debian/0000755000000000000000000000000012044235042007162 5ustar debian/esmtp.install0000644000000000000000000000010612044234743011706 0ustar usr/bin/esmtp usr/share/man/man1/esmtp.1 usr/share/man/man5/esmtprc.5 debian/copyright0000644000000000000000000000637612044234743011140 0ustar Format: http://www.debian.org/doc/packaging-manuals/copyright-format/1.0/ Upstream-Name: esmtp Upstream-Contact: José Fonseca Source: http://esmtp.sourceforge.net/download.html Files: * Copyright: 2003-2009, José Fonseca License: GPL-2 with OpenSSL exception Comment: From: =?ISO-8859-1?Q?Jos=E9_Fonseca?= To: Salvatore Bonaccorso Subject: Re: OpenSSL exeption for esmtp? Date: Wed, 18 Apr 2012 17:09:30 +0100 Message-ID: . Hi Salvatore, . Here it is: . In addition, as a special exception, Jose Fonseca gives permission to link the code of his release of ESMTP MTA with the OpenSSL project's "OpenSSL" library (or with modified versions of it that use the same license as the "OpenSSL" library), and distribute the linked executables. You must obey the GNU General Public License in all respects for all of the code used other than "OpenSSL". If you modify this file, you may extend this exception to your version of the file, but you are not obligated to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement from your version. . I hope this meets your needs. . Jose Files: ./esmtp-wrapper Copyright: 2007, Phil Sutter License: GPL-2+ Files: ./esmtp.1 Copyright: 2003-2009, José Fonseca License: GPL-2 Comment: File contains further the following note: .\" Based on ssmtp.1 and sendmail.8 man pages of the sSMTP and .\" sendmail distributions respectively. .\" .\" Portions are .\" Copyright (c) 1998-2002 Sendmail, Inc. and its suppliers. .\" All rights reserved. .\" Copyright (c) 1983, 1997 Eric P. Allman. All rights reserved. .\" Copyright (c) 1988, 1991, 1993 .\" The Regents of the University of California. All rights reserved. Files: debian/* Copyright: 2009-2012, Salvatore Bonaccorso 2009-2009, José Fonseca License: GPL-2 License: GPL-2 This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; version 2 dated June, 1991. . This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. License: GPL-2+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. . This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. . On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2' debian/NEWS0000644000000000000000000000132412044234743007670 0ustar esmtp (1.2-2) unstable; urgency=low In this release choosing 'deliver' in debconf was dropped. deliver itself was removed from Debian since the lenny release. If you have chosen to let esmtp autooverwrite the configuration then on reconfiguration of esmtp you would not have anymore the possiblity to configure deliver as mda. maildrop itself is still given as option in Debconf question. However note that maildrop is known to possible cause problems in combination with esmtp when delivering to local users. See [1,2] for more details. [1] http://bugs.debian.org/294119 [2] http://bugs.debian.org/405584 -- Salvatore Bonaccorso Sat, 09 Jan 2010 08:40:19 +0100 debian/esmtp.examples0000644000000000000000000000003512044234743012057 0ustar sample.esmtprc esmtp-wrapper debian/watch0000644000000000000000000000007012044234743010217 0ustar version=3 http://sf.net/esmtp/esmtp-([\d\.]*)\.tar\.bz2 debian/control0000644000000000000000000000257312044234743010603 0ustar Source: esmtp Section: mail Priority: extra Maintainer: Salvatore Bonaccorso Build-Depends: debhelper (>= 9), bison, flex, libesmtp-dev, po-debconf Standards-Version: 3.9.3 Homepage: http://esmtp.sourceforge.net/ Package: esmtp Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Suggests: esmtp-run, procmail | maildrop Description: user configurable relay-only MTA ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP extensions. . ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver mail locally via an MDA. . This package contains the esmtp program. Package: esmtp-run Architecture: all Depends: ${misc:Depends}, esmtp Conflicts: mail-transport-agent Provides: mail-transport-agent Replaces: mail-transport-agent Description: user configurable relay-only MTA - the regular MTA ESMTP is a user configurable relay-only Mail Transfer Agent (MTA) with a sendmail-compatible syntax. It's based on libESMTP supporting the AUTH (including the CRAM-MD5 and NTLM SASL mechanisms) and the StartTLS SMTP extensions. . ESMTP does not receive mail, expand aliases or manage a queue but can deliver mail locally via an MDA. . This package provides the regular MTA programs. debian/changelog0000644000000000000000000002556112044234743011054 0ustar esmtp (1.2-10) unstable; urgency=low * Fix charset to UTF-8 for french translation debian/po/fr.po uses UTF-8, but was declared as using ISO-8859-1. That causes the debconf screen to be broken in French. Thanks to David Prévot (Closes: #691926) -- Salvatore Bonaccorso Wed, 31 Oct 2012 15:38:47 +0100 esmtp (1.2-9) unstable; urgency=low * Update debian/copyright file. Update format to copyright-format 1.0 as released together with Debian policy 3.9.3. Add the 'OpenSSL exception' as clarified with upstream author. * Bump Standards-Version to 3.9.3 * Add linian-override for missing-license-paragraph-in-dep5-copyright -- Salvatore Bonaccorso Thu, 19 Apr 2012 12:53:16 +0200 esmtp (1.2-8) unstable; urgency=low * Update Dutch translation. Thanks to Jeroen Schot for the update (Closes: #658831) -- Salvatore Bonaccorso Mon, 06 Feb 2012 12:13:01 +0100 esmtp (1.2-7) unstable; urgency=low * Bump Debhelper compat level to 9. Adjust Build-Depends on debhelper to (>= 9). * Update debian/copyright file. Update copyright years for debian/* packaging. Update format to revision 174 for DEP5 proposal for machine-readable copyright file information. -- Salvatore Bonaccorso Thu, 19 Jan 2012 22:34:14 +0100 esmtp (1.2-6) unstable; urgency=low * Update my email address * debian/control: Drop the DM-Upload-Allowed control field. * debian/control: Update copyright years for debian/* packaging stanza. * Bump Standards-Version to 3.9.2. * debian/patches: Add segfault-norecp-in-headers.patch. Don't segfault if recipient header is empty (Closes: #636346). -- Salvatore Bonaccorso Wed, 03 Aug 2011 07:42:25 +0200 esmtp (1.2-5) unstable; urgency=low * Debconf translation: Add Danish translation by Joe Dalton (Closes: #596613). * Bump Standards-Version to 3.9.1. * debian/copyright: Refer to Debian systems instead of Debian GNU/Linux systems. -- Salvatore Bonaccorso Mon, 13 Sep 2010 07:49:52 +0200 esmtp (1.2-4) unstable; urgency=low * Move esmtp-run to Suggests, as it may be legitimate to only install esmtp for relaying and have another regular full featured MTA working on the same system. The alternate choise for procmail and maildrop in Suggests is only relevant when doing local mail delivery as esmtp relies on a MDA for local delivery. (Closes: #579662). * Update copyright years for debian/* packaging. * Add explicitly po-debconf to Build-Depends. -- Salvatore Bonaccorso Mon, 03 May 2010 10:51:06 +0200 esmtp (1.2-3) unstable; urgency=low * Debconf translation: Updated Vietnamese translation by Clytie Siddall (Closes: #569307). * Bump Standards-Version to 3.8.4 (no changes). * Add a security warning in generated configuration file regarding not setting the username and password in systemwide configuration file and refering for details to esmtprc(5) (Closes: #568925). * Add a trailing newline to the NEWS.Debian file to work around a apt-listchanges bugs when displaying multiple entries from different packages. Fixes debian-news-entry-without-blank-line lintian warning. -- Salvatore Bonaccorso Fri, 12 Feb 2010 23:23:00 +0100 esmtp (1.2-2) unstable; urgency=low * New maintainer (Closes: #561302). * Add DM-Upload-Allowed: yes field. * Debconf translation: - Updated Swedish translation by Martin Bagge (Closes: #562885). - Updated Czeck translation by Martin Šín (Closes: #562909). - Updated French translation by Christian Perrier (Closes: #562914). - Updated Japanese translation by Hideki Yamane (Closes: #562950). - Updated Russian translation by Yuri Kozlov (Closes: #563349). - Updated Portuguese translation by Miguel Figueiredo (Closes: #563377). - Updated German translation by Erik Schanze (Closes: #563582). - Updated Spanish translation by Francisco Javier Cuadrado (Closes: #564026). - Added Italian translation by Vincenzo Campanella (Closes: #564191). * Drop possibility of configuring deliver via debconf question as deliver is not anymore in Debian since lenny. Add NEWS. * Install esmtp-wrapper into /usr/share/doc/esmtp/examples/. -- Salvatore Bonaccorso Sat, 09 Jan 2010 08:56:12 +0100 esmtp (1.2-1) unstable; urgency=low * QA upload. + Set maintainer to Debian QA Group * New upstream release (Closes: #558390). * debian/control: - Bump Build-Depends for debhelper (>= 7.0.50). - Add Homepage field. - Add ${misc:Depends} to Depends field for the esmtp-run binary package stanza. - Slightly improve synopsis for esmtp and esmtp-run binary packages to distinguish esmtp and esmtp-run. * Bump compat level for debhelper to 7. * Install NEWS file as upstream changelog file. Use override target in debian/rules. * Add russian translation for debconf template. Thanks to Yuri Kozlov for submitting the translation. (Closes: #543186). * Convert to '3.0 (quilt)' source package format. * Add patch to fix typo in esmtprc(5) manpage reported by Jakub Wilk. (Closes: #528343). * debian/rules: - simplify rules makefile to a tiny rules file. - Add override for dh_auto_clean running debconf-updatepo before dh_auto_clean. - Add override target for dh_installchangelogs. * debian/esmtp.post{inst,rm}: Set the set -e flag to ensure that the script's execution is aborted when any executed command fails. * Refresh debian/copyright to the revision 135 of DEP5 proposal for machine readable format-specification of copyright file. * debian/esmtp.config: Set explicitly set -e instead of passing -e to the shell in the shebang. * Add fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch to fix lintian warnings about missused hyphens in manpages esmtp(1) and esmtprc(5). * Add fix_esmtp_linking.patch patch to only link against lesmtp. * Refresh debian/templates to fix malformed-prompt-in-templates lintian warnings. * Switch from "_Choices" to "__Choices" in debian/templates spliting choises list. * Bump Standards-Version to 3.8.3. * Add debian/watch file to monitor new upstream versions released. -- Salvatore Bonaccorso Sun, 27 Dec 2009 16:25:34 +0100 esmtp (0.6.0-1) unstable; urgency=low * Acknowledge NMU. * New upstream version (closes: #394847, #407101). * Do not write the SMTP server name to /etc/mailname (closes: #432633). -- José Fonseca Mon, 03 Sep 2007 15:50:13 +0100 esmtp (0.5.1-4.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Spanish. Closes: #402311 - Japanese. Closes: #400144 - Portuguese. Closes: #409214 -- Christian Perrier Mon, 19 Feb 2007 09:10:54 +0100 esmtp (0.5.1-4) unstable; urgency=low * Update swedish debconf translation, by Daniel Nylander (closes: #340408). * Update french debconf translation, by the debian-l10n-french team (closes: #340945). * Update czech debconf translation, by Martin Šín (closes: #345136). * Update german debconf translation, by Erik Schanze (closes: #345856). * Update dutch debconf translation, by the debian-l10n-dutch team (closes: #375185). * Update to follow the last version of Debian Policy (3.7.2). -- José Fonseca Thu, 24 Aug 2006 15:31:34 +0100 esmtp (0.5.1-3) unstable; urgency=low * Update czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #319939). * Fix some man page typos, per Reuben Thomas (closes: #320675). * Update vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #323946). * Add swedish debconf translation, from Daniel Nylander (closes: #332385). * Fix a type on the english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #323947). * Don't directly link libssl. * Update FSF address. * Avoid non-ASCII characters in manpages. -- José Fonseca Sat, 19 Nov 2005 17:20:55 +0000 esmtp (0.5.1-2) unstable; urgency=low * Fix some typos in english debconf template, per Clytie Siddall (closes: #311631). * Search global esmtprc in /etc, per Johannes Ranke (closes: #316515). * Update french debconf template, from Eric & debian-l10n-french (closes: #316774) -- José Fonseca Sun, 03 Jul 2005 21:31:16 +0100 esmtp (0.5.1-1) unstable; urgency=low * New upstream version (closes: #294411, #295931). * Add vietnamese debconf translation, from Clytie Siddall (closes: #311630). * Add czech debconf translation, from Martin Šín (closes: #311700). * Update to Policy version 3.6.2. -- José Fonseca Wed, 29 Jun 2005 10:46:16 +0100 esmtp (0.5.0-4) unstable; urgency=low * Add dutch debconf translation, from Luk Claes (closes: #251247). * Add german debconf translation, from Erik Schanze (closes: #252501). * Add japanese debconf translation, from Yasuo Eto (closes: #258744). * Fix sendmail.8 manpage symlink, per Adrian Bunk (closes: #262722). -- José Fonseca Mon, 09 Aug 2004 14:50:56 +0100 esmtp (0.5.0-3) unstable; urgency=low * Purge configuration file (closes: #245272). * Add french debconf templates translation, from Eric (closes: #248299). * Latest lintian fixes. -- José Fonseca Mon, 10 May 2004 22:37:00 +0100 esmtp (0.5.0-2) unstable; urgency=low * Switch to gettext-based debconf templates, per Martin Quison (closes: #232429). * Split into an esmtp and esmtp-run packages (closes: #233983). * Do not overwrite configuration files by default (closes: #238982). -- José Fonseca Sat, 20 Mar 2004 21:44:43 +0000 esmtp (0.5.0-1) unstable; urgency=low * New version (closes: #225103). * Update to follow the last version of Debian Policy (3.6.1). * Give a choice for the MDA (closes: #224994). * Fix typo in the generated configuration file (closes: #224968). -- José Fonseca Fri, 14 Nov 2003 23:35:26 +0000 esmtp (0.4.1-1) unstable; urgency=low * New version. * Fixes to make lintian happy. * Read /etc/mailname as default SMTP server hostname. * Detect the default MDA. * Official package (closes: #201234). -- José Fonseca Thu, 18 Sep 2003 10:31:27 +0100 esmtp (0.4-3) unstable; urgency=low * Use debconf. -- José Fonseca Fri, 27 Jun 2003 16:14:11 +0100 esmtp (0.4-2) unstable; urgency=low * Provide mail-transport-agent. -- José Fonseca Fri, 27 Jun 2003 13:33:16 +0100 esmtp (0.4-1) unstable; urgency=low * Initial Release. -- José Fonseca Sun, 18 May 2003 11:01:43 +0100 debian/esmtp.docs0000644000000000000000000000001412044234743011166 0ustar README TODO debian/esmtp.postinst0000644000000000000000000000314112044234743012125 0ustar #!/bin/sh set -e #DEBHELPER# . /usr/share/debconf/confmodule db_get esmtp/overwriteconfig OverwriteConfig="$RET" if test -s /etc/esmtprc -a "$OverwriteConfig" = "false" then exit 0 fi db_get esmtp/hostname HostName="$RET" db_get esmtp/hostport HostPort="$RET" db_get esmtp/username UserName="$RET" db_get esmtp/password Password="$RET" db_get esmtp/starttls StartTLS="$RET" db_get esmtp/certificate_passphrase CertificatePassphrase="$RET" db_get esmtp/mda case "$RET" in procmail) MDA='/usr/bin/procmail -d %T' ;; maildrop) MDA='/usr/bin/maildrop' ;; esac exec 1>/etc/esmtprc if test "$OverwriteConfig" = "true" then echo "### This file is auto-generated using debconf on install. ###" echo "### Any changes made will be overwritten on next upgrade. ###" echo "#" fi echo "# Config file for ESMTP sendmail" echo echo "# The SMTP host and service (port)" echo "hostname=$HostName:$HostPort" echo echo "# SECURITY WARNING: Do NOT set username and password in the system wide" echo "# configuration file unless you are the only user of this machine. See" echo "# esmtprc(5)." echo echo "# The user name" test -z "$UserName" && echo -n "#" echo "username=$UserName" echo echo "# The password" test -z "$UserName" && echo -n "#" echo "password=$Password" echo echo "# Whether to use Starttls" test "$StartTLS" = "disabled" && echo -n "#" echo "starttls=$StartTLS" echo echo "# The certificate passphrase" test -z "$CertificatePassphrase" && echo -n "#" echo "certificate_passphrase=$CertificatePassphrase" echo echo "# The Mail Delivery Agent" test -z "$MDA" && echo -n "#" echo "mda=\"$MDA\"" debian/rules0000755000000000000000000000022312044234743010246 0ustar #!/usr/bin/make -f %: dh $@ override_dh_installchangelogs: dh_installchangelogs NEWS override_dh_auto_clean: debconf-updatepo dh_auto_clean debian/source/0000755000000000000000000000000012044234743010471 5ustar debian/source/lintian-overrides0000644000000000000000000000044112044234743014051 0ustar # override warning for missing-license-paragraph-in-dep5-copyright as # upstream author clarified the exception via private mail. The note # was added as comment to the paragraph. esmtp source: missing-license-paragraph-in-dep5-copyright gpl-2 with openssl exception (paragraph at line 6) debian/source/format0000644000000000000000000000001412044234743011677 0ustar 3.0 (quilt) debian/po/0000755000000000000000000000000012044235042007600 5ustar debian/po/nl.po0000644000000000000000000001175412044234743010570 0ustar # Dutch translation of esmtp debconf templates. # Copyright (C) 2004-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # Luk Claes , 2004 # Kurt De Bree , 2006 # Jeroen Schot , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-06 11:04+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot \n" "Language-Team: Debian l10n Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Configuratiebestanden automatisch overschrijven?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Het e-mailconfiguratiebestand /etc/esmtprc kan automatisch worden bijgewerkt " "bij elke opwaardering met de informatie aangeboden aan de debconf-database. " "Als u dit niet wilt (vb. u wilt zelf de controle houden over dit bestand), " "stel dan deze optie uit zodat het programma dit bestand nooit aanraakt." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "SMTP-servercomputernaam:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "SMTP-serverpoortnummer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Gebruikersnaam voor authentificatie:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dit is de gebruikersnaam die aan de e-mailhub wordt gegeven voor " "authentificatie als dit vereist is door de SMTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Zet het gebruikersnaam en wachtwoord NIET in het systeemconfiguratiebestand " "tenzij u de enige gebruiker bent van deze machine. Esmtp wordt niet " "uitgevoerd met suid-privileges, daarom moet het systeemconfiguratiebestand " "leesbaar zijn voor iedereen. Als uw SMTP-server autorisatie vereist en u " "bent niet de enige gebruiker, aanvaard dan de standaardopties in het " "systeemconfiguratiebestand voor lokale bedeling en geef aan wat uw " "persoonlijke SMTP-accountdetails zijn in het gebruikersconfiguratiebestand." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Wachtwoord voor authentificatie:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dit is het wachtwoord dat aan de e-mailhub wordt gegeven als authentificatie " "vereist is door de SMTP-server." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "aangeschakeld" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "vereist" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Of de Starttls-extensie gebruikt wordt" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Wachtwoord voor certificaat:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Dit is het wachtwoord voor het certificaat voor de StartTLS-extensie." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "geen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Mail Delivery Agent" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Dit is de Mail Delivery Agent die gebruikt wordt voor lokale e-mailbezorging." debian/po/POTFILES.in0000644000000000000000000000004412044234743011362 0ustar [type: gettext/rfc822deb] templates debian/po/fr.po0000644000000000000000000001310112044234743010552 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-27 15:30+0200\n" "Last-Translator: Eric Madesclair \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Écraser automatiquement les fichiers de configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Le fichier de configuration /etc/esmtprc peut être mis à jour " "automatiquement à chaque mise à niveau du paquet avec les informations " "fournies par la base de données de debconf. Si vous ne désirez pas cette " "mise à jour automatique (pour garder le contrôle sur les modifications du " "fichier), n'acceptez pas les mises à jour automatiques." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur SMTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Port TCP du serveur SMTP :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Identifiant :" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Veuillez indiquer l'identifiant qu'utilisera mailhub si une authentification " "est demandée par le serveur SMTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Vous ne devez PAS inscrire d'identifiant et de mot de passe dans le fichier " "de configuration général si vous n'êtes pas le seul utilisateur de la " "machine. Esmtp n'est pas lancé avec le bit « setuid » positionné, donc " "le fichier de configuration est en lecture pour tout le monde. Si votre " "serveur SMTP demande une authentification et que vous n'êtes pas le seul " "utilisateur de la machine, acceptez les options par défaut pour le fichier " "de configuration général et inscrivez les détails personnels de votre " "compte SMTP dans le fichier de configuration utilisateur." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Mot de passe :" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe fourni à mailhub si une authentification " "est demandée par le serveur SMTP." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "Activée" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "Désactivée" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "Obligatoire" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Utilisation de l'extension starttls :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Phrase secrète pour le certificat :" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "" "Veuillez indiquer la phrase secrète du certificat utilisée par l'extension " "starttls." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "Autre" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "Procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "Maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Agent de distribution de courrier :" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Veuillez indiquer l'agent de distribution du courrier local." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "Deliver" #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "Activée, Désactivée, Obligatoire" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "Autre, Procmail, Deliver, Maildrop" #~ msgid "localdomain" #~ msgstr "localdomain" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" debian/po/sv.po0000644000000000000000000001225112044234743010600 0ustar # Translation of esmtp debconf template to Swedish # Copyright © 2009 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # # Daniel Nylander , 2005 # Martin Bagge , 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-28 21:35+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Automatiskt skriva över konfigurationsfiler?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "E-postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatiskt uppdateras vid varje " "uppgradering med information som kommer från Debconf-databasen. Om du inte " "vill att detta ska göras (exempelvis att du vill hantera kontrollen av denna " "fil själv) så ska du stänga av denna funktion för att förhindra att " "programmet rör denna fil." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Värdnamn för SMTP-servern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Portnummer för SMTP-servern:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Användarnamn för autentisering:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Detta är användarnamnet som anges till mailhubben om autentisering krävs av " "SMTP-servern." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Sätt INTE användarnamn och lösenord på systemkonfigurationen om inte du har " "fullständiga rättigheter till denna maskin. Esmtp kan inte köras med suid-" "rättigheter och därför måste systemkonfigurationen vara läsbar för alla " "användare. Om din SMTP-server kräver autentisering och du inte är den enda " "användaren bör du acceptera standardvalet i systemkonfigurationen för lokala " "leveranser och specificera detaljer för ditt personliga SMTP-konto i " "användarkonfigurationen." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Lösenord för autentisering:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Detta är lösenordet som anges till mailhubben om authentisering krävs av " "SMTP-servern." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "aktiverad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "avstängd" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "krävs" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Om utökningen STARTTLS ska användas eller inte" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Lösenfras för certifikat:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr " Detta är lösenfrasen för certifikatet för utökningen STARTTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "ingen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Leveransagent för elektronisk post" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Detta är postleveransagenten som används för lokala postleveranser." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "leverera" #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "aktiverad, avstängd, krävs" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "ingen, procmail, leverera, maildrop" debian/po/da.po0000644000000000000000000001132012044234743010530 0ustar # Danish translation esmtp. # Copyright (C) esmtp & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # Joe Hansen , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-12 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Overskriv automatisk konfigurationsfiler?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Postkonfigurationsfilen /etc/esmtprc kan automatisk opdateres ved hver " "opgradering med informationen angivet i debconf-databasen. Hvis du ikke " "ønsker dette (for eksempel hvis du selv ønsker at bevare kontrol over denne " "fil) så fravælg denne indstilling for at forhindre programmet i at røre " "denne fil." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "SMTP-serverværtsnavn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "SMTP-serverportnummer:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Godkendelsesbrugernavn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dette er brugernavnet, der skal angives til mailhub'en, hvis godkendelse er " "krævet af SMTP-serveren." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Angiv IKKE brugernavn og adgangskode i systemets konfigurationsfil med " "mindre du er den eneste bruger af denne maskine. Esmtp køres ikke med suid-" "privilegier, så systemets konfigurationsfil skal være læsbar for alle. Hvis " "din SMTP-server kræver godkendelse, og du ikke er den eneste bruger så " "accepter standardinstillingerne i systemets konfigurationsfil for lokal " "levering og angiv dine personlige SMTP-kontodetaljer i " "brugerkonfigurationsfilen." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Godkendelsesadgangskode:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dette er adgangskoden, der skal gives til mailhub'en, hvis godkendelse er " "krævet af SMTP-serveren." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "aktiveret" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "deaktiveret" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "krævet" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Hvorvidt Starttls-udvidelsen skal bruges" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Certifikatadgangsfrase:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr " Dette er en certifikatadgangsfrase til StartTLS-udvidelsen." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "ingen" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Postleveringsagent" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Dette er postleveringsagenten brugt til lokal postlevering." debian/po/pt.po0000644000000000000000000001230112044234743010567 0ustar # Portuguese translation for esmtp's debconf translations # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # Miguel Figueiredo , 2007-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 14:35+0000\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Sobrescrever automaticamente os ficheiros de configuração?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "O ficheiro de configuração do mail, /etc/esmtprc, pode ser actualizado " "automaticamente a cada actualização com a informação fornecida à base de " "dados debconf. Se não quiser que isto aconteça (i.e., se quiser, você mesmo, " "manter o controlo deste ficheiro) então desligue esta opção para prevenir " "que o programa toque neste ficheiro." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nome da máquina do servidor SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Número do porto do servidor SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Nome de utilizador para autenticação:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Este é o nome de utilizador a ser dado ao mailhub se for necessária " "autenticação no servidor SMTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "NÃO defina o nome de utilizador e palavra-passe no ficheiro de configuração " "do sistema a menos que seja o único utilizador desta máquina. O esmtp não " "corre com privilégios suid por isso o ficheiro de configuração tem de ser " "legível para todos. Se o seu servidor de SMTP necessitar de autenticação e " "você não for o único utilizador então aceite as opções por omissão no " "ficheiro de configuração do sistema para entrega local e especifique os seus " "detalhes da sua conta SMTP pessoal no ficheiro de configuração do utilizador." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Palavra-passe de autenticação:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Isto é a palavra-passe a ser dada ao mailhub se for necessária autenticação " "para o servidor de SMTP." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "ligado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "desligado" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "necessário" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Utilizar a extensão Starttls" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Palavra-passe do certificado:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr " Esta é a palavra-passe do certificado para a extensão StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "nada" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Agente de Entrega de Mail (MDA)" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Este é o Agente de Entrega de Mail (MDA) para a entrega local de mail." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "ligado, desligado, necessário" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "nada, procmail, deliver, maildrop" debian/po/vi.po0000644000000000000000000001246712044234743010577 0ustar # Vietnamese Translation for eSMTP. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:53+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Tự động ghi đè lên các tập tin cấu hình ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Tập tin cấu hình thư tín « /etc/esmtprc » cũng có thể được tự động cập nhật " "mỗi lần nâng cấp, dùng thông tin được cung cấp cho cơ sở dữ liệu debconf. " "Nếu bạn không muốn sử dụng tính năng này (tức là bạn muốn cứ tự điều khiển " "tập tin này) thì tắt tuỳ chọn này để ngăn cản chương trình sửa đổi tập tin " "này." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Tên máy hỗ trợ trình phục vụ SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Số thứ tự cổng của trình phục vụ SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Tên người dùng xác thực:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Đây là tên người dùng cần cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin nếu " "trình phục vụ SMTP yêu cầu xác thực." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "ĐỪNG lập tên người dùng và mật khẩu trong tập tin cấu hình hệ thống, trừ khi " "bạn là người dùng duy nhất trên máy này. Trình esmtp không phải chạy với " "quyền truy cập SUID, thì tập tin cấu hình hệ thống phải cho mọi người đọc. " "Nếu trình phục vụ SMTP yêu cầu xác thực và bạn không phải là người dùng duy " "nhất, hãy chấp nhận những tùy chọn mặc định trong tập tin cấu hình hệ thống " "để phát thư cục bộ, và ghi rõ chi tiết tài khoản SMTP cá nhân của bạn vào " "tập tin cấu hình người dùng." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Mật khẩu xác thực:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Đây là mật khẩu cần cung cấp cho thiết bị trung tâm mạng thư tin nếu trình " "phục vụ SMTP yêu cầu xác thực." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "bật" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "tắt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "cần thiết" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Có nên dùng phần mở rộng StartTLS hay không." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Cụm từ mật khẩu chứng nhận:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Đây là cụm từ mật khẩu chứng nhận cho phần mở rộng StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "không có" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "thả thư" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Tác nhân phát thư" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Đây là tác nhân phát thư tin được dùng để phân phát thư một cách cục bộ." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "phát" debian/po/it.po0000644000000000000000000001204412044234743010564 0ustar # ITALIAN TRANSLATION OF ESMTP'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2009 THE ESMTP'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # # Vincenzo Campanella , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 15:49+0100\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Sovrascrivere automaticamente i file di configurazione?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Il file di configurazione della posta elettronica «/etc/esmtprc» può essere " "sovrascritto automaticamente a ogni aggiornamento con le informazioni " "fornite nel database debconf. Se non si desidera che questo accada (cioè se " "si desidera mantenere il controllo su questo file), disattivare questa " "opzione onde evitare che il programma modifichi questo file." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nome host del server SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Numero di porta del server SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Nome utente per l'autenticazione:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Questo è il nome utente da fornire all'hub della posta elettronica se il " "server SMTP richiede l'autenticazione." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "NON impostare nome utente e password nel file di configurazione del sistema, " "a meno che non si sia l'unico utente della macchina: esmtp non viene " "eseguito con privilegi suid, pertanto il file di configurazione del sistema " "deve essere leggibile da chiunque. Se il proprio server SMTP richiede " "l'autenticazione e non si è l'unico utente della macchina, accettare le " "opzioni predefinite nel file di configurazione del sistema per la consegna " "locale e specificare le informazioni sul proprio account SMTP nel file di " "configurazione utente." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Password di autenticazione:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Questa è la password da fornire all'hub della posta elettronica se il server " "SMTP richiede l'autenticazione." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "abilitato" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "richiesto" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Se utilizzare l'estensione StartTLS" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Frase di accesso del certificato:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "" " Questa è la frase di riconoscimento del certificato per l'estensione " "StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "nessuno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Mail Delivery Agent" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Questo è il Mail Delivery Agent utilizzato per la consegna locale della " "posta elettronica." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "consegna" debian/po/es.po0000644000000000000000000001430312044234743010557 0ustar # esmtp po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005, 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the esmtp package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez Martín , 2005 # # - Updates # Francisco Javier Cuadrado , 2009 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-30 13:02+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "" "¿Desea sobreescribir los archivos de configuración de forma automática?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "El fichero de configuración de correo «/etc/esmtprc» se puede actualizar " "automáticamente en cada actualización con la información que se le " "proporciona a la base de datos de debconf. Si no quiere que esto ocurra (es " "decir, quiere mantener el control de este fichero usted mismo) entonces " "desactive esta opción para no permitir que el programa toque este fichero" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Nombre del servidor de SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Número del puerto del servidor de SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Nombre de usuario de autenticación:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Este es el nombre de usuario que se le proporciona a la pasarela de correo " "si el servidor de SMTP requiere autenticación." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "NO establezca el nombre de usuario y la contraseña en el fichero de " "configuración del sistema a menos que sea el único usuario de esta máquina. " "Esmtp no se ejecuta con el bit suid activado por lo que el fichero de " "configuración del sistema debe tener permisos de lectura para todo el mundo. " "Si su servidor de SMTP requiere autorización, y no es el único usuario, " "entonces acepte las opciones predeterminadas en el fichero de configuración " "del sistema para el envío local y especifique los detalles de su cuenta " "personal de SMTP en el fichero de configuración del usuario." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Contraseña de autenticación:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Esta es la contraseña que se le proporciona a la pasarela de correo si el " "servidor de SMTP requiere autenticación." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "activo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "inactivo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "requerido" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "¿Desea usar la extensión Starttls?" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Frase de paso del certificado:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Esta es la frase de paso certificado para la extensión StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "ninguno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Agente para la entrega del correo" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Este es el agente para la entrega del correo que se usa para el envío del " "correo local." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "activo, inactivo, requerido" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "ninguno, procmail, deliver, maildrop" debian/po/ja.po0000644000000000000000000001300012044234743010533 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 0.5.1-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "自動的に設定ファイルを上書きしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "debconf データベースに与えた情報を元にして、アップグレード時にメール設定ファ" "イル /etc/esmtprc を毎回自動的に更新できます。この動作が気に入らなければ " "(例: このファイルを自分で管理したい場合)、その際はこのオプションを設定しない" "でください。プログラムではこのファイルをいじらないようになります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "SMTP サーバのホスト名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "SMTP サーバのポート番号:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "認証を行うユーザ名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるユーザ名です。" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "このマシンの唯一のユーザでなければ、ユーザ名とパスワードをシステムの設定ファ" "イルに設定「しない」様にしてください。esmtp は suid 特権では動作しません。つ" "まり、システムの設定ファイルは誰でも読める必要があります。もし SMTP サーバが" "認証を必要としており、あなたがこのマシンでのたった一人のユーザではない場合、" "ローカル配送についてはシステムの設定ファイルではデフォルトのオプションを許可" "し、個人の SMTP アカウントの詳細な設定はユーザの設定ファイルで指定してくださ" "い。" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "認証パスワード:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "SMTP サーバで認証が必要な場合にメールハブに渡されるパスワードです。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "有効にする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "無効にする" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "必要" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "StartTLS 機能を使うかどうか" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "証明書のパスフレーズ:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "StartTLS 機能を利用する際の証明書のパスフレーズです。" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "使わない" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "メール配送エージェント" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "これは、ローカルでのメール配送に利用されるメール配送エージェント (MDA) です。" #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" debian/po/cs.po0000644000000000000000000001261112044234743010555 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-29 03:45+0100\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Automaticky přepsat konfigurační soubory?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Konfigurační soubor pošty (/etc/esmtprc) může být při každém upgradu " "automaticky aktualizován pomocí informací získaných prostřednictvím databáze " "debconfu. Pokud si to nepřejete (např. chcete tento soubor spravovat sami), " "pak zvolte ne, aby debconf tento soubor nikdy nepřepisoval." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Jméno SMTP serveru:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Číslo portu serveru SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Přihlašovací jméno:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Toto uživatelské jméno bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude " "vyžadována autentizace." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Pokud nejste jediný uživatel tohoto počítače, pak NENASTAVUJTE uživatelské " "jméno a heslo do systémové konfigurace. Esmtp neběží se suid právy, takže " "jeho systémový konfigurační soubor musí být čitelný pro každého. Pokud váš " "server SMTP požaduje autorizaci a vy nejste jediný uživatel, pak přijměte " "výchozí nastavení systémové konfigurace pro místní doručování a své privátní " "nastavení SMTP účtu zadejte v konfiguračním souboru konkrétního uživatele." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Heslo pro přihlášení:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Toto heslo bude předáno poštovnímu SMTP serveru, pokud jím bude vyžadována " "autentizace." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "povoleno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "zakázáno" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "požadováno" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Používat rozšíření Starttls" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Heslo certifikátu:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr " Toto heslo (fráze) certifikátu se použije pro rozšíření StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "žádný" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Způsob doručování pošty" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Tento poštovní program bude použit pro místní doručování pošty." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" #~ msgid "enabled, disabled, required" #~ msgstr "povoleno, zakázáno, požadováno" #~ msgid "none, procmail, deliver, maildrop" #~ msgstr "žádný, procmail, deliver, maildrop" #~ msgid "localdomain" #~ msgstr "localdomain" #~ msgid "25" #~ msgstr "25" debian/po/templates.pot0000644000000000000000000000651012044234743012333 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" debian/po/de.po0000644000000000000000000001252012044234743010537 0ustar # translation of esmtp_1.2-1_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze , 2004-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp_1.2-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-03 22:22+0100\n" "Last-Translator: Erik Schanze \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Konfigurationsdateien automatisch überschreiben?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Die Konfigurationsdatei /etc/esmtprc kann bei jeder Aktualisierung des " "Pakets automatisch mit den Informationen aus der Debconf-Datenbank " "überarbeitet werden. Wenn Sie das nicht wollen (z. B. wenn Sie diese Datei " "selbst verwalten wollen), dann lehnen Sie diese Option ab, damit das " "Programm diese Datei unberührt lässt." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Rechnername des SMTP-Servers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Portnummer des SMTP-Servers:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Benutzername zur Authentifizierung:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dieser Benutzername wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine " "Authentifizierung verlangt." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "Speichern Sie Benutzernamen und Passwort in der Konfigurationsdatei NUR , " "wenn Sie als einziger Benutzer an diesem Rechner arbeiten. Weil Esmtp nicht " "mit SUID-Rechten läuft, muss die Konfigurationsdatei für alle lesbar sein. " "Wenn Ihr SMTP-Server eine Authentifizierung verlangt und Sie nicht der " "einzige Benutzer des Rechners sind, lassen Sie die Standardwerte für lokale " "Auslieferung in der Konfigurationsdatei stehen. Legen Sie dann Ihre SMTP-" "Zugangsdaten in einer benutzereigenen Konfigurationsdatei ab." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Passwort zur Authentifizierung:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Dieses Passwort wird verwendet, wenn der SMTP-Server eine Authentifizierung " "verlangt." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "einschalten" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "ausschalten" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "auf Anforderung" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Start-TLS-Erweiterung benutzen?" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Zertifikat-Passwort:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Geben Sie das Passwort für die Start-TLS-Erweiterung ein." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "keiner" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "E-Mail-Transport-Programm" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "" "Wählen Sie das E-Mail-Transport-Programm für die lokale Auslieferung aus." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" debian/po/ru.po0000644000000000000000000001361412044234743010602 0ustar # translation of esmtp_1.2-1_ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: esmtp 1.2-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: esmtp@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:01+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Automatically overwrite configuration files?" msgstr "Перезаписать файлы настройки автоматически?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on " "each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you " "do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file " "yourself) then unset this option to prevent the program touching this file." msgstr "" "Главный файл настройки, /etc/esmtprc, может быть обновлён автоматически при " "каждом обновлении версии пакета согласно информации из базы данных debconf. " "Если вы не хотите этого (т.е., вы выполняете настройку вручную), то ответьте " "отрицательно, чтобы этот процесс не изменил данный файл." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "SMTP server hostname:" msgstr "Имя хоста сервера SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "SMTP server port number:" msgstr "Номер порта сервера SMTP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Authentication username:" msgstr "Имя пользователя для аутентификации:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This is the username to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Данное имя пользователя будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти " "аутентификацию." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Do NOT set the username and password on the system configuration file unless " "you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid " "privileges therefore the system configuration file must be readable by " "everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the " "only user then accept the default options in the system configuration file " "for local delivery and specify your personal SMTP account details in the " "user configuration file." msgstr "" "НЕ ЗАДАВАЙТЕ имя пользователя и пароль в системном файле настройки, если вы " "не единственный пользователь данной машины. Esmtp не работает с правами " "suid, поэтому системный файл настройки доступен на чтение всем. Если ваш " "сервер SMTP требует авторизации и вы не единственный пользователь, то " "примите настройки по умолчанию в системном файле настройки для локальной " "доставки, и укажите значения своей собственной учётной записи SMTP в " "пользовательском файле настройки." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Authentication password:" msgstr "Пароль для аутентификации:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is the password to be given to the mailhub if authentication is " "required by the SMTP server." msgstr "" "Данный пароль будет посылаться, если сервер SMTP требует пройти " "аутентификацию." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "enabled" msgstr "да" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "disabled" msgstr "нет" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "required" msgstr "обязательно" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Whether to use the Starttls extension" msgstr "Использовать расширение Starttls:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Certificate passphrase:" msgstr "Ключевая фраза к сертификату:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid " This is the certificate passphrase for the StartTLS extension." msgstr "Это ключевая фраза для расширения StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "none" msgstr "нет" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "procmail" msgstr "procmail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:8001 msgid "maildrop" msgstr "maildrop" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "Mail Delivery Agent" msgstr "Агент доставки почты:" #. Type: select #. Description #: ../templates:8002 msgid "This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery." msgstr "Агент доставки почты, используемый для доставки локальной почты." #~ msgid "deliver" #~ msgstr "deliver" debian/compat0000644000000000000000000000000212044234743010367 0ustar 9 debian/patches/0000755000000000000000000000000012044234743010620 5ustar debian/patches/series0000644000000000000000000000020712044234743012034 0ustar fix_esmtp_linking.patch fix_vary_typo_in_esmtprc.5.patch fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch fix-segfault-on-empty-to-in-headers.patch debian/patches/fix_vary_typo_in_esmtprc.5.patch0000644000000000000000000000111212044234743017124 0ustar Description: Fix small typo in manpage for esmtprc.5 manpage reported by Jakub Wilk. Origin: vendor Bug-Debian: http://bugs.debian.org/528343 Author: Salvatore Bonaccorso --- a/esmtprc.5 +++ b/esmtprc.5 @@ -72,7 +72,7 @@ \fBhelo\fR Set the hostname to identify as when sending HELO or EHLO commands. (This is a per identity option, as it should be the name you are -seen as from the connected host, which may very with host to host +seen as from the connected host, which may vary with host to host due to NAT or different naming schemes). .TP debian/patches/fix_hyphen-used-as-minus-sign.patch0000644000000000000000000000226512044234743017435 0ustar Description: Fix lintian's hyphen-used-as-minus-sign in manpages for esmtp(1) and esmtprc(5). Origin: vendor Author: Salvatore Bonaccorso --- a/esmtp.1 +++ b/esmtp.1 @@ -21,11 +21,11 @@ \fBmailq\fR .br -\fBsendmail -bp\fR +\fBsendmail \-bp\fR \fBnewaliases\fR .br -\fBsendmail -bi\fR +\fBsendmail \-bi\fR .SH DESCRIPTION \fBEsmtp\fR is a send-only \fBsendmail\fR emulator for machines which normally --- a/esmtprc.5 +++ b/esmtprc.5 @@ -87,7 +87,7 @@ .TP \fBforce reverse_path\fR -Set the envelope from address. The address given to -f will only +Set the envelope from address. The address given to \-f will only be used as "From:" when the message contains none. "%u" will be replaced with the username. "%%" by "%". @@ -146,7 +146,7 @@ place a %T. The mail message's \fBFrom\fR address will be inserted where you place an %F. -Some common MDAs are "/usr/bin/procmail -d %T", "/usr/bin/deliver" and +Some common MDAs are "/usr/bin/procmail \-d %T", "/usr/bin/deliver" and "/usr/lib/mail.local %T". .TP @@ -160,7 +160,7 @@ For example: .nf - mda = "procmail -d %T" + mda = "procmail \-d %T" force_mda = "\fIsomeuser\fR" .fi debian/patches/fix_esmtp_linking.patch0000644000000000000000000000075712044234743015363 0ustar Description: Set LIBS directly to $LIBS -lesmtp without using esmtp-config --libs. Origin: vendor Author: Salvatore Bonaccorso --- a/configure +++ b/configure @@ -4348,7 +4348,7 @@ { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 $as_echo "yes" >&6; } CFLAGS="$CFLAGS `libesmtp-config --cflags`" - LIBS="$LIBS `libesmtp-config --libs`" + LIBS="$LIBS -lesmtp" else { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 $as_echo "no" >&6; } debian/patches/fix-segfault-on-empty-to-in-headers.patch0000644000000000000000000000120712044234743020442 0ustar Description: Don't segfault if recipient header is empty Origin: vendor Bug: http://bugs.debian.org/636346 Forwarded: no Author: Salvatore Bonaccorso Last-Update: 2011-08-02 --- a/local.c +++ b/local.c @@ -106,7 +106,13 @@ } p += written; } - names[--nameslen] = '\0'; /* chop trailing space */ + if(nameslen > 0) + { + names[--nameslen] = '\0'; /* chop trailing space */ + } else { + fprintf(stderr, "Failed to parse recipient header\n"); + exit(EX_DATAERR); + } } else { nameslen = (strlen(force_mda) + 3); // 'force_mda' names = (char *)xmalloc(nameslen + 1); // 'force_mda'\0 debian/esmtp-run.links0000644000000000000000000000047012044234743012166 0ustar usr/bin/esmtp usr/sbin/sendmail usr/bin/esmtp usr/lib/sendmail usr/bin/esmtp usr/bin/mailq usr/bin/esmtp usr/bin/newaliases usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man8/sendmail.8.gz usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/mailq.1.gz usr/share/man/man1/esmtp.1.gz usr/share/man/man1/newaliases.1.gz debian/esmtp.postrm0000644000000000000000000000012712044234743011567 0ustar #!/bin/sh set -e if [ "$1" = "purge" ] ; then rm -f /etc/esmtprc fi #DEBHELPER# debian/esmtp.config0000644000000000000000000000233012044234743011506 0ustar #!/bin/sh set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_input medium esmtp/overwriteconfig || true db_go db_get esmtp/overwriteconfig || true OverwriteConfig="${RET:-true}" if test ! -s /etc/esmtprc -o "$OverwriteConfig" = "true" then db_get esmtp/hostname || true HostName="$RET" if ! test "$HostName" then if test -s /etc/mailname then db_set esmtp/hostname `cat /etc/mailname` else db_set esmtp/hostname `hostname --fqdn` fi fi db_input medium esmtp/hostname || true db_go db_input low esmtp/hostport || true db_go db_input medium esmtp/username || true db_go db_get esmtp/username || true UserName="$RET" if test "$UserName" then db_input medium esmtp/password || true db_go fi db_input low esmtp/starttls || true db_go db_get esmtp/starttls || true StartTLS="$RET" if test "$StartTLS" != "disabled" then db_input low esmtp/certificate_passphrase || true db_go fi db_get esmtp/mda || true MDA="$RET" if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/procmail then MDA=procmail fi if test -z "$MDA" -a -x /usr/bin/maildrop then MDA=maildrop fi if test -z "$MDA" then MDA=none fi db_set esmtp/mda "$MDA" db_input low esmtp/mda || true db_go fi # Program End exit 0 debian/templates0000644000000000000000000000357112044234743011120 0ustar Template: esmtp/overwriteconfig Type: boolean Default: false _Description: Automatically overwrite configuration files? The mail configuration file /etc/esmtprc can be automatically updated on each upgrade with the information supplied to the debconf database. If you do not want this to happen (i.e., you want to maintain control of this file yourself) then unset this option to prevent the program touching this file. Template: esmtp/hostname Type: string Default: localdomain _Description: SMTP server hostname: Template: esmtp/hostport Type: string Default: 25 _Description: SMTP server port number: Template: esmtp/username Type: string _Description: Authentication username: This is the username to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. . Do NOT set the username and password on the system configuration file unless you are the sole user of this machine. Esmtp is not run with suid privileges therefore the system configuration file must be readable by everyone. If your SMTP server requires authorization and you are not the only user then accept the default options in the system configuration file for local delivery and specify your personal SMTP account details in the user configuration file. Template: esmtp/password Type: password _Description: Authentication password: This is the password to be given to the mailhub if authentication is required by the SMTP server. Template: esmtp/starttls Type: select __Choices: enabled, disabled, required Default: disabled _Description: Whether to use the Starttls extension Template: esmtp/certificate_passphrase Type: password _Description: Certificate passphrase: This is the certificate passphrase for the StartTLS extension. Template: esmtp/mda Type: select __Choices: none, procmail, maildrop _Description: Mail Delivery Agent This is the Mail Delivery Agent used for local mail delivery.