eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20266/eric6_it.ts0000644000000000000000000000013212554463352016057 xustar0030 mtime=1437755114.692461996 30 atime=1438509824.363429314 30 ctime=1438509828.074433061 eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_it.ts0000644000175000001440001362512612554463352017045 0ustar00detlevusers00000000000000 AboutDialog About Eric Informazioni su Eric &About Inform&Azioni A&uthors A&utori &Thanks To Ringraziamen&ti &License Agreement Accordo di &Licenza <p>{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.</p><p>For more information see <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Please send bug reports to <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>To request a new feature please send an email to <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.</p> <p>{0} è un ambiente integrato di sviluppo per il linguaggio Python. E' scritto usando i collegamenti Python PyQt per la libreria Qt e il componente grafico di QScintilla per l'editor.</p><p>Per maggiori informazioni consultare <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Per cortesia inviare le segnalazioni di errore a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Per richieder una nuova funzionalità inviare una mail a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} usa software di terze parti che è copre i diritti d'autore dei rispettivi proprietari. Per dettagli consultre le informazioni sui diritti d'autore dei singoli pacchetti.</p> AboutPlugin Display information about this software Mostra le informazioni su questo software About Qt Informazioni su Qt About &Qt Informazioni su &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sugli strumenti Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>Informazioni su Qt</b><p>Mostra delle informazioni sugli strumenti Qt.</p> About {0} Informazioni su {0} &About {0} Inform&azioni su {0} <b>About {0}</b><p>Display some information about this software.</p> <b>Informazioni {0}</b><p>Mostra delle informazioni su questo software,</p> AdBlockAccessHandler Subscribe? Iscriversi ? <p>Subscribe to this AdBlock subscription?</p><p>{0}</p> <p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>{0}</p> AdBlockDialog AdBlock Configuration Configurazione AdBlock Enable AdBlock Abilita AdBlock Enter search term for subscriptions and rules Inserisci un termine di ricerca per le sottoscrizioni e le corrispondenti regole Actions Azioni Learn more about writing rules... Documentazione aggiuntiva sulla scrittura delle regole... Update Subscription Aggiorna sottoscrizione Browse Subscriptions... Naviga sottoscrizioni... Remove Subscription Rimuovi sottoscrizione Enter the update period (1 to 14 days) Inserisci il periodo di aggiornamento (da 1 a 14 giorni) Search... Ricerca... Add Rule Aggiungi regola Remove Rule Rimuovi Regola Disable Subscription Disabilita la Sottoscrizione Enable Subscription Abilita la Sottoscrizione Update All Subscriptions Aggiorna tutte le sottoscrizioni <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b> and all subscriptions requiring it?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>Vuoi veramente cancellare la sottoscrizione <b>{0}</b> e tutte le sottoscrizioni che lo richiedono?</p><ul><li>{1}</li></ul> <p>Do you really want to remove subscription <b>{0}</b>?</p> <p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p> Default Update Period (days): Periodo di aggiornamento predefinito (giorni): AdBlockExceptionsDialog AdBlock Exceptions Errori AdBlock Enter a host to block AdBlock for Inserire un indirizzo host per bloccare AdBlock Press to add the host Premere per aggiungere l'indirizzo host &Add &Aggiungi Press to delete the selected hosts premere per cancellare gli indirizzi host selezionati &Delete &Cancella Enter host to be added... Inserire un indirizzo host da aggiungere... AdBlockIcon AdBlock lets you block unwanted content on web pages. AdBlock permette di bloccare contenuti indesiderati nelle pagine Web. Disable AdBlock Disabilita AdBlock Enable AdBlock Abilita AdBlock Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule URL bloccata (Regola AdBlock) - click per modificare la regola {0} with ({1}) {0} con ({1}) No content blocked Nessun contenuto bloccato AdBlock AdBlock Remove AdBlock Exception Rimuovere eccezione AdBlock Add AdBlock Exception Aggiungere eccezione AdBlock AdBlock Exceptions... Eccezioni AdBlock... AdBlock Configuration... Configurazione AdBlock... AdBlockManager Custom Rules Regole personalizzate AdBlockSubscription Load subscription rules Carica regole di sottoscrizione Downloading subscription rules Scarica regole di sottoscrizione Got empty subscription rules. Ricevuto regole di sottoscrizione vuote. Saving subscription rules Salvataggio regole di sottoscrizione Unable to open adblock file '{0}' for reading. Non è possibile aprire il file adblock '{0}' in lettura. <p>Subscription rules could not be downloaded.</p><p>Error: {0}</p> <p>Le regole di sottoscrizione non possono essere scaricate.</p><p>Errore {0}</p> Unable to open adblock file '{0}' for writing. Non è possibile aprire il file adblock '{0}' in scrittura. AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock. Il file adblock '{0}' non inizia con [Adblock. <p>AdBlock subscription <b>{0}</b> has a wrong checksum.<br/>Found: {1}<br/>Calculated: {2}<br/>Use it anyway?</p> <p>la Sottoscrizione AdBlock <b>{0}</b> ha un codice di controllo errato.<br/>Trovato: {1}<br/>Calcolato: {2}<br/>Usarlo comunque?</p> AdBlockTreeWidget Add Custom Rule Aggiungi regola personalizzata Write your rule here: Inserire la regola qui: Add Rule Aggiungi regola Remove Rule Rimuovi Regola {0} (recently updated) {0} (aggiornato di recente) AddBookmarkDialog Add Bookmark Aggiungere segnalibro Enter the name Inserire il nome Enter the address Inserire l'indirizzo Url Url Title Titolo Add Folder Aggiungere cartella Name: Nome: Address: Indirizzo: Description: Descrizione: Enter a description Inserire una descrizione Folder: Cartella : AddDirectoryDialog Select directory Seleziona directory Add Directory Aggiungi Cartella Add a directory to the current project Aggiungi una directory al progetto corrente <b>Add Directory Dialog</b> <p>This dialog is used to add a directory to the current project.</p> <b>Dialogo di aggiunta cartella</b> <p>Questo dialogo è usato per aggiungere una cartella al progetto corrente.</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Cartella di destinazione</b> <p>Selezionare una cartella di destinazione con il dialogo di selezione.</p> &Target Directory: CarT&ella di Destinazione: Enter the name of the directory to add Inserisci il nome della cartella da aggiungere <b>Source Directory</b> <p>Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Cartella di partenza</b> <p>Inserire il nome della cartella da aggiungere. E' possibile selezionarla con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> Select, whether a recursive add should be performed Seleziona, per aggiungere ricorsivamente &Recurse into subdirectories &Ricorsivo nelle sottodirectory Enter the target directory for the file Inserisci la directory di destinazione per il file <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Cartella di Destinazione</b> <p>Inserire il nome della cartella di destinazione. E' possibile selezionarla con un dialogo premendo il pulsante a destra.</p> <b>Source Directory</b> <p>Select the source directory via a directory selection dialog.</p> <b>Cartella di partenza</b> <p>Selezionare la cartella di partenza con la finestra di scelta cartella.</p> &Source Directory: Cartella &Sorgente: &File Type: Tipo &File: Source Files File Sorgenti Forms Files File forms Interface Files File interfaccia Other Files (*) Altri File (*) Resource Files File Risorse AddFileDialog Select target directory Selezione una directory di destinazione All Files (*) Tutti i File (*) Select Files Seleziona File Select user-interface files Seleziona file interfaccia utente Select source files Seleziona file sorgenti Select interface files Selezione file interfaccia Select files Seleziona file Add Files Aggiungi Files <b>Add Files Dialog</b> <p>This dialog is used to add files to the current project.</p> <b>Dialogo aggiunta file </b> <p>Questo dialogo è usato per aggiungere file al progetto corrente.</p> <b>Source Files</b> <p>Select the source files via a files selection dialog.</p> <b>File Sorgenti</b> <p>Seleziona i file sorgenti con il dialogo di selezione.</p> &Target Directory: Direc&tory destinazione: Enter the target directory for the file Inserisci la directory di destinazione per il file <b>Target Directory</b> <p>Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Directory di destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezionarlo con il dialogo premendo il pulsante sulla destra</p> <b>Target Directory</b> <p>Select the target directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directory di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p> &Source Files: File &Sorgente: Enter the name of files to add separated by the path separator Inserisci il nome dei file da aggiungere divisi dal separatore <b>Source Files</b> <p>Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>File Sorgente</b> <p>Inserisci il nome dei file da aggiungere al progetto corrente divisa dal separatore. Puoi selezionarli con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> Select, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) Seleziona, se i file devono essere aggiunti come codice sorgente (ignorando il riconoscimento automatico) Is source&code files E' in file di &codice sorgente Alt+C Alt+C Select resource files Seleziona file risorse Select translation files Seleziona file traduzione Source Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) File sorgenti ({0});;File Form({1});;File Risorse({2});;File Interfaccia({3});;File Traduzioni({4});;Tutti i file(*) Forms Files ({0}) File Forms ({0}) Resource Files ({0}) File risorse ({0}) Source Files ({0});;All Files (*) File Sorgente({0});;Tutti i file (*) Interface Files ({0}) File intefaccia ({0}) Translation Files ({0}) File Traduzioni ({0}) AddFoundFilesDialog Add found files to project Aggiungi i file trovati al progetto Adds the found files to the current project. Aggiungi i file trovati al progetto corrente. List of found files. Lista dei file trovati. Add all files. Aggiungi tutti i file. Add selected files only. Aggiungi solo i file selezionati. Add All Aggiungi tutto Add Selected Aggiungi selezionati AddLanguageDialog Add Language Aggiungi lingua Add a language to the current project Aggiungi una lingua al progetto corrente <b>Add Language Dialog</b> <p>This dialog is used to add a language to the current project.</p> <b>Dialogo aggiunta lingua</b> <p>Questo dialogo consente di aggiungere una lingua al progetto corrente.</p> &Language: &Lingua: Select a language to add to the current project Seleziona una lingua da aggiungere al progetto corrente <b>Language</b> <p>Select a language to add to the current project.</p> <b>Lingua</b> <p>Selezionare una lingua da aggiungere al progetto.</p> af af ar at bg bg bo bo br br bs bs ca ca cs cs cy cy da da de de el el en en en_GB en_GB en_US en_US eo eo es es et et eu eu fi fi fr fr ga ga gl gl gu gu he he hi hi hu hu id id is is it it ja ja km km ko ko lt lt lv lv mi mi mk mk mr mr nl nl no no no_NY no_NY oc oc pl pl pt pt pt_BR pt_BR ro ro ru ru sk sk sl sk sr sr sv sv ta ta th th tr tr uk uk wa wa zh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312 zh_TW.Big5 zh_TW.Big5 vn vn AddProjectDialog Add Project Aggiungi progetto &Name: &Nome: Enter the name of the project Inserisci il nome del progetto Project&file: &File Progetto: Enter the name of the project file Inserisci il nome del file progetto Select the project file via a file selection dialog Seleziona il file progetto con il dialogo &Description: &Descrizione: Enter a short description for the project Inserisci una breve descrizione per il progetto Project Properties Proprietà del progetto Project Files (*.e4p) File progetto (*.e4p) Select to make this project the main project Seleziona per rendere questo il progetto primario Is &main project E' il progetto pri&mario &Category: &Categoria: Select a project category Selezionare una categoria per il progetto ApplicationDiagramBuilder Application Diagram {0} Diagrammi dell'applicazione {0} Parsing modules... Analisi moduli... <<Application>> <<Applicazione>> <<Others>> <<Altri>> Load Diagram Carico Diagramma <p>The diagram belongs to the project <b>{0}</b>. Shall this project be opened?</p> <p>Il Diagramma appartiene al progetto <b>{0}</b>. Si deve aprire il progetto?</p> %v/%m Modules Moduli %v/%m Application Diagram Diagrammi dell'applicazione ApplicationPage Select, if only one instance of the application should be running Selezione, se solo un'istanza dell'applicazione deve essere in esecuzione Single Application Mode Modo applicazione singola Select to show the startup splash screen Seleziona per mostrare lo splash screen all'avvio Show Splash Screen at startup Mostra lo Splash Screen all'avvio Select to disable update checking Seleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti None Nessuno Select to check for updates at every startup Seleziona per controllare per aggiornamenti ad ogni avvio Always Sempre Select to check for updates once a day Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno Daily Giornaliero Select to check for updates once a week Seleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana Weekly Settimanalmente Select to check for updates once a month Selezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese Monthly Mensilmente <b>Configure the application</b> <b>Configura l'applicazione</b> Open at startup Apri all'avvio Select to not open anything Seleziona per aprire tutto Select to open the most recently opened file Seleziona per aprire il file più recente Last File Ultimo file Select to open the most recently opened project Seleziona per aprire l'ultimo progetto aperto Last Project Ultimo progetto Select to open the most recently opened multiproject Seleziona per aprire l'utlimo multiprogetto aperto Last Multiproject Ultimo multiprogetto Select to restore the global session Seleziona per ripristinare la sessione globale Global Session Sessione Globale Check for updates Controlla per aggiornamenti Error Log Log Errori Select to check the existence of an error log upon startup Seleziona per verificare l'esistenza di un log degli errori all'avvio Reporting Notifiche Select to use the system email client to send reports Seleziona per usare il client di posta predefinito per inviare i rapporti Use System Email Client Usa Mail Client di Sistema Check for Error Log at Startup Controllo per Log Errori all'Avvio AuthenticationDialog Authentication Required Autenticazione richiesta Icon Icona Info Info Username: Utente: Enter username Inserisci username Password: Password: Enter password Inserisci password Select to save the login data Seleziona per salvare i dati di login Save login data Salva dati di login BackgroundService {0} not configured. Restart background client? An error in Erics background client stopped the service. Erics background client disconnected because of an unknown reason. Background client disconnected. The background client for <b>{0}</b> disconnect because of an unknown reason.<br>Should it be restarted? <p>The background client for <b>{0}</b> has stopped due to an exception. It's used by various plug-ins like the different checkers.</p><p>Select<ul><li><b>'Yes'</b> to restart the client, but abort the last job</li><li><b>'Retry'</b> to restart the client and the last job</li><li><b>'No'</b> to leave the client off.</li></ul></p><p>Note: The client can be restarted by opening and accepting the preferences dialog or reloading/changing the project.</p> BookmarkActionSelectionDialog <b>Add/Edit Bookmark</b> <b>Aggiungi/Modifica Segnalibro</b> Add Bookmark Aggiungi segnalibro Edit Bookmark Modifica segnalibro Remove from Speed Dial Rimuovi dalla Selezione Rapida Add to Speed Dial Aggiungi alla Selezione Rapida BookmarkInfoDialog Edit Bookmark Modifica segnalibro Edit this Bookmark Modifica questo segnalibro Press to remove this bookmark Premi per cancellare il segnalibro Remove this Bookmark Cancella questo segnalibro Title: Titolo: BookmarkPropertiesDialog Bookmark Properties Proprietà del segnalibro Name: Nome: Enter the name Inserisci il nome Address: Indirizzo: Enter the address Inserisci l'indirizzo Description: Descrizione: Enter a description Inserisci una descrizione BookmarkedFilesDialog Configure Bookmarked Files Menu Configura i Menu File segnati Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Select the file via a file selection dialog Selezione il file con il dialogo Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> &Down &Giù Add a new bookmarked file Aggiungi un nuovo file segnato <b>Add</b> <p>Add a new bookmarked file with the value entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo file segnato con il valore inserito sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A &File: &File: Change the value of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the value of the selected entry.</p> <b>Modifica</b> <p>Modifica l'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H Enter the filename of the file Inserisci il nome del file <b>File</b> <p>Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.</p> <b>File</b> <p>Seleziona il file da segnare con il dialogo di selezione.</p> <b>File</b> <p>Enter the filename of the bookmarked file.</p> <b>File</b> <p>Inserisce il nome del file segnato.</p> BookmarksDialog Manage Bookmarks Gestisci segnalibri Enter search term for bookmarks Inserisci un termine per la ricerca nei segnalibri Press to add a new bookmarks folder Premi per aggiungere una nuova cartella di segnalibri Add &Folder Aggiungi &Cartella &Open &Apri Open in New &Tab Apri in una nuova linguet&ta Edit &Name Modifica &Nome Edit &Address Modifica &Indirizzo &Delete Can&cella New Folder Nuova Cartella Press to delete the selected entries &Properties... &Proprietà... BookmarksImportDialog Import Bookmarks Importa Segnalibri Choose source from which you want to import bookmarks: Segli la fonte dalla quale importare i segnalibri: Choose the source to import from Segli la fonte dalla quale importare Cancel Cancella Choose Directory ... Scegli cartella... Choose File ... Scegli file... <b>Importing from {0}</b> <b>Importa da {0}</b> Finish Terminato Error importing bookmarks Errore nell'importare i segnalibri Shows the name of the bookmarks file or directory Mostra il nome del file o della cartella dei segnalibri Next > Successivo> BookmarksImporters XBEL File XBEL File HTML File HTML File BookmarksManager Bookmarks Bar Barra dei segnalibri Bookmarks Menu Menu dei segnalibri Loading Bookmarks Caricamento dei segnalibri Toolbar Bookmarks Toolbar segnalibri Menu Menu Saving Bookmarks Salvataggio segnalibri Export Bookmarks Esporta segnalibri Exporting Bookmarks Esportazione Segnalibri Remove Bookmark Rimuovi segnalibro Insert Bookmark Inserisci segnalibro Name Change Cambia Nome Address Change Cambia Indirizzo Error saving bookmarks to <b>{0}</b>. Errore nel salvataggio dei segnalibri su <b>({0})</b>. Error exporting bookmarks to <b>{0}</b>. Errore nell'esportazione dei segnalibri su <b>{0}</b>. Converted {0} Convertito {0} XBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html) Segnalibri XBEL (*.xbel);;Segnalibri XBEL (*.xml);;Segnalibri HTML (*.html) Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Errore nel caricamento dei segnalibri sulla riga {0}, colonna {1}: {2} BookmarksMenu Open all in Tabs Apri in tutte le linguette &Open &Apri Open in New &TabCtrl+LMB Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB &Remove &Rimuovi &Properties... &Proprietà... BookmarksMenuBarMenu Default Home Page Home Page Predefinita Speed Dial Velocità di commutazione Open all in Tabs Apri in tutte le linguette BookmarksModel Title Titolo Address Indirizzo BookmarksToolBar Bookmarks Segnalibri &Open &Apri &Remove &Rimuovi Add &Bookmark... &Aggiungi segnalibro... Add &Folder... Aggiungi &Cartella... Open in New &TabCtrl+LMB Apri in una nuova linguetta &TabCtrl+LMB &Properties... &Proprietà... BreakPointModel Filename Nome file Line Linea Condition Condizione Temporary Temporaneo Enabled Abilitato Ignore Count Ignora conteggio BreakPointViewer Breakpoints Punti d'interruzione Edit... Modifica... Enable Abilita Enable all Abilita tutti Disable Disabilita Disable all Disabilita tutti Delete Cancella Delete all Cancella tutto Goto Vai a Enable selected Abilita selezionato Disable selected Disabilita selezionato Delete selected Cancella selezionato Add Aggiungi Configure... Configura... Browser Open Apri Run unittest... Esegui unittest... File-Browser Browser dei file New toplevel directory... Nuova directory principale... Remove from toplevel Rimuovi dal principale Add as toplevel directory Aggiungi come directory principale New toplevel directory Nuova directory principale Find in this directory Trova in questa directory Configure... Configura... Find&&Replace in this directory Trova&&Sostituisci in questa directory Open in Icon Editor Apri nell'editor di icone Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard Refresh directory Rileggi directory Goto Vai a Line {0} Linea {0} <b>The Browser Window</b><p>This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.</p><p>The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.</p><p>The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python <tt>sys.path</tt> variable.</p><p>The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with <tt>/</tt> at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.</p><p>Python programs (i.e. those with a <tt>.py</tt> file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.</p><p>The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.</p><p>Qt-Designer files (i.e. those with a <tt>.ui</tt> file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.</p><p>Qt-Linguist files (i.e. those with a <tt>.ts</tt> file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.</p> <b>La finestra di navigazione</b>Questa ti permette di navigare facilmente nella struttura delle directory e dei file sul tuo sistema, identificare i programmi Python e aprirli nella finestra di Visualizzazione dei Sorgenti. La finestra mostra diverse strutture separate.</p><p>La prima struttura è mostrata solo se hai aperto un programma da debuggare e la sua radice è la cartella che contiene il programma. Normalmente tutti i file che compongono un'applicazione Python sono contenuti nella stessa cartella, così questa vista permette un accesso veloce a molto di quello che ti serve.</p><p>La vista successiva è usata per navigare facilmente nelle cartelle specificate nella variabile Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>La vista rimanente permette di navigare in tutto il sistema. Su un sistema UNIX c'è una struttura con <tt>/</tt> come radice e un'altra con la home dell'utente. Su un sistema Windows c'è una struttura per ogni disco del sistema.</p><p>I programmi Python (es. quelli con l'estensione <tt>.py</tt>) sono identificati nella vista con l'icona di Python. Il pulsante destro del mouse fa apparire un menù che consente di aprire il file nel Visualizzatore dei Sorgenti, aprire il file per il debug o usarlo per uno unittest.</p><p>Il menù contestuale di una classe, funzione o metodo consente di aprire il file che la definisce e di posizionarsi sulla riga corretta.</p><p>I file di Qt-Designer (es. quelli con estensione <tt>.ui</tt>) sono mostrati con l'icona del Designer. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Designer per quel file.</p><p>I file di Qt-Linguist (es. quelli con estensione <tt>.ts</tt>) sono mostrati con l'icona di Linguist. Il menù contestuale di questi file consente di avviare Qt-Linguist per quel file.</p> BrowserModel Name Nome Attributes Attributi Globals Globali Coding: {0} Codifica: {0} Class Attributes Attributi della Classe CallStackViewer Show source Mostra sorgente Clear Pulisci Save Salva File: {0} Line: {1} {2}{3} File: {0} Riga: {1} {2}{3} File: {0} Line: {1} File: {0} riga: {1} Save Call Stack Info Salva le informazioni della pila di chiamate Text Files (*.txt);;All Files (*) File Testo(*.txt);;Tutti i file (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Error saving Call Stack Info Errore salvando le informazioni della pila di chiamate <p>The call stack info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Le informazioni della pila di chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p> Call Stack Pila di chiamate CallTraceViewer Call Trace Tracciamento chiamata Press to start tracing calls and returns Premi per iniziare il tracciamento delle chiamate e rientri Press to stop tracing calls and returns Premi per terminare il tracciamento delle chiamate e rientri Press to resize the columns to their contents Premi per ridimensionare le colonne ai loro contenuti Press to clear the call trace Premi per pulire il tracciamento chiamate Press to save the call trace as a text file Premi per salvare il tracciamento chiamate su un file di testo From Da To A Save Call Trace Info Salva le informazioni del tracciamento chiamate Text Files (*.txt);;All Files (*) File Testo(*.txt);;Tutti i file (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Error saving Call Trace Info Errore salvando le informazioni del tracciamento chiamate <p>The call trace info could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Le informazioni del tracciamento chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p> ChatWidget Chat Chat Users Utenti Press to send the text above Premi per mandare il testo qui sopra Send Spedisci Connection Connessione Host: Host: Port: Porta: Shows the connection status Mostra stato connessione Server Server Shows the status of the server Mostra lo stato del server Start Server Avvia Server ! Unknown command: {0} ! Comando sconosciuto: {0} * {0} has joined. * {0} è entrato. * {0} has left. * {0} è uscito. Stop Server Ferma Server ! Server Error: {0} ! Errore Server; {0} Disconnect Disconnetti Connect Connetti Share Editor Condividi Editor Press to toggle the shared status of the current editor Premi per attivare/disattivare lo stato di condivisione dell'editor attuale Press to start a shared edit Premi per avviare un edit condiviso Press to end the edit and send the changes Premi per terminare un edit e mandare le modifiche Press to cancel the shared edit Premi per cancellare un edit condiviso Clear Pulisci Save Salva Copy Copia Save Chat Salva Chat Text Files (*.txt);;All Files (*) File Testo(*.txt);;Tutti i file (*) Error saving Chat Errore nel salvataggio della Chat <p>The chat contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>Il contenuto della chat non può essere scritto su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p> Enter the text to send Inserisci il testo da inviare Enter the server port Inserisci la porta del server Press to clear the hosts list Premi per cancellare la lista degli host Cut all Taglia tutto Copy all Copia tutto Kick User Kick Utente Ban User Ban Utente Ban and Kick User Ban e Kick Utente * {0} has been kicked. * {0} è stato allontanato. * {0} has been banned. * {0} è stato bannato. * {0} has been banned and kicked. * {0} è stato allontanato e bannato. <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> New User Nuovo Utente {0} has joined. {0} è entrato. User Left Utente uscito {0} has left. {0} è uscito. Message from <{0}> Messaggio da <{0}> Enter the host and port to connect to in the form "host@port" Inserisci l'host e la porta per la connessione nella forma "host@porta" ChromeImporter Google Chrome stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Google Chrome registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente in Please choose the file to begin importing bookmarks. Per cortesia scegli il file per iniziare ad importare i segnalibri. Chromium stores its bookmarks in the <b>Bookmarks</b> text file. This file is usually located in Chromium registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente in File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} Il file {0} non può essere letto. Motivo: {1} Google Chrome Import Importazione da Google Chrome Chromium Import Importazione da Chromium Imported {0} Importato {0} ClickToFlash Press to activate the content; context menu for more options Premi per attivare il contenuto; menu contestuale per ulteriori opzioni Load Carica Object blocked by ClickToFlash Oggetto bloccato da ClickToFlash Show information about object Mostra informazioni sull'oggetto Delete object Cancella oggetto Add '{0}' to Whitelist Aggiungi '{0}' alla lista privilegiata Remove '{0}' from Whitelist Rimuovi '{0}' dalla lista privilegiata Configure Whitelist Configura la lista privilegiata Flash Object Evidenza sull'oggetto <b>Attribute Name</b> <b>Nome Attributo</b> <b>Value</b> <b>Valore</b> No information available. Nessuna informazioni disponibile. ClickToFlashWhitelistDialog ClickToFlash Whitelist Lista privilegiata ClickToFlash Press to add site to the whitelist Premi per aggiungere un sito alla lista privilegiata &Add... &Aggiungi... Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi R&emove All Rimozione global&e Enter host name to add to whitelist: Inserisci il nome dell'host da aggiungere alla lista privilegiata: Enter search term for hosts Inserisci termine di ricerca per gli host CodeMetricsDialog documentation lines linee di documentazione non-commentary lines linee non di documentazione empty lines linee vuote comments commenti bytes bytes lines linee files files Code Metrics Statistiche codice <b>Code Metrics</b> <p>This dialog shows some code metrics.</p> <b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra le statistiche per il codice sorgente.</p> <b>Code metrics</b> <p>This list shows some code metrics.</p> <b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra alcune statistiche per il codice sorgente.</p> Name Nome Start Inizia End Fine Lines Linee Lines of code Linee di codice Comments Commenti Empty Vuoto <b>Summary</b> <p>This shows some overall code metrics.</p> <b>Sommario</b> <p>TQuesto dialogo mostra alcune statistiche riassuntive per il codice sorgente.</p> Summary Sommario # # Shows the progress of the code metrics action Mostra l'avanzamento delle statistiche per il codice Collapse all Raggruppa tutto Expand all Espandi tutto Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to start the code metrics run Premi per avviare le metriche del codice %v/%m Files Flussi %v/%m CodeStyleCheckerDialog Code Style Check Result Risultati controllo stile di codifica <b>Code Style Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Risultati controllo sullo stile di codifica</b> <p>Questo dialogo mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce aprirà una finestra per editare e posizionerà il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p> Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci una stringa per il nome file dei file da escludere separati da una virgola Press to start the code style check run Premi per iniziare l'esecuzione del controllo dello stile di codifica Start Inizio Press to fix the selected issues Premi per correggere le problemi selezionati Fix Selected Correggi selezionato Press to load the default values Premi per caricare i valori di default Load Defaults Carica predefiniti Press to store the current values as defaults Premi per salvare i valori corrente come predefiniti Store Defaults Salva predefiniti Press to reset the default values Premi per resettare i valori predefiniti Reset Defaults Resetta predefiniti Exclude Messages: Escludi Messaggi: Enter message codes or categories to be excluded separated by a comma Inserici il codice del messaggio o le categorie da escludere separate da una virgola Press to select the message codes from a list Premi per selezionare il codice messaggi da una lista Included Messages: Includi Messaggi: Enter message codes or categories to be included separated by a comma Inserisci i codici messaggio o le categorie da includere separati da una virgola Fix Issues: Problemi risolti: Enter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all) Inserisci i codici messaggio dei problemi da correggere in automatico (lascia vuoto per correggerli tutti) Don't Fix Issues: Problemi non risolti: Enter message codes of issues not to be fixed automatically Inserisci i codici messaggio dei problemi da non correggere in automatico Max. Line Length: Max. lunghezza riga: Enter the maximum allowed line length (PEP-8: 79 characters) Inserisci la lunghezza massima di riga consentita (PEP-8: 79 caratteri) Docstring Type: Tipo stringa doc.: Select the rule set for docstrings Seleziona l'insieme di regole per la stringa doc Select to allow hanging closing brackets Seleziona per permettere l'apposizione delle parentesi di chiusura Allow hanging closing brackets permette l'apposizione delle parentesi di chiusura Select to repeat each message type Seleziona per ripetere ogni tipo di messaggio Repeat messages Ripeti messaggio Select to fix some issues Seleziona per correggere alcuni problemi Fix issues automatically Correggi automanticamente i problemi <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.</p> <b>Lista risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce aprirà una finestra per le modifiche posizionando il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p> File/Line File/Linea Code Codice Message Messaggio PEP-257 PEP-257 Eric Eric Statistics... Statistiche... Press to show some statistics for the last run Premi per mostrare alcune statistiche dell'ultima esecuzione Show Mostra Press to show all files containing an issue Premi per mostrare tutti i file che contengono problematiche Error: {0} Errore: {0} Fix: {0} Corregge:{0} No issues found. Nessun problema trovato. Shows the progress of the code style check Mostra l'avanzamento del controllo dello stile di codifica %v/%m Files File %v/%m Select to show ignored issues Show ignored {0} (ignored) CodeStyleCheckerPlugin Check Code Style Controllo dello stile di codifica &Code Style... Stile &Codifica... Check code style. <b>Check Code Style...</b><p>This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.</p> <b>Controlla lo stile di codifica...</b><p>Controlla che i file Python siano aderenti alle varie convenzioni PEP.</p> CodeStyleCodeSelectionDialog Code Style Message Codes Codici messaggio sullo stile di codifica Select the message codes from the list: Seleziona il codice del messaggio dalla lista: Select the message codes from this table Seleziona il codice del messaggio dalla tabella Code Codice Message Messaggio CodeStyleFixer Triple single quotes converted to triple double quotes. Triple virgolette singole convertite in triple virgolette doppie. Introductory quotes corrected to be {0}""" Virgolette introduttive corrette in {0}""" Single line docstring put on one line. Singole righe documentazione raggruppate su una sola. Period added to summary line. Aggiunto punto alla riga sommario. Blank line before function/method docstring removed. Riga vuota prima della stringa di documentazione funzione/metodo rimossa. Blank line inserted before class docstring. Riga vuota inserita prima della stringa di documentazione della classe. Blank line inserted after class docstring. Linea vuota inserita dopo la stringa di documentazione della classe. Blank line inserted after docstring summary. Linea vuota inserita dopo la stringa di documentazione del sommario. Blank line inserted after last paragraph of docstring. Linea vuota inserita dopo l'ultimo paragrafo della stringa di documentazione. Leading quotes put on separate line. Le virgolette di testa messe su una riga separata. Trailing quotes put on separate line. Le virgolette di coda messe su una riga separata. Blank line before class docstring removed. Rimossa riga vuota prima della stringa di documentazione. Blank line after class docstring removed. Rimossa riga vuota dopo della stringa di documentazione. Blank line after function/method docstring removed. Riga vuota dopo la stringa di documentazione funzione/metodo rimossa. Blank line after last paragraph removed. Rimossa riga vuota dopo l'ultimo paragrafo. Tab converted to 4 spaces. Convertita Tabulazione in 4 spazi. Indentation adjusted to be a multiple of four. Identazione portata ad un multiplo di quattro. Indentation of continuation line corrected. Identazione di continuazione riga corretta. Indentation of closing bracket corrected. Identazione di parentesi chiusa corretta. Missing indentation of continuation line corrected. Corretta la mancanza di indentazione della continuazione riga. Closing bracket aligned to opening bracket. Parentesi chiusa allineata con quella d'apertura. Indentation level changed. Livello di indentazione modificato. Indentation level of hanging indentation changed. Modificato il livello di indentazione dell'indentazione pendente. Visual indentation corrected. Extraneous whitespace removed. Spazio non pertinente eliminato. Missing whitespace added. Spazi mancanti aggiunti. Whitespace around comment sign corrected. Corretto spazio vicino al segno di commento. One blank line inserted. Inserita una riga vuota. %n blank line(s) inserted. %n riga vuota inserita. %n superfluous lines removed %n riga superflua eliminata Superfluous blank lines removed. Righe vuote superflue eliminate. Superfluous blank lines after function decorator removed. Righe vuote superflue eliminate dopo a dichiarazione della funzione. Imports were put on separate lines. Import messi su righe separate. Long lines have been shortened. Accorciate righe lughe. Redundant backslash in brackets removed. Rimossi barre rovesciate ridondanti. Compound statement corrected. Corretta istruzione composta. Comparison to None/True/False corrected. Corretta comparazione con None/True/False. '{0}' argument added. '{0}' argumento aggiunto. '{0}' argument removed. '{0}' argumento rimosso. Whitespace stripped from end of line. Eliminati gli spazi alla fine della linea. newline added to end of file. Aggiunta una nuova riga alla fine del file. Superfluous trailing blank lines removed from end of file. Rghe vuote superflue eliminate dalla fine del file. '<>' replaced by '!='. '<>' sostituito da '!='. Could not save the file! Skipping it. Reason: {0} no message defined for code '{0}' CodeStyleStatisticsDialog Code Style Checker Statistics Statistiche controllo stile di codifica Count Contatore Code Codice Message Messaggio %n issue(s) found %n problema trovato %n problemi trovati %n issue(s) fixed %n problema corretto %n problemi corretti %n file(s) checked %n file controllato %n file controllati %n file(s) with issues found %n file con problemi trovato %n file con problemi trovati %n issue(s) ignored CodingError The coding '{0}' is wrong for the given text. La codifica '{0}' è errata per questo testo. ColorDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QColorDialog Wizard Assistente QColorDialog Q&ColorDialog Wizard... Assistente Q&ColorDialog... <b>QColorDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QColorDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QColorDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p> ColorDialogWizardDialog QColorDialog Wizard Error Errore assistente QColorDialog QColorDialog Wizard Assistente QColorDialog Type Tipo Select to generate a QColorDialog.getColor dialog Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getColor Colour Colore Select to generate a QColorDialog.getRgba dialog Seleziona per generare un dialogo QColorDialog.getRgba RGBA RGBA Enter a variable name or a colour Inserisci un nome di variabile o un colore Qt.red Qt.red Qt.darkRed Qt.darkRed Qt.green Qt.green Qt.darkGreen Qt.darkGreen Qt.blue Qt.blue Qt.darkBlue Qt.darkBlue Qt.cyan Qt.cyan Qt.darkCyan Qt.darkCyan Qt.magenta Qt.magenta Qt.darkMagenta Qt.darkMagenta Qt.yellow Qt.yellow Qt.darkYellow Qt.darkYellow Qt.white Qt.white Qt.lightGray Qt.lightGray Qt.gray Qt.gray Qt.darkGray Qt.darkGray Qt.black Qt.black Qt.transparent Qt.transparent Qt.color0 Qt.color0 Qt.color1 Qt.color1 Enter a variable name Inserisci un nome di variabile Enter the alpha value Inserisci il valore di alpha Enter the blue value Inserisci il valore del blu Enter the green value Inserisci il valore del verde Enter the red value Inserisci il valore del rosso Alpha Alpha Blue Blue Red Rosso Green Verde Test Test Title Titolo Enter the dialog title Inserisci il titolo della finestra di dialogo <p>The colour <b>{0}</b> is not valid.</p> <p>Il colore <b>{0}</b> non è valido.</p> Result Risultato Enter the result variable name Inserisci il nome della variabile risultato Colour Variable Variabile Colore Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore CompareDialog Compare Files Confronta files Select file to compare Seleziona file da confrontare File Comparison Confronto File File &1: File &1: Enter the name of the first file Inserisci il nome del primo file Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo File &2: File &2: Enter the name of the second file Inserisci il nome del secondo file Alt+S Alt+S Press to perform the comparison of the two files Premi per effettuare il confronto tra due file Press to move to the previous difference Premi per andare alla differenza precedente Press to move to the next difference Premi per andare alla prossima differenza Press to move to the last difference Premi per andare all'ultima differenza Press to move to the first difference Premi per andare alla prima differenza Compare Confronta Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized Selezione, nel caso le barre di scorrimento orizzontali devono essere sincronizzate &Synchronize horizontal scrollbars &Sincronizza barre di scorrimento orizzontali Total: {0} Totale: {0} Changed: {0} Modificati: {0} Added: {0} Aggiunti: {0} Deleted: {0} Cancellati: {0} <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p> ConfigurationWidget Application Applicazione CORBA CORBA Email Email Graphics Grafica Icons Icone Plugin Manager Gestore plugin Printer Stampante Python Python Qt Qt Shell Shell Tasks Task Templates Modello Version Control Systems Controllo di versione Debugger Debugger Ruby Ruby Editor Editor APIs APIs Autocompletion Autocompletamento Calltips Calltips General Generale Typing Digitazione Exporters Esportatori Highlighters Evidenziatori Filetype Associations Associazione tipi file Styles Stili Help Aiuto Help Documentation Aiuto Documentazione Help Viewers Aiuto visualizzatori Project Progetto Project Viewer Visualizzatore progetto Multiproject Multiprogetto Interface Interfaccia Viewmanager Gestrore viste Configuration Page Error Configurazione pagine errore Filehandling Gestione file Searching Ricerca Appearance Aspetto QScintilla QScintilla Style Stile Properties Proprietà Preferences Preferenze Please select an entry of the list to display the configuration page. Selezionare un elemento della lista da mostrare nella pagina di configurazione. Network Rete Spell checking Correzione automatica Python3 Python3 <p>The configuration page <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>La pagina di configurazione <b>{0}</b> non può essere caricata.</p> Keywords Parole chiave Cooperation Cooperazione Tray Starter Tray Starter VirusTotal Interface Interfaccia VirusTotal Security Sicurezza Enter filter text... Insirisci il testo del filtro... Notifications Notificazioni IRC IRC Code Checkers Correttori di codice eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} Connection undefined indefinito unknown sconosciuto New Connection Nuova connessione <p>Accept connection from <strong>{0}@{1}</strong>?</p> <p>Accetta connessione da <strong>{0}@{1}</strong>?</p> * Connection to {0}:{1} refused. * Connessiione a {0}:{1} rifiutata. * Connection attempted by banned user '{0}'. * Connessione tentata da un utente bannato '{0}'. CookieDetailsDialog Cookie Details Dettagli Cookie Domain: Dominio: Name: Nome: Path: Percorso: Secure: Sicurezza: Expires: Scadenza: Contents: Contenuti: CookieExceptionsModel Website Sito web Status Stato Allow Consenti Block Blocca Allow For Session Consenti per la sessione CookieModel Website Sito web Name Nome Path Percorso Secure Sicurezza Expires Scadenza Contents Contenuti CookiesConfigurationDialog Configure cookies Configura Cookie <b>Configure cookies</b> <b>Configura cookies</b> &Accept Cookies: &Accetta Cookies: Select the accept policy Seleziona la policy di accettazione Always Sempre Never Mai Only from sites you navigate to Solo per i siti visitati Show a dialog to configure exceptions Mostra un dialogo per configurare le eccezioni &Exceptions... &Eccezioni... &Keep until: Manienti &fino a: Select the keep policy Seleziona la policy di mantenimento They expire Scadono I exit the application Esco dall'applicazione At most 90 days Al massimo 90 giorni Show a dialog listing all cookies Mostra un dialogo con la lista dei cookies &Show Cookies... Mo&stra Cookies... Select to filter tracking cookies Selezione per filtrare i cookies traccianti &Filter Tracking Cookies &Filtra Cookies Traccianti CookiesDialog Cookies Cookies Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Enter search term for cookies Inserisci termine di ricerca per i cookies Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule Premi per aprire il dialogo delle eccezioni dei cookies per aggiungere una nuova regola Add R&ule... Aggiungi &Regola... CookiesExceptionsDialog Cookie Exceptions Eccezioni Cookie New Exception Nuova Eccezione &Domain: &Dominio: Enter the domain name Inserisci il nome del dominio Press to always reject cookies for the domain Premi per rifiutare sempre i cookie dal dominio &Block &Blocca Press to accept cookies for the domain for the current session Premi per accettare i cookie dal dominio per la sessione corrente Allow For &Session Consenti Per la &Sessione Press to always accept cookies for the domain Premi per accettare sempre i cookie dal dominio Allo&w Cons&enti Exceptions Eccezioni Enter search term for exceptions Inserisci la stringa da cercare nelle eccezioni Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Allow For Session Consenti per la sessione CooperationClient unknown sconosciuto Illegal address: {0}@{1} Indirizzo illegale: {0}@:{1} No servers present. Nessun Server presente. CooperationPage <b>Configure cooperation settings</b> <b>Configura impostazioni di cooperazione<b> Select to start the server automatically Seleziona per avviare il server automaticamente Start server automatically Avvia server automaticamente Server Port: Porta server: Enter the port number to listen on Inserisci il numero di porta sul quale stare in ascolto Select to incrementally try other ports for the server Selezione per provare altre porte per il server in maniera incrementale Try other ports for server Prova altre porte per il server No. ports to try: Num. di porte da provare: Enter the maximum number of additional ports to try Inserisci in numero massimo di porte aggiuntive da provare Server Server Connections Connessioni Select to accept incomming connections automatically Seleziona per accettare automaticamente le connessione in entrata Accept connections automatically Accetta connessione automaticamente Banned Users Utenti Bannati Delete the selected entries from the list of banned users Cancella gli elementi selezionati dalla lista degli utenti bannati Delete Cancella Enter the user and host of the banned user Inserisci utente e host dell'utente bannato Add the user to the list of banned users Aggiungi utente alla lista degli utenti bannati Add Aggiungi CorbaPage IDL Compiler Compilatore IDL Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. Premi per selezionare un compilatore IDL con il dialogo di selezione. Enter the path to the IDL compiler. Inserisci il percorso per il compilatore IDL. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). <b>Nota:</b> Lascia questa entry vuota per usare il valore di defaut (omniidl or omniidl.exe). Select IDL compiler Seleziona il compilatore IDL <b>Configure CORBA support</b> <b>Configura il supporto per CORBA</b> CreateDialogCodeDialog Forms code generator Generatore di codice per le Form &Filename: Nome &File: Press to generate a new forms class Premi per generare una nuova classe per i form &New... &Nuovo... &Classname: Nome &Classe: Select the class that should get the forms code Seleziona la classe che deve prendere il codice delle form Displays the name of the file containing the code Mostra il nome del file contenente il codice Enter a regular expression to filter the list below Inserisci un'espressione regolare per filtrare la lista sotto Filter &with: &Filtra con: Code Generation Generazione del codice uic error errore uic Create Dialog Code Crea il codice del dialogo The file <b>{0}</b> exists but does not contain any classes. Il file <b>{0}</b> esiste ma non contiene nessuna classe. <p>There was an error loading the form <b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> <p>C'è un errore nel caricamento del form<b>{0}</b>.</p><p>{1}</p> <p>Could not open the code template file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Non posso aprire il file del modello del codice "{0}".<p><p>Ragione: {1}</p> <p>Could not open the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Non posso aprire il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p> <p>Could not write the source file "{0}".</p><p>Reason: {1}</p> <p>Non posso scrivere il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p> Crypto Master Password Password principale Enter the master password: Digita la Password principale: The given password is incorrect. La password inserita è errata. There is no master password registered. Non è registrata alcuna password principale. DebugServer created must be same as in EditWatchpointDialog creato changed must be same as in EditWatchpointDialog modificato Connection from illegal host Connessione da un non vietato Not connected Non connesso <p>A connection was attempted by the illegal host <b>{0}</b>. Accept this connection?</p> <p>Una connessione è stata tentata da un host vietato <b>{0}</b>. Accettare questa connessione ?</p> Passive debug connection received Passive debug connection closed DebugUI Run Script Esegui Script &Run Script... Esegui Sc&ript... Run the current Script Esegui lo script corrente <b>Run Script</b><p>Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Esegui Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue lo script al di fuori del debugger. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p> Run Project Esegui Progetto Run &Project... Esegui &Progetto... Run the current Project Esegui il progetto corrente <b>Run Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Esegui Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue il progetto corrente fuori dal debugger. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p> Coverage run of Script Esecuzione sotto analisi dello Script Coverage run of Script... Esecuzione sotto analisi del progetto... Perform a coverage run of the current Script Esegui un'esecuzione coperta dello script corrente <b>Coverage run of Script</b><p>Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Copertura eseguzione dello scitp</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui lo script sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se il file ha delle modifiche non salvate è possibile salvarlo prima.</p> Coverage run of Project Esecuzione sotto analisi del progetto Coverage run of Project... Esecuzione sotto analisi del progetto... Perform a coverage run of the current Project Esegui un'esecuzione coperta del progetto corrente <b>Coverage run of Project</b><p>Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Esecuzione sotto analisi del progetto</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui il progetto sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se ci sono file del progetto con modifiche non salvate è possibile salvarli prima.</p> Profile Script Profila Script Profile Script... Profila Script... Profile the current Script Profile lo script corrente <b>Profile Script</b><p>Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Profila Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando profila lo script. Se il file non è stato salvato può essere salvato prima.</p> Profile Project Profila Progetto Profile Project... Profila Progetto... Profile the current Project Profila il progetto corrente <b>Profile Project</b><p>Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Profila Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e profila il progetto. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, è possibile salvarli prima.</p> Debug Script Debug dello script &Debug Script... &Debug dello script... Debug the current Script Debug dello script corrente <b>Debug Script</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.</p> <b>Debug dello Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> Debug Project Debug del Progetto Debug &Project... Debug del &Progetto... Debug the current Project Debug del progetto corrente <b>Debug Project</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.</p> <b>Debug del Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il progetto ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> Restart the last debugged script Riavvia l'ultimo script debuggato Continue Continua &Continue &Continua Continue running the program from the current line Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente <b>Continue</b><p>Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.</p> <b>Continua</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente. Il programma si fermerà quando finirà o quando incontrerà un breakpoint.</p> Single Step Step Singolo Sin&gle Step Step Sin&golo Execute a single Python statement Esegui una singola istruzione Python <b>Single Step</b><p>Execute a single Python statement. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.</p> <b>Passo singolo</b><p>Esegue una singola istruzione Python. Se l'istruzione è una <tt>import</tt>, un costruttore di una classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo verrà tornato al debugger alla prossima istruzione.</p> Step Over Step Over Step &Over Step &Over Execute a single Python statement staying in the current frame Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura <b>Step Over</b><p>Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.</p> <b>Singolo passor</b><p>Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo che l'istruzione è completata.</p> Step Out Step Out Step Ou&t Step Ou&t Execute Python statements until leaving the current frame Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente <b>Step Out</b><p>Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an <tt>import</tt> statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.</p> <b>Step Out</b><p>Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo tornerà al debugger dopo l'uscita dal blocco corrente.</p> Stop Stop &Stop &Stop Stop debugging Ferma il debug <b>Stop</b><p>Stop the running debugging session.</p> <b>Stop</b><p>Ferma la sessione di debug.</p> Evaluate Valuta E&valuate... &Valuta... Evaluate in current context Valuta nel contesto corrente Execute Esegui E&xecute... E&xegui... Execute a one line statement in the current context Esegui un'istruzione di una riga nel blocco corrente <b>Execute</b><p>Execute a one line statement in the current context of the debugged program.</p> <b>Esegui</b><p>Esegui un'istruzione di una riga nel blocco corrente del programma in debug.</p> Exceptions Filter Filtro per le eccezioni &Exceptions Filter... Filtro per le &Eccezioni... Configure exceptions filter Configura il filtro per le eccezioni <b>Exceptions Filter</b><p>Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.</p> <b>Filtro per le Eccezioni</b><p>Configura il filtro per le eccezioni. Solo i tipi di eccezione che sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Notare che, tutte le eccezioni non gestite sono evidenziate indipendentemente dalla lista del filtro.</p> Toggle Breakpoint Toggle Breakpoint <b>Toggle Breakpoint</b><p>Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.</p> <b>Toggle Breakpoint</b><p>Attiva un breakpoint sulla linea corrente dell'editor.</p> Edit Breakpoint Modifica Breakpoint Edit Breakpoint... Modifica Breakpoint... <b>Edit Breakpoint</b><p>Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.</p> <b>Modifica Breakpoint</b><p>Apre un dialogo per modificare le proprietà del breakpoint. Lavora sulla linea corrente dell'editor.</p> Next Breakpoint Prossimo Breakpoint <b>Next Breakpoint</b><p>Go to next breakpoint of the current editor.</p> <b>Prossimo Breakpoint</b><p>Va al prossimo breakpoint dell'editor corrente.</p> Previous Breakpoint Breakpoint Precedente <b>Previous Breakpoint</b><p>Go to previous breakpoint of the current editor.</p> <b>Breakpoint Precedente</b><p>Va al breakpoint precedente dell'editor corrente.</p> Clear Breakpoints Pulisci i Breakpoint <b>Clear Breakpoints</b><p>Clear breakpoints of all editors.</p> <b>Pulisci i Breakpoints</b><p>Elimina i breakpoint di tutti gli editor.</p> &Breakpoints &Breakpoints The program being debugged contains an unspecified syntax error. Il programma che viene debuggato contiene un errore di sintassi non specificato. An unhandled exception occured. See the shell window for details. Un'eccezione non gestita è occorso. Guarda la finestra di shell per dettagli. The program being debugged has terminated unexpectedly. Il programma debuggato è terminato in maniera inaspettata. Coverage of Project Analisi del Progetto Coverage of Script Analisi delle Script There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Profile of Project Profilazione del progetto Profile of Script Profilazione dello script There is no main script defined for the current project. No debugging possible. Non c'è uno script principale per il progetto. Non è possibile il debug. Enter the statement to evaluate Inserisci l'istruzione da valutare Enter the statement to execute Inserisci l'istruzione da eseguire Continue to Cursor Continua fino al cursore Continue &To Cursor Con&tinua fino al Cursore Continue running the program from the current line to the current cursor position Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore <b>Continue To Cursor</b><p>Continue running the program from the current line to the current cursor position.</p> <b>Continua fino al cursore</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore.</p> Variables Type Filter Filtro per i tipi di variabili Varia&bles Type Filter... Filtro per i tipi di varia&bili... Configure variables type filter Configura il filtro per i tipi di variabile <b>Variables Type Filter</b><p>Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.</p> <b>Filtro tipo variabili</b><p>Configura il filtro per i tipi variabile. Solo i tipi di variabile che non sono selezionati sono mostrati nella finestra delle variabili globali o locali durante una sessione di debug. </p> Breakpoint Condition Error Errore condizione di interruzione Ctrl+Shift+PgDown Debug|Next Breakpoint Ctrl+Shift+PgDown Ctrl+Shift+PgUp Debug|Previous Breakpoint Ctrl+Shift+PgUp Ctrl+Shift+C Debug|Clear Breakpoints Ctrl+Shift+C &Debug &Debug &Start &Avvia Start Inizia Debug Debug Stop the running script. Ferma lo script in esecuzione. <b>Evaluate</b><p>Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.</p> <b>Valuta</b><p>Valuta un'espressione nel contesto corrente del programma debuggato. Il risultato è mostrato nella shell.</p> Watch Expression Error Errore espressione di watch Watch expression already exists L'espressione di controllo esiste già Ignored Exceptions Eccezione ignorata &Ignored Exceptions... Eccezione &ignorata... Configure ignored exceptions Configura eccezioni ignorate <b>Ignored Exceptions</b><p>Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.</p><p>Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.</p> <b>Eccezioni ignorate</b><p>Configura le eccezioni da ignorare. Solo i tipi di eccezione che non sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Per favore nota che le eccezioni non gestite non possono essere ignorate.</p> Shift+F11 Debug|Toggle Breakpoint Shift+F11 Shift+F12 Debug|Edit Breakpoint Shift+F12 <p>The program has terminated with an exit status of {0}.</p> <p>Il programma è terminato con uno stato di uscita di {0}.</p> <p><b>{0}</b> has terminated with an exit status of {1}.</p> <p><b>{0}</b> è terminato con lo stato di uscita {1}.</p> <p>The file <b>{0}</b> contains the syntax error <b>{1}</b> at line <b>{2}</b>, character <b>{3}</b>.</p> <p>Il file <b>{0}</b> contiene l'errore di sintassi <b>{1}</b> alla linea <b>{2}</b>, carattere <b>{3}</b>.</p> <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Line: <b>{3}</b></p><p>Break here?</p> <p>Il programma in debug ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Linea: <b>{3}</b></p><p>Interrompere qui ?</p> <p>The debugged program raised the exception <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> <p>Il programma debuggato ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p> <p>The condition of the breakpoint <b>{0}, {1}</b> contains a syntax error.</p> <p>La condizione del breakpoint <b>{0}, {1}</b> contiene un errore di sintassi.</p> <p>The watch expression <b>{0}</b> contains a syntax error.</p> <p>L'espressione <b>{0}</b> contiene un errore di sintassi.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>L'espressione '<b>{0}</b>' esiste già.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> <p>L'espressione '<b>{0}</b>' per la variabile <b>{1}</b> esiste già.</p> The program has terminated with an exit status of {0}. Il programma è terminato con uno stato di uscita di {0}. "{0}" has terminated with an exit status of {1}. "{0}" è terminato con lo stato di uscita {1}. Program terminated Programma terminato The program has terminated with an exit status of {0}. Il programma è terminato con un 'exit status' di {0}. "{0}" has terminated with an exit status of {1}. "{0}" è terminato con un 'exit status" di {1}. Restart Riavvio <b>Restart</b><p>Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.</p> <b>Riavvia</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python dell'ultimo script in debug. Se il file ha modifiche non salvate è possibile salvarle prima.</p> <b>Stop</b><p>This stops the script running in the debugger backend.</p> <b>Ferma</b><p>Questo ferma lo script in esecuzione nel backend del debugger.</p> DebugViewer Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. Inserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Tutte le variabili e gli attributi di classe che sono verificati da una di queste espressioni non sono mostrate nella lista sottostante. Set Imposta Source Sorgente Threads: Threads: ID ID Name Nome State Stato waiting at breakpoint in attesa ad un breakpoint running in esecuzione DebuggerGeneralPage <b>Configure general debugger settings</b> <b>Conffigura le impostazioni generali del debugger</b> Network Interface Interfaccia di rete Select the network interface to listen on Seleziona l'interfaccia di rete sul quale stare in ascolto <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Select to listen on the configured interface Seleziona per ascoltare sull'interfaccia configurata Only selected interface Solo le interfaccie selezionate Allowed hosts Host accettati Delete Cancella Edit... Modifica... Add... Aggiungi... Passive Debugger Debugger passivo Enables the passive debug mode Abilita la modalità di debug passivo <b>Passive Debugger Enabled</b> <p>This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.</p> <b>Debugger passivo attivato</b> <p>Attiva la modaiità di debug passivo. In questa modalità, il clinet (lo script) si connette al server di debug (l'IDE). Lo script rimarrà esterno all'IDE. In questo modo mod_python o uno script Zope possono essere debuggati.</p> Passive Debugger Enabled Debugger passivo attivato Debug Server Port: Porta del Debug server: Enter the port the debugger should listen on Inserisci la porta su cui il debugger deve stare in ascolto <b>Debug Server Port</b> <p>Enter the port the debugger should listen on.</p> <b>Porta del server di debug</b> <p>Inserisci la porta su cui il server di debug deve stare in ascolto.</p> Debugger Type: Tipo Debugger: Select the debugger type of the backend Seleziona il tipo di backend del debugger Remote Debugger Debugger remoto Remote Execution: Esecuzione remota: Enter the remote execution command. Inserisci il comando per l'esecuzione remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Esecuzione remota</b> <p>Inserisci il comando per l'esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p> Enter the hostname of the remote machine. Inserisci il nome della macchina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p> Remote Host: Host Remoto: Enable remote debugging Abilita debug remoto This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below. Questo abilita il debug remoto. Per cortesia inserire il nome della macchina remota e il comando per l'esecuzione remota (e.s. ssh) qui sotto. Remote Debugging Enabled Debug remoto abilitato Path Translation Traduzione Path Select to perform path translation Seleziona per effettuare la traduzione del path Perform Path Translation Esegui la traduzione del path Local Path: Path Locale: Enter the local path Inserisci il path locale Enter the remote path Inserisci il path remoto Remote Path: Path remoto: Console Debugger Debugger di console Enter the console command (e.g. xterm -e) Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p> Console Command: Comando console: Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm) Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console (e.s. xterm) Start debugger in console window Avvia il debugger in una finestra di console Environment for Debug Client Ambiente per il client di Debug Select, if the environment should be replaced. Seleziona, se l'ambiente deve essere sostituito. <b>Replace Environment</b> <p>If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.</p> <b>Sostituisci ambiente</b> <p>Se questa selezione è attivata, l'ambiente del debugger sarà sostituito con quello definito dalla variabile nel campo. Se la selezione non è attivata, l'ambiente sarà aggiornato da queste variabili..</p> Replace Environment Sostituisci ambiente Environment: Ambiente: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p> Select, whether a reset of the debug client should be performed after a client exit Seleziona, se un reset del client di debug deve essere eseguito dopo l'uscita del client Automatic Reset after Client Exit Reset automanti dopo l'uscita del client Select, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action. Seleziona, se uno script modificato deve essere salvato dopo un'esecuzione di debug. Autosave changed scripts Salvataggio automatico degli script Add allowed host Aggiungi un host consentito Enter the IP address of an allowed host Inserisci l'indirizzo IP di un host consentito Edit allowed host Modifica host permessi Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode) Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (Modalità IPv4) All network interfaces (IPv4) Tutte le interfaccie di rete (IPv4) Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode) Seleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (modalità IPv6) All network interfaces (IPv6) Tutte le interfaccie di rete (IPv6) Select to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->Off Seleziona per modificare l'ordine degli stati dei breakpoint da Off->On a Off->On (permanente)->On (temporaneo)->Off Three state breakpoint Breakpoint a tre stati Start Debugging Avvia Debug Debug Client Exit Uscita Client di Debug Select to suppress the client exit dialog for a clean exit Seleziona per non visualizzare il dialogo di uscita del client se non si verifica un errore Don't show client exit dialog for a clean exit Non mostrare il dialogo di uscita del cliente senza errori Breakpoints Breakpoints Exceptions Eccezioni Select to always break at exceptions Seleziona per fermare sempre in caso di eccezione Always break at exceptions Ferma sempre in caso di eccezione <p>The entered address <b>{0}</b> is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...</p> <p>L'indirizzo <b>{0}</b> non è un indirizzo IP v4 o v6 valido. Uscita...</p> Local Variables Viewer Vista delle variabili locali Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer. Vista automatica del codice sorgente quando l'utente modifica il blocco della pila di chiamate nella vista della pila di chiamate. Automatically view source code Vista codice sorgente in automatico Select to show exception information in the shell window Show exceptions in Shell DebuggerInterfacePython Start Debugger Avvia Debugger <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>Il debugger non può essere avviato.</p> Parent Process Processo padre Child process Processo figlio Client forking Lancio processo figlio in corso Select the fork branch to follow. Seleziona il client da seguire. <p>No Python2 interpreter configured.</p> <p>Nessun interprete Python2 configurato.</p> DebuggerInterfacePython3 Start Debugger Avvia Debugger <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>Il debugger non può essere avviato.</p> Parent Process Processo padre Child process Processo figlio Client forking Lancio processo figlio in corso Select the fork branch to follow. Seleziona il client da seguire. <p>No Python3 interpreter configured.</p> <p>Nessun interprete Python2 configurato.</p> {3 ?} DebuggerInterfaceRuby Start Debugger Avvia il Debugger <p>The debugger backend could not be started.</p> <p>Il debugger non può essere avviato.</p> <p>No Ruby interpreter configured.</p> DebuggerPropertiesDialog Select interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete per il client di debug All Files (*) Tutti i file (*) Select Debug Client Seleziona il client di Debug Debugger Properties Proprietà Debugger Debug Client Client Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il percorso del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione Interpreter for Debug Client Interprete per il Client Debug Enter the path of the interpreter to be used by the debug client. Inserisci il path dell'interprete da usare dal Client Debug. Press to select the interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete con un dialogo di selezione Environment for Debug Client Ambiente per il Client Debug Select, if the environment of the debug client should be replaced Seleziona, se l'ambiente per il client Debug deve essere sostituito Replace Environment Sostituisci ambiente Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world"</p> <b>Ambiente</b><p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazio e devono essere nella forma 'var=valore'.</p><p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p> Environment: Ambiente: Select, if the debugger should be run remotely Seleziona, se il debug deve essere eseguito da remoto Remote Debugger Debugger Remoto Select, if path translation for remote debugging should be done Seleziona, se la traduzione del path per il debug remoto deve essere fatta Perform Path Translation Esegui traduzione del percorso Local Path: Percorso Locale: Enter the local path Inserisci il path locale Enter the remote path Inserisci il path remoto Remote Path: Percorso remoto: Remote Host: Host remoto: Enter the remote execution command. Inserisci il comando per l'esecuzione remota. <b>Remote Execution</b> <p>Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.</p> <b>Esecuzione remota</b><p>Inserisci il comando di esecuzione remota (es. ssh). Questo comando è usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p> Remote Execution: Esecuzione remota: Enter the hostname of the remote machine. Inserisci il nome della macchina remota. <b>Remote Host</b> <p>Enter the hostname of the remote machine.</p> <b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p> Select, if the debugger should be executed in a console window Seleziona per lanciare il debug in una finestra di console Console Debugger Debugger in console Console Command: Comando console: Enter the console command (e.g. xterm -e) Inserisci il comando per la console (e.s. xterm -e) <b>Console Command</b> <p>Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.</p> <b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p> Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client Debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client Debug Select to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma in debug all'IDE di eric5 {6 ?} DebuggerPython3Page <b>Configure Python3 Debugger</b> <b>Configura il Debugger Python3 </b> Python3 Interpreter for Debug Client Interprete Python3 per il Client Debug Press to select the Python3 interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Python3 con un dialogo di selezione Debug Client Type Tipo Client di Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione Select the standard debug client Seleziona l'interprete per il client di debug Standard Standard Select the custom selected debug client Seleziona il client di debug personalizzato Custom Custom Select the multi threaded debug client Selezione il client di debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Source association Associazione sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2. Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python3 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python2. Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client di debug Select Python interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Python per il client di debug Select Debug Client Seleziona il client di Debug Python Files (*.py *.py3) File Python (*.py *.py3) Enter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default. Inserire il percorso dell'interprete Python3 da usare per il debug client. Lasciare vuoto per usare quello predefinito. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5 {6 ?} DebuggerPythonPage Python Interpreter for Debug Client Interprete Python per il client di debug Press to select the Python interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Python con un dialogo di selezione Debug Client Type Tipo Client di Debug Enter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default. Inserisci il path del Client di Debug da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default. Press to select the Debug Client via a file selection dialog Premi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezione Select the standard debug client Seleziona l'interprete per il client di debug Standard Standard Select the custom selected debug client Seleziona il client di debug personalizzato Custom Custom Select the multi threaded debug client Selezione il client di debug multi threaded Multi Threaded Multi Threaded Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select to not set the debug client encoding Seleziona per non impostare l'encoding del client di debug Don't set the encoding of the debug client Non impostare l'encoding del client di debug Select Python interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Python per il client di debug Select Debug Client Seleziona il client di Debug <b>Configure Python Debugger</b> <b>Configura il Debugger Python </b> Source association Associazione sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3. Inserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python2 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python3. Python Files (*.py *.py2) File Python (*.py *.py3) {2)?} Enter the path of the Python interpreter to be used by the debug client. Inserisci il percorso dell'intreprete Python che il client di debug deve usare. Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5 {6 ?} DebuggerRubyPage Ruby Interpreter for Debug Client Interprete Ruby per il Client di Debug Enter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client. Inserisci il path dell'interprete Ruby da usare dal client di debug. Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialog Premi per selezionare l'interprete Ruby con un dialogo di selezione Redirect stdin/stdout/stderr Ridirezione stdin/stdout/stderr Select Ruby interpreter for Debug Client Seleziona l'interprete Ruby per il client di debug <b>Configure Ruby Debugger</b> <b>Configura il Debugger Ruby </b> Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric6 IDE Seleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5 {6 ?} DeleteFilesConfirmationDialog Dummy Dummy DiffDialog Patch Files (*.diff) File Patch (*.diff) Save Diff Salva Diff Compare Files Confronta File There is no difference. Non ci sono differenze. Select file to compare Seleziona file da confrontare File Differences File differenze File &1: File &1: Enter the name of the first file Inserisci il nome del primo file Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo File &2: File &2: Enter the name of the second file Inserisci il nome del secondo file Select to generate a unified diff Seleziona per generare una unified diff &Unified Diff &Unified Diff Alt+U Alt+U Select to generate a context diff Seleziona per generare una contexr diff Co&ntext Diff Co&ntext Diff Alt+N Alt+N Press to perform the comparison of the two files Premi per effettuare il confronto tra due file Save the output to a patch file Salve l'output in un file patch Compare Confronta Save Salva <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br />Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p> DirectorySyncHandler Error creating the shared directory. {0} Errore nel crare la cartella condivisa. {0} Cannot read remote file. {0} Impossibile leggere il file remoto. {0} Cannot write remote file. {0} Impossibile scrivere il file remoto. {0} Synchronization finished Sincronizzazione terminata DocStyleChecker module is missing a docstring Modulo mancante di docstring public function/method is missing a docstring Funzione/metodo pubblico mancante di docstring private function/method may be missing a docstring Funzione/metodo pubblico con possibile mancanza di docstring public class is missing a docstring Classe pubblica mancante di docstring private class may be missing a docstring Classe privata con possibile mancanza di docstring docstring not surrounded by """ docstring non inserita fra """ docstring containing \ not surrounded by r""" docstring contenente \ non inserita fra r""" docstring containing unicode character not surrounded by u""" docstring contenente carattere unicode non inserito fra u""" one-liner docstring on multiple lines docstring in linea su righe multiple docstring has wrong indentation docstring ha un'indentazione errata docstring summary does not end with a period docstring sommario non si conclude con un punto docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do) docstring sommario non è in modo imperativo (farebbe invece di fa) docstring summary looks like a function's/method's signature docstring sommario sembra una firma di funzione/metodo docstring does not mention the return value type docstring non indica il tipo di valore di ritorno function/method docstring is separated by a blank line docstring funzione/metodo è separato da una riga vuota class docstring is not preceded by a blank line docstring della classe non è preceduta da una riga vuota class docstring is not followed by a blank line docstring della classe non è seguita da una riga vuota docstring summary is not followed by a blank line docstring sommario non è seguito da una riga vuota last paragraph of docstring is not followed by a blank line L'ultimo paragrafo della docstring non è seguito da una riga vuota private function/method is missing a docstring Funzione/metodo privato mancante di docstring private class is missing a docstring Classe privata mancante di docstring leading quotes of docstring not on separate line Virgolette iniziali della docstring non sono su riga separata trailing quotes of docstring not on separate line Virgolette finali della docstring non sono su riga separata docstring does not contain a @return line but function/method returns something docstring non contiene una riga @return ma la funzione/metodo ritorna dei valori docstring contains a @return line but function/method doesn't return anything docstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non ritorna dei valori docstring does not contain enough @param/@keyparam lines docstring non contiene sufficienti righe @param/@keyparam docstring contains too many @param/@keyparam lines docstring contiene troppe righe @param/@keyparam keyword only arguments must be documented with @keyparam lines Argomenti con una sola parola-chiave devono essere documentati con righe @keyparam order of @param/@keyparam lines does not match the function/method signature La sequenza di righe @param/@keyparam non si raccorda con le definizioni funzione/metodo class docstring is preceded by a blank line docstring della classe è preceduta da una riga vuota class docstring is followed by a blank line docstring della classe è seguita da una riga vuota function/method docstring is preceded by a blank line docstring funzione/metodo è preceduto da una riga vuota function/method docstring is followed by a blank line docstring funzione/metodo è seguito da una riga vuota last paragraph of docstring is followed by a blank line L'ultimo paragrafo della docstring è seguito da una riga vuota docstring does not contain a @exception line but function/method raises an exception docstring non contiene una riga @exception ma la funzione/metodo causa un'eccezione docstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exception docstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non causa un'eccezione {0}: {1} {0}: {1} docstring does not contain a summary docstring non contiene un sommario docstring summary does not start with '{0}' DownloadAskActionDialog What to do? Cosa fare? You are about to download this file: Stai per scaricare questo file: Type: Tipo: From: Da: Select to open the downloaded file Seleziona per aprire il file scaricato &Open File &Aprire il File Select to scan the file with VirusTotal Seleziona per controllare il file con VirusTotal Scan with &VirusTotal Controllare con &VirusTotal Select to save the file Seleziona per salvare il file &Save File &Salvare il file <b>What do you want to do?</b> <b>Cosa vuoi fare?</b> DownloadItem Icon Icona Filename Nome file Press to repeat the download Premi per ripetere il download Press to cancel the download Premi per cancellare il download Press to open the downloaded file Premi per aprire il file scaricato Download canceled: {0} Download cancellato: {0} Save File Salva file Download directory ({0}) couldn't be created. La directory ({0}) per il download non può essere creata. Error opening save file: {0} Errore nell'apertura del file: {0} Error saving: {0} Errore nel salvataggio di: {0} Network Error: {0} Errore di rete: {0} ? ? {0} of {1} - Stopped {0} di {1} - Fermati VirusTotal scan scheduled: {0} Scansione VirusTotal schedulata: {0} Press to pause the download Premi per mettere in pausa il download {0} of {1} ({2}/sec) {3} {0} di {1} ({2}/sec) {3} {0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} {0} scaricato SHA1: {1} MD5: {2} DownloadManager Downloads Downloads Press to clean up the list of downloads Premi per pulire la lista dei download 0 Items 0 elementi %n Download(s) %n Download(s) %n Download(s) There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway? Ci sono %n download in corso. Vuoi uscire comunque ? Ci sono %n download in corso. Vuoi uscire comunque ? Clear List Pulisci lista Retry Ritenta Open Apri Cancel Cancella Open Containing Folder Apri la cartella di destinazione Go to Download Page Vai alla pagina dei download Copy Download Link Copia il link per il download Select All Seleziona tutti Remove From List Rimuovi dalla lista Downloading %n file(s) Scaricamento %n file(s) Scaricamento %n file(s) DownloadUtilities %n seconds remaining %n secondi rimanenti Bytes Bytes KiB KiB MiB MiB GiB GiB %n:{0:02} minutes remaining %n: {0:02} minuti rimanenti E5ErrorMessage Debug Message: Messaggio del debug: Warning: Attenzione: Critical: Critico: Fatal Error: Errore fatale: Warning Attenzione Critical Critico Fatal Error Errore fatale Debug Message Messaggio del debug No message handler installed. Gestore dei messaggi non installato. E5ErrorMessageFilterDialog Error Messages Filter Filtro dei messaggi di errore Enter search term for message Inserisci termine di ricerca per il messaggio Press to add filter to the list Premi per aggiungere un filtro alla lista &Add... &Aggiungi... Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi R&emove All Rimuov&e tutto Enter message filter to add to the list: Digita un filtro dei messaggi da aggiungere alla lista: E5GraphicsView <b>Graphics View</b> <p>This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.</p> <ul> <li>Clicking on an item selects it.</li> <li>Ctrl-clicking adds an item to the selection.</li> <li>Ctrl-clicking a selected item deselects it.</li> <li>Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.</li> <li>Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.</li> <li>Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.</li> </ul> <b>Graphics View</b> <p>Questa vista grafica è usata per mostrare un diagramma. Ci sono varie azioni disponibili per manipolare gli elementi visualizzati.</p> <ul> <li>Premere su un elemento per selezionarlo.</li> <li>Ctrl-click per aggiungere l'elemento alla selezione.</li> <li>Ctrl-click per aggiungere deselezionare l'elemento.</li> <li>Premere su uno spazio vuoto per azzerare la selezione.</li> <li>Spostare il mouse sullo view permette di selezionare più elementi.</li> <li>Spostare il mouse su una selezione la fa spostare.</li> </ul> {0}, Page {1} {0}, Pagina {1} E5MainWindow Loading Style Sheet Caricamento Style Sheet <p>The Qt Style Sheet file <b>{0}</b> could not be read.<br>Reason: {1}</p> <p>Il file Qt Style Sheet <b>{0}</b> non può essere letto. <br>Motivo: {1}</p> E5MessageBoxWizard E5MessageBox Wizard WIzard E5MessageBox &E5MessageBox Wizard... WIzard &E5MessageBox... <b>E5MessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente E5MessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un E5MessageBox. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. E5MessageBoxWizardDialog E5MessageBox Wizard WIzard E5MessageBox Type Tipo Generate an Information message box Generare un message box informativo Information Informazione Generate a Question message box Generare un message box interroativog Question Domanda Generate a Warning message box Genera un messagebox di avviso Warning Attenzione Generate a Critical message box Genera un message box critico Critical Critico Generate a Yes/No message box Genera un message box Si/No Yes/No Si/No Generate a retry/abort message box Genera un message box Ritenta/Interrompi Retry/Abort Ritenta/Interrompi Generate an "ok to clear data" message box Genera un message box di "ok alla pulizia dei dati" OK to clear data OK alla pulizia dei dati Generate an About message box Genera un message box di About About About Generate an AboutQt message box Genera un message box About Qt About Qt About Qt Generate a standard message box Genera un message box standard Standard message box Message box standard Title Titolo Enter the title for the message box Inserisci il titolo del message box Message Messaggio Enter the message to be shown in the message box Inserisci i testo da mostrare nel message box Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore Standard Buttons Pulsanti standard Abort Termina Apply Applica Cancel Cancella Close Chiudi Discard Dimentica Help Aiuto Ignore Ignora No No No to all No a tutto Ok Ok Open Apri Reset Resetta Restore defaults Ripristina default Retry Ritenta Save Salva Save all Salva tutto Yes Si Yes to all Si a tutto Default Button Pulsante di default Select the default button Seleziona il pulsante di default Icon Icona Show an Information icon Mostra un'icona informativa Show a Question icon Mostra un'icona interrogativa Show a Warning icon Mostra un'icona di avvertimento Show a Critical icon Mostra un'icona di criticità Select to generate a modal message box Seleziona per generare un message box modale Modal Message Box Message box modale Select to make 'Yes' the default Seleziona per rendere "Si" il default Yes is default Si è il default Save function: Funzione di salvataggio: Enter the name of the save function Inserisci il nome della funzione di salvataggio No button Nessun pulsante Test Test Result: Risultato: Enter the result variable name inserisci il nome della variabile risultato E5NetworkHeaderDetailsDialog Header Details Dettaglio Header Name: Nome: Value: Valore: E5NetworkMonitor Network Monitor Network Monitor Network Requests Network Requests Enter search term for requests Inserisci i termini di ricerca per la richiesta Press to remove the selected requests Premi per rimuovere le richieste selezionate &Remove &Rimuovi Press to remove all requests Premi per rimuovere tutte le richieste Remove &All Rimuovi &Tutto Request Headers Header Richiesta Response Headers Header Risposta Name Nome Value Valore E5NetworkProxyFactory Proxy Configuration Error Errore configurazione proxy <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Connetti al proxy '{0}' usando:</b> Proxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured. E' stato attivato l'uso del proxy ma non è stato impostato nessun host per il protocollo '{0}'. E5RequestModel Method Metodo Address Indirizzo Response Risposta Length Lunghezza Content Type Content Type Info Info Redirect: {0} Reindirizza: {0} Unknown Sconosciuto E5SideBar Deselect to activate automatic collapsing Deseleziona per attivare la riduzione automatica E5SslCertificatesDialog SSL Certificate Manager Gestore Certificati SSL &Servers &Servers You have saved certificates identifying these servers: Hai salvato certificati che identificano questi server: Certificate name Nome certificato Server Server Expiry Date Data scadenza Press to view the selected certificate Premi per vedere il certificato selezionato &View... &Vista... Press to import a certificate Premi per imporatare un certificato &Import... &Importa... Press to export the selected certificate Premi per esportare un certificato &Export... &Esporta... Press to delete the selected certificate Premi per cancellare il certificato selezionato &Delete... &Cancella... Certificate &Authorities &Autorità del certificato You have saved certificates identifying these certification authorities: Hai salvato certificati che identificano queste autorità di certificazione: (Unknown) (Sconosciuto) (Unknown common name) (Nome comune sconosciuto) Delete Server Certificate Cancella certificato del server <p>Shall the server certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.</p> <p>Deve essere cancellato il certificato del server?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato del server viene cancellato, i controlli di sicurezza normali verranno reimpostati e il server dovrà presenteare un certificato valido.<p> Import Certificate Importa certificato <p>The certificate <b>{0}</b> already exists. Skipping.</p> <p>Il certificato <b>{0}</b> esiste già.Lo salto.</p> Delete CA Certificate Cancella certificato CA <p>Shall the CA certificate really be deleted?</p><p>{0}</p><p>If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.</p> <p>Deve essere cancellato il certificato CA?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato CA viene cancellato,il navigatore non validerà nessun certificato emesso da questa CA.<p> Export Certificate Esporta certificato Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der) File Certificato (PEM) (*.pem);;File Certificato (DER) (*.der) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The certificate could not be written to file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>Il certificato non può essere scritto sul file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p> Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*) Files Certificato (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Tutti i file (*) <p>The certificate could not be read from file <b>{0}</b></p><p>Error: {1}</p> <p>Il certificato non può essere letto dal file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p> E5SslCertificatesInfoDialog SSL Certificate Info Informazioni certificato SSL E5SslCertificatesInfoWidget <h2>Certificate Information</h2> <h2>Informazioni del certificato</h2> Certificate Chain: Concatenamento del certificato: This certificated has been blacklisted. Questo certificato è stato inserito nella lista nera. <b>Issued for:</b> <b>Emesso per:</b> Common Name (CN): Nome Usuale (CN): Organization (O): Organizzazione (O): Organizational Unit (OU): Unità Organizzativa (OU): Serialnumber: Numero seriale: <b>Issued by:</b> <b>Emesso da:</b> <b>Validity:</b> <b>Validità:</b> Issued on: Emesso il: Expires on: Scade il: This certificate is not valid yet or has expired. Questo certificato non è ancora valido o è scaduto. <b>Fingerprints:</b> <b>firme digitali:</b> SHA1-Fingerprint: Firma digitale SHA1: MD5-Fingerprint: Firma digitale MD5: <not part of the certificate> <non parte del certificato> E5SslErrorHandler SSL Errors Errori SSL <p>SSL Errors for <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Do you want to ignore these errors?</p> <p>Errori SSL per <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Vuoi ignorarli ?</p> Certificates Certificati <p>Certificates:<br/>{0}<br/>Do you want to accept all these certificates?</p> <p>Certificati:<br/>{0}<br/>Vuoi accettare tutti questi certificati?</p> Name: {0} Nome: {0} <br/>Organization: {0} <br/>Organizzazione: {0} <br/>Issuer: {0} <br/>Emettitore: {0} <br/>Not valid before: {0}<br/>Valid Until: {1} <br/>Non valido prima: {0}<br/>Valido Fino: {1} E5SslInfoWidget Identity Identità Warning: this site is NOT carrying a certificate. Attenzione: questo sito non è portatore di certificato. The certificate for this site is valid and has been verified by: {0} Il certificato per questo sito è valido ed è stato verificato da: {0} Certificate Information Informazioni del certificato Encryption Criptazione Your connection to "{0}" is NOT encrypted. La vostra connessione a "{0}" non è criptata. Your connection to "{0}" is encrypted. La vostra connessione a "{0}" è criptata. unknown Sconosciuto It uses protocol: {0} Usa il protocollo: {0} It is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. E' criptato usando {0} a {1} bits, con {2} per l'autenticazione messaggio e {3} come chiave del meccanismo di scambio. The certificate for this site is NOT valid. Il certificato per questo sito NON è valido. E5ToolBarDialog Configure Toolbars Configura le Toolbar &Toolbar: &Toolbar: Select the toolbar to configure Seleziona la toolbar da configurare Press to create a new toolbar Premi per creare una nuova toolbar &New &Nuova Press to remove the selected toolbar Premi per rimuovere la toolbar selezionata &Remove &Rimuovi Press to rename the selected toolbar Premi per rinominare la toolbar selezionata R&ename R&inomina Actions: Azioni: Current Toolbar Actions: Azioni toolbar corrente: Select the action to add to the current toolbar Seleziona l'azione da aggiungere alla toolbar corrente Select the action to work on Seleziona l'azione su cui lavorare <b>Current Toolbar Actions</b><p>This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.</p> <b>Azioni toolbar corrente</b<p>Questa lista mostra le azioni della toolbar selezionata. Seleziona un'azione ed usa il pulsante su o giù per cambiare l'ordine o il pulsante a sinistra per cancellarla. Per aggiungere un'azione alla toolar, selezionala nella lista delle azioni disponibilit e premi il pulsante destro.</p> Press to move the selected action up. Premi per muovere l'azione selezionata su. Press to delete the selected action from the toolbar Premi per cancellare l'azione selezionata dalla toolbar Press to add the selected action to the toolbar Premi per aggiungere l'azione selezionata alla toolbar Press to move the selected action down. Premi per muovere l'azione selezionata giù. --Separator-- --Separatore-- New Toolbar Nuova toolbar Toolbar Name: Nome Toolbar: A toolbar with the name <b>{0}</b> already exists. Una toolbar con nome <b>{0}</b> esiste già. Remove Toolbar Rimuovi toolbar Should the toolbar <b>{0}</b> really be removed? La toolbar <b>{0}</b> deve essere veramente rimossa ? Rename Toolbar Rinomina la toolbar New Toolbar Name: Nuovo nome toolbar: E5ZoomWidget Zoom out Riduci Drag to zoom Trascina sullo zoom Zoom in Ingrandisci Zoom reset Restta lo zoom EditBreakpointDialog Select filename of the breakpoint Seleziona il nome file dei breakpoint Edit Breakpoint Modifica breakpoint Ignore Count: Ignora per: Condition: Condizione: Filename: Nome File: Linenumber: Linea numero: Press to open a file selection dialog Premi per aprire un dialogo si selezione Enter the linenumber of the breakpoint Inserisci il numero di riga del breakpoint Enter an ignore count for the breakpoint Inserisci quante volte devo ignorare il breakpoint Enter or select a condition for the breakpoint Inserisi o seleziona una condizione per il breakpoint Enter the filename of the breakpoint Inserisci il nome del file del breakpoint Select whether this is a temporary breakpoint Seleziona se questo è un breakpoint temporaneo Temporary Breakpoint Breakpoint temporaneo Select, whether the breakpoint is enabled Seleziona, se il breakpoint è abilitato Enabled Abilitato Add Breakpoint Aggiungi un breakpoint EditWatchpointDialog Variable: Variabile: Enter a variable and select the special condition below Inserisci una variabile e seleziona una condizione speciale sotto Select a special condition Seleziona una condizione speciale created creato changed modificato Enabled Abilitato Ignore Count: Ignora per: Edit Watch Expression Modifica l'espressione sotto controllo Enter an ignore count for the watch expression Inserisci quante volte devo ignorare l'espressione di controllo Select, whether the watch expression is enabled Seleziona, se una espressione di controllo è abilitata Select whether this is a temporary watch expression Seleziona se questa è un'espressione di controllo temporanea Temporary Watch Expression Espressione di controllo temporanea Expression: Espressione: Enter the expression for the watch expression Inserisci l'espressione di controllo Editor Undo Annulla Redo Rifai Revert to last saved state Ritorna all'ultimo stato salvato Cut Taglia Copy Copia Paste Incolla Indent Identa Unindent Annulla identazione Comment Commenta Uncomment Annulla commenta Stream Comment Flusso commento Box Comment Commenti nel riquadro Select to brace Seleziona per parentesizzare Select all Seleziona tutti Deselect all Deseleziona tutti Shorten empty lines Abbrevia righe vuote Languages Linguaggi Use Monospaced Font Usa un font Monospaced Autocompletion enabled Autocompletamento abilitato Check Controlla Show Mostra Close Chiudi Save Salva Save As... Salva come... Print Stampa Code metrics... Statistiche codice... Code coverage... Analisi codice... Profile data... Profilazione dati... Toggle bookmark Inverti bookmark Next bookmark Prossimo segnalibro Previous bookmark Segnalibro precedente Clear all bookmarks Pulisci di tutti di segnalibri Toggle breakpoint Abilita/Disabilita breakpoint Edit breakpoint... Modifica Breakpoint... Enable breakpoint Abilita breakpoint Next breakpoint Prossimo breakpoint Previous breakpoint Breakpoint precedente Clear all breakpoints Elimina tutti i breakpoint LMB toggles bookmarks Inverti bookmark LMB LMB toggles breakpoints Toggle Breakpoint LMB Modification of Read Only file Modifica di un file di sola lettura You are attempting to change a read only file. Please save to a different file first. Stai tentando di modificare un file in sola lettura. Per favore prima salva come un file diverso. Printing... In stampa... Printing completed Stampa completata Error while printing Errore durante la stampa Printing aborted Stampa annullata Open File Apri File Save File Salva file File Modified File modificato Autocompletion Autocompletamento Autocompletion is not available because there is no autocompletion source set. L'autocomplentamento non è disponibile perchè non ci sono fonti impostate. Disable breakpoint Disabilita breakpoint Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Profile Data Profilazione dati Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione Macro Name Nome Macro Select a macro name: Seleziona un nome per la macro: Macro files (*.macro) File Macro (*.macro) Load macro file Carica un file di macro Error loading macro Errore nel caricamento della macro Save macro file Salva un file di macro Save macro Salva macro Error saving macro Errore nel salvataggio della macro Start Macro Recording Avvia registrazione della macro Macro Recording Registrazione Macro Enter name of the macro: Inserisci un nome per la macro: File changed File modificato Autosave enabled Salvataggio automatico abilitato Goto syntax error Vai all'errore di sintassi Clear syntax error Elimina errori di sintassi Drop Error Errore Drop Show syntax error message Mostra i messaggi degli errori di sintassi Syntax Error Errore di sintassi No syntax error message available. Nessun messaggio degli errori di sintassi disponibile. Toggle temporary breakpoint Abilita/Disabilita breakpoint temporaneo Show code coverage annotations Mostra le annotazioni dell'analisi del codice Hide code coverage annotations Nascondi le annotazioni dell'analisi del codice Next uncovered line Prossimo file non analizzato Previous uncovered line File non analizzato precedente Show Code Coverage Annotations Mostra le annotazioni dell'analisi del codice All lines have been covered. Tutte le linee sono state analizzate. There is no coverage file available. Non ci sono file di analisi disponibili. Diagrams Diagrammi Class Diagram... Diagrammi di classe... Package Diagram... Diagrammi del package... Imports Diagram... Importa diagrammi... Application Diagram... Diagrammi dell'applicazione... No Language Nessun linguaggio Resources Risorse Add file... Aggiungi file... Add files... Aggiungi files... Add aliased file... Aggiungi file sinonimo... Add localized resource... Aggiungi una risorsa localizzata... Add file resource Aggiungi un file risorse Add file resources Aggiundi dei file risorse Add aliased file resource Aggiungi file sinonimo delle risorse Package Diagram Diagrammi del package Include class attributes? Includi gli attributi della classe ? Application Diagram Diagrammi dell'applicazione Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Add resource frame Aggiungi riquadro delle risorse Macro recording is already active. Start new? Registrazione macro già attiva. Avvia nuovamente ? Autocomplete Autocompletamento from Document dal Documento from APIs dalle APIs from Document and APIs dal Documento e dalle APIs Next task Prossimo task Previous task Task precedente Export as Esporta come Export source Esporta sorgenti No export format given. Aborting... Nessun formato di export impostato. Annullamento... Imports Diagram Importa diagrammi Include imports from external modules? Includi gli import dai moduli esterni ? dynamic dinamico Calltip Calltip Print Preview Anteprima Stampa <b>A Source Editor Window</b><p>This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.</p><p>In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.</p><p>In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.</p><p>These actions can be reversed via the context menu.</p><p>Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.</p> <b>Una finesta di edit</b><p>Questa finestra è usata per visualizzare e modificare un file sorgente. Si possono aprire quante finestre si vogliono. Il nome del file è mostrato nella barra dei titolo della finestra.</p><p>Per impostare dei breakpoint basta cliccare nello spazio tra i numeri di riga e i marcatori di compressione. Con il menù contestuale del margine possono essere modificati.</p><p>Per impostare un segnalibro basta cliccare con lo Shift premuto nello spazio tra il numero di linea e i marcatori di compressione.</p><p>Queste azioni possono essere invertite con il menù contestuale.</p><p> Cliccare con il tasto Ctrl premuto un marcatore di errore della sintassi mostra delle informazioni sull'errore.</p> Typing aids enabled Aiuti alla digitazione abilitati End-of-Line Type Tipo di fine-linea Unix Unix Windows Windows Macintosh Macintosh Encodings Codifica Guessed Indovinato Alternatives Alternative Pygments Lexer Analizzatore lessicale Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare. Check spelling... Controllo sillabazione... Check spelling of selection... Controllo sillabazione della selezione... Add to dictionary Aggiungi al dizionario Ignore All Ignora tutto Remove from dictionary Rimuovi dal dizionario <p>The size of the file <b>{0}</b> is <b>{1} KB</b>. Do you really want to load it?</p> <p>La dimensione del file <b>{0}</b> è <b>{1} KB</b>. Sei sicuro di volerlo caricare ?</p> <p>No exporter available for the export format <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>Nessun esportatore disponibile per il formato di export<b>{0}</b>. Termino...</p> Alternatives ({0}) Alternative ({0}) <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>Il file <b>{0}</b> contiene modifiche non salvate.</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere aperto.<br />Motivo: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> <p>The macro file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file macro <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The macro file <b>{0}</b> is corrupt.</p> <p>Il file macro <b>{0}</b> è danneggiato.</p> <p>The macro file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file macro <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> {0} (ro) {0} (ro) <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> non è un file.</p> Alias for file <b>{0}</b>: Alias per il file <b>{0}</b>: Next warning Warning successivo Previous warning Warning precedente Show warning message Mostra Warning Clear warnings Pulisci warning <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The macro file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file delle macro <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p> Warning: {0} Attenzione: {0} Error: {0} Errore: {0} <br><b>Warning:</b> You will lose your changes upon reopening it. <br><b>Attenzione:</b> con la riapertura le modifiche andranno perse. Activating Auto-Completion Provider Fornitore Autocompletamento in attivazione Auto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Il fornitore di autocompletamento non può essere connesso perchè è gia attivo un altro. Per cortesia controlla la configurazione. Activating Calltip Provider Fornitore CallTip in attivazione Calltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration. Il fornitore di autocompletamento non può essere connesso perchè è gia attivo un altro. Per cortesia controlla la configurazione. Open 'rejection' file Apri file 'rifiuto' Load Diagram... Carica Diagramma... Next change Modifica successiva Previous change Modifica precedente Sort Lines Righe ordinate The selection contains illegal data for a numerical sort. La selezione contiene dati non validi per un ordinamento numerico. Warning Attenzione No warning messages available. Nessun messaggio di attenzione disponibile. Style: {0} Stile: {0} New Document View Nuova vista Documento New Document View (with new split) Nuova vista Documento (con nuova divisione) Tools Strumenti Re-Open With Encoding <p>The file <b>{0}</b> has been changed while it was opened in eric6. Reread it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> è stato modificato mentre era aperto in eric5. Rileggerlo ?</p> {0}?} {6.?} EditorAPIsPage Language: Linguaggio: Select the language to be configured. Seleziona il linguaggio da configurare. APIs APIs Press to add the entered file to the list Premi per aggiungere i file inserito nella lista Add Aggiungi Delete Cancella Press to select an API file via a selection dialog Premi per selezionare un file APIs con un dialogo Enter a file to be added Inserisci un file da aggiungere List of API files Lista di file API Select API file Seleziona file API API File (*.api);;All Files (*) File API (*.api);;Tutti i files(*) <b>Configure API files</b> <b>Configura file API</b> Select to compile the APIs automatically upon loading Seleziona per compilare le APIs automanticamente al caricamento Compile APIs automatically Compila le APIs automaticamente Press to select an API file from the list of installed API files Premi per selezionare il file API dalla lista dei file API installati Add from installed APIs Aggiungi dalle APIs installate Press to compile the selected APIs definition Premi per compilare le definizioni APIs selezionate Compile APIs Compila APIs Select from the list of installed API files Seleziona dalla lista dei file API installati Cancel compilation Cancella compilazione Press to delete the selected file from the list Premi per cancellare i file selezionati dalla lista Press to select an API file from the list of API files installed by plugins Premi per selezionare un file delle API dalla lista di quelli installati dai plugins Add from Plugin APIs Aggiungi dalle API dei plugin Select from the list of API files installed by plugins Seleziona dalla lista delle API installate dai plugins There are no APIs installed yet. Selection is not available. Non sono ancora installate le API. La selezione non è disponibile. EditorAutocompletionPage Select this to enable autocompletion Seleziona per abilitare l'autocompletamento Autocompletion Enabled Autocompletamento abilitato Select this to have case sensitive auto-completion lists Seleziona per avere l'autocompletamento case-sensitive Case sensitive Case sensitive Threshold: Thereshold: Move to set the threshold for display of an autocompletion list Muovi per impostare il threshold per visualizzare la lista di autocompletamento Displays the selected autocompletion threshold Visualizza il threshold di autocompletamento selezionato Select this, if the word to the right should be replaced by the selected entry Seleziona, se la parola a destra deve essere sostituita da un elemento selezionato Replace word Sostituisci parola <b>Configure Autocompletion</b> <b>Configura Autocompletamento</b> <b>Autocompletion Enabled</b><p>Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.</p> <b>Autocompletamento abilitato</b><p>Seleziona abilitare l'autocompletamento. Per avere l'autocompletamendo da fonti alternative (se installare), queste devono essere abilitate nelle rispettive pagine di configurazione. Solo una fonte alternativa puo' essere abilitata.</p> General Generale EditorAutocompletionQScintillaPage <b>Configure QScintilla Autocompletion</b> <b>Configura Autocompletamento di QScintilla</b> Select this, if single entries shall be inserted automatically Seleziona, se un elemento singolo deve essere inserito automaticamente Show single Mostra singolo Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di riempimento per l'autocompletamento della parola corrente <b>Use fill-up characters</b><p>Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.</p> <b>Usa caratteri di riempimento</b><p>Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di rimpimento per l'autocompletamento della parola corrente. Un carattere di riempimento è un carattere che, quando inserito mentre una lista di autocompletamento è visualizzata, causa l'aggiunta dell'elemento selezionato della lista al testo seguito dal carattere di riempimento</p> Use fill-up characters Usa caratteri di riempimento Source Sorgente Select this to get autocompletion from current document Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale from Document dal Documento Select this to get autocompletion from installed APIs Seleziona per avere l'autocompletamento dalle API installate from API files da file delle API Select this to get autocompletion from current document and installed APIs Seleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale e dalla API installate from Document and API files dal documento e dai file delle API EditorCalltipsPage Select this to enable calltips Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate Calltips Enabled Calltip abilitati Move to set the maximum number of calltips shown (0 = all available) Muovi per impostare il numero massimo di calltips mostrati (0 = tutti quelli disponibili) Displays the maximum number of calltips to be shown Mostra il numero massimo di calltips da mostrare <b>Configure Calltips</b> <b>Configura Calltips</b> Colours Colori Background colour: Colore sfondo: Select the background colour for calltips. Seleziona il colore di background per i calltips. Plug-In Behavior Comportamento Plug-in Select to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin fails Seleziona per mostrare i calltips di QScintilla, nel caso il plugin selezionato fallisca Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips. I calltips forniti da QScintilla sono mostrati, se questa opzione è abilitata e i calltip saranno forniti da un plug-in (vedi la pagina calltip dei plug-in) e il plug-in non fornisce nessun calltip. Show QScintilla calltips, if plug-in fails Mostra calltips di QScintilla, se il plug-in fallisce Visible Calltips Calltip visibili Calltips Position Posizione Calltip Select the position for the calltips Seleziona la posizione per il Calltip Below Text Testo sottostante Above Text Testo superiore EditorCalltipsQScintillaPage <b>Configure QScintilla Calltips</b> <b>Configura i suggerimenti di QScintilla</b> Context display options Mostra le opzioni del contesto Select to display calltips without a context Seleziona per visualizzare i suggerimenti senza un contesto Don't show context information Non mostrare informazioni del contesto Select to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletion Seleziona per mostrare i calltips con un solo contesto se l'utente non ha già implicitamente identificato il contesto usando l'autocompletamento Show context information, if no prior autocompletion Mostra informazioni del contesto, se non c'è autocompletamento precedente Select to display calltips with a context Seleziona per visualizzare i suggerimenti con un contesto Show context information Mostra informazioni del contesto A context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name. Un contesto è un qualsiasi scope (es. un namespace C++ o un modulo Python) precedente alla nome della funzione/metodo. EditorExportersPage <b>Configure exporters</b> <b>Configura gli esportatori</b> Exporter Type: Tipo Esportatore: Select the exporter to be configured. Seleziona l'esportatore da configurare. Select to export in WYSIWYG mode Selezione per esportare in modalità WYSIWYG Use WYSIWYG mode Usa modo WYSIWYG Select to include folding functionality Selezione per includere funzionalità di compressione Include folding functionality Include funzionalità di compressione Select to include only used styles Seleziona per includere solo gli stili usati Include only used styles Includi solo stili usati Select to use the full pathname as the document title Seleziona per usare il percorso completo del documento come titolo Use full pathname as document title Usa il percorso completo del documento come titolo Select to use tabs in the generated file Seleziona per usare i tab nel file generato Use tabs Usa tab Press to select the font for the RTF export Premi per selezionare il font per l'export in RTF Select Font Seleziona font Font for RTF export Font per export RTF Magnification: Ingrandimento: Select the magnification value to be added to the font sizes of the styles Seleziona il valore dell'ingrandimento da aggiungere alla dimensione del font dello stile Displays the selected magnification value Mostra il valore dell'ingrandimento selezionato Font: Font: Select the font from the list Seleziona il font dalla lista Pagesize: Dimensione pagina: Select the page size from the list Seleziona la dimensione pagina dalla lista Margins Margini Select the top margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine superiore in punti (72 pt == 1") Select the left margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine sinistro in punti (72pt == 1") Select the right margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine destro in punti (72pt == 1") Select the bottom margin in points (72 pt == 1") Seleziona il margine inferiore in punti (72 pt == 1") Courier Courier Helvetica Helvetica Times Times A4 A4 Letter Lettera EditorFilePage <b>Configure file handling settings</b> <b>Configura la gestione dei file</b> Open && Close Apri && Chiudi Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closed Seleziona, nel caso un breakpoint ad un editor deve essere eliminato, quando l'editor viene chiuso Clear Breakpoints upon closing Elimina i breakpoint alla chiususa Select to reread the file automatically, if it was changed externally Seleziona per rileggere un file automaticamente, se viene modificato esternamente Warn, if file is greater than Avverti se il file è più grande di Enter the filesize, a warning dialog should be shown. Inserisci la dimensione, un dialogo di avvertimento viene mostrato. KB Kb Save Salva Select, whether trailing whitespace should be removed upon save Selezione, nel caso gli spazi alla fine della riga debbano essere rimossi automaticamente Strip trailing whitespace upon save Elimina gli spazi alla fine della riga al salvataggio Select, whether a backup file shall be generated upon save Seleziona,nel caso un file di backpu debba essere generato al salvataggio Create backup file upon save Crea un file di backuo al salvataggio Autosave interval: Intervallo del salvataggio automatico: Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable) Muovi per impostare l'intervallo per il salvataggio automatico in minuti (0 per disabilitare) Displays the selected autosave interval. Mostra l'intervallo per il salvataggio automatico selezionato. Select the string encoding to be used. Seleziona l'encoding delle stringhe da usare. Default File Filters Filtri di default dei file Open Files: Apri file: Save Files: Salva file: End of Line Fine linea End of Line Characters Carattere di fine linea Select Unix type end of line Seleziona il fine linea tipo Unix Unix Unix Select Macintosh type end of line Seleziona fine linea tipo Macintosh Macintosh Macintosh Select Windows type end of line Seleziona fine linea tipo Windows Windows/DOS Windows/DOS Select whether the eol type should be converted upon opening the file. Seleziona nel caso il fine linea deve essere convertito all'apertura del file. Automatic End of Line Conversion Conversione del fine linea automatico Encoding Codifica Select to use the advanced encoding detection Seleziona per usare la ricerca avanzata per la codifica <b>Advanced encoding detection</b> <p>Select to use the advanced encoding detection based on the &quot;universal character encoding detector&quot; from <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> <b>Ricerca codifica avanzata</b> <p>Seleziona per usare una ricerca di codifica avanzata basata sul &quot;ricerca del carattere codificato universale&quot; da <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p> Use advanced encoding detection Usa ricerca dell'encoding avanzata Default Encoding: Encoding di default: Additional File Filters Filtri file addizionali <b>Note:</b> Save file filters must contain one wildcard pattern only. <b>Nota:</b> Il salvataggio dei filtri dei file deve contenere solo un pattern con un carattere jolly. Select to edit the open file filters Seleziona per modificare i filtri file aperti Open Files Apri Files Select to edit the save file filters Selezionare per modificare i filtri file per il salvataggio Save Files Salva file Add... Aggiungi... Edit... Modifica... Delete Cancella Add File Filter Aggiungi filtro file A Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}. Un filtro di salvataggio deve contenere esattamente un pattern con i caratteri jolly. Il tuo ne contiene {0}. A File Filter must contain at least one wildcard pattern. Un filtro file deve contenere almeno un pattern con caratteri jolly. Enter the file filter entry: Inserisci il filtro file: Reread automatically when changed externally Auto rilettura in caso di modifiche esterne File Preview Anteprima del file Extensions of HTML files: Estensioni dei file HTML: Enter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space) Digita le estensioni dei nomi file HTML che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio) Extensions of Markdown files: Estensioni dei file Markdown: Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space) Digita le estensioni dei nomi file Markdown che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio) Extensions of ReST files: Estensioni dei file ReSTL: Enter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space) Digita le estensioni dei nomi file ReStructuredTest che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio) Extensions of QSS files: Enter the filename extensions of Qt Stylesheet files that may be previewed (separated by a space) EditorGeneralPage Displays the selected indentation width. Mostra la larghezza di indentazione selezionata. Move to set the indentation width. Muovi per impostare la larghezza dell'identazione. Indentation width: Larghezza identazione: Move to set the tab width. Muovi per impostare la dimensione del tab. Tab width: Dimensione tab: Displays the selected tab width. Mostra la dimensione del tab selezionata. Select whether tabs shall be converted upon opening the file Seleziona nel caso i tab debbano essere convertiti all'apertura del file Convert tabs upon open Converti tab all'apertura Select whether pressing the tab key indents. Seleziona nel caso la pressione del tasto tab indenti. Tab key indents Indentazione tasto Tab Select whether autoindentation shall be enabled Seleziona nel caso l'indentazione automatica debba essere abilitata Auto indentation Indentazione automatica Select whether tab characters are used for indentations. Seleziona nel caso il carattere di tab debba essere usato per l'indentazione. Use tabs for indentations Usa tab per l'indentazione Select whether indentation guides should be shown. Seleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate. Show Indentation Guides Mostra guide indentazione <b>Configure general editor settings</b> <b>Configura le impostazioni generiche dell'editor</b> Tabs && Indentation Tabs && Identazione Comments Commenti Select to insert the comment sign at column 0 Seleziona per inserire il segno di commento alla colonna 0 <b>Insert comment at column 0</b><p>Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.</p> <b>Inserisci commento alla colonna 0</b><p>Selezione per inserire il segno di commento allal colonna 0. In alternativa, il segno di commento viene inserito nella posizione del primo carattare non spazio.</p> Insert comment at column 0 Inserisci commento alla colonna 0 Virtual Space Spazio Virtuale Virtual space is the space after the last character of a line. It is not allocated unless some text is entered or copied into it. Usage of virtual space can be configured with these selections. Lo spazio Virtuale è lo spazio dopo l'ultimo carattere della riga. Non viene allocato fintantochè del testo non viene inserito o copiato in esso. L'uso dello Spazio Virtuale può venir configurato da questa selezione. Select to enable a rectangular selection to extend into virtual space Seleziona per abilitare una selezione rettangolare ad estendersi nello Spazio Virtuale Selection may access virtual space Seleziona per abilitare lo Spazio Virtuale Select to allow the cursor to be moved into virtual space Seleziona per permette al cursore di muoversi nello Spazio Virtuale Cursor can move into virtual space Il cursore può muoversi nello Spazio Virtuale EditorHighlightersPage Filename Pattern Pattern del nome file Lexer Language Linguaggio Lexer Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata Delete Cancella Select the lexer language to associate Seleziona il linguaggio del lexer da associare Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Filename Pattern: Pattern nome file: Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o cambiare l'associazione inserita Add/Change Aggiungi/Cambia <b>Configure syntax highlighters</b> <b>Configura evidenziatori della sintassi</b> Lexer Language: Analizzatori della sintassi: Alternative Lexer: Analizzatore sintassi alternatico: Select the alternative lexer to associate Selezione l'analizzatore sintattico alternativo da associare Alternative Alternativo EditorHighlightingStylesPage Lexer Language: Linguaggio dell'analizzatore sintattico: Select the lexer language to be configured. Selezione il linguaggio dell'analizzatore da configurare. Style Element Elementi di stile Select end of line fill. Seleziona il riempimento di fine linea. Fill to end of line Riempi fino a fine linea Select the font for all styles. Seleziona font per tutti gli stili. All Fonts Tutti i font Select the background colour for all styles Seleziona il colore dello sfondo per tutti gli stili All Background Colours Tutti i colori di sfondo Sample Text Testo di esempio Select the background colour. Seleziona il colore di sfondo. Background Colour Colore di sfondo Select the font. Seleziona il font. Font Font Select the foreground colour. Seleziona il colore di primo piano. Foreground Colour Colore di primo piano <b>Configure syntax highlighting</b> <b>Configura l'evidenziazione della sintassi</b> Select the eol fill for all styles Selezione il riempimento di fine linea per tutti gli stili All Fill to end of line Riempi tutto fino a fine linea Enabled Abilitato Disabled Disabilitato Select fill to end of line for all styles Seleziona il riempimento fino a fine linea per tutti gli stili to Default al default Press to set all styles to their default values Premi per impostare tutti gli stili ai loro valori di default All to Default Tutto al default Imports all styles of the currently selected language Importa tutti gli stili del linguaggio attualmente selezionato Import styles Importa stili Exports all styles of the currently selected language Esporta tutti gli stili del linguaggio correntemente selezionato Export styles Esporta stili Imports all styles of all languages Importa tutti gli stili di tutti i linguaggi Import all styles Importa tutti gli stili Exports all styles of all languages Esporta tutti gli stili di tutti i linguaggi Export all styles Esporta tutti gli stili Export Highlighting Styles Esporta stili di evidenziazione Import Highlighting Styles Importa gli stili di evidenziazione Highlighting styles file (*.e4h) Highlighting styles file (*.e4h) <p>The highlighting styles could not be exported to file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Lo stile di evidenziazione non può essere esportato nel file <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> <p>The highlighting styles could not be read from file <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Gli stili di evidenziazione non possono essere letti dal file <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> Family and Size only Solo famiglia e dimensione Family only Solo famiglia Size only Solo dimensione Press to set the current style to its default values Premere il tasto per settare lo stile corrente al suo valore predefinito <b>Note:</b> The tick in the list above indicates the entrie's 'fill to end of line' setting. EditorKeywordsPage <b>Configure syntax highlighter keywords</b> <b>Configura l'evidenziatore di sintassi</b> Language: Linguaggio: Select the language to be configured. Seleziona il linguaggio da configurare. Set: Imposta: Enter the keywords separated by a blank Inserisci le parole chiave separate da uno spazio EditorMarkerMap <b>Editor Map</b><p>This shows a 'map' of the editor. The visible area is highlighted by the box and all markers like bookmarks, breakpoints, errors or changed lines are indicated by differently colored lines configurable via the Editoru279dStyle page of the configuration dialog.</p> EditorPropertiesPage <b>Configure lexer properties</b> <b>Configura le proprietà dell'analizzatore lessicale</b> All Lexers Properties Tutte le proprietà dell'analizzatore lessicale Select to include trailing blank lines in a fold block Selezione per includere le linee vuote precedenti in un blocco da nascondere Fold compact (except CMake, Python) Nascondi compatto (eccetto CMake, Python) Bash Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale della Bash Select whether folding of comments shall be possible Selezione quando la compressione dei commenti deve essere possibile Fold comments Comprimi commenti C++ , C# , IDL, Java and JavaScript Lexer Properties Proprietà analizzatori lessicali di C++ , C# , IDL, Java e JavaScript Select to use case insensitive keywords Selezione per usare parole chiave non case sensitive Case insensitive keywords (C/C++ only) Parole chiave non case sensitive (solo C/C++) Select, whether the line containing the opening brace should be indented Selezione, nel caso la linea contenente la parentesi aperta deve essere identata Indent opening brace Indenta la parentesi aperta Select whether folding at else statement should be possible Selezione nel caso la compressione al costrutto else deve essere possibile Fold at else Comprimi all'else Select whether folding of preprocessor directives shall be possible Selezione nel caso la compressione delle direttive del preprocessore deve essere possibile Fold preprocessor directives Comprimi direttive del preprocessore Select, whether the line containing the closing brace should be indented Seleziona, nel caso la linea contenente la parentesi chiusa deve essere indentata Indent closing brace Indenta la parentesi chiusa CMake Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del CMake CSS Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del CSS D Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del D HTML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale dell'HTML Select whether HTML tags should be case sensitive Seleziona quali tag HTML devono essere case sensitive Case sensitive tags Tag case sensitive Perl Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del Perl Povray Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di Povray Select whether folding of directives shall be possible Seleziona quando la compressione delle direttive deve essere possibile Fold directives Comprimi direttive Python Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di Python Select whether bad indentation shall be highlighted Seleziona quando una errata indentazione deve essere evidenziata Select whether text should be autoindented after a ':' Seleziona quando un testo deve essere indentato automaticamente dopo i ':' Auto indentation after ':' Indenta automaticamento dopo ':' Select whether folding of strings shall be possible Selezione se la compressione delle stringhe deve essere possibile Fold strings Comprimi stringhe SQL Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale dell'SQL Select to enable Backslash Escapes Seleziona per abilitare i Backslash Escapes Backslash Escapes Backslash Escapes VHDL Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di VHDL Select whether folding of blocks at a parenthesis shall be possible Selezione se la compressione di blocchi alla parentesi deve essere possibile Fold at parenthesis Comprimi alle parentesi Select whether folding of begin blocks shall be possible Seleziona se la compressione all'inizio dei blocchi deve essere possibile Fold at begin Comprimi all'inizio Pascal Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale del Pascal PostScript Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di PostScript Select to mark tokens Seleziona per marcare i token Mark Tokens Marca i token PostScript Level: PostScript Level: Select the PostScript level Selezione il PostScript level YAML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale di YAML Select to allow '$' characters in identifier names Seleziona per permettere il carattere '$' nei nomi degli identificatori Allow '$' in identifier names Consenti '$' nei nomi identificativi Select to enable folding of script comments Seleziona per abilitare la compressione dei commenti degli script Fold script comments Comprimi commenti degli script Select to enable folding of script heredocs Seleziona per abilitare la compressione dei heredocs degli script Fold script heredocs Comprimi heredocs degli script XML Lexer Properties Proprietà analizzatore lessicale XML Select to enable styling of scripts Seleziona per abilitare lo styling degli script Style scripts Style scripts Select to enable smart highlighting of keywords Seleziona per abilitare l'evidenziazione furba delle parole chiave Smart Highlighting Evidenziazione furba Select to enable folding of Perl packages Seleziona per abilitare la compressione dei pacchetti Perl Fold packages Comprimi packages Select to enable folding of Perl POD blocks Seleziona per abilitare la compressione dei blocchi POD di perl Fold POD blocks Comprimi blocchi POD Select to allow Python v2 unicode string literals (e.g. u"utf8") Seleziona per permettere caratteri unicode Python v2 (es. u"utf8") Allow v2 unicode string literals Permetti caratteri unicode v2 Select to allow Python v3 binary and octal literals (e.g. 0b1011, 0o712) Seleziona per permettere caratteri binari e ottali Python v3 (es. 0b1011, 0o712) Allow v3 binary and octal literals Consenti caratteri binari e ottali v3 Select to allow Python v3 bytes string literals (e.g. b"bytes") Seleziona per permettere byte Python v3 (es. b"bytes") Allow v3 bytes string literals Permetti byte unicode v3 Select to style preprocessor lines Seleziona per lo stile del preprocessore Style preprocessor lines Stile righe del preprocessore Select to enable support for Django templates Selziona per utilizzare il supporto dei modelli Django Enable Django templates Abilita modelli Django Select to enable support for Mako templates Selziona per utilizzare il supporto dei modelli Mako Enable Mako templates Abilita modelli Mako Properties Lexer Properties Proprietà dell'analizzatore lessicale Select to allow initial spaces in a line Seleziona per permettere gli spazi iniziali nella riga Allow initial spaces Permetti spazi iniziali Select whether folding of triple quoted strings shall be possible Seleziona se deve essere possibile la chiusura stringa tra virgolette triple Fold triple quoted strings Racchiudi stringhe tra virgolette triple Select to allow strings to span newline characters Seleziona per permettere alle stringhe di unire i caratteri a capo Strings may span newline characters Le stringhe possono congiungere i caratteri a capo Ruby Lexer Properties Proprietà dell'analizzatore lessicale Ruby Select whether only BEGIN blocks can be folded Seleziona se i soli blocchi BEGIN possono essere congiunti Only BEGIN blocks can be folded Solo i blocchi BEGIN possono venir congiunti Select if words may contain dots Seleziona se le voci possono contenere punti Words may contain dots Le vosi possono contenere punti Select to allow '#' as a comment character Seleziona per consentire '#' come carattere di commento Allow '#' as comment character Consenti '#' come carattere di commento Select to enable quoted identifiers Seleziona per abilitare identificatore tra virgolette Enable quoted identifiers Abilita identificatori tra virgolette TCL Lexer Properties Proprietà dell'analizzatore lessicale TCL TeX Lexer Properties Proprietà dell'analizzatore lessicale TeX Select to treat comments as TeX source Seleziona per gestire i commenti come sorgenti TeX Treat comments as TeX source Gestisci i commenti come sorgenti TeX Select to treat \if<unknown> as a command Seleziona per gestire \if<unknown> come un comando Treat \if<unknown> as command Gestisci \if<unknown> come un comando Highlight triple quoted strings Evidenzia stringhe tra virgolette triple Highlight sub-identifiers Evidenzia sotto-identificatori Select to highlight triple quoted strings Seleziona per evidenziare stringhe tra virgolette triple Select to highlight sub-identifiers defined in keyword set 2 Seleziona per evidenziare i sotto-identificatori definiti nell'insieme 2 di parole-chiave Select to highlight hash quoted strings Seleziona per evidenziare stringhe con segno hash Highlight hash quoted strings Evidenzia stringhe con segno hash Select to activate HSS support Seleziona per attivare il supporto HSS HSS support Supporto HSS Select to activate Less CSS support Seleziona per attivare il supporto Less CSS Less CSS support Supporto Less CSS Select to activate Sassy CSS support Seleziona per attivare il supporto Sassy CSS Sassy CSS support Supporto Sassy CSS Gettext Lexer Properties CoffeeScript Highlight bad indentation: No Warning Inconsistent Tabs after Spaces Spaces Tabs Schede EditorSearchPage <b>Configure editor search options</b> Configura le opzioni di ricerca per l'editor Search Markers Marcatori di ricerca Select, whether markers for all occurrences of the current word shall be shown Seleziona, nel caso i marcatori per tutte le occorrenze della parola corrente debbano essere mostrate Highlight all occurrences of current word Evidenzia tutte le occorrenze della parola corrente Select, whether search markers shall be shown for a standard search Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per la ricerca standard Highlight all occurrences of search text Evidenzia tutte le occorrenze del testo cercato Select, whether search markers shall be shown for a quicksearch Seleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per una ricerca veloce Highlight all occurrences of quicksearch text Evidenzia tutte le occorrenze della ricerca veloce del testo Timeout for current word highlighting: Timeout per l'evidenziazione della parola corrente: Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlighted Inserisci il tempo in millisecondi dopo il quali le occorrenze4 della parola corrente saranno evidenziate ms ms Marker Colour: Colore marcatori: Select the colour for the search markers. Seleziona il colore per i marcatori della ricerca. EditorSpellCheckingPage Select to enable spellchecking Seleziona per abilitare il controllo della sillabazione Select to check strings only Selezione per controllare solo le stringhe Minimum word size: Dimensione minima della parola: Move to set the minimum size of words to be checked Muovi per impostare la dimensione minima della parola da controllare Displays the minimum size of words to be checked Mostra la dimensione minima della parola da controllare Default language: Linguaggio di default: Select the default language Selezione il linguaggio di default Marker Colour: Colori dei marcatori: Select the colour for the spelling markers. Selezione il colore per i marcatori della sillabazione. <b>Configure editor spell checking options</b> <b>Configura le opzioni per il correttore automatico dell'editor</b> <font color="#FF0000">Spell checking with PyEnchant is not available.</font> <font color="#FF0000">Correttore con PyEnchant non è disponibile.</font> Defaults Default Spell checking options Opzioni correttore automatico Spell check strings only Correzione solo delle stringhe Colours Colori Personal lists Lista personale Personal word list file: File delle parole personali: Enter the filename of the personal word list Inserici il nome file per la lista di parole personali Select the personal word list file via a file selection dialog Selezione il file personale delle parole con un dialogo Personal exclude list file: Lista file esclusi personale: Enter the filename of the personal exclude list Inserici il nome file per la lista di esclusione Select the personal exclude list file via a file selection dialog Selezione il file personale di esclusione con un dialogo <b>Note:</b> leave these entries empty to use the default <b>Nota:</b> lascia queste voci vuote per usare il default <b>Note:</b> valid for all newly opened editors <b>Nota:</b> valido solo per gli editor aperti successivamente Automatic spell checking Controllo sintassi automatico Automatic spell checking enabled Controllo sintassi automatico abilitato Amount of lines to autocheck at once: Quantità di linee da controllare automaticamente in una volta sola: Enter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenes Inserisci il numero di linee da controllare per esecuzione. Valori altri aumentano la velocità di controllo ma diminuiscono la reattività della GUI Select personal word list Seleziona lista di parole personale Select personal exclude list Seleziona lista di esclusione personale Dictionary File (*.dic);;All Files (*) File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*) Select to enable spell checking Seleziona per abilitare il controllo ortografico Spell checking enabled Controllo ortografico abilitato EditorStylesPage <b>Configure editor styles</b> <b>Configura stili dell'editor</b> Fonts Fonts Select, whether the monospaced font should be used as default Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default Use monospaced as default Usa font prespaziato come default Default Text Testo di default Press to select the default font for the editor's text Premi per selezionare il font di default per il testo dell'editor Default Text Font Font di default del testo Press to select the font to be used as the monospaced font Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa Monospaced Font Font a larghezza fissa Press to select the font for the editor line numbers Premi per selezionare il font per i numeri di linea dell'editor Line Numbers Font Font Numeri linea Monospaced Text Testo prespaziato 2345 2345 Margins Margini Select whether line numbers margin should be shown. Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato. Show Line Numbers Margin Mostra il margine per i numeri di linea Select whether the fold margin should be shown. Seleziona se il margine per la compressione deve essere mostrato. Show Fold Margin Mostra margine di compressione Folding style: Stile compressione: Select the folding style to be used in the folding margin Selezione lo stile di compressione da usare nel margine <b>Folding style</b> <p>Select the desired folding style to be used in the folding margin.</p> <p>The available styles are: <ul> <li>Plain - simple plus and minus symbols</li> <li>Circled - circled plus and minus symbols</li> <li>Boxed - boxed plus and minus symbols</li> <li>Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners</li> <li>Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners</li> </ul> </p> <b>Stile di compressione</b> <p>Seleziona lo stile da usare nel margine di compressione.</p> <p>Gli stili disponibili sono: <ul> <li>Semplice - simboli più e meno</li> <li>Cerchiato - simboli più e meno cerchiati</li> <li>Squadrato - simboli più e meno squadrati</li> <li>Albero cerchiato - simboli più e meno cerchiati e un albero con angoli arrotondati</li> <li>Albero squadrato - simboli più e meno squadrati e un albero con angoli retti<li> </ul> </p> Plain Semplice Circled Cerchiato Boxed Squadrato Circled Tree Albero cerchiato Boxed Tree Albero squadrato Selection Selezione Select to use custom selection colours Selezione per usare colori personalizzati per la selezione <b>Use custom selection colours</b><p>Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.</p> <b>Usa colori personalizzati per la selezione</b><p>Seleziona per poter usare colori personalizzati per la selezione nella finestra dell'editor e nella shell. I colori per la selezione del primo piano e dello sfondo sono definiti sulla pagina dei colori.</p> Use custom selection colours Usa colori personalizzati per le selezione Select, if selected text should be colourized by the lexer. Seleziona, se il testo selezionato deve essere colorato dall'analizzatore lessicale. Colourize selected text Colora testo selezionato Select to extend selection to end of line Seleziona per estendere la selezione fino alla fine della linea Extend selection to end of line Estendi selezione fino alla fine della linea Selection foreground: Selezione primo piano: Select the foreground colour for the selection. Seleziona il colore di primo piano per la selezione. Selection background: Selezione sfondo: Select the background colour for the selection. Seleziona il colore di sfondo per la selezione. Caret Caret Select, whether the caretline should be highlighted Seleziona, se il caret deve essere evidenziato Caretline visible Caretline visibile Caret width: Larghezza Caret: Select caret width (1, 2 or 3 pixels) Selezione larghezza caret (1, 2 o 3 pixel) Caret foreground: Primo piano Caret: Select the colour for the caret. Seleziona il colore per il caret. Caretline background: Sfondo caretline: Select the background colour for the line containing the caret. Seleziona il colore di sfondo per una linea contenente il caret. Current line marker: Marcatore di linea corrente: Select the colour for the current line marker. Seleziona il colore per il marcatore di linea corrente. Error line marker: Marcatori linea errore: Select the colour for the error line marker. Seleziona il colore per il marcatore di linea di errore. Braces Parentesi Select whether matching and bad braces shall be highlighted. Seleziona nel caso parentesi bilanciate e non bialnciate debbano essere evidenziate. Highlight braces Evidenzia parentesi Matched braces: Parentesi bilanciate: Select the colour for highlighting matching braces. Seleziona il colore di evidenziazione delle parentesi bilanciate. Matched braces background: Sfondo parentesi bilanciate: Select the background colour for highlighting matching braces. Seleziona il colore di sfondo per evidenziare le parentesi bilanciate. Unmatched brace: Parentesi non bilanciate:: Select the colour for highlighting nonmatching braces. Seleziona il colore per evidenziare parentesi non bilanciate. Unmatched brace background: Sfondo parentesi non bilanciate: Select the background colour for highlighting nonmatching braces. Seleziona il colore di sfondo per l'evidenziazione delle parentesi non bilanciate. End of Line Fine linea Select whether end of line shall be shown Selezione nel caso il fine linea debba essere mostrato Show End of Line Mostra fine linea Wrap long lines Dividi linee lunghe Edge Mode Modo Edge Select the colour for the edge marker. Seleziona il colore per il marcatore del bordo. Background colour: Colore di sfondo: Move to set the edge column. Muovi per impostare la colonna del bordo. Displays the selected tab width. Mostra la larghezza attuare del tab. Column number: Numero colonna: Mode: Modo: Disabled Disabilitato Draw Line Disegna linea Change Background Colour Cambia colore di sfondo Various Vari Select whether whitspace characters shall be shown Seleziona nel caso gli spaci devono essere mostrati Show Whitespace Mostra spazi Select to show a minimalistic context menu Seleziona per mostrare un menù di contesto minimale Show minimal context menu Mostra menù di contesto minimale Margins foreground: Primo piano per i margini: Select the foreground colour for the margins Seleziona il colore di primo piano per i margini Margins background: Sfondo margini: Select the background colour for the margins Seleziona il colore di sfondo per i margini Foldmargin background: Sfondo margine di compressione: Select the background colour for the foldmargin Seleziona il colore di sfondo per il margine di compressione Select to show unified margins (like eric4 < 4.3.0) Selezione per mostrare i margini unificati (come eric4 < 4.3.0) Show unified margins Mostra margini unificati Debugging Line Markers Marcatori linea di debug Zoom Zoom Initial zoom factor: Fattore di zoom iniziale: Move to set the initial zoom factor Muovi per impostare il fattore iniziale dello zoom Displays the selected initial zoom factor Mostra il fattore di zoom iniziale selezionato Arrow Freccia Arrow Tree Albero con frecce Foldmarkers foreground: Foldmarkers in primo piano: Select the foreground colour of the foldmarkers Seleziona il colore di foreground per i foldmarkers Foldmarkers background: Foldmarkers in secondo piano: Select the background colour of the foldmarkers Seleziona il colore di sfondo per il foldmarkers <b>Note:</b> Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page. <b>Nota:</b> Font e colori dell'evidenziatore di sintassi devono essere configurati sulla propria pagina. Annotations Annotazioni Select to enable the display of annotations Seleziona per abilitare la visualizzazione delle annotazioni Show annotations Mostra annotazioni Warnings Warnings Press to select the foreground colour Premi per selezionare il colore di primo piano Foreground Primo piano Press to select the background colour Premi per selezionare il colore di sfondo Background Sfondo Errors Errori Whitespace Spazio Whitespace size: Lunghezza spazio: Select the size of the dots used to represent visible whitespace Seleziona la grandezza dei punti usati per rappresentare la visualizzazione degli spazi Whitespace foreground: Spazio in primo piano: Select the foreground colour for visible whitespace Seleziona il colore in primo piano per visualizzare gli spazi Whitespace background: Spazio in secondo piano: Select the background colour for visible whitespace Seleziona il colore in secondo piano per visualizzare gli spazi Select to set the colour of the edit area different to the default style Seleziona per settare il colore dell'area di edit diversa dallo stile in difetto Override edit area colours Byapssare i colori dell'area di modifica Edit area foreground: Area di modifica in primo piano: Select the foreground colour for the edit area. Seleziona il colore in primo piano per l'area di modifica. Edit area background: Area di modifica in secondo piano: Select the background colour for the edit area. Seleziona il colore in secondo piano per l'area di modifica. Colours Colori Change Tracing Tracciamento modifiche Select to mark changed lines Seleziona per evidenziare le righe modificate Mark changed lines Segna righe modificate Timeout for marking changed lines: Tempo oltre il quale segnare le righe modificate: Enter the time in milliseconds after which changed lines will be marked Digita il tempo in millisecondi trascorso il quale le righe modificate verranno evidenziate ms ms Unsaved changes colour: Colore modifiche non salvate: Select the colour for the change marker for unsaved changes. Seleziona il colore per marcare le modifiche non salvate. Saved changes colour: Colore delle modifiche salvate: Select the colour for the change marker for saved changes. Seleziona il colore per marcare le modifiche salvate. Select the wrap mode for long lines Seleziona il modo di a capo automatico per le righe lunghe Indication: Indicazione: Select, how wrapped lines are indicated Seleziona come evidenziare le righe a capo automatico Word Boundary Limite della parola Character Boundary limite del carattere No Indicator Nessun Indocatore Indicator by Text Indicatore accanto al Testo Indicator by Margin Indicatore accanto al Margine Indicator in Line Number Margin Indicatore nel Margine del numero di riga Warning: There might be an issue. Attenzione: Ci potrebbe essere un problema. Error: There is an issue. Errore: c'è un'anomalia. Style Stile Style: There is a style issue. Stile: c'è un problema di stile. Select, whether the caretline should be highlighted even if the editor doesn't have the focus Seleziona nel caso che la linea di omissione debba essere evidenziata anche se l'editor non ha il focus Caretline always visible Linea di omissione sempre visibile Marker Map Errors: Errori: Select the colour for error markers Warnings: Select the colour for warning markers Bookmarks: Select the colour for bookmark markers Breakpoints: Select the colour for breakpoint markers Tasks: Select the colour for task markers Changes: Select the colour for change markers Coverage: Select the colour for coverage markers Current Line: Select the colour for the current line marker Background: Select the background colour for the marker map EditorSyntaxPage Select to enable the online syntax checker Seleziona per abilitare il controllo in linea della sintassi <b>Online Syntax Check</b><p>Select this to enable syntax checks while typing. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> <b>Controllo sintassi continuo</b><p>Seleziona per abilitare i controlli di sintassi mentre si digita. Il controllo viene eseguito quando la digitazione è sospesa per il periodo predeterminato.</p> Online Syntax Check Controllo di sintassi continuo Timeout Interval: Intervallo di sospensione: Enter the timeout for the online syntax checker Inserisci il periodo di sospensione per il controllo di sintassi continuo <b>Timeout Interval</b><p>Enter the timeout interval for the online syntax check. The check is performed, if typing is interrupted for the configured timeout period.</p> <b>Intervallo di sospensione</b><p>Digita l'intervallo di sospensione per il controllo di sintassi continuo. Il controllo viene eseguito quando la digitazione è sospesa per il periodo predeterminato.</p> Automatic Syntax Check Controllo sintassi automatico Select, whether source files should be checked automatically for syntax errors Seleziona se i programmi sorgenti debbano essere controllati automaticamente per gli errori di sintassi <b>Automatic Syntax Check</b><p>Select to enable the automatic syntax checker. The syntax is checked, when a file is loaded or saved or the programming language of the editor is selected.</p> <b>Controllo sintassi automatico</b><p>Seleziona per abilitare il controlll di sintassi automatico. La sintassi viene controllata quando il file è caricato o salvato o viene scelto il linguaggio di programmaziome per l'editor.</p> s s <b>Configure Code Checker settings</b> <b>Configura i parametri per il controllo di sintassi</b> PyFlakes PyFlakes Select to include a PyFlakes check after the syntax check Seleziona per includere un controllo con PyFlakes dopo il controllo di sintassi Include PyFlakes Checks after syntax check Includi il controllo con PyFlakes dopo il controllo di sintassi Select to suppress star import warnings Selezione per eliminare i controlli su import asterisco Suppress star import warnings Elimina i controlli su import asterisco EditorTypingPage <b>Configure typing</b> <b>Configura la scrittura</b> Programming Language: Linguaggio di programmazione: Select the programming language to be configured. Seleziona il linguaggio di programmazione da configurare. Select to insert a closing parenthesis Seleziona per inserire una parentesi di chiusura Automatic parenthesis insertion Inserimento automatio delle parentesi Select to skip matching braces when typing Seleziona per evitare il bilanciamento della parentesi durante la scrittura Automatically skip matching braces when typing Salta automaticamente il bilanciamento delle parentesi durante la scrittura Select to skip a ':', if typed next to another ':' Seleziona per saltare un ':', se scritto di seguito ad un altro ':' Automatic colon detection Rilevamento automatico punti Select to indent to the brace level after typing 'return' Seleziona per identare al livello della parentesi dopo la pressione di 'return' After '(' indent to its level Dopo '(' identa al suo livello Select to insert the matching quote character Seleziona per inserire le virgolette per bilanciare Automatic quote insertion Inserimento automatico virgolette Select to dedent 'else:' and 'elif' to the matching 'if' Seleziona per deindentare 'else' e 'elif' al corrispondente 'if' Automatic dedent of 'else:' and 'elif' Deidentazione automatica di 'else:' e 'elif' Select to insert the 'import' string Seleziona per inserire la stringa 'import' Automatic insertion of the 'import' string on 'from xxx' Inserimento automatico della stringa 'import' con 'from xxx' Select to insert the 'self' string when declaring a method Seleziona per inserire la stringa 'self' quando si dichiara un metodo Automatic insertion of 'self' when declaring methods Inserimento automatico di 'self' quando si dichiara un metodo Select to insert a blank after ',' Seleziona per inserire uno spazio dopo ',' Automatic insertion of ' ' (blank) after ',' Inserimento automatico di '' (vuoto) sopo ',' Select to enable Python typing aids Seleziona per abilitare gli aiuti alla digitazione di Python Enable Python typing aids Abilita gli aiuti alla digitazione Python Select to enable Ruby typing aids Seleziona per abilitare gli aiutu alla digitazione Ruby Enable Ruby typing aids Abilita gli aiuti alla digitazione Ruby Select to dedent 'except' and 'finally' to the matching 'try:' Seleziona per deindentare 'except' e 'finally' al corrispondente 'try:' Automatic dedent of 'except' and 'finally' Deidentazione automatica di 'except' e 'finally' Select to treat code as Python 2.4 code Seleziona per trattare come codice Python 2.4 Python 2.4 style 'try:' blocks Blocchi 'try:' stile Python 2.4 Select to automatically complete a here document Seleziona per completare automaticamente un documento 'here' Automatic completion of here document Completamento automatico di un documento 'here' Select to automatically insert '=end' after entering '=begin' Seleziona per inserire automaticamente '=end' dopo l'inserimento di '=begin' Automatic insertion of '=end' after '=begin' Inserimento automatico di '=end' dopo '=begin' Select to dedent 'def' statements to the last 'def' or 'class' Seleziona per deintentare il costrutto 'def' al livello dell'ultimo 'def' o 'class' Automatic dedent of 'def' statements Deindentazione automatico dei costrutti 'def' EmailDialog Send bug report Invia un bug report Attach file Allega file Mail Server Password Password del server di posta Enter your mail server password Inserisci la tua password per il server di posta &Subject: &Soggetto: Enter the subject Inserisci un soggetto Press to add an attachment Premi per aggiungere un allegato &Add... &Aggiungi... Alt+A Alt+A Delete the selected entry from the list of attachments Elimina l'elemento selezionato dalla lista degli allegati &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Name Nome Type Tipo Send Spedisci Close dialog Chiudi dialogo Do you really want to close the dialog? Vuoi veramente chiudere questo dialogo ? Message Messaggio Attachments Allegati Enter your &feature request below. Version information is added automatically. Inserisci la tua richiesta di &funzionalità qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente. Enter your &bug description below. Version information is added automatically. Inserisci la descrizione del &bug qui sotto. Informazioni sulla versione sono aggiunte automaticamente. Send feature request Invia una richiesta di funzionalità <p>Authentication failed.<br>Reason: {0}</p> <p>Autenticazione fallita.<br>Motivo: {0}</p> <p>Message could not be sent.<br>Reason: {0}</p> <p>Il messaggio non può essere inviato.<br>Motivo: {0}</p> EmailPage Enter your password for accessing the mail server Inserisci la tua password per accedere al server di posta Enter your mail server username Inserisci il nome utente utilizzato sul server di posta Signature: Firma: Enter the address of your mail server Inserisci l'indirizzo del tuo server di posta Email address: Indirizzo Email: Enter your email signature Inserisci la tua firma per le mail Enter your email address Inserisci il tuo indirizzo di posta Select to authenticatate against the mail server Seleziona per autenticarti sul serverdi posta Mail server needs authentication Il server di posta richiede l'autenticazione Username: Nome Utente: Password: Passoword: <b>Configure Email</b> <b>Configura Email</b> Select to use TLS Seleziona per usare TLS Use TLS Usa TLS Enter the port of the mail server Inserisci la porta del server di posta Outgoing mail server (SMTP): Server di posta in uscita (SMTP): Outgoing mail server port: Porta server di posta in uscita: Press to test the login data Premi per testare i dati di accesso Test Login Testa l'accesso Login Test Controllo accesso The login test succeeded. Il controllo d'accesso è corretto. <p>The login test failed.<br>Reason: {0}</p> <p>Il controllo accesso è fallito.<br>Motivo: {0}</p> EricAccessHandler Speed Dial Selezione rapida URL URL Title Titolo Apply Applica New Page Nuova Pagina Edit Modifica Remove Rimuovi Reload Ricarica Load title from page Carica il titolo dalla pagine Speed Dial Settings Parametri Selezione Rapida Add New Page Aggiungi una nuova pagina Maximum pages in a row: Pagine al massimo in una riga: Change size of pages: Modifica lunghezza delle pagine: Close Chiudi Are you sure to remove this speed dial? EricapiConfigDialog Select output file Seleziona un file di output Select directory to exclude Seleziona la directory da escludere Ericapi Configuration Configurazione Ericapi Enter an output filename Inserici un nome per il file di output Press to open a file selection dialog Premi per aprire il dialogo di selezione del file Output File: File di Output: Additional source extensions: Estensione addizionali dei sorgenti: Enter additional source extensions separated by a comma Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola Select to recurse into subdirectories Selezione per entrare nelle sottodirectory Recurse into subdirectories Entra nelle sottodirectory Base package name: Nome pacchetto di base: Enter the name of the base package Inserisci il nome del pacchetto di base Exclude Directories Escludi Directory Enter a directory basename to be ignored Inserisci il nome della directory di base da escludere Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Delete Cancella Press to open a directory selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione della directory List of directory basenames to be ignored Lista di nomi base di directory da ignorare API files (*.api);;All files (*) File API (*.api);;Tutti i file (*) Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to delete the selected directory from the list Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista Select to include private classes, methods and functions in the API file Seleziona per includere le classi private, i metodi e le funzioni nel file API Include private classes, methods and functions Include classi private,metodi e funzioni <b>Output Filename</b><p>Enter the filename of the output file. A '%L' placeholder is replaced by the language of the API file.</p> <b>Nome file output</b><p>Inserisci il nome del file di outout Un segnalibro '%L' è sostituito dal linguaggio del file API Languages Linguaggi Select the languages of the APIs to generate Seleziona il linguaggio delle API da generare EricapiExecDialog Ericapi Ericapi <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the output of the Ericapi generator command.</p> <b>Esecuzione Ericapi</b> <p>Mostra l'output del comando di generazione Ericapi.</p> <b>Ericapi Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericapi generator command.</p> <b>Esecuzione Ericapi</b> <p>Mostra gli errori del comando di generazione Ericapi.</p> Process Generation Error Errore Generazione Processo Messages Messaggi Errors Errori {0} - {1} {0} - {1} The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. {0} finished. {0} finito. EricapiPlugin Eric6 API File Generator Generatore file API Eric5 {6 ?} Generate API file (eric6_api) Genera file API (eric5_api) {6_?} Generate &API file (eric6_api) Genera file &API (eric5_api) {6_?} Generate an API file using eric6_api Genera un file API usando eric5_api {6_?} <b>Generate API file</b><p>Generate an API file using eric6_api.</p> <b>Genera file API</b><p>Genera un file API usando eric5_api.</p> {6_?} EricdocConfigDialog Select output directory Seleziona la directory di output Select directory to exclude Seleziona una directory da escludere Style sheet (*.css);;All files (*) Fogli di stile (*.css);;Tutti i file (*) Select CSS style sheet Seleziona un foglio di stile CSS Ericdoc Configuration Configurazione Ericdoc General Generale Enter an output directory Inserisci una directory di output Press to open a directory selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione della directory Output Directory: Directory di Output: Additional source extensions: Estensioni addizionali sorgenti: Enter additional source extensions separated by a comma Inserisci estensione addizionali dei sorgenti separati da una virgola Select to recurse into subdirectories Selezione per entrare nelle sottodirectory Recurse into subdirectories Entra nelle sottodirectory Select, if no index files should be generated Seleziona, nel caso il file indice non debba essere generato Don't generate index files Non generare il file indice Select to exclude empty modules Seleziona per escludere i moduli vuoti Don't include empty modules Non includere moduli vuoti Exclude Directories Escludi directory Enter a directory basename to be ignored Inserisci il nome della directory di base da escludere Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Delete Cancella List of directory basenames to be ignored Lista di nomi base di directory da ignorare Style Stile Style Sheet Foglio di stile Enter the filename of a CSS style sheet. Leave empty to use the colours defined below. Inserisci il nome di un foglio di stile CSS. Lascia vuoto per usare i colori definiti sotto. Press to open a file selection dialog Premi per aprire un dialogo si selezione dei file Colours Colori Press to select the class and function header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo della classe e l'header. Class/Function Header Background Colore di sfondo Classi/Header funzioni Press to select the class and function header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano della classe e l'header delle funzioni. Class/Function Header Foreground Colore di primo piano Classi/Header funzioni Press to select the level 2 header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 2° livello. Level 2 Header Background Colore di sfondo Header di 2° livello Press to select the level 2 header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 2° livello. Level 2 Header Foreground Colore di primo piano Header di 2° livello Press to select the level 1 header background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo degli header di 1° livello. Level 1 Header Background Colore di sfondo Header di 1° livello Press to select the level 1 header foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano degli header di 1° livello. Level 1 Header Foreground Colore di primo piano Header di 1° livello Press to select the body background colour. Premi per selezionare il colore di sfondo del corpo. Body Background Colore di sfondo del corpo Press to select the body foreground colour. Premi per selezionare il colore di primo piano del corpo. Body Foreground Colore di primo piano del corpo Press to select the foreground colour of links. Premi per selezionare il colore di sfondo dei link. Links Link This shows an example of the selected colours. Mostra un esempio dei colori selezionati. Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to delete the selected directory from the list Premi per eliminare la directory seleziona dalla lista QtHelp QtHelp Generate QtHelp Files Genera file QtHelp Namespace: Namespace: Enter the namespace Inserisci il namespace Virtual Folder: Cartella virtuale: Enter the name of the virtual folder (must not contain '/') Inserisci il nome della cartella virtuale (non deve contenere '/') Filter Name: Nome filtro: Enter the name of the custom filter Inserisci il nome del filtro personalizzato Filter Attributes: Attributi filtro: Enter the filter attributes separated by ':' Inserisci gli attributil del filtro separati da ':' Title: Titolo: Enter a short title for the top entry Inserisci un breve titolo per la entry in alto Select to generate the QtHelp collection files Seleziona per generare i File QtHelp collection Generate QtHelp collection files Genera i file QtHelp collection Select output directory for QtHelp files Seleziona la directory di destinazione per i file QtHelp <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN""http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd"><html><head><title></title></head><body style="background-color:{BodyBgColor};color:{BodyColor}"><h1 style="background-color:{Level1HeaderBgColor};color:{Level1HeaderColor}">Level 1 Header</h1><h3 style="background-color:{Level2HeaderBgColor};color:{Level2HeaderColor}">Level 2 Header</h3><h2 style="background-color:{CFBgColor};color:{CFColor}">Class and Function Header</h2>Standard body text with <a style="color:{LinkColor}">some links</a> embedded.</body></html> EricdocExecDialog Ericdoc Ericdoc <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the output of the Ericdoc generator command.</p> <b>Esecuzione Ericdoc</b> <p>Mostra l'output del comando di generazione Ericdoc.</p> <b>Ericdoc Execution</b> <p>This shows the errors of the Ericdoc generator command.</p> <b>Esecuzione Ericdoc</b> <p>Mostra gli errori del generatore Ericdoc.</p> Process Generation Error Errore Generazione Processo Messages Messaggi Errors Errori {0} - {1} {0} - {1} The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. {0} finished. {0} finito. EricdocPlugin Qt Help Tools Strumenti di aiuto QT Eric6 Documentation Generator Generatore di documentazione di Eric5 {6 ?} Generate documentation (eric6_doc) Genera documentazione (eric5_doc) {6_?} Generate &documentation (eric6_doc) Genera &documentazione (eric5_doc) {6_?} Generate API documentation using eric6_doc Genera la documentazione delle API usando eric5_doc {6_?} <b>Generate documentation</b><p>Generate API documentation using eric6_doc.</p> <b>Genera documentazione</b><p>Genera la documentazione delle API usando eric5_doc.</p> {6_?} ErrorLogDialog Error Log Found Trovato file di segnalazione di errori <b>An error log file was found. What should be done with it?</b> <b>E' stato trovato un file di segnalazione di errori. Cosa si deve fare con esso?</b> Press to send an email Premi per spedire una email Send Bug Email Manda una segnalazione di bug via EMail Press to ignore the error and delete the log file Premi per ignorare l'errore e cancellare il file di segnalazione Ignore and Delete Ignora e cancella Press to ignore the error but keep the log file Premi per ignorare l'errore ma mantenere il file di segnalazione Ignore but Keep Ignora ma tieni Delete Cancella Close Chiudi Error Log Segnalazione Errori ExceptionLogger Exceptions Eccezioni Exception Eccezione <b>Exceptions Logger</b><p>This windows shows a trace of all exceptions, that have occured during the last debugging session. Initially only the exception type and exception message are shown. After the expansion of this entry, the complete call stack as reported by the client is show with the most recent call first.</p> Show source Mostra sorgente Clear Pulisci An unhandled exception occured. See the shell window for details. Un'eccezione non gestita è occorsa. Guarda la finestra di shell per dettagli. Configure... Configura... ExceptionsFilterDialog <b>Exception Filter</b> <p>This dialog is used to enter the exception types, that shall be highlighted during a debugging session. If this list is empty, all exception types will be highlighted. If the exception reporting flag in the "Start Debugging" dialog is unchecked, no exception will be reported at all.</p> <p>Please note, that unhandled exceptions are always highlighted independent of these settings.</p> <b>Filtro eccezioni</b> <p>Questo dialogo è usato per inserire i tipi di eccezione che devono essere evidenziati durante una sessione di debug. Se questa lista è vuota, tutti i tipi di eccezioni saranno evidenziate. Se il flag di notifica delle eccezioni nel dialog "Avvia debug" non è atrtivato, nessuna eccezione verrà riportata.</p> <p>Nota che tutte le eccezioni non gestite sono sempre evidenziate indipendentemente da queste impostazioni.</p> Delete Cancella Enter an exception type that shall be highlighted Inserisci un tipo di eccezione che deve essere evidenziata List of exceptions that shall be highlighted Lista di eccezioni che devono essere evidenziate Press to add the entered exception to the list Premi per aggiungere l'eccezione inserita alla lista Add Aggiungi Press to delete the selected exception from the list Premi per cancellare l'eccezione selezionata dalla lista Exceptions Filter Filtro eccezioni Press to delete all exceptions from the list Premi per cancellare tutte le eccezioni dalla lista Delete All Cancella tutto Ignored Exceptions Eccezioni ignorate List of ignored exceptions Lista delle eccezioni ignorate Exporter All Files (*) Tutti i file (*) ExporterBase Export source Esporta sorgenti <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> ExporterHTML Export source Esporta sorgenti HTML Files (*.html) File HTML (*.html) <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> ExporterODT ODT Files (*.odt) File ODT (*.odt) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p> ExporterPDF PDF Files (*.pdf) File PDF (*.pdf) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> ExporterRTF RTF Files (*.rtf) File RTF (*.rtf) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> ExporterTEX TeX Files (*.tex) File TeX (*.tex) Export source Esporta sorgenti <p>The source could not be exported to <b>{0}</b>.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il sorgente non può essere esportato a <b>{0}</b>.</p><p>Motivo: {1}</p> Exporters HTML HTML RTF RTF PDF PDF TeX TeX ODT ODT FeedEditDialog Edit Feed Data Modifica dati Feed Fill title and URL of a feed: Inserimento titolo e URL di un Feed: Feed title: Titolo Feed: Enter the title of the feed Digita il titolo del Feed Feed URL: URL del Feed: Enter the URL of the feed Digita l'URL del Feed FeedsDialog Add Feed Aggiungi Feed Add Feeds from this site Aggiungi Feed da questo sito Add Aggiungi Add RSS Feed Aggiungi Feed RSS The feed was added successfully. Il Feed è stato aggiunto correttamente. The feed was already added before. Il Feed era già stato aggiunto in precedenza. FeedsManager Feeds Manager Gestore Feed News Novità Press to reload all feeds Premi per ricaricare tutto i Feed Reload &All Ricarica &Tutti Press to reload the selected feed Premi per ricaricare i feed selezionati &Reload &Ricarica Press to edit the selected feed Premi per modificare i Feed selezionati &Edit Feed &Modifica flusso Press to delete the selected feed Premi per cancellare i Feed selezionati &Delete Feed &Cancella Feed Duplicate Feed URL Duplica Feed URL A feed with the URL {0} exists already. Aborting... Un Feed con URL <b>{0}</b> esiste già. Interrotto... Delete Feed Cancella Feed <p>Do you really want to delete the feed <b>{0}</b>?</p> <p>Vuoi veramente cancellare il Feed <b>"{0}"</b>?</p> Error fetching feed Errore nel riportare il Feed &Open &Apri Open in New &Tab Apri in in una nuova &Scheda &Copy URL to Clipboard Copia &URL nella Clipboard &Show error data &Visualizza errore Error loading feed Errore nel caricare il Feed Fetch Fetching from a remote Mercurial repository Recupero da un repository Mercurial remoto FetchProjectHelper Fetch changes Recupero modifiche Fetch changes from a remote repository Recupero modifiche da un repository remoto <b>Fetch changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository. If the pulled changes add a new branch head, the head is automatically merged, and the result of the merge is committed. Otherwise, the working directory is updated to include the new changes.</p> <b>Recupero modifiche</b><p>Recupra le modifiche da un repository remoto in quello locale. Se le modifiche recuperate aggiungono un nuovo ramo, il ramo è automaticamente inserito, e l'inserimento viene consolidato. Altrimenti la cartella di lavoro viene aggiornata per includere i nuovi cambiamenti.</p> Fetch Recupero The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? FileDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QFileDialog Wizard WIzard QFileDialog Q&FileDialog Wizard... Wizard Q&FileDialog... <b>QFileDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFileDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QFileDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari alla creazione di un QFileDialog. Il codice generato viene inserito alla posizione corrente del cursore.</p> FileDialogWizardDialog QFileDialog Wizard Wizard QFileDialog Type Tipo Select to create an 'Open File' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Apri file' Open File Apri File Select to create an 'Open Files' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Apri files' Open Files Apri Files Select to create a 'Save File' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Salva File' Save File Salva file Select to create a 'Select Directory' dialog Seleziona per creare un dialogo 'Seleziona Directory' Select Directory Seleziona Directory Check to resolve symbolic links Spunta per risolvere i link simbolici Resolve Symlinks Risolvi link simbolici File Dialog Properties Proprietà dialogo file Check this if the contents of the edit names a variable or variable function Spunta se il contenuto del campo edit cita una variabile o una funzione Is Variable E' variabile Enter the filter specifications separated by ';;' Inserisci le specifiche el filtro separate da ';;' Enter the working directory or a filename Inserisci una directory di lavoro o un nome file Filters Filtri Select to show an overwrite confirmation dialog Seleziona per mostrare un dialogo di conferma per sovrascrivere Show overwrite confirmation Mostra conferma di sovrascrittura Start With / Working Directory Inizia con / Directory di lavoro Directory Dialog Properties Dialogo proprietà directory Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro Working Directory Directory di lavoro Check to display directories only Spunta per mostrare solo le directory Show Directories Only Mostra solo le directory Test Test Select to create an 'Open File' dialog capturing the selected filter Seleziona per creare un dialogo 'Open File' catturando il filtro selezionato Open File and Filter Apri file e filtri Select to create an 'Open Files' dialog capturing the selected filter Seleziona per creare un dialogo 'Open Files' catturando il filtro selezionato Open Files and Filter Apri i file e filtro Select to create a 'Save File' dialog capturing the selected filter Seleziona per creare un dialogo 'Save File' catturando il filtro selezionato Save File and Filter Salva file e filtro PyQt Variant: Variante PyQt: Enter the title text Digita il testo del titolo Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore Initial Filter Filtro iniziale Enter the initial filter Digita il filtro iniziale Results Risultati Name Variable: Nome Variabile: Filter Variable: Filtro Variabile: Title: Titolo: FileReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Cambia alla directory superiore</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nome</th><th>Dimensione</th><th align="left">Ultima modifica</th></tr> {0} {1} size unit {0} {1} Listing of {0} Elenco di {0} FiletypeAssociationDialog Sources Sorgenti Forms Forms Interfaces Interfaccie Others Altri Filetype Associations Associazioni tipi file Filename Pattern Pattern nomi file Filetype Tipi file Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata Delete Cancella Select the filetype to associate Seleziona un tipo file da associare Filetype: Tipo file: Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Filename Pattern: Pattern nome file: Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o modificare l'associazione inserita Add/Change Aggiungi/Modifica Resources Risorse Translations Traduzioni Ignore Ignora FindFileDialog Select directory Seleziona una directory Find in Files Cerca nei file File type Tipo file Search in source files Cerca nei file sorgenti &Sources &Sorgenti Search in forms Cerca nelle forms &Forms &Forms Search in interfaces Cerca nelle interfaccie &Interfaces &Interfaccie Enter the search text or regular expression Inserisci il testo o l'espressione regolare da cercare Find in Cerca in Search in files of the current project Cerca nei file del progetto corrente &Project &Progetto Search in files of a directory tree to be entered below Cerca nei file dell'albero di directory inserito sotto &Directory tree Albero &Directory Enter the directory to search in Insersci la directory dove cercare Select the directory via a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo Select to match case sensitive Seleziona per confrontare case sensitive &Match upper/lower case Confronta &Maiuscoo/minuscolo Select to match whole words only Seleziona per trovare solo le parole complete Whole &word &Parola completa Select if the searchtext is a regular expression Seleziona se il testo di ricerca è un'espressione regolare Regular &Expression &Espressione regolare Find &text: Trova &Testo: Shows the progress of the search action Mostra l'avanzamento della ricerca Text Testo Find Trova Stop Ferma Search in resources Cerca nelle risorse &Resources &Risorse Select to filter the files by a given filename pattern Seleziona per filtrare i fiel basandosi su un pattern per il nome file Fi&lter Fi&tro Enter the filename wildcards separated by ';' Inserisci il carattere jolly del nome file separato da ';' Replace te&xt: Sostituisci &Testo: Enter the replacement text or regular expression Inserisci il testo sostitutivo o un'espressione regolare Search in open files only Cerca solo nei file aperti &Open files only S&olo file aperti File/Line File/Linea Press to apply the selected replacements Premi per applicare la sostituzione selezionata Replace Sostituisci Replace in Files Sostituisci nei file Select to open the first occurence automatically Selezione per aprire automaticamente alla prima ricorrenza Feeling Like Feeling Like Open Apri Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard Invalid search expression Espressione di ricerca non valida <p>The search expression is not valid.</p><p>Error: {0}</p> <p>L'espressione di ricerca non è valida.</p><p>Errore: {0}</p> <p>Could not read the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Non posso leggere il file<b>{0}</b>. Lo salto.</p><p>Motivo:{1}</p> <p>Could not save the file <b>{0}</b>. Skipping it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Non posso salvare il file<b>{0}</b>. Lo salto.</p><p>Motivo:{1}</p> <p>The current and the original hash of the file <b>{0}</b> are different. Skipping it.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p> <p>L'hash originale e quello corrente del file <b>{0}</b> sono differenti. Lo salto.</p><p>Hash 1: {1}</p><p>Hash 2: {2}</p> %v/%m Files %v/%m Files {0} / {1} occurrences / files %n occurrence(s) %n file(s) FindFileNameDialog Find File Trova file Enter filename (? matches any single character, * matches everything) Inserisci il nome file (? combacia qualsiasi carattere singolo. * combacia tutto) Enter file name to search for Inserisci il nome file da cercare . . Enter file extension to search for Inserisci l'estensione da cercare Enabled to include the entered directory into the search Abilita per includedere la directory inserita nella ricerca Search Path: Percorso di ricerca: Enter the directory, the file should be searched in Inserisci la directory nella quale deve essere cercato Press to select the directory, the file should be searched in Inserisci per selezionare la directory nella quale deve essere cercato Select to search in the project path Seleziona per cercare nel percorso del progetto Search in &project Cerca nel &progetto Alt+P Alt+P Select to search in sys.path Seleziona per cercare in sys.path Search in &sys.path Cerca in &sys.path Alt+S Alt+S Filename Nome file Path Percorso Opens the selected file Apri i file selezionati Press to stop the search Premi per fermare la ricerca Select search directory Seleziona directory di ricerca Stop Ferma FirefoxImporter Mozilla Firefox stores its bookmarks in the <b>places.sqlite</b> SQLite database. This file is usually located in Mozilla Firefox registra i suoi segnalibri nel file di basedati SQLite <b>places.sqlite</b>. Questo file si trova normalmente in Please choose the file to begin importing bookmarks. Per cortesia scegli il file da cui iniziare ad importare i segnalibri. File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. Unable to open database. Reason: {0} Non posso aprire la base dati. Motivo: {0} Mozilla Firefox Import Importazione Mozilla Firefox Imported {0} Importato {0} FontDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QFontDialog Wizard Wizard QFontDialog Q&FontDialog Wizard... Wizard Q&FontDialog... <b>QFontDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QFontDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QFontDialog</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QFontDialog. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> FontDialogWizardDialog QFontDialog Wizard Wizard QFontDialog Press to select a font via a dialog Premi per selezionare un font con un dialog Select Font ... Seleziona font... Enter a variable name Inserisci un nome variabile Test Test Result: Risultato: Enter the result variable name inserisci il nome della variabile risultato Font Variable: Variabile del Font: Title: Titolo: Enter the title for the message box Inserisci il titolo della casella dei messaggi Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore FtpReply <p><a class="link_parent" href="{0}">Change to parent directory</a></p> <p><a class="link_parent" href="{0}">Cambia alla directory superiore</a></p> <tr><th align="left">Name</th><th>Size</th><th align="left">Last modified</th></tr> <tr><th align="left">Nome</th><th>Dimensione</th><th align="left">Ultima modifica</th></tr> {0} {1} size unit {0} {1} Listing of {0} Elenco di {0} The proxy type seems to be wrong. If it is not in the list of supported proxy types please report it with the instructions given by the proxy. {0} Il tipo Proxy sembra sia errato. Se non si trova nella lista dei tipi di Proxy supportati, per cortesia riportarlo con le istruzioni date dal Proxy stesso. {0} <b>Connect to proxy '{0}' using:</b> <b>Connetti al proxy '{0}' usando:</b> FtpSyncHandler Cannot log in to FTP host. Non è possibile collegarsi ad un host FTP. Synchronization finished. Sincronizzazione finita. No synchronization required. Non è richiesta sincronizzazione. GotoDialog Goto Vai a &Line Number: Numero &Linea: Enter linenumber to go to Inserisci il numero di linea a cui andare <b>Linenumber</b> <p>Enter the linenumber to go to in this entry field.</p> <b>Numero di linea</b> <p>Inserisci il numero di linea a cui andare in questo campo.</p> Gpg Verify Signatures Verifica firma Sign Revision Revisione Firma GpgProjectHelper List Signed Changesets Lista modifiche firmate List Signed Changesets... Lista modifiche firmate... List signed changesets Lista modifiche firmate <b>List Signed Changesets</b><p>This opens a dialog listing all signed changesets.</p> <b>Lista modifiche firma digitale</b><p>Apre un dialogo che lista tutte le modifiche della firma digitale</p> Verify Signatures Verifica firma digitale Verify all signatures there may be for a particular revision Verifica tutte le firme in essere per una particolare revisione <b>Verify Signatures</b><p>This verifies all signatures there may be for a particular revision.</p> <b>Verifica firme</b><p>Verifica tutte le firme in essere per una particolare revisione</p> Sign Revision Revisione Firma Add a signature for a selected revision Affiungi una firma per la revisione selezionata <b>Sign Revision</b><p>This adds a signature for a selected revision.</p> <b>Revisione firma</b><p>Aggiunge una firma per una revisione selezionata.</p> GPG GPG GraphicsPage <b>Configure graphics settings</b> <b>Configura impostazioni grafice</b> Press to select the font for the graphic items Premi per selezionare un font per gli elementi grafici Graphics Font Font Grafico GreaseMonkeyAddScriptDialog GreaseMonkey Script Installation Installazione script GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Script Installation</h2> <h2>Installazione script GreaseMonkey</h2> You are about to install this userscript into GreaseMonkey: Stai per installare questo script utente in GreaseMonkey: <b>You should only install scripts from sources you trust!</b> <b>Dovresti installare scripts da siti di cui si è sicuri!</b> Are you sure you want to install it? Sei sicuro di volerlo installare? Press to open an editor with the script's source Premi il tasto per aprire un editor con il sorgente dello script Show source code of script Visualizza il codice sorgente dello script <p>runs at:<br/><i>{0}</i></p> <p>Esegue a:<br/><i>{0}</i></p> <p>does not run at:<br/><i>{0}</i></p> <p>Non esegue a:<br/><i>{0}</i></p> <p><b>{0}</b> installed successfully.</p> <p><b>{0}</b> installato correttamente.</p> <p>Cannot install script.</p> <p>Non posso installare lo script</p> GreaseMonkeyConfigurationDialog GreaseMonkey Scripts Configuration Configurazione degli script GreaseMonkey <h2>GreaseMonkey Scripts</h2> <h2>Script GreaseMonkey</h2> Press to open the scripts directory Premi il tasto per aprire la cartella degli script Open Scripts Directory Apri la cartella degli script Remove Script Cancella Script <p>Are you sure you want to remove <b>{0}</b>?</p> <p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p> Double clicking script will show additional information. Doppio click sullo scirpt visualizza informazioni aggiuntive. <p>Get more scripts from <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p> <p>Aggiungi altri script da <a href="www.userscript.org">userscript.org</a>.</p> GreaseMonkeyConfigurationScriptInfoDialog <h2>GreaseMonkey Script Details</h2> <h2>Dettagli degli script GreaseMonkey</h2> Name: Nome: Version: Versione: URL: URL: Start at: Inizia a: Description: Descrizione: Runs at: Esegue a: Does not run at: Non esegue a: Press to open an editor with the script's source Premi il tasto per aprire un editor con il sorgente dello script Show source code of script Visualizza il codice sorgente dello script Script Details of {0} Dettagli dello script {0} GreaseMonkeyDownloader GreaseMonkey Download Scarico GreaseMonkey <p>The file <b>{0}</b> could not be opened for writing.<br/>Reason: {1}</p> <p>Il flusso <b>{0}</b> non può essere aperto in scrittura.<br/>Causa: {1}</p> <p><b>{0}</b> is already installed.</p> <p><b>{0}</b> è già installato.</p> HelpAppearancePage <b>Configure help viewer appearance</b> <b>Configura l'apparenza del visualizzatore dell'help</b> Fonts Fonts Press to select the standard font Premi per selezionare il font standard Standard Font Font standard Times 16 Times 16 Press to select the fixed-width font Premi per selezionare il font a larghezza fissa Fixed-Width Font Font a larghezza fisa Courier 13 Courier 13 Images Immagini Select to load images Seleziona per caricare le immagini Load images Carica immagini Style Sheet Fogli di stile User Style Sheet: Fogli di stile dell'utente: Enter the file name of a user style sheet Inserisci il nome del foglio di stile dell'utente Select the user style sheet via a file selection dialog Seleziona il file di stile dell'utente con un dialogo di selezione Select Style Sheet Seleziona foglio di stile Colours Colori Background colour of secure URLs: Colore di sfondo degli URS sicuri: Select the background colour for secure URLs. Seleziona lo sfondo per gli URL sicuri. Tabs Schede Show only one close button instead of one for each tab Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta Warn, if multiple tabs are about to be closed Attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse Select to issue a warning, if multiple tabs are about to be closed Seleziona per emettere un'attenzione, se schede multiple stanno per essere chiuse HelpBrowser Open Link in New TabCtrl+LMB Apri link in una Nuova SchedaCtrl+LMB <b>Help Window</b><p>This window displays the selected help information.</p> <b>Finestra di help</b><p>Questa finestra mostra le informazioni di aiuto selezionate.</p> Web Inspector... Web Inspector... Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete. Bookmark this Page Inserisci nei segnalibri questa pagina Save Lin&k Salva lin&k Bookmark this Link Insersci nei bookmark questo link Copy Link to Clipboard Copia il link nella Clipboard Open Image in New Tab Apri immagine in una nuova linguetta Save Image Salva immagine Copy Image to Clipboard Copia immagine nella Clipboard Copy Image Location to Clipboard Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard Block Image Blocca immagine Search with... Cerca con... <p>The file <b>{0}</b> does not exist.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non esiste.</p> <p>Could not start a viewer for file <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare un visualizzatore per il file <b>{0}</b>.<p> <p>Could not start an application for URL <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso lanciare un'applicazione per l'URL <b>{0}</b>.</p> Error loading page: {0} Errore nel caricamento della pagina: {0} When connecting to: {0}. Nella connessione a: {0}. Web Database Quota Quota Web Database <p>The database quota of <strong>{0}</strong> has been exceeded while accessing database <strong>{1}</strong>.</p><p>Shall it be changed?</p> <p>La quota per il database <strong>{0}</strong> è stata superata durante l'accesso al database <strong>{1}</strong>.</p><p>Deve essere cambiata?</P> New Web Database Quota Nuova quota Web Database Enter the new quota in MB (current = {0}, used = {1}; step size = 5 MB): Inserisci la nuova quota in MB (corrente = {0}, usata = {1}; incremento = 5MB): bytes bytes kB kB MB MB Add to web search toolbar Aggiungi alla toolbar delle ricerche web Method not supported Metodo non supportato {0} method is not supported. il metodo {0} non è supportato. Search engine Motore di ricerca Choose the desired search engine Scegli il motore di ricerca Engine name Nome motore Enter a name for the engine Inserisci un nome per il motore If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Se la tua politica di chaching è impostata su navigazione offline, saranno disponibili solo le pagine nella cache locale. Scan Link with VirusTotal Scansiona il collegamento con VirusTotal Scan Image with VirusTotal Scansiona l'immagine con VirusTotal Send Link Invia il collegamento Send Image Link Invia il collegamento dell'immagine This Frame Questa cornice Show &only this frame Visualizza s&olo questa cornice Show in new &tab Visualizza in una nuova &Scheda &Print Stam&pa Print Preview Anteprima Stampa Print as PDF Stampa come PDF Zoom &in &Ingrandisci Zoom &reset &Resetta zoom Zoom &out Rimpicci&olisci Show frame so&urce Visualizza cornice sorge&nte Send Page Link Invia collegamento pagina Send Text Invia testo Google Translate Traduttore Google Dictionary Dizionario Go to web address Vai all'indirizzo di rete User Agent User Agent Try Again Ritenta Play Riproduci Pause Pausa Unmute Parlante Mute Muto Copy Media Address to Clipboard Copia l'indirizzo del Media nella Clipboard Send Media Address Invia indirizzo del Media Save Media Salva Media eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?} <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?} HelpClearPrivateDataDialog Clear Private Data Elimina Dati Privati Select to clear the browsing history Seleziona per cancellare la cronologia di navigazione &Browsing History Cronologia di &Navigazione Select to clear the search history Seleziona per eliminare la cronologia delle ricerche &Search History Cronologia &Ricerche Select to clear the website icons Seleziona per eliminare le icone dei siti web Website &Icons &Icone Siti Web Select to clear the disk cache Seleziona per eliminare la cache su disco Cached &Web Pages Pagine &Web in cache Select to clear the cookies Seleziona per eliminare i cookies &Cookies &Cookies Select to clear the saved passwords Selezione per eliminare le password salvate Saved &Passwords &Password salvate Select to delete all web databases Seleziona per cancellare tutti i database web Web &Databases Base &Dati Web Select to clear the download history Seleziona per cancellare la cronologia di download Select the history period to be deleted Seleziona il periodo della cronologia da cancellare Last Hour Ultima ora Last Day Ultimo giorno Last Week Ultima settimana Last 4 Weeks Ultime 4 settimane Whole Period Intero periodo Select to clear cookies set by the Adobe Flash Player Seleziona per cancellare i cookies inseriti da Adobe Flash Player Download &History Scarica cronolo&gia Cookies from Adobe &Flash Player Cookies da Adobe &Flash Player HelpDocsInstaller <p>The file <b>{0}</b> could not be registered. <br/>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere registrato.<br />Motivo: {1}</p> HelpDocumentationPage Qt4 Documentation Documentazione Qt4 Press to select the Qt4 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione di Qt4 con un dialogo Enter the Qt4 documentation directory Inserisci la directory della documentazione di Qt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente QT4DOCDIR, se impostata. PyQt4 Documentation Documentazione PyQt4 Press to select the PyQt4 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione di PyQt4 con un dialogo Enter the PyQt4 documentation directory Inserisci la directory di documentazione di PyQt4 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT4DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYQT4DOCDIR, se impostata. <b>Configure help documentation</b> <b>Configura la documentazione di aiuto</b> PySide Documentation Documentazione PySide Press to select the PySide documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory della documentazione PySide con un dialogo Enter the PySide documentation directory Inserisci la directory della documentazione PySide <b>Note</b>: Leave empty to use the PYSIDEDOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYSIDEDOCDIR, se impostata. HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) HTML Files (*.html *.htm);;All Files (*) Select Qt4 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione di Qt4 Select PySide documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione di PySide HTML Files (*.html *.htm);;Compressed Help Files (*.chm);;All Files (*) File HTML (*.html *.htm);;File HTML Compressi (*.chm);;All Files (*) Python 2 Documentation Documentazione Python 2 Press to select the Python 2 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory di documentazione del Python 2 con un dialogo Enter the Python 2 documentation directory Inserisci la directory di documentazione di Python 2 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON2DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYTHON2DOCDIR, se impostata. Python 3 Documentation Documentazione Python 3 Press to select the Python 3 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la directory di documentazione del Python 3 con un dialogo Enter the Python 3 documentation directory Inserisci la directory di documentazione di Python 3 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYTHON3DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYTHON3DOCDIR, se impostata. Select Python 2 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione del Python 2 Select Python 3 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione del Python 3 Qt5 Documentation Documentazione Qt5 Press to select the Qt5 documentation directory via a dialog Premere per selezionare la cartella della documentazione di Qt5 con un dialogo Enter the Qt5 documentation directory Inserisci la cartella della documentazione di Qt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the QT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lasciare vuoto per usare la variabile d'ambiente QT4DOCDIR, se impostata. Select Qt5 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione di Qt5 PyQt5 Documentation Documentazione PyQt5 Press to select the PyQt5 documentation directory via a dialog Premi per selezionare la cartella della documentazione di PyQt5 con una finestra di dialogo Enter the PyQt5 documentation directory Inserisci la cartella di documentazione di PyQt5 <b>Note</b>: Leave empty to use the PYQT5DOCDIR environment variable, if set. <b>Nota</b>: Lascia vuoto per usare la variabile d'ambiente PYQT4DOCDIR, se impostata. Select PyQt5 documentation entry Seleziona l'elemento della documentazione di PyQt5 HelpIndexWidget &Look for: Contro&lla per: Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri link in una nuova scheda HelpInterfacePage <b>Configure User Interface</b> <b>Configura l'interfaccia utente</b> Style: Stile: Select the interface style Seleziona lo stile dell'interfaccia Style Sheet: Fogli di stile: Enter the name of the style sheet file Inserisci il nome del foglio di stile Select the style sheet file via a file selection dialog Seleziona il file di stile con una finestra di dialogo file System Sistema Select style sheet file Seleziona il foglio di stile Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) foglii di stile Qt (*.qss);;fogli di stile a cascata (*.css);;Tutti i file (*) HelpLanguagesDialog Languages Linguaggi Languages in order of preference: Linguaggi in ordine di preferenza: &Up S&u &Down &Giù &Remove &Rimuovi &Add &Aggiungi HelpSearchWidget Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri collegamento in una nuova scheda HelpTabWidget Show a navigation menu Mostra un menù di navigazione Close the current help window Chiudi l'attuale finestra di help Open a new help window tab Apri una nuova scheda di help New Tab Nuova scheda Move Left Muovi a sinistra Move Right Muovi a destra Duplicate Page Duplica pagina Close Chiudi Close Others Chiudi altri Close All Chiudi tutti Print Preview Anteprima Stampa Print Stampa Print as PDF Stampa come PDF Bookmark All Tabs Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette ... ... Loading... Caricamento... Finished loading Caricamento terminato Failed to load Caricamento fallito Are you sure you want to close the window? Sei sicuro di voler chiudere la finestra ? Are you sure you want to close the window? You have %n tab(s) open. Sei sicuro di voler chiudere la finestra ? Hai %n scheda aperta. Sei sicuro di voler chiudere la finestra ? Hai %n schede aperta. &Close &Chiudi &Quit &Esci C&lose Current Tab C&hiudi scheda corrente Show a navigation menu for closed tabs Mostra un menù di navigazione per le schede chiuse Reload All Ricarica tutto Restore Closed Tab Ricarica scheda chiusa Restore All Closed Tabs Ricarica tutte le schede chiuse Clear List Pulisci lista eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5. Please upgrade.</p> <p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?} <p>Printing is not available due to a bug in PyQt5.Please upgrade.</p> <p>La stampa non è disponibile a causa di un bug in PyQt4. Si consiglia di aggiornare la versione installata.</p> {5.?} HelpTocWidget Open Link Apri collegamento Open Link in New Tab Apri collegamento in una nuova scheda HelpTopicDialog Select Help Topic Seleziona un argomento dell'Help &Topics: Argomen&to: Choose a &topic for <b>{0}</b>: Scegli un argomen&to per <b>{0}</b>: HelpViewersPage Help Viewer Visualizzatore dell'Aiuto Enter the custom viewer to be used Inserisci il visualizzatore personalizzato da utilizzare Press to select the custom viewer via a file selection dialog Premi per selezione il visualizzatore personalizzato con un dialogo Select to use a custom viewer Premi per usare un visualizzatore personalizzato Custom Personalizzato Select to use Qt Assistant Seleziona per usare Qt Assistant Qt Assistant Qt Assistant Select Custom Viewer Seleziona visualizzatore personalizzato Select Web-Browser Seleziona Browser Web Select PDF-Viewer Seleziona visualizzatore PDF Select CHM-Viewer Seleziona visualizzatore CHM <b>Configure help viewers</b> Configura i visualizzatori dell'Help Select to use the Eric Web Browser Seleziona per usare il Browser Web di Eric Eric Web Browser Navigatore Web di Eric Select to use the configured web browser of the system Seleziona per usare il navigatore del sistema System Web Browser Navigatore Web di sistema HelpVirusTotalPage <b>Configure VirusTotal Interface</b> <b>Configura interfaccia VirusTotal</b> Select to enable the VirusTotal interface Seleziona per abilitare l'interfaccia VirusTotal Enable VirusTotal Abilita VirusTotal Service Key Servizio Chiavi Enter your personal VirusTotal service key (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> for details): Digita il tuo servizio chiavi personali VirusTotal (s. <a href="http://virustotal.com">VirusTotal &copy;</a> per dettagli): Test Service Key Testa il Servizio Chiavi Select to use secure (https) connections Seleziona per usare connessioni (https) sicure Use secure (https) connections Usa connessioni (https) sicure Checking validity of the service key... Controlla la validità del Servizio Chiavi... The service key is valid. Il Servizio Chiavi è valido. <font color="#FF0000">The service key is not valid.</font> <font color="#FF0000">Il Servizio Chiavi non è valido.</font> <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Errore:</b> {0}</font> HelpWebBrowserPage <b>Configure web browser</b> <b>Configura il browser web</b> Select to use a single help browser window only Seleziona per utilizzare una singola finestra di help Use single web browser window Usa una finestra singola del browser Select to save the window size and position Seleziona per salvare posizione e dimensione della finestra Save size and position upon exit Salva dimensione e posizione all'uscita Select to enable suggestions for web searches Seleziona per abilitare i suggerimenti per le ricerche web Show suggestions for web searches Mostra suggerimenti per le ricerche web Privacy Privacy Select to enable Java Seleziona per abilitare Java Enable Java Abilita Java Select to enable JavaScript Selezione per abilitare Javascript Enable JavaScript Abilita Javascript Select to allow JavaScript to open windows Selezine per consentire a Javascript di aprire finestre JavaScript can open windows Javascript può aprire finestre Select to allow JavaScript to access the clipboard Seleziona per consentire a Javascript di accedere alla clipboard JavaScript can access clipboard Javascript può accedere alla clipboard Select to enable plugins in web pages Seleziona per abilitare plugin nelle pagine web Enable Plugins Abilita Plugins Browser Cache Cache del Browser Enable disk cache Abilita cache su disco Cache size: Dimensione cache: Enter the maximum size of the disk cache Inserisci la dimensione massima della cache su disco MB MB Printing Stampa in corso Select to print background colours and images Seleziona per stampare i colori di background e le immagini Print background colours and images Stampa colori di background e le immagini Startup Avvio On startup: All'avvio: Select the startup behavior Seleziona il comportamento all'avvio Home Page: Home Page: Enter the desired home page Inserisci la home page desiderata Press to set the current page as the home page Premi per impostare la pagina corrente come home page Set to current page Imposta alla pagina attuale Press to set the default home page Premi per impostare la home page di default Set to default home page Imposta come home page di default History Cronologia Remove history items: Rimuovi elementi della cronologia: Select the period for expiration of history entries Seleziona la scadenza degli elementi della cronologia After one day Dopo un giorno After one week Dopo una settimana After two weeks Dopo due settimane After one month Dopo un mese After one year Dopo un anno Manually Manuale On application exit All'uscita dell'applicazione Scheme Schema Default Scheme: Schema predefinito: Select the default scheme Seleziona schema predefinito <b>Default Scheme</b><p>Select the default scheme. This scheme is prepended to URLs, that don't contain one.</p> <b>Schema predefinito</b><p>Seleziona lo schema predefinito. Questo schema è anteposto all'URL quando non ne è contenuto uno.</p> Security Sicurezza Policy Policy Select to prefer the network Seleziona per preferire la rete Keep cache in sync Mantieni sincronizzata la cache Select to prefer cached data Seleziona per preferire i dati in cache Use cache whenever possible Usa la cache quando possibile Select to use cached data only Seleziona per usare solo i dati della cache Offline browsing mode Modalità navigazione offline Select to show a page preview when the mouse hovers over the tab Seleziona per mostrare un'anteprima della pagina quando il mouse è sulla scheda Show preview when hovering tab Mostra anteprima passando il mouse sulla scheda Select to enable support for access keys Seleziona per abilitare il support per le chiavi di accesso Enable access keys Abilita chiavi di accesso Web Search Ricerca Web Language: Linguaggio: Select the language to be used for web searches Seleziona il linguaggio utile per ricerche web Select to enabled the "Do Not Track" feature Seleziona per abilitare la possibilità "Do Not Track" Tell web sites I do not want to be tracked Indica i siti web da non tracciare Select to enable the browser's workaround for broken sites Seleziona per abilitare la soluzione del navigatore per i siti interrotti Enable workaround for broken sites Abilita soluzione per siti interrorri Select to enable XSS auditing Seleziona per abilitare certificazione XSS Enable XSS Auditing Abilita certificazione XSS Navigation Navigazione Select to enable the spatial navigation feature Seleziona per abilitare la caratteristica della navigazione spaziale <b>Enable Spatial Navigation</b> <p>This enables or disables the Spatial Navigation feature, which consists in the ability to navigate between focusable elements in a Web page, such as hyperlinks and form controls, by using Left, Right, Up and Down arrow keys. For example, if a user presses the Right key, heuristics determine whether there is an element he might be trying to reach towards the right and which element he probably wants.</p> <b>Abilita navigazione spaziale</b><p>Abilia o disabilita la Navigazione Spaziale, che consiste nella possibilità di navigare tra gli elementi con caratteristiche di fuoco, come hyperlink o moduli, utilizzando le tasti freccia di spostamento su,giù, destra e sinistra. Per esempio premendo la freccia destra, le ricerche determineranno se ci sia un elemento che possa essere raggiunto verso destra e quale elemento probabilmente lo sia.</p> Enable Spatial Navigation Abilita la Navigazione Spaziale Select to include links in focus chain Seleziona per includere i collegamenti nel concatenamento dei focus <b>Include Links in Focus Chain</b> <p>This selects whether hyperlinks should be included in the keyboard focus chain.</p> <b>Includi i collegamenti nel concatenamento del focus</b> <p>Seleziona nel caso che si voglia includere gli hyperlink nel concatenamento del focus tastiera.</p> Include Links in Focus Chain Includi i collegamenti nel concatenamento dei focus <b>Enable XSS Auditing</b> <p>This selects whether load requests should be monitored for cross-site scripting attempts. Suspicious scripts will be blocked. These will be reported in theWeb Inspector's JavaScript console. Enabling this feature might have an impact on performance.</p> <b>Abilita certificazione XSS</b><p>Seleziona nel caso che richieste di carico debbano essere monitorate per tentativi di iniezione di codice. Codici sospetti saranno bloccati. Ciò sarà riportato nella console Javascript di Web Inspector. L'abilitazione di questa possibilità può avere un impatto sulle prestazioni.</p> Select to activate the Flash blocker Seleziona per attivare il bloccatore Flash Use ClickToFlash on Flash plugins Usa ClickToFlash nei plug-in Flash Select to send referer headers to the server Seleziona per inviare testate di riferimento ai server Send Referer header to servers Invia testate di riferimento ai server Show Home Page Visualizza Home Page Show Speed Dial Visualizza Selezione Rapida Show Empty Page Visualizza pagina vuota Press to edit the list of whitelisted hosts Premi il tasto per modificare la lista degli host privilegiati Edit Referer Whitelist ... Modifica lista privilegiata di riferimento... Press to edit the list of hosts exempted from caching Premi il tasto per modificare la lista degli host da non memorizzare nella cache Edit Exempted Hosts ... Modifica host esentati... HelpWebPage Error loading page: {0} Errore nel caricamento della pagina: {0} When connecting to: {0}. Nella connessione a: {0}. Check the address for errors such as <b>ww</b>.example.org instead of <b>www</b>.example.org Controlla l'indirizzo per errori tipo <b>ww</b>.example.org invece di <b>www</b>.example.org If the address is correct, try checking the network connection. Se l'indirizzo è corretto, prova a controllare la connessione di rete. If your computer or network is protected by a firewall or proxy, make sure that the browser is permitted to access the network. Se il tuo computer o la rete sono protetti da un firewall o un proxy, assicurati che il browser possa accedere alla rete. If your cache policy is set to offline browsing,only pages in the local cache are available. Se la tua politica di chaching è impostata su navigazione offline, saranno disponibili solo le pagine nella cache locale. Resending POST request Reinvio richiesta POST In order to display the site, the request along with all the data must be sent once again, which may lead to some unexpected behaviour of the site e.g. the same action might be performed once again. Do you want to continue anyway? Per poter visualizzare questo stio, la richiesta con tutti i dati deve essere spedita un'altra volta, cosa che può portare a qualche comportamento non previsto del sito es. la stessa azione può essere eseguita nuovamente. Vuoi continuare comunque ? Try Again Ritenta Content blocked by AdBlock Plus Contenuto bloccato da AdBlock Plus Blocked by rule: <i>{0}</i> Bloccato dalla regola: <i>{0}</i> Select files to upload... Seleziona i file da caricare... SSL Info Informazioni SSL This site does not contain SSL information. Questo sito non contiene informazioni SSL. HelpWebSearchWidget Suggestions Suggerimenti No Recent Searches Nessuna ricerca recente Recent Searches Ricerche recenti Clear Recent Searches Pulisci ricerche recenti Add '{0}' Aggiungi '{0}' HelpWindow New Window Nuova finestra Open File Apri File &Open File &Apri File Open a help file for display Apri un file di help per la visualizzazione <b>Open File</b><p>This opens a new help file for display. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file</b><p>Questo apre un nuovo file di help per la visualizzazione. Fa apparire un dialogo sdi selezione.</p> Print Stampa &Print Stam&pa Print the displayed help Stampa l'help mostrato <b>Print</b><p>Print the displayed help text.</p> <b>Stampa</b><p>Stampa il testo di help visualizzato.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Close the current help window Chiudi l'attuale finestra di help Quit Esci &Quit &Esci Backward Indietro &Backward &Indietro Move one help screen backward vai alla schermata di help precedente <b>Backward</b><p>Moves one help screen backward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Indietro</b><p>Muove allo schermo di help precedente. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p> Forward Avanti &Forward A&vanti Move one help screen forward Vai alla schermata di help successiva <b>Forward</b><p>Moves one help screen forward. If none is available, this action is disabled.</p> <b>Avanti</b><p>Muove allo schermo di help successivo. Se non è disponibile, questa azione è disabilitata.</p> Home Home &Home &Home Move to the initial help screen Vai alla schermata di help iniziale <b>Home</b><p>Moves to the initial help screen.</p> <b>Inizio</b><p>Va allo schemo iniziale di help.</p> Reload Ricarica &Reload &Ricarica Reload the current help screen Ricarica la schermata di help attuale <b>Reload</b><p>Reloads the current help screen.</p> <b>Ricarica</b><p>Ricarica la schermata di help corrente.</p> Add Bookmark Aggiungi segnalibro What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Zoom in on the text Ingrandisci nel testo <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p> Zoom out Riduci Zoom &out &Riduci Zoom out on the text Riduci il testo <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p> Copy Copia &Copy &Copia Copy the selected text Copia il testo selezionato <b>Copy</b><p>Copy the selected text to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nella clipboard.</p> &File &File &Edit &Edita &View &Visualizza &Go &Vai H&istory Cronolog&ia &Bookmarks Segnali&bri &Help &Help Ctrl+N File|New Window Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Find... &Trova... Find text in page Trova testo nella pagina <b>Find</b><p>Find text in the current page.</p> <b>Trova</b><p>Trova il testo nella pagina corrente.</p> Find &next Trova &successivo Find &previous Trova &precedente Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C File File Edit Modifica View Visualizza Find Trova Help Aiuto Go Vai Help Files (*.html *.htm);;PDF Files (*.pdf);;CHM Files (*.chm);;All Files (*) File di help (*.html *.htm);;File PDF (*.pdf);;File CHM (*.chm);;Tutti i file (*) &New Tab &Nuova scheda Ctrl+T File|New Tab Ctrl+T Open a new help window tab Apri una nuova scheda di help <b>New Tab</b><p>This opens a new help window tab.</p> <b>Nuova scheda</b><p>Apre una nuova scheda di help.</p> Open a new help browser window Apre una nuova finestra del browser per l'help <b>New Window</b><p>This opens a new help browser window.</p> <b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra di help.</p> <b>Close</b><p>Closes the current help window.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale finestra di help.</p> Close &All Chiudi &tutti <b>Close All</b><p>Closes all help windows except the first one.</p> <b>Chiudi tutti</b><p>Chiude tutte le finestre di help.</p> Open File in New &Tab Apri file in una nuova &scheda Shift+Ctrl+O File|Open in new tab Ctrl+Shift+O Open a help file for display in a new tab Apri il file di help per mostrarlo in una nuova scheda <b>Open File in New Tab</b><p>This opens a new help file for display in a new tab. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file in una nuova scheda</b><p>Apre un nuovo file di help per visualizzarlo in una nuova scheda. Mostra un dialogo di selezione.</p> New Tab Nuova scheda Open File in New Tab Apri il file in una nuova scheda Close All Chiudi tutti Alt+Left Go|Backward Alt+Sinistra Backspace Go|Backward Backspace Alt+Right Go|Forward Alt+Destra Shift+Backspace Go|Forward Shift+Backspace Ctrl+Home Go|Home Ctrl+Home Ctrl+R Go|Reload Ctrl+R Find... Trova... Ctrl+F Edit|Find Ctrl+F Find next Trova successivo F3 Edit|Find next F3 Find previous Trova precedente Shift+F3 Edit|Find previous Shift+F3 Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Find next occurrence of text in page Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina <b>Find next</b><p>Find the next occurrence of text in the current page.</p> <b>Trova prossimo</b><p>Trova la prossima ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p> Find previous occurrence of text in page Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina <b>Find previous</b><p>Find the previous occurrence of text in the current page.</p> <b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente ricorrenza del testo nella pagina corrente.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the displayed help Stampa il preview dell'help mostrato <b>Print Preview</b><p>Print preview of the displayed help text.</p> <b>Stampa Preview</b><p>Stampa la preview del testo di help mostrato.</p> Show next tab Mostra linguetta successiva Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Show previous tab Mostra la linguetta precedente Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Switch between tabs Cicla tra le linguette Ctrl+1 Ctrl+1 Clear icons database Pulisci il database delle icone Clear the database of favicons Pulisci il database delle favicone <b>Clear icons database</b><p>Clears the database of favicons of previously visited URLs.</p> <b>Pulisci il database delle icone</b><p>Pulisci il databse delle favicons dei siti visitati precedentemente.</p> Preferences Preferenze &Preferences... &Preferenze... Set the prefered configuration Imposta la configurazione preferita <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p> Contents Contenuti Index Indice Search Ricerca Close all help windows Chiudi tutte le finestre di help Sync with Table of Contents Sincronizza con l'indice Synchronizes the table of contents with current page Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale <b>Sync with Table of Contents</b><p>Synchronizes the table of contents with current page.</p> <b>Sincronizza con l'indice</b><p>Sincronizza l'indice con il contenuto della pagina attuale.</p> Table of Contents Indice dei contenuti Shows the table of contents window Mostra la finestra dell'indice dei contenuti <b>Table of Contents</b><p>Shows the table of contents window.</p> <b>Indice dei contenuti</b><p>Mostra la finestra dell'indice dei contenuti.</p> Shows the index window Mostra la finestra dell'indice <b>Index</b><p>Shows the index window.</p> <b>Indice</b><p>Mostra la finestra dell'indice.</p> Shows the search window Mostra la finestra di ricerca <b>Search</b><p>Shows the search window.</p> <b>Cerca</b><p>Mostra la finestra di ricerca</p> Manage QtHelp Documents Gestisci i documenti QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp <b>Manage QtHelp Documents</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp documentation set.</p> <b>Gestisci i documenti QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i documenti QtHelp.</p> Manage QtHelp Filters Gestisci i filtri QtHelp Shows a dialog to manage the QtHelp filters Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp <b>Manage QtHelp Filters</b><p>Shows a dialog to manage the QtHelp filters.</p> <b>Gestisci i filtri QtHelp</b><p>Mostra un dialogo per gestire i filtri QtHelp.</p> Reindex Documentation Reindicizza la documentazione Reindexes the documentation set Reindicizza l'insieme della documentazione <b>Reindex Documentation</b><p>Reindexes the documentation set.</p> <b>Reindicizza la documentazione</b><p>Reindicizza l'insieme della documentazione</p> &Window &Finestra Filter Filtro Filtered by: Filtrato per: Could not find an associated content. Non posso trovare un contenuto associato. Updating search index Aggiornamento indice di ricerca Looking for Documentation... Ricerca documentazione... Unfiltered Non filtrato Help Engine Motore di help Private Browsing Navigazione anonima Private &Browsing Navigazione &Anonima <b>Private Browsing</b><p>Enables private browsing. In this mode no history is recorded anymore.</p> <b>Navigazione anonima</b><p>Attiva la navigazione anonima. In questa modalità la cronologia non è più registrata.</p> Full Screen Tutto schermo &Full Screen &Tutto schermo F11 F11 Manage QtHelp &Documents Gestisci i &Documenti QtHelp Manage QtHelp &Filters Gestisci &Filtri QtHelp &Reindex Documentation &Reindicizza la documentazione Clear private data Pulisci dati privati &Clear private data Pulis&ci dati privati <b>Clear private data</b><p>Clears the private data like browsing history, search history or the favicons database.</p> <b>Pulisci dati privati</b><p>Pulische i dati privati come la cronologia di navigazione, cronologia ricerche o il database delle favicon.</p> Clear &icons database Pulisci database delle &icone Show the network monitor dialog Mostra il dialogo del network monitor &Settings Impo&stazioni &Tools &Tools Show page source Mostra sorgente pagina Ctrl+U Ctrl+U Show the page source in an editor Mostra il sorgente della pagina in un editor <b>Show page source</b><p>Show the page source in an editor.</p> <b>Mostra sorgente pagina</b><p>Mostra il sorgente della pagina nell'editor.</p> &Languages... &Lingue... Configure the accepted languages for web pages Configura le lingue accettare per le pagine web <b>Languages</b><p>Configure the accepted languages for web pages.</p> <b>Lingue</b><p>Configura le lingue accettare per le pagine web.</p> Languages Lingue Cookies Cookies C&ookies... C&ookie... Configure cookies handling Configura la gestione dei cookie <b>Cookies</b><p>Configure cookies handling.</p> <b>Cookies</b><p>Configura la gestione dei cookie.</p> Settings Impostazioni Zoom reset Reset dello zoom Zoom &reset &Reset zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Resetta lo zoom del testo Zoom text only Zoom solo del testo Zoom &text only Zoom solo del &testo Zoom text only; pictures remain constant Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti <b>Zoom text only</b><p>Zoom text only; pictures remain constant.</p> <b>Zoom solo testo</b><p>Zoom solo del testo; le immagini rimangono costanti.</p> <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Reset zoom</b><p>Reset dello zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> New &Window Nuova &Finestra Import Bookmarks Importa Segnalibri &Import Bookmarks... &Importa Segnalibri... Import bookmarks from other browsers Importa segnalibri da altri browser <b>Import Bookmarks</b><p>Import bookmarks from other browsers.</p> <b>Importa segnalibri</b><p>Importa segnalibri da un altro browser.</p> Export Bookmarks Esporta segnalibri &Export Bookmarks... &Esporta Segnalibri... Export the bookmarks into a file Esporta i segnalibri in un file <b>Export Bookmarks</b><p>Export the bookmarks into a file.</p> <b>Esporta segnalibri</b><p>Esporta segnalibri in un file.</p> Manage Bookmarks Gestisci segnalibri &Manage Bookmarks... &Gestisci segnalibri... Ctrl+Shift+B Help|Manage bookmarks Ctrl+Shift+B Open a dialog to manage the bookmarks. Apri un dialogo per gestire i segnalibri. <b>Manage Bookmarks...</b><p>Open a dialog to manage the bookmarks.</p> <b>Gestisci segnalibri...</b><p>Apri un dialogo per gestire i segnalibri.</p> Add &Bookmark... &Aggiungi segnalibro... Ctrl+D Help|Add bookmark Ctrl+D Open a dialog to add a bookmark. Apri un dialogo per aggiungere un segnalibro. <b>Add Bookmark</b><p>Open a dialog to add the current URL as a bookmark.</p> <b>Aggiungi segnalibro</b><p>Apri un dialogo per aggiungere l'URL corrente come segnalibro.</p> Add Folder Aggiungi cartella Add &Folder... Aggiungi &Cartella... Open a dialog to add a new bookmarks folder. Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri. <b>Add Folder...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder.</p> <b>Aggiungi cartella...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere una nuova cartella di segnalibri.</p> Bookmark All Tabs Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette Bookmark All Tabs... Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette... Bookmark all open tabs. Aggiungi ai segnalibri tutte lelinguette aperte. <b>Bookmark All Tabs...</b><p>Open a dialog to add a new bookmarks folder for all open tabs.</p> <b>Aggiungi ai segnalibri tutte le linguette...</b><p>Apri un dialogo per aggiungere ai segnalibri tutte le linguette aperte.</p> Saved Tabs Salva Linguette F5 Go|Reload F5 Stop Ferma &Stop &Stop Ctrl+. Go|Stop Esc Go|Stop Esc Stop loading Ferma caricamento <b>Stop</b><p>Stops loading of the current tab.</p> <b>Stop</b><p>Ferma il caricamento della linguetta corrente.</p> &Save As... &Salva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current page to disk Salva la pagina corrente su disco <b>Save As...</b><p>Saves the current page to disk.</p> <b>Salva come...</b><p>Salva la pagina corrente su disco.</p> Configure Search Engines Configura motori di ricerca Configure the available search engines Configura i motori di ricerca disponibili <b>Configure Search Engines...</b><p>Opens a dialog to configure the available search engines.</p> <b>Configura motori di ricerca...</b><p>Apri un dialogo per configurare i motori di ricerca disponibi.</p> Manage Saved Passwords Gestisci password salvate Manage Saved Passwords... Gestisci password salvate... Manage the saved passwords Gestisci le password salvate <b>Manage Saved Passwords...</b><p>Opens a dialog to manage the saved passwords.</p> <b>Gestisci password salvate...</b><p>Apre un dialogo per gestire le password salvate.</p> Ad Block Ad Block &Ad Block... &Ad Block... Configure AdBlock subscriptions and rules Configura le regole di sottoscrizione di AdBlock <b>Ad Block...</b><p>Opens a dialog to configure AdBlock subscriptions and rules.</p> <b>Ad Block...</b><p>Apre un dialogo per configurare le regole di sottoscrizione di AdBlock.</p> Print as PDF Stampa come pdf Print the displayed help as PDF Stampa l'help visualizzato come PDF <b>Print as PDF</b><p>Print the displayed help text as a PDF file.</p> <b>Stampa come PDF</b><p>Stampa il testo di aiuto visualizzato come file PDF.</p> Offline Storage Offline Storage Offline &Storage... Offline &Storage... Configure offline storage Configura offline storage <b>Offline Storage</b><p>Opens a dialog to configure offline storage.</p> <b>Offline Storage</b><p>Apre un dialogo per configurare lo storage offline.</p> Configure Search &Engines... Configura motori di &ricerca... <b>Are you sure you want to turn on private browsing?</b><p>When private browsing is turned on, web pages are not added to the history, searches are not added to the list of recent searches and web site icons and cookies are not stored. HTML5 offline storage will be deactivated. Until you close the window, you can still click the Back and Forward buttons to return to the web pages you have opened.</p> <b>Sei sicuro di voler attivare la navigazione riservata?</b><p>Quando la navigazione riservata è attivata, le pagine web non sono aggiunte alla cronologia, le ricerche non sono aggiunte alla lista delle ultime ricerche e le icone dei siti e i cookie non sono salvati, l'offline storage di HTML5 viene disattivato. Fino alla chiusura della finestra, puoi premere sui pulsanti Precedente e Successivo per tornare alle pagine web che hai visitato.</p> Text Encoding Codifica testo ISO ISO Windows Windows ISCII ISCII Unicode Unicode Other Altro IBM IBM Default Encoding Encoding di default Downloads Downloads Shows the downloads window Mostra la finestra dei download <b>Downloads</b><p>Shows the downloads window.</p> <b>Download</b><p>Mostra la finestra dei download.</p> VirusTotal <h2>File search</h2><p>In order to search for the last VirusTotal report on a given file just enter its hash. Currently the allowed hashes are MD5, SHA1 and SHA256. You can also search for a particular file report by typing in its permalink id.</p><h2>URL search</h2><p>URL searches are simple, just type in the given URL, the application will normalize it and compare it with the entries in VirusTotal's database. Alternatively you may enter the MD5 hash of an URL preceded by "url:", e.g. url:7f911bbcf618f052ac6b9928600d2820.</p><h2>User search</h2><p>Do you want to know whether a friend has a VT Community account? Simply type in his nick preceded by the symbol "@", e.g. @EmilianoMartinez.</p><h2>Search through comments</h2><p>The comments in VT Community may often help in disinfecting your PC or may proof themselves useful when analysing a particular malware sample, comment tags enable users to search through the VT Community reviews. The standard file tags are: {0} The standard URL tags are: {1}User generated tags are preceded by the symbol "#", e.g. #disinfect.</p> Search VirusTotal Scan current site VirusTotal Scan <p>The VirusTotal scan could not be scheduled.<p> <p>Reason: {0}</p> RSS Feeds Dialog &RSS Feeds Dialog... Ctrl+Shift+F Help|RSS Feeds Dialog Open a dialog showing the configured RSS feeds. <b>RSS Feeds Dialog...</b><p>Open a dialog to show the configured RSS feeds. It can be used to mange the feeds and to show their contents.</p> Siteinfo Dialog &Siteinfo Dialog... Ctrl+Shift+I Help|Siteinfo Dialog Open a dialog showing some information about the current site. <b>Siteinfo Dialog...</b><p>Opens a dialog showing some information about the current site.</p> Tools Zoom In View|Zoom in Zoom Out View|Zoom out Network Monitor Network Monitor &Network Monitor... <b>Network Monitor...</b><p>Shows the network monitor dialog.</p> Restore Window Manage User Agent Settings Manage &User Agent Settings Shows a dialog to manage the User Agent settings <b>Manage User Agent Settings</b><p>Shows a dialog to manage the User Agent settings.</p> Global User Agent Save As Salva come Save Page Screen Save Page Screen... Save the current page as a screen shot <b>Save Page Screen...</b><p>Saves the current page as a screen shot.</p> Synchronize data &Synchronize Data... Shows a dialog to synchronize data via the network <b>Synchronize Data...</b><p>This shows a dialog to synchronize data via the network.</p> ClickToFlash &ClickToFlash... Configure ClickToFlash whitelist <b>ClickToFlash...</b><p>Opens a dialog to configure the ClickToFlash whitelist.</p> Personal Information Personal Information... Configure personal information for completing form fields <b>Personal Information...</b><p>Opens a dialog to configure the personal information used for completing form fields.</p> GreaseMonkey Scripts GreaseMonkey Scripts... Configure the GreaseMonkey Scripts <b>GreaseMonkey Scripts...</b><p>Opens a dialog to configure the available GreaseMonkey Scripts.</p> Manage SSL Certificates Manage SSL Certificates... Manage the saved SSL certificates <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> Edit Message Filters Edit Message Filters... Edit the message filters used to suppress unwanted messages <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> Save Visible Page Screen Save Visible Page Screen... Save the visible part of the current page as a screen shot <b>Save Visible Page Screen...</b><p>Saves the visible part of the current page as a screen shot.</p> eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} Quit the eric6 Web Browser <b>Quit</b><p>Quit the eric6 Web Browser.</p> <b>eric6 Web Browser - {0}</b><p>The eric6 Web Browser is a combined help file and HTML browser. It is part of the eric6 development toolset.</p> Hg The hg process finished with the exit code {0} Il processo hg è terminato con codice di uscita {0} The hg process did not finish within 30s. Il processo hg non è finito entro i 30s. Could not start the hg executable. Non posso avviare l'eseguibile hg. Create project repository Crea il repository del progetto The project repository could not be created. Il repository del progetto non può essere creato. Creating Mercurial repository Creazione repository Mercurial Initial commit to Mercurial repository Commit iniziale nel repository Mercurial Cloning project from a Mercurial repository Clonazione del progetto dal repository Mercurial Synchronizing with the Mercurial repository Sincronizzazione con il repository Mercurial Adding files/directories to the Mercurial repository Aggiunta di file/directory al repository Mercurial Removing files/directories from the Mercurial repository Rimozione di file/directory dal repository Mercurial Renaming {0} Rinomino {0} Reverting changes Annullamento modifiche Merging Merge Mercurial command Comando Mercurial Copying {0} Copia di {0} Pulling from a remote Mercurial repository Pulling da un repository Mercurial remoto Pushing to a remote Mercurial repository Pushing in un repository Mercurial remoto Creating branch in the Mercurial repository Creazione Branch nel repository Mercurial Verifying the integrity of the Mercurial repository Verifica dell'integrità del repository Mercurial Showing the combined configuration settings Visualizzazione combinata della impostazioni di configurazione Showing aliases for remote repositories Visualizzazione degli alias per i repository remoti Recovering from interrupted transaction Recupero da una transazione interrotta Shall the working directory be updated? Le directory di lavoro devono essere aggiornate ? Showing current branch Visualizzazione branch corrente Create changegroup Crea changegroup Apply changegroups Applica changegroup Bisect subcommand ({0}) invalid. Sottocomando Bisect ({0}) non valido. Mercurial Bisect ({0}) Mercurial Bisect ({0}) Preview changegroup Anteprima changegroup Identifying project directory Identificazione directory del progetto Create .hgignore file Crea il file .hgignore <p>The file <b>{0}</b> exists already. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Removing files from the Mercurial repository only Rimozione di file dal solo repository Mercurial Mercurial Changegroup Files (*.hg) Mercurial Changegroup Files (*.hg) Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*) Mercurial Changegroup Files (*.hg);;All Files (*) Backing out changeset Ritiro changeset No revision given. Aborting... Nessuna revisione fornita. Termino... <p>The Mercurial changegroup file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file changegroup di Mercurial<b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Rollback last transaction Are you sure you want to rollback the last transaction? Committing changes to Mercurial repository Mercurial Command Server <p>The Mercurial Command Server could not be restarted.</p><p>Reason: {0}</p> <p>The Mercurial Command Server could not be started.</p><p>Reason: {0}</p> Import Patch Export Patches Change Phase Copy Changesets Copy Changesets (Continue) Add Sub-repository <p>The sub-repositories file .hgsub could not be read.</p><p>Reason: {0}</p> <p>The sub-repositories file .hgsub already contains an entry <b>{0}</b>. Aborting...</p> <p>The sub-repositories file .hgsub could not be written to.</p><p>Reason: {0}</p> Remove Sub-repositories Rimuovi sotto-archivi <p>The sub-repositories file .hgsub does not exist. Aborting...</p> Commit Changes The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? Revert changes Do you really want to revert all changes to these files or directories? Do you really want to revert all changes of the project? Create Unversioned Archive Mercurial Side-by-Side Difference <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p> The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Tagging in the Mercurial repository Created new branch <{0}>. Current branch tip Cancelling uncommitted merge Mercurial Bookmark Segnalibro Mercurial Delete Bookmark Cancella segnalibro Select the bookmark to be deleted: Seleziona il segnalibro da cancellare: Delete Mercurial Bookmark Cancella Segnalibro Mercurial Rename Mercurial Bookmark Rinomina Segnalibro Mercurial Move Mercurial Bookmark Sposta Segnalibro Mercurial Pull Bookmark Estrai Segnalibro Select the bookmark to be pulled: Seleziona il segnalibro da estrarre: Pulling bookmark from a remote Mercurial repository Etrae segnalibro da un repository Mercurial remoto Push Bookmark Inserisce Segnalibro Select the bookmark to be push: Seleziona il segnalibro da inserire: Pushing bookmark to a remote Mercurial repository Inserisce segnalibro in un repository Mercurial remoto Re-Merge Do you really want to re-merge these files or directories? Do you really want to re-merge the project? Re-Merging Marking as 'unresolved' Marking as 'resolved' HgAddSubrepositoryDialog Add Sub-repository &Path within Project: Enter the path of the sub-repository relative to the project Select the path of the sub-repository with a directory selection dialog &Type: Select the type of the sub-repository &URL: &URL: Enter the URL of the sub-repository The sub-repository path must be inside the project. HgAnnotateDialog Mercurial Annotate Mercurial Annotate Revision Revisione Changeset Changeset Author Autore Date Data Line Linea Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. HgArchiveDialog Mercurial Archive Archive: Enter the file name of the archive Press to select the archive file name via a file selection dialog Type: Tipo: Select the archive type Prefix: Enter the directory prefix for the files in the archive Select to recurse into subrepositories Include Subrepositories Detect Automatically Directory of Files Uncompressed TAR-Archive Bzip2 compressed TAR-Archive Gzip compressed TAR-Archive Uncompressed ZIP-Archive Compressed ZIP-Archive Bzip2 compressed TAR-Archive (*.tar.bz2) Gzip compressed TAR-Archive (*.tar.gz) Uncompressed TAR-Archive (*.tar) Compressed ZIP-Archive (*.zip) Uncompressed ZIP-Archive (*.uzip) All Files (*) Select Archive Directory Select Archive File HgBackoutDialog Mercurial Revision Mercurial Revision Revision Revisione Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to not specify a specific revision Seleziona per non indicare una specifica revisione Commit data Commit dei dati Commit message: Messaggio di commit: Enter the commit message or leave empty to use the default one Inserisci il messaggio per la commit o lascia vuoto per usare quello di default Commit Date: Data del commit: Enter optional date for the commit Inserisci formato data opzionale Commit User: Utente del commit: Enter optional user for the commit Inserisci utente per la commit opzionale Select to merge with parent of the project directory Selezione per unire con il genitore della directory del progetto Merge with current parent Merge con il genitore correte Backed out changeset <{0}>. Ritiro changeset <{0}>. Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro Parent Genitore HgBookmarkDialog Name: Nome: Enter the bookmark name Select a bookmark Revision Revisione Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro Select tip revision of repository Seleziona la revisione tip del reposutory Move Bookmark Define Bookmark Parent Genitore HgBookmarkRenameDialog Rename Bookmark New Name: Enter the bookmark name Bookmark: Segnalibro: Enter the bookmark name to be renamed HgBookmarksInOutDialog <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the bookmarks.</p> Name Nome Changeset Changeset Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Mercurial Incoming Bookmarks Mercurial Outgoing Bookmarks Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. no bookmarks found HgBookmarksListDialog Mercurial Bookmarks <b>Mercurial Bookmarks</b> <p>This dialog shows a list of the projects bookmarks.</p> <b>Bookmarks List</b> <p>This shows a list of the projects bookmarks.</p> Revision Revisione Changeset Changeset Status Stato Name Nome Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. no bookmarks defined HgBranchInputDialog Create Branch Creazione Branch Enter branch name: Enter the new branch name (spaces will be converted to _) Select to commit the branch Commit Branch HgBundleDialog Mercurial Bundle Mercurial Bundle Revision Revisione Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to not specify a specific revision Seleziona per non indicare una specifica revisione No revision selected Nessuna revisione selezionata Select the compression type (empty for default) Selezionare il tipo di compressione (vuoto per default) Select to bundle all changesets Seleziona per pacchettizare tutti i changeset Bundle all changesets Pacchettizza tutti i changeset Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro Select to specify multiple revisions Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Base Revisions: Compression: Revisions: Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgClient The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Did not receive the 'hello' message. Received data on unexpected channel. Bad 'hello' message, expected 'capabilities: ' but got '{0}'. 'capabilities' message did not contain any capability. Bad 'hello' message, expected 'encoding: ' but got '{0}'. 'encoding' message did not contain any encoding. For message see output dialog. HgClientPromptDialog Mercurial Client Input Message: Shows the message sent by the Mercurial server Input: Enter the response to be sent to the Mercurial server HgCommandDialog Mercurial Command Comando Mercurial Mercurial Command: Comando Mercurial: Enter the Mercurial command to be executed with all necessary parameters Inserisci il comando Mercurial da eseguire con tutti i parametri necessari <b>Mercurial Command</b> <p>Enter the Mercurial command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the Mercurial client executable (i.e. hg).</p> <b>Comandi Mercurial</b> <p>Inserisci il comando Mercurial da eseguire con tutti i parametri necessari. Se un parametro include degli spazi devi inserire questo parametro tra singoli o doppi apici. Non includere il nome dell'eseguibile client di Mercurial (es. hg).</p> Project Directory: Directory del progetto: This shows the root directory of the current project. Mostra la directory radice del progetto corrente. project directory directory del progetto HgCommitDialog Mercurial Mercurial Commit Message Messaggio di commit Enter the log message. Inserisci messaggio di log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Messaggio di log</b> <p>Inserisci il messaggio di log per la commit.</p> Recent commit messages Messagi di commit recenti Select a recent commit message to use Seleziona un messaggio di commit recete da usare Select to amend the last commit (leave message empty to keep it) Amend the last commit Select to commit sub-repositories as well Commit sub-repositories HgConflictsListDialog Mercurial Conflicts <b>Conflicts List</b>\n<p>This shows a list of files which had or still have conflicts.</p> Status Stato Name Nome Press to mark the selected entries as 'resolved' Resolved Press to mark the selected entries as 'unresolved' Unresolved Press to re-merge the selected entries Re-Merge Press to edit the selected entry Edit Modifica Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P &Refresh Press to refresh the list of conflicts Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Unknown Status HgCopyDialog Mercurial Copy MNercurial Copy Press to open a selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Target directory</b> <p>Seleziona il nome per il target per l'operazione con un dialogo.</p> Source: Sorgente: Shows the name of the source Mostra il nome della sorgente <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nome sorgente</b> <p>Questo campo mostra il nome della sorgente.</p> Enter the target name Inserisci il nome del target Target: Target: Select to force the operation Seleziona per forzae l'operazione Enforce operation Forza operazione Mercurial Move Mercurial Move Select target Seleziona target <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> HgDialog Mercurial Mercurial Output Output Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. HgDiffDialog Mercurial Diff Mercurial Diff Difference Difference <b>Mercurial Diff</b><p>This shows the output of the hg diff command.</p> <b>Mercurial Diff</b><p>Mostra l'output del comando hg diff.</p> Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. There is no difference. Non ci sono differenze. Save Diff Salva Diff Patch Files (*.diff) File Patch (*.diff) <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p> Patch Contents <Start> <End> HgExportDialog Export Patches Export Directory: Press to select the export directory via a directory selection dialog File Name Pattern: Enter the file name pattern for the export files <b>File Name Pattern</b> <p>Enter the file name pattern to be used to generate the export files here. Valid recognized patterns are:</p> <table> <tr><td>%%</td><td>literal "%" character</td></tr> <tr><td>%H</td><td>changeset hash (40 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%N</td><td>number of patches being generated</td></tr> <tr><td>%R</td><td>changeset revision number</td></tr> <tr><td>%b</td><td>basename of the exporting repository</td></tr> <tr><td>%h</td><td>short-form changeset hash (12 hexadecimal digits)</td></tr> <tr><td>%n</td><td>zero-padded sequence number, starting at 1</td></tr> <tr><td>%r</td><td>zero-padded changeset revision number</td></tr> </table> Changesets: Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Compare Against Second Parent Treat all Files as Text Omit Dates Use Git extended Diff-Format HgFetchDialog Fetch Changes Commit Message Messaggio di commit Enter commit message or leave empty to use the default message Recent commit messages Messagi di commit recenti Select a recent commit message to use Seleziona un messaggio di commit recete da usare Select to switch the merge order Switch Parents when Merging HgGpgSignDialog Revision Revisione Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro Select tip revision of repository Seleziona la revisione tip del reposutory Commit Message Messaggio di commit Select to not commit the signature Do Not Commit Enter a commit message (leave empty to use default) Key-ID: Enter the ID of the key to be used Select to make the signature local Local Signature Select to sign even if the signature file is modified Force Signature Parent Genitore HgGpgSignaturesDialog Signed Changesets Select the category to filter on Revision Revisione Signature Enter the regular expression to filter on Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare Press to verify the signatures of the selected revision &Verify... Errors Errori <b>Mercurial errors</b><p>This shows possible error messages.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. no signatures found HgGraftDialog Copy Changesets Revisions Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Select to give user information User Select to use the name of the current user Use current user Username: Enter the user name to be used Select to give date and time information Date and Time Select to use the current date and time Use current date and time Date/Time: Enter the date and time to be used Select to append graft info to the log message Append Graft &Info Select to perform a dry-run of the graft operation Perform Dry-Run HgImportDialog Import Patch Commit data Commit dei dati Select to not commit the imported patch Do not commit Commit message: Messaggio di commit: Enter the commit message or leave empty to use the default one Inserisci il messaggio per la commit o lascia vuoto per usare quello di default Commit Date: Data della commit: Enter optional date for the commit Inserisci formato data opzionale Commit User: Utente della commit: Enter optional user for the commit Inserisci utente per la commit opzionale Strip Count: Enter number of leading directories to strip off (default 1) Patch File: Enter the name of the patch file Press to select the patch file via a file selection dialog Select to enforce the import Enforce Import Select patch file Patch Files (*.diff *.patch);;All Files (*) HgLogBrowserDialog Mercurial Log Mercurial Log From: Da: Enter the start date Inserisci la data iniziale To: A: Enter the end date Inserisci la data finale Select the field to filter on Seleziona il campo su cui filtrare Revision Revisione Author Autore Message Messaggio Enter the regular expression to filter on Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare Branch Branch Date Data Tags Tags Action Azione Path Percorso Copy from Copia da Press to get the next bunch of log entries Premi per predere il prossimo blocco di entry del log &Next Succ&essivo Enter the limit of entries to fetch Inserisci il limite degli elementi da scaricare Select to stop listing log messages at a copy or move Seleziona per fermare l'ascolto dei messaggi di log al copy o al move Stop on Copy/Move Ferma su Copy/Move Press to compare two revisions Premi per confrontare due revisioni &Compare Revisions &Confronta revisioni Errors Errori <b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p> <b>Log errori Mercurial</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando hg log.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Added Aggiunto Deleted Cancellato Modified Modificato Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. The hg process did not finish within 30s. Il processo hg non è finito entro i 30s. Could not start the hg executable. Non posso avviare l'eseguibile hg. Mercurial Error Mercurial Error Graph Graph Press to generate a diff to the first parent revision Premi per generare un diff con la revisione precedente Diff to Parent &1 Diff con il predecessore &1 Press to generate a diff to the second parent revision Premi per generare un diff con la seconda revisione precedente Diff to Parent &2 Diff con il predecessore &2 Branch: Branch: Select the branch to filter on Seleziona il branch su cui filtrare All Tutti Mercurial Log (Incoming) Mercurial Log (Incoming) Mercurial Log (Outgoing) Mercurial Log (Outgoing) Bookmarks Segnalibri Press to refresh the list of changesets &Refresh Phase Change the phase of the selected revisions <b>Change Phase</b> <p>This changes the phase of the selected revisions. The selected revisions have to have the same current phase.</p> Change Phase Copy Changesets The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Select to show differences side-by-side Show differences side-by-side Select action from menu Copy the selected changesets to the current branch Tag Tag Tag the selected revision Switch Switch the working directory to the selected revision Pull Large Files Pull large files for selected revisions {0} (large file) <table><tr><td><b>Revision</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Date</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Author</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Branch</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Tags</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Parents</b></td><td>{6}</td></tr></table> HgLogDialog Mercurial Log Mercurial Log Log Log <b>Mercurial Log</b><p>This shows the output of the hg log command. By clicking on the links you may show the difference between revisions.</p> <b>Log Mercurial</b><p>Mostra l'output del comando hg log.Premendo sul link puoi vedere le differenze tra le versioni.</p> Errors Errori <b>Mercurial log errors</b><p>This shows possible error messages of the hg log command.</p> <b>Log errori Mercurial</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando hg log.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P <b>Processing your request, please wait...</b> <b>Esecuzione in corso, attendere prego...</b> Revision Revisione Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. No log available for '{0}' Nessun log disponibile per '{0}' diff to {0} diff su {0} Tags: {0}<br /> Tags: {0}<br /> Parents: {0}<br /> Parents: {0}<br /> <i>Author: {0}</i><br /> <i>Autore: {0}</i><br /> <i>Date: {0}, {1}</i><br /> <i>Data: {0}</i><br /> Added {0}<br /> Aggiunti: {0}<br /> Modified {0}<br /> Modificati {0}<br /> Deleted {0}<br /> Cancellati {0}<br /> The hg process did not finish within 30s. Il processo hg non è finito entro i 30s. Could not start the hg executable. Non posso avviare l'eseguibile hg. Mercurial Error Mercurial Error Added {0} (copied from {1})<br /> Aggiunti {0} (copiati da {1})<br /> Bookmarks: {0}<br /> Phase: {0}<br /> Select to show differences side-by-side Show differences side-by-side Branch: {0}<br /> HgMergeDialog Mercurial Merge Mercurial Merge Revision Revisione Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to not specify a specific revision Seleziona per non indicare una specifica revisione No revision selected Nessuna revisione selezionata Select to force the merge operation Seleziona per forzare un'operazione di merge Enforce merge Forza il merge Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro HgMultiRevisionSelectionDialog Mercurial Revisions Revision Revisione Select to specify a list of changesets Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro Limit Results Enter number of entries to show: Revisions: Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgNewProjectOptionsDialog New Project from Repository Nuovo progetto dal repository <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Nuovo progetto dal dialogo dei repository</b> <p>Inserisci le informazioni sui repository in questo campo. Questi valori son usati quando il nuovo progetto viene scaricato dal repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome progetto. Viene ipotizzata un'organizzazione con progetto/tag, progetto/branches e progetto/trunk. In questo caso puoi inserire un tag o un branch, che deve essere simile a tags/tagsname o branch/branchname. Se il checkbox non è selezionato, l'URL deve contenere il percorso completo per il repository.</p> <p>Per repository remoti l'URL deve contenere il nome dell'host</p> &Protocol: &Protocollo: Select the protocol to access the repository Seleziona il protocollo per l'accesso al repository &URL: &URL: Select the repository url via a directory selection dialog Seleziona l'url del repository con un dialogo &Revision: &Revisione: Enter the revision the new project should be generated from Inserisci la revisione dalla quale deve essere generato il progetto Project &Directory: &Directory progetto: Enter the directory of the new project. Inserisci la directory per il nuovo progetto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directory progetto</b> <p>Inserisci la directory del nuovo progetto. Questo verrà scaricato dal repository a messo in questa directory.</p> Select Repository-Directory Seleziona la directory del Repository Select Project Directory Seleziona la directory del progetto Enter the url path of the repository (without protocol part) Download all versions of all large files <b>Note:</b> This option increases the download time and volume. HgOptionsDialog Repository Infos Informazioni sul repository <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Dialogo informazioni repository</b> <p>Inserisci le informazioni in questo campo. Questi valori sono usato per generare un nuovo progetto nel repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome del progetto. Un albero di directory con progetto/tags, progetto/banches e progetto/trunk verrà generato nel repositoru. Se il checkbox non è selezioanto, l'URL deve contenere il percorso completo nel repository.</p> <p>Per repository remoti, l'URL deve contenere l'hostname.</p> Commit &Message: &Messaggio di commit: Enter the log message for the new project. Inserisci il messaggio di log per il nuovo progetto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Messaggi di Log</b> <p>Inserisci il messaggio di log da usare per il nuovo progetto.</p> new project started nuovo progetto avviato HgPhaseDialog Mercurial Phases &Revisions: Phase: Select the phase to be set for the specified revisions Select to force the phase change Force Phase Change Public Draft Secret Enter revisions by number, id, range or revset expression one per line HgProjectBrowserHelper Version Control Controllo di Versione Commit changes to repository... Committa le modifica nel repository... Add to repository Aggiungi al repository Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) Show log Mostra log Show log browser Mostra il browser dei log Show status Mostra stato Show annotated file Mostra file appuntati Revert changes Annulla modifiche Select all local file entries Seleziona tutt i file locali Select all versioned file entries Seleziona tutti i file controllati Select all local directory entries Seleziona tutte le directory locali Select all versioned directory entries Seleziona tutte le directory controllate Remove from repository only Rimuovi solo dal repository Do you really want to remove these files from the repository? Vuoi veramente rimuovere questi file dal repository ? Copy Copia Move Sposta Extensions Estensioni Show differences Show differences side-by-side Show differences (extended) Show differences side-by-side (extended) Conflicts resolved Conflicts unresolved Re-Merge Configure... Configura... HgProjectHelper New from repository Nuovo dal repository &New from repository... &Nuovo dal repository... Create (clone) a new project from a Mercurial repository Crea (clone) un nuovo progetto da un repository Mercurial <b>New from repository</b><p>This creates (clones) a new local project from a Mercurial repository.</p> <b>Nuovo dal repository</b><p>Crea (clone) un nuovo progetto locale da un repository Mercurial.</p> Show incoming log Mostra log in ingresso Show the log of incoming changes Mostra il log delle modifiche in ingresso <b>Show incoming log</b><p>This shows the log of changes coming into the repository.</p> <b>Mostra log in ingresso</b><p>Mostra il log delle modifiche che entrano nel repository.</p> Pull changes Pull modifiche Pull changes from a remote repository Pull changes da un repository remoto <b>Pull changes</b><p>This pulls changes from a remote repository into the local repository.</p> <b>Pull modifiche</b><p>Scarica le modifiche da un repository remoto a quello locale.</p> Update from repository Aggiorna da repository &Update from repository &Aggiorna da repository Update the local project from the Mercurial repository Aggiorna il progetto locate da un repository Mercurial <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the Mercurial repository.</p> <b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale da un repository Mercurial.</p> Commit changes to repository Committa le modifica nel repository &Commit changes to repository... &Committa le modifica nel repository... Commit changes to the local project to the Mercurial repository Committa le modifiche al progetto locale nel repository Mercurial <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the Mercurial repository.</p> <b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository Mercurial.</p> Show outgoing log Mostra log in uscita Show the log of outgoing changes Mostra il log della modifiche in uscita <b>Show outgoing log</b><p>This shows the log of changes outgoing out of the repository.</p> <b>Mostra log in uscita</b><p>Mostra il log della modifiche che escono dal repository.</p> Push changes Push modifiche Push changes to a remote repository Push modifiche ad un repository remoto <b>Push changes</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository.</p> <b>Push delle modifiche</b><p>Push delle modifiche dal repository locale a quello remoto.</p> Export from repository Esporta dal repository &Export from repository... &Esporta dal repository... Export a project from the repository Esporta il progetto dal repository <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p> Show log Mostra log Show &log Mostra &log Show the log of the local project Mostra i log del progetto locale <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> <b>Mostra log</b><p>Mostra i log del progetto locale.</p> Show log browser Mostra il browser dei log Show a dialog to browse the log of the local project Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p> Show &difference Mostra &differenza Show the difference of the local project to the repository Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository Show the difference of revisions of the project to the repository Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository Show status Mostra stato Show the status of the local project Mostra lo stato del progetto locale <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p> Show heads Mostra head Show the heads of the repository Mostra head del repository <b>Show heads</b><p>This shows the heads of the repository.</p> <b>Mostra head</b><p>Mostra l'head del repository.</p> Show parents Mostra predecessori Show the parents of the repository Mostra il predecessori del repository <b>Show parents</b><p>This shows the parents of the repository.</p> <b>Mostra predecessori</b><p>Mostra i predecessori del repository.</p> Show tip Mostra tip Show the tip of the repository Mostra il tip del repository <b>Show tip</b><p>This shows the tip of the repository.</p> <b>Mostra tip</b><p>Mostra il tip del repository.</p> Revert changes Annulla modifiche Re&vert changes In&verti modifiche Revert all changes made to the local project Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p> Merge Fondi Mer&ge changes... Fon&di modifiche... Merge changes of a revision into the local project Fondi le modifiche dela revisione nel progetto locale <b>Merge</b><p>This merges changes of a revision into the local project.</p> <b>Merge</b><p>Fonde le modifiche della revisione nel progetto locale.</p> Tag in repository Tag nel repository &Tag in repository... &Tag nel repository... Tag the local project in the repository Tag del progetto locale nel repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p> List tags Elenca tag List tags... Elenca tag... List tags of the project Elenca i tag del progetto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p> List branches Elenca branches List branches... Elenca branches... List branches of the project Elenca i branches del progetto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p> Create branch Crea Branch Create &branch... Crea &Branch... Create a new branch for the local project in the repository Crea un nuovo branch per il progetto locale nel repository <b>Create branch</b><p>This creates a new branch for the local project in the repository.</p> <b>Crea Branch</b><p>Crea un nuovo branch per il progetto locate nel repository.</p> Close branch Chiudi branch Close the current branch of the local project Chiudi il branch corrente del progetto locale <b>Close branch</b><p>This closes the current branch of the local project.</p> <b>Chiudi branch</b><p>Chiude il branch corrente del progetto locale.</p> Switch Switch S&witch... S&witch... Switch the working directory to another revision Switch della directory di lavoro ad un'altra revisione <b>Switch</b><p>This switches the working directory to another revision.</p> <b>Switch</b><p>Switch della directory di lavoro ad un'altra revisione.</p> Cleanup Pulisci Cleanu&p &Pulisci Cleanup the local project Pulisci il progetto locale <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p> Execute command Esegui comando E&xecute command... &Esegui comando... Execute an arbitrary Mercurial command Esegui un comando Mercurial arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary Mercurial command.</p> <b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando Mercurial arbitraio.</p> Configure Configura Configure... Configura... Show the configuration dialog with the Mercurial page selected Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Mercurial selezionata <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Mercurial page selected.</p> <b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Mercurial selezionata.</p> Show paths Mostra percorsi Show paths... Mostra percorsi... Show the aliases for remote repositories Mostra alias per i repository remoti <b>Show paths</b><p>This shows the aliases for remote repositories.</p> <b>Mostra percorsi</b><p>Mostra alias per i repository remoti.</p> Verify repository Verifica repository Verify repository... Verifica repository... Verify the integrity of the repository Verifica l'integrità del repository <b>Verify repository</b><p>This verifies the integrity of the repository.</p> <b>Verifica repository</b><p>Verifica l'integrità del repository.</p> Recover Recover Recover... Recover... Recover from an interrupted transaction Recupera da una transazione interrotta <b>Recover</b><p>This recovers from an interrupted transaction.</p> <b>Recover</b><p>Recupera da una transazione interrotta.</p> Create .hgignore Crea .hgignore Create a .hgignore file with default values Crea una file .hgignore con i valori di default <b>Create .hgignore</b><p>This creates a .hgignore file with default values.</p> <b>Crea .hgignore</b><p>Crea una file .hgignore con i valori di default.</p> Create changegroup Crea changegroup Create changegroup... Crea changegroup... Create changegroup file collecting changesets Crea un file changegroup che colleziona i changeset Apply changegroups Applica changegroups Apply changegroups... Applica changegroups... Apply one or several changegroup files Applica una o più file changegroups Changegroup Management Changegroup Management <b>Create changegroup</b><p>This creates a changegroup file collecting selected changesets (hg bundle).</p> <b>Crea changegroup</b><p>Crea un file changegroup che colleziona i changeset (hg bundle).</p> <b>Apply changegroups</b><p>This applies one or several changegroup files generated by the 'Create changegroup' action (hg unbundle).</p> <b>Applica changegroups</b><p>Applica una o più file changegroups generati dall'azione Create changegroup' action (hg unbundle).</p> Show current branch Mostra branch corrente Show the current branch of the project Mostra il brach corrente del progetto <b>Show current branch</b><p>This shows the current branch of the project.</p> <b>Mostra il branch corrente</b><p>Mostra il branch corrente del progetto.</p> Mark as "good" Segna come "good" Mark a selectable changeset as good Segna un chageset selezionabile come good <b>Mark as good</b><p>This marks a selectable changeset as good.</p> <b>Segna come "good"</b><p>Segna un chageset selezionabile come good.</p> Mark as "bad" Segna come "bad" Mark a selectable changeset as bad Segna un chageset selezionabile come bad <b>Mark as bad</b><p>This marks a selectable changeset as bad.</p> <b>Segna come bad</b><p>Segna un chageset selezionabile come bad.</p> Skip Salta Reset Resetta Reset the bisect search data Reset dei dati di ricerca bisect <b>Reset</b><p>This resets the bisect search data.</p> <b>Reset</b><p>Reset dei dati di ricerca bisect.</p> Bisect Bisect Mark as "good"... Segna come "good"... Mark as "bad"... Segna come "bad"... Preview changegroup Anteprima changegroup Preview changegroup... Anteprima changegroup... Identify Identify Identify... Identify... Identify the project directory Identifica la directory del progetto <b>Identify</b><p>This identifies the project directory.</p> <b>Identify</b><p>Identifica la directory del progetto.</p> Preview a changegroup file containing a collection of changesets Anteprima di un file changegroup contenente una collezione di changeset <b>Preview changegroup</b><p>This previews a changegroup file containing a collection of changesets.</p> <b>Anteprima changegroup</b><p>Anteprima di un file changegroup contenente una collezione di changeset.</p> Back out changeset Ritiro changeset Back out changes of an earlier changeset Ritiro changeset di un changeset precedente <b>Back out changeset</b><p>This backs out changes of an earlier changeset.</p> </b>Ritiro changeset</b><p>Ritiro changeset di un changeset precedente.</p> Push changes (force) Push delle modifiche (forza) Push changes to a remote repository with force option Push delle modifiche verso un repository remoto con l'opzione force <b>Push changes (force)</b><p>This pushes changes from the local repository to a remote repository using the 'force' option.</p> <b>Push modifiche (force)</b><p>Esegue il push delle modifche dal repository locale verso uno remoto usando l'opzione 'force'.</p> Serve project repository Servi repository del progetto Serve project repository... Servi repository del progetto... Serve the project repository Servi il repository del progetto <b>Serve project repository</b><p>This serves the project repository.</p> <b>Servi repository del progetto</b><p>Rende disponibile il repository del progetto.</p> Specials Speciali Pull Pull The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Push new branch Push the current branch of the local project as a new named branch <b>Push new branch</b><p>This pushes the current branch of the local project as a new named branch.</p> Rollback last transaction Rollback the last transaction Extensions Estensioni Edit user configuration Edit user configuration... Show an editor to edit the user configuration file <b>Edit user configuration</b><p>Show an editor to edit the user configuration file.</p> Edit repository configuration Edit repository configuration... Show an editor to edit the repository configuration file <b>Edit repository configuration</b><p>Show an editor to edit the repository configuration file.</p> Show combined configuration settings Show combined configuration settings... Show the combined configuration settings from all configuration files <b>Show combined configuration settings</b><p>This shows the combined configuration settings from all configuration files.</p> Skip... Skip a selectable changeset <b>Skip</b><p>This skips a selectable changeset.</p> Import Patch Import Patch... Import a patch from a patch file <b>Import Patch</b><p>This imports a patch from a patch file into the project.</p> Patch Management Revert Changes Export Patches Export Patches... Export revisions to patch files <b>Export Patches</b><p>This exports revisions of the project to patch files.</p> Change Phase Change Phase... Change the phase of revisions <b>Change Phase</b><p>This changes the phase of revisions.</p> Copy Changesets Copies changesets from another branch <b>Copy Changesets</b><p>This copies changesets from another branch on top of the current working directory with the user, date and description of the original changeset.</p> Continue Copying Session Continue the last copying session after conflicts were resolved <b>Continue Copying Session</b><p>This continues the last copying session after conflicts were resolved.</p> Graft Copy Changesets (Continue) Conflicts resolved Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Add Aggiungi Add... Aggiungi... Add a sub-repository <b>Add...</b><p>Add a sub-repository to the project.</p> Remove Rimuovi Remove... Remove sub-repositories <b>Remove...</b><p>Remove sub-repositories from the project.</p> Sub-Repository Show &status... Show Summary Show summary... Show summary information of the working directory status <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> Create unversioned archive Create unversioned archive... Create an unversioned archive from the repository <b>Create unversioned archive...</b><p>This creates an unversioned archive from the repository.</p> <b>Rollback last transaction</b><p>This performs a rollback of the last transaction. Transactions are used to encapsulate the effects of all commands that create new changesets or propagate existing changesets into a repository. For example, the following commands are transactional, and their effects can be rolled back:<ul><li>commit</li><li>import</li><li>pull</li><li>push (with this repository as the destination)</li><li>unbundle</li></ul></p><p><strong>This command is dangerous. Please use with care. </strong></p> Administration Show differences Show differences (extended) <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> Cancel uncommitted merge Cancel an uncommitted merge and lose all changes <b>Cancel uncommitted merge</b><p>This cancels an uncommitted merge causing all changes to be lost.</p> List bookmarks Lista i segnalibri List bookmarks... Lista i segnalibri... List bookmarks of the project Lista i segnalibri del progetto <b>List bookmarks</b><p>This lists the bookmarks of the project.</p> <b>Lista i segnalibri</b><p>Lista i segnalibri del progetto.</p> Define bookmark Definisci un segnalibro Define bookmark... Definisci un segnalibro... Define a bookmark for the project Definisci un segnalibro per il progetto <b>Define bookmark</b><p>This defines a bookmark for the project.</p> <b>Definisci un segnalibro</b><p>Definisci un segnalibro per il progetto.</p> Delete bookmark Cancella segnalibro Delete bookmark... Cancella segnalibro... Delete a bookmark of the project Cancella un segnalibro del progetto <b>Delete bookmark</b><p>This deletes a bookmark of the project.</p> <b>Cancella segnalibro</b><p>Cancella un segnalibro del progetto.</p> Rename bookmark Rinomina segnalibro Rename bookmark... Rinomina segnalibro... Rename a bookmark of the project Rinomina un segnalibro del progetto <b>Rename bookmark</b><p>This renames a bookmark of the project.</p> <b>Rinomina segnalibro</b><p>Rinomina un segnalibro del progetto.</p> Move bookmark Sposta segnalibro Move bookmark... Sposta segnalibro... Move a bookmark of the project Sposta un segnalibro del progetto <b>Move bookmark</b><p>This moves a bookmark of the project to another changeset.</p> <b>Sposta segnalibro</b><p>Sposta un segnalibro del progetto ad un altro insieme di modifiche.</p> Show incoming bookmarks Mostra i segnalibri entranti Show a list of incoming bookmarks Mostra una lista dei segnalibri entranti <b>Show incoming bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the remote repository.</p> <b>Mostra segnalibri entranti</b><p>Mostra una lista di nuovi segnalibri disponibili nel repository remoto.</p> Pull bookmark Estrae segnalibro Pull a bookmark from a remote repository Estrae un segnalibro da un repository remoto <b>Pull bookmark</b><p>This pulls a bookmark from a remote repository into the local repository.</p> <b>Estrae segnalibri</b><p>Estrae un segnalibro da un repository remoto a quello locale.</p> Show outgoing bookmarks Mostra segnalibri uscenti Show a list of outgoing bookmarks Mostra una lista di segnalibri uscenti <b>Show outgoing bookmarks</b><p>This shows a list of new bookmarks available at the local repository.</p> <b>Mostra segnalibri in uscita</b><p>Mostra una lista di nuovi segnalibri disponibili nel repository locale.</p> Push bookmark Inserisci segnalibro Push a bookmark to a remote repository Inserisce segnalibro in repository remoto <b>Push bookmark</b><p>This pushes a bookmark from the local repository to a remote repository.</p> <b>Inserimento segnalibro</b><p>Inserisce un segnalibro dal repository locale a quello remoto.</p> Bookmarks Segnalibri Tags Tags Branches Re-Merge Re-Merge all conflicting, unresolved files of the project Show conflicts Show conflicts... Show a dialog listing all files with conflicts <b>Show conflicts</b><p>This shows a dialog listing all files which had or still have conflicts.</p> Conflicts unresolved Mark all conflicts of the local project as unresolved <b>Conflicts unresolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as unresolved.</p> Manage Changes <b>Re-Merge</b><p>This re-merges all conflicting, unresolved files of the project discarding any previous merge attempt.</p> HgPurgeListDialog Purge List Pulisci Lista HgQueuesDefineGuardsDialog Define Guards Select patch (leave empty for current patch): Select the patch to show the guards of Patch: Shows the name of the patch This shows the list of guards to be defined for the selected patch Select to define a positive guard Select to define a negative guard Enter the guard name Press to add the guard to the list or change it Add/Change Press to remove the selected guards from the list Remove Rimuovi Unsaved Changes The guards list has been changed. Shall the changes be applied? Remove Guards Do you really want to remove the selected guards? Apply Guard Definitions <p>The defined guards could not be applied.</p><p>Reason: {0}</p> The Mercurial process did not finish in time. HgQueuesFoldDialog Fold Patches Message: Enter commit message for the folded patch Name Nome Summary Sommario Press to add the selected entry to the list of selected patches Press to remove the selected entry from the list of selected patches Press to move the selected patch up Press to move the selected patch down HgQueuesGuardsSelectionDialog Select Guards Selezionare controlli Active Guards Controlli attivi HgQueuesHeaderDialog Commit Message Messaggio di commit Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel percorso. Error: Errore: HgQueuesListAllGuardsDialog List All Guards Lista tutte le guardie Show all guards of all patches Mostra tulle le guardie di tutte le modifiche Unguarded Non gurdiato no patches found Modifiche non trovate HgQueuesListDialog List of Patches <b>List of Patches</b> <p>This dialog shows a list of applied and unapplied patches.</p> <b>Patches List</b> <p>This shows a list of applied and unapplied patches.</p> Name Nome Status Stato Summary Sommario Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. no patches found Modifiche non trovate applied guarded missing mancante unknown sconosciuto not applied HgQueuesListGuardsDialog List Guards Select patch (leave empty for current patch): Select the patch to show the guards of Patch: Shows the name of the patch This shows the list of guards defined for the selected patch Unguarded Non gurdiato HgQueuesNewPatchDialog New Patch Name: Nome: Enter the patch name Message: Enter the commit message for the patch Select to give user information User Select to use the name of the current user Use current user Username: Enter the user name to be used for the patch Select to give date and time information Date and Time Select to use the current date and time Use current date and time Date/Time: Enter the date and time to be used for the patch HgQueuesQueueManagementDialog Queue Name: Enter the queue name Select queue name: This shows a list of available queues (active queue in bold) Refresh Press to refresh the queues list HgQueuesRenamePatchDialog Rename Patch New Name: Enter the new name for the selected patch Patch Select to rename the current patch Select to rename the selected named patch Named Patch Select the patch to be renamed Current Patch ({0}) HgRebaseDialog Rebase Changesets Source / Base Revision Select to use the parent of the working directory as the base Use &Parent as Base Select to use a revision as the source &Source Revision Select to use a revision as the base &Base Revision &Revision Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro &Destination Revision Select tip revision of repository Seleziona la revisione tip del reposutory Select to collapse the rebased changesets Collapse Changesets Select to keep the original changesets Keep Original Changesets Select to keep the original branch names Keep Original Branch Name Select to detach the source from its original branch Detach Source Current branch tip HgRemoveSubrepositoriesDialog Remove Sub-repositories Rimuovi sotto-archivi Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Select to delete the removed entries from disc Seleziona per cancellare le voci rimosse dal disco Delete removed entries from disc Cancella le voci rimosse dal disco HgRepoConfigDataDialog Mercurial Repository Configuration Default Upstream URL: Enter the URL of the upstream repository Username: Enter user name to acces the upstream repository Password: Enter the password to acces the upstream repository Press to show the password Default Push Enter the URL of the upstream (push) repository Enter user name to acces the upstream (push) repository Enter the password to acces the upstream (push) repository Large Files Minimum file size: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files MB MB Patterns: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files HgRevisionSelectionDialog Mercurial Revision Mercurial Revision Revision Revisione Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select tip revision of repository Seleziona la revisione tip del reposutory TIP TIP No revision selected Nessuna revisione selezionata Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro HgRevisionsSelectionDialog Mercurial Diff Mercurial Diff Revision &1 Revisione &1 Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Select to specify a revision by changeset id Seleziona per specificare la revisione dall'id del changeset Id: Id: Enter a changeset id Inserisci id del changeset Select to specify a revision by a tag Seleziona per specificare una revisione con un tag Tag: Tag: Enter a tag name Inserisci il nome del tag Select to specify a revision by a branch Seleziona per specificare una revisione con un branch Branch: Branch: Enter a branch name Inserisci un nome di branch Select tip revision of repository Seleziona la revisione tip del reposutory TIP TIP Select revision before last commit Seleziona la revisione prima dell'ultima commit PREV PREV Revision &2 Revisione &2 Select to specify a revision by a bookmark Seleziona per specificare una revisione tramite segnalibro Bookmark: Segnalibro: Enter a bookmark name Digita un nome per il segnalibro No revision selected Nessuna revisione selezionata HgServeDialog Mercurial Server Server Mercurial Start Server Avvia Server Stop Server Ferma Server Start Browser Avvia Browser Enter the server port Inserisci la porta del server Select the style to use Seleziona lo stile da usare Server Server Browser Browser Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. HgShelveBrowserDialog Mercurial Shelve Browser Name Nome Age Message Messaggio Statistics File Changes Lines added Lines deleted Errors Errori <b>Mercurial shelve errors</b><p>This shows possible error messages of the hg shelve command.</p> Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P &Refresh Press to refresh the list of shelves Restore selected shelve Delete selected shelves Delete all shelves Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel percorso di ricerca. %n file(s) changed %n line(s) inserted %n line(s) deleted HgShelveDataDialog Shelve Name: Nome: Enter a name for the shelve Date, Time: Enter the commit date and time for the shelve yyyy-MM-dd HH:mm Message: Enter a message for the shelve Mark new/missing files as added/removed HgShelvesSelectionDialog Mercurial Shelve Selection Selezione dei Mercurial Shelve HgStatusDialog Mercurial Status Mercurial Status <b>Mercurial Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Mercurial Status</b> <p>Questo dialogo mostra lo stato del file o del progetto selezionato.</p> Status Stato Path Percorso Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Refresh Aggiorna Press to refresh the status display Premi per aggiornare lo stato Commit changes to repository... Committa le modifica nel repository... Add to repository Aggiungi al repository Revert changes Annulla modifiche Adjust column sizes Adatta dimensione colonne added aggiunto modified modificato removed rimosso not tracked non tracciato normal normale ignored ignorato missing mancante Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. Non ci sono modifiche disponibili/selezionate da committare. Add Aggiungi There are no unversioned entries available/selected. Non ci sono elementi non sotto controllo disponibili/selezionati. Revert Inverti Remove Rimuovi There are no missing entries available/selected. Non ci sono elementi mancati disponibili/selezionati. &Filter on Status: Select the status of entries to be shown Commit the selected changes &Commit Add the selected entries to the repository &Add &Aggiungi Show differences of the selected entries to the repository &Differences Revert the selected entries to the last revision in the repository Re&vert Forget about the selected missing entries For&get Restore the selected missing entries from the repository &Restore Show differences Restore missing all There are no entries selected to be committed. Differences Select all for commit Deselect all from commit Mercurial Queue Repository Status Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner Side-b&y-Side Diff Side-by-Side Diff Only one file with uncommitted changes must be selected. Show differences side-by-side Add as Large File Add as Normal File Forget missing HgStatusMonitorThread Mercurial status checked successfully Stato Mercurial controllato con successo Could not start the Mercurial process. Non posso avviare il processo Mercurial. HgSummaryDialog Summary Information Errors Errori Refresh Press to refresh the summary display Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. <tr><td><b>Parent</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Commit Message</b></td><td>{0}</td></tr> empty repository no revision checked out <tr><td><b>Remarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branch</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Segnalibri</b></td><td>{0}</td></tr> {0} modified {0} added {0} removed {0} renamed {0} copied {0} deleted {0} unknown {0} ignored {0} unresolved {0} subrepos Merge needed New Branch Head is closed No commit required New Branch Head <tr><td><b>Commit Status</b></td><td>{0}</td></tr> current unknown status <tr><td><b>Update Status</b></td><td>{0}</td></tr> synched 1 or more incoming {0} outgoing <tr><td><b>Remote Status</b></td><td>{0}</td></tr> empty queue {0} applied {0} unapplied <tr><td><b>Queues Status</b></td><td>{0}</td></tr> <p>No status information available.</p> <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td>{1}</td></tr> %n new changeset(s)<br/>Update required %n new changeset(s) %n branch head(s) {0}<br/>{1}<br/>Merge required 0 is changesets, 1 is branch heads %n incoming bookmark(s) %n outgoing bookmark(s) No files to upload %n file(s) to upload <tr><td><b>Large Files</b></td><td>{0}</td></tr> HgTagBranchListDialog Mercurial Tag List Mercurial Tag List <b>Mercurial Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Lista Tag/Branch di Mercurial</b> <p>Il dialogo mostra una lista di tag o branch del progetto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>Mostra una lista dei tag o branch del progetto.</p> Revision Revisione Changeset Changeset Local Locale Name Nome Errors Errori Input Input Press to send the input to the hg process Premi per spedire l'input al processo hg &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the hg process Inserisci i dati da inviare al processo hg Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Mercurial Branches List Mercurial Branches List Status Stato Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. active attivo yes si HgTagDialog Enter the name of the tag Inserisci il nome del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nome tag</b> <p>Inserisci il nome del tag da creare, muovere o cancellare.</p> Name: Nome: Tag Action Azione Tag Select to delete a tag Seleziona per cancellare un tag <b>Delete Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected tag.</p> <b>Cancella Tag</b> <p>Seleziona per cancellare il tag selezionato.</p> Delete Tag Cancella Tag Mercurial Tag Mercurial Tag Revision: Enter a revision to set a tag for Select to create a tag <b>Create Tag</b> <p>Select this entry in order to create a tag.</p> Create Tag Tag Type Tipo Tag Select to create/delete a global tag Global Tag Select to create/delete a local tag Local Tag HgUnshelveDataDialog Mercurial Unshelve Name: Nome: Enter the name of the shelve Select to keep the shelved change Keep shelved change HgUserConfigDataDialog Mercurial User Data User Data First Name: Enter the first name Last Name: Enter the last name Email: Enter the email address Extensions Estensioni Select to activate the fetch extension Fetch Recupero Select to activate the GPG extension GPG GPG Select to activate the Purge extension Purge Select to activate the queues extension Queues Select to activate the rebase extension Rebase Select to activate the shelve extension Shelve Select to activate the transplant extension Transplant Select to activate the largefiles extension Large Files Minimum file size: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files MB MB Patterns: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files HistoryDialog Manage History Gestisci Cronologia Enter search term for history entries Inserisci un termine da cercare nella cronologia Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto &Open &Apri Open in New &Tab Apri in una nuova linguet&ta &Copy &Copia HistoryManager Loading History Carica cronologia Saving History Salvataggio cronologia <p>Unable to open history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>Apertura del file cronologia <b>{0}</b> non possibile.<br/>Motivo: {1}</p> <p>Error removing old history file <b>{0}</b>.<br/>Reason: {1}</p> <p>Errore nella rimozione del vecchio file cronologia <b>{0}</b>.<br/>Motivo: {1}</p> <p>Error moving new history file over old one (<b>{0}</b>).<br/>Reason: {1}</p> <p>Errore nello spostamento del nuovo file cronologia su quelle vecchio (<b>{0}</b>).<br/>Motivo: {1}</p> HistoryMenu Show All History... Mostra tutta la cronologia... Clear History... Pulisci Cronologia... Clear History Pulisci la history Do you want to clear the history? Vuoi pulire la cronologia ? Most Visited Più visitati Closed Tabs Schede chiuse Restore All Closed Tabs Ricarica tutte le schede chiuse Clear List Pulisci lista HistoryModel Title Titolo Address Indirizzo HistoryTreeModel Earlier Today Precedentemente %n item(s) %n elemento %n elementi HtmlImporter HTML Netscape Bookmarks Please choose the file to begin importing bookmarks. File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. HTML Import Imported {0} Importato {0} You can import bookmarks from any browser that supports HTML exporting. This file has usually the extension .htm or .html. IExplorerImporter Internet Explorer stores its bookmarks in the <b>Favorites</b> folder This folder is usually located in Please choose the folder to begin importing bookmarks. Folder '{0}' does not exist. '{0}' is not a folder. Internet Explorer Import Imported {0} Importato {0} IconEditorGrid Set Pixel Imposta Pixel Erase Pixel Cancella Pixel Draw Line Disegna linea Draw Rectangle Disegna rettangolo Draw Filled Rectangle Disegna rettangolo pieno Draw Circle Disegna circonferenza Draw Filled Circle Disegna circonferenza piena Draw Ellipse Disegna ellisse Draw Filled Ellipse Desegna ellisse piena Fill Region Riempi regione Cut Selection Taglia selezione Paste Incolla <p>The clipboard image is larger than the current image.<br/>Paste as new image?</p> <p>L'immagine nella clipboard è più grande dell'immagine attuale.<br/>Incolla come nuova immagine?</p> Paste Clipboard Incolla Clipboard Pasting Image Incollaggio Immagine Invalid image data in clipboard. Dati immagine nella clipboard non validi. Paste Clipboard as New Image Incolla Clipboard come Nuova Immagine Clear Image Pulisci Immagine Resize Image Ridimensiona immagine Convert to Grayscale Converti a scala di grigio IconEditorPalette <b>Preview</b><p>This is a 1:1 preview of the current icon.</p> <p>Anteprima</b><p>Questa è un'anteprima 1:1 dell'icona attuale.</p> <b>Current Color</b><p>This is the currently selected color used for drawing.</p> <b>Colore corrente</b><p>Questo e' il colore selezionato per il disegno.</p> <b>Current Color Value</b><p>This is the currently selected color value used for drawing.</p> <b>Valore colore corrente</b><p>Questo è il valore del colore selezionato per disegnare.</p> Select Color Seleziona colore <b>Select Color</b><p>Select the current drawing color via a color selection dialog.</p> <b>Seleziona colore</b><p>Seleziona il colore per disegnare con un dialogo.</p> <b>Select alpha channel value</b><p>Select the value for the alpha channel of the current color.</p> <b>Seleziona il valore dell'alpha channel</b><p>Selezione il valore per l'alpha channel per il colore corrente</p> Compositing Compositing Replace Sostituisci <b>Replace</b><p>Replace the existing pixel with a new color.</p> <b>Sostituisci</b><p>Sostituisci i pixel esistenti con un nuovo colore.</p> Blend Mischia <b>Blend</b><p>Blend the new color over the existing pixel.</p> <b>Mischia</b><p>l.</p>Mischia il nuovo colore sui pixel esistenti.</p> IconEditorWindow Windows Bitmap File (*.bmp) Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Windows Icon File (*.ico) JPEG File (*.jpg) JPEG File (*.jpg) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Portable Pixmap File (*.ppm) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Scalable Vector Graphics File (*.svg) TIFF File (*.tif) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) X11 Pixmap File (*.xpm) All Files (*) Tutti i file (*) New Nuovo &New &Nuova Ctrl+N File|New Ctrl+N Create a new icon Crea una nuova icona <b>New</b><p>This creates a new icon.</p> <b>Nuova</b><p>Crea una nuova icona.</p> New Window Nuova finestra New &Window Nuova &Finestra Open a new icon editor window Apri una nuova finestra dell'editor di icone <b>New Window</b><p>This opens a new icon editor window.</p> <b>Nuova finestra</b><p>Apre una nuova finestra dell'editor di icone.</p> Open Apri &Open... &Apri... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open an icon file for editing Apri un file icona per la modifica <b>Open File</b><p>This opens a new icon file for editing. It pops up a file selection dialog.</p> <b>Apri file</b><p>Apre un nuovo file icona per la modifica. Apre un dialogo per selezionare il fiel.</p> Save Salva &Save &Salva Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current icon Salva l'icona corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of the icon editor window.</p> <b>Save File</b><p>Salva il contenuto della finestra dell'editor di icone.</p> Save As Salva come Save &As... S&alva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current icon to a new file Salva l'icona corrente in un nuovo file <b>Save As...</b><p>Saves the current icon to a new file.</p> <b>Salva come </b><p>Salva l'icona corrente in un nuovo file.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the current icon editor window Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone <b>Close</b><p>Closes the current icon editor window.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiudi la finestra corrente dell'editor di icone.</p> Close All Chiudi tutti Close &All Chiudi &tutti Close all icon editor windows Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone <b>Close All</b><p>Closes all icon editor windows except the first one.</p> <b>Chiudi tutti</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor di icone esclusa la prima.</p> Quit Esci &Quit &Esci Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the icon editor Esci dell'editor di icone <b>Quit</b><p>Quit the icon editor.</p> <b>Esci</b><p>Esci dall'editor di icone.</p> Undo Undo &Undo &Undo Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done.</p> <b>Annulla</b><p>Annulla l'ultima modifica fatta.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica fatta.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected image area to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p> Copy Copia &Copy &Copia Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected image area to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia l'area selezionata dell'immagine nella clipboard.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the clipboard image Incolla l'immagine nella clipboard <b>Paste</b><p>Paste the clipboard image.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'immagine dalla clipboard.</p> Paste as New Incolla come nuova Paste as &New Incolla come &Nuova Paste the clipboard image replacing the current one Incolla l'immagine dalla clipboard sostituendo l'attuale <b>Paste as New</b><p>Paste the clipboard image replacing the current one.</p> <b>Incolla come nuova</b><p>Incolla l'immagine della clipboard sostituendo l'attuale.</p> Clear Pulisci Cl&ear Pu&lisci Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear the icon image Pulisci l'immagine dell'icona <b>Clear</b><p>Clear the icon image and set it to be completely transparent.</p> <b>Pulisci</b><p>Pulisci l'immagine dell'icona e impostala per essere completamente trasparente.</p> Select All Seleziona tutti &Select All &Seleziona tutto Ctrl+A Edit|Select All Ctrl+A Select the complete icon image Seleziona l'immagine icona completa <b>Select All</b><p>Selects the complete icon image.</p> <b>Seleziona tutto</b><p>Selezione l'immagine icona completa.</p> Change Size Cambia dimensione Change Si&ze... Cambia Dimen&sione... Change the icon size Cambia la dimensione dell'icona <b>Change Size...</b><p>Changes the icon size.</p> <b>Cambia dimensione...</b><p>Cambia la dimensione dell'icona.</p> Grayscale Scala di grigio &Grayscale Scala di &grigio Change the icon to grayscale Cambia l'icona a scala di grigio <b>Grayscale</b><p>Changes the icon to grayscale.</p> <b>Scala di grigio</b><p>Cambia l'icona a scala di grigio.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Zoom in on the icon Ingrandisci l'icona <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the icon. This makes the grid bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci l'icona. Rende la griglia più grande.</p> Zoom out Riduci Zoom &out &Riduci Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Zoom out on the icon Riduci icona <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the icon. This makes the grid smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduce l'icona. Rende la griglia più piccola.</p> Zoom reset Reset zoom Zoom &reset &Reset zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Show Grid Mostra griglia Show &Grid Mostra &Griglia Toggle the display of the grid Inverti la visualizzazione della griglia <b>Show Grid</b><p>Toggle the display of the grid.</p> <b>Mostra griglia</b><p>Inverte la visualizzazione della griglia.</p> Freehand Mano libera &Freehand &Mano libera <b>Free hand</b><p>Draws non linear lines.</p> <b>Mano libera</b><p>Disegna linee non rette.</p> Color Picker Selezionatore colore &Color Picker Selezionatore &Colore <b>Color Picker</b><p>The color of the pixel clicked on will become the current draw color.</p> <b>Selezionatore colore</b><p>Il colore del pixel clickato diventerà il colore di disegno corrente.</p> Rectangle Rettangolo &Rectangle &Rettangolo <b>Rectangle</b><p>Draw a rectangle.</p> <b>Rettangolo</b><p>Disegna un rettangolo.</p> Filled Rectangle Rettangolo pieno F&illed Rectangle Rettangolo p&ieno <b>Filled Rectangle</b><p>Draw a filled rectangle.</p> <b>Rettangolo pieno</b><p>Disegna un rettangolo pieno.</p> Circle Circonferenza <b>Circle</b><p>Draw a circle.</p> <b>Circonferenza</b><p>Disegna una circonferenza.</p> Filled Circle Circonferenza piena Fille&d Circle Circonfernza &Piena <b>Filled Circle</b><p>Draw a filled circle.</p> <b>Circonferenza piena</b><p>Disegna una circonferenza piena.</p> Ellipse Ellisse &Ellipse &Ellisse <b>Ellipse</b><p>Draw an ellipse.</p> <b>Ellisse</b><p>Disegna un'ellisse.</p> Filled Ellipse Ellisse piena Fille&d Elli&pse Ellisse &piena <b>Filled Ellipse</b><p>Draw a filled ellipse.</p> <b>Ellisse piena</b><p>Disegna una ellisse piena.</p> Flood Fill Flood Fill Fl&ood Fill Fl&ood Fill <b>Flood Fill</b><p>Fill adjoining pixels with the same color with the current color.</p> <b>Flood Fill</b><p>Colora i pixel adiacenti dello stesso colore con il colore corrente.</p> Line Linea &Line &Linea <b>Line</b><p>Draw a line.</p> <b>Linea</b><p>Disegna una linea.</p> Eraser (Transparent) Cancellino (Trasparente) Eraser (&Transparent) Cancellino (&Trasparente) <b>Eraser (Transparent)</b><p>Erase pixels by setting them to transparent.</p> <b>Cancellino (Trasparente)</b><p>Cancella i pixel mettondoli a trasparente.</p> Rectangular Selection Selezione rettangolare Rect&angular Selection Selezione rett&angolare <b>Rectangular Selection</b><p>Select a rectangular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selezione rettangolare</b><p>Seleziona una sezione rettangolare dell'icona usando il mouse.</p> Circular Selection Selezione circolare <b>Circular Selection</b><p>Select a circular section of the icon using the mouse.</p> <b>Selezione circolare</b><p>Seleziona una sezione circolare dell'icona usando il mouse.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto di domanda ed è possibile premdere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata tramite il pulsante di help sensibile al contesto nella barra del titolo.</p> &File &File &Edit &Edita &View &Visualizza &Tools &Tools &Help &Help File File Edit Modifica View Visualizza Tools Tools Help Aiuto <p>This part of the status bar displays the icon size.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra le dimensioni dell'icona.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Open icon file Apri file icona Save icon file Salva file icona Icon saved Icona salvata Untitled Senza titolo Icon Editor Editor di icone Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Reset the zoom of the icon Reset dello zoom dell'icona <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the icon. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Reset zoom</b><p>Resetta lo zoom dell'icona. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Portable Bitmap File (*.pbm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Targa Graphic File (*.tga) Targa Graphic File (*.tga) The file '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. Cannot read file '{0}: {1}. Impossibile leggere il file {0}: {1}. Cannot write file '{0}: {1}. Impossibile scrivere il file {0}: {1}. {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> The icon image has unsaved changes. L'icona ha delle modifiche non salvate. JPEG File (*.jpeg) Flusso JPEG (*.jpeg) Compressed Scalable Vector Graphics File (*.svgz) Flusso Compressed Scalable Vector Graphics (*.svgz) TIFF File (*.tiff) Flusso TIFF (*.tiff) WAP Bitmap File (*.wbmp) Flusso WAP Bipmap (*.wbmp) eric6 Icon Editor Editor di icone di eric5 {6 ?} About eric6 Icon Editor About eric5 Icon Editor {6 ?} The eric6 Icon Editor is a simple editor component to perform icon drawing tasks. L'editor di icone di eric5 è un semplice componente per modificare le icone. {6 ?} IconSizeDialog Size: DImensione: Enter the width of the icon Inserisci la larghezza dell'icona X X Enter the height of the icon Inserisci l'altezza dell'icona Icon Size Dimensioni icona IconsPage Delete Cancella Press to add the entered directory to the list Premi per aggiungere la directory inserita alla lista Add Aggiungi Enter a directory to be added Inserisci una directory da aggiungere Press to select an icon directory via a selection dialog Premi per selezionare una directory di icone con un dialogo di selezione Show Mostra Up Su Down Giù List of icon directories Lista della directory di icone Select icon directory Seleziona la directory delle icone <b>Configure icon directories</b> <b>Configura le directory per le icone</b> <font color="#FF0000"><b>Note:</b> These settings are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni verranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Press to delete the selected directory from the list Premi per cancellare la directory selezionata dalla lista IconsPreviewDialog Icons Preview Preview delle icone ImportsDiagramBuilder Imports Diagramm {0}: {1} Importa diagramma {0}: {1} Imports Diagramm: {0} Importa diagramma: {0} Parsing modules... Analisi moduli... The directory <b>'{0}'</b> is not a Python package. La cartella <b>'{0}'</b> non è un pacchetto Python. %v/%m Modules Moduli %v/%m Imports Diagramm InputDialogWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QInputDialog Wizard Assistente QInputDialog Q&InputDialog Wizard... Assistente Q&InputDialog... <b>QInputDialog Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QInputDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QInputDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QInputDialog. Il codice generato è inserito all'attuale posizione del cursore.</p> InputDialogWizardDialog QInputDialog Wizard Assistente QInputDialog Type Tipo Text Testo Integer Intero Double Double Item Elemento Label Etichetta Echo Mode Modalità Echo Normal Normale No Echo Nessun Echo Password Password Default Default Step Passo To A From Da 2147483647 2147483647 -2147483647 -2147483647 0 0 Decimals Decimali Editable Modificabile Current Item Elemento corrente String List Variable Lista variabili stringa Test Test Title Titolo Result: Risultato: Enter the result variable name Inserisci il nome della variabile risultato Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore InterfacePage English Translate this with your language Italiano Browsers Browser Select, if folders should be listed first in the various browsers Seleziona, se le cartelle devono essere mostrare per prime nei vari browser List folders first in Browsers Mostra cartelle per prime nei browser Select to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. Seleziona per nascondere classe, metodi e attributi non pubblici nel browser. Hide non public members in Browsers Nascondi membri non pubblici nel Browser Select, if the caption of the main window should show the filename of the current editor Seleziona, se il titolo della finestra principale deve mostrare il nome file dell'editor corrente Caption shows filename Il titolo mostra il nome file Filename Length Lunghezza nome file Enter the number of characters to be shown in the main window title. Inserisci il numero dei caratteri da mostrare nel titolo della finestra principale. Style: Stile: Select the interface style Seleziona lo stile dell'interfaccia Style Sheet: Fogli di stile: Enter the name of the style sheet file Inserisci il nome del foglio di stile Select the style sheet file via a file selection dialog Seleziona il file di stile con un dialogo di selezione Dockarea Corner Usage Utilizzo Dockare dell'angolo Top Left Corner Angolo in alto a sinistra Select to assign the top left corner to the top dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in alto Top dockarea dockarea alta Select to assign the top left corner to the left dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra Left dockarea Dockarea sinistra Top Right Corner Angolo in alto a destra Select to assign the top right corner to the top dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea in alto Select to assign the top right corner to the right dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea di destra Right dockarea Dockarea destra Bottom Left Corner Angolo basso a sinistra Select to assign the bottom left corner to the bottom dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in basso Bottom dockarea Dockarea bassa Select to assign the bottom left corner to the left dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra Bottom Right Corner Angolo in basso a destra Select to assign the bottom right corner to the bottom dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea in basso Select to assign the bottom right corner to the right dockarea Seleziona per assegnare l'angolo in basso a destra alla dockarea di destra <font color="#FF0000"><b>Note:</b> All settings below are activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Tutte queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Language: Linguaggio: Select the interface language. Seleziona la lingua dell'interfaccia. The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. La lingua dell'interfaccia può essere selezionata da questa lista. Se "system" viene selezionato, la lingua dell'interfaccia è determinata dal sistema. La selezione di "none" significa che viene usata la lingua di default. Layout: Layout: Select the layout type. Seleziona il tipo di layout. Shell Shell Select to get a separate shell window Seleziona per avere una finestra di shell separata separate window separa finestra File-Browser File-Browser Select to get a separate file browser window Seleziona per avere una finestra di file browser separata Reset layout to factory defaults Reimposta il layout al default di fabbrica System Sistema Select style sheet file Seleziona il foglio di stile Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;All files (*) Qt Style Sheets (*.qss);;Cascading Style Sheets (*.css);;Tutti i file (*) Log-Viewer Log-Viewer Stderr Colour: Colore Stderr: Select the colour for text sent to stderr Seleziona il colore per il testo inviato a stderr Toolboxes Toolboxes <b>Configure User Interface</b> <b>Configura l'interfaccia utente</b> Sidebars Barre laterali Select to embed the shell in the Debug-Viewer Selezione per rendere embedded la shell nel Debug-Viewer embed in Debug-Viewer inserisci in Debug-Viewer Select to embed the file browser in the Debug-Viewer Seleziona per inserire il file browser nel Debug-Browser Select to embed the file browser in the Project-Viewer Seleziona per inserire il file browser nel Project-Browser embed in Project-Viewer insetisci nel Project Viewer Select to sort file contents by occurrence Selezione per ordinare il file per occorrenza Sort contents by occurrence Ordina contenuto per occorrenza Select to show the log-viewer upon new output Seleziona per mostrare il log per un nuovo output Show upon new output Mostra per un nuovo output Tabs Schede Show only one close button instead of one for each tab Mostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta Select to show hidden files in the various browsers Seleziona per mostrare i file nascosti nei borwser Show hidden files Mostra file nascosti Filter out files: Enter wildcard file patterns separated by semicolon. Files matching these patterns will not be shown by the file browsers. Delay: Ritardo: ms ms IrcChannelEditDialog IRC Channel Name: Nome: Enter the channel name Key: Enter the channel key/password Select to join this channel automatically Join channel automatically IrcChannelWidget Shows the list of users Shows the channel messages Enter a message, send by pressing Return or Enter Send Message Messages starting with a '/' are not allowed in private chats. Leave IRC channel Do you really want to leave the IRC channel <b>{0}</b>? Channel Message Nick mentioned {0} has joined the channel {1} ({2}). You have joined the channel {0} ({1}). Join Channel {0} has left {1}. {0} has left {1}: {2}. Leave Channel {0} has quit {1}. {0} has quit {1}: {2}. Quit Esci You are now known as {0}. User {0} is now known as {1}. Away {0} is away: {1} The channel topic is: "{0}". The topic was set by {0} on {1}. Channel URL: {0} password protected ({0}) limited to %n user(s) Channel modes: {0}. This channel was created on {0}. {0} sets the channel mode to 'anonymous'. {0} removes the 'anonymous' mode from the channel. {0} sets a ban on {1}. {0} removes the ban on {1}. {0} sets the channel mode to 'no colors allowed'. {0} sets the channel mode to 'allow color codes'. {0} sets a ban exception on {1}. {0} removes the ban exception on {1}. {0} sets the channel mode to 'invite only'. {0} removes the 'invite only' mode from the channel. {0} sets the channel key to '{1}'. {0} removes the channel key. {0} sets the channel limit to %n nick(s). {0} removes the channel limit. {0} sets the channel mode to 'moderated'. {0} sets the channel mode to 'unmoderated'. {0} sets the channel mode to 'no messages from outside'. {0} sets the channel mode to 'allow messages from outside'. {0} sets the channel mode to 'private'. {0} sets the channel mode to 'public'. {0} sets the channel mode to 'quiet'. {0} removes the 'quiet' mode from the channel. {0} sets the channel mode to 'secret'. {0} sets the channel mode to 'visible'. {0} switches on 'topic protection'. {0} switches off 'topic protection'. {0} sets invitation mask {1}. {0} removes the invitation mask {1}. Mode {0} sets mode for {1}: {2}. Help Aiuto --- New From Here --- Save Messages HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Error saving Messages <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> Copy Copia Cut all Taglia tutto Copy all Copia tutto Clear Pulisci Save Salva Mark Current Position Remove Position Marker Who Is Private Chat Who End of WHO list for {0}. (Away) {0} is {1}@{2} ({3}){4} Whois {0} is {1}@{2} ({3}). {0} is a user on channels: {1} {0} has voice on channels: {1} {0} is a halfop on channels: {1} {0} is an operator on channels: {1} {0} is owner of channels: {1} {0} is admin on channels: {1} {0} is online via {1} ({2}). {0} is an IRC Operator. %n day(s) %n hour(s) %n minute(s) %n second(s) {0} has been idle for {1}, {2}, {3}, and {4}. {0} = name of person, {1} = (x days), {2} = (x hours), {3} = (x minutes), {4} = (x seconds) {0} has been idle for {1}, {2}, and {3}. {0} = name of person, {1} = (x hours), {2} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} has been idle for {1} and {2}. {0} = name of person, {1} = (x minutes), {3} = (x seconds) {0} has been idle for %n second(s). {0} has been online since {1}. End of WHOIS list for {0}. {0} is an identified user. {0} is available for help. {0} is logged in as {1}. {0} is actually using the host {1} (IP: {2}). {0} is using a secure connection. {0} is connecting from {1} (IP: {2}). CTCP Received Version request from {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. Press to change the topic Refresh Edit Channel Topic Enter the topic for this channel: IrcIdentitiesEditDialog IRC Identities Identità IRC Identity: Identita: Select the identity to work on Seleziona l'azione su cui lavorare Press to add a new identity Premi per aggiungere una nuova identità Press to copy the selected identity Premi per copiare l'identità selezionata Press to rename the selected identity Premi per rinominare l'identità selezionata Press to delete the selected identity Premi per cancellare l'identità selezionata General Generale Real Name: Nome vero: Enter the real name Digita il nome reale Nick Names Soprannomi Enter a nick name to add Digita un soprannome da aggiungere Press to add the entered nick name premi per aggiungere il soprannome digitato Press to delete the selected nick name Premi per cancellare il soprannome selezionato Press to move the selected nick name up Premi per muovere su il soprannome selezionato Press to move the selected nick name down Premi per muovere giù il soprannome selezionato Auto Identify Auto identificazione Service: Servizio: Enter the name of the service to identify against Digita il nome del servizio per la contro identificazione Service name can be <b><i>nickserv</i></b> or a network-dependent name such as <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> Il nome del Servizio può essere <b><i>nickserv</i></b> o un nome dipendente dalla rete come <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b> Password: Password: Enter the password Inserisci password Away Esci Mark the current position in chat windows when going away Segna la posizione attuale nella finestra di chat quando si esce Away Message: Messaggio d'uscita: Enter the message to be sent when going away Inserisci i testo da inviare quando si esce Advanced Avanzato Ident: Identifica: Enter the identity to be used to log-on to the server Reason for Quit: Enter a message to be sent when quitting Reason for Part: Enter message to be sent when leaving a channel Edit Identity The identity must contain at least one nick name. The identity must have a real name. Add Identity Identity Name: An identity named <b>{0}</b> already exists. You must provide a different name. The identity has to have a name. Copy Identity Rename Identity This identity is in use. If you remove it, the network settings using it will fall back to the default identity. Should it be deleted anyway? Do you really want to delete all information for this identity? Delete Identity Select to mark the current position in the chat, when you send an AWAY command. IrcIdentity Default Identity Identità predefinità Gone away for now. Per ora uscito. IRC for eric6 IDE IRC per l'editor eric5 IDE {6 ?} IrcNetworkEditDialog IRC Network Network Name: Enter the name of the IRC network Identity: Identita: Select the identity to be used for the IRC network Press to edit the identities Server: Press to edit the server configuration Channels: Channel Join Automatically Press to add a new channel Press to edit the selected channel Press to delete the selected channel Shows the name of the server Yes Si No No Delete Channel Do you really want to delete channel <b>{0}</b>? IrcNetworkListDialog IRC Networks Press to define a new network &New... &Nuovo... Press to edit the selected network &Edit... &Modifica... Press to delete the selected network &Delete Press to toggle the auto-connect flag of the selected network &Auto-Connect Press to edit the identities Edit &Identities... Yes Si No No Identity Identità Server Server Channels Auto-Connect Delete Irc Network Do you really want to delete IRC network <b>{0}</b>? IrcNetworkWidget Shows the network messages Select a network to connect to Press to connect to the selected network Press to set the user status to AWAY Press to edit the networks Select a nick name for the channel Enter the channel to join Press to join the channel Save Messages HTML Files (*.{0});;Text Files (*.txt);;All Files (*) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Error saving Messages <p>The messages contents could not be written to <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> Copy Copia Cut all Taglia tutto Copy all Copia tutto Clear Pulisci Save Salva Press to disconnect from the network IrcPage <b>Configure IRC</b> Enable to show timestamps Show Timestamps Time Format: Select the time format to use Date Format Select the date format to use Select to show the date in timestamps Show Date Colours Colori Network Messages: Select the colour for network messages Nick Names: Select the colour for nick names Server Messages: Select the colour for server messages Own Nick Name: Select the colour for own nick name Channel Messages: Select the colour for channel messages Join Channel: Select the colour for join channel messages Error Messages: Select the colour for error messages Leave Channel: Select the colour for leave channel messages Timestamp: Select the colour for timestamps Channel Info: Select the colour for channel info messages Hyperlink: Select the colour for hyperlinks Enable to allow coloured text in IRC messages Allow Colored Text in IRC Messages Enable to show notifications Show Notifications <b>Note:</b> Notifications will only be shown, if the global usage of notifications is enabled on the notifications configuration page. Select to show a notification for join and leave events Join/Leave Event Select to show a notification for every mentioning of your nick Mentioning of Own Nick Select to show a notification for every message Every Message Select this to enable the automatic lookup of user information for joined channels Enable Automatic User Information Lookup (/WHO) Max. Number of Users in Channel: Enter the maximum numbers of users in a channel allowed for this function Update Interval: Enter the user information update interval s s Marker Select to mark the current position, when the chat window is hidden Mark Current Position When Hidden Marker Foreground: Select the foreground colour for the marker Marker Background: Select the background colour for the marker Shutdown Select to confirm a shutdown operation while still connected to an IRC server Confirm Shutdown When Connected IrcServerEditDialog IRC Server Server: Enter the host name of the IRC server Port: Porta: Enter the port number Inserisci il numero della porta Password: Enter the server password Select to use an SSL encrypted connection Use Encrypted Connection (SSL) IrcUtilities anonymous anonymous ban mask maschera ban no colors allowed colori non permessi ban exception mask maschera di eccezione divieto invite only solo invito password protected password protetta user limit limite utente moderated moderato no messages from outside nessun messaggio dall'esterno private privato reop channel Canale reop secret segreto topic protection Protezione della discussione invitation mask maschera d'invito quiet silenzioso IrcWidget Press to leave the current channel Disconnect from Server <p>Do you really want to disconnect from <b>{0}</b>?</p><p>All channels will be closed.</p> SSL Connection An encrypted connection to the IRC network was requested but SSL is not available. Please change the server configuration. Info Info Looking for server {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection... Looking for server {0} (port {1})... Disconnecting from server {0}... Server found,connecting... Connected,logging in... Server disconnected. Message Error Unknown message received from server:<br/>{0} Notice Mode You have left channel {0}. You are now known as {0}. User {0} is now known as {1}. Server Error Error Errore Welcome Support User MOTD Away Info ({0}) Message of the day End of message of the day Server {0} (Version {1}), User-Modes: {2}, Channel-Modes: {3} Current users on {0}: {1}, max. {2} Current users on the network: {0}, max. {1} You are no longer marked as being away. You have been marked as being away. SSL Error Connection to server {0} (port {1}) lost while waiting for user response to an SSL error. Socket Error The host was not found. Please check the host name and port settings. The connection was refused by the peer. Please check the host name and port settings. The following network error occurred:<br/>{0} {0} ({1}) channel name, users count {0} ({1}) Critical Critico No nickname acceptable to the server configured for <b>{0}</b>. Disconnecting... The given nickname is already in use. CTCP Received Version request from {0}. Received CTCP-PING request from {0}, sending answer. Received CTCP-CLIENTINFO request from {0}, sending answer. Received unknown CTCP-{0} request from {1}. You have set your personal modes to <b>[{0}]</b>. {0} has changed your personal modes to <b>[{1}]</b>. Channels Network Rete The SSL handshake failed. A network error occurred. Could not connect to {0} (port {1}) using an SSL encrypted connection. Either the server does not support SSL (did you use the correct port?) or you rejected the certificate. The SSL certificate for the server {0} (port {1}) failed the authenticity check. SSL errors were accepted by you. JavaScriptEricObject Search! Cerca! Search results provided by {0} Risultati della ricerca forniti da {0} Welcome to eric6 Web Browser! Benvenuto nel navigatore Web di Eric! {6 ?} eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} About eric6 Informazioni su Eric6 Largefiles Convert Project - Converting Convert Project - Extracting Adding files to the Mercurial repository Pulling large files Verifying the integrity of large files LargefilesProjectBrowserHelper Add as Large File Add as Normal File Add as Large Files Add as Normal Files Large Files LargefilesProjectHelper Convert repository to largefiles Convert repository to largefiles... Convert the repository of the project to a largefiles repository. <b>Convert repository to largefiles</b><p>This converts the repository of the project to a largefiles repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> Convert repository to normal Convert repository to normal... Convert the repository of the project to a normal repository. <b>Convert repository to normal</b><p>This converts the repository of the project to a normal repository. A new project is created. The current one is kept as a backup.</p> Pull Large Files Pull large files from a remote repository <b>Pull Large Files</b><p>This pulls missing large files from a remote repository into the local repository.</p> Show Summary Show summary... Show summary information of the working directory status <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the working directory status.</p> Verify large files of current revision Verify large files of current revision... Verify that all large files in the current revision exist <b>Verify large files of current revision</b><p>This verifies that all large files in the current revision exist.</p> Verify large files of all revision Verify large files of all revision... Verify that all large files in all revisions exist <b>Verify large files of all revision</b><p>This verifies that all large files in all revisions exist.</p> Verify large files contents Verify large files contents... Verify the contents of all large files <b>Verify large files contents</b><p>This verifies the contents of all large files.</p> Administration Large Files LexerAssociationDialog Project Lexer Associations Associazioni progetto dell'analizzatore lessicale Filename Pattern Pattern del nome file Lexer Language Analizzatore lessicale Filename &Pattern: &Pattern del nome file: Enter the filename pattern to be associated Inserisci il pattern del nome file da associare Press to add or change the entered association Premi per aggiungere o cambiare l0associazione inserita Add/&Change Aggiungi/&Cambia &Lexer Language: Analizzatore &lessicale: Select the lexer language to associate Seleziona un analizzatore lessicale da associare Press to delete the selected association Premi per cancellare l'associazione selezionata &Delete &Cancella Alternative Le&xer: Le&xer alternativo: Select the alternative lexer to associate Seleziona il lexer alternativo da associare Alternative Alternativo LexerPygments Default Default Comment Commenta Preprocessor Preprocessore Keyword Parola chiave Pseudo Keyword Pseudo parola chiave Type Keyword Tipo parola chiave Operator Operatore Word Parola Builtin Builtin Function or method name Nome funzione o metodo Class name Nome classe Namespace Namespace Exception Eccezione Identifier Identificatore Constant Costante Label Etichetta Entity Entità Attribute Attributo Tag Tag Decorator Decoratore String Stringa Documentation string Stringa di documentazione Scalar Scalare Escape Escape Regular expression Espressione regolare Symbol Simbolo Other string Altre stringhe Number Numero Heading Intestazione Subheading Sottointestazione Deleted Cancellato Inserted Inserito Generic error Errore generico Emphasized text Testo enfatizzato Strong text Testo evidenziato Prompt Prompt Output Output Traceback Traceback Error Errore Comment block Blocco di commenti Property Proprietà Character Carattere Here document Documento Punctuation Punteggiatura Lexers Bash Bash Batch Batch C/C++ C/C++ C# C# CMake CMake CSS CSS D D Diff Diff HTML/PHP/XML HTML/PHP/XML IDL IDL Java Java JavaScript JavaScript Lua Lua Makefile Makefile Perl Perl Povray Povray Properties Proprietà Ruby Ruby SQL SQL TeX TeX VHDL VHDL Pyrex Files (*.pyx) File Pyrex (*.pyx) Quixote Template Files (*.ptl) File template Quixote Ruby Files (*.rb) File Ruby (*.rb) IDL Files (*.idl) File IDL (*.idl) C Files (*.h *.c) File C (*.h *.c) C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) File C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc) C# Files (*.cs) File C# (*.cs) HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml) File HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml) CSS Files (*.css) File CSS (*.css) QSS Files (*.qss) File QSS (*.qss) PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) File PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml) Qt Resource Files (*.qrc) File Risorse Qt (*.qrc) D Files (*.d *.di) File D (*.d *.di) Java Files (*.java) File Java (*.java) JavaScript Files (*.js) File JavaScript (*.js) SQL Files (*.sql) File SQL (*.sql) Docbook Files (*.docbook) File Docbook (*.docbook) Perl Files (*.pl *.pm *.ph) File Perl (*.pl *.pm *.ph) Lua Files (*.lua) File Lua (*.lua) Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) File TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx) Shell Files (*.sh) File Shell (*.sh) Batch Files (*.bat *.cmd) File Batch (*.bat *.cmd) Diff Files (*.diff *.patch) File Diff (*.diff *.patch) Makefiles (*.mak) Makefile (*,mak) Properties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) File proprietà (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc) Povray Files (*.pov) File Povray (*.pov) CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) File CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest) VHDL Files (*.vhd *.vhdl) File VHDL (*.vhd *.vhdl) All Files (*) Tutti i file (*) TCL TCL TCL/Tk Files (*.tcl *.tk) File TCL/Tk (*.tcl *.tk) C Files (*.c) File C (*.c) C++ Files (*.cpp) File C++ (*.cpp) C++/C Header Files (*.h) File Header C/C++ (*.h) HTML Files (*.html) File HTML (*.html) PHP Files (*.php) File PHP (*.php) ASP Files (*.asp) File ASP (*.asp) XML Files (*.xml) File XML (*.xml) XSL Files (*.xsl) File XSL (*.xsl) DTD Files (*.dtd) File DTD (*.dtd) D Files (*.d) File D (*.d) D Interface Files (*.di) File interfaccia D (*.di) Perl Files (*.pl) File Perl (*.pl) Perl Module Files (*.pm) File moduli Perl (*.pm) Batch Files (*.bat) File Batch (*.bat) TeX Files (*.tex) File TeX (*.tex) TeX Template Files (*.sty) File Template TeX (*.sty) Diff Files (*.diff) File Diff (*.diff) Make Files (*.mak) File Make (*.mak) Properties Files (*.ini) File proprietà (*.ini) Configuration Files (*.cfg) File configurazione (*.cfg) CMake Files (CMakeLists.txt) File CMake (CMakeList.txt) CMake Macro Files (*.cmake) File Macro CMake (*.cmake) VHDL Files (*.vhd) File VHDL (*.vhd) TCL Files (*.tcl) File TCL (*.tcl) Tk Files (*.tk) File Tk (*.tk) Fortran Fortran Fortran77 Fortran77 Pascal Pascal PostScript PostScript XML XML YAML YAML XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) File XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd) Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k) File Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k) Fortran77 Files (*.f *.for) File Fortran77 (*.f *.for) Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) File Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp) PostScript Files (*.ps) File PostScript (*.ps) YAML Files (*.yaml *.yml) File YAML (*.yaml *.yml) Fortran Files (*.f95) File Fortran (*.f95) Fortran77 Files (*.f) File Fortran77 (*.f) Pascal Files (*.pas) File Pascal (*.pas) YAML Files (*.yml) File YAML (*.yaml *.yml) Pygments Pygments Python Files (*.py *.py2 *.py3) Python Files (*.py *.py2 *.py3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3) Python3 Files (*.py) Python3 Files (*.py) Python3 GUI Files (*.pyw) Python3 GUI Files (*.pyw) Python2 Files (*.py2) Python Files (*.py2) Python2 GUI Files (*.pyw2) Python GUI Files (*.pyw2) Python2 Python2 Python3 Python3 Matlab Matlab Octave Octave Matlab Files (*.m *.m.matlab) File Matlab (*.m *.m.matlab) Octave Files (*.m *.m.octave) File Octave (*.m *.m.octave) Matlab Files (*.m) File Matlab (*.m) Octave Files (*.m.octave) File Octave (*.m.octave) QSS Gettext Gettext Files (*.po) CoffeeScript CoffeeScript Files (*.coffee) LfConvertDataDialog Convert Repository Format New project directory: Enter the directory name of the new project directory Press to select the new project directory name via a directory selection dialog Minimum file size: Enter the minimum file size in MB for files to be treated as Large Files MB MB Patterns: Enter file patterns (space separated) for files to be treated as Large Files New Project Directory LfRevisionsInputDialog Revisions Input Enter revisions to pull large files for (one per line): Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line Listspace Close Chiudi Close All Chiudi tutto Save Salva Save As... Salva come... Save All Salva tutto Print Stampa Untitled {0} Senza titolo {0} {0} (ro) {0} (ro) Open 'rejection' file Apri file 'scarto' Copy Path to Clipboard Copia il percorso nella Clipboard Close Others Chiudi altri LogViewerEdit Clear Pulisci Copy Copia Find Trova Select All Seleziona tutti Configure... Configura... MasterPasswordEntryDialog Master Password Password principale <p>Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.<br/><br/><b>Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!</b></p> <p>Digita più sotto la tua password principale. Questa password sarà usata per criptare dati sensibili. Ti verrà chiesta una volta per sessione quando sarà necessario accedere ai dati per la prima volta.<br/><br/><b>Nota: se dimentichi la password principale, i dati criptati non potrano essere recuperati!</b></p> Current Password: Password attuale: Enter the current password Digita la Password attuale New Password: Nuova Password: Enter the new password Digita la nuova Password New Password (again): Nuova Password (di nuovo): Repeat the new password Ripeti la nuova Password Shows an indication for the password strength Mostra un indice di sicurezza della password (not defined yet) (non ancora definita) Wrong password entered. La Password digitata è sbagliata. New password must not be empty. La nuova Password non può essere vuota. Repeated password is wrong. La Password ridigitata è sbagliata. Old and new password must not be the same. La password precedente e la nuova non possono essere uguali. MercurialPage <b>Configure Mercurial Interface</b> <b>Configura interfaccia Mercurial</b> Log Log No. of log messages shown: N. di messaggi del log da mostrare: Enter the number of log messages to be shown Inserisci il numero di messaggi di log da mostrare Commit Commit No. of commit messages to remember: N. di messaggi di commit da ricordare: Enter the number of commit messages to remember Inserisci il numero di messaggi di commit da ricordare Incoming / Outgoing In ingerro / In uscita Select to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog Seleziona per mostrare i log in ingresso ed uscita in un dialogo browser Use Log Browser for incoming / outgoing log Usa il Log Browser per i log in ingresso/uscita Pull Pull Select to update the working directory to new tip Seleziona per aggiornare la directory di lavoro al nuovo tip Update after pulling Aggiorna dopo il pull Edit the Mercurial configuration file Edit configuration file Cleanup Pulisci Pattern: Enter the file name patterns to be used for cleaning up (entries separated by a space character) Select to prefer unbundle over pull <b>Prefer Unbundle</b> <p>If this option is selected, it will be checked, if a Mercurial changegroups file from a previous "Show Incoming" request exists. In this case it will be applied and deleted. Otherwise a pull request will be sent.</p> Prefer Unbundle Revert Inverti Select to create a backup file (.orig) before reverting changes Create Backup Files Global Options Encoding: Select the encoding to be used by Mercurial Encoding Mode: Select the encoding mode Consider hidden changesets Merge Fondi Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool <b>Internal Merge Tool</b> <p>Select to enforce usage of the Mercural internal merge tool,which leaves conflict markers in the file in case of conflicting changes.</p> Use internal merge with conflict markers MessageBoxWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QMessageBox Wizard Assistente QMessageBox Q&MessageBox Wizard... Assistente Q&MessageBox... <b>QMessageBox Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Assistente QMessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QMessageBox. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> MessageBoxWizardDialog QMessageBox Wizard Assistente QMessageBox Type Tipo Generate an Information QMessageBox Genera un QMessageBox di informazione Information Informazione Generate a Question QMessageBox Genera un QMessageBox di domanda Question Domanda Generate a Warning QMessageBox Genera un QMessageBox di avviso Warning Attenzione Generate a Critical QMessageBox Genera un QMessageBox di errore critico Critical Critico Generate an About QMessageBox Genera un QMessageBox di informazione About About Generate an AboutQt QMessageBox Genera un QMessageBox About Qt About Qt About Qt Message Messaggio Enter the message to be shown in the QMessageBox Inserisci il messggio da mostrare nel QMessageBox Default Button: Pulsante di default: Standard Buttons Pulsanti standard Apply Applica Abort Termina Cancel Cancella Ignore Ignora Save all Salva tutto Save Salva Discard Dimentica Yes to all Si a tutto Open Apri Reset Resetta Ok Ok No No Help Aiuto No to all No a tutto Retry Ritenta Restore defaults Ripristina default Yes Si Close Chiudi Select the default button Seleziona il pulsante di default No button Pulsane No Test Test Title Titolo Parent Genitore Select "self" as parent Seleziona "self" come genitore self self Select "None" as parent Seleziona "None" come genitore None Nessuno Select to enter a parent expression Seleziona per inserire un genitore Expression: Espressione: Enter the parent expression Inserisci il genitore Enter the title for the QMessageBox Digita il titolo per la QMessageBox Result: Risultato: Enter the result variable name Inserisci il nome della variabile risultato MiniEditor New Nuovo &New &Nuova Ctrl+N File|New Ctrl+N Open an empty editor window Apri una finestra vuota <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p> Open Apri &Open... &Apri... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Open a file Apri un file <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened.</p> <b>Apri un file</b><p>Ti verrà chiesto il nome del file da aprire.</b> Save Salva &Save &Salva Ctrl+S File|Save Ctrl+S Save the current file Salva il file corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p> Save as Salva come Save &as... S&alva come... Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Save the current file to a new one Salva il file attuale come uno nuovo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p> Close Chiudi &Close &Chiudi Ctrl+W File|Close Ctrl+W Close the editor window Chiudi la finestra dell'editor <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Undo Undo &Undo &Undo Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Copy Copia &Copy &Copia Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Paste the last cut/copied text Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p> Clear Pulisci Cl&ear Pu&lisci Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Clear all text Pulisci tutto il testo <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &File &File &Edit &Edita &Help &Help <p>This part of the status bar displays the line number of the editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Ready Pronto File loaded File caricato Untitled Senza titolo Mini Editor Mini Editor Select all Seleziona tutti Deselect all Deseleziona tutti Languages Linguaggi No Language Nessun linguaggio Open File Apri File File saved File salvato <p>This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra se il file può essere scritto.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Shift+F1 Help|What's This?' Shift+F1 Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è qusto, il cursore del mouse mostra una finesta con un punto interrogativo, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere utilizzata usando il pulsante per l'help sensibile al contesto della barra del titolo.</p> File File Edit Modifica Find Trova Help Aiuto Print Stampa &Print Stam&pa Ctrl+P File|Print Ctrl+P Print the current file Stampa il file corrente Printing... In stampa... Printing completed Stampa completata Error while printing Errore durante la stampa Printing aborted Stampa interrota <b>Print File</b><p>Print the contents of the current file.</p> <b>Stampa file</b><p>Stampa il file corrente.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the current file Antreprima del file corrente <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current file.</p> <b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p> Guessed Indovinato Alternatives Alternativo Pygments Lexer Analizzatore lessicale Pygments Select the Pygments lexer to apply. Selezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare. Line: {0:5} Linea: {0:5} Pos: {0:5} Pos: {0:5} <p>The file <b>{0}</b> could not be opened.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere aperto.<br />Motivo: {1}</p> Save File Salva file <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.<br/>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> {0}[*] - {1} {0}[*] - {1} Alternatives ({0}) Alternative ({0}) The document has unsaved changes. Il documento ha delle modifiche non salvate. About eric6 Mini Editor About il Mini Editor di eric5 {6 ?} The eric6 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. Il Mini Editor di eric5 è un editor basato su QScintilla. Può essere usato per piccole modifiche che non richiedono di usare l'editor completo. {6 ?} eric6 Mini Editor Mini Editor di eric5 {6 ?} MultiProject Read multiproject file Leggi file multiprogetto Save multiproject file Salva file multiprogetto Open multiproject Apri multiprogetto Save multiproject as Salva multiprogetto come Save File Salva file Close Multiproject Chiudi Multiprogetto The current multiproject has unsaved changes. Il multiprogetto corrente ha delle modifiche non salvata. New multiproject Nuovo multiprogetto &New... &Nuovo... Generate a new multiproject Genera un nuovo multiprogetto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.</p> <b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo multiprogetto.</p> &Open... &Apri... Open an existing multiproject Apri un multiprogetto esistente <b>Open...</b><p>This opens an existing multiproject.</p> <b>Apri...</b><p>Apre un multiprogetto esistente.</p> Close multiproject Chiudi multiprogetto &Close &Chiudi Close the current multiproject Chiudi il multiprogetto corrente <b>Close</b><p>This closes the current multiproject.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale multiprogetto.</p> Save multiproject Salva multiprogetto &Save &Salva Save the current multiproject Salva il multiprogetto corrente <b>Save</b><p>This saves the current multiproject.</p> <b>Salva</b><p>Salva l'attuale multiprogetto.</p> Save &as... S&alva come... Save the current multiproject to a new file Salva il multiprogetto attuale come un nuovo file <b>Save as</b><p>This saves the current multiproject to a new file.</p> <b>Salva as </b><p>Salva l'attuale multiprogetto come nuovo.</p> Add project to multiproject Aggiungi un progetto al multiprogetto Add &project... Aggiungi &progetto... Add a project to the current multiproject Aggiunti un progetto al multiprogetto corrente <b>Add project...</b><p>This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.</p> <b>Aggiungi progetto...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere un progetto al corrente multiprogetto.</p> Multiproject properties Proprietà multiprogetto &Properties... &Proprietà... Show the multiproject properties Mostra le proprietà del multiprogetto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the multiproject properties.</p> <b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un multiprogetto.</p> &Multiproject &Multiprogetto Open &Recent Multiprojects Apri un multiprogetto &recente Multiproject Multiprogetto &Clear Pulis&ci <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The multiproject file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Multiproject Files (*.e5m *.e4m) File multiprogetto (*.e5m *.e4m) Multiproject Files (*.e5m) File multiprogetto (*.e5m) MultiProjectBrowser Open Apri Remove Rimuovi Properties Proprietà Configure... Configura... Add Project... Aggiungi progetto... Not categorized Non categorizzato MultiProjectPage <b>Configure multiproject settings</b> <b>Configura le opzione multiprogetto</b> Master Project Progetto principale Select to open the master project automatically upon opening the multiproject Seleziona per aprire il progretto principale automaticamente all'apertura del multiprogetto Open master project automatically Apri progetto principale in automatico XML XML Select, if a timestamp should be written to all multiproject related XML files Seleziona, nel caso un timestamp debba essere scritto in tutti i file XML relativi al multiprogetto Include timestamp in multiproject related XML files Include data nei file XML relativi al multiprogetto Recent Multiprojects Multiprogetti recenti Number of recent multiprojects: Numero di multiprogetto recenti: Enter the number of recent multiprojects to remember Inserisci il numero di multiprogetto recenti da ricordare Workspace Spazio di lavoro Enter the name of the workspace directory Inserisci il nome della cartella di lavoro <b>Workspace Directory</b> <p>Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.</p> <b>Cartella progetto</b> <p>Inserisci la cartella di lavoro. Questa cartella è usata in mancanza di altro per aprire o salvare nuovi file o progetti.</p> Select the workspace directory via a directory selection button Seleziona la cartella di lavoro tramite il bottone di selezione cartella Select Workspace Directory Seleziona cartella di lavoro NamingStyleChecker class names should use CapWords convention function name should be lowercase argument name should be lowercase first argument of a class method should be named 'cls' first argument of a method should be named 'self' first argument of a static method should not be named 'self' or 'cls module names should be lowercase package names should be lowercase constant imported as non constant lowercase imported as non lowercase camelcase imported as lowercase camelcase imported as constant variable in function should be lowercase names 'l', 'O' and 'I' should be avoided NetworkAccessManager <b>Enter username and password for '{0}'</b> <b>Inserisci utente e password per '{0}'</b> <b>Enter username and password for '{0}', realm '{1}'</b> <b>Inserisci utente e password per '{0}', dominio '{1}'</b> NetworkPage <b>Configure Network</b> <b>Configura rete</b> Download directory: Directory di download: Enter the download directory (leave empty to use the default location) Inserisci la directory di download (lascia vuoto per usare la destinazione di default) Select the download directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di download con un dialogo di selezione Select to use a web proxy Seleziona per usare un proxy web Use network proxy Usa un proxy Select download directory Seleziona la directory di download Select to ask the user for a download filename Seleziona per chiedere all'utente il nome del file scaricato Request name of downloaded file Richiedi nome del file scaricato Select to use the system proxy configuration Seleziona per usare le impostazioni di sistema per il proxy Use system proxy configuration Usa le impostazioni di sistema per il proxy Select to use an application specific proxy configuration Seleziona per usare un'impostazione del proxy specifica per l'applicazione Manual proxy configuration: Configurazione proxy manuale: Manual proxy settings Impostazio manuali proxy Enter the name of the HTTP proxy host Inserisci il nome del server proxy HTTP Port: Porta: Enter the HTTP proxy port Inserisci la porta del proxy HTTP Select to use the HTTP proxy for all Seleziona per usare il proxy HTTP per tutto Use this proxy for all protocols Usa il proxy HTTP per tutti i protocolli Enter the name of the HTTPS proxy host Inserisci il nome del server proxy HTTPS Enter the HTTPS proxy port Inserisci la porta del proxy HTTPS Enter the name of the FTP proxy host Inserisci il nome del server proxy FTP Enter the FTP proxy port Inserisci la porta del proxy FTP Downloads Downloads Download Manager Cleanup Policy Politiche puliza Download Manager Select to never cleanup automatically Seleziona per non pulire mai automaticamente Never Mai Select to cleanup upon exiting Seleziona per pulire all'uscita When exiting the application Quando esce l'applicazione Select to cleanup after a successful download Seleziona per pulire dopo un download corretto When download finished successfully Quando il download finisce correttamente HTTP-Proxy: HTTPS-Proxy: FTP-Proxy Hostname: Proxy Type: Select the type of the FTP proxy User Name: Enter the user name for the proxy authentication Password: Enter the password for the proxy authentication Account: Enter the account info for the proxy authentication Press to clear the saved passwords for the Http(s) proxy Clear HTTP(S) Proxy Passwords No FTP Proxy No Proxy Authentication required User@Server SITE OPEN User@Proxyuser@Server Proxyuser@Server AUTH and RESP Bluecoat Proxy NetworkProtocolUnknownErrorReply Protocol '{0}' not supported. Protocollo '{0}' non supportato. NewDialogClassDialog New Dialog Class Nuova classe Dialog Enter the path of the file for the forms code Inserisci il percorso per il file per il codice del form &Classname: Nome &Classe: Select the source file path via a directory selection dialog Seleziona il percorso per il sorgente con un dialogo &Filename: Nome &File: &Path: &Percorso: Enter the name of the new class Inserisci il nome della nuova classe Enter the name of the file for the forms code Inserisci il nome del file per il codice della form Select source directory Seleziona directory di partenza NewPythonPackageDialog Add new Python package Aggiungi un nuovo package python Enter the dotted name of the new package Inserisci il nome puntato del nuovo pacchetto Enter the dotted package name Inserisci il nome puntato del pacchetto NoCacheHostsDialog Not Cached Hosts Enter search term for hosts Inserisci termine di ricerca per gli host Press to add site to the list &Add... &Aggiungi... Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi R&emove All Enter host name to add to the list: NotificationsPage <b>Configure notification settings</b> Select to enable notifications Enable Notifications Auto Close Timeout: Enter the timeout for closing the notification s s Enter the X-position the notification should be shown at Enter the Y-position the notification should be shown at Position X: Y: Press to select the position visually, release to get it Visual Selection Drag the notification window to the desired place and release the button. NumbersWidget Numbers Formats Formato numeri Binary Binario Press to import the selected binary number Premi per importare il numero binario selezionato Enter the binary number Inserisci un numero binario Press to send the binary number to the current editor Premi per mandare il numero binario all'editor corrente Octal Ottale Press to import the selected octal number Premi per importare il numero ottale selezionato Enter the octal number Inserisci un numero ottale Press to send the octal number to the current editor Premi per mandare il numero ottale all'editor corrente Decimal Decimale Press to import the selected decimal number Premi per importare il numero decimale selezionato Enter the decimal number Inserisci un numero decimale Press to send the decimal number to the current editor Premi per mandare il numero decimale all'editor corrente Hexadecimal Esadecimale Press to import the selected hex number Premi per importare il numero esadecimale selezionato Enter the hex number Inserisci un numero esadecimale Press to send the hex number to the current editor Premi per mandare il numero esadecimale all'editor corrente Input Format: Formato input: Select the input format Seleziona il formato di input Bitsize: Bitsize: Select the bit size Seleziona la bit size Press to swap the current byte order Premi per invertire l'ordine dei byte attuale Swap byte order Inverti ordine byte Auto Auto Dec Dec Hex Hex Oct Oct Bin Bin OfflineStorageConfigDialog Offline Storage Settings Impostazioni Offile Storage <b>Configure offline storage</b> <b>Configura offline storage</b> Web SQL Databases Web SQL Databases Select to enable Web SQL Databases Seleziona per abilitare i Web SQL Databases Enable Web SQL Databases Abilita i Web SQL Databases Default Quota: Quota di default: Enter the default quota for Web SQL Databases Inserisci la quota di default per i Web SQL Databases MB MB Press to show the Web SQL Databases Premi per mostrare i Web SQL Databases Show databases... Mostra database... Offline Web Application Cache Cache offline applicazioni Web Select to enable Offline Web Application Caches Selezione per abilitare la cache offline delle applicazioni Web Enable Offline Web Application Caches Abilita la cache offline per applicazioni Web Enter the default quota for Offline Web Application Caches Inserisci la quota di default per la cache offline delle applicazioni Web Local Web Storage Web Storage locale Select to enable Local Web Storage Seleziona per abilitare il Web Storage locale Enable Local Web Storage Abilita il Web Storage locale Select to allow local content to access remote URLs Seleziona per consentire all'area locale di accedere agli URL remoti Local Content can access Remote URLs L'area locale può accedere agli URL remoti Select to allow local content to access local files Seleziona per consentire all'area locale di accedere ai file locali Local Content can access Local Files L'area locale può accedere ai File Locali OpenSearchDialog Open Search Engines Configuration Configurazione di Open Search Press to add a new search engine from file Premi per aggiungere un nuovo motore di ricerca da un file &Add... &Aggiungi... Press to delete the selected engines Premi per cancellare il motore selezionato &Delete &Cancella Press to restore the default engines Premi per ripristinare i motori di default &Restore Defaults &Ripristina Defaults Add search engine Aggiungi un motore di ricerca OpenSearch (*.xml);;All Files (*) OpenSearch (*.xml);;Tutti i file (*) Delete selected engines Elimina i motori di ricerca selezionati You must have at least one search engine. Devi avere almeno un motore di ricerca. Press to edit the data of the current engine Premi per modificare i dati del motore corrente Edit... Modifica... {0} is not a valid OpenSearch 1.1 description or is already on your list. {0} non è una descrizione OpenSearch 1.1 valida o è già nella lista. OpenSearchEditDialog Edit search engine data Modifica dati motori di ricerca &Name: &Nome: Shows the name of the search engine Mostra i nomi dei motori di ricerca &Description: &Descrizione: Enter a description Inserisci una descrizione &Image URL: URL &Immagine: Enter the URL of the image Inserisci l'URL dell'immagine &Search URL Template: Template per l'URL di &ricerca: Enter the template of the search URL Inserici il template per l'URL delle ricerche Su&ggestions URL Template: Template per l'URL dei &suggerimenti: Enter the template of the suggestions URL Inserisci il template per i suggerimenti delle URL OpenSearchEngineModel <strong>Provides contextual suggestions</strong> <strong>Fornisce suggetimenti contestuali</strong> Name Nome Keywords Parole chiave Comma-separated list of keywords that may be entered in the location bar followed by search terms to search with this engine Lista separata da virgole di parole chiave che possono essere inserite nella barra dell'indirizzo seguite dal termine da ricercare con questo motore <strong>Description:</strong> {0} <strong>Descrizione:</strong> {0} OpenSearchManager <p>Do you want to add the following engine to your list of search engines?<br/><br/>Name: {0}<br/>Searches on: {1}</p> <p>Vuoi aggiungere il seguente motore di ricerca alla tua lista ?<br/><br/>Nome: {0}<br/>Cerca su: {0}</p> OpenSearchReader The file is not an OpenSearch 1.1 file. Il file non è un file OpenSearch 1.1. OperaImporter Opera stores its bookmarks in the <b>bookmarks.adr</b> text file. This file is usually located in Please choose the file to begin importing bookmarks. File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. File '{0}' cannot be read. Reason: {1} Il file {0} non può essere letto. Motivo: {1} Opera Import Imported {0} Importato {0} PackageDiagramBuilder Package Diagram {0}: {1} Package Diagram: {0} Parsing modules... Analisi moduli... The directory <b>'{0}'</b> is not a package. La direcotry <b>'{0}'</b> non è un pacchetto. The package <b>'{0}'</b> does not contain any modules. La direcotry <b>'{0}'</b> non contiene nessun modulo. The package <b>'{0}'</b> does not contain any classes. Il pacchetto <b>'{0}'</b> non contiene nessuna classe. %v/%m Modules Moduli %v/%m Package Diagram Diagrammi del package PageScreenDialog Page Screen Save Page Screen screen.png Portable Network Graphics File (*.png) Portable Network Graphics File (*.png) <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Cannot write file '{0}: {1}. Impossibile scrivere il file {0}: {1}. PasswordManager Saving login data Salvataggio dati di login Loading login data Caricamento dati di login <b>Would you like to save this password?</b><br/>To review passwords you have saved and remove them, use the password management dialog of the Settings menu. <b>Vuoi salvare questa password ?</b><br/>Per rivedere le password che hai salvato e rimuoverle, usa il dialogo di gestione delle password del menù Impostazioni. Never for this site Mai per questo sito Not now Non adesso <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>I dati di login non possono essere caricati da <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p> <p>Login data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: Wrong input format</p> <p>I dati di login non possono essere caricati da <b>{0}</b></p><p>Motivo: formato in ingresso errato</p> Save password Salva password Re-encoding saved passwords... <p>Login data could not be saved to <b>{0}</b></p> Error when loading login data on line {0}, column {1}: {2} %v/%m Passwords Passwords PasswordModel Website Sito web Username Utente Password Password PasswordReader The file is not a Passwords version 1.0 file. Il flusso non è un flusso Password versione 1.0. PasswordsDialog Saved Passwords Password salvate Enter search term Inserisci termini di ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Press to toggle the display of passwords Premi per abilitare/disabilitare la visualizzazione delle password Show Passwords Mostra password Hide Passwords Nascondi password Do you really want to show passwords? Vuoi veramente mostrare le password ? PersonalDataDialog Personal Information <h2>Personal Information</h2> Your personal information that will be used on webpages. First Name: ZIP Code: Last Name: State/Region: Full Name: Country: E-mail: Home Page: Home Page: Phone: Custom 1: Mobile Phone: Custom 2: Address: Indirizzo: Custom 3: City: Custom 4: <b>Note:</b> Press Ctrl+ENTER to autofill form fields for which personal entries were found. PersonalInformationManager Full Name Last Name First Name E-mail Mobile Phone Address Indirizzo City ZIP Code State/Region Country Home Page Custom 1 Custom 2 Custom 3 Custom 4 Insert Personal Information Edit Personal Information PixmapDiagram Pixmap-Viewer Visualizzatore Pixmap Print Stampa Close Chiudi Window Finestra Graphics Grafica Print Preview Anteprima Stampa <p>The file <b>{0}</b> cannot be displayed. The format is not supported.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere visualizzato. Il formato non è supportato.</p> Diagram: {0} Diagramma: {0} PluginDetailsDialog Plugin Details Dettagli plugin Module name: Nome Modulo: Module filename: Nome file del modulo: Autoactivate Autoattiva Active Attivo Plugin name: Nome plugin: Version: Versione: Author: Autore: Description: Descrizione: Error: Errore: PluginError Unspecific plugin error. Errore non specificato del plugin. Plugin paths not found or not creatable. Percorso del plugin non trovato o non creabile. No plugin modules found. Nessun modulo plugin trovato. Error loading plugin module: {0} Errore nel caricamento del modulo plugin: {0} Error activating plugin module: {0} Errore nell'attivazione del modulo plugin: {0} The plugin module {0} is missing {1}. Il modulo plugin {0} manca {1}. The plugin class {0} of module {1} is missing {2}. La classe per il plugin {0} del modulo {1} manca {2}. The plugin module {0} is not compatible with Python2. PluginInfoDialog Module Modulo Name Nome Description Descrizione Yes Si No No Loaded Plugins Plugin caricati Double-Click an entry to show detailed info. Plugins with an error are shown in red. Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate. I Plugin con errori sono mostrati in rosso. <b>Plugin List</b><p>This lists all loaded plugins. Double-clicking an entry shows more detailed information in a separate dialog.</p> <b>Lista dei Plugin</b><p>Lista dei plugin caricati. Doppio click su un elemento per vedere informazioni dettagliate in un dialogo</p> Autoactivate Autoattiva Active Attivo Show details Mostra dettagli Activate Attivare Deactivate Disattivare Version Versione PluginInstallDialog Plugin Installation Installazione Plugin Select the destination plugin area Selezionare l'area di destinazione del plugin This shows the summary of the installation data Mostra il riassunto dei dati di installazione <b>Enter the plugin archives to install</b> <b>Inserisci l'archivio di plugin da installare</b> Add plugin ZIP-archives via a file selection dialog Aggiungi un archivio ZIP dei plugin con un dialogo di selezione Add ... Aggiungi... Remove the selected entries from the list of plugin archives to be installed Elimina gli elementi selezionati dalla lista degli archivi di plugin da installare Remove Rimuovi <b>Select the destination plugin directory</b> <b>Seleziona la directory di destinazione dei plugin</b> <b>Installation Summary</b> <b>Riassunto installazione</b> %v/%m Files Flussi %v/%m PluginInstallWidget < Back < Indietro Next > Successivo> User plugins directory Directory dei plugin dell'utente Global plugins directory Directory dei plugin di sistema Select plugin ZIP-archives Seleziona file ZIP di plugin Plugin archive (*.zip) Archivi Plugin (*.zip) ok ok The plugins were installed successfully. Il plugin è stato installato con successo. Some plugins could not be installed. Alcuni plugin non possono essere installati. Unspecific exception installing plugin. Eccezione non specificata nell'installazione del plugin. Install Installa Plugin ZIP-Archives: {0} Destination: {1} ({2}) Plugin file ZIP: {0} Destinazione: {1} ({2}) Installing {0} ... Installazione di {0} in corso... <p>The archive file <b>{0}</b> does not exist. Aborting...</p> <p>L'archivio <b>{0}</b> non esiste. Uscita...</p> <p>The file <b>{0}</b> is not a valid plugin ZIP-archive. Aborting...</p> <p>Il File <b>{0}</b> non è un archivio di plugin in formato ZIP valido. Uscita...</p> <p>The destination directory <b>{0}</b> is not writeable. Aborting...</p> <p>La directory di destinazione<b>{0}</b> non è scrivibile. Uscita...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not contain a 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Il modulo del plugin <b>{0}</b> non contiene un attributo 'packageName' valido. Uscita...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> does not conform with the PyQt v2 API. Aborting...</p> <p>Il modulo del plugin <b>{0}</b> non è conforme con le API PyQt v2. Uscita...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>Il pacchetto del plugin <b>{0}</b> esiste. Uscita...</p> <p>The plugin module <b>{0}</b> exists. Aborting...</p> <p>Il modulo plugin <b>{0}</b> esiste. Uscita...</p> Error installing plugin. Reason: {0} Errore nell'installazione del plugin, Motivo: {0} PluginManager Incompatible plugin activation method. Metodo di attivazione del plugin incompatibile. Module is missing the 'autoactivate' attribute. Il modulo manca dell'attributo 'autoactivate'. Module is missing the 'pluginType' and/or 'pluginTypename' attributes. Il modulo manca dell'attributo 'pluginType' e/oppure 'pluginTypename'. Plugin Manager Error Errore del gestore dei Plugin Could not create a package for {0}. Non posso creare un package per {0}. The internal plugin directory <b>{0}</b> does not exits. La directory dei plugin interni <b>{0}</b> non esiste. Module failed to load. Error: {0} Il modulo ha fallito il caricamento. Errore: {0} <p>The plugin download directory <b>{0}</b> could not be created. Please configure it via the configuration dialog.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La directory di download dei plugin <b>{0}</b> non può essere creata. Per favore configurarla con il dialogo di configurazione.</p><p>Motivo: {1}</p> Error downloading file Errone nello scaricamento del file <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>Non posso scaricare il file richiesto da {0}</p><p>Errore: {1}</p> New plugin versions available E' disponibile una nuova versione del plug-in <p>There are new plug-ins or plug-in updates available. Use the plug-in repository dialog to get them.</p> <p>Sono disponibili nuovi plug-in o aggiornamenti di plug-in. Usa la finestra di dialogo del repository di plug-in per ottenerli.</p> Module is missing the Python2 compatibility flag. Please update. Module is not Python2 compatible. PluginManagerPage <b>Configure plugin manager</b> <b>Configurazione gestore di plugin</b> Plugins download directory: Selezione la directory di download dei plugin: Enter the plugins download directory Inserisci il nome della directory di download dei plugin Select the plugins download directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di download dei plugin con un dialogo di selezione Select plugins download directory Selezione una directory di download dei plugin Select to enable external plugins to be loaded Load external plugins <font color="#FF0000"><b>Note:</b> The following settings are activated at the next startup of the application.</font> Check for plugin updates Select to disable update checking Seleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti Never Mai Select to check for updates once a day Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno Daily Giornaliero Select to check for updates once a week Seleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana Weekly Settimanalmente Select to check for updates once a month Selezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese Monthly Mensilmente Repository URL: URL del repository: Shows the repository URL Mostra l'URL del repository Press to edit the plugin repository URL Premi per modificare l'URL del repository dei plug-in Edit URL Modifica URL Select to check only already installed plugins for updates Check only installed plugins for updates Download Housekeeping No. of generations to keep: Enter the number of generations to keep for each plugin Select to keep generations of hidden plugins Keep generations of hidden plugins PluginRepositoryDialog Plugin Repository Repository dei plugin Name Nome Short Description Descrizione breve URL: URL: Displays the download URL of the selected plugin Mosta l'URL di download del plugin selezionato Description: Descrizione: Displays the description of the selected plugin Mostra la descrizione del plugin selezionato Shows the progress of the current download Mostra l'avanzamento del download attuale Author: Autore: Displays the author of the selected plugin Mostra l'autore del plugin selezionato Version Versione Repository URL: URL del repository: Shows the repository URL Mostra l'URL del repository Press to edit the plugin repository URL Premi per modificare l'URL del repository dei plug-in Edit URL Modifica URL PluginRepositoryWidget Update Aggiorna Download Download Cancel Cancella Close && Install Chiudi && installa Download Plugin Files Scarica file Plugin The requested plugins were downloaded. Il plugin richiesto è stato scaricato. Read plugins repository file Leggi il file repository del plugin No plugin repository file available. Select Update. Nessun file per repository disponibile. Selezionare Aggiorna. Error downloading file Errone nello scaricamento del file Stable Stabile Unstable Instabile Unknown Sconosciuto <p>The plugins repository file <b>{0}</b> could not be read. Select Update</p> <p>I file repository del plugin<b>{0}</b> non può essere letto. Seleziona aggiorna.</p> <p>Could not download the requested file from {0}.</p><p>Error: {1}</p> <p>Non posso scaricare il file richiesto da {0}</p><p>Errore: {1}</p> Download && Install Plugins Repository URL Changed The URL of the Plugins Repository has changed. Select the "Update" button to get the new repository file. Hide Hide Selected Show All Cleanup Downloads up-to-date new download available update installable updated download available Cleanup of Plugin Downloads <p>The plugin download <b>{0}</b> could not be deleted.</p><p>Reason: {1}</p> PluginRepositoryWindow Process Generation Error Errore Generazione Processo OK OK <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> PluginUninstallDialog Plugin Uninstallation Rimozione plugin Plugin directory: Directory dei plugin: Select the plugin area containing the plugin to uninstall Seleziona l'area del plugin contenente il plugin da rimuovere Plugin: Plugin: Select the plugin to uninstall Seleziona il plugin da rimuovere PluginUninstallWidget User plugins directory Directgory dei plugin dell'utente Global plugins directory Directory dei plugin di sistema Plugin Uninstallation Rimozione plugin <p>The plugin <b>{0}</b> could not be unloaded. Aborting...</p> <p>Il plugin <b>{0}</b> non può essere rimosso. Uscita...</p> <p>The plugin <b>{0}</b> has no 'packageName' attribute. Aborting...</p> <p>Il plugin <b>{0}</b> non ha un attributo 'packageName'. Uscita...</p> <p>The plugin package <b>{0}</b> could not be removed. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il pacchetto del plugin <b>{0}</b> non può essere rimosso. Uscita...</p><p>Motivo: {1}</p> <p>The plugin <b>{0}</b> was uninstalled successfully from {1}.</p> <p>Il plugin <b>{0}</b> è stato rimosso correttamente da {1}.</p> Preferences Export Preferences Esporta Preferenze Import Preferences Importa Preferenze Properties File (*.ini);;All Files (*) File proprietà (*.ini);;Tutti i file(*) Select Python{0} Interpreter Select the Python{0} interpreter to be used: PreferencesLexerError Unspecific PreferencesLexer error. Errore non specificato di PreferenceLexer. Unsupported Lexer Language: {0} Lingua analizzatore lessicale non supportata: {0} PreviewProcessingThread <p>No preview available for this type of file.</p> <p>Non è prevista la visualizzazione per questo tipo di flusso.</p> <p>Markdown preview requires the <b>python-markdown</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html">installation instructions.</a></p> <p>La visualizzazione Markdown richiede <b>il pacchetto</b> python-markdown.<br/>Intallarlo con il vostro gestore di pacchetti o vedere <a href="http://pythonhosted.org/Markdown/install.html"> per le istruzioni di installazione.</a></p> <p>ReStructuredText preview requires the <b>python-docutils</b> package.<br/>Install it with your package manager or see <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils">this page.</a></p> <p>La visualizzazione ReStructuredText richiede <b>il pacchetto</b> python-docutils.<br/>Installarlo con il vostro gestore di pacchetti o vedere <a href="http://pypi.python.org/pypi/docutils"> questa pagina.</a></p> PreviewerHTML about:blank Select to enable JavaScript for HTML previews Enable JavaScript Abilita Javascript Select to enable support for Server Side Includes Enable Server Side Includes <p>No preview available for this type of file.</p> <p>Non è prevista la visualizzazione per questo tipo di flusso.</p> Preview - {0} Preview PreviewerQSS Preview Style Action 1 Action 2 MDI Python Python Ruby Ruby JavaScript JavaScript Printer {0} - Printed on {1}, {2} - Page {3} {0} - Stampato su {1}, {2} - Pagine {3} PrinterPage Colour Colore Gray Scale Scale di grigio First Page First Prima pagina prima Last Page First Ultima pagina prima Printername: Nomestampa: Magnification: Ingrandimento: Header Font Font per l'Header Press to select the font for the page headers Premi per selezionare un font per l'header della pagine Colour Mode: Modalità colore: Page Order: Oridine pagine: <b>Configure printer settings</b> <b>Configura impostazioni stampante</b> Margins Margini Enter the top margin in cm. Inserisci il margine superiore in cm. cm cm Enter the left margin in cm. Inserisci il margine sinistro in cm. Enter the right margin in cm. Inserisci il margine destro in cm. Enter the bottom margin in cm. Inserisci il margine inferiore in cm. ProgramsDialog External Programs Programmi esterni Path Percorso Version Versione Search Ricerca Press to search for programs Premi per cercare per programmi Forms Compiler (Ruby, Qt4) Compilatore forms (Ruby, Qt4) Resource Compiler (Ruby, Qt4) Compilatore risorse (Ruby, Qt4) CORBA IDL Compiler Compilatore CORBA IDL (not configured) (non configurato) (not executable) (non eseguibile) (not found) (non trovato) (unknown) (sconosciuto) Spell Checker - PyEnchant Correttore - PyEnchant Translation Extractor (Python, PySide) Estrattore di traduzioni (Python, PySide) Forms Compiler (Python, PySide) Compilatore forms (Python, PySide) Resource Compiler (Python, PySide) Compilatore Risorse (Python, PySide) Source Highlighter - Pygments Evidenziatore Sorgente - Pygments Translation Converter (Qt) Qt Designer Qt Linguist Qt Assistant Qt Assistant Translation Extractor (Python, PyQt4) Forms Compiler (Python, PyQt4) Resource Compiler (Python, PyQt4) Translation Extractor (Python, PyQt5) Forms Compiler (Python, PyQt5) Resource Compiler (Python, PyQt5) Project Read project file Leggi file progetto Save project file Salva file progetto Read project session Leggi sessione del progetto Please save the project first. Prima salvare il progetto. Save project session Salva sessione di progetto Add Language Aggiungi Lingua Delete translation Cancella traduzione Add file Aggiungi file The target directory must not be empty. La directory di destinazione non deve essere vuota. Add directory Aggiungi directory The source directory must not be empty. La directory sorgente non deve essere vuota. Delete file Cancella file Create project directory Crea la directory del progetto New project Nuovo progetto Open project Apri progetto Save project as Salva progetto come Save File Salva file Close Project Chiudi progetto The current project has unsaved changes. Il progetto attuale ha delle modifiche non salvate. &Save &Salva &New... &Nuovo... Generate a new project Genera un nuovo progetto <b>New...</b><p>This opens a dialog for entering the info for a new project.</p> <b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo progetto.</p> &Open... &Apri... Open an existing project Apri un progetto esistente <b>Open...</b><p>This opens an existing project.</p> <b>Apri...</b><p>Apre un progetto esistente.</p> Close project Chiudi progetto &Close &Chiudi Close the current project Chiudi il progetto corrente <b>Close</b><p>This closes the current project.</p> <b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale progetto.</p> Save project Salva progetto Save the current project Salva il progetto corrente <b>Save</b><p>This saves the current project.</p> <b>Salva</b><p>Salva l'attuale progetto.</p> Save &as... S&alva come... Save the current project to a new file Salva il progetto attuale come un nuovo file <b>Save as</b><p>This saves the current project to a new file.</p> <b>Salva as </b><p>Salva l'attuale progetto come nuovo.</p> Add translation to project Aggiungi le traduzioni al progetto Add &translation... Aggiungi &traduzione... Add a translation to the current project Aggiungi le traduzioni al progetto corrente <b>Add translation...</b><p>This opens a dialog for add a translation to the current project.</p> <b>Aggiungi traduzione...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una traduzione al progetto corrente.</p> Search new files Cerca nuovi file Searc&h new files... Cerca &nuovi file... Search new files in the project directory. Cerca nei file nella directory del progetto. Project properties Proprietà del progetto &Properties... &Proprietà... Show the project properties Mostra le proprietà del progetto <b>Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the project properties.</p> <b>Proprietà...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà di un progetto.</p> Load session Carica sessione Load the projects session file. Carica il file di sessione del progetto. <b>Load session</b><p>This loads the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Carica sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p> Save session Salva sessione Save the projects session file. Salva il file sessione del progetto. <b>Save session</b><p>This saves the projects session file. The session consists of the following data.<br>- all open source files<br>- all breakpoint<br>- the commandline arguments<br>- the working directory<br>- the exception reporting flag</p> <b>Salva sessione</b><p>Questo carica la sessione del progetto.La sessione è composta dai seguenti dati.<br>- tutti i file sorgente aperti<br>- tutti i breakpoint<br>- gli argomenti alla riga di comango<br>- la directory di lavoro<br>- il flag di segnalazione delle eccezioni</p> Code Metrics Statistiche codice &Code Metrics... Statistiche &codice... Show some code metrics for the project. Mostra alcune statistiche del codice per il progetto. <b>Code Metrics...</b><p>This shows some code metrics for all Python files in the project.</p> <b>Statistiche codice...</b><p>Mostra alcune statistiche di tutti i file Python nel progetto.</p> Python Code Coverage Analisi codice Python Code Co&verage... A&nalisi codice... Show code coverage information for the project. Mostra le informazioni dell'analisi del codice del progetto. <b>Code Coverage...</b><p>This shows the code coverage information for all Python files in the project.</p> <b>Analisi codice...</b><p>Mostra le analisi del codice di tutti i file Python nel progetto.</p> Profile Data Profilazione dati &Profile Data... &Profilazione dati... Show profiling data for the project. Mostra la profilazione dei dati per il progetto. <b>Profile Data...</b><p>This shows the profiling data for the project.</p> <b>Profilazione dati...</b><p>Mostra la profilazione dei dati per il progetto.</p> Application Diagram Diagrammi dell'applicazione &Application Diagram... Diagramma dell' &Applicazione... Show a diagram of the project. Mostra un diagramma del progetto. <b>Application Diagram...</b><p>This shows a diagram of the project.</p> <b>Diagrammi dell'applicazione...</b><p>Mostra un diagramma del progetto.</p> Open &Recent Projects Apri un progetto &recente &Diagrams &Diagrammi Chec&k &Controlla &Version Control Controllo di &Versione Sho&w &Mostra Source &Documentation &Documentazione sorgenti Search New Files Cerca Nuovi File There were no new files found to be added. Non sono stati trovati file da aggiungere. Version Control System Version Control System Coverage Data Dati Analisi There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Rename file Rinomina file Rename File Rinomina File New Project Nuovo Progetto Add existing files to the project? Aggiungi file esistenti al progetto ? Would you like to edit the VCS command options? Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ? Shall the project file be added to the repository? Il file progetto deve essere aggiunto al repository ? Select version control system for the project Seleziona il version control system per il progetto Add directory to project Aggiungi directory al progetto Add directory... Aggiungi directory... Add a directory to the current project Aggiungi una directory al progetto corrente <b>Add directory...</b><p>This opens a dialog for adding a directory to the current project.</p> <b>Aggiungi directory...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una directory al progetto corrente.</p> Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione Delete project session Cancella sessione di progetto Delete session Cancella sessione Delete the projects session file. Cancella il file di sessione del progetto. <b>Delete session</b><p>This deletes the projects session file</p> <b>Cancella sessione</b><p>Cancella la sessione del progetto.</p> Ruby Files (*.rb);; File Ruby (*.rb);; <b>Search new files...</b><p>This searches for new files (sources, *.ui, *.idl) in the project directory and registered subdirectories.</p> <b>Cerca nuovi file...</b><p>Cerca per nuovi file (sorgenti, *.ui, *.idl) nella directory del progetto e in tutte le sottodirectory registrate.</p> Console Console Other Altro Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Delete directory Cancella directory Read tasks Leggi tesk Save tasks Salva task Read debugger properties Leggi le proprietà del debugger Save debugger properties Salva le proprietà del debugger Delete debugger properties Cancella le proprietà del debugger Debugger Properties Proprietà Debugger Debugger &Properties... &Proprietà Debugger... Show the debugger properties Mostra le proprietàd el debugger <b>Debugger Properties...</b><p>This shows a dialog to edit project specific debugger settings.</p> <b>Proprietà debugger...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le impostazioni specifiche per il progetto del debugger.</p> Load Carica &Load &Carica Load the debugger properties Carica le proprietàd el debugger Save Salva Save the debugger properties Salva le proprietà del debugger Delete Cancella &Delete &Cancella Delete the debugger properties Cancella le proprietà del debugger Reset Resetta &Reset &Resetta Reset the debugger properties Resetta le proprietà del debugger Debugger Debugger Session Sessione <b>Load Debugger Properties</b><p>This loads the project specific debugger settings.</p> <b>Carica le proprietà del debugger</b><p>Carica le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Save Debugger Properties</b><p>This saves the project specific debugger settings.</p> <b>Salva le proprietà del debugger</b><p>Salva le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Delete Debugger Properties</b><p>This deletes the file containing the project specific debugger settings.</p> <b>Cancella le proprietà del debugger</b><p>Cancella il file che contiene le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> <b>Reset Debugger Properties</b><p>This resets the project specific debugger settings.</p> <b>Azzera le proprietà del debugger</b><p>Azzera le proprietà del debugger specifiche per il progetto.</p> Filetype Associations Associazione tipi file Filetype Associations... Associazione tipi file... Show the project filetype associations Mostra le associazioni dei tipi di file del progetto <b>Filetype Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the filetype associations of the project. These associations determine the type (source, form, interface or others) with a filename pattern. They are used when adding a file to the project and when performing a search for new files.</p> <b>Associazione tipi file...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni dei tipi file del progetto. Queste associazioni determinano il tipo (codice sorgente, interfaccia o altro) con un pattern del nome file. Sono usati quando aggiungi un file al progetto e quanto esegui una ricerca per nuovi file.</p> Pac&kagers Pac&kagers Add files to project Aggiungi file al progetto Add &files... Aggiungi &files... Add files to the current project Aggiungi file al progetto corrente <b>Add files...</b><p>This opens a dialog for adding files to the current project. The place to add is determined by the file extension.</p> <b>Aggiungi files...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere file al progetto corrente. Il posto dove aggiungerli è determinato dall'estensione.</p> Project Files (*.e4p) File progetto (*.e4p) &Project &Progetto Project Progetto &Clear Pulis&ci Read user project properties Leggi le proprietà utente del progetto Save user project properties Salva le proprietà utente del progetto User project properties Proprietà utente del progetto &User Properties... Proprietà &utente... Show the user specific project properties Mostra le proprietà del multiprogetto specifiche dell'utente <b>User Properties...</b><p>This shows a dialog to edit the user specific project properties.</p> <b>Proprietà utente...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le proprietà utente di un progetto.</p> Syntax errors detected Errore di sintassi rilevato The project contains %n file(s) with syntax errors. Il progetto contiene %n file con errori di sintassi. Il progetto contiene %n file con errori di sintassi. Create Package List Crea lista del package Create &Package List Crea lista del &package Create Plugin Archive Crea un archivio per il plugin Create Plugin &Archive Crea un &archivio per il plugin <p>The file <b>PKGLIST</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> does not exist. Aborting...</p> <p>Il file <b>PKGLIST </b> non esiste. Uscita...</p> The project does not have a main script defined. Aborting... Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco... <p>The source directory doesn't contain any files belonging to the selected category.</p> <p>La directory di partenza non contiene nessun file appartenente alla categoria selezionata.</p> Select Version Control System Selezione il Sistema di Controllo della Versione (VCS) None Nessuno Registering Project Type Registrazione tipo progetto Create Plugin Archive (Snapshot) Crea un archivio per il plugin (Snapshot) Create Plugin Archive (&Snapshot) Crea un archivio per il plugin (&Snapshot) You have to specify a translation pattern first. Devi prima specificare un pattern di traduzione. Translation Pattern Pattern di traduzione Enter the path pattern for translation files (use '%language%' in place of the language code): Inserisci il path per il file di traduzione (usa '%language% al posto del codice lingua): Lexer Associations Associazioni analizzatore lessicale Lexer Associations... Associazioni analizzatore lessicale... Show the project lexer associations (overriding defaults) Mostra le associazioni degli analizzatori lessicali del progetto (sovrascrivendo i default) <b>Lexer Associations...</b><p>This shows a dialog to edit the lexer associations of the project. These associations override the global lexer associations. Lexers are used to highlight the editor text.</p> <b>Associazioni analizzatore lessicale...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le associazioni degli analizzatori lessicali dei progetti. Queste associazioni sovrascrivono the impostazioni globali. Gli analizzatori lessicali sono utilizzati per l'evidenziazione del testo nell'editor.</p> PySide GUI GUI PySide PySide Console Console PySide Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);; Python3 Files (*.py *.py3);;Python3 GUI Files (*.pyw *.pyw3);; <p>The project file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file progetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The project file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file progetto <b{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The user specific project properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file delle proprietà specifiche dell'utente del progetto <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere letta.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere scritta.</p> <p>The project session file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>La sessione del progetto <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file task <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file task <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The project debugger properties file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>Il file delle proprietà del debugger del progetto<b>{0}</b> non può essere cancellato.</p> <p>The selected translation file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>Il file di traduzione selezionato <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists.</p><p>Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già.</p><p>Sovrascriverlo?</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be renamed.<br />Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere rinominato.<br />Motivo: {1}</p> <p>The selected file <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>Il file selezionato <b>{0}</b> non può essere cancellato.</p> <p>The selected directory <b>{0}</b> could not be deleted.</p> <p>La directory selezionata <b>{0}</b> non può essere cancellata.</p> <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>La directory del progetto <b>{0}</b> non può essere creata.</p> <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found.<br/>Disabling version control.</p><p>{1}</p> <p>VCS selezionato <b>{0}</b>non trovato.<br>Disabilito il controllo di versione.</p><p>{1}</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be created.</p><p>Reason: {0}</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> non può essere creato.<br />Motivo: {0}</p> <p>The file <b>PKGLIST</b> could not be read.</p><p>Reason: {0}</p> <p>Il file <b>PKGLIST</b> non può essere letto.<br />Motivo: {0}</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be stored in the archive. Ignoring it.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere aggiunto all'archivio.Lo ignoro.</p><p>Motivo: {1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file plugin <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> <p>The selected file <b>{0}</b> could not be added to <b>{1}</b>.</p><p>Reason: {2}</p> <p>Il file selezionato <b>{0}</b> non può essere aggiunto a <b>{1}</b>.</p><p>Motivo: {2}</p> <p>The target directory <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> <p>La directory di destinazione<b>{0}</b> non può essere creata.</p><p>Motivo: {1}</p> Python2 Files (*.py2);;Python2 GUI Files (*.pyw2);; Python Files (*.py2);;Python GUI Files (*.pyw2);; Create main script <p>The mainscript <b>{0}</b> could not be created.<br/>Reason: {1}</p> Load Diagram Carico Diagramma &Load Diagram... Load a diagram from file. <b>Load Diagram...</b><p>This loads a diagram from file.</p> <p>The Programming Language <b>{0}</b> is not supported.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered.</p> <p>The Project type <b>{0}</b> is already registered with Programming Language <b>{1}</b>.</p> PyQt5 GUI PyQt5 Console <p>The selected VCS <b>{0}</b> could not be found. <br/>Reverting override.</p><p>{1}</p> <p>The plugin file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Reason: {1}</p> Create an initial PKGLIST file for an eric6 plugin. Crea un PKGLIST iniziale per un plugin di eric5. {6 ?} <b>Create Package List</b><p>This creates an initial list of files to include in an eric6 plugin archive. The list is created from the project file.</p> <b>Crea la lista del Package<b><p>Crea una lista iniziale dei file da includere nell'archivio di un plugin di eric5. La lista è creata partendo dal file progetto.</p> {6 ?} Create an eric6 plugin archive file. Crea un file archivio per il plugin di eric5. {6 ?} <b>Create Plugin Archive</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name.</p> <b>Crea Archivio Plugin</b><p>Crea un archivio per il plugin eric5 usando la lista dei file fornita nel file PKGLIST. Il nome dell'archivio è costruito dal nome dello script.</p> {6 ?} Create an eric6 plugin archive file (snapshot release). Crea un file archivio per il plugin di eric5 (snapshot release). {6 ?} <b>Create Plugin Archive (Snapshot)</b><p>This creates an eric6 plugin archive file using the list of files given in the PKGLIST file. The archive name is built from the main script name. The version entry of the main script is modified to reflect a snapshot release.</p> <b>Crea un archivio plugin (Snapshot)</b><p>Crea un file archivio di un plugin eric5 usando la lista di file fornita nel file PKGLIST. Il nome dell'archivio è determinato dal nome dello script principale. La versione dello script principale viene modificata per riflettere la release dello snapshot.</p> {6 ?} <p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> could not be created.</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file archivio del plugin di eric5<b>{0}</b> non può essere creato.<br />Motivo: {1}</p> {6 ?} {0}?} {1}?} <p>The eric6 plugin archive file <b>{0}</b> was created successfully.</p> <p>Il file archivio del plugin di eric5<b>{0} </b> è stato creato con successo.</p> {6 ?} {0}?} PyQt4 GUI PyQt4 Console Eric4/5 Plugin Eric6 Plugin Create project management directory <p>The project directory <b>{0}</b> is not writable.</p> ProjectBaseBrowser Open Apri local locale Select entries Selezione elementi There were no matching entries found. Non sono stati trovati elementi che combaciano. Delete directories Do you really want to delete these directories from the project? ProjectBrowser files added file aggiunti local modifications modifiche locali update required aggiornamento richiesto conflict conflitto up to date aggiornato files replaced file sostituiti files removed file rimossi unknown status ProjectBrowserModel Name Nome VCS Status Stato VCS local locale ProjectBrowserPage Select the colour for highlighted entries in the Others viewer. Seleziona il colore per gli elementi selezionati nella vista Altri. Highlighted entries (Others): Elementi evidenziati (Altri): <b>Configure project viewer settings</b> <b>Configura la visualizzazione dei settaggi del progetto</b> Colours Colori Select to hide sources generated from form files Seleziona per nascondere sorgenti generati dai file form Hide generated form sources Nascondi codice generato dai sorgenti Select to make the project browsers highlight the file of the current editor. Seleziona per fare in modo che il browser del progetto evidenzi il file nell'editor attuale. Highlight file of current editor Evidenzia file dell'editor attuale Visible Project Browsers Visible Project Browsers Projecttype: Tipo Progetto: Select the project type to be configured Selezione il tipo di progetto da configurare Select to show the sources browser Seleziona per mostrare il browser dei sorgenti Sources Browser Browser dei sorgenti Select to show the translations browser Seleziona per mostrare il browser delle traduzioni Translations Browser Browser delle traduzioni Select to show the forms browser Seleziona per mostrare il browser delle form Forms Browser Browser delle form Select to show the interfaces (IDL) browser Seleziona per mostrare il browser delle interfacce (IDL) Interfaces (IDL) Browser Browser delle interfacce (IDL) Select to show the resources browser Seleziona per mostrare il browser delle risorse Resources Browser Browser delle risorse Select to show the browser for other files Seleziona per mostrare il browser per altri file Others Browser Altri browser Select to follow the cursor line of the current editor Follow cursor line of current editor Select to populate entries automatically when following the cursor line of the current editor Populate entry when following the cursor line ProjectFormsBrowser Forms Forms <b>Project Forms Browser</b><p>This allows to easily see all forms contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser per le form del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le form contenute nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p> Dialog Dialoghi Widget Widget Dialog with Buttons (Bottom) Dialogo con pulsanti (in basso) Dialog with Buttons (Right) Dialogo con pulsanti (a destra) Compile form Compila la form Compile all forms Compila tutte le form Open in Qt-Designer Apri con Qt-Designer Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella New form... Nuova form... Add forms directory... Affiungi directory delle forms... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory New Form Nuova form Select a form type: Seleziona tipo form: Form Compilation Compilazione form The compilation of the form file was successful. La compilazione della form è avvenuta con successo. The compilation of the form file failed. La compilazione della form è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Compiling forms... Compilazione form in corso... Abort Termina Open in Editor Apri con l'editor Rename file Rinomina file Compile forms Compila le form Delete forms Cancella le form Do you really want to delete these forms from the project? Vuoi veramente cancellare queste form dal progetto ? Preview form Anteprima form Preview translations Anteprima traduzioni Add forms... Aggiungi form... Main Window Main Window Dialog with Buttons (Bottom-Center) Dialogo con pulsanti (centrati in basso) Determining changed forms... Determina form modificate... Compiling changed forms... Compila le form modificate... The file already exists! Overwrite it? Il file esiste già! Sovrascriverlo ? Dialog with Buttonbox (Bottom) Dialogo con un Buttonbox (in basso) Dialog with Buttonbox (Right) Dialogo con un Buttonbox (a destra) Generate Dialog Code... Genera codice del dialogo... Open Apri Qt User-Interface Files (*.ui);;All Files (*) File interfaccia Qt (*.ui);;Tutti i file (*) Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard <p>The new form file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>Il nuovo file della form <b>{0}</b> non può essere creato.<br>Problema: {1}</p> <p>The compilation of the form file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La compilazione del file form è fallita.</p><p>Motivo: {0}</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path. QWizard QWizardPage QDockWidget QFrame QGroupBox QScrollArea QMdiArea QTabWidget QToolBox QStackedWidget %v/%m Forms ProjectInterfacesBrowser Interfaces (IDL) Interfacce (IDL) <b>Project Interfaces Browser</b><p>This allows to easily see all interfaces (CORBA IDL files) contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser interfacce del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le interfacce (file CORBA e IDL) conenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite con il menù contestuale.</p> Compile interface Compila interfaccia Compile all interfaces Compila tutte le interfacce Open Apri Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add interfaces directory... Aggiungi directory delle interfacce... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Interface Compilation Compilazione interfacce The compilation of the interface file was successful. La compilazione delle interfacce è avvenuta con successo. The compilation of the interface file failed. La compilazione delle interfacce è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Compiling interfaces... Compilazione interfacce in corso... Abort Termina Rename file Rinomina file Compile interfaces Compila interfacce Delete interfaces Cancella interfacce Do you really want to delete these interfaces from the project? Vuoi veramente cancellare queste interfacce dal progetto ? Add interfaces... Aggiungi interfacce... Configure... Configura... Configure CORBA... Configura CORBA... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard <p>Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path.</p> Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path.</p> %v/%m Interfaces Interfacce %v/%m Interfaces Interfaccie ProjectOthersBrowser Others Altri <b>Project Others Browser</b><p>This allows to easily see all other files and directories contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu. The entry which is registered in the project is shown in a different colour.</p> <b>Browser per altri file nel progetto<b><p>Consente di vedere facilmente tutti gli altri file e directory contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite con il menù contestuale. Gli elementi che sono registrati nel progetto sono mostrati con un colore diverso.</p> Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add directory... Aggiungi directory... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Rename file Rinomina file Delete files/directories Cancella file/directory Do you really want to delete these entries from the project? Vuoi veramente cancellare questi elementi dal progetto ? Add files... Aggiungi files... Refresh Rileggi Configure... Configura... Open in Icon Editor Apri nell'editor di icone Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard ProjectPage Select whether a search for new files on a project open should be performed. Selezione nel caso una ricerca per nuovi file nel progetto deve essere effettuata all'apertura. Search for new files on open Cerca nuovi file all'apertura Select whether the found files should be included automatically. Selezione se il file trovati devono essere aggiunti automaticamente. Automatically include found files Includi automaticamente file trovati Sessions Sessioni Select, whether a project session file shall be read on opening the project Seleziona, se una sessione del progetto deve essere caricata all'apertura del progetto Load session upon opening Carica sessione all'apertura Select, whether a project session file shall be written on closing the project Selezione, se la sessione del progetto deve essere scritta alla chiusura del progetto Save session upon closing Salva sessione alla chiusura Select whether all breakpoints should be saved to the session file. Selezione se tutti i breakpoint deveno essere salvati nel file sessione. Save all breakpoints Salva tutti i breakpoint Debugger Properties Proprietà Debugger Select, whether a project debugger properties file shall be read on opening the project Selezione, se le proprietà del debugger deve essere caricato all'apertura del progetto Load debugger properties upon opening Carica proprietà del debugger all'apertura Select, whether a project debugger properties file shall be written on closing the project Selezione, se le proprietà del debugger devono essere scritte alla chiusura del progetto Save debugger properties upon closing Salva le proprietà del debugger alla chiusura Select, if changed forms should be compiled automatically upon a run action Selezione, se le form modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione Select, if changed resources should be compiled automatically upon a run action Seleziona, se le risorse modificate devono essere compilate automaticamente all'esecuzione XML XML Select, if a timestamp should be written to all project related XML files Seleziona, se il timestamp deve essere scritto in tutti i file XML del progetto Include timestamp in project related XML files Includi timestamp in tutti i file XML del progetto <b>Configure project settings</b> <b>Configura impostazioni del progetto</b> Search new files Cerca file nuovi Search for new files recursively Cerca per file nuovi ricorsivamente Recent Projects Progetti recenti Number of recent projects: Numero di progetti recenti: Enter the number of recent projects to remember Inserisci il numero di progetti recenti da ricordare Automatically compile Compilazione automatica changed forms form modificati changed resources risorse modificate Python Variant Python Variant Select to determine the Python variant from the project language Seleziona per determinare la variante di Python dal linguaggio del progetto Determine Python variant from project language Determina la variante di Python dal linguaggio del progetto Tasks Task Select to save the project tasks automatically Save tasks automatically ProjectResourcesBrowser Resources Risorse <b>Project Resources Browser</b><p>This allows to easily see all resources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser delle risorse del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le risorse contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p> Compile resource Compila risorse Compile all resources Compila tutte le risorse Open Apri Rename file Rinomina file Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella New resource... Nuova risorsa... Add resources... Aggiungi risorsa... Add resources directory... Aggiungi directory delle risorse... Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Compile resources Compila le risorse New Resource Nuova risorsa Qt Resource Files (*.qrc) File Risorse Qt (*.qrc) Delete resources Cancella risorse Do you really want to delete these resources from the project? Vuoi veramente cancellare queste risorse dal progetto ? Resource Compilation Compilazione risorse The compilation of the resource file was successful. La compilazione del file risorse è avvenuta con successo. The compilation of the resource file failed. La compilazione del file risorse è fallita. Process Generation Error Errore Generazione Processo Compiling resources... Compilazione risorse in corso... Abort Termina Determining changed resources... Determinazione risorse modificate... Compiling changed resources... Compilazione risorse modificate in corso... The file already exists! Overwrite it? Il file esiste già. Sovrascriverlo ? Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard <p>The new resource file <b>{0}</b> could not be created.<br>Problem: {1}</p> <p>Il nuovo file risorse <b>{0}</b> non può essere creato. <br>Problema: {1}</p> <p>The compilation of the resource file failed.</p><p>Reason: {0}</p> <p>La compilazione del file risorse è fallita.</p><p>Motivo: {0}</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path. %v/%m Resources Risorse %v/%m ProjectSourcesBrowser Sources Sorgenti <b>Project Sources Browser</b><p>This allows to easily see all sources contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <p>Browser sorgenti del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutti i sorgenti contenuti nel progetto corrente. Diverse azioni possono essere eseguite dal menù contestuale.</p> Code metrics... Statistiche codice... Code coverage... Analisi codice... Profile data... Profilazione dati... Class Diagram... Diagrammi di classe... Package Diagram... Diagrammi del package... Imports Diagram... Importa diagrammi... Application Diagram... Diagrammi dell'applicazione... Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Diagrams Diagrammi Check Controlla Show Mostra Expand all directories Espandi tutte le directory Collapse all directories Riduci tutte le directory Rename file Rinomina file Code Coverage Analisi codice Please select a coverage file Per favore seleziona un file per l'analisi Profile Data Profilazione dati Please select a profile file Per favore seleziona un file per la profilazione Delete files Cancella file Do you really want to delete these files from the project? Vuoi veramente cancellare queste file dal progetto ? Run unittest... Esegui unittest... Add source directory... Aggiungi directory dei sorgenti... Class Diagram Diagramma della classe Include class attributes? Includi gli attributi della classe ? Package Diagram Diagrammi del package Application Diagram Diagrammi dell'applicazione Include module names? Includi i nomi dei moduli ? Add source files... Aggiungi file sorgente... New package... Nuovo package... Add new Python package Aggiungi un nuovo package Python Imports Diagram Importa diagrammi Include imports from external modules? Includi gli import dai moduli esterni ? Configure... Configura... Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard <p>The package directory <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>La directory del package <b>{0}</b> non può essere creata. Esco...</p><p>Motivo: {1}</p> <p>The package file <b>{0}</b> could not be created. Aborting...</p><p>Reason: {1}</p> <p>Il file del package <b>{0}</b> non può essere creato. Esco...</p><p>Motivo: {1}</p> Goto Vai a Load Diagram... Carica Diagramma... ProjectTranslationsBrowser Translations Traduzioni <b>Project Translations Browser</b><p>This allows to easily see all translations contained in the current project. Several actions can be executed via the context menu.</p> <b>Browser delle traduzioni del progetto</b><p>Consente di vedere facilmente tutte le traduzioni contenute nel progetto corrente. Diverse azioni posso essere eseguite dal menù contestuale.</p> Generate translations Genera traduzioni Generate translations (with obsolete) Genera traduzioni (con deprecati) Open in Qt-Linguist Apri in Qt-Linguist Release translations Rilascia traduzioni Remove from project Rimuovi dal progetto Delete Cancella Add translation... Aggiungi traduzione... Write temporary project file Scrivi un file progetto temporaneo Translation file generation Generazione file traduzioni The generation of the translation files (*.ts) was successful. La generazione dei file di traduzione (*.ts) è avvenuta con successo. Process Generation Error Errore Generazione Processo Translation file release Rilascia file traduzione The release of the translation files (*.qm) was successful. Il rilascio dei file traduzione (*.qm) è avvenuta con successo. The release of the translation files (*.qm) has failed. La generazione dei file di traduzione (*.qm) è fallita. Open in Editor Apri con l'editor Generate translation Genera traduzioni Generate translation (with obsolete) Genera traduzioni (con deprecati) Generate all translations Genera tutte le traduzioni Generate all translations (with obsolete) Genera tutte le traduzioni (con deprecati) Release translation Rilascia traduzione Release all translations Rilascia tutte le traduzioni Preview translation Anteprima traduzione Preview translations Anteprima traduzioni Delete translation files Cancella file della traduzione Do you really want to delete these translation files from the project? Vuoi veramente cancellare questi file traduzione del progetto ? No translation files (*.ts) selected. Nessun file traduzione (*.ts) selezionato. Preview all translations Anteprima tutte le traduzioni Add translation files... Aggiungi file traduzione... Configure... Configura... Extract messages Estrai messaggi Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard <p>The temporary project file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file temporaneo <b>{0}</b> del progetto non può essere scritto.</p> Could not start {0}.<br>Ensure that it is in the search path. Non posso avviare {0}.<br>Assicurarsi che sia nel path. <p>Could not start lrelease.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare lrelease.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> Open Apri The process has crashed. The generation of the translation files (*.ts) has failed.{0} PropertiesDialog Select project directory Seleziona directory del progetto Select main script file Seleziona lo script principale The project is not version controlled. Il progetto non è sotto controllo della versione. Project Properties Proprietà del progetto <b>Project Properties Dialog</b> <p>This dialog is used to show and edit the projects properties.</p> <p>If the project is controlled by a version control system, the "Show Repository Info" button displays information about the repository.</p> <b>Proprietà del progetto</b> <p>Questa finestra è usata per mostrare e modificare le proprietà del progetto.</p> <p>Se il progetto è controllato da un sistema di controllo delle versioni, il pulsante "Mostra Info Repository" mostra le informazioni sul repository.</p> Enter authors email Inserisci email dell'autore <b>Email</b> <p>Enter the email address of the author</p> <b>Email</b> <p>Inserisci l'indirzzo Email dell'autore</p> Enter the main script Inserisci lo script principale <b>Main Script</b> <p>Enter the main script of the project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Script principale</b> <p>Inserisci lo script principale del progetto. Lo puoi selezionare con il dialog premendo il pulsante sulla destra</p> Enter description Inserisci descrizione <b>Description</b> <p>Enter a short description for the project.</p> <b>Descrizione</b> <p>Inserisci una descrizione del progetto.</p> &Author: &Autore: Project &Name: &Nome progetto: Project &Directory: &Directory progetto: &Version No.: &Versione num.: Select, if the project uses other programming languages as well Seleziona, se il progetto usa anche altri linguaggi di programmazione Mi&xed programming languages Linguaggi di programmazione &Misti Alt+X Alt+X Enter the project directory Inserisci la directory del progetto <b>Project Directory</b> <p>Enter the project directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.</p> <b>Direcotry del progetto</b> <p>Inserisci la directory per il progetto. La puoi selezionare con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p> &Main Script: Script Pri&ncipale: &Description: &Descrizione: Show file selection dialog Mostra il dialogo di selezione dei file <b>Main Script</b> <p>Select the projects main script via a file selection dialog.</p> <b>Script principale</b> <p>Seleziona lo script principale del progetto con il dialogo.</p> Show directory selection dialog Mostra il dialogo di selezione della directory <b>Project Directory</b> <p>Select a project directory via a directory selection dialog.</p> <b>Directory del progetto</b> <p>Seleziona la directory del progetto conil dialogo.</p> Enter authors name Inserisci il nome degli autori <b>Author</b> <p>Enter the name of the author.</p> <b>Autori</b> <p>Inserisci il nome degli autori.</p> &Email: &Email: Enter the project name Inserisci il nome del progetto <b>Project Name</b> <p>Enter the project name</p> <b>Nome del progetto</b> <p>Inserisci il nome del progetto</p> Enter the version number Inserisci la versione <b>Version No.</b> <p>Enter the version no.</p> <b>Versione No.</b> <p>Inserisci il numero di versione.</p> Press to show information about the repository Premi per mostrare delle informazioni sul repository Show &Repository Info Mostra informazioni sul &Repository Alt+R Alt+R Press to edit the translations properties Premi per mostrare le proprietà delle traduzioni Translations Properties... Proprietà traduzioni... Project &Type: &Tipo progetto: Select the type of the project Seleziona il tipo di progetto Multiproject Properties Proprietà Multiprogetto <b>Description</b> <p>Enter a short description for the multiproject.</p> &Progr. Language: Ling. &Programmazione: Select the project's programming language Seleziona il linguaggio di programmazione del progetto Press to edit the spell checking properties Premi per modificare le proprietà del correttore ortografico Spell Checking Properties... Proprietà correttore ortografico... The project is version controlled by <b>{0}</b>. Il progetto è sotto controllo della versione di <b>{0}</b>. Source Files ({0});;All Files (*) Source Files ({0});;All Files (*) End of &Line Character: Carattere di fine &linea: Select the end of line character to be used by the project Seleziona il carattere di fine linea usato dal progetto System Sistema Unix Unix Macintosh Macintosh Windows/DOS Windows/DOS Select to create a version controlled project Selezionare oer creare un progetto di controllo versione Version Controlled Project Progetto di Controllo Versione Purge Purge All Files Do really want to delete all files not tracked by Mercurial (including ignored ones)? Purge Files Do really want to delete files not tracked by Mercurial? PurgeProjectHelper Purge Files Delete files and directories not known to Mercurial <b>Purge Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li></ul>Note that ignored files will be left untouched.</p> Purge All Files Delete files and directories not known to Mercurial including ignored ones <b>Purge All Files</b><p>This deletes files and directories not known to Mercurial. That means that purge will delete:<ul><li>unknown files (marked with "not tracked" in the status dialog)</li><li>empty directories</li><li>ignored files and directories</li></ul></p> List Files to be Purged List Files to be Purged... List files and directories not known to Mercurial List All Files to be Purged List All Files to be Purged... List files and directories not known to Mercurial including ignored ones Purge <b>List Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial. These would be deleted by the "Purge Files" menu entry.</p> <b>List All Files to be Purged</b><p>This lists files and directories not known to Mercurial including ignored ones. These would be deleted by the "Purge All Files" menu entry.</p> PyCoverageDialog Annotate Annota Annotate all Annota tutti Delete annotated files Cancella file annotati Erase Coverage Info Cancella informazioni Coverage Annotating files... Annotazione file... Abort Termina Python Code Coverage Python Code Coverage <b>Python Code Coverage</b> <p>This dialog shows the collected code coverage data.</p> <b>Python Code Coverage</b> <p>Questo dialogo mostra i dati raccolti da coverage.</p> E&xclude pattern: E&scludi pattern: Enter a regexp pattern marking lines to exclude from coverage Inserisci una regexp per marcare le linee da escludere da coverage <b>Exclude pattern</b> <p>Enter a regular expression pattern. Lines matching this pattern are excluded from the coverage analysis. The default pattern is '#pragma[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. If the pattern is found on a line containing the colon that introduces a suite of statements, the entire suite is excluded.</p> <b>Pattern di esclusione</b> <p>Inserisci un pattern per un'espressione regolare. Le linee che combaciano con questo pattern sono escluse dall'analisi di coverage. Il pattern di default è '#pragmaa[: ]+[nN][oO] [cC][oO][vV][eE][rR]'. Se il pattern è trovato su una riga che contiene i due punti che introducono un insieme di istruzioni, l'intero insieme è escluso.</p> &Reload &Ricarica Alt+R Alt+R <b>Python Code Coverage</b> <p>This list shows the collected code coverage data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Python Code Coverage</b> <p>Questa lista mostra i dati ricavati da coverage per il codice. Ci sono diverse azioni disponibili da un menù contestuale.</p> Name Nome Statements Istruzioni Executed Eseguite Coverage Coverage Excluded Escluse Missing Mancanti Summary Sommario <b>Summary</b> <p>This shows some overall code coverage information.</p> <b>Sommario</b> <p>Mostra un sommario delle informazioni di coverage del codice.</p> Shows the progress of the code coverage action Mostra l'avanzamento dell'azione di coverage sul codice Open Apri Parse Error %n file(s) could not be parsed. Coverage info for these is not available. %v/%m Files PyProfileDialog Exclude Python Library Escludi libreria Python Erase Profiling Info Cancella informazioni di profilazione Erase Timing Info Cancella informazioni sulle tempistiche Erase All Infos Cancella tutte le informazioni Profile Results Risultati profilazione Loading Profiling Data Carica dati di profilazione function calls chiamata di funzione primitive calls chiamata primitive CPU seconds secondi CPU Include Python Library Includi libreria Python <b>Profile Results</b> <p>This dialog shows the profile results.</p> <b>Risultati profilazione</b> <p>Il dialogo mostra i risultati della profilazione.</p> <b>Profile Results</b> <p>This list shows the profile results. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Risultati profilazione</b> <p>La lista mostra i risultati della profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p> Nr. Calls No. Chiamate Total Time Tempo Totale Tot. Time / Call Tempo Tot / Chiamate Cumulative Time Tempo Cumulativo Cum. Time / Call Tempo Cum / Chiamata Filename Nome file Line Linea Function Funzione <b>Summary</b> <p>This shows some overall profile data. There are several actions available via the context menu.</p> <b>Sommario</b> <p>Mostra alcuni dati di profilazione. Ci sono diverse azioni disponibili per mezzo di un menù contestuale.</p> Summary Sommario # # Shows the progress of the profile data calculation Mostra l'avanzamento del calcolo della profilazione <p>There is no profiling data available for <b>{0}</b>.</p> <p>Non ci sono dati di profilazione disponibili per <b>{0}</b>.<p> <p>The profiling data could not be read from file <b>{0}</b>.</p> <p>I dati di profilazione non possono essere letti dal file <b>{0}</b>.</p> %v/%m Files Flussi %v/%m PyRegExpWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. Python re Wizard Wizard per la re di Python &Python re Wizard... Wizard per la re di &Python... <b>Python re Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a Python re string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard per la re di Python</b><p>Questo wizard apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare una stringa python di re. Il codice gnerato è inserito alla posizione corrente del cursore.</p> PyRegExpWizardCharactersDialog Normal character Carattere normale Unicode character in hexadecimal notation Carattere Unicode in notazione esadecimale Unicode character in octal notation Carattere Unicode in notazione ottale --- --- Bell character (\a) Carattere Bell (\a) Page break (\f) Interruzione pagina (\f) Line feed (\n) Avanzamento linea (\n) Carriage return (\r) Ritorno a capo (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulazione orizzontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulazione verticale (\v) Additional Entries Elementi aggiuntivi Between: Tra: And: E: Editor for character sets Editor per set di caratteri The defined characters should not match I caratteri definiti non devono combaciare Predefined character ranges Intervallo caratteri predefiniti Non-whitespace characters Caratteri non vuoti Non-digits Non cifre Whitespace characters Carattere vuoti Digits Cifre Non-word characters Caratteri non stampabili Word character Caratteri stampabili Single character Carattere singolo Character ranges Intervallo di caratteri PyRegExpWizardDialog Python re Wizard Wizard per la re di Python Variable Name: Nome Variabile: Include import statement Includi costrutto import Regexp: Regexp: "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" controlla l'inizio della riga, "$" controlla la fine della linea Match Linebreaks Trova interruzioni di linea Verbose Regexp Regexp verbosa Case Sensitive Case sensitive Observe Locale Asseconda Locale "." matches linebreaks as well "." trova anche le interruzioni di linea Dot matches Linebreak Punto trova le interruzioni di linea Text: Testo: <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Ripeti contenuti</b> <p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limiti parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Selezione per inserire le parentesi negative lookbehind.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Annulla ultima modifica</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rifai ultima modifica</b> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp. Il motore delle regexp ignora qualsiasi cosa segua il (?# fino alla chiusura della parentesi tonda. Il seguente esempio esemplifica la regexp che trova una data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p> Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Raggruppa: ()</b> <p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Parentesi Group: ()</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing, il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra). Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p> <p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi named group.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi di tipo named group. L'uso è simile alle parentesi di raggruppamento standard con la backreference trovata che è memorizzata per usi successivi. La differenza è che viene dato un nome al match. Questo risulta utile quando il lavoro di match da fare è complicato. Si può accedere alla backreference con il nome del gruppo (i.e (?P=<i>nome gruppo</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenza named group: (?P=<i>nome gruppo</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named gruop inserito precedentemente.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Riferimento named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named group dichiarato precedentemente. Ogni gruppo di riferimento punta al match trovato dalle named group corrispondenti. Nell'esempio seguente, (?P=foo) può riferirsi ai caratterei 'a','b', o 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x trova 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee. Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Estremità della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Loobbehind positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookbehind positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookbehind positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead positivo, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Lookbehind negativo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> Python Version Versione Python Python 2 Python 2 Python 3 Python 3 ASCII ASCII PyRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Numero di ripetizioni times volte and e Between Tra Exactly Esattamente Maximum Massimo Minimum Minimo Unlimited (incl. zero times) Senza limiti (incluso zero volte) Minimal match Match minimo PyRegExpWizardWidget Save Salva Save the regular expression to a file Salva l'espressione regolare su un file Load Carica Load a regular expression from a file Carica un'espressione regolare da un file Validate Valida Validate the regular expression Valida l'espressione regolare Execute Esegui Execute the regular expression Esegui l'espressione regolare Next match Prossimo match Show the next match of the regular expression Mostra il prossimo match dell'espressione regolare Copy Copia Copy the regular expression to the clipboard Copia l'espressione regolare nella clipboard Named reference Named reference No named groups have been defined yet. Nessun named groups è stato ancora definito. Select group name: Selezione il nome gruppo: Save regular expression Salva l'espressione regolare RegExp Files (*.rx);;All Files (*) RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Load regular expression Carica espressione regolare The regular expression is valid. L'espressione regolare è valida. Error Errore Invalid regular expression: missing group name Espressione regolare non valida: manca il nome del gruppo A regular expression must be given. Un'espressione regolare deve essere fornita. Regexp Regexp Offset Offset Captures Cattura Text Testo Characters Carattere Match Trova No more matches Nessun altro risultato No matches Nessun risultato A regular expression and a text must be given. Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite. Unicode Unicode ASCII ASCII <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p> Invalid regular expression: {0} Espressione regolare non valida: {0} Capture #{0} Cattura #{0} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Validation Validazione PythonPage Select the string encoding to be used. Seleziona la codifica delle stringhe da usare. <b>Configure Python</b> <b>Configura Python</b> Select the string encoding used by commandline tools. Selezione la codifica delle stringhe usate dai tool a riga di comando. Encoding Codifica String Encoding: Codifica stringhe: I/O Encoding: Codifica I/O: Source association Associazione Sorgenti Enter the file extensions to be associated with the Python versions separated by a space. They must not overlap with each other. Inserisci le estensioni da associare con le versioni Python separate da uno spazio. Non devono essere in comune. Python 2: Python 2: Python 3: Python 3: Python 2 Interpreter Interprete Python 2 Please configure the Python 2 interpreter on the 'Python 2 Debugger' page. Per cortesia configurare la pagine 'Python 2 Debugger' dell'interprete Python 2. QRegExpWizard No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QRegExp Wizard Wizard per QRegExp Q&RegExp Wizard... Wizard per Q&RegExp... <b>QRegExp Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegExp. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> <b>Wizard QRegExp</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione una QRegExp. Il codice generato sarà inserito alla posizione corrente del cursore.</p> QRegExpWizardCharactersDialog Normal character Carattere normale Unicode character in hexadecimal notation Carattere Unicode in notazione esadecimale Bell character (\a) Carattere Bell (\a) Page break (\f) Interruzione pagina (\f) Line feed (\n) Avanzamento linea (\n) Carriage return (\r) Ritorno a capo (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulazione orizzontale (\t) Vertical tabulator (\v) Tabulazione verticale (\v) Additional Entries Elementi aggiuntivi Between: Tra: And: E: Editor for character sets Editor per set di caratteri The defined characters should not match I caratteri definiti non devono combaciare Predefined character ranges Intervallo caratteri predefiniti Non-whitespace characters Caratteri non vuoti Non-digits Non cifre Whitespace characters Carattere vuoti Digits Cifre Non-word characters Caratteri non stampabili Word character Caratteri stampabili Single character Carattere singolo Character ranges Intervallo di caratteri Initial name character Name character Non-initial name character Non-name character ASCII/Latin1 character in octal notation Character Category Character Block Not Character Category Not Character Block Letter, Any Letter, Uppercase Letter, Lowercase Letter, Titlecase Letter, Modifier Letter, Other Mark, Any Mark, Nonspacing Mark, Spacing Combining Mark, Enclosing Number, Any Number, Decimal Digit Number, Letter Number, Other Punctuation, Any Punctuation, Connector Punctuation, Dash Punctuation, Open Punctuation, Close Punctuation, Initial Quote Punctuation, Final Quote Punctuation, Other Symbol, Any Symbol, Math Symbol, Currency Symbol, Modifier Symbol, Other Separator, Any Separator, Space Separator, Line Separator, Paragraph Other, Any Other, Control Other, Format Other, Private Use Other, Not Assigned Basic Latin Latin Base Latin-1 Supplement Latin-1 Supplementare Latin Extended-A Latin Extended-B IPA Extensions Estensioni IPA Spacing Modifier Letters Modificato spaziatura lettere Combining Diacritical Marks Combinazione Diacritical Marks Greek Cyrillic Cirillico Armenian Armeno Hebrew Ebreo Arabic Arabo Syriac Siriano Thaana Thaana Devanagari Devanagari Bengali Bengalese Gurmukhi Gurmukhi Gujarati Gujarati Oriya Oriya Tamil Tamil Telugu Telugu Kannada Kannada Malayalam Malayalam Sinhala Sinhala Thai Thai Lao Lao Tibetan Tibetano Myanmar Myanmar Georgian Georgiano Hangul Jamo Hangul Jamo Ethiopic Etiope Cherokee Cherokee Unified Canadian Aboriginal Syllabics Ogham Ogham Runic Runic Khmer Khmer Mongolian Mongolo Latin Extended Additional Latin esteso addizionale Greek Extended Greco esteso General Punctuation Punteggiature generale Superscripts and Subscripts Apici e pedici Currency Symbols Simbolo moneta Combining Marks for Symbols Letterlike Symbols Letterlike Symbols Number Forms Forma Numeri Arrows Mathematical Operators Operatori matematici Miscellaneous Technical Control Pictures Controllo immagini Optical Character Recognition Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR) Enclosed Alphanumerics Alfanumerici inclusi Box Drawing Box Block Elements Blocchi Geometric Shapes Miscellaneous Symbols Dingbats Dingbats Braille Patterns Modelli Braille CJK Radicals Supplement Radici supplementari CJK KangXi Radicals Radici KangXi Ideographic Description Chars Caratteri di descrizione ideografici CJK Symbols and Punctuation Simboli e punteggiatura CJK Hiragana Hiragana Katakana Katakana Bopomofo Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Hangul Compatibilità Jamo Kanbun Kanbun Bopomofo Extended Bopomofo esteso Enclosed CJK Letters and Months Lettere e Mesi CJK inclusi CJK Compatibility Compatibilità CJK CJK Unified Ideographs Extension A CJK Unified Ideographs CJK Ideogr. Unificati Yi Syllables Sillabe Yi Yi Radicals Yi Radicals Hangul Syllables Sillabe Hangul Private Use CJK Compatibility Ideographs CJK Ideogrammi di compatibilità Alphabetic Presentation Forms Forme di rappresentazione alfabetica Arabic Presentation Forms-A Forme di rappresentazione Araba A Combining Half Marks Combinazione Mezzi Simboli CJK Compatibility Forms Forme compatibilità CJK Small Form Variants Variante forme piccole Arabic Presentation Forms-B Forme di presentazione Arabe B Halfwidth and Fullwidth Forms Specials Speciali Old Italic Gothic Deseret Byzantine Musical Symbols Musical Symbols Mathematical Alphanumeric Symbols CJK Unified Ideographic Extension B CJK Compatapility Ideographic Supplement Tags Tags QRegExpWizardRepeatDialog Number of repetitions Numero di ripetizioni times volte and e Between Tra Exactly Esattamente Maximum Massimo Minimum Minimo Unlimited (incl. zero times) Infinito (incluso zero volte) QRegExpWizardWidget Save Salva Save the regular expression to a file Salva l'espressione regolare su un file Load Carica Load a regular expression from a file Carica un'espressione regolare da un file Validate Valida Validate the regular expression Valida l'espressione regolare Execute Esegui Execute the regular expression Esegui l'espressione regolare Next match Prossimo match Show the next match of the regular expression Mostra il prossimo match dell'espressione regolare Copy Copia Copy the regular expression to the clipboard Copia l'espressione regolare nella clipboard Save regular expression Salva l'espressione regolare RegExp Files (*.rx);;All Files (*) RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Load regular expression Carica espressione regolare The regular expression is valid. L'espressione regolare è valida. Error Errore A regular expression must be given. Un'espressione regolare deve essere fornita. Regexp Regexp Offset Offset Captures Cattura Text Testo Characters Carattere Match Trova No more matches Nessun altro risultato No matches Nessun risultato A regular expression and a text must be given. Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite. <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p> Invalid regular expression: {0} Espressione regolare non valida: {0} Capture #{0} Cattura #{0} <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Validation Validazione QRegExp Wizard Wizard per QRegExp &Variable Name: Nome &Variabile: Pattern Syntax: Select the pattern syntax <b>Undo last edit</b> <b>Annulla ultima modifica</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rifai ultima modifica</b> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p> Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Ripeti contenuti</b> <p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Raggruppa: ()</b> <p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Parentesi Group: ()</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing, il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra). Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p> <p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee. Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limiti parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Estremità della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a question mark (?) in your regexp. The question mark matches a single character. E.g. 'gr?y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Inserts a repetition (*) character into the regexp. That will match zero or more of any character.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'.</p> &Regexp: &Regexp: &Text: &Testo: Case &Sensitive Case &sensitive Alt+S Alt+S &Minimal &Minimale Alt+M Alt+M QRegularExpressionWizard QRegularExpression Wizard QRegularE&xpression Wizard... <b>QRegularExpression Wizard</b><p>This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QRegularExpression string. The generated code is inserted at the current cursor position.</p> No current editor Nessun editor corrente Please open or create a file first. Per favore prima apri o crea un file. QRegularExpressionWizardCharactersDialog Editor for character sets Editor per set di caratteri The defined characters should not match I caratteri definiti non devono combaciare Predefined character ranges Intervallo caratteri predefiniti Word character Caratteri stampabili Digit Newline Non-word character Non-digit Non-newline Whitespace character Horizontal whitespace character Vertical whitespace character Non-whitespace character Non-horizontal whitespace character Non-vertical whitespace character Single character Carattere singolo Character ranges Intervallo di caratteri Normal character Carattere normale Unicode character in hexadecimal notation Carattere Unicode in notazione esadecimale ASCII/Latin1 character in octal notation Bell character (\a) Carattere Bell (\a) Escape character (\e) Page break (\f) Interruzione pagina (\f) Line feed (\n) Avanzamento linea (\n) Carriage return (\r) Ritorno a capo (\r) Horizontal tabulator (\t) Tabulazione orizzontale (\t) Character Category Special Character Category Character Block POSIX Named Set Not Character Category Not Character Block Not Special Character Category Not POSIX Named Set Additional Entries Elementi aggiuntivi Letter, Any Letter, Lower case Letter, Modifier Letter, Other Letter, Title case Letter, Upper case Letter, Lower, Upper or Title Mark, Any Mark, Spacing Mark, Enclosing Mark, Non-spacing Number, Any Number, Decimal Number, Letter Number, Other Punctuation, Any Punctuation, Connector Punctuation, Dash Punctuation, Close Punctuation, Final Punctuation, Initial Punctuation, Other Punctuation, Open Symbol, Any Symbol, Currency Symbol, Modifier Symbol, Mathematical Symbol, Other Separator, Any Separator, Line Separator, Paragraph Separator, Space Other, Any Other, Control Other, Format Other, Unassigned Other, Private Use Other, Surrogat Alphanumeric POSIX Space Perl Space Universal Character Perl Word Arabic Arabo Armenian Armeno Avestan Balinese Bamum Batak Bengali Bengalese Bopomofo Bopomofo Brahmi Braille Buginese Buhid Buhid Canadian Aboriginal Carian Chakma Cham Cherokee Cherokee Common Coptic Cuneiform Cypriot Cyrillic Cirillico Devanagari Devanagari Egyptian Hieroglyphs Ethiopic Etiope Georgian Georgiano Glagolitic Gothic Greek Gujarati Gujarati Gurmukhi Gurmukhi Han Hangul Hanunoo Hanunoo Hebrew Ebreo Hiragana Hiragana Imperial Aramaic Inherited Inscriptional Pahlavi Inscriptional Parthian Javanese Kaithi Kannada Kannada Katakana Katakana Kayah Li Kharoshthi Khmer Khmer Lao Lao Latin Lepcha Limbu Limbu Linear B Lisu Lycian Lydian Malayalam Malayalam Mandaic Meetei Mayek Meroitic Cursive Meroitic Hieroglyphs Miao Mongolian Mongolo Myanmar Myanmar New Tai Lue Ogham Ogham Old Italic Old Persian Old South Arabian Ol Chiki Oriya Oriya Osmanya Phoenician Rejang Runic Runic Samaritan Saurashtra Sharada Shavian Sinhala Sinhala Sora Sompeng Sundanese Syloti Nagri Syriac Siriano Tagalog Tagalog Tagbanwa Tagbanwa Tai Le Tai Le Tai Tham Tai Viet Takri Tamil Tamil Telugu Telugu Thaana Thaana Thai Thai Tibetan Tibetano Tifinagh Ugaritic Vai Yi Alphabetic ASCII ASCII Word Letter Lower Case Letter Upper Case Letter Decimal Digit Hexadecimal Digit Space or Tab White Space Printing (excl. space) Printing (incl. space) Printing (excl. alphanumeric) Control Character Between: Tra: And: E: Deseret N'Ko Old Turkic Phags-pa QRegularExpressionWizardDialog QRegularExpression Wizard Variable Name: Nome Variabile: <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp.</p> <b>Comment: (?#)</b> <p>Insert some comment inside your regexp.The regex engine ignores everything after the (?# until the first closing round bracket. The following example could clarify the regexp which match a valid date: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Commento: (?#)</b> <p>Inserisce un commento all'interno della regexp. Il motore delle regexp ignora qualsiasi cosa segua il (?# fino alla chiusura della parentesi tonda. Il seguente esempio esemplifica la regexp che trova una data valida: </p> <p>(?#year)(19|20)\d\d[- /.](?#month)(0[1-9]|1[012])[- /.](?#day)(0[1-9]|[12][0-9]|3[01])</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog.</p> <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.</p> <b>Single character of a range (e.g. [abcd])</b><p>Select a single character of a range via a specific dialog. This dialog will help to edit the range of characters and add some specific conditions.</p>s <b>Intervallo di caratteri singoli (es. [abcd])</b><p>Seleziona un intervallo di singoli caratteri con un dialogo specifico.Il dialogo aiuta a modificare il range di caratteri e aggiunge alcune condizioni specifiche.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp.</p> <b>Any character: '.'</b> <p>Select to insert a dot (.) in your regexp. The dot matches a single character, except line break characters (by default). E.g. 'gr.y' matches 'gray', 'grey', 'gr%y', etc. Use the dot sparingly. Often, a character class or negated character class is faster and more precise.</p> <b>Qualsiasi carattere: '.'</b> <p>Seleziona per inserire un punto (.) nella regexp. Il punto trova un singolo carattere, ad eccezzione del carattere di interruzione di linea (di default).</p> Es. 'gr.y' trova 'gray','grey','gr%y', etc. Usa il punto con parsimonia. Spesso una classe di caratteri o l'inverso è più veloce e più preciso.</p> <b>Repeat contents</b> <p>Select a repetition condition via a specific dialog. This dialog will help to specify the allowed range for repetitions.</p> <b>Ripeti contenuti</b> <p>Selezione una condizione di ripetizione con uno specifico dialogo. Il dialogo aiuterà a specificare l'intervallo di ripetizioni consentito.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune non capturing parentesi.</p> <b>Non capturing parentheses: (?:)</b> <p>Select to insert some non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?:' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Parentesi Non capturing: (?:)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi non capturing. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Il '?:' dentro le parentesi significa che il contenuto trovato (chiamato backreference) (called the backreference) non è conservato per usi futuri.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets.</p> <b>Atomic non capturing parentheses: (?>)</b> <p>Select to insert some atomic non capturing brackets. It can be used to apply a regexp quantifier (eg. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(?>Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. The '?>' inside the brakets means that the content of the match (called the backreference) is not stored for further use.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets.</p> <b>Raggruppa: ()</b> <p>Selezione per inserire alcune parentesi raggruppanti.</p> <b>Group: ()</b> <p>Select to insert some capturing brackets. They can be used to apply a regexp quantifier (e.g. '?' or '+') to the entire group of characters inside the brakets. E.g. the regex 'Set(Value)?' matches 'Set' or 'SetValue'. Contrary to non-capturing parentheses, the backreference matched inside the brakets is stored for further use (i.e. 'Value' in the second example above). One can access the backereference with the '\1' expression. </p> <p>E.g. '([a-c])x\1x\1' will match 'axaxa', 'bxbxb' and 'cxcxc'.</p> <b>Parentesi Group: ()</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi Group. Possono essere usate per applicare il quantificatore della regexp (eg. '?' or '+') all'intero gruppo di caratteri tra parentesi. E.g. the regex 'Set(?:Value)?' trova 'Set' o 'SetValue'. Al contrario delle parentesi non-capturing, il backreference trovato viene conservato per usi futuri. (es. 'Value' nel secondo esempio sopra). Si può accedere al backraference con l'espressione '\1'.</p> <p>Es. '([a-c])x\1x\1' troverà 'axaxa', 'bxbxb' e 'cxcxc'.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi named group.</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>groupname</i>&gt;)</b> <p>Select to insert some named group brackets. Usage is similar to standard group parentheses as the matched backreference is also stored for further usage. The difference is that a name is given to the match. This is useful when the work to do on the match becomes a bit complicated. One can access the backreference via the group name (i.e (?P=<i>groupname</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Named group: (?P&lt;<i>nome gruppo</i>&gt;)</b> <p>Seleziona per inserire alcune parentesi di tipo named group. L'uso è simile alle parentesi di raggruppamento standard con la backreference trovata che è memorizzata per usi successivi. La differenza è che viene dato un nome al match. Questo risulta utile quando il lavoro di match da fare è complicato. Si può accedere alla backreference con il nome del gruppo (i.e (?P=<i>nome gruppo</i>)). E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx' ('foo' is the group name)</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared.</p> <b>Referenza named group: (?P=<i>nome gruppo</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named gruop inserito precedentemente.</p> <b>Reference named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Select to insert a reference to named group previously declared. Each reference group refers to the match found by the corresponding named group. In the following example, (?P=foo) may refer to the charaters 'a','b' or 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x matches 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Riferimento named group: (?P=<i>groupname</i>)</b> <p>Seleziona per inserire un riferimento al named group dichiarato precedentemente. Ogni gruppo di riferimento punta al match trovato dalle named group corrispondenti. Nell'esempio seguente, (?P=foo) può riferirsi ai caratterei 'a','b', o 'c'.</p> <p>E.g. (?P<foo>[abc])x(?P=foo)x(?P=foo)x trova 'axaxax','bxbxbx' or 'cxcxcx'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. </p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'.</p> <b>Alternatives: '|'</b> <p>Select to insert the alternation symbol '|'. The alternation is used to match a single regular expression out of several possible regular expressions. E.g. 'cat|dog|mouse|fish' matches words containing the word 'cat', 'dog','mouse' or 'fish'. Be aware that in the above example, the alternatives refer to whole or part of words. If you want to match exactly the words 'cat', 'dog', ... you should express the fact that you only want to match complete words: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Alternativa: '|'</b> <p>Seleziona per inserire il simbolo di alternativa '|'. L'alternativa è usata per trovare una singola espressione regolare all'interno di più possibilità Es. 'cat|dog|mouse|fish' trova le parole contenenti 'cat', 'dog', 'mouse' o 'fish'. Nota che nell'esempio sopra, l'alternativa di riferisce a tutta la parole o ad una parte di esse. Se si vogliono trovare esattamente le parole 'cat', 'dog',... bisogna specificare che si vogliono trovare solo le parole complete: '\b(cat|dog|mouse|fish)\b'</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^).</p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^).</p> <b>Begin of line: '^'</b> <p>Select to insert the start line character (^). It is used to find some expressions at the begining of lines. E.g. '^[A-Z]' match lines starting with a capitalized character. </p> <b>Inizio linea: '^'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di inizio riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee. Es. '^[A-Z]' trova le linee che iniziano con una lettera maiuscola.</P> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($).</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire un carattere di fine linea ($).</p> <b>End of line: '$'</b> <p>Select to insert the end of line character ($). It is used to find some expressions at the end of lines.</p> <b>Fine linea: '$'</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di fine riga (^). E' usato per trovare le espressioni all'inizio delle linee.</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b).</p> <b>Limiti parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di limite della parola (\b).</p> <b>Word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\b). This character is used to express the fact that word must begin or end at this position. E.g. '\bcat\b' matches exactly the word 'cat' while 'concatenation' is ignored.</p> <b>Estremità della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\b)). Questo carattere è usato per specificare il fatto che la parola deve iniziare o finire a questa posizione. Es. '\bcat\b' trova la parola 'cat' mentre la parola 'concatenation' è ignorata.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b.</p> <b>Non word boundary</b> <p>Select to insert the word boudary character (\B). \B is the negated version of \b. \B matches at every position where \b does not. Effectively, \B matches at any position between two word characters as well as at any position between two non-word characters.</p> <b>Nessun estremo della parola</b> <p>Seleziona per inserire il carattere di estremità della parola (\B). \B è l'inverso di \b. \B trova in ogni posizione dove \b non trova. In effetti, \B trova in tutte le posizione tra due caratteri di una parola come ogni posizione tra due caratteri che non sono di una parola.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo.</p> <b>Positive lookahead: (?=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookhead brackets. Basically, positive lookhead is used to match a character only if followed by another one. Writting 'q(?=u)' means that you want to match the 'q' character only if it is followed by 'u'. In this statement 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; q(?=[abc])' will match a 'q' if followed by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead positivo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets.</p> <b>Lookahead negativo: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo.</p> <b>Negative lookahead: (?!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookhead brackets. Basically, negative lookhead is used to match a character only if it is not followed by a another one. Writting 'q(?!u)' means that you want to match 'q' only if it is not followed by 'u'. In this statement, 'u' is a trivial regexp which may be replaced by a more complex expression; 'q(?![abc])' will match a 'q' if it is followed by anything else than 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookahead positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Di norma queste parentesi sono utilizzate per trovare un carattere solo se non è seguito da un'altro. Scrivere 'q(?=u)' significa che vuoi trovare tutte le 'q' se e solo se non sono seguitre dal carattere 'u'. In questo esempio è banale, ma la 'u' può essere sostituita da un'espressione più complessa; q(?=[abc])' troverà tutte le q se sono seguite da tutto tranne che da 'a', 'b'o 'c'.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets.</p> <b>Loobbehind positivo: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookbehind positivo.</p> <b>Positive lookbehind: (?&lt;=<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the positive lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if preceded by another one. Writting '(?&lt;=u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is preceded by 'u'. As with lookhead, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;=[abc])q' will match a 'q' if preceded by either 'a', 'b' or 'c'.</p> <b>Lookbehind positivo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead positivo, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Selezione per inserire le parentesi negative lookbehind.</p> <b>Negative lookbehind (?&lt;!<i>regexpr</i>)</b> <p>Select to insert the negative lookbehind brackets. Lookbehind has the same effect as lookahead, but works backwards. It is used to match a character only if not preceded by another one. Writting '(?&lt;!u)q' means that you want to match the 'q' character only if it is not preceded by 'u'. As other lookaround, 'u' may be replaced by a more complex expression; '(?&lt;![abc])q' will match a 'q' only if not preceded by either 'a', 'b' nor 'c'.</p> <b>Lookbehind negativo: (?=<i>regexp</i>)</b> <p>Seleziona per inserire delle parentesi di tipo lookahead negativo. Queste parentesi sono identiche alle parentesi di tipo lookahead, ma lavorano all'indietro. Sono usate per trovare un carattere preceduto da un altro. Scrivere '(?&lt;=u)q' significa che si vogliono trovare tutte le 'q' precedute dal carattere 'u'. Come con le lookahead, 'u' può essere sostituito da una regexp più complessa; '(?&lt;=[abc])q' troverà una 'q' se è preceduta da 'a', 'b' o 'c'.</p> <b>Undo last edit</b> <b>Annulla ultima modifica</b> <b>Redo last edit</b> <b>Rifai ultima modifica</b> Regexp: Regexp: Text: Testo: Case Insensitive "^" matches beginning of line, "$" matches end of line "^" controlla l'inizio della riga, "$" controlla la fine della linea Match Linebreaks Trova interruzioni di linea "." matches everything including linebreaks Dot matches everything Extended Pattern Syntax Inverted Greediness Unicode Unicode Non-named capturing groups do not capture substrings Don't Capture QRegularExpressionWizardRepeatDialog Number of repetitions Numero di ripetizioni Quantifier times volte and e Between Tra Exactly Esattamente Maximum Massimo Minimum Minimo Unlimited (incl. zero times) Greediness Greedy Possessive Lazy QRegularExpressionWizardWidget Save Salva Save the regular expression to a file Salva l'espressione regolare su un file Load Carica Load a regular expression from a file Carica un'espressione regolare da un file Validate Valida Validate the regular expression Valida l'espressione regolare Execute Esegui Execute the regular expression Esegui l'espressione regolare Next match Prossimo match Show the next match of the regular expression Mostra il prossimo match dell'espressione regolare Copy Copia Copy the regular expression to the clipboard Copia l'espressione regolare nella clipboard Named reference Named reference No named groups have been defined yet. Nessun named groups è stato ancora definito. Select group name: Selezione il nome gruppo: Save regular expression Salva l'espressione regolare <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The regular expression could not be saved.</p><p>Reason: {0}</p> <p>L'espressione regolare non può essere salvata.</p><p>Motivo: {0}</p> Load regular expression Carica espressione regolare Validation Validazione The regular expression is valid. L'espressione regolare è valida. Error Errore Invalid regular expression: {0} Espressione regolare non valida: {0} A regular expression must be given. Un'espressione regolare deve essere fornita. Regexp Regexp Offset Offset Captures Cattura Text Testo Characters Carattere Match Trova Capture #{0} Cattura #{0} No more matches Nessun altro risultato No matches Nessun risultato A regular expression and a text must be given. Un'espressione regolare e una regexp devono essere fornite. RegExp Files (*.rx);;All Files (*) RegExp Files (*.rx);;All Files (*) Communication Error <p>The PyQt5 backend reported an error.</p><p>{0}</p> Invalid response received from PyQt5 backend. Communication with PyQt5 backend failed. QtHelpAccessHandler <title>Error 404...</title><div align="center"><br><br><h1>The page could not be found</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> <title>Errore 404...</title><div align="center"><br><br><h1>Pagina non trovata</h1><br><h3>'{0}'</h3></div> QtHelpDocumentationDialog Manage QtHelp Documentation Database Gestisci il database della documentazione QtHelp Registered Documents Documenti registrati Press to select QtHelp documents to add to the database Premi per selezionere il documento QtHelp da aggiungere al database Add... Aggiungi... Press to remove the selected documents from the database Premi per rimuovere il documento selezionato dal database Remove Rimuovi Add Documentation Aggiungi documento Qt Compressed Help Files (*.qch) Qt Compressed Help Files (*.qch) Remove Documentation Rimuovi documentazione Do you really want to remove the selected documentation sets from the database? Vuoi veramente rimuovere la documentazione selezionata dal database ? The file <b>{0}</b> is not a valid Qt Help File. Il file <b>{0}</b> non è un file Qt Help valido. The namespace <b>{0}</b> is already registered. Il namespace <b>{0}</b> è già registrato. Some documents currently opened reference the documentation you are attempting to remove. Removing the documentation will close those documents. Remove anyway? Alcuni documenti aperti fanno riferimento a documenti che stai tentando di cancellare. Rimuovendo la documentazione verranno chiusi questi documenti. Rimuovere comunque ? QtHelpFiltersDialog Manage QtHelp Filters Gestisci i filtri QtHelp Filters: Filtri: Attributes: Attributi: 1 1 Press to add a new filter Premi per aggiungere un file nuovo Add Filter Aggiungi filtro Filter name: Nome filtro: Add Filter ... Press to remove the selected filters Remove Filters Press to remove the selected attributes Remove Attributes Press to select all unused attributes Select Unused Do you really want to remove the selected filters from the database? Do you really want to remove the selected attributes from the database? QtPage Select Qt4 Translations Directory Seleziona la directory delle traduzioni di Qt4 <b>Configure Qt</b> <b>Configura Qt</b> Qt Tools Qt Tools This gives an example of the complete tool name Fa un esempio del nome completo del tool designer designer <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> The tool executable is composed of the prefix, the tool name and the postfix. For win, the extension is added automatically. L'eseguibile del tool e' composto dal predisso, il nome del tool e il suffizzo. Per win, l'estensione è aggiunta automaticamente. Qt Translations Directory Press to select the Qt translations directory via a directory selection dialog Enter the path of the Qt translations directory. <b>Note:</b> Leave this entry empty to use the QT4TRANSLATIONSDIR environment variable or the path compiled into the Qt library. Qt-Prefix: Enter the prefix for the Qt tools name Qt-Postfix: Enter the postfix for the Qt tools name pyuic / pyside-uic Options Indent Width: Select the indent width (default: 4) Generate imports relative to '.' Queues New Patch Update Current Patch Pop Patches Push Patches Go to Patch Select Patch Select the target patch name: No patches to select from. Finish Applied Patches Rename Patch Select the patch to be deleted: Delete Patch Fold Patches No patches selected. No patches available to be folded. List Guards No patches available to list guards for. Define Guards No patches available to define guards for. Drop All Guards Select the patch to drop guards for (leave empty for the current patch): Set Active Guards No guards available to select from. Deactivate Guards Create New Queue Rename Active Queue Error while creating a new queue. Error while renaming the active queue. Purge Queue Delete Queue Activate Queue Error while purging the queue. Error while deleting the queue. Error while setting the active queue. Available Queues Initializing new queue repository Inizializza una nuova coda del repository QueuesProjectHelper New Patch New Patch... Create a new patch <b>New Patch</b><p>This creates a new named patch.</p> Update Current Patch Update the current patch <b>Update Current Patch</b><p>This updates the current patch.</p> Update Current Patch (with Message) Update the current patch and edit commit message <b>Update Current Patch (with Message)</b><p>This updates the current patch after giving the chance to change the current commit message.</p> Show Current Patch Show Current Patch... Show the contents the current patch <b>Show Current Patch</b><p>This shows the contents of the current patch including any changes which have been made in the working directory since the last refresh.</p> Show Current Message Show Current Message... Show the commit message of the current patch <b>Show Current Message</b><p>This shows the commit message of the current patch.</p> List Patches List Patches... List applied and unapplied patches <b>List Patches</b><p>This lists all applied and unapplied patches.</p> Finish Applied Patches Finish applied patches <b>Finish Applied Patches</b><p>This finishes the applied patches by moving them out of mq control into regular repository history.</p> Rename Patch Rename a patch <b>Rename Patch</b><p>This renames the current or a named patch.</p> Delete Patch Delete unapplied patch <b>Delete Patch</b><p>This deletes an unapplied patch.</p> Fold Patches Fold unapplied patches into the current patch <b>Fold Patches</b><p>This folds unapplied patches into the current patch.</p> Push Next Patch Push the next patch onto the stack <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches.</p> Push All Patches Push all patches onto the stack <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches.</p> Push Patches Push patches onto the stack <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Pop Current Patch Pop the current patch off the stack <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches.</p> Pop All Patches Pop all patches off the stack <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches.</p> Pop Patches Pop patches off the stack <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Go to Patch Push or pop patches until named patch is at top of stack <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack.</p> Push the next patch onto the stack on top of local changes <b>Push Next Patch</b><p>This pushes the next patch onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> Push all patches onto the stack on top of local changes <b>Push All Patches</b><p>This pushes all patches onto the stack of applied patches on top of local changes.</p> Push patches onto the stack on top of local changes <b>Push Patches</b><p>This pushes patches onto the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack on top of local changes.</p> Pop the current patch off the stack forgetting local changes <b>Pop Current Patch</b><p>This pops the current patch off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> Pop all patches off the stack forgetting local changes <b>Pop All Patches</b><p>This pops all patches off the stack of applied patches forgetting local changes.</p> Pop patches off the stack forgetting local changes <b>Pop Patches</b><p>This pops patches off the stack of applied patches until a named patch is at the top of the stack forgetting local changes.</p> Push or pop patches until named patch is at top of stack overwriting any local changes <b>Go to Patch</b><p>This pushes or pops patches until a named patch is at the top of the stack overwriting any local changes.</p> Define Guards Define Guards... Define guards for the current or a named patch <b>Define Guards</b><p>This opens a dialog to define guards for the current or a named patch.</p> Drop All Guards Drop All Guards... Drop all guards of the current or a named patch <b>Drop All Guards</b><p>This drops all guards of the current or a named patch.</p> List Guards List Guards... List guards of the current or a named patch <b>List Guards</b><p>This lists the guards of the current or a named patch.</p> List All Guards Lista tutte le guardie List All Guards... List all guards of all patches <b>List All Guards</b><p>This lists all guards of all patches.</p> Set Active Guards Set Active Guards... Set the list of active guards <b>Set Active Guards</b><p>This opens a dialog to set the active guards.</p> Deactivate Guards Deactivate Guards... Deactivate all active guards <b>Deactivate Guards</b><p>This deactivates all active guards.</p> Identify Active Guards Identify Active Guards... Show a list of active guards <b>Identify Active Guards</b><p>This opens a dialog showing a list of active guards.</p> Queues Push/Pop Push/Pop (force) Guards Create Queue Create a new patch queue <b>Create Queue</b><p>This creates a new patch queue.</p> Rename Queue Rename the active patch queue <b>Rename Queue</b><p>This renames the active patch queue.</p> Delete Queue Delete the reference to a patch queue <b>Delete Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue.</p> Purge Queue Delete the reference to a patch queue and remove the patch directory <b>Purge Queue</b><p>This deletes the reference to a patch queue and removes the patch directory.</p> Activate Queue Set the active queue <b>Activate Queue</b><p>This sets the active queue.</p> List Queues List Queues... List the available queues <b>List Queues</b><p>This opens a dialog showing all available queues.</p> Queue Management The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Changing Applied Patches Init Queue Repository Inizializza la coda del Repository Initialize a new versioned queue repository <b>Init Queue Repository</b><p>This initializes a new versioned queue repository inside the current repository.</p> Commit changes Commit changes... Commit changes in the queue repository <b>Commit changes...</b><p>This commits changes in the queue repository.</p> Show Status Show &Status... Show the status of the queue repository <b>Show Status</b><p>This shows the status of the queue repository.</p> Show Summary Show summary... Show summary information of the queue repository <b>Show summary</b><p>This shows some summary information of the queue repository.</p> Rebase Rebase Changesets Rebase Changesets (Continue) Rebase Changesets (Abort) RebaseProjectHelper Rebase Changesets Rebase changesets to another branch <b>Rebase Changesets</b><p>This rebases changesets to another branch.</p> Continue Rebase Session Continue the last rebase session after repair <b>Continue Rebase Session</b><p>This continues the last rebase session after repair.</p> Abort Rebase Session Abort the last rebase session <b>Abort Rebase Session</b><p>This aborts the last rebase session.</p> Rebase The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Rebase Changesets (Continue) Rebase Changesets (Abort) ReplaceWidget Find and Replace Trova e sostituisci Press to close the window Premi per chiudere la finestra Find: Trova: Press to find the previous occurrence Premi per trovare l'occorrenza precedente Press to find the next occurrence Premi per trovare la prossima occorrenza Match case Match case Whole word Tutta la parola Replace: Sostituisci: Press to replace the selection Premi per sostituire la selezione Press to replace all occurrences Premi per sostituire tutte le occorrenze Regexp Regexp Wrap around Andare a capo automaticamente Selection only Solo selezione Press to replace the selection and search for the next occurence SafariImporter Apple Safari stores its bookmarks in the <b>Bookmarks.plist</b> file. This file is usually located in Please choose the file to begin importing bookmarks. File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. Bookmarks file cannot be read. Reason: {0} Apple Safari Import Imported {0} Importato {0} SearchReplaceWidget '{0}' was not found. '{0}' non è stato trovato. Replaced {0} occurrences. Sostituite {0} ricorrenze. Nothing replaced because '{0}' was not found. Nessuna sostituzione perché '{0}' non è stato trovato. Find Next Trova successivo Find Prev Trova prec <b>Find and Replace</b> <p>This dialog is used to find some text and replace it with another text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <b>Find</b> <p>This dialog is used to find some text. By checking the various checkboxes, the search can be made more specific. The search string might be a regular expression. In a regular expression, special characters interpreted are:</p> <table border="0"> <tr><td><code>.</code></td><td>Matches any character</td></tr> <tr><td><code>(</code></td><td>This marks the start of a region for tagging a match.</td></tr> <tr><td><code>)</code></td><td>This marks the end of a tagged region. </td></tr> <tr><td><code>\n</code></td> <td>Where <code>n</code> is 1 through 9 refers to the first through ninth tagged region when replacing. For example, if the search string was <code>Fred([1-9])XXX</code> and the replace string was <code>SamYYY</code>, when applied to <code>Fred2XXX</code> this would generate <code>Sam2YYY</code>. </td></tr> <tr><td><code>&lt;</code></td> <td>This matches the start of a word using Scintilla's definitions of words. </td></tr> <tr><td><code>&gt;</code></td> <td>This matches the end of a word using Scintilla's definition of words. </td></tr> <tr><td><code>\x</code></td> <td>This allows you to use a character x that would otherwise have a special meaning. For example, \[ would be interpreted as [ and not as the start of a character set.</td></tr> <tr><td><code>[...]</code></td> <td>This indicates a set of characters, for example, [abc] means any of the characters a, b or c. You can also use ranges, for example [a-z] for any lower case character.</td></tr> <tr><td><code>[^...]</code></td> <td>The complement of the characters in the set. For example, [^A-Za-z] means any character except an alphabetic character.</td></tr> <tr><td><code>^</code></td> <td>This matches the start of a line (unless used inside a set, see above). </td></tr> <tr><td><code>$</code></td> <td>This matches the end of a line.</td></tr> <tr><td><code>*</code></td> <td>This matches 0 or more times. For example, <code>Sa*m</code> matches <code>Sm</code>, <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> <tr><td><code>+</code></td> <td>This matches 1 or more times. For example, <code>Sa+m</code> matches <code>Sam</code>, <code>Saam</code>, <code>Saaam</code> and so on.</td></tr> </table> SearchWidget Find Trova Press to close the window Premi per chiudere la finestra Find: Trova: Press to find the previous occurrence Premi per trovare l'occorrenza precedente Press to find the next occurrence Premi per trovare la prossima occorrenza Match case Match case Whole word Tutta la parola Regexp Regexp Wrap around Andare a capo automaticamente Selection only Solo selezione Expression was not found. Espressione non trovata. Highlight all Evidenzia tutti '{0}' was not found. '{0}' non è stato trovato. SecurityPage Passwords Select to save passwords Seleziona per salvare le password Save passwords Salva password Select to use a master password Use Master Password Press to change the master password Change Master Password... DNS Select to enable DNS prefetch Seleziona per abilitare il prescarico del DNS Use DNS prefetching to improve page loading Usa il prescarico del DNS per migliorare il caricamento della pagina <b>Configure security settings</b> SendRefererWhitelistDialog Send Referer Whitelist Enter search term for hosts Inserisci termine di ricerca per gli host Press to add site to the whitelist Premi per aggiungere un sito alla lista privilegiata &Add... &Aggiungi... Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi R&emove All Enter host name to add to the whitelist: Shell Shell - Passive Shell - Passive Shell Shell Passive >>> Passivo '>>>' Copy Copia Paste Incolla Clear Pulisci Reset Resetta Reset and Clear Resetta e pulisci Drop Error Drop Error No. No. Start Inizia <b>The Shell Window</b><p>This is simply an interpreter running in a window. The interpreter is the one that is used to run the program being debugged. This means that you can execute any command while the program being debugged is running.</p><p>You can use the cursor keys while entering commands. There is also a history of commands that can be recalled using the up and down cursor keys. Pressing the up or down key after some text has been entered will start an incremental search.</p><p>The shell has some special commands. 'reset' kills the shell and starts a new one. 'clear' clears the display of the shell window. 'start' is used to switch the shell language and must be followed by a supported language. Supported languages are listed by the 'languages' command. These commands (except 'languages') are available through the context menu as well.</p><p>Pressing the Tab key after some text has been entered will show a list of possible commandline completions. The relevant entry may be selected from this list. If only one entry is available, this will inserted automatically.</p><p>In passive debugging mode the shell is only available after the program to be debugged has connected to the IDE until it has finished. This is indicated by a different prompt and by an indication in the window caption.</p> <b>La finestra Shell</b><p>Questo è un semplice interprete che viene eseguito in una finestra. L'interprete è quello usato per eseguire il programma sotto debug. Significa che puoi eseguire qualsiasi comando mentre il programma in debug viene eseguito.</p><p>Puoi usare i tasti cursore mentre inserisci i comandi. C'è inoltre una cronologia dei comandi che può essere richiamata usando i tanti su e giù. Premendo i tasti su e giù dopo che del testo è stato inserito verrà avviata una ricerca incrementale.</p><p>La shell ha alcuni comandi speciali. 'reset' uccide la shell e ne avvia una nuova. 'clear' pulisce la finestra della shell. 'start' è usato per cambiare il linguaggio della shell e deve essere seguito da uno dei linguaggi supportati. I linguaggi supportati sono elencati dal comando 'languages'. Questi comandi (eccetto 'languages') sono disponibili tramite un menù contestuale.</p><p>Premendo il tasto Tab dopo aver inserito del testo verrà mostrata una lista di possibili comandi. L'elemento rilevante può essere selezionato dalla lista. Se solo un elemento è disponibile, sarà inserito automaticamente.</p><p>In modalità di debug passiva la shell è disponibile solo dopo che il programma debuggato si è connesso all'IDE fino a quando è terminato. Questo viene indicato da un prompt differente e dal titolo della finestra.</p> Passive Debug Mode Passive Debug Mode History Cronologia Select entry Seleziona elemento Show Mostra Select History Selezione cronologia Select the history entry to execute (most recent shown last). Seleziona l'elemento dalla cronologia da esegurie (i più recenti sono gli ultimi). Not connected Non connesso Configure... Configura... Cut Taglia {0} on {1}, {2} StdOut: {0} StdOut: {0} StdErr: {0} StdErr: {0* Shell language "{0}" not supported. Il linguaggio "{0}" della shell non è supportato. <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> non è un file.</p> Find Trova Exception "{0}" {1} File: {2}, Line: {3} Unspecified syntax error. Exception "{0}" {1} Syntax error "{1}" in file {0} at line {2}, character {3}. ShellHistoryDialog Delete the selected entries Cancella l'elemento selezionato &Delete &Cancella Copy the selected entries to the current editor Copia gli elementi selezionati nellì'editor corrente C&opy C&opia Execute the selected entries Esegui gli elementi selezionati &Execute &Esegui Shell History Cronologia della shell Reload the history Ricarica cronologia &Reload &Ricarica ShellPage Select whether line numbers margin should be shown. Seleziona nel caso il margine per i numeri di linea debba essere mostrato. Show Line Numbers Margin Mostra il margine per i numeri di linea Select this to enable autocompletion Seleziona per abilitare l'autocompletamento Autocompletion Enabled Autocompletamento abilitato Select this to enable calltips Seleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamate Calltips Enabled Calltips abilitati Select to enable wrapping at word boundaries Seleziona per consentire di mandare a capo tra una parola e l'altra Word Wrap Enabled Impaginazione parole abilitata max. History Entries: Numero massimo elementi nella cronologia: Enter the number of history entries allowed Inserisci il numero di elementi nella cronologia consentiti <b>Configure Shell</b> <b>Configura Shell</b> Select to enable syntax highlighting Seleziona per abilitare l'evidenziazione della sintassi Syntax Highlighting Enabled Evidenziazione sintassi abilitata Select to show debuggee stdout and stderr Selezione per mostrare lo stdout e stderr del debug Show stdout and stderr of debuggee Mostra stdout e stderr del debuggato Font Font Press to select the font to be used as the monospaced font Premi per selezionare un font da usare a larghezza fissa Monospaced Font Font a larghezza fissa Monospaced Text Testo prespaziato Select, whether the monospaced font should be used as default Seleziona, nel caso il font prespaziato debba essere usato come default Use monospaced as default Usa font prespaziato come default Line Numbers Font Font Numeri linea 2345 2345 Press to select the font for the line numbers Premi per selezione il font per i numeri di linea Shelve Shelve current changes Restore shelved changes Abort restore operation Continue restore operation Select the shelves to be deleted: Delete shelves Do you really want to delete these shelves? Delete all shelves Do you really want to delete all shelved changes? ShelveProjectBrowserHelper Shelve changes Shelve The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? ShelveProjectHelper Shelve changes Shelve changes... Shelve all current changes of the project <b>Shelve changes</b><p>This shelves all current changes of the project.</p> Show shelve browser Show shelve browser... Show a dialog with all shelves <b>Show shelve browser...</b><p>This shows a dialog listing all available shelves. Actions on these shelves may be executed via the context menu.</p> Restore shelved change Restore shelved change... Restore a shelved change to the project directory <b>Restore shelved change</b><p>This restore a shelved change to the project directory.</p> Abort restore Abort restore... Abort the restore operation in progress <b>Abort restore</b><p>This aborts the restore operation in progress and reverts already applied changes.</p> Continue restore Continue restore... Continue the restore operation in progress <b>Continue restore</b><p>This continues the restore operation in progress.</p> Delete shelved changes Delete shelved changes... <b>Delete shelved changes...</b><p>This opens a dialog to select the shelved changes to delete and deletes the selected ones.</p> Delete ALL shelved changes <b>Delete ALL shelved changes</b><p>This deletes all shelved changes.</p> Shelve The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Unshelve Abort Unshelve Continue Unshelve ShortcutDialog Edit Shortcut Modifica scorciatoie Press your shortcut keys and select OK Premi la tua scorciatoia e seleziona OK Select to change the alternative keyboard shortcut Seleziona per cambiare le scorciatoie alternative da tastiera Alternative Shortcut: Scorciatoie Alternative: Press to clear the key sequence buffer. Premi per pulire il buffer della sequenza di tasti. Clear Pulisci Select to change the primary keyboard shortcut Seleziona per modificare la scorciatoia da tastiera principale Primary Shortcut: Scorciatoia principale: Shortcuts Export Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera per l'esportazione Import Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera per l'importazione <p>The keyboard shortcuts could not be read from file <b>{0}</b>.</p> <p>La scorciatoia da tastiera non può essere letta dal file <b>{0}</b>.</p> <p>The keyboard shortcuts could not be written to file <b>{0}</b>.</p> <p>Le scorciatoie da tastiera non possono essere scritte nel file <b>{0}</b>.</p> ShortcutsDialog Project Progetto General Generale Debug Debug Wizards Assistente Edit Modifica File Search Ricerca View Visualizza Macro Macro Bookmarks Segnalibri Window Finestra Edit shortcuts Scorciatoie editor Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera This list shows all keyboard shortcuts. Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera. <b>Keyboard Shortcuts List</b> <p>This list shows all keyboard shortcuts defined in the application. Double click an entry in order to change the respective shortcut. Alternatively, the shortcut might be changed by editing the key sequence in the respective column.</p> <b>Lista scorciatoie da tastiera</b> <p>Questa lista mostra tutte le scorciatoie da tastiera definite dall'applicazione. Fai doppio click su un elemento per cambiare la scorciatorio. In alternativa, la scorciatoia può essere modificata editando la sequenza di tasti nella rispettiva colonna.</p> Action Azione Shortcut Scorciatoia Alternativ Alternativa Enter the regular expression that should be contained in the shortcut action Inserisci l'espressione regolare che deve essere contenuta nella scorciatoia &Filter: &Filtro: Filter on Filtro su &Action &Azione &Shortcut or Alternative &Scorciatoia o Alternativa Select to filter based on the actions Seleziona per filtrare in base alle azioni Select to filter based on shortcut or alternative shortcut Seleziona per filtrare in base alla scorciatorio o alla scorciatoia alternativa Spelling Spelling <p><b>{0}</b> has already been allocated to the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> è già stata selezionata per l'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p> <p><b>{0}</b> hides the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> nasconde l'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p> <p><b>{0}</b> is hidden by the <b>{1}</b> action. Remove this binding?</p> <p><b>{0}</b> è nascosta dall'azione <b>{1}</b> . Rimuovi?</p> eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} SiteInfoDialog Site Information General Generale Site Address: Encoding: Size: DImensione: Meta tags of site: Tag Tag Value Valore <b>Security information</b> Details Media Image Image Address <b>Preview</b> Security Sicurezza Preview not available. Copy Image Location to Clipboard Copia la posizione dell'immagine nella Clipboard Copy Image Name to Clipboard Save Image Salva immagine This image is not available. All Files (*) <p>Cannot write to file <b>{0}</b>.</p> Databases <b>Database details</b> Name: Nome: <database not selected> Path: Percorso: No databases are used by this page. Shows a list of databases used by the site SnapWidget Snapshot Mode: Select the snapshot mode Delay: Ritardo: Enter the delay before taking the snapshot Press to save the snapshot &Save Snapshot ... Press to take a snapshot &Take Snapshot ... Fullscreen Rectangular Selection Selezione rettangolare Windows Bitmap File (*.bmp) Windows Bitmap File (*.bmp) Graphic Interchange Format File (*.gif) Graphic Interchange Format File (*.gif) Windows Icon File (*.ico) Windows Icon File (*.ico) JPEG File (*.jpg) JPEG File (*.jpg) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Multiple-Image Network Graphics File (*.mng) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Bitmap File (*.pbm) Paintbrush Bitmap File (*.pcx) Portable Bitmap File (*.pbm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Graymap File (*.pgm) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Network Graphics File (*.png) Portable Pixmap File (*.ppm) Portable Pixmap File (*.ppm) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Silicon Graphics Image File (*.sgi) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Scalable Vector Graphics File (*.svg) Targa Graphic File (*.tga) Targa Graphic File (*.tga) TIFF File (*.tif) TIFF File (*.tif) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Bitmap File (*.xbm) X11 Pixmap File (*.xpm) X11 Pixmap File (*.xpm) Save Snapshot <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Cannot write file '{0}: {1}. Impossibile scrivere il file {0}: {1}. Press to copy the snapshot to the clipboard &Copy &Copia No delay s s Path Name: Shows the name of the directory used for saving Ellipical Selection Freehand Selection Current Screen snapshot The application contains an unsaved snapshot. Preview of the snapshot image ({0:n} x {1:n}) Press to copy the snapshot preview to the clipboard Copy &Preview eric6 Snapshot SnapshotFreehandGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Selezionare una zona usando il mouse. Per fissare il blocco, premere il tasto 'Enter' o doppio click del mouse. Premere il tasto Esc per uscire. SnapshotRegionGrabber Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key or double click. Press Esc to quit. Selezionare una zona usando il mouse. Per fissare il blocco, premere il tasto 'Enter' o doppio click del mouse. Premere il tasto Esc per uscire. SnapshotTimer Snapshot will be taken in %n seconds L'istantanea verrà fissata in %n secondo L'istantanea verrà fissata in %n secondi SortOptionsDialog Sort Options Direction Select to sort in ascending order Ascending Select to sort in descending order Descending Type Tipo Select to sort alphanumerically Alphanumerical Select to sort numerically Numerical Case Sensitivity Select to respect the case while sorting Respect Case Select to ignore the case while sorting Ignore Case SpeedDial Unable to load Impossibile caricare Saving Speed Dial data Salvare i parametri di velocità di commutazione <p>Speed Dial data could not be saved to <b>{0}</b></p> <p>I parametri velocità di commutazione non possono essere salvati <b>{0}</b></p> SpeedDialReader The file is not a SpeedDial version 1.0 file. Il flusso non è un flusso SpeedDial versione 1.0. The file {0} could not be opened. Error: {1} Il file {0} non può essere aperto. Errore: {1} SpellCheckingDialog Check spelling Controllo sillabazione Not found in dictionary Non trovata nel dizionario Shows the unrecognized word with some context Mostra le parole non riconosciute con del testo di contesto Change &to: Cambia &a: &Suggestions: &Suggerimenti: Press to ignore once Premi per ignorare una volta &Ignore &Ignora Press to always ignore Premi per ignorare sempre I&gnore All I&gnora tutto Press to add to dictionary Premi per aggiungere al dizionario &Add to dictionary &Aggiungi al dizionario Press to replace the word Premi per sostituire la parola &Replace &Rimpiazza Press to replace all occurrences Premi per rimpiazzare tutte le occorrenze Re&place All Rim&piazza tutto Current language: Lingua corrente: Shows the language used for spell checking Mostra la lingua usata per il controllo ortografico SpellingDictionaryEditDialog Edit Spelling Dictionary Enter search term Inserisci termini di ricerca Press to add an entry &Add &Aggiungi Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi R&emove All SpellingPropertiesDialog Project &Language: &Linguaggio del Progetto: Select the project's language Seleziona il linguaggio del progetto Project &Word List: Lista parole del &progetto: Enter the filename of the project word list Inserisci il nome file della lista di parole del progetto Select the project word list file via a file selection dialog Seleziona il file della lista di parole del progetto con un dialogo Project E&xclude List: Lista di e&sclusione del progetto: Enter the filename of the project exclude list Inserisci il nome file della lista di esclusione del progetto Select the project exclude list file via a file selection dialog Seleziona il file della lista di esclusione dal progetto con un dialogo <default> <default> Select project word list Seleziona la lista di parole del progetto Dictionary File (*.dic);;All Files (*) File Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*) Select project exclude list Seleziona la lista di esclusione del progetto Spelling Properties Proprietà correttore ortografico SqlBrowser SQL Browser Browser Sql SQL Browser startup problem Problema all'avvio del browser SQL Add Connection Aggiungi connessione Add &Connection... Aggiungi &Connessione... Open a dialog to add a new database connection Apri un dialogo per aggiungere una connessione al database <b>Add Connection</b><p>This opens a dialog to add a new database connection.</p> <b>Aggiungi connessione</b><p>Apre un dialogo per aggiungere una nuova connesione al Database.</p> Quit Esci &Quit &Esci Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Quit the SQL browser Lascia il browser SQL <b>Quit</b><p>Quit the SQL browser.</p> <b>Esci</b><p>Esci dal browser SQL.</p> About About &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About Qt About Qt About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazione sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &File &File &Help &Help File File <h3>About SQL Browser</h3><p>The SQL browser window is a little tool to examine the data and the schema of a database and to execute queries on a database.</p> <h3>About SQL Browser</h3><p>La finestra del browser SQL è un piccolo tool per esaminare i dati e lo schema del database e per eseguire query.</p> Invalid URL: {0} URL: {0} non valido Unable to open connection: {0} Non posso aprire la connessione:{0} SqlBrowserWidget SQL Query Query SQL Enter the SQL query to be executed Inserisci la query SQL da eseguire Press to clear the entry Premi per pulire &Clear Pulis&ci Press to execute the query Premi per eseguire la query &Execute &Esegui &Insert Row &Inserisci riga Inserts a new row Inserisce una nuova riga &Delete Row &Cancella RIga Deletes the current row Cancella la riga corrente No database drivers found Nessun driver di database trovato This tool requires at least one Qt database driver. Please check the Qt documentation how to build the Qt SQL plugins. Questo tool richiede almeno un driver di database delle Qt. Controlla la documentazione delle Qt per vedere come compilare i plugin per SQL. Ready Pronto Unable to open database Non posso aprire il database Query OK. Query OK. An error occurred while opening the connection. Si è verificato un errore nell'apertura della connession. Query OK, number of affected rows: {0} Query OK, numero di righe interessate: {0} eric6 SQL Browser Browser SQL di eric5 {6 ?} SqlConnectionDialog Connect... Connetti... D&river: D&river: Select the database driver Selezione il driver del database &Database Name: Nome &Database: Enter the database name Inserisci il nome del database Press to select a database file Premi per selezionare il file del database &Username: Nome &Utente: Enter the user name Inserisci il nome utente &Password: &Password: &Hostname: &Hostname: Enter the hostname Inserisci l'hostname P&ort: P&orta: Enter the port number Inserisci il numero della porta Default Predefiniti Select Database File Selezione il File del Database All Files (*) Tutti i File(*) SqlConnectionWidget Database Database Refresh Aggiorna Show Schema Mostra schema StartCoverageDialog Start coverage run Avvia esecuzione coverage Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select this to erase the collected coverage information Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate <b>Erase coverage information</b> <p>Select this to erase the collected coverage information before the next coverage run.</p> <b>Cancella informazioni di coverage</b> <p>Seleziona per cancellare le informazioni di coverage collezionate prima della prossima esecuzione.</p> Erase &coverage information Cancella informazioni di &coverage Alt+C Alt+C Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console StartDebugDialog Start debugging Avvia debug Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters Inserisci i parametri della linea di comando <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select to trace into the Python library Seleziona per tracciare anche le librerie Python &Trace into interpreter libraries &Traccia nelle librerie dell'interprete Alt+T Alt+T Select to not stop the debugger at the first executable line. Selezione per non fermare il debugger alla prima riga eseguibile. <b>Don't stop at first line</b><p>This prevents the debugger from stopping at the first executable line.</p> <b>Non fermare alla prima riga</b><p>Evitar che il debugger si fermi alla prima riga eseguibile.</p> Don't stop at first line Non fermare alla prima riga Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console Forking Forking Select to go through the fork without asking Seleziona per andare al fork senza chiedere <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork senza interruzione</b> <p>Seleziona per andare al fork senza chiedere decidendo basandosi sulla selezione Parent/Child.</p> Fork without pausing Fork senza interruzione Select to debug the child process after forking Select per debuggare il processo figlio dopo il fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Debug del processo figlio</b> <p>Seleziona per debuggare il processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà debuggato il processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p> Follow Child Process Segui pocesso figlio StartDialog Working directory Directory di lavoro Clear Histories Pulisci cronologia StartProfileDialog Start profiling Avvia analisi Select this to erase the collected timing data Seleziona per cancellare i dati di timing raccolti <b>Erase timing data</b> <p>Select this to erase the collected timing data before the next profiling run.</p> <b>Cancella dati di timing</b> <p>Seleziona per cancellare i dati di timing raccolti prima del prossimo giro di analisi.</p> Erase &timing data Cancella dati di &timing Alt+C Alt+C Command&line: &Linea di comando: Enter the commandline parameters Inserisci i parametri della linea di comando <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> &Environment: Ambient&e: Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console StartRunDialog Start running Avvia esecuzione Uncheck to disable exception reporting Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni <b>Report exceptions</b> <p>Uncheck this in order to disable exception reporting.</p> <b>Notifica eccezioni</b> <p>Deseleziona per disabilitare la notifica delle eccezioni.</p> Report &exceptions Notifica &eccezioni Alt+E Alt+E Enter the environment variables to be set. Inserisci la variabile d'ambiente da impostare. &Environment: Ambient&e: Enter the working directory Inserisci la directory di lavoro <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory of the application to be debugged. Leave it empty to set the working directory to the executable directory.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro dell'applicazione da debuggare. Lascia vuoto per impostare la directory di lavoro a quella di esecuzione.</p> Select directory using a directory selection dialog Seleziona la directory con un dialogo <b>Select directory</b> <p>Select the working directory via a directory selection dialog.</p> <b>Seleziona directory</b> <p>Seleziona la directory di lavoro con un dialogo.</p> &Working directory: Directory di &Lavoro: Enter the commandline parameters <b>Commandline</b> <p>Enter the commandline parameters in this field.</p> <b>Linea di comando</b> <p>Inserisci i parametri della linea di comando in questo campo.</p> Command&line: &Linea di comando: Select to clear the display of the interpreter window Selezione per pulire il display della finestra dell'interprete <b>Clear interpreter window</b><p>This clears the display of the interpreter window before starting the debug client.</p> <b>Pulisci finestra interprete</b><p>Pulisce il display della finestra dell'interprete prima di avviare il client di debug.</p> Clear &interpreter window Pulisci finestra dell'&Interprete <b>Environment</b> <p>Enter the environment variables to be set for the program. The individual settings must be separated by whitespace and be given in the form 'var=value'. In order to add to an environment variable, enter it in the form 'var+=value'.</p> <p>Example: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"</p> <b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il programma. Le singole impostazioni devono essere separata da uno spazio e date con la sintassi 'var=valore'. Per aggiungere un valore ad una variabile, inseriscilo con la sintassi 'var += valore'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world" var3+=":/tmp"<p> Select to start the debugger in a console window Seleziona per avviare il debugger in una console <b>Start in console</b> <p>Select to start the debugger in a console window. The console command has to be configured on the Debugger-&gt;General page</p> <b>Avvia in console</b> <p>Seleziona per avviare il debugger in una console. Il comando della console deve essere configurato nella pagina Debugger-&gt;General page</p> Start in console Avvia in console Forking Forking Select to go through the fork without asking Seleziona per andare al fork senza chiedere <b>Fork without pausing</b> <p>Select to go through the fork without asking making the forking decision based on the Parent/Child selection.</p> <b>Fork senza interruzione</b> <p>Seleziona per andare al fork senza chiedere decidendo basandosi sulla selezione Parent/Child.</p> Fork without pausing Fork senza interruzione Select to debug the child process after forking Select per debuggare il processo figlio dopo il fork <b>Debug Child Process</b> <p>Select to debug the child process after forking. If it is not selected, the parent process will be debugged. This has no effect, if forking without pausing is not selected.</p> <b>Debug del processo figlio</b> <p>Seleziona per debuggare il processo figlio dopo il fork. Se non è selezionato, verrà debuggato il processo padre. Non ha effetto se il fork senza interruzione non è selezionato.</p> Follow Child Process segui Processo figlio StatusMonitorLed <p>This LED indicates the operating status of the VCS monitor thread (off = monitoring off, green = monitoring on and ok, red = monitoring on, but not ok, yellow = checking VCS status). A status description is given in the tooltip.</p> Questo LED indica lo stato del monitoraggio VCS (off = monitoraggio spento, verde = monitoraggio attivo e ok, rosso = monitoraggio attino ma non ok, giallo = controllo dello stato VCS). Una descrizione dello stato è data nel tooltipo.</p> Repository status checking is switched off Il controllo dello stato del repository è disattivato Check status Controlla stato Set interval... Imposta intervallo... Switch on Attiva Switch off Disattiva VCS Status Monitor Monitor stato VCS Enter monitor interval [s] Inserisci l'intervallo per il monitor [s] Subversion Importing project into Subversion repository Importazione del progetto nel repository Subversion Subversion Checkout Subversion Checkout The tag must be a normal tag (tags) or a branch tag (branches). Please select from the list. Il tag deve essere un tag normale (tags) o un tag branch (branch). Selezionarlo dalla lista. Checking project out of Subversion repository Checking del progetto dal repository subversion Subversion Export Subversion Export Exporting project from Subversion repository Esportazione del progetto dal repository Subversion Subversion Error Subversion Error The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The tag operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di etichettatura verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The tag operation will be aborted L'URL del repository del progetto a un formato non valido. L'operazione di etichettatura verrà interrotta The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The switch operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione di switch verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The switch operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione di switch verrà interrotta Subversion command comando Subversion Subversion Set Property Subversion Set Property You have to supply a property name. Aborting. Devi fornire un nome per la proprietà. Interrompo. Subversion Delete Property Subversion Delete Property Enter property name Inserisci nome proprietà Commiting changes to Subversion repository Convalida delle modifiche nel repository Subversion Synchronizing with the Subversion repository Sincronizzazione con il repository Subversion Adding files/directories to the Subversion repository Aggiunta di file/directory al repository subversion Adding directory trees to the Subversion repository Aggiunta di alberi di directory al repository subversion Removing files/directories from the Subversion repository Rimozione di file/directory al repository subversion Reverting changes Annullamento modifiche Resolving conficts Risoluzione conflitti Create project in repository Crea progetto nel repository The project could not be created in the repository. Maybe the given repository doesn't exist or the repository server is down. Il progetto non può essere creato nel repository. Probabilmente il repository non esiste o il server non è disponibile. New project Nuovo progetto The project could not be checked out of the repository.<br />Restoring the original contents. Il progetto non può essere checked out dal repository.<br />Ripristino dei contenuti originali. Subversion Log Log Subversion Select number of entries to show. Mostra il numero di elementi da mostrare. Locking in the Subversion repository Blocco nel repository Subversion Unlocking in the Subversion repository Sblocco del repository Subversion Property set. Proprietà impostata. Property deleted. Proprietà cancellata. Subversion Lock Lock Subversion Enter lock comment Inserico commento del lock Relocating Movimentazione Add Aggiungi Delete Cancella Modify Modifica Replace Sostituisci Copy Copia Failed revert Ripristino fallito Resolve Risolvi Restore Ripristina Revert Inverti Skip Salta External Esterno Update Aggiorna Annotate Annota Locking Blocca Unlocking Sblocca Failed lock Blocco fallito Failed unlock Sblocco fallito added aggiunto conflict conflitto deleted cancellato external esterno ignored ignorato incomplete incompleto missing mancante merged unito modified modificato normal normale type error errore tipo replaced sostituito unversioned non versionato The svn process did not finish within 30s. Il processo svn non è finito entro i 30s. Could not start the svn executable. Non posso avviare l'eseguibile svn. Repository Browser Visualizzatore del Repository Enter the repository URL. Inserisci l'URL del repository. Remove from changelist Rimuovi dalla changelist Add to changelist Aggiungi alla changelist Enter name of the changelist: Inserisci il nome della changelist: Changelist clear Pulisci changelist Changelist set Imposta changelist Changelist moved Changelist spostata The svn process finished with the exit code {0} Il processo svn è terminato con codice di uscita {0} Moving {0} Spostamento di {0} Tagging {0} in the Subversion repository Tag di{0} nel repository subversion Switching to {0} Switch a {0} Merging {0} Merge di {0} Cleaning up {0} Pulizia di {0} Copying {0} copia di {0} Imported revision {0}. importata revisione {0}. Committed revision {0}. Committata la revisione {0}. Revision {0}. Revisione {0}. Commit Changes The commit affects files, that have unsaved changes. Shall the commit be continued? Revert changes Do you really want to revert all changes to these files or directories? Do you really want to revert all changes of the project? The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Subversion Side-by-Side Difference <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere letto.</p> Upgrade SubversionPage <b>Configure Subversion Interface</b> <b>Configura interfaccia Subversion</b> Enter the number of log messages to be shown Inserisci il numero di messaggi di log da mostrare Log Log No. of log messages shown: N. di messaggi del log da mostrare: Commit Commit No. of commit messages to remember: N. di messaggi di commit da ricordare: Enter the number of commit messages to remember Inserisci il numero di messaggi di commit da ricordare Edit the subversion config file Modifica il file di configurazione di subversion Edit config file Modifica file di configurazione Edit the subversion servers file Modifica il file dei server di subversion Edit servers file Modifica il file dei server SvgDiagram SVG-Viewer Viewer SVG Close Chiudi Print Stampa Window Finestra Graphics Grafica Print Preview Anteprima Stampa Diagram: {0} Diagramma: {0} SvnBlameDialog Subversion Blame Subversion Blame Revision Revisione Author Autore Line Linea Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnChangeListsDialog Subversion Change Lists Change Lists: <b>Change Lists</b> <p>Select a change list here to see the associated files in the list below.</p> <b>Files</b> <p>This shows a list of files associated with the change list selected above.</p> Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Files (relative to {0}): No changelists found Process Generation Error Errore Generazione Processo The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnCommandDialog Working directory Directory di lavoro Subversion Command Comando Subversion Subversion Command: Comando Subversion: Select the working directory via a directory selection dialog Seleziona la directory di lavoro con un dialogo <b>Working directory</b> <p>Select the working directory for the Subversion command via a directory selection dialog.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Seleziona la directory di lavoro per il comando Subversion con un dialogo.</p> Enter the working directory for the Subversion command Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion <b>Working directory</b> <p>Enter the working directory for the Subversion command. This is an optional entry. The button to the right will open a directory selection dialog.</p> <b>Directory di lavoro</b> <p>Inserisci la directory di lavoro per il comando Subversion. E' opzionale. Il pulsante sulla destra aprirà un dialogo di selezione.</p> Working Directory:<br>(optional) Directory di lavoro:<br>(opzionale) Project Directory: Directory progetto: This shows the root directory of the current project. Mostra la directory radice del progetto corrente. project directory directory progetto Enter the Subversion command to be executed with all necessary parameters Inserisci il comando Subversion da eseguire con tutti i parametri necessari <b>Subversion Command</b> <p>Enter the Subversion command to be executed including all necessary parameters. If a parameter of the commandline includes a space you have to surround this parameter by single or double quotes. Do not include the name of the subversion client executable (i.e. svn).</p> <b>Comando Subversion</b> <p>Inserisci il comando da eseguire includendo tutti i parametri necessari. Se un parametro della linea di comando include degli spazi devi incapsulare il comando con un apice semplice o un apirce doppio. Non includere il nome dell'eseguibile subversion (es. svn).</p> SvnCommitDialog Enter the log message. Inserisci messaggio di log. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message for the commit action.</p> <b>Messaggio di log</b> <p>Inserisci il messaggio di log per la commit.</p> Subversion Subversion Recent commit messages Messagi di commit recenti Select a recent commit message to use Seleziona un messaggio di commit recete da usare Commit Message Messaggio di commit Changelists Changelists Select to keep the changelists Seleziona per mantenere la changelists Keep changelists Tieni changelists Select the change lists to limit the commit SvnCopyDialog Subversion Move Subversion Move Select target Seleziona target Subversion Copy Subversion Copy Press to open a selection dialog Premi per aprire un dialogo di selezione <b>Target directory</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Target directory</b> <p>Seleziona il nome per il target per l'operazione con un dialogo.</p> Source: Sorgente: Shows the name of the source Mostra il nome della sorgente <b>Source name</b> <p>This field shows the name of the source.</p> <b>Nome sorgente</b> <p>Questo campo mostra il nome della sorgente.</p> Enter the target name Inserisci il nome del target Target: Target: Select to force the operation Seleziona per forzae l'operazione Enforce operation Forza operazione <b>Target name</b> <p>Select the target name for the operation via a selection dialog.</p> <b>Nome target</b> <p>Seleziona il nome del target per l'operazione con un dialogo.</p> <b>Target name</b> <p>Enter the new name in this field. The target must be the new name or an absolute path.</p> SvnDialog Process Generation Error Errore Generazione Processo Subversion Subversion Output Output Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P (binary) (binario) The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Revision {0}. Revisione {0}. {0} {1}{2} {0} {1}{2} SvnDialogMixin Subversion SSL Server Certificate Server Certificati SSL subversion &Permanent accept Accetta &Permanentemente &Temporary accept Accetta &Temporaneamente &Reject &Rigetta <p>Accept the following SSL certificate?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{0}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valid from:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valid until:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Issuer name:</td><td>{5}</td></tr></table> <p>Accetta il certificato SSL?</p><table><tr><td>Realm:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Hostname:</td><td>{1}</td></tr><tr><td>Fingerprint:</td><td>{2}</td></tr><tr><td>Valido da:</td><td>{3}</td></tr><tr><td>Valido fino al:</td><td>{4}</td></tr><tr><td>Nome emettitore:</td><td>{5}</td></tr></table> SvnDiffDialog Subversion Diff Subversion Diff There is no difference. Non ci sono differenze. Patch Files (*.diff) File Patch (*.diff) Save Diff Salva Diff Difference Difference <b>Subversion Diff</b><p>This shows the output of the svn diff command.</p> <b>Subversion Diff</b><p>Mostra l'output del comando svn diff.</p> Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo There is no temporary directory available. Non c'è la directory temporanea disponibile. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. <p>The patch file <b>{0}</b> could not be saved.<br>Reason: {1}</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.<br />Motivo: {1}</p> Processing file '{0}'... Processo file '{0}'... <p>The patch file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file patch <b>{0}</b> esiste già.Sovrascriverlo ?</p> <Start> <End> SvnInfoDialog file file directory directory none none unknown sconosciuto normal normale add aggiungi delete cancella replace sostituisci <tr><td><b>Path (relative to project):</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Percorso (relativo al progetto):</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Url:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revision:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revisione:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository root URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>URL della radice del Repository:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Repository UUID:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed author:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Autore ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last Changed Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Data ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last changed revision:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Revisione ultima modifica:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Node kind:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Owner:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Proprietario Lock:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Creation Date:</b></td><td>{0}</td></tr> tr><td><b>Data creazione Lock:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Expiration Date:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Data scandenza Lock:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Token:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Lock Comment:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Commento Lock:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Schedule:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copiato dall'URL:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copied From Rev:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Copiato dalla Rev:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Text Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ultimo aggiornamento testo:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Properties Last Updated:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Ultimo aggiornamento proprietà:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Checksum:</b></td><td>{0}</td></tr> SvnLogBrowserDialog Subversion Log Log Subversion Revision Revisione Author Autore Date Data Message Messaggio Action Azione Path Percorso Copy from Copia da Copy from Rev Copia da Rev Press to get the next bunch of log entries Premi per predere il prossimo blocco di entry del log &Next Succ&essivo Enter the limit of entries to fetch Inserisci il limite degli elementi da scaricare Press to generate a diff to the previous revision Premi per generare un diff con la revisione precedente &Diff to Previous &Diff con il precedente Press to compare two revisions Premi per confrontare due revisioni &Compare Revisions &Confronta revisioni Errors Errori <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Log errori Subversion</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando lvn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Added Aggiunto Deleted Cancellato Modified Modificato Subversion Error Errore Subversion Process Generation Error Errore Generazione Processo From: Da: Enter the start date Inserisci la data iniziale To: A: Enter the end date Inserisci la data finale Select the field to filter on Seleziona il campo su cui filtrare Enter the regular expression to filter on Inserisci l'espressione regolare su cui filtrare Select to stop listing log messages at a copy or move Seleziona per fermare l'ascolto dei messaggi di log al copy o al move Stop on Copy/Move Ferma su Copy/Move The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. Replaced Select to show differences side-by-side Show differences side-by-side SvnLogDialog Added Aggiunto Deleted Cancellato Modified Modificato revision revisione Subversion Log Log Subversion Log Log <b>Subversion Log</b><p>This shows the output of the svn log command. By clicking on the links you may show the difference between versions.</p> <b>Log Subversion</b><p>Mostra l'output del comando svn log.Premendo sul link puoi vedere le differenze tra le versioni.</p> Errors Errori <b>Subversion log errors</b><p>This shows possible error messages of the svn log command.</p> <b>Log errori Subversion</b><p>Mostra gli eventuali messaggi di errore del comando svn log.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo <b>Processing your request, please wait...</b> <b>Esecuzione in corso, attendere prego...</b> The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. diff to {0} diff su {0} <i>author: {0}</i><br /> <i>autore: {0}</i><br /> <i>date: {0}</i><br /> <i>data: {0}</i><br /> (copied from {0}, revision {1}) (copiato da {0}, revisione {1}) Select to show differences side-by-side Show differences side-by-side SvnLoginDialog Subversion Login Login subversione Select, if the login data should be saved. Seleziona se il login deve essere salvato. Save login data Salva dati di login Enter password Inserisci password Password: Password: Username: Utente: Enter username Inserisci username <b>Enter login data for realm {0}.</b> <b>Inserisci i dati di login per il dominio {0}.</b> SvnMergeDialog Subversion Merge Subversion Merge Enter an URL or a revision number Inserisci l'URL o il numero di revisione <b>URL/Revision</b> <p>Enter an URL or a revision number to be merged into the working copy.</p> <b>URL/Revisione</b> <p>Inserisci un URL o un numero di revisione da fondere nella copia di lavoro.</p> 1. URL/Revision: 1. URL/Revisione: Enter the target Inserisci il target <b>Target</b> <p>Enter the target for the merge operation into this field. Leave it empty to get the target URL from the working copy.</p> <p><b>Note:</b> This entry is only needed, if you enter revision numbers above.</p> <b>Target</b> <p>Inserisci il target per l'operazione di fusione in questo campo. Lascialo vuoto per prendere l'URL target dalla copia di lavoro.</p> <p><b>Nota:</b>Questo è richiesto solo se inserisic il numero di revisione sopra.</p> 2. URL/Revision: 2. URL/Revisione: Target: Target: Select to force the merge operation Seleziona per forzare un'operazione di merge Enforce merge Forza il merge SvnNewProjectOptionsDialog Select Repository-Directory Seleziona la cartella del Repository Select Project Directory Seleziona la directory del progetto New Project from Repository Nuovo progetto dal repository <b>New Project from Repository Dialog</b> <p>Enter the various repository infos into the entry fields. These values are used, when the new project is retrieved from the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A repository layout with project/tags, project/branches and project/trunk will be assumed. In this case, you may enter a tag or branch, which must look like tags/tagname or branches/branchname. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Nuovo progetto dal dialogo dei repository</b> <p>Inserisci le informazioni sui repository in questo campo. Questi valori son usati quando il nuovo progetto viene scaricato dal repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome progetto. Viene ipotizzata un'organizzazione con progetto/tag, progetto/branches e progetto/trunk. In questo caso puoi inserire un tag o un branch, che deve essere simile a tags/tagsname o branch/branchname. Se il checkbox non è selezionato, l'URL deve contenere il percorso completo per il repository.</p> <p>Per repository remoti l'URL deve contenere il nome dell'host</p> Enter the tag the new project should be generated from Inserisci il tag dal quale deve essere generato il nuovo progetto <b>Tag in VCS</b> <p>Enter the tag name the new project shall be generated from. Leave empty to retrieve the latest data from the repository.</p> <v>Tag in VCS</b> <p>Inserisci il nome del tag dal quale generare il nuovo progetto. Lascia vuoto per recuperare i dati più nuovi dal repository.</p> Select the protocol to access the repository Seleziona il protocollo di accesso al repository &Protocol: &Protocollo: &URL: &URL: Enter the directory of the new project. Inserisci la directory per il nuovo progetto. <b>Project Directory</b> <p>Enter the directory of the new project. It will be retrieved from the repository and be placed in this directory.</p> <b>Directory progetto</b> <p>Inserisci la directory del nuovo progetto. Questo verrà scaricato dal repository a messo in questa directory.</p> Select to indicate, that the repository has a standard layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Seleziona per indicare che il repository ha un layout standard (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) Repository has standard &layout Il repository ha un &layout standard Alt+L Alt+L Project &Directory: &Directory progetto: &Tag: &Tag: <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p> Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleziona l'url con un dialogo o il browser dei repository Select the project directory via a directory selection dialog Seleziona la directory del progetto con un dialogo Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Digita ilpercorso dell'URL del modulo nel repository (senza la parte del protocollo) SvnOptionsDialog Select Repository-Directory Seleziona la cartella del Repository Repository Infos Informazioni sul repository <b>Repository Infos Dialog</b> <p>Enter the various infos into the entry fields. These values are used to generate a new project in the repository. If the checkbox is selected, the URL must end in the project name. A directory tree with project/tags, project/branches and project/trunk will be generated in the repository. If the checkbox is not selected, the URL must contain the complete path in the repository.</p> <p>For remote repositories the URL must contain the hostname.</p> <b>Dialogo informazioni repository</b> <p>Inserisci le informazioni in questo campo. Questi valori sono usato per generare un nuovo progetto nel repository. Se il checkbox è selezionato, l'URL deve finire con il nome del progetto. Un albero di directory con progetto/tags, progetto/banches e progetto/trunk verrà generato nel repositoru. Se il checkbox non è selezioanto, l'URL deve contenere il percorso completo nel repository.</p> <p>Per repository remoti, l'URL deve contenere l'hostname.</p> Log &Message: Log &Messaggi: Select, if the standard repository layout (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) should be generated Seleziona se il layout standard per il repository (projectdir/trunk, projectdir/tags, projectdir/branches) deve essere generato Create standard repository &layout Crea un &layout standard per il repository Alt+L Alt+L Select the protocol to access the repository Seleziona il protocollo per accedere al repository &URL: &URL: Enter the log message for the new project. Inserisci il messaggio di log per il nuovo progetto. <b>Log Message</b> <p>Enter the log message to be used for the new project.</p> <b>Messaggi di Log</b> <p>Inserisci il messaggio di log da usare per il nuovo progetto.</p> new project started nuovo progetto avviato &Protocol: &Protocollo: Select the repository url via a directory selection dialog or the repository browser Seleziona l'url del repository con un dialogo o con il browser dei repository <b>URL</b><p>Enter the URL to the module. For a repository with standard layout, this must not contain the trunk, tags or branches part.</p> <b>URL</b><p>Inserisci l'URL per il modulo. Per un repository con un layout standard, non deve contenere la parte del trunk, tags o branches.</p> Pat&h: Enter the url path of the module in the repository (without protocol part) Digita il percorso dell'URL del modulo nel repository (senza la parte del protocollo) SvnProjectBrowserHelper Update from repository Aggiorna da repository Commit changes to repository... Consolida le modifica nel repository... Add to repository Aggiungi al repository Add tree to repository Aggiungi albero al repository Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) Show log Mostra log Show status Mostra stato Revert changes Annulla modifiche Merge changes Fondi modifiche Set Property Imposta proprietà List Properties Elenca proprietà Delete Property Cancella proprietà Select all local file entries Seleziona tutt i file locali Select all versioned file entries Seleziona tutti i file controllati Select all local directory entries Seleziona tutte le directory locali Select all versioned directory entries Seleziona tutte le directory controllate Lock Lock Unlock Unlock Break Lock Spezza lock Steal Lock Ruba lock Version Control Controllo di Versione Show annotated file Mostra file appuntati Show repository info Mostra informazioni del repository Show log browser Mostra il browser dei log Configure... Configura... Add to Changelist Aggiungi alla Changelist Remove from Changelist Rimuovi dalla Changelist Copy Copia Move Sposta Show differences Show differences side-by-side Show differences (extended) Show differences side-by-side (extended) Show differences (URLs) Conflicts resolved SvnProjectHelper New from repository Nuovo dal repository &New from repository... &Nuovo dal repository... Create a new project from the VCS repository Crea un nuovo progetto dal repository VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>Nuovo dal repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p> Update from repository Aggiorna da repository &Update from repository &Aggiorna da repository Update the local project from the VCS repository Aggiorna il progetto locale dal repository <b>Update from repository</b><p>This updates the local project from the VCS repository.</p> <b>Aggiorna dal repository</b><p>Aggiorna il progetto locale dal repository VCS.</p> Commit changes to repository Committa le modifica nel repository &Commit changes to repository... &Committa le modifica nel repository... Commit changes to the local project to the VCS repository Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS <b>Commit changes to repository</b><p>This commits changes to the local project to the VCS repository.</p> <b>Committa modifiche al repository</b><p>Committa le modifiche al progetto locale nel repository VCS.</p> Show log Mostra log Show &log Mostra &log Show the log of the local project Mostra i log del progetto locale <b>Show log</b><p>This shows the log of the local project.</p> <b>Mostra log</b><p>Mostra i log del progetto locale.</p> Show &difference Mostra &differenza Show the difference of the local project to the repository Mostra le differenze tra il progetto locale e il repository Show the difference of revisions of the project to the repository Mostra le differenze tra la revisione del progetto e il repository Show status Mostra stato Show &status Mostra &stato Show the status of the local project Mostra lo stato del progetto locale <b>Show status</b><p>This shows the status of the local project.</p> <b>Mostra stato</b><p>Mostra lo stato del progetto locale.</p> Tag in repository Tag nel repository &Tag in repository... &Tag nel repository... Tag the local project in the repository Tag del progetto locale nel repository <b>Tag in repository</b><p>This tags the local project in the repository.</p> <b>Tag nel repository</b><p>Tag del progetto locale nel repository.</p> Export from repository Esporta dal repository &Export from repository... &Esporta dal repository... Export a project from the repository Esporta un progetto dal repositoty <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p> Command options Opzione comando Command &options... &Opzioni comando... Show the VCS command options Mostra le opzioni del comando VCS <b>Command options...</b><p>This shows a dialog to edit the VCS command options.</p> <b>Opzioni comando...</b><p>Mostra un dialogo per modificare le opzioni del comando VCS.</p> Revert changes Inverti modifiche Re&vert changes In&verti modifiche Revert all changes made to the local project Inverti tutte le modifiche fatte al progetto locale <b>Revert changes</b><p>This reverts all changes made to the local project.</p> <b>Inverti modifiche</b><p>Inverte tutte le modifiche fatte al progetto locale.</p> Merge Fondi Mer&ge changes... Fon&di modifiche... Merge changes of a tag/revision into the local project Fondi le modifiche del tag/revision nel progetto locale <b>Merge</b><p>This merges changes of a tag/revision into the local project.</p> <b>Fondi</b><p>Fonde le modifiche del tag/revisione nel progetto locale.</p> Switch Scambia S&witch... &Scambia... Switch the local copy to another tag/branch Cambia la copia locale ad un altro tag/branch <b>Switch</b><p>This switches the local copy to another tag/branch.</p> <b>Cambia</b><p>Cambia la copia locale ad un altro tag/branch.</p> Cleanup Pulisci Cleanu&p &Pulisci Cleanup the local project Pulisci il progetto locale <b>Cleanup</b><p>This performs a cleanup of the local project.</p> <b>Pulizia</b><p>Esegue la pulizia del progetto locale.</p> Execute command Esegui comando E&xecute command... &Esegui comando... Execute an arbitrary VCS command Esegui un comando VCS arbitrario <b>Execute command</b><p>This opens a dialog to enter an arbitrary VCS command.</p> <b>Esegui comando</b><p>Apre un dialogo per inserire un comando VCS arbitraio.</p> List tags Elenca tag List tags... Elenca tag... List tags of the project Elenca i tag del progetto <b>List tags</b><p>This lists the tags of the project.</p> <b>Elenca tag</b><p>Elenca i tag del progetto.</p> List branches Elenca branches List branches... Elenca branches... List branches of the project Elenca i branches del progetto <b>List branches</b><p>This lists the branches of the project.</p> <b>Elenca branches</b><p>Elenca i branch del progetto.</p> List repository contents Elenca contenuti repository List repository contents... Elenca contenuti repository... Lists the contents of the repository Elenca i contenuti del repository <b>List repository contents</b><p>This lists the contents of the repository.</p> <b>Elanca contenuti del repository</b><p>Elenca i contenuti del repository.</p> Set Property Imposta proprietà Set Property... Imposta proprietà... Set a property for the project files Imposta una proprietà per i file del progetto <b>Set Property</b><p>This sets a property for the project files.</p> <b>Imposta proprietà</b><p>Imposta una proprietà per i file del progetto.</p> List Properties Elenca proprietà List Properties... Elenca proprietà... List properties of the project files Elenca le proprietà dei file del progetto <b>List Properties</b><p>This lists the properties of the project files.</p> <b>Elenca proprietà</b><p>Elenca le proprietàd ei file del progetto.</p> Delete Property Cancella proprietà Delete Property... Cancella proprietà... Delete a property for the project files Cancella una proprietà per i file del progetto <b>Delete Property</b><p>This deletes a property for the project files.</p> <b>Cancella proprietà</b><p>Cancella una proprietà per i file del progetto.</p> Show repository info Mostra informazioni del repository Show some repository related information for the local project Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale Relocate Rialloca Relocate... Rialloca... Relocate the working copy to a new repository URL Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository <b>Relocate</b><p>This relocates the working copy to a new repository URL.</p> <b>Rialloca</b><p>Rialloca la copia di lavoro ad una nuovo URL del repository.</p> <b>Show repository info</b><p>This shows some repository related information for the local project.</p> <b>Mostra informazioni Repository</b><p>Mostra alcune informazioni relative al repository del progetto locale.</p> Show the difference of the project between two repository URLs Mostra le differenze del progetto tra due URL del repository Show log browser Mostra browser log Show a dialog to browse the log of the local project Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale <b>Show log browser</b><p>This shows a dialog to browse the log of the local project. A limited number of entries is shown first. More can be retrieved later on.</p> <b>Mostra borwser log</b><p>Mostra un dialogo per navigare i log del progetto locale. Inizialmente viene mostrato un numero limitato di elementi. Altri possono essere scaricati in seguito.</p> Repository Browser Browser Repository Repository Browser... Browser Repository... Show the Repository Browser dialog Mostra il dialogo del Browser di repository <b>Repository Browser</b><p>This shows the Repository Browser dialog.</p> <b>Browser Repository</b><p>Mostra il dialogo del Browser del repository.</p> Configure Configura Configure... Configura... Show the configuration dialog with the Subversion page selected Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata <b>Configure</b><p>Show the configuration dialog with the Subversion page selected.</p> <b>Configura</b><p>Mostra il dialogo di configurazione con la pagina di Subversion selezionata.</p> Conflicts resolved Con&flicts resolved Mark all conflicts of the local project as resolved <b>Conflicts resolved</b><p>This marks all conflicts of the local project as resolved.</p> Show change lists Show the change lists and associated files of the local project <b>Show change lists</b><p>This shows the change lists and associated files of the local project.</p> Upgrade Upgrade... Upgrade the working copy to the current format <b>Upgrade</b><p>Upgrades the working copy to the current format.</p> Show differences Show differences (extended) Show differences (URLs) <b>Show differences</b><p>This shows differences of the local project to the repository.</p> <b>Show differences (extended)</b><p>This shows differences of selectable revisions of the project.</p> <b>Show differences (URLs)</b><p>This shows differences of the project between two repository URLs.</p> SvnPropDelDialog Delete Subversion Property Cancella proprietà Subversione Enter the name of the property to be deleted Inserisci il nome della proprietà da cancellare Select to apply the property recursively Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente Apply &recursively Applica &ricorsivamente Property &Name: &Nome proprietà: SvnPropListDialog Subversion List Properties Lista proprietà subversion <b>Subversion List Prperties</b> <p>This dialog shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista proprietà subversion</b> <p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o oggetto selezionato.</p> <b>Properties List</b> <p>This shows the properties of the selected file or project.</p> <b>Lista proprietà</b> <p>Questo dialogo mostra le proprietà del file o progetto selezionato.</p> Path Percorso Name Nome Value Valore <b>Subversion proplist errors</b> <p>This shows possible error messages of the subversion proplist command.</p> <b>Errori proplist Subversion</b> <p>Mostra i possibile messaggi di errore del comando subversion proplist.</p> Process Generation Error Errore Generazione Processo None Nessuno Errors Errori The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnPropSetDialog Select file for property Seleziona file per proprietà Set Subversion Property Imposta proprietà Subversion Property Name: Nome Proprietà: Enter the name of the property to be set Inserisci il nome della proprietà da impostare Select property source Seleziona sorgente proprietà File File Text Testo Enter text of the property Inserisci il testo della proprietà Press to select the file via a file selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo Enter the name of a file for the property Inserisci il nome di un file per la proprietà Property &Name: &Nome proprietà: Select to apply the property recursively Seleziona per applicare la proprietà ricorsivamente Apply &recursively Applica &ricorsivamente Property &Value: &Valore Proprietà: SvnRelocateDialog Subversion Relocate Subversion Relocate New repository URL: Nuovo URL repository: Enter the URL of the repository the working space should be relocated to Inserisci l'URL del repository dove deve essere rilocato lo spazio di lavoro Current repository URL: URL attuale Repository: Select, if the relocate should happen inside the repository Seleziona se la rilocazione deve avvenire all'interno del repository Relocate inside repository (used, if the repository layout has changed) Riloca all'interno del repository (usato, se il layout del repository è cambiato) SvnRepoBrowserDialog Subversion Repository Browser Browser Repository Subversion URL: URL: Enter the URL of the repository Inserisci l'URL del repository File File Revision Revisione Author Autore Size Dimensione Date Data Errors Errori <b>Subversion errors</b><p>This shows possible error messages of the svn list and svn info commands.</p> <b>Errori Subversion</b><p>Mostra i possibili messaggi di errore dei comandi svn list e svn info.</p> Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Subversion Error Errore Subversion Process Generation Error Errore Generazione Processo The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versione di PySvn installata deve essere 1.4.0 o superiore. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnRevisionSelectionDialog Subversion Diff Subversion Diff Enter a revision number Inserisci un numero di revisione Revision &1 Revisione &1 Select revision before last commit Seleziona la revisione prima dell'ultima commit PREV PREV Select last committed revision Seleziona la revisione dell'ultima commit COMMITTED COMMITTED Select base revision Seleziona la revisione di base BASE BASE Select head revision of repository Seleziona la revisione head del reporitory HEAD HEAD Select working revision Seleziona la revisione di lavoro WORKING WORKING Enter time of revision Inserisci l'ora della revisione Enter date of revision Inserisci la data della revisione yyyy-MM-dd yyyy-MM-dd Select to specify a revision by number Seleziona per specificare una revisione con un numero Number Numero Select to specify a revision by date and time Seleziona per specificare una revisione con data e ora Date Data Revision &2 Revisione &2 SvnStatusDialog normal normale added aggiunto deleted cancellato modified modificato conflict conflitto unversioned non versionato missing mancante type error errore tipo no no yes si external esterno ignored ignorato Subversion Status Stato Subversion Commit changes to repository... Committa modifiche nel repository... Commit Commit There are no uncommitted changes available/selected. Non ci sono modifiche disponibili/selezionate da committare. Lock Lock Unlock Unlock Break lock Spezza lock Steal lock Ruba lock locked bloccato other lock altro lock stolen lock lock rubato broken lock lock rotto not locked non bloccato replaced sostituito There are no unlocked files available/selected. Non ci sono file sbloccati disponibili/selezionati. There are no locked files available/selected. Non ci sono file bloccati disponibili/selezionati. Break Lock Spezza lock Steal Lock Ruba lock <b>Subversion Status</b> <p>This dialog shows the status of the selected file or project.</p> <b>Stato Subversion</b> <p>Questo dialogo mostra lo stato del file selezionato o del progetto.</p> Status Stato Prop. Status Stato Prop Locked Bloccato History Cronologia Switched Scambiato Lock Info Info Lock Up to date Aggiornato Revision Revisione Last Change Ultimo cambiamento Author Autore Path Percorso Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Press to refresh the status display Premi per aggiornare lo stato Adjust column sizes Adatta dimensione colonne Process Generation Error Errore Generazione Processo Refresh Aggiorna Add to repository Aggiungi al repository Revert changes Inverti modifiche Add Aggiungi There are no unversioned entries available/selected. Non ci sono elementi non sotto controllo disponibili/selezionati. Revert Inverti Changelist Changelist Add to Changelist Aggiungi alla Changelist Remove from Changelist Rimuovi dalla Changelist There are no files available/selected not belonging to a changelist. Non ci sono file disponibili/selezionati che non appartengono ad una changelist. There are no files available/selected belonging to a changelist. Non ci sono file disponibili/selezionati che appartengono ad una changelist. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. &Filter on Status: Select the status of entries to be shown Commit the selected changes &Commit Add the selected entries to the repository &Add &Aggiungi Show differences of the selected entries to the repository &Differences Revert the selected entries to the last revision in the repository Re&vert Restore the selected missing entries from the repository &Restore Show differences Restore missing all There are no entries selected to be committed. There are no missing entries available/selected. Non ci sono elementi mancati disponibili/selezionati. Differences Select all for commit Deselect all from commit Show differences of the selected entry to the repository in a side-by-side manner Side-b&y-Side Diff Show differences side-by-side Side-by-Side Diff Only one file with uncommitted changes must be selected. SvnStatusMonitorThread Could not start the Subversion process. Non posso avviare il processo Subversion. Subversion status checked successfully (using svn) Controllo stato subversion eseguito con successo (usando svn) Subversion status checked successfully (using pysvn) Controllo stato subversion eseguito con successo (usando pysvn) SvnSwitchDialog Subversion Switch Switch Subversion Tag Type Tipo Tag Select for a regular tag Seleziona per un tag regolare <b>Regular Tag</b> <p>Select this entry for a regular tag.</p> <b>Tag Regolare</b> <b>Seleziona questo elemento per un tag normale.</p> Regular Tag Tag normale Select for a branch tag Seleziona per un branch tag <b>Branch Tag</b> <p>Select this entry for a branch tag.</p> <b>Branch Tag</b> <p>Seleziona questo elemento per un branch tag.</p> Branch Tag Branch Tag Enter the name of the tag Inserisci il nome del tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be switched to. In order to switch to the trunk version leave it empty.</p> <b>Nome Tag</b> <p>Inserisci il nome del tag a cui andare. Per andare a trunk lascia vuoti.</p> Tag Name: Nome Tag: SvnTagBranchListDialog Subversion Branches List Elenco branch Subversion Subversion Error Subversion Error The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta Subversion List Subversion List Enter the repository URL containing the tags or branches Inserisci l'URL del repository che contiene i tag o i branch The repository URL is empty. Aborting... L'URL del repository è vuoto. Esco... Subversion Tag List Subversion Tag List <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>This dialog shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Subversion Tag/Branch List</b> <p>Mostra una lista dei tag e branch del progetto.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>This shows a list of the projects tags or branches.</p> <b>Tag/Branches List</b> <p>Mostra una lista dei tag o branch del progetto.</p> Revision Revisione Author Autore Date Data Name Nome Errors Errori Input Input Press to send the input to the subversion process Premi per mandare l'input al processo subversion &Send &Spedisci Alt+S Alt+S Enter data to be sent to the subversion process Inserisci i dati da mandare al processo subversion Select to switch the input field to password mode Seleziona per impostare il campo di input in modalità password &Password Mode Modo &Password Alt+P Alt+P Process Generation Error Errore Generazione Processo The installed version of PySvn should be 1.4.0 or better. La versione installata di PySvn deve essere 1.4.0 o superiore. The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. SvnTagDialog Subversion Tag Subversion Tag Tag Action Azione Tag Select to create a regular tag Seleziona per creare un tag normale <b>Create Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to create a regular tag in the repository.</p> <b>Crea un tag normale</b> <p>Seleziona per creare un tag normale nel repository.</p> Create Regular Tag Crea un tag normale Select to create a branch tag Seleziona per creare un branch tag <b>Create Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to create a branch in the repository.</p> <b>Crea Branch Tag</b> <p>Seleziona per creare un branch nel repository.</p> Create Branch Tag Crea un Branch Tag Select to delete a regular tag Seleziona per cancellare un tag normale <b>Delete Regular Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected regular tag.</p> <b>Cancella tag normale</b> <p>Selezione per cancellare il tag normale selezionato.</p> Delete Regular Tag Cancella tag normale Select to delete a branch tag Seleziona per cancellate un branch tag <b>Delete Branch Tag</b> <p>Select this entry in order to delete the selected branch tag.</p> <b>Cancella Branch Tag</b> <p>Seleziona epr cancellare il branch tag selezionato.</p> Delete Branch Tag Cancella Branch tag Name: Nome: Enter the name of the tag Inserisci il nome di un tag <b>Tag Name</b> <p>Enter the name of the tag to be created, moved or deleted.</p> <b>Nome tag</b> <p>Inserisci il nome del tag da creare, muovere o cancellare.</p> SvnUrlSelectionDialog Repository URL 1 URL 1 del repository Select the URL type Seleziona il tipo di URL Enter the label name or path Inserisci il nome etichetta o il percorso Repository URL 2 URL 2 del repository Select to just show a summary of differences Seleziona per mostrare solo un riassunto delle differenze Summary only Solo riassunto Subversion Error Errore Subversion The URL of the project repository could not be retrieved from the working copy. The operation will be aborted L'URL del repository del progetto non può essere recuperato dalla copia di lavoro. L'operazione verrà interrotta The URL of the project repository has an invalid format. The list operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta Subversion Diff Subversion Diff The URL of the project repository has an invalid format. The operation will be aborted L'URL del repository del progetto ha un formato non valido. L'operazione verrà interrotta SymbolsModel Code Codice Char Char Hex Hex HTML HTML Name Nome Control Characters Caratteri di controllo Basic Latin Latin Base Latin-1 Supplement Latin-1 Supplementare IPA Extensions Estensioni IPA Spacing Modifier Letters Modificato spaziatura lettere Combining Diacritical Marks Combinazione Diacritical Marks Greek and Coptic Greco e Copto Cyrillic Cirillico Cyrillic Supplement Cirillico Supplementare Armenian Armeno Hebrew Ebreo Arabic Arabo Syriac Siriano Thaana Thaana Devanagari Devanagari Bengali Bengalese Gurmukhi Gurmukhi Gujarati Gujarati Oriya Oriya Tamil Tamil Telugu Telugu Kannada Kannada Malayalam Malayalam Sinhala Sinhala Thai Thai Lao Lao Tibetan Tibetano Myanmar Myanmar Georgian Georgiano Hangul Jamo Hangul Jamo Ethiopic Etiope Cherokee Cherokee Ogham Ogham Runic Runic Tagalog Tagalog Hanunoo Hanunoo Buhid Buhid Tagbanwa Tagbanwa Khmer Khmer Mongolian Mongolo Limbu Limbu Tai Le Tai Le Khmer Symbols Simboli Khmer Phonetic Extensions Estensioni fonetiche Latin Extended Additional Latin esteso addizionale Greek Extended Greco esteso General Punctuation Punteggiature generale Superscripts and Subscripts Apici e pedici Currency Symbols Simbolo moneta Letterlike Symbols Letterlike Symbols Number Forms Forma Numeri Arcolumns Arcolumns Mathematical Operators Operatori matematici Control Pictures Controllo immagini Optical Character Recognition Riconoscimento ottico dei caratteri (OCR) Enclosed Alphanumerics Alfanumerici inclusi Box Drawing Box Block Elements Blocchi Dingbats Dingbats Supplement Arcolumns-A Arcolumns-A Supplementari Braille Patterns Modelli Braille Supplement Arcolumns-B Arcolumns-B Supplementari Supplemental Mathematical Operators Operatori matematici aggiuntivi CJK Radicals Supplement Radici supplementari CJK KangXi Radicals Radici KangXi Ideographic Description Chars Caratteri di descrizione ideografici CJK Symbols and Punctuation Simboli e punteggiatura CJK Hiragana Hiragana Katakana Katakana Bopomofo Bopomofo Hangul Compatibility Jamo Hangul Compatibilità Jamo Kanbun Kanbun Bopomofo Extended Bopomofo esteso Katakana Phonetic Extensions Estensioni fonetiche Katakana Enclosed CJK Letters and Months Lettere e Mesi CJK inclusi CJK Compatibility Compatibilità CJK CJK Unified Ideogr. Ext. A CJK Ideogr. Unificati Ext. A Yijing Hexagram Symbols Simboli esagrammi Yijing CJK Unified Ideographs CJK Ideogr. Unificati Yi Syllables Sillabe Yi Yi Radicals Yi Radicals Hangul Syllables Sillabe Hangul CJK Compatibility Ideographs CJK Ideogrammi di compatibilità Alphabetic Presentation Forms Forme di rappresentazione alfabetica Arabic Presentation Forms-A Forme di rappresentazione Araba A Variation Selectors Selezionatori di variazione Combining Half Marks Combinazione Mezzi Simboli CJK Compatibility Forms Forme compatibilità CJK Small Form Variants Variante forme piccole Arabic Presentation Forms-B Forme di presentazione Arabe B Half- and Fullwidth Forms Forme a mezza e dimensione intera Specials Speciali Miscellaneous Technical Geometric Shapes Miscellaneous Symbols Miscellaneous Mathematical Symbols-A Miscellaneous Mathematical Symbols-B Miscellaneous Symbols and Arcolumns High Surrogates High Private Use Surrogates Low Surrogates Private Use Old Italic Gothic Deseret Byzantine Musical Symbols Musical Symbols Mathematical Alphanumeric Symbols CJK Unified Ideogr. Ext. B CJK Compatapility Ideogr. Suppl. Tags Tags Latin Extended-A Latin Extended-B Samaritan Mandaic Arabic Extended-A Ethiopic Supplement Unified Canadian Aboriginal Syllabics Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended Buginese Tai Tham Balinese Sundanese Batak Lepcha Ol Chiki Sundanese Supplement Vedic Extensions Phonetic Extensions Supplement Combining Diacritical Marks Supplement Glagolitic Latin Extended-C Coptic Georgian Supplement Tifinagh Ethiopic Extended Cyrillic Extended-A Supplemental Punctuation CJK Strokes Lisu Vai Cyrillic Extended-B Bamum Modifier Tone Letters Latin Extended-D Syloti Nagri Common Indic Number Forms Phags-pa Saurashtra Devanagari Extended Kayah Li Rejang Hangul Jamo Extended-A Javanese Cham Myanmar Extended-A Tai Viet Meetei Mayek Extensions Ethiopic Extended-A Meetei Mayek Hangul Jamo Extended-B Vertical Forms Linear B Syllabary Linear B Ideograms Aegean Numbers Ancient Greek Numbers Ancient Symbols Phaistos Disc Lycian Carian Ugaritic Old Persian Shavian Osmanya Cypriot Syllabary Imperial Aramaic Phoenician Lydian Meroitic Hieroglyphs Meroitic Cursive Kharoshthi Old South Arabian Avestan Inscriptional Parthian Inscriptional Pahlavi Old Turkic Rumi Numeral Symbols Brahmi Kaithi Sora Sompeng Chakma Sharada Takri Cuneiform Cuneiform Numbers and Punctuation Egyptian Hieroglyphs Bamum Supplement Miao Kana Supplement Ancient Greek Musical Notation Tai Xuan Jing Symbols Counting Rod Numerals Arabic Mathematical Alphabetic Symbols Mahjong Tiles Domino Tiles Playing Cards Enclosed Alphanumeric Supplement Enclosed Ideographic Supplement Miscellaneous Symbols And Pictographs Emoticons Transport And Map Symbols Alchemical Symbols CJK Unified Ideographs Extension C CJK Unified Ideographs Extension D Variation Selectors Supplement Supplementary Private Use Area-A Supplementary Private Use Area-B N'Ko SymbolsWidget Symbols Simboli Symbol code: Symbol code: Enter the symbol code Inserisci il symbol code Select the table to be shown Seleziona la tabella da mostrare SyncCheckPage Synchronization status This page shows the status of the current synchronization process. Synchronization Data Sync Handler: Host: Host: Synchronization Status Bookmarks: History: Passwords: User Agent Settings: FTP No Synchronization <font color="#FF0000"><b>Error:</b> {0}</font> <font color="#FF0000"><b>Errore:</b> {0}</font> Shared Directory Speed Dial Settings: Directory: SyncDataPage Basic synchronization settings Please select, if synchronization should be enabled and which data should be synchronized. Select to activate data synchronization Activate synchronization Data to be synchronized Select to synchronize bookmarks Bookmarks Segnalibri Select to synchronize history History Cronologia Select to synchronize passwords Passwords Select to synchronize user agent settings User Agent Settings Select to synchronize the speed dial data Speed Dial Settings Parametri Selezione Rapida SyncDirectorySettingsPage Synchronize to a shared directory Please enter the data for synchronization via a shared directory. All fields must be filled. Shared Directory Settings Directory Name: Enter the full path of the shared directory Select the shared directory via a directory selection dialog Shared Directory SyncEncryptionPage Encryption Settings Please select, if the synchronized data should be encrypted and enter the encryption key Select to encrypt the synchronzed data Encrypt Data Select to re-encrypt the synchronized data Re-encrypt synchronized data Encryption Key: Enter the encryption key Encryption Key (again): Repeat the encryption key Encryption key must not be empty. Repeated encryption key is wrong. <p>The encryption key will be used to encrypt and decrypt the synchronizde data. If the data should be re-encrypted, the respective selection should be done. The key must only be repeated, if a re-encryption is requested.<br/><br/><b>Note: If you forget the encryption key, the encrypted data cannot be recovered!</b><br/></p> Shows an indication for the encryption key strength Size of generated encryption key: Select the size of the generated encryption key 128 Bits 192 Bits 256 Bits Select to encrypt only the passwords Encrypt Passwords Only SyncFtpSettingsPage Synchronize to an FTP host Please enter the data for synchronization via FTP. All fields must be filled. Remote FTP Host Settings Server: Enter the FTP server name User Name: Enter the user name Inserisci il nome utente Password: Enter the password Path: Percorso: Enter the remote path Inserisci il path remoto Port: Porta: Enter the remote port Idle Timeout: Enter the idle timeout interval to prevent a server disconnect s s SyncHandler Invalid encryption key given. Data cannot be decrypted. Remote bookmarks file exists! Syncing local copy... Remote bookmarks file does NOT exists. Exporting local copy... Local bookmarks file is NEWER. Exporting local copy... Local bookmarks file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local bookmarks file... Remote history file exists! Syncing local copy... Remote history file does NOT exists. Exporting local copy... Local history file is NEWER. Exporting local copy... Local history file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local history file... Remote logins file exists! Syncing local copy... Remote logins file does NOT exists. Exporting local copy... Local logins file is NEWER. Exporting local copy... Local logins file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local logins file... Remote user agent settings file exists! Syncing local copy... Remote user agent settings file does NOT exists. Exporting local copy... Local user agent settings file is NEWER. Exporting local copy... Local user agent settings file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local user agent settings file... Remote speed dial settings file exists! Syncing local copy... Remote speed dial settings file does NOT exists. Exporting local copy... Local speed dial settings file is NEWER. Exporting local copy... Local speed dial settings file does NOT exist. Skipping synchronization! Uploading local speed dial settings file... SyncHostTypePage Host Type Selection Please select the type of the host to be used for synchronization. Synchronization Host Type Select to use a FTP host FTP Select to use no particular host type None Nessuno Select to use a shared directory Shared Directory SyntaxCheckerDialog Syntax Check Result Risultati controllo errori di sintassi <b>Syntax Check Results</b> <p>This dialog shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Risultati controllo errori di sintassi</b> <p>Il dialogo mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click su un elemento aprirà l'editor e posizionerà il cursore sulla relativa riga.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the syntax check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Elenco risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del controllo della sintassi. Un doppio click su un elemento aprirà un editor e posizionerà il cursore alla relativa riga.</p> Source Sorgente Shows the progress of the syntax check action Mostra l'avanzamento del controllo della sintassi Show Mostra File/Line File/Linea Message Messaggio Press to show all files containing an issue Premi per mostrare tutti i file che contengono errori di sintassi No issues found. Nessun problema trovato. Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to start the syntax check run Premi per avviare il controllo della sintassi Start Avvia Error: {0} Errore: {0} %v/%m Files SyntaxCheckerPlugin Check Syntax Controlla sintassi &Syntax... &Sintassi... Check syntax. Controlla sintassi. <b>Check Syntax...</b><p>This checks Python files for syntax errors.</p> <b>Controlla sintassi...</b><p>Controlla i file Python per errori di sintassi.</p> TRPreviewer <No translation> <Nessuna traduzione> Translations Previewer Anteprima traduzione Select language file Seleziona il file lingua &Open UI Files... &Apri file UI... Open UI files for display Apri file UI per la visualizzazione <b>Open UI Files</b><p>This opens some UI files for display.</p> <b>Apri file UI</b><p>Apre un file UI per la visualizzazione.</p> Open &Translation Files... Apri file &Traduzione... Open Translation files for display Apri file traduzione per la visutalizzazione <b>Open Translation Files</b><p>This opens some translation files for display.</p> <b>Apri file delle Traduzioni</b><p>Apre un file delle Traduzioni per la visualizzazione.</p> &Reload Translations &Ricarica traduzione Reload the loaded translations Ricarica le traduzioni già caricate <b>Reload Translations</b><p>This reloads the translations for the loaded languages.</p> <b>Ricarica traduzioni</b><p>Ricarica le traduzioni per le lingue caricate.</p> &Quit &Esci Quit the application Esci dall'applicazione <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Esci</b><p>Esci dall'applicazione.</p> &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella finestra del titolo.</p> &About &About Display information about this software Mostra le informzioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra le informazioni sulle librerie Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &Tile A&ffianca Tile the windows Affianca le finestre <b>Tile the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are tiled.</p> <b>Affianca le finestre</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano affiancate.</p> &Cascade &Cascata Cascade the windows Finestre a cascata <b>Cascade the windows</b><p>Rearrange and resize the windows so that they are cascaded.</p> <b>Finestre a cascata</b><p>Riarrangia e ridimensiona le finestra così che siano disposte a cascata.</p> &Close &Chiudi Close the current window Chiudi la finestra attuale <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Clos&e All Chiudi &tutti Close all windows Chiudi tutte le finestre <b>Close All Windows</b><p>Close all windows.</p> <b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre.</p> &File &File &Help &Help TR Previewer Anteprima TR <h3> About TR Previewer </h3><p>The TR Previewer loads and displays Qt User-Interface files and translation files and shows dialogs for a selected language.</p> <h3>Su Anteprima TR</h3><p>L'anteprima di TR carica e mostra i file di interfaccia Qt e le traduzioni e mostra il dialoghi utilizzando la lingua selezionata.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Qt User-Interface Files (*.ui) Select UI files Selezione file UI Qt Translation Files (*.qm) Qt Translation Files (*.qm) Select translation files Seleziona file traduzione Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Shift+F1 Shift+F1 Ctrl+W File|Close Ctrl+W File File Help Aiuto &Window &Finestre TabWidget Close Chiudi Close All Chiudi tutti Save Salva Save As... Salva come... Save All Salva Tutti Print Stampa Move Left Muovi a sinistra Move Right Muovi a destra Close the current editor Chiudi la finestra attuale Move First Muovi al primo Move Last Muovi all'ultima Show a navigation menu Mostra un menù di navigazione Close Others Chiudi altri {0} (ro) {0} (ro) Copy Path to Clipboard Copia il path nella Clipboard Open 'rejection' file TabnannyDialog No indentation errors found. Nessun errore di identazione trovato. Tabnanny Result Risultati Tabnanny <b>Tabnanny Results</b> <p>This dialog shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Risultati Tabnanny</b> <p>Questo dialogo mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p> <b>Result List</b> <p>This list shows the results of the tabnanny command. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line.</p> <b>Lista risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del comando tabnanny. Un doppio click su un elemento apre una finestra di edit e posiziona il cursore alla linea corretta.</p> Filename Nome file # # Source Sorgente Shows the progress of the tabnanny action Mostra l'avanzamento del comando tabnanny Exclude Files: Escludi file: Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma Inserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgola Press to start the tabnanny run Premi per avviare tabnanny Start Inizia %v/%m Files TabnannyPlugin Check Indentations Controlla indentazione &Indentations... &Indentazione... Check indentations using tabnanny. Controlla indentazione con tabnanny. <b>Check Indentations...</b><p>This checks Python files for bad indentations using tabnanny.</p> <b>Controlla indentazione...</b><p>Controlla i file Python per errori di indentazione usando tabnanny.</p> Tabview Untitled {0} Senza titolo {0} {0} (ro) {0} (ro) TaskFilterConfigDialog Task filter configuration Configurazione filtro task Select the categories, the tasks list should be filtered on. Within each category, enter the selection criteria. The enabled categories are combined using an "<b>and</b>" operation. Seleziona le categorie per cui filtrare al lista dei task. Per ogni categoria inserisci il criterio di selezione. Le categorie abilitate sono combinate usando un'operazione "<b>and</b>". Select to filter on the task filename Seleziona per filtrare sul nome file del task Filename Nome file Enter the filename filter as a wildcard expression. Inserisci il filtro sul nome file come un carattere jolly. Select to filter on the task type Seleziona per filtrare sul tipo task Type Tipo Select to filter on the task scope Seleziona per filtrare sul campo di applicazione Scope Campo di applicazione Select to show global tasks only Seleziona per mostrare solo i task globali Global tasks Task globali Select to show project tasks only Seleziona per mostrare solo i task del progetto Project tasks Task del progetto Select to filter on the task completion status Seleziona per filtrare sullo stato di completamento Completion status Stato di completamento Select to show uncompleted tasks only Seleziona per mostrare solo task non completi Uncompleted tasks Task non completi Select to show completed tasks only Seleziona per mostrare solo i task completi Completed tasks Task completi Select to filter on the task priority Seleziona per filtrare sulla priorità del task Priority Priorità Select to show high priority tasks Seleziona per mostrare task con alta priorità High priority tasks Task con alta priorità Select to show normal priority tasks Mostra task con priorità normale Normal priority tasks Task con priorità normale Select to show low priority tasks Seleziona per mostrare task con bassa priorità Low priority tasks Task con bassa priorità Select the task type to be shown Bugfix Warning Attenzione ToDo Note Select to filter on the task summary Summary Sommario Enter the summary filter as a regular expression. TaskPropertiesDialog Task Properties Proprietà task &Description: &Descrizione: Enter the task description Inserisci la descrizione del task Creation Time: Ora creazione: &Priority: &Priorità: Filename: Nome File: Line: Linea: Select to mark this task as completed Seleziona per marcare questo task come compleeto T&ask completed T&ask completato Select to indicate a task related to the current project Seleziona per indicare un task correlato al progetto corrente Project &Task &Task Progetto Select the task priority Seleziona la priorità del task High Alta Normal Normale Low Bassa &Summary: &Sommario: Enter the task summary Inserisci il riassunto del task TaskViewer Filename Nome file Line Linea &Go To &Vai a &Copy &Copia &Paste &Incolla &Delete Can&cella &Mark Completed &Marca completato Delete Completed &Tasks Cancella &task completati &New Task... &Nuovo task... P&roperties... P&roprietà... &Filtered display Display &filtrato Filter c&onfiguration... C&onfigurazione filtri... Resi&ze columns Ridimen&siona colonne Activate task filter Attiva i filtri sui task The task filter doesn't have any active filters. Do you want to configure the filter settings? Il filtro sui task non ha nessun filtro attivo. Vuoi configurare i filtri ? &Regenerate project tasks &Rigenera task del progetto Extracting project tasks... Estrazione dei task del progetto... Abort Termina Summary Sommario Configure... Configura... Extracting project tasks... {0} Estrazione dei task del progetto... {0} P&roject Tasks &Configure scan options Scan Filter Patterns Enter filename patterns of files to be excluded separated by a comma: %v/%m Files Tasks Task TasksPage Tasks Markers Marcatori task Enter the tasks markers separated by a space character. Inserisci i marcatori dei task separati da uno spazio. Bugfix tasks: Task di bugfix: <b>Configure Tasks</b> <b>Configura Task</b> Tasks Handling Select to clear global file tasks when the file is closed Clear global file task when file is closed Warning tasks: Todo tasks: Note tasks: Tasks Background Colours Select the background colour for these tasks. TemplateGroup Add Template Aggiungi template <p>The group <b>{0}</b> already contains a template named <b>{1}</b>.</p> <p>Il gruppo <b>{0}</b> contiene già un template chiamato <b>{1}</b>.<p> TemplateMultipleVariablesDialog Enter Template Variables Inserisci la variabile template &OK &OK &Cancel &Cancella TemplatePropertiesDialog All Tutti Language: Linguaggio: GROUP GRUPPO Template Help Aiuto template Template Properties Proprietà template Template: Template: &Help &Aiuto Alt+H Alt+A Enter the text of the template Inserisci il testo del modello Name: Nome: Group: Gruppo: Close dialog Chiudi dialogo Do you really want to close the dialog? Vuoi veramente chiudere questo dialogo ? <b>Template Text</b> <p>Enter the template text in this area. Every occurrence of $VAR$ will be replaced by the associated text when the template is applied. Predefined variables may be used in the template. The separator character might be changed via the preferences dialog.</p> <p>Press the help button for more information.</p> <b>Testo modello</b> <p>Inserisic il testo del modello in quest'area. Ogni occorrenza di $VAR sarà sostituita dal testo associato quando il modello viene applicato. Variabili predefinite possono essere usate nei template. Il carattere separatore può venire cambiato con un dialogo di configurazione.</p> <p>Premi il pulsante di aiuto per maggiori informazioni.</p> Enter the name of the template/group. Templates are autocompleted upon this name. Insersci il nome del modello/gruppo. I modelli vengono completati automaticamente da questo nome. Description: Descrizione: Enter a description for the template Inserisci la descrizione del modello <b>Template name<b><p>Enter the name of the template. Templates may be autocompleted upon this name. In order to support autocompletion. the template name must only consist of letters (a-z and A-Z), digits (0-9) and underscores (_).</p> <b>Nome template<b><p>Inserisci il nome del template. I templae possono avere il completamento automatico. Per supportare il completamento automatico, il nome del template deve consistere solo di lettere (a-z e A-Z), numeri (0-9) e underscore(_).</p> <p>To use variables in a template, you just have to enclose the variablename with $-characters. When you use the template, you will then be asked for a value for this variable.</p><p>Example template: This is a $VAR$</p><p>When you use this template you will be prompted for a value for the variable $VAR$. Any occurrences of $VAR$ will then be replaced with whatever you've entered.</p><p>If you need a single $-character in a template, which is not used to enclose a variable, type $$(two dollar characters) instead. They will automatically be replaced with a single $-character when you use the template.</p><p>If you want a variables contents to be treated specially, the variablename must be followed by a ':' and one formatting specifier (e.g. $VAR:ml$). The supported specifiers are:<table><tr><td>ml</td><td>Specifies a multiline formatting. The first line of the variable contents is prefixed with the string occurring before the variable on the same line of the template. All other lines are prefixed by the same amount of whitespace as the line containing the variable.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifies a repeated line formatting. Each line of the variable contents is prefixed with the string occuring before the variable on the same line of the template.</td></tr></table></p><p>The following predefined variables may be used in a template:<table><tr><td>date</td><td>today's date in ISO format (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>the current year</td></tr><tr><td>project_name</td><td>the name of the project (if any)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>the path of the project (if any)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>full path of the current file</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>full path of the parent directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>the current file name (without directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>like <i>file_name</i>, but without extension</td></tr><tr><td>ext</td><td>the extension of the current file</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>the currently selected text</td></tr><tr><td>insertion</td><td>Sets insertion point for cursor after template is inserted.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Sets span of selected text in template after template is inserted (used together with 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>the text of the clipboard</td></tr></table></p><p>If you want to change the default delimiter to anything different, please use the configuration dialog to do so.</p> <p>Per usare una variabile in un template, devi solo racchiuderla con il carattare $. Quando usi il template, ti verrà chiesto il valora di questa variable.</p><p>Esempio di template: This is a $VAR$</p><p>Quando usi questo template, ti verrà chiesto il valore della variabile $VAR$. Ogni ricorrenza di $VAR$ verrà quindi sostituita con quello che hai inserito.</p><p>Se hai bisogno di un singolo $-character in un template, che non è usato per racchiudere una variabile, scrivi $$(due caratteri dollaro). Verranno automaticamente sostituiti con un singoleo $-character quando usi il template.</p><p>Se vuoi trattare in maniera specifica il contenuto di una variabile, il nome della variabile deve essere seguito da ':' ed un indentificato di formato (e.g. $VAR:ml$). Gli indicatori supportati sono:<table><tr><td>ml</td><td>Specifica una formattazione multilinea. La prima linea del contenuto della variabile è preceduto da una stringa che ricorre prima della variabile sulla stessa riga del template. Tutte le altre linee sono precedute dallo stesso numero di spazi della linea che contiene la variabile.</td></tr><tr><td>rl</td><td>Specifica una formattazione ripetuta. Ogni linea del contenuto della variabile è preceduto da una stringa trovata prima della variabile sulla linea del template.</td></tr></table></p><p>Le seguenti variabili predefinite possono essere utilizzate:<table><tr><td>date</td><td>Data odierna in formato ISO (YYYY-MM-DD)</td></tr><tr><td>year</td><td>anno corrente</td></tr><tr><td>project_name</td><td>Nome del progetto (se presente)</td></tr><tr><td>project_path</td><td>percorso del progetto (se presente)</td></tr><tr><td>path_name</td><td>percorso completo del file corrente</td></tr><tr><td>dir_name</td><td>percorso completo della directory</td></tr><tr><td>file_name</td><td>nome del file corrente (senza directory)</td></tr><tr><td>base_name</td><td>come <i>file_name</i>, ma senza estensione</td></tr><tr><td>ext</td><td>l'estensione del file corrente</td></tr><tr><td>cur_select</td><td>il testo correntemente selezionato </td></tr><tr><td>insertion</td><td>Selezione il punto d'inserimento del cursore dopo che il template è inserito.</td></tr><tr><td>select_start</td><td>Seleziona l'estensione del testo selezionato nel template dopo che il template è stato inserito (usato insieme a 'select_end').</td></tr><tr><td>select_end</td><td>Seleziona l'estensione del testo selezionato nel template dopo che il template è stato inserito (usato insieme a 'select_start').</td></tr><tr><td>clipboard</td><td>il testo nella clipboard</td></tr></table></p><p>Se vuoi modificare il delimitatore di default, usa il dialogo di configurazione.</p> TemplateSingleVariableDialog Enter Template Variable Inserisci la variabile template Enter the value for the variable. Inserisci il valore per la variabile. Variable: Variabile: TemplateViewer Edit Template Group Modifica gruppo template Remove Template Rimuovi template Import Templates Importa template Export Templates Esporta template Apply Applica Add entry... Aggiungi elemento... Add group... Aggiungi gruppo... Edit... Modifica... Remove Rimuovi Save Salva Import... Importa... Export... Esporta... Help about Templates... Help sui template... Template Help Help template Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Templates Files (*.e4c);; All Files (*) Save templates Salva template Read templates Leggi template Configure... Configura... <p>Do you really want to remove <b>{0}</b>?</p> <p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p> <p>A template group with the name <b>{0}</b> already exists.</p> <p>Un gruppo di template con il nome <b>{0}</b> esite già.</p> <p>The templates file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file template <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The templates file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file template <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p><b>Template groups</b> are a means of grouping individual templates. Groups have an attribute that specifies, which programming language they apply for. In order to add template entries, at least one group has to be defined.</p><p><b>Template entries</b> are the actual templates. They are grouped by the template groups. Help about how to define them is available in the template edit dialog.</p> Reload Ricarica Reload Templates The templates contain unsaved changes. Shall these changes be discarded? TemplatesPage Groups Gruppi Select, if groups having entries should be opened automatically Selezione se i gruppi con degli elementi devono essere aperti automaticamente Expand groups automatically Espandi gruppi automaticamente Variables Variabili Separator: Separatore: Enter the character that encloses variables Inserisci il carattere che racchiude le variabili Input method for variables Metodi di input per le variabili Select, if a new dialog should be opened for every template variable Seleziona se un nuovo dialogo deve essere aperto per ogni variabile dei template One dialog per template variable Un dialogo per variabile Select, if only one dialog for all template variables should be shown Seleziona se solo un dialogo per tutte le variabili dei template deve essere mostrato One dialog for all template variables Un dialogo per tutte le variabili Tooltips Suggerimenti Select, if the template text should be shown in a tooltip Seleziona se il testo del template deve essere mostrato in un suggerimento Show template text in tooltip Mostra testo template in un suggerimento <b>Configure Templates</b> <b>Configura i template</b> Template Editor Press to select the font to be used for the code editor Editor Font Template Code Editor ToolConfigurationDialog Add tool entry Aggiungi un tool You have to set an executable to add to the Tools-Menu first. Devi prima impostare un eseguibile da aggiungere al Tools-Menu. You have to insert a menuentry text to add the selected program to the Tools-Menu first. Devi prima inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an executable filename. Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile. Change tool entry Cambia elemento tool You have to set an executable to change the Tools-Menu entry. Devi impostare un eseguibile per cambiare l'elemento Tools-Menu. You have to insert a menuentry text to change the selected Tools-Menu entry. Devi inserire un elemento di testo del menu per aggiungere il programma selezionato dal Tools-Menu. The selected file could not be found or is not an executable. Please choose an existing executable filename. Il file sezionato non può essere trovato o non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile esistente. Select executable Seleziona eseguibile The selected file is not an executable. Please choose an executable filename. Il file sezionato non non è un eseguibile. Per cortesia scegliere un eseguibile. Configure Tools Menu Configura Tools-Menu Add a separator Aggiungi un separatore <b>Add separator</b><p>Add a separator for the menu.</p> <b>Aggiungi separatore</b><p>Aggiungi un separatore al menù.</p> Add &Separator Aggiungi &Separatore Add a new tools entry Aggiungi un nuovo elemento ai tools <b>Add</b> <p>Add a new tools entry with the values entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con i valori inseriti sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A Select the output redirection mode Seleziona la modalità di redirezione dell'output Enter the arguments for the executable Inserisci gli argomenti per l'eseguibile <b>Arguments</b> <p>Enter the arguments for the executable.</p> <b>Argomenti</b> <p>Inserisci gli argomenti per l'eseguibile.</p> Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Clear all entry fields Pulisci tutti i campi <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tools entry.</p> <b>Nuovo</b> <p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p> &New &Nuova Alt+N Alt+N Select the icon via a file selection dialog Seleziona l'icona per un dialogo <b>Icon</b> <p>Select the icon via a file selection dialog.</p> <b>Icona</b> <p>Seleziona l'icona con un dialogo.</p> Enter the filename of the executable Inserisci il nome dell'eseguibile <b>Executable</b> <p>Enter the filename of the executable.</p> <b>Eseguibile</b> <p>Inserisci il nome dell'eseguibile.</p> Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> Do&wn G&iù Alt+W Alt+W Enter the menu text Inserisci il testo per il menù <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Testo menù</b> <p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p> Change the values of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambia</b> <p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H &Icon file: File &Icona: Ar&guments: Ar&gomenti: &Menu text: Testo &Menù: Select the executable via a file selection dialog Seleziona l'eseguibile con un dialogo <b>Executable</b> <p>Select the executable via a file selection dialog.</p> <b>Eseguibile</b> <p>Seleziona l'eseguibile con un dialogo.</p> Enter the filename of the icon Inserisci il nome del file dell'icona <b>Icon</b> <p>Enter the filename of the icon.</p> <b>Icona</b> <p>Inserisci il nome del file icona.</p> &Redirect output &redirigi output &Executable file: File &eseguibile: no redirection nessuna redirezione show output mostra output insert into current editor inserisci nell'editor attuale replace selection of current editor sostituisci la seleziona dell'editor attuale Select icon file Seleziona file icona Icon files (*.png) Icon files (*.png) <b>Redirect output<b><p>Select the output redirection mode. The standard error channel is either not redirected or shown in the log viewer.</p> <b>Redirigi output<b><p>Seleziona il metodo di redirezione. Il canale standard di errore non è rediretto o mostrato nel visualizzatore log.</p> An entry for the menu text {0} already exists. Un elemento per il testo {0} esiste già nel menù. ToolGroupConfigurationDialog Configure Tool Groups Configura tools Groups Delete the selected entry Cancella gli elementi selezionati <b>Delete</b> <p>Delete the selected entry.</p> <b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p> &Delete Can&cella Alt+D Alt+D Add a new tools entry Aggiungi un nuovo elemento ai tools <b>Add</b> <p>Add a new tool groups entry with the name entered below.</p> <b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo elemento ai tools con il nome inserito sotto.</p> &Add &Aggiungi Alt+A Alt+A &Group name: Nome &gruppo: Change the values of the selected entry Modifica il valore dell'elemento selezionato <b>Change</b> <p>Change the values of the selected entry.</p> <b>Cambia</b> <p>Cambia il valore dell'elemento selezionato.</p> C&hange C&ambia Alt+H Alt+H Clear all entry fields Pulisci tutti i campi <b>New</b> <p>Clear all entry fields for entering a new tool groups entry.</p> <b>Nuovo</b> <p>Pulisci tutti i campi per l'inserimento di un nuovo elemento.</p> &New &Nuova Alt+N Alt+N Move up Sposta su <b>Move Up</b> <p>Move the selected entry up.</p> <b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p> &Up S&u Alt+U Alt+U Move down Sposta giù <b>Move Down</b> <p>Move the selected entry down.</p> <b>Sposta giù</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p> Do&wn G&iù Alt+W Alt+W Enter the menu text Inserisci il testo per il menù <b>Menu text</b> <p>Enter the menu text. Precede the accelerator key with an & character.</p> <b>Testo menù</b> <p>Inserisci il testo del menù. Anteponi il carattere & al tasto di scelta rapida.</p> Add tool group entry Aggiunti un elemento al tool group You have to give a name for the group to add. Devi inserire un nome per il group da aggiungere. Delete tool group entry Elimina un elemento dal tool group An entry for the group name {0} already exists. Un elemento per il nome del group {0} esiste già. <p>Do you really want to delete the tool group <b>"{0}"</b>?</p> <p>Vuoi veramente cancellare il tool groups <b>"{0}"</b>?</p> TranslationPropertiesDialog Translation Properties Proprietà traduzione Show directory selection dialog Mostra il dialogo di selezione delle direcotry <b>Binary Translations Path</b> <p>Select the directory for the binary translations via a directory selection dialog.</p> <b>Path per i Binari delle traduzioni</b> <p>Seleziona la directory per le traduzioni binarie con un dialogo.</p> &Binary Translations Path: Path per i &Binari delle traduzioni: Enter the path for the binary translation files (*.qm) Inserisci un path per i file binari delle traduzioni (*.qm) <b>Binary Translations Path</b> <p>Enter the directory for the binary translation files (*.qm). Leave it empty to store them together with the *.ts files.</p> <b>Path per i Binari delle traduzioni</b> <p>Inserisci la directory per i file binari delle traduzioni (*.qm). Lascia vuoto per archiviarli insieme ai file *.ts.</p> Exclude from translation Escludi dalla traduzione Press to select a directory via a selection dialog Premi per selezionare la directory con un dialogo Select d&irectory... Seleziona d&irectory... Press to select a file via a selection dialog Premi per selezionare il file con un dialogo Select &file... Seleziona &file... Press to add the entered path or file to the list Premi per aggiungere il path o il file inserito alla lista &Add &Aggiungi &Delete Can&cella Enter a path or file to be added Inserisci il path o il file da aggiungere List of paths or files to excude from translation Elenca i path o i file da escludere dalla traduzione Exempt file from translation Escludi file dalla traduzione Exempt directory from translation Escludi directory dalla traduzione Press to delete the selected entry from the list Premi per cancellare gli elementi selezionati dalla lista All Files (*) Tutti i file (*) <b>Translation Pattern</b> <p>Select a translation file via a file selection dialog.</p> <b>Patter traduzione</b> <p>Seleziona un file di traduzione con un dialogo.</p> Enter the path pattern for the translation files Inserisci il path per il file di traduzione Select translation file Seleziona un file di traduzione Select directory for binary translations Seleziona la directory per le traduzioni binarie Source Files ({0});; Source Files ({0});; Forms Files ({0});; File Forms ({0});; <b>Translation Pattern</b> <p>Enter the path pattern for the translation files using %language% at the place of the language code (e.g. /path_to_eric/i18n/eric6_%language%.ts). This will result in translation files like /path_to_eric/i18n/eric6_de.ts.</p> &Translation Path Pattern: (Use '%language%' where the language code should be inserted, e.g. i18n/eric6_%language%.ts) Percorso pattern &Traduzione: (Usa '%language%' dove il codice della lingua deve essere usato, e.g. i18n/eric5_%language%.ts) {18n?} {6_?} TranslationsDict Set Translator Imposta traduttore Load Translator Carica traduttore <p>The translation filename <b>{0}</b> is invalid.</p> <p>Il nome del file delle traduzioni <b>{0}</b> non è valido.</p> <p>The translator <b>{0}</b> is not known.</p> <p>Il traduttore <b>{0}</b> è sconosciuto.</p> <p>The translation file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>Il file delle traduzioni <b>{0}</b> non può essere caricato.</p> Transplant Transplant Changesets Insieme di modifiche Transplant Transplant Changesets (Continue) Insieme di modifiche Transplant (Continua) TransplantDialog Transplant Changesets Insieme di modifiche Transplant &Revisions: Repositor&y: Enter a repository URL, if changesets shall be transplanted from a repository &Branch: Select or enter the branch to transplant from Select to transplant all changesets of the branch Transplant &All Changesets &Skip: &Merge: Enter revisions to be merged separated by a space character Select to append transplant info to the log message Append Transplant &Info Enter changesets by number, id, range or revset expression one per line TransplantProjectHelper Transplant Changesets Insieme di modifiche Transplant Transplant changesets from another branch <b>Transplant Changesets</b><p>This transplants changesets from another branch on top of the current working directory with the log of the original changeset.</p> Continue the last transplant session after repair Transplant The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? Transplant Changesets (Continue) Insieme di modifiche Transplant (Continua) Continue Transplant Session <b>Continue Transplant Session</b><p>This continues the last transplant session after repair.</p> Transplant is deprecated TrayStarter Recent Projects Progetti recenti Recent Files File recenti QRegExp editor Editor QRegExp Python re editor Editor python re UI Previewer Anteprima UI Translations Previewer Antreprima traduzioni Unittest Unittest Compare Files Confronta file Compare Files side by side Confronta file lato a lato Preferences Preferenze Quit Esci Process Generation Error Errore Generazione Processo OK OK Install Plugin Installa Plugin Uninstall Plugin Disinstalla Plugin Plugin Repository Repository Plugin Recent Multiprojects Multiprogetti recenti SQL Browser Browser SQL <p>Could not start the process.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare il processo.<br>Assicurarsi sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> Icon Editor Editor di icone Snapshot Configure Tray Starter Eric6 tray starter Eric5 tray starter {6 ?} eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} eric6 IDE IDE eric5 {6 ?} eric6 Mini Editor Mini Editor di eric5 {6 ?} TrayStarterPage <b>Configure Tray Starter</b> <b>Configura Tray Starter</b> Icon Icona Select to use the standard icon Seleziona per usare le icone standard Standard Icon Icone standard Select to use the high contrast icon Selezione per usare le icone ad alto contrasto High Contrast Icon Icone ad alto contrasto Select to use a black and white icon Seleziona per usare le icone in Bianco e Nero Black and White Icon Icone in Bianco e Nero Select to use an inverse black and white icon Seleziona per usare le icone in Bianco e Nero invertite Inverse Black and White Icon Icone in Bianco e Nero invertite UIPreviewer UI Previewer Antreprima UI Select GUI Theme Seleziona tema della GUI Select the GUI Theme Seleziona il tema della GUI &Open File &Apri File Open a UI file for display Apri un file UI per la visualizzazione <b>Open File</b><p>This opens a new UI file for display.</p> <b>Aprim file</b><p>Apre un nuovo file UI per la visualizzazione.</p> &Print Stam&pa Print a screen capture Stampa uno screen capture <b>Print</b><p>Print a screen capture.</p> <b>Print<</b><p>Stampa uno screen capture.</p> &Screen Capture &Screen Capture Save a screen capture to an image file Salva uno screen capture in un file immagine <b>Screen Capture</b><p>Save a screen capture to an image file.</p> <b>Screen Capture</b><p>Salva lo screen caputre in un file immagine.</p> &Quit &Esci Quit the application Esci dall'applicazione <b>Quit</b><p>Quit the application.</p> <b>Quit</b><p>Esci dall'applicazione.</p> &Copy &Copia Copy screen capture to clipboard Copia lo screen capture nella clipboard <b>Copy</b><p>Copy screen capture to clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia lo screen capture nella clipboard</p> &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>In modalità What's This?, il cursore del mouse mostra una freccia ed un punto di domanda, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e di come usarli. Nei dialoghi questa funzionalità può essere usata con il pulsante di help contestuale della barra del titolo.</p> &About &About Display information about this software Mostra informazioni su questo software <b>About</b><p>Display some information about this software.</p> <b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p> About &Qt About &Qt Display information about the Qt toolkit Mostra informazioni sulla libreria Qt <b>About Qt</b><p>Display some information about the Qt toolkit.</p> <b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p> &File &File &Edit &Edita &Help &Help <h3> About UI Previewer </h3><p>The UI Previewer loads and displays Qt User-Interface files with various styles, which are selectable via a selection list.</p> <h3>Informazioni sull'anteprima dei file UI</h3><p>L'anteprima dei fiel UI carica e mostra i file User-Interface Qt con vari stili, che possono essere selezionati da una lista.</p> Qt User-Interface Files (*.ui) Qt User-Interface Files (*.ui) Select UI file Seleziona file UI Load UI File Carica file UI Save Image Salva immagine There is no UI file loaded. Non ci sono file UI caricati. Printing the image... Stampa l'immagine... Image sent to printer... Immagine inviata alla stampante... Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+P File|Print Ctrl+P Ctrl+S File|Screen Capture Ctrl+S Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Shift+F1 Shift+F1 File File Edit Modifica Help Aiuto Print Preview Anteprima Stampa Print preview a screen capture Anteprima di stampa di uno screen capture <b>Print Preview</b><p>Print preview a screen capture.</p> <b>Anteprima stampa</b><p>Anteprima di stampa di uno screen capture.</p> Print Image Stampa immagine <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p> Images ({0}) Immagini ({0}) <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.</p> UMLClassDiagramBuilder Class Diagram {0}: {1} Class Diagram: {0} The module <b>'{0}'</b> could not be found. Il moduloe <b>'{0}'</b> non può essere trovato. The module <b>'{0}'</b> does not contain any classes. Il modulo <b>'{0}'</b> non contiene nessuna classe. UMLDialog Close Chiudi Window Finestra Load Carica Save Salva Save As... Salva come... Print Stampa Print Preview Anteprima Stampa File Illegal diagram type '{0}' given. Save Diagram Salva diagramma <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p><p>Reason: {1}</p> Load Diagram Carico Diagramma <p>The file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p> <p>The file <b>{0}</b> does not contain valid data.</p><p>Invalid line: {1}</p> Save as Image Eric Graphics File (*.e5g);;All Files (*) UMLGraphicsView Delete shapes Cancella forme Set size Imposta dimensioni Re-Layout Re-Layout Graphics Grafica Save Diagram Salva diagramma Align Left Allinea a sinistra Align Center Horizontal Allineamento orizzontare centrato Align Right Allinea a destra Align Top Allinea in alto Align Center Vertical Allineamento verticale centrato Align Bottom Allinea in basso Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Portable Network Graphics (*.png);;Scalable Vector Graphics (*.svg) Increase width by {0} points Aumenta larghezza di {0} punti Increase height by {0} points Aumenta altezza di {0} punti Decrease width by {0} points Diminuisci larghezza di {0} punti Decrease height by {0} points Diminuisci altezza di {0} punti <p>The file <b>{0}</b> could not be saved.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere salvato.</p> <p>The file <b>{0}</b> already exists. Overwrite it?</p> <p>Il file <b>{0}</b> esiste già. Sovrascriverlo ?</p> Re-Scan UMLSceneSizeDialog Set Size Imposta dimensione Height (in pixels): Altezza (in pixel): Width (in pixels): Larghezza (in pixel): Select the height of the diagram Seleziona l'altezza del diagrama Select the width of the diagram Seleziona la larghezza del diagramma UnittestDialog Unittest Unittest ^Failure: ^Failure: ^Error: ^Error: You must enter a test suite file. Devi inserire il file di una suite di test. Preparing Testsuite Preparazione Testsuite Running In esecuzione Enter the test name. Leave empty to use the default name "suite". Inserisci il nome del test. Lascia vuoto per usare il nome di default "suite". <b>Testname</b><p>Enter the name of the test to be performed. This name must follow the rules given by Python's unittest module. If this field is empty, the default name of "suite" will be used.</p> <b>Nome Test</b><p>Inserisci il nome del test da eseguire. Questo deve seguire le regole date dal modulo unittest del Python. Se questo campo è vuoto, viene utilizzato il nome di default "suite".</p> Enter name of file defining the testsuite Inserisci il nome del file che definisce la testsuite <b>Testsuite</b> <p>Enter the name of the file defining the testsuite. It should have a method with a name given below. If no name is given, the suite() method will be tried. If no such method can be found, the module will be inspected for proper test cases.</p> <b>Testsuite</b> <p>Inserisci il nome del file che definisce la testsuite. Deve avere un metodo con un nome dato sotto. Se non viene dato il nome, verrà testato il metodo suite(). Se il metodo non viene trovato, il modulo verrà ispezionato per test case appropriati.</p> Enter &test name: Inserisci nome &test: Open a file selection dialog Apri un dialogo di selezione dei file Enter test &filename: Inserisci il nome del &file di test: Select whether you want to run the test locally Seleziona se vuoi eseguire i test in locale Run &local Esegui in &locale Select whether coverage data should be collected Seleziona se i dati di coverage devono essere salvati C&ollect coverage data Salva di dati di c&overage Select whether old coverage data should be erased Seleziona se i vecchi dati di coverage devono essere cancellati &Erase coverage data Canc&ella di dati di coverage Progress: Avanzamento: Run: Esegui: Number of tests run Numero di test eseguiti Failures: Fallimenti: Number of test failures Numero di test falliti Errors: Errori: Number of test errors Numero di errori nei test Remaining: Rimanenti: Number of tests to be run Numero di test da eseguire Tests performed: Test eseguiti: Failures and errors: Falliment ed errori: Failures and Errors list Lista dei fallimenti e degli errori <b>Failures and Errors list</b> <p>This list shows all failed and errored tests. Double clicking on an entry will show the respective traceback.</p> <b>Lista dei fallimenti e degli errori</b> <p>La lista mostra tutti i test falliti ed errati. Facendo doppio click su un elemento verrà aperto il rispettivo traceback.</p> Start the selected testsuite Avvia la testsuite selezioanata Stop the running unittest Ferma l'esecuzione della unittest Idle Attesa Start Inizia <b>Start Test</b><p>This button starts the selected testsuite.</p> <b>Avvia test</b><P>Questo pulsante avvia la testsuite selezionata.</p> Stop Ferma <b>Stop Test</b><p>This button stops a running unittest.</p> <b>Ferma test</b><p>Questo pulsante ferma una unitttest in esecuzione.</p> Show Source Mostra sorgenti Python Files (*.py);;All Files (*) File Python (*.py);;Tutti i File (*) Python3 Files ({1});;Python2 Files ({0});;All Files (*) File Python3 ({0});;File Python1({1});;Tutti i File (*) <p>Unable to run test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> <p>Impossibile eseguire test <b>{0}</b>.<br>{1}<br>{2}</p> Ran {0} test in {1:.3f}s Eseguiti {0} test in {1:.3f} s Ran {0} tests in {1:.3f}s Eseguiti {0} test in {1:.3f} s Failure: {0} Fallimenti: {0} Error: {0} Errori: {0} Skipped: Number of tests skipped Expected Failures: Number of tests with expected failure Unexpected Successes: Number of tests with unexpected success Skipped: {0} Expected Failure Unexpected Success Rerun Failed Reruns failed tests of the selected testsuite <b>Rerun Failed</b><p>This button reruns all failed tests of the selected testsuite.</p> %v/%m Tests UrlBar Unknown Sconosciuto Enter the URL here. Imettere qui l'URL. UserAgentManager Saving user agent data Loading user agent data <p>User agent data could not be loaded from <b>{0}</b></p><p>Reason: {1}</p> <p>User agent data could not be saved to <b>{0}</b></p> Error when loading user agent data on line {0}, column {1}: {2} UserAgentMenu Default Default Other... Altro... Custom user agent User agent personalizzato User agent: User agent: Parsing default user agents Analisi user agent di default <p>Error parsing default user agents.</p><p>{0}</p> <p>Errore nell'analisi delluser agent di default.</p><p>{0}</p> Various Vari UserAgentModel Host Host User Agent String Stringa User Agent UserAgentReader The file is not a UserAgents version 1.0 file. Il flusso non è un flusso UserAgent versione 1.0. UserAgentsDialog Enter search term Inserisci termini di ricerca Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto User Agent Settings UserInterface Generating Main User Interface... Generazione interfaccia utente principale... Log-Viewer Log-Viewer Setting up connections... Impostazione connessioni... Initializing Actions... Inizializzazione Azioni... Initializing Menus... Inizializzazione Menù... Initializing Toolbars... Inizializzazione barre degli strumenti... Initializing Statusbar... Inizializzazione barra di stato... Initializing Tools... Inizializzazione strumenti... Quit Esci &Quit &Esci Quit the IDE Esci dall'IDE <b>Quit the IDE</b><p>This quits the IDE. Any unsaved changes may be saved first. Any Python program being debugged will be stopped and the preferences will be written to disc.</p> <b>Esci dall'IDE</b><p>Esci dall'IDE. Ogni cambiamento non salvato dovrebbe essere salvato prima. Ogni programma python in debug verrà fermato e le impostazioni scritte su disco.</p> What's This? Cos'è questo ? &What's This? C&os'è Questo ? Context sensitive help Help sensibile al contesto <b>Display context sensitive help</b><p>In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.</p> <b>Mostra helo sensibile al contesto</b><p>Nella modalità Cos'è Questo, il cursore del mouse mostra una freccia con un punto interrogativo e puoi premere sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nel dialoghi questa funzionalità è accessibile usando il bottone di help contestuale nella fisestra del titolo.</p> Helpviewer Visualizzatore Help &Helpviewer... Visualizzatore &Help... Open the helpviewer window Apri il visualizzatore di help Show Versions Mostra versione Show &Versions Mostra &Versione Display version information Mostra informazioni sulla versione <b>Show Versions</b><p>Display version information.</p> <b>Mostra versioni</b><p>Mostra delle informazioni sulla versione.</p> Report Bug Segnala Bug Report &Bug... Segnala &Bug... Report a bug Segnala un bug <b>Report Bug...</b><p>Opens a dialog to report a bug.</p> <b>>Segnala Bug...</b><p>Apre un dialogo per segnalare un bug.</p> Unittest Unittest &Unittest... &Unittest... Start unittest dialog Avvia dialogo unittest Preferences Preferenze &Preferences... &Preferenze... Set the prefered configuration Imposta la configurazione preferita <b>Preferences</b><p>Set the configuration items of the application with your prefered values.</p> <b>Preferenze</b><p>Imposta i valori di configurazione dell'applicazione ai valori preferiti</p> Keyboard Shortcuts Scorciatoie da tastiera Keyboard &Shortcuts... &Scorciatoie da tastiera... Set the keyboard shortcuts Imposta le scorciatoie da tastiera <b>Keyboard Shortcuts</b><p>Set the keyboard shortcuts of the application with your prefered values.</p> <b>Scorciatoie da tastiera</b><p>Imposta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione con i valori personalizzati.</p> Export Keyboard Shortcuts Esporta scorciatoie da tastiera &Export Keyboard Shortcuts... &Esporta scorciatoie da tastiera... Export the keyboard shortcuts Esporta le scorciatoie da tastiera <b>Export Keyboard Shortcuts</b><p>Export the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Esporta scorciatoie da tastiera</b><p>Esporta le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p> Import Keyboard Shortcuts Importa scorciatoie da tastiera &Import Keyboard Shortcuts... &Importa scorciatoie da tastiera... Import the keyboard shortcuts Importa le scorciatoie da tastiera <b>Import Keyboard Shortcuts</b><p>Import the keyboard shortcuts of the application.</p> <b>Importa scorciatoie da tastiera</b><p>Importa le scorciatoie da tastiera dell'applicazione.</p> E&xtras E&xtra &Tools S&trumenti &Window &Finestre &Help &Help Tools Strumenti Help Aiuto Settings Impostazioni &Toolbars &Toolbar Problem Problema Process Generation Error Errore Generazione Processo Initializing Single Application Server... Inizializzazione Single Application Server... <b>Unittest</b><p>Perform unit tests. The dialog gives you the ability to select and run a unittest suite.</p> <b>Unittes</b><p>Esegui unit test. Il dialogo offre la possibilità di selezionare ed eseguire uno unittest.</p> Unittest Restart Riavvia Unittest &Restart Unittest... &Riavvia Unittest... Restart last unittest Riavvia l'ultima unittest <b>Restart Unittest</b><p>Restart the unittest performed last.</p> <b>Riavvia Unittest</b><p>Riavvia l'ultima unittest eseguita.</p> Unittest Script Script unittest Unittest &Script... &Script Unittest... Run unittest with current script Esegui unittest con lo script corrente <b>Unittest Script</b><p>Run unittest with current script.</p> <b>Script Unittest</b><p>Esegui unittest con lo script corrente.</p> Unittest Project Progetto Unittest Unittest &Project... &Progetto Unittest... Run unittest with current project Esegui unittest con il progetto corrente <b>Unittest Project</b><p>Run unittest with current project.</p> <b>Progetto Unittest</b><p>Esegui unittest con il progetto corrente.</p> Compare Files Confronta file &Compare Files... &Confronta file... Compare two files Confronta due file <b>Compare Files</b><p>Open a dialog to compare two files.</p> <b>Confronta file</b><p>Apre un dialogo per confrontare due file.</p> Compare Files side by side Confronta file affiancati <b>Compare Files side by side</b><p>Open a dialog to compare two files and show the result side by side.</p> <b>Confronta file affiancati</b><p>Apri un dialogo per confrontare due file e mostrare i risultati affiancati.</p> &Unittest &Unittest There is no main script defined for the current project. Aborting Non c'è uno script principale definito per il progetto. Esco Drop Error Errore Drop File-Browser File Browser Edit Profile Modifica profilo Activate the edit view profile Attiva il profilo della vista di editing <b>Edit Profile</b><p>Activate the "Edit View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Profilo di edit</p><p>Attiva il "Profilo di Edit". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p> Debug Profile Profilo Debug Activate the debug view profile Attiva profilo Debug <b>Debug Profile</b><p>Activate the "Debug View Profile". Windows being shown, if this profile is active, may be configured with the "View Profile Configuration" dialog.</p> <b>Profilo di debug</p><p>Attiva il "Profilo di Debug". Le finestre da mostrare, se il profilo è attivo, possono essere configurate con il dialogo "Configura Profili.</p> View Profiles Vista Profili &View Profiles... &Vista profili... Configure view profiles Configura i profili <b>View Profiles</b><p>Configure the view profiles. With this dialog you may set the visibility of the various windows for the predetermined view profiles.</p> <b>Vista Profili</b><p>Configura la visualizzazione dei profili. Con questo dialogo si possono impostare la visibilità delle varie finestre per i profili predefiniti.</p> UI Previewer Anteprima UI &UI Previewer... Antreprima &UI... Start the UI Previewer Avvia UI Previewer <b>UI Previewer</b><p>Start the UI Previewer.</p> <b>UI Previewer</b><p>Avvia UI Previewer.</p> Translations Previewer Anteprima traduzioni &Translations Previewer... Anteprima &Traduzioni... Start the Translations Previewer Avvia l'anteprima delle traduzioni <b>Translations Previewer</b><p>Start the Translations Previewer.</p> <b>Anteprima traduzioni</b><p>Avvia l'anteprima delle traduzioni.</p> Shell Shell &Shell &Shell Reload APIs Ricarica APIs Reload &APIs Ricarica &APIs Reload the API information Ricarica le informazioni delle API <b>Reload APIs</b><p>Reload the API information.</p> <b>Ricarica APIs</b><p>Ricarica le informazioni delle API.</p> Task-Viewer Task-Viewer Save tasks Salva task Read tasks Leggi task Currently no custom viewer is selected. Please use the preferences dialog to specify one. Attualmente nessun visualizzatore personalizzato è selezionato. Per favore usa il dialogo delle preferenze per specificarne uno. Documentation Missing Documentazione mancante Email address or mail server address is empty. Please configure your Email settings in the Preferences Dialog. L'indirizzo di posta o il server si posta sono vuoti. Per cortesia configura le opzioni per l'Email nel dialogo delle preferenze. Template-Viewer Templates-Viewer Alt+Shift+P Alt+Shift+P Alt+Shift+D Alt+Shift+D Alt+Shift+S Alt+Shift+S Alt+Shift+F Alt+Shift+M Alt+Shift+T Alt+Shift+T Alt+Shift+M Alt+Shift+M Activate current editor Attiva editor corrente Alt+Shift+E Alt+Shift+E Ctrl+Alt+Tab Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Shift+Ctrl+Alt+Tab Alt+Shift+G Alt+Shift+G Qt4 Documentation Documentazione Qt4 Qt&4 Documentation Documentazione Qt&4 Open Qt4 Documentation Apri documentazione su Qt4 Eric API Documentation Documentazione API di Eric &Eric API Documentation Documentazione API di &Eric Open Eric API Documentation Apri documentazione API di Eric <p>Could not start the help viewer.<br>Ensure that it is available as <b>hh</b>.</p> <p>Non posso avviare il visualizzatore di help.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>hh</b>.</p> Registering Objects... Registrazione Oggetti... Project-Viewer Project-Viewer Debug-Viewer Debug-Viewer Ctrl+Q File|Quit Ctrl+Q &Project-Viewer &Project-Viewer Shift+F1 Shift+F1 F1 F1 Check for Updates Controlla per aggiornamenti Check for &Updates... Controlla per &Aggiornamenti... PyQt4 Documentation Documentazione PyQt4 Open PyQt4 Documentation Apri documentazione su PyQt4 Select Tool Group Seleziona Tool Group Se&ttings Impos&tazioni Profiles Profili &Builtin Tools Tool &Builtin Documentation Documentazione <p>The PyQt4 documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PyQt4 non è stato configurato.</p> Error during updates check Errore nel controllo per gli update Update available Aggiornamento disponibile <h3>Version Numbers</h3><table> <h3>Numeri di versione</h3><table> </table> </table> Configure Tool Groups ... Configura Tools Groups... Configure current Tool Group ... Configura Tools Groups correnti... Show external tools Mostra tool esterni Show external &tools Mostra toll &esterni &Cancel &Cancella Could not perform updates check. Non posso controllare per gli update. First time usage Primo avvio Initializing Plugin Manager... Inizializzazione Gestore Plugin... P&lugins P&lugins Plugins Plugins Plugin Infos Informazioni su Plugin Show Plugin Infos Mostra informazioni sui Plugin <b>Plugin Infos...</b><p>This opens a dialog, that show some information about loaded plugins.</p> <b>Informazioni sui Plugin...</b><p>Apre un dialogo per mostrare le informazioni sul plugin caricati.</p> &Plugin Infos... Informazioni su &Plugin... &Plugin Tools Informazioni sui &Plugin Tools Uninstall Plugin Disinstalla Plugin &Uninstall Plugin... Disinstalla Pl&ugin... <b>Uninstall Plugin...</b><p>This opens a dialog to uninstall a plugin.</p> <b>Disinstalla Plugin...</b><p>Apre un dialogo per disinstallare un plugin.</p> Activating Plugins... Attivazione Plugin... Wi&zards Wi&zards &Show all Mo&stra tutti &Hide all Nascondi &tutti Show downloadable versions Mostra versioni scaricabili Show &downloadable versions... Mostra &versioni scaricabili... Show the versions available for download Mostra le versioni disponibili per il download <h3>Available versions</h3><table> <h3>Versioni disponibili</h3><table> Plugin Repository Repository Plugin Plugin &Repository... &Repository Plugin... Show Plugins available for download Mostra Plugin disponibili per il download <b>Plugin Repository...</b><p>This opens a dialog, that shows a list of plugins available on the Internet.</p> <b>Repository Plugin...</b><p>Apre un dialogo che mostra i plugin disponibili.</p> Install Plugins Installa Plugin &Install Plugins... &Installa Plugin... <b>Install Plugins...</b><p>This opens a dialog to install or update plugins.</p> <b>Installa Plugin...<b><p>Apre un dialogo per installare o aggiornare i plugin.</p> Mini Editor Mini Editor Mini &Editor... Mini &Editor... <b>Mini Editor</b><p>Open a dialog with a simplified editor.</p> <b>Mini Editor</b><p>Apre un dialogo con un semplice editor.</p> Toolbars Toolbars Tool&bars... Tool&bars... Configure toolbars Configura toolbars <b>Toolbars</b><p>Configure the toolbars. With this dialog you may change the actions shown on the various toolbars and define your own toolbars.</p> <b>Toolbars</b><p>Configura le toolbars. Con questo dialogo puoi cambiare le azioni mostrate sulle varie toolbar e definire le tue.</p> Restoring Toolbarmanager... Ripristino toolbarmanager... Multiproject-Viewer Multiproject-Viewer &Multiproject-Viewer &Multiproject-Viewer External Tools Tool esterni Save session Salva sessione Read session Leggi sessione <p>This part of the status bar displays the current editors encoding.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra l'encoding usato dall'editor.</p> <p>This part of the status bar displays an indication of the current editors files writability.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra la possibilità di scrittura del file.</p> Request Feature Richiedi funzionalità Request &Feature... Richiedi &funzionalità... Send a feature request Invia una richiesta di funzionalità <b>Request Feature...</b><p>Opens a dialog to send a feature request.</p> <b>Richiedi funzionalità...</b><p>Apre un dialogo per mandare una richiesta di funzionalità.</p> <p>This part of the status bar displays the current editors language.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra il linguaggio usato dall'editor.</p> <p>This part of the status bar displays the line number of the current editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p> <p>This part of the status bar displays the cursor position of the current editor.</p> <p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p> Horizontal Toolbox Barra dei comandi orizzontale Alt+Shift+A Alt+Shift+A &Horizontal Toolbox Toolbox &Orizzontale Toggle the Horizontal Toolbox window Abilita/Disabilita una finestra la toolbox orizzontale <b>Toggle the Horizontal Toolbox window</b><p>If the Horizontal Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della toolbox orizzontale</b><p>Se la finestra della toolbox orizzontale è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Restart application Riavvia applicazione The application needs to be restarted. Do it now? L'applicazione necessita di un riavvio. Farlo ora ? Configure... Configura... <p>This part of the status bar displays the current editors eol setting.</p> <p>Questa zona della barra di stato mostra l'eol usato dall'editor.</p> Switch between tabs Cicla tra le linguette Ctrl+1 Ctrl+1 Export Preferences Esporta preferenze E&xport Preferences... E&sporta preferenze... Export the current configuration Esporta la configurazione attuale <b>Export Preferences</b><p>Export the current configuration to a file.</p> <b>Esporta preferenze</b><p>Esporta la configurazione attuale su un file.</p> Import Preferences Importa preferenze I&mport Preferences... I&mporta preferenze... Import a previously exported configuration Importa una configurazione precedentemente esportata <b>Import Preferences</b><p>Import a previously exported configuration.</p> <b>Importa preferenze</b><p>Importa una configurazione precedentemente esportata.</p> Show next Mostra successivo Show previous Mostra precedente Left Sidebar Barra laterale sinistra &Left Sidebar Barra &laterale sinistra Toggle the left sidebar window Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra <b>Toggle the left sidebar window</b><p>If the left sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della barra laterale sinistra</b><p>Se la finestra della barra laterale sinistra è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> Bottom Sidebar Barra in basso &Bottom Sidebar Barra in &basso Toggle the bottom sidebar window Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso <b>Toggle the bottom sidebar window</b><p>If the bottom sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> <b>Abilita/Disabilita la finestra della barra in basso</b><p>Se la finestra della barra in basso è nascosta verrà mostrata. Se è mostrata verrà chiusa.</p> &Debug-Viewer &Debug-Viewer SQL Browser SQL Browser SQL &Browser... SQL &Browser... Browse a SQL database Naviga un database SQL <b>SQL Browser</b><p>Browse a SQL database.</p> <b>SQL Browser</b><p>Naviga un database SQL.</p> Icon Editor Editor di icone &Icon Editor... Editor di &icone... Qt 3 support Supporto Qt3 PySide Documentation Documentazione PySide Py&Side Documentation Documentazione Py&Side Open PySide Documentation Apri documentazione PySide <p>The PySide documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PySide non è stato configurato.</p> {0} - Passive Mode {0} - Passive Debug Mode {0} - {1} - Passive Mode {0} -{1} Passive Debug Mode {0} - {1} - {2} - Passive Mode {0} -{1} - {2} - Passive Debug Mode External Tools/{0} Tool Esterni/{0} <p>The file <b>{0}</b> does not exist or is zero length.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non esiste o ha lunghezza zero.</p> <p>Could not start Qt-Designer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Designer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Linguist.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Linguist.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Qt-Assistant.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare Qt-Assistant.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start custom viewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare il visualizzatore personalizzato.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start UI Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare UI Previewer.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start Translation Previewer.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare l'anteprima delle traduzioni.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> <p>Could not start SQL Browser.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> <p>Non posso avviare SQL Browser.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{0}</b>.</p> No tool entry found for external tool '{0}' in tool group '{1}'. Nessun elemento per il tool esterno '{0}' trovato nel gruppo '{1}'. No toolgroup entry '{0}' found. Nessun gruppo '{0}' trovato. Starting process '{0} {1}'. Avvio processo '{0} {1}'. <p>Could not start the tool entry <b>{0}</b>.<br>Ensure that it is available as <b>{1}</b>.</p> <p>Non posso avviare l'elemento degli strumenti <b>{0}</b>.<br>Assicurarsi che sia disponibile come <b>{1}</b>.</p> Process '{0}' has exited. Il processo '{0}' è terminato. <p>The documentation starting point "<b>{0}</b>" could not be found.</p> <p>L'inizio della documentazione "<b>{0}</b>" non viene trovato.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file task <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The tasks file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file task <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p>The session file <b>{0}</b> could not be written.</p> <p>Il file sessione <b>{0}</b> non può essere scritto.</p> <p>The session file <b>{0}</b> could not be read.</p> <p>Il file sessione <b>{0}</b> non può essere letto.</p> <p><b>{0}</b> is not a file.</p> <p><b>{0}</b> non è un file.</p> Trying host {0} Tento su host {0} Cooperation Cooperazione Alt+Shift+O Alt+Shift+O Symbols Simboli Alt+Shift+Y Alt+Shift+Y Numbers Numeri Alt+Shift+B Alt+Shift+B Keyboard shortcut file (*.e4k) File scorciatoi tastiera (*.e4k) Python 3 Documentation Documentazione Python 3 Python &3 Documentation Documentazione Python &3 Open Python 3 Documentation Apri documentazione Python 3 Python 2 Documentation Documentazione Python 2 Python &2 Documentation Documentazione Python &2 Open Python 2 Documentation Apri documentazione Python 2 <b>Python 2 Documentation</b><p>Display the Python 2 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 2 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the configured Python 2 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html/python-docs-html</i> on Unix. Set PYTHON2DOCDIR in your environment to override this. </p> <b>Documentazione Python 2</b><p>Mostra la documentazione Python 2. Se non è configurata una directory per la documentazione, viene assunto che la posizione della documentazione sia nella directory doc nella locazione dell'eseguibile Python 2 su Windows e <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> su Unix. Imposta PYTHONDOCDIR2 nel tuo ambiente per sovrascrivere questi valori.</p> Error getting versions information The versions information could not be downloaded. Please go online and try again. Open Browser Could not start a web browser The versions information could not be downloaded for the last 7 days. Please go online and try again. Setting View Profile... Reading Tasks... Reading Templates... Starting Debugger... New Window Nuova finestra New &Window Nuova &Finestra Ctrl+Shift+N File|New Window Unittest Rerun Failed Rerun Failed Tests... Rerun failed tests of the last run <b>Rerun Failed Tests</b><p>Rerun all tests that failed during the last unittest run.</p> Compare &Files side by side... Snapshot &Snapshot... Take snapshots of a screen region <b>Snapshot</b><p>This opens a dialog to take snapshots of a screen region.</p> <p>Could not start Snapshot tool.<br>Ensure that it is available as <b>{0}</b>.</p> Select Workspace Directory Seleziona cartella di lavoro Left Toolbox Barra degli strumenti sinistra Right Toolbox Barra degli strumenti destra Switch the input focus to the Project-Viewer window. <b>Activate Project-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Project-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Multiproject-Viewer window. <b>Activate Multiproject-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Multiproject-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Debug-Viewer window. <b>Activate Debug-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Debug-Viewer window.</p> Switch the input focus to the Shell window. <b>Activate Shell</b><p>This switches the input focus to the Shell window.</p> &File-Browser Switch the input focus to the File-Browser window. <b>Activate File-Browser</b><p>This switches the input focus to the File-Browser window.</p> Lo&g-Viewer Switch the input focus to the Log-Viewer window. <b>Activate Log-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Log-Viewer window.</p> &Task-Viewer Switch the input focus to the Task-Viewer window. Templ&ate-Viewer Switch the input focus to the Template-Viewer window. <b>Activate Template-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Template-Viewer window.</p> &Left Toolbox Toggle the Left Toolbox window <b>Toggle the Left Toolbox window</b><p>If the Left Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> &Right Toolbox Toggle the Right Toolbox window <b>Toggle the Right Toolbox window</b><p>If the Right Toolbox window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Right Sidebar Barra laterale destra &Right Sidebar Toggle the right sidebar window <b>Toggle the right sidebar window</b><p>If the right sidebar window is hidden then display it. If it is displayed then close it.</p> Cooperation-Viewer Co&operation-Viewer Switch the input focus to the Cooperation-Viewer window. <b>Activate Cooperation-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Cooperation-Viewer window.</p> Symbols-Viewer S&ymbols-Viewer Switch the input focus to the Symbols-Viewer window. <b>Activate Symbols-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Symbols-Viewer window.</p> Numbers-Viewer Num&bers-Viewer Switch the input focus to the Numbers-Viewer window. <b>Activate Numbers-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Numbers-Viewer window.</p> &Windows &Finestre <b>Activate Task-Viewer</b><p>This switches the input focus to the Task-Viewer window.</p> IRC IRC &IRC Meta+Shift+I Switch the input focus to the IRC window. <b>Activate IRC</b><p>This switches the input focus to the IRC window.</p> Qt-Designer Qt-&Designer... Start Qt-Designer <b>Qt-Designer</b><p>Start Qt-Designer.</p> Qt-Linguist Qt-&Linguist... Start Qt-Linguist <b>Qt-Linguist</b><p>Start Qt-Linguist.</p> Qt5 Documentation Documentazione Qt4 {5 ?} Qt&5 Documentation Documentazione Qt&4 {5 ?} Open Qt5 Documentation Apri documentazione su Qt4 {5 ?} <p>This part of the status bar allows zooming the current editor, shell or terminal.</p> Manage SSL Certificates Manage SSL Certificates... Manage the saved SSL certificates <b>Manage SSL Certificates...</b><p>Opens a dialog to manage the saved SSL certificates.</p> Edit Message Filters Edit Message Filters... Edit the message filters used to suppress unwanted messages <b>Edit Message Filters</b><p>Opens a dialog to edit the message filters used to suppress unwanted messages been shown in an error window.</p> PyQt&4 Documentation PyQt5 Documentation Documentazione PyQt4 {5 ?} PyQt&5 Documentation Open PyQt5 Documentation Apri documentazione su PyQt4 {5 ?} <p>The PyQt5 documentation starting point has not been configured.</p> <p>L'inizio della documentazione di PyQt4 non è stato configurato.</p> {5 ?} <b>Qt4 Documentation</b><p>Display the Qt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Qt5 Documentation</b><p>Display the Qt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>PyQt4 Documentation</b><p>Display the PyQt4 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>PyQt5 Documentation</b><p>Display the PyQt5 Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> <b>Python 3 Documentation</b><p>Display the Python 3 documentation. If no documentation directory is configured, the location of the Python 3 documentation is assumed to be the doc directory underneath the location of the Python 3 executable on Windows and <i>/usr/share/doc/packages/python/html</i> on Unix. Set PYTHON3DOCDIR in your environment to override this.</p> <b>PySide Documentation</b><p>Display the PySide Documentation. Dependent upon your settings, this will either show the help in Eric's internal help viewer, or execute a web browser or Qt Assistant. </p> %v/%m Show Error Log Show Error &Log... <b>Show Error Log...</b><p>Opens a dialog showing the most recent error log.</p> Version Check Open a new eric6 instance <b>New Window</b><p>This opens a new instance of the eric6 IDE.</p> <b>Helpviewer</b><p>Display the eric6 web browser. This window will show HTML help files and help from Qt help collections. It has the capability to navigate to links, set bookmarks, print the displayed help and some more features. You may use it to browse the internet as well</p><p>If called with a word selected, this word is search in the Qt help collection.</p> <b>Helpviewer</b><p>Visualizza il browser web di eric5. Questa finestra mostra file di help HTML e della documentazione Qt. Ha la capacitaà di navigare nei link, impostare segnalibri, stampare l'help visualizzato e alcune altre funzionalità. E' possibile usarlo anche per internet</p><p>Se invocato con una parola selezionata, questa parola viene cercata nella documetazione Qt.</p> {6 ?} <b>Check for Updates...</b><p>Checks the internet for updates of eric6.</p> <b>Controlla per Update...</b><p>Controlla su internet per aggiornamenti di eric5.</p> {6.?} <b>Show downloadable versions...</b><p>Shows the eric6 versions available for download from the internet.</p> <b>Mostra versioni scaricabili...</b><p>Mostra le versioni di eric5 disponibili per il download.</p> {6 ?} eric6 Web Browser Web Browser di eric5 {6 ?} eric6 &Web Browser... Start the eric6 Web Browser Avvia il Browser Web di eric5 {6 ?} <b>eric6 Web Browser</b><p>Browse the Internet with the eric6 Web Browser.</p> Start the eric6 Icon Editor Avvia l'editor di icone di eric5 {6 ?} <b>Icon Editor</b><p>Starts the eric6 Icon Editor for editing simple icons.</p> <b>Editor di icone</b><p>Avvia l'editor di icone di eric5 per modificare delle icone semplici.</p> {6 ?} <b>Show external tools</b><p>Opens a dialog to show the path and versions of all extenal tools used by eric6.</p> <b>Mostra tool esterni</b><p>Mostra un dialogo con percorso e versione di tutti i tool esterni usati da eric5.</p> {6.?} <b>Eric API Documentation</b><p>Display the Eric API documentation. The location for the documentation is the Documentation/Source subdirectory of the eric6 installation directory.</p> <b>Documentazione API Eric</b><p>Mostra la documentazione delle API di Eric. La posizione della documentazione è la subdirectory Documentation/Source della directory in cui è installato eric5.</p> {6 ?} Qt v.3 is not supported by eric6. Le Qt v.3 non sono supportate da eric5. {3 ?} {6.?} The update to <b>{0}</b> of eric6 is available at <b>{1}</b>. Would you like to get it? L'update alla versione <b>{0}</b> di eric5 è disponibile presso <b>{1}</b>. Vuoi prenderlo ? {0}?} {6 ?} {1}?} Eric6 is up to date Eric5 è aggiornato {6 ?} You are using the latest version of eric6 Stai usando l'ultima versione di eric6 eric6 has not been configured yet. The configuration dialog will be started. eric5 non è ancora stato configurato. Il dialogo di configurazione verrà avviato. {6 ?} UserPropertiesDialog User Project Properties Proprietà del progetto dell'utente <b>User Project Properties</b> <p>This dialog is used to show and edit the user specific project properties.</p> <b>Proprietà del progetto dell'utente</b> <p>Questo dialogo è usato per mostrare e modificare le proprietà del progetto specifiche dell'utente.</p> VCS Status Monitor Monitor stato VCS Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleziona l'intervalloin secondi per l'aggiornamento dello stato VCS (0 per disabilitarlo) sec sec Select to make the interface selection the default for the project Seleziona per impostare la seleziona dell'interfaccia il default del progetto Make interface selection the default Rendi la seleziona dell'interfaccia il default VCS Interface Interfaccia VCS Select the vcs interface to be used Seleziona l'iterfaccia vcs da utilizzare Utilities <p>You may use %-codes as placeholders in the string. Supported codes are:<table><tr><td>%C</td><td>column of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory of the current editor</td></tr><tr><td>%F</td><td>filename of the current editor</td></tr><tr><td>%H</td><td>home directory of the current user</td></tr><tr><td>%L</td><td>line of the cursor of the current editor</td></tr><tr><td>%P</td><td>path of the current project</td></tr><tr><td>%S</td><td>selected text of the current editor</td></tr><tr><td>%U</td><td>username of the current user</td></tr><tr><td>%%</td><td>the percent sign</td></tr></table></p> <p>Puoi usare i codici % come segnaposti nella stringa. I codici supportati sono: <table><tr><td>%C</td><td>colonna del cursore nell'editor attuale</td></tr><tr><td>%D</td><td>directory dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%F</td><td>nome file dell'editor corrente</td></tr><tr><td>%H</td><td>directory home dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%L</td><td>linea del cursore dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%P</td><td>percorso del progetto attuale</td></tr><tr><td>%S</td><td>testo selezionato dell'editor attuale</td></tr><tr><td>%U</td><td>username dell'utente attuale</td></tr><tr><td>%%</td><td>Segno percentuale</td></tr></table></p> Variable Types Hidden Attributes Attributi nascosti None Nessuno Type Tipo Boolean Boolean Integer Integer Long Integer Long Integer Float Float Complex Complex String String Unicode String Unicode String Tuple Tuple Dictionary Proxy Dizionario Proxy File File X Range X Range Slice Slice Buffer Buffer Class Classe Class Instance Istanza di classe Class Method Metodo di classe Class Property Proprietà di classe Generator Generatore Function Funzione Builtin Function Funzione predefinita Code Codice Module Modulo Ellipsis Ellisse Traceback Traceback Frame Frame Other Altro List/Array Lista/Array Dictionary/Hash/Map Dizionario/Hash/Map Set Set VariableDetailDialog Variable Details Dettagli variabile Value: Valore: Type: Tipo: Name: Nome: VariableItem <double click to show value> <doppio click per mostrare il valore> VariablesFilterDialog Variables Type Filter Filtro per i tipi di variabili <b>Filter Dialog</b> <p> This dialog gives the user the possibility to select what kind of variables should <b>not</b> be shown during a debugging session.</p> <b>Dialogo filtri</b> <p>Questo dialogo offre all'utente la possibilità di selezionare che tipo di variabili <b>non</b> devono essere mostrate durante il debug.</b> Globals Filter List Lista filtri globali <b>Globals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the globals variables list.</p< <b>Lista filtri globali</b> <p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili globali.</p> Locals Filter List Lista filtri locali <b>Locals Filter List</b> <p>Select the variable types you want to be filtered out of the locals variables list.</p< <b>Lista filtri locali</b> <p>Seleziona il tipo di variabile che vuoi sia esclusa dalla lista delle variabili locali.</p> &Globals Filter Filtri &Globali &Locals Filter Filtri &Locali Save Default Salva default VariablesViewer Global Variables Variabili globali Globals Globali <b>The Global Variables Viewer Window</b><p>This window displays the global variables of the debugged program.</p> <b>Finestra di visualizzazione delle variabili globali</b><p>Questa finestra mostra le variabili globali del programma in debug.</p> Local Variables Variabili locali Locals Locali <b>The Local Variables Viewer Window</b><p>This window displays the local variables of the debugged program.</p> <b>Finestra di visualizzazione delle variabili locali</b><p>Questa finestra mostra le variabili locali del programma in debug.</p> Value Valore Type Tipo Show Details... Mostra dettagli... Configure... Configura... {0} items {0} elementi VcsCommandOptionsDialog VCS Command Options Opzioni comando VCS <b>VCS Command Options Dialog</b> <p>Enter the options for the different VCS commands. The "Global Options" entry applies to all VCS commands.</p> <b>Dialogo opzioni comando VCS</b> <p>Inserisci le opzioni per i differenti comandi VCS. L'elemento "opzioni globali" si applica a tutti i comandi VCS.</p> &History Options: Opzioni &History: &Add Options: Opzioni &Add: &Remove Options: Opzioni &Rimozione: &Tag Options: Option &Tag: Enter the options for the commit command. Inserisci le opzioni per il comando di commit. <b>Commit Options</b> <p>Enter the options for the commit command.</p> <b>Opzioni Commit</b> <p>Inserisci le opzioni per il comado di commit.</p> Enter the options for the history command. Inserisci le opzioni per il comando History. <b>History Options</b> <p>Enter the options for the history command.</p> <b>Opzioni History</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando history.</p> Enter the options for the diff command. Inserisci le opzioni per il comando diff. <b>Diff Options</b> <p>Enter the options for the diff command.</p> <b>Opzioni Diff</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando diff.</p> Enter the options for the update command. Inserisci le opzioni per il comando update. <b>Update Options</b> <p>Enter the options for the update command.</p> <b>Opzioni Update</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando update.</p> Enter the options for the log command. Inserisci le opzioni per il comando log. <b>Log Options</b> <p>Enter the options for the log command.</p> <b>Opzioni Log</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando log.</p> Enter the options for the tag command. Inserisci le opzioni per il comando tag. <b>Tag Options</b> <p>Enter the options for the tag command.</p> <b>Opzioni Tag</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando tag.</p> Enter the options for the status command. Inserisci le opzioni per il comando status. <b>Status Options</b> <p>Enter the options for the status command.</p> <b>Opzioni status</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando status.</p> &Diff Options: Opzioni &Diff: &Global Options: Opzioni &Globali: Enter the options for the export command. Inserisci le opzioni per il comando export. <b>Export Options</b> <p>Enter the options for the export command.</p> <b>Opzion export</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando export.</p> Enter the options for the add command. Inserisci le opzioni per il comando add. <b>Add Options</b> <p>Enter the options for the add command.</p> <b>Opzioni Add</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando add.</p> &Log Options: Opzioni &Log: &StatusOptions: Opzioni &Status: Enter the options for the remove command. Inserisci le opzioni per il comando di remove. <b>Remove Options</b> <p>Enter the options for the remove command.</p> <b>Opzioni Remove</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando di remove.</p> Enter the options for the checkout command. Inserisci le opzioni per il comando di checkout. <b>Checkout Options</b> <p>Enter the options for the checkout command.</p> <b>Opzioni Checkout</b> <p>Inserisci le opzioni per il comando di checkout.</p> Co&mmit Options: Opzioni Co&mmit: &Export Options: Opzioni &Export: Check&out Options: Opzioni Check&out: &Update Options: Opzioni &Update: Enter the global options. Inserisci le opzioni globali. <b>Global Options</b> <p>Enter the global options.</p> <b>Opzioni globali</b> <p>Inserisci le opzioni globali.</p> VcsMercurialPlugin Version Control - Mercurial Controllo di versione - Mercurial Mercurial Mercurial VcsPage Close VCS dialog automatically, if no error occured Chiudi il dialogo del VCS automaticamente se non sono occorsi degli errori Commit Commit Select, if files should be saved before a commit Seleziona se i file devono essere salvati prima della commit Save files upon commit Salva i file prima della commit Select, if project should be saved before a commit Seleziona se il progetto deve essere salvato prima della commit Save project upon commit Salva progetto prima della commit Status Monitor Status Monitor Select the interval in seconds for VCS status updates (0 to disable) Seleziona l'intervallo in secondi per l'update dello stato VCS (0 per disbilitarlo) sec sec <b>Configure Version Control Systems</b> <b>Configura il Version Control Systems</b> Select to monitor local status only (if supported by VCS) Seleziona per monitorare solo lo stato locale (se supportato dal VCS) Monitor local status only Monitora solo stato locale Colours Colori VCS status "modified": Stato VCS "modificato": Select the background colour for entries with VCS status "modified". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "modificato". VCS status "added": Stato VCS "aggiunto": Select the background colour for entries with VCS status "added". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "aggiunto". VCS status "needs update": Stato VCS "necessita aggiornamento": Select the background colour for entries with VCS status "needs update". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "necessita aggiornament". VCS status "conflict": Stato VCS "conflitto": Select the background colour for entries with VCS status "conflict". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "conflitto". VCS status "replaced": Stato VCS "sostituito": Select the background colour for entries with VCS status "replaced". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "sostituito". Select to enable automatic updates Seleziona per abilitare aggiornamenti automatici Automatic updates enabled Aggiornamenti automatici abilitati VCS status "removed": Stato VCS "rimosso": Select the background colour for entries with VCS status "removed". Seleziona il colore di sfondo per gli elementi del VCS in stato "rimosso". VcsProjectBrowserHelper Remove from repository (and disk) Rimuovi dal repository (e dal disco) Do you really want to remove these translation files from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questi file di traduzione dal repository (e dal disco) ? Do you really want to remove these files/directories from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questi file/directory dal repository (e dal disco) ? VcsProjectHelper New from repository Nuovo dal repository &New from repository... &Nuovo dal repository... Create a new project from the VCS repository Crea nuovo progetto dal repository VCS <b>New from repository</b><p>This creates a new local project from the VCS repository.</p> <b>New from repository</b><p>Crea un nuovo progetto locale dal repository VCS.</p> Export from repository Esporta dal repository &Export from repository... &Esporta dal repository... Export a project from the repository Esporta un progetto dal repository <b>Export from repository</b><p>This exports a project from the repository.</p> <b>Esporta dal repository</b><p>Esporta un progetto dal repository.</p> Add to repository Aggiungi al repository &Add to repository... &Aggiungi al repository... Add the local project to the VCS repository Aggiungi il progetto locale al repository VCS <b>Add to repository</b><p>This adds (imports) the local project to the VCS repository.</p> <b>Aggiungi al repository</b><p>Aggiungi (importa) il progetto locale al repository VCS.</p> New Project Nuovo progetto Select version control system for the project Seleziona il version control system per il progetto Would you like to edit the VCS command options? Vuoi modificare le opzioni del comando VCS ? Create project directory Crea la directory del progetto New project from repository Nuovo progetto dal repository Select a project file to open. Seleziona un file progetto da aprire. Shall the project file be added to the repository? Il file progetto deve essere aggiunto al repository ? The project could not be retrieved from the repository. Il progetto non può essere scaricato dal repository. Import Project Importa progetto Remove project from repository Rimuovi progetto dal repository Dou you really want to remove this project from the repository (and disk)? Vuoi veramente rimuovere questo progetto dal repository (e dal disco) ? Update Aggiorna The project should be reread. Do this now? Il progetto deve essere riletto. Farlo ora ? <p>The project directory <b>{0}</b> could not be created.</p> <p>La directory del progetto <b>{0}</b> non può essere creata.</p> The project retrieved from the repository does not contain an eric project file (*.e4p). Create it? Il progetto scaricato dal repository non contiene un file progetto di eric ((*.e4p). Crearlo ? Switch Commutare VcsPySvnPlugin Subversion (pysvn) Subversion (pysvn) Version Control - Subversion (pysvn) Controllo di versione - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VcsRepositoryInfoDialog Repository Information Informazioni sul repository VcsStatusMonitorThread Checking repository status Controllo stato repository Sending data Spedizione dati Waiting for lock Attesa lock Timed out waiting for lock Tempo scaduto in attesa del lock VcsSubversionPlugin Subversion (svn) Subversion (svn) Version Control - Subversion (svn) Controllo di versione - Subversion (pysvn) Subversion Subversion VersionControl Process Generation Error Errore Generazione Processo Repository status checking is switched off Il controllo dello stato del repository è spento The process {0} could not be started. Ensure, that it is in the search path. Il processo {0} non può essere avviato. Assicurarsi che sia nel path. ViewManager New Nuovo &New &Nuova Open an empty editor window Apri una finestra vuota <b>New</b><p>An empty editor window will be created.</p> <b>Nuova</b><p>Verrà creata una nuova finestra vuota.</p> Open Apri &Open... &Apri... Close Chiudi &Close &Chiudi Close the current window Chiudi la finestra attuale <b>Close Window</b><p>Close the current window.</p> <b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b> Close All Chiudi tutti Clos&e All Chiudi &tutti Close all editor windows Chiudi tutte le finestre dell'editor <b>Close All Windows</b><p>Close all editor windows.</p> <b>Chiudi tutte le finestre</b><p>Chiudi tutte le finestre dell'editor.</p> Save Salva &Save &Salva Save the current file Salva il file corrente <b>Save File</b><p>Save the contents of current editor window.</p> <b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p> Save as Salva come Save &as... S&alva come... Save the current file to a new one Salva il file attuale come uno nuovo <b>Save File as</b><p>Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.</p> <b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome può essere inserito nel dialogo.</p> Save all Salva tutto Save all files Salva tutti i file <b>Save All Files</b><p>Save the contents of all editor windows.</p> <b>Salva tutti i file</b><p>Salva il contenuto di tutte le finestre dell'editor.</p> Print Stampa &Print Stam&pa Print the current file Stampa il file attuale <b>Print File</b><p>Print the contents of current editor window.</p> <b>Stampa fle</b><p>Stampa il contenuto della finestra attuale.</p> Open &Recent Files Apri file &recenti Open &Bookmarked Files Apri file presenti nel &Bookmark Undo Undo &Undo &Undo Undo the last change Annulla l'ultima modifica <b>Undo</b><p>Undo the last change done in the current editor.</p> <b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Redo Rifai &Redo &Rifai Redo the last change Rifai ultima modifica <b>Redo</b><p>Redo the last change done in the current editor.</p> <b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p> Revert to last saved state Ritorna all'ultimo stato salvato Re&vert to last saved state Ritorna all'ultimo stato sal&vato <b>Revert to last saved state</b><p>Undo all changes up to the last saved state of the current editor.</p> <b>Torna all'ultimo stato salvato</b><p>Annulla tutte le modifiche fino all'ultimo salvataggio dell'editor corrente.</p> Cut Taglia Cu&t &Taglia Cut the selection Taglia la selezione <b>Cut</b><p>Cut the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Copy Copia &Copy &Copia Copy the selection Copia la selezione <b>Copy</b><p>Copy the selected text of the current editor to the clipboard.</p> <b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p> Paste Incolla &Paste &Incolla Paste the last cut/copied text Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato <b>Paste</b><p>Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.</p> <b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p> Clear Pulisci Clear all text Pulisci tutto il testo <b>Clear</b><p>Delete all text of the current editor.</p> <b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p> Indent Identa &Indent &Identa Indent line Identa riga <b>Indent</b><p>Indents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Indenta</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate di un livello.</p> Unindent Annulla identazione U&nindent A&nnulla identazione Unindent line Annulla identazione riga <b>Unindent</b><p>Unindents the current line or the lines of the selection by one level.</p> <b>Annulla indentazione</b><p>Annulla l'indentazioe della riga attuale o delle righe selezionate di un livello.</p> Comment Commenta C&omment C&ommenta Comment Line or Selection Commenta Riga o Selezione <b>Comment</b><p>Comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Commenta</b><p>Commenta la riga attuale o le righe selezionate.</p> Uncomment Annulla commenta Unco&mment Annulla co&mmenta Uncomment Line or Selection Annulla commenta Riga o Selezione <b>Uncomment</b><p>Uncomments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Annulla Commenta</b><p>Annula Commenta per la riga attuale o per le righe selezionate.</p> Stream Comment Streaml commento Stream Comment Line or Selection Stream commento per la Riga o la Selezione <b>Stream Comment</b><p>Stream comments the current line or the current selection.</p> <b>Stream commento</b><p>Stream commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p> Box Comment Box Comment Box Comment Line or Selection Box Comment Riga o Selezione <b>Box Comment</b><p>Box comments the current line or the lines of the current selection.</p> <b>Box commento</b><p>Box commento per la riga attuale o le righe selezionate.</p> Select to brace Seleziona fino alla parentesi Select to &brace Seleziona fino alla &parentesi Select text to the matching brace Seleziona il testo fino alla parentesi corrispondente Select all Seleziona tutti &Select all &Seleziona tutto Select all text Seleziona tutto il testo Deselect all Deseleziona tutti &Deselect all &Deseleziona tutti Deselect all text Deseleziona tutto il testo Convert Line End Characters Converti il carattere di Line End Convert &Line End Characters Converti il carattere di &Line End <b>Convert Line End Characters</b><p>Convert the line end characters to the currently set type.</p> <b>Converti caratteri di Line End</b><p>Converte i caratteri di line end al tipo selezionato.</p> Shorten empty lines Abbrevia righe vuote <b>Shorten empty lines</b><p>Shorten lines consisting solely of whitespace characters.</p> <b>Accorcia righe vuote</b><p>Accorcia le righe contenenti solo spazi.</p> Autocomplete Autocompletamento &Autocomplete &Autocompletamento Autocomplete current word Completa automanticamente la parola corrente <b>Autocomplete</b><p>Performs an autocompletion of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamenteo</b><p>Effettual il completamento automatio della parola che contiene il cursore.</p> Move left one character Muovi a sinistra di 1 carattere Left Sinistra Move right one character Muovi a destra di 1 carattere Right Destra Move up one line Muovi in alto di una riga Up Su Move down one line Muovi in basso di una riga Down Giù Move left one word part Muovi a sinistra di una parte di parola Alt+Left Alt+Sinistra Move right one word part Muovi a destra di una parte di parola Alt+Right Alt+Destra Move left one word Muovi a sinistra una parola Ctrl+Left Ctrl+Left Move right one word Muovi a destra una parola Ctrl+Right Ctrl+Right Home Home Alt+Home Alt+Home End Fine Scroll view down one line Scrolla la vista in basso di una riga Ctrl+Down Ctrl+Down Scroll view up one line Scrolla la vista in alto di una riga Ctrl+Up Ctrl+Up Move up one paragraph Muovi in alto di un paragrafo Alt+Up Alt+Up Move down one paragraph Muovi in basso di un paragrafo Alt+Down Alt+Down Move up one page Muovi in alto di una pagina PgUp PgUp Move down one page Muovi in basso di una pagina PgDown PgDown Ctrl+Home Ctrl+Home Ctrl+End Ctrl+End Indent one level Indenta un livello Tab Tab Unindent one level Deindenta di un livello Shift+Tab Shift+Tab Extend selection left one character Estendi la selezione a sinistra di un carattere Shift+Left Shift+Left Extend selection right one character Estendi la selezione a destra di un carattere Shift+Right Shift+Right Extend selection up one line Estendi selezione in alto di una riga Shift+Up Shift+Up Extend selection down one line Estendi selezione in basso di una riga Shift+Down Shift+Down Extend selection left one word part Estendi la selezione a sinistra di una parte di parola Alt+Shift+Left Alt+Shift+Left Extend selection right one word part Estendi la selezione a destra di una parte di parola Alt+Shift+Right Alt+Shift+Right Extend selection left one word Estendi la selezione a sinistra di una parola Ctrl+Shift+Left Ctrl+Shift+Left Extend selection right one word Estendi la selezione a destra di una parola Ctrl+Shift+Right Ctrl+Shift+Right Shift+Home Shift+Home Alt+Shift+Home Alt+Shift+Home Shift+End Shift+End Extend selection up one paragraph Estendi selezione in alto di un paragrafo Alt+Shift+Up Alt+Shift+Up Extend selection down one paragraph Estendi selezione in basso di un paragrafo Alt+Shift+Down Alt+Shift+Down Extend selection up one page Estendi selezione in alto di una pagina Shift+PgUp Shift+PgUp Extend selection down one page Estendi selezione in basso di una pagina Shift+PgDown Shift+PgDown Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+Home Ctrl+Shift+End Ctrl+Shift+End Delete previous character Cancella caratteri precedenti Backspace Backspace Delete current character Cancella il carattere corrente Del Del Delete word to left Cancella parola a sinistra Ctrl+Backspace Ctrl+Backspace Delete word to right Cancella parola a destra Ctrl+Del Ctrl+Del Delete line to left Cancella riga a sinistra Ctrl+Shift+Backspace Ctrl+Shift+Backspace Delete line to right Cancella riga a destra Ctrl+Shift+Del Ctrl+Shift+Del Insert new line Inserisci riga Return Return Delete current line Cancella riga Ctrl+Shift+L Ctrl+Shift+L Duplicate current line Duplica riga Ctrl+D Ctrl+D Swap current and previous lines Scambia la riga con quella precedente Ctrl+T Ctrl+T Cut current line Taglia riga Alt+Shift+L Alt+Shift+L Copy current line Copia riga Ctrl+Shift+T Ctrl+Shift+T Toggle insert/overtype Scambia inserisci/sovrascrivi Ins Ins Convert selection to lower case Converti selezione in minuscolo Alt+Shift+U Alt+Shift+U Convert selection to upper case Converti selezione in maiuscolo Ctrl+Shift+U Ctrl+Shift+U Alt+End Alt+End Formfeed Formfeed Escape Escape Esc Esc Extend rectangular selection down one line Estendi selezione rettagolare in basso di una riga Alt+Ctrl+Down Alt+Ctrl+Down Extend rectangular selection up one line Estendi selezione rettagolare in alto di una riga Alt+Ctrl+Up Alt+Ctrl+Up Extend rectangular selection left one character Estendi selezione rettagolare a sinistra di un carattere Alt+Ctrl+Left Alt+Ctrl+Left Extend rectangular selection right one character Estendi selezione rettagolare a destra di un carattere Alt+Ctrl+Right Alt+Ctrl+Right Extend rectangular selection up one page Estendi selezione rettagolare in alto di una pagina Extend rectangular selection down one page Estendi selezione rettagolare in basso di una pagina Search Ricerca &Search... &Ricerca... Search for a text Cerca per un testo <b>Search</b><p>Search for some text in the current editor. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search.</p> <b>Cerca</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca.</p> Replace Rimpiazza &Replace... &Rimpiazza... Replace some text Sostituisci del testo <b>Replace</b><p>Search for some text in the current editor and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and replace.</p> <b>Sostituisci</b><p>Cerca per del testo nell'editor corrente e lo sostituisce. Viene mostrato in dialogo per inserire il testo cercato, il testo sostituto e le opzioni per la ricerca e la sostituzione.</p> Goto Line Vai a riga &Goto Line... Vai a ri&ga... <b>Goto Line</b><p>Go to a specific line of text in the current editor. A dialog is shown to enter the linenumber.</p> <b>Vai a Riga</b><p>Va ad una specifica riga di testo nell'editor corrente. Viene mostrato un dialogo per inserire il numero di riga</p> Goto Brace Vai alla parentesi Goto &Brace Vai alla &parentesi <b>Goto Brace</b><p>Go to the matching brace in the current editor.</p> <b>Vai alla parentesi</b><p>Va alla parentesi corrispondete nell'editor corrente.</p> Search in Files Cerca nei file Search in &Files... Cerca nei &file... Search for a text in files Cerca un testo nei file <b>Search in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> <b>Cerca nei file</b><p>Cerca per del testo nei file di un albero di directory o del progetto. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo cercato e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p> Zoom in Ingrandisci Zoom &in Ingrand&isci Zoom in on the text Ingrandisci nel testo <b>Zoom in</b><p>Zoom in on the text. This makes the text bigger.</p> <b>Ingrandisci</b><p>Ingrandisci nel testo. Questo aumenta le dimensioni del testo.</p> Zoom out Riduci Zoom &out Rid&uci Zoom out on the text Riduci il testo <b>Zoom out</b><p>Zoom out on the text. This makes the text smaller.</p> <b>Riduci</b><p>Riduci nel testo. Questo diminuisce le dimensioni del testo.</p> Zoom Zoom &Zoom &Zoom Zoom the text Ingrandisci il testo <b>Zoom</b><p>Zoom the text. This opens a dialog where the desired size can be entered.</p> <b>Zoom</b><o>Zoom del testo. Apre un dialogo dove inserire la dimensione voluta.</p> Toggle all folds Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti Toggle &all folds Abilita/Disabilita tutti i r&aggruppamenti <b>Toggle all folds</b><p>Toggle all folds of the current editor.</p> <b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'editor corrente.</p> Toggle current fold Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente Toggle &current fold Abilita/Disabilita il raggruppamento &corrente <b>Toggle current fold</b><p>Toggle the folds of the current line of the current editor.</p> <b>Abilita/Disabilita il raggruppamento corrente</b><p>Abilita/Disabilita il raggruppamento alla riga corrente dell'editor.</p> Remove all highlights Rimuovi tutti gli highlight <b>Remove all highlights</b><p>Remove the highlights of all editors.</p> <b>Rimuovi tutti gli highlight</b><p>Rimuovi tutti gli highlight da tutti gli editor.</p> Split view Dividi vista &Split view Dividi vi&sta Add a split to the view Aggiungi un divisione alla vista <b>Split view</b><p>Add a split to the view.</p> <b>Dividi vista</b><p>Aggiungi un divisione alla vista.</p> Arrange horizontally Sistema orizzontalmente Arrange &horizontally Sistema o&rizzontalmente Arrange the splitted views horizontally Sistema le finestre divise orizzontalmente <b>Arrange horizontally</b><p>Arrange the splitted views horizontally.</p> <b>Sistema orizzontalmente</b><p>Sistema le finestre divise orizzontalmente.</p> Remove split Rimuovi divisione &Remove split &Rimuovi divisione Remove the current split Rimuovi la divisione corrente <b>Remove split</b><p>Remove the current split.</p> <b>Rimuovi divisione</b><p>Rimuovi la divisione corrente.</p> Start Macro Recording Avvia registrazione della macro S&tart Macro Recording Avvia regis&trazione della macro <b>Start Macro Recording</b><p>Start recording editor commands into a new macro.</p> <b>Avvia registrazione della macro</b><p>Avvia la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p> Stop Macro Recording Interrompi registrazione macro Sto&p Macro Recording Interrom&pi registrazione macro <b>Stop Macro Recording</b><p>Stop recording editor commands into a new macro.</p> <b>Interrompi registrazione macro</b><p>Interrompi la registrazione dei comandi dell'editor in una nuova macro.</p> Run Macro Esegui Macro &Run Macro Esegui Mac&ro <b>Run Macro</b><p>Run a previously recorded editor macro.</p> <b>Esegui Macro</b><p>Esegui una macro precedentemente registrata.</p> Delete Macro Cancella Macro &Delete Macro Canc&ella Macro <b>Delete Macro</b><p>Delete a previously recorded editor macro.</p> <b>Cancella Macro</b><p>Cancella una macro precedentemente registrata.</p> Load Macro Carica Macro &Load Macro C&arica Macro <b>Load Macro</b><p>Load an editor macro from a file.</p> <b>Carica Macro</b><p>Carica una macro da un file.</p> Save Macro Salva Macro &Save Macro &Salva Macro <b>Save Macro</b><p>Save a previously recorded editor macro to a file.</p> <b>Salva Macro</b><p>Salva una macro precedentemente registrata.</p> Toggle Bookmark Inverti bookmark &Toggle Bookmark Inver&ti bookmark <b>Toggle Bookmark</b><p>Toggle a bookmark at the current line of the current editor.</p> <b>Toggle bookmark</b><p>Attiva un bookmark sulla linea corrente dell'editor.</p> Next Bookmark Prossimo segnalibro &Next Bookmark Prossimo seg&nalibro <b>Next Bookmark</b><p>Go to next bookmark of the current editor.</p> <b>Prossimo segnalibro</b><p>Vai al segnalibro seguente dell'editor.</p> Previous Bookmark Segnalibro precedente &Previous Bookmark Segnalibro &precedente <b>Previous Bookmark</b><p>Go to previous bookmark of the current editor.</p> <b>Segnalibro precedente</b><p>Va al segnalibro precedente dell'editor corrente.</p> Clear Bookmarks Pulisci segnalibri &Clear Bookmarks Pulis&ci segnalibri <b>Clear Bookmarks</b><p>Clear bookmarks of all editors.</p> <b>Pulisci Segnalibri</b><p>Pulisci i segnalibri di tutti gli editor.</p> &Bookmarks Segnali&bri File Modified File modificato &Clear Pulis&ci &Add &Aggiungi &Edit... &Modifica... Search File Cerca File Search &File... Cerca &File... Search for a file Cerca un file <b>Search File</b><p>Search for a file.</p> <b>Cerca file</b><p>Cerca un file.</p> Autocomplete from Document Autocompletamento dal Documento Autocomplete current word from Document Completa automanticamente la parola corrente dal Documento <b>Autocomplete from Document</b><p>Performs an autocompletion from document of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamento dal Documento</b><p>Esegue il completamento automatico dal documento della parola che contiene il cursore.</p> Autocomplete from APIs Autocompletamento dalle API Autocomplete current word from APIs Completa automanticamente la parola corrente dalle API <b>Autocomplete from APIs</b><p>Performs an autocompletion from APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocompletamento dalle API</b><p>Esegue il completamento automatico dalle API della parola che contiene il cursore.</p> Goto Syntax Error Vai all'errore di sintassi &Goto Syntax Error &Vai all'errore di sintassi <b>Goto Syntax Error</b><p>Go to next syntax error of the current editor.</p> <b>Vai all'errore di sintassi</b><p>Vai all'errore di sintassi successivo dell'editor corrente.</p> Clear Syntax Errors Pulisci errori di sintassi Clear &Syntax Errors Pulisci errori di &sintassi <b>Clear Syntax Errors</b><p>Clear syntax errors of all editors.</p> <b>Pulisci errori di sintassi</b><p>Pulisci gli errori di sintassi da tutti gli editor.</p> Alt+Backspace Edit|Undo Alt+Backspace Shift+Del Edit|Cut Shift+Del Shift+Ins Edit|Paste Shift+Ins Shift+Backspace Shift+Backspace Next uncovered line Prossima linea non analizzata &Next uncovered line Prossima linea &non analizzata <b>Next uncovered line</b><p>Go to next line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Prossima linea non analizzata</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p> Previous uncovered line Linea non analizzata precedente &Previous uncovered line Linea non analizzata &precedente <b>Previous uncovered line</b><p>Go to previous line of the current editor marked as not covered.</p> <b>Linea non analizzata precedente</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor corrente marcato come non analizzata.</p> Open a file Apri un file <b>Open a file</b><p>You will be asked for the name of a file to be opened in an editor window.</p> <b>Apri un file</b><p>Verrà richiesto il nome del file da aprire in una finestra dell'editor.</p> Quicksearch Quicksearch Ctrl+Shift+K Search|Quicksearch Ctrl+Shift+K Perform a quicksearch Esegui un quicksearch Quicksearch backwards Quicksearch all'indietro Ctrl+Shift+J Search|Quicksearch backwards Ctrl+Shift+J Perform a quicksearch backwards Esegui una quicksearch all'indietro &Quicksearch &Quicksearch Quicksearch &backwards Quicksearch &all'indietro Quicksearch extend Quicksearch estesa Quicksearch e&xtend Quicksearch es&tesa Ctrl+Shift+H Search|Quicksearch extend Ctrl+Shift+H Extend the quicksearch to the end of the current word Estenti la quicksearch alla fine della parola corrente <b>Quicksearch extend</b><p>This extends the quicksearch text to the end of the word currently found.</p> <b>Quicksearch estesa</b><p>Estende il testo della quicksearch alla fine della parola trovata.</p> Smart indent Smart indent Smart indent Line or Selection Smart indent di una Linea o Selezione <b>Smart indent</b><p>Indents the current line or the lines of the current selection smartly.</p> <b>Smart indent</b><p>Indenta la riga attuale o le righe selezionate in maniera furba.</p> Next split Prossima divisione &Next split Prossima divisio&ne Move to the next split Vai alla prossima divisione <b>Next split</b><p>Move to the next split.</p> <b>Prossima divisione</b><p>Vai alla prossima divisione.</p> Previous split Divisione precedente &Previous split Divisione &precedente Move to the previous split Vai alla divisione precedente <b>Previous split</b><p>Move to the previous split.</p> <b>Divisione precedente</b><p>Vai alla divisione precedente.</p> Enter Enter Autocomplete current word from Document and APIs Completa automanticamente la parola corrente dal Documento e dalle API Autocomplete from Document and APIs Autocompletamento dal Documento e dalle API Alt+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document and APIs Alt+Shift+Space <b>Autocomplete from Document and APIs</b><p>Performs an autocompletion from document and APIs of the word containing the cursor.</p> <b>Autocomapletamento da Documenti e API</b><p>Esegue l'autocompletamento da documento e API della parola contenente il cursore.</p> Toggle all folds (including children) Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli) Toggle all &folds (including children) Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i &figli) <b>Toggle all folds (including children)</b><p>Toggle all folds of the current editor including all children.</p> <b>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti (inclusi i figli)</b><p>Abilita/Disabilita tutti i raggruppamenti dell'edito inclusi i figli.</p> Duplicate current selection Duplica la selezione corrente Ctrl+Shift+D Ctrl+Shift+D Ctrl+N File|New Ctrl+N Ctrl+O File|Open Ctrl+O Ctrl+W File|Close Ctrl+W Ctrl+S File|Save Ctrl+S Shift+Ctrl+S File|Save As Ctrl+Shift+S Ctrl+P File|Print Ctrl+P Alt+Ctrl+F File|Search File Alt+Ctrl+F &File &File File File Ctrl+Z Edit|Undo Ctrl+Z Ctrl+Shift+Z Edit|Redo Ctrl+Shift+Z Ctrl+Y Edit|Revert Ctrl+Y Ctrl+X Edit|Cut Ctrl+X Ctrl+C Edit|Copy Ctrl+C Ctrl+Ins Edit|Copy Ctrl+Ins Ctrl+V Edit|Paste Ctrl+V Alt+Shift+C Edit|Clear Alt+Shift+C Ctrl+I Edit|Indent Ctrl+I Ctrl+Shift+I Edit|Unindent Ctrl+Alt+I Edit|Smart indent Ctrl+Alt+I Ctrl+M Edit|Comment Alt+Ctrl+M Edit|Uncomment Alt+Ctrl+M Ctrl+E Edit|Select to brace Ctrl+E Ctrl+A Edit|Select all Ctrl+A Alt+Ctrl+A Edit|Deselect all Alt+Ctrl+A Ctrl+Space Edit|Autocomplete Ctrl+Space Ctrl+Shift+Space Edit|Autocomplete from Document Ctrl+Shift+Space Ctrl+Alt+Space Edit|Autocomplete from APIs Ctrl+Alt+Space &Edit &Edita Edit Modifica Ctrl+F Search|Search Ctrl+F Ctrl+R Search|Replace Ctrl+R Ctrl+G Search|Goto Line Ctrl+G Ctrl+L Search|Goto Brace Ctrl+L Shift+Ctrl+F Search|Search Files Shift+Ctrl+F Ctrl++ View|Zoom in Ctrl++ Ctrl+- View|Zoom out Ctrl+- Ctrl+# View|Zoom Ctrl+# Ctrl+Alt+N View|Next split Ctrl+Alt+N Ctrl+Alt+P View|Previous split Ctrl+Alt+P &View &Visualizza View Visualizza &Macros &Macro Alt+Ctrl+T Bookmark|Toggle Alt+Ctrl+T Ctrl+PgDown Bookmark|Next Ctrl+PgDown Ctrl+PgUp Bookmark|Previous Alt+Ctrl+C Bookmark|Clear Alt+Ctrl+C Bookmarks Segnalibri Open files Apri Files Next Task Task seguente &Next Task Task segue&nte <b>Next Task</b><p>Go to next line of the current editor having a task.</p> <b>Task seguente</b><p>Vai alla prossima riga dell'editor che ha un task.</p> Previous Task Task Precedente &Previous Task Task &Precedente <b>Previous Task</b><p>Go to previous line of the current editor having a task.</p> <b>Task Precedente</b><p>Vai alla precedente riga dell'editor che ha un task.</p> &Search &Ricerca Search next Cerca seguente Search &next Cerca segue&nte F3 Search|Search next F3 Search previous Cerca precedente Search &previous Cerca &precedente Shift+F3 Search|Search previous Shift+F3 <b>Select to brace</b><p>Select text of the current editor to the matching brace.</p> <b>Seleziona fino alla parentesi</b><p>Seleziona il testo dell'editor fino alla parentesi corrispondente.</p> <b>Select All</b><p>Select all text of the current editor.</p> <b>Seleziona tutto</b><p>Seleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p> <b>Deselect All</b><p>Deselect all text of the current editor.</p> <b>Deseleziona tutto</b><p>Deseleziona tutto il testo dell'editor corrente.</p> Export as Esporta come Quicksearch Textedit Quicksearch Textedit Calltip Calltip &Calltip &Calltip Alt+Space Edit|Calltip Alt+Space Show Calltips Mostra Calltip <b>Calltip</b><p>Show calltips based on the characters immediately to the left of the cursor.</p> <b>Calltip</b><p>Mostra calltip basati sul carattere immediatamente a sinistra del cursore.</p> Search next occurrence of text Cerca prossima ricorrenza del testo <b>Search next</b><p>Search the next occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Trova successivo</b><p>Trova la prossima occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p> Search previous occurrence of text Cerca la precedente ricorrenza del testo <b>Search previous</b><p>Search the previous occurrence of some text in the current editor. The previously entered searchtext and options are reused.</p> <b>Trova precedente</b><p>Trova la precedente occorrenza di testo nell'editor corrente. Il testo inserito precedentemente e opzioni verranno riutilizzate.</p> Clear search markers Pulisci marcatori di ricerca Ctrl+3 Search|Clear search markers Ctrl+3 Clear all displayed search markers Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati <b>Clear search markers</b><p>Clear all displayed search markers.</p> <b>Pulisci marcatori di ricerca</b><p>Pulisci tutti i marcatori di ricerca mostrati.</p> <b>Quicksearch</b><p>This activates the quicksearch function of the IDE by giving focus to the quicksearch entry field. If this field is already active and contains text, it searches for the next occurrence of this text.</p> <b>Quicksearch</b><p>Attiva la ricerca veloce dell'IDE attivando il focus del campo ricerca veloce. Se il campo è già attivo e contiene del testo, viene cercata la successiva occorrenza del testo.</P> <b>Quicksearch backwards</b><p>This searches the previous occurrence of the quicksearch text.</p> <b>Quicksearch all'indietro</b><p>Cerca la precedente occorrenza del testo della ricerca veloce.</p> <p>Enter the searchtext directly into this field. The search will be performed case insensitive. The quicksearch function is activated upon activation of the quicksearch next action (default key Ctrl+Shift+K), if this entry field does not have the input focus. Otherwise it searches for the next occurrence of the text entered. The quicksearch backwards action (default key Ctrl+Shift+J) searches backward. Activating the 'quicksearch extend' action (default key Ctrl+Shift+H) extends the current searchtext to the end of the currently found word. The quicksearch can be ended by pressing the Return key while the quicksearch entry has the the input focus.</p> <p>Inserisci il testo da cercare direttamente in questo campo. La ricerca verrà effettuata ignorando le maiuscole/minuscole. La funzione quicksearch è attivata dall'azione di ricerca della successiva (tasto default Ctrl+Shift+K), se questo campo non ha il focus. Altrimenti cerca per la successiva occorrenza del testo inserito. La quicksearch all'indietro (tasto default Ctrl+Shift+J) cerca la precedente occorrenza. Attivando la 'quicksearch estesa' (tasto default Ctrl+Shift+H) estende la ricerca alla fine della parola trovata. La ricerca veloce può essere conclusa premento Return mentre il campo di input ha il focus.</p> Print Preview Anteprima Stampa Print preview of the current file Antreprima del file corrente <b>Print Preview</b><p>Print preview of the current editor window.</p> <b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p> Insert new line below current line Inserisci una nuova riga sotto la linea corrente Shift+Return Shift+Return Shift+Enter Shift+Enter Replace in Files Sostituisci nei file Replace in F&iles... Sostituisci nei f&ile... Shift+Ctrl+R Search|Replace in Files Shift+Ctrl+R Search for a text in files and replace it Cerca e sostituisci un testo nei file <b>Replace in Files</b><p>Search for some text in the files of a directory tree or the project and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> <b>Sostituisci nei File</b><p>Cerca per del testo nei file di una direcotry o del progetto e lo sostituisce. Un dialogo viene mostrato per inserire il testo da cercare, il testo da inserire e le opzioni per la ricerca e la visualizzazione del risultato.</p> Shift+F7 Spelling|Spell Check Shift+F7 Perform spell check of current editor Esegui la correzione automatica nella finestra corrente Automatic spell checking Controllo sintassi automatico &Automatic spell checking Controllo sintassi &automatico (De-)Activate automatic spell checking (Dis-)Attiva il controllo sintassi automatico <b>Automatic spell checking</b><p>Activate or deactivate the automatic spell checking function of all editors.</p> <b>Controllo sintassi automatico</b><p>Attiva o disattiva la funzione di controllo sintassi automatico per tutti gli editor.</p> Spelling Spelling <p>The file <b>{0}</b> has unsaved changes.</p> <p>Il file <b>{0}</b> contiene modifiche non salvate.</p> Line: {0:5} Linea: {0:5} Pos: {0:5} Pos: {0:5} Next warning message Warning successivo &Next warning message Warni&ng successivo Previous warning message Messaggio di warning precedente &Previous warning message Messaggio di warning &precedente Clear Warning Messages Pulisci messaggi di warning Clear &Warning Messages Pulisci messaggi di &warning Join Lines Unisci linee Ctrl+J Edit|Join Lines Ctrl+J <b>Join Lines</b><p>Join the current and the next lines.</p> <b>Unisci linee</b><p>Unisci la linea corrente e la successiva.</p> Goto Last Edit Location Goto Last &Edit Location Ctrl+Shift+G Search|Goto Last Edit Location <b>Goto Last Edit Location</b><p>Go to the location of the last edit in the current editor.</p> Goto Previous Method or Class Ctrl+Shift+Up Search|Goto Previous Method or Class Go to the previous method or class definition <b>Goto Previous Method or Class</b><p>Goes to the line of the previous method or class definition and highlights the name.</p> Goto Next Method or Class Ctrl+Shift+Down Search|Goto Next Method or Class Go to the next method or class definition <b>Goto Next Method or Class</b><p>Goes to the line of the next method or class definition and highlights the name.</p> Preview Preview the current file in the web browser <b>Preview</b><p>This opens the web browser with a preview of the current file.</p> Meta+B Meta+F Meta+P Meta+N Move to first visible character in document line Move to start of display line Move to end of document line Meta+E Meta+V Move to start of document Move to end of document Meta+Shift+B Meta+Shift+F Meta+Shift+P Meta+Shift+N Extend selection to first visible character in document line Extend selection to end of document line Meta+Shift+E Meta+Shift+V Extend selection to start of document Ctrl+Shift+Up Extend selection to end of document Ctrl+Shift+Down Meta+H Delete previous character if not at start of line Meta+D Meta+K Move to end of display line Extend selection to end of display line Meta+Alt+Shift+N Meta+Alt+Shift+P Meta+Alt+Shift+B Meta+Alt+Shift+F Extend rectangular selection to first visible character in document line Extend rectangular selection to end of document line Meta+Alt+Shift+E Alt+Shift+End Alt+Shift+PgDown Meta+Alt+Shift+V Scroll to start of document Scroll to end of document Scroll vertically to center current line Meta+L Move to end of next word Extend selection to end of next word Move to end of previous word Extend selection to end of previous word Move to start of document line Meta+A Extend selection to start of document line Meta+Shift+A Extend rectangular selection to start of document line Meta+Alt+Shift+A Extend selection to start of display line Move to start of display or document line Extend selection to start of display or document line Move to first visible character in display or document line Extend selection to first visible character in display or document line Move to end of display or document line Extend selection to end of display or document line Stuttered move up one page Stuttered extend selection up one page Stuttered move down one page Stuttered extend selection down one page Delete right to end of next word Alt+Del Move selected lines up one line Move selected lines down one line Alt+Shift+PgUp Toggle Comment Ctrl+Shift+M Edit|Toggle Comment Toggle the comment of the current line, selection or comment block <b>Toggle Comment</b><p>If the current line does not start with a block comment, the current line or selection is commented. If it is already commented, this comment block is uncommented. </p> Zoom reset Zoom &reset &Reset zoom Ctrl+0 View|Zoom reset Ctrl+0 Reset the zoom of the text Resetta lo zoom del testo <b>Zoom reset</b><p>Reset the zoom of the text. This sets the zoom factor to 100%.</p> <b>Reset zoom</b><p>Reset dello zoom del testo. Imposta il fattore di zoom al 100%.</p> Zoom In View|Zoom in Zoom Out View|Zoom out Save a&ll Next Change &Next Change <b>Next Change</b><p>Go to next line of the current editor having a change marker.</p> Previous Change &Previous Change <b>Previous Change</b><p>Go to previous line of the current editor having a change marker.</p> Check spelling Controllo sillabazione Check &spelling... <b>Check spelling</b><p>Perform a spell check of the current editor.</p> Edit Dictionary Project Word List Project Exception List User Word List User Exception List Edit Spelling Dictionary Editing {0} <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be read.</p><p>Reason: {1}</p> <p>The spelling dictionary file <b>{0}</b> could not be written.</p><p>Reason: {1}</p> The spelling dictionary was saved successfully. Search current word forward Ctrl+. Search|Search current word forward Search next occurrence of the current word <b>Search current word forward</b><p>Search the next occurrence of the current word of the current editor.</p> Search current word backward Ctrl+, Search|Search current word backward Search previous occurrence of the current word <b>Search current word backward</b><p>Search the previous occurrence of the current word of the current editor.</p> Search in Open Files Search in Open Files... Meta+Ctrl+Alt+F Search|Search Open Files Search for a text in open files <b>Search in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files. A dialog is shown to enter the searchtext and options for the search and to display the result.</p> Replace in Open Files Meta+Ctrl+Alt+R Search|Replace in Open Files Search for a text in open files and replace it <b>Replace in Open Files</b><p>Search for some text in the currently opened files and replace it. A dialog is shown to enter the searchtext, the replacement text and options for the search and to display the result.</p> Replace in Open Files... Sort Ctrl+Alt+S Edit|Sort Sort the lines containing the rectangular selection <b>Sort</b><p>Sort the lines spanned by a rectangular selection based on the selection ignoring leading and trailing whitespace.</p> Language: {0} EOL Mode: {0} New Document View Nuova vista Documento New &Document View Open a new view of the current document <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> New Document View (with new split) Nuova vista Documento (con nuova divisione) Open a new view of the current document in a new split <b>New Document View</b><p>Opens a new view of the current document in a new split. Both views show the same document. However, the cursors may be positioned independently.</p> <b>Next warning message</b><p>Go to next line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Previous warning message</b><p>Go to previous line of the current editor having a pyflakes warning.</p> <b>Clear Warning Messages</b><p>Clear pyflakes warning messages of all editors.</p> Meta+Alt+Space Edit|Calltip ViewProfileSidebarsDialog Configure View Profiles Configura i profili delle viste Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi. &Edit Profile Profilo &Edit Left Sidebar Barra laterale sinistra Bottom Sidebar Barra in basso &Debug Profile Profilo &Debug Right Sidebar Barra laterale destra ViewProfileToolboxesDialog Configure View Profiles Configura viste profili Select the windows, that should be visible, when the different profiles are active. Seleziona le finestre che devono essere visibili quando differenti profili sono attivi. &Edit Profile Profilo &Edit Horizontal Toolbox Barra dei comandi orizzontale &Debug Profile Profilo &Debug Left Toolbox Barra degli strumenti sinistra Right Toolbox Barra degli strumenti destra ViewmanagerPage Window view: Finestra vista: Select the window view type. Selezione il tipo di finestra. The kind of window view can be selected from this list. The picture below gives an example of the selected view type. Il tipo di finestra può essere selezionato da questa lista. L'immagine sotto mostra un esempio del tipo di finestra visualizzato. Preview of selected window view Anteprima tipo finestra This displays a small preview of the selected window view. This is the way the source windows are displayed in the application. Mostra una piccola finestra di anteprima del tipo di finestra selezionata. E' il modo in cui le finestra con i sorgenti sono visualizzate nell'applicazione. Tabbed View Vista a linguette Filename Length of Tab: Lunghezza del nome file nella linguetta: Enter the number of characters to be shown in the tab. Inserisci il numero di caratteri da mostrare nella linguetta. <b>Configure viewmanager</b> <b>Configura viewmanager</b> Select to display the filename only Seleziona per visualizzare solo il nome del file Show filename only Mostra solo il file name <font color="#FF0000"><b>Note:</b> This setting is activated at the next startup of the application.</font> <font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font> Recent Files File recenti Number of recent files: Numero di file recenti: Enter the number of recent files to remember Inserisci il numero di file recenti da ricordare VirusTotalAPI Request limit has been reached. Il limite richiesto è stato raggiunto. Invalid key given. Chiave fornita non valita. Requested item is not present. Il dato richiesto non è presente. VmListspacePlugin Listspace Listspace VmTabviewPlugin Tabbed View Vista a linguette WatchPointModel Condition Condizione Special Speciale Temporary Temporaneo Enabled Abilitato Ignore Count Ignora conteggio WatchPointViewer Watchpoints Punti controllo Add Aggiungi Enable Abilita Enable all Abilita tutto Disable Disabilita Disable all Disabilita tutto Delete Cancella Delete all Cancella tutto Enable selected Abilita selezionati Disable selected Disabilita selezionati Delete selected Cancella selezionati Edit... Modifica... Watch expression already exists L'espressione di controllo esiste già Configure... Configura... <p>A watch expression '<b>{0}</b>' already exists.</p> <p>L'espressione '<b>{0}</b>' esiste già.</p> <p>A watch expression '<b>{0}</b>' for the variable <b>{1}</b> already exists.</p> <p>L'espressione '<b>{0}</b>' per la variabile <b>{1}</b> esiste già.</p> WebDatabasesDialog Web SQL Databases Web SQL Databases Press to remove the selected entries Premi per rimuovere gli elementi selezionati &Remove &Rimuovi Press to remove all entries Premi per rimuovere tutti gli elementi Remove &All Rimuovi &Tutto Enter search term for databases Inserisci i termini di ricerca per il database WebDatabasesModel Name Nome Size Dimensione Local Locale {0} ({1}) {0} ({1}) bytes bytes kB kB MB MB WidgetArea Load UI File Carica file UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p> WidgetView Load UI File Carica file UI <p>The file <b>{0}</b> could not be loaded.</p> <p>Il file <b>{0}</b> non può essere caricato.</p> XMLStreamReaderBase XML parse error Errore parsing XML Pickle data encoding '{0}' is not supported. la Codifica dati Pickle '{0}' non è supportata. <p>XML parse error in file <b>{0}</b>, line {1}, column {2}</p><p>Error: {3}</p> <p>Errore di parsing XML nel file <b>{0}</b>, linea {1}, colonna {2}</p><p>Errore: {3}</p> File format version '{0}' is not supported. Il formato file versione {0} non è supportato. Bad value: {0} Valore errato: {0} XbelImporter Please choose the file to begin importing bookmarks. XBEL Bookmarks File '{0}' does not exist. Il file {0} non esiste. XBEL Import Imported {0} Importato {0} You can import bookmarks from any browser that supports XBEL exporting. This file has usually the extension .xbel or .xml. Konqueror stores its bookmarks in the <b>bookmarks.xml</b> XML file. This file is usually located in Error when importing bookmarks on line {0}, column {1}: {2} Konqueror Import eric6 Web Browser stores its bookmarks in the <b>{0}</b> XML file. This file is usually located in eric6 Web Browser Import XbelReader The file is not an XBEL version 1.0 file. Questo non è un file XBEL versione 1.0. Unknown title Titolo sconosciuto ZoomDialog Zoom Zoom Zoom &Factor: &Fattore di zoom: Enter zoom factor Inserisci fattore di zoom <b>Zoom Factor</b> <p>Enter the desired zoom factor here. The zoom factor may be between -10 and +20 and is the increment that is added to the size of the fonts used in the editor windows.</p> <b>Fattore di zoom</b> <p>Inserisci il fattore di zoom voluto. Il fattore di zoom può essere tra -10 e +20 ed è l'incremento che è aggiunto alla dimensione del font nella finestra di edit.</p> eric6 Starting... Inizio... Generating Main Window... Generazione Main Window... mercurial <tr><td><b>Parent #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Origine #{0}</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Tags</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Branches</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Tip</b></td><td></td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Changeset</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Parents</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Origini</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Last author</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> </table></p> <tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Committed date</b></td><td>{1}</td></tr> <tr><td><b>Committed time</b></td><td>{2}</td></tr> <tr><td><b>Bookmarks</b></td><td>{0}</td></tr> <tr><td><b>Segnalibri</b></td><td>{0}</td></tr> <h3>Repository information</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> <h3>Informazioni del Repository</h3> <p><table> <tr><td><b>Mercurial V.</b></td><td>{0}</td></tr> <tr></tr> <tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr> {2}</table></p> pep8 indentation contains mixed spaces and tabs indentazione contiene spazi e tab mischiati indentation is not a multiple of four identazione non è un multiplo di quattro expected an indented block atteso un blocco identato unexpected indentation identazione non attesa indentation contains tabs identazione contiene tab whitespace after '{0}' spazio dopo '{0}' whitespace before '{0}' spazio prima '{0}' multiple spaces before operator spazi multipli prima dell'operatore multiple spaces after operator spazi multipli dopo l'operatore tab before operator tab prima dell'operatore tab after operator tab dopo l'operatore missing whitespace around operator spazi intorno all'operatore mancanti missing whitespace after '{0}' spazi dopo '{0}' mancanti multiple spaces after '{0}' spazi multipli dopo '{0}' tab after '{0}' tab dopo '{0}' at least two spaces before inline comment al massimo due spazi prima di un commento inline inline comment should start with '# ' commento inline deve iniziare con '#' trailing whitespace spazi all'inizio no newline at end of file nessun ritorno a capo alla fine del file blank line contains whitespace linea vuota contenente spazi expected 1 blank line, found 0 attesa 1 line vuota, 0 trovate expected 2 blank lines, found {0} attere 2 linee vuote, {0} trovate too many blank lines ({0}) troppe linee vuote ({0}) blank lines found after function decorator linea vuota trovata dopo la dichiarazione della funzione blank line at end of file linea vuota alla fine del file multiple imports on one line import multipli su una linea .has_key() is deprecated, use 'in' .has_key è deprecato, usa 'in' deprecated form of raising exception forma di sollevamento eccezioni deprecata '<>' is deprecated, use '!=' '<>' è deprecato, usa '!=' backticks are deprecated, use 'repr()' virgolette rovesciare sono deprecate, usa 'repr()' multiple statements on one line (colon) istruzioni multiple su una linea (due punti) multiple statements on one line (semicolon) istruzioni multiple su una linea (punto e virgola) continuation line indentation is not a multiple of four continuation line missing indentation or outdented closing bracket does not match indentation of opening bracket's line closing bracket does not match visual indentation continuation line over-indented for hanging indent continuation line over-indented for visual indent continuation line under-indented for visual indent closing bracket is missing indentation missing whitespace around arithmetic operator missing whitespace around bitwise or shift operator missing whitespace around modulo operator unexpected spaces around keyword / parameter equals multiple spaces after keyword multiple spaces before keyword tab after keyword tab before keyword line too long ({0} > {1} characters) the backslash is redundant between brackets statement ends with a semicolon comparison to {0} should be {1} do not compare types, use 'isinstance()' {0}: {1} {0}: {1} continuation line with same indent as next logical line visually indented line with same indent as next logical line continuation line unaligned for hanging indent block comment should start with '# ' test for membership should be 'not in' test for object identity should be 'is not' {0} pyFlakes {0!r} imported but unused. {0!r} importato ma non usato. Redefinition of unused {0!r} from line {1!r}. Ridefinizione di {0!r} inutilizzato dalla linea {1!r}. Import {0!r} from line {1!r} shadowed by loop variable. Import {0!r} dalla linea{1!r} nascsto da una loop variable. 'from {0} import *' used; unable to detect undefined names. 'from {0} import *' usato; impossibile rilevare nomi indefiniti. Undefined name {0!r}. Nome indefinito {0!r}. Undefined name {0!r} in __all__. Nome indefinito {0!r} in __all__. Local variable {0!r} (defined in enclosing scope on line {1!r}) referenced before assignment. Variabile locale {0!r} (definita nello scopo dalla linea {1!r}) usata prima di essere assegnata. Duplicate argument {0!r} in function definition. Argomento duplicato {0!r} nella definizione della funzione. Future import(s) {0!r} after other statements. Future import(s) {0!r} dopo altre istruzioni. Local variable {0!r} is assigned to but never used. La variabile locale {0!r} è assegata ma mai utilizzata. Redefinition of {0!r} from line {1!r}. List comprehension redefines {0!r} from line {1!r}. Syntax error detected in doctest. no message defined for code '{0}' 'return' with argument inside generator subversion unknown sconosciuto <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{6}</td></tr></table> <h3>Informazioni Repository</h3><table><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente </b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>Revisione committata</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Data della commit</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Ora della commit</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{6}</td></tr></table> <h3>Repository information</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Current revision</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Committed revision</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Committed date</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Comitted time</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Last author</b></td><td>{8}</td></tr></table> <h3>Informazioni Repository</h3><table><tr><td><b>PySvn V.</b></td><td>{0}</td></tr><tr><td><b>Subversion V.</b></td><td>{1}</td></tr><tr><td><b>Subversion API V.</b></td><td>{2}</td></tr><tr><td><b>URL</b></td><td>{3}</td></tr><tr><td><b>Revisione corrente</b></td><td>{4}</td></tr><tr><td><b>Revisione Committata</b></td><td>{5}</td></tr><tr><td><b>Data della commit</b></td><td>{6}</td></tr><tr><td><b>Ora della commit</b></td><td>{7}</td></tr><tr><td><b>Ultimo autore</b></td><td>{8}</td></tr></table> eric6-6.0.8/eric/i18n/PaxHeaders.20266/eric6_it.qm0000644000000000000000000000013212355743054016045 xustar0030 mtime=1404552748.608186966 30 atime=1438509824.067429011 30 ctime=1438509828.074433061 eric6-6.0.8/eric/i18n/eric6_it.qm0000644000175000001440000537776712355743054017053 0ustar00detlevusers00000000000000X| ?xXZXX YY>ZlKZrtZw&Zw "ZwZZ @L[*)[*\+] B] ƅ] e_ _ _  _ p@_ /ghD ]5hD HhDd -nDB`81'[ 6ay*syi]=3 rdÜ&A@) R r @}C}VuRVuej?efuMz dz yz Q #  *MA ۗ %F6:yiyiyay_y y 4y <y Hy y ay ߁yhyyyWy!  /T { * {4Hh  :5T%j% % u%n% n%%f%K%;%;%BD5DjD HD %DDT>wT]\] Ò;ġ+  0o0M0n0 0 0 g0 0L0;K0Vt^5pj5Do^{^ҕ^^#%`{  / +G00E0E0E 0E 0E0E}W5tu5t 5t e5t 5tk|5tE,5X 5˫IV Vfe &fffff 9f jf f ,f wf 3Mf Df sf f ґfPh/hDhQh h 9h h@hTkaZtl 6lU1rk|,W|, W5 7 [q  ! [̧lb  B R  G l_ V  i pTF`xv\ >F yKfDD<zNtg gg qg (gvg1fFf ]R %͘y mAcFC2 '" t!  ``R``n`j A^M !  oP  l s'y {y y"e^e ge=eqe ɡe oeXeq e?eNYįį į įzF j |V DN "] :]|]l  1 %VE&^& & &"W& & p.w i Sw S ^ T\ . c| UuLJ,(h   %2E]H h> NT;Ъ# %44Fã1v Î=|kN & "=TEW\@>Q6>>ӎ>> 2> bC9n` B$ c c!# !# !# W!# !# =!# C!# 2!# (!# !..(! N!?y!uU#78$N % t&U'-cW'-q'-c'-:'MN { (f);n)u,)*'uy*y*y 3"*y Q*y qV*y݊*yxD*y'\*yu**q** Q8* q*'*B*%*% Q*% q*%*%6%*%'*%*0*0 Rt*0 q*0*06T*0*0'*0u*5+T+0E R+5t +Ls+LY+]w+f+fV+f+f\+f 3U+ T+ r++++ S+%+6+(+zK+ T:+ s+ + j++D+Dh+D+D`+DQ+D +D+D*+D+D a+D +D $<+D +D+Dޔ+Dx+D+D+Dp+D+D.+ +G +,/+C+++`+`J+%7_+į T+į s@+į++ U++ ,]F,Dp,DZ,D S,D ,D\!,Dc`,D|,9;,. %,.,ĵ ,X,S,,d-. Ƴ-T -.LyE{/p0~v0 Bf0N1&~-2^2 q2 3(NȖ3f ?3h{23W3W5i3j5i3 .5i3 RA6_6 66~_7 9T ֐9S :@l:ͺ;6 ~ C> 5> 5> ? d?a@AAPVA]. lTA]. A].shBWBWBW׫BWGBWBW BW%BW5KBWBW BW BW +^BWBWBWBWHBWBWBWGBWBWsB<BcB8EhGEy'EN MeEkE &FĂF5 &Fw V,Fw `Fw G{MGrG _G 'G =G k/G GziGGUG ~G _G GGGGGG.GIG$IH3g2H6MH6RH65=H6H6H6CH6+JH6c6H6H65lH6H6 H6+H6GH6clH6}H6H6H6@H6KH69|H6LH6 H6H6{H6H7 ,H7H7ΪH7EH7H74H7 2H7)H7/H7H7 H7 sH7 &H7FH7@H7H7eH7H7}H7 H7H7H7 1H7 BH7`H7 bH7H7H7~H7H7dH7 kH7_H7/H7QH7 H7 H7 ''H7 'H7xH7xH7H7H7H7H7CH7H7H7GH7H7CH7ֶH7H7H7 H7 eH8 'HFakVHw93Hw9H Hw9 `<Hw9HpH #HgUI,D O!I5I8c ߀IGGIaiInrI:I II I I>I J ޮJ(9lJ+J+J+IJ+ ~J+ J+ J+ H;J+ iJ+&J+J+J6J6&J6mJ6J6[J6 )J6 EeJ6 `J6 J6 !\J6%J6QJ6DJ6JlTFJ9kJ9 NJ JJӥJcKKKY:KI'L7mgL8KLGLWnLZ5LhELtLb Lb 'Lb bLb cLbiLELlLʘɞLʘ 2Mz>MzM5<MezMeώMeKMiC MiC 1MkM5mT>oT>TT T PDTB|Uq;U| 7U} yU} U}VV EfV VV V*VRV~VV'Vk^V [V VV~V =V>~W W' WizWiz Wiz Wiz(8WTWTWTWT FWT WT "jWTWTTWTEWTWWFX XXiXdX k>X XWX˙۲X˙RX˙ l!X͎3`X׾X_YD YeeY Y \Y^Y,wY, Y,dY,Y Z ZZ/>Z Z Z!Z#xZ# eZ#~YZ| >ZZ"ZZZ2Z^4ZiZ <Z Z=RZ%wZ%CZ%PZz YZzagZ …[[ %+[ %o[ %^[ % )[ %K][ % =[ % 4[ % o[f3[f3 [f3"t[%?[^<7[j\ \\@\\1\`\N\]4ir]mB^^ N^6_u_ _`N7`Nn`:bc>bhqb>bcutac_Wd7d;e,e9ehfSf`f# f#cg ggMg $h*Wfh*Wh*Wi% iw.Liw. iRkiJSij  j tj kZr6lCWlDWlm-m$ PmEQmO mOsmm ndEndnN%n^Up:IWp pjq "uqD=4qLq%r: /r. ur.@rN `;rN MrNg8sbsW)sY| sY| psaZt3.attSt=tWx+tWtWuT9\Ov @w)K2wr]x <yY 'zw؀{ ]i{ {{d>| Y{}dn>}v ~R~(~y~:I~\~~q~ y;!7E`s;15.ҋ+r^ v5v zv Wv&% C:S$r gԱ Ա dԱ:UṲ[ 7iMLul#%%894 dbd6C 6C 56CIwS": 6ڙS q_5uu3uSukdd h 9ǒ\kz+\sd^?tg )$t#8L1Shҳ"$TYJyYY k| r9% v; ?) =6F\ B"\ Mc%''d;!e Xte Xx#y5jߩߗ$Ǟ 09 $5#f>FN-F&FJ, 2> {< zXxi|  :Ou {.6j-N Q~&ѓJצPf5QiSi>iPBw<m>KK Ó9 +Ó9^YJs 8ŬO ZD0mmȁxE ˡ 3eCfC C N.NQʋCF˙uw6v̀_ Bnqn{ѐ kcѐ ѐrc!Ts!Ts9Z ӲƷ4_֓~֥:: `9S-`9>+:?Ofhl. ٴD&xs$ &J,|4 z z#܎3؞ M} 2eViMiM iM N ]"eo (y Ts# f ǰHdu:  S<}TL 02qf4 %i% .n#u%MlJ z *#9 _3 5J8<@L.4n2g>g>@q>|CZyv\ PR>x>TN N b  , >Xd N H/e/ /]/5;n= 8~ i^ZQ #Q a[_o`u-$~ESi\\l Ql [u L\FzR zR R &16BSx~V=Fn| ;Hdd!op!^ A#dc$$X$XM$yZ$y5$y$y$y E%9%c%`%U& '(n5(R+  +#.#H+WU+WQ, *-L-LZ-L. .t/|/#|01+120 2S2X43}o3j3 85š5e6vV6o7 9848 ʨ8hB9>9>:&^:) n#:q p:qO:c:;V,<9E=5a?1m?E#@^uR @^u@^u8@^u £@^u c @@B>C'HDT8>EjEž*GFFTFm3G2yGQGjGGIG1IZQ IcvLL#k(L>9PMa%CN  NiO( OX9JO'kP' W=PPQ?RY$R#Sc SMTyU!U V6 6V_mWS X X lY& ÀYufY>Y~mZA[ zc[ U D[ O[ [Y\ (^>O^܅^܅^܅_SNX_``.v`.iD`.cd0[dkdJ1enenϊenGen"enjen en |2en 3en ;en en en en ]en ڼendenݺenD;enGeOee He}rf> 1kgh>NKi9sj6kgȣn>n'Qn. _nn. ܁n.faopo popWr`tA ŷt\Wtz~t}u>fu^ v6v6Nv@ knv. w&wv.w^Nz {z_^{b{J|a>G|ep}x8'} FQ} q}Ԟ }Ԟ.= d |Pk$1+.7 TG tG GG |*A*">4Myx UyXwgp2r}9o":'s g ^F 6}X ^\$4    2kQN{fG #R%KedЪ5֕֕ ֕ uuUX/$ i%9&T؅ ؅ }3ɓ _ɓ naf$;f.>RA9jǮfRԧ~#87<5/W 4]փi? bHc u |u v.*: id!N#mL 2:A2iN}Ş} `Z)Z.&ORnuCtU cpгfe_dd N _)  aU ^ɫ eU  k D ,'6 ,' n Nj .  CR T\}Ŏ 3Ŏ Ŏ?R4uc٨Te) P  nimom S1 ;O^u~"E9S ҄! "]"3I$س'7 (S(@(DN(^6(^G)m+.:P+yͶ+yռ+y+ ],(D,y-. .qW/% C/ `0S*0S]0Nyd0[01.!15 1ߪ $1e2J_3S3^O4 qB5lv7:f78 n9OQ9^ 9 : W:`:Dk6;-2<\(<\}<\V<3<39'V$VV$|V$ PVWXqLYu[\]1]Ong]g`?mRa:c fc d= euUfEBf{d >f*gЫh28"hfcia iXidii iǾ1kWk;̙o rqqr*rrľuw҂qw҂w҂w҂@w҂w҂=w҂ w҂2x ex'xsx. ?~yQiy9zkLzk|{ {E <{]E{b 3{b {w S{w|W~\d. [TOK    h %S"1fLcEcEcE/#&   (Q=sڍD5}R"77 O~2  ++'1n jHi 1 >1 C1l*  xy5~ ~ ~ ~`cw -#_D"tR uCuq<# #$t <f#Θ ߸>O{nm . m O)>]_ ^% g&b#Hn̎jF .nș^i^vs VsLL P6 p5'*,^5^eǖ. }+ 9+ + x+666 Pm6 q#6 p6 656AIX, d I `iCx{$:\kO^k[^p7? & ˦l2\AJ7hD%a/{`l  SP rxy` {CTTTT rT(ZT ZC oSpLSp| ϦÙ[ 84t\4%4 4}1,zz :bf3xf3 Tf3{IwAEAE émSRs Zd o%,H,u78XNTNtĖ Fƽ  ٗLL\vk^`i0GbMb bsN˙z˙ Ky\^̠RW̴&~^G E232} Vnx!фѰ 9U9p:Gԭ*ԭ*gî`# lRdq ؚmO|fٻ`[ҭؼ'7޵)    " ,ofbjFV0q0 dڇ?I vH 23> j V Eny5߱W߳>CZUೞ Qt:NHéi:rEJ>KH(H2/ Sz6I DuC  `taDL7n\J OJJS:\DKJ4 xΊΊ-n v^-n n 3Ukxm Sި9aш9CJҎ6[ZZ#_j8 \:8 W8c}Wǵ!?HM }bMuOu>_'>  >V->n@nf@n`%bReE k .3 .   n5 7r] U( 9[ 9p Cz {: 3 \uM)? G 'g3:OL_: t`l <Y@ͥ Xsw.U.CL}sHP%`nX4*D_a9Ua yԷUO DWT$.X#o2G~  UJU N  .!I!u r!j#": Յ"M$N( $@>-&.(n}) L)T) :+$ l, ,>P,Rn,R},.- &-g/. \. 6v. E. Pr. u|. |.>..55,.A/ 1-0. 0~;1t1V1_2tZ23B42$4=eq 5i7tX8686 m8;>w8;>#8"y8V9h9K:a:P:N2:><l <<9t3=y> ??c?[M@AxdB~tB>dBbofBuUFLBC#DnF&nRFdt(G4 j9G6H^1I9D{`I9diI9dgIf2J\ qKb Fii Yi>j> k"kkkkhk^Fmi4mzIlnuGn[Fn;o^ to΄ أo p/TW+p/Ts@.t(tuxvXv.v2xBY xDyP/yaVzy {{2|[>#}I Tc[4n> U! n -<,~ c)aL)YG)| !^r bDu ~89 89*8IPp [` bSh'ϳ gHϳ ϳm`,6!P~>>>>l> iu '/-" N$6-~ /-~ -~;1*1<~%bk,'ӊȊŬq#E$kJk+:4 NsRs ? :kk34v0} C  3]Saz ^ՖY^]~  _TTK! X(nG/pRC2i].>>g) hh% B5'% ^ Uc .E ,l|¨QÙ| 0i 0iYQi 8~~HsɣNdd<3 ʗʗ&mʗG-ʗRʗ;ʗʗ .ʗ hʗ 'ʗ/hQ5A>RA0(cFBr6 Ӊuӹӹj2Ԋ7N]A iQ֊ O֫W#>Yz<<0 J~C ~Cᠳ v? "f䇛 6/~Z 45 Ԃ U  ^7'ф*S/>BBs@>9鶂`@鶂鶂鶂\鶂鶂鶂鶂 鶂#鶂4鶂>鶂k鶂 ,鶂 J鶂 E鶂 "z鶂 *鶂 f鶂 4鶂 E鶂 t(鶂 鶂鶂Ù鶂鶂0鶂鶂I鶂z鶂鶂鶂鶂鶂鶂(<a4v`#3 tS$S$^x ' d>X>u>7PM^ <4 cGEÚ \1 <dz*7r7U7{ "OWep9 D29=QlQfQ_ԨV/0 ?)8 D8B Q   [ c<)U @  $ 7( 7  72 7 L pv] J "QUf[0lD?@E u <)Iv)ISӮ Lu~|II QnVnsn,Wsn `sn y sn=sn+snZm^Jo GGq -vD. )hU 6Yb E IЬ IZ! -$C$оF%~2%nn%w&O>F'#N(]S9)rn *n;[+v&, },~,:-(-ERU-QC-c/.yk/K/9/9 ,/rG /rGR1T2`23<.J]3u'4 >4S4 56^6 7uA7(4 7(47H!WC: T:; 5bZ;N;R= > }A Am3 .SBrBY bB5%BNNCbE:n DkE:nPGCCGW ׷Gn AH+K#.m[LQMˎ0Nn,MNrqNLOcO>PJPPZPP GP ^P P wRP Q:cS^{S^eTɵšUPwU×Vs6WX:tVXz|XY*Y*RZeZf[P[HO['[uG\k.4f]}]߽ͧ^^I 2_ `yJ+`JaƮ 1qbV;c5 8d9d% ee5Pewo3eCeimSei PeSWe4pJgkg5bgM?gN4gN4gNTegNlh~9UhY=j*k[nk\nlSN¶lwlwlw m3pq$|=q$"q .qOq brxLrJhs uK Wu~,Dv`Fve vtvY0vYv w~Oxy Irx_y4=yIy*zq4=zqbzqzqvz~sz~Az^z^z^pz #$z +}_ ~ ~ ~ ~. 8 1 ) 6 .%.J]1ceN)|pPjl<;N 6gVmN QN &N[nZs^yliy~M1x yx xdNg,etU4t}n>m_nAю d ^t ۈe]xNb8bbbUb{b8b>&*gWjF>ݎ~H qoqDhl= (a L| 'IIIsI `zI `Py@j CϮna<^2 O CO nT8q|^:CC ،} cE *,˂ C˂ 4\: `~DMGL%   !Uq $d$ x, n6My6 zD D TD,D8DlH U=!U vx"c  "c= "cnc #c#O H#d8  8%di%3%d&B&t&'K'}'e  (e6 * 8(Beg K90(te aJQ9b e)  |9)f=.ffn  .f O !J.  R/1 /c   /( (,J,M,;,J,,.,O,o(,,,M, G, , ,., A, M3, p, , ,N,t]~_]]#5f~ \f~ Sf~&!W -<  , >>nT2un <gtܝgt;gtgt% Yst^j G/ bm-ii N4 <u|| *^YjCUi٣ 1٣ rrާr=M >MjNby%_y%D1T5[BŰ ƥ% S'J Ȣ<XZ"-Z"x"ɖZ $/ɖɖ_ɖqɖɖ ɖաɖɖoɖ ɖwɖ1ɖ)ɖ ɖ 8ɖ "Dɖ (Jɖɖlɖɖɖ ɖɖɖ+ɖʰɖKɘe Zɘe6Oq q:^ :^մr )s9&@HeKLC gLC LCnȀ ̦3̬X !GϦϦ:jJPafRqP)IPVӯ'j} ~Gր)րyրBր #ր WրRC {&Y :>#MϪ}Ϫ- /qA((4i(T(k-c V:dܯxܼ3&j$. uhCkl^ l^ rY%}hE{ { {2 r#ZEl:ls靄 Q A/ / M/ S/ ѻ/ &/CR/CT/C/Cr/C   6*xt 59@,E4 NI l9htj  UN?pb Dbb>HH#YS DS Sj-D z $ >F) P)fcVVJV h % b i (7L\ 'b8 eo^' Mûm ~8}L.w TqTE{%y0$}Un9399 j9  eo t " : ; d| d!1 dk d#  % zvx< {e ڹ AoYjس Ĉuَ }I IDQ e {pQ!; Atў ?ў?Nv !^ !$ !$6 &D%!2 :!pg"h~"$$s%n/k%,%A%C A%Gx%G %~ kJ%>4&L.b&}='݊ %m'~ h(#L _)_I`*P*~ *)b&*?+?' W<+֓2,dk,[,N,,#b\,#,# ^,#Y,#W,#U-iz-aě.1~$3+~3+~4B'53M55*687fEC7 J8~@w8~l8r 19o: *  ?2 ?? ?Q?s&?-{?ZAw ܏B.wCd +Cd9C%8E+1UE+PTE+iIE+)EO_EE% .E%>Ẻ \Ẻ FvG w GG a8HH)5qHΝ L4 L?np*L>L> ?MMх NK`N$jN ^N+MN1N#NFP  %P Q_NXQ =QR!S e$U~.UV| V|uV% vV%VBjW zZ 2ZZ˞ 5%Z˞ ~Z˞A:ZgZa+Z~\8M\8ȩ\8\8<\8g\8\8 v\8 :\8\ h\ l\o`]<)]DG]~e_A9 _bG_> _:`UF`L `a=aܾa 8bn*;bw^[lbw^^d1eIfu7 f)gy g:g gD,hH'hl<hlOhTShThTٔhTkhThThThT OhT jSh| 4jIj! jj OkTkflQ 8ll l1lmn4 7nmo;oqq^+r_sWss^ Vtt;uQ-KuQ:v8v/Iv؉ 7w>8(wwydt pyFq{}|# }|# J} } }z~y~ : >^uq^ yDs j=zDXYU90Sב ip p>h*5tJ*5t,5tFJfFF%F F F 3F{F4Z^̔ '̔ X-̔f̔ * T g 2s%5%%%ݡ%  Asv*xa (%) & ^e5Į4iĮAR ?cc^*   Gj$wmASCt,tBu+* w&Ju ^,oB<BB S1>;  uiHȕ ȕKȕ2zȕ]d\*NoWw% a%!M S\,3vy% c~ d؂  ,5и5 G !G? Fw }_; ; ;!N ]U\+Y ~UY     xA 7xA KxA!t# ,T.}Tn9 @p h0 hZ4:9\ !s .s is | z L2"t t JC f+`~ ~+A A=sk jXbi\ \I rNP9S^ pGx GpB ",OlN0 ž© j~%xÌ'LHLr &&Ύ5_59n; (LrQ** ƨ dƨƨ޾ DnL9;;@^.)tȡlyj5gj5ʎ 7Z+΄6΄5΄ !G ŒЋ9ЋѸ0>h bԅ:g3)^ պdwSwS;TJI^n>\אp. uRٗ Qٗ Gٗ, Yլx` ~LDr9z9 WOܖGܟgܟgbܟgWsC`pݻ -M -ގq9m>iߘ ߭ 9Kg "Kg"KgKgF55C⧊-g H$N 4t|= *根槹^ʞca^ $  "a  J@4%k@{~SnIV]e~yU+ swt |  vkn@Rqf ɵdO Z-1V"en oN |]uΊT>X}T [(c,2a _cST#G JNY JN]  JN_ V^D  rN   l }  RJ tI =T  j@e A@eg@e R@e M@e@eKM@e:X,I ##"p#"b^Ӛ n/~F$@~u0I %پn ]n^ >  >qC = _r  /aȪ p=(g ~a~wAxt%9 ( * $~L Qi ϞG!"C!"C=!9:o{!n"">N" $#O #8#U###S#8:#A###l#C #C#C#Cd#C&#C3%.Bt%.B;%.B%.B)%^ H&j%&U :'/,(k)5 )j+ ,[-|=QR-".. v.W .m/{/5&0>{0WT c1t4 P5\57Y 68 88Dh88Da8zD8;Nw<ͩ >m=ܞ:@IET@Ur@e IB(B+z B qpCCC CBCCADs.9sEWbEUFI `HRH~ Hc yI0I1UI^J4N L~oLcC+M) M)M)M] [Pc 5P#cP+Q )eQ Q5RQ? R"{RF .RHTN IT ?,VOGVZ WW| G*WbSWtXXX.X_X^FrYQY?Z KZZa ZZ[i[I[a\Z~]} .]}R^_*s_*_* _*|_>u_pP_pS_p _p~ `n .`% R`%Qab Aa|9 3bMNb#":b#{Sb@cyBc4 cd9SdVbdde0j{e1sfg/3eh[hܒH k#Kl Sl rAl )l 4l(n%anu=oZopepePosEqssuIv~uvA_ }vA_ MvA_ vdvh fvh ivhmv5w w^xOxsyiNyiN/y zBz -q{dܖ{d g{d o{U{|R}#Y %N},Y A}_ }L~cx~c S S ?O@ YY~ \\~~_~A r9 =5@:'Iv`'rUM|xI 4|"^ MY 0sI 1֎ T9AȩN B DH C @p Sr ?< >}k` ю1%4lltv "dCl 8 5~&,UyUMUyUU9tUBUUU+!h jJ\$  ER2 3/sd;D'u/N-N i/BN/oz#c?D 0& xA Q^~. 1Y^}>-#  m DScb ~cb cb ʄ]pN~~ XyY +,EH Ed^Zsak, lKm *Lk> BC -zz Mpn%pnBbpn]pnx:nmn (غ<ò 2jF2j+2jC_L> Ll".^j %I:Iۀi֘ {# `Y Z, ,P== sq437iu>]a+H#c}`HB%++qp>s+6tS9 Xl lU3l l 9llHDl7ǖ'Ȑ n3^ n Fܮ¥N7˵. p̃u V̊|֣u-֣ 8\֣ `) A#9 O0@;W~ 7 OZ^pIt댤  ys>k-$-A4-\-wkwV fSV $K v>Nt^4 &<e;Q%V{X a++RA | m pL Ze IWjY / S A~b 84, Jl sG s O ^ Xj 3 5 ^:;XNř I'AT J yVn Vn VnZ` n;.݋, D=oodoooo oo1!oo o o '9d48[@ [/ 49"IuQ#b#Tm#X}$Y$Ǿ$$$RL & l& m&}':l*'T.i(z(zL(z) )"D)6%7p)6)c *-* -\+.+r, `,.',.C,.^,.y^, 9.RL[.g5 0M d0M W0Mj1j_22 2202}2;3f3193 4x]5ڻ6 )7 > m7I^#8a~Y:A:e|;;J g<>tG@ A $CbCҩ D2 nDFDNGEw H ~H{I"TIk4Iz Iz QJOdSiJ^JJnhJnJnqKHn.^KlZKAK?M nM 4fMM GyMUMFJN>XwOҤHP}oQ$oLQ*R ?R kRR Sv0TTn eTn TnliV"1lV| V|V|V|ۚVO`Wx lX$Zi xZi[[F[ ]]4]4T;]%Y^|^9~ i^9~ ^9~p^CX`,~b Wb&ȗbھcedEeN yfr{#gpg2^#g:Ig$h$hhiZ\hiZi*si*s6i=biANWicninj'tjJ}j~bkYkYk k3kNkNk#l l_,mn(n( ޜop3 o6_p0pP op|Yp|p4r֪,#r% #s% !s%-s?Is GsaVs#etN AvOwX)xx xO@yIz5s 9Nzc {T _{T j| -|B}\ }dD }dDg%}dD }dD }dDK}dDJ}dD9~[ ~g Bhzost$$O =Pnxy VUR A5.=| Z-2#ZtI cycиcLcFcxc qc"sc4 cc c c )r x )ho dO uQ"> l4#2TT> 1    t  ֧.ԥ"BOSrA`3:~[zu|~2?J Uш "E?C.)`ykG @  R .|W~ jZ 1N 27HlMExxϔ4:3l =f  f5v}vv0?A9h N jE3<3< if.1^ W0|M7hq N&>Xgm| u| prsWn ==. Kh^Ȏ(S=b N+`@s>W ;W W gƮ+S++6 " `Ĉ!XpEE;EW+EqiǼ _Y&_ʱ .ʸNc!˃&xBxpIx'!u~V4RV4u E6d42&Ͽ,kлqyњ> z/+U+nӭ`+Ȳզ ӹG|Te؀q ؀q ؟E؟E_ݎ 2&^9$ Q)*C*b1h RI :8ۂ7ۂ ۈP >i>GI ߃߃_߸5QW w6r fY 2(˕ H˕ a U+^+  |yd(+,O Ph6neVnE@^LuILu0oXoγ # #"od^C% }] HUaJby}Sf}SG}S^}}Sz%R  $gʖg*> Pi ')2GkQ%rysfE^ cB tNWߧ> v!< (- >Y K l\  B ;Y Cu C 8JΦ8L^9}? q:` J:;Zk1=*^y=pM=>p>?L>?Є?ЄτA.dAAA ;@AB" B"bYBLBCtI dCtI CtICT'CTQAF5CGQG JH( KI{KKUeM$oM$M$ԷM$ '`N. 2POQZSCT#VWXP#XTZƥ 2[?8[ [Ҥ [\ $\ H\R]J '^`~c9HchdVtxe38e;deA# eA# xeA# eerf8^*f@eg2#hLshhcK6hciB? 8~iB? wivjD^\jDT+jbj<k,Pkkl0Z&mkJn8nonp,3 q# r'^9rL.r9s "sLqtTt.UtX6u( V/uvcTKv>jvA})vgOy.Nzz~zmLm {H'{#C{S ad{S ު{Sh=|^ Az|wwH}jI~2 a~2 =~2h~yXA  ̯ b ߷i+^. WCoWC !CCL" @NGt 0v AlT=ck9*as& }& n*k- c#99pJ:LJ 8 N W$OuH 3zee CWu2F [eЄx3+De gMBzgh%C Qin wM@Oy ^:<.5Q Q QQ 0NlNf[^~bb ő ,nMrE\ q Wqܼܼܼi7Sb 4j4C!&wd nYSw2:1YM> o 9^ /V =V tiNvl ݙC(Δ Q ?u2x  Ox͊ j Yja.-?^ v»>Bkl ~i |,i i <g1ź7ߎ6#ra# V*%%k'' O'']('C G=CTS} S} c)c lca-ǵXZ. aNR~/Xɪ_ Pucʨ^ʶ,* ** B* k  #^ Wra Z MbR̋Z>$T>fg89< >>V8ϦJn[<Ћ@ Gъ~=VV.ldul>xל)VVY |V ?µZ BH g܄nT #' ty-ޞEbޞE7Ƴr.X !R#2nr N + ~ U}~1Ȩ  B$.T3昉}:9 PPHIYHv~^@. y  <\x GiFd&n%!&p(ad'r  CW 2F^'F^$sGDX,B1@ ^ C_J1~N_ V ];7AsYIl#S h .   NiQ \{  @ Z 9 Tڪ T Y X ZC\ 7F e; ֽ V1 cH^ iE <-] <g ~1 . ڥ ( p  ` \ : R% . P   " +  CA n qf XC; +^ )} m Z>3 ۗ =- =9  MH  Y Ђ  F9   # Z j j' j j_ ۷ !exF " #\ #\ $ݧ $ݧ $ %sJ &u 'R 'U[) 'U 'U 'U 'U Ɖ 'U l )a 6 *9 7 *I5 +nA .J- / 2| /w 0R 1Jd 2Sʴ 27 a 4T' 4T 4a M 4a 52C( 5 5> 5Sh 7 u 7f{s 8iH 9^s Q :9 :sBT :~ d <^ qa <9eH ' Hs  K> ) KnȜ Mg , PG P; yx Pxu P V P P Q U{ QE^D RoY T9^ TJu TB TBB{ TB#` TC VcG X./ [BP \E ` \rP ]_ _> _߾ ( a=v aI . aS[ b5 b{~ b+ b1 c` cH dk d ei n fP f+>8 f>@ f  f!e g>D hv^. h> h> h[ iB^ iN i il j`j| k( kn lL# > la la laUm la W la _ la s la- lo\l lo\ lP lϞ n0 n a oWX og4 o  o pG q>3 r16l sͦ s. s$ s$z s[ t{ % u^ vL[ vL _ v.4[ w .  wS w~ # w w w yJ3 y |O } } : Q .!G 9} ;@} ;@` n  n E Ѳ 3 I{ Iř IU I IK I8{ IA I I@ I Q S/ 5 }hD  tS t v  va Ѓ ^ EH <~* '  L^ L^ L^{ O 2 m El ڞ. ~Ss 'r q q  g[ ` } ~  7C DS ~l " Ϊ 5q 5K  e [ < 3 W D FN|6 x A {~D ٸ  `  > ځ   k J ۍ   V  ܙ a ě 8 6 8 E 8 P 8 u 8  8 _ V) _$ aZ S _RQr _R , h X m |s |? |k |, |J |e |~ 4(G Is t7 ; TT | L -&  Ht ~ 5 WTb ϑ ϑT ϒ D ϒ Q cB Q QjW :  J J1  k ( w  |H sۯ k ku 7 ı.i Pg P7 ţE[ 1% (> Ǐ ǏB    ȝ 7 ȣN| S s Sن S C  #  ʠ  ݱ t #.' 4 T}% ,n ,S , B ̯j #[ Ϯc)  _ ^ ^ ^d f % Է c ՘2߷ նcu ն , ޓO ׶ ׷s &N 0Y' 0Y~ 6 B . ٶ چ#:Q b ۘ ۳ ۸b T , ݒ 9O : ! G A , H3 H3 H3= . . tP t# H ER F 0J 89 mv 6  z ~]< ~M /hy /\ M M_ [z K ծzf ] sC T y f_ > W\ } 4< #>O vU5  7   } >s" oF< 卑 ` ^< ^*w c و v8  , { {" :>   _ a c{I  Z/-  1a _&   V|) aL r  0Op  xe y (s (#h >E W i?* tg| H s m  I UU l9 ̑ Dz q ? q  q , 0   " bP 9 j #- 8 n $F *\ ^I ^I { ^I 4 y ( ( w   DO\ DpU e L8  *  B3 t~ qa 3   ih  ܔ  c 5U  L W %z t5 Y  2 ҺR Һ Һ=+ j   T g #ڊ 4. >^o  !Fi #- # #a #} # # # # # $;c  $r &, ( )( )'' # ). */W */ +R}/ +Rp + + TU +}0 +^ +^ ,}J  -$ ? - H .gh4 .gxd .g r .g ~ .> . / I / I] /]J0 /]JB 0XB 2. 3H 3W/& 3K0 5sk 5s 5tbk 5tc+ 5tc 5tc ) 5tcl& 6f :U_~ ;\u < } <W] = =v > @ > t ?S @S& B  BI ״ D%  H ͙ JA K= L3s L^J LǓ M9 N.>/ N_ N PAD d: Po> P <@ S } T/ Tb 5 W? WIr4 X@/ X* Z~ Zȣu \c ? ]9T ] G ]l ^ _ [ _n _> `_ )i a4 bJ clҔ cl clt cln clJf cl K cl r cll cO d  d<7 d<  d<% dh dhy dha@ dh dr: dle dByb d3 dMb eK e;y eU eU'y ee f\Y fcvC fS fa fU g8n g6 g h  i i% jE ; j 1 k, k lq l b l l lsZ l l l l v5 m m mS mx m. m[ m n1 nM nM nM nM nM Hp nM nM * nM @ nM Lm nM o nM & nM  nMS nMV nM' nMz nM" nM# nML nM+ n , pi pE c qR qqE; r,Ԃ r, rS 1 rS s> t>Tzg t_ ) u> uдg u  u u u~ v [ x= 0 xJ xz x x x x ] x f x v x y. } zq. zq.. zq.3 zq. ߣ zq. zq. z~ˬ z^ zȾx z4 8 {Z, {Z {ue |. |.z } } } j } }[ } }R }I R$ ~ P  >6 .; #Q y 2 $? $ D D WdFa $ s RZ * * *+h G l S%W _ P _M C ( ?S ?) X XP >{  K W t! iс 6 D ӎV" l >3 +$K +$S | e G ~ $ 2֒  % I Is M3% Sc `rS ~x Q+ N/ e s~B   ?| ? :_ ^B ~ ) ,I ~ ,I ,I H u ˵ ?I S  ^  B ^ 3 . ̃d  n n n` , ,} , ,3] ,  , , b ,j ,xt , ,m , \nd. '  >{ >D~ > >" aE + t   1 -^ MX wD ^ ^ M\M c ,w   Z~ Z~   . fN Ģ )   x .  uB K  < 4W [m ̉ 9 ;tK T T nR_M .S t  t  t tn | $ I   J_ 0~ z 0~ Sd= ±3 u C !     Q   >  8 8ܛ 8 8 ' 8 8pQ 8~#  ū) ŴI:! ŴI ` /3 hl hl hl  ƲI T V T YK b ȗq? $ > l ɥdu ɬ h 3 Bc d * R` pD  I K/ KH K  ϸ$ +& x4 E Ў. k T k ُ k_n ѷr Z t N5 u r uX w ي U ` -NO 2nv ր` ր  ր րq ׮ : ׮ % ׮F a^ Ϯb ْ ) ْ̌ c xa F(B  6^7 @ .> ) ߻  0 zs C>@ y B ~4w p g pn ~f I f Cr f h f  f  f #R f  f  Vnn b3 b3 s b31 ˒w 0 3 `h @k Z5@ 'N ' ' W"d [Z q [j r $K $^ M 1 _T"  . f . ."C ;Q NE Z ~ ' ~ V. ac ac s s^  8 ~R 9b \Y c$ cR 1 e A t . .t . .:k ^ N ^ Z2 z ` ~H S> ye, yeV  a R~ } >Y # ` a3 n dZP  N  Nv R3 5 5P ] j W  <  X F j  Y Y _ Y b%DC kS  " `e2 `e܉ { {F |1 | i ./  ~ C ! M n@ s _ gN  E u "x "C]> #R $VN $9 %̉ u %̉ %̉ &+ '#>i (h )&8 )w. )wL )wg )wV *` *Mh *yD + +N| +( -Ӟ& . / ; / 3 /$| 0sp 1 1 1n 2r9 5B 6> 6Ξ 6Ξ" 6Ξ s 7C ; ;2H =.% ? >8 >)> ?  g ?G ?G A\E Cs X D~a Dy E E;O Ei  E EŃ EWe FY Gb Gg#! Gg# Gnr Gn Hc+ H^ ie I$p I9q I9- I9J I9e I9 K~p K[ LBH LD OE L.T L.  L. L. Lj L D LS LS o M@u^ MQF MN R S Sg TH~S5 V"nM V G Wt> Wz~x XNz Zf9 @ [> \K \K \;J ] } ^^ $} _J _~ ! _~ `?S `GS} a a J a.U c~ cZ} cD5 dN  eJ f g]s g^%\ hnb i# i_f ic j  lF/ l= nb nb nk; nzZ n~ V ox ox o. o7B p  p P q q" q q q q% q q] rEF rEʵ rE rE rE> rED rE rE rE  s{r tcb tcZ8 u  u  u  u ' u 8 u B+ u  u  u  u{ u u wfZϒ wy x`} xrŽ x? |V }sc ~ ~  X R * : : $ J m l . JT J[ ~ * w %(" w - Y0 E S ] 3 9ڌ f 5T 5T 5T \ 5T F F$ F F F F| F F@] F F F 3 F F  F Fa Fq* FA Gw G G3 sD js |s Tp  rZ(  J ' %e &   y>4 3 8 Q& s  1 ) j { ^nj * +l  $ 73S  bl b M+ O[  U mC ,3 v 4 b K' sY  I  ( i* sIH sPE ;L K3 ^  Wf) g^x o o "   I  )v ) )܊ WP  {^ awX \y r  ' qN qN=+ qN qN qN qNG s  ss uz2 e:? 1 t Ns M Cu (c q  o  !-_ 3ׯ 2 @ |I J. Xy 3 9 }Q 9 Q8E yI,  2 9  }  < E  >C 6M Ř[ e# ǡN M uI ȩQ w h ɓ&P )N f 9K Ve ʇ ' ʫ& ʫ j Q( V l % $ J < Ө~A i N  ܚ n n M Ց` Ց_R Ց ՚SF գ ճc ն5 ն5Ǥ ն5 ն5 ն5: ն5C/ ն5 ն5x ն5 ؗ@ fK xU (C  c$ U* U x ܹ 3 O  ݶ^   . KG- KG7 KG~ YU l c&  N Tw xM c l .R %|    F 'Y O9 ^; * i:B nE U  y ? d~9 l 8 1jē K Xa Z & x>%  6 -   )  eb ' h a f,  A ª g\ ( wU|   d>ɐ j rI . 08 s   d  E E: EyI E  ? I I z+ z+ z+P zEt zE1 zE(  C  Ӟ P2 # #   ' I  I  I *Q >0 } xv  M   \ } )   k V ^ 1p BB( c B%E- _b d g  uY n RY Ț a# |I j[ d ( ȳ C   + B C^B  n B> 2G 40 %s n y ! !^ 6 !8 "%;y "2 ί #^ # # i %6bq %=t &f &cJ &c& & &I , '\ ' V? )] ) *dLQ *dL: *dL *dL 6M *dL  *dLs *dLR +< -:j -9M -9MGd -`E -`E' -W . .X . F /_ ; /$z 0) 1ԩKz 1ԩ = 2R= 2k"  35 Qn 3 # 3~Ej 3Ց g 5% 5 63%0 6Sx 77c 77c$ 8 ^ 9J Xc 9 9 9Ϯ' ;4( ;M - <XA <Xm& =h$ >k4H? ?I7 @ K AnBu A. B_{ B Cg CD Cjr} D}_ EwDj FC5% F} Fst F  Fw G3 GQ GX G: G* Gn G~? Gt I Q I խ I[v I I\ J : J< J'` KD Kk! LP1B L.K N0 β N5] OX O l Oa O' O'q P8]h QDN QLR QL RS RV RV d_ RVm# RV}# RVm RV? RV RVQ RVԺ RY. RY. R[E TNP Tj UmD VGub VG K Vee Y W} Y Y Y Yc Yc Yc [Dj l [Dj 2 \ % \ F \ܗ ]K` ]K ]K 2e ]u" ]:  ^ ҉ ^  ^(  _e `Y: `! `* ` f ` H ` a, a6u~ a6uG a;j aH baf c9 cʎ d11 dK e5{2 e5"M eI~~ ePp fpv f X gN g> hۮ m hۮ hۮ h" i. i~ jz+ k. lu mL> m*t o] p pËن piN q. q. qՔ ru r|  r~4 r~4Z r~n t t! t t5 t t R t  t tF tF tF u|S u uS vw w wݿ w x~~r {K {KU] {tYz | |I } 7| } }ܚ ~L ~LD( ~L tp   ^  P s u<= u! u  '';  s e  z   z  Br _  C} u QU   o  |c |c D9 ") [a t3 m Z 1 G En z )_ 6   $S  O T  ?}+ ?Gf ?$. IZ.9 I~m x#" [ p  2 *\ bI ̂J Ο]  5R 5 W 5   1g YCG3 } j clU e i* i*_T X F  % +n *P  c~  ףP   F yy nÓ $ $}j ]L .3 0 .3 CR .3 N .3 r .3 h.# m b + gEkH -  E E޴ 0  1~  > ط \ | W / / 3 | eO ` |c T) # y y x` x  ?  eR N }  J W   w Ğ  |  rt zK d ZF  qb ^ ' ^3 [2B  ܊,; ܊H ܊d$ ܊~= 0  2  hY U. s  6 s s 5c < < <Ց ֎ 6 N  : ^ : |w p>\' p>e p> p>!O p> LJ p> na 2 t Bn d N0 Z >l > 0 q ÌrR U  R3 ą^h nu  $ Ǘt H ɠ / ɠ ] ɠ 3h 6v "2 " +U +U 5 5 5 5 Ud Dc ͪ G Й! Л Л Л Лg Л Л Л Л# Л5 Л s  g^5 Ly y5 y [ y yb g z g 8 KE ս a ս ^ սg  c j    N Pf y | ^ r B Y vK # ` /O 0=  iM , Il d| ~ 55  W p aJ 3ܵ  4 F- 1L p/ , "1 R * >)# >E >a >{k 7! 5 3 y/ . 3 u E~ fr f f f f f 5 f I f  f f fr` f   0"| 2~2 2~? f qNm s $z $!  = E] C~] N? 66 o h .0B # )T    MW 9n ^F  mq m r N w  h V sh I W [Z   Vd s   h" , a us >7 d&   !=> !yG=p !U| "F #2 #TnM $| $:] %d~  %d~ %d~ %ȪQz &. (i/ (i/ g (i/ " (a{ ( (w (i (jR& ) )28 *< ~7 *Ǿ Դ ,CG ,P< . }N / /dé /d /d /d? /dT /dk /d - 1GZ 3 Y 3! 5 # 6 . 68zT 8]] 8j 9~ :o 0/ ; ;3j ;s| <: V1 ?! ?G m ?hca. ?qdA @j t A-5K A9 @ D$ G D> DYe DY DY* DY* DY+w DY+ DY+ DY,+ DZ-\ DZ- DZ DZ DZ - G9 : Gjx Hn Hn Hn > Hn Hn Hn H{K H Hm Y I'& J K~> Lu~ Luk Lw5 L M)% Mi Mr MB NH % N+ NU? NU Pێ! QH QLS QՎ RBg TOV T Uu Uu  VD VYP] W{!V X9 Yx ZwjW Zkjf Zk~ Zk \LK \ \ ^  ^ m ^TAh _u _Z0 af9n ac a b+G cy d@& dNT e f ( f n fn f Љ f- gM Ӆ i K i  ir9 k ir9H i> ," in i$ i jH.l jO.0 jO. jO. jO. b jO. j^W j^K jm k o k$nH l? l? l? F l? * l? AN l? L l? op l? t l? g l?R lh lh lh l M m4o5 nO nL pta p D ql rl$ rnQ uo u T uV u0n xs yz4 y~^N yV y>V zTy 6, zy X | xA | } ~_2 ~\ > ̆ *  $ ? u8` d  0 Ў Ўe Ў U Ў s ЎS Ў8r Ў)U P P P P o Pq U#   + &) &)7  ^+m A  g ~5 p9 :  'G N  N Nqf > S > EAd jɖ n2 G q  >  / @ u @\ t }_ } : 4l ZN    Q g ?z g^ S k NZ2 i3 - D##M Jr ; . # - SZ B #^ Q# T rVA |  1 ss KnS v8ֻ  v~ Hi d d Q     Ў\\ m m >M  }R !g Ĝ T Ĝ <o < <y < < <ۛ  E  ^K e)< l lw l ]W  e ݋ f |D( N8,   ) pc H o%y ? '  'n    -! - М^ М  МT М М_ ҄X n >  դ# @*O ֯:Y ޥP ?: ׏#K" . O G ' 3\Q 3 Ay *% Y R R K@ a5 ae ݀t ݫ* |~ ߐe ۂ/ T 3 b ՝ fI I` 㹮N gc 5      < P! c>{ # w] wO z>:  8 9 / P<= $n 23! W2 WRT Wj W g4 g4 ~i ù t" > < @ Q ]( z 4 z  T Tb V |yѕ |yD3Fi n$I  @ m (Ns". '4yy$S~LB|Dlr >Q[_y  D ^- - @U  ! c m  L  X f X m c8#I]g.2թLzT T \-N&I_D j9 9 ^Uپ n RixL qY7 )m =unb!CxɋT FF4rDJF.>LE! ~1 > { g "#)g% t0% w&/D&/+&4E A&&> _&'>'\("P+,+w, -jHB.na/u/Q/iH/G(0!o2R*&2 l3~47a 4W#4N~5s95sM@7$77:<.v;>o ^?n@A3>KA~"CĔPC C D)bDhJ PuD D "D EO>4yEZ\IKDhK0sK+Lo%L| L L LtgM-8NXC5N QO T \O~NPn4YQR _RM U^SiShHS zSlT U%~TVeƙVx) :Vx)WEJW` X\\XOXY~Zw+\I $O]V^C5^?ʧ^P5^`B_%m__o=_R_Ӈ ``b# pc)YcDTcdN e-dN\de> OefM f\gR h^> Ij3^ j7dj7۹j/rj̷kDrkDN+k`> 7l6 vm mR) mR)nLn ~n kn^0o` bqI oqrPr2 @rs)t?nStrRuM^uv> 7wYLx y9 >oy9 muz{{s '}%> }-?ϵw}~~'%# R Q~ l~r_] &wC:xy &vv Ukv snv7v) v}$mZG] sۼ5$ :Ti e9 **W n-5*7S߾S/X0 7&H3H-N&P&9*)4Y=Ne~L%>bV C@B FYk '.xt ѬmNw:Oj $k1 0Mg$.>5#Lz^z^{^9{^~/4rT ZV)  (G !t Y"̾||7^v }y.Ê, t IYWR(Zt 1? (?U R Aih J5 8{W>DpNmz ؃O0K5 !"4d|V+ܙ^fCܙ^2ܨ9ރމE R@FZ QZ [!.b ~ AT)#(aC( H( (I(7(i (L CW1`1t2jU_$w_$+uEuuӰuuu uu)uu u u #uuuLu,uubuuĞu$ ݛNWNY` l^_Z;ZAy#~#$/*>5jS\!^yU)8CJyU)jnj Cj jPjAj|jjm_jmuPoi~ I.A$-*y+ nCL< \.;1 ' 5 ^@  S  ޜ B  &O  i 3 {S i Vt)B>:.( )MxN1[4~nn 7bVn \6 k"D#Y4cD5 :*#Wϓ[ϓ^Wn)#w =5s-!Ik> u!32 ~!n)"gw?#$MtH$&Bt6&ڥ$5T7K7Ўbv89n%W :AI;$;A=\ >>.h(@ Ac ABsMABABB +Bn%BHCEy hCEy CEyoCD hE'E-F ŚG.3GHdHRHTSH#I oI @I IJnJJj$gL>wWM EO~O~O^>ePP P QW RK9S0Y@)S:*Sp SpSjTo2)T~7T#HUS /7UJ e=U$|X>dZZPpVZQ|ZQ Z8[$w[c߮[ \fkL\vn-*^ y^ y^^ȑ^Ȓ7_`k`"9d`ss`ss`ss`ss /`ss Ԋ`E%bb b^c;.eme[Oqf]f]}fZFf߮Nf߮3g ^ g g^g[g g!!ig@ g[Eh_shh4iEriM{ixecixix]Cixi&iTسihjkKlrxlǒm.mhs Qno/=Fo/=N]ox)Bo fpUpp~7p^rphp3Nq8>5r~prnyrzHrt2t^5xr yC{^>}v~s 7~~ ~~ f~m+~ ~ߔPN~ߔ~ߔ r$H4kʾ${FB MrEK^ p& e~Md9n;K{Aax_"> %U B6~ [F h~ mh~ Dh~ty ,  ƻ   9  } [F(D  %  c    md  -ONNTG > ?2 F  %nEcfHNssddd 4a< Tu ?ua+ӡ;lž=i.ž= ž=EZf: c%^ vK2ķƇ FyǹS 3"4e+#Be?ɷ P 2* ,RΕn}Θ }όRa~jDAqK{Ӄʔlu >2u֣֠֠\ ֣\ l֣\lj֣l֧ ֧ ֧n ؼ h"So^ ^׹[׹_׹`׹ u׹ ׹ m_wny٘>ٴ o,ٴ^S.^SL8^Sf^Sj Z0ja7j v9*9Vkbg>ޞޠ GIIߏ :ߦ߾c ߾c @Ji⍮ K`\ j+ 9y."VDp[h Lhhڀ$  o. ;o.N1)iG)rd3 !Y ^ N3VO^x~u!7Gu;- \[~\[&E/OTLYbY> x P   e riInform&Azioni&About AboutDialog&Accordo di &Licenza&License Agreement AboutDialogRingraziamen&ti &Thanks To AboutDialog<p>{0} un ambiente integrato di sviluppo per il linguaggio Python. E' scritto usando i collegamenti Python PyQt per la libreria Qt e il componente grafico di QScintilla per l'editor.</p><p>Per maggiori informazioni consultare <a href="{1}">{1}</a>.</p><p>Per cortesia inviare le segnalazioni di errore a <a href="mailto:{2}">{2}</a>.</p><p>Per richieder una nuova funzionalit inviare una mail a <a href="mailto:{3}">{3}</a>.</p><p>{0} usa software di terze parti che copre i diritti d'autore dei rispettivi proprietari. Per dettagli consultre le informazioni sui diritti d'autore dei singoli pacchetti.</p>%

{0} is an Integrated Development Environment for the Python programming language. It is written using the PyQt Python bindings for the Qt GUI toolkit and the QScintilla editor widget.

For more information see {1}.

Please send bug reports to {2}.

To request a new feature please send an email to {3}.

{0} uses third party software which is copyrighted by its respective copyright holder. For details see the copyright notice of the individual package.

 AboutDialogA&utoriA&uthors AboutDialog(Informazioni su Eric About Eric AboutDialog(Inform&azioni su {0} &About {0} AboutPlugin<b>Informazioni su Qt</b><p>Mostra delle informazioni sugli strumenti Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 AboutPlugin<b>Informazioni {0}</b><p>Mostra delle informazioni su questo software,</p>DAbout {0}

Display some information about this software.

 AboutPlugin&Informazioni su &Qt About &Qt AboutPlugin$Informazioni su QtAbout Qt AboutPlugin&Informazioni su {0} About {0} AboutPluginRMostra le informazioni sugli strumenti Qt(Display information about the Qt toolkit AboutPluginRMostra le informazioni su questo software'Display information about this software AboutPluginf<p>Iscriversi a questa lista AdBlock?</p><p>{0}</p>8

Subscribe to this AdBlock subscription?

{0}

AdBlockAccessHandlerIscriversi ? Subscribe?AdBlockAccessHandler<p>Vuoi veramente cancellare la sottoscrizione <b>{0}</b> e tutte le sottoscrizioni che lo richiedono?</p><ul><li>{1}</li></ul>t

Do you really want to remove subscription {0} and all subscriptions requiring it?

  • {1}
 AdBlockDialogV<p>Vuoi veramente rimuovere <b>{0}</b>?</p><

Do you really want to remove subscription {0}?

 AdBlockDialog AzioniActions AdBlockDialog,Configurazione AdBlockAdBlock Configuration AdBlockDialogAggiungi regolaAdd Rule AdBlockDialog0Naviga sottoscrizioni...Browse Subscriptions... AdBlockDialog\Periodo di aggiornamento predefinito (giorni):Default Update Period (days): AdBlockDialog8Disabilita la SottoscrizioneDisable Subscription AdBlockDialogAbilita AdBlockEnable AdBlock AdBlockDialog2Abilita la SottoscrizioneEnable Subscription AdBlockDialogInserisci un termine di ricerca per le sottoscrizioni e le corrispondenti regole-Enter search term for subscriptions and rules AdBlockDialogpInserisci il periodo di aggiornamento (da 1 a 14 giorni)&Enter the update period (1 to 14 days) AdBlockDialogrDocumentazione aggiuntiva sulla scrittura delle regole...!Learn more about writing rules... AdBlockDialogRimuovi Regola Remove Rule AdBlockDialog,Rimuovi sottoscrizioneRemove Subscription AdBlockDialogRicerca... Search... AdBlockDialog@Aggiorna tutte le sottoscrizioniUpdate All Subscriptions AdBlockDialog.Aggiorna sottoscrizioneUpdate Subscription AdBlockDialog&Aggiungi&AddAdBlockExceptionsDialog&Cancella&DeleteAdBlockExceptionsDialogErrori AdBlockAdBlock ExceptionsAdBlockExceptionsDialog^Inserire un indirizzo host per bloccare AdBlock!Enter a host to block AdBlock forAdBlockExceptionsDialogVInserire un indirizzo host da aggiungere...Enter host to be added...AdBlockExceptionsDialogNPremere per aggiungere l'indirizzo hostPress to add the hostAdBlockExceptionsDialogjpremere per cancellare gli indirizzi host selezionati"Press to delete the selected hostsAdBlockExceptionsDialogAdBlockAdBlock AdBlockIcon2Configurazione AdBlock...AdBlock Configuration... AdBlockIcon(Eccezioni AdBlock...AdBlock Exceptions... AdBlockIconAdBlock permette di bloccare contenuti indesiderati nelle pagine Web.5AdBlock lets you block unwanted content on web pages. AdBlockIcon8Aggiungere eccezione AdBlockAdd AdBlock Exception AdBlockIcon|URL bloccata (Regola AdBlock) - click per modificare la regola/Blocked URL (AdBlock Rule) - click to edit rule AdBlockIcon$Disabilita AdBlockDisable AdBlock AdBlockIconAbilita AdBlockEnable AdBlock AdBlockIcon2Nessun contenuto bloccatoNo content blocked AdBlockIcon6Rimuovere eccezione AdBlockRemove AdBlock Exception AdBlockIcon{0} con ({1}){0} with ({1}) AdBlockIcon*Regole personalizzate Custom RulesAdBlockManager <p>la Sottoscrizione AdBlock <b>{0}</b> ha un codice di controllo errato.<br/>Trovato: {1}<br/>Calcolato: {2}<br/>Usarlo comunque?</p>r

AdBlock subscription {0} has a wrong checksum.
Found: {1}
Calculated: {2}
Use it anyway?

AdBlockSubscription<p>Le regole di sottoscrizione non possono essere scaricate.</p><p>Errore {0}</p>C

Subscription rules could not be downloaded.

Error: {0}

AdBlockSubscription\Il file adblock '{0}' non inizia con [Adblock.0AdBlock file '{0}' does not start with [Adblock.AdBlockSubscription@Scarica regole di sottoscrizioneDownloading subscription rulesAdBlockSubscriptionPRicevuto regole di sottoscrizione vuote.Got empty subscription rules.AdBlockSubscription>Carica regole di sottoscrizioneLoad subscription rulesAdBlockSubscriptionHSalvataggio regole di sottoscrizioneSaving subscription rulesAdBlockSubscriptionpNon possibile aprire il file adblock '{0}' in lettura..Unable to open adblock file '{0}' for reading.AdBlockSubscriptiontNon possibile aprire il file adblock '{0}' in scrittura..Unable to open adblock file '{0}' for writing.AdBlockSubscription<Aggiungi regola personalizzataAdd Custom RuleAdBlockTreeWidgetAggiungi regolaAdd RuleAdBlockTreeWidgetRimuovi Regola Remove RuleAdBlockTreeWidget.Inserire la regola qui:Write your rule here:AdBlockTreeWidget6{0} (aggiornato di recente){0} (recently updated)AdBlockTreeWidget*Aggiungere segnalibro Add BookmarkAddBookmarkDialog&Aggiungere cartella Add FolderAddBookmarkDialogIndirizzo:Address:AddBookmarkDialogDescrizione: Description:AddBookmarkDialog0Inserire una descrizioneEnter a descriptionAddBookmarkDialog(Inserire l'indirizzoEnter the addressAddBookmarkDialog Inserire il nomeEnter the nameAddBookmarkDialogCartella :Folder:AddBookmarkDialog Nome:Name:AddBookmarkDialog TitoloTitleAddBookmarkDialogUrlUrlAddBookmarkDialogTipo &File: &File Type:AddDirectoryDialog>&Ricorsivo nelle sottodirectory&Recurse into subdirectoriesAddDirectoryDialog&Cartella &Sorgente:&Source Directory:AddDirectoryDialog4CarT&ella di Destinazione:&Target Directory:AddDirectoryDialog<b>Dialogo di aggiunta cartella</b> <p>Questo dialogo usato per aggiungere una cartella al progetto corrente.</p>aAdd Directory Dialog

This dialog is used to add a directory to the current project.

AddDirectoryDialog:<b>Cartella di partenza</b> <p>Inserire il nome della cartella da aggiungere. E' possibile selezionarla con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p>Source Directory

Enter the name of the directory to add to the current project. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Cartella di partenza</b> <p>Selezionare la cartella di partenza con la finestra di scelta cartella.</p>\Source Directory

Select the source directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog@<b>Cartella di Destinazione</b> <p>Inserire il nome della cartella di destinazione. E' possibile selezionarla con un dialogo premendo il pulsante a destra.</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

AddDirectoryDialog<b>Cartella di destinazione</b> <p>Selezionare una cartella di destinazione con il dialogo di selezione.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

AddDirectoryDialog"Aggiungi Cartella Add DirectoryAddDirectoryDialogVAggiungi una directory al progetto corrente&Add a directory to the current projectAddDirectoryDialog^Inserisci il nome della cartella da aggiungere&Enter the name of the directory to addAddDirectoryDialogdInserisci la directory di destinazione per il file'Enter the target directory for the fileAddDirectoryDialogFile forms Forms FilesAddDirectoryDialog File interfacciaInterface FilesAddDirectoryDialogAltri File (*)Other Files (*)AddDirectoryDialogFile RisorseResource FilesAddDirectoryDialog&Seleziona directorySelect directoryAddDirectoryDialogPSeleziona, per aggiungere ricorsivamente3Select, whether a recursive add should be performedAddDirectoryDialogFile Sorgenti Source FilesAddDirectoryDialogFile &Sorgente:&Source Files: AddFileDialog0Direc&tory destinazione:&Target Directory: AddFileDialog<b>Dialogo aggiunta file </b> <p>Questo dialogo usato per aggiungere file al progetto corrente.</p>WAdd Files Dialog

This dialog is used to add files to the current project.

 AddFileDialogj<b>File Sorgente</b> <p>Inserisci il nome dei file da aggiungere al progetto corrente divisa dal separatore. Puoi selezionarli con il dialogo premendo il pulsante sulla destra.</p>Source Files

Enter the name of files to add to the current project separated by the path separator. You may select them with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>File Sorgenti</b> <p>Seleziona i file sorgenti con il dialogo di selezione.</p>PSource Files

Select the source files via a files selection dialog.

 AddFileDialog:<b>Directory di destinazione</b> <p>Inserisci il nome della directory di destinazione. Puoi selezionarlo con il dialogo premendo il pulsante sulla destra</p>Target Directory

Enter the target directory. You may select it with a dialog by pressing the button to the right.

 AddFileDialog<b>Directory di destinazione</b> <p>Seleziona una directory di destinazione con il dialogo di selezione.</p>\Target Directory

Select the target directory via a directory selection dialog.

 AddFileDialogAggiungi Files Add Files AddFileDialog Tutti i File (*) All Files (*) AddFileDialog Alt+CAlt+C AddFileDialog|Inserisci il nome dei file da aggiungere divisi dal separatore>Enter the name of files to add separated by the path separator AddFileDialogdInserisci la directory di destinazione per il file'Enter the target directory for the file AddFileDialog File Forms ({0})Forms Files ({0}) AddFileDialog*File intefaccia ({0})Interface Files ({0}) AddFileDialog<E' in file di &codice sorgenteIs source&code files AddFileDialog$File risorse ({0})Resource Files ({0}) AddFileDialogSeleziona File Select Files AddFileDialogSeleziona file Select files AddFileDialog4Selezione file interfacciaSelect interface files AddFileDialog,Seleziona file risorseSelect resource files AddFileDialog.Seleziona file sorgentiSelect source files AddFileDialogNSelezione una directory di destinazioneSelect target directory AddFileDialog2Seleziona file traduzioneSelect translation files AddFileDialogBSeleziona file interfaccia utenteSelect user-interface files AddFileDialogSeleziona, se i file devono essere aggiunti come codice sorgente (ignorando il riconoscimento automatico)SSelect, if the files should be added as sourcecode (overriding automatic detection) AddFileDialogHFile Sorgente({0});;Tutti i file (*)!Source Files ({0});;All Files (*) AddFileDialogFile sorgenti ({0});;File Form({1});;File Risorse({2});;File Interfaccia({3});;File Traduzioni({4});;Tutti i file(*)zSource Files ({0});;Forms Files ({1});;Resource Files ({2});;Interface Files ({3});;Translation Files ({4});;All Files (*) AddFileDialog*File Traduzioni ({0})Translation Files ({0}) AddFileDialogAggiungi tuttoAdd AllAddFoundFilesDialog(Aggiungi selezionati Add SelectedAddFoundFilesDialog,Aggiungi tutti i file.Add all files.AddFoundFilesDialogFAggiungi i file trovati al progettoAdd found files to projectAddFoundFilesDialogBAggiungi solo i file selezionati.Add selected files only.AddFoundFilesDialogZAggiungi i file trovati al progetto corrente.,Adds the found files to the current project.AddFoundFilesDialog.Lista dei file trovati.List of found files.AddFoundFilesDialog&Lingua: &Language:AddLanguageDialog<b>Dialogo aggiunta lingua</b> <p>Questo dialogo consente di aggiungere una lingua al progetto corrente.</p>_Add Language Dialog

This dialog is used to add a language to the current project.

AddLanguageDialog<b>Lingua</b> <p>Selezionare una lingua da aggiungere al progetto.</p>GLanguage

Select a language to add to the current project.

AddLanguageDialogAggiungi lingua Add LanguageAddLanguageDialogPAggiungi una lingua al progetto corrente%Add a language to the current projectAddLanguageDialognSeleziona una lingua da aggiungere al progetto corrente/Select a language to add to the current projectAddLanguageDialogafafAddLanguageDialogatarAddLanguageDialogbgbgAddLanguageDialogboboAddLanguageDialogbrbrAddLanguageDialogbsbsAddLanguageDialogcacaAddLanguageDialogcscsAddLanguageDialogcycyAddLanguageDialogdadaAddLanguageDialogdedeAddLanguageDialogelelAddLanguageDialogen enAddLanguageDialog en_GBen_GBAddLanguageDialog en_USen_USAddLanguageDialogeoeoAddLanguageDialogesesAddLanguageDialogetetAddLanguageDialogeueuAddLanguageDialogfifiAddLanguageDialogfrfrAddLanguageDialoggagaAddLanguageDialogglglAddLanguageDialogguguAddLanguageDialogheheAddLanguageDialoghihiAddLanguageDialoghuhuAddLanguageDialogididAddLanguageDialogisisAddLanguageDialogititAddLanguageDialogjajaAddLanguageDialogkmkmAddLanguageDialogkokoAddLanguageDialogltltAddLanguageDialoglvlvAddLanguageDialogmimiAddLanguageDialogmkmkAddLanguageDialogmrmrAddLanguageDialognlnlAddLanguageDialognonoAddLanguageDialog no_NYno_NYAddLanguageDialogococAddLanguageDialogplplAddLanguageDialogptptAddLanguageDialog pt_BRpt_BRAddLanguageDialogroroAddLanguageDialogruruAddLanguageDialogskskAddLanguageDialogskslAddLanguageDialogsrsrAddLanguageDialogsvsvAddLanguageDialogtataAddLanguageDialogththAddLanguageDialogtrtrAddLanguageDialogukukAddLanguageDialogvnvnAddLanguageDialogwawaAddLanguageDialogzh_CN.GB2312 zh_CN.GB2312AddLanguageDialogzh_TW.Big5 zh_TW.Big5AddLanguageDialog&Categoria: &Category:AddProjectDialog&Descrizione: &Description:AddProjectDialog &Nome:&Name:AddProjectDialog"Aggiungi progetto Add ProjectAddProjectDialog^Inserisci una breve descrizione per il progetto)Enter a short description for the projectAddProjectDialog<Inserisci il nome del progettoEnter the name of the projectAddProjectDialogFInserisci il nome del file progetto"Enter the name of the project fileAddProjectDialog0E' il progetto pri&marioIs &main projectAddProjectDialog*File progetto (*.e4p)Project Files (*.e4p)AddProjectDialog,Propriet del progettoProject PropertiesAddProjectDialog&File Progetto: Project&file:AddProjectDialogRSelezionare una categoria per il progettoSelect a project categoryAddProjectDialogRSeleziona il file progetto con il dialogo3Select the project file via a file selection dialogAddProjectDialogbSeleziona per rendere questo il progetto primario,Select to make this project the main projectAddProjectDialogModuli %v/%m %v/%m ModulesApplicationDiagramBuilder <<Applicazione>><>ApplicationDiagramBuilder<<Altri>> <>ApplicationDiagramBuilder<p>Il Diagramma appartiene al progetto <b>{0}</b>. Si deve aprire il progetto?</p>S

The diagram belongs to the project {0}. Shall this project be opened?

ApplicationDiagramBuilder6Diagrammi dell'applicazioneApplication DiagramApplicationDiagramBuilder>Diagrammi dell'applicazione {0}Application Diagram {0}ApplicationDiagramBuilder Carico Diagramma Load DiagramApplicationDiagramBuilder"Analisi moduli...Parsing modules...ApplicationDiagramBuilder><b>Configura l'applicazione</b> Configure the applicationApplicationPage SempreAlwaysApplicationPageDControllo per Log Errori all'AvvioCheck for Error Log at StartupApplicationPage6Controlla per aggiornamentiCheck for updatesApplicationPageGiornalieroDailyApplicationPageLog Errori Error LogApplicationPage Sessione GlobaleGlobal SessionApplicationPageUltimo file Last FileApplicationPage(Ultimo multiprogettoLast MultiprojectApplicationPageUltimo progetto Last ProjectApplicationPageMensilmenteMonthlyApplicationPageNessunoNoneApplicationPageApri all'avvioOpen at startupApplicationPageNotifiche ReportingApplicationPagerSeleziona per controllare per aggiornamenti ad ogni avvio,Select to check for updates at every startupApplicationPage|Seleziona per controllare gli aggiornamnti una volta al giorno&Select to check for updates once a dayApplicationPagezSelezione per controllare gli aggiornamenti una volta al mese(Select to check for updates once a monthApplicationPageSeleziona per controllare gli aggiornamenti una volta alla settimana'Select to check for updates once a weekApplicationPageSeleziona per verificare l'esistenza di un log degli errori all'avvio:Select to check the existence of an error log upon startupApplicationPagejSeleziona per disabilitare il controllo aggiornamenti!Select to disable update checkingApplicationPage4Seleziona per aprire tuttoSelect to not open anythingApplicationPagePSeleziona per aprire il file pi recente,Select to open the most recently opened fileApplicationPagedSeleziona per aprire l'utlimo multiprogetto aperto4Select to open the most recently opened multiprojectApplicationPageZSeleziona per aprire l'ultimo progetto aperto/Select to open the most recently opened projectApplicationPage\Seleziona per ripristinare la sessione globale$Select to restore the global sessionApplicationPagebSeleziona per mostrare lo splash screen all'avvio(Select to show the startup splash screenApplicationPageSeleziona per usare il client di posta predefinito per inviare i rapporti5Select to use the system email client to send reportsApplicationPageSelezione, se solo un'istanza dell'applicazione deve essere in esecuzioneASelect, if only one instance of the application should be runningApplicationPageBMostra lo Splash Screen all'avvioShow Splash Screen at startupApplicationPage2Modo applicazione singolaSingle Application ModeApplicationPage4Usa Mail Client di SistemaUse System Email ClientApplicationPageSettimanalmenteWeeklyApplicationPage0Autenticazione richiestaAuthentication RequiredAuthenticationDialog$Inserisci passwordEnter passwordAuthenticationDialog$Inserisci usernameEnter usernameAuthenticationDialog IconaIconAuthenticationDialogInfoInfoAuthenticationDialogPassword: Password:AuthenticationDialog&Salva dati di loginSave login dataAuthenticationDialogJSeleziona per salvare i dati di loginSelect to save the login dataAuthenticationDialogUtente: Username:AuthenticationDialogF<b>Aggiungi/Modifica Segnalibro</b>Add/Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialog&Aggiungi segnalibro Add BookmarkBookmarkActionSelectionDialog<Aggiungi alla Selezione RapidaAdd to Speed DialBookmarkActionSelectionDialog&Modifica segnalibro Edit BookmarkBookmarkActionSelectionDialog<Rimuovi dalla Selezione RapidaRemove from Speed DialBookmarkActionSelectionDialog&Modifica segnalibro Edit BookmarkBookmarkInfoDialog4Modifica questo segnalibroEdit this BookmarkBookmarkInfoDialogDPremi per cancellare il segnalibroPress to remove this bookmarkBookmarkInfoDialog4Cancella questo segnalibroRemove this BookmarkBookmarkInfoDialogTitolo:Title:BookmarkInfoDialogIndirizzo:Address:BookmarkPropertiesDialog0Propriet del segnalibroBookmark PropertiesBookmarkPropertiesDialogDescrizione: Description:BookmarkPropertiesDialog2Inserisci una descrizioneEnter a descriptionBookmarkPropertiesDialog*Inserisci l'indirizzoEnter the addressBookmarkPropertiesDialog"Inserisci il nomeEnter the nameBookmarkPropertiesDialog Nome:Name:BookmarkPropertiesDialog&Aggiungi&AddBookmarkedFilesDialogCan&cella&DeleteBookmarkedFilesDialog&Gi&DownBookmarkedFilesDialog &File:&File:BookmarkedFilesDialogS&u&UpBookmarkedFilesDialog<b>Aggiungi</b> <p>Aggiungi un nuovo file segnato con il valore inserito sotto.</p>IAdd

Add a new bookmarked file with the value entered below.

BookmarkedFilesDialogn<b>Modifica</b> <p>Modifica l'elemento selezionato.</p><Change

Change the value of the selected entry.

BookmarkedFilesDialogr<b>Cancella</b> <p>Cancella gli elementi selezionati.</p>/Delete

Delete the selected entry.

BookmarkedFilesDialogl<b>File</b> <p>Inserisce il nome del file segnato.</p>=File

Enter the filename of the bookmarked file.

BookmarkedFilesDialog<b>File</b> <p>Seleziona il file da segnare con il dialogo di selezione.</p>PFile

Select the file to be bookmarked via a file selection dialog.

BookmarkedFilesDialog<b>Sposta gi</b> <p>Sposta l'elemento selezionato verso il basso.</p>5Move Down

Move the selected entry down.

BookmarkedFilesDialog<b>Sposta su</b> <p>Sposta gli elemnti selezionati verso l'alto.</p>1Move Up

Move the selected entry up.

BookmarkedFilesDialog>Aggiungi un nuovo file segnatoAdd a new bookmarked fileBookmarkedFilesDialog Alt+AAlt+ABookmarkedFilesDialog Alt+DAlt+DBookmarkedFilesDialog Alt+HAlt+HBookmarkedFilesDialog Alt+UAlt+UBookmarkedFilesDialogC&ambiaC&hangeBookmarkedFilesDialogXModifica il valore dell'elemento selezionato&Change the value of the selected entryBookmarkedFilesDialog:Configura i Menu File segnatiConfigure Bookmarked Files MenuBookmarkedFilesDialogBCancella gli elementi selezionatiDelete the selected entryBookmarkedFilesDialog4Inserisci il nome del fileEnter the filename of the fileBookmarkedFilesDialogSposta gi Move downBookmarkedFilesDialogSposta suMove upBookmarkedFilesDialog@Selezione il file con il dialogo+Select the file via a file selection dialogBookmarkedFilesDialogCan&cella&DeleteBookmarksDialog &Apri&OpenBookmarksDialog&Propriet...&Properties...BookmarksDialog$Aggiungi &Cartella Add &FolderBookmarksDialog&Modifica &Indirizzo Edit &AddressBookmarksDialogModifica &Nome Edit &NameBookmarksDialogdInserisci un termine per la ricerca nei segnalibriEnter search term for bookmarksBookmarksDialog&Gestisci segnalibriManage BookmarksBookmarksDialogNuova Cartella New FolderBookmarksDialog8Apri in una nuova linguet&taOpen in New &TabBookmarksDialogjPremi per aggiungere una nuova cartella di segnalibri#Press to add a new bookmarks folderBookmarksDialog$Press to delete the selected entriesBookmarksDialog*<b>Importa da {0}</b>Importing from {0}BookmarksImportDialogCancellaCancelBookmarksImportDialog$Scegli cartella...Choose Directory ...BookmarksImportDialogScegli file...Choose File ...BookmarksImportDialogdSegli la fonte dalla quale importare i segnalibri:6Choose source from which you want to import bookmarks:BookmarksImportDialogHSegli la fonte dalla quale importare Choose the source to import fromBookmarksImportDialogDErrore nell'importare i segnalibriError importing bookmarksBookmarksImportDialogTerminatoFinishBookmarksImportDialog$Importa SegnalibriImport BookmarksBookmarksImportDialogSuccessivo>Next >BookmarksImportDialognMostra il nome del file o della cartella dei segnalibri1Shows the name of the bookmarks file or directoryBookmarksImportDialogHTML File HTML FileBookmarksImportersXBEL File XBEL FileBookmarksImporters Cambia IndirizzoAddress ChangeBookmarksManager(Barra dei segnalibri Bookmarks BarBookmarksManager&Menu dei segnalibriBookmarks MenuBookmarksManagerConvertito {0} Converted {0}BookmarksManagerlErrore nell'esportazione dei segnalibri su <b>{0}</b>.(Error exporting bookmarks to {0}.BookmarksManagerlErrore nel salvataggio dei segnalibri su <b>({0})</b>.%Error saving bookmarks to {0}.BookmarksManagerErrore nel caricamento dei segnalibri sulla riga {0}, colonna {1}: {2}:Error when loading bookmarks on line {0}, column {1}: {2}BookmarksManager$Esporta segnalibriExport BookmarksBookmarksManager.Esportazione SegnalibriExporting BookmarksBookmarksManager(Inserisci segnalibroInsert BookmarkBookmarksManager4Caricamento dei segnalibriLoading BookmarksBookmarksManagerMenuMenuBookmarksManagerCambia Nome Name ChangeBookmarksManager$Rimuovi segnalibroRemove BookmarkBookmarksManager,Salvataggio segnalibriSaving BookmarksBookmarksManager$Toolbar segnalibriToolbar BookmarksBookmarksManagerSegnalibri XBEL (*.xbel);;Segnalibri XBEL (*.xml);;Segnalibri HTML (*.html)HXBEL bookmarks (*.xbel);;XBEL bookmarks (*.xml);;HTML Bookmarks (*.html)BookmarksManager &Apri&Open BookmarksMenu&Propriet...&Properties... BookmarksMenu&Rimuovi&Remove BookmarksMenu4Apri in tutte le linguetteOpen all in Tabs BookmarksMenuRApri in una nuova linguetta &Tab Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMB BookmarksMenu,Home Page PredefinitaDefault Home PageBookmarksMenuBarMenu4Apri in tutte le linguetteOpen all in TabsBookmarksMenuBarMenu0Velocit di commutazione Speed DialBookmarksMenuBarMenuIndirizzoAddressBookmarksModel TitoloTitleBookmarksModel &Apri&OpenBookmarksToolBar&Propriet...&Properties...BookmarksToolBar&Rimuovi&RemoveBookmarksToolBar.&Aggiungi segnalibro...Add &Bookmark...BookmarksToolBar*Aggiungi &Cartella...Add &Folder...BookmarksToolBarSegnalibri BookmarksBookmarksToolBarRApri in una nuova linguetta &Tab Ctrl+LMBOpen in New &Tab Ctrl+LMBBookmarksToolBarCondizione ConditionBreakPointModelAbilitatoEnabledBreakPointModelNome fileFilenameBreakPointModel Ignora conteggio Ignore CountBreakPointModel LineaLineBreakPointModelTemporaneo TemporaryBreakPointModelAggiungiAddBreakPointViewer(Punti d'interruzione BreakpointsBreakPointViewerConfigura... Configure...BreakPointViewerCancellaDeleteBreakPointViewerCancella tutto Delete allBreakPointViewer(Cancella selezionatoDelete selectedBreakPointViewerDisabilitaDisableBreakPointViewer Disabilita tutti Disable allBreakPointViewer,Disabilita selezionatoDisable selectedBreakPointViewerModifica...Edit...BreakPointViewerAbilitaEnableBreakPointViewerAbilita tutti Enable allBreakPointViewer&Abilita selezionatoEnable selectedBreakPointViewer Vai aGotoBreakPointViewer <b>La finestra di navigazione</b>Questa ti permette di navigare facilmente nella struttura delle directory e dei file sul tuo sistema, identificare i programmi Python e aprirli nella finestra di Visualizzazione dei Sorgenti. La finestra mostra diverse strutture separate.</p><p>La prima struttura mostrata solo se hai aperto un programma da debuggare e la sua radice la cartella che contiene il programma. Normalmente tutti i file che compongono un'applicazione Python sono contenuti nella stessa cartella, cos questa vista permette un accesso veloce a molto di quello che ti serve.</p><p>La vista successiva usata per navigare facilmente nelle cartelle specificate nella variabile Python <tt>sys.path</tt>.</p><p>La vista rimanente permette di navigare in tutto il sistema. Su un sistema UNIX c' una struttura con <tt>/</tt> come radice e un'altra con la home dell'utente. Su un sistema Windows c' una struttura per ogni disco del sistema.</p><p>I programmi Python (es. quelli con l'estensione <tt>.py</tt>) sono identificati nella vista con l'icona di Python. Il pulsante destro del mouse fa apparire un men che consente di aprire il file nel Visualizzatore dei Sorgenti, aprire il file per il debug o usarlo per uno unittest.</p><p>Il men contestuale di una classe, funzione o metodo consente di aprire il file che la definisce e di posizionarsi sulla riga corretta.</p><p>I file di Qt-Designer (es. quelli con estensione <tt>.ui</tt>) sono mostrati con l'icona del Designer. Il men contestuale di questi file consente di avviare Qt-Designer per quel file.</p><p>I file di Qt-Linguist (es. quelli con estensione <tt>.ts</tt>) sono mostrati con l'icona di Linguist. Il men contestuale di questi file consente di avviare Qt-Linguist per quel file.</p>The Browser Window

This allows you to easily navigate the hierarchy of directories and files on your system, identify the Python programs and open them up in a Source Viewer window. The window displays several separate hierarchies.

The first hierarchy is only shown if you have opened a program for debugging and its root is the directory containing that program. Usually all of the separate files that make up a Python application are held in the same directory, so this hierarchy gives you easy access to most of what you will need.

The next hierarchy is used to easily navigate the directories that are specified in the Python sys.path variable.

The remaining hierarchies allow you navigate your system as a whole. On a UNIX system there will be a hierarchy with / at its root and another with the user home directory. On a Windows system there will be a hierarchy for each drive on the system.

Python programs (i.e. those with a .py file name suffix) are identified in the hierarchies with a Python icon. The right mouse button will popup a menu which lets you open the file in a Source Viewer window, open the file for debugging or use it for a unittest run.

The context menu of a class, function or method allows you to open the file defining this class, function or method and will ensure, that the correct source line is visible.

Qt-Designer files (i.e. those with a .ui file name suffix) are shown with a Designer icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Designer with that file.

Qt-Linguist files (i.e. those with a .ts file name suffix) are shown with a Linguist icon. The context menu of these files allows you to start Qt-Linguist with that file.

BrowserDAggiungi come directory principaleAdd as toplevel directoryBrowserConfigura... Configure...Browser:Copia il path nella ClipboardCopy Path to ClipboardBrowser Browser dei file File-BrowserBrowser2Trova in questa directoryFind in this directoryBrowserLTrova&&Sostituisci in questa directoryFind&&Replace in this directoryBrowser Vai aGotoBrowserLinea {0}Line {0}Browser4Nuova directory principaleNew toplevel directoryBrowser:Nuova directory principale...New toplevel directory...BrowserApriOpenBrowser2Apri nell'editor di iconeOpen in Icon EditorBrowser"Rileggi directoryRefresh directoryBrowser,Rimuovi dal principaleRemove from toplevelBrowser$Esegui unittest...Run unittest...BrowserAttributi Attributes BrowserModel,Attributi della ClasseClass Attributes BrowserModelCodifica: {0} Coding: {0} BrowserModelGlobaliGlobals BrowserModelNomeName BrowserModel<p>Le informazioni della pila di chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>O

The call stack info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallStackViewerl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallStackViewer Pila di chiamate Call StackCallStackViewerPulisciClearCallStackViewerlErrore salvando le informazioni della pila di chiamateError saving Call Stack InfoCallStackViewer&File: {0} riga: {1}File: {0} Line: {1}CallStackViewer4File: {0} Riga: {1} {2}{3}File: {0} Line: {1} {2}{3}CallStackViewer SalvaSaveCallStackViewerXSalva le informazioni della pila di chiamateSave Call Stack InfoCallStackViewerMostra sorgente Show sourceCallStackViewerFFile Testo(*.txt);;Tutti i file (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallStackViewer<p>Le informazioni del tracciamento chiamate non possono essere scritte su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>O

The call trace info could not be written to {0}

Reason: {1}

CallTraceViewerl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

CallTraceViewer*Tracciamento chiamata Call TraceCallTraceViewerrErrore salvando le informazioni del tracciamento chiamateError saving Call Trace InfoCallTraceViewerDaFromCallTraceViewerRPremi per pulire il tracciamento chiamatePress to clear the call traceCallTraceViewerjPremi per ridimensionare le colonne ai loro contenuti-Press to resize the columns to their contentsCallTraceViewer|Premi per salvare il tracciamento chiamate su un file di testo+Press to save the call trace as a text fileCallTraceViewervPremi per iniziare il tracciamento delle chiamate e rientri(Press to start tracing calls and returnsCallTraceViewerxPremi per terminare il tracciamento delle chiamate e rientri'Press to stop tracing calls and returnsCallTraceViewer^Salva le informazioni del tracciamento chiamateSave Call Trace InfoCallTraceViewerFFile Testo(*.txt);;Tutti i file (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*)CallTraceViewerAToCallTraceViewer*! Errore Server; {0} ! Server Error: {0}  ChatWidget6! Comando sconosciuto: {0} ! Unknown command: {0}  ChatWidgetJ* {0} stato allontanato e bannato. "* {0} has been banned and kicked.  ChatWidget.* {0} stato bannato. * {0} has been banned.  ChatWidget4* {0} stato allontanato.* {0} has been kicked.  ChatWidget * {0} entrato.* {0} has joined.  ChatWidget * {0} uscito. * {0} has left.  ChatWidget<p>Il contenuto della chat non pu essere scritto su <b>{0}</b></p><p>Motivo: {1}</p>M

The chat contents could not be written to {0}

Reason: {1}

 ChatWidgetl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 ChatWidgetBan UtenteBan User ChatWidget"Ban e Kick UtenteBan and Kick User ChatWidgetChatChat ChatWidgetPulisciClear ChatWidgetConnettiConnect ChatWidgetConnessione Connection ChatWidget CopiaCopy ChatWidgetCopia tuttoCopy all ChatWidgetTaglia tuttoCut all ChatWidgetDisconnetti Disconnect ChatWidgetInserisci l'host e la porta per la connessione nella forma "host@porta"=Enter the host and port to connect to in the form "host@port" ChatWidget:Inserisci la porta del serverEnter the server port ChatWidget:Inserisci il testo da inviareEnter the text to send ChatWidgetBErrore nel salvataggio della ChatError saving Chat ChatWidget Host:Host: ChatWidgetKick Utente Kick User ChatWidget$Messaggio da <{0}>Message from <{0}> ChatWidgetNuovo UtenteNew User ChatWidget Porta:Port: ChatWidgetLPremi per cancellare un edit condivisoPress to cancel the shared edit ChatWidgetPPremi per cancellare la lista degli hostPress to clear the hosts list ChatWidgetdPremi per terminare un edit e mandare le modifiche*Press to end the edit and send the changes ChatWidgetHPremi per mandare il testo qui sopraPress to send the text above ChatWidgetFPremi per avviare un edit condivisoPress to start a shared edit ChatWidgetPremi per attivare/disattivare lo stato di condivisione dell'editor attuale7Press to toggle the shared status of the current editor ChatWidget SalvaSave ChatWidgetSalva Chat Save Chat ChatWidgetSpedisciSend ChatWidget ServerServer ChatWidget Condividi Editor Share Editor ChatWidget0Mostra stato connessioneShows the connection status ChatWidget4Mostra lo stato del serverShows the status of the server ChatWidgetAvvia Server Start Server ChatWidgetFerma Server Stop Server ChatWidgetFFile Testo(*.txt);;Tutti i file (*)!Text Files (*.txt);;All Files (*) ChatWidgetUtente uscito User Left ChatWidget UtentiUsers ChatWidget{0} entrato.{0} has joined. ChatWidget{0} uscito. {0} has left. ChatWidget0Importazione da ChromiumChromium ImportChromeImporterChromium registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente in`Chromium stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterZIl file {0} non pu essere letto. Motivo: {1}&File '{0}' cannot be read. Reason: {1}ChromeImporter.Il file {0} non esiste.File '{0}' does not exist.ChromeImporter:Importazione da Google ChromeGoogle Chrome ImportChromeImporterGoogle Chrome registra i suoi segnalibri nel file di testo <b>Bookmarks</b>. Questo file si trova normalmente ineGoogle Chrome stores its bookmarks in the Bookmarks text file. This file is usually located inChromeImporterImportato {0} Imported {0}ChromeImporterPer cortesia scegli il file per iniziare ad importare i segnalibri.4Please choose the file to begin importing bookmarks.ChromeImporter*<b>Nome Attributo</b>Attribute Name ClickToFlash<b>Valore</b> Value ClickToFlashLAggiungi '{0}' alla lista privilegiataAdd '{0}' to Whitelist ClickToFlash>Configura la lista privilegiataConfigure Whitelist ClickToFlash Cancella oggetto Delete object ClickToFlash*Evidenza sull'oggetto Flash Object ClickToFlash CaricaLoad ClickToFlashBNessuna informazioni disponibile.No information available. ClickToFlash@Oggetto bloccato da ClickToFlashObject blocked by ClickToFlash ClickToFlashPremi per attivare il contenuto; menu contestuale per ulteriori opzioniLista privilegiata ClickToFlashClickToFlash WhitelistClickToFlashWhitelistDialogInserisci il nome dell'host da aggiungere alla lista privilegiata:$Enter host name to add to whitelist:ClickToFlashWhitelistDialogRInserisci termine di ricerca per gli hostEnter search term for hostsClickToFlashWhitelistDialoghPremi per aggiungere un sito alla lista privilegiata"Press to add site to the whitelistClickToFlashWhitelistDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entriesClickToFlashWhitelistDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entriesClickToFlashWhitelistDialog$Rimozione global&e R&emove AllClickToFlashWhitelistDialog##CodeMetricsDialogFlussi %v/%m %v/%m FilesCodeMetricsDialog<b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra le statistiche per il codice sorgente.</p>?Code Metrics

This dialog shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Statistiche per il codice sorgente</b> <p>Questo dialogo mostra alcune statistiche per il codice sorgente.</p>=Code metrics

This list shows some code metrics.

CodeMetricsDialog<b>Sommario</b> <p>TQuesto dialogo mostra alcune statistiche riassuntive per il codice sorgente.</p>;Summary

This shows some overall code metrics.

CodeMetricsDialog$Statistiche codice Code MetricsCodeMetricsDialogRaggruppa tutto Collapse allCodeMetricsDialogCommentiCommentsCodeMetricsDialog VuotoEmptyCodeMetricsDialogFineEndCodeMetricsDialogInserisci un pattern per il nome file di file da escludere separati da una virgolaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeMetricsDialogEscludi file:Exclude Files:CodeMetricsDialogEspandi tutto Expand allCodeMetricsDialog LineeLinesCodeMetricsDialogLinee di codice Lines of codeCodeMetricsDialogNomeNameCodeMetricsDialogPPremi per avviare le metriche del codice#Press to start the code metrics runCodeMetricsDialoghMostra l'avanzamento delle statistiche per il codice-Shows the progress of the code metrics actionCodeMetricsDialog IniziaStartCodeMetricsDialogSommarioSummaryCodeMetricsDialog bytesbytesCodeMetricsDialogcommenticommentsCodeMetricsDialog.linee di documentazionedocumentation linesCodeMetricsDialoglinee vuote empty linesCodeMetricsDialog filesfilesCodeMetricsDialog lineelinesCodeMetricsDialog6linee non di documentazionenon-commentary linesCodeMetricsDialogFile %v/%m %v/%m FilesCodeStyleCheckerDialog<b>Risultati controllo sullo stile di codifica</b> <p>Questo dialogo mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce aprir una finestra per editare e posizioner il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p>Code Style Check Results

This dialog shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialog<b>Lista risultati</b> <p>Questa lista mostra i risultati del controllo sullo stile di codifica. Il doppio click sulla voce aprir una finestra per le modifiche posizionando il cursore alla rispettiva riga e colonna.</p>Result List

This list shows the results of the code style check. Double clicking an entry will open this entry in an editor window and position the cursor at the respective line and position.

CodeStyleCheckerDialogdpermette l'apposizione delle parentesi di chiusuraAllow hanging closing bracketsCodeStyleCheckerDialog CodiceCodeCodeStyleCheckerDialogJRisultati controllo stile di codificaCode Style Check ResultCodeStyleCheckerDialog$Tipo stringa doc.:Docstring Type:CodeStyleCheckerDialog*Problemi non risolti:Don't Fix Issues:CodeStyleCheckerDialogInserisci una stringa per il nome file dei file da escludere separati da una virgolaDEnter filename patterns of files to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogInserisci i codici messaggio dei problemi da non correggere in automatico;Enter message codes of issues not to be fixed automaticallyCodeStyleCheckerDialogInserisci i codici messaggio dei problemi da correggere in automatico (lascia vuoto per correggerli tutti)PEnter message codes of issues to be fixed automatically (leave empty to fix all)CodeStyleCheckerDialogInserici il codice del messaggio o le categorie da escludere separate da una virgolaEEnter message codes or categories to be excluded separated by a commaCodeStyleCheckerDialogInserisci i codici messaggio o le categorie da includere separati da una virgolaEEnter message codes or categories to be included separated by a commaCodeStyleCheckerDialogInserisci la lunghezza massima di riga consentita (PEP-8: 79 caratteri)Controlla lo stile di codifica...</b><p>Controlla che i file Python siano aderenti alle varie convenzioni PEP.</p>}Check Code Style...

This checks Python files for compliance to the code style conventions given in various PEPs.

CodeStyleCheckerPluginBControllo dello stile di codificaCheck Code StyleCodeStyleCheckerPluginCheck code style.CodeStyleCheckerPlugin CodiceCodeCodeStyleCodeSelectionDialogPCodici messaggio sullo stile di codificaCode Style Message CodesCodeStyleCodeSelectionDialogMessaggioMessageCodeStyleCodeSelectionDialog\Seleziona il codice del messaggio dalla lista:'Select the message codes from the list:CodeStyleCodeSelectionDialog^Seleziona il codice del messaggio dalla tabella(Select the message codes from this tableCodeStyleCodeSelectionDialog.%n riga vuota inserita.0%n righe vuote inserite.%n blank line(s) inserted.CodeStyleFixer6%n riga superflua eliminata8%n righe superflue eliminate%n superfluous lines removedCodeStyleFixer0'<>' sostituito da '!='.'<>' replaced by '!='.CodeStyleFixer2'{0}' argumento aggiunto.'{0}' argument added.CodeStyleFixer0'{0}' argumento rimosso.'{0}' argument removed.CodeStyleFixerpRimossa riga vuota dopo della stringa di documentazione.)Blank line after class docstring removed.CodeStyleFixerRiga vuota dopo la stringa di documentazione funzione/metodo rimossa.3Blank line after function/method docstring removed.CodeStyleFixerVRimossa riga vuota dopo l'ultimo paragrafo.(Blank line after last paragraph removed.CodeStyleFixerrRimossa riga vuota prima della stringa di documentazione.*Blank line before class docstring removed.CodeStyleFixerRiga vuota prima della stringa di documentazione funzione/metodo rimossa.4Blank line before function/method docstring removed.CodeStyleFixerLinea vuota inserita dopo la stringa di documentazione della classe.*Blank line inserted after class docstring.CodeStyleFixerLinea vuota inserita dopo la stringa di documentazione del sommario.,Blank line inserted after docstring summary.CodeStyleFixerLinea vuota inserita dopo l'ultimo paragrafo della stringa di documentazione.6Blank line inserted after last paragraph of docstring.CodeStyleFixerRiga vuota inserita prima della stringa di documentazione della classe.+Blank line inserted before class docstring.CodeStyleFixerbParentesi chiusa allineata con quella d'apertura.+Closing bracket aligned to opening bracket.CodeStyleFixerTCorretta comparazione con None/True/False.(Comparison to None/True/False corrected.CodeStyleFixer:Corretta istruzione composta.Compound statement corrected.CodeStyleFixer@Spazio non pertinente eliminato.Extraneous whitespace removed.CodeStyleFixer>Import messi su righe separate.#Imports were put on separate lines.CodeStyleFixer\Identazione portata ad un multiplo di quattro..Indentation adjusted to be a multiple of four.CodeStyleFixerFLivello di indentazione modificato.Indentation level changed.CodeStyleFixerModificato il livello di indentazione dell'indentazione pendente.1Indentation level of hanging indentation changed.CodeStyleFixerRIdentazione di parentesi chiusa corretta.)Indentation of closing bracket corrected.CodeStyleFixerVIdentazione di continuazione riga corretta.+Indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixerTVirgolette introduttive corrette in {0}"""*Introductory quotes corrected to be {0}"""CodeStyleFixerdLe virgolette di testa messe su una riga separata.$Leading quotes put on separate line.CodeStyleFixer.Accorciate righe lughe.Long lines have been shortened.CodeStyleFixer|Corretta la mancanza di indentazione della continuazione riga.3Missing indentation of continuation line corrected.CodeStyleFixer0Spazi mancanti aggiunti.Missing whitespace added.CodeStyleFixer0Inserita una riga vuota.One blank line inserted.CodeStyleFixerDAggiunto punto alla riga sommario.Period added to summary line.CodeStyleFixerHRimossi barre rovesciate ridondanti.(Redundant backslash in brackets removed.CodeStyleFixerjSingole righe documentazione raggruppate su una sola.&Single line docstring put on one line.CodeStyleFixerRighe vuote superflue eliminate dopo a dichiarazione della funzione.9Superfluous blank lines after function decorator removed.CodeStyleFixer@Righe vuote superflue eliminate. Superfluous blank lines removed.CodeStyleFixerfRghe vuote superflue eliminate dalla fine del file.:Superfluous trailing blank lines removed from end of file.CodeStyleFixerDConvertita Tabulazione in 4 spazi.Tab converted to 4 spaces.CodeStyleFixerbLe virgolette di coda messe su una riga separata.%Trailing quotes put on separate line.CodeStyleFixerTriple virgolette singole convertite in triple virgolette doppie.7Triple single quotes converted to triple double quotes.CodeStyleFixerVisual indentation corrected.CodeStyleFixerXCorretto spazio vicino al segno di commento.)Whitespace around comment sign corrected.CodeStyleFixerTEliminati gli spazi alla fine della linea.%Whitespace stripped from end of line.CodeStyleFixerVAggiunta una nuova riga alla fine del file.newline added to end of file.CodeStyleFixer&%n file controllato&%n file controllati%n file(s) checkedCodeStyleStatisticsDialog8%n file con problemi trovato8%n file con problemi trovati%n file(s) with issues foundCodeStyleStatisticsDialog(%n problema corretto(%n problemi corretti%n issue(s) fixedCodeStyleStatisticsDialog&%n problema trovato&%n problemi trovati%n issue(s) foundCodeStyleStatisticsDialog CodiceCodeCodeStyleStatisticsDialogNStatistiche controllo stile di codificaCode Style Checker StatisticsCodeStyleStatisticsDialogContatoreCountCodeStyleStatisticsDialogMessaggioMessageCodeStyleStatisticsDialogXLa codifica '{0}' errata per questo testo.-The coding '{0}' is wrong for the given text. CodingError<b>Assistente QColorDialog</b><p>Questo assistente apre un dialogo per inserire tutti i parametri necessari a creare un QColorDialog. Il codice generato inserito all'attuale posizione del cursore.</p>QColorDialog Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QColorDialog. The generated code is inserted at the current cursor position.

ColorDialogWizard,Nessun editor correnteNo current editorColorDialogWizardJPer favore prima apri o crea un file.#Please open or create a file first.ColorDialogWizard6Assistente Q&ColorDialog...Q&ColorDialog Wizard...ColorDialogWizard.Assistente QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardR<p>Il colore <b>{0}</b> non valido.</p>*

The colour {0} is not valid.

ColorDialogWizardDialog AlphaAlphaColorDialogWizardDialogBlueBlueColorDialogWizardDialog ColoreColourColorDialogWizardDialog Variabile ColoreColour VariableColorDialogWizardDialog<Inserisci un nome di variabileEnter a variable nameColorDialogWizardDialogTInserisci un nome di variabile o un colore!Enter a variable name or a colourColorDialogWizardDialog8Inserisci il valore di alphaEnter the alpha valueColorDialogWizardDialog6Inserisci il valore del bluEnter the blue valueColorDialogWizardDialogZInserisci il titolo della finestra di dialogoEnter the dialog titleColorDialogWizardDialog:Inserisci il valore del verdeEnter the green valueColorDialogWizardDialog*Inserisci il genitoreEnter the parent expressionColorDialogWizardDialog:Inserisci il valore del rossoEnter the red valueColorDialogWizardDialogVInserisci il nome della variabile risultatoEnter the result variable nameColorDialogWizardDialogEspressione: Expression:ColorDialogWizardDialog VerdeGreenColorDialogWizardDialogNessunoNoneColorDialogWizardDialogGenitoreParentColorDialogWizardDialog.Assistente QColorDialogQColorDialog WizardColorDialogWizardDialog<Errore assistente QColorDialogQColorDialog Wizard ErrorColorDialogWizardDialogQt.blackQt.blackColorDialogWizardDialogQt.blueQt.blueColorDialogWizardDialogQt.color0 Qt.color0ColorDialogWizardDialogQt.color1 Qt.color1ColorDialogWizardDialogQt.cyanQt.cyanColorDialogWizardDialogQt.darkBlue Qt.darkBlueColorDialogWizardDialogQt.darkCyan Qt.darkCyanColorDialogWizardDialogQt.darkGray Qt.darkGrayColorDialogWizardDialogQt.darkGreen Qt.darkGreenColorDialogWizardDialogQt.darkMagentaQt.darkMagentaColorDialogWizardDialogQt.darkRed Qt.darkRedColorDialogWizardDialogQt.darkYellow Qt.darkYellowColorDialogWizardDialogQt.grayQt.grayColorDialogWizardDialogQt.greenQt.greenColorDialogWizardDialogQt.lightGray Qt.lightGrayColorDialogWizardDialogQt.magenta Qt.magentaColorDialogWizardDialog Qt.redQt.redColorDialogWizardDialogQt.transparentQt.transparentColorDialogWizardDialogQt.whiteQt.whiteColorDialogWizardDialogQt.yellow Qt.yellowColorDialogWizardDialogRGBARGBAColorDialogWizardDialog RossoRedColorDialogWizardDialogRisultatoResultColorDialogWizardDialog<Seleziona "None" come genitoreSelect "None" as parentColorDialogWizardDialog<Seleziona "self" come genitoreSelect "self" as parentColorDialogWizardDialogDSeleziona per inserire un genitore#Select to enter a parent expressionColorDialogWizardDialognSeleziona per generare un dialogo QColorDialog.getColor1Select to generate a QColorDialog.getColor dialogColorDialogWizardDialoglSeleziona per generare un dialogo QColorDialog.getRgba0Select to generate a QColorDialog.getRgba dialogColorDialogWizardDialogTestTestColorDialogWizardDialog TitoloTitleColorDialogWizardDialogTipoTypeColorDialogWizardDialogselfselfColorDialogWizardDialogZ&Sincronizza barre di scorrimento orizzontali"&Synchronize horizontal scrollbars CompareDialog^<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere letto.</p>-

The file {0} could not be read.

 CompareDialogAggiunti: {0} Added: {0} CompareDialog Alt+SAlt+S CompareDialogModificati: {0} Changed: {0} CompareDialogConfrontaCompare CompareDialogConfronta files Compare Files CompareDialogCancellati: {0} Deleted: {0} CompareDialog@Inserisci il nome del primo file Enter the name of the first file CompareDialogDInserisci il nome del secondo file!Enter the name of the second file CompareDialogFile &1:File &1: CompareDialogFile &2:File &2: CompareDialogConfronto FileFile Comparison CompareDialogLPremi per andare alla prima differenza%Press to move to the first difference CompareDialogLPremi per andare all'ultima differenza$Press to move to the last difference CompareDialogRPremi per andare alla prossima differenza$Press to move to the next difference CompareDialogVPremi per andare alla differenza precedente(Press to move to the previous difference CompareDialog\Premi per effettuare il confronto tra due file0Press to perform the comparison of the two files CompareDialogXPremi per selezionare il file con un dialogo4Press to select the file via a file selection dialog CompareDialog:Seleziona file da confrontareSelect file to compare CompareDialogSelezione, nel caso le barre di scorrimento orizzontali devono essere sincronizzate;Select, if the horizontal scrollbars should be synchronized CompareDialogTotale: {0} Total: {0} CompareDialog<p>La pagina di configurazione <b>{0}</b> non pu essere caricata.</p>=

The configuration page {0} could not be loaded.

ConfigurationWidgetAPIsAPIsConfigurationWidgetAspetto AppearanceConfigurationWidgetApplicazione ApplicationConfigurationWidget"AutocompletamentoAutocompletionConfigurationWidget CORBACORBAConfigurationWidgetCalltipsCalltipsConfigurationWidget(Correttori di codice Code CheckersConfigurationWidget8Configurazione pagine erroreConfiguration Page ErrorConfigurationWidgetCooperazione CooperationConfigurationWidgetDebuggerDebuggerConfigurationWidget EditorEditorConfigurationWidget EmailEmailConfigurationWidget@Insirisci il testo del filtro...Enter filter text...ConfigurationWidgetEsportatori ExportersConfigurationWidgetGestione file FilehandlingConfigurationWidget,Associazione tipi fileFiletype AssociationsConfigurationWidgetGeneraleGeneralConfigurationWidgetGraficaGraphicsConfigurationWidget AiutoHelpConfigurationWidget(Aiuto DocumentazioneHelp DocumentationConfigurationWidget(Aiuto visualizzatori Help ViewersConfigurationWidgetEvidenziatori HighlightersConfigurationWidgetIRCIRCConfigurationWidget IconeIconsConfigurationWidgetInterfaccia InterfaceConfigurationWidgetParole chiaveKeywordsConfigurationWidgetMultiprogetto MultiprojectConfigurationWidgetReteNetworkConfigurationWidgetNotificazioni NotificationsConfigurationWidgetSelezionare un elemento della lista da mostrare nella pagina di configurazione.FPlease select an entry of the list to display the configuration page.ConfigurationWidgetGestore pluginPlugin ManagerConfigurationWidgetPreferenze PreferencesConfigurationWidgetStampantePrinterConfigurationWidgetProgettoProjectConfigurationWidget.Visualizzatore progettoProject ViewerConfigurationWidgetPropriet PropertiesConfigurationWidget PythonPythonConfigurationWidgetPython3Python3ConfigurationWidgetQScintilla QScintillaConfigurationWidgetQtQtConfigurationWidgetRubyRubyConfigurationWidgetRicerca SearchingConfigurationWidgetSicurezzaSecurityConfigurationWidget ShellShellConfigurationWidget*Correzione automaticaSpell checkingConfigurationWidget StileStyleConfigurationWidget StiliStylesConfigurationWidgetTaskTasksConfigurationWidgetModello TemplatesConfigurationWidgetTray Starter Tray StarterConfigurationWidgetDigitazioneTypingConfigurationWidget*Controllo di versioneVersion Control SystemsConfigurationWidgetGestrore viste ViewmanagerConfigurationWidget,Interfaccia VirusTotalVirusTotal InterfaceConfigurationWidget.Navigatore web di eric5eric5 Web BrowserConfigurationWidgetb* Connessione tentata da un utente bannato '{0}'.,* Connection attempted by banned user '{0}'. ConnectionF* Connessiione a {0}:{1} rifiutata. * Connection to {0}:{1} refused. Connectionn<p>Accetta connessione da <strong>{0}@{1}</strong>?</p>7

Accept connection from {0}@{1}?

 Connection"Nuova connessioneNew Connection Connectionindefinito undefined Connectionsconosciutounknown ConnectionContenuti: Contents:CookieDetailsDialogDettagli CookieCookie DetailsCookieDetailsDialogDominio:Domain:CookieDetailsDialogScadenza:Expires:CookieDetailsDialog Nome:Name:CookieDetailsDialogPercorso:Path:CookieDetailsDialogSicurezza:Secure:CookieDetailsDialogConsentiAllowCookieExceptionsModel0Consenti per la sessioneAllow For SessionCookieExceptionsModel BloccaBlockCookieExceptionsModel StatoStatusCookieExceptionsModelSito webWebsiteCookieExceptionsModelContenutiContents CookieModelScadenzaExpires CookieModelNomeName CookieModelPercorsoPath CookieModelSicurezzaSecure CookieModelSito webWebsite CookieModel"&Accetta Cookies:&Accept Cookies:CookiesConfigurationDialog&Eccezioni...&Exceptions...CookiesConfigurationDialog4&Filtra Cookies Traccianti&Filter Tracking CookiesCookiesConfigurationDialog"Manienti &fino a: &Keep until:CookiesConfigurationDialog$Mo&stra Cookies...&Show Cookies...CookiesConfigurationDialog0<b>Configura cookies</b>Configure cookiesCookiesConfigurationDialog SempreAlwaysCookiesConfigurationDialog(Al massimo 90 giorniAt most 90 daysCookiesConfigurationDialog Configura CookieConfigure cookiesCookiesConfigurationDialog,Esco dall'applicazioneI exit the applicationCookiesConfigurationDialogMaiNeverCookiesConfigurationDialog0Solo per i siti visitatiOnly from sites you navigate toCookiesConfigurationDialogFSeleziona la policy di accettazioneSelect the accept policyCookiesConfigurationDialogFSeleziona la policy di mantenimentoSelect the keep policyCookiesConfigurationDialogVSelezione per filtrare i cookies traccianti!Select to filter tracking cookiesCookiesConfigurationDialogTMostra un dialogo con la lista dei cookies!Show a dialog listing all cookiesCookiesConfigurationDialog\Mostra un dialogo per configurare le eccezioni%Show a dialog to configure exceptionsCookiesConfigurationDialogScadono They expireCookiesConfigurationDialog&Rimuovi&Remove CookiesDialog&Aggiungi &Regola... Add R&ule... CookiesDialogCookiesCookies CookiesDialogTInserisci termine di ricerca per i cookiesEnter search term for cookies CookiesDialogPremi per aprire il dialogo delle eccezioni dei cookies per aggiungere una nuova regola=Press to open the cookies exceptions dialog to add a new rule CookiesDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entries CookiesDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entries CookiesDialogRimuovi &Tutto Remove &All CookiesDialog&Blocca&BlockCookiesExceptionsDialog&Dominio:&Domain:CookiesExceptionsDialog&Rimuovi&RemoveCookiesExceptionsDialogCons&entiAllo&wCookiesExceptionsDialog2Consenti Per la &SessioneAllow For &SessionCookiesExceptionsDialog0Consenti per la sessioneAllow For SessionCookiesExceptionsDialog Eccezioni CookieCookie ExceptionsCookiesExceptionsDialog^Inserisci la stringa da cercare nelle eccezioni Enter search term for exceptionsCookiesExceptionsDialog:Inserisci il nome del dominioEnter the domain nameCookiesExceptionsDialogEccezioni ExceptionsCookiesExceptionsDialogNuova Eccezione New ExceptionCookiesExceptionsDialogPremi per accettare i cookie dal dominio per la sessione corrente>Press to accept cookies for the domain for the current sessionCookiesExceptionsDialog^Premi per accettare sempre i cookie dal dominio-Press to always accept cookies for the domainCookiesExceptionsDialog^Premi per rifiutare sempre i cookie dal dominio-Press to always reject cookies for the domainCookiesExceptionsDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entriesCookiesExceptionsDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entriesCookiesExceptionsDialogRimuovi &Tutto Remove &AllCookiesExceptionsDialog:Indirizzo illegale: {0}@:{1} Illegal address: {0}@{1} CooperationClient.Nessun Server presente.No servers present.CooperationClientsconosciutounknownCooperationClientX<b>Configura impostazioni di cooperazione<b>%Configure cooperation settingsCooperationPageFAccetta connessione automaticamente Accept connections automaticallyCooperationPageAggiungiAddCooperationPage^Aggiungi utente alla lista degli utenti bannati(Add the user to the list of banned usersCooperationPageUtenti Bannati Banned UsersCooperationPageConnessioni ConnectionsCooperationPageCancellaDeleteCooperationPageCancella gli elementi selezionati dalla lista degli utenti bannati9Delete the selected entries from the list of banned usersCooperationPagetInserisci in numero massimo di porte aggiuntive da provare3Enter the maximum number of additional ports to tryCooperationPagenInserisci il numero di porta sul quale stare in ascolto"Enter the port number to listen onCooperationPageVInserisci utente e host dell'utente bannato*Enter the user and host of the banned userCooperationPage2Num. di porte da provare:No. ports to try:CooperationPageSeleziona per accettare automaticamente le connessione in entrata4Select to accept incomming connections automaticallyCooperationPageSelezione per provare altre porte per il server in maniera incrementale6Select to incrementally try other ports for the serverCooperationPage^Seleziona per avviare il server automaticamente(Select to start the server automaticallyCooperationPage ServerServerCooperationPagePorta server: Server Port:CooperationPage8Avvia server automaticamenteStart server automaticallyCooperationPage>Prova altre porte per il serverTry other ports for serverCooperationPageL<b>Configura il supporto per CORBA</b>Configure CORBA support CorbaPage<b>Nota:</b> Lascia questa entry vuota per usare il valore di defaut (omniidl or omniidl.exe).VNote: Leave this entry empty to use the default value (omniidl or omniidl.exe). CorbaPageZInserisci il percorso per il compilatore IDL.#Enter the path to the IDL compiler. CorbaPageCompilatore IDL IDL Compiler CorbaPagePremi per selezionare un compilatore IDL con il dialogo di selezione.=Press to select the IDL compiler via a file selection dialog. CorbaPage8Seleziona il compilatore IDLSelect IDL compiler CorbaPageNome &Classe: &Classname:CreateDialogCodeDialogNome &File: &Filename:CreateDialogCodeDialog&Nuovo...&New...CreateDialogCodeDialog<p>Non posso aprire il file del modello del codice "{0}".<p><p>Ragione: {1}</p>E

Could not open the code template file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>Non posso aprire il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p>>

Could not open the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>Non posso scrivere il file sorgente "{0}".</p><p>Ragione: {1}</p>?

Could not write the source file "{0}".

Reason: {1}

CreateDialogCodeDialog<p>C' un errore nel caricamento del form<b>{0}</b>.</p><p>{1}</p>@

There was an error loading the form {0}.

{1}

CreateDialogCodeDialog,Generazione del codiceCode GenerationCreateDialogCodeDialog4Crea il codice del dialogoCreate Dialog CodeCreateDialogCodeDialogXMostra il nome del file contenente il codice1Displays the name of the file containing the codeCreateDialogCodeDialogzInserisci un'espressione regolare per filtrare la lista sotto3Enter a regular expression to filter the list belowCreateDialogCodeDialog&Filtra con: Filter &with:CreateDialogCodeDialog@Generatore di codice per le FormForms code generatorCreateDialogCodeDialog\Premi per generare una nuova classe per i form#Press to generate a new forms classCreateDialogCodeDialogtSeleziona la classe che deve prendere il codice delle form/Select the class that should get the forms codeCreateDialogCodeDialogrIl file <b>{0}</b> esiste ma non contiene nessuna classe.{0} exists but does not contain any classes.CreateDialogCodeDialogerrore uic uic errorCreateDialogCodeDialog<Digita la Password principale:Enter the master password:Crypto&Password principaleMaster PasswordCrypto<La password inserita errata. The given password is incorrect.CryptoXNon registrata alcuna password principale.'There is no master password registered.CryptoNon connesso Not connected  DebugServer<p>Una connessione stata tentata da un host vietato <b>{0}</b>. Accettare questa connessione ?</p>Y

A connection was attempted by the illegal host {0}. Accept this connection?

 DebugServer:Connessione da un non vietatoConnection from illegal host DebugServer@Connessione debug passivo chiusaPassive debug connection closed DebugServerDConnessione debug passivo ricevuta!Passive debug connection received DebugServermodificatochanged DebugServer creatocreated DebugServer\"{0}" terminato con un 'exit status" di {1}.0"{0}" has terminated with an exit status of {1}.DebugUIZ"{0}" terminato con lo stato di uscita {1}.1"{0}" has terminated with an exit status of {1}. DebugUI&Breakpoints &BreakpointsDebugUI&Continua &ContinueDebugUI &Debug&DebugDebugUI,&Debug dello script...&Debug Script...DebugUI6Filtro per le &Eccezioni...&Exceptions Filter...DebugUI,Eccezione &ignorata...&Ignored Exceptions...DebugUI"Esegui Sc&ript...&Run Script...DebugUI &Avvia&StartDebugUI &Stop&StopDebugUI<b>Pulisci i Breakpoints</b><p>Elimina i breakpoint di tutti gli editor.</p>@Clear Breakpoints

Clear breakpoints of all editors.

DebugUI<b>Continua fino al cursore</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursore.</p>rContinue To Cursor

Continue running the program from the current line to the current cursor position.

DebugUI0<b>Continua</b><p>Continua l'esecuzione del programma dalla linea corrente. Il programma si fermer quando finir o quando incontrer un breakpoint.</p>Continue

Continue running the program from the current line. The program will stop when it terminates or when a breakpoint is reached.

DebugUI<b>Esecuzione sotto analisi del progetto</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui il progetto sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se ci sono file del progetto con modifiche non salvate possibile salvarli prima.</p>Coverage run of Project

Set the command line arguments and run the current project under the control of a coverage analysis tool. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Copertura eseguzione dello scitp</b><p>Imposta gli argomenti alla linea di comando ed esegui lo script sotto il controllo di uno strumento di analisi. Se il file ha delle modifiche non salvate possibile salvarlo prima.</p>Coverage run of Script

Set the command line arguments and run the script under the control of a coverage analysis tool. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Debug del Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il progetto ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Debug Project

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the main script of the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI<b>Debug dello Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python della finestra dell'editor. Se il file ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Debug Script

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the current editor window. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI <b>Modifica Breakpoint</b><p>Apre un dialogo per modificare le propriet del breakpoint. Lavora sulla linea corrente dell'editor.</p>Edit Breakpoint

Opens a dialog to edit the breakpoints properties. It works at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Valuta</b><p>Valuta un'espressione nel contesto corrente del programma debuggato. Il risultato mostrato nella shell.</p>Evaluate

Evaluate an expression in the current context of the debugged program. The result is displayed in the shell window.

DebugUI"<b>Filtro per le Eccezioni</b><p>Configura il filtro per le eccezioni. Solo i tipi di eccezione che sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Notare che, tutte le eccezioni non gestite sono evidenziate indipendentemente dalla lista del filtro.</p>Exceptions Filter

Configure the exceptions filter. Only exception types that are listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that all unhandled exceptions are highlighted indepent from the filter list.

DebugUI<b>Esegui</b><p>Esegui un'istruzione di una riga nel blocco corrente del programma in debug.</p>aExecute

Execute a one line statement in the current context of the debugged program.

DebugUI<b>Eccezioni ignorate</b><p>Configura le eccezioni da ignorare. Solo i tipi di eccezione che non sono elencati sono evidenziati durante una sessione di debug.</p><p>Per favore nota che le eccezioni non gestite non possono essere ignorate.</p>Ignored Exceptions

Configure the ignored exceptions. Only exception types that are not listed are highlighted during a debugging session.

Please note, that unhandled exceptions cannot be ignored.

DebugUI<b>Prossimo Breakpoint</b><p>Va al prossimo breakpoint dell'editor corrente.</p>INext Breakpoint

Go to next breakpoint of the current editor.

DebugUI<b>Breakpoint Precedente</b><p>Va al breakpoint precedente dell'editor corrente.</p>QPrevious Breakpoint

Go to previous breakpoint of the current editor.

DebugUIf<b>Profila Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e profila il progetto. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, possibile salvarli prima.</p>Profile Project

Set the command line arguments and profile the current project. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI(<b>Profila Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando profila lo script. Se il file non stato salvato pu essere salvato prima.</p>Profile Script

Set the command line arguments and profile the script. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Riavvia</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando e imposta la linea corrente per essere la prima istruzione eseguibile di Python dell'ultimo script in debug. Se il file ha modifiche non salvate possibile salvarle prima.</p>Restart

Set the command line arguments and set the current line to be the first executable Python statement of the script that was debugged last. If there are unsaved changes, they may be saved first.

DebugUI<b>Esegui Progetto</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue il progetto corrente fuori dal debugger. Se file del progetto corrente non sono stati salvati, possibile salvarli prima.</p>Run Project

Set the command line arguments and run the current project outside the debugger. If files of the current project have unsaved changes they may be saved first.

DebugUI\<b>Esegui Script</b><p>Imposta gli argomenti della linea di comando ed esegue lo script al di fuori del debugger. Se il file non stato salvato pu essere salvato prima.</p>Run Script

Set the command line arguments and run the script outside the debugger. If the file has unsaved changes it may be saved first.

DebugUI<b>Passo singolo</b><p>Esegue una singola istruzione Python. Se l'istruzione una <tt>import</tt>, un costruttore di una classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo verr tornato al debugger alla prossima istruzione.</p>Single Step

Execute a single Python statement. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger at the next statement.

DebugUI<b>Step Out</b><p>Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo torner al debugger dopo l'uscita dal blocco corrente.</p> Step Out

Execute Python statements until leaving the current frame. If the statements are inside an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the current frame has been left.

DebugUI*<b>Singolo passor</b><p>Esegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura. Se l'istruzione e' un <tt>import</tt>, un costruttore di classe, o un metodo o una chiamata di funzione allora il controllo torner al debugger dopo che l'istruzione completata.</p>Step Over

Execute a single Python statement staying in the same frame. If the statement is an import statement, a class constructor, or a method or function call then control is returned to the debugger after the statement has completed.

DebugUIZ<b>Stop</b><p>Ferma la sessione di debug.</p>5Stop

Stop the running debugging session.

DebugUI<b>Ferma</b><p>Questo ferma lo script in esecuzione nel backend del debugger.</p>HStop

This stops the script running in the debugger backend.

DebugUI<b>Toggle Breakpoint</b><p>Attiva un breakpoint sulla linea corrente dell'editor.</p>^Toggle Breakpoint

Toggles a breakpoint at the current line of the current editor.

DebugUI<b>Filtro tipo variabili</b><p>Configura il filtro per i tipi variabile. Solo i tipi di variabile che non sono selezionati sono mostrati nella finestra delle variabili globali o locali durante una sessione di debug. </p>Variables Type Filter

Configure the variables type filter. Only variable types that are not selected are displayed in the global or local variables window during a debugging session.

DebugUIr<p><b>{0}</b> terminato con lo stato di uscita {1}.</p><

{0} has terminated with an exit status of {1}.

DebugUIZ<p>L'espressione '<b>{0}</b>' esiste gi.</p>6

A watch expression '{0}' already exists.

DebugUI<p>L'espressione '<b>{0}</b>' per la variabile <b>{1}</b> esiste gi.</p>R

A watch expression '{0}' for the variable {1} already exists.

DebugUI<p>La condizione del breakpoint <b>{0}, {1}</b> contiene un errore di sintassi.</p>O

The condition of the breakpoint {0}, {1} contains a syntax error.

DebugUI<p>Il programma debuggato ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"</p>K

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"

DebugUI"<p>Il programma in debug ha sollevato un'eccezione <b>{0}</b><br>"<b>{1}</b>"<br>File: <b>{2}</b>, Linea: <b>{3}</b></p><p>Interrompere qui ?</p>

The debugged program raised the exception {0}
"{1}"
File: {2}, Line: {3}

Break here?

DebugUI<p>Il file <b>{0}</b> contiene l'errore di sintassi <b>{1}</b> alla linea <b>{2}</b>, carattere <b>{3}</b>.</p>i

The file {0} contains the syntax error {1} at line {2}, character {3}.

DebugUI~<p>Il programma terminato con uno stato di uscita di {0}.</p>=

The program has terminated with an exit status of {0}.

DebugUI<p>L'espressione <b>{0}</b> contiene un errore di sintassi.</p>?

The watch expression {0} contains a syntax error.

DebugUIUn'eccezione non gestita occorso. Guarda la finestra di shell per dettagli.AAn unhandled exception occured. See the shell window for details.DebugUIBErrore condizione di interruzioneBreakpoint Condition ErrorDebugUI(Pulisci i BreakpointClear BreakpointsDebugUIHConfigura il filtro per le eccezioniConfigure exceptions filterDebugUI8Configura eccezioni ignorateConfigure ignored exceptionsDebugUIVConfigura il filtro per i tipi di variabileConfigure variables type filterDebugUIContinuaContinueDebugUI2Con&tinua fino al CursoreContinue &To CursorDebugUIpContinua l'esecuzione del programma dalla linea corrente2Continue running the program from the current lineDebugUIContinua l'esecuzione del programma dalla linea attuale fino alla posizione del cursoreQContinue running the program from the current line to the current cursor positionDebugUI0Continua fino al cursoreContinue to CursorDebugUI(Analisi del ProgettoCoverage of ProjectDebugUI(Analisi delle ScriptCoverage of ScriptDebugUIJEsecuzione sotto analisi del progettoCoverage run of ProjectDebugUIPEsecuzione sotto analisi del progetto...Coverage run of Project...DebugUIJEsecuzione sotto analisi dello ScriptCoverage run of ScriptDebugUIPEsecuzione sotto analisi del progetto...Coverage run of Script...DebugUICtrl+Shift+C Ctrl+Shift+CDebugUI"Ctrl+Shift+PgDownCtrl+Shift+PgDownDebugUICtrl+Shift+PgUpCtrl+Shift+PgUpDebugUI DebugDebugDebugUI,Debug del &Progetto...Debug &Project...DebugUI$Debug del Progetto Debug ProjectDebugUI$Debug dello script Debug ScriptDebugUI6Debug del progetto correnteDebug the current ProjectDebugUI6Debug dello script correnteDebug the current ScriptDebugUI&Valuta... E&valuate...DebugUIE&xegui... E&xecute...DebugUI&Modifica BreakpointEdit BreakpointDebugUI,Modifica Breakpoint...Edit Breakpoint...DebugUIDInserisci l'istruzione da valutareEnter the statement to evaluateDebugUIDInserisci l'istruzione da eseguireEnter the statement to executeDebugUI ValutaEvaluateDebugUI8Valuta nel contesto correnteEvaluate in current contextDebugUI.Filtro per le eccezioniExceptions FilterDebugUI EseguiExecuteDebugUI~Esegue istruzioni Python fino a quando esce dal blocco corrente9Execute Python statements until leaving the current frameDebugUIhEsegui un'istruzione di una riga nel blocco corrente3Execute a one line statement in the current contextDebugUIHEsegui una singola istruzione Python!Execute a single Python statementDebugUIEsegui una singola istruzione Python restando nella stessa struttura>Execute a single Python statement staying in the current frameDebugUI$Eccezione ignorataIgnored ExceptionsDebugUI&Prossimo BreakpointNext BreakpointDebugUIdEsegui un'esecuzione coperta del progetto corrente-Perform a coverage run of the current ProjectDebugUIdEsegui un'esecuzione coperta dello script corrente,Perform a coverage run of the current ScriptDebugUI*Breakpoint PrecedentePrevious BreakpointDebugUI Profila ProgettoProfile ProjectDebugUI&Profila Progetto...Profile Project...DebugUIProfila ScriptProfile ScriptDebugUI"Profila Script...Profile Script...DebugUI2Profilazione del progettoProfile of ProjectDebugUI2Profilazione dello scriptProfile of ScriptDebugUI8Profila il progetto correnteProfile the current ProjectDebugUI4Profile lo script correnteProfile the current ScriptDebugUI&Programma terminatoProgram terminatedDebugUIRiavvioRestartDebugUIBRiavvia l'ultimo script debuggato Restart the last debugged scriptDebugUI&Esegui &Progetto...Run &Project...DebugUIEsegui Progetto Run ProjectDebugUIEsegui Script Run ScriptDebugUI6Esegui il progetto correnteRun the current ProjectDebugUI2Esegui lo script correnteRun the current ScriptDebugUIShift+F11 Shift+F11DebugUIShift+F12 Shift+F12DebugUIStep Sin&golo Sin&gle StepDebugUIStep Singolo Single StepDebugUI IniziaStartDebugUIStep &Over Step &OverDebugUIStep Ou&t Step Ou&tDebugUIStep OutStep OutDebugUIStep Over Step OverDebugUIStopStopDebugUIFerma il debugStop debuggingDebugUI<Ferma lo script in esecuzione.Stop the running script.DebugUIIl programma che viene debuggato contiene un errore di sintassi non specificato.@The program being debugged contains an unspecified syntax error.DebugUItIl programma debuggato terminato in maniera inaspettata.7The program being debugged has terminated unexpectedly.DebugUIjIl programma terminato con un 'exit status' di {0}.6The program has terminated with an exit status of {0}.DebugUIpIl programma terminato con uno stato di uscita di {0}.7The program has terminated with an exit status of {0}. DebugUIxNon c' uno script principale definito per il progetto. EscoAThere is no main script defined for the current project. AbortingDebugUINon c' uno script principale per il progetto. Non possibile il debug.OThere is no main script defined for the current project. No debugging possible.DebugUI"Toggle BreakpointToggle BreakpointDebugUIDFiltro per i tipi di varia&bili...Varia&bles Type Filter...DebugUI<Filtro per i tipi di variabiliVariables Type FilterDebugUI6Errore espressione di watchWatch Expression ErrorDebugUIJL'espressione di controllo esiste giWatch expression already existsDebugUIInserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili.OEnter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters.  DebugViewerInserisi pattern delle espressioni regolari serate da ';' per definire dei filtri variabili. Tutte le variabili e gli attributi di classe che sono verificati da una di queste espressioni non sono mostrate nella lista sottostante.Enter regular expression patterns separated by ';' to define variable filters. All variables and class attributes matched by one of the expressions are not shown in the list above. DebugViewerIDID DebugViewerNomeName DebugViewerImpostaSet DebugViewerSorgenteSource DebugViewer StatoState DebugViewerThreads:Threads: DebugViewerin esecuzionerunning DebugViewer4in attesa ad un breakpointwaiting at breakpoint DebugViewern<b>Conffigura le impostazioni generali del debugger</b>*Configure general debugger settingsDebuggerGeneralPage6<b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Porta del server di debug</b> <p>Inserisci la porta su cui il server di debug deve stare in ascolto.</p>MDebug Server Port

Enter the port the debugger should listen on.

DebuggerGeneralPage<b>Ambiente</b> <p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazion e devono essere nella forma 'var=valorer'.</p> <p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerGeneralPage<b>Debugger passivo attivato</b> <p>Attiva la modaiit di debug passivo. In questa modalit, il clinet (lo script) si connette al server di debug (l'IDE). Lo script rimarr esterno all'IDE. In questo modo mod_python o uno script Zope possono essere debuggati.</p>Passive Debugger Enabled

This enables the passive debugging mode. In this mode the debug client (the script) connects to the debug server (the IDE). The script is started outside the IDE. This way mod_python or Zope scripts can be debugged.

DebuggerGeneralPageR<b>Esecuzione remota</b> <p>Inserisci il comando per l'esecuzione remota (es. ssh). Questo comando usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerGeneralPage<b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerGeneralPage<b>Sostituisci ambiente</b> <p>Se questa selezione attivata, l'ambiente del debugger sar sostituito con quello definito dalla variabile nel campo. Se la selezione non attivata, l'ambiente sar aggiornato da queste variabili..</p>Replace Environment

If this entry is checked, the environment of the debugger will be replaced by the entries of the environment variables field. If it is unchecked, the environment will be ammended by these settings.

DebuggerGeneralPage<font color="#FF0000"><b>Nota:</b> Queste impostazioni saranno attivate al prossimo avvio dell'applicazione.</font>nNote: These settings are activated at the next startup of the application.DebuggerGeneralPage<p>L'indirizzo <b>{0}</b> non un indirizzo IP v4 o v6 valido. Uscita...</p>X

The entered address {0} is not a valid IP v4 or IP v6 address. Aborting...

DebuggerGeneralPage6Aggiungi un host consentitoAdd allowed hostDebuggerGeneralPageAggiungi...Add...DebuggerGeneralPageFTutte le interfaccie di rete (IPv4)All network interfaces (IPv4)DebuggerGeneralPageFTutte le interfaccie di rete (IPv6)All network interfaces (IPv6)DebuggerGeneralPageHost accettati Allowed hostsDebuggerGeneralPageBFerma sempre in caso di eccezioneAlways break at exceptionsDebuggerGeneralPagePReset automanti dopo l'uscita del client!Automatic Reset after Client ExitDebuggerGeneralPageFVista codice sorgente in automaticoAutomatically view source codeDebuggerGeneralPageVista automatica del codice sorgente quando l'utente modifica il blocco della pila di chiamate nella vista della pila di chiamate.]Automatically view source code when user changes the callstack frame in the callstack viewer.DebuggerGeneralPageFSalvataggio automatico degli scriptAutosave changed scriptsDebuggerGeneralPageBreakpoints BreakpointsDebuggerGeneralPage Comando console:Console Command:DebuggerGeneralPage&Debugger di consoleConsole DebuggerDebuggerGeneralPage,Uscita Client di DebugDebug Client ExitDebuggerGeneralPage.Porta del Debug server:Debug Server Port:DebuggerGeneralPageTipo Debugger:Debugger Type:DebuggerGeneralPageCancellaDeleteDebuggerGeneralPagetNon mostrare il dialogo di uscita del cliente senza errori.Don't show client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage,Modifica host permessiEdit allowed hostDebuggerGeneralPageModifica...Edit...DebuggerGeneralPage(Abilita debug remotoEnable remote debuggingDebuggerGeneralPageHAbilita la modalit di debug passivoEnables the passive debug modeDebuggerGeneralPage\Inserisci l'indirizzo IP di un host consentito'Enter the IP address of an allowed hostDebuggerGeneralPagefInserisci il comando per la console (e.s. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerGeneralPage^Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.*Enter the environment variables to be set.DebuggerGeneralPagePInserisci il nome della macchina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerGeneralPage0Inserisci il path localeEnter the local pathDebuggerGeneralPagevInserisci la porta su cui il debugger deve stare in ascolto,Enter the port the debugger should listen onDebuggerGeneralPageZInserisci il comando per l'esecuzione remota.#Enter the remote execution command.DebuggerGeneralPage0Inserisci il path remotoEnter the remote pathDebuggerGeneralPage>Ambiente per il client di DebugEnvironment for Debug ClientDebuggerGeneralPageAmbiente: Environment:DebuggerGeneralPageEccezioni ExceptionsDebuggerGeneralPagePath Locale: Local Path:DebuggerGeneralPage8Vista delle variabili localiLocal Variables ViewerDebuggerGeneralPage&Interfaccia di reteNetwork InterfaceDebuggerGeneralPage>Solo le interfaccie selezionateOnly selected interfaceDebuggerGeneralPage Debugger passivoPassive DebuggerDebuggerGeneralPage2Debugger passivo attivatoPassive Debugger EnabledDebuggerGeneralPageTraduzione PathPath TranslationDebuggerGeneralPage:Esegui la traduzione del pathPerform Path TranslationDebuggerGeneralPageDebugger remotoRemote DebuggerDebuggerGeneralPage,Debug remoto abilitatoRemote Debugging EnabledDebuggerGeneralPage$Esecuzione remota:Remote Execution:DebuggerGeneralPageHost Remoto: Remote Host:DebuggerGeneralPagePath remoto: Remote Path:DebuggerGeneralPage(Sostituisci ambienteReplace EnvironmentDebuggerGeneralPageRSeleziona il tipo di backend del debugger'Select the debugger type of the backendDebuggerGeneralPagetSeleziona l'interfaccia di rete sul quale stare in ascolto)Select the network interface to listen onDebuggerGeneralPagebSeleziona per fermare sempre in caso di eccezione$Select to always break at exceptionsDebuggerGeneralPageSeleziona per modificare l'ordine degli stati dei breakpoint da Off->On a Off->On (permanente)->On (temporaneo)->OffjSelect to change the breakpoint toggle order from Off->On->Off to Off->On (permanent)->On (temporary)->OffDebuggerGeneralPageSeleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (Modalit IPv4)@Select to listen on all available network interfaces (IPv4 mode)DebuggerGeneralPageSeleziona per stare in ascolto su tutte le interfaccie di rete (modalit IPv6)@Select to listen on all available network interfaces (IPv6 mode)DebuggerGeneralPagehSeleziona per ascoltare sull'interfaccia configurata,Select to listen on the configured interfaceDebuggerGeneralPage^Seleziona per effettuare la traduzione del path"Select to perform path translationDebuggerGeneralPageSeleziona per lanciare il debug in una finestra di console (e.s. xterm)=Select to start the debugger in a console window (e.g. xterm)DebuggerGeneralPageSeleziona per non visualizzare il dialogo di uscita del client se non si verifica un errore:Select to suppress the client exit dialog for a clean exitDebuggerGeneralPage`Seleziona, se l'ambiente deve essere sostituito..Select, if the environment should be replaced.DebuggerGeneralPageSeleziona, se un reset del client di debug deve essere eseguito dopo l'uscita del clientSSelect, whether a reset of the debug client should be performed after a client exitDebuggerGeneralPageSeleziona, se uno script modificato deve essere salvato dopo un'esecuzione di debug.NSelect, whether changed scripts should be saved upon a debug, run, ... action.DebuggerGeneralPageAvvia DebugStart DebuggingDebuggerGeneralPageXAvvia il debugger in una finestra di console Start debugger in console windowDebuggerGeneralPageQuesto abilita il debug remoto. Per cortesia inserire il nome della macchina remota e il comando per l'esecuzione remota (e.s. ssh) qui sotto.This enables the remote debugger. Please enter the hostname of the remote machine and the command for the remote execution (e.g. ssh) below.DebuggerGeneralPage,Breakpoint a tre statiThree state breakpointDebuggerGeneralPageZ<p>Nessun interprete Python2 configurato.</p>)

No Python2 interpreter configured.

DebuggerInterfacePythonT<p>Il debugger non pu essere avviato.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfacePythonProcesso figlio Child processDebuggerInterfacePython>Lancio processo figlio in corsoClient forkingDebuggerInterfacePythonProcesso padreParent ProcessDebuggerInterfacePython>Seleziona il client da seguire.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePythonAvvia DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfacePythonf<p>Nessun interprete Python2 configurato.</p> {3 ?})

No Python3 interpreter configured.

DebuggerInterfacePython3T<p>Il debugger non pu essere avviato.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfacePython3Processo figlio Child processDebuggerInterfacePython3>Lancio processo figlio in corsoClient forkingDebuggerInterfacePython3Processo padreParent ProcessDebuggerInterfacePython3>Seleziona il client da seguire.!Select the fork branch to follow.DebuggerInterfacePython3Avvia DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfacePython3T<p>Il debugger non pu essere avviato.</p>1

The debugger backend could not be started.

DebuggerInterfaceRuby"Avvia il DebuggerStart DebuggerDebuggerInterfaceRuby6<b>Comando della console</b> <p>Inserisci il comando per la console (es: xterm -e). Questo comando viene usato per aprira una finestra per il debugger.</p>Console Command

Enter the console command (e.g. xterm -e). This command is used to open a command window for the debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Ambiente</b><p>Inserisci le variabili d'ambiente da impostare per il debugger. Le singole variabili devono essere separate da uno spazio e devono essere nella forma 'var=valore'.</p><p>Esempio: var1=1 var2="hello world"</p>Environment

Enter the environment variables to be set for the debugger. The individual settings must be separate by whitespace and be given in the form 'var=value'.

Example: var1=1 var2="hello world"

DebuggerPropertiesDialogJ<b>Esecuzione remota</b><p>Inserisci il comando di esecuzione remota (es. ssh). Questo comando usato per connettersi alla macchina remota ed eseguire il debug.</p>Remote Execution

Enter the remote execution command (e.g. ssh). This command is used to log into the remote host and execute the remote debugger.

DebuggerPropertiesDialog<b>Macchina remota</b> <p>Inserire il nome della macchina remota.</p>CRemote Host

Enter the hostname of the remote machine.

DebuggerPropertiesDialog Tutti i file (*) All Files (*)DebuggerPropertiesDialog Comando console:Console Command:DebuggerPropertiesDialog&Debugger in consoleConsole DebuggerDebuggerPropertiesDialogClient Debug Debug ClientDebuggerPropertiesDialog$Propriet DebuggerDebugger PropertiesDebuggerPropertiesDialogRNon impostare l'encoding del client Debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPropertiesDialogfInserisci il comando per la console (e.s. xterm -e))Enter the console command (e.g. xterm -e)DebuggerPropertiesDialog^Inserisci la variabile d'ambiente da impostare.*Enter the environment variables to be set.DebuggerPropertiesDialogPInserisci il nome della macchina remota.)Enter the hostname of the remote machine.DebuggerPropertiesDialog0Inserisci il path localeEnter the local pathDebuggerPropertiesDialogInserisci il percorso del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPropertiesDialogxInserisci il path dell'interprete da usare dal Client Debug.AEnter the path of the interpreter to be used by the debug client.DebuggerPropertiesDialogZInserisci il comando per l'esecuzione remota.#Enter the remote execution command.DebuggerPropertiesDialog0Inserisci il path remotoEnter the remote pathDebuggerPropertiesDialog8Ambiente per il Client DebugEnvironment for Debug ClientDebuggerPropertiesDialogAmbiente: Environment:DebuggerPropertiesDialog<Interprete per il Client DebugInterpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialog Percorso Locale: Local Path:DebuggerPropertiesDialog<Esegui traduzione del percorsoPerform Path TranslationDebuggerPropertiesDialogPremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPropertiesDialogDebugger RemotoRemote DebuggerDebuggerPropertiesDialog$Esecuzione remota:Remote Execution:DebuggerPropertiesDialogHost remoto: Remote Host:DebuggerPropertiesDialog Percorso remoto: Remote Path:DebuggerPropertiesDialog(Sostituisci ambienteReplace EnvironmentDebuggerPropertiesDialog8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPropertiesDialogZSeleziona l'interprete per il client di debug#Select interpreter for Debug ClientDebuggerPropertiesDialognSeleziona per non impostare l'encoding del client Debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPropertiesDialogSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma in debug all'IDE di eric5ZSelect to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDEDebuggerPropertiesDialogSeleziona, se la traduzione del path per il debug remoto deve essere fatta?Select, if path translation for remote debugging should be doneDebuggerPropertiesDialogvSeleziona per lanciare il debug in una finestra di console >Select, if the debugger should be executed in a console windowDebuggerPropertiesDialogjSeleziona, se il debug deve essere eseguito da remoto.Select, if the debugger should be run remotelyDebuggerPropertiesDialogSeleziona, se l'ambiente per il client Debug deve essere sostituitoASelect, if the environment of the debug client should be replacedDebuggerPropertiesDialogJ<b>Configura il Debugger Python3 </b>!Configure Python3 DebuggerDebuggerPython3Page CustomCustomDebuggerPython3Page(Tipo Client di DebugDebug Client TypeDebuggerPython3PageXNon impostare l'encoding del client di debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPython3PageInserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python3 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python2.Enter the file extensions to be associated with the Python3 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python2.DebuggerPython3PageInserisci il path del Client Debug da usare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageInserire il percorso dell'interprete Python3 da usare per il debug client. Lasciare vuoto per usare quello predefinito.iEnter the path of the Python3 interpreter to be used by the debug client. Leave empty to use the default.DebuggerPython3PageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPython3PagePremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPython3Page8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPython3PagehSeleziona l'interprete Python per il client di debug*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPython3PageVSeleziona il client di debug personalizzato'Select the custom selected debug clientDebuggerPython3PageVSelezione il client di debug multi threaded&Select the multi threaded debug clientDebuggerPython3PageZSeleziona l'interprete per il client di debug Select the standard debug clientDebuggerPython3PagetSeleziona per non impostare l'encoding del client di debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPython3PageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDEDebuggerPython3Page*Associazione sorgentiSource associationDebuggerPython3PageStandardStandardDebuggerPython3PageH<b>Configura il Debugger Python </b> Configure Python DebuggerDebuggerPythonPage CustomCustomDebuggerPythonPage(Tipo Client di DebugDebug Client TypeDebuggerPythonPageXNon impostare l'encoding del client di debug*Don't set the encoding of the debug clientDebuggerPythonPageInserisci le estensioni dei file da associare al debugger Python2 separati da uno spazio. Non devono essere in comune con quelle di Python3.Enter the file extensions to be associated with the Python2 debugger separated by a space. They must not overlap with the ones for Python3.DebuggerPythonPageInserisci il path del Client di Debug da utilizzare. Lascia vuoto per usare il default.OEnter the path of the Debug Client to be used. Leave empty to use the default.DebuggerPythonPageInserisci il percorso dell'intreprete Python che il client di debug deve usare.HEnter the path of the Python interpreter to be used by the debug client.DebuggerPythonPageMulti ThreadedMulti ThreadedDebuggerPythonPagePremi per selezionare il Client Debug con un dialogo di selezioneRidirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerPythonPage8Seleziona il client di DebugSelect Debug ClientDebuggerPythonPagehSeleziona l'interprete Python per il client di debug*Select Python interpreter for Debug ClientDebuggerPythonPageVSeleziona il client di debug personalizzato'Select the custom selected debug clientDebuggerPythonPageVSelezione il client di debug multi threaded&Select the multi threaded debug clientDebuggerPythonPageZSeleziona l'interprete per il client di debug Select the standard debug clientDebuggerPythonPagetSeleziona per non impostare l'encoding del client di debug+Select to not set the debug client encodingDebuggerPythonPageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDEDebuggerPythonPage*Associazione sorgentiSource associationDebuggerPythonPageStandardStandardDebuggerPythonPageD<b>Configura il Debugger Ruby </b>Configure Ruby DebuggerDebuggerRubyPageInserisci il path dell'interprete Ruby da usare dal client di debug.FEnter the path of the Ruby interpreter to be used by the debug client.DebuggerRubyPagePremi per selezionare l'interprete Ruby con un dialogo di selezione@Press to select the Ruby interpreter via a file selection dialogDebuggerRubyPage>Ridirezione stdin/stdout/stderrRedirect stdin/stdout/stderrDebuggerRubyPageLInterprete Ruby per il Client di Debug!Ruby Interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPagedSeleziona l'interprete Ruby per il client di debug(Select Ruby interpreter for Debug ClientDebuggerRubyPageSeleziona per ridirezionare lo stdin, stdout e stderr del programma debuggato all'IDE di eric5[Select, to redirect stdin, stdout and stderr of the program being debugged to the eric5 IDEDebuggerRubyPage DummyDummyDeleteFilesConfirmationDialog&Unified Diff &Unified Diff DiffDialog^<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere letto.</p>-

The file {0} could not be read.

 DiffDialogx<p>Il file patch <b>{0}</b> esiste gi.Sovrascriverlo ?</p>>

The patch file {0} already exists. Overwrite it?

 DiffDialog<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>E

The patch file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 DiffDialog Alt+NAlt+N DiffDialog Alt+UAlt+U DiffDialogCo&ntext Diff Co&ntext Diff DiffDialogConfrontaCompare DiffDialogConfronta File Compare Files DiffDialog@Inserisci il nome del primo file Enter the name of the first file DiffDialogDInserisci il nome del secondo file!Enter the name of the second file DiffDialogFile &1:File &1: DiffDialogFile &2:File &2: DiffDialogFile differenzeFile Differences DiffDialog&File Patch (*.diff)Patch Files (*.diff) DiffDialog\Premi per effettuare il confronto tra due file0Press to perform the comparison of the two files DiffDialogXPremi per selezionare il file con un dialogo4Press to select the file via a file selection dialog DiffDialog SalvaSave DiffDialogSalva Diff Save Diff DiffDialog>Salve l'output in un file patchSave the output to a patch file DiffDialog:Seleziona file da confrontareSelect file to compare DiffDialogNSeleziona per generare una contexr diff!Select to generate a context diff DiffDialogNSeleziona per generare una unified diff!Select to generate a unified diff DiffDialog.Non ci sono differenze.There is no difference. DiffDialogNImpossibile leggere il file remoto. {0}Cannot read remote file. {0}DirectorySyncHandlerPImpossibile scrivere il file remoto. {0}Cannot write remote file. {0}DirectorySyncHandlerVErrore nel crare la cartella condivisa. {0}(Error creating the shared directory. {0}DirectorySyncHandler4Sincronizzazione terminataSynchronization finishedDirectorySyncHandlerddocstring della classe seguita da una riga vuota+class docstring is followed by a blank lineDocStyleCheckerldocstring della classe non seguita da una riga vuota/class docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckerpdocstring della classe non preceduta da una riga vuota/class docstring is not preceded by a blank lineDocStyleCheckerhdocstring della classe preceduta da una riga vuota+class docstring is preceded by a blank lineDocStyleCheckerXdocstring contenente \ non inserita fra r"""-docstring containing \ not surrounded by r"""DocStyleCheckerxdocstring contenente carattere unicode non inserito fra u"""=docstring containing unicode character not surrounded by u"""DocStyleCheckerdocstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non causa un'eccezioneSdocstring contains a @exception line but function/method doesn't raise an exceptionDocStyleCheckerdocstring contiene una riga @return ma la funzione/metodo non ritorna dei valoriMdocstring contains a @return line but function/method doesn't return anythingDocStyleChecker`docstring contiene troppe righe @param/@keyparam2docstring contains too many @param/@keyparam linesDocStyleCheckerdocstring non contiene una riga @exception ma la funzione/metodo causa un'eccezioneTdocstring does not contain a @exception line but function/method raises an exceptionDocStyleCheckerdocstring non contiene una riga @return ma la funzione/metodo ritorna dei valoriOdocstring does not contain a @return line but function/method returns somethingDocStyleCheckerDdocstring non contiene un sommario$docstring does not contain a summaryDocStyleCheckerrdocstring non contiene sufficienti righe @param/@keyparam8docstring does not contain enough @param/@keyparam linesDocStyleCheckerbdocstring non indica il tipo di valore di ritorno0docstring does not mention the return value typeDocStyleCheckerFdocstring ha un'indentazione erratadocstring has wrong indentationDocStyleChecker<docstring non inserita fra """docstring not surrounded by """DocStyleChecker^docstring sommario non si conclude con un punto,docstring summary does not end with a periodDocStyleCheckerddocstring sommario non seguito da una riga vuota1docstring summary is not followed by a blank lineDocStyleCheckerdocstring sommario non in modo imperativo (farebbe invece di fa)@docstring summary is not in imperative mood (Does instead of Do)DocStyleCheckerldocstring sommario sembra una firma di funzione/metodokeyword only arguments must be documented with @keyparam linesDocStyleChecker|L'ultimo paragrafo della docstring seguito da una riga vuota7last paragraph of docstring is followed by a blank lineDocStyleCheckerL'ultimo paragrafo della docstring non seguito da una riga vuota;last paragraph of docstring is not followed by a blank lineDocStyleCheckerzVirgolette iniziali della docstring non sono su riga separata0leading quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker8Modulo mancante di docstringmodule is missing a docstringDocStyleCheckerHdocstring in linea su righe multiple%one-liner docstring on multiple linesDocStyleCheckerLa sequenza di righe @param/@keyparam non si raccorda con le definizioni funzione/metodoLorder of @param/@keyparam lines does not match the function/method signatureDocStyleCheckerHClasse privata mancante di docstring$private class is missing a docstringDocStyleCheckerdClasse privata con possibile mancanza di docstring(private class may be missing a docstringDocStyleCheckerZFunzione/metodo privato mancante di docstring.private function/method is missing a docstringDocStyleCheckerxFunzione/metodo pubblico con possibile mancanza di docstring2private function/method may be missing a docstringDocStyleCheckerJClasse pubblica mancante di docstring#public class is missing a docstringDocStyleChecker\Funzione/metodo pubblico mancante di docstring-public function/method is missing a docstringDocStyleCheckervVirgolette finali della docstring non sono su riga separata1trailing quotes of docstring not on separate lineDocStyleChecker{0}: {1}{0}: {1}DocStyleChecker&Aprire il File &Open FileDownloadAskActionDialog &Salvare il file &Save FileDownloadAskActionDialog,<b>Cosa vuoi fare?</b>What do you want to do?DownloadAskActionDialogDa:From:DownloadAskActionDialog6Controllare con &VirusTotalScan with &VirusTotalDownloadAskActionDialogLSeleziona per aprire il file scaricato"Select to open the downloaded fileDownloadAskActionDialog:Seleziona per salvare il fileSelect to save the fileDownloadAskActionDialog`Seleziona per controllare il file con VirusTotal'Select to scan the file with VirusTotalDownloadAskActionDialog Tipo:Type:DownloadAskActionDialogCosa fare? What to do?DownloadAskActionDialog>Stai per scaricare questo file:$You are about to download this file:DownloadAskActionDialog?? DownloadItem0Download cancellato: {0}Download canceled: {0} DownloadItemrLa directory ({0}) per il download non pu essere creata.-Download directory ({0}) couldn't be created. DownloadItemDErrore nell'apertura del file: {0}Error opening save file: {0} DownloadItem<Errore nel salvataggio di: {0}Error saving: {0} DownloadItemNome fileFilename DownloadItem IconaIcon DownloadItem&Errore di rete: {0}Network Error: {0} DownloadItem@Premi per cancellare il downloadPress to cancel the download DownloadItemDPremi per aprire il file scaricato!Press to open the downloaded file DownloadItemLPremi per mettere in pausa il downloadPress to pause the download DownloadItem<Premi per ripetere il downloadPress to repeat the download DownloadItemSalva file Save File DownloadItemHScansione VirusTotal schedulata: {0}VirusTotal scan scheduled: {0} DownloadItem@{0} scaricato SHA1: {1} MD5: {2}!{0} downloaded SHA1: {1} MD5: {2} DownloadItem0{0} di {1} ({2}/sec) {3}{0} of {1} ({2}/sec) {3} DownloadItem({0} di {1} - Fermati{0} of {1} - Stopped DownloadItem%n Download(s)%n Download(s)%n Download(s)DownloadManager0 elementi0 ItemsDownloadManagerCancellaCancelDownloadManagerPulisci lista Clear ListDownloadManager:Copia il link per il downloadCopy Download LinkDownloadManager.Scaricamento %n file(s).Scaricamento %n file(s)Downloading %n file(s)DownloadManagerDownloads DownloadsDownloadManager8Vai alla pagina dei downloadGo to Download PageDownloadManagerApriOpenDownloadManager@Apri la cartella di destinazioneOpen Containing FolderDownloadManagerLPremi per pulire la lista dei download'Press to clean up the list of downloadsDownloadManager&Rimuovi dalla listaRemove From ListDownloadManagerRitentaRetryDownloadManagerSeleziona tutti Select AllDownloadManagerhCi sono %n download in corso. Vuoi uscire comunque ?hCi sono %n download in corso. Vuoi uscire comunque ??There are %n downloads in progress. Do you want to quit anyway?DownloadManager(%n secondi rimanenti(%n secondi rimanenti%n seconds remainingDownloadUtilities6%n: {0:02} minuti rimanenti6%n: {0:02} minuto rimanente%n:{0:02} minutes remainingDownloadUtilities BytesBytesDownloadUtilitiesGiBGiBDownloadUtilitiesKiBKiBDownloadUtilitiesMiBMiBDownloadUtilitiesCriticoCriticalE5ErrorMessageCritico: Critical:E5ErrorMessage&Messaggio del debug Debug MessageE5ErrorMessage(Messaggio del debug:Debug Message:E5ErrorMessageErrore fatale Fatal ErrorE5ErrorMessageErrore fatale: Fatal Error:E5ErrorMessageHGestore dei messaggi non installato.No message handler installed.E5ErrorMessageAttenzioneWarningE5ErrorMessageAttenzione:Warning:E5ErrorMessage&Aggiungi...&Add...E5ErrorMessageFilterDialog&Rimuovi&RemoveE5ErrorMessageFilterDialognDigita un filtro dei messaggi da aggiungere alla lista:(Enter message filter to add to the list:E5ErrorMessageFilterDialogZInserisci termine di ricerca per il messaggioEnter search term for messageE5ErrorMessageFilterDialog:Filtro dei messaggi di erroreError Messages FilterE5ErrorMessageFilterDialogRPremi per aggiungere un filtro alla listaPress to add filter to the listE5ErrorMessageFilterDialogLPremi per rimuovere tutti gli elementiPress to remove all entriesE5ErrorMessageFilterDialogXPremi per rimuovere gli elementi selezionati$Press to remove the selected entriesE5ErrorMessageFilterDialogRimuov&e tutto R&emove AllE5ErrorMessageFilterDialog@<b>Graphics View</b> <p>Questa vista grafica usata per mostrare un diagramma. Ci sono varie azioni disponibili per manipolare gli elementi visualizzati.</p> <ul> <li>Premere su un elemento per selezionarlo.</li> <li>Ctrl-click per aggiungere l'elemento alla selezione.</li> <li>Ctrl-click per aggiungere deselezionare l'elemento.</li> <li>Premere su uno spazio vuoto per azzerare la selezione.</li> <li>Spostare il mouse sullo view permette di selezionare pi elementi.</li> <li>Spostare il mouse su una selezione la fa spostare.</li> </ul> Graphics View

This graphics view is used to show a diagram. There are various actions available to manipulate the shown items.

  • Clicking on an item selects it.
  • Ctrl-clicking adds an item to the selection.
  • Ctrl-clicking a selected item deselects it.
  • Clicking on an empty spot of the canvas resets the selection.
  • Dragging the mouse over the canvas spans a rubberband to select multiple items.
  • Dragging the mouse over a selected item moves the whole selection.
E5GraphicsView{0}, Pagina {1} {0}, Page {1}E5GraphicsView<p>Il file Qt Style Sheet <b>{0}</b> non pu essere letto. <br>Motivo: {1}</p>K

The Qt Style Sheet file {0} could not be read.
Reason: {1}

 E5MainWindow.Caricamento Style SheetLoading Style Sheet E5MainWindow.WIzard &E5MessageBox...&E5MessageBox Wizard...E5MessageBoxWizard<b>Assistente E5MessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un E5MessageBox. Il codice generato sar inserito alla posizione corrente del cursore.</p>E5MessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create an E5MessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

E5MessageBoxWizard&WIzard E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizard,Nessun editor correnteNo current editorE5MessageBoxWizardJPer favore prima apri o crea un file.#Please open or create a file first.E5MessageBoxWizardTerminaAbortE5MessageBoxWizardDialog AboutAboutE5MessageBoxWizardDialogAbout QtAbout QtE5MessageBoxWizardDialogApplicaApplyE5MessageBoxWizardDialogCancellaCancelE5MessageBoxWizardDialog ChiudiCloseE5MessageBoxWizardDialogCriticoCriticalE5MessageBoxWizardDialog&Pulsante di defaultDefault ButtonE5MessageBoxWizardDialogDimenticaDiscardE5MessageBoxWizardDialog&WIzard E5MessageBoxE5MessageBox WizardE5MessageBoxWizardDialogZInserisci i testo da mostrare nel message box0Enter the message to be shown in the message boxE5MessageBoxWizardDialog^Inserisci il nome della funzione di salvataggio#Enter the name of the save functionE5MessageBoxWizardDialog*Inserisci il genitoreEnter the parent expressionE5MessageBoxWizardDialogVinserisci il nome della variabile risultatoEnter the result variable nameE5MessageBoxWizardDialogFInserisci il titolo del message box#Enter the title for the message boxE5MessageBoxWizardDialogEspressione: Expression:E5MessageBoxWizardDialog:Genera un message box criticoGenerate a Critical message boxE5MessageBoxWizardDialogJGenerare un message box interroativogGenerate a Question message boxE5MessageBoxWizardDialog<Genera un messagebox di avvisoGenerate a Warning message boxE5MessageBoxWizardDialog6Genera un message box Si/NoGenerate a Yes/No message boxE5MessageBoxWizardDialogPGenera un message box Ritenta/Interrompi"Generate a retry/abort message boxE5MessageBoxWizardDialog<Genera un message box standardGenerate a standard message boxE5MessageBoxWizardDialogfGenera un message box di "ok alla pulizia dei dati"*Generate an "ok to clear data" message boxE5MessageBoxWizardDialog<Genera un message box di AboutGenerate an About message boxE5MessageBoxWizardDialog<Genera un message box About QtGenerate an AboutQt message boxE5MessageBoxWizardDialogFGenerare un message box informativo#Generate an Information message boxE5MessageBoxWizardDialog AiutoHelpE5MessageBoxWizardDialog IconaIconE5MessageBoxWizardDialog IgnoraIgnoreE5MessageBoxWizardDialogInformazione InformationE5MessageBoxWizardDialogMessaggioMessageE5MessageBoxWizardDialog$Message box modaleModal Message BoxE5MessageBoxWizardDialogNoNoE5MessageBoxWizardDialogNessun pulsante No buttonE5MessageBoxWizardDialogNo a tutto No to allE5MessageBoxWizardDialogNessunoNoneE5MessageBoxWizardDialog0OK alla pulizia dei datiOK to clear dataE5MessageBoxWizardDialogOkOkE5MessageBoxWizardDialogApriOpenE5MessageBoxWizardDialogGenitoreParentE5MessageBoxWizardDialogDomandaQuestionE5MessageBoxWizardDialogResettaResetE5MessageBoxWizardDialog$Ripristina defaultRestore defaultsE5MessageBoxWizardDialogRisultato:Result:E5MessageBoxWizardDialogRitentaRetryE5MessageBoxWizardDialog$Ritenta/Interrompi Retry/AbortE5MessageBoxWizardDialog SalvaSaveE5MessageBoxWizardDialogSalva tuttoSave allE5MessageBoxWizardDialog0Funzione di salvataggio:Save function:E5MessageBoxWizardDialog<Seleziona "None" come genitoreSelect "None" as parentE5MessageBoxWizardDialog<Seleziona "self" come genitoreSelect "self" as parentE5MessageBoxWizardDialog@Seleziona il pulsante di defaultSelect the default buttonE5MessageBoxWizardDialogDSeleziona per inserire un genitore#Select to enter a parent expressionE5MessageBoxWizardDialogXSeleziona per generare un message box modale&Select to generate a modal message boxE5MessageBoxWizardDialogJSeleziona per rendere "Si" il default Select to make 'Yes' the defaultE5MessageBoxWizardDialog8Mostra un'icona di criticitShow a Critical iconE5MessageBoxWizardDialog:Mostra un'icona interrogativaShow a Question iconE5MessageBoxWizardDialog>Mostra un'icona di avvertimentoShow a Warning iconE5MessageBoxWizardDialog6Mostra un'icona informativaShow an Information iconE5MessageBoxWizardDialog"Pulsanti standardStandard ButtonsE5MessageBoxWizardDialog(Message box standardStandard message boxE5MessageBoxWizardDialogTestTestE5MessageBoxWizardDialog TitoloTitleE5MessageBoxWizardDialogTipoTypeE5MessageBoxWizardDialogAttenzioneWarningE5MessageBoxWizardDialogSiYesE5MessageBoxWizardDialogSi il defaultYes is defaultE5MessageBoxWizardDialogSi a tutto Yes to allE5MessageBoxWizardDialog Si/NoYes/NoE5MessageBoxWizardDialogselfselfE5MessageBoxWizardDialog Dettaglio HeaderHeader DetailsE5NetworkHeaderDetailsDialog Nome:Name:E5NetworkHeaderDetailsDialogValore:Value:E5NetworkHeaderDetailsDialog&Rimuovi&RemoveE5NetworkMonitor^Inserisci i termini di ricerca per la richiestaEnter search term for requestsE5NetworkMonitorNomeNameE5NetworkMonitorNetwork MonitorNetwork MonitorE5NetworkMonitor Network RequestsNetwork RequestsE5NetworkMonitorLPremi per rimuovere tutte le richiestePress to remove all requestsE5NetworkMonitorXPremi per rimuovere le richieste selezionate%Press to remove the selected requestsE5NetworkMonitorRimuovi &Tutto Remove &AllE5NetworkMonitor Header RichiestaRequest HeadersE5NetworkMonitorHeader RispostaResponse HeadersE5NetworkMonitor ValoreValueE5NetworkMonitorL<b>Connetti al proxy '{0}' usando:</b>$Connect to proxy '{0}' using:E5NetworkProxyFactory6Errore configurazione proxyProxy Configuration ErrorE5NetworkProxyFactoryE' stato attivato l'uso del proxy ma non stato impostato nessun host per il protocollo '{0}'.JProxy usage was activated but no proxy host for protocol '{0}' configured.E5NetworkProxyFactoryIndirizzoAddressE5RequestModelContent Type Content TypeE5RequestModelInfoInfoE5RequestModelLunghezzaLengthE5RequestModel MetodoMethodE5RequestModel Reindirizza: {0} Redirect: {0}E5RequestModelRispostaResponseE5RequestModelSconosciutoUnknownE5RequestModel`Deseleziona per attivare la riduzione automatica)Deselect to activate automatic collapsing E5SideBar&Cancella... &Delete...E5SslCertificatesDialog&Esporta... &Export...E5SslCertificatesDialog&Importa... &Import...E5SslCertificatesDialog&Servers&ServersE5SslCertificatesDialog&Vista...&View...E5SslCertificatesDialog2(Nome comune sconosciuto)(Unknown common name)E5SslCertificatesDialog(Sconosciuto) (Unknown)E5SslCertificatesDialogP<p>Deve essere cancellato il certificato CA?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato CA viene cancellato,il navigatore non valider nessun certificato emesso da questa CA.<p>

Shall the CA certificate really be deleted?

{0}

If the CA certificate is deleted, the browser will not trust any certificate issued by this CA.

E5SslCertificatesDialog<p>Deve essere cancellato il certificato del server?</p><p>{0}</p><p>Se il certificato del server viene cancellato, i controlli di sicurezza normali verranno reimpostati e il server dovr presenteare un certificato valido.<p>

Shall the server certificate really be deleted?

{0}

If the server certificate is deleted, the normal security checks will be reinstantiated and the server has to present a valid certificate.

E5SslCertificatesDialogj<p>Il certificato <b>{0}</b> esiste gi.Lo salto.</p>;

The certificate {0} already exists. Skipping.

E5SslCertificatesDialog<p>Il certificato non pu essere letto dal file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p>N

The certificate could not be read from file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialog<p>Il certificato non pu essere scritto sul file <b>{0}</b></p><p>Errore: {1}</p>O

The certificate could not be written to file {0}

Error: {1}

E5SslCertificatesDialogl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

E5SslCertificatesDialog2&Autorit del certificatoCertificate &AuthoritiesE5SslCertificatesDialog|File Certificato (PEM) (*.pem);;File Certificato (DER) (*.der)>Certificate File (PEM) (*.pem);;Certificate File (DER) (*.der)E5SslCertificatesDialogFiles Certificato (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;Tutti i file (*)?Certificate Files (*.pem *.crt *.der *.cer *.ca);;All Files (*)E5SslCertificatesDialog Nome certificatoCertificate nameE5SslCertificatesDialog.Cancella certificato CADelete CA CertificateE5SslCertificatesDialog>Cancella certificato del serverDelete Server CertificateE5SslCertificatesDialogData scadenza Expiry DateE5SslCertificatesDialog&Esporta certificatoExport CertificateE5SslCertificatesDialog&Importa certificatoImport CertificateE5SslCertificatesDialog^Premi per cancellare il certificato selezionato(Press to delete the selected certificateE5SslCertificatesDialogDPremi per esportare un certificato(Press to export the selected certificateE5SslCertificatesDialogFPremi per imporatare un certificatoPress to import a certificateE5SslCertificatesDialogVPremi per vedere il certificato selezionato&Press to view the selected certificateE5SslCertificatesDialog.Gestore Certificati SSLSSL Certificate ManagerE5SslCertificatesDialog ServerServerE5SslCertificatesDialogHai salvato certificati che identificano queste autorit di certificazione:HYou have saved certificates identifying these certification authorities:E5SslCertificatesDialognHai salvato certificati che identificano questi server:6You have saved certificates identifying these servers:E5SslCertificatesDialog8Informazioni certificato SSLSSL Certificate InfoE5SslCertificatesInfoDialog,<b>firme digitali:</b>Fingerprints:E5SslCertificatesInfoWidget"<b>Emesso da:</b>Issued by:E5SslCertificatesInfoWidget$<b>Emesso per:</b>Issued for:E5SslCertificatesInfoWidget <b>Validit:</b>Validity:E5SslCertificatesInfoWidgetJ<h2>Informazioni del certificato</h2>

Certificate Information

E5SslCertificatesInfoWidget6<non parte del certificato>E5SslCertificatesInfoWidget>Concatenamento del certificato:Certificate Chain:E5SslCertificatesInfoWidget"Nome Usuale (CN):Common Name (CN):E5SslCertificatesInfoWidgetScade il: Expires on:E5SslCertificatesInfoWidgetEmesso il: Issued on:E5SslCertificatesInfoWidget&Firma digitale MD5:MD5-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidget&Organizzazione (O):Organization (O):E5SslCertificatesInfoWidget2Unit Organizzativa (OU):Organizational Unit (OU):E5SslCertificatesInfoWidget(Firma digitale SHA1:SHA1-Fingerprint:E5SslCertificatesInfoWidgetNumero seriale: Serialnumber:E5SslCertificatesInfoWidgetfQuesto certificato non ancora valido o scaduto.1This certificate is not valid yet or has expired.E5SslCertificatesInfoWidgetjQuesto certificato stato inserito nella lista nera.'This certificated has been blacklisted.E5SslCertificatesInfoWidget(<br/>Emettitore: {0}
Issuer: {0}E5SslErrorHandler^<br/>Non valido prima: {0}<br/>Valido Fino: {1}/
Not valid before: {0}
Valid Until: {1}E5SslErrorHandler0<br/>Organizzazione: {0}
Organization: {0}E5SslErrorHandler<p>Certificati:<br/>{0}<br/>Vuoi accettare tutti questi certificati?</p>N

Certificates:
{0}
Do you want to accept all these certificates?

E5SslErrorHandler<p>Errori SSL per <br /><b>{0}</b><ul><li>{1}</li></ul></p><p>Vuoi ignorarli ?</p>e

SSL Errors for
{0}

  • {1}

Do you want to ignore these errors?

E5SslErrorHandlerCertificati CertificatesE5SslErrorHandlerNome: {0} Name: {0}E5SslErrorHandlerErrori SSL SSL ErrorsE5SslErrorHandler8Informazioni del certificatoCertificate InformationE5SslInfoWidgetCriptazione EncryptionE5SslInfoWidgetIdentitIdentityE5SslInfoWidgetE' criptato usando {0} a {1} bits, con {2} per l'autenticazione messaggio e {3} come chiave del meccanismo di scambio. oIt is encrypted using {0} at {1} bits, with {2} for message authentication and {3} as key exchange mechanism. E5SslInfoWidget,Usa il protocollo: {0}It uses protocol: {0}E5SslInfoWidgetXIl certificato per questo sito NON valido.+The certificate for this site is NOT valid.E5SslInfoWidgetIl certificato per questo sito valido ed stato verificato da: {0}DThe certificate for this site is valid and has been verified by: {0}E5SslInfoWidgetnAttenzione: questo sito non portatore di certificato.1Warning: this site is NOT carrying a certificate.E5SslInfoWidget\La vostra connessione a "{0}" non criptata. +Your connection to "{0}" is NOT encrypted. E5SslInfoWidgetRLa vostra connessione a "{0}" criptata.&Your connection to "{0}" is encrypted.E5SslInfoWidgetSconosciutounknownE5SslInfoWidget &Nuova&NewE5ToolBarDialog&Rimuovi&RemoveE5ToolBarDialog&Toolbar: &Toolbar:E5ToolBarDialog--Separatore-- --Separator--E5ToolBarDialog<b>Azioni toolbar corrente</b<p>Questa lista mostra le azioni della toolbar selezionata. Seleziona un'azione ed usa il pulsante su o gi per cambiare l'ordine o il pulsante a sinistra per cancellarla. Per aggiungere un'azione alla toolar, selezionala nella lista delle azioni disponibilit e premi il pulsante destro.</p>0Current Toolbar Actions

This list shows the actions of the selected toolbar. Select an action and use the up or down button to change the order of actions or the left button to delete it. To add an action to the toolbar, select it in the list of available actions and press the right button.

E5ToolBarDialogVUna toolbar con nome <b>{0}</b> esiste gi.2A toolbar with the name {0} already exists.E5ToolBarDialogAzioni:Actions:E5ToolBarDialog(Configura le ToolbarConfigure ToolbarsE5ToolBarDialog0Azioni toolbar corrente:Current Toolbar Actions:E5ToolBarDialogNuova toolbar New ToolbarE5ToolBarDialog&Nuovo nome toolbar:New Toolbar Name:E5ToolBarDialoglPremi per aggiungere l'azione selezionata alla toolbar/Press to add the selected action to the toolbarE5ToolBarDialogDPremi per creare una nuova toolbarPress to create a new toolbarE5ToolBarDialognPremi per cancellare l'azione selezionata dalla toolbar4Press to delete the selected action from the toolbarE5ToolBarDialogVPremi per muovere l'azione selezionata gi.'Press to move the selected action down.E5ToolBarDialogTPremi per muovere l'azione selezionata su.%Press to move the selected action up.E5ToolBarDialogTPremi per rimuovere la toolbar selezionata$Press to remove the selected toolbarE5ToolBarDialogVPremi per rinominare la toolbar selezionata$Press to rename the selected toolbarE5ToolBarDialogR&inominaR&enameE5ToolBarDialogRimuovi toolbarRemove ToolbarE5ToolBarDialog&Rinomina la toolbarRename ToolbarE5ToolBarDialoglSeleziona l'azione da aggiungere alla toolbar corrente/Select the action to add to the current toolbarE5ToolBarDialogDSeleziona l'azione su cui lavorareSelect the action to work onE5ToolBarDialogFSeleziona la toolbar da configurareSelect the toolbar to configureE5ToolBarDialogjLa toolbar <b>{0}</b> deve essere veramente rimossa ?0Should the toolbar {0} really be removed?E5ToolBarDialogNome Toolbar: Toolbar Name:E5ToolBarDialog&Trascina sullo zoom Drag to zoom E5ZoomWidgetIngrandisciZoom in E5ZoomWidget RiduciZoom out E5ZoomWidgetRestta lo zoom Zoom reset E5ZoomWidget,Aggiungi un breakpointAdd BreakpointEditBreakpointDialogCondizione: Condition:EditBreakpointDialog&Modifica breakpointEdit BreakpointEditBreakpointDialogAbilitatoEnabledEditBreakpointDialogdInserisci quante volte devo ignorare il breakpoint(Enter an ignore count for the breakpointEditBreakpointDialogjInserisi o seleziona una condizione per il breakpoint.Enter or select a condition for the breakpointEditBreakpointDialogRInserisci il nome del file del breakpoint$Enter the filename of the breakpointEditBreakpointDialogTInserisci il numero di riga del breakpoint&Enter the linenumber of the breakpointEditBreakpointDialogNome File: Filename:EditBreakpointDialogIgnora per: Ignore Count:EditBreakpointDialogLinea numero: Linenumber:EditBreakpointDialogPPremi per aprire un dialogo si selezione%Press to open a file selection dialogEditBreakpointDialogJSeleziona il nome file dei breakpoint!Select filename of the breakpointEditBreakpointDialog\Seleziona se questo un breakpoint temporaneo-Select whether this is a temporary breakpointEditBreakpointDialogNSeleziona, se il breakpoint abilitato)Select, whether the breakpoint is enabledEditBreakpointDialog*Breakpoint temporaneoTemporary BreakpointEditBreakpointDialogLModifica l'espressione sotto controlloEdit Watch ExpressionEditWatchpointDialogAbilitatoEnabledEditWatchpointDialogInserisci una variabile e seleziona una condizione speciale sotto7Enter a variable and select the special condition belowEditWatchpointDialog~Inserisci quante volte devo ignorare l'espressione di controllo.Enter an ignore count for the watch expressionEditWatchpointDialogHInserisci l'espressione di controllo-Enter the expression for the watch expressionEditWatchpointDialogEspressione: Expression:EditWatchpointDialogIgnora per: Ignore Count:EditWatchpointDialogBSeleziona una condizione specialeSelect a special conditionEditWatchpointDialogxSeleziona se questa un'espressione di controllo temporanea3Select whether this is a temporary watch expressionEditWatchpointDialoglSeleziona, se una espressione di controllo abilitata/Select, whether the watch expression is enabledEditWatchpointDialogFEspressione di controllo temporaneaTemporary Watch ExpressionEditWatchpointDialogVariabile: Variable:EditWatchpointDialogmodificatochangedEditWatchpointDialog creatocreatedEditWatchpointDialog<b>Una finesta di edit</b><p>Questa finestra usata per visualizzare e modificare un file sorgente. Si possono aprire quante finestre si vogliono. Il nome del file mostrato nella barra dei titolo della finestra.</p><p>Per impostare dei breakpoint basta cliccare nello spazio tra i numeri di riga e i marcatori di compressione. Con il men contestuale del margine possono essere modificati.</p><p>Per impostare un segnalibro basta cliccare con lo Shift premuto nello spazio tra il numero di linea e i marcatori di compressione.</p><p>Queste azioni possono essere invertite con il men contestuale.</p><p> Cliccare con il tasto Ctrl premuto un marcatore di errore della sintassi mostra delle informazioni sull'errore.</p>YA Source Editor Window

This window is used to display and edit a source file. You can open as many of these as you like. The name of the file is displayed in the window's titlebar.

In order to set breakpoints just click in the space between the line numbers and the fold markers. Via the context menu of the margins they may be edited.

In order to set bookmarks just Shift click in the space between the line numbers and the fold markers.

These actions can be reversed via the context menu.

Ctrl clicking on a syntax error marker shows some info about this error.

Editor<br><b>Attenzione:</b> con la riapertura le modifiche andranno perse.A
Warning: You will lose your changes upon reopening it.Editor@<p><b>{0}</b> non un file.</p>

{0} is not a file.

Editor<p>Nessun esportatore disponibile per il formato di export<b>{0}</b>. Termino...</p>J

No exporter available for the export format {0}. Aborting...

Editorl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

Editor<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere aperto.<br />Motivo: {1}</p>A

The file {0} could not be opened.

Reason: {1}

Editor<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>>

The file {0} could not be saved.
Reason: {1}

Editor<p>Il file <b>{0}</b> stato modificato mentre era aperto in eric5. Rileggerlo ?</p>T

The file {0} has been changed while it was opened in eric5. Reread it?

Editorr<p>Il file <b>{0}</b> contiene modifiche non salvate.</p>/

The file {0} has unsaved changes.

Editor<p>Il file delle macro <b>{0}</b> esiste gi.Sovrascriverlo ?</p>>

The macro file {0} already exists. Overwrite it?

Editorj<p>Il file macro <b>{0}</b> non pu essere letto.</p>3

The macro file {0} could not be read.

Editorn<p>Il file macro <b>{0}</b> non pu essere scritto.</p>6

The macro file {0} could not be written.

Editor\<p>Il file macro <b>{0}</b> danneggiato.</p>,

The macro file {0} is corrupt.

Editor<p>La dimensione del file <b>{0}</b> <b>{1} KB</b>. Sei sicuro di volerlo caricare ?</p>W

The size of the file {0} is {1} KB. Do you really want to load it?

EditorTFornitore Autocompletamento in attivazione#Activating Auto-Completion ProviderEditor@Fornitore CallTip in attivazioneActivating Calltip ProviderEditorHAggiungi file sinonimo delle risorseAdd aliased file resourceEditor2Aggiungi file sinonimo...Add aliased file...Editor0Aggiungi un file risorseAdd file resourceEditor2Aggiundi dei file risorseAdd file resourcesEditor Aggiungi file... Add file...Editor"Aggiungi files... Add files...EditorFAggiungi una risorsa localizzata...Add localized resource...Editor>Aggiungi riquadro delle risorseAdd resource frameEditor,Aggiungi al dizionarioAdd to dictionaryEditor:Alias per il file <b>{0}</b>:Alias for file {0}:EditorJTutte le linee sono state analizzate.All lines have been covered.EditorAlternative AlternativesEditor"Alternative ({0})Alternatives ({0})Editor6Diagrammi dell'applicazioneApplication DiagramEditor<Diagrammi dell'applicazione...Application Diagram...EditorIl fornitore di autocompletamento non pu essere connesso perch gia attivo un altro. Per cortesia controlla la configurazione.zAuto-completion provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.Editor"Autocompletamento AutocompleteEditor"AutocompletamentoAutocompletionEditor6Autocompletamento abilitatoAutocompletion enabledEditorL'autocomplentamento non disponibile perch non ci sono fonti impostate.NAutocompletion is not available because there is no autocompletion source set.Editor@Salvataggio automatico abilitatoAutosave enabledEditor*Commenti nel riquadro Box CommentEditorCalltipCalltipEditorIl fornitore di autocompletamento non pu essere connesso perch gia attivo un altro. Per cortesia controlla la configurazione.rCalltip provider cannot be connected because there is already another one active. Please check your configuration.EditorControllaCheckEditorRControllo sillabazione della selezione...Check spelling of selection...Editor2Controllo sillabazione...Check spelling...Editor,Diagrammi di classe...Class Diagram...Editor<Pulisci di tutti di segnalibriClear all bookmarksEditor4Elimina tutti i breakpointClear all breakpointsEditor4Elimina errori di sintassiClear syntax errorEditorPulisci warningClear warningsEditor ChiudiCloseEditorAnalisi codice Code CoverageEditor"Analisi codice...Code coverage...Editor*Statistiche codice...Code metrics...EditorCommentaCommentEditor CopiaCopyEditor TagliaCutEditor"Deseleziona tutti Deselect allEditorDiagrammiDiagramsEditor*Disabilita breakpointDisable breakpointEditorErrore Drop Drop ErrorEditor,Modifica Breakpoint...Edit breakpoint...Editor$Abilita breakpointEnable breakpointEditorCodifica EncodingsEditor$Tipo di fine-lineaEnd-of-Line TypeEditor>Inserisci un nome per la macro:Enter name of the macro:EditorDErrore nel caricamento della macroError loading macroEditorDErrore nel salvataggio della macroError saving macroEditor0Errore durante la stampaError while printingEditorErrore: {0} Error: {0}EditorEsporta come Export asEditor Esporta sorgenti Export sourceEditorFile modificato File ModifiedEditorFile modificato File changedEditor4Vai all'errore di sintassiGoto syntax errorEditorIndovinatoGuessedEditor^Nascondi le annotazioni dell'analisi del codiceHide code coverage annotationsEditorIgnora tutto Ignore AllEditor"Importa diagrammiImports DiagramEditor(Importa diagrammi...Imports Diagram...EditorHIncludi gli attributi della classe ?Include class attributes?EditorNIncludi gli import dai moduli esterni ?&Include imports from external modules?Editor6Includi i nomi dei moduli ?Include module names?Editor IdentaIndentEditor(Inverti bookmark LMBLMB toggles bookmarksEditor*Toggle Breakpoint LMBLMB toggles breakpointsEditorLinguaggi LanguagesEditor&Carica Diagramma...Load Diagram...Editor.Carica un file di macroLoad macro fileEditorMacintosh MacintoshEditorNome Macro Macro NameEditor&Registrazione MacroMacro RecordingEditor(File Macro (*.macro)Macro files (*.macro)EditordRegistrazione macro gi attiva. Avvia nuovamente ?-Macro recording is already active. Start new?EditorFModifica di un file di sola letturaModification of Read Only fileEditor*Nuova vista DocumentoNew Document ViewEditorVNuova vista Documento (con nuova divisione)"New Document View (with new split)Editor&Prossimo segnalibro Next bookmarkEditor&Prossimo breakpointNext breakpointEditor&Modifica successiva Next changeEditorProssimo task Next taskEditor8Prossimo file non analizzatoNext uncovered lineEditor$Warning successivo Next warningEditor"Nessun linguaggio No LanguageEditorfNessun formato di export impostato. Annullamento...#No export format given. Aborting...EditorlNessun messaggio degli errori di sintassi disponibile."No syntax error message available.EditorVNessun messaggio di attenzione disponibile.No warning messages available.Editor&Apri file 'rifiuto'Open 'rejection' fileEditorApri File Open FileEditor*Diagrammi del packagePackage DiagramEditor0Diagrammi del package...Package Diagram...EditorIncollaPasteEditorTPer favore seleziona un file per l'analisiPlease select a coverage fileEditor`Per favore seleziona un file per la profilazionePlease select a profile fileEditor*Segnalibro precedentePrevious bookmarkEditor*Breakpoint precedentePrevious breakpointEditor&Modifica precedentePrevious changeEditorTask precedente Previous taskEditor<File non analizzato precedentePrevious uncovered lineEditor$Warning precedentePrevious warningEditor StampaPrintEditor Anteprima Stampa Print PreviewEditor Stampa annullataPrinting abortedEditor"Stampa completataPrinting completedEditorIn stampa... Printing...Editor"Profilazione dati Profile DataEditor(Profilazione dati...Profile data...Editor>Analizzatore lessicale PygmentsPygments LexerEditor RifaiRedoEditor,Rimuovi dal dizionarioRemove from dictionaryEditorRisorse ResourcesEditor@Ritorna all'ultimo stato salvatoRevert to last saved stateEditor SalvaSaveEditorSalva come... Save As...EditorSalva file Save FileEditorSalva macro Save macroEditor,Salva un file di macroSave macro fileEditor>Seleziona un nome per la macro:Select a macro name:EditorSeleziona tutti Select allEditorxSelezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.#Select the Pygments lexer to apply.Editor8Seleziona per parentesizzareSelect to braceEditor(Abbrevia righe vuoteShorten empty linesEditor MostraShowEditorZMostra le annotazioni dell'analisi del codiceShow Code Coverage AnnotationsEditorZMostra le annotazioni dell'analisi del codiceShow code coverage annotationsEditorTMostra i messaggi degli errori di sintassiShow syntax error messageEditorMostra WarningShow warning messageEditorRighe ordinate Sort LinesEditor>Avvia registrazione della macroStart Macro RecordingEditorFlusso commentoStream CommentEditorStile: {0} Style: {0}Editor$Errore di sintassi Syntax ErrorEditorLa selezione contiene dati non validi per un ordinamento numerico.9The selection contains illegal data for a numerical sort.EditorPNon ci sono file di analisi disponibili.$There is no coverage file available.Editor Inverti bookmarkToggle bookmarkEditor:Abilita/Disabilita breakpointToggle breakpointEditorPAbilita/Disabilita breakpoint temporaneoToggle temporary breakpointEditorStrumentiToolsEditor@Aiuti alla digitazione abilitatiTyping aids enabledEditor Annulla commenta UncommentEditorAnnullaUndoEditor&Annulla identazioneUnindentEditorUnixUnixEditor,Usa un font MonospacedUse Monospaced FontEditorAttenzioneWarningEditorAttenzione: {0} Warning: {0}EditorWindowsWindowsEditorStai tentando di modificare un file in sola lettura. Per favore prima salva come un file diverso.UYou are attempting to change a read only file. Please save to a different file first.EditordinamicodynamicEditordalle APIs from APIsEditordal Documento from DocumentEditor4dal Documento e dalle APIsfrom Document and APIsEditor{0} (ro){0} (ro)Editor2<b>Configura file API</b>Configure API filesEditorAPIsPageDFile API (*.api);;Tutti i files(*)API File (*.api);;All Files (*)EditorAPIsPageAPIsAPIsEditorAPIsPageAggiungiAddEditorAPIsPage:Aggiungi dalle API dei pluginAdd from Plugin APIsEditorAPIsPage<Aggiungi dalle APIs installateAdd from installed APIsEditorAPIsPage*Cancella compilazioneCancel compilationEditorAPIsPageCompila APIs Compile APIsEditorAPIsPage>Compila le APIs automaticamenteCompile APIs automaticallyEditorAPIsPageCancellaDeleteEditorAPIsPage>Inserisci un file da aggiungereEnter a file to be addedEditorAPIsPageLinguaggio: Language:EditorAPIsPage"Lista di file APIList of API filesEditorAPIsPage`Premi per aggiungere i file inserito nella lista)Press to add the entered file to the listEditorAPIsPagefPremi per compilare le definizioni APIs selezionate-Press to compile the selected APIs definitionEditorAPIsPagehPremi per cancellare i file selezionati dalla lista/Press to delete the selected file from the listEditorAPIsPagePremi per selezionare un file delle API dalla lista di quelli installati dai pluginsKPress to select an API file from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPagePremi per selezionare il file API dalla lista dei file API installati@Press to select an API file from the list of installed API filesEditorAPIsPagebPremi per selezionare un file APIs con un dialogo2Press to select an API file via a selection dialogEditorAPIsPage$Seleziona file APISelect API fileEditorAPIsPagelSeleziona dalla lista delle API installate dai plugins6Select from the list of API files installed by pluginsEditorAPIsPageZSeleziona dalla lista dei file API installati+Select from the list of installed API filesEditorAPIsPageNSeleziona il linguaggio da configurare.%Select the language to be configured.EditorAPIsPage~Seleziona per compilare le APIs automanticamente al caricamento5Select to compile the APIs automatically upon loadingEditorAPIsPageNon sono ancora installate le API. La selezione non disponibile.Autocompletamento abilitato</b><p>Seleziona abilitare l'autocompletamento. Per avere l'autocompletamendo da fonti alternative (se installare), queste devono essere abilitate nelle rispettive pagine di configurazione. Solo una fonte alternativa puo' essere abilitata.</p>Autocompletion Enabled

Select to enable autocompletion. In order to get autocompletion from alternative autocompletion providers (if installed), these have to be enabled on their respective configuration page. Only one alternative provider might be enabled.

EditorAutocompletionPageD<b>Configura Autocompletamento</b>Configure AutocompletionEditorAutocompletionPage6Autocompletamento abilitatoAutocompletion EnabledEditorAutocompletionPageCase sensitiveCase sensitiveEditorAutocompletionPagepVisualizza il threshold di autocompletamento selezionato.Displays the selected autocompletion thresholdEditorAutocompletionPageGeneraleGeneralEditorAutocompletionPageMuovi per impostare il threshold per visualizzare la lista di autocompletamento?Move to set the threshold for display of an autocompletion listEditorAutocompletionPage$Sostituisci parola Replace wordEditorAutocompletionPageVSeleziona per abilitare l'autocompletamento$Select this to enable autocompletionEditorAutocompletionPagelSeleziona per avere l'autocompletamento case-sensitive8Select this to have case sensitive auto-completion listsEditorAutocompletionPageSeleziona, se la parola a destra deve essere sostituita da un elemento selezionatoNSelect this, if the word to the right should be replaced by the selected entryEditorAutocompletionPageThereshold: Threshold:EditorAutocompletionPage`<b>Configura Autocompletamento di QScintilla</b>*Configure QScintilla Autocompletion"EditorAutocompletionQScintillaPage<b>Usa caratteri di riempimento</b><p>Seleziona per abilitare l'uso di caratteri di rimpimento per l'autocompletamento della parola corrente. Un carattere di riempimento un carattere che, quando inserito mentre una lista di autocompletamento visualizzata, causa l'aggiunta dell'elemento selezionato della lista al testo seguito dal carattere di riempimento</p>@Use fill-up characters

Select to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word. A fill-up character is one that, when entered while an auto-completion list is being displayed, causes the currently selected item from the list to be added to the text followed by the fill-up character.

"EditorAutocompletionQScintillaPagezSeleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale7Select this to get autocompletion from current document"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona per avere l'autocompletamento dal documento attuale e dalla API installateJSelect this to get autocompletion from current document and installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPagexSeleziona per avere l'autocompletamento dalle API installate5Select this to get autocompletion from installed APIs"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona, se un elemento singolo deve essere inserito automaticamente>Select this, if single entries shall be inserted automatically"EditorAutocompletionQScintillaPageSeleziona per abilitare l'uso di caratteri di riempimento per l'autocompletamento della parola correnteOSelect to enable the use of fill-up characters to autocomplete the current word"EditorAutocompletionQScintillaPageMostra singolo Show single"EditorAutocompletionQScintillaPageSorgenteSource"EditorAutocompletionQScintillaPage8Usa caratteri di riempimentoUse fill-up characters"EditorAutocompletionQScintillaPage"da file delle APIfrom API files"EditorAutocompletionQScintillaPagedal Documento from Document"EditorAutocompletionQScintillaPageDdal documento e dai file delle APIfrom Document and API files"EditorAutocompletionQScintillaPage2<b>Configura Calltips</b>Configure CalltipsEditorCalltipsPageTesto superiore Above TextEditorCalltipsPageColore sfondo:Background colour:EditorCalltipsPage"Testo sottostante Below TextEditorCalltipsPage"Calltip abilitatiCalltips EnabledEditorCalltipsPage"Posizione CalltipCalltips PositionEditorCalltipsPage ColoriColoursEditorCalltipsPagebMostra il numero massimo di calltips da mostrare 3Displays the maximum number of calltips to be shownEditorCalltipsPageMuovi per impostare il numero massimo di calltips mostrati (0 = tutti quelli disponibili)DMove to set the maximum number of calltips shown (0 = all available)EditorCalltipsPage*Comportamento Plug-inPlug-In BehaviorEditorCalltipsPageI calltips forniti da QScintilla sono mostrati, se questa opzione abilitata e i calltip saranno forniti da un plug-in (vedi la pagina calltip dei plug-in) e il plug-in non fornisce nessun calltip.Qscintilla provided calltips are shown, if this option is enabled and calltips shall be provided by a plug-in (see calltips sub-page of the plug-in) and the plugin-in doesn't deliver any calltips.EditorCalltipsPagebSeleziona il colore di background per i calltips.*Select the background colour for calltips.EditorCalltipsPageJSeleziona la posizione per il Calltip$Select the position for the calltipsEditorCalltipsPageSeleziona per attivare i calltips, che sono i suggerimenti per gli argomenti delle funzioni chiamateSelect this to enable calltipsEditorCalltipsPageSeleziona per mostrare i calltips di QScintilla, nel caso il plugin selezionato falliscaISelect to show QScintilla provided calltips, if the selected plugin failsEditorCalltipsPagejMostra calltips di QScintilla, se il plug-in fallisce*Show QScintilla calltips, if plug-in failsEditorCalltipsPage Calltip visibiliVisible CalltipsEditorCalltipsPageZ<b>Configura i suggerimenti di QScintilla</b>$Configure QScintilla CalltipsEditorCalltipsQScintillaPageUn contesto un qualsiasi scope (es. un namespace C++ o un modulo Python) precedente alla nome della funzione/metodo.cA context is any scope (e.g. a C++ namespace or a Python module) prior to the function/method name.EditorCalltipsQScintillaPage<Mostra le opzioni del contestoContext display optionsEditorCalltipsQScintillaPageLNon mostrare informazioni del contestoDon't show context informationEditorCalltipsQScintillaPagerSeleziona per visualizzare i suggerimenti con un contesto)Select to display calltips with a contextEditorCalltipsQScintillaPage Seleziona per mostrare i calltips con un solo contesto se l'utente non ha gi implicitamente identificato il contesto usando l'autocompletamentoSelect to display calltips with a context only if the user hasn't already implicitly identified the context using autocompletionEditorCalltipsQScintillaPagevSeleziona per visualizzare i suggerimenti senza un contesto,Select to display calltips without a contextEditorCalltipsQScintillaPage@Mostra informazioni del contestoShow context informationEditorCalltipsQScintillaPageMostra informazioni del contesto, se non c' autocompletamento precedente4Show context information, if no prior autocompletionEditorCalltipsQScintillaPage@<b>Configura gli esportatori</b>Configure exportersEditorExportersPageA4A4EditorExportersPageCourierCourierEditorExportersPage^Mostra il valore dell'ingrandimento selezionato)Displays the selected magnification valueEditorExportersPage"Tipo Esportatore:Exporter Type:EditorExportersPage&Font per export RTFFont for RTF exportEditorExportersPage Font:Font:EditorExportersPageHelvetica HelveticaEditorExportersPageHInclude funzionalit di compressioneInclude folding functionalityEditorExportersPage0Includi solo stili usatiInclude only used stylesEditorExportersPageLetteraLetterEditorExportersPageIngrandimento:Magnification:EditorExportersPageMarginiMarginsEditorExportersPage$Dimensione pagina: Pagesize:EditorExportersPagebPremi per selezionare il font per l'export in RTF+Press to select the font for the RTF exportEditorExportersPageSeleziona font Select FontEditorExportersPagejSeleziona il margine inferiore in punti (72 pt == 1")0Select the bottom margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageNSeleziona l'esportatore da configurare.%Select the exporter to be configured.EditorExportersPage:Seleziona il font dalla listaSelect the font from the listEditorExportersPagefSeleziona il margine sinistro in punti (72pt == 1").Select the left margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageSeleziona il valore dell'ingrandimento da aggiungere alla dimensione del font dello stileJSelect the magnification value to be added to the font sizes of the stylesEditorExportersPageTSeleziona la dimensione pagina dalla lista"Select the page size from the listEditorExportersPagebSeleziona il margine destro in punti (72pt == 1")/Select the right margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPagejSeleziona il margine superiore in punti (72 pt == 1")-Select the top margin in points (72 pt == 1")EditorExportersPageVSelezione per esportare in modalit WYSIWYG Select to export in WYSIWYG modeEditorExportersPagehSelezione per includere funzionalit di compressione'Select to include folding functionalityEditorExportersPageXSeleziona per includere solo gli stili usati"Select to include only used stylesEditorExportersPageVSeleziona per usare i tab nel file generato(Select to use tabs in the generated fileEditorExportersPageSeleziona per usare il percorso completo del documento come titolo5Select to use the full pathname as the document titleEditorExportersPage TimesTimesEditorExportersPage Usa modo WYSIWYGUse WYSIWYG modeEditorExportersPagedUsa il percorso completo del documento come titolo#Use full pathname as document titleEditorExportersPageUsa tabUse tabsEditorExportersPageKb KBEditorFilePage<b>Ricerca codifica avanzata</b> <p>Seleziona per usare una ricerca di codifica avanzata basata sul &quot;ricerca del carattere codificato universale&quot; da <a href="http://chardet.feedparser.org">http://chardet.feedparser.org</a>.</p>Advanced encoding detection

Select to use the advanced encoding detection based on the "universal character encoding detector" from http://chardet.feedparser.org.

EditorFilePageJ<b>Configura la gestione dei file</b>'Configure file handling settingsEditorFilePage<b>Nota:</b> Il salvataggio dei filtri dei file deve contenere solo un pattern con un carattere jolly.FNote: Save file filters must contain one wildcard pattern only.EditorFilePageUn filtro file deve contenere almeno un pattern con caratteri jolly.9A File Filter must contain at least one wildcard pattern.EditorFilePageUn filtro di salvataggio deve contenere esattamente un pattern con i caratteri jolly. Il tuo ne contiene {0}.QA Save File Filter must contain exactly one wildcard pattern. Yours contains {0}.EditorFilePage(Aggiungi filtro fileAdd File FilterEditorFilePageAggiungi...Add...EditorFilePage.Filtri file addizionaliAdditional File FiltersEditorFilePageJConversione del fine linea automatico Automatic End of Line ConversionEditorFilePageLIntervallo del salvataggio automatico:Autosave interval:EditorFilePageDElimina i breakpoint alla chiususaClear Breakpoints upon closingEditorFilePageJCrea un file di backuo al salvataggioCreate backup file upon saveEditorFilePage(Encoding di default:Default Encoding:EditorFilePage4Filtri di default dei fileDefault File FiltersEditorFilePageCancellaDeleteEditorFilePage|Mostra l'intervallo per il salvataggio automatico selezionato.(Displays the selected autosave interval.EditorFilePageModifica...Edit...EditorFilePageCodificaEncodingEditorFilePageFine linea End of LineEditorFilePage.Carattere di fine lineaEnd of Line CharactersEditorFilePage2Inserisci il filtro file:Enter the file filter entry:EditorFilePageDigita le estensioni dei nomi file HTML che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)XEnter the filename extensions of HTML files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageDigita le estensioni dei nomi file Markdown che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)\Enter the filename extensions of Markdown files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageDigita le estensioni dei nomi file ReStructuredTest che verranno visti in anteprima (separati da uno spazio)dEnter the filename extensions of ReStructuredText files that may be previewed (separated by a space)EditorFilePageInserisci la dimensione, un dialogo di avvertimento viene mostrato.5Enter the filesize, a warning dialog should be shown.EditorFilePage2Estensioni dei file HTML:Extensions of HTML files:EditorFilePage:Estensioni dei file Markdown:Extensions of Markdown files:EditorFilePage4Estensioni dei file ReSTL:Extensions of ReST files:EditorFilePage$Anteprima del file File PreviewEditorFilePageMacintosh MacintoshEditorFilePageMuovi per impostare l'intervallo per il salvataggio automatico in minuti (0 per disabilitare);Move to set the autosave interval in minutes (0 to disable)EditorFilePageApri && Chiudi Open && CloseEditorFilePageApri Files Open FilesEditorFilePageApri file: Open Files:EditorFilePageVAuto rilettura in caso di modifiche esterne,Reread automatically when changed externallyEditorFilePage SalvaSaveEditorFilePageSalva file Save FilesEditorFilePageSalva file: Save Files:EditorFilePageFSeleziona fine linea tipo Macintosh!Select Macintosh type end of lineEditorFilePageBSeleziona il fine linea tipo UnixSelect Unix type end of lineEditorFilePageBSeleziona fine linea tipo WindowsSelect Windows type end of lineEditorFilePageZSeleziona l'encoding delle stringhe da usare.&Select the string encoding to be used.EditorFilePageZSeleziona per modificare i filtri file aperti$Select to edit the open file filtersEditorFilePagevSelezionare per modificare i filtri file per il salvataggio$Select to edit the save file filtersEditorFilePageSeleziona per rileggere un file automaticamente, se viene modificato esternamenteESelect to reread the file automatically, if it was changed externallyEditorFilePagenSeleziona per usare la ricerca avanzata per la codifica.Select to use the advanced encoding detection EditorFilePageSeleziona nel caso il fine linea deve essere convertito all'apertura del file.FSelect whether the eol type should be converted upon opening the file.EditorFilePageSeleziona,nel caso un file di backpu debba essere generato al salvataggio:Select, whether a backup file shall be generated upon saveEditorFilePageSeleziona, nel caso un breakpoint ad un editor deve essere eliminato, quando l'editor viene chiuso^Select, whether breakpoint belonging to an editor should be cleared, when the editor is closedEditorFilePageSelezione, nel caso gli spazi alla fine della riga debbano essere rimossi automaticamente?Select, whether trailing whitespace should be removed upon saveEditorFilePagejElimina gli spazi alla fine della riga al salvataggio#Strip trailing whitespace upon saveEditorFilePageUnixUnixEditorFilePageDUsa ricerca dell'encoding avanzataUse advanced encoding detectionEditorFilePageFAvverti se il file pi grande di Warn, if file is greater thanEditorFilePageWindows/DOS Windows/DOSEditorFilePagel<b>Configura le impostazioni generiche dell'editor</b>(Configure general editor settingsEditorGeneralPage<b>Inserisci commento alla colonna 0</b><p>Selezione per inserire il segno di commento allal colonna 0. In alternativa, il segno di commento viene inserito nella posizione del primo carattare non spazio.</p>Insert comment at column 0

Select to insert the comment sign at column 0. Otherwise, the comment sign is inserted at the first non-whitespace position.

EditorGeneralPage.Indentazione automaticaAuto indentationEditorGeneralPageCommentiCommentsEditorGeneralPage2Converti tab all'aperturaConvert tabs upon openEditorGeneralPageZIl cursore pu muoversi nello Spazio Virtuale"Cursor can move into virtual spaceEditorGeneralPage`Mostra la larghezza di indentazione selezionata.(Displays the selected indentation width.EditorGeneralPageRMostra la dimensione del tab selezionata. Displays the selected tab width.EditorGeneralPage,Larghezza identazione:Indentation width:EditorGeneralPageBInserisci commento alla colonna 0Insert comment at column 0EditorGeneralPagedMuovi per impostare la larghezza dell'identazione."Move to set the indentation width.EditorGeneralPageTMuovi per impostare la dimensione del tab.Move to set the tab width.EditorGeneralPageSeleziona per permette al cursore di muoversi nello Spazio Virtuale9Select to allow the cursor to be moved into virtual spaceEditorGeneralPageSeleziona per abilitare una selezione rettangolare ad estendersi nello Spazio VirtualeESelect to enable a rectangular selection to extend into virtual spaceEditorGeneralPagetSeleziona per inserire il segno di commento alla colonna 0-Select to insert the comment sign at column 0EditorGeneralPageSeleziona nel caso l'indentazione automatica debba essere abilitata/Select whether autoindentation shall be enabledEditorGeneralPageSeleziona nel caso le guide di indentazione debbano essere mostrate.2Select whether indentation guides should be shown.EditorGeneralPagelSeleziona nel caso la pressione del tasto tab indenti.,Select whether pressing the tab key indents.EditorGeneralPageSeleziona nel caso il carattere di tab debba essere usato per l'indentazione.8Select whether tab characters are used for indentations.EditorGeneralPageSeleziona nel caso i tab debbano essere convertiti all'apertura del file come un comando)Select to treat \if as a commandEditorPropertiesPagedSeleziona per gestire i commenti come sorgenti TeX&Select to treat comments as TeX sourceEditorPropertiesPagehSelezione per usare parole chiave non case sensitive'Select to use case insensitive keywordsEditorPropertiesPagejSeleziona quali tag HTML devono essere case sensitive1Select whether HTML tags should be case sensitiveEditorPropertiesPageSeleziona quando una errata indentazione deve essere evidenziata3Select whether bad indentation shall be highlightedEditorPropertiesPageSelezione nel caso la compressione al costrutto else deve essere possibile;Select whether folding at else statement should be possibleEditorPropertiesPageSeleziona se la compressione all'inizio dei blocchi deve essere possibile8Select whether folding of begin blocks shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione se la compressione di blocchi alla parentesi deve essere possibileCSelect whether folding of blocks at a parenthesis shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione quando la compressione dei commenti deve essere possibile4Select whether folding of comments shall be possibleEditorPropertiesPageSeleziona quando la compressione delle direttive deve essere possibile6Select whether folding of directives shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione nel caso la compressione delle direttive del preprocessore deve essere possibileCSelect whether folding of preprocessor directives shall be possibleEditorPropertiesPageSelezione se la compressione delle stringhe deve essere possibile3Select whether folding of strings shall be possibleEditorPropertiesPageSeleziona se deve essere possibile la chiusura stringa tra virgolette tripleASelect whether folding of triple quoted strings shall be possibleEditorPropertiesPagetSeleziona se i soli blocchi BEGIN possono essere congiunti.Select whether only BEGIN blocks can be foldedEditorPropertiesPageSeleziona quando un testo deve essere indentato automaticamente dopo i ':'6Select whether text should be autoindented after a ':'EditorPropertiesPageSeleziona, nel caso la linea contenente la parentesi chiusa deve essere indentataHSelect, whether the line containing the closing brace should be indentedEditorPropertiesPageSelezione, nel caso la linea contenente la parentesi aperta deve essere identataHSelect, whether the line containing the opening brace should be indentedEditorPropertiesPage(Evidenziazione furbaSmart HighlightingEditorPropertiesPagedLe stringhe possono congiungere i caratteri a capo#Strings may span newline charactersEditorPropertiesPage:Stile righe del preprocessoreStyle preprocessor linesEditorPropertiesPageStyle scripts Style scriptsEditorPropertiesPageRPropriet dell'analizzatore lessicale TCLTCL Lexer PropertiesEditorPropertiesPageRPropriet dell'analizzatore lessicale TeXTeX Lexer PropertiesEditorPropertiesPageJGestisci \if<unknown> come un comandoTreat \if as commandEditorPropertiesPageJGestisci i commenti come sorgenti TeXTreat comments as TeX sourceEditorPropertiesPagePPropriet analizzatore lessicale di VHDLVHDL Lexer PropertiesEditorPropertiesPage>Le vosi possono contenere puntiWords may contain dotsEditorPropertiesPageHPropriet analizzatore lessicale XMLXML Lexer PropertiesEditorPropertiesPagePPropriet analizzatore lessicale di YAMLYAML Lexer PropertiesEditorPropertiesPagems msEditorSearchPageXConfigura le opzioni di ricerca per l'editor&Configure editor search optionsEditorSearchPageInserisci il tempo in millisecondi dopo il quali le occorrenze4 della parola corrente saranno evidenziate_Enter the time in milliseconds after which occurrences of the current word shall be highlightedEditorSearchPagefEvidenzia tutte le occorrenze della parola corrente)Highlight all occurrences of current wordEditorSearchPagexEvidenzia tutte le occorrenze della ricerca veloce del testo-Highlight all occurrences of quicksearch textEditorSearchPage^Evidenzia tutte le occorrenze del testo cercato(Highlight all occurrences of search textEditorSearchPage"Colore marcatori:Marker Colour:EditorSearchPage(Marcatori di ricercaSearch MarkersEditorSearchPagedSeleziona il colore per i marcatori della ricerca.)Select the colour for the search markers.EditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori per tutte le occorrenze della parola corrente debbano essere mostrateNSelect, whether markers for all occurrences of the current word shall be shownEditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per una ricerca veloce?Select, whether search markers shall be shown for a quicksearchEditorSearchPageSeleziona, nel caso i marcatori di ricerca debbano essere mostrati per la ricerca standardCSelect, whether search markers shall be shown for a standard searchEditorSearchPagefTimeout per l'evidenziazione della parola corrente:&Timeout for current word highlighting:EditorSearchPage<b>Configura le opzioni per il correttore automatico dell'editor</b>.Configure editor spell checking optionsEditorSpellCheckingPaget<b>Nota:</b> lascia queste voci vuote per usare il default9Note: leave these entries empty to use the defaultEditorSpellCheckingPage|<b>Nota:</b> valido solo per gli editor aperti successivamente/Note: valid for all newly opened editorsEditorSpellCheckingPage<font color="#FF0000">Correttore con PyEnchant non disponibile.</font>LSpell checking with PyEnchant is not available.EditorSpellCheckingPageQuantit di linee da controllare automaticamente in una volta sola:%Amount of lines to autocheck at once:EditorSpellCheckingPage:Controllo sintassi automaticoAutomatic spell checkingEditorSpellCheckingPageNControllo sintassi automatico abilitato Automatic spell checking enabledEditorSpellCheckingPage ColoriColoursEditorSpellCheckingPage,Linguaggio di default:Default language:EditorSpellCheckingPageDefaultDefaultsEditorSpellCheckingPageRFile Dizionario (*.dic);;Tutti i file (*)&Dictionary File (*.dic);;All Files (*)EditorSpellCheckingPagenMostra la dimensione minima della parola da controllare0Displays the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPage`Inserici il nome file per la lista di esclusione/Enter the filename of the personal exclude listEditorSpellCheckingPagelInserici il nome file per la lista di parole personali,Enter the filename of the personal word listEditorSpellCheckingPage&Inserisci il numero di linee da controllare per esecuzione. Valori altri aumentano la velocit di controllo ma diminuiscono la reattivit della GUIoEnter the number of lines to check per go. Higher values increase checking speed but decrease GUI responsivenesEditorSpellCheckingPage*Colori dei marcatori:Marker Colour:EditorSpellCheckingPage>Dimensione minima della parola:Minimum word size:EditorSpellCheckingPageMuovi per impostare la dimensione minima della parola da controllare3Move to set the minimum size of words to be checkedEditorSpellCheckingPage:Lista file esclusi personale:Personal exclude list file:EditorSpellCheckingPageLista personalePersonal listsEditorSpellCheckingPage8File delle parole personali:Personal word list file:EditorSpellCheckingPageNSeleziona lista di esclusione personaleSelect personal exclude listEditorSpellCheckingPageFSeleziona lista di parole personaleSelect personal word listEditorSpellCheckingPagenSelezione il colore per i marcatori della sillabazione.+Select the colour for the spelling markers.EditorSpellCheckingPageDSelezione il linguaggio di defaultSelect the default languageEditorSpellCheckingPagepSelezione il file personale di esclusione con un dialogoASelect the personal exclude list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPagenSelezione il file personale delle parole con un dialogo>Select the personal word list file via a file selection dialogEditorSpellCheckingPageTSelezione per controllare solo le stringheSelect to check strings onlyEditorSpellCheckingPage`Seleziona per abilitare il controllo ortograficoSelect to enable spell checkingEditorSpellCheckingPagenSeleziona per abilitare il controllo della sillabazioneSelect to enable spellcheckingEditorSpellCheckingPage<Correzione solo delle stringheSpell check strings onlyEditorSpellCheckingPage>Controllo ortografico abilitatoSpell checking enabledEditorSpellCheckingPage:Opzioni correttore automaticoSpell checking optionsEditorSpellCheckingPage ms msEditorStylesPage23452345EditorStylesPageD<b>Configura stili dell'editor</b>Configure editor stylesEditorStylesPage<b>Stile di compressione</b> <p>Seleziona lo stile da usare nel margine di compressione.</p> <p>Gli stili disponibili sono: <ul> <li>Semplice - simboli pi e meno</li> <li>Cerchiato - simboli pi e meno cerchiati</li> <li>Squadrato - simboli pi e meno squadrati</li> <li>Albero cerchiato - simboli pi e meno cerchiati e un albero con angoli arrotondati</li> <li>Albero squadrato - simboli pi e meno squadrati e un albero con angoli retti<li> </ul> </p>Folding style

Select the desired folding style to be used in the folding margin.

The available styles are:

  • Plain - simple plus and minus symbols
  • Circled - circled plus and minus symbols
  • Boxed - boxed plus and minus symbols
  • Circled Tree - circled plus and minus symbols and flattened tree with rounded corners
  • Boxed Tree - boxed plus and minus symbols and flattened tree with rectangled corners

EditorStylesPage<b>Nota:</b> Font e colori dell'evidenziatore di sintassi devono essere configurati sulla propria pagina.uNote: Fonts and colors of the syntax highlighters have to be configured on the syntax highlighter styles page.EditorStylesPage<b>Usa colori personalizzati per la selezione</b><p>Seleziona per poter usare colori personalizzati per la selezione nella finestra dell'editor e nella shell. I colori per la selezione del primo piano e dello sfondo sono definiti sulla pagina dei colori.</p>Use custom selection colours

Select this entry in order to use custom selection colours in the editor and shell windows. The colours for the selection foreground and background are defined on the colours page.

EditorStylesPageAnnotazioni AnnotationsEditorStylesPageFrecciaArrowEditorStylesPage"Albero con frecce Arrow TreeEditorStylesPage Sfondo BackgroundEditorStylesPage"Colore di sfondo:Background colour:EditorStylesPageSquadratoBoxedEditorStylesPage Albero squadrato Boxed TreeEditorStylesPageParentesiBracesEditorStylesPage CaretCaretEditorStylesPage$Primo piano Caret:Caret foreground:EditorStylesPage Larghezza Caret: Caret width:EditorStylesPageDLinea di omissione sempre visibileCaretline always visibleEditorStylesPage"Sfondo caretline:Caretline background:EditorStylesPage$Caretline visibileCaretline visibleEditorStylesPage.Cambia colore di sfondoChange Background ColourEditorStylesPage,Tracciamento modificheChange TracingEditorStylesPage(limite del carattereCharacter BoundaryEditorStylesPageCerchiatoCircledEditorStylesPage Albero cerchiato Circled TreeEditorStylesPage0Colora testo selezionatoColourize selected textEditorStylesPage ColoriColoursEditorStylesPageNumero colonna:Column number:EditorStylesPage8Marcatore di linea corrente:Current line marker:EditorStylesPage0Marcatori linea di debugDebugging Line MarkersEditorStylesPage Testo di default Default TextEditorStylesPage2Font di default del testoDefault Text FontEditorStylesPageDisabilitatoDisabledEditorStylesPage\Mostra il fattore di zoom iniziale selezionato)Displays the selected initial zoom factorEditorStylesPageHMostra la larghezza attuare del tab. Displays the selected tab width.EditorStylesPageDisegna linea Draw LineEditorStylesPageModo Edge Edge ModeEditorStylesPageDArea di modifica in secondo piano:Edit area background:EditorStylesPage@Area di modifica in primo piano:Edit area foreground:EditorStylesPageFine linea End of LineEditorStylesPageDigita il tempo in millisecondi trascorso il quale le righe modificate verranno evidenziateGEnter the time in milliseconds after which changed lines will be markedEditorStylesPage.Marcatori linea errore:Error line marker:EditorStylesPage0Errore: c' un'anomalia.Error: There is an issue.EditorStylesPage ErroriErrorsEditorStylesPageErrori:Errors:EditorStylesPageXEstendi selezione fino alla fine della lineaExtend selection to end of lineEditorStylesPage&Stile compressione:Folding style:EditorStylesPage>Sfondo margine di compressione:Foldmargin background:EditorStylesPage:Foldmarkers in secondo piano:Foldmarkers background:EditorStylesPage6Foldmarkers in primo piano:Foldmarkers foreground:EditorStylesPage FontsFontsEditorStylesPagePrimo piano ForegroundEditorStylesPage&Evidenzia parentesiHighlight bracesEditorStylesPageIndicazione: Indication:EditorStylesPage:Indicatore accanto al MargineIndicator by MarginEditorStylesPage6Indicatore accanto al TestoIndicator by TextEditorStylesPageRIndicatore nel Margine del numero di rigaIndicator in Line Number MarginEditorStylesPage2Fattore di zoom iniziale:Initial zoom factor:EditorStylesPage"Font Numeri lineaLine Numbers FontEditorStylesPageMarginiMarginsEditorStylesPageSfondo margini:Margins background:EditorStylesPage4Primo piano per i margini:Margins foreground:EditorStylesPage,Segna righe modificateMark changed linesEditorStylesPage8Sfondo parentesi bilanciate:Matched braces background:EditorStylesPage*Parentesi bilanciate:Matched braces:EditorStylesPage Modo:Mode:EditorStylesPage,Font a larghezza fissaMonospaced FontEditorStylesPage"Testo prespaziatoMonospaced TextEditorStylesPageRMuovi per impostare la colonna del bordo.Move to set the edge column.EditorStylesPagedMuovi per impostare il fattore iniziale dello zoom#Move to set the initial zoom factorEditorStylesPage"Nessun Indocatore No IndicatorEditorStylesPagePByapssare i colori dell'area di modificaOverride edit area coloursEditorStylesPageSemplicePlainEditorStylesPageRPremi per selezionare il colore di sfondo%Press to select the background colourEditorStylesPagePremi per selezionare il font di default per il testo dell'editor6Press to select the default font for the editor's textEditorStylesPage~Premi per selezionare il font per i numeri di linea dell'editor4Press to select the font for the editor line numbersEditorStylesPagepPremi per selezionare un font da usare a larghezza fissa:Press to select the font to be used as the monospaced fontEditorStylesPage\Premi per selezionare il colore di primo piano%Press to select the foreground colourEditorStylesPage>Colore delle modifiche salvate:Saved changes colour:EditorStylesPageTSelezione larghezza caret (1, 2 o 3 pixel)%Select caret width (1, 2 or 3 pixels)EditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per l'evidenziazione delle parentesi non bilanciate.BSelect the background colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per evidenziare le parentesi bilanciate.>Select the background colour for highlighting matching braces.EditorStylesPagexSeleziona il colore in secondo piano per l'area di modifica./Select the background colour for the edit area.EditorStylesPagexSeleziona il colore di sfondo per il margine di compressione/Select the background colour for the foldmarginEditorStylesPageSeleziona il colore di sfondo per una linea contenente il caret.?Select the background colour for the line containing the caret.EditorStylesPageVSeleziona il colore di sfondo per i margini,Select the background colour for the marginsEditorStylesPage^Seleziona il colore di sfondo per la selezione./Select the background colour for the selection.EditorStylesPage~Seleziona il colore in secondo piano per visualizzare gli spazi3Select the background colour for visible whitespaceEditorStylesPage`Seleziona il colore di sfondo per il foldmarkers/Select the background colour of the foldmarkersEditorStylesPagezSeleziona il colore per evidenziare parentesi non bilanciate.7Select the colour for highlighting nonmatching braces.EditorStylesPageSeleziona il colore di evidenziazione delle parentesi bilanciate.3Select the colour for highlighting matching braces.EditorStylesPageBSeleziona il colore per il caret. Select the colour for the caret.EditorStylesPagejSeleziona il colore per marcare le modifiche salvate.:Select the colour for the change marker for saved changes.EditorStylesPagerSeleziona il colore per marcare le modifiche non salvate.Select to assign the bottom right corner to the right dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea di sinistra9Select to assign the top left corner to the left dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a sinista alla dockarea in alto8Select to assign the top left corner to the top dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea di destra;Select to assign the top right corner to the right dockarea InterfacePageSeleziona per assegnare l'angolo in alto a destra alla dockarea in alto9Select to assign the top right corner to the top dockarea InterfacePagepSeleziona per inserire il file browser nel Debug-Browser4Select to embed the file browser in the Debug-Viewer InterfacePagetSeleziona per inserire il file browser nel Project-Browser6Select to embed the file browser in the Project-Viewer InterfacePagepSelezione per rendere embedded la shell nel Debug-Viewer-Select to embed the shell in the Debug-Viewer InterfacePagerSeleziona per avere una finestra di file browser separata,Select to get a separate file browser window InterfacePagedSeleziona per avere una finestra di shell separata%Select to get a separate shell window InterfacePageSeleziona per nascondere classe, metodi e attributi non pubblici nel browser.JSelect to hide non public classes, methods and attributes in the browsers. InterfacePagedSeleziona per mostrare i file nascosti nei borwser3Select to show hidden files in the various browsers InterfacePagebSeleziona per mostrare il log per un nuovo output-Select to show the log-viewer upon new output InterfacePageZSelezione per ordinare il file per occorrenza*Select to sort file contents by occurrence InterfacePageSeleziona, se le cartelle devono essere mostrare per prime nei vari browserASelect, if folders should be listed first in the various browsers InterfacePageSeleziona, se il titolo della finestra principale deve mostrare il nome file dell'editor correnteXSelect, if the caption of the main window should show the filename of the current editor InterfacePage ShellShell InterfacePage(Mostra file nascostiShow hidden files InterfacePageMostra solo un pulsante di chiusura invece di uno per ogni linguetta6Show only one close button instead of one for each tab InterfacePage4Mostra per un nuovo outputShow upon new output InterfacePageBarre lateraliSidebars InterfacePage>Ordina contenuto per occorrenzaSort contents by occurrence InterfacePageColore Stderr:Stderr Colour: InterfacePageFogli di stile: Style Sheet: InterfacePage Stile:Style: InterfacePageSistemaSystem InterfacePage SchedeTabs InterfacePageLa lingua dell'interfaccia pu essere selezionata da questa lista. Se "system" viene selezionato, la lingua dell'interfaccia determinata dal sistema. La selezione di "none" significa che viene usata la lingua di default.The interface language can be selected from this list. If "system" is selected, the interface language is determined by the system. The selection of "none" means, that the default language will be used. InterfacePageToolboxes Toolboxes InterfacePage2Angolo in alto a sinistraTop Left Corner InterfacePage.Angolo in alto a destraTop Right Corner InterfacePagedockarea alta Top dockarea InterfacePage2inserisci in Debug-Viewerembed in Debug-Viewer InterfacePage8insetisci nel Project Viewerembed in Project-Viewer InterfacePagesepara finestraseparate window InterfacePage Nome:Name:IrcChannelEditDialogl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IrcChannelWidgetPulisciClearIrcChannelWidget CopiaCopyIrcChannelWidgetCopia tuttoCopy allIrcChannelWidgetTaglia tuttoCut allIrcChannelWidget AiutoHelpIrcChannelWidgetEsciQuitIrcChannelWidget SalvaSaveIrcChannelWidgetAvanzatoAdvancedIrcIdentitiesEditDialog(Auto identificazione Auto IdentifyIrcIdentitiesEditDialogEsciAwayIrcIdentitiesEditDialog&Messaggio d'uscita: Away Message:IrcIdentitiesEditDialogDDigita un soprannome da aggiungereEnter a nick name to addIrcIdentitiesEditDialogVInserisci i testo da inviare quando si esce,Enter the message to be sent when going awayIrcIdentitiesEditDialogrDigita il nome del servizio per la contro identificazione1Enter the name of the service to identify againstIrcIdentitiesEditDialog$Inserisci passwordEnter the passwordIrcIdentitiesEditDialog(Digita il nome realeEnter the real nameIrcIdentitiesEditDialogGeneraleGeneralIrcIdentitiesEditDialogIdentit IRCIRC IdentitiesIrcIdentitiesEditDialogIdentifica:Ident:IrcIdentitiesEditDialogIdentita: Identity:IrcIdentitiesEditDialogSegna la posizione attuale nella finestra di chat quando si esce9Mark the current position in chat windows when going awayIrcIdentitiesEditDialogSoprannomi Nick NamesIrcIdentitiesEditDialogPassword: Password:IrcIdentitiesEditDialogNPremi per aggiungere una nuova identitPress to add a new identityIrcIdentitiesEditDialogVpremi per aggiungere il soprannome digitato"Press to add the entered nick nameIrcIdentitiesEditDialogPPremi per copiare l'identit selezionata#Press to copy the selected identityIrcIdentitiesEditDialogVPremi per cancellare l'identit selezionata%Press to delete the selected identityIrcIdentitiesEditDialog\Premi per cancellare il soprannome selezionato&Press to delete the selected nick nameIrcIdentitiesEditDialog^Premi per muovere gi il soprannome selezionato)Press to move the selected nick name downIrcIdentitiesEditDialog\Premi per muovere su il soprannome selezionato'Press to move the selected nick name upIrcIdentitiesEditDialogVPremi per rinominare l'identit selezionata%Press to rename the selected identityIrcIdentitiesEditDialogNome vero: Real Name:IrcIdentitiesEditDialogDSeleziona l'azione su cui lavorareSelect the identity to work onIrcIdentitiesEditDialogIl nome del Servizio pu essere <b><i>nickserv</i></b> o un nome dipendente dalla rete come <b><i>nickserv@services.dal.net</i></b>vService name can be nickserv or a network-dependent name such as nickserv@services.dal.netIrcIdentitiesEditDialogServizio:Service:IrcIdentitiesEditDialog(Identit predefinitDefault Identity IrcIdentityPer ora uscito.Gone away for now. IrcIdentity4IRC per l'editor eric5 IDEIRC for eric5 IDE IrcIdentityIdentita: Identity:IrcNetworkEditDialogNoNoIrcNetworkEditDialogSiYesIrcNetworkEditDialog&Modifica...&Edit...IrcNetworkListDialog&Nuovo...&New...IrcNetworkListDialogIdentitIdentityIrcNetworkListDialogNoNoIrcNetworkListDialog ServerServerIrcNetworkListDialogSiYesIrcNetworkListDialogl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

IrcNetworkWidgetPulisciClearIrcNetworkWidget CopiaCopyIrcNetworkWidgetCopia tuttoCopy allIrcNetworkWidgetTaglia tuttoCut allIrcNetworkWidget SalvaSaveIrcNetworkWidget s sIrcPage ColoriColoursIrcPage>Inserisci il numero della portaEnter the port numberIrcServerEditDialog Porta:Port:IrcServerEditDialoganonymous anonymous IrcUtilities:maschera di eccezione divietoban exception mask IrcUtilitiesmaschera banban mask IrcUtilities"maschera d'invitoinvitation mask IrcUtilitiessolo invito invite only IrcUtilitiesmoderato moderated IrcUtilities&colori non permessino colors allowed IrcUtilities:nessun messaggio dall'esternono messages from outside IrcUtilities"password protettapassword protected IrcUtilitiesprivatoprivate IrcUtilitiessilenziosoquiet IrcUtilitiesCanale reop reop channel IrcUtilitiessegretosecret IrcUtilities8Protezione della discussionetopic protection IrcUtilitieslimite utente user limit IrcUtilitiesCriticoCritical IrcWidget ErroreError IrcWidgetInfoInfo IrcWidgetReteNetwork IrcWidget{0} ({1}) {0} ({1}) IrcWidget*Informazioni su Eric5 About eric5JavaScriptEricObjectLRisultati della ricerca forniti da {0}Search results provided by {0}JavaScriptEricObject Cerca!Search!JavaScriptEricObjectJBenvenuto nel navigatore Web di Eric!Welcome to eric5 Web Browser!JavaScriptEricObject.Navigatore web di eric5eric5 Web BrowserJavaScriptEricObject&Cancella&DeleteLexerAssociationDialog0Analizzatore &lessicale:&Lexer Language:LexerAssociationDialog Aggiungi/&Cambia Add/&ChangeLexerAssociationDialogAlternativo AlternativeLexerAssociationDialog&Le&xer alternativo:Alternative Le&xer:LexerAssociationDialog^Inserisci il pattern del nome file da associare+Enter the filename pattern to be associatedLexerAssociationDialog.&Pattern del nome file:Filename &Pattern:LexerAssociationDialog*Pattern del nome fileFilename PatternLexerAssociationDialog,Analizzatore lessicaleLexer LanguageLexerAssociationDialognPremi per aggiungere o cambiare l0associazione inserita.Press to add or change the entered associationLexerAssociationDialog^Premi per cancellare l'associazione selezionata(Press to delete the selected associationLexerAssociationDialogbAssociazioni progetto dell'analizzatore lessicaleProject Lexer AssociationsLexerAssociationDialogVSeleziona il lexer alternativo da associare)Select the alternative lexer to associateLexerAssociationDialog`Seleziona un analizzatore lessicale da associare&Select the lexer language to associateLexerAssociationDialogAttributo Attribute LexerPygmentsBuiltinBuiltin LexerPygmentsCarattere Character LexerPygmentsNome classe Class name LexerPygmentsCommentaComment LexerPygments$Blocco di commenti Comment block LexerPygmentsCostanteConstant LexerPygmentsDecoratore Decorator LexerPygmentsDefaultDefault LexerPygmentsCancellatoDeleted LexerPygments2Stringa di documentazioneDocumentation string LexerPygments"Testo enfatizzatoEmphasized text LexerPygments EntitEntity LexerPygments ErroreError LexerPygments EscapeEscape LexerPygmentsEccezione Exception LexerPygments,Nome funzione o metodoFunction or method name LexerPygmentsErrore generico Generic error LexerPygmentsIntestazioneHeading LexerPygmentsDocumento Here document LexerPygmentsIdentificatore Identifier LexerPygmentsInseritoInserted LexerPygmentsParola chiaveKeyword LexerPygmentsEtichettaLabel LexerPygmentsNamespace Namespace LexerPygments NumeroNumber LexerPygmentsOperatoreOperator LexerPygmentsAltre stringhe Other string LexerPygments OutputOutput LexerPygmentsPreprocessore Preprocessor LexerPygments PromptPrompt LexerPygmentsProprietProperty LexerPygments(Pseudo parola chiavePseudo Keyword LexerPygmentsPunteggiatura Punctuation LexerPygments(Espressione regolareRegular expression LexerPygmentsScalareScalar LexerPygmentsStringaString LexerPygments"Testo evidenziato Strong text LexerPygments"Sottointestazione Subheading LexerPygmentsSimboloSymbol LexerPygmentsTagTag LexerPygmentsTraceback Traceback LexerPygments$Tipo parola chiave Type Keyword LexerPygments ParolaWord LexerPygments File ASP (*.asp)ASP Files (*.asp)Lexers Tutti i file (*) All Files (*)LexersBashBashLexers BatchBatchLexers0File Batch (*.bat *.cmd)Batch Files (*.bat *.cmd)Lexers$File Batch (*.bat)Batch Files (*.bat)LexersFile C (*.c) C Files (*.c)Lexers File C (*.h *.c)C Files (*.h *.c)LexersC#C#LexersFile C# (*.cs)C# Files (*.cs)Lexers File C++ (*.cpp)C++ Files (*.cpp)LexersTFile C++ (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)+C++ Files (*.h *.hpp *.hh *.cxx *.cpp *.cc)Lexers.File Header C/C++ (*.h)C++/C Header Files (*.h)Lexers C/C++C/C++Lexers CMakeCMakeLexersVFile CMake (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest),CMake Files (CMakeLists.txt *.cmake *.ctest)Lexers4File CMake (CMakeList.txt)CMake Files (CMakeLists.txt)Lexers4File Macro CMake (*.cmake)CMake Macro Files (*.cmake)LexersCSSCSSLexers File CSS (*.css)CSS Files (*.css)Lexers6File configurazione (*.cfg)Configuration Files (*.cfg)LexersDDLexers"File D (*.d *.di)D Files (*.d *.di)LexersFile D (*.d) D Files (*.d)Lexers2File interfaccia D (*.di)D Interface Files (*.di)Lexers File DTD (*.dtd)DTD Files (*.dtd)LexersDiffDiffLexers4File Diff (*.diff *.patch)Diff Files (*.diff *.patch)Lexers$File Diff (*.diff)Diff Files (*.diff)Lexers0File Docbook (*.docbook)Docbook Files (*.docbook)LexersFortranFortranLexers@File Fortran (*.f90 *.f95 *.f2k)!Fortran Files (*.f90 *.f95 *.f2k)Lexers(File Fortran (*.f95)Fortran Files (*.f95)LexersFortran77 Fortran77Lexers4File Fortran77 (*.f *.for)Fortran77 Files (*.f *.for)Lexers(File Fortran77 (*.f)Fortran77 Files (*.f)LexersLFile HTML (*.html *.htm *.asp *.shtml)'HTML Files (*.html *.htm *.asp *.shtml)Lexers$File HTML (*.html)HTML Files (*.html)LexersHTML/PHP/XML HTML/PHP/XMLLexersIDLIDLLexers File IDL (*.idl)IDL Files (*.idl)LexersJavaJavaLexers$File Java (*.java)Java Files (*.java)LexersJavaScript JavaScriptLexers,File JavaScript (*.js)JavaScript Files (*.js)LexersLuaLuaLexers File Lua (*.lua)Lua Files (*.lua)Lexers"File Make (*.mak)Make Files (*.mak)LexersMakefileMakefileLexers Makefile (*,mak)Makefiles (*.mak)Lexers MatlabMatlabLexers8File Matlab (*.m *.m.matlab)Matlab Files (*.m *.m.matlab)Lexers"File Matlab (*.m)Matlab Files (*.m)Lexers OctaveOctaveLexers8File Octave (*.m *.m.octave)Octave Files (*.m *.m.octave)Lexers0File Octave (*.m.octave)Octave Files (*.m.octave)LexersZFile PHP (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml).PHP Files (*.php *.php3 *.php4 *.php5 *.phtml)Lexers File PHP (*.php)PHP Files (*.php)Lexers PascalPascalLexers`File Pascal (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)1Pascal Files (*.dpr *.dpk *.pas *.dfm *.inc *.pp)Lexers&File Pascal (*.pas)Pascal Files (*.pas)LexersPerlPerlLexers4File Perl (*.pl *.pm *.ph)Perl Files (*.pl *.pm *.ph)Lexers File Perl (*.pl)Perl Files (*.pl)Lexers.File moduli Perl (*.pm)Perl Module Files (*.pm)LexersPostScript PostScriptLexers,File PostScript (*.ps)PostScript Files (*.ps)Lexers PovrayPovrayLexers&File Povray (*.pov)Povray Files (*.pov)LexersPropriet PropertiesLexers,File propriet (*.ini)Properties Files (*.ini)LexersFile propriet (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)BProperties Files (*.properties *.ini *.inf *.reg *.cfg *.cnf *.rc)LexersPygmentsPygmentsLexers$File Pyrex (*.pyx)Pyrex Files (*.pyx)Lexers>Python Files (*.py *.py2 *.py3)Python Files (*.py *.py2 *.py3)LexersLPython GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)&Python GUI Files (*.pyw *.pyw2 *.pyw3)LexersPython2Python2Lexers(Python Files (*.py2)Python2 Files (*.py2)Lexers2Python GUI Files (*.pyw2)Python2 GUI Files (*.pyw2)LexersPython3Python3Lexers(Python3 Files (*.py)Python3 Files (*.py)Lexers2Python3 GUI Files (*.pyw)Python3 GUI Files (*.pyw)Lexers File QSS (*.qss)QSS Files (*.qss)Lexers.File Risorse Qt (*.qrc)Qt Resource Files (*.qrc)Lexers*File template QuixoteQuixote Template Files (*.ptl)LexersRubyRubyLexers File Ruby (*.rb)Ruby Files (*.rb)LexersSQLSQLLexers File SQL (*.sql)SQL Files (*.sql)Lexers"File Shell (*.sh)Shell Files (*.sh)LexersTCLTCLLexers File TCL (*.tcl)TCL Files (*.tcl)Lexers0File TCL/Tk (*.tcl *.tk)TCL/Tk Files (*.tcl *.tk)LexersTeXTeXLexers File TeX (*.tex)TeX Files (*.tex)Lexers2File Template TeX (*.sty)TeX Template Files (*.sty)LexersPFile TeX (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx))Tex Files (*.tex *.sty *.aux *.toc *.idx)LexersFile Tk (*.tk)Tk Files (*.tk)LexersVHDLVHDLLexers0File VHDL (*.vhd *.vhdl)VHDL Files (*.vhd *.vhdl)Lexers"File VHDL (*.vhd)VHDL Files (*.vhd)LexersXMLXMLLexersjFile XML (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)6XML Files (*.xml *.xsl *.xslt *.dtd *.svg *.xul *.xsd)Lexers File XML (*.xml)XML Files (*.xml)Lexers File XSL (*.xsl)XSL Files (*.xsl)LexersYAMLYAMLLexers0File YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yaml *.yml)Lexers0File YAML (*.yaml *.yml)YAML Files (*.yml)LexersMB MBLfConvertDataDialog ChiudiClose ListspaceChiudi tutto Close All ListspaceChiudi altri Close Others ListspaceBCopia il percorso nella ClipboardCopy Path to Clipboard Listspace$Apri file 'scarto'Open 'rejection' file Listspace StampaPrint Listspace SalvaSave ListspaceSalva tuttoSave All ListspaceSalva come... Save As... Listspace Senza titolo {0} Untitled {0} Listspace{0} (ro){0} (ro) ListspacePulisciClear LogViewerEditConfigura... Configure... LogViewerEdit CopiaCopy LogViewerEdit TrovaFind LogViewerEditSeleziona tutti Select All LogViewerEdit*(non ancora definita)(not defined yet)MasterPasswordEntryDialogt<p>Digita pi sotto la tua password principale. Questa password sar usata per criptare dati sensibili. Ti verr chiesta una volta per sessione quando sar necessario accedere ai dati per la prima volta.<br/><br/><b>Nota: se dimentichi la password principale, i dati criptati non potrano essere recuperati!</b></p>+

Enter your master password below. This password will be used to encrypt sensitive data. You will be asked once per session for this password when the data needs to be accessed for the first time.

Note: If you forget the master password, the encrypted data cannot be recovered!

MasterPasswordEntryDialog"Password attuale:Current Password:MasterPasswordEntryDialog4Digita la Password attualeEnter the current passwordMasterPasswordEntryDialog0Digita la nuova PasswordEnter the new passwordMasterPasswordEntryDialog&Password principaleMaster PasswordMasterPasswordEntryDialog4Nuova Password (di nuovo):New Password (again):MasterPasswordEntryDialogNuova Password: New Password:MasterPasswordEntryDialogNLa nuova Password non pu essere vuota.New password must not be empty.MasterPasswordEntryDialogxLa password precedente e la nuova non possono essere uguali.*Old and new password must not be the same.MasterPasswordEntryDialog0Ripeti la nuova PasswordRepeat the new passwordMasterPasswordEntryDialogFLa Password ridigitata sbagliata.Repeated password is wrong.MasterPasswordEntryDialogXMostra un indice di sicurezza della password-Shows an indication for the password strengthMasterPasswordEntryDialogBLa Password digitata sbagliata.Wrong password entered.MasterPasswordEntryDialogL<b>Configura interfaccia Mercurial</b>$Configure Mercurial Interface MercurialPagePulisciCleanup MercurialPage CommitCommit MercurialPagelInserisci il numero di messaggi di commit da ricordare/Enter the number of commit messages to remember MercurialPagedInserisci il numero di messaggi di log da mostrare,Enter the number of log messages to be shown MercurialPage,In ingerro / In uscitaIncoming / Outgoing MercurialPageLogLog MercurialPage FondiMerge MercurialPageLN. di messaggi di commit da ricordare:#No. of commit messages to remember: MercurialPageFN. di messaggi del log da mostrare:No. of log messages shown: MercurialPagePullPull MercurialPageInvertiRevert MercurialPageSeleziona per mostrare i log in ingresso ed uscita in un dialogo browserDSelect to show the incoming and outgoing log in a log browser dialog MercurialPagexSeleziona per aggiornare la directory di lavoro al nuovo tip1Select to update the working directory to new tip MercurialPage*Aggiorna dopo il pullUpdate after pulling MercurialPage^Usa il Log Browser per i log in ingresso/uscita+Use Log Browser for incoming / outgoing log MercurialPage<b>Assistente QMessageBox</b><p>Questo wizard apre un dialogo per l'inserimento di tutti i parametri necessari alla creazione un QMessageBox. Il codice generato sar inserito alla posizione corrente del cursore.</p>QMessageBox Wizard

This wizard opens a dialog for entering all the parameters needed to create a QMessageBox. The generated code is inserted at the current cursor position.

MessageBoxWizard,Nessun editor correnteNo current editorMessageBoxWizardJPer favore prima apri o crea un file.#Please open or create a file first.MessageBoxWizard4Assistente Q&MessageBox...Q&MessageBox Wizard...MessageBoxWizard,Assistente QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardTerminaAbortMessageBoxWizardDialog AboutAboutMessageBoxWizardDialogAbout QtAbout QtMessageBoxWizardDialogApplicaApplyMessageBoxWizardDialogCancellaCancelMessageBoxWizardDialog ChiudiCloseMessageBoxWizardDialogCriticoCriticalMessageBoxWizardDialog(Pulsante di default:Default Button:MessageBoxWizardDialogDimenticaDiscardMessageBoxWizardDialogbInserisci il messggio da mostrare nel QMessageBox0Enter the message to be shown in the QMessageBoxMessageBoxWizardDialog*Inserisci il genitoreEnter the parent expressionMessageBoxWizardDialogVInserisci il nome della variabile risultatoEnter the result variable nameMessageBoxWizardDialogFDigita il titolo per la QMessageBox#Enter the title for the QMessageBoxMessageBoxWizardDialogEspressione: Expression:MessageBoxWizardDialogNGenera un QMessageBox di errore criticoGenerate a Critical QMessageBoxMessageBoxWizardDialog@Genera un QMessageBox di domandaGenerate a Question QMessageBoxMessageBoxWizardDialog>Genera un QMessageBox di avvisoGenerate a Warning QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenera un QMessageBox di informazioneGenerate an About QMessageBoxMessageBoxWizardDialog<Genera un QMessageBox About QtGenerate an AboutQt QMessageBoxMessageBoxWizardDialogJGenera un QMessageBox di informazione#Generate an Information QMessageBoxMessageBoxWizardDialog AiutoHelpMessageBoxWizardDialog IgnoraIgnoreMessageBoxWizardDialogInformazione InformationMessageBoxWizardDialogMessaggioMessageMessageBoxWizardDialogNoNoMessageBoxWizardDialogPulsane No No buttonMessageBoxWizardDialogNo a tutto No to allMessageBoxWizardDialogNessunoNoneMessageBoxWizardDialogOkOkMessageBoxWizardDialogApriOpenMessageBoxWizardDialogGenitoreParentMessageBoxWizardDialog,Assistente QMessageBoxQMessageBox WizardMessageBoxWizardDialogDomandaQuestionMessageBoxWizardDialogResettaResetMessageBoxWizardDialog$Ripristina defaultRestore defaultsMessageBoxWizardDialogRisultato:Result:MessageBoxWizardDialogRitentaRetryMessageBoxWizardDialog SalvaSaveMessageBoxWizardDialogSalva tuttoSave allMessageBoxWizardDialog<Seleziona "None" come genitoreSelect "None" as parentMessageBoxWizardDialog<Seleziona "self" come genitoreSelect "self" as parentMessageBoxWizardDialog@Seleziona il pulsante di defaultSelect the default buttonMessageBoxWizardDialogDSeleziona per inserire un genitore#Select to enter a parent expressionMessageBoxWizardDialog"Pulsanti standardStandard ButtonsMessageBoxWizardDialogTestTestMessageBoxWizardDialog TitoloTitleMessageBoxWizardDialogTipoTypeMessageBoxWizardDialogAttenzioneWarningMessageBoxWizardDialogSiYesMessageBoxWizardDialogSi a tutto Yes to allMessageBoxWizardDialogselfselfMessageBoxWizardDialog &About&About MiniEditor&Chiudi&Close MiniEditor &Copia&Copy MiniEditor &Edita&Edit MiniEditor &File&File MiniEditor &Help&Help MiniEditor &Nuova&New MiniEditor&Apri...&Open... MiniEditor&Incolla&Paste MiniEditorStam&pa&Print MiniEditor &Rifai&Redo MiniEditor &Salva&Save MiniEditor &Undo&Undo MiniEditorC&os' Questo ? &What's This? MiniEditor<b>About Qt</b><p>Mostra delle informazioni sulle librerie Qt.</p>DAbout Qt

Display some information about the Qt toolkit.

 MiniEditor<b>About</b><p>Mostra alcune informazioni su questo software.</p>@About

Display some information about this software.

 MiniEditor<b>Pulisci</b><p>Cancellal tutto il testo dell'editor corrente.</p>9Clear

Delete all text of the current editor.

 MiniEditorp<b>Chiudi finestra</b><p>Chiudi la finestra attuale.</b>3Close Window

Close the current window.

 MiniEditor<b>Copia</b><p>Copia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>PCopy

Copy the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Taglia</b><p>Taglia il testo selezionato nell'editor corrente.</p>NCut

Cut the selected text of the current editor to the clipboard.

 MiniEditor<b>Mostra help sensibile al contesto</b><p>Nella modalit Cos' qusto, il cursore del mouse mostra una finesta con un punto interrogativo, e puoi clickare sugli elementi dell'interfaccia per avere una breve descrizione di cosa fanno e come usarli. Nei dialoghi questa funzionalit pu essere utilizzata usando il pulsante per l'help sensibile al contesto della barra del titolo.</p>;Display context sensitive help

In What's This? mode, the mouse cursor shows an arrow with a question mark, and you can click on the interface elements to get a short description of what they do and how to use them. In dialogs, this feature can be accessed using the context help button in the titlebar.

 MiniEditorr<b>Nuova</b><p>Verr creata una nuova finestra vuota.</p>8New

An empty editor window will be created.

 MiniEditor<b>Apri un file</b><p>Ti verr chiesto il nome del file da aprire.</b>OOpen a file

You will be asked for the name of a file to be opened.

 MiniEditor<b>Incolla</b><p>Incolla l'ultimo testo tagliato/copiato nell'editor corrente.</p>[Paste

Paste the last cut/copied text from the clipboard to the current editor.

 MiniEditorb<b>Stampa file</b><p>Stampa il file corrente.</p>?Print File

Print the contents of the current file.

 MiniEditor<b>Anteprima di stampa</b><p>Anteprima di stampa del file corrente.</p>=Print Preview

Print preview of the current file.

 MiniEditor<b>Rifai</b><p>Rifai l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>BRedo

Redo the last change done in the current editor.

 MiniEditor<b>Salva file come</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale come un file nuovo. Il nome pu essere inserito nel dialogo.</p>Save File as

Save the contents of current editor window to a new file. The file can be entered in a file selection dialog.

 MiniEditor<b>Salva fle</b><p>Salva il contenuto della finestra attuale.</p>BSave File

Save the contents of current editor window.

 MiniEditor<b>Annulla</b><p>Annula l'ultima modifica nell'editor corrente.</p>BUndo

Undo the last change done in the current editor.

 MiniEditor<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere aperto.<br />Motivo: {1}</p>A

The file {0} could not be opened.

Reason: {1}

 MiniEditor<p>Il file <b>{0}</b> non pu essere salvato.<br />Motivo: {1}</p>>

The file {0} could not be saved.
Reason: {1}

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra se il file pu essere scritto.</p>[

This part of the status bar displays an indication of the editors files writability.

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra la posizione del cursore.</p>N

This part of the status bar displays the cursor position of the editor.

 MiniEditor<p>Questa parte della barra di stato mostra il numero di linea.</p>J

This part of the status bar displays the line number of the editor.

 MiniEditor AboutAbout MiniEditorAbout &Qt About &Qt MiniEditorAbout QtAbout Qt MiniEditor:About il Mini Editor di eric5About eric5 Mini Editor MiniEditorAlt+Backspace Alt+Backspace MiniEditorAlt+Shift+C Alt+Shift+C MiniEditorAlternativo Alternatives MiniEditor"Alternative ({0})Alternatives ({0}) MiniEditorPu&lisciCl&ear MiniEditorPulisciClear MiniEditor,Pulisci tutto il testoClear all text MiniEditor ChiudiClose MiniEditor<Chiudi la finestra dell'editorClose the editor window MiniEditor4Help sensibile al contestoContext sensitive help MiniEditor CopiaCopy MiniEditor$Copia la selezioneCopy the selection MiniEditor Ctrl+CCtrl+C MiniEditorCtrl+InsCtrl+Ins MiniEditor Ctrl+NCtrl+N MiniEditor Ctrl+OCtrl+O MiniEditor Ctrl+PCtrl+P MiniEditor Ctrl+SCtrl+S MiniEditorCtrl+Shift+Z Ctrl+Shift+Z MiniEditor Ctrl+VCtrl+V MiniEditor Ctrl+WCtrl+W MiniEditor Ctrl+XCtrl+X MiniEditor Ctrl+ZCtrl+Z MiniEditor&TagliaCu&t MiniEditor TagliaCut MiniEditor&Taglia la selezioneCut the selection MiniEditor"Deseleziona tutti Deselect all MiniEditorPMostra le informazioni sulle librerie Qt(Display information about the Qt toolkit MiniEditorLMostra informazioni su questo software'Display information about this software MiniEditorModificaEdit MiniEditor0Errore durante la stampaError while printing MiniEditorFileFile MiniEditorFile caricato File loaded MiniEditorFile salvato File saved MiniEditor TrovaFind MiniEditorIndovinatoGuessed MiniEditor AiutoHelp MiniEditorLinguaggi Languages MiniEditorLinea: {0:5} Line: {0:5} MiniEditorMini Editor Mini Editor MiniEditor NuovoNew MiniEditor"Nessun linguaggio No Language MiniEditorApriOpen MiniEditorApri File Open File MiniEditorApri un file Open a file MiniEditor.Apri una finestra vuotaOpen an empty editor window MiniEditorIncollaPaste MiniEditorNIncolla l'ultimo testo tagliato/copiatoPaste the last cut/copied text MiniEditorPos: {0:5} Pos: {0:5} MiniEditor StampaPrint MiniEditor Anteprima Stampa Print Preview MiniEditor8Antreprima del file corrente!Print preview of the current file MiniEditor.Stampa il file correntePrint the current file MiniEditor Stampa interrotaPrinting aborted MiniEditor"Stampa completataPrinting completed MiniEditorIn stampa... Printing... MiniEditor>Analizzatore lessicale PygmentsPygments Lexer MiniEditor ProntoReady MiniEditor RifaiRedo MiniEditor*Rifai ultima modificaRedo the last change MiniEditor SalvaSave MiniEditorS&alva come... Save &as... MiniEditorSalva file Save File MiniEditorSalva comeSave as MiniEditor,Salva il file correnteSave the current file MiniEditorHSalva il file attuale come uno nuovo"Save the current file to a new one MiniEditorSeleziona tutti Select all MiniEditorxSelezione l'analizzatore lessicale di Pygments da applicare.#Select the Pygments lexer to apply. MiniEditorCtrl+Shift+S Shift+Ctrl+S MiniEditorShift+Del Shift+Del MiniEditorShift+F1Shift+F1 MiniEditorShift+Ins Shift+Ins MiniEditorXIl documento ha delle modifiche non salvate.!The document has unsaved changes. MiniEditorIl Mini Editor di eric5 un editor basato su QScintilla. Pu essere usato per piccole modifiche che non richiedono di usare l'editor completo.The eric5 Mini Editor is an editor component based on QScintilla. It may be used for simple editing tasks, that don't need the power of a full blown editor. MiniEditorUndoUndo MiniEditor2Annulla l'ultima modificaUndo the last change MiniEditorSenza titoloUntitled MiniEditorCos' questo ? What's This? MiniEditor(Mini Editor di eric5eric5 Mini Editor MiniEditor{0}[*] - {1} {0}[*] - {1} MiniEditorPulis&ci&Clear MultiProject&Chiudi&Close MultiProject&Multiprogetto &Multiproject MultiProject&Nuovo...&New... MultiProject&Apri...&Open... MultiProject&Propriet...&Properties... MultiProject &Salva&Save MultiProject<b>Aggiungi progetto...</b><p>Apre un dialogo per aggiungere un progetto al corrente multiprogetto.</p>aAdd project...

This opens a dialog for adding a project to the current multiproject.

 MultiProjectf<b>Chiudi</b><p>Chiude l'attuale multiprogetto.</p>8Close

This closes the current multiproject.

 MultiProject<b>Nuovo...</b><p>Apre un dialogo per l'inserimento delle informazioni per un nuovo multiprogetto.</p>UNew...

This opens a dialog for entering the info for a new multiproject.

 MultiProjectj<b>Apri...</b><p>Apre un multiprogetto esistente.</p>9Open...

This opens an existing multiproject.

 MultiProject<b>Propriet...</b><p>Mosta un dialogo per modificare le propriet di un multiprogetto.</p>SProperties...

This shows a dialog to edit the multiproject properties.

 MultiProject<b>Salva as </b><p>Salva l'attuale multiprogetto come nuovo.</p>GSave as

This saves the current multiproject to a new file.

 MultiProjectb<b>Salva</b><p>Salva l'attuale multiprogetto.</p>6Save

This saves the current multiproject.

 MultiProjectl<p>Il file <b>{0}</b> esiste gi. Sovrascriverlo ?</p>8

The file {0} already exists. Overwrite it?

 MultiProjectz<p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non pu essere letto.</p>:

The multiproject file {0} could not be read.

 MultiProject~<p>Il file multiprogetto <b>{0}</b> non pu essere scritto.</p>=

The multiproject file {0} could not be written.

 MultiProject*Aggiungi &progetto...Add &project... MultiProject\Aggiunti un progetto al multiprogetto corrente)Add a project to the current multiproject MultiProjectJAggiungi un progetto al multiprogettoAdd project to multiproject MultiProject(Chiudi MultiprogettoClose Multiproject MultiProject(Chiudi multiprogettoClose multiproject MultiProject@Chiudi il multiprogetto correnteClose the current multiproject MultiProject:Genera un nuovo multiprogettoGenerate a new multiproject MultiProjectMultiprogetto Multiproject MultiProject@File multiprogetto (*.e5m *.e4m) Multiproject Files (*.e5m *.e4m) MultiProject6File multiprogetto (*.e5m) Multiproject Files (*.e5m) MultiProject.Propriet multiprogettoMultiproject properties MultiProject&Nuovo multiprogettoNew multiproject MultiProject<Apri un multiprogetto &recenteOpen &Recent Multiprojects MultiProject>Apri un multiprogetto esistenteOpen an existing multiproject MultiProject$Apri multiprogettoOpen multiproject MultiProject0Leggi file multiprogettoRead multiproject file MultiProjectS&alva come... Save &as... MultiProjectSalva file Save File MultiProject&Salva multiprogettoSave multiproject MultiProject0Salva multiprogetto comeSave multiproject as MultiProject0Salva file multiprogettoSave multiproject file MultiProject>Salva il multiprogetto correnteSave the current multiproject MultiProjectbSalva il multiprogetto attuale come un nuovo file+Save the current multiproject to a new file MultiProjectJMostra le propriet del multiprogetto Show the multiproject properties MultiProjectrIl multiprogetto corrente ha delle modifiche non salvata.-The current multiproject has unsaved changes. MultiProject(Aggiungi progetto...Add Project...MultiProjectBrowserConfigura... Configure...MultiProjectBrowser"Non categorizzatoNot categorizedMultiProjectBrowserApriOpenMultiProjectBrowserPropriet PropertiesMultiProjectBrowserRimuoviRemoveMultiProjectBrowserR<b>Configura le opzione multiprogetto</b>&Configure multiproject settingsMultiProjectPage2<b>Cartella progetto</b> <p>Inserisci la cartella di lavoro. Questa cartella usata in mancanza di altro per aprire o salvare nuovi file o progetti.</p>Workspace Directory

Enter the directory of the workspace. This directory is used as the default for opening or saving new files or projects.

MultiProjectPageTInserisci il nome della cartella di lavoro)Enter the name of the workspace directoryMultiProjectPagerInserisci il numero di multiprogetto recenti da ricordare4Enter the number of recent multiprojects to rememberMultiProjectPagefInclude data nei file XML relativi al multiprogetto3Include timestamp in multiproject related XML filesMultiProjectPage&Progetto principaleMaster ProjectMultiProjectPage@Numero di multiprogetto recenti:Number of recent multiprojects:MultiProjectPageLApri progetto principale in automatico!Open master project automaticallyMultiProjectPage*Multiprogetti recentiRecent MultiprojectsMultiProjectPage8Seleziona cartella di lavoroSelect Workspace DirectoryMultiProjectPageSeleziona la cartella di lavoro tramite il bottone di selezione cartella?Select the workspace directory via a directory selection buttonMultiProjectPageSeleziona per aprire il progretto principale automaticamente all'apertura del multiprogettoMSelect to open the master project automatically upon opening the multiprojectMultiProjectPageSeleziona, nel caso un timestamp debba essere scritto in tutti i file XML relativi al multiprogettoNSelect, if a timestamp should be written to all multiproject related XML filesMultiProjectPage Spazio di lavoro WorkspaceMultiProjectPageXMLXMLMultiProjectPagev<b>Inserisci utente e password per '{0}', dominio '{1}'</b>9Enter username and password for '{0}', realm '{1}'NetworkAccessManagerX<b>Inserisci utente e password per '{0}'</b>,Enter username and password for '{0}'NetworkAccessManager*<b>Configura rete</b>Configure Network NetworkPageBPolitiche puliza Download ManagerDownload Manager Cleanup Policy NetworkPage,Directory di download:Download directory: NetworkPageDownloads Downloads NetworkPage@Inserisci la porta del proxy FTPEnter the FTP proxy port NetworkPageBInserisci la porta del proxy HTTPEnter the HTTP proxy port NetworkPageDInserisci la porta del proxy HTTPSEnter the HTTPS proxy port NetworkPageInserisci la directory di download (lascia vuoto per usare la destinazione di default)FEnter the download directory (leave empty to use the default location) NetworkPageLInserisci il nome del server proxy FTP$Enter the name of the FTP proxy host NetworkPageNInserisci il nome del server proxy HTTP%Enter the name of the HTTP proxy host NetworkPagePInserisci il nome del server proxy HTTPS&Enter the name of the HTTPS proxy host NetworkPage:Configurazione proxy manuale:Manual proxy configuration: NetworkPage0Impostazio manuali proxyManual proxy settings NetworkPageMaiNever NetworkPage Porta:Port: NetworkPage@Richiedi nome del file scaricatoRequest name of downloaded file NetworkPageDSeleziona la directory di downloadSelect download directory NetworkPage|Seleziona la directory di download con un dialogo di selezione>Select the download directory via a directory selection dialog NetworkPagexSeleziona per chiedere all'utente il nome del file scaricato.Select to ask the user for a download filename NetworkPage\Seleziona per pulire dopo un download corretto-Select to cleanup after a successful download NetworkPage>Seleziona per pulire all'uscitaSelect to cleanup upon exiting NetworkPageXSeleziona per non pulire mai automaticamente%Select to never cleanup automatically NetworkPage@Seleziona per usare un proxy webSelect to use a web proxy NetworkPageSeleziona per usare un'impostazione del proxy specifica per l'applicazione9Select to use an application specific proxy configuration NetworkPageVSeleziona per usare il proxy HTTP per tutto$Select to use the HTTP proxy for all NetworkPagevSeleziona per usare le impostazioni di sistema per il proxy,Select to use the system proxy configuration NetworkPageUsa un proxyUse network proxy NetworkPageVUsa le impostazioni di sistema per il proxyUse system proxy configuration NetworkPagePUsa il proxy HTTP per tutti i protocolli Use this proxy for all protocols NetworkPagePQuando il download finisce correttamente#When download finished successfully NetworkPage4Quando esce l'applicazioneWhen exiting the application NetworkPage@Protocollo '{0}' non supportato.Protocol '{0}' not supported. NetworkProtocolUnknownErrorReplyNome &Classe: &Classname:NewDialogClassDialogNome &File: &Filename:NewDialogClassDialog&Percorso:&Path:NewDialogClassDialogfInserisci il nome del file per il codice della form-Enter the name of the file for the forms codeNewDialogClassDialogHInserisci il nome della nuova classeEnter the name of the new classNewDialogClassDialogpInserisci il percorso per il file per il codice del form-Enter the path of the file for the forms codeNewDialogClassDialog&Nuova classe DialogNew Dialog ClassNewDialogClassDialog>Seleziona directory di partenzaSelect source directoryNewDialogClassDialoghSeleziona il percorso per il sorgente con un dialogo