is no difference.
Aucune différence.
Patch Files (*.diff)
Fichiers Patch (*.diff)
Save Diff
Enregistrer Diff
Difference
Différence
<b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p>
<b>Diff Subversion</b><p>Affiche le résultat de la commande svn diff.</p>
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
There is no temporary directory available.
Il n'y a aucun répertoire temporaire disponible.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
<p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p>
Processing file '{0}'...
<p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<Start>
<End>
SvnInfoDialog
file
fichier
directory
répertoire
none
aucun
unknown
inconnu
normal
normal
add
ajouter
delete
supprimer
replace
remplacer
<tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr>
SvnLogBrowserDialog
Subversion Log
Log Subversion
Revision
Révision
Author
Auteur
Date
Date
Message
Message
Action
Action
Path
Chemin
Copy from
Copie depuis
Copy from Rev
Copie depuis Rév
Press to get the next bunch of log entries
Cliquer pour obtenir les messages log suivants
&Next
&Suivant
Enter the limit of entries to fetch
Entrer le nombre de messages max à rechercher
Press to generate a diff to the previous revision
Cliquer pour générer un diff par rapport à la version précédente
&Diff to Previous
&Diff vs précédent
Press to compare two revisions
Cliquer pour comparer deux versions
&Compare Revisions
&Comparer des versions
Errors
Erreurs
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande svn log.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Added
Ajouté
Deleted
Effacer
Modified
Modifié
Subversion Error
Erreur Subversion
Process Generation Error
Erreur du processus
From:
Depuis:
Enter the start date
Entrer une date de début
To:
Jusqu'au:
Enter the end date
Entrer une date de fin
Select the field to filter on
Sélectionner le champ à filtrer
Enter the regular expression to filter on
Entrer l'expression régulière de filtrage
Select to stop listing log messages at a copy or move
Cocher pour arrêter le listing des messages de log lors d'une copie ou d'un déplacement
Stop on Copy/Move
Arrêt lors de copie/déplacement
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
Replaced
Select to show differences side-by-side
Show differences side-by-side
SvnLogDialog
Added
Ajouté
Deleted
Effacer
Modified
Modifié
revision
révision
Subversion Log
Log Subversion
Log
Log
<b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p>
<b>Log Subversion</b><p>Affiche les messages de la commande svn log. En cliquant sur les liens, vous pouvez visualiser les différences entre les différentes versions.</p>
Errors
Erreurs
<b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p>
<b>Erreurs de la commande Subversion log</b><p>Affiche les messages d'erreurs de la commande subversion log.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
<b>Processing your request, please wait...</b>
<b>Votre requête est en cours d'execution, merci de patienter...</b>
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
diff to {0}
<i>author: {0}</i><br />
<i>date: {0}</i><br />
(copied from {0}, revision {1})
Select to show differences side-by-side
Show differences side-by-side
SvnLoginDialog
Subversion Login
Connexion Subversion
Select, if the login data should be saved.
Cocher si les données de connexion doivent être enregistrées.
Save login data
Enregistrer les données de connexion
Enter password
Entrer le mot de passe
Password:
Mot de passe:
Username:
Nom d'utilisateur:
Enter username
Entrer le nom d'utilisateur
<b>Enter login data for realm {0}.</b>
SvnMergeDialog
Subversion Merge
Fusion Subversion
Enter an URL or a revision number
Entrer une URL ou le numéro de la révision
<b>URL/Revision</b>
<p>Enter an URL or a revision number to be merged into
the working copy.</p>
<b>URL/Révision</b>
<p>Entre une URL ou un numéro de révision à merger avec
la copie de travail.</p>
1. URL/Revision:
1. URL/Révision:
Enter the target
Entrer le nom de la cible
<b>Target</b>
<p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to
get the target URL from the working copy.</p>
<p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p>
<b>Cible</b>
<p>Entrer la cible pour l'opération de fusion. Laisser vide pour obtenir l'URL cible
à partir de la copie de travail.</p>
<p><b>Note:</b> Cette entrée est nécessaire uniquement si vous avez entré
des numéros de révision au dessus.</p>
2. URL/Revision:
2. URL/Révision:
Target:
Cible:
Select to force the merge operation
Cocher pour forcer l'opération de fusion
Enforce merge
Forcer la fusion
SvnNewProjectOptionsDialog
Select Repository-Directory
Sélection du répertoire référentiel
Select Project Directory
Selection d'un répertoire projet
New Project from Repository
Nouveau projet à partir du référentiel
<b>New Project from Repository Dialog</b>
<p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Nouveau projet à partir du référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées lorsqu'un nouveau projet est rappatrié du référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera assumée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>
Enter the tag the new project should be generated from
Entrer l'étiquette à partir de laquelle le nouveau projet doit être créé
<b>Tag in VCS</b>
<p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p>
<b>Etiquette CVS</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette à partir de laquelle le projet doit être créé.
Laisser vide pour utiliser les dernières données enregistrées.</p>
Select the protocol to access the repository
Sélectionner le protocole d'accès au référentiel
&Protocol:
&Protocole:
&URL:
&URL:
Enter the directory of the new project.
Entrer le répertoire du nouveau projet.
<b>Project Directory</b>
<p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from
the repository and be placed in this directory.</p>
<b>Répertoire du projet</b>
<p>Entrer le répertoire du nouveau projet. Le projet sera rappatrié
depuis le référentiel vers ce répertoire.</p>
Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches)
Cocher pour indiquer si le référentiel possède une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)
Repository has standard &layout
&Le référentiel possède une structure standard
Alt+L
Alt+L
Project &Directory:
&Répertoire du projet:
&Tag:
&Etiquette:
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel
Select the project directory via a directory selection dialog
Sélection du répertoire du projet via une boite de sélection
Pat&h:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
SvnOptionsDialog
Select Repository-Directory
Sélection du répertoire référentiel
Repository Infos
Infos du référentiel
<b>Repository Infos Dialog</b>
<p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p>
<p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p>
<b>Fenêtre d'informations sur le référentiel</b>
<p>Entrer information du référentiel dans les différents champs. Ces valeurs sont utilsées pour créer un nouveau projet dans le référentiel. Si la checkbox est cochée, l'URL doit se terminer par le nom du projet. Dans ce cas, une structure standard sera crée dans le référentiel. Elle sera de la forme : projet/tags, projet/branches et projet/trunk. Si la checkbox n'est pas cochée, l'URL doit contenir le chemin complet à l'intérieur du référentiel.</p>(new line)
<p>Pour des référentiels distants, l'URL doit contenir le nom de l'hôte.</p>
Log &Message:
&Message Log:
Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated
Cocher pour indiquer si le référentiel doit possèder une structure standard (projet/trunk, projet/tags, projet/branches)
Create standard repository &layout
Créer une structure &standard pour le référentiel
Alt+L
Alt+L
Select the protocol to access the repository
Sélectionner le protocole d'accès au référentiel
&URL:
&URL:
Enter the log message for the new project.
Entrer le message log pour le nouveau projet.
<b>Log Message</b>
<p>Enter the log message to be used for the new project.</p>
<b>Message Log</b><p>Entrer le message log à utiliser pour le nouveau projet.</p>
new project started
nouveau projet démarré
&Protocol:
&Protocole:
Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser
Sélection du référentiel via une boite de sélection ou un navigateur de référentiel
<b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p>
<b>URL</b><p>Entrer l'URL du module. Pour un référentiel ayant une structure standard, le chemin ne doit contenir ni le tronc, ni les tags ni les branches</p>
Pat&h:
Enter the url path of the module in the repository (without protocol part)
SvnProjectBrowserHelper
Update from repository
Mettre à jour à partir du référentiel (update)
Commit changes to repository...
Appliquer des changements dans le référentiel. (commit)...
Add to repository
Ajouter au référentiel (add)
Add tree to repository
Ajouter l'arborescence au référentiel (add)
Remove from repository (and disk)
Supprimer du référentiel (et du disque)
Show log
Afficher le log
Show status
Afficher l'état (status)
Revert changes
Revenir avant les modifications
Merge changes
Fusionner les modifications
Set Property
Définir une propriété
List Properties
Lister les propriétés
Delete Property
Supprimer une propriété
Select all local file entries
Sélectionner tous les fichiers locaux
Select all versioned file entries
Sélectionner tous les fichiers ayant une version
Select all local directory entries
Sélectionner tous les répertoires locaux
Select all versioned directory entries
Sélectionner tous les répertoires ayant une version
Lock
Verrouiller
Unlock
Déverrouiller
Break Lock
Casser le verrouillage d'un autre utilisateur
Steal Lock
Voler le verrou
Version Control
Contrôle de version
Show annotated file
Afficher les fichiers annotés
Show repository info
Afficher les infos du référentiel
Show log browser
Afficher le navigateur de logs
Configure...
Configuration...
Add to Changelist
Ajouter à la liste des modifications
Remove from Changelist
Supprimer de la liste des modifications
Copy
Copier
Move
Show differences
Show differences side-by-side
Show differences (extended)
Show differences side-by-side (extended)
Show differences (URLs)
Conflicts resolved
SvnProjectHelper
New from repository
Nouveau à partir du référentiel
&New from repository...
&Nouveau depuis un référentiel...
Create a new project from the VCS repository
Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p>
Update from repository
Mettre à jour à partir du référentiel
&Update from repository
Mettre à jo&ur à partir du référentiel
Update the local project from the VCS repository
Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS
<b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p>
<b>Update à partir du référentiel</b><p>Mise à jour du projet local à partir du référentiel VCS.</p>
Commit changes to repository
"Commiter" les modifications au référentiel
&Commit changes to repository...
&Appliquer les changements dans le référentiel...
Commit changes to the local project to the VCS repository
Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)
<b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p>
<b>Appliquer les modifications au référentiel (Commit)</b><p>Appliquer les modifications du projet local au référentiel VCS (Commit)</p>
Show log
Afficher le log
Show &log
Afficher le &log
Show the log of the local project
Affiche le log du projet local
<b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p>
<b>Afficher le log</b><p>Affiche le log du projet local</p>
Show &difference
Afficher les &différences
Show the difference of the local project to the repository
Affiche les différences entre le projet local et le référentiel
Show the difference of revisions of the project to the repository
Affiche les différences entre le référentiel et les différentes révisions du projet
Show status
Afficher l'état (status)
Show &status
Affich&er l'état VCS
Show the status of the local project
Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS
<b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p>
<b>Afficher l'état VCS</b><p>Affiche l'état du projet local par rapport au référentiel VCS.</p>
Tag in repository
Etiqueter au niveau du référentiel (tag)
&Tag in repository...
&Etiqueter dans le référentiel...
Tag the local project in the repository
Etiquette le projet local dans le référentiel
<b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p>
<b>Etiqueter dans le référentiel</b><p>Etiquette le projet local dans le référentiel (opération "tag").</p>
Export from repository
Exporter du référentiel
&Export from repository...
&Exporter du référentiel...
Export a project from the repository
Exporte un projet d'un référentiel VCS
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p>
Command options
Options de commande
Command &options...
&Options de commande...
Show the VCS command options
Affiche les options de commandes VCS
<b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p>
<b>Options de commandes...</b><p>Affiche une boite de dialogue pour éditer les options de commandes VCS</p>
Revert changes
Revenir avant les modifications
Re&vert changes
&Recharger le projet
Revert all changes made to the local project
Recharger le projet et écraser toutes les modifications locales
<b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p>
<b>Recharger le projet</b><p>Recharge le projet et écrase toutes les modifications effectuées localement.</p>
Merge
Fusionner
Mer&ge changes...
&Fusionner les modifications...
Merge changes of a tag/revision into the local project
Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local
<b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p>
<b>Fusionner</b><p>Fusionner les modifications d'une révision avec le projet local</p>
Switch
Basculer de version
S&witch...
&Basculer de version...
Switch the local copy to another tag/branch
Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette
<b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p>
<b>Basculer de version</b><p>Bascule de la copie locale vers une autre branche/étiquette.</p>
Cleanup
Nettoyer
Cleanu&p
&Nettoyer
Cleanup the local project
Nettoyer le projet local
<b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p>
<b>Nettoyer</b><p>Permet de nettoyer le projet local.</p>
Execute command
Exécuter une commande
E&xecute command...
E&xécuter une commande...
Execute an arbitrary VCS command
Exécuter une commande VCS arbitraire
<b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p>
<b>Exécuter une commande</b><p>Ouvre une boite de dialogue pour exécuter une commande VCS arbitraire.</p>
List tags
Lister les étiquettes
List tags...
Lister les étiquettes...
List tags of the project
Liste les étiquettes du projet
<b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p>
<b>Liste des étiquettes</b><p>Liste les étiquettes du projet.</p>
List branches
Lister les branches
List branches...
Lister les branches...
List branches of the project
Liste les branches du projet
<b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p>
<b>Liste des branches</b><p>Effectue la liste de toutes les branches de développement du projet.</p>
List repository contents
Listing du référentiel
List repository contents...
Listing du référentiel...
Lists the contents of the repository
Liste le contenu du référentiel
<b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p>
<b>Listing du référentiel</b><p>Cette liste affiche le contenu du référentiel.</p>
Set Property
Définir une propriété
Set Property...
Définir une propriété...
Set a property for the project files
Définit une propriété pour les fichiers projets
<b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p>
<b>Propriétés</b><p>Définition des propritétés du projet</p>
List Properties
Lister les propriétés
List Properties...
Lister les propriétés...
List properties of the project files
Liste des propriétés des fichiers projets
<b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p>
<b>Liste des proprtiétés</b><p>Liste des propriétés des fichiers projets.</p>
Delete Property
Supprimer une propriété
Delete Property...
Supprimer une propriété...
Delete a property for the project files
Suppression d'une propriété pour les fichiers projets
<b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p>
<b>Supprimer une propriété</b><p>Supprime une propriété des fichiers projets.</p>
Show repository info
Affiche les infos du référentiel
Show some repository related information for the local project
Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local
Relocate
Déplacer
Relocate...
Déplacer...
Relocate the working copy to a new repository URL
Recopie une copie de travail vers une nouvelle URL de référentiel
<b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p>
<b>Relocaliser</b><p>Redéfinit une URL de référentiel pour la copie courante.</p>
<b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p>
<b>Afficher les infos du référentiel</b><p>Affiche les informations du référentiel en rapport avec le projet local.</p>
Show the difference of the project between two repository URLs
Affiche les différence du projet entre deux référentiels (URLs)
Show log browser
Afficher le navigateur de logs
Show a dialog to browse the log of the local project
Affiche une fenêtre permettant de parcourir les logs du projet local
<b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p>
<b>Navigateur de logs</b><p>Affiche une fenêtre permettant de parcourir les messages logs du projet local. La fenêtre n'affiche qu'un nombre limité d'entrées, mais un bouton permet d'afficher les logs plus anciens.</p>
Repository Browser
Navigateur de référentiel
Repository Browser...
Navigateur de référentiel...
Show the Repository Browser dialog
Affiche la fenêtre de navigation du référentiel
<b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p>
<b>Navigateur de référentiel</b><p>Affiche la fenêtre de navigation du référentiel.</p>
Configure
Configuration
Configure...
Configuration...
Show the configuration dialog with the Subversion page selected
Afficher la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée
<b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p>
<b>Configuration</b><p>Affiche la page de configuration avec la page Subversion sélectionnée.</p>
Conflicts resolved
Con&flicts resolved
Mark all conflicts of the local project as resolved
<b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p>
Show change lists
Show the change lists and associated files of the local project
<b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p>
Upgrade
Upgrade...
Upgrade the working copy to the current format
<b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p>
Show differences
Show differences (extended)
Show differences (URLs)
<b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p>
<b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p>
<b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p>
SvnPropDelDialog
Delete Subversion Property
Suppression d'une propriété Subversion
Enter the name of the property to be deleted
Entrer le nom de la propriété à supprimer
Select to apply the property recursively
Cocher pour appliquer la propriété récursivement
Apply &recursively
Appliquer &récursivement
Property &Name:
&Nom de la propriété:
SvnPropListDialog
Subversion List Properties
Liste des propriétés de Subversion
<b>Subversion List Prperties</b>
<p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Liste des propriétés de Subversion</b>
<p>Cette boite de dialogue affiche les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p>
<b>Properties List</b>
<p>This shows the properties of the selected file or project.</p>
<b>Liste des propriétés</b>
<p>Afficher les propriétés du fichier ou du projet sélectionné.</p>
Path
Chemin
Name
Nom
Value
Valeur
<b>Subversion proplist errors</b>
<p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p>
<b>Erreurs "proplist" de Subversion</b>
<p>Affiche les erreurs possibles de la commande "proplist" de Subversion</p>
Process Generation Error
Erreur du processus
None
Aucun
Errors
Erreurs
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
SvnPropSetDialog
Select file for property
Selectionne un fichier pour la propriété
Set Subversion Property
Propriété Subversion
Property Name:
Nom de la propriété:
Enter the name of the property to be set
Entrer un nom pour la propriété
Select property source
Définition d'une propriété
File
Fichier
Text
Texte
Enter text of the property
Entrer la propriété
Press to select the file via a file selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue
Enter the name of a file for the property
Entrer le nom d'un fichier pour le propriété
Property &Name:
&Nom de la propriété:
Select to apply the property recursively
Cocher pour appliquer la propriété récursivement
Apply &recursively
Appliquer &récursivement
Property &Value:
&Valeur de la propriété:
SvnRelocateDialog
Subversion Relocate
"Relocate" Subversion
New repository URL:
Nouvelle URL de référentiel:
Enter the URL of the repository the working space should be relocated to
Entrer la nouvelle URL de référentiel vers laquelle la copie de travail doit pointer
Current repository URL:
URL du référentiel courant:
Select, if the relocate should happen inside the repository
Cocher si la relocalisation doit être effectuée à l'intérieur du référentiel
Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed)
Relocalisation à l'intérieur du référentiel (utilisé si la structure du référentiel a changé)
SvnRepoBrowserDialog
Subversion Repository Browser
Navigateur de référentiel Subversion
URL:
URL:
Enter the URL of the repository
Entrer l'URL du référentiel
File
Fichier
Revision
Révision
Author
Auteur
Size
Taille
Date
Date
Errors
Erreurs
<b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p>
<b>Erreurs Subversion</b><p>Affiche les erreurs possibles des commandes 'svn list' et 'svn info'.</p>
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Subversion Error
Erreur Subversion
Process Generation Error
Erreur du processus
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
SvnRevisionSelectionDialog
Subversion Diff
Diff Subversion
Enter a revision number
Entrer un numéro de révision
Revision &1
Révision &1
Select revision before last commit
Sélectionne la révision avant la dernière validation
PREV
PREC
Select last committed revision
Sélectionne la dernière révision validée
COMMITTED
COMMITTED
Select base revision
Sélectionne la révision de base
BASE
BASE
Select head revision of repository
Sélectionne la révision de tête
HEAD
HEAD
Select working revision
Sélectionne la révision de travail
WORKING
WORKING
Enter time of revision
Entrer l'heure de révision
Enter date of revision
Entrer la date de révision
yyyy-MM-dd
aaaa-MM-jj
Select to specify a revision by number
Sélectionner pour spécifier une révision par son numéro
Number
Numéro
Select to specify a revision by date and time
Sélectionner pour spécifier une révision par date et heure
Date
Date
Revision &2
Révision &2
SvnStatusDialog
normal
normal
added
ajouté
deleted
effacé
modified
modifié
conflict
conflit
unversioned
sans version
missing
manquant
type error
erreur de type
no
non
yes
oui
external
exterieur
ignored
ignoré
Subversion Status
Status Subversion
Commit changes to repository...
Commit des changements dans le référentiel...
Commit
Commit
There are no uncommitted changes available/selected.
Il n'y a pas de modification non commitée disponible/sélectionnée.
Lock
Verrouillage
Unlock
Déverrouillage
Break lock
Casser le verrouillage d'un autre utilisateur
Steal lock
Reverrouiller à son nom
locked
verrouillé
other lock
autre verrou
stolen lock
verrou volé
broken lock
verrou cassé
not locked
non verrouilé
replaced
remplacé
There are no unlocked files available/selected.
Il n'y a aucun fichier déverrouilé disponible/sélectionné.
There are no locked files available/selected.
Il n'y a aucun fichier verrouilé disponible/sélectionné.
Break Lock
Casser le verrouillage d'un autre utilisateur
Steal Lock
Voler le verrou
<b>Subversion Status</b>
<p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p>
<b>Etat Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche l'état du fichier ou du projet sélectionné.</p>
Status
Etat (status)
Prop. Status
Etat des Prop.
Locked
Verrouillé
History
Historique
Switched
Basculé
Lock Info
Info verrouillage
Up to date
A jour
Revision
Révision
Last Change
Dernière modification
Author
Auteur
Path
Chemin
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Press to refresh the status display
Cliquer pour rafraichir l'affichage
Adjust column sizes
Ajuster la largeur des colonnes
Process Generation Error
Erreur du processus
Refresh
Rafraichir
Add to repository
Ajouter au référentiel
Revert changes
Revenir avant les modifications
Add
Ajouter
There are no unversioned entries available/selected.
Aucune entrée "non-versionnée" disponible/sélectionnée.
Revert
Recouvrir
Changelist
Liste des modifications
Add to Changelist
Ajouter à la liste des modifications
Remove from Changelist
Supprimer de la liste des modifications
There are no files available/selected not belonging to a changelist.
Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés n'appartenant pas à une liste.
There are no files available/selected belonging to a changelist.
Il n'y a pas de fichiers disponibles ou sélectionnés appartenant à une liste.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
&Filter on Status:
Select the status of entries to be shown
Commit the selected changes
&Commit
Add the selected entries to the repository
&Add
&Ajouter
Show differences of the selected entries to the repository
&Differences
Revert the selected entries to the last revision in the repository
Re&vert
Restore the selected missing entries from the repository
&Restore
Show differences
Restore missing
all
Differences
There are no entries selected to be committed.
There are no missing entries available/selected.
Select all for commit
Deselect all from commit
Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner
Side-b&y-Side Diff
Show differences side-by-side
Side-by-Side Diff
Only one file with uncommitted changes must be selected.
SvnStatusMonitorThread
Could not start the Subversion process.
Impossible de lancer le processus Subversion.
Subversion status checked successfully (using svn)
Statut Subversion vérifié avec succès (en utilisant svn)
Subversion status checked successfully (using pysvn)
Vérification de statut Subversion réussie (avec pysvn)
SvnSwitchDialog
Subversion Switch
Switch Subversion
Tag Type
Type d'étiquette
Select for a regular tag
Cocher pour une étiquette standard
<b>Regular Tag</b>
<p>Select this entry for a regular tag.</p>
<b>Etiquette standard</b>
<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette standard.</p>
Regular Tag
Etiquette standard
Select for a branch tag
Cocher pour une étiquette de branche
<b>Branch Tag</b>
<p>Select this entry for a branch tag.</p>
<b>Etiquette de branche</b>
<p>Sélectionner cette entrée pour une étiquette de branche.</p>
Branch Tag
Etiquette de branche
Enter the name of the tag
Entrer le nom de l'étiquette
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be switched to.
In order to switch to the trunk version leave it empty.</p>
<b>Nom de l'étiquette</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette vers laquelle basculer.
Pour basculer vers la version principale, laisser le champ vide.</p>
Tag Name:
Nom de l'étiquette:
SvnTagBranchListDialog
Subversion Branches List
Liste des branches Subversion
Subversion Error
Erreur Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted
Impossible d'atteindre l'URL du référentiel du projet depuis la copie locale. Abandon de l'opération
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération
Subversion List
Liste Subversion
Enter the repository URL containing the tags or branches
Entrer l'URL du référentiel avec les étiquettes ou les branches
The repository URL is empty. Aborting...
L'URL du référentiel est vide. Abandon...
Subversion Tag List
Liste des étiquettes Subversion
<b>Subversion Tag/Branch List</b>
<p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p>
<b>Tag/Branches List</b>
<p>This shows a list of the projects tags or branches.</p>
<b>Liste des étiquettes/branches Subversion</b>
<p>Cette fenêtre affiche la liste des étiquettes ou branches du projet.</p>
Revision
Révision
Author
Auteur
Date
Date
Name
Nom
Errors
Erreurs
Input
Entrée
Press to send the input to the subversion process
Cliquer pour envoyer l'entrée saisie au processus Subversion
&Send
&Envoyer
Alt+S
Alt+E
Enter data to be sent to the subversion process
Entrer les données à envoyer au processus Subversion
Select to switch the input field to password mode
Cocher pour basculer le champ d'entrée en mode Mot de Passe
&Password Mode
Mode Mot de &Passe
Alt+P
Alt+P
Process Generation Error
Erreur du processus
The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better.
PySvn installé doit être de version 1.4.0 ou supérieur.
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
SvnTagDialog
Subversion Tag
Etiquette Subversion
Tag Action
Création d'étiquette
Select to create a regular tag
Sélectionner pour créer une étiquette standard
<b>Create Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p>
<b>Créer une étiquette standard</b>
<p>Sélectionner pour créer une étiquette standard dans le référentiel</p>
Create Regular Tag
Créer une étiquette standard
Select to create a branch tag
Sélectionner pour créer une étiquette de branche
<b>Create Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p>
<b>Créer une étiquette de branche</b>
<p>Sélectionner pour créer une étiquette de branche dans le référentiel</p>
Create Branch Tag
Créer une étiquette de branche
Select to delete a regular tag
Sélectionner pour supprimer une étiquette standard
<b>Delete Regular Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p>
<b>Supprimer une étiquette standard</b>
<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette standard</p>
Delete Regular Tag
Supprimer l'étiquette standard
Select to delete a branch tag
Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche
<b>Delete Branch Tag</b>
<p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p>
<b>Supprimer une étiquette de branche</b>
<p>Sélectionner pour supprimer une étiquette de branche.</p>
Delete Branch Tag
Supprimer l'étiquette de branche
Name:
Nom:
Enter the name of the tag
Entrer le nom de l'étiquette
<b>Tag Name</b>
<p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p>
<b>Nom d'étiquette</b>
<p>Entrer le nom de l'étiquette à créer, à déplacer ou à supprimer.</p>
SvnUrlSelectionDialog
Repository URL 1
Référentiel URL 1
Select the URL type
Sélectionner le type d'URL
Enter the label name or path
Entrer le nom du référentiel ou le chemin
Repository URL 2
Référentiel URL 2
Select to just show a summary of differences
Cocher pour afficher uniquement un bilan des différences
Summary only
Diagnostic uniquement
Subversion Error
Erreur Subversion
The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted
Impossible de récupérer l'URL du référentiel à partir de la copie de travail. Abandon de l'opération
The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted
Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération
Subversion Diff
Diff Subversion
The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted
Le format de l'URL du référentiel n'est pas valide. Abandon de l'opération
SymbolsModel
Code
Code
Char
Hex
HTML
HTML
Name
Nom
Control Characters
Basic Latin
Latin-1 Supplement
IPA Extensions
Spacing Modifier Letters
Combining Diacritical Marks
Greek and Coptic
Cyrillic
Cyrillic Supplement
Armenian
Hebrew
Arabic
Syriac
Thaana
Devanagari
Bengali
Gurmukhi
Gujarati
Oriya
Tamil
Telugu
Kannada
Malayalam
Sinhala
Thai
Lao
Tibetan
Myanmar
Georgian
Hangul Jamo
Ethiopic
Cherokee
Ogham
Runic
Tagalog
Hanunoo
Buhid
Tagbanwa
Khmer
Mongolian
Limbu
Tai Le
Khmer Symbols
Phonetic Extensions
Latin Extended Additional
Greek Extended
General Punctuation
Superscripts and Subscripts
Currency Symbols
Letterlike Symbols
Number Forms
Arcolumns
Mathematical Operators
Control Pictures
Optical Character Recognition
Enclosed Alphanumerics
Box Drawing
Block Elements
Dingbats
Supplement Arcolumns-A
Braille Patterns
Supplement Arcolumns-B
Supplemental Mathematical Operators
CJK Radicals Supplement
KangXi Radicals
Ideographic Description Chars
CJK Symbols and Punctuation
Hiragana
Katakana
Bopomofo
Hangul Compatibility Jamo
Kanbun
Bopomofo Extended
Katakana Phonetic Extensions
Enclosed CJK Letters and Months
CJK Compatibility
CJK Unified Ideogr. Ext. A
Yijing Hexagram Symbols
CJK Unified Ideographs
Yi Syllables
Yi Radicals
Hangul Syllables
CJK Compatibility Ideographs
Alphabetic Presentation Forms
Arabic Presentation Forms-A
Variation Selectors
Combining Half Marks
CJK Compatibility Forms
Small Form Variants
Arabic Presentation Forms-B
Half- and Fullwidth Forms
Specials
Miscellaneous Technical
Geometric Shapes
Miscellaneous Symbols
Miscellaneous Mathematical Symbols-A
Miscellaneous Mathematical Symbols-B
Miscellaneous Symbols and Arcolumns
High Surrogates
High Private Use Surrogates
Low Surrogates
Private Use
Old Italic
Gothic
Deseret
Byzantine Musical Symbols
Musical Symbols
Mathematical Alphanumeric Symbols
CJK Unified Ideogr. Ext. B
CJK Compatapility Ideogr. Suppl.
Tags
Latin Extended-A
Latin Extended-B
Samaritan
Mandaic
Arabic Extended-A
Ethiopic Supplement
Unified Canadian Aboriginal Syllabics
Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended
Buginese
Tai Tham
Balinese
Sundanese
Batak
Lepcha
Ol Chiki
Sundanese Supplement
Vedic Extensions
Phonetic Extensions Supplement
Combining Diacritical Marks Supplement
Glagolitic
Latin Extended-C
Coptic
Georgian Supplement
Tifinagh
Ethiopic Extended
Cyrillic Extended-A
Supplemental Punctuation
CJK Strokes
Lisu
Vai
Cyrillic Extended-B
Bamum
Modifier Tone Letters
Latin Extended-D
Syloti Nagri
Common Indic Number Forms
Phags-pa
Saurashtra
Devanagari Extended
Kayah Li
Rejang
Hangul Jamo Extended-A
Javanese
Cham
Myanmar Extended-A
Tai Viet
Meetei Mayek Extensions
Ethiopic Extended-A
Meetei Mayek
Hangul Jamo Extended-B
Vertical Forms
Linear B Syllabary
Linear B Ideograms
Aegean Numbers
Ancient Greek Numbers
Ancient Symbols
Phaistos Disc
Lycian
Carian
Ugaritic
Old Persian
Shavian
Osmanya
Cypriot Syllabary
Imperial Aramaic
Phoenician
Lydian
Meroitic Hieroglyphs
Meroitic Cursive
Kharoshthi
Old South Arabian
Avestan
Inscriptional Parthian
Inscriptional Pahlavi
Old Turkic
Rumi Numeral Symbols
Brahmi
Kaithi
Sora Sompeng
Chakma
Sharada
Takri
Cuneiform
Cuneiform Numbers and Punctuation
Egyptian Hieroglyphs
Bamum Supplement
Miao
Kana Supplement
Ancient Greek Musical Notation
Tai Xuan Jing Symbols
Counting Rod Numerals
Arabic Mathematical Alphabetic Symbols
Mahjong Tiles
Domino Tiles
Playing Cards
Enclosed Alphanumeric Supplement
Enclosed Ideographic Supplement
Miscellaneous Symbols And Pictographs
Emoticons
Transport And Map Symbols
Alchemical Symbols
CJK Unified Ideographs Extension C
CJK Unified Ideographs Extension D
Variation Selectors Supplement
Supplementary Private Use Area-A
Supplementary Private Use Area-B
N'Ko
SymbolsWidget
Symbols
Symbol code:
Enter the symbol code
Select the table to be shown
SyncCheckPage
Synchronization status
This page shows the status of the current synchronization process.
Synchronization Data
Sync Handler:
Host:
Hôte:
Synchronization Status
Bookmarks:
History:
Passwords:
User Agent Settings:
FTP
No Synchronization
<font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font>
Shared Directory
Speed Dial Settings:
Directory:
SyncDataPage
Basic synchronization settings
Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized.
Select to activate data synchronization
Activate synchronization
Data to be synchronized
Select to synchronize bookmarks
Bookmarks
Signets
Select to synchronize history
History
Historique
Select to synchronize passwords
Passwords
Select to synchronize user agent settings
User Agent Settings
Select to synchronize the speed dial data
Speed Dial Settings
SyncDirectorySettingsPage
Synchronize to a shared directory
Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled.
Shared Directory Settings
Directory Name:
Enter the full path of the shared directory
Select the shared directory via a directory selection dialog
Shared Directory
SyncEncryptionPage
Encryption Settings
Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key
Select to encrypt the synchronzed data
Encrypt Data
Select to re-encrypt the synchronized data
Re-encrypt synchronized data
Encryption Key:
Enter the encryption key
Encryption Key (again):
Repeat the encryption key
Encryption key must not be empty.
Repeated encryption key is wrong.
<p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p>
Shows an indication for the encryption key strength
Size of generated encryption key:
Select the size of the generated encryption key
128 Bits
192 Bits
256 Bits
Select to encrypt only the passwords
Encrypt Passwords Only
SyncFtpSettingsPage
Synchronize to an FTP host
Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled.
Remote FTP Host Settings
Server:
Enter the FTP server name
User Name:
Enter the user name
Password:
Mot de passe:
Enter the password
Path:
Enter the remote path
Entrer le chemin distant
Port:
Port:
Enter the remote port
Idle Timeout:
Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect
s
SyncHandler
Invalid encryption key given.
Data cannot be decrypted.
Remote bookmarks file exists! Syncing local copy...
Remote bookmarks file does NOT exists. Exporting local copy...
Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy...
Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local bookmarks file...
Remote history file exists! Syncing local copy...
Remote history file does NOT exists. Exporting local copy...
Local history file is NEWER. Exporting local copy...
Local history file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local history file...
Remote logins file exists! Syncing local copy...
Remote logins file does NOT exists. Exporting local copy...
Local logins file is NEWER. Exporting local copy...
Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local logins file...
Remote user agent settings file exists! Syncing local copy...
Remote user agent settings file does NOT exists. Exporting local copy...
Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy...
Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local user agent settings file...
Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy...
Remote speed dial settings file does NOT exists. Exporting local copy...
Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy...
Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization!
Uploading local speed dial settings file...
SyncHostTypePage
Host Type Selection
Please select the type of the host to be used for synchronization.
Synchronization Host Type
Select to use a FTP host
FTP
Select to use no particular host type
None
Select to use a shared directory
Shared Directory
SyntaxCheckerDialog
Syntax Check Result
Résultat de la vérification syntaxique
<b>Syntax Check Results</b>
<p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Listing du correcteur de syntaxe</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Listing du correcteur de syntaxe</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du vérificateur de syntaxe. Un double-click sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne correspondante.</p>
Source
Source
Shows the progress of the syntax check action
Affiche la progression du vérificateur syntaxique
Show
Afficher
File/Line
Fichier/ligne
Message
Message
Press to show all files containing an issue
No issues found.
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to start the syntax check run
Start
Error: {0}
%v/%m Files
SyntaxCheckerPlugin
Check Syntax
Vérification de la syntaxe
&Syntax...
&Syntaxe...
Check syntax.
Vérification de la syntaxe.
<b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p>
<b>Vérification de la syntaxe...</b><p>Vérifie les erreurs de syntaxe des fichiers Python.</p>
TRPreviewer
<No translation>
<Pas de traduction>
Translations Previewer
Apercu des traductions
Select language file
Sélectionner un fichier de langue
&Open UI Files...
&Ouvrir de fichiers UI...
Open UI files for display
Ouvrir des fichiers UI pour l'affichage
<b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p>
<b>Ouvrir des fichiers UI</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers d'interface utilisateur (UI) et de les afficher.</p>
Open &Translation Files...
Ouvrir des fichiers de &traduction...
Open Translation files for display
Ouvrir des fichiers traduction pour l'affichage
<b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p>
<b>Ouvrir des fichiers de traduction</b><p>Ceci permet d'ouvrir des fichiers de traduction pour l'affichage.</p>
&Reload Translations
&Recharger les traductions
Reload the loaded translations
Recharge les traductions déjà chargées
<b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p>
<b>Recharger les traductions</b><p>Ceci permet de recharger les traductions pour les langages précédemment chargés.</p>
&Quit
&Quitter
Quit the application
Quitte l'application
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
&Tile
&Couverture
Tile the windows
Couverture de l'espace de travail avec les fenêtres
<b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p>
<b>Couverture</b><p>Arrange les fenêtres pour couvrir tout l'espace de travail. Toutes les fenêtres sont visibles.</p>
&Cascade
Casca&de
Cascade the windows
Superposition des fenêtres
<b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p>
<b>Affichage en cascade</b><p>Réarrange les fenêtre pour les afficher en cascade. Dans ce mode, les fenêtres sont toutes superposées.</p>
&Close
&Fermer
Close the current window
Ferme la fenêtre courante
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>
Clos&e All
Tout f&ermer
Close all windows
Ferme toutes les fenêtres
<b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p>
<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres.</p>
&File
&Fichier
&Help
A&ide
TR Previewer
Visionneur TR
<h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p>
<h3>À propos du visualiseur TR </h3><p>Le visualiseur TR charge et affiche des fichiers Interface Utilisateur Qt (UI) et des fichier de traductions et affiche les fenêtres traduites dans le langage sélectionné.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Fichiers Qt User-Interface (*.ui)
Select UI files
Sélection de fichiers UI
Qt Translation Files (*.qm)
Fichiers de traduction Qt (*.qm)
Select translation files
Sélection de fichiers de traduction
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Shift+F1
Shift+F1
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
File
Fichier
Help
Aide
&Window
&Fenêtre
TabWidget
Close
Fermer
Close All
Tout fermer
Save
Enregistrer
Save As...
Enregistrer sous...
Save All
Tout enregistrer
Print
Imprimer
Move Left
Déplacer vers la gauche
Move Right
Déplacer vers la droite
Close the current editor
Ferme l'éditeur courant
Move First
Déplacer en premier
Move Last
Déplacer en dernier
Show a navigation menu
Close Others
{0} (ro)
Copy Path to Clipboard
Copier chemin dans le Presse-Papiers
Open 'rejection' file
TabnannyDialog
No indentation errors found.
Aucune erreur d'indentation trouvée.
Tabnanny Result
Résutats de Tabanny
<b>Tabnanny Results</b>
<p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an
entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p>
<b>Listing du correcteur d'indentations</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click
sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne
correspondante.</p>
<b>Result List</b>
<p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking
an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at
the respective line.</p>
<b>Listing du correcteur d'indentations</b>
<p>Cette liste affiche les résultats du correcteur 'tabnanny '. Un double-click
sur une entrée ouvre une fenêtre d'édition et place le curseur sur la ligne
correspondante.</p>
Filename
Nom de fichier
#
#
Source
Source
Shows the progress of the tabnanny action
Affiche la progression du correcteur 'tabnanny'
Exclude Files:
Fichiers exclus:
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma
Entrer les filtres de noms de fichiers à exclure, séparés par des virgules
Press to start the tabnanny run
Start
%v/%m Files
TabnannyPlugin
Check Indentations
Vérification des indentations
&Indentations...
&Indentations...
Check indentations using tabnanny.
Vérifie les indentation en utilisant tabanny.
<b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p>
<b>Vérification des indentations...</b><p>Vérifie les mauvaises indentations des fichiers Python en utilisant tabanny.</p>
Tabview
Untitled {0}
{0} (ro)
TaskFilterConfigDialog
Task filter configuration
Configuration du filtre de tâches
Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation.
Sélectionner les catégories, la liste de tâches à filtrer. Dans chaque catégorie, entrer un critère de sélection. Les catégories activées sont combinées en utilisant l'opérateur "<b>ET</b>"
Select to filter on the task filename
Cocher pour filtrer suivant le nom du fichier de tâche
Filename
Nom de fichier
Enter the filename filter as a wildcard expression.
Entrer le filtre sur le nom de fichier en utilisant les caractères génériques.
Select to filter on the task type
Cocher pour filtrer suivant le type de tâche
Type
Type
Select to filter on the task scope
Cocher pour filtrer suvant la portée des tâches
Scope
Portée des tâches
Select to show global tasks only
Sélectionner pour afficher uniquement les tâches globales
Global tasks
Tâches globales
Select to show project tasks only
Sélectionner pour afficher uniquement les tâches de projet
Project tasks
Tâches de projet
Select to filter on the task completion status
Cocher pour filtrer suivant les tâches de complétion
Completion status
Etat d'avancement
Select to show uncompleted tasks only
Sélectionner pour afficher uniquement les tâches incomplètes
Uncompleted tasks
Tâches incomplètes
Select to show completed tasks only
Sélectionner pour afficher uniquement les tâches complétées
Completed tasks
Tâches complétées
Select to filter on the task priority
Cocher pour filtrer suivant la priorité des tâches
Priority
Priorité
Select to show high priority tasks
Cocher pour afficher les tâches à priorité élevée
High priority tasks
Priorité élevée
Select to show normal priority tasks
Cocher pour afficher les tâches à priorité normale
Normal priority tasks
Priorité normale
Select to show low priority tasks
Cocher pour afficher les tâches à priorité faible
Low priority tasks
Priorité faible
Select the task type to be shown
Bugfix
Warning
Warning
ToDo
Note
Select to filter on the task summary
Summary
Bilan
Enter the summary filter as a regular expression.
TaskPropertiesDialog
Task Properties
Propriétés des tâches
&Description:
&Description:
Enter the task description
Entrer la decription de la tâche
Creation Time:
Date de création:
&Priority:
&Priorité:
Filename:
Nom de fichier:
Line:
Ligne:
Select to mark this task as completed
Cocher pour marquer cette tâche comme complétée
T&ask completed
Ta&che effectuée
Select to indicate a task related to the current project
Cocher pour indiquer si cette tâche doit être rattachée au projet courant
Project &Task
&Tâche de projet
Select the task priority
Sélectionner la priorité de la tâche
High
Haute
Normal
Normale
Low
Basse
&Summary:
&Bilan:
Enter the task summary
Entrer le bilan des tâches
TaskViewer
Filename
Nom de fichier
Line
Ligne
&Go To
&Aller à
&Copy
&Copier
&Paste
Col&ler
&Delete
&Supprimer
&Mark Completed
&Marquer effectuée
Delete Completed &Tasks
Effacer les &tâches effecuées
&New Task...
&Nouvelle tâche...
P&roperties...
&Propriétés...
&Filtered display
Affichage &filtré
Filter c&onfiguration...
&Configuration du filtre...
Resi&ze columns
Ajuster la largeur des &colonnes
Activate task filter
Activer le filtre de tâches
The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings?
Le filtre de tâches n'a aucun filtre actif. Voulez-vous configurer les paramètres de filtre ?
&Regenerate project tasks
&Regénérer les tâches de projet
Extracting project tasks...
Extraction des tâches de projet...
Abort
Abandon
Summary
Bilan
Configure...
Configuration...
Extracting project tasks...
{0}
&Configure scan options
Scan Filter Patterns
Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma:
P&roject Tasks
%v/%m Files
Tasks
Tâches
TasksPage
Tasks Markers
Marqueurs de tâches
Enter the tasks markers separated by a space character.
Entrer les mots-clés utilisés pour les tâches. Les marqueurs sont séparés par des espaces.
Bugfix tasks:
Tâches concernant la correction de bugs:
<b>Configure Tasks</b>
<b>Configuration des tâches</b>
Tasks Handling
Select to clear global file tasks when the file is closed
Clear global file task when file is closed
Warning tasks:
Todo tasks:
Note tasks:
Tasks Background Colours
Select the background colour for these tasks.
TemplateGroup
Add Template
Ajout d'un gabarit
<p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p>
TemplateMultipleVariablesDialog
Enter Template Variables
Saisie des variables du gabarit
&OK
&OK
&Cancel
&Annuler
TemplatePropertiesDialog
All
Tous
Language:
Langue:
GROUP
GROUP
Template Help
Aide sur les gabarits
Template Properties
Propriétés du gabarit
Template:
Gabarit:
&Help
A&ide
Alt+H
Alt+I
Enter the text of the template
Entrer le texte du gabarit
Name:
Nom:
Group:
Groupe:
Close dialog
Fermer la fenêtre
Do you really want to close the dialog?
Voulez-vous réellement fermer cette fenêtre?
<b>Template Text</b>
<p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced
by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might
be changed via the preferences dialog.</p>
<p>Press the help button for more information.</p>
<b>Texte du gabarit</b><p>Entrer le texte du gabarit dans cette zone. Chaque occurence de $VAR$ sera remplacée par le texte associé quand le gabarit sera appliqué. Des variables prédéfinies peuvent être utilisées. Le séparateur ($) peut être modifié dans les préférences. Cliquer sur le bouton d'aide pour plus d'informations.</p>
Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name.
Entrer le nom du gabarit/groupe. Les gabarits sont auto-complétés à partir de ce nom.
Description:
Description:
Enter a description for the template
Entrer une description pour le gabarit
<b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p>
<b>Nom de gabarit</b><p>Entrer le nom du gabarit. Les gabarits peuvent être auto-complétés à partir de ce nom. Pour supporter l'autocomplétion, le nom de gabarit ne doit contenir que des lettres (a-z et A-Z), des chiffres (0-9) et des underscores (_).</p>
<p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p>
TemplateSingleVariableDialog
Enter Template Variable
Saisie d'une variable du gabarit
Enter the value for the variable.
Entrer la valeur de la variable.
Variable:
Variable:
TemplateViewer
Edit Template Group
Edition du Groupe de gabarits
Remove Template
Suppression du gabarit
Import Templates
Importation des gabarits
Export Templates
Exportation des gabarits
Apply
Appliquer
Add entry...
Ajouter un gabarit...
Add group...
Ajouter un groupe...
Edit...
Éditer...
Remove
Supprimer
Save
Enregistrer
Import...
Importer...
Export...
Exporter...
Help about Templates...
Aide...
Template Help
Aide sur les gabarits
Templates Files (*.e4c);; All Files (*)
Fichiers gabarits (*.e3c);; Tous les fichiers (*) {4c?}
Save templates
Enregistrement des gabarits
Read templates
Lecture des gabarits
Configure...
Configuration...
<p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p>
<p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p>
Reload
Recharger
Reload Templates
The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded?
TemplatesPage
Groups
Groupes
Select, if groups having entries should be opened automatically
Cocher, si les groupes ayant plusieurs entrées (gabarits) doivent être ouverts automatiquement
Expand groups automatically
Déployer automatiquement les groupes
Variables
Variables
Separator:
Séparateur:
Enter the character that encloses variables
Entrer le caractère encadrant les noms de variables
Input method for variables
Mode de saisie des variables
Select, if a new dialog should be opened for every template variable
Cocher, si une nouvelle fenêtre doit être ouverte pour chaque variable du gabarit
One dialog per template variable
Une fenêtre par variable du gabarit
Select, if only one dialog for all template variables should be shown
Cocher pour saisir toutes les variables du gabarit dans une seule fenêtre
One dialog for all template variables
Un fenêtre pour toutes les variables du gabarit
Tooltips
Aide contextuelle
Select, if the template text should be shown in a tooltip
Cocher, si le contenu du gabarit doit être indiqué dans une aide contexuelle, en passant la souris sur le nom du gabarit
Show template text in tooltip
Afficher les gabarits dans une aide contexuelle
<b>Configure Templates</b>
<b>Configuration des gabarits</b>
Template Editor
Press to select the font to be used for the code editor
Editor Font
Template Code Editor
ToolConfigurationDialog
Add tool entry
Ajouter un outil
You have to set an executable to add to the Tools-Menu first.
Vous devez d'abord définir un executable à ajouter dans le menu Outils.
You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first.
Pour ajouter le programme sélectionné au menu Outils, vous devez d'abord indiquer le texte figurant dans le menu.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename.
Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable.
Change tool entry
Modifier l'entrée Outil
You have to set an executable to change the Tools-Menu entry.
Vous devez définir un executable pour modifier l'entrée du menu Outils.
You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry.
Vous devez indiquer entrée de menu pour modifier l'entrée du menu Outils sélectionnée.
The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename.
Le fichier sélectionné est introuvable ou non-executable. Prière de choisir un fichier executable.
Select executable
Sélectionner un executable
The selected file is not an executable. Please choose an executable filename.
Le fichier sélectionné n'est pas executable. Prière de choisir un fichier executable.
Configure Tools Menu
Configuration du menu Outils
Add a separator
Ajouter un séparateur
<b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p>
<b>Ajouter un séparateur</b><p>Ajoute un séparateur dans le menu.</p>
Add &Separator
Ajouter un &séparateur
Add a new tools entry
Ajouter un nouvel outil
<b>Add</b>
<p>Add a new tools entry with the values entered below.</p>
<b>Ajouter</b>
<p>Ajoute une nouvelle entrée avec les valeurs entrées ci-dessous.</p>
&Add
&Ajouter
Alt+A
Alt+A
Select the output redirection mode
Sélectionner le type de redirection des messages de sortie
Enter the arguments for the executable
Entrer les arguments pour l'executable
<b>Arguments</b>
<p>Enter the arguments for the executable.</p>
<b>Arguments</b>
<p>Entrer les arguments de l'executable.</p>
Move up
Déplacer vers le haut
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>
&Up
&Haut
Alt+U
Alt+H
Delete the selected entry
Supprimer l'entrée sélectionnée
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>
&Delete
&Supprimer
Alt+D
Alt+S
Clear all entry fields
Effacer toutes les entrées
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p>
<b>Nouveau</b>
<p>Efface tous les champs pour ajouter une nouvelle entrée pour un nouvel outil.</p>
&New
&Nouveau
Alt+N
Alt+N
Select the icon via a file selection dialog
Sélectionner une icône pour votre outil
<b>Icon</b>
<p>Select the icon via a file selection dialog.</p>
<b>Icône</b>
<p>Selectionne une icône pour votre outil avec une boite de dialogue.</p>
Enter the filename of the executable
Entrer le nom de fichier de l'executable
<b>Executable</b>
<p>Enter the filename of the executable.</p>
<b>Executable</b>
<p>Entrer le nom de fichier de l'executable.</p>
Move down
Déplacer vers le bas
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>
Do&wn
&Bas
Alt+W
Alt+B
Enter the menu text
Entrer le texte figurant dans le menu
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Texte du menu</b>
<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&' devant la lettre raccourci.</p>
Change the values of the selected entry
Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Modifier</b>
<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p>
C&hange
&Modifier
Alt+H
Alt+H
&Icon file:
Fichier &icône:
Ar&guments:
Ar&guments:
&Menu text:
&Texte du menu:
Select the executable via a file selection dialog
Sélection de l'executable via une boite de dialogue
<b>Executable</b>
<p>Select the executable via a file selection dialog.</p>
<b>Executable</b>
<p>Sélectionne l'éxecutable au travers d'une boite de dialogue.</p>
Enter the filename of the icon
Entrer le nom de fichier d'une icône
<b>Icon</b>
<p>Enter the filename of the icon.</p>
<b>Icône</b>
<p>Entrer le nom de fichier d'une icône.</p>
&Redirect output
&Redirection de la sortie
&Executable file:
&Fichier executable:
no redirection
pas de redirection
show output
afficher la sortie
insert into current editor
insérer la sortie dans l'éditeur courant
replace selection of current editor
remplacer la sélection dans l'éditeur courant
Select icon file
Sélection d'un fichier icône
Icon files (*.png)
Fichiers icônes (*.png)
<b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p>
<b>Redirection de la sortie<b><p>Sélectionner le type de redirection de la sortie standard. La sortie d'erreur peut ne pas être redirigée ou bien être affichée dans la fenêtre de log .</p>
An entry for the menu text {0} already exists.
ToolGroupConfigurationDialog
Configure Tool Groups
Configuration des groupes d'outils
Delete the selected entry
Supprimer l'entrée sélectionnée
<b>Delete</b>
<p>Delete the selected entry.</p>
<b>Supprimer</b>
<p>Supprimer l'entrée sélectionnée.</p>
&Delete
&Supprimer
Alt+D
Alt+S
Add a new tools entry
Ajouter un nouvel outil
<b>Add</b>
<p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p>
<b>Ajouter</b>
<p>Ajoute un nouveau groupe d'outils dans la liste avec le nom indiqué en-dessous.</p>
&Add
&Ajouter
Alt+A
Alt+A
&Group name:
Nom du &groupe:
Change the values of the selected entry
Modifier les valeurs de l'entrée sélectionnée
<b>Change</b>
<p>Change the values of the selected entry.</p>
<b>Modifier</b>
<p>Modifie les valeurs de l'entrée sélectionnée.</p>
C&hange
&Modifier
Alt+H
Alt+H
Clear all entry fields
Effacer toutes les entrées
<b>New</b>
<p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p>
<b>Nouveau</b>
<p>Efface le champ de saisie pour saisir un nouveau nom de groupe.</p>
&New
&Nouveau
Alt+N
Alt+N
Move up
Déplacer vers le haut
<b>Move Up</b>
<p>Move the selected entry up.</p>
<b>Déplacer vers le haut</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le haut.</p>
&Up
&Haut
Alt+U
Alt+H
Move down
Déplacer vers le bas
<b>Move Down</b>
<p>Move the selected entry down.</p>
<b>Déplacer vers le bas</b>
<p>Déplace l'entrée sélectionnée vers le bas.</p>
Do&wn
&Bas
Alt+W
Alt+B
Enter the menu text
Entrer le texte figurant dans le menu
<b>Menu text</b>
<p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p>
<b>Texte du menu</b>
<p>Entrer le texte figurant dans le menu. Ajouter le caractère '&' devant la lettre raccourci.</p>
Add tool group entry
Ajout d'un nom de groupe
You have to give a name for the group to add.
Vous devez spécifier un nom de groupe à ajouter.
Delete tool group entry
Supprimer le groupe d'outils
An entry for the group name {0} already exists.
<p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p>
TranslationPropertiesDialog
Translation Properties
Propriétés des traductions
Show directory selection dialog
Affiche une boite de sélection de répertoire
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p>
<b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b>
<p>Sélectionne le répertoire de stockage des fichiers de traduction binaires avec une boite de dialogue.</p>
&Binary Translations Path:
Répertoire pour les fichiers de traduction &binaires:
Enter the path for the binary translation files (*.qm)
Entrer le chemin et le préfixe des fichiers de traduction binaires (*.qm)
<b>Binary Translations Path</b>
<p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p>
<b>Chemin des fichiers de traduction binaires</b>
<p>Entrer le répertoire pour les fichiers de traduction binaires (*.qm). Laisser vide pour les enregistrer avec les fichiers *.ts.</p>
Exclude from translation
Exclure de la traduction
Press to select a directory via a selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue
Select d&irectory...
Selection d'un &répertoire...
Press to select a file via a selection dialog
Cliquer pour sélectionner un fichier via une boite de dialogue
Select &file...
Sélection d'un &fichier...
Press to add the entered path or file to the list
Cliquer pour ajouter le chemin ou le fichier saisi à la liste
&Add
&Ajouter
&Delete
&Supprimer
Enter a path or file to be added
Entrer le chemin ou le fichier à ajouter
List of paths or files to excude from translation
Liste des chemins ou fichiers à exclure de la traduction
Exempt file from translation
Exclure le fichier de la traduction
Exempt directory from translation
Exclure le répertoire de la traduction
Press to delete the selected entry from the list
Cliquer pour supprimer l'entrée sélectionnée de la liste
All Files (*)
Tous fichiers (*)
<b>Translation Pattern</b>
<p>Select a translation file via a file selection dialog.</p>
<b>Pattern de Traduction</b><p>Sélectionne un fichier de traduction avec une boite de dialogue.</p>
Enter the path pattern for the translation files
Entrer un pattern pour les fichiers de traductions
Select translation file
Sélection d'un fichier de traductions
Select directory for binary translations
Sélection d'un répertoire pour les traductions binaires
Source Files ({0});;
Forms Files ({0});;
<b>Translation Pattern</b>
<p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p>
&Translation Path Pattern:
(Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts)
&Pattern des fichiers de traduction:
(Utiliser la balise %language% là où la langue doit être insérée, ex: i18n/eric4_%language%.ts) {18n?} {5_?} {18n?} {6_?}
TranslationsDict
Set Translator
Sélection d'une traduction
Load Translator
Chargement du traducteur
<p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p>
<p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p>
<p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
Transplant
Transplant Changesets
Transplant Changesets (Continue)
TransplantDialog
Transplant Changesets
&Revisions:
Repositor&y:
Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository
&Branch:
Select or enter the branch to transplant from
Select to transplant all changesets of the branch
Transplant &All Changesets
&Skip:
&Merge:
Enter revisions to be merged separated by a space character
Select to append transplant info to the log message
Append Transplant &Info
Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line
TransplantProjectHelper
Transplant Changesets
Transplant changesets from another branch
<b>Transplant Changesets</b><p>This transplants changesets from another branch on top of the current working directory with the log of the original changeset.</p>
Continue the last transplant session after repair
Transplant
The project should be reread. Do this now?
Transplant Changesets (Continue)
Continue Transplant Session
<b>Continue Transplant Session</b><p>This continues the last transplant session after repair.</p>
Transplant is deprecated
TrayStarter
Recent Projects
Projets récents
Recent Files
Fichiers récents
QRegExp editor
Éditeur QRegExp
Python re editor
Éditeur python 're'
UI Previewer
Visionneur d'UI
Translations Previewer
Apercu des traductions
Unittest
Tests unitaires
Compare Files
Comparaison de fichiers
Compare Files side by side
Comparaison de fichiers côte à côte
Preferences
Préférences
Quit
Quitter
Process Generation Error
Erreur du processus
OK
OK
Install Plugin
Installer un plugin
Uninstall Plugin
Désinstaller un plugin
Plugin Repository
Référentiel de plugins
Recent Multiprojects
Multi-projets récents
SQL Browser
<p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
Icon Editor
Snapshot
Configure Tray Starter
Eric6 tray starter
Lanceur eric4 {5 ?} {6 ?}
eric6 Web Browser
eric6 IDE
IDE eric4 {5 ?} {6 ?}
eric6 Mini Editor
Mini-éditeur eric4 {5 ?} {6 ?}
TrayStarterPage
<b>Configure Tray Starter</b>
Icon
Icône
Select to use the standard icon
Standard Icon
Select to use the high contrast icon
High Contrast Icon
Select to use a black and white icon
Black and White Icon
Select to use an inverse black and white icon
Inverse Black and White Icon
UIPreviewer
UI Previewer
Visionneur d'UI
Select GUI Theme
Sélectioner un thème de GUI
Select the GUI Theme
Sélectionne un thème pour le GUI
&Open File
&Ouvrir Fichier
Open a UI file for display
Ouvre un fichier UI pour l'afficher
<b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p>
<b>Ouvrir un fichier</b><p>Ceci ouvre un nouveau fichier UI à afficher.</p>
&Print
&Imprimer
Print a screen capture
Imprimer une capture d'écran
<b>Print</b><p>Print a screen capture.</p>
<b>Imprimer</b><p>Imprime une capture d'écran.</p>
&Screen Capture
Capture d'&écran
Save a screen capture to an image file
Enregistre une capture d'écran sous forme d'image
<b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p>
<b>Capture d'écran</b><p>Enregistre une capture d'acran sous forme d'image.</p>
&Quit
&Quitter
Quit the application
Quitte l'application
<b>Quit</b><p>Quit the application.</p>
<b>Quitter</b><p>Quitte l'application.</p>
&Copy
&Copier
Copy screen capture to clipboard
Copie la capture d'écran dans le presse-papier
<b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p>
<b>Copier</b><p>Copie la capture d'écran dans le presse-papier.</p>
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
&About
&À propos de
Display information about this software
Affiche les informations concernant le logiciel
<b>About</b><p>Display some information about this software.</p>
<b>À propos de</b><p>Affiche certaines informations concernant le logiciel.</p>
About &Qt
À propos de &Qt
Display information about the Qt toolkit
Affiche les informations concernant Qt
<b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p>
<b>À propos de Qt</b><p>Affiche les informations concernant Qt</p>
&File
&Fichier
&Edit
&Edition
&Help
A&ide
<h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p>
<h3> À propos du visualiseur d'UI</h3><p>Le visualiseur d'UI charge et affiche les fichiers d'interface utilisateur Qt avec différents thèmes, sélectionnables dans une liste déroulante.</p>
Qt User-Interface Files (*.ui)
Fichiers Qt User-Interface (*.ui)
Select UI file
Sélection de fichiers UI
Load UI File
Chargement du fichier UI
Save Image
Enregistrer l'image
There is no UI file loaded.
Aucun fichier UI n'est chargé.
Printing the image...
Imprimer l'image...
Image sent to printer...
Image envoyée à l'imrpimante...
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Ctrl+S
File|Screen Capture
Ctrl+E
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Shift+F1
Shift+F1
File
Fichier
Edit
Édition
Help
Aide
Print Preview
Aperçu avant impression
Print preview a screen capture
Aperçu de la fenêtre
<b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p>
<b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu de la fenêtre avant impression.</p>
Print Image
Imprimer l'image
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
Images ({0})
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
UMLClassDiagramBuilder
Class Diagram {0}: {1}
Class Diagram: {0}
The module <b>'{0}'</b> could not be found.
The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes.
UMLDialog
Close
Fermer
Window
Fenêtre
Load
Charger
Save
Save As...
Enregistrer sous...
Print
Imprimer
Print Preview
Aperçu avant impression
File
Fichier
Illegal diagram type '{0}' given.
Save Diagram
Enregistrer le diagramme
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p>
Load Diagram
Charger le diagramme
<p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p>
<p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p>
Save as Image
Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*)
UMLGraphicsView
Delete shapes
Effacer les entités
Set size
Redimensionnement
Re-Layout
Remise en page
Graphics
Graphiques
Save Diagram
Enregistrer le diagramme
Align Left
Aligner à gauche
Align Center Horizontal
Centrer horizontalement
Align Right
Aligner à droite
Align Top
Aligner en haut
Align Center Vertical
Centrer verticalement
Align Bottom
Aligner en bas
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg)
Increase width by {0} points
Increase height by {0} points
Decrease width by {0} points
Decrease height by {0} points
<p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p>
<p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b>existe déjà. Écraser ?</p>
Re-Scan
UMLSceneSizeDialog
Set Size
Définition de la taille
Height (in pixels):
Hauteur (en pixels):
Width (in pixels):
Largeur(en pixels):
Select the height of the diagram
Indiquer la hauteur du diagramme
Select the width of the diagram
Indiquer la largeur du diagramme
UnittestDialog
Unittest
Tests unitaires
^Failure:
^Echec:
^Error:
^Erreur:
You must enter a test suite file.
Vous devez entrer un fichier test correct.
Preparing Testsuite
Préparation de Testsuite
Running
En cours d'execution
Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite".
Entrer le nom du test. Laisser vide pour utiliser le nom "suite" par défaut.
<b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p>
<b>Nom de test</b><p>Entrer le nom du test à effectuer. Ce nom doit résepecter les règles données par le module unittest Python. Si le champ est laissé vide, le nom par défaut "suite" sera utilisé.</p>
Enter name of file defining the testsuite
Entrer le nom du fichier definissant la suite de tests
<b>Testsuite</b>
<p>Enter the name of the file defining the testsuite.
It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be
found, the module will be inspected for proper test
cases.</p>
<b>Testsuite</b>
<p>Entrer le nom du fichier définissant la suite de test.
Il doit posséder une méthode ayant le nom donné ci-dessous. Si aucun nom n'est donné, la méthode suite() sera essayée. Si cette méthode n'est pas trouvée, le module sera inspecté pour son test propre.</p>
Enter &test name:
Entrer le nom du &test:
Open a file selection dialog
Ouvre une boite de sélection de fichier
Enter test &filename:
Entrer le nom du &fichier de test:
Select whether you want to run the test locally
Cocher pour effectuer le test localement
Run &local
Lancer &localement
Select whether coverage data should be collected
Cocher pour collecter les données issues du coverage de code
C&ollect coverage data
C&ollecter les donnée du coverage
Select whether old coverage data should be erased
Cocher pour effacer les anciennes données Coverage du code
&Erase coverage data
&Supprimer les données de coverage
Progress:
Etat de progression:
Run:
Execution:
Number of tests run
Nombre d'executions tests
Failures:
Echecs:
Number of test failures
Nombre d'echecs
Errors:
Erreurs:
Number of test errors
Nombre d'erreurs
Remaining:
Restants:
Number of tests to be run
Nombre de tests restants
Tests performed:
Tests effectués:
Failures and errors:
Echecs et erreurs:
Failures and Errors list
Liste des echecs et erreurs
<b>Failures and Errors list</b>
<p>This list shows all failed and errored tests.
Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p>
<b>Liste des echecs et erreurs</b>
<p>Cette liste affiche les tests ayant échoué.
Double-cliquer sur une entrée pour afficher la trace de l'erreur.</p>
Start the selected testsuite
Lancer la suite de tests
Stop the running unittest
Stoppe le test unitest en cours
Idle
Idle
Start
Lancer
<b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p>
<b>Lancer les tests</b><p>Ce bouton lance la suite de tests sélectionnée.</p>
Stop
Arrêt
<b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p>
<b>Stopper le test</b><p>Stoppe le test unittest en cours.</p>
Show Source
Afficher les sources
Python Files (*.py);;All Files (*)
Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*)
<p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p>
Ran {0} test in {1:.3f}s
Ran {0} tests in {1:.3f}s
Failure: {0}
Error: {0}
Skipped:
Number of tests skipped
Expected Failures:
Number of tests with expected failure
Unexpected Successes:
Number of tests with unexpected success
Skipped: {0}
Expected Failure
Unexpected Success
Rerun Failed
Reruns failed tests of the selected testsuite
<b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p>
%v/%m Tests
UrlBar
Unknown
Inconnu
Enter the URL here.
UserAgentManager
Saving user agent data
Loading user agent data
<p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p>
<p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p>
Error when loading user agent data on line {0}, column {1}:
{2}
UserAgentMenu
Default
Défaut
Other...
Custom user agent
User agent:
Parsing default user agents
<p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p>
Various
Divers
UserAgentModel
Host
User Agent String
UserAgentReader
The file is not a UserAgents version 1.0 file.
UserAgentsDialog
Enter search term
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
User Agent Settings
UserInterface
Generating Main User Interface...
Création de l'interface utilisateur...
Log-Viewer
Fenêtre de log
Setting up connections...
Définition des connexions...
Initializing Actions...
Initialisation des actions...
Initializing Menus...
Initialisation des menus...
Initializing Toolbars...
Initialisation des barres d'outils...
Initializing Statusbar...
Initialisation de la barre d'état...
Initializing Tools...
Initialisation des outils...
Quit
Quitter
&Quit
&Quitter
Quit the IDE
Quitter l'IDE
<b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p>
<b>Quitter l'IDE</b><p>Cette commande fait quitter l'IDE. Toutes les modifications non-enregistrées devraient d'abord être enregistrées. Tous les programmes Python débogués seront stoppés et les préférences seront écrites sur le disque.</p>
What's This?
Qu'est-ce que c'est ?
&What's This?
&Qu'est-ce que c'est?
Context sensitive help
Aide contextuelle
<b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p>
<b>Affiche l'aide contextuelle</b><p>Dans le mode "Qu'est-ce que c'est?", la souris est affichée avec un point d'interrogation, et on peut cliquer sur les éléments de l'interface pour obtenir une courte description de l'élément. Cette fonction peut être obtenue avec le bouton d'aide contextuelle de la barre principale.</p>
Helpviewer
Visionneur d'aide
&Helpviewer...
Visionneur d'&aide...
Open the helpviewer window
Ouvre le visualiseur d'aide
Show Versions
Afficher les versions
Show &Versions
Afficher les &versions
Display version information
Affiche les informations sur les versions
<b>Show Versions</b><p>Display version information.</p>
<b>Afficher les versions</b><p>Affiche les informations sur les versions.</p>
Report Bug
Rapport de bogue
Report &Bug...
Rapport de &bogue...
Report a bug
Envoyer un rapport de bogue
<b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p>
<b>Rapport de bogue...</b><p>Ouvre une fenêtre pour envoyer un rapport de bogue.</p>
Unittest
Tests unitaires
&Unittest...
&Tests unitaires...
Start unittest dialog
Ouvre la fenêtre Unitest
Preferences
Préférences
&Preferences...
&Préférences...
Set the prefered configuration
Édition des préférences
<b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p>
<b>Préférences</b><p>Edite les valeurs souhaitées pour la configuration du logiciel.</p>
Keyboard Shortcuts
Raccourcis clavier
Keyboard &Shortcuts...
&Raccourcis claviers...
Set the keyboard shortcuts
Définition des raccourcis clavier
<b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p>
<b>Raccourcis claviers</b><p>Edite les raccourcis claviers pour l'application.</p>
Export Keyboard Shortcuts
Exporter les raccourcis clavier
&Export Keyboard Shortcuts...
&Exporter les raccourcis claviers...
Export the keyboard shortcuts
Exporte les raccourcis claviers
<b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Exporter les raccourcis clavier</b><p>Exporte les raccourcis claviers de l'application.</p>
Import Keyboard Shortcuts
Importer des raccourcis clavier
&Import Keyboard Shortcuts...
&Importer des raccourcis clavier...
Import the keyboard shortcuts
Importe des raccourcis clavier
<b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p>
<b>Importer des raccourcis clavier</b><p>Importe des raccourcis claviers de l'application.</p>
E&xtras
E&xtras
&Tools
&Outils
&Window
&Fenêtre
&Help
A&ide
Tools
Outils
Help
Aide
Settings
Configuration
&Toolbars
&Barres d'Outils
Problem
Problème
Process Generation Error
Erreur du processus
Initializing Single Application Server...
Initialisation du serveur d'application...
<b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p>
<b>Tests unitaires</b><p>Effectue les tests d'unitaires. Cette fenêtre permet de sélectionner et de lancer une suite de tests unitaires.</p>
Unittest Restart
Relancer les tests unitaires
&Restart Unittest...
&Relancer les tests unitaires...
Restart last unittest
Relancer le dernier test unitaire
<b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p>
<b>Relancer le dernier test unitaire</b>
<p>Relance le dernier test unitaire effectué.</p>
Unittest Script
Script de tests unitaires
Unittest &Script...
&Script de tests unitaires...
Run unittest with current script
Lance les tests unitaires sur le script courant
<b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p>
<b>Script de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le script en cours.</p>
Unittest Project
Projet de tests unitaires
Unittest &Project...
&Projet de tests unitaires...
Run unittest with current project
Lance les tests unitaires sur le projet courant
<b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p>
<b>Projet de tests unitaires</b><p>Lance les tests unitaires sur le projet en cours.</p>
Compare Files
Comparaison de fichiers
&Compare Files...
&Comparaison de fichiers...
Compare two files
Compare deux fichiers
<b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p>
<b>Comparaison de Fichiers</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers.</p>
Compare Files side by side
Comparaison de fichiers côte à côte
<b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p>
<b>Comparaison de fichiers côte à côte</b><p>Ouvre une fenêtre pour comparer deux fichiers et affiche les différences côte à côte.</p>
&Unittest
Tests &unitaires
There is no main script defined for the current project. Aborting
Il n'y a pas de script principal défini dans le projet en cours. Abandon
Drop Error
Erreur de suppression
File-Browser
Navigateur de fichiers
Edit Profile
Profil d'Edition
Activate the edit view profile
Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage
<b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Edition des profils</b><p>Active la fenêtre d'édition des profils Edition/Débogage. On peut y configurer les différentes fenêtres devant apparaitre en mode Edition ou Débogage.</p>
Debug Profile
Profil Débogage
Activate the debug view profile
Active le profil Débogage
<b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p>
<b>Profil Debogage</b><p>Active le profil Bébogage. La fenêtre affichée dans ce mode peut être configurée avec la fenêtre "Edition des profils"</p>
View Profiles
Profils de visualisation
&View Profiles...
Profils de &Visualisation...
Configure view profiles
Configuration des profils de visualisation
<b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p>
<b>Profils de Visualisation</b><p>Configure les modes de visualisation de l'éditeur (modes Edition/Débogage). Avec cet fenêtre de configuration, on peut sélectionner les sous-fenêtres actives par défaut pour chacun des mode de visualisation.</p>
UI Previewer
Visionneur d'UI
&UI Previewer...
Visionneur d'&UI...
Start the UI Previewer
Démarre le Visionneur d'UI
<b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p>
<b>Visulaiseur d'UI</b><p>Démarre le visualiseur d'UI.</p>
Translations Previewer
Visionneur de traductions
&Translations Previewer...
Visionneur de &Traductions...
Start the Translations Previewer
Démarre le visionneur de traductions
<b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p>
<b>Visionneur de traductions</b><p>Démarre le visionneur de traductions.</p>
Shell
Shell
&Shell
&Shell
Reload APIs
Recharger les APIs
Reload &APIs
Recharger les &APIs
Reload the API information
Recharger les informations des API
<b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p>
<b>Recharger les APIs</b><p>Recharger les informations des API.</p>
Task-Viewer
Visualisueur de tâches
Save tasks
Enregistrement des tâches
Read tasks
Lecture des tâches
Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one.
Aucun visualiseur personalisé n'est sélectionné. Prière d'en spécifier un dans les préférences.
Documentation Missing
Documentation Manquante
Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog.
L'adresse mail ou l'adresse du serveur mail est vide. Veuillez configurer vos paramètres mails dans la fenêtre des Préférences.
Template-Viewer
Gestionnaire de gabarits
Alt+Shift+P
Alt+Shift+P
Alt+Shift+D
Alt+Shift+D
Alt+Shift+S
Alt+Shift+S
Alt+Shift+F
Alt+Shift+F
Alt+Shift+T
Alt+Shift+T
Alt+Shift+M
Alt+Shift+M
Activate current editor
Activer l'éditeur courant
Alt+Shift+E
Alt+Shift+E
Ctrl+Alt+Tab
Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Shift+Ctrl+Alt+Tab
Alt+Shift+G
Alt+Shift+G
Qt4 Documentation
Documentation Qt4
Qt&4 Documentation
Documentation Qt&4
Open Qt4 Documentation
Lance la Documentation Qt4
Eric API Documentation
Documentation pour les API Eric
&Eric API Documentation
Documentation pour les API &Eric
Open Eric API Documentation
Ouvre la documentation sur les APIs Eric
<p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p>
<p>Impossible de démarrer le visualiseur d'aide.<br>Assurez-vous qu'il est bien ici <b>hh</b>.</p>
Registering Objects...
Enregistrement des objets...
Project-Viewer
Gestionnaire de projet
Debug-Viewer
Gestionnaire de débogage
Ctrl+Q
File|Quit
Ctrl+Q
&Project-Viewer
Gestionnaire de &projet
Shift+F1
Shift+F1
F1
F1
Check for Updates
Rechercher des mises à jour
Check for &Updates...
Rechercher des &mises à jour...
PyQt4 Documentation
Documentation PyQt4
Open PyQt4 Documentation
Lance la documentation PyQt4
Select Tool Group
Sélection d'un groupe d'outils
Se&ttings
&Configuration
Profiles
Profils
&Builtin Tools
Outils &internes
Documentation
Documentation
<p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas été configuré.</p>
Error during updates check
Erreur durant la recherche de mises à jour
Update available
Mise à jour disponible
<h3>Version Numbers</h3><table>
<h3>Numéros de version</h3><table>
</table>
</table>
Open Browser
Ouverture du navigateur
Could not start a web browser
Impossible de lancer le navigateur web
Configure Tool Groups ...
Configuration des groupes d'outils...
Configure current Tool Group ...
Configuration du groupe d'outils courant...
Show external tools
Afficher les outils externes
Show external &tools
Afficher les &outils externes
&Cancel
&Annuler
Could not perform updates check.
Impossible de vérifier les mises à jour.
First time usage
Première utilisation
Initializing Plugin Manager...
Initialisation du gestionnaire de plugins...
P&lugins
P&lugins
Plugins
Plugins
Plugin Infos
Infos Plugins
Show Plugin Infos
Affiche les infos sur les plugins
<b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p>
<b>Infos Plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant des informations sur les plugins chargés.</p>
&Plugin Infos...
Infos &Plugins...
&Plugin Tools
Outils &plugins
Uninstall Plugin
Désinstaller un plugin
&Uninstall Plugin...
&Désinstaller un plugin...
<b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p>
<b>Désinstaller un plugin...</b><p>Ouvre une fenêtre pour désinstaller un plugin.</p>
Activating Plugins...
Activation des plugins...
Wi&zards
As&sistants
&Show all
Tout &afficher
&Hide all
Tout &masquer
Show downloadable versions
Afficher les versions téléchargeables
Show &downloadable versions...
Afficher les versions &téléchargeables...
Show the versions available for download
Affiche les versions disponibles pour le téléchargement
<h3>Available versions</h3><table>
<h3>Versions disponibles</h3><table>
Plugin Repository
Référentiel de plugins
Plugin &Repository...
&Référentiel de plugins...
Show Plugins available for download
Affiche les plugins disponibles au téléchargement
<b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p>
<b>Référentiel de plugins...</b><p>Affiche une fenêtre donnant la liste des plugins disponibles sur internet.</p>
Install Plugins
Installation de plugins
&Install Plugins...
&Installation de plugins...
<b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p>
<b>Installation de plugins...</b><p>Ouvre une fenêtre pour installer ou mettre à jour des plugins.</p>
Mini Editor
Mini-éditeur
Mini &Editor...
Mini édit&eur...
<b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p>
<b>Mini Editeur</b><p>ouvre une fenêtre avec un éditeur simplifié.</p>
Toolbars
Barres d'outils
Tool&bars...
&Barres d'outils...
Configure toolbars
Configuration des barres d'outils
<b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p>
<b>Barres d'outils</b><p>Configuration des barres d'outils. Avec cette fenêtre vous pouvez modifier les actions des différentes barres affichées et créer vos propres barres d'outils</p>
Restoring Toolbarmanager...
Restauration des barres d'outils...
Multiproject-Viewer
Gestionnaire de multi-projets
&Multiproject-Viewer
Gestionnaire de &multi-projet
External Tools
Outils externes
Save session
Enregistrer la session
Read session
Chargement de session
<p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p>
<p>Cette partie de la barre d'état affiche l'encodage des éditeurs.</p>
<p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p>
<p>Cette partie de la barre d'état affiche les droits d'écriture des fichiers en cours.</p>
Request Feature
Suggestion d'amélioration
Request &Feature...
Suggestion d'&amélioration...
Send a feature request
Envoyer une suggestion d'amélioration
<b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p>
<b>Demande d'amélioration...</b><p>Ouvre une fenêtre permettant d'envoyer une demande d'amélioration.</p>
<p>This part of the status bar displays the current editors language.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche le langage de l'éditeur actif.</p>
<p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche le numéro de ligne de l'éditeur actif.</p>
<p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche la position du curseur.</p>
Horizontal Toolbox
Barre horizontale
Alt+Shift+A
Alt+Shift+A
&Horizontal Toolbox
Barre &horizontale
Toggle the Horizontal Toolbox window
Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale
<b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Afficher/Masquer la barre d'outils horizontale</b><p>Affiche ou masque la barre d'outils horizontale, selon.</p>
Restart application
Redémarrage de l'application
The application needs to be restarted. Do it now?
L'application a bersoin d'être relancée. Relancer maintenant ?
Configure...
Configuration...
<p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p>
<p>Cette zone de la barre d'état affiche le type de fin de lignes utilisé pour les éditeurs.</p>
Switch between tabs
Intervertir les onglets
Ctrl+1
Ctrl+1
Export Preferences
Exporte les préférences
E&xport Preferences...
E&xporter les préférences...
Export the current configuration
Exporte la configuration courante
<b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p>
<b>Exporter les préférences</b><p>Export la configuration courante dans un fichier.</p>
Import Preferences
Importe les préférences
I&mport Preferences...
I&mporter les préférences...
Import a previously exported configuration
Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté
<b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p>
<b>Importer les préférences</b><p>Importe les préférences d'un fichier précédemment exporté.</p>
Show next
Afficher le suivant
Show previous
Afficher le précédent
Left Sidebar
Barre latérale de gauche
&Left Sidebar
Barre latérale de &gauche
Toggle the left sidebar window
Affiche/Masque la barre latérale de gauche
<b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>Affiche/masque la barre latérale de gauche</b><p>Affiche ou maque la barre latérale de gauche.</p>
Bottom Sidebar
Barre du bas
&Bottom Sidebar
&Barre du bas
Toggle the bottom sidebar window
Affiche/Masque la barre du bas
<b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
<b>A/ffiche/Masque la barre du bas</b><p>Affiche ou masque la barre du bas</p>
&Debug-Viewer
SQL Browser
SQL &Browser...
Browse a SQL database
<b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p>
Icon Editor
&Icon Editor...
Qt 3 support
<p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p>
PySide Documentation
Py&Side Documentation
Open PySide Documentation
{0} - Passive Mode
{0} - {1} - Passive Mode
{0} - {1} - {2} - Passive Mode
External Tools/{0}
<p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p>
<p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
<p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'.
No toolgroup entry '{0}' found.
Starting process '{0} {1}'.
<p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p>
Process '{0}' has exited.
<p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p>
<p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p>
<p><b>{0}</b> is not a file.</p>
Trying host {0}
Cooperation
Coopération
Alt+Shift+O
Symbols
Alt+Shift+Y
Numbers
Alt+Shift+B
Keyboard shortcut file (*.e4k)
Python 3 Documentation
Python &3 Documentation
Open Python 3 Documentation
Python 2 Documentation
Python &2 Documentation
Open Python 2 Documentation
<b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p>
Error getting versions information
The versions information could not be downloaded. Please go online and try again.
The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again.
Setting View Profile...
Reading Tasks...
Reading Templates...
Starting Debugger...
New Window
Nouvelle fenêtre
New &Window
Ctrl+Shift+N
File|New Window
Unittest Rerun Failed
Rerun Failed Tests...
Rerun failed tests of the last run
<b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p>
Compare &Files side by side...
Snapshot
&Snapshot...
Take snapshots of a screen region
<b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p>
<p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p>
Select Workspace Directory
Left Toolbox
Right Toolbox
IRC
Switch the input focus to the Project-Viewer window.
<b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window.
<b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Debug-Viewer window.
<b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p>
Switch the input focus to the Shell window.
<b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p>
&File-Browser
Switch the input focus to the File-Browser window.
<b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p>
Lo&g-Viewer
Switch the input focus to the Log-Viewer window.
<b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p>
&Task-Viewer
Switch the input focus to the Task-Viewer window.
<b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p>
Templ&ate-Viewer
Switch the input focus to the Template-Viewer window.
<b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p>
&Left Toolbox
Toggle the Left Toolbox window
<b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
&Right Toolbox
Toggle the Right Toolbox window
<b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
Right Sidebar
&Right Sidebar
Toggle the right sidebar window
<b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p>
Cooperation-Viewer
Co&operation-Viewer
Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window.
<b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p>
&IRC
Meta+Shift+I
Switch the input focus to the IRC window.
<b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p>
Symbols-Viewer
S&ymbols-Viewer
Switch the input focus to the Symbols-Viewer window.
<b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p>
Numbers-Viewer
Num&bers-Viewer
Switch the input focus to the Numbers-Viewer window.
<b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p>
Qt-Designer
Qt-&Designer...
Start Qt-Designer
<b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p>
Qt-Linguist
Qt-&Linguist...
Start Qt-Linguist
<b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p>
Qt5 Documentation
Documentation Qt4 {5 ?}
Qt&5 Documentation
Documentation Qt&4 {5 ?}
Open Qt5 Documentation
Lance la Documentation Qt4 {5 ?}
&Windows
&Fenêtres
<p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p>
Manage SSL Certificates
Manage SSL Certificates...
Manage the saved SSL certificates
<b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p>
Edit Message Filters
Edit Message Filters...
Edit the message filters used to suppress unwanted messages
<b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p>
PyQt&4 Documentation
PyQt5 Documentation
Documentation PyQt4 {5 ?}
PyQt&5 Documentation
Open PyQt5 Documentation
Lance la documentation PyQt4 {5 ?}
<p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p>
<p>L'emplacement de la documentation PyQt4 n'a pas été configuré.</p> {5 ?}
<b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
<b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p>
<b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p>
%v/%m
Show Error Log
Show Error &Log...
<b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p>
Version Check
Open a new eric6 instance
<b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p>
<b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p>
<b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p>
<b>Rechercher des mises à jour...</b><p>Recherche des mises à jour pour eric4 sur internet.</p> {5.?} {6.?}
<b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p>
<b>Affiche les versions téléchargeables...</b><p>Affiche les versions d'eric4 disponibles sur internet.</p> {5 ?} {6 ?}
eric6 Web Browser
eric6 &Web Browser...
Start the eric6 Web Browser
<b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p>
Start the eric6 Icon Editor
<b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p>
<b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p>
<b>Afficher les outils externes</b><p>Ouvre une fenêtre permettant de connaitre les chemins et versions des outils externes utilisés par eric4</p> {5.?} {6.?}
<b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p>
<b>Documentation de l'API Eric</b><p>Affiche la do. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric4 installation directory.</p> {5 ?} {6 ?}
Qt v.3 is not supported by eric6.
The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it?
Eric6 is up to date
Eric4 est à jour {5 ?} {6 ?}
You are using the latest version of eric6
eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started.
eric4 n'a pas encore été configuré. La fenêtre de configuration va être ouverte. {5 ?} {6 ?}
UserPropertiesDialog
User Project Properties
Propriétés utilisateur du projet
<b>User Project Properties</b>
<p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p>
<b>Propriétés utilisateur du projet</b><p>Affiche une fenêtre permettant d'éditer les propriétés du projet spécifiques à l'utilisateur.</p>
VCS Status Monitor
Gestionnaire de statut VCS
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver)
sec
sec
Select to make the interface selection the default for the project
Cocher pour utiliser l'interface sélectionneé par défaut pour le projet
Make interface selection the default
Utiliser l'interface sélectionnée par défaut
VCS Interface
Interface VCS
Select the vcs interface to be used
Sélectionner l'interface VCS à utiliser
Utilities
<p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p>
<p>Vous pouvez utiliser la syntaxe "%-code" dans la chaine de caractères. Les codes supportés sont :<table><tr><td>%C</td><td>colonne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%D</td><td>répertoire de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%F</td><td>nom de fichier de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%H</td><td>répertoire 'home' de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%L</td><td>ligne du curseur de l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%P</td><td>chemin du projet courant</td></tr><tr><td>%S</td><td>texte sélectionné dans l'éditeur courant</td></tr><tr><td>%U</td><td>nom d'utilisateur de l'utilisateur courant</td></tr><tr><td>%%</td><td>le signe pourcent</td></tr></table></p>
Variable Types
Hidden Attributes
Attributs cachés
None
Aucun
Type
Type
Boolean
Booléen
Integer
Entier
Long Integer
Entier long
Float
Flottant
Complex
Complexe
String
Chaine de caractères
Unicode String
Chaine Unicode
Tuple
Tuple
Dictionary Proxy
Dictionaire Proxy
File
Fichier
X Range
Range X
Slice
Tranche
Buffer
Buffer
Class
Classe
Class Instance
Instance de classe
Class Method
Méthode de classe
Class Property
Propriété de classe
Generator
Générateur
Function
Fonction
Builtin Function
Fonction interne
Code
Code
Module
Module
Ellipsis
Ellipse
Traceback
Traceback
Frame
Frame
Other
Autre
List/Array
Liste/Tableau
Dictionary/Hash/Map
Dictionnaire/Hash/Map
Set
Liste
VariableDetailDialog
Variable Details
Détails de la variable
Value:
Valeur:
Type:
Type:
Name:
Nom:
VariableItem
<double click to show value>
<double-cliquer pour afficher la valeur>
VariablesFilterDialog
Variables Type Filter
Filtre sur les types de variables
<b>Filter Dialog</b>
<p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p>
<b>Fenêtre de filtre</b>
<p> Cette fenêtre permet à l'utilisateur de sélectionner quels types de variables <b>ne doivent pas</b> être affichés pendant la session de débogage.</p>
Globals Filter List
Liste des filtres pour les variables globales
<b>Globals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p<
<b>Liste des filtres de variables globales</b>
<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables globales.</p<
Locals Filter List
Liste des filtres pour les variables locales
<b>Locals Filter List</b>
<p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p<
<b>Liste des filtres de variables locales</b>
<p>Sélectionnez les types de variables que vous souhaitez filtrer dans la liste des variables locales.</p<
&Globals Filter
Filtre de variables &globales
&Locals Filter
Filtre de variables &locales
Save Default
Enregistrer par défaut
VariablesViewer
Global Variables
Variables globales
Globals
Globales
<b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p>
<b>Fenêtre de visualisation des variables globales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables globales du programme débogué.</p>
Local Variables
Variables locales
Locals
Locales
<b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p>
<b>Fenêtre de visualisation des variables locales</b><p>Cette fenêtre affiche les variables locales du programme débogué.</p>
Value
Valeur
Type
Type
Show Details...
Afficher les détails...
Configure...
Configuration...
{0} items
VcsCommandOptionsDialog
VCS Command Options
Options de commande VCS
<b>VCS Command Options Dialog</b>
<p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p>
<b>Fenêtre d'options de commande VCS</b>
<p>Entrer les options pour les differentes commandes VCS. Les "Options globales" s'appliquent à toutes les commandes VCS.</p>
&History Options:
Options d'&Historique:
&Add Options:
Options d'&Ajout:
&Remove Options:
Options de &Suppression:
&Tag Options:
Options d'&Etiquetage:
Enter the options for the commit command.
Entrer les options pour la commande commit.
<b>Commit Options</b>
<p>Enter the options for the commit command.</p>
<b>Options de Commit</b>
<p>Entrer les options pour la commande "commit".</p>
Enter the options for the history command.
Entrer les options pour la commande historique.
<b>History Options</b>
<p>Enter the options for the history command.</p>
<b>Options de History</b>
<p>Entrer les options pour la commande "history".</p>
Enter the options for the diff command.
Entrer les options pour la commande diff.
<b>Diff Options</b>
<p>Enter the options for the diff command.</p>
<b>Options de Diff</b>
<p>Entrer les options pour la commande "diff".</p>
Enter the options for the update command.
Entrer les options pour la commande update.
<b>Update Options</b>
<p>Enter the options for the update command.</p>
<b>Options de Update</b>
<p>Entrer les options pour la commande "update".</p>
Enter the options for the log command.
Entrer les options pour la commande log.
<b>Log Options</b>
<p>Enter the options for the log command.</p>
<b>Options de Log</b>
<p>Entrer les options pour la commande "log".</p>
Enter the options for the tag command.
Entrer les options pour la commande tag.
<b>Tag Options</b>
<p>Enter the options for the tag command.</p>
<b>Options de Tag</b>
<p>Entrer les options pour la commande "tag".</p>
Enter the options for the status command.
Entrer les options pour la commande status.
<b>Status Options</b>
<p>Enter the options for the status command.</p>
<b>Options de Status</b>
<p>Entrer les options pour la commande "status".</p>
&Diff Options:
Options &Diff:
&Global Options:
Options &globales:
Enter the options for the export command.
Entrer les options pour la commande export.
<b>Export Options</b>
<p>Enter the options for the export command.</p>
<b>Options de Export</b>
<p>Entrer les options pour la commande "export".</p>
Enter the options for the add command.
Entrer les options pour la commande add.
<b>Add Options</b>
<p>Enter the options for the add command.</p>
<b>Options de Add</b>
<p>Entrer les options pour la commande "add".</p>
&Log Options:
Options &Log:
&StatusOptions:
Options &Status:
Enter the options for the remove command.
Entrer les options pour la commande remove.
<b>Remove Options</b>
<p>Enter the options for the remove command.</p>
<b>Options de Remove</b>
<p>Entrer les options pour la commande "remove".</p>
Enter the options for the checkout command.
Entrer les options pour la commande checkout.
<b>Checkout Options</b>
<p>Enter the options for the checkout command.</p>
<b>Options de Checkout</b>
<p>Entrer les options pour la commande "checkout".</p>
Co&mmit Options:
Options de Co&mmit :
&Export Options:
Options pour &Export:
Check&out Options:
Options pour Chec&kout:
&Update Options:
Options pour &Update:
Enter the global options.
Entrer les options globales.
<b>Global Options</b>
<p>Enter the global options.</p>
<b>Options Globales</b>
<p>Entrer les options globales, appliquées à toutes les commandes.</p>
VcsMercurialPlugin
Version Control - Mercurial
Mercurial
VcsPage
Close VCS dialog automatically, if no error occured
Fermer automatiquement les fenêtres VCS si une erreur apparait
Commit
Commit
Select, if files should be saved before a commit
Cocher si les fichiers doivent etre enregistrés avant un commit CVS
Save files upon commit
Enregistrer les fichiers lors des commits
Select, if project should be saved before a commit
Cocher si le projet doit être enregistré avant un commit CVS
Save project upon commit
Enregistrer le projet lors des commits
Status Monitor
Gestionnaire de statut
Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable)
Sélectionner un intervalle en secondes pour les mises à jour VCS (0 pour désactiver)
sec
sec
<b>Configure Version Control Systems</b>
<b>Configuration des sytèmes de contrôle de version (VCS)</b>
Select to monitor local status only (if supported by VCS)
Cocher pour contrôler uniquement l'etat local (si VCS le supporte)
Monitor local status only
Contrôler uniquement l'état local
Colours
Couleurs
VCS status "modified":
Statut VCS "modifié":
Select the background colour for entries with VCS status "modified".
Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "modifié".
VCS status "added":
Statut VCS "ajouté":
Select the background colour for entries with VCS status "added".
Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "ajouté".
VCS status "needs update":
Statut VCS "besoin de mise à jour":
Select the background colour for entries with VCS status "needs update".
Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "besoin de mise à jour".
VCS status "conflict":
Statut VCS "conflit":
Select the background colour for entries with VCS status "conflict".
Sélection d'une couleur de fond pour le status VCS "conflit".
VCS status "replaced":
Statut VCS "remplacé":
Select the background colour for entries with VCS status "replaced".
Sélection d'une couleur de fond pour les entrée ayant le statut VCS "remplacé".
Select to enable automatic updates
Automatic updates enabled
VCS status "removed":
Select the background colour for entries with VCS status "removed".
VcsProjectBrowserHelper
Remove from repository (and disk)
Supprimer du référentiel (et du disque)
Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)?
Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers de traduction du référentiel (et du disque)?
Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)?
Voulez-vous vraiment supprimer ces fichiers/répertoires du référentiel (et du disque)?
VcsProjectHelper
New from repository
Nouveau à partir du référentiel
&New from repository...
&Nouveau depuis un référentiel...
Create a new project from the VCS repository
Créer un nouveau projet à partir du référentiel VCS
<b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p>
<b>Nouveau à partir du référentiel</b><p>Créer un nouveau projet local à partir d'un référentiel VCS.</p>
Export from repository
Exporter du référentiel
&Export from repository...
&Exporter du référentiel...
Export a project from the repository
Exporte un projet d'un référentiel VCS
<b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p>
<b>Exporter du référentiel</b><p>Exporte un projet d'un référentiel VCS.</p>
Add to repository
Ajouter au référentiel
&Add to repository...
&Ajouter au référentiel...
Add the local project to the VCS repository
Ajoute le projet local au référentiel VCS
<b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p>
<b>Ajouter au référentiel</b><p>Ajoute (importe) le projet local au référentiel VCS.</p>
New Project
Nouveau projet
Select version control system for the project
Sélectionner un système de contrôle de version (VCS) pour le projet
Would you like to edit the VCS command options?
Voulez-vous éditer les options de commande VCS ?
Create project directory
Création d'un répertoire projet
New project from repository
Nouveau projet à partir du référentiel
Select a project file to open.
Sélectionner un fichier projet à ouvrir.
Shall the project file be added to the repository?
Le fichier projet doit-il être ajouté au référentiel?
The project could not be retrieved from the repository.
Impossible de rappatrier le projet depuis le référentiel.
Import Project
Importation de projet
Remove project from repository
Supprimer le projet du référentiel
Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)?
Voulez-vous vraiment supprimer ce projet du référentiel (et du disque)?
Update
The project should be reread. Do this now?
<p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p>
The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it?
Switch
Basculer de version
VcsPySvnPlugin
Subversion (pysvn)
Subversion (pysvn)
Version Control - Subversion (pysvn)
Contrôle de version - Subversion (pysvn)
Subversion
Subversion
VcsRepositoryInfoDialog
Repository Information
Informations du référentiel
VcsStatusMonitorThread
Checking repository status
Vérification de l'état du référentiel
Sending data
Envoi des données
Waiting for lock
Attente de verrou
Timed out waiting for lock
Temps d'attente du verrou dépassé
VcsSubversionPlugin
Subversion (svn)
Subversion (svn)
Version Control - Subversion (svn)
Contrôle de version - Subversion (svn)
Subversion
Subversion
VersionControl
Process Generation Error
Erreur du processus
Repository status checking is switched off
La vérification de statut du référentiel est désactivée
The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path.
Impossible de lancer le processus {0}. Assurez-vous qu'il est bien dans le chemin de recherche.
ViewManager
New
Nouveau
&New
&Nouveau
Open an empty editor window
Ouvre une nouvelle page vide
<b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p>
<b>Nouveau</b><p>Ouverture d'une nouvelle fenêtre d'édition.</p>
Open
Ouvrir
&Open...
&Ouvrir...
Close
Fermer
&Close
&Fermer
Close the current window
Ferme la fenêtre courante
<b>Close Window</b><p>Close the current window.</p>
<b>Fermer</b><p>Ferme la fenêtre en cours.</p>
Close All
Tout fermer
Clos&e All
Tout f&ermer
Close all editor windows
Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur
<b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p>
<b>Tout fermer</b><p>Ferme toutes les fenêtres de l'éditeur.</p>
Save
Enregistrer
&Save
&Enregistrer
Save the current file
Enregistre le fichier courant
<b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p>
<b>Enregistrer</b><p>Enregistre le fichier en cours.</p>
Save as
Enregistrer sous
Save &as...
&Enregistrer sous...
Save the current file to a new one
Enregistre dans un nouveau fichier
<b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p>
<b>Enregistrer sous</b><p>Enregistre le buffer dans un nouveau fichier. Le nom du fichier est choisi via une boite de sélection de fichier.</p>
Save all
Tout enregistrer
Save all files
Enregistre tous les fichiers
<b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p>
<b>Tout enregistrer</b><p>Enregistre toutes les fenêtres ouvertes dans l'éditeur.</p>
Print
Imprimer
&Print
&Imprimer
Print the current file
Imprime le fichier courant
<b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p>
<b>Imprimer le fichier</b><p>Imprime la fenêtre d'édition courante.</p>
Open &Recent Files
Ouvrir un fichier &récent
Open &Bookmarked Files
Ouvrir un fichier &étiqueté
Undo
Défaire
&Undo
&Défaire
Undo the last change
Annule la dernière modification
<b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p>
<b>Défaire</b><p>Annule la dernière modification effectuée dans l'éditeur courant.</p>
Redo
Refaire
&Redo
&Refaire
Redo the last change
Recharge la dernière modification
<b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p>
<b>Refaire</b><p>Réeffectue la dernière modification dans l'éditeur courant.</p>
Revert to last saved state
Ecraser avec le dernier état enregistré
Re&vert to last saved state
Ec&raser avec le dernier état enregistré
<b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p>
<b>Ecraser avec le dernier état enregistré</b><p>Annule toutes les modifications faites depuis le dernier enregistrement.</p>
Cut
Couper
Cu&t
Cou&per
Cut the selection
Coupe la sélection
<b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Couper</b><p>Coupe le texte sélectionné vers le presse-papier</p>
Copy
Copier
&Copy
&Copier
Copy the selection
Copie la sélection
<b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p>
<b>Copier</b><p>Copie le texte sélectionné vers le presse-papier</p>
Paste
Coller
&Paste
Col&ler
Paste the last cut/copied text
Colle le dernier texte copié/coupé
<b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p>
<b>Coller</b><p>Colle le dernier texte copié/coupé dans l'éditeur courant.</p>
Clear
Effacer
Clear all text
Efface tout le texte
<b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p>
<b>Effacer</b><p>Supprime tout le texte de l'éditeur courant.</p>
Indent
Indenter
&Indent
&Indenter
Indent line
Indente la ligne
<b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Indenter</b><p>Indente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p>
Unindent
Désindenter
U&nindent
&Désindenter
Unindent line
Désindenter la ligne
<b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p>
<b>Désindenter</b><p>Désindente la ligne courante ou les lignes sélectionnées d'un niveau.</p>
Comment
Commenter
C&omment
C&ommenter
Comment Line or Selection
Commenter la ligne ou la sélection
<b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Commenter</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p>
Uncomment
Décommenter
Unco&mment
Déco&mmenter
Uncomment Line or Selection
Décommenter la ligne ou la sélection
<b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Décommenter</b><p>Décommente la ligne courante ou les lignes sélectionnées.</p>
Stream Comment
Commentaire type "Strream"
Stream Comment Line or Selection
Commenter la ligne ou la sélection (type Stream)
<b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p>
<b>Commentaire type Stream</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées
avec un commentaire de type Stream.
Commentaires type C++ de la forme :
/* texte de commentaire
texte de commentaire */
</p>
Box Comment
Commentaire type "Bloc"
Box Comment Line or Selection
Commenter la ligne ou la sélection (type Box)
<b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p>
<b>Commentaire type Box</b><p>Commente la ligne courante ou les lignes sélectionnées
avec un commentaire de type Box.
Commentaires acceptés par C++ de la forme :
/*
* commentaire 1
* commentaire 2
*/</p>
Select to brace
Sélection parenthèses
Select to &brace
Sélection parent&hèses
Select text to the matching brace
Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse correspondante
Select all
Tout sélectionner
&Select all
Tout &sélectionner
Select all text
Sélectionne tout le texte
Deselect all
Tout déselectionner
&Deselect all
Tout &déselectionner
Deselect all text
Désélectionne tout le texte
Convert Line End Characters
Conversion des caractères de fin de lignes
Convert &Line End Characters
Conversion des caractères de fin de &lignes
<b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p>
<b>Conversion des caractères de fin de lignes</b><p>Convertit les caractères de fin de lignes dans le type courant défini.</p>
Shorten empty lines
Raccourcir les lignes vides
<b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p>
<b>Raccourcir les lignes vides</b><p>Raccourcit les lignes vides ne comportant que des espaces.</p>
Autocomplete
Autocomplétion
&Autocomplete
&Autocomplétion
Autocomplete current word
Complète automatiquement le mot courant
<b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocompletion</b><p>Applique l'autocomplétion au mot sur lequel se trouve le curseur.</p>
Move left one character
Déplacement d'un caractère vers la gauche
Left
Left
Move right one character
Déplacement d'un caractère vers la droite
Right
Right
Move up one line
Déplacement d'une ligne vers le haut
Up
Up
Move down one line
Déplacement d'une ligne vers le bas
Down
Down
Move left one word part
Déplacement d'une part de mot vers la gauche
Alt+Left
Alt+Left
Move right one word part
Déplacement d'une part de mot vers la droite
Alt+Right
Alt+Right
Move left one word
Déplacement d'un mot vers la gauche
Ctrl+Left
Ctrl+Left
Move right one word
Déplacement d'un mot vers la droite
Ctrl+Right
Ctrl+Right
Home
Home
Alt+Home
Alt+Home
End
End
Scroll view down one line
Descend la vue d'une ligne
Ctrl+Down
Ctrl+Down
Scroll view up one line
Monte la vue d'une ligne
Ctrl+Up
Ctrl+Up
Move up one paragraph
Déplacement d'un paragraphe vers le haut
Alt+Up
Alt+Up
Move down one paragraph
Déplacement d'un paragraphe vers le bas
Alt+Down
Alt+Down
Move up one page
Déplacement d'une page vers le haut
PgUp
PgUp
Move down one page
Déplacement d'une page vers le bas
PgDown
PgDown
Ctrl+Home
Ctrl+Home
Ctrl+End
Ctrl+End
Indent one level
Indentation d'un niveau
Tab
Tab
Unindent one level
Désindentation d'un niveau
Shift+Tab
Shift+Tab
Extend selection left one character
Extension de la sélection d'un caractère vers la gauche
Shift+Left
Shift+Left
Extend selection right one character
Extension de la sélection d'un caractère vers la droite
Shift+Right
Shift+Right
Extend selection up one line
Extension de la sélection d'une ligne vers le haut
Shift+Up
Shift+Up
Extend selection down one line
Extension de la sélection d'une ligne vers le bas
Shift+Down
Shift+Down
Extend selection left one word part
Extension de la sélection d'une part de mot vers la gauche
Alt+Shift+Left
Alt+Shift+Left
Extend selection right one word part
Extension de la sélection d'une part de mot vers la droite
Alt+Shift+Right
Alt+Shift+Right
Extend selection left one word
Extension de la sélection d'un mot vers la gauche
Ctrl+Shift+Left
Ctrl+Shift+Left
Extend selection right one word
Extension de la sélection d'un mot vers la droite
Ctrl+Shift+Right
Ctrl+Shift+Right
Shift+Home
Shift+Home
Alt+Shift+Home
Alt+Shift+Home
Shift+End
Shift+End
Extend selection up one paragraph
Extension de la sélection d'un paragraphe vers le haut
Alt+Shift+Up
Alt+Shift+Up
Extend selection down one paragraph
Extension de la sélection d'un paragraphe vers le bas
Alt+Shift+Down
Alt+Shift+Down
Extend selection up one page
Extension de la sélection d'une page vers le haut
Shift+PgUp
Shift+PgUp
Extend selection down one page
Extension de la sélection d'une page vers le bas
Shift+PgDown
Shift+PgDown
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+Home
Ctrl+Shift+End
Ctrl+Shift+End
Delete previous character
Suppression du caractère précédent
Backspace
Backspace
Delete current character
Suppression du caractère courant
Del
Del
Delete word to left
Suppression du mot de gauche
Ctrl+Backspace
Ctrl+Backspace
Delete word to right
Suppression du mot de droite
Ctrl+Del
Ctrl+Del
Delete line to left
Suppression de la partie gauche de la ligne
Ctrl+Shift+Backspace
Ctrl+Shift+Backspace
Delete line to right
Suppression de la partie droite de la ligne
Ctrl+Shift+Del
Ctrl+Shift+Del
Insert new line
Insertion d'une nouvelle ligne
Return
Return
Delete current line
Suppression de la ligne courante
Ctrl+Shift+L
Ctrl+Shift+L
Duplicate current line
Duplication de la ligne courante
Ctrl+D
Ctrl+D
Swap current and previous lines
Permuter la ligne courante avec la précédente
Ctrl+T
Ctrl+T
Cut current line
Couper la ligne courante
Alt+Shift+L
Alt+Shift+L
Copy current line
Copier la ligne courante
Ctrl+Shift+T
Ctrl+Shift+T
Toggle insert/overtype
Basculer de mode Insertion /Ecrasement
Ins
Ins
Convert selection to lower case
Conversion de la sélection en minuscules
Alt+Shift+U
Alt+Shift+U
Convert selection to upper case
Conversion de la sélection en majuscules
Ctrl+Shift+U
Ctrl+Shift+U
Alt+End
Alt+End
Formfeed
Chargement de page
Escape
Echappement
Esc
Esc
Extend rectangular selection down one line
Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le bas
Alt+Ctrl+Down
Alt+Ctrl+Down
Extend rectangular selection up one line
Extension de la sélection rectangulaire d'une ligne vers le haut
Alt+Ctrl+Up
Alt+Ctrl+Up
Extend rectangular selection left one character
Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la gauche
Alt+Ctrl+Left
Alt+Ctrl+Left
Extend rectangular selection right one character
Extension de la sélection rectangulaire d'un caractère vers la droite
Alt+Ctrl+Right
Alt+Ctrl+Right
Extend rectangular selection up one page
Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le haut
Extend rectangular selection down one page
Extension de la sélection rectangulaire d'une page vers le bas
Search
Rechercher
&Search...
Re&chercher...
Search for a text
Recherche de texte
<b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p>
<b>Rechercher</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte recherché et le options de recherche.</p>
Replace
Remplacer
&Replace...
&Remplacer...
Replace some text
Remplacer un texte
<b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p>
<b>Remplacer</b><p>Recherche du texte dans l'éditeur courant et le remplace par un autre. Un fenêtre est affichée pour saisir le texte initial, le texte de remplacement et les options de remplacement.</p>
Goto Line
Aller à la ligne
&Goto Line...
Aller à la &ligne...
<b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p>
<b>Aller à la ligne</b><p>Déplacement vers la ligne indiquée. Un fenêtre permet de saisir le numéro de ligne.</p>
Goto Brace
Aller à la parenthèse
Goto &Brace
Aller à la &parenthèse
<b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p>
<b>Aller à la parenthèse correspondante</b><p>A partir d'une parenthèse ouvrante ou fermante, déplace le curseur jusqu'à l'autre parenthèse.</p>
Search in Files
Rechercher dans les fichiers
Search in &Files...
Rechercher dans les &Fichiers...
Search for a text in files
Rechercher un texte dans les fichiers
<b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
<b>Rechercher un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et d'afficher les résultats.</p>
Zoom in
Zoom avant
Zoom &in
Zoom a&vant
Zoom in on the text
Zoom sur le texte
<b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p>
<b>Zoom avant</b><p>Zoom sur le texte. Affiche le texte en plus gros.</p>
Zoom out
Zoom arrière
Zoom &out
Zoom a&rrière
Zoom out on the text
Zoom arrière du texte
<b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p>
<b>Zoom arrière</b><p>Zoom arrière du texte. Affiche le texte en plus petit.</p>
Zoom
Zoom
&Zoom
&Zoom
Zoom the text
Zoom du texte
<b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p>
<b>Zoom</b><p>Zoom du texte. Ouvre une fenêtre pour entrer la taille souhaitée.</p>
Toggle all folds
Contracte/Déploie tout le code
Toggle &all folds
Contracte/Déploie &tout le code
<b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p>
<b>Contracte/Déploie tout le code</b><p>Contracte ou déploie tout le code de la page en cours.</p>
Toggle current fold
Contracte/Déploie le paragraphe courant
Toggle ¤t fold
Contracte/Déploie le paragraphe &courant
<b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p>
<b>Contracte/Déploie le paragraphe courant</b><p>Applique la contraction de code au paragraphe courant.</p>
Remove all highlights
Suppression de tous les surlignages
<b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p>
<b>Suppression de tous les surlignages</b><p>Supprime tous les surlignage présents dans la page.</p>
Split view
Diviser la fenêtre
&Split view
&Diviser la fenêtre
Add a split to the view
Ajoute une division de fenêtre
<b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p>
<b>Diviser la fenêtre</b><p>Ajoute un division supplémentaire à la fenêtre courante.</p>
Arrange horizontally
Division horizontale/verticale
Arrange &horizontally
Division &horizontale/verticale
Arrange the splitted views horizontally
Bascule la division horizontalement ou verticalement
<b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p>
<b>Division horizontale/verticale</b><p>Bascule la division horizontalement ou verticalement, selon.</p>
Remove split
Suppression du découpage
&Remove split
&Suppression du découpage
Remove the current split
Supprime le découpage de fenêtre courant
<b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p>
<b>Suppression du découpage</b><p>Supprime le découpage de fenêtre courant.</p>
Start Macro Recording
Démarrer l'enregistrement de la macro
S&tart Macro Recording
&Démarrer l'enregistrement de la macro
<b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Démarrer l'enregistrement de la macro</b><p>Démarre l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans une nouvelle macro.</p>
Stop Macro Recording
Arrêter l'enregistrement de la macro
Sto&p Macro Recording
&Arrêter l'enregistrement de la macro
<b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p>
<b>Arrêter l'enregistrement de la macro</b><p>Arrête l'enregistrement des commandes de l'éditeur dans la nouvelle macro..</p>
Run Macro
Lancer une macro
&Run Macro
&Lancer une macro
<b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p>
<b>Lancer une macro</b><p>Lance une macro déjà enregistrée.</p>
Delete Macro
Supprimer une macro
&Delete Macro
&Supprimer une macro
<b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p>
<b>Supprimer une macro</b><p>Supprime une macro déjà enregistrée.</p>
Load Macro
Charger une macro
&Load Macro
&Charger une macro
<b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p>
<b>Charger une macro</b><p>Charger une macro déjà enregistrée à partir d'un fichier.</p>
Save Macro
Enregistrer une macro
&Save Macro
&Enregistrer la macro
<b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p>
<b>Enregistrer une macro</b><p>Enregistrer une macro dans un fichier.</p>
Toggle Bookmark
Placer/Supprimer un signet
&Toggle Bookmark
&Placer/Supprimer un signet
<b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p>
<b>Placer/Supprimer un signet</b><p>Place ou enlève un signet sur la ligne courante.</p>
Next Bookmark
Signet suivant
&Next Bookmark
Signet suiva&nt
<b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p>
<b>Signet suivant</b><p>Avance jusqu'au signet suivant.</p>
Previous Bookmark
Signet précédent
&Previous Bookmark
Signet &précédent
<b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p>
<b>Signet précédent</b><p>Remonte au signet précédent.</p>
Clear Bookmarks
Supprimer les signets
&Clear Bookmarks
S&upprimer les signets
<b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p>
<b>Supprimer les signets</b><p>Supprime tous les signets de tous les éditeurs ouverts.</p>
&Bookmarks
&Signets
File Modified
Fichier Modifié
&Clear
&Effacer
&Add
&Ajouter
&Edit...
&Editer...
Search File
Rechercher un fichier
Search &File...
Rechercher un &fichier...
Search for a file
Recherche d'un fichier
<b>Search File</b><p>Search for a file.</p>
<b>Recherche d'un fichier</b><p>Ouvre une fenêtre pour rechercher d'un fichier.</p>
Autocomplete from Document
Autocomplétion à partir du Document
Autocomplete current word from Document
Autocomplétion du mot courant à partir du document
<b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocomplétion à partir du document</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant.</p>
Autocomplete from APIs
Autocompletion à partir des APIs
Autocomplete current word from APIs
Autocomplétion du mot courant à partir d'un fichier API
<b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocomplétion à partir des API</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots des fichiers API.</p>
Goto Syntax Error
Aller à l'erreur de syntaxe suivante
&Goto Syntax Error
Aller à l'erreur de s&yntaxe suivante
<b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p>
<b>Aller à l'erreur de syntaxe suivante</b><p>Avance jusqu'à l'erreur de syntaxe suivante.</p>
Clear Syntax Errors
Effacer les erreurs de syntaxe
Clear &Syntax Errors
E&ffacer les erreurs de syntaxe
<b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p>
<b>Effacer les erreurs de syntaxe</b><p>Supprime tous les flags d'erreurs de syntaxe de tous les éditeurs ouverts.</p>
Alt+Backspace
Edit|Undo
Alt+Backspace
Shift+Del
Edit|Cut
Shift+Del
Shift+Ins
Edit|Paste
Shift+Ins
Shift+Backspace
Shift+Backspace
Next uncovered line
Ligne non executée suivante
&Next uncovered line
Ligne non executée &suivante
<b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Ligne non executée suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p>
Previous uncovered line
Ligne non executée précédente
&Previous uncovered line
Ligne non executée &précédente
<b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p>
<b>Ligne non executée précédente</b><p>Retourne à la dernière ligne de l'éditeur marquée comme "jamais executée" par le code coverage.</p>
Open a file
Ouvrir un Fichier
<b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p>
<b>Ouvrir un fichier</b><p>Le nom d'un fichier à ouvrir dans un éditeur vous est demandé.</p>
Quicksearch
Recherche rapide
Ctrl+Shift+K
Search|Quicksearch
Ctrl+Shift+K
Perform a quicksearch
Lancer une recherche rapide
Quicksearch backwards
Recherche rapide en arrière
Ctrl+Shift+J
Search|Quicksearch backwards
Ctrl+Shift+J
Perform a quicksearch backwards
Effectue une recherche rapide en arrière
&Quicksearch
&Recherche rapide
Quicksearch &backwards
Recherche &rapide en arrière
Quicksearch extend
Etendre au mot complet
Quicksearch e&xtend
&Etendre au mot complet
Ctrl+Shift+H
Search|Quicksearch extend
Ctrl+Shift+H
Extend the quicksearch to the end of the current word
Etend la recherche rapide à la fin du mot courant
<b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p>
<b>Extension de la sélection au mot complet</b><p>Pour la recherche rapide, cette fonction permet d'étendre la sélection au mot courant.</p>
Smart indent
Indentation intelligente
Smart indent Line or Selection
Indentation intelligente de la ligne ou de la sélection
<b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p>
<b>Indentation intelligente</b><p>Indente intelligemment la ou les lignes sélectionnées.</p>
Next split
Onglet suivant
&Next split
O&nglet suivant
Move to the next split
Basculer vers l'onglet suivant
<b>Next split</b><p>Move to the next split.</p>
<b>Onglet suivant</b><p>Basculer vers l'onglet suivant.</p>
Previous split
Onglet précédent
&Previous split
Onglet &précédent
Move to the previous split
Basculer vers l'onglet précédent
<b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p>
<b>Onglet précédent</b><p>Basculer vers l'onglet précédent.</p>
Enter
Enter
Autocomplete current word from Document and APIs
Autocomplétion du mot courant à partir du document et des APIs
Autocomplete from Document and APIs
Autocomplétion à partir du document et des fichiers APIs
Alt+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document and APIs
Alt+Shift+Space
<b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p>
<b>Autocomplétion à partir du document et de APIs</b><p>Complète le mot courant à partir de la liste des mots du document courant et des fichiers APIs.</p>
Toggle all folds (including children)
Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)
Toggle all &folds (including children)
Contracte/&Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)
<b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p>
<b>Contracte/Déploie tout le code (sous-niveaux inclus)</b><p>Contracte/Déploie tout le code de l'éditeur courant en incluant tous les sous-niveaux d'indentation</p>
Duplicate current selection
Duplication de la sélection courante
Ctrl+Shift+D
Ctrl+Shift+D
Ctrl+N
File|New
Ctrl+N
Ctrl+O
File|Open
Ctrl+O
Ctrl+W
File|Close
Ctrl+W
Ctrl+S
File|Save
Ctrl+S
Shift+Ctrl+S
File|Save As
Shift+Ctrl+S
Ctrl+P
File|Print
Ctrl+P
Alt+Ctrl+F
File|Search File
Alt+Ctrl+F
&File
&Fichier
File
Fichier
Ctrl+Z
Edit|Undo
Ctrl+Z
Ctrl+Shift+Z
Edit|Redo
Ctrl+Shift+Z
Ctrl+Y
Edit|Revert
Ctrl+Y
Ctrl+X
Edit|Cut
Ctrl+X
Ctrl+C
Edit|Copy
Ctrl+C
Ctrl+Ins
Edit|Copy
Ctrl+Ins
Ctrl+V
Edit|Paste
Ctrl+V
Alt+Shift+C
Edit|Clear
Alt+Shift+C
Ctrl+I
Edit|Indent
Ctrl+I
Ctrl+Shift+I
Edit|Unindent
Ctrl+Shift+I
Ctrl+Alt+I
Edit|Smart indent
Ctrl+Alt+I
Ctrl+M
Edit|Comment
Ctrl+M
Alt+Ctrl+M
Edit|Uncomment
Alt+Ctrl+M
Ctrl+E
Edit|Select to brace
Ctrl+E
Ctrl+A
Edit|Select all
Ctrl+A
Alt+Ctrl+A
Edit|Deselect all
Alt+Ctrl+A
Ctrl+Space
Edit|Autocomplete
Ctrl+Space
Ctrl+Shift+Space
Edit|Autocomplete from Document
Ctrl+Shift+Space
Ctrl+Alt+Space
Edit|Autocomplete from APIs
Ctrl+Alt+Space
&Edit
&Edition
Edit
Édition
Ctrl+F
Search|Search
Ctrl+F
Ctrl+R
Search|Replace
Ctrl+R
Ctrl+G
Search|Goto Line
Ctrl+G
Ctrl+L
Search|Goto Brace
Ctrl+L
Shift+Ctrl+F
Search|Search Files
Shift+Ctrl+F
Ctrl++
View|Zoom in
Ctrl++
Ctrl+-
View|Zoom out
Ctrl+-
Ctrl+#
View|Zoom
Ctrl+#
Ctrl+Alt+N
View|Next split
Ctrl+Alt+N
Ctrl+Alt+P
View|Previous split
Ctrl+Alt+P
&View
&Affichage
View
Affichage
&Macros
&Macros
Alt+Ctrl+T
Bookmark|Toggle
Alt+Ctrl+T
Ctrl+PgDown
Bookmark|Next
Ctrl+PgDown
Ctrl+PgUp
Bookmark|Previous
Ctrl+PgUp
Alt+Ctrl+C
Bookmark|Clear
Alt+Ctrl+C
Bookmarks
Signets
Open files
Ouvrir Fichiers
Next Task
Tâche suivante
&Next Task
Tâche suiva&nte
<b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p>
<b>Tâche suivante</b><p>Avance jusqu'à la prochaine ligne ayant une tâche dans l'éditeur courant.</p>
Previous Task
Tâche précédente
&Previous Task
Tâche &précédente
<b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p>
<b>Tâche précédente</b><p>Remonte jusqu'à la tâche précédente dans l'éditeur courant.</p>
&Search
Re&chercher
Search next
Chercher suivant
Search &next
Chercher &suivant
F3
Search|Search next
F3
Search previous
Chercher précédent
Search &previous
Chercher &précédent
Shift+F3
Search|Search previous
Shift+F3
<b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p>
<b>Sélection jusqu'à la parenthèse fermante</b><p>Sélectionne le texte jusqu'à la parenthèse fermante.</p>
<b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p>
<b>Tout sélectionner</b><p>Sélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p>
<b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p>
<b>Tout déselectionner</b><p>Désélectionne tout le texte de l'éditeur courant.</p>
Export as
Exporter en tant que
Quicksearch Textedit
Edition de la recherche rapide
Calltip
Calltip
&Calltip
&Calltip (ou suggestion d'arguments)
Alt+Space
Edit|Calltip
Alt+Space
Show Calltips
Affiche les calltips
<b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p>
<b>Calltip</b><p>Affiche les calltips (suggestions d'arguments) trouvés à partir des caractères à gauche du curseur.</p>
Search next occurrence of text
Recherche de l'occurence de texte suivante
<b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Chercher suivant</b><p>Recherche en avant le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p>
Search previous occurrence of text
Recherche de l'occurence de texte précédente
<b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p>
<b>Chercher précédent</b><p>Recherche en arrière le texte saisi dans l'éditeur courant. Les options de recherche précédentes sont réutilisées.</p>
Clear search markers
Effacer les marqueurs de recherche
Ctrl+3
Search|Clear search markers
Ctrl+3
Clear all displayed search markers
Efface tous les marqueurs de recherche affichés
<b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p>
<b>Effacer tous les marqueurs de recherche</b><p>Efface tous les marqueurs de recherche affichés.</p>
<b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p>
<b>Recherche rapide</b><p>Ceci active la fonction de recherche rapide. Si le champ est déjà actif et contient du texte, la fonction recherche l'occurence suivante du texte.</p>
<b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p>
<b>Recherche rapide en arrière</b><p>Permet de rechercher l'ocurrence précédente du texte recherché.</p>
<p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p>
<p>Saisir le texte à rechercher dans ce champ. La recherche tiendra compte de la casse. Si le champ de saisie n'a pas le focus, la fonction de recherche rapide s'active automatiquement quand on lance la recherche d'occurence suivante (raccourci Ctrl+Shift+K par défaut). Sinon, c'est la recherche de l'occurence suivante qui est effectuée. La recherche rapide arrière (raccourci Ctrl+Shift+J par défaut) permet de rechercher en arrière dans le texte. En activant "l'extension de recherche rapide" (Ctrl+Shift+H par défaut), on étend le texte de recherche au mot courant trouvé. On quitte la recherche rapide en appuyant sur 'Enter' lorsque le champ de saisie a le focus.</p>
Print Preview
Aperçu avant impression
Print preview of the current file
Aperçu avant impression du fichier courant
<b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p>
<b>Aperçu avant impression</b><p>Aperçu avant impression de l'éditeur courant.</p>
Insert new line below current line
Insère une ligne avant la ligne courante
Shift+Return
Shift+Return
Shift+Enter
Shift+Enter
Replace in Files
Remplacer dans les fichiers
Replace in F&iles...
Remplacer dans les f&ichiers...
Shift+Ctrl+R
Search|Replace in Files
Shift+Ctrl+R
Search for a text in files and replace it
Recherche puis remplace un texte dans des fichiers
<b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
<b>Remplacer un texte dans les fichiers</b><p>Recherche un texte dans les fichiers d'un répertoire ou du projet. Une fenêtre permet de saisir les options de recherche et de remplacement, et d'afficher les résultats.</p>
Shift+F7
Spelling|Spell Check
Shift+F7
Perform spell check of current editor
Effectue la vérification orthographique dans l'éditeur courant
Automatic spell checking
Vérification orthographique automatique
&Automatic spell checking
Vérification orthographique &automatique
(De-)Activate automatic spell checking
Active/Désactive la vérification orthographique automatique
<b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p>
<b>Vérification orthographique</b><p>Active ou désactive la vérification orthographique automatique dans tous les éditeurs.</p>
Spelling
Orthographe
<p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b> a des modifications non enregistrées. </p>
Line: {0:5}
Ligne: {0:5}
Pos: {0:5}
Position: {0:5}
Next warning message
Message d'avertissement suivant
&Next warning message
Message d'avertisseme&nt suivant
Previous warning message
Message d'avertissement précédente
&Previous warning message
Message d'avertissement &précédente
Clear Warning Messages
Vider messages d'avertissement
Clear &Warning Messages
Vider messages d'&avertissement
Join Lines
Unir lignes
Ctrl+J
Edit|Join Lines
Ctrl+J
<b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p>
<b>Unir lignes</b><p>Unir la ligne actuelle avec les lignes suivantes.</p>
Goto Last Edit Location
Aller à la dernière modification
Goto Last &Edit Location
Aller à la dernièr&e modification
Ctrl+Shift+G
Search|Goto Last Edit Location
Ctrl+Shift+G
<b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p>
<b>Aller à la dernière modification</b><p>Aller à l'endroit de la derniére modification dans l'éditeur actuel.</p>
Goto Previous Method or Class
Aller à la classe ou fonction précédentes
Ctrl+Shift+Up
Search|Goto Previous Method or Class
Ctrl+Shift+Up
Go to the previous method or class definition
Aller à la définition de classe ou de fonction précédente
<b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Aller à la classe ou fonction précédente</b><p>Va à la ligne de classe ou fonction précédent et surligne le nom. </p>
Goto Next Method or Class
Aller à la classe ou fonction suivante
Ctrl+Shift+Down
Search|Goto Next Method or Class
Ctrl+Shift+Down
Go to the next method or class definition
Aller à la définition de classe ou de fonction suivante
<b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p>
<b>Aller à la classe ou fonction suivante</b><p>Va à la ligne de classe ou fonction suivante et surligne le nom. </p>
Preview
Aperçu
Preview the current file in the web browser
Avoir un aperçu du fichier courant dans le navigateur
<b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p>
<b>Aperçu</b><p>Ceci ouvre le navigateur avec un aperçu du fichier courant.</p>
Meta+B
Meta+B
Meta+F
Meta+F
Meta+P
Meta+P
Meta+N
Meta+N
Move to first visible character in document line
Déplacement vers le premier caractère visible de la ligne du document
Move to start of display line
Déplacement au début de la ligne courante
Move to end of document line
Déplacement à la fin de la ligne du document
Meta+E
Meta+E
Meta+V
Meta+V
Move to start of document
Déplacement au début du document
Move to end of document
Déplacement à la fin du document
Meta+Shift+B
Meta+Shift+B
Meta+Shift+F
Meta+Shift+F
Meta+Shift+P
Meta+Shift+P
Meta+Shift+N
Meta+Shift+N
Extend selection to first visible character in document line
Extension de la sélection au premier caractère visible de la ligne du document
Extend selection to end of document line
Extension de la sélection à la fin de la ligne du document
Meta+Shift+E
Meta+Shift+E
Meta+Shift+V
Meta+Shift+V
Extend selection to start of document
Extension de la sélection à la fin du document
Ctrl+Shift+Up
Ctrl+Shift+Up
Extend selection to end of document
Extension de la sélection à la fin du document
Ctrl+Shift+Down
Ctrl+Shift+Down
Meta+H
Meta+H
Delete previous character if not at start of line
Suppression du caractère précédent sauf en début de ligne
Meta+D
Meta+D
Meta+K
Meta+K
Move to end of display line
Déplacement à la fin de la ligne affichée
Extend selection to end of display line
Extension de la sélection à la fin de la ligne affichée
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+N
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+P
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+B
Meta+Alt+Shift+F
Meta+Alt+Shift+F
Extend rectangular selection to first visible character in document line
Extension de la sélection rectangulaire au premier caractère visible du document
Extend rectangular selection to end of document line
Extension de la sélection rectangulaire à la fin de la ligne du document
Meta+Alt+Shift+E
Meta+Alt+Shift+E
Alt+Shift+End
Alt+Shift+End
Alt+Shift+PgDown
Alt+Shift+PgDown
Meta+Alt+Shift+V
Meta+Alt+Shift+V
Scroll to start of document
Défilement au début du document
Scroll to end of document
Défilement à la fin du document
Scroll vertically to center current line
Défilement vertical de façon à centrer la ligne courante
Meta+L
Meta+L
Move to end of next word
Déplacement à la fin du mot suivant
Extend selection to end of next word
Extension de la séleciton à la fin du mot suivant
Move to end of previous word
Déplacement à la fin du mot précédent
Extend selection to end of previous word
Extension de la séleciton à la fin du mot précédent
Move to start of document line
Déplacement au début de la ligne du document
Meta+A
Meta+A
Extend selection to start of document line
Extension de la sélection au début de la ligne du document
Meta+Shift+A
Meta+Shift+A
Extend rectangular selection to start of document line
Extension de la sélection rectangulaire au début de la ligne du document
Meta+Alt+Shift+A
Meta+Alt+Shift+A
Extend selection to start of display line
Extension de la sélection au début de la ligne affichée
Move to start of display or document line
Déplacement au début de la ligne affichée ou de la ligne du document
Extend selection to start of display or document line
Extension de la sélection au début de la ligne affichée ou de la ligne du document
Move to first visible character in display or document line
Déplacement vers le premier caractère visible de la ligne affichée ou de la ligne do document
Extend selection to first visible character in display or document line
Extension de la sélection au premier caractère visible du document
Move to end of display or document line
Déplacement à la de la ligne affichée ou de la ligne du document
Extend selection to end of display or document line
Extension de la sélection à la fint de la ligne affichée ou de la ligne du document
Stuttered move up one page
Déplacement étagé d'une page vers le haut
Stuttered extend selection up one page
Extension de la sélection étagée d'une page vers le haut
Stuttered move down one page
Déplacement étagé d'une page vers le bas
Stuttered extend selection down one page
Extension de la sélection étagée d'une page vers le bas
Delete right to end of next word
Supprimer jusqu'à la fin du mot à doite
Alt+Del
Alt+Del
Move selected lines up one line
Déplacement des lignes sélectionnées d'une ligne vers le haut
Move selected lines down one line
Déplacement des lignes sélectionnées d'une ligne vers le bas
Alt+Shift+PgUp
Alt+Shift+PgUp
Toggle Comment
Basculer commentaire
Ctrl+Shift+M
Edit|Toggle Comment
Ctrl+Shift+M
Toggle the comment of the current line, selection or comment block
Basculer le commentaire de la ligne courante, de la sélection ou du block
<b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p>
<b>Basculer commentaire</b><p>Si la ligne courante ne commence pas par un signe de commentaire, la ligne courante ou la séléciton est commentée. Si c'est déjà commentée, ce block de commentaires ne sera plus commenté. </p>
Zoom reset
Annulation du zoom
Zoom &reset
Annulation du &zoom
Ctrl+0
View|Zoom reset
Ctrl+0
Reset the zoom of the text
Annulation du zoom du texte
<b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p>
<b>Annulation du zoom</b><p>Annulation du zoom du texte. Ceci met le facteur de zoom à 100%. </p>
Zoom In
View|Zoom in
Zoom avant
Zoom Out
View|Zoom out
Zoom arrière
Save a&ll
&Tout enregistrer
Next Change
Modification suivante
&Next Change
Modificatio&n suivante
<b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Modification suivante</b><p>Aller à la ligne suivante ayant un marquer de modification sur l'éditeur courant. </p>
Previous Change
Modification précédente
&Previous Change
Modification &précédente
<b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p>
<b>Modification précédente </b><p>Aller à la ligne précédente ayant un marqueur de modification dans l'éditeur courant.</p>
Search current word forward
Ctrl+.
Search|Search current word forward
Search next occurrence of the current word
<b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p>
Search current word backward
Ctrl+,
Search|Search current word backward
Search previous occurrence of the current word
<b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p>
Search in Open Files
Search in Open Files...
Meta+Ctrl+Alt+F
Search|Search Open Files
Search for a text in open files
<b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p>
Replace in Open Files
Replace in Open Files...
Meta+Ctrl+Alt+R
Search|Replace in Open Files
Search for a text in open files and replace it
<b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p>
Check spelling
Vérification orthographique
Check &spelling...
<b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p>
Edit Dictionary
Project Word List
Project Exception List
User Word List
User Exception List
Edit Spelling Dictionary
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p>
Editing {0}
<p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p>
The spelling dictionary was saved successfully.
Sort
Ctrl+Alt+S
Edit|Sort
Sort the lines containing the rectangular selection
<b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p>
Language: {0}
EOL Mode: {0}
New Document View
New &Document View
Open a new view of the current document
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
New Document View (with new split)
Open a new view of the current document in a new split
<b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p>
<b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p>
<b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p>
Meta+Alt+Space
Edit|Calltip
ViewProfileSidebarsDialog
Configure View Profiles
Configuration des profils de visualisation
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation.
&Edit Profile
Mode &Edition
Left Sidebar
Barre latérale de gauche
Bottom Sidebar
Barre du bas
&Debug Profile
Mode &Débogage
Right Sidebar
ViewProfileToolboxesDialog
Configure View Profiles
Configuration des profils de visualisation
Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active.
Sélectionne les fenêtres qui doivent être visibles dans les différents modes de visualisation.
&Edit Profile
Mode &Edition
Horizontal Toolbox
Barre horizontale
&Debug Profile
Mode &Débogage
Left Toolbox
Right Toolbox
ViewmanagerPage
Window view:
Type de fenêtre:
Select the window view type.
Sélectionne le type de fenêtre.
The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type.
Le type de fenêtre peut être choisi dans cette liste. L'image en-dessous donne un aperçu du type de vue sélectionné.
Preview of selected window view
Aperçu de la vue sélectionnée
This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application.
Affiche un petit aperçu de la disposition sélectionnée. Cette disposition sera utilisée pour afficher les codes dans l'application.
Tabbed View
Affichage par onglets
Filename Length of Tab:
Longueur des noms dans les onglets:
Enter the number of characters to be shown in the tab.
Entrer le nombre de caractères affichés dans les onglets.
<b>Configure viewmanager</b>
<b>Configuration du gestionnaire de fenêtre</b>
Select to display the filename only
Cocher pour afficher uniquement le nom de fichier
Show filename only
Afficher uniquement le nom de fichier
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font>
<font color="#FF0000"><b>Note:</b> Cette propriété sera activée au prochain démarrage de l'application.</font>
Recent Files
Fichiers récents
Number of recent files:
Nombre de fichiers récents:
Enter the number of recent files to remember
Entrer le nombre de fichiers récents à retenir
VirusTotalAPI
Request limit has been reached.
La limite de requêtes a été atteinte.
Invalid key given.
Clé invalide.
Requested item is not present.
Item demandé n'est pas présent.
VmListspacePlugin
Listspace
Liste de fichiers ouverts
VmTabviewPlugin
Tabbed View
Affichage par onglets
WatchPointModel
Condition
Condition
Special
Spécial
Temporary
Temporaire
Enabled
Activé
Ignore Count
Ignore le décompte
WatchPointViewer
Watchpoints
Points de contrôle
Add
Ajouter
Enable
Activer
Enable all
Tout activer
Disable
Désactiver
Disable all
Tout désactiver
Delete
Supprimer
Delete all
Tout supprimer
Enable selected
Activer la sélection
Disable selected
Désactiver la sélection
Delete selected
Supprimer la sélection
Edit...
Éditer...
Watch expression already exists
L'expression de contrôle existe déjà
Configure...
Configuration...
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p>
<p>L'expression de contrôle '<b>{0}</b>' existe déjà.</p>
<p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p>
<p>L'expression de contrôle '<b>{0}</b>' pour la variable <b>{1}</b> existe déjà.</p>
WebDatabasesDialog
Web SQL Databases
Bases de données Web SQL
Press to remove the selected entries
Cliquer pour supprimer les entrées sélectionnées
&Remove
Supp&rimer
Press to remove all entries
Cliquer pour remplacer toutes les entrées
Remove &All
Supprimer tou&t
Enter search term for databases
Entrer recherche de bases de données
WebDatabasesModel
Name
Nom
Size
Taille
Local
Local
{0} ({1})
{0}({1})
bytes
octets
kB
ko
MB
Mo
WidgetArea
Load UI File
Chargement du fichier UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Le fichier <b>{0}</b> n'a pas pu être chargé.</p>
WidgetView
Load UI File
Chargement du fichier UI
<p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p>
<p>Impossible de charger le fichier <b>{0}</b>.</p>
XMLStreamReaderBase
XML parse error
Erreur XML
Pickle data encoding '{0}' is not supported.
<p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p>
File format version '{0}' is not supported.
La version '{0}' de format de fichier n'est pas supportée.
Bad value: {0}
Mauvaise valeur: {0}
XbelImporter
Please choose the file to begin importing bookmarks.
Choisissez le fichier d'où importer les signets.
XBEL Bookmarks
Signets XBEL
File '{0}' does not exist.
Le fichier '{0' n'existe pas.
XBEL Import
Importation XBEL
Imported {0}
Importé {0}
You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml.
Vous pouvez importer des signets depuis un navigateur qui supporte exportation en XBEL. Ce fichier a habituellement l'extension: .xbel ou .xml.
Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in
Konqueror stock ses signets dans le fichier XML <b>bookmarks.xml</b>. Ce fichier est habituellement localisé dans
Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}:
{2}
Erreur lors de l'importation des signets à la ligne {0}, colonne {1}:
{2}
Konqueror Import
Importation Konqueror
eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in
Le vanigateur eric5 stock ses signets dans le fichier xml <b>{0}</b>. Ce fichier est habituellement localisé dans {6 ?} {0}?}
eric6 Web Browser Import
Importation du navigateur Web eric5 {6 ?}
XbelReader
The file is not an XBEL version 1.0 file.
Ce fichier n'est pas un fichier XBEL version 1.0.
Unknown title
Titre inconnu
ZoomDialog
Zoom
Zoom
Zoom &Factor:
&Facteur de zoom:
Enter zoom factor
Entrer le facteur de zoom
<b>Zoom Factor</b>
<p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor
may be between -10 and +20 and is the increment that is
added to the size of the fonts used in the editor windows.</p>
<b>Facteur de zoom</b>
<p>Entrer ici le facteur de zoom. Le coefficient doit être compris
entre -10 et +20 et correspond à l'incrément ajouté à la taille de la
police de l'éditeur.</p>
eric6
Starting...
Generating Main Window...
Création de la fenêtre principale...
mercurial
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Modifications</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Étiquettes</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Date de soumission</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Heure de soumission</b></td><td>{2}</td></tr>
<tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Suggestion</b></td><td></td></tr>
<tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Modifications</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Date de soumission</b></td><td>{1}</td></tr>
<tr><td><b>Heure de soumission</b></td><td>{2}</td></tr>
</table></p>
<tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr><td><b>Signets</b></td><td>{0}</td></tr>
<h3>Repository information</h3>
<p><table>
<tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr>
<tr></tr>
<tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr>
{2}</table></p>
pep8
indentation contains mixed spaces and tabs
indentation is not a multiple of four
expected an indented block
unexpected indentation
indentation contains tabs
whitespace after '{0}'
whitespace before '{0}'
multiple spaces before operator
multiple spaces after operator
tab before operator
tab after operator
missing whitespace around operator
missing whitespace after '{0}'
multiple spaces after '{0}'
tab after '{0}'
at least two spaces before inline comment
inline comment should start with '# '
trailing whitespace
no newline at end of file
blank line contains whitespace
expected 1 blank line, found 0
expected 2 blank lines, found {0}
too many blank lines ({0})
blank lines found after function decorator
blank line at end of file
multiple imports on one line
.has_key() is deprecated, use 'in'
deprecated form of raising exception
'<>' is deprecated, use '!='
backticks are deprecated, use 'repr()'
multiple statements on one line (colon)
multiple statements on one line (semicolon)
continuation line indentation is not a multiple of four
continuation line missing indentation or outdented
closing bracket does not match indentation of opening bracket's line
closing bracket does not match visual indentation
continuation line over-indented for hanging indent
continuation line over-indented for visual indent
continuation line under-indented for visual indent
closing bracket is missing indentation
missing whitespace around arithmetic operator
missing whitespace around bitwise or shift operator
missing whitespace around modulo operator
unexpected spaces around keyword / parameter equals
multiple spaces after keyword
multiple spaces before keyword
tab after keyword
tab before keyword
line too long ({0} > {1} characters)
the backslash is redundant between brackets
statement ends with a semicolon
comparison to {0} should be {1}
do not compare types, use 'isinstance()'
{0}: {1}
continuation line with same indent as next logical line
visually indented line with same indent as next logical line
continuation line unaligned for hanging indent
block comment should start with '# '
test for membership should be 'not in'
test for object identity should be 'is not'
{0}
pyFlakes
{0!r} imported but unused.
Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}.
Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable.
'from {0} import *' used; unable to detect undefined names.
Undefined name {0!r}.
Undefined name {0!r} in __all__.
Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment.
Duplicate argument {0!r} in function definition.
Redefinition of {0!r} from line {1!r}.
Future import(s) {0!r} after other statements.
Local variable {0!r} is assigned to but never used.
List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}.
Syntax error detected in doctest.
no message defined for code '{0}'
'return' with argument inside generator
subversion
unknown
inconnu
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Information référentiel</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Version en cours</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Version soumise</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Date de la soumission</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Heure de la soumission</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>{6}</td></tr></table>
<h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table>
<h3>Informations sur le référentiel</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>API Subversion V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Révision actuelle</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Révision validée</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Date de validation</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Heure de validation</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Dernier auteur</b></td><td>{8}</td></tr></table>
eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20256/eric6_fr.qm 0000644 0000000 0000000 00000000132 12355743016 016035 x ustar 00 30 mtime=1404552718.540163758
30 atime=1438509824.274429224
30 ctime=1438509828.074433061
eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_fr.qm 0000644 0001750 0000144 00003742257 12355743016 017030 0 ustar 00detlev users 0000000 0000000