debian/0000775000000000000000000000000012761463701007177 5ustar debian/foomatic-filters.examples0000664000000000000000000000001411774335270014203 0ustar filter.conf debian/docs0000664000000000000000000000002211774335270010046 0ustar README TODO USAGE debian/ubuntu/0000775000000000000000000000000011774335270010523 5ustar debian/ubuntu/apport-hook.py0000664000000000000000000000034011774335270013335 0ustar '''apport package hook for foomatic-filters (c) 2009 Canonical Ltd. Author: Brian Murray ''' from apport.hookutils import * def add_info(report): attach_hardware(report) attach_printing(report) debian/rules0000775000000000000000000000332211774335270010261 0ustar #!/usr/bin/make -f derives_from_ubuntu := $(shell (dpkg-vendor --derives-from Ubuntu && echo "yes") || echo "no") %: dh $@ override_dh_auto_configure: dh_auto_configure -- --disable-file-converter-check override_dh_auto_build: dh_auto_build chmod -x filter.conf override_dh_install: dh_install rm -f $(CURDIR)/debian/foomatic-filters/etc/foomatic/filter.conf* cp -p debian/parseconfig.pl $(CURDIR)/debian/foomatic-filters/usr/share/foomatic chmod +x $(CURDIR)/debian/foomatic-filters/usr/share/foomatic/parseconfig.pl # Install the apport hook on Ubuntu and derivatives ifeq ($(derives_from_ubuntu),yes) install -D -m 644 debian/ubuntu/apport-hook.py $(CURDIR)/debian/foomatic-filters/usr/share/apport/package-hooks/source_foomatic-filters.py endif # Prepare the postinst with distro-specific versions cp debian/foomatic-filters.postinst.in debian/foomatic-filters.postinst ifeq ($(derives_from_ubuntu),yes) # We derive from Ubuntu, the ps_accounting default change was made in version 3.0.2-20070719-0ubuntu1 sed -i -e "s/#MOTHER_DISTRO#/Ubuntu/g" debian/foomatic-filters.postinst sed -i -e "s/#FF_PS_DEFAULT_CHANGE_VERSION#/3.0.2-20070719-0ubuntu1/g" debian/foomatic-filters.postinst else # We derive from Debian, the ps_accounting default change was made in version 4.0.5-1 sed -i -e "s/#MOTHER_DISTRO#/Debian/g" debian/foomatic-filters.postinst sed -i -e "s/#FF_PS_DEFAULT_CHANGE_VERSION#/4.0.5-1/g" debian/foomatic-filters.postinst endif override_dh_clean: dh_clean # Update the translations (ensures no outdated file is left behind) debconf-updatepo override_dh_perl: # Perl scripts from this package don't use any perl modules, so call dh_perl with "-d" to avoid the unnecessary perl dependency dh_perl -d debian/copyright0000664000000000000000000000316311774335270011137 0ustar This package was debianized by Chris Lawrence on Sun, 13 Apr 2003 20:44:09 -0500. It was downloaded from http://www.openprinting.org/download/foomatic/ Upstream Authors: Original founder: Grant Taylor Current maintainer: Till Kamppeter Copyright: test/tcm.sh test/tetapi.sh Copyright: 1990 X/Open Company Limited (X/Open) Copyright: 1996 X/Open Company Limited / owners Copyright: 1990 Unix International (UI) Copyright: 1990 Open Software Foundation (OSF)] test/shfuncs.sh test/lsbfuncs.sh Copyright: 1998-2001 The Open Group / owners All other files are: Copyright: 2008 Till Kamppeter Copyright: 2008 Lars Uebernickel License: Foomatic-rip is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. Foomatic-rip is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this library; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL-2'. debian/README.Debian0000664000000000000000000000101211774335270011234 0ustar foomatic-filters for Debian --------------------------- Note that the structure of the OpenPrinting (foomatic) printer configuration system in Debian (and upstream) has changed from the 2.0 series. There are now 3 core packages: * foomatic-db: Contains the foomatic printer database. * foomatic-db-engine: Contains the foomatic-configure script. * foomatic-filters (this package): Contains the filter scripts for various backend printing systems. -- Chris Lawrence , Wed Jul 20 03:23:50 2005 debian/changelog0000664000000000000000000016355412761463473011075 0ustar foomatic-filters (4.0.17-1+deb7u1ubuntu0.14.04.1) trusty-security; urgency=medium * Security merge from Debian. -- Steve Beattie Tue, 30 Aug 2016 22:12:02 -0700 foomatic-filters (4.0.17-1+deb7u1) wheezy-security; urgency=high * Non-maintainer upload by the Security Team. * Add CVE-2015-8327.patch patch. CVE-2015-8327: foomatic-rip did not consider the back tick as an illegal shell escape character allowing arbitrary code execution. (Closes: #806886) * Add CVE-2015-8560.patch patch. CVE-2015-8560: code execution via improper escaping of ; (semicolon). (Closes: #807993) -- Salvatore Bonaccorso Sun, 20 Dec 2015 21:55:22 +0100 foomatic-filters (4.0.17-1ubuntu1) raring; urgency=low * Removed "Recommends: foomatic-db-engine". -- Till Kamppeter Fri, 8 Mar 2013 19:50:03 +0100 foomatic-filters (4.0.17-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - foomaticrip.h: Raised PATH_MAX to 65536 bytes so that CUPS filter calls with many command line options work (LP: #1019662). - options.c, renderer.c: Fixed problems discovered by a Coverity scan (Upstream bug #752). -- Didier Raboud Thu, 05 Jul 2012 17:25:11 +0200 foomatic-filters (4.0.16-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - Fixed off-by-one bug which has cut off the last character of the option string for CUPS (5th command line argument) and so made the last option setting not being applied. LP: #1003194. - Fixed wrong access to command line option list which prevented the command line options being passed on to the pdftops CUPS filter when incoming PDF is converted to PostScript. LP: #1002699. -- Didier Raboud Sun, 24 Jun 2012 10:59:28 +0200 foomatic-filters (4.0.15-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - Improved check whether a driver works with PDF input data: Do not take into account bogus options which appear due to bugs in PPD files (type is TYPE_NONE) or composite options and in addition add debug output to show the reason for the decision to convert to PostScript (LP: #953962). -- Didier Raboud Mon, 26 Mar 2012 11:32:54 +0200 foomatic-filters (4.0.14-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - If the input data is PDF but the driver requires PostScript, use the pdftops CUPS filter when CUPS is the spooler. This way we always use the same method to convert PDF to PostScript in the whole system, including any workarounds applied in the CUPS filter. [ Didier Raboud ] * Bump debhelper compat to 9 for auto-buildflags. * Bump Standards-Version to 3.9.3 without changes needed. -- Didier Raboud Thu, 15 Mar 2012 11:21:49 +0100 foomatic-filters (4.0.13-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - Do not use a string buffer limited to 512 characters for the options string supplied by CUPS through the fifth command line argument. Some PPD files can produce much longer option strings. [ Slavko ] * Add Slovak po-debconf translation. (Closes: #647119) -- Didier Raboud Fri, 02 Mar 2012 22:32:10 +0100 foomatic-filters (4.0.12-1) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release - If incoming PDF needs to be converted to PostScript due to the filter command line not being a standard Ghostscript command line, no separate PDF command line being supplied, or options in the PPD being implemented by PostScript code, use preferrably Ghostscript (with the "ps2write" device) for this conversion as Ghostscript is better optimized for printing and has a more sophisticated color management compared to Poppler. - SECURITY FIX: Use the mktemp shell command/mkstemp() function to create the debug log file and the renderer input data file (both files only generated when foomatic-rip is un in debug mode) with file names with an unpredictable part. The names are /tmp/foomatic-rip-XXXXXX.log and /tmp/foomatic-rip-YYYYYY.ps where the XXXXXX and YYYYYY are replaced by random strings. Thanks to Tim Waugh from Red Hat for for the patch (Upstream bug #936, CVE-2011-2924). * debian/patches/use-ghostscript-for-pdf-to-ps.patch: Removed, merged upstream. -- Didier Raboud Sun, 12 Feb 2012 16:50:51 +0100 foomatic-filters (4.0.9-1ubuntu2) oneiric; urgency=low * debian/patches/use-ghostscript-for-pdf-to-ps.patch: Use Ghostscript instead of Poppler if the driver needs to have incoming PDF converted to PostScript. -- Till Kamppeter Thu, 25 Aug 2011 09:03:03 +0200 foomatic-filters (4.0.9-1ubuntu1) oneiric; urgency=low * debian/control: Added "Recommends: colord" (LP: #788092). -- Till Kamppeter Tue, 9 Aug 2011 20:51:03 +0200 foomatic-filters (4.0.9-1) unstable; urgency=low * New upstream release - Fixed build of foomatic-rip on systems without D-Bus. [ Didier Raboud] * Uploaders update: - Drop Chris Lawrence, with his consent and great thanks for the 6 years of work on foomatic-filters. + Add Till Kamppeter. * Bump Standards-Version to 3.9.2 without changes needed. [ Translation updates ] * Danish (new translation, Joe Dalton, Closes: #614294) -- Didier Raboud Wed, 03 Aug 2011 17:20:54 +0200 foomatic-filters (4.0.8-0ubuntu2) oneiric; urgency=low * debian/control: Added build dependencies on pkg-config and libdbus-1-dev, as the new upstream code uses D-Bus. -- Till Kamppeter Mon, 25 Jul 2011 12:35:03 +0200 foomatic-filters (4.0.8-0ubuntu1) oneiric; urgency=low * New upstream release - Added support for the color management daemon colord and the CUPS PPD extensions for ICC profiles. - Added "-dNOINTERPOLATE" to all Ghostscript command lines defined in foomatic-rip to make page rendering significantly faster. - Use "ps2write" output device instead of the deprecated "pswrite" when generating PostScript with Ghostscript. - SECURITY FIX: It was possible to make CUPS executing arbitrary commands as the system user "lp" when foomatic-rip was used as CUPS filter. Fixed by not parsing named options (like "--ppd lj.ppd") when foomatic-rip is running as CUPS filter, as CUPS does not supply named options to their filters. - SECURITY FIX: Use mkstemp() instead of mktemp() for creating temporary files. - Corrected typos in the man page. -- Till Kamppeter Mon, 25 Jul 2011 12:01:03 +0200 foomatic-filters (4.0.7-1) unstable; urgency=low * New 4.0.7 upstream release - Drop remaining patches; included upstream. * Drop the explicit Depends on bash; we have a Pre-Depends already. -- Didier Raboud Fri, 18 Feb 2011 17:35:32 +0100 foomatic-filters (4.0.7-0ubuntu1) natty; urgency=low * New upstream release - foomatic-rip printed only the first file supplied on the command line when multiple files are supplied (spooler-less printing mode, LP: #676680). * debian/patches/foomatic-rip-read-multiple-input-files.patch: Removed patches with fix backported from upstream. -- Till Kamppeter Fri, 18 Feb 2010 16:24:03 +0100 foomatic-filters (4.0.6-1) unstable; urgency=low * Upload to unstable. [ Translation updates ] * Japanese: Indent correctly. * Explicitly depend on bash (Closes: #600179) -- Didier Raboud Wed, 09 Feb 2011 15:38:14 +0100 foomatic-filters (4.0.6-1~exp1) experimental; urgency=low * New 4.0.6 upstream release - Merge from Ubuntu natty. [ Translation updates ] * Dutch (Eric Spreen, Closes: #605931) * Japanese (Nobuhiro Iwamatsu, Kenshi Muto and others, Closes: #611052) [ Didier Raboud ] * Better NEWS * Substitute the fallacious use of dpkg-vendor in the postinst by build-time distro detection. * [l10n] Add the debconf-updatepo to the clean target. * Remove the optional recommends on pdq (which was last in Woody). * Use my @d.o address. [ Martin Pitt ] * debian/rules: foomatic-filters' Perl scripts don't use any perl modules, so call dh_perl with "-d" to avoid the unnecessary perl dependency. (Closes: #602931) -- Didier Raboud Thu, 27 Jan 2011 16:18:07 +0100 foomatic-filters (4.0.6-0ubuntu2) natty; urgency=low * debian/patches/foomatic-rip-read-multiple-input-files.patch: foomatic-rip printed only the first file supplied on the command line when multiple files are supplied (spooler-less printing mode, LP: #676680). -- Till Kamppeter Wed, 15 Dec 2010 23:59:03 +0100 foomatic-filters (4.0.6-0ubuntu1) natty; urgency=low * New upstream release - Allow length limitations for the job parameter strings inserted for the special entities "&job;", "&user;", "&host;", "&title;", and "&options;" in code snippets for the renderer command line. - Make foomatic-rip determine correctly whether the input is PostScript or PDF also if the input is preceded by PJL. - Non-CUPS use: Do not blindly use the text filter requested by the configuration file, check whether it is supported. - Fixed several segfaults. * debian/patches/strncpy-tochar-use-isempty.patch, debian/patches/unhtmlify-segfault.patch: Removed patches with fixes backported from upstream. -- Till Kamppeter Wed, 15 Dec 2010 20:49:03 +0100 foomatic-filters (4.0.5-6) unstable; urgency=low [ Till Kamppeter ] * Added two patches to fix some segfaults in 4.0.5. -- Didier Raboud Wed, 10 Nov 2010 10:09:43 +0100 foomatic-filters (4.0.5-5) unstable; urgency=low [ Translation updates ] * Spanish (Francisco Javier Cuadrado, Closes: #600506) * Vietnamese (Clytie Siddall, Closes: #601547) * Run debconf-updatepo once, thanks to Clytie Siddall. -- Didier Raboud Fri, 29 Oct 2010 17:13:07 +0200 foomatic-filters (4.0.5-4) unstable; urgency=low [ Translation updates ] * Czech (Michal Šimůnek, Closes: #597968) -- Didier Raboud Sun, 10 Oct 2010 12:58:11 +0200 foomatic-filters (4.0.5-3) unstable; urgency=low [ Translation updates ] * Portuguese (Rui Branco, Closes: #596160) * German (Martin Eberhard Schauer, Closes: #596783) -- Didier Raboud Thu, 16 Sep 2010 17:01:01 +0200 foomatic-filters (4.0.5-2) unstable; urgency=low [ Translation updates ] * Italian (Luca Monducci, Closes: #593957) * Russian (Yuri Kozlov, Closes: #593907) * Swedish (Martin Bagge, Closes: #594078) -- Didier Raboud Mon, 30 Aug 2010 17:18:03 +0200 foomatic-filters (4.0.5-1) unstable; urgency=low * Release to unstable. * Correct postinst to remove the incorrect dpkg-vendor use (it lives in dpkg-dev). -- Didier Raboud Tue, 17 Aug 2010 21:50:07 +0200 foomatic-filters (4.0.5-1~exp0) experimental; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release (Closes: #539676) - Made some string variables longer to avoid space problems. - Let foomatic-rip actually error out if something goes wrong. It simply continued or closed silently (exit status 0) in many cases (LP: #570522). - Corrections in the documentation, especially removed remainders of the need of libgs in former versions. - Fixed several causes of segmentation faults, especially also for spooler-less printing. - Fixed support for '0's as placeholders for a custom paper size in the prototype. - Made custom page size settings embedded in incoming PostScript be correctly recognized also if the initial comment is "%% FoomaticRIPOptionSetting: PageSize=Custom", without the size and unit parameters. * debian/patches/01_foomatic-rip-error-out-on-problems-longer-string-buffers.patch: Removed backported upstream fix. [ Didier Raboud ] * Merge from Ubuntu: - Install the apport hook on Ubuntu - Merge the changelog entries. - Merge the patch (see 4.0.4-0ubuntu2 changelog entry). - Merge most package relationships. - Merge package descriptions (Closes: #467380) - Turn on the insertion of PostScript code for CUPS' page accounting by default (LP: #119403). - Removed dependency on libgs to avoid license conflicts in the future and to make packaging easier. * Add myself to Uploaders as I'll help Chris in maintaining foomatic-filters. * Putting under Debian Printing Group umbrella. * Convert to 3.0 (quilt) source format. * Convert to tiny dh7 style. * debian/watch: update. * s/cupsys/cups/ everywhere (Closes: #511748) * Use db_settitle instead of deprecated db_title in the debconf templates, thanks to Frans Pop. (Closes: #560316) * Maintainer scripts cleanup thanks to lintian * Add Vcs-* fields with new packaging repository. * Update README.Debian. * Document the default change in NEWS. * Remove the big warning in the debconf template. * Packaging fixes (Closes: #235829, #254682) * Bump Standards to 3.9.1.0 - Rework some Conflicts/Breaks - Update debian/copyright -- Didier Raboud Tue, 10 Aug 2010 21:26:06 +0200 foomatic-filters (4.0.5-0ubuntu4) natty; urgency=low * debian/rules: Perl scripts from this package don't use any perl modules, so call dh_perl with "-d" to avoid the unnecessary perl dependency. -- Martin Pitt Tue, 09 Nov 2010 15:22:48 +0100 foomatic-filters (4.0.5-0ubuntu3) maverick; urgency=low [ Till Kamppeter ] * debian/patches/unhtmlify-segfault.patch: Made sure that the unhtmlify() function does not write the zero byte to mark the string end beyond the buffer. Also use a much larger buffer for parsing "*FoomaticRIPOptionPrototype:" in the PPD file (Upstream bug #515). * debian/patches/strncpy-tochar-use-isempty.patch: In strncpy_tochar() use the isempty() function to check whether the input string is empty (Upstream bug #514). [ Translation updates ] * Italian (Luca Monducci, Closes: #593957) * Russian (Yuri Kozlov, Closes: #593907) * Swedish (Martin Bagge, Closes: #594078) [ Didier Raboud ] * Substitute the fallacious use of dpkg-vendor in the postinst by build-time distro detection. -- Till Kamppeter Wed, 1 Sep 2010 00:43:03 +0200 foomatic-filters (4.0.5-0ubuntu2) maverick; urgency=low [ Didier Raboud ] * Document the default change in NEWS. * Remove the big warning in the debconf template. * Packaging fixes (Closes: #235829, #254682) * Bump Standards to 3.9.1.0 -- Till Kamppeter Tue, 10 Aug 2010 19:18:03 +0200 foomatic-filters (4.0.5-0ubuntu1) maverick; urgency=low [ Till Kamppeter ] * New upstream release (Closes: #539676) - Made some string variables longer to avoid space problems. - Let foomatic-rip actually error out if something goes wrong. It simply continued or closed silently (exit status 0) in many cases (LP: #570522). - Corrections in the documentation, especially removed remainders of the need of libgs in former versions. - Fixed several causes of segmentation faults, especially also for spooler-less printing. - Fixed support for '0's as placeholders for a custom paper size in the prototype. - Made custom page size settings embedded in incoming PostScript be correctly recognized also if the initial comment is "%% FoomaticRIPOptionSetting: PageSize=Custom", without the size and unit parameters. * debian/patches/01_foomatic-rip-error-out-on-problems-longer-string-buffers.patch: Removed backported upstream fix. [ Didier Raboud ] * Merge from Ubuntu: - Install the apport hook on Ubuntu - Merge the changelog entries. - Merge the patch (see 4.0.4-0ubuntu2 changelog entry). - Merge most package relationships. - Merge package descriptions (Closes: #467380) - Turn on the insertion of PostScript code for CUPS' page accounting by default (LP: #119403). - Removed dependency on libgs to avoid license conflicts in the future and to make packaging easier. * Add myself to Uploaders as I'll help Chris in maintaining foomatic-filters. * Putting under Debian Printing Group umbrella. * Convert to 3.0 (quilt) source format. * Convert to tiny dh7 style. * debian/watch: update. * s/cupsys/cups/ everywhere (Closes: #511748) * Use db_settitle instead of deprecated db_title in the debconf templates, thanks to Frans Pop. (Closes: #560316) * Maintainer scripts cleanup thanks to lintian * Add Vcs-* fields with new packaging repository. * Update README.Debian. * Bump Standards to 3.9.0.0 - Rework some Conflicts/Breaks - Update debian/copyright -- Till Kamppeter Tue, 10 Aug 2010 18:59:03 +0200 foomatic-filters (4.0.4-0ubuntu2) maverick; urgency=low * debian/patches/01_foomatic-rip-error-out-on-problems-longer-string-buffers.patch: Let foomatic-rip actually error out if something goes wrong. It simply continued or closed silently (exit status 0) on several issues (LP: 570522). Also make string buffers bigger as many of them were too small. This patch contains the changes which are planned to be introduced in Foomatic 4.0.5, so this can be considered a test release for 4.0.5. -- Till Kamppeter Tue, 8 Jun 2010 17:47:03 +0200 foomatic-filters (4.0.4-0ubuntu1) lucid; urgency=low * New upstream release - Removed dependency on libgs to avoid license conflicts in the future and to make packaging easier. - Made more clear that foomatic-filters is released under GPL 2 or later. - Made suppression of CUPS accounting PostScript code into a PostScript data stream requested by the PPD file actually working (LP: #513690). - Added NULL pointer check to avoid segfault when custom margins option is added to the PPD file via the alignmargins script (Upstream bug #413, Debian bug #539676). - Make incoming PDF which needs to be converted to PostScript due to requirements of the driver really converted with Poppler's pdftops (LP: #463059). - When building the driver command line do not use the empty code fields of automatically generated choices of numerical options of Foomatic-based PPDs (Upstream bug #399). * 10_foomatic-rip-use-poppler-pdftops-with-cups.patch, 20_foomatic-rip-suppress-page-accounting.patch: Removed patches with upstream fixes. * debian/copyright: Fixed license info: foomatic-filters is under GPL 2 or later. * debian/control: Removed build dependency on libgs-dev, foomatic-rip does not need libgs any more. -- Till Kamppeter Mon, 15 Feb 2010 17:14:03 +0100 foomatic-filters (4.0.3-0ubuntu4) lucid; urgency=low * debian/patches/20_foomatic-rip-suppress-page-accounting.dpatch: Make the insertion of page accounting code into PostScript data streams actually suppressed if instructed appropriately by the PPD file (especially for Foomatic/Postscript PPDs) (LP: #513690). -- Till Kamppeter Fri, 5 Feb 2010 12:46:17 +0100 foomatic-filters (4.0.3-0ubuntu3) lucid; urgency=low * debian/patches/10_foomatic-rip-use-poppler-pdftops-with-cups.patch: CUPS manipulates $PATH when calling filters and this makes foomatic-rip calling CUPS' pdftops instead of Poppler's pdftops. This fails and so always the awkward Ghostscript/pswrite fallback is used, producing huge temporary PostScript files which the following process (driver or PostScript printer) renders very slowly or does not render at all due to excessive memory usage (LP: #463059). -- Till Kamppeter Tue, 2 Feb 2010 13:14:17 +0100 foomatic-filters (4.0.3-0ubuntu2) karmic; urgency=low * debian/control: Recommend poppler-utils 0.11.2 or newer, as the PDF-to-PostScript conversion with Poppler works much better than with Ghostscript. -- Till Kamppeter Thu, 20 Aug 2009 12:45:17 +0200 foomatic-filters (4.0.3-0ubuntu1) karmic; urgency=low * New upstream release - Do PDF-to-PostScript conversion with Poppler, as Ghostscript produces huge files (Upstream bug #365). - Fixed LPRng support (Upstream bug #337). - Do not use JCL which is preceeded to the input data by a CUPS filter, as this does not get merged with the driver's JCL. - When merging the JCL from the PPD options with the JCL of the driver, make sure that no "@PJL SET ..." commands gets before a "@PJL JOB ..." command as such commands get ignored. * debian/patches/10_jcl-merge-fixes.patch: Removed patch with upstream fixes. -- Till Kamppeter Wed, 19 Aug 2009 20:13:17 +0200 foomatic-filters (4.0.2-0ubuntu2) karmic; urgency=low * debian/patches/10_jcl-merge-fixes.patch: Upstream fixes for merging JCL commands: - Do not use JCL which is preceeded to the input data by a CUPS filter, as this does not get merged with the driver's JCL. - When merging the JCL from the PPD options with the JCL of the driver, make sure that no "@PJL SET ..." commands gets before a "@PJL JOB ..." command as such commands get ignored. -- Till Kamppeter Mon, 13 Jul 2009 11:13:21 +0200 foomatic-filters (4.0.2-0ubuntu1) karmic; urgency=low * New upstream release - Use cups-config in the ./configure script to find CUPS-related directories - Bug fixes * 01-foomatic-rip-segfault-on-jcl-merging.patch, 02-foomatic-rip-binary-data-after-pjl-options-corrupted.patch, 10_config-file-param-reading-gs-command-line-massaging.patch, 13_foomatic-rip-ps-reader-buffer-overflow.patch, 15_foomatic-rip-renderer-command-line-massaging.patch, 17_foomatic-rip-man-page-typos.patch, 20_foomatic-rip-jcl-segmentation-fault.patch, 23_prioritize-ppd-options-over-cups-options-on-command-line-fix-custom-options.patch: Removed patches with upstream fixes. * debian/control: Added build dependency on libcups2-dev, as now cups-config is used by the ./configure script to find CUPS-related directories. -- Till Kamppeter Wed, 24 Jun 2009 13:59:37 +0200 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu9) jaunty; urgency=low * debian/patches/23_prioritize-ppd-options-over-cups-options-on-command-line-fix-custom-options.patch: If there are printing system options (like "media" of CUPS) and PPD options (like "PageSize") on the command line and they do the same thing (like choosing the paper size) let the setting of the PPD option always have priority, as this is expected for a CUPS filter (see CUPS STR #3148). This is done by treating the printing system options before the PPD options (LP: #338999). Custom page sizes were not accepted if one of the three parameters "WidthOffset", "HeightOffset", or "Orientation" of the "PageSize" option in the PPD file did not allow 0 as value. Made error messages for the parameters of custom options more readable. -- Till Kamppeter Tue, 31 Mar 2009 00:19:49 +0200 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu8) jaunty; urgency=low * debian/local/apport-hook.py, debian/rules: Added apport hook (LP: #338442). -- Till Kamppeter Thu, 19 Mar 2009 12:21:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu7) jaunty; urgency=low * debian/patches/20_foomatic-rip-jcl-segmentation-fault.patch: Fixed segmentation fault in JCL command handling (Upstream bugs #311 and #317). -- Till Kamppeter Sun, 8 Mar 2009 20:03:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu6) jaunty; urgency=low * debian/patches/13_foomatic-rip-ps-reader-buffer-overflow.patch: Fixed buffer flow in PostScript file reader (Upstrean bug #311). * debian/patches/15_foomatic-rip-renderer-command-line-massaging.patch: Fixed handling of renderer command line. The line got messed up with PPD files where the call of Ghostscript was not in the beginning of the line, especially Foomatic 3.x PPD files for the "Postscript" driver (Upstream bug #316). * debian/patches/17_foomatic-rip-man-page-typos.patch: Fixed typos in the man page for foomatic-rip. -- Till Kamppeter Sat, 7 Mar 2009 01:15:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu5) jaunty; urgency=low * debian/patches/10_config-file-param-reading-gs-command-line-massaging.patch: Several bug fixes: Several parameters were not read from the config file and the Ghostscript command line massaging broke the output in some cases. -- Till Kamppeter Wed, 18 Feb 2009 17:42:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu4) jaunty; urgency=low * debian/patches/02-foomatic-rip-binary-data-after-pjl-options-corrupted.patch: Binary job data got corrupted after reading PJL options from the driver output. This should finally fix LP: #318614. * debian/patches/foomatic-rip-segfault-on-jcl-merging.patch, debian/patches/01-foomatic-rip-segfault-on-jcl-merging.patch: Renamed patch to make the patches getting applied in the correct order. -- Till Kamppeter Mon, 2 Feb 2009 19:18:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu2) jaunty; urgency=low * debian/patches/foomatic-rip-segfault-on-jcl-merging.patch: Fixed segfault of the JCL merging process on long JCL command lists (LP: #321164). -- Till Kamppeter Thu, 29 Jan 2009 20:05:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0-0ubuntu1) jaunty; urgency=low * New upstream release (4.0.0 final release, BZR rev 195) - Let custom JCL options get correctly inserted. - Treat "None" as empty string in string and password options. - String and password option settings got inserted with the "Custom." prefix. - Fixed seghfault which occured when using string options. - Make foomatic-rip working correctly with PostScript of StarOffice 8 - The PostScript code of PostScript options did not get inserted when the spooler is CUPS and foomatic-rip had to convert incoming PDF to PostScript (LP: #299918) - Made merging of PJL options of the PPD and of the driver correctly working. - Corrected the insertion of the "%%PageSetup" sections. - Inserted PostScript option settings from pstops were not corrected with custom option settings done on the command line (numerical, string, password). - If there was only one PJL option in the PPD no PJL got added at all (LP: #303691). - Made foomatic-rip conforming with the LSB compliance tests (LSB bug #2423). - Fixed infinite loop when page-specific option settings are used. - Made foomatic-rip correctly working with custom JCL options. - Option setting insertions got corrupted when there is a composite option in the PPD file (Upstream bug #173, comment #23). -- Till Kamppeter Thu, 15 Jan 2009 10:39:49 +0100 foomatic-filters (4.0.0~bzr177-0ubuntu2) jaunty; urgency=low * No-change rebuild to pick up correct libgs8 shlibs on armel. -- Colin Watson Wed, 19 Nov 2008 12:42:23 +0000 foomatic-filters (4.0.0~bzr177-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 177) - Let foomatic-rip not try to correct the settings of boolean and enumerated choice options embedded in the Prolog and Setup sections of the PostScript input data (Upstream bug #173). - Fixed problems that for boolean options set to "false" the command line snippet for the "true" setting was inserted into the Ghostscript command line. -- Till Kamppeter Wed, 15 Oct 2008 13:13:07 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr174-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 174) - Let foomatic-rip use the $TMPDIR variable for the temporary file directory. Use P_tmpdir and /tmp as fallbacks if $TMPDIR is not set or if the directory is not writable. -- Till Kamppeter Mon, 06 Oct 2008 17:48:52 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr171-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 171) - Let the beh CUPS backend use /tmp as temporary directory when CUPS does not supply the $TMPDIR environment variable (LP: #268284). -- Till Kamppeter Thu, 25 Sep 2008 09:28:44 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr170-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 170) - foomatic-rip did not add JCL commands to the job (Upstream bug #159) - foomatic-rip added several newlines in the beginning and the end of PDF jobs (Upstream bug #184) - Fix for foomatic-rip not handling PPD files with brackets in their names was not complete (Upstream bug #169) -- Till Kamppeter Wed, 24 Sep 2008 16:30:19 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr167-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 167) - foomatic-rip could not handle PPD files with brackets in their names (Upstream bug #169) - foomatic-rip was not able to print custom page sizes when "PageSize" was not a PostScript option (Upstream bug #171) -- Till Kamppeter Mon, 22 Sep 2008 22:50:24 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr164-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 164) - Fixed bug in building the renderer command line (Upstream bug #160, LP: #260211) - Fixed crasher bug LP: #259622 - Partially fixed problem of options submitted with print jobs not being obeyed by foomatic-rip (PJL/JCL options still TODO, upstream bug #159). -- Till Kamppeter Tue, 02 Sep 2008 11:29:29 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr160-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 160) - Let foomatic-rip not convert unknown file formats when invoked by CUPS, to avoid calls of external file convertors when the input is corrupted (Upstream bug #156). - Fixed handling of the "Collate" option when it is defined in the PPD file (Ricoh PPDs, upstream bug #157). -- Till Kamppeter Fri, 15 Aug 2008 10:28:32 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr159-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 159) - Fix creation of temporary files by subprocesses (Upstream bug #155). -- Till Kamppeter Thu, 14 Aug 2008 09:56:05 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr158-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 158) - Conversion of PDF to PostScript in the case that the driver does not support PDF input did not work due to a bug in handling the subprocesses (Upstream bug #153). - foomatic-rip inserted the -sOutputFile GhostScript command line argument at the wrong position when printing a PDF file (not from stdin), which made Ghostscript crashing. - Option settings can be given in the PPD file before the option is "declared", which led foomatic-rip to think that there are PostScript options (the default) in the PPD and the driver could not understand PDF input. Now, foomatic-rip checks for PostScript options after the whole PPD has been read (Upstream bug #154). -- Till Kamppeter Wed, 13 Aug 2008 23:57:00 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr156-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 156) - Support for second driver command line for PDF input specified with the "*FoomaticRIPCommandLinePDF" keyword in the PPD. - Incoming PDF is converted to PostScript if there is no "*FoomaticRIPCommandLinePDF" and the "*FoomaticRIPCommandLine" does not start with a call of Ghostscript or if there is at least one option which inserts active PostScript code. - Custom input values were not respected by foomatic-rip (Upstream bug #142). - Some JCL/PJL options were not inserted into the output data stream (Upstream bug #146). - Fixed crash when default value of an option was set from a composite option (Upstream bug #151). - Page overrides work for PDF input now. -- Till Kamppeter Wed, 13 Aug 2008 08:19:02 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr150-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 150) - Workaround for bad Adobe Reader 8.x (< 8.1.2) output (Upstream bug #144) - Fixed bug which disabled JCL output. - Use correct location for filters.conf -- Till Kamppeter Tue, 01 Jul 2008 00:16:12 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr148-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 148) - Fixed crasher bug (LP: #241979). - Eliminate compiler warnings ("-Wall"). - Allow float values on *OrderDependency settings. This is valid according to the PPD spec, and is used by some HP PPDs. - Allow choice names starting with "From". Even if they do not point to a valid composite option. - Parse more complex command lines correctly when looking for the "gs" executable to optimize Ghostscript command lines for the needs of foomatic-rip. -- Till Kamppeter Tue, 24 Jun 2008 08:25:55 +0200 foomatic-filters (4.0.0~bzr146-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 146) - Fixed upstream bug #138: foomatic-rip (4.0) does not always insert the code pieces of the members of composite options http://bugs.linux-foundation.org/show_bug.cgi?id=138 - Assured that Ghostscript command line gets optimized even if Ghostscript is called out of a pipe (this was a regression from foomatic-rip 3.x. -- Till Kamppeter Tue, 17 Jun 2008 15:47:36 +0100 foomatic-filters (4.0.0~bzr144-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 144) - When replacing elements of the Ghostscript command line, do not remove the spaces between the items. This made printing with the new foomatic-rip not working in general for most cases. * debian/control, debian/foomatic-filters.config, debian/foomatic-filters.templates: The CUPS package in Debian/Ubuntu is named "cups" now and not "cupsys" any more. -- Till Kamppeter Fri, 13 Jun 2008 15:21:52 +0100 foomatic-filters (4.0.0~bzr143-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 143) - Fixes LP: #235404. * debian/control: Added dependency on "ghostscript" as alternative to "gs" and "gs-esp". -- Till Kamppeter Mon, 09 Jun 2008 21:23:16 +0100 foomatic-filters (4.0.0~bzr142-0ubuntu1) intrepid; urgency=low * New upstream release (BZR rev 142) - Forth generation of Foomatic - Rewrite of foomatic-rip in C - Integration of the functionality of foomatic-gswrapper in foomatic-rip - Support for PDF as input data format (for using PDF as standard print job format). - PDF file handling with the Ghostscript library (libgs). - Full support for the custom options of CUPS (http://www.cups.org/documentation.php/spec-ppd.html) * debian/patches/clean-up-on-cancel.patch: Removed, fixed upstream. * debian/control: Added build dependency on libgs-dev, added ${shlibs:Depends}, set Architecture to "any" instead of "all". * debian/control: Updated description text. * debian/rules: We have a platform-dependent executable now. Done the needed adaptations. * Merged from debian unstable. -- Till Kamppeter Tue, 13 May 2008 15:54:19 +0200 foomatic-filters (4.0-20090509-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #526744) * Updated debconf translations: sv (Closes: #518497), es (Closes: #521805). * Update debian/watch. (Closes: #415928) -- Chris Lawrence Sat, 09 May 2009 03:00:17 -0500 foomatic-filters (4.0-20090311-1) unstable; urgency=low * New upstream release; previous upload didn't include upstream patch for the JCL problems. (Closes: #518117, again) -- Chris Lawrence Wed, 11 Mar 2009 20:22:57 -0500 foomatic-filters (4.0-20090308-1) unstable; urgency=low * New upstream release; fixes another potential segfault. -- Chris Lawrence Sun, 08 Mar 2009 18:55:48 -0500 foomatic-filters (4.0-20090301-3) unstable; urgency=low * Fix another bug in foomatic-rip that led to null pointer dereferences when using the hl1250 driver. (Closes: #518117) -- Chris Lawrence Sun, 08 Mar 2009 05:38:26 -0500 foomatic-filters (4.0-20090301-2) unstable; urgency=low * Fix bug in foomatic-rip that could leave two 'gs' calls in the command line if gs was not at the beginning; common in Foomatic 3.x-generated PPD files for PostScript printers. (Closes: #518362) -- Chris Lawrence Fri, 06 Mar 2009 15:09:42 -0600 foomatic-filters (4.0-20090301-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Sun, 01 Mar 2009 16:38:43 -0600 foomatic-filters (3.0.2-20080211-3) unstable; urgency=low * Incorporate all the template changes made during the templates rewrite. -- Chris Lawrence Thu, 28 Feb 2008 13:27:44 -0600 foomatic-filters (3.0.2-20080211-2) unstable; urgency=low * Fix the translations properly based on the debconf templates rewrite. (Closes: #444654) * I really can't type bug numbers correctly on a laptop. (Closes: #466616) -- Chris Lawrence Fri, 22 Feb 2008 01:10:09 -0600 foomatic-filters (3.0.2-20080211-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Closes: #461564, #446616) * Fix(?) debian/watch. (Closes: #449615) * Update translations. - ca (Closes: #446389) - cs (Closes: #446641) - de (Closes: #447193) - fi (Closes: #446406) - fr (Closes: #445220) - gl (Closes: #446478) - it (Closes: #447050) - ja (Closes: #445341) - pt (Closes: #445272) - pt_BR (Closes: #446941) - ru (Closes: #446928, #432874) - vi (Closes: #427022, #446892) * Remove debconf handling of Ghostscript interpreter; no longer necessary due to end of gs-* packages. (Closes: #447086) -- Chris Lawrence Thu, 21 Feb 2008 14:17:18 -0600 foomatic-filters (3.0.2-20071204-0ubuntu2) hardy; urgency=low * debian/patches/clean-up-on-cancel.patch: Kill all subprocesses when receiving a TERM signal due to the job being canceled. This assures that there do not stay orphan Ghostscript processes still feeding data to the printer. * debian/control, debian/rules: Added support for patches. * debian/control: Updated home page entry, standards version, description text from Debian. * debian/watch: Updated from Debian. * debian/parseconfig.pl, debian/foomatic-filters.config, debian/foomatic-filters.postinst: Drop debconf option for selecting the Ghostscript version to use (update from Debian). -- Till Kamppeter Wed, 12 Mar 2008 12:58:58 +0001 foomatic-filters (3.0.2-20071204-0ubuntu1) hardy; urgency=low * New upstream release - foomatic-gswrapper.in: Let Ghostscript always use buffered input. This works around a Ghostscript bug which prevents printing encrypted PDF files with Adobe Reader 8.1.1 and Ghostscript built as shared library (Ghostscript bug #689577, Ubuntu bug LP: #172264) - Allow the parameters of the "*Foomatic..." lines which formerly had to be given without quotes also to be given with double quotes. This is to support generation and manipulation of Foomatic PPDs with the CUPS DDK. The PPD generator of the CUPS DDK ("ppdc") can create these lines only with quoted parameters (See http://www.cups.org/str.php?L2551). - Bug fixes: o If the CUPS-style duples option "-o sides={one|two}-sided[-{long|short}-edge]" was supplied, the "Duplex" option could be set to "0", "LongEdge", or "ShortEdge", which do not exist in the "Duplex" options in PPD files (Thanks to Ricoh Japan for reporting this bug). o Now all of "LongEdge", "DuplexNoTumble", or "ShortEdge", "DuplexTumble", are converted to each other if supplied as value to an enumerated choice option (usually "Duplex") and this value is not in the list of choices. o Reset the best score for finding the narrowest page range before treating each option, not only before the first option. Now jobs with page overrides on more than one option are executed correctly. o If an option had the default value "0" (enumerated choice, numerical, string) in the PPD file, the first choice from the list was set as default and not "0". o When assigning a non-integer number to an integer option, the "%%BeginFeature: ..." line of the option inserted into the PostScript data stream still contained the non-integer value. Only the value in the code piece was converted to integer. o If a non-integer "*FoomaticRIPDefault..." was given for an integer option it was not converted to integer. o Boolean options had "0" and "1" as values in the "%%BeginFeature: ..." lines and not "False" and "True". o PPD-supplied JCL/PJL options did not get merged with driver-generated JCL/PJL options when there were spaces between the JCL command and the "=" (ex: "@PJL SET TRAY = 1"). o Now all of "0", "No", "Off", "False" or "1", "Yes", "On", "True" are converted to each other if supplied as value to an enumerated choice option and this value is not in the list of choices. -- Till Kamppeter Wed, 05 Dec 2007 12:08:58 +0000 foomatic-filters (3.0.2-20070719-0ubuntu1) gutsy; urgency=low * New upstream release o Added support for suppressing page accounting on a per-driver basis. Page accounting is deactivated if a line "*FoomaticNoPageAccounting: True" is found in the PPD file. * foomatic-filters.postinst, foomatic-filters.templates: Turned on the insertion of PostScript code for CUPS' page accounting by default (closes: LP#119403). -- Till Kamppeter Thu, 19 Jul 2007 19:11:45 +0100 foomatic-filters (3.0.2-20070323-0ubuntu1) feisty; urgency=low * New upstream bug fix release o Performance improvements (closes: LP#78781 and probably also LP#96709). o foomatic-rip did not read custom page sizes from the PostScript data stream (closes: LP#42234, CUPS upstream STR #1722). -- Till Kamppeter Tue, 27 Mar 2007 09:48:54 +0100 foomatic-filters (3.0.2-20070312-0ubuntu1) feisty; urgency=low * New upstream bug fix release o Replaced sysread() and syswrite() by read() and print() in foomatic-rip as the buffering of sysread() and syswrite() is not compatible with the buffering of the read() and print() used in the other operations. This lead to printouts being messed up (closes LP#87597). -- Till Kamppeter Tue, 13 Mar 2007 22:02:12 +0000 foomatic-filters (3.0.2-20070220-0ubuntu1) feisty; urgency=low * New upstream bug fix release o Fixes problem of foomatic-rip eating up all memory and blocking the system, requiring a hard reset (closes: LP#85569). o URLs updated to OpenPrinting in documentation. * debian/control: Set Ubuntu maintainer. -- Till Kamppeter Thu, 22 Feb 2007 12:05:54 +0000 foomatic-filters (3.0.2-20061031-1.2) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix pending l10n issues. * Debconf translations: - Translation files converted to UTF-8 - Czech. Closes: #408722 - Portuguese. Closes: #409210 -- Christian Perrier Fri, 2 Mar 2007 07:39:27 +0100 foomatic-filters (3.0.2-20061031-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload to fix l10n issues * Debconf translation updates/additions: - German. Closes: #401469 - French. Closes: #399364 - Spanish. Closes: #401959 - Brazilian Portuguese. Closes: #403830 - Dutch. Closes: #406856 - Galician. Closes: #407288 -- Christian Perrier Sat, 20 Jan 2007 14:48:55 +0100 foomatic-filters (3.0.2-20061031-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Make corrections to the debconf template pointed out by Erik Schanze in private email. * Update translations to fr, nl, pt. (Closes: #384390, #387656, #396639) -- Chris Lawrence Sat, 4 Nov 2006 19:11:37 -0600 foomatic-filters (3.0.2-20060712-3) unstable; urgency=low * Apply patch improving the translation of debconf templates. (Closes: #378220) -- Chris Lawrence Mon, 21 Aug 2006 09:36:21 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20060712-2) unstable; urgency=low * Update Japanese, French translations. (Closes: #378937, #379948) * Add Portuguese, Swedish translations. (Closes: #381897, #381917) -- Chris Lawrence Mon, 21 Aug 2006 01:28:48 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20060712-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Wed, 12 Jul 2006 20:11:45 -0400 foomatic-filters (3.0.2-20060530-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Tue, 30 May 2006 19:52:08 -0400 foomatic-filters (3.0.2-20060318-2) unstable; urgency=low * Remove /etc/foomatic/defaultspooler in purge. (Closes: #359322) -- Chris Lawrence Mon, 27 Mar 2006 17:25:02 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20060318-1) unstable; urgency=low * The "gee, won't it be nice when I can upload amd64 packages instead of using a jury-rigged i386 pbuilder" release. * New upstream CVS pull (no changes recorded in ChangeLog, but better safe than sorry). * Force upgrade from gs << 8.0 or gs-aladdin << 8.0. * Reprompt for gspath if it is gs-gnu or gs-aladdin. (Closes: #354149, #352856) * Add Czech translation. (Closes: #309020) * Add Vietnamese translation. (Closes: #314179) * Improve robustness of postinst, even though I think the specific problem reported is long fixed. (Closes: #289363) * Don't fail in postrm if ucf is missing (an error message will still display, but postrm will exit 0). (Closes: #350474) * Apply patch fixing typos in man page foomatic-rip(1). (Closes: #351421) -- Chris Lawrence Sat, 18 Mar 2006 22:56:52 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20060113-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Fri, 13 Jan 2006 18:24:58 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20050720-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Remove mention of foomatic-bin from README.Debian. -- Chris Lawrence Wed, 20 Jul 2005 03:24:28 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20050705-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Tue, 5 Jul 2005 01:53:28 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20050403-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Sun, 3 Apr 2005 23:03:31 -0500 foomatic-filters (3.0.2-20041204-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Sat, 4 Dec 2004 11:38:53 -0600 foomatic-filters (3.0.2-3) unstable; urgency=low * Apply patch to French and Brazilian Portuguese translations to fix encoding issues. (Closes: #277570) -- Chris Lawrence Fri, 22 Oct 2004 06:15:29 -0500 foomatic-filters (3.0.2-2) unstable; urgency=low * Apply file descriptor handing patch from Alexander Achenbach. This will fix some incompatibilities with Ghostscript prefiltering, etc. (Closes: #271519) -- Chris Lawrence Tue, 19 Oct 2004 01:07:45 -0500 foomatic-filters (3.0.2-1) unstable; urgency=high * New upstream release. (Released ahead of embargo date due to public notice of vulnerability being posted at LinuxPrinting.org. Fix has been in CVS since August 26th.) * Fixes foomatic-rip vulnerability CAN-2004-0801, which allows arbitrary commands to be run as the spooler's UID (possibly root). -- Chris Lawrence Tue, 14 Sep 2004 20:38:08 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040621-4) unstable; urgency=low * Update Brazilian Portuguese translation. (Closes: #264193) -- Chris Lawrence Sat, 7 Aug 2004 19:25:42 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040621-3) unstable; urgency=medium * Downgrade foomatic-filters/spooler to low priority; the autodetection should be sufficiently good for most purposes. * Update French translation. (Closes: #257550) -- Chris Lawrence Sun, 4 Jul 2004 07:49:15 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040621-2) unstable; urgency=low * Update German translation. (Closes: #256619) * Update Japanese translation. (Closes: #256097) -- Chris Lawrence Mon, 28 Jun 2004 02:50:26 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040621-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Mon, 21 Jun 2004 02:24:42 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-6) unstable; urgency=low * Fix handling of config file. (Closes: #254462, #254516, #254652) * Updated Dutch translation. (Closes: #254582) -- Chris Lawrence Mon, 21 Jun 2004 02:19:54 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-5) unstable; urgency=low * Move parseconfig Perl fragment into its own file, so the syntax highlighting is correct. * Try to autodetect the spooler, and record this setting in /etc/foomatic/defaultspooler to make foomatic-configure more friendly. * Modify foomatic-filters.config to skip the filter question with CUPS, and skip the PS accounting question unless CUPS is being used. -- Chris Lawrence Mon, 14 Jun 2004 03:05:54 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-4) unstable; urgency=low * Fix case of Foomatic in one spot in the debconf template. * Eliminated all fuzziness from translations. * Add German debconf translation. (Closes: #252823) -- Chris Lawrence Sun, 6 Jun 2004 21:06:10 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-3) unstable; urgency=low * Add Turkish and Dutch debconf translations. (Closes: #246077, #251400) -- Chris Lawrence Fri, 28 May 2004 23:36:23 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-2) unstable; urgency=low * Updated French debconf translation. (Closes: #248662) * Manually fixed Portuguese and Japanese translations. -- Chris Lawrence Fri, 14 May 2004 18:27:43 -0500 foomatic-filters (3.0.1-20040506-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Changed gs-aladdin to gs-afpl in Debconf template. -- Chris Lawrence Thu, 6 May 2004 23:00:07 -0500 foomatic-filters (3.0.1-6) unstable; urgency=low * Updated French translation. (Closes: #238121) * Ran debconf-updatepo manually, for good measure, even though it's claimed in the form letter I received as part of #238121 that dh_installdebconf automatically does this. -- Chris Lawrence Mon, 15 Mar 2004 19:03:27 -0600 foomatic-filters (3.0.1-5) unstable; urgency=low * Add Portguese translation of debconf templates. (Closes: #235469) -- Chris Lawrence Mon, 1 Mar 2004 16:10:07 -0600 foomatic-filters (3.0.1-4) unstable; urgency=low * Update Japanese translation. (Closes: #235094) -- Chris Lawrence Sat, 28 Feb 2004 03:16:15 -0600 foomatic-filters (3.0.1-3) unstable; urgency=low * Update French translation. (Closes: #228999) -- Chris Lawrence Thu, 26 Feb 2004 04:28:26 -0600 foomatic-filters (3.0.1-2) unstable; urgency=low * Add debconf configuration for the gspath variable. * Remove all the ucf hackery, since ucf now supports debconf. We now depend on the latest ucf. * Remove the temporary file generated from the debconf data. -- Chris Lawrence Sun, 22 Feb 2004 19:43:05 -0600 foomatic-filters (3.0.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. No upstream changes since last CVS snapshot. * Use DEBIAN_FRONTEND instead of DEBCONF_FRONTEND for the interactivity test, and check the debconf database for the frontend setting too; this should solve the buildd problems with packages that depend on foomatic-filters. -- Chris Lawrence Fri, 20 Feb 2004 21:52:42 -0600 foomatic-filters (3.0.0-20040203-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * If DEBCONF_FRONTEND is "noninteractive", bypass ucf handling of /etc/foomatic/filter.conf. (Closes: #231018) -- Chris Lawrence Tue, 3 Feb 2004 19:41:34 -0600 foomatic-filters (3.0.0-20040114-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Update debconf translations. (Closes: #224193, #227127) * Acknowledge NMU. (Closes: #223681) -- Chris Lawrence Wed, 14 Jan 2004 23:01:10 -0600 foomatic-filters (3.0.0-20031207-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Handle filter.conf with ucf. * Bypass the file converter check when calling configure. (Closes: #223152) -- Chris Lawrence Sun, 7 Dec 2003 21:34:52 -0600 foomatic-filters (3.0.0-20031118-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Note that texttops is used with CUPS by default in the template file. (This will require minor po file updates.) -- Chris Lawrence Tue, 18 Nov 2003 15:32:03 -0600 foomatic-filters (3.0.0-20030919-3) unstable; urgency=low * New debconf translations. (Closes: #212496, #212723) -- Chris Lawrence Mon, 29 Sep 2003 09:12:16 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030919-2) unstable; urgency=low * Don't use the *dj variants of paper sizes, since a2ps seems to have recently lost support for them. (Closes: #212259) -- Chris Lawrence Mon, 22 Sep 2003 19:54:47 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030919-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Fri, 19 Sep 2003 20:35:00 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030907-2) unstable; urgency=low * Add French translation of debconf templates. (Closes: #211222) * foomatic-rip now dies with a reasonable error message if unable to open the log file. (Closes: #211345) * Drop the debconf question on retaining the config file; the new behavior is equivalent to "parse", which was the default behavior anyway. (Closes: #200713) * Change the default setting for the PostScript filter to "Automagic" and lower the question priority to "low". -- Chris Lawrence Fri, 19 Sep 2003 20:30:37 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030907-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Include Japanese translation of debconf templates. (Closes: #207513) -- Chris Lawrence Sun, 7 Sep 2003 12:07:18 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030628-2) unstable; urgency=low * Test whether /etc/foomatic/filter.conf.debconf-old exists before doing file operations on it in the postinst. (Closes: #199777) -- Chris Lawrence Wed, 2 Jul 2003 22:53:05 -0500 foomatic-filters (3.0.0-20030628-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Sat, 28 Jun 2003 17:08:02 -0500 foomatic-filters (3.0.0-5) unstable; urgency=low * Change conflicts line to not conflict with the forthcoming cupsomatic-ppd transition package. -- Chris Lawrence Sat, 14 Jun 2003 19:06:39 -0500 foomatic-filters (3.0.0-4) unstable; urgency=low * Conflict/Replace with the massively obsolete cupsomatic-ppd. (Closes: #195550) -- Chris Lawrence Tue, 10 Jun 2003 17:41:27 -0500 foomatic-filters (3.0.0-3) unstable; urgency=medium * Fiddle with dependencies to break the cycle keeping foomatic 3.x out of testing. -- Chris Lawrence Tue, 27 May 2003 15:47:43 -0500 foomatic-filters (3.0.0-2) unstable; urgency=low * Include symbolic links for lpdomatic and directomatic for backwards-compatibility with Foomatic 2.0. -- Chris Lawrence Sat, 3 May 2003 23:39:02 -0500 foomatic-filters (3.0.0-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Chris Lawrence Sat, 3 May 2003 23:15:09 -0500 foomatic-filters (2.9-20030423-3) unstable; urgency=low * Straightened out foomatic-filters.config on first install, I think. At least, it works here when the database entries are deleted and /etc/foomatic/filter.conf is removed. (Closes: #190642) -- Chris Lawrence Tue, 29 Apr 2003 16:58:05 -0500 foomatic-filters (2.9-20030423-2) unstable; urgency=low * Upgraded foomatic-db-engine to a dependency. -- Chris Lawrence Thu, 24 Apr 2003 14:43:39 -0500 foomatic-filters (2.9-20030423-1) unstable; urgency=low * New upstream release. (Same as 3.0.0rc2) -- Chris Lawrence Wed, 23 Apr 2003 19:23:23 -0500 foomatic-filters (2.9-3.0.0rc1-2) unstable; urgency=low * Add a symbolic link in /usr/lib/cups/filter from cupsomatic to foomatic-rip, for backwards-compatibility with Foomatic 2.x. (Closes: #190106) * Tried to clean up the description somewhat. -- Chris Lawrence Wed, 23 Apr 2003 19:15:20 -0500 foomatic-filters (2.9-3.0.0rc1-1) unstable; urgency=low * Initial Release. -- Chris Lawrence Sun, 13 Apr 2003 20:44:09 -0500 debian/NEWS0000664000000000000000000000056211774335270007703 0ustar foomatic-filters (4.0.5-1) experimental; urgency=low The PostScript accounting code insertion for cups is now enabled by default. The ps_accounting default value changes from 0 to 1 and can be changed by reconfiguring this package or by editing /etc/foomatic/filter.conf directly. -- Didier Raboud Tue, 10 Aug 2010 17:54:34 +0200 debian/control0000664000000000000000000000310312761463535010604 0ustar Source: foomatic-filters Section: text Priority: optional Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Debian Printing Group Uploaders: Didier Raboud , Till Kamppeter Build-Depends: debhelper (>> 9~), po-debconf, perl, libcups2-dev, pkg-config, libdbus-1-dev Homepage: http://www.openprinting.org/ Vcs-Git: git://git.debian.org/collab-maint/foomatic-filters.git Vcs-Browser: http://git.debian.org/?p=collab-maint/foomatic-filters.git Standards-Version: 3.9.3.0 Package: foomatic-filters Architecture: any Pre-Depends: bash (>= 2.05) Depends: ${shlibs:Depends}, ${perl:Depends}, ${misc:Depends}, ucf (>= 0.30) Recommends: cups-client | lpr | lprng | rlpr, ghostscript, cups | enscript | a2ps | mpage, poppler-utils (>= 0.11.2), colord Breaks: foomatic-bin (<< 2.9), cupsomatic-ppd (<< 20030507) Replaces: foomatic-bin (<< 2.9), cupsomatic-ppd Description: OpenPrinting printer support - filters Foomatic is a printer database designed to make it easier to set up common printers for use with UNIX-like operating systems. It provides the "glue" between a print spooler (like CUPS or lpr) and the printer, by processing files sent to the printer. . This package consists of filters used by the printer spoolers to convert the incoming PostScript data into the printer's native format using a printer-specific, but spooler-independent PPD file. . For use with CUPS, you will need both the cups and cups-client packages installed on your system. debian/foomatic-filters.links0000664000000000000000000000065511774335270013520 0ustar /usr/lib/ppr/lib/foomatic-rip /usr/lib/ppr/lib/ppromatic /usr/lib/ppr/interfaces/foomatic-rip /usr/lib/ppr/interfaces/ppromatic /usr/lib/cups/filter/foomatic-rip /usr/lib/cups/filter/cupsomatic /usr/bin/foomatic-rip /usr/sbin/lpdomatic /usr/bin/foomatic-rip /usr/bin/directomatic /usr/share/man/man1/foomatic-rip.1.gz /usr/share/man/man8/lpdomatic.8.gz /usr/share/man/man1/foomatic-rip.1.gz /usr/share/man/man1/directomatic.1.gz debian/parseconfig.pl0000664000000000000000000000210511774335270012034 0ustar #!/usr/bin/perl my $configpath = "/etc/foomatic"; sub readConfFile { my ($file) = @_; my %conf; # Read config file if present if (open CONF, "< $file") { while () { $conf{$1}="$2" if (m/^\s*([^\#\s]\S*)\s*:\s*(.*)\s*$/); } close CONF; } return %conf; } %conf = readConfFile("$configpath/filter.conf"); print( 'db_set foomatic-filters/filter_debug ', $conf{debug} > 0 ? 'true' : 'false', ";\n") if exists $conf{debug}; if (exists $conf{textfilter}) { if ($conf{textfilter} =~ m/^(a2ps|enscript|mpage)$/) { print "db_set foomatic-filters/textfilter $1;\n"; } elsif ($conf{textfilter} =~ m/^\s*$/) { print "db_set foomatic-filters/textfilter Automagic;\n"; } else { print "db_set foomatic-filters/textfilter Custom;\n"; print "db_set foomatic-filters/custom_textfilter $conf{textfilter};\n"; } } print( 'db_set foomatic-filters/ps_accounting ', $conf{ps_accounting} ? 'true' : 'false', "\n") if exists $conf{ps_accounting}; debian/po/0000775000000000000000000000000012761463701007615 5ustar debian/po/vi.po0000664000000000000000000001525611774335270010606 0ustar # Vietnamese translation for Foomatic Filters. # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-27 16:21+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Cấu hình Bộ lọc Máy in Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Hiệu lực ghi lưu kết xuất gỡ rối (KHÔNG AN TOÀN) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Bật tùy chọn này thì tạo một tập tin ghi lưu có tên « /tmp/foomatic-rip.log " "»." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Tùy chọn này có thể rủi ro bảo mật thì không nên dùng với dữ liệu quan " "trọng. Tuy nhiên, nếu bạn gặp khó khăn trong việc in ẩn, có nên hiệu lực tùy " "chọn này và đính tập tin ghi lưu kèm theo báo cáo lỗi." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Tự động" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Câu lệnh để chuyển đổi tập tin văn bản sang PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Bật tùy chọn « Tự động » thì phần mềm Foomatic tìm kiếm một của ba hàm a2ps, " "mpage và enscript (theo thứ tự đó) mỗi lần chạy văn lệnh lọc." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Hãy chắc bạn chọn một lệnh thực sự sẵn sàng: không thì công việc in có thể " "bị mất." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Thiết lập này bị bỏ qua khi phần mềm foomatic-filters được sử dụng với hệ " "thống in ấn CUPS. Thay vào đó, chương trình texttops có sẵn trong gói « cups " "» lúc nào cũng được dùng để chuyển đổi công việc in ấn được đệ trình theo " "nhập thô cho PostScript để in vào thiết bị mành." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Câu lệnh để chuyển đổi đầu vào tiêu chuẩn sang PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Hãy gõ dòng lệnh đầy đủ của một lệnh chuyển đổi văn bản từ đầu vào tiêu " "chuẩn (stdin) sang PostScript trên đầu ra tiêu chuẩn (stdout)." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Ghi chú rằng việc gõ vào đây câu lệnh không hợp lệ có thể gây ra công việc " "in bị mất." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Bật sự tính toán PostScript cho CUPS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Khuyên bạn bật tùy chọn này để chèn vào mỗi công việc in ấn mã PostScript để " "tính toán. Tùy chọn này hiện thời chỉ có ích khi sử dụng với hệ thống in ấn " "CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Hậu phương ghi hàng đợi máy in cho Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic thông thường yêu cầu phần mềm ghi hàng đợi máy in (v.d. CUPS hay " "LPRng) để xử lý giao thông với máy in, và quản lý các công việc in. Chưa cài " "đặt phần mềm ghi hàng đợi (spooler) thì có thể sử dụng hậu phương « trực " "tiếp », nhưng mà sự chọn này chỉ khuyến khích cho hệ thống người dùng đơn." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Tiến trình cài đặt có thể đã phát hiện sẵn phần mềm ghi hàng đợi thích hợp; " "tùy nhiên, trong tiến trình cài đặt hệ thống đầu tiên, hoặc khi có nhiều " "phần mềm ghi hàng đợi được cài đặt, phần mềm ghi hàng đợi có thể được phát " "hiện sai." debian/po/nl.po0000664000000000000000000002306111774335270010572 0ustar # translation of foomatic-filters_3.0.2-20060712-3_template to debian-l10n-dutch # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Luk Claes , 2004. # Kurt De Bree , 2006. # Eric Spreen , 2010. # # This is an unofficial translation # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters_3.0.2-20061031-1_nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-04 19:40+0100\n" "Last-Translator: Eric Spreen \n" "Language-Team: debian-l10n-dutch \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Foomatic Printer filter-instellingen" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Wilt u de debuguitvoer bijhouden in een logbestand (ONVEILIG)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Indien u hiervoor kiest, zal het logbestand /tmp/foomatic-rip.log worden " "genoemd." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Deze optie is een potentieel veiligheidsrisico: gebruik het niet in een " "productie-omgeving. Hoewel, als u printploblemen hebt, zou u deze optie in " "moeten schakelen en het logbestand invoegen in bugrapporten." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagisch" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Commando om tekstbestanden te converteren naar PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Als u 'Automagisch' selecteert, dan zal Foomatic elke keer dat het " "filterscript wordt uitgevoerd zoeken naar één van a2ps, mpage of enscript " "(in die volgorde)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Zorg ervoor dat het geselecteerde commando beschikbaar is; anders kunnen er " "printopdrachten verloren gaan." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Deze instelling wordt genegeerd wanneer 'foomatic-filters' wordt gebruikt " "met CUPS. Dan wordt altijd het programma texttops uit het pakket cups " "gebruikt. Deze converteert opdrachten, die doorgegeven zijn als platte " "tekst, naar PostScript om naar raster-apparaten te printen." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Commando om standaardinvoer te converteren naar PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Voer de volledige commandolijn in van een commando dat tekst van " "standaardinvoer converteert naar PostScript op standaarduitvoer." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Merk op dat het ingeven van een ongeldige commandolijn kan resulteren in " "verloren printopdrachten." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "PostScript-boekhouding activeren voor CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "U dient deze optie te kiezen als u PostScript-code wilt invoegen voor " "boekhouding in elke printjob. Dit werkt momenteel enkel met CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Printspooler backend voor Foomatic" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic vereist normaal een printspooler (zoals CUPS of LPRng) om met de " "printer te communiceren en om printopdrachten te beheren. Als u geen " "printspooler heeft geïnstalleerd, dan kunt u de 'direct'-backend gebruiken, " "maar dat is enkel aangeraden voor één-gebruiker-systemen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Het installatieproces heeft misschien reeds de correcte spooler " "gedetecteerd. Echter, als dit de eerste installatie van het systeem is, of u " "hebt meer dan één spooler geïnstalleerd, dan is de gedetecteerde spooler " "misschien niet correct." #~| msgid "" #~| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " #~| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be " #~| "printed after each job, so this is off by default." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Let op: wanneer dit wordt gebruikt met algemene PostScript-printers (en " #~ "onder bepaalde omstandigheden ook met andere printers), veroorzaakt dit " #~ "een extra te printen pagina na elke job, dus standaard staat dit uit." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Ghostscript-vertolker te gebruiken door Foomatic:" #~| msgid "" #~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " #~| "interpreter." #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Voor niet-PostScript-printers worden printjobs gewoonlijk vertaald van " #~ "PostScript naar de commandotaal van uw printer gebruikmakend van de vrije " #~ "Ghostscript-vertolker." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Er zijn een aantal verschillende versies van de Ghostscript-vertolker " #~ "aanwezig op Debian-systemen. Normaal zal Foomatic de standaardversie " #~ "gebruiken (geconfigureerd door het `gs'-alternatief, dat kan worden " #~ "gewijzigd door 'update-alternatives --config gs'). Hoewel het kan dat u " #~ "een andere Ghostscript voor schermweergave wilt gebruiken dan voor het " #~ "printen, is 'gs-esp' normaal een goede keuze voor printen.(U moet de " #~ "'Aangepast'-optie gebruiken als u een lokaal geïnstalleerde Ghostscript-" #~ "vertolker heeft.)" #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Pad van de andere Ghostscript-vertolker:" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "" #~ "In geval van twijfel, dient u gewoon de standaardoptie (gs) te aanvaarden." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "U moet het volledige pad naar uw geprefereerde Ghostscript-vertolker " #~ "ingeven; v.b. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." debian/po/pt_BR.po0000664000000000000000000002334511774335270011174 0ustar # am-utils Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2007 foomatic-filters's PACKAGE COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters # package. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-05 01:27-0300\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) \n" "Language-Team: l10n portuguese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Habilitar o registro de log da saída de depuração em um arquivo de log " "(INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Se você escolher esta opção, o arquivo de log será nomeado como /tmp/" "foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Esta opção é um problema de segurança em potencial e não deveria ser usado " "em produção. No entanto, se você está tendo problemas com impressão, você " "deveria habilitá-lo e incluir este arquivo de log em seus relatórios de bug." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automágico" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando para converter arquivos texto para PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se você selecionar 'Automágico', o Foomatic procurará por um dos comandos " "a2ps, mpage e enscript (nesta ordem) a cada vez que o script de filtro for " "executado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor, certifique-se de que o comando selecionado está realmente " "disponível; caso contrário seus trabalhos de impressão podem ser perdidos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Esta configuração é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; " "ao invés desta configuração, o programa texttops incluído no pacote cups " "será sempre usado para converter trabalhos enviados como texto puro para " "PostScript para impressão em dispositivos raster." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando para converter a entrada padrão para PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Por favor, informe a linha de comando completa de um comando que converta da " "entrada padrão para PostScript na saída padrão." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Por favor, note que informar uma linha de comando inválida poderá resultar " "em trabalhos de impressão perdidos." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Habilitar a contabilidade PostScript para o CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Você deveria escolher esta opção se você quer inserir código PostScript para " "contabilidade em cada trabalho de impressão. Atualmente, isto só é útil com " "o CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "\"Backend\" do \"spooler\" de impressão para o Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "O Foomatic normalmente requer um \"spooler\" de impressão (como o CUPS ou o " "LPRng) para manipular a comunicação com a impressora e gerenciar os " "trabalhos de impressão. Se não há um \"spooler\" instalado você pode usar o " "\"backend 'direct'\", mas isto é recomendado somente para sistemas com " "apenas um único usuário." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "O processo de instalação pode já ter detectado o \"spooler\" correto; no " "entanto, se esta é a instalação inicial do sistema, ou se há mais de um " "\"spooler\" instalado, o \"spooler\" detectado pode estar incorreto." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Quando usado com impressoras PostScript genéricas (e sob certas condições " #~ "com outras impressoras) isto faz com que uma página extra seja impressa a " #~ "cada trabalho." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interpretador Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Para impressoras não-PostScript, os trabalhos de impressão são " #~ "normalmente traduzidos de PostScript para a linguagem de comandos da " #~ "impressora usando o interpretador livre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Há diversas versões diferentes do interpretador Ghostscript disponíveis. " #~ "Normalmente, o Foomatic utilizará a versão padrão (configurada pela " #~ "alternativa 'gs', a qual pode ser modificada com o comando 'update-" #~ "alternatives --config gs'). No entanto, você pode desejar usar um " #~ "Ghostscript para exibição diferente do usado para impressão; 'gs-esp' é " #~ "normalmente uma boa escolha para impressão." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Você deveria usar a opção Personalizado se você tem um interpretador " #~ "Ghostscript instalado localmente." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Caminho do interpretador Ghostscript personalizado:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o caminho completo para o interpretador Ghostscript " #~ "personalizado." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "" #~ "Em caso de dúvidas, você deverá simplesmente aceitar a opção padrão (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Informe o caminho completo para o intepretador Ghostscript preferido; por " #~ "exemplo, `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Existem algums tags especiais disponíveis que podem ser usadas na linha " #~ "de comando do filtro. Consulte a página de manual filter.conf para " #~ "maiores detalhes." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Personalizado" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Personalizado" debian/po/es.po0000664000000000000000000002006511774335270010571 0ustar # foomatic-filters po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2005, 2006, 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # # Changes: # - Initial translation # César Gómez Martín , 2005 # # - Updates # David Martínez Moreno # Fernando Cerezal # Javier Fernández-Sanguino # Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Notas: # - «backend» se traduce aquí como «motor» aunque no se llegó a un consenso en la # lista de traducción [jfs] # # Otras traducciones propuestas: programa subyacente, programa base, # infraestructura... # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-09 20:58+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" "Language-Team: Debian l10n Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configuración de los filtros Foomatic de impresoras" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "¿Desea activar el registro de la salida de depuración en un archivo de " "registro? (INSEGURO)" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "El archivo de registro se llamará «/tmp/foomatic-rip.log», si escoge esta " "opción." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Esta opción puede ser un fallo potencial de seguridad y no se debería " "utilizar en producción. No obstante, si está teniendo problemas al imprimir, " "debe activar esta opción e incluir este archivo de registro en los informes " "de fallo." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "«Automágica»" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Orden para convertir archivos de texto a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si selecciona «Automágica», Foomatic intentará localizar a los programas " "a2ps, mpage, y enscript (en ese orden) cada vez que se ejecute el script de " "filtrado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor, asegúrese de que el comando seleccionado está actualmente " "disponible; en otro caso las tareas de impresión pueden perderse." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Este ajuste se ignora cuando los filtros foomatic se usan con CUPS; en " "cambio, el programa texttops incluido en el paquete cups se usa siempre para " "convertir trabajos enviados como texto sin formato a PostScript para " "imprimir en dispositivos por tramas." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Orden para convertir la entrada estándar a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Introduzca la línea de órdenes completa de una orden que convierta el texto " "de la entrada estándar en formato PostScript por la salida estándar." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Por favor, tenga en cuenta que introduciendo aquí una línea de comando " "inválida puede que se pierdan trabajos de impresión." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "¿Desea activar la contabilidad PostScript para CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Debería escoger esta opción si quiere insertar código PostScript para " "informar a cada trabajo de impresión. Actualmente, sólo es útil con CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Motor de gestor de cola de impresión para Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic requiere normalmente un gestor de cola de impresión (como CUPS o " "LPRng) para manejar la comunicación con la impresora y gestionar los " "trabajos de impresión. Si no tiene un gestor de cola instalado, puede usar " "el motor «directo», pero esto sólo se recomienda para sistemas de un sólo " "usuario." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "El proceso de instalación puede haber detectado ya el gestor de cola " "correcto. Sin embargo, el gestor de cola detectado puede no ser el correcto " "si ésta es la primera vez que instala este sistema o si tiene más de un " "gestor de cola instalado." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Cuando se utiliza con impresoras PostScript genéricas (y bajo ciertas " #~ "condiciones también con otras impresoras) esto provoca la impresión de " #~ "una página extra después de cada trabajo." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intérprete de Ghostscript que ha de usar Foomatic:" debian/po/ca.po0000664000000000000000000002106411774335270010545 0ustar # # Catalan translation for foomatic-filters package. # Copyright (C) 2007 Chris Lawrence. # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters # package. # # Jordà Polo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.0.2-20061031-1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 14:27+0200\n" "Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Català \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Voleu activar el registre dels missatges de depuració en un fitxer (NO " "SEGUR)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Si trieu aquesta opció, el fitxer de registre s'anomenarà /tmp/foomatic-rip." "log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Aquesta opció representa un risc potencial de seguretat i no s'hauria " "d'utilitzar en entorns en producció. Tanmateix, si teniu problemes a l'hora " "d'imprimir, l'hauríeu d'activar i incloure el fitxer de registre a l'informe " "d'error." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automàgic" # NOTA: S'utilitza una forma neutra per evitar -t/-da, ja que la mateixa # cadena s'aprofita en un context diferent. -- Jordà #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalitza" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Ordre per convertir fitxers de text a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si seleccioneu «Automàgic», Foomatic intentarà trobar a2ps, mpage o enscript " "(en aquest odre) cada vegada que l'script de filtratge s'executi." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Assegureu-vos que l'ordre seleccionada està realment disponible; altrament " "podeu perdre tasques d'impressió." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Aquest paràmetre s'ignora quan foomatic-filters s'utilitza juntament amb " "CUPS; el programa texttops, inclòs al paquet cups, s'utilitza sempre per " "convertir a PostScript les tasques d'impressió enviades com text pla." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Ordre per convertir l'entrada estàndard a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Introduïu l'ordre de línia de comandes que convertirà el text de l'entrada " "estàndard a PostScript per la sortida estàndard." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Fixeu-vos que introduir una ordre invàlida pot fer-vos perdre tasques " "d'impressió." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Voleu activar el comptatge PostScript per a CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Activeu aquesta opció si voleu inserir codi PostScript de comptatge a cada " "tasca d'impressió. Actualment això només és útil amb CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Cua d'impressió per a Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic normalment requereix una cua d'impressió (com CUPS o LPRng) per " "gestionar la comunicació amb la impressora i administrar les tasques " "d'impressió. Si no n'hi ha cap d'instal·lada, podeu utilitzar la interfície " "«direct», però això només es recomana en sistemes d'un sol usuari." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "És possible que el procés d'instal·lació hagi detectat la cua d'impressió " "correctament; tanmateix, si aquesta és la instal·lació inicial del sistema, " "o si s'ha instal·lat més d'una cua, és possible que la detecció no sigui " "correcta." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Quan s'utilitza amb impressores PostScript genèriques (i sota certes " #~ "condicions amb altres impressores), això provoca la impressió d'una " #~ "pàgina addicional després de cada tasca." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intèrpret Ghostscript que hauria d'utilitzar Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Per impressores que no siguin PostScript, les tasques d'impressió són " #~ "normalment traduïdes de PostScript al llenguatge de la impressora " #~ "utilitzant l'intèrpret lliure Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Hi ha diverses versions de l'intèrpret Ghostscript disponibles. " #~ "Normalment, Foomatic utilitzarà la versió predeterminada (que es " #~ "configura mitjançant l'alternativa «gs», i que es pot canviar amb l'ordre " #~ "«update-alternatives --config gs»). Tanmateix, és possible que vulgueu " #~ "utilitzar un Ghostscript diferent per visualitzar per la pantalla que per " #~ "imprimir; «gs-esp» és normalment una bona opció per imprimir." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Hauríeu de triar l'opció «Personalitza» si teniu un intèrpret Ghostscript " #~ "instal·lat localment." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Camí a l'intèrpret Ghostscript personalitzat:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Introduïu el camí complet a l'intèrpret Ghostscript personalitzat." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemple: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/fr.po0000664000000000000000000002253211774335270010572 0ustar # translation of fr.po to French # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Christian Perrier , 2004, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 07:14+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configuration des filtres d'impression Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier de " "journalisation (DANGEREUX) ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, un fichier appelé /tmp/foomatic-rip.log " "sera utilisé pour enregistrer les informations de débogage." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "ATTENTION : ce fichier de journalisation pose un problème de sécurité et ne " "devrait pas être utilisé sur un serveur de production. Cependant, si vous " "avez des difficultés pour imprimer, vous devriez activer cette option et " "inclure ce fichier dans les rapports de bogue." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "automatique" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "personnalisée" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Si vous choisissez « automatique », l'un des programmes a2ps, mpage ou " "enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon " "des demandes d'impression peuvent être perdues." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le " "paquet cups, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en " "format texte brut au format PostScript, pour utilisation avec les " "périphériques « raster »." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Veuillez indiquer la ligne de commande complète qui convertira des données " "texte vers l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes " "d'impression." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Vous devriez choisir cette option pour insérer du code PostScript de " "comptabilité dans chaque demande d'impression. Cette fonctionnalité n'est " "utile qu'avec CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Gestionnaire d'impression interfacé avec Foomatic :" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Il est usuellement nécessaire d'utiliser un gestionnaire d'impression tel " "que CUPS ou LPRng pour gérer la communication avec l'imprimante et les " "travaux d'impression. Si aucun gestionnaire n'est installé, vous pouvez " "utiliser le choix « direct » qui n'est recommandé que pour des systèmes mono-" "utilisateur." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "La procédure d'installation a probablement détecté le gestionnaire " "approprié. Cependant, s'il s'agit de votre première installation de ce " "système ou si plus d'un gestionnaire est installé, celui qui est détecté " "n'est peut-être pas le bon." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript " #~ "génériques (et, dans certaines conditions, avec d'autres imprimantes), " #~ "elle provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque " #~ "impression." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interpréteur Ghostscript utilisé par Foomatic :" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Lors de l'utilisation d'imprimantes non-PostScript, les travaux " #~ "d'impression sont généralement convertis de PostScript vers le langage de " #~ "commande de l'imprimante avec l'interpréteur libre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Il existe plusieurs versions différentes de l'interpréteur Ghostscript. " #~ "Habituellement, Foomatic utilise la version par défaut (l'alternative " #~ "« gs » configurée avec la commande « update-alternatives --config gs »). " #~ "Cependant, il peut être recommandé d'utiliser un interpréteur Ghostscript " #~ "différent pour l'affichage à l'écran et pour l'impression ; « gs-esp » " #~ "est généralement recommandé pour l'impression." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez choisir l'option « personnalisée » pour utiliser un " #~ "interpréteur Ghostscript installé localement." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Chemin d'accès de l'interpréteur Ghostscript personnalisé :" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin d'accès complet vers l'interpréteur " #~ "Ghostscript." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemple : /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/sv.po0000664000000000000000000001516011774335270010612 0ustar # Translation of foomatic-filters debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # # Martin Bagge , 2009, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-23 16:11+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Inställningar för Foomatic-skrivarfilter" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Aktivera utskrift av felsökningsinformation till en loggfil (OSÄKERT)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Aktiveras detta alternativet kommer loggfilen kommer att lagras som /tmp/" "foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Denna inställning är en potentiell säkerhetsrisk; använd inte detta i en " "produktionsmiljö. Om du har problem med att skriva ut kan du aktivera denna " "funktion och inkludera denna loggfil i felrapporter." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagiskt" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Användardefinierad" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Kommando för att konvertera textfiler till PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Om du väljer \"Automagisk\" kommer Foomatic att söka efter en av a2ps, mpage " "eller enscript (i den ordning) varje gång filterskriptet körs." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Se till att det valda kommando finns tillgängligt, annars kan utskriftsjobb " "gå förlorade." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Denna inställning ignoreras när foomatic-filters används med CUPS; istället " "är programmet texttops inkluderat i paketet cups och används alltid för att " "konvertera jobb som skickats in som ren text till PostScript för utskrifter " "på rasterenheter." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Kommando för att konvertera standard in till PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Ange den fullständiga kommandoraden för ett kommando som konverterar text " "från standard in till PostScript på standard ut." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Notera att om en ogiltig kommandorad har matats in här kan utskriftsjobb gå " "förlorade." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Aktivera kostnadsberäkning med PostScript för CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Använd detta alternativ om du vill infoga PostScript-kod som används för att " "hålla reda på exempelvis kostnadsberäkning i varje utskriftsjobb. Detta " "fungerar endast med CUPS för tillfället." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Bakände för skrivarkö för Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic kräver normalt sett en utskriftskö (som CUPS eller LPRng) för att " "hantera kommunikation med skrivaren och hantera utskriftsjobb. Om du inte " "har en kö installerad kan du använda bakänden \"direkt\" men det " "rekommenderas endast för enanvändarsystem." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Installationsprocessen kan redan ha identifierat den korrekta kön; om detta " "är första gången som du installerar systemet, eller om du på något sätt har " "fler än en kö installerad på ditt system, kan den identifierade kön vara " "felaktig." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "När detta används med allmänna PostScript-skrivare (och även under vissa " #~ "förhållande med andra skrivare) orsakar detta att en extra sida skrivs ut " #~ "efter varje jobb." debian/po/ja.po0000664000000000000000000002315311774335270010555 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Copyright Kenshi Muto , - 2010 # Copyright Nobuhiro Iwamatsu , 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-30 04:20+0900\n" "Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Foomatic プリンタフィルタ設定" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "ログファイルへのデバッグ出力を有効にしますか (危険)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "この選択肢で「はい」と答えると、ログファイルは /tmp/foomatic-rip.log と名付け" "られます。" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "この選択は、潜在的なセキュリティ問題となり得るので、製品運用では利用すべきで" "はありません。しかし、印刷時に問題があったときには、これを有効にして、バグリ" "ポートにこのログファイルを含めるとよいでしょう。" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "カスタム" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "テキストファイルから PostScript への変換を行うコマンド:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "'Automagic' を選ぶと、Foomatic はフィルタスクリプトが実行されるたびに、a2ps、" "mpage、enscript の順に検索します。" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "選択されたコマンドが実際に利用可能であることを確認してください。さもないと、" "印刷ジョブを失うことになります。" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "foomatic-filters は CUPS と共に使うときには、この設定は無視されます。代わり" "に cups パッケージに入っている texttops プログラムが常に、プレインテキストと" "して与えられたジョブをラスターデバイスに印刷するための PostScript への変換に" "使われます。" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "標準入力を PostScript に変換するコマンド:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "標準入力からのテキストを PostScript の標準出力として変換するコマンドの完全な" "コマンドラインを入力してください。" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "ここに誤ったコマンドラインを入力してしまうと、印刷ジョブを失うことに注意して" "ください。" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "CUPS の PostScript アカウンティングを有効にしますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "各印刷ジョブにアカウンティングを行う PostScript コードを挿入したいなら、この" "選択肢に「はい」と答えてください。これは現在のところ、CUPS 上でのみ動作しま" "す。" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Foomatic のプリンタスプーラバックエンド:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic は通常、プリンタとの相互通信や印刷ジョブの管理の面倒を見るプリンタス" "プーラ (CUPS または LPRng など) を必要とします。スプーラを何もインストールし" "ていなければ、'direct' バックエンドを使うこともできますが、これは単一ユーザの" "システム以外にはお勧めしません。" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "インストールプロセスはすでに正しいスプーラを検出しているはずです。しかし、こ" "れがこのシステムの初期インストール段階であるか、あなたのシステムに 1 つ以上の" "スプーラがあると、検出されたスプーラは誤っているかもしれません。" #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "一般の PostScript プリンタ (およびほかのプリンタでも正しい状態であれば) を" #~ "使っている場合、各ジョブのあとに余分なページが印刷されることになります。" #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Foomatic で使う Ghostscript インタプリタ:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "非 PostScript プリンタでは、印刷ジョブは通常 PostScript からプリンタコマン" #~ "ド言語にフリーの Ghostscript インタプリタを使って変換されます。" #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "利用可能な異なるバージョンの Ghostscript インタプリタがあります。通常、" #~ "Foomatic はデフォルトバージョン ('update-alternatives --config gs' で変更" #~ "可能な、'gs' オルタナティブとして設定されるもの) を使います。しかし、印刷" #~ "時と画面表示で異なる Ghostscript を使いたいこともあるでしょう。'gs-esp' が" #~ "通常、印刷に最良の選択です。" #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "(ローカルにインストールした Ghostscript インタプリタを持っているのであれ" #~ "ば、「カスタム」を選ぶとよいでしょう。" #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "カスタム Ghostscript インタプリタのパス:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "カスタムの Ghostscript インタプリタの完全パスを入力してください。" #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "例: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/templates.pot0000664000000000000000000001000411774335270012334 0ustar # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" debian/po/ru.po0000664000000000000000000002621011774335270010606 0ustar # translation of ru.po to Russian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Yuri Kozlov , 2007. # Yuri Kozlov , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 09:58+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Настройка принтерных фильтров foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Сохранять отладочные сообщения в файл журнала (НЕБЕЗОПАСНО)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Если вы ответите утвердительно, файл журнала будет называться /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Данный файл журнала является потенциальной проблемой в безопасности; не " "используйте эту возможность в реальной работе. Однако, если у вас имеются " "проблемы с выводом на печать, ответьте утвердительно и включайте полученный " "файл журнала при отправке сообщений об ошибках." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Автомагическая" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Своя" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Команда для преобразования текстовых файлов в PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Если вы выберете 'Автомагическая', то каждый раз при выполнении фильтрующего " "сценария Foomatic будет искать одну из следующих программ: a2ps, mpage и " "enscript (в таком порядке)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Убедитесь, что выбранная команда имеется в системе -- иначе задания на " "печать могут быть потеряны." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Эта настройка игнорируется, когда foomatic-filters используется вместе CUPS; " "вместо этого, для преобразования в PostScript заданий, отправленных как " "простой текст в печать на растровое устройство, применяется программа " "texttops из пакета cups." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Команда для преобразования данных со стандартного ввода в PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Введите полную командную строку команды, которая преобразует текст со " "стандартного ввода в PostScript и отправит его на стандартный вывод." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Заметим, что ввод неправильной командной строки может привести к потере " "заданий на печать." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Включить учёт PostScript в CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Ответьте утвердительно, если хотите, чтобы код PostScript для учёта " "вставлялся в каждое печатное задание. Работает только с CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Диспетчер очереди печати для Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Для связи с принтером и управления заданиями печати для Foomatic нужен " "диспетчер очереди печати (например CUPS или LPRng). Если у вас не установлен " "диспетчер очереди печати, вы можете использовать диспетчер 'работы " "напрямую', но это рекомендуется только для однопользовательских систем." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "В процессе установки уже мог быть обнаружен нужный диспетчер; однако если вы " "выполняете первоначальную настройку системы, или у вас установлено больше " "одного диспетчера, то найденный диспетчер может быть неправильным." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "При использовании с обычными принтерами PostScript (а также в некоторых " #~ "случаях, с другими принтерами) это приводит к печати дополнительной " #~ "страницы после каждого задания." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Команда интерпретатора Ghostscript, используемая Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Для не-PostScript принтеров задания печати обычно транслируются из " #~ "PostScript в язык команд принтера с помощью свободного интерпретатора " #~ "Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Доступно несколько различных версий интерпретатора Ghostscript. Обычно, " #~ "Foomatic будет использовать версию по умолчанию (настроенную с помощью " #~ "альтернативы 'gs', которую можно изменить с помощью команды 'update-" #~ "alternatives --config gs'). Однако для просмотра на экране можно " #~ "использовать вариант Ghostscript, отличный от используемого для печати; " #~ "'gs-esp' -- обычно хороший выбор для печати." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Вы должны выбрать опцию Своя, если интерпретатор Ghostscript у вас " #~ "установлен локально." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Путь к Своей команде интерпретатора Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Введите полный путь к своему интерпретатору Ghostscript." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Пример: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/tr.po0000664000000000000000000002337411774335270010615 0ustar # Turkish translation of foomatic-filters. # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # Gürkan Aslan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-05 20:00-0500\n" "Last-Translator: Gürkan Aslan \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Bir günlük dosyası içine hata ayıklama çıktısı etkinleştirme (GÜVENSİZ)" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Günlük dosyası /tmp/foomatik-rip.log olarak adlandırılacak." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 #, fuzzy #| msgid "" #| "WARNING: This logfile is a security hole; do not use in production. " #| "However, if you are having trouble printing, you should enable this " #| "option and include this logfile in any bug reports." msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "UYARI: Bu günlük dosyası bir güvenlik açığıdır; üretim ortamında " "kullanmayın. Bununla birlikte, eğer yazdırma sorununuz varsa, bu seçeneği " "etkinleştirmeli ve bu günlük dosyasını bildirilecek her hata raporuna " "eklemelisiniz." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 #, fuzzy msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Metin dosyalarını PostScript'e dönüştürecek komut" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 #, fuzzy #| msgid "" #| "If you select ``Automagic'', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, " #| "and enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Eğer ``Otomatik''i seçtiyseniz, süzgeç betiği her çalıştırıldığında a2ps, " "mpage ve enscript (bu sırayla) Foomatic tarafından aranacaktır." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Lütfen seçili komutun gerçekten uygun olduğuna emin olun, aksi taktirde " "yazdırma görevleri kaybolabilir." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Bu ayarlar, foomatic-filters CUPS tarafından kullanıldığında " "önemsenmeyecektir. Bunun yerine, cups paketi içinde bulunan texttops " "programı düz metin halinde gönderilen görevleri tarama aygıtlarında " "yazdırmak amacıyla PostScript'e dönüştürecektir." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Standart girdiyi PostScript'e dönüştürme komutu." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "" #| "This should be the full command line of a command that converts text from " #| "standard input to PostScript on standard output." msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Bu komut, standart girdiden gelen metni standart çıktıda Postscript'e " "dönüştürmekte kullanılacak komutun tam hali olmalıdır." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Burada girilecek geçersiz bir komutun yazdırma görevlerinin kaybolmasına yol " "açabileceğini lütfen unutmayın." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "CUPS için PostScript muhasebesini etkinleştir" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Insert PostScript code for accounting into each print job. This " #| "currently only works with CUPS." msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Yazdırma muhasebesinde kullanılmak üzere her yazdırma görevine eklenecek " "olan PostScript kodunu girin. Bu özellik şu an sadece CUPS ile çalışır." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: When used with generic PostScript printers (and under certain " #~| "conditions with other printers also) this causes an extra page to be " #~| "printed after each job, so this is off by default." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Not: Bu özellik genel amaçlı PostScript yazıcılarla (ve belirli " #~ "durumlarda diğer bazı yazıcılarla) kullanıldığında her görevden sonra ek " #~ "bir sayfanın bastırılmasına neden olacaktır. Bu yüzden bu özellik " #~ "öntanımlı olarak etkin değildir." #, fuzzy #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Foomatic ile beraber hangi Ghostscript yorumlayıcısı kullanılsın?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~| "PostScript to your printer's command language using the free Ghostscript " #~| "interpreter." #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "PostScript olmayan yazıcılar için, genellikle yazdırma görevleri özgür " #~ "Ghostscript yorumlayıcısı kullanılarak PostScript'ten yazıcınızın komut " #~ "diline dönüştürülür." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Debian sistemlerinde her biri farklı sürümlerde bir kaç farklı " #~ "Ghostscript yorumlayıcısı mevcuttur. Normalde, Foomatic (`update-" #~ "alternatives --config gs' komutuyla değiştirilebilecek 'gs' " #~ "alternatifinin gösterdiği) öntanımlı sürümü kullanacaktır. Bununla " #~ "birlikte, ekran gösterimi için yazdırma işleminde kullanılanın dışında " #~ "bir Ghostscript kullanmak isteyebilirsiniz. (Eğer yerel olarak kurulu bir " #~ "Ghostscript yorumlayıcına sahipseniz, Özel seçeneğini kullanmalısınız.)" #, fuzzy #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Özel Ghostscript yorumlayıcısına ait dosya yolu." #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "Emin değilseniz, basitçe öntanımlı seçeneği kabul etmelisiniz (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Tercih ettiğiniz Ghostscript yorumlayıcısının tam yolunu girmelisiniz; " #~ "ör. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Süzgeç komut satırında kullanılabilecek bazı özel imler var. Ayrıntılar " #~ "için filter.conf kılavuz sayfasına bakın." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Otomatik, a2ps, mpage, enscript, Özel" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Özel" debian/po/POTFILES.in0000664000000000000000000000006511774335270011375 0ustar [type: gettext/rfc822deb] foomatic-filters.templates debian/po/da.po0000664000000000000000000001405311774335270010546 0ustar # Danish translation foomatic-filters. # Copyright (C) 2011 foomatic-filters og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # Joe Hansen (joedalton2@yahoo.dk), 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-20 19:25+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Foomatics printerfilterkonfiguration" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Aktiver logningsfejlsøgningsuddata i en logfil (USIKKERT)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Hvis du vælger denne indstilling, vil logfilen blive navngivet /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Denne indstilling er en potentiel sikkerhedsrisiko og bør ikke bruges i " "produktion. Hvis du har problemer med at udskrive bør du dog aktivere den og " "inkludere logfilen i fejlrapporter." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Kommando for konvertering af tekstfiler til PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Hvis du vælger »Automagic«, vil Foomatic søge efter en af følgende a2ps, " "mpage og enscript (i den rækkefølge) hver gang filterskriptet køres." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Sikr dig venligst at den valgte kommando rent faktisk er tilgængelig; ellers " "kan du miste udskrivningsjob." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Denne indstilling ignoreres, når foomatic-filters bruges med CUPS. I steden " "for bruges programmet texttops, der er inkluderet i pakken cups. Dette " "program konverterer job indsendt som klartekst PostScript for udskrivning " "til rasterenheder." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Kommando som skal konvertere standardinddata til PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Indtast venligst den fulde kommandolinje for en kommando som konverterer " "tekst fra standardinddata til PostScript på standarduddata." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Bemærk venligst at indtastning af en ugyldig kommandolinje her, kan " "resultere i tabte udskrivningsjob." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Aktiver PostScript-registrering for CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Du bør vælge denne indstilling, hvis du ønsker at indsætte PostScript-kode i " "hvert udskrivningsjob. Dette er aktuelt kun brugbart med CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Udskrivningskømotor for Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic kræver normalt en udskrivningskø (såsom CUPS eller LPRng) til at " "håndtere kommunikation med printeren og håndtere udskrivningsjob. Hvis ingen " "køfunktion er installeret, kan du bruge den »direkte« motor, men dette " "anbefales kun for enkeltbrugersystemer." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Installationsprocessen har måske allerede detekteret den korrekte kø " "(spooler). Hvis dette er den oprindelige installation af dette system, eller " "hvis mere end en kø er installeret, vil den detekterede kø være ukorrekt." debian/po/pt.po0000664000000000000000000002111411774335270010601 0ustar # Portuguese translation of foomatic-filters's debconf messages. # Rui Branco , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-08 23:06+0100\n" "Last-Translator: Rui Branco \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: \n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configuração do filtro da impressora foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Activar a saída do depuramento para um ficheiro de relatório (INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Se escolher esta opção, o ficheiro de relatório terá o nome de /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Esta opção é um potencial buraco na segurança e não deve ser usada em " "ambientes de produção. No entanto se tiver problemas a imprimir, deverá " "activar esta opção e incluir este ficheiro de relatório em todos os " "relatórios de 'bug'." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Custom" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando para converter ficheiros de texto em PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se seleccionar 'Automagic'',·o Foomatic irá procurar um do a2ps, mpage, e do " "enscript (nesta order) de cada vez que o 'script' do filtro é executado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Por favor verifique que o comando seleccionado está actualmente disponível; " "de outro modo os trabalhos para impressão serão perdidos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Esta opção é ignorada quando o foomatic-filters é usado com o CUPS; em vez " "disso o programa texttops incluído no pacote cups é sempre utilizado para " "converter trabalhos submetidos como texto ('plain text') para impressão em " "dispositivos raster para PostScript." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando para converter 'input' normal para PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Por favor introduza a linha de comando completa para o comando que converte " "texto a partir de 'input' normal para PostScript em standard 'output'." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Tome nota que ao introduzir uma linha de comando inválida pode resultar na " "perda de trabalhos para impressão." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Activar a conta PostScript para o CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Deverá escolher esta opção se quiser inserir código PostScript para " "contabilizar em cada trabalho de impressão. Esta funcionalidade apenas é " "útil com o CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "'Spooler backend' da impressora para o Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "O Foomatic normalmente necessita de um 'printer spooler' (tal como CUPS ou " "LPRng) para se ocupar das comunicações com a impressora e gerir os trabalhos " "para impressão. Se não tiver um 'spooler' instalado, poderá usar um " "'\"direct\" backend', sendo no entanto apenas recomendado a sistemas com " "utilizadores únicos." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "O processo de instalação pode ter já detectado o 'spooler' correcto, no " "entanto, se esta for a instalação inicial deste sistema ou tem mais que um " "'spooler' instalado, o 'spooler' detectado pode não ser o correcto." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Quando usado com impressoras genéricas PostScript ( e sobre certas " #~ "condições com outras impressoras também) pode causar a impressão de uma " #~ "página extra no final de cada trabalho de impressão." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intérprete de Ghostscript a ser usado pelo Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Para impressoras não-Postscript, os trabalhos de impressão são " #~ "normalmente traduzidos do PostScript para a linguagem de comandos da sua " #~ "impressora recorrendo ao intérprete livre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Existem diferentes versões do intérprete Ghostscript disponíveis. " #~ "Normalmente o Foomatic irá utilizar a versão pré-definida (configurada " #~ "pela alternativa 'gs', a qual pode ser alterada com 'update-" #~ "alternatives·--config·gs'). No entanto, pode desejar usar um Ghostscript " #~ "diferente para visualização no monitor em vez de impressão; o 'gs-esp' é " #~ "normalmente uma boa escolha para imprimir." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Deverá utilizar a opção Custom se tiver instalado localmente um " #~ "intérprete Ghostscript." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Caminho do intérprete personalizado de Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Por favor introduza o caminho completo para o intérprete personalizado de " #~ "Ghostscript." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/sk.po0000664000000000000000000001474311774335270010605 0ustar # Slovak translations for foomatic-filters package # Slovenské preklady pre balík foomatic-filters. # Copyright (C) 2011 THE foomatic-filters'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # Automatically generated, 2011. # Slavko , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.9-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-30 16:34+0100\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-POFile-SpellExtra: foomatic-filters direct PostScript cups tmp mpage\n" "X-POFile-SpellExtra: CUPS Foomatic foomatic-rip enscript Automagicky\n" "X-POFile-SpellExtra: texttops LPRng a2ps\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Nastavenie tlačového filtra Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "" "Zapnúť zaznamenávanie ladiaceho výstupu do súboru záznamu (NEBEZPEČNÉ)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Ak zvolíte túto možnosť, bude použitý súbor záznamu /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Táto voľba je potencionálne bezpečnostné riziko a nemá byť použitá v " "produkčnom prostredí. Ak však máte problémy s tlačením, mali by ste túto " "voľbu zapnúť a súbor záznamu pridať k hláseniu o chybe." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagicky" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Vlastný" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Príkaz na konverziu textových súborov na PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Ak vyberiete „Automagicky', Foomatic bude hľadať jeden z a2ps, mpage a " "enscript (v uvedenom poradí) pri každom spustení filtra." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Prosím, zaistite aby bol zvolený príkaz dostupný, inak môže dôjsť k strate " "tlačových úloh." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Toto nastavenie je ignorované, ak je foomatic-filters použitý s CUPS; " "namiesto toho je na konverziu úloh, poslaných ako prostý text, na PostScript " "pri tlačení na rastrové zariadenia vždy použitý program texttops z balíka " "cups." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Príkaz na konverziu štandardného vstupu na PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Prosím, zadajte úplný príkazový riadok príkazu, ktorý konvertuje text zo " "štandardného vstupu na PostScript na štandardnom výstupe." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Prosím, pamätajte, že zadanie neplatného príkazu môže mať za následok stratu " "tlačových úloh." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Zapnúť účtovanie PostScript pre CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Túto voľbu by ste mali zapnúť, ak chcete vložiť kód PostScript pre účtovanie " "do každej tlačovej úlohy. Toto je momentálne užitočné len s CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Obsluha tlačového frontu pre Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic normálne vyžaduje, na obsluhu komunikácie s tlačiarňou a správu " "tlačových úloh, tlačový front (ako CUPS alebo LPRng). Ak nie je tlačový " "front nainštalovaný, môžete použiť rozhranie „direct”, ale toto rozhranie je " "odporúčané len pre jedno-používateľské systémy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Inštalačný proces už mohol detegovať správny tlačový front, ale ak je toto " "prvotná inštalácia systému, alebo ak je k dispozícii viac ako jeden tlačový " "front, nemusí byť zistený tlačový front správny." debian/po/it.po0000664000000000000000000002102411774335270010572 0ustar # Italian (it) translation of debconf templates for foomatic-filter # This file is distributed under the same license as the foomatic-filter package. # Luca Monducci , 2007-2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filter 4.0.5 italian debconf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 17:50+0200\n" "Last-Translator: Luca Monducci \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Configurazione del filtro per stampanti Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Registrare l'output di debug in un file di log (NON SICURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "Se si accetta, il file di log viene chiamato /tmp/foomatic-rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Questa impostazione è potenzialmente un pericolo per la sicurezza e non deve " "essere usata in produzione. Tuttavia, se si riscontrano dei problemi di " "stampa, è opportuno attivarla e inserire il file log nella segnalazione del " "bug." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagico" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Comando per convertire file di testo in PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se si sceglie \"Automagico\", Foomatic cerca uno fra a2ps, mpage e enscript " "(in questo ordine) ogni volta che viene eseguito uno script filtro." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Assicurarsi che il comando scelto sia realmente disponibile, in caso " "contrario i lavori di stampa potrebbero andare persi." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Questa impostazione viene ignorata quando foomatic-filters è usato insieme a " "CUPS; al suo posto viene sempre usato il programma texttops incluso nel " "pacchetto cups per convertire i lavori sottomessi come testo semplice in " "PostScript per la stampa su dispositivi raster." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Comando per convertire lo standard input in PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Inserire la riga di comando completa di un comando che converta il testo " "dallo standard input in PostScript sullo standard output." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Notare che l'inserimento di un comando non valido può provocare la perdita " "dei lavori di stampa." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Attivare l'inserimento di informazioni tramite PostScript con CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Si deve scegliere questa opzione se si vuole inserire il codice PostScript " "per inserire informazioni in ogni lavoro di stampa. Attualmente questa " "opzione è utile solo con CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Backend per lo spooler della stampante per Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic ha bisogno di uno spooler per la stampante (come CUPS o LPRng) per " "amministrare le comunicazioni con la stampante e gestire i lavori di stampa. " "Se non è installato nessuno spooler, è possibile usare il backend \"diretto" "\" ma questo è consigliato solo per sistemi con un solo utente." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Il processo di installazione potrebbe aver già rilevato lo spooler corretto; " "comunque, se questa è l'installazione iniziale del sistema oppure se sono " "installati più spooler, lo spooler rilevato potrebbe non essere corretto." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Quando usato con stampanti PostScript generiche (e in alcuni casi anche " #~ "con altre stampanti) può provocare la stampa di un'ulteriore pagina al " #~ "termine di ogni lavoro." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interprete Ghostscript che Foomatic deve usare:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Per stampanti non-Postscript, i lavori di stampa sono solitamente " #~ "tradotti da PostScript nei comandi del linguaggio della stampante usando " #~ "l'interprete Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Sono disponibili più versioni dell'interprete Ghostscript. Normalmente " #~ "Foomatic usa la versione predefinita (configurata dall'alternativa \"gs" #~ "\", che può essere modificata con \"update-alternatives --config gs\"). " #~ "Comunque è possibile usare una versione di Ghostscript per la stampa " #~ "diversa da quella per la visualizzazione; solitamente \"gs-esp\" è una " #~ "buona scelta per la stampa." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Si dovrebbe scegliere \"Personalizzato\" se si dispone di una " #~ "installazione locale dell'interprete Ghostscript." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Percorso personalizzato all'interprete Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Inserire il percorso completo all'interprete Ghostscript personalizzato." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Esempio: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/cs.po0000664000000000000000000002307611774335270010574 0ustar # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:19+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Nastavení tiskového filtru Foomatic" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Povolit zaznamenávání výstupu ladění do souboru záznamu (NEBEZPEČNÉ)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Zvolíte-li tuto možnost, soubor záznamu bude pojmenován /tmp/foomatic-rip." "log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Tato volba je potenciálním bezpečnostním rizikem a neměla by být používána v " "produkčním nasazení. Pokud ale máte problémy s tiskem, měli byste ji povolit " "a soubor záznamu přiložit k hlášením chyb." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automagic" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod textových souborů do PostScriptu:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Pokud vyberete 'Automagic', Foomatic bude při každém spuštění skriptu s " "filtry hledat jeden z těchto příkazů: a2ps, mpage a enscript (v tomto " "pořadí)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Ujistěte se prosím, že vybraný příkaz je skutečně dostupný; jinak se mohou " "ztrácet tiskové úlohy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Když jsou foomatic-filters používány s CUPS, je toto nastavení ignorováno; " "místo toho je pro každý převod úloh odeslaných jako čistý text do " "PostScriptu pro tisk na rasterovém zařízení použit program texttops obsažený " "v balíčku cups." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Příkaz pro převod standardního vstupu do PostScriptu:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Zadejte prosím úplný příkaz, který převádí text ze standardního vstupu do " "PostScriptu na standardním výstupu." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Berte prosím na vědomí, že zadání neplatného příkazu může způsobit ztrátu " "tiskových úloh." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Povolit účtování PostScriptu (PostScript accounting) pro CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Tuto možnost byste měli zvolit, jestliže chcete vložit do každé tiskové " "úlohy kód PostScriptu pro účtování. Momentálně je to užitečné pouze s CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Server tiskové fronty pro Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic obvykle vyžaduje pro komunikaci s tiskárnou a správu tiskových úloh " "nějakou tiskovou frontu (jako např. CUPS či LPRng). Není-li nainstalována " "žádná tisková fronta, můžete použít server 'direct', ale to je doporučeno " "pouze pro jednouživatelské systémy." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Instalační proces již mohl rozpoznat správnou frontu; nicméně, pokud je toto " "prvotní instalace tohoto systému, nebo je nainstalována více než jedna " "fronta, rozpoznaná fronta může být nesprávná." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Při použití s generickými PostScriptovými tiskárnami (a za určitých " #~ "podmínek i s jinými tiskárnami) se po každé úloze tiskne extra stránka." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Interpret Ghostscriptu, který má Foomatic používat:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "U ne-PostScriptových tiskáren jsou tiskové úlohy běžně překládány z " #~ "PostScriptu do jazyka příkazů tiskárny pomocí svobodného interpretu " #~ "Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Existuje více různých verzí interpretu Ghostscript. Normálně použije " #~ "Foomatic výchozí verzi (nastavenou jako `gs' v systému alternativ, což " #~ "může být změněno pomocí `update-alternatives --config gs'). Můžete ale " #~ "chtít používat jiný Ghostscript pro zobrazení na obrazovce než pro tisk; " #~ "'gs-esp' je obvykle dobrá volba pro tisk." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Pokud máte lokálně nainstalovaný interpret Ghostscriptu, měli byste " #~ "použít volbu Vlastní." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Cesta k vlastnímu interpretu Ghostscript:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Zadejte plnou cestu k vlastnímu interpretu Ghostscriptu." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Příklad: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "Pokud nevíte, jednoduše potvrďte vychozí volbu (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Zadejte plnou cestu k vašemu interpretu Ghostscript; např. `/opt/artifex." #~ "com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgid "" #~ "There are some special tags available usable on the filter command line. " #~ "See the filter.conf manpage for details." #~ msgstr "" #~ "Dostupné jsou nějaké speciální značky použitelné v příkazu filtru. Pro " #~ "detaily se podívejte na manuálovou stránku filter.conf." #~ msgid "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom" #~ msgstr "Automagic, a2ps, mpage, enscript, Vlastní" #~ msgid "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Custom" #~ msgstr "gs, gs-gnu, gs-esp, gs-afpl, Vlastní" debian/po/fi.po0000664000000000000000000002017011774335270010555 0ustar msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 23:30+0200\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Tulosta vianetsintäviestit lokitiedostoon (TURVATON)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Jos valitset tämän vaihtoehton, lokitiedoston nimeksi tulee /tmp/foomatic-" "rip.log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Tämä vaihtoehto on potentiaalinen turvariski, eikä sitä tulisi käyttää " "tuotannossa. Jos sinulla kuitenkin ongelmia tulostuksessa, sinun tulisi " "ottaa se käyttöön ja sisällyttää lokitiedosto vikailmoitukseen." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automaaginen" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Komento tekstitiedostojen muuntamiseksi PostScript-muotoon:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Jos valitset 'Automaaginen', Foomatic etsii ohjelmia a2ps, mpage ja enscript " "(tässä järjestyksessä) joka kerta kun suodatuskomentosarja suoritetaan." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Varmista, että valittu komento on todella saatavilla; muuten tulostustyöt " "saattavat kadota." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Tätä asetusta ei huomioida, kun foomatic-filtersiä käytetään CUPSin kanssa. " "Sen sijaan rasteritulostimille lähetettyjen tavallista tekstiä sisältävien " "töiden muuntamiseen PostScript-muotoon käytetään aina cups-paketin " "sisältämää ohjelmaa texttops." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Komento oletussyötevirran muuntamiseksi PostScript-muotoon:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Anna täydellinen komentorivikomento, joka muokkaa oletussyötevirran " "PostScript-muotoon oletustulostevirtaan" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Huomaa, että virheellisen komennon antaminen tässä voi johtaa tulostustöiden " "katoamiseen." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "Käytetäänkö CUPSin kanssa PostScript-kirjanpitoa?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Valitse tämä vaihtoehto, jos haluat lisätä PostScript-koodia kirjanpitoa " "varten jokaiseen tulostustyöhön. Tällä hetkellä tämä on hyödyllinen vain " "CUPSin kanssa." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Tulostusjonotaustaohjelma Foomaticia varten:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic normaalisti tarvitsee tulostusjonon (kuten CUPS tai LPRng) " "tulostusviestinnän ja -töiden hallinnointiin. Jos mitään tulostusjonoa ei " "ole asennettuna, voit käyttää 'direct'-taustaohjelmaa, mutta tätä " "suositellaan vain yhden käyttäjän järjestelmiin." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Asennusohjelma on saattanut jo löytää oikean tulostusjonon. Kuitenkin, jos " "tämä on järjestelmän ensimmäinen asennus tai jos useampia tulostusjonoja on " "asennettuna, löydetty tulostusjono saattaa olla väärä." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Käytettäessä tavallisten PostScript-tulostimien kanssa (ja tietyissä " #~ "tilanteissa muiden tulostimien kanssa) tämä aiheuttaa ylimääräisen sivun " #~ "tulostuksen jokaisen työn jälkeen." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Foomaticin käyttämä Ghostscript-tulkki:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Ei-PostScript-tulostimien kohdalla tulostustyöt yleensä muunnetaan " #~ "PostScriptistä tulostimen omalle komentokielelle käyttäen vapaata " #~ "Ghostscript-tulkkia." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Ghostscript-tulkista on saatavilla useita eri versioita. Yleensä Foomatic " #~ "käyttää oletusversiota (asetettua 'gs'-vaihtoehtoa, jota voidaan vaihtaa " #~ "komennolla 'update-alternatives --config gs'). Saatat kuitenkin haluta " #~ "käyttää eri Ghostscriptejä näytöllä ja tulostettaessa. 'gs-esp' on " #~ "yleensä hyvä valinta tulostukseen." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Sinun tulisi valita Mukautettu-vaihtoehto, jos sinulla on paikallisesti " #~ "asennettu Ghostscript-tulkki." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Mukautetun Ghostscript-tulkin polku:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Anna mukautetun Ghostscript-tulkin täydellinen polku:" #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Esimerkki: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/de.po0000664000000000000000000002255011774335270010553 0ustar # translation of foomatic-filters_3.0.2-20061031-1.3_de.po to German # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Erik Schanze , 2004-2007. # Martin Eberhard Schauer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters 4.0.5-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-14 04:40+0200\n" "Last-Translator: Martin Eberhard Schauer \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # # Das ist der neue String. Pauls Vorschlag ist eingebaut. #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "Konfiguration des Foomatic-Druckfilters" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "Debug-Ausgaben in eine Protokolldatei schreiben (UNSICHER)?" # Pauls Kommentar erwogen - und dann näher an das Original. #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, wird die Protokolldatei /tmp/foomatic-rip.log " "heißen." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Diese Variante ist eine mögliche Sicherheitslücke und sollte nicht in " "Produktivumgebungen benutzt werden. Falls Sie Probleme beim Drucken haben, " "sollten Sie sie dennoch einschalten und die Protokolldatei Ihrem " "Fehlerbericht beifügen." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automatisch" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Benutzerspezifisch" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Befehl für die Umwandlung von Textdateien in PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Falls Sie »Automatisch« auswählen, sucht Foomatic bei jedem Aufruf des " "Filterskripts eines der Programme a2ps, mpage und enscript (in dieser " "Reihenfolge)." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Stellen Sie sicher, dass der ausgewählte Befehl verfügbar ist, sonst können " "Druckaufträge verloren gehen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn Foomatic-filters mit CUPS " "eingesetzt wird. Stattdessen wandelt das im Paket Cupsys enthaltene Programm " "texttops Druckaufträge von Klartext in PostScript um, damit sie mit " "rasterbasierten Geräten ausgedruckt werden können." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Befehl für die Umwandlung der Standardeingabe in PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Bitte geben Sie die vollständige Befehlszeile eines Befehls ein, der Text " "von der Standardeingabe einliest und als PostScript auf der Standardausgabe " "ausgibt." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Bitte beachten Sie, dass eine ungültige Befehlszeile zum Verlust von " "Druckaufträgen führen kann." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "PostScript-Abrechnung (accounting) für CUPS einschalten?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Sie sollten hier zustimmen, wenn Sie PostScript-Befehle für die Abrechnung " "in jeden Druckauftrag einbauen lassen wollen. Das ist derzeit nur mit CUPS " "sinnvoll." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Druckerwarteschlange als Backend für Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic benötigt normalerweise eine Druckerwarteschlange (wie CUPS oder " "LPRng) für die Übertragung zum Drucker und die Verwaltung der Druckaufträge. " "Wenn kein Druckdienst installiert ist, können Sie die »direct«-Anbindung " "nutzen, aber das wird nur für Einzelbenutzersysteme empfohlen." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "Während der Installation sollte schon der richtige Druckdienst erkannt " "worden sein. Bei der Erstinstallation dieses Systems oder falls mehr als ein " "Druckdienst installiert ist, könnte die Erkennung aber fehlerhaft sein." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Beim Einsatz von gewöhnlichen PostScript-Druckern (und manchmal auch bei " #~ "anderen Druckern), wird hierdurch nach jedem Druckauftrag eine " #~ "zusätzliche Seite ausgedruckt." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Ghostscript-Übersetzer, den Foomatic benutzt:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Für Drucker, die kein PostScript verstehen, werden Druckaufträge " #~ "normalerweise mit einem freien Ghostscript-Übersetzer von PostScript in " #~ "die Kommando-Sprache des Druckers übersetzt." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Es gibt viele verschiedene Versionen von Ghostscript-Übersetzern. " #~ "Normalerweise nutzt Foomatic den Standard-Übersetzer, der über das " #~ "Alternativen-System für »gs« eingestellt ist. (Das können Sie durch das " #~ "Kommando 'update-alternatives --config gs' ändern.) Vielleicht wollen Sie " #~ "für das Drucken einen anderen Ghostscript-Übersetzer als für die Anzeige " #~ "am Bildschirm verwenden; »gs-esp« ist meist eine gute Wahl für das " #~ "Drucken." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Sie sollten »Benutzerspezifisch« wählen, wenn Sie einen lokal " #~ "installierten Ghostscript-Übersetzer verwenden wollen." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Pfad zum benutzerspezifischen Ghostscript-Übersetzer:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Bitte geben Sie den vollständigen Pfad zum Ghostscript-Übersetzer für die " #~ "Auswahl »Benutzerspezifisch« ein." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Beispiel: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" debian/po/gl.po0000664000000000000000000002142411774335270010564 0ustar # Galician translation of foomatic-filters's debconf templates # This file is distributed under the same license as the foomatic-filters package. # Jacobo Tarrio , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foomatic-filters\n" "Report-Msgid-Bugs-To: foomatic-filters@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-10 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-13 12:17+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../foomatic-filters.templates:2001 msgid "Foomatic Printer Filter Configuration" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "Enable logging debug output into a log file (INSECURE)?" msgstr "¿Activar o rexistro da saída de depuración a un ficheiro (INSEGURO)?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log." msgstr "" "Se escolle esta opción, o ficheiro de rexistro hase chamar /tmp/foomatic-rip." "log." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:3001 msgid "" "This option is a potential security issue and should not be used in " "production. However, if you are having trouble printing, you should enable " "it and include the log file in bug reports." msgstr "" "Este ficheiro de rexistro é problema de seguridade en potencia, e non se " "debería empregar en producción. Nembargantes, se ten problemas ao imprimir, " "debería activar esta opción e incluír o ficheiro nos informes de erro." #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Automagic" msgstr "Automáxico" #. Type: select #. Choices #: ../foomatic-filters.templates:4001 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "Command for converting text files to PostScript:" msgstr "Orde para convertir os ficheiros de texto a PostScript:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and " "enscript (in that order) each time the filter script is executed." msgstr "" "Se escolle \"Automáxico\", Foomatic ha buscar a2ps, mpage e enscript (nesta " "orde) cada vez que se execute o script de filtrado." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise " "print jobs may get lost." msgstr "" "Asegúrese de que a orde escollida estea dispoñible; se non, pódense perder " "traballos de impresión." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:4002 msgid "" "This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, " "the texttops program included in the cups package is always used to convert " "jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices." msgstr "" "Esta configuración ignórase cando se emprega foomatic-filters con CUPS; no " "seu canto, sempre se emprega o programa texttops incluído no paquete cups " "para convertir os traballos enviados coma texto normal a PostScript para " "imprimilos." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "Command to convert standard input to PostScript:" msgstr "Orde para convertir a entrada estándar a PostScript:" #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please enter the full command line of a command that converts text from " "standard input to PostScript on standard output." msgstr "" "Introduza a liña de ordes completa dunha orde que convirta o texto da " "entrada estándar a PostScript na saída estándar." #. Type: string #. Description #: ../foomatic-filters.templates:5001 msgid "" "Please note that entering an invalid command line here may result in lost " "print jobs." msgstr "" "Teña en conta que se introduce unha liña de ordes non válida aquí pode " "producirse unha perda de traballos de impresión." #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS?" msgstr "¿Activar a contabilidade de PostScript para CUPS?" #. Type: boolean #. Description #: ../foomatic-filters.templates:6001 msgid "" "You should choose this option if you want to insert PostScript code for " "accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS." msgstr "" "Debería escoller esta opción se quere inserir código PostScript para " "contabilidade en cada traballo de impresión. Isto só é útil, de momento, con " "CUPS." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "Printer spooler backend for Foomatic:" msgstr "Motor de colas de impresión para Foomatic:" #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle " "communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is " "installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended " "for single-user systems." msgstr "" "Foomatic adoita precisar dun sistema de colas de impresión (coma CUPS ou " "LPRng) para xestionar a comunicación coa impresora e os traballos de " "impresión. Se non hai ningún sistema de colas instalado, pode empregar o " "motor \"direct\", pero só se recomenda en sistemas monousuario." #. Type: select #. Description #: ../foomatic-filters.templates:7001 msgid "" "The installation process may have already detected the correct spooler; " "however, if this is the initial installation of this system, or if more than " "one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect." msgstr "" "O proceso de instalación pode ter detectado o motor correcto; nembargantes, " "se é a primeira vez que instala este sistema, ou se hai máis dun motor de " "colas instalado, o motor detectado pode ser incorrecto." #~ msgid "" #~ "When used with generic PostScript printers (and under certain conditions " #~ "with other printers) this causes an extra page to be printed after each " #~ "job." #~ msgstr "" #~ "Se se usa con impresoras PostScript xenéricas (e, baixo certas " #~ "condicións, tamén con outras impresoras) isto fai que se imprima unha " #~ "páxina adicional despois de cada traballo." #~ msgid "Ghostscript interpreter to be used by Foomatic:" #~ msgstr "Intérprete Ghostscript a empregar por Foomatic:" #~ msgid "" #~ "For non-PostScript printers, print jobs are usually translated from " #~ "PostScript to the printer's command language using the free Ghostscript " #~ "interpreter." #~ msgstr "" #~ "Para impresoras non-PostScript, os traballos de impresión adoitan " #~ "traducirse de PostScript á linguaxe de ordes da impresora empregando o " #~ "intérprete libre Ghostscript." #~ msgid "" #~ "There are a number of different versions of the Ghostscript interpreter " #~ "available. Normally, Foomatic will use the default version (configured by " #~ "the 'gs' alternative, which can be changed with 'update-alternatives --" #~ "config gs'). However, you may want to use a different Ghostscript for " #~ "screen display than for printing; 'gs-esp' is usually a good choice for " #~ "printing." #~ msgstr "" #~ "Hai varias versións diferentes do intérprete Ghostscript dispoñibles. " #~ "Normalmente, Foomatic ha empregar a versión por defecto (que se configura " #~ "mediante a alternativa \"gs\", que se pode cambiar con \"update-" #~ "alternatives --config gs\"). Nembargantes, pode querer empregar " #~ "Ghostscript diferentes para amosar na pantalla e para imprimir; \"gs-esp" #~ "\" adoita ser unha boa opción para imprimir." #~ msgid "" #~ "You should use the Custom option if you have a locally-installed " #~ "Ghostscript interpreter." #~ msgstr "" #~ "Debería empregar a opción \"Personalizado\" se ten un intérprete de " #~ "Ghostscript instalado localmente." #~ msgid "Custom Ghostscript interpreter path:" #~ msgstr "Ruta do intérprete Ghostscript personalizado:" #~ msgid "Please enter the full path to the custom Ghostscript interpreter." #~ msgstr "Introduza a ruta completa ao intérprete Ghostscript personalizado." #~ msgid "Example: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgstr "Exemplo: /opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs" #~ msgid "If in doubt, you should simply accept the default option (gs)." #~ msgstr "Se ten dúbidas, debería aceptar a opción por defecto (gs)." #~ msgid "" #~ "You should enter the full path to your preferred Ghostscript interpreter; " #~ "e.g. `/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs'." #~ msgstr "" #~ "Debería introducir a ruta completa ao seu intérprete Ghostscript de " #~ "preferencia; p. ex., \"/opt/artifex.com-ghostscript/bin/gs\"." debian/foomatic-filters.postinst.in0000664000000000000000000000547211774335270014672 0ustar #!/bin/bash set -e # Source debconf library. . /usr/share/debconf/confmodule readonly FILTERCONF=/etc/foomatic/filter.conf readonly FILTERBACK=$FILTERCONF.debconf-old readonly tempfile=`tempfile -pfoomatic-filters-` function parseconfig { db_clear eval $(perl /usr/share/foomatic/parseconfig.pl) } db_get foomatic-filters/config_parsed if [ $RET = false ]; then parseconfig db_set foomatic-filters/config_parsed true fi db_get foomatic-filters/filter_debug debug="debug: 0" if [ $RET = true ]; then debug="debug: 1" fi db_get foomatic-filters/textfilter if [ "$RET" = Automagic ]; then textfilter="# textfilter:" else if [ "$RET" = Custom ]; then db_get foomatic-filters/custom_textfilter fi textfilter="textfilter: $RET" fi # Disable the whole customized Ghostscript stuff gspath="# gspath: gs" db_get foomatic-filters/ps_accounting if [ $RET = true ]; then ps_accounting="ps_accounting: 1" else ps_accounting="ps_accounting: 0" fi # Since foomatic-filters #FF_PS_DEFAULT_CHANGE_VERSION# in #MOTHER_DISTRO#, # the default for inserting PostScript code for CUPS' page accounting changed. # This functionality is now activated by default as for problematic drivers it # can be deactivated individually. if dpkg --compare-versions "$2" lt-nl "#FF_PS_DEFAULT_CHANGE_VERSION#"; then ps_accounting="ps_accounting: 1" RET=true db_set foomatic-filters/ps_accounting true fi db_get foomatic-filters/spooler echo "$RET" >| /etc/foomatic/defaultspooler cat <| $tempfile # This file allows you to configure the "foomatic-rip" filter. # You can force reconfiguration managed via debconf by running the # following command: # dpkg-reconfigure foomatic-filters # You may need to change the lowest priority of questions to be presented # using the switch "-p" to access some or any of these options. # Command for converting text files to PostScript. # # Priority low $textfilter # Enable debug output into a logfile in /tmp/foomatic-rip.log. # It will contain status from this filter, plus Ghostscript stderr output. # # WARNING: This logfile is a potential security hole; do not use in production. # # Priority low $debug # Enable insertion of PostScript code for accounting into each printjob. # Currently only supported with CUPS. (EXPERIMENTAL) # # NOTE: Enabling this option may cause extra pages to be printed after each # job as well as after banner pages, especially with generic # PostScript printers. # # Priority low $ps_accounting # Path to the Ghostscript interpreter; will search the path for 'gs' if # not specified. # # Priority low $gspath EOF if [ -e $FILTERCONF ]; then chmod --reference=$FILTERCONF $tempfile else chmod 0644 $tempfile fi ucf --three-way --debconf-ok $tempfile $FILTERCONF db_stop # Remove the temporary file rm -f $tempfile #DEBHELPER# ### Local Variables: ### tab-width: 4 ### End: debian/foomatic-filters.config0000664000000000000000000000553011774335270013642 0ustar #!/bin/bash # # Debconf configuration script for the foomatic-filters package # set -e . /usr/share/debconf/confmodule db_version 2.0 db_capb backup db_settitle foomatic-filters/title declare -i state=1 backup=0 function parseconfig { if [ -e /usr/share/foomatic/parseconfig.pl ]; then db_clear eval $(perl /usr/share/foomatic/parseconfig.pl) db_set foomatic-filters/config_parsed true else db_set foomatic-filters/config_parsed false fi } ################# ### Main loop ### ################# parseconfig if [ -f /etc/foomatic/defaultspooler ]; then db_set foomatic-filters/spooler `cat /etc/foomatic/defaultspooler`; else # Try to detect from installed packages; use the one found first in # the list spooler=`dpkg-query --showformat='${Package} ${Status}' -W cups cupsys lpr lprng rlpr lpr-ppd pdq ppr 2>/dev/null | grep ' installed$' | cut -d' ' -f1 | head -1` if [ "$spooler" = cupsys ]; then spooler=cups elif [ "$spooler" = lpr-ppd -o "$spooler" = lpr -o "$spooler" = rlpr ]; then spooler=lpd fi if [ "$spooler" ]; then db_set foomatic-filters/spooler $spooler else # This script may be run before dpkg gets around to installing # a spooler if it is done in the same apt run, so see if anything # is in the "install" state. spooler=`dpkg-query --showformat='${Package} ${Status}' -W cups cupsys lpr lprng rlpr lpr-ppd pdq ppr 2>/dev/null | grep ' install ' | cut -d' ' -f1 | head -1` if [ "$spooler" = "cupsys" ]; then spooler=cups elif [ "$spooler" = lpr-ppd -o "$spooler" = lpr -o "$spooler" = rlpr ]; then spooler=lpd fi if [ "$spooler" ]; then db_set foomatic-filters/spooler $spooler fi fi fi while ((state)); do case $state in 1) db_input low foomatic-filters/spooler || true ;; 2) db_input low foomatic-filters/filter_debug || true ;; 3) db_get foomatic-filters/spooler; if [ "$RET" = cups ]; then ((backup ? state-- : state++ )) || true continue else db_input low foomatic-filters/textfilter || true fi ;; 4) db_get foomatic-filters/textfilter; if [ "$RET" = Custom ]; then db_input low foomatic-filters/custom_textfilter || true else ((backup ? state-- : state++)) || true continue fi ;; 5) db_get foomatic-filters/spooler; if [ "$RET" = cups ]; then db_input low foomatic-filters/ps_accounting || true else ((backup ? state-- : state++)) || true continue fi ;; *) break; ;; esac backup=0 db_go || backup=1 ((backup ? state-- : state++)) done db_stop ### Local Variables: ### tab-width: 4 ### End: debian/patches/0000775000000000000000000000000012761463220010622 5ustar debian/patches/CVE-2015-8560.patch0000664000000000000000000000100212761463220013236 0ustar Description: CVE-2015-8560: code execution via improper escaping in foomatic-rip Origin: other, http://bzr.linuxfoundation.org/loggerhead/openprinting/cups-filters/revision/7419 Bug-Debian: https://bugs.debian.org/807993 Forwarded: no Author: Till Kamppeter Last-Update: 2015-12-20 --- a/util.c +++ b/util.c @@ -31,7 +31,7 @@ #include -const char* shellescapes = "|<>&!$\'\"`#*?()[]{}"; +const char* shellescapes = "|;<>&!$\'\"`#*?()[]{}"; const char * temp_dir() { debian/patches/series0000664000000000000000000000005012761463220012032 0ustar CVE-2015-8327.patch CVE-2015-8560.patch debian/patches/CVE-2015-8327.patch0000664000000000000000000000100112761463220013236 0ustar Description: CVE-2015-8327: code execution via improper escaping in foomatic-rip Origin: other, http://bzr.linuxfoundation.org/loggerhead/openprinting/cups-filters/revision/7406 Bug-Debian: https://bugs.debian.org/806886 Forwarded: no Author: Till Kamppeter Last-Update: 2015-12-20 --- a/util.c +++ b/util.c @@ -31,7 +31,7 @@ #include -const char* shellescapes = "|<>&!$\'\"#*?()[]{}"; +const char* shellescapes = "|<>&!$\'\"`#*?()[]{}"; const char * temp_dir() { debian/watch0000664000000000000000000000013411774335270010230 0ustar version=3 http://www.openprinting.org/download/foomatic/foomatic-filters-([\d\.]+)\.tar\.gz debian/compat0000664000000000000000000000000211774335270010377 0ustar 9 debian/foomatic-filters.postrm0000664000000000000000000000031311774335270013713 0ustar #!/bin/sh set -e case "$1" in purge) rm -f /etc/foomatic/filter.conf /etc/foomatic/defaultspooler ucf --purge /etc/foomatic/filter.conf || true ;; esac #DEBHELPER# exit 0 debian/dirs0000664000000000000000000000012711774335270010065 0ustar etc/foomatic usr/bin usr/sbin usr/share/foomatic usr/share/man/man1 usr/share/man/man8 debian/source/0000775000000000000000000000000011774335270010501 5ustar debian/source/format0000664000000000000000000000001411774335270011707 0ustar 3.0 (quilt) debian/foomatic-filters.templates0000664000000000000000000000545411774335270014400 0ustar # These templates have been reviewed by the debian-l10n-english # team # # If modifications/additions/rewording are needed, please ask # debian-l10n-english@lists.debian.org for advice. # # Even minor modifications require translation updates and such # changes should be coordinated with translators and reviewers. Template: foomatic-filters/title Type: title _Description: Foomatic Printer Filter Configuration Template: foomatic-filters/filter_debug Type: boolean Default: false _Description: Enable logging debug output into a log file (INSECURE)? If you choose this option, the log file will be named /tmp/foomatic-rip.log. . This option is a potential security issue and should not be used in production. However, if you are having trouble printing, you should enable it and include the log file in bug reports. Template: foomatic-filters/textfilter Type: select #flag:translate:1,5 __Choices: Automagic, a2ps, mpage, enscript, Custom Default: Automagic _Description: Command for converting text files to PostScript: If you select 'Automagic', Foomatic will search for one of a2ps, mpage, and enscript (in that order) each time the filter script is executed. . Please make sure that the selected command is actually available; otherwise print jobs may get lost. . This setting is ignored when foomatic-filters is used with CUPS; instead, the texttops program included in the cups package is always used to convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster devices. Template: foomatic-filters/custom_textfilter Type: string _Description: Command to convert standard input to PostScript: Please enter the full command line of a command that converts text from standard input to PostScript on standard output. . Please note that entering an invalid command line here may result in lost print jobs. Template: foomatic-filters/ps_accounting Type: boolean Default: true _Description: Enable PostScript accounting for CUPS? You should choose this option if you want to insert PostScript code for accounting into each print job. This is currently only useful with CUPS. Template: foomatic-filters/spooler Type: select Choices: cups, lpd, lprng, pdq, ppr, direct Default: direct _Description: Printer spooler backend for Foomatic: Foomatic normally requires a printer spooler (like CUPS or LPRng) to handle communication with the printer and manage print jobs. If no spooler is installed, you can use the 'direct' backend, but this is only recommended for single-user systems. . The installation process may have already detected the correct spooler; however, if this is the initial installation of this system, or if more than one spooler is installed, the detected spooler may be incorrect. Template: foomatic-filters/config_parsed Type: boolean Default: false Description: (for internal use only)