.\""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Převést na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstranit přebal z OGG souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstraní přebaly ze všech stažených ogg souborů"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstranit přebal"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Zařadit do fronty přehrávačů médií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Přidat do kontextového menu položku zařazených epizod do fronty v "
"nainstalovaných přehrávačích médií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Zařadit do"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Při otevření programu hledat nové epizody"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Začít hledat nové epizody při startu programu"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovat audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovat úroveň hlasitosti"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Normalizace proběhla"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk stavová ikona"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Zobrazit stavovou ikonu pro desktopy založené na Gtk"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizovat na startu"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Zminimalizuje okno aplikace gPodder na startu"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Při převodu došlo k chybě"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Překódovat .ogg soubory. mp3 pomocí ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Označit stažené soubory pomocí Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Přidat názvy epizod a podcastů do MP3/OGG tagů"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrace s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobrazit postup stahování v ikoně Unity spouštěče"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Přidat nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Oddíl:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Zakázat aktualizace zdroje (pozastavit odběr)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchronizovat s MP3 přehrávačem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP autentizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Jméno:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Umístění"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Stáhnout do:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "popisek stránky"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor kanálů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Hledat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stáhnout nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objevit nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Přidat URL podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovat z OPML souboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovat do OPML souboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Jít na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Přepnout na nový status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Přepnout příznak smazání"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "D_alší funkce"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizovat se zařízením"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všechny epizody\" v seznamu podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používat sekce v seznamu podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Nástrojová lišta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skrýt odstraněné epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stažené epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skrýt podcasty bez epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Uživatelský návod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Softwarové aktualizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Omezit ryhclost na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Omezit počet stahování na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrat epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Úvodem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Vítejte v gPodderu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seznam podcastů je prázdný."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrat ze seznamu ukázkových podcastů"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Přidejte podcast zadáním jeho URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnovit mé odběry z gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Přehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Přehrávač videa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Preferovaný formát videa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Automaticky použít službu Flattr při přehrávání epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronizace odběrů a akcí epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Nahradit seznam na serveru místními odběry"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizace:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximální počet epizod v podcastu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Když jsou nalezeny nové epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizace"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstranit přehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstranit i epizody nepřehrané až do konce"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstranit i nepřehrané epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Vyčistit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zařízení:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Přípojný bod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizaci epizody"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizace pouze nepřehraných epizod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Upravit nastavení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hledat nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Zrušit výběr"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Hledat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Nejlepší _podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Přehrávané nyní"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Přidávání podcastů"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Poděkování"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Zásluhy"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Zásluhy"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Jméno zařízení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Nastavení gPodderu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientace displeje"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatické otočení"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indexace médií"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Zobrazit podcasty v aplikaci Music"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Automaticky použít službu Flattr při přehrávání"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Povolit synchronizaci"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Přihlašování na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Nahradit seznam na serveru"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Nemáte účet? Registrujte se zde"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Přehrát frontu"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Seznam k přehrání je prázdný"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detaily epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Stažené epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Přehrát epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Poznámky"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Vybrat stažené"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrátit výběr"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Žádné podcasty"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Nyní přidejte první podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Žádné epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Dotykem změníte filtr"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Zobrazit epizody"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Hledaný výraz nebo URL adresa"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Seznam nejlepších"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Můj gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "běží na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuta"
msgstr[1] "%(count)s minuty"
msgstr[2] "%(count)s minut"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekunda"
msgstr[1] "%(count)s sekundy"
msgstr[2] "%(count)s sekund"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Datum vydání: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aktualizace podcastů vyžadované rozšířeními."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Stažení epizody vyžadované rozšířeními."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Neplatná url: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Neodebíráte %s"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s nelze odebírat"
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "%s nelze odebírat"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s úspěšně přidáno "
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Tato možnost nastavení neexistuje."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Lze nastavit jen koncové větve konfigurace."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s přejmenováno na %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Zrušeno odebírání %s"
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aktualizace zakázány"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nová epizoda"
msgstr[1] "%(count)d nové epizody"
msgstr[2] "%(count)d nových epizod"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Zkontrolovat nové epizody"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Přeskakování %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Zakázána aktualizace kanálu z %s"
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Povolena aktualizace kanálu z %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Naslouchá se na VŠECH síťových rozhraních."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné podcasty"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Pro přihlášení zadejte pořadové číslo, ? vypíše seznam"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Neplatná hodnota"
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL adresa změněna z %(old_url)s na %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Nejednoznačný příkaz. Mysleli jste..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Požadovaná funkce není dostupná."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Vytisknout výstup logování na konzoli"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "Použít QML-založené MeeGo 1.2 Harmattan UI"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Přihlásit k odběru na adrese URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X: číslo procesu"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Podcast klient gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Odebírat audio a video obsah z internetu"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Převést .flv soubory z YouTube na .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr "Vhodné pro přehrávání stažených videí na mp4 přehrávačích"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Převést FLV na MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Převést M4A na MP3 nebo OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Převést .mp4a soubory na .mp3 nebo .ogg za použití ffmpeg"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Převést OGG zvuk do MP3"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Soubor převeden z ogg do mp3"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Převedení z ogg do mp3 selhalo"
gpodder-3.5.2/po/da.po 0000644 0001750 0001750 00000202432 12220345607 014123 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <3xm@detfalskested.dk>, 2011.
# Jon Hedemann , 2012.
# Thomas Perl , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "for %(count)d dag siden"
msgstr[1] "for %(count)d dage siden"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukendt)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timer"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minut"
msgstr[1] "%(count)d minutter"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Afbrudt af bruger"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data til disk"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Åbner iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod åbnet"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Gemmer iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Gemmer udvidet gtkpod-database"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Tilføjer %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Fejl under kopiering af %(episode)s: Ikke plads nok på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Åbner MP3-afspiller"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-afspiller åbnet"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fejl ved åbning af %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-enhed"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Åbner MTP-enheden"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s åbnet"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Lukker %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s lukket"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Tilføjer %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Tilføjet"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Sat i kø"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronisering"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Afsluttet"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fejlet"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulleret"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Sat på pause"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Tilføj %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Ingen abonnementer"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ingen tilgængelig beskrivelse"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Andet"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Forkert brugernavn/adgangskode"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglende data fra server"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O-fejl: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-fejl: %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Sæt download på pause"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Brugerkommando ikke fundet"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-modulet \"%s\" er ikke installeret"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standardprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Indlæser uafsluttede downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Download af nogle episoder er ikke blevet afsluttet i en tidligere "
"programsession."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d delvis fil"
msgstr[1] "%(count)d delvise filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Genoptag alle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Der blev fundet uafsluttede downloads fra en tidligere programsession."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekræft ændringer fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vælg de handlinger, du ønsker at udføre."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Overfører abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Din abonnementsliste overføres til serveren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Abonnementsliste overført."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Overførselsfejl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Udgivet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlige kolonner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Status"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Indlæser episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episoder i aktuel visning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen tilgængelige episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen podcasts i denne visning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen aktive downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fejlet"
msgstr[1] "%(count)d fejlede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sat i kø"
msgstr[1] "%(count)d sat i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "downloader %(count)d fil"
msgstr[1] "downloader %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Rapportér dette problem og genstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Uhåndteret undtagelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Fejl i feedparser: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Kunne ikke tilføje én eller flere podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads fuldført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloadfejl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Kunne ikke tilføje én eller flere podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronisering afsluttet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Enhed synkroniseret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode mere"
msgstr[1] "%(count)d episoder mere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Episodebeskrivelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Start download nu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Sæt på pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra abonnementsliste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Opdatér podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Åbn downloadmappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Mark episoder som gamle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Fjern podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-indstillinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Filkonverteringsfejl."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverførsel via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Eksempel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-enhed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Kontrollér det valgte afspilningsprogram under enhedsindstillingerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Fejl ved åbning af afspiller"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Tilføjer podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent venligst, mens episodebeskrivelserne downloades."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eksisterende abonnementsliste sprunget over"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast kræver godkendelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log venligst ind på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Godkendelse mislykket"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Omdirigering fra hjemmeside detekteret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL'en %(url)s omdirigeres til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Ønsker du at besøge hjemmesiden nu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Kunne ikke tilføje én eller flere podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Én eller flere podcasts kunne ikke føjes til din abonnementsliste:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omdirigering detekteret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Synkroniserer episodehandlinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er nu synkroniseret med enhed."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullerer..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nyt navn:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Opdaterer %(count)d feed..."
msgstr[1] "Opdaterer %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fejl ved opdatering af %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Feedet %(url)s kunne ikke opdateres."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fejl ved opdatering af feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Har opdateret %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Downloader %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Downloader %(count)d nye episoder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episoder tilgængelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d ny episode føjet til downloadslisten."
msgstr[1] "%(count)d nye episoder føjet til downloadlisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgængelig"
msgstr[1] "%(count)d ny episoder tilgængelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Afslut gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du downloader episoder. Du kan genoptage download af disse episoder næste "
"gang du starter gPodder. Ønsker du at afslutte nu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoderne er låst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valgte episoder er låst. Lås de episoder op, som du ønsker at slette, "
"inden du forsøger at slette dem."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Slet %(count)d episode?"
msgstr[1] "Slet %(count)d episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletning af episoder fjerner downloadede filer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent venligst, mens episoderne slettes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vælg ældre end %(count)d dag"
msgstr[1] "Vælg ældre end %(count)d dage"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Vælg afspillede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Valgt afsluttet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at slette:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Slet episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podcast valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vælg en podcast fra listen for at opdatere den."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fejl under download af %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfejl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at downloade:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Markér som gammel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Søg efter nye episoder senere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episoder til rådighed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Log ind på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Log ind for at downloade dine abonnementer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnementer på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vælg en podcast fra listen for at redigere den."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Fjern podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Vælg de episoder, du ønsker at fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Fjerner podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vent venligst, mens denne podcast fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Ønsker du at fjerne denne podcast og alle de downloadede episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Fjerner podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vent venligst, mens disse podcasts fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Ønsker du at fjerne de valgte podcasts og alle de downloadede episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vælg en podcast fra listen for at fjerne den."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importér fra OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importér podcasts fra OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Intet at eksportere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din podcastabonnementsliste er tom. Abonnér på podcasts, inden du forsøger "
"at eksportere abonnementslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksportér til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksporteret"
msgstr[1] "%(count)d abonnementer eksporteret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Eksport af podcastliste udført."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kunne ikke eksportere OPML til fil. Kontrollér dine filrettigheder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Fejl ved OPML-eksport"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen tilgængelige episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nye episoder tilgængelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Sletter: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "udgivet: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Download mine abonnementer fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donér / ønskeseddel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapportér et problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Jon Hedemann"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Oversættelse af:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Tak til:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Vælg en episode fra listen for at få vist episodebeskrivelsen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episode valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan ikke starte gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-fejl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk værdi"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Tekststreng"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "udgivet %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "afspillet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "uafspillet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "downloaded %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Download episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Download video-episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Downloaded billede"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Downloaded fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "manglende fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "aldrig vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "aldrig afspillet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "aldrig åbnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "åbnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletning forhindret"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episoder"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "fra alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement sat på pause"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Intet at indsætte."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Udklipsholder er tom"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Ny bruger"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Log ind"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Kræver godkendelse"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Vælg destination"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Indstilling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Indstil til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan ikke indstille %(field)s til %(value)s. Nødvendig datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Fejl ved lagring af indstilling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Gør intet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Føj til downloadliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Download straks"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystem-baseret"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Markér som uafspillet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slet fra gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fejl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Særlige format-tekststrenge"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Varighed"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Konfigurér lydafspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Konfigurér videoafspiller:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "efter %(count)d dag"
msgstr[1] "efter %(count)d dage"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Erstat abonnementsliste på server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Server-podcasts, der ikke er tilføjet lokalt, fjernes fra serveren. Fortsæt?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vælg mappe som indlæsningspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vælg mappe som indlæsningspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Den angivne adresse giver ingen gyldige OPML-podcasts."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Ingen feeds fundet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Der findes ingen YouTube-kanaler, der matcher din søgning."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Ingen kanaler fundet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Vælg ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Intet valgt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episoder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "størrelse: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Feedet %(url)s kunne ikke opdateres."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fejl ved åbning af afspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nyt navn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vælg nyt podcast-billede"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan kun indsætte et enkelt billede eller en enkelt URL her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan kun indlægge lokale filer og HTTP://-adresser her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhed konfigureret"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Vælg din enhed i vinduet Indstillinger."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan ikke åbne enhed"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Kontrollér din konfiguration i vinduet Indstillinger."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikke plads nok tilbage på enheden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Mangler ledig hukommelse på %s.\n"
"Vil du fortsættee?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Abonnementsliste overført."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Filkonverteringsfejl."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Skjul slettede episoder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Downloaded"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Markér som uafspillet"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "uafspillet download"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "efter %(count)d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "efter %(count)d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Kunne ikke fjerne podcast."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Overfører abonnementer..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Overførselsfejl"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Opdater alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Skift kategori"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Fjern abonnement"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Fletter episodehandlinger..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Fletter episodehandlinger (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Fjern dette podcast og episoder?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Navn på ny kategori:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nyt navn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Slet denne episode?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Markér som ny"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Tillad sletning"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Lydafspiller:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Tilføjer podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Kunne ikke tilføje én eller flere podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag alle"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukendt spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor udgivet af %s på Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s favoritter på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoritnumre udvalgt af %s på Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPod OGG-konverter"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "én episode downloadet:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Der er ingen nye episoder til download"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Vælg cover fra fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern podcast"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Søg efter nye episoder ved opstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Søg efter nye episoder ved opstart"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Filnavn"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Statusikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Vis \"Alle episoder\" i podcastlisten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Tilføj ny podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Podcast-editor for gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Kategori:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Deaktivér feedopdateringer (sæt abonnement på hold)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkroniserer til afspiller"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Sletningsprincip:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP-/FTP-godkendelse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Placeringer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Download til:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Hjemmeside:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Nøgleord for hjemmeside"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Opsætningseditor for gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Søg efter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Søg efter nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Download nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Opdag nye podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Tilføj podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importér fra OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksportér til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Afspil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Skift \"ny\"-status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Skift sletningslåsekode"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkronisér med enhed"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle episoder\" i podcast-liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Brug kategorier til podcast-liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodebeskrivelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skjul slettede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Downloadede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uafspillede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skjul podcasts uden episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Brugermanual"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begræns hastigheden til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begræns downloads til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vælg episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Indstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Velkommen til gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Din abonnementsliste er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vælg fra listen over eksempler på podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Tilføj podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Download mine abonnementer fra gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydafspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videoafspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Download altid nye episoder automatisk"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkronisér abonnementer og episodebeskrivelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Erstat listen på serveren med lokale abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Enhedsnavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Opdateringsinterval:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maks. antal episoder pr. podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når nye episoder er fundet:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Opdaterer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Slet afspillede episoder:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern afspillede episoder selvom de kke er lyttet til ende"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern også uafspillede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Oprydning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Enhedstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Indlæsningspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Efter synkronisering af en episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Erstat abonnementsliste på server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Navn til afspilningsliste:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synkronisér kun uafspillede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Redigér konfigurationsfil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Find nye podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Vælg ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Search"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Top _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Nu afspilles"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Tilføjer podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Tak til:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Enhedsnavn:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "Indstillinger for gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Visningsretning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk oprydning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Ingen podcasts i denne visning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Genoptag afspilning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Efter synkronisering:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Log ind på gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Erstat abonnementsliste på server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Afspillet"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Navn til afspilningsliste:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Episodebeskrivelse"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Downloadede episoder"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Afspil episode"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Beskrivelse"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Vælg downloadmappe"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertér valgte"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Ingen podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Vis episodeliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Søgeord eller URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Topliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Drevet af gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minut"
msgstr[1] "%(count)s minutter"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekund"
msgstr[1] "%(count)s sekunder"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "udgivet: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "udgivet: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast kræver godkendelse"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podcasts"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Kan ikke synkronisere med iPod"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan ikke synkronisere med iPod"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Fjern abonnement"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Opdatér valgte"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
msgstr[1] "%(count)d nye episoder"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Søger efter nye episoder..."
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Springer podcast over: %s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Indlæser filer fra %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Ingen podcasts fundet"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:671
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig på iPods."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Send debugging-output til stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Abonner på den angivne URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X applikationsprocesnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast-klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videoindhold fra nettet"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPod OGG-konverter"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konverterer fil"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vent venligst..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Start gPodders QML-grænseflade"
gpodder-3.5.2/po/de.po 0000644 0001750 0001750 00000211334 12220345610 014122 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-10 17:52+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder auf %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d Minute"
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Vom User abgebrochen"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Schreibe erweiterte gtkpod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Füge %s hinzu"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öffne MP3-Player"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-Player geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Öffne MTP-Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Schließe %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s geschlossen"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Eingereiht"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronisiere"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Abonniere %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Nicht genügend Mittel, um zu flattrn"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Item existiert nicht auf Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Bereits geflattred oder eigenes Item"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Ungültiger Request"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Keine Internet-Verbindung"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Keine Beschreibung"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Nur Neueste behalten"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop-Integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Nach Downloads"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standard-Programm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Alle fortsetzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lade Abonnements hoch"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fehler beim Upload"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Sichtbare Spalten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Lade Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Keine aktiven Tasks"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien\t"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Episoden-Details"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Download-Ordner öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Episoden als alt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Podcast entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-Einstellungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Jetzt flattrn"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Flattr-Status"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Der Feed unter %(url)s konnte nicht aktualisiert werden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s aktualisiert (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Keine neuen Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Download-Liste hinzugefügt."
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder beenden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoden sind geschützt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Lösche Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Abgespielte auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Fertige auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Episoden löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Download-Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Als alt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login auf gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnements auf gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Podcasts entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Entferne Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Bitte warten - der Podcast wird gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Diesen Podcast und heruntergeladene Episoden wirklich entfernen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Podcasts werden entfernt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden entfernt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Gewählte Podcasts und heruntergeladene Episoden wirklich entfernen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Von OPML importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nichts zu exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Berechtigungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installierte Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Neueste Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Über gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Spenden / Wunschzettel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Einen Fehler melden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Thomas Perl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Übersetzung von:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Dank an:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Bitte eine Episode aus der Liste wählen, um Show-Notes anzuzeigen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Keine Episode ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder kann nicht gestartet werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolesch"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Einloggen"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Geflattred"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "erschienen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "nicht gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "heruntergeladen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Neue Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Heruntergeladene Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Heruntergeladene Datei"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "Datei fehlt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nie angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nie abgespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nie geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "Löschsperre"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alle Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "von allen Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement pausiert"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nichts einzufügen."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Ziel auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Gesetzt auf"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Zur Download-Liste hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Keine"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Dateisystem-basierter MP3 Player"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Als abgespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "In gPodder löschen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Dauer"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Info zum Erweiterungs-Modul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Bei Flattr einloggen und Publisher unterstützen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Bei Flattr einloggen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Eingeloggt als %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Ausloggen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Flattr-Integration benötigt WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk nicht gefunden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Info zum Erweiterungs-Modul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audio-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Video-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuell"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
"entfernt. Fortfahren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Die angegebene URL bietet keine gültigen OPML Podcasts an."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Keine Feeds gefunden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Es gibt keine YouTube-Kanäle, die Ihrer Anfrage entsprechen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Keine Kanäle gefunden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d Episode"
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Sektion hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Neue Sektion:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag und Drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http://-URLs hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Gelöschte verstecken"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Teilweise abgespielt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Ungespielte Downloads"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Geflattred (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Jetzt flattrn (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "In den Einstellungen bei Flattr einloggen."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Flattre Episode..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Login zu Flattr fehlgeschlagen."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Lade Abonnements hoch..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Fehler beim Upload:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Alle Aktualisieren"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Sektion ändern"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Entfernen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen...."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Diesen Podcast und Episoden entfernen?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Neuer Sektions-Name:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Neuer Name:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Diese Episode löschen?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Als neu markieren"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Löschen erlauben"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Füge Podcasts hinzu..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Unbekannter Track"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Datei umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Download-Fortschritt in der Taskbar anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Episoden werden zu \".\" umbenannt"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "In Media-Player-Playliste einreihen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um Episoden zur aktuellen Playliste "
"hinzuzufügen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Beim Start nach neuen Eipsoden suchen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Die Lautstärke von Audio-Files mit normalize-audio anpassen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Datei normalisiert"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk Status-Icon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Zu Sonos streamen"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Beim Start minimieren"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Podcast-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sektion:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Feed-Updates deaktivieren (Abonnement pausieren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Mit portablen MP3-Playern synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP-Authentifizierung"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Orte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Herunterladen nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Website Label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Neu-Status wechseln"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Löschsperre ändern"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Sektionen in Podcast-Liste verwenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Toolbar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Software-Updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Rate limitieren auf"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Downloads limitieren auf"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Episoden auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Willkommen bei gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Video-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Episoden beim Abspielen automatisch flattrn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Abonnements und Aktionen synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Liste am Server mit lokalen Abonnements ersetzen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Gerät-Name:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungs-Intervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Bei neuen Episoden:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht fertig)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Aufräumen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Gerät-Typ:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Wiedergabelisten am Gerät erstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden in gPodder entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Suche"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Podcast-Topliste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Wiedergabe"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Über"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Danksagungen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gPodder.net Login"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr "Zugangsdaten"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Bildschirm-Orientierung"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisches Rotieren"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Medien-Indizierung"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Podcasts in \"Musik\" zeigen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Auto-Flattr bei Wiedergabe"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Synchronisierung aktivieren"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Auf gPodder.net einloggen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Liste am Server ersetzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Kein Account? Registrieren"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Wiedergabeliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Wiedergabeliste leer"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Episoden-Details"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Episoden herunterladen"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Episoden abspielen"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Show-Notes"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Downloads auswählen"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Auswahl umkehren"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Keine Podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Füge deinen ersten Podcast hinzu."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Keine Episoden"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Berühren, um Filter zu ändern"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Episoden anzeigen"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Suchbegriff oder URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Topliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mein gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "powered by gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s Minute"
msgstr[1] "%(count)s Minuten"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s Sekunde"
msgstr[1] "%(count)s Sekunden\t"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "%s ist nicht abonniert."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s ist bereits abonniert."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Updates deaktiviert"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Horche auf ALLEN Netzwerk-Interfaces."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Ungültiger Wert."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "die QML-basierte MeeGo 1.2 Harmattan-UI verwenden"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr ".flv-Dateien von YouTube zu .mp4 umwandeln"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr "Nützlich, um die Videos auf Abspielgeräten zu benutzen"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "FLV zu MP4 umwandeln"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "M4A-Audio zu MP3 oder OGG umwandeln"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr ".m4a-Dateien mit ffmpeg zu .mp3 oder .ogg umwandeln"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "OGG zu MP3 umwandeln"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Datei von ogg zu mp3 konvertiert"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konvertierung von ogg zu mp3 fehlgeschlagen"
gpodder-3.5.2/po/el.po 0000644 0001750 0001750 00000235562 12220345610 014143 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2011.
# Konstantinos Georgokitsos , 2012.
# Teo , 2011-2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Teo \n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "Το gPodder στο %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Πριν από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "Πριν από %(count)d ημέρες"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Σήμερα"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Χθες"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%(count)d δευτερόλεπτα"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ώρα"
msgstr[1] "%(count)d ώρες"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d λεπτό"
msgstr[1] "%(count)d λεπτά"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "και"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Εγγραφή δεδομένων στο δίσκο"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "Το iPod άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Εγγραφή εκτεταμένης βάσης δεδομένων του gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση του %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Προσθήκη του %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την αντιγραφή %(episode)s: Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος "
"στο %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Συσκευή MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Το %s άνοιξε"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Κλείσιμο του %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Το %s έκλεισε"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Προσθήκη του %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Σε αναμονή"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Συγχρονισμός"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Τελείωσε"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Απέτυχε"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Ακυρώθηκε"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Παύση"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Σφάλμα: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Προσθήκη %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Δεν υπάρχουν αρκετά μέσα για το Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Το αντικείμενο δεν υπάρχει στο Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Μη έγκυρο αίτημα"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση στο internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη/κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Παύση λήψης"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για αυτή την επέκταση."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Δεν βρέθηκε η εντολή: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Εντολή: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d ατελές αρχείο"
msgstr[1] "%(count)d ατελή αρχεία"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Συνέχιση όλων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Επίλεξε τις ενέργειες που θέλεις να πραγματοποιήσεις."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Κυκλοφόρησε"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Ορατές στήλες"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Φόρτωση επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές διεργασίες"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ενεργή"
msgstr[1] "%(count)d ενεργές"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "Απέτυχε %(count)d"
msgstr[1] "Απέτυχαν %(count)d"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d σε αναμονή"
msgstr[1] "%(count)d σε αναμονή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "λήψη %(count)d αρχείου"
msgstr[1] "λήψη %(count)d αρχείων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "συγχρονισμός %(count)d αρχείου"
msgstr[1] "συγχρονισμός %(count)d αρχείων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Παρακαλώ ανάφερε αυτό το πρόβλημα και επανεκκίνησε το gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση της ροής: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη κάποιων επεισοδίων:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Αποτυχία λήψεων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο συγχρονισμός ορισμένων επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής ολοκληρώθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Ο συγχρονισμός της συσκευής απέτυχε"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Ακόμα %(count)d επεισόδιο"
msgstr[1] "Ακόμα %(count)d επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Ενημέρωση podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Σήμανση επισοδίων ως παλιά"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Αρχειοθέτηση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Αφαίρεση podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Αποστολή προς"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Τοπικός φάκελος"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Συσκευή Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Καταχωρήστε το στο Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Κατάσταση του Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των μέσων σας στο παράθυρο "
"διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Οι υπάρχουσες συνδρομές παραλείφθηκαν"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Το Podcast απαιτεί πιστοποίηση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Εντοπίστηκε ανακατεύθυνση ιστότοπου"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Η διεύθυνση (URL) %(url)s ανακατευθύνει προς %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Συγχώνευση ενεργειών επεισοδίου"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Οι ενέργειες επεισοδίου από το gpodder.net συγχωνεύτηκαν."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ακύρωση..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Νέο όνομα:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Ενημέρωση %(count)d ροής..."
msgstr[1] "Ενημέρωση %(count)d ροών..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της ενημέρωσης του %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Ενημερώθηκε το %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Λήψη %(count)d νέου επεισοδίου."
msgstr[1] "Λήψη %(count)d νέων επεισοδίων."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο προστέθηκε στη λίστα λήψεων."
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο διαθέσιμο"
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια διαθέσιμα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Έξοδος από το gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείς να συνεχίσεις τις λήψεις την επόμενη φορά "
"που θα εκκινήσεις το gPodder. Θέλεις να το κλείσεις τώρα;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσεις τα "
"επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις πριν προσπαθήσεις να τα διαγράψεις."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Να διαγραφεί %(count)d επεισόδιο;"
msgstr[1] "Να διαγραφούν %(count)d επεισόδια;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα επεισόδια διαγράφονται"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "Επίλεξε παλαιότερα από %(count)d ημέρες"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Επιλογή αναπαραγμένου"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Επιλογή ολοκληρωμένων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να διαγράψεις:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Διαγραφή επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Σφάλμα λήψης"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Επίλεξε τα επεισόδια που θέλεις να κατεβάσεις:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Σημείωση ως παλιό"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Παρακαλώ κάνε σύνδεση για να κατεβάσεις τις συνδρομές σου."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το "
"επεξεργαστείτε."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Αφαίρεση podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Επίλεξε το podcast που θέλεις να αφαιρέσεις."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Αφαίρεση του podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ το podcast αφαιρείται"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Αφαίρεση των podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Παρακαλώ περίμενε ενώ τα podcasts αφαιρούνται"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Θέλεις πραγματικά να αφαιρέσεις τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Παρακαλώ επίλεξε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσεις."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Αρχεία OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Εισαγωγή από OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλώ εγγράψου σε κάποια "
"podcasts πρώτα πριν προσπαθήσεις να εξάγεις τη λίστα των συνδρομών σου."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Εξαγωγή σε OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Εξάχθηκε %(count)d συνδρομή"
msgstr[1] "Εξάχθηκαν %(count)d συνδρομές"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Καμία διαθέσιμη ενημέρωση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Έχετε την τελευταία έκδοση του gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Νέα διαθέσιμη έκδοση"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Εγκατεστημένη έκδοση: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Νεότερη έκδοση: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Ημερομηνία διάθεσης: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Λήψη της τελευταίας έκδοσης από το gpodder.org;"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Σχετικά με το gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Δορεά / Λίστα Επιθυμητών"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Μετάφραση από τους:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Ευχαριστώ στους:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν "
"οι σημειώσεις επεισοδίου."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "από το %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Ακέραιος αριθμός"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Είσοδος"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Καταχωρήθηκε στο Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "κυκλοφόρησε %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "μη αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "σήμερα"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "έγινε λήψη %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Διαγράφηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Νέο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Κατεβασμένη εικόνα"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Κατεβασμένο αρχείο"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "το αρχείο λείπει"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "ποτέ δεν προβλήθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "προβλήθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "ανοίχτηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Όλα τα επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "από όλα τα podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Η συνδρομή παύθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Νέος χρήστης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ρύθμιση"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ορισμός ως"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Αδυναμία ορισμού %(field)s ως %(value)s. Απαιτείται τύπος δεδομένων: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Να μη γίνει τίποτα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Εμφάνιση της λίστας επεισοδίων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα των λήψεων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Λήψη αμέσως"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Βασισμένο σε σύστημα αρχείων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Διαγραφή από το gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Διάρκεια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε στο Flattr και Υποστηρίξτε τους Προγραμματιστές."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Είσοδος στο Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Συνδεθήκατε ως %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Η ενσωμάτωση του Flattr απαιτεί το WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "Το WebKit/Gtk δεν βρέθηκε"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Η επέκταση δεν γίνεται να ενεργοποιηθεί"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Εντολή:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "χειροκίνητα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "μετά από %(count)d ημέρα"
msgstr[1] "μετά από %(count)d ημέρες"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το "
"διακομιστή. Θέλετε α συνεχίσετε;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"Η συγκεκριμένη διεύθυνση (URL) δεν παρέχει έγκυρα αντικείμενα podcast OPML."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ροές"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
"Δεν υπάρχουν κανάλια YouTube, τα οποία θα ταίριαζαν με αυτό το ερώτημα."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Δε βρέθηκαν κανάλια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d επεισόδιο"
msgstr[1] "%(count)d επεισόδια"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "μέγεθος: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Η ροή στο %(url)s δεν ήταν δυνατό να ενημερωθεί."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Προσθήκη τμήματος"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Νέο τμήμα"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Μπορείς να αποθέσεις μία μόνο εικόνα ή διεύθυνση (URL) εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Μεταφορά και απόθεση"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"Μπορείς να αποθέσεις μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις (URLs) εδώ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
"Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Χρειάζεται να ελευθερώσεις %s.\n"
"Θέλεις να συνεχίσεις;"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Ληφθέντα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετοποιημένα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Βίντεο"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Σήμανση ως αναπαραγμένο"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "μη αναπαραγμένη λήψη"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "(%(count)d) καταχωρήθηκαν στο Flattr "
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "μετά από %(count)d ημέρα"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Είσοδος στο Flattr από τις ρυθμίσεις."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Καταχώρηση επεισοδίου στο Flattr "
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση στο Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Μεταφόρτωση εγγραφών..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Ενημέρωση όλων"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Αλλαγή τμήματος"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Συγχώνευση ενεργιών επισοδίων (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Να αφαιρεθεί το podcast και τα επεισόδιά του;"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Νέο όνομα τμήματος;"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Νέο όνομα:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Διαγραφή του επεισοδίου;"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Σήμανση ως νέο"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Επιτρέπεται η διαγραφή"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Προσθήκη στην ουρά αναπαραγωγής"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Προσθήκη podcast..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Συνέχιση όλων"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Άγνωστο κομμάτι"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Μετατροπή αρχείων βίντεο σε MP4 για το Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Μετατροπή όλων των βίντεο σε μορφή συμβατή με το Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Εμφάνιση βασικού παραθύρου"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Μετονομασία των επεισοδίων μετά τη λήψη"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Μετατροπή σε τύπο %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα από τα αρχεία OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "αφαιρεί τα εξώφυλλα από όλα τα αρχεία OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Αφαιρέστε τα εξώφυλλα"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Ελαχιστοποίηση κατά την έναρξη"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Ελαχιστοποίηση του gPodder κατά την εκκίνηση"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Εμφάνιση \"Όλα τα επεισόδια\" στη λίστα των podcast"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ενσωμάτωση Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Προβολή προόδου λήψης στο εικονίδιο του Unity Launcher."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Διεύθυνση (URL):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Τμήμα:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Απενεργοποίηση των ενημερώσεων της ροής (παύση συνδρομής)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Τοποθεσίες"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Λήψη στο:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Ιστότοπος:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "επιγραφή ιστότοπου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Επεξεργαστής ρυθμίσεων gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Αναζήτηση για:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Συνδρομές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Προσθήκη podcast μέσω της διεύθυνσης (URL)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Εναλλαγή κατάστασης νέου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Αλλαγή στο κλείδωμα της διαγραφής"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Συγχρονισμός στη συσκευή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Όλα τα επισόδια\" στην λίστα των podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Χρήση τμημάτων για την λίστα των podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Περιγραφές επεισοδίου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Ληφθέντα επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Μη αναπαραγμένα επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Φίλτρο:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Περιορισμός λήψεων σε"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Επιλογή επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Ξεκινήστε"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Η λίστα podcast είναι άδεια."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Επιλέξτε από μία λίστα με παραδείγματα podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Προσθήκη νέου podcast εισάγοντας το URL του."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Επαναφορά των συνδρομών μου από το gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Αναπαραγωγέας βίντεο:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Επεκτάσεις"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Όνομα συσκευής:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Διάστημα ενημέρωσης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Όταν βρεθούν νέα επεισόδια:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Ενημέρωση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Διαγραφή αναπαραγμένων επεισοδίων:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Αφαίρεση ατελείωτων επεισοδίων που παίχτικαν "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Επίσης, αφαίρεση μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Εκκαθάριση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Τύπος συσκευής:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Σημείο προσάρτησης:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Μετά το συγχρονισμό ενός επεισοδίου:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραγμένων επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Βρείτε νέα podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Αποεπιλογή όλων"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Αναζήτηση"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Τα κορυφαία _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Παίζει τώρα"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Σχετικά με"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Ευχαριστώ"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Εύσημα"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Εύσημα"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Όνομα συσκευής"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Ρυθμίσεις του gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Προσανατολισμός οθόνης"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Αυτόματη περιστροφή"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Ενεργοποίηση συγχρονισμού"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Αντικατάσταση λίστας στον διακομιστή"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Δεν έχετε λογαριασμό; Εγγραφείτε εδώ"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Αναπαραγωγή ουράς"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Άδεια λίστα αναπαραγωγής"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Λήψη επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Επιλογή ληφθέντων"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Αντιστρφή επιλογής"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Προσθέστε το πρώτο σας podcast τώρα."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Εμφάνιση επεισοδίων"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Αναζήτηση όρου ή URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Λιστα κοριφαίων podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Το gpodder.net μου"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Παραδείγματα"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "powered by gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Συνδρομή"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s λεπτό"
msgstr[1] "%(count)s λεπτά"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s δευτερόλεπτο"
msgstr[1] "%(count)s δευτερόλεπτα"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "κυκλοφόρησε: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Η ενημέρωση του podcast ζητήθηκε από τις επεκτάσεις."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Έχεις ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Αδυναμία συνδρομής στο %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Επιτυχής προσθήκη του %s."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Αυτή η επιλογή ρύθμισης δεν υπάρχει."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Μόνο οι τερματικοί κόμβοι μπορούν να ρυθμιστούν."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Κατάργηση συνδρομής"
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Οι ενημερώσεις απενεργοποιήθηκαν."
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d νέο επεισόδιο"
msgstr[1] "%(count)d νέα επεισόδια"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια..."
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Προσθήκη podcasts"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Ανάγνωση αρχείων από το %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Μη έγκυρη τιμή."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Μη έγκυρο URL: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Συντακτικό λάθος: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Η ζητούμενη λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Εκτύπωση της εξαγόμενης αποσφαλμάτωσης στην πρότυπη έξοδο"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Εγγραφή στο "
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Αριθμός διεργασία εφαρμογής Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Πελάτης Podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Πελάτης Podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Εγγραφή σε περιεχόμενο ήχου και βίντεο από τον ιστό"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων .flv από το Youtube σε .mp4"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Μετατροπή FLV σε MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Μετατροπή αρχείων ήχου M4A σε MP3 ή OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Η μετατροπή ολοκληρώθηκε"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Η μετατροπή απέτυχε"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Παρακαλώ περίμενε..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Εκκίνηση του περιβάλλοντος QML του gPodder"
gpodder-3.5.2/po/es.po 0000644 0001750 0001750 00000207455 12220345607 014160 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Simó Albert i Beltran , 2012.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribiendo datos al disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abriendo base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod abierto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Escribiendo base de datos extendida de gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Añadiendo %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abriendo reproductor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "reproductor MP3 abierto"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Cerrando %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s cerrado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Puesto en cola"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronización"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "URL inválida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "No hay una descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:744
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Color predeterminado"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrectos"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta contenido en el servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de Entrada/Salida: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Cancelar descarga"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando de usuario no encontrado"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python \"%s\" no instalado"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación por defecto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Algunos capítulos no terminaron de bajarse en una sesión previa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Terminar todas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar cambios desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que desea llevar a cabo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Subiendo suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Tu lista de suscripciones está siendo subida al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista subida con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error subiendo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Cargando capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay capítulos en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcasts en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "No hay descargas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallida"
msgstr[1] "%(count)d fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d en cola"
msgstr[1] "%(count)d en cola"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Por favor notifique sobre este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no capturada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error al procesar feeds RSS: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descargas fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronización finalizada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Dispositivo sincronizado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Comenzar descargas ahora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir directorio de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Eliminar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor verifique los ajustes de su reproductor en el dialogo de "
"preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Por favor espere mientras se descarga información del capítulo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Subscripción existente omitida"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya estás suscrito a estas podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Por favor inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallado la autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirección de sitio web detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Algunos podcasts no pudieron ser agregados a su lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Fusionando acciones de episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Acciones de episodio de gpodder.net se fusionaron."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "El RSS en %(url)s no pudo ser actualizado."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Error actualizando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay nuevos capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuevos capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr "Capítulos están siendo descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los capítulos están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los capítulos seleccionados están bloqueados. Por favor desbloquea los "
"capítulos que quieres borrar antes de intentar borrarlos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Eliminar podcasts elimina también capítulos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Borrando capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor espere mientras se borran los capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los capítulos que desea eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Borrar capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ningún podcast seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error al bajar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los capítulos que desea descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como viejo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Por favor, busque nuevos capítulos más tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Ingresar a su cuenta en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Por favor ingrese a su cuenta para bajar sus suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Eliminar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Eliminando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Por favor, espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar este podcast y sus capítulos?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Eliminando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Por favor, espere mientras se eliminan los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "¿Realmente desea eliminar los podcasts seleccionados y sus capítulos?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Tu lista de suscripciones está vacía. Por favor suscríbete a algún podcast "
"antes de exportar tu lista de suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcasts ha sido exportada de manera exitosa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se puede exportar OPML a fichero. Por favor verifica tus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Fallo al exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "No hay capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nuevo capítulo disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Borrando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "publicado: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donar / Lista de deseos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"José Luis Fustel\n"
"Silvio Sisto\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" José Luis Fustel \n"
" Julio Acuña \n"
" Ricardo González Castro "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traducido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecimientos a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Por favor, seleccione un podcast de la lista para desplegar notas del "
"capítulo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "No hay capítulos seleccionados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "escuchado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "sin escuchar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Borrar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nuevos capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Descargar capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Descargar capítulos de video"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Descargar archivo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "archivo inexistente"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "borrado impedido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Cambiar a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se necesita el tipo de dato: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Error aplicando la opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Agregar a lista de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basado en sistema de archivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como no reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Borrarlo de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Formato de cadenas personalizado."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configuración reproductor de sonido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "después de %(count)d día"
msgstr[1] "después de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar lista de suscripciones en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts remotas que no han sido añadidos localmente serán eliminadas del "
"servidor. ¿Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "La URL especificada no provee ningún canal OPML válido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "No se encontraron feeds RSS"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "No hay canales YouTube que concuerden con esta consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "No se encontraron canales"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Seleccionar ninguno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "El RSS en %(url)s no pudo ser actualizado."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Error al abrir reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccione un nuevo carátula para el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solo puedes soltar una sola imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solo puedes soltar ficheros locales y URLs http:// aquí"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Por favor, configurar el dispositivo en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "No se puede abrir dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor, compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No hay suficiente espacio en el dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Necesista liberar %s.\n"
"¿Quiere continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista subida con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Marcar como no reproducido"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Descarga no reproducida"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "luego de %d día"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "luego de %d día"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Borrando capítulos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "No se pudo eliminar el podcast."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Subiendo suscripciones..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Error al subir:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Cambiar sección"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Suscribir"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Fusionando acciones del episodio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Fusionando acciones del episodio (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "¿Eliminar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nombre nuevo:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "¿Eliminar este episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nuevo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir borrado"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Añadiendo podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Terminar todas"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritos de %s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Usar conversor:"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "un capítulo descargado:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles para descarga"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Eliminar marca de nuevo"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Nombre de archivo"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icono de estado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Mostrar \"Todos los episodios\" en lista de podcasts"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Añadir un nuevo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de Podcasts gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizando con reproductor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia de borrado:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticación HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta del sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Actualizar lista de capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar capítulos nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Agregando podcast: %s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Conmutar estado nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "E_xtras"
msgstr "Extras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Mostrar descripción del capítulo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar capítulos borrados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Descargar capítulos nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Descargando capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "¿Eliminar el podcast y sus capítulos?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual del usuario"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Fallado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar el número de descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecciona capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bienvenido a gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Tu lista de suscripciones está vacía"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Seleccionar de una lista de podcasts de ejemplo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Agregando podcast: %s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Descarga automática de lista de capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre de Dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de capítulos por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentran nuevos capítulos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar capítulos viejos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Eliminar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "También eliminar capítulos no escuchados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Luego de sincronizar un capítulo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Nombre de la lista de reproducción:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Solo sincronizar capítulos no reproducidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar ninguno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Búsqueda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Mejores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "En reproducción"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Agregando podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimientos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientación de la pantalla"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Giro automático"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "No hay podcasts en esta vista"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Continuar reproducción"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Activar sincronización"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Ingresar a su cuenta en gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "¿No tiene cuenta? Regístrese aquí"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Reproducir cola"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Nombre de la lista de reproducción:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalles del capítulo"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Descargar capítulos nuevos"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reproducir capítulo"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas del capítulo"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Seleccione directorio de descarga"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Prohibir borrado"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "No hay podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Añada su primer podcast ahora."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "No hay episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Toque para cambiar el filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Buscar término o URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Lista de los mejores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mi gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "impulsado por gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "publicado: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "publicado: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválida"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "No está suscrito a %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado con éxito."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Actualizar lista de capítulos..."
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Escuchando en todas las interfaces de red."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "No se encontraron podcasts."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La función solicitada no está disponible."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Usar conversor:"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Convirtiendo archivo"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Por favor, espere..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Abrir la interfaz QML de gPodder"
gpodder-3.5.2/po/es_ES.po 0000644 0001750 0001750 00000211523 12220345607 014536 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adolfo Jayme Barrientos , 2011-2013.
# Marco Antonio Frias Butrón , 2012.
# Simó Albert i Beltran , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribiendo datos al disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abriendo la base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod abierto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Quitando %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Añadiendo %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abriendo el reproductor de MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Se abrió el reproductor de MP3"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Cerrando %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s cerrado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "En cola"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Quitar %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "El elemento no existe en Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitud no válida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "No hay conexión a Internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "No hay descripción"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Sin descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Solo mantener los últimos"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta el contenido del servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con el escritorio"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Después de la descarga"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Orden: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación predeterminada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Continuar todo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Subiendo suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista subida correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error al subir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Cargando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay episodios en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcast en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "No hay tareas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallida"
msgstr[1] "%(count)d fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d en cola"
msgstr[1] "%(count)d en cola"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola"
msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no controlada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error del analizador de fuentes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descargas fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Falló la sincronización del dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar la descarga ahora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Quitar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir la carpeta de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Quitar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configuración del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir el archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Estado de Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de "
"preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir el reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Añadir podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Suscripciones existentes omitidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Se detectó redirección de sitio web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Fusionando acciones de episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "No hay conexión de red."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Error al actualizar fuente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay episodios nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que "
"abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los episodios están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
"quiere eliminar antes de intentar eliminarlos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antiguo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Busque nuevos episodios después."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Quitar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Quitando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Espere mientras se quita el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere quitar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Quitando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere quitar los podcasts seleccionados y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar desde OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos "
"podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falló la exportación a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versión instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versión más reciente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donar / Lista de deseos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Fitoschido "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traducido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecimientos a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Seleccione un episodio desde la lista para mostrar las notas del programa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "No se seleccionó ningún episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado el %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "sin reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descargado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Episodio nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodio descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodio de vídeo descargadp"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Archivo descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "archivo no encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nunca mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminación impedida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción pausada"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "No hay nada que pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío."
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccionar destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Estableciendo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Establecer a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Error al establecer opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Añadir a la lista de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basado en sistema de archivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Inicie sesión en Flattr y apoye a los editores"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Iniciar sesión en Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Sesión iniciada como %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "La integración con Flattr requiere WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "No se encontró WebKit/Gtk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "La extensión no puede ser activada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reproductor de audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "después de %(count)d día"
msgstr[1] "después de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n"
"¿Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"La URL especificada no proporciona ningún elemento de podcast OPML válido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "No se encontraron fuentes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "No hay canales de YouTube que coincidan con esta consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "No se encontraron canales"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Error al abrir el reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Añadir sección"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Sección nueva:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "No hay dispositivos configurados."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "No se puede abrir el dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista subida correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Error al convertir el archivo."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Reproducido parcialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Descargas sin reproducir"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Inicie sesión en Flattr en la configuración."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "No se pudo iniciar sesión en Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Subiendo suscripciones..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Error al subir:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Cambiar sección"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Fusionando acciones del episodio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Fusionando acciones del episodio (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "¿Quitar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nombre de la sección nueva:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nombre nuevo:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "¿Eliminar este episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nuevo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir eliminación"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Añadir a cola de reproducción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Añadiendo podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Archivo convertido"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renombrar episodios después de la descarga"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Renombrar episodios «.» al descargar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Conversión fallida"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Convertir a %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversión fallida"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover el arte de la tapa"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Encolar en reproductores de medios"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Encolar en"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar audio con la re-codificación"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Archivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icono de estado de Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar al inicio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Conversión fallida"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Añadir un podcast nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de podcasts gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (pausar suscripción)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticación HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Ubicación"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta del sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Comprobar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Añadir podcast a través de URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar desde archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Conmutar estado nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descripciones de episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodios descargados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual de usuario"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Primeros pasos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bienvenido a gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Su lista de podcast está vacía."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Formato de vídeo preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "También quitar episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar config."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar nada"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Búsqueda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Mejores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "En reproducción"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Añadir podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimientos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientación de la pantalla"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Giro automático"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indización de medios"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Mostrar podcasts en la aplicación Música"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Activar sincronización"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "¿No tiene cuenta? Regístrese aquí"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Reproducir cola"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalles del episodio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Descargar episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reproducir episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas del programa"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Seleccionar los descargados"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "No hay podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Añada su primer podcast ahora."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "No hay episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Toque para cambiar el filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Buscar término o URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Lista de los mejores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mi gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "impulsado por gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Fecha de lanzamiento: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "No está suscrito a %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado con éxito."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Comprobando episodios nuevos"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Escuchando en todas las interfaces de red."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "No se encontraron podcasts."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La función solicitada no está disponible."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Convertir archivos .flv de YouTube a .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Útil para reproducir vídeos descargados en reproductores de sobremesa"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Convertir FLV a MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Convertir audio M4A a MP3 o OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Convertir sonido OGG a MP3"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Se convirtió el archivo de ogg a mp3"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Falló la conversión de ogg a mp3"
gpodder-3.5.2/po/es_MX.po 0000644 0001750 0001750 00000212353 12220345607 014555 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rigoberto Calleja , 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
"Last-Translator: Rigoberto Calleja \n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribiendo datos al disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod abierto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Guardando base de datos de iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Escribiendo base de datos extendida gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Agregando %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abriendo reproductor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Reproductor MP3 abierto"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Cerrando %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s cerrado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Agregando %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "En espera"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "No hay fondos suficientes donar vía Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "El elemento no existe en Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Ya había donado vía Flattr o usted es dueño del elemento"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Petición inválida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "No hay conexión a la Internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Sin descripción"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "No hay descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta el contenido del servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con el escritorio"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Post-descarga"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
"Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación por defecto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Reanudar todos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Cargando suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista transferida correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error de transferencia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Avance"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Cargando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay episodios en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcasts en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "No hay tareas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallido"
msgstr[1] "%(count)d fallidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d en espera"
msgstr[1] "%(count)d en espera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no manejada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Las descargas fallaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Poner en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir carpeta de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Eliminar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configuración del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Donar via Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Estado de Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir el reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Combinando acciones del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "No hay conexión de red"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Error al actualizar la fuente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay episodios nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
msgstr[1] ""
"%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
"inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los episodios están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
"desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antiguo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Eliminar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Eliminando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Eliminando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar los podcasts seleccionados y sus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar desde OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
"exportarla."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falló la exportación a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versión instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versión más reciente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Fecha de publicación: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donar / Lista de regalos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar de un problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Rigoberto Calleja \n"
" "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traducido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecimientos a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Seleccione un episodio de la lista para mostrar las notas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "No se seleccionó ningún episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Número de punto flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Ingresar"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Donación vía Flattr realizada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado el %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "sin reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminados"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Episodio nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodio descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodio de video descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Archivo descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "archivo no encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nunca mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "se evitó la eliminación"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "No hay nada que pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccionar destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Establecer a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Error al establecer opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Agregar a la lista de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basada en el sistema de archivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Por favor ingrese a Flattr y apoye a los autores"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Ingresar a Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Usted ha ingresado como %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "La integración con Flattr requiere WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "No se encontró WebKit/Gtk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "La extensión no pudo ser activada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reproductor de audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "después de %(count)d día"
msgstr[1] "después de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
"del servidor.¿Desea continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"La URL especificada no proporciona ningún elemento de podcast OPML válido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "No se encontraron fuentes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "No hay canales de YouTube que coincidan con la consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "No se encontraron canales"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Agregar sección"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nueva sección:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
"¿Desea continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr "La actualización fue exitosa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archivados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Reproducidos parcialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Descargados y no reproducidos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Donaciones a Flattr (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Donar via Flattr (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Ingrese a Flattr a través de la configuración."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Donando vía Flattr..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "No fue posible ingresar a Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Transfiriendo suscripciones..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Error al transferir:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Cambiar sección"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Fusionando acciones del episodio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Fusionando acciones del episodio (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "¿Eliminar este podcast y sus episodios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nuevo nombre de la sección:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "¿Eliminar este episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nuevo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir eliminación"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Agregar a lista de reproducción"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Agregando podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "No fue posible agregar algunos podcasts:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Canción desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Archivo convertido"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Renombrar episodios a \".\" al descargarlos"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr "Convertir archivos de video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Convertir a %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "La conversión falló"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Eliminar portada"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
"reproductores de medios instalados"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Poner en lista de espera"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
"Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Archivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícono de estado de Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Convertir archivos de audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Agregar nuevo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de Podcast gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (poner suscripción en pausa)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticación HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta del sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Buscar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Agregar podcast vía URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar desde archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambiar estado de nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descripciones de los episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodios descargados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual de usuario"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bienvenido a gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Formato de video preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Donar automáticamente via Flattr al reproducir episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Búsqueda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Mejores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Reproducción en curso"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr "Agregar un podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimientos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "Ingresar a gPodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nombre del dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientación de la pantalla"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Giro automático"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Índice de medios"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Mostrar podcasts en el reproductor de música"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Donar automáticamente via Flattr al reproducir"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Activar sincronización"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Ingresar a gPodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "¿No tiene cuenta? Regístrese aquí"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Lista de reproducción"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "La lista de reproducción está vacía"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalles del episodio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Descargar episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reproducir episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Seleccionar descargados"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertir selección"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "No hay podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Agregue su primer podcast ahora."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "No hay episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Toque para cambiar el filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Buscar término o URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Los mejores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mi gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Ejemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "funciona gracias a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Baje para actualizar"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr "Suelte para actualizar"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "No está suscrito a %s."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ya está suscrito a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s fue agregado exitosamente."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Escuchando en TODAS las interfaces de red."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "No se encontraron podcasts."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La función solicitada no está disponible."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "mostrar bitácora en la consola"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "emplear la interfaz de usuario basada en QML de MeeGo 1.2"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"
#~ msgid "Privacy policy"
#~ msgstr "Aviso de privacidad"
gpodder-3.5.2/po/eu.po 0000644 0001750 0001750 00000211151 12220345607 014146 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Asier Iturralde Sarasola , 2011-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-23 00:23+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola \n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder %s-n"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %(count)d"
msgstr[1] "Duela %(count)d egun"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Gaur"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(ezezaguna)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "Segundu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d segundu"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "Ordu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d ordu"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "Minutu %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d minutu"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "eta"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Erabiltzaileak ezeztatua"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Datuak diskora idazten"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod datu-basea irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod irekita"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod datu-basea gordetzen"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Hedatutako gtkpod datu-basea idazten"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s gehitzen"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errorea %(episode)s kopiatzean: Ez dago behar adina leku libre "
"%(mountpoint)s-(e)n"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 erreproduzitzailea irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 erreproduzitzailea irekita"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Errorea %(filename)s irekitzean: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP gailua"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP gailua irekitzen"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s irekita"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "%s ixten"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s itxita"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s gehitzen..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Gehituta"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Ilaran"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sinkronizatzen"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Huts egin du"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausarazita"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errorea: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Gehitu %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Ezabatu %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Elementua ez da existitzen Flattr-en"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Baliogabeko eskaera"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Interneteko konexiorik ez"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Deskribapenik ez"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ez dago deskribapenik eskuragarri"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Mantendu azkena soilik"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoak"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Bideoa"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audioa"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Erabiltzaile-izen/pasahitz okerra"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Edukia ez dago zerbitzarian"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Errorea: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP Errorea %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integrazioa"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Hautatu erreproduzitutakoak"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Deskribapenik ez hedapen honentzat"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Ez da komandoa aurkitu: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Ez da Python modulua aurkitu: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komandoa: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplikazio lehenetsia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Osatu gabeko deskargak kargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Zenbait atal osatu gabe gelditu ziren aurreko saio batean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d osatu gabe"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi osatu gabe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Berrekin guztiak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Aurreko saio bateko osatu gabeko deskargak aurkitu dira."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Ekintza"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Berretsi gpodder.net-eko aldaketak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Hautatu burutu nahi dituzun ekintzak."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Harpidetzak igotzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Zure harpidetzak zerbitzarira igotzen ari dira."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Zerrenda behar bezala igo da."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errorea igotzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Atala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Iraupena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Argitalpen-data"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Ageriko zutabeak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Atalak kargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ez dago atalik uneko ikuspegian"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Ez dago atalik eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ez dago podcast-ik ikuspegi honetan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ez dago harpidetzarik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Ataza aktiborik ez"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktibo"
msgstr[1] "%(count)d aktibo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d-ek huts egin du"
msgstr[1] "%(count)d-(e)k huts egin dute"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d ilaran"
msgstr[1] "%(count)d ilaran"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d deskargatzen"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi deskargatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "Fitxategi %(count)d sinkronizatzen"
msgstr[1] "%(count)d fitxategi sinkronizatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "Ataza %(queued)d ilaratuta"
msgstr[1] "%(queued)d ataza ilaratuta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Mesedez jakinarazi arazo hau eta gPodder berrabiarazi:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Kudeatu gabeko salbuespena"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Jario-analizatzaile errorea: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Ezin izan dira zenbait atal deskargatu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Amaitutako deskargak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Huts egindako deskargak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Ezin izan dira zenbait atal sinkronizatu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Gailua sinkronizatzea amaituta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Gailua sinkronizatzeak huts egin du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Atal %(count)d gehiago"
msgstr[1] "%(count)d atal gehiago"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Atalaren xehetasunak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Hasi deskarga orain"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Deskarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Ezabatu zerrendatik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Eguneratu podcast-a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Ireki deskargen karpeta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Markatu atalak zahar bezala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Artxiboa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Ezabatu podcast-a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast ezarpenak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Errorea fitxategia bihurtzean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fitxategi-transferentzia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Korrontea"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Bidali honi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Karpeta lokala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth gailua"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Berria"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Flattr egoera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Mesedez egiaztatu zure erreproduzitzailearen ezarpenak hobespenak "
"elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Errorea erreproduzitzailea irekitzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcast-ak gehitzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Mesedez itxaron atalaren informazioa deskargatu bitartean."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existitzen diren harpidetzak ekidin dira"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Dagoeneko harpidetuta zaude honako podcast-etara:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast-ak autorizazioa eskatzen du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Mesedez hasi saioa %s-n:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webgune birbidalketa detektatu da"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s URL-ak %(target)s-era birbidaltzen du."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Webgunea orain bistarazi nahi duzu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Zenbait podcast ezin izan dira gehitu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Zenbait podcast ez dira zure zerrendara gehituko:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Birbidalketa detektatu da"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Atal-ekintzak batzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "gpodder.net-eko atal-ekintzak batu dira"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bertan behera uzten..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Mesedez konektatu sare batetara, ondoren saiatu berriro."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Sareko konexiorik ez"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Jario %(count)d eguneratzen..."
msgstr[1] "%(count)d jario eguneratzen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Errorea %(url)s eguneratzean: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "%(url)s-eko jarioa ezin izan da eguneratu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Errorea jarioa eguneratzean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) eguneratuta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Ez dago atal berririk"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Atal berri %(count)d deskargatzen."
msgstr[1] "%(count)d atal berri deskargatzen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Atal berriak eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Atal berri %(count)d gehitu da deskarga-zerrendara."
msgstr[1] "%(count)d atal berri gehitu dira deskarga-zerrendara."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Atal berri %(count)d eskuragarri"
msgstr[1] "%(count)d atal berri eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Irten gPodder-etik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Atalak deskargatzen ari zara. Deskargak berrekin ditzakezu gPodder "
"abiarazten duzun hurrengo aldian. Aplikazioa itxi nahi duzu orain?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Atalak blokeatuta daude"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Hautatutako atalak blokeatuta daude. Mesedez desblokeatu ezabatu nahi "
"dituzun atalak."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Ezabatu atal %(count)d?"
msgstr[1] "Ezabatu %(count)d atal?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Atalak ezabatzeak deskargatutako fitxategiak ezabatzen ditu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Atalak ezabatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Mesedez itxaron atalak ezabatu arte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Hautatu egun %(count)d baino zaharragoak"
msgstr[1] "Hautatu %(count)d egun baino zaharragoak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Hautatu erreproduzitutakoak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Hautatu bukatutakoak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Hautatu ezabatu nahi dituzun atalak:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Ezabatu atalak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ez da podcast-ik hautatu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Mesedez hautatu podcast-zerrendatik eguneratu nahi duzun podcast-a."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Deskarga errorea %(episode)s deskargatzean: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Deskarga errorea"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Hautatu deskargatu nahi dituzun atalak:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Markatu zahar bezala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Mesedez egiaztatu beranduago atal berririk badagoen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ez dago atal berririk eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Saioa hasi gpodder.net-en"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Mesedez saioa hasi harpidetzak deskargatzeko."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-eko harpidetzak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Mesedez hautatu podcast-zerrendako podcast bat editatzeko."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Ezabatu podcast-ak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Hautatu ezabatu nahi duzun podcast-a."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Podcast-a ezabatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Mesedez itxaron podcast-a ezabatu bitartean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Ziur zaude podcast hau eta bere atal guztiak ezabatu nahi dituzula?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Podcast-ak ezabatzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Mesedez itxaron podcast-ak ezabatu bitartean"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Ziur zaude hautatutako podcast-ak eta beren atal guztiak ezabatu nahi "
"dituzula?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Mesedez hautatu zerrendatik ezabatu nahi duzun podcast-a."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML fitxategiak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Inportatu OPML-tik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Inportatu podcast-ak OPML fitxategitik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ez dago esportatzeko ezer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Zure podcast harpidetza-zerrenda hutsik dago. Mesedez harpidetu zenbait "
"podcast-etara harpidetza-zerrenda esportatzen saiatu aurretik."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esportatu OPML-ra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Harpidetza %(count)d esportatuta"
msgstr[1] "%(count)d harpidetza esportatuta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Zure podcast zerrenda behar bezala esportatu da."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
" Ezin izan da OPML fitxategira esportatu. Mesedez egiaztatu zure baimenak."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML esportazioak huts egin du"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Ez dago eguneraketarik eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "gPodder-en azken bertsioa daukazu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Bertsio berria eskuragarri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Instalatutako bertsioa: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Bertsio berriena: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Argitalpen data: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Azken bertsioa deskargatu gpodder.org-etik?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder-i buruz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Dohaintza egin / Nahien zerrenda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Arazoak jakinarazi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Iturralde Sarasola"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Itzultzailea:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Eskerrak:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Mesedez hautatu atal bat atal-zerrendatik oharrak bistaratzeko."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Ez da hautatu atalik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Ezin izan da gPodder abiarazi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus errorea: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "%s-tik"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Zenbaki osoa"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Koma mugikorreko zenbakia"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolearra"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Katea"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Hasi saioa"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s-n argitaratua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "erreproduzitua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "erreproduzitu gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "gaur"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s deskargatua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Ezabatua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Atal berria"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Deskargatutako atala"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Deskargatutako bideo-atala"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Deskargatutako irudia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Deskargatutako fitxategia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "fitxategia falta da"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "inoiz bistarazi gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "inoiz erreproduzitu gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "inoiz ireki gabea"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "bistaratua"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "irekia"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "ezabaketa galarazita"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Atal guztiak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "podcast guztietakoak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Harpidetza pausarazita"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ez dago zer itsatsirik."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Arbela hutsik dago"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Erabiltzaile berria"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Saioa hasi"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentifikazioa beharrezkoa da"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Hautatu helburua"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ezarpena"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ezarri hona"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Ezin izan da %(field)s-n %(value)s ezarri. Beharrezko datu mota: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Errorea aukera ezartzean"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Ez egin ezer"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Bistaratu atal zerrenda"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Gehitu deskarga zerrendara"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Deskargatu berehala"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fitxategi-sisteman oinarritua"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Markatu erreproduzituta bezala"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Ezabatu gPodder-etik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Pertsonalizatua (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Iraupena"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Hedapen moduluaren informazioa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Mesedez hasi saioa Flattr-en eta babestu argitaratzaileak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Hasi saioa Flattr-en"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "%(username)s bezala saioa hasita"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Amaitu saioa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Flattr integraziorako WebKit/Gtk behar da."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "Ez da WebKit/Gtk aurkitu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Ezin da hedapena aktibatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Hedapen moduluaren informazioa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Konfiguratu audio erreproduzitzailea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Konfiguratu bideo erreproduzitzailea"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "eskuz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "egun %(count)d geroago"
msgstr[1] "%(count)d egun geroago"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko harpidetza zerrenda"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr "Lokalean gehitu ez diren urruneko podcast-ak ezabatuko dira. Jarraitu?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Hautatu karpeta muntaketa-punturako"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Hautatu karpeta muntaketa-punturako"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Zehaztutako URL-an ez dago baliozko OPML podcast elementurik."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Ez da jariorik aurkitu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren YouTube-ko kanalik."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Ez da kanalik aurkitu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu guztiak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Bat ere ez hautatu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ez dago ezer hautatuta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "Atal %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d atal"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaina: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "%(url)s-eko jarioa ezin izan da eguneratu."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errorea erreproduzitzailea irekitzean"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Gehitu saila"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Sail berria:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Hautatu podcast-aren azal berria"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Irudi edo URL bakarra jaregin dezakezu hemen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastatu eta jaregin"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Fitxategi lokal eta http:// URL-ak soilik jaregin ditzazkezu hemen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Gailurik ez konfiguratuta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Mesedez konfiguratu zure gailua hobespenak elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Ezin da gailua ireki"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Mesedez egiaztatu ezarpenak hobespenak elkarrizketa-koadroan."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ez dago leku libre nahikorik gailuan"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Leku libre gehiago behar da: %(required_space)s\n"
"Jarraitu nahi duzu?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Zerrenda behar bezala igo da."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errorea fitxategia bihurtzean."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ezkutatu ezabatuak"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Deskargatuta"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Artxibatuta"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Bideoak"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Erdizka erreproduzituta"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Erreproduzitu gabeko deskargak"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "egun %(count)d geroago"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "egun %(count)d geroago"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Hasi saioa Flattr-en ezarpenetan."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Atalak ezabatzen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Ezin izan da saioa hasi Flattr-en."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Harpidetzak igotzen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Errorea igotzean:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Eguneratu dena"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Eguneratu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Berrizendatu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Aldatu saila"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Harpidetza kendu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Atal-ekintzak batzen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Atal-ekintzak batzen (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Ezabatu podcast hau eta bere atalak?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Sail berriaren izena:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Ezabatu atal hau?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Markatu berri bezala"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Baimendu ezabaketa"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendara"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Podcast-ak gehitzen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Zenbait podcast ezin izan dira gehitu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Berrekin"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista ezezaguna"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-en"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s-k Soundcloud-en argitaratutako pistak."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s-ren gogokoak Soundcloud-en"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s-k Soundcloud-en gustoko dituen pistak."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "TED Talks-entzako azpitituluen deskargatzailea"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "TED Talks bideoentzako .srt azpitituluak deskargatzen ditu"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Bihurtu bideo fitxategiak Rockbox-entzako MP4-ra"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Rockbox-ekin bateragarria den formatura bihurtzen ditu bideo guztiak"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Fitxategia bihurtuta"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu Aplikazio Adierazlea"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Egoera-adierazle bat erakusten du goiko barran."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Erakutsi leiho nagusia"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Irten"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Erakutsi deskargen aurrerapena Unity Abiarazlearen ikonoan."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Berrizendatu atalak deskargatu ondoren"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
"Berrizendatu atalak deskargatzean honela: \".\""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Bihurtu %(format)s-(e)ra"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Kendu azalak OGG fitxategietatik"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "azalak kentzen ditu deskargatutako ogg fitxategi guztietatik"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Kendu azalak"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Bilatu atal berriak abioan"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Atal berrien bilaketa hasten du abiaraztean"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizatu audioa berkodetzearekin"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizatu audio fitxategien bolumena normalize-audio-rekin"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Fitxategia normalizatuta"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk egoera-ikonoa"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Erakutsi egoera-ikono bat Gtk-n oinarritutako mahaigainetan."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizatu abioan"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "gPodder leihoa minimizatzen du abioan"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Bihurketak huts egin du"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etiketatu deskargatutako fitxategiak Mutagen-ekin"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Gehitu atal eta podcast-aren izenburuak MP3/OGG etiketei"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integrazioa"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Erakutsi deskargen aurrerapena Unity Abiarazlearen ikonoan."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Gehitu podcast berri bat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Podcast Editorea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Saila:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desgaitu jario eguneraketak (harpidetza pausarazi)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sinkronizatu MP3 gailuekin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP Autentifikazioa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Erabiltzaile-izena:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Pasahitza:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Kokalekuak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Deskargatu hona:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webgunea:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "webgune etiketa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurazio Editorea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Bistaratu guztiak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Egiaztatu atal berririk badagoen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Deskargatu atal berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Harpidetzak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Aurkitu podcast berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Gehitu podcast-a URL bidez"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Inportatu OPML fitxategitik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esportatu OPML fitxategira"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Joan gpodder.net-era"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Ireki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Txandakatu egoera berria"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Aldatu ezabaketa blokeoa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "_Gehigarriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sinkronizatu gailua"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Podcast zerrendako \"Atal guztiak\""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Erabili sailak podcast zerrendan"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Tresna-barra"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Atalen deskribapenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ezkutatu ezabatutako atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Deskargatutako atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ezkutatu atalik gabeko podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Erabiltzaile-gida"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Software eguneraketak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Iragazkia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-ak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Mugatu deskarga-abiadura:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Mugatu deskarga-kopurua:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Hautatu atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Lehen pausoak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Ongietorri gPodder-era"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Zure podcast zerrenda hutsik dago."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Hautatu adibidetarako podcast zerrendatik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Gehitu podcast bat bere URL-a sartuz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Leheneratu nire harpidetzak gpodder.net-etik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio erreproduzitzailea:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Bideo erreproduzitzailea:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Bideo-formatu hobetsia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Hedapenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sinkronizatu harpidetzak eta atal-ekintzak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda harpidetza lokalekin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Gailuaren izena:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Eguneraketa maiztasuna:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Atal kopuru maximoa podcast-eko:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Atal berriak aurkitzean:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Eguneratzen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Ezabatu erreproduzitutako atalak:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Ezabatu erreproduzitutako atalak bukatu gabe badaude ere"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Ezabatu baita erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Garbitu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Gailu mota:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Muntaketa-puntua:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Atal bat sinkronizatu ondoren:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sinkronizatu soilik erreproduzitu gabeko atalak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editatu konfigurazioa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Aurkitu podcast berriak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Hautatu guztiak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Ez hautatu ezer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Bilatu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Podcast gorenak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Orain erreproduzitzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcast-ak gehitzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Honi buruz"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Eskerrak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Kredituak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder ezarpenak"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Pantailaren orientazioa"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Biraketa automatikoa"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Edukiak indexatzen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Erakutsi podcast-ak Musika aplikazioan"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Gaitu sinkronizazioa"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Saioa hasi gpodder.net-en"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Ordezkatu zerbitzariko zerrenda"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Konturik ez daukazu? Erregistratu hemen"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Erreprodukzio-zerrenda hutsik"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Atalaren xehetasunak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Deskargatu atalak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Erreproduzitu atalak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Atalaren oharrak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Hautatu deskargatutakoak"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Alderantzikatu hautapena"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Podcast-ik ez."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Gehitu zure lehen podcast-a orain."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Atalik ez"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Ukitu iragazkia aldatzeko"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Erakutsi atalak"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Bilatu terminoa edo URLa"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Top zerrenda"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Nire gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Adibideak"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-en oinarritua"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "Minutu %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s minutu"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "Segundo %(count)s"
msgstr[1] "%(count)s segundo"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Tira behera freskatzeko"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr "Askatu freskatzeko"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Hedapenek eskatutako podcast eguneraketa."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Hedapenek eskatutako atalen deskarga."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "url baliogabea: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Ez zaude %s-(e)ra harpidetuta"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ezin da harpidetu %s-(e)ra"
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Ezin da harpidetu %s-(e)ra"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Behar bezala gehitu da %s."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Konfigurazio aukera hau ez da existitzen."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Orri konfigurazio nodoak soilik ezarri daitezke."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s berrizendatuta %(new_title)s bezala."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "%s-(e)tik harpidetza kenduta."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Eguneraketak desgaituta"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "Atal berri %(count)d"
msgstr[1] "%(count)d atal berri"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Atal berrien bila"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s saltatzen"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "%s-(e)ko jario eguneraketa desgaitzen."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "%s-(e)ko jario eguneraketa gaitzen."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Sareko interfaze GUZTIETAN entzuten."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Ez da podcast-ik aurkitu."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Sartu indizea harpidetzeko, ? zerrendarako"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Baliogabeko balioa."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL baliogabea: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL-a aldatu da %(old_url)s-(e)tik %(new_url)s-(e)ra."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Sintaxi errorea: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Zalantzazko komandoa. Hau esan nahi al zenuen..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Eskatutako funtzioa ez dago eskuragarri."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Inprimatu arazketa irteera stdout-era"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Harpidetu zehaztutako URL-ra"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X aplikazio prozesu zenbakia"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Bezeroa"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast Bezeroa"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Harpidetu sareko audio eta bideo edukira"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Bihurtu YouTube-ko .flv fitxategiak .mp4-ra"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Baliagarria deskargatutako bideoak hardware gailuetan erreproduzitzeko"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Bihurtu FLV MP4-ra"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Bihurtu M4A audioa MP3 edo OGG-ra"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Transkodetu .m4a fitxategiak .mp3 edo .ogg-era ffmpeg erabiliz"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Bihurtu M4A audioa MP3 edo OGG-ra"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Fitxategia bihurtuta"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Bihurketak huts egin du"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Ados"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Itxaron mesedez..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Abiarazi gPodder-en QML interfazea"
gpodder-3.5.2/po/fa_IR.po 0000644 0001750 0001750 00000154257 12220345610 014524 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mohammad Dashtizadeh , 2012.
# Mohammadreza Abdollahzadeh , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Mohammad Dashtizadeh \n"
"Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/fa_IR/)\n"
"Language: fa_IR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "دیروز"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(نامعلوم)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "و"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "اضافه شد"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "در صف قرار گرفت"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "اتمام یافته"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "نا موفق"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "لغو شده"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "متوقف شده"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطا: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "افزودن %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "حذف %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "هیچ توضیحی مهیا نیست"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخه"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "ویدئو"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "صوت"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "نام کاربری/گذر واژه اشتباه"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "در حال دانلود"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "عدد صحیح"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "برنامه پیشفرض"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "جی پادر"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "بار گذاری دانلودهای ناکامل"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "از سرگیری همه"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "عمل"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "لیست بارگذاریهای موفق"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "خطا در بارگذاری"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "قسمت"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "اندازه"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "مدت"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "انتشار"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "بارگیری به اتمام رسید"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "عملیات بارگیری شکست خورد"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "شروع بارگیری"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "بارگیری"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "وقفه"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "بروزرسانی پادکست"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "آرشیو"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "حذف پادکست"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "خطا در تبدیل پرونده."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "جریان"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "ارسال به"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "پوشه محلی"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "وسیله بلوتوس"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "جدید"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "افزودن پادکستها"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "عدم موفقیت در احراز حویت"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "نا شناخته"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "هیچ قسمت جدیدی وجود ندارد"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "قسمت جدید موجود است"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "خروج از جی پادر"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "قسمتها قفل شده اند"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "عدد اعشاری"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "بولی"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "رشته حروف"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "امروز"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "مدت"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "خطا در بارگذاری"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "لیست بارگذاریهای موفق"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "خطا در تبدیل پرونده."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "بار گذاری دانلودهای ناکامل"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "از سرگیری همه"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "افزودن پادکستها"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
msgid "Episode added to playlist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr ""
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr ""
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
gpodder-3.5.2/po/fi.po 0000644 0001750 0001750 00000203115 12220345607 014134 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder koneella %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d päivä sitten"
msgstr[1] "%(count)d päivää sitten"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(tuntematon)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunti"
msgstr[1] "%(count)d sekuntia"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d tunti"
msgstr[1] "%(count)d tuntia"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuutti"
msgstr[1] "%(count)d minuuttia"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "ja"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Käyttäjän peruma"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Kirjoitetaan tietoja levylle"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Avataan iPodin tietokantaa"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod avattu"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Tallennetaan iPodin tietokanta"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Kirjoitetaan gtkpodin tietokantaa"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lisätään %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Virhe kopioitaessa jaksoa %(episode)s: Liitospisteessä %(mountpoint)s ei ole "
"riittävästi vapaata tilaa"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Avataan MP3-soitinta"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-soitin avattu"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Virhe avattaessa tiedostoa %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-laite"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Avataan MTP-medialaitetta"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Laite %s on avattu"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Suljetaan laitetta %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Laite %s on suljettu"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lisätään jaksoa %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Lisätty"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Jonossa"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronointi"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Epäonnistui"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Tauolla"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Virhe: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lisää %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Poista %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Virheellinen URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Ei tilauksia"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Muu"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Palvelimelta puuttuu sisältöä"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Siirräntävirhe: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-virhe: %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Kokonaisluku"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pysäytä lataus"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Kuvausta ei ole saatavilla."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Käyttäjän komentoa ei löytynyt"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-moduulia ”%s” ei ole asennettu"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Oletussovellus"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Ladataan keskeneräiset lataukset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Joidenkin jaksojen lataaminen jäi kesken aiemmalla käyttökerralla."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d keskeneräinen tiedosto"
msgstr[1] "%(count)d keskeneräistä tiedostoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Jatka kaikkien latausta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Löydettiin keskeneräisiä latauksia aiemmasta käyttökerrasta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Vahvista muutokset gpodder.netistä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Valitse toiminnot, jotka haluat suorittaa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Ladataan tilaukset palvelimelle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Tilauksia ladataan palvelimelle."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Luettelon lähettäminen onnistui."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Virhe lähetettäessä palvelimelle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Jakso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
#, fuzzy
msgid "Duration"
msgstr "Otsikko:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Julkaistu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Ladataan jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nykyisessä näkymässä ei ole yhtään jaksoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Yhtään jaksoa ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Tässä näkymässä ei ole yhtään podcastia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ei tilauksia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Ei aktiivisia latauksia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiivinen"
msgstr[1] "%(count)d aktiivista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d epäonnistunut"
msgstr[1] "%(count)d epäonnistunutta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d jonossa"
msgstr[1] "%(count)d jonossa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "ladataan %(count)d tiedosto"
msgstr[1] "ladataan %(count)d tiedostoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Tee ilmoitus tästä ongelmasta ja käynnistä gPodder uudelleen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Käsittelemätön poikkeus"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Syötejäsentimen virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Lataukset ovat valmiita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Lataukset epäonnistuivat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronointi on valmis."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Laite on synkronoitu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d toinen jakso"
msgstr[1] "%(count)d muuta jaksoa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Jakson tiedot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Aloita lataaminen nyt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Lataa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Poista luettelosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Päivitä podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Avaa latauskansio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merkitse jakso soitetuksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Poista podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-asetukset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-tiedostonsiirto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Virta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Lähetä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Paikalliseen kansioon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-laitteelle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Uusi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Tarkista mediasoitinasetukset asetusikkunasta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Virhe soittimen avaamisessa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Lisätään podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Odota, jaksotietoja ladataan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Nykyiset tilaukset ohitettiin"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Nämä podcastit on jo tilattu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vaatii tunnistautumisen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Kirjaudu kohteeseen %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Verkkosivun uudelleenohjaus on tunnistettu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL %(url)s ohjaa kohteeseen %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Haluatko vierailla verkkosivulla nyt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä luetteloon:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Uudelleenohjaus tunnistettiin"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Jaksotoimintoja yhdistetään gpodder.netistä."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Perutaan..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Uusi nimi:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Päivitetään %(count)d syöte..."
msgstr[1] "Päivitetään %(count)d syötettä..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Virhe päivitettäessä %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Osoitteessa %(url)s olevaa syötettä ei voitu päivittää."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Virhe päivitettäessä syötettä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Päivitettiin %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Ladataan %(count)d uusi jakso."
msgstr[1] "Ladataan %(count)d uutta jaksoa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Uusia jaksoja on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso on lisätty latausluetteloon."
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa on lisätty latausluetteloon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso on saatavilla"
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Lopeta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jaksojen lataaminen on kesken. Lataamista voidaan jatkaa, kun gPodder "
"käynnistetään seuraavan kerran. Haluatko lopettaa nyt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Jaksot on lukittu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Valitut jaksot on lukittu eikä niitä voi poistaa ennen kuin lukitukset "
"poistetaan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Poistetaanko %(count)d jakso?"
msgstr[1] "Poistetaanko %(count)d jaksoa?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Valitse laitteelta poistettavat jaksot."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Poistetaan jaksoja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Odota, jaksot poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Valitse %(count)d päivää vanhemmat"
msgstr[1] "Valitse %(count)d päivää vanhemmat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Valitse soitetut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Valitse valmiit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Valitse jaksot, jotka haluat poistaa:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Poista jaksot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Mitään podcastia ei ole valittu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Valitse päivitettävä podcast luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Virhe ladattaessa jaksoa %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Latausvirhe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Valitse ladattavat jaksot:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Merkitse vanhaksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Etsi uusia jaksoja myöhemmin."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Uusia jaksoja ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Kirjaudu gpodder.net-osoitteeseen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Kirjaudu tilauksien lataamiseksi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-palvelun tilaukset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Valitse muokattava jakso podcast-luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Poista podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Valitse podcastit, jotka haluat poistaa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Poistetaan podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Odota, podcastia poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Haluatko poistaa tämän podcastin ja sen jaksot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Poistetaan podcasteja"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Odota, podcasteja poistetaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Haluatko poistaa valitut podcastit ja niiden jaksot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Valitse poistettava podcast luettelosta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-tiedostot"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Tuo OPML-tiedostosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Tuo podcastit OPML-tiedostosta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ei mitään vietävää"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Podcast-tilauksien luettelo on tyhjä. Tilaa joitakin podcasteja ennen kuin "
"yrität viedä tilausluetteloa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Vie OPML:ksi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Vietiin %(count)d tilaus"
msgstr[1] "Vietiin %(count)d tilausta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podcast-luettelon vienti onnistui."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Ei voitu viedä OPML-tiedostoksi. Tarkista tiedosto-oikeudet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-vienti epäonnistui"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Yhtään jaksoa ei ole saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Uusia jaksoja on saatavilla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Poistetaan: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "julkaistu: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Lataa tilaukset gpodder.netistä"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Lopeta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Amazon-toiveluettelo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Raportoi ongelmasta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2009-2010"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Valitse luettelosta jakso, jonka jaksotiedot näytetään."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Mitään jaksoa ei ole valittu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodderia ei voi käynnistää"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "kanavalta %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Kokonaisluku"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Liukuluku"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Totuusarvo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "julkaistu %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "soitettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "soittamaton"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "tänään"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "ladattu %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Uusi jakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Ladattu jakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Ladattu videojakso"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Ladattu kuva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ladattu tiedosto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "puuttuva tiedosto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "ei koskaan näytetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "ei koskaan soitettu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "ei koskaan avattu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "näytetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "avattu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "poistaminen on estetty"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Kaikki jaksot"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "kaikista podcasteista"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Tilaus on keskeytetty"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ei mitään liitettävää."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Leikepöytä on tyhjä"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Uusi käyttäjä"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Kirjautuminen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Salasana"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Valitse kohde"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Asetettu arvoon"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Asetusta %(field)s ei voida asettaa arvoon %(value)s. Tarvittava "
"tietotyyppi: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Virhe tehtäessä asetusta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Älä tee mitään"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Näytä jaksoluettelo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Lisää latausluetteloon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Lataa heti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Tiedostojärjestelmäpohjainen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Merkitse soittamattomaksi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Poista gPodderista"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Virhe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Mukautetut muotomerkkijonot"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Otsikko:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Lataa heti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommentti:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Videosoittimen asetukset"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuaalisesti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d päivän jälkeen"
msgstr[1] "%(count)d päivän jälkeen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Palvelimelta poistetaan podcastit, joita ei ole lisätty paikalliseen "
"gPodderiin. Jatketaanko?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Valitse liitospisteenä käytettävä kansio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Valitse liitospisteenä käytettävä kansio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Annetussa osoitteessa ei ole yhtään OPML-podcastia."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Syötteitä ei löytynyt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Mikään YouTube-kanava ei vastaa tätä hakua."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Asemia ei löytynyt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Tyhjennä valinta"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Mitään ei ole valittu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d jakso"
msgstr[1] "%(count)d jaksoa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "koko: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Osoitteessa %(url)s olevaa syötettä ei voitu päivittää."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Virhe soittimen avaamisessa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Toiminto"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Uusi nimi:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Valitse uusi podcastin kansi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Tähän voi pudottaa vain yhden kuvan tai osoitteen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Vedä ja pudota"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Tähän voi pudottaa vain paikallisia tiedostoja ja http://-osoitteita."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Laitetta ei ole asetettu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Tee mediasoitinasetukset asetusikkunassa."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Laitetta ei voi avata"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Tarkista asetukset asetusikkunasta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Laitteella ei ole riittävästi vapaata tilaa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Tilaa on vapautettava %s.\n"
"Haluatko jatkaa?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Luettelon lähettäminen onnistui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Virhe tiedoston muuntamisessa."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Piilota poistetut jaksot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Ladattu"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Kaikki jaksot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Merkitse soittamattomaksi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "soittamaton lataus"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "%(count)d päivän jälkeen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "%(count)d päivän jälkeen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Poistetaan jaksoja"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Podcastia ei voitu poistaa."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Ladataan tilaukset palvelimelle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Virhe lähetettäessä palvelimelle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Päivitä kaikki"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Päivitä kaikki"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Nimeä uudelleen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Käänteinen valinta"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peru tilaus"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Yhdistetään jaksotoimintoja"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Poistetaanko podcast ja sen jaksot?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Uusi nimi:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Uusi nimi: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Poista jaksot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Merkitse uudeksi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Salli poistaminen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Musiikkisoitin:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Lisätään podcasteja"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Joitakin podcasteja ei voitu lisätä"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Jatka kaikkien latausta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Tuntematon kappale"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "Käyttäjätunnus %s Soundcloudissa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Käyttäjän %s julkaisemat kappaleet Soundcloudissa."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Käyttäjän %s suosikit Soundcloudissa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Käyttäjän %s suosikit Soundcloudissa."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPodien OGG-muunnin"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "yksi jakso ladattu:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Yksi uusi jakso on saatavilla"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Aseta kansikuva tiedostosta"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Poista uusi merkki"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Etsi uusia jaksoja käynnistettäessä"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Etsi uusia jaksoja käynnistettäessä"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Tiedostonimi"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Tilakuvake"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Näytä ”Kaikki jaksot” podcast-luettelossa"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Lisää uusi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Osoite:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodderin podcast-muokkain"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Toiminto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Poista syötteiden päivitysheuristiikat käytöstä (katkaise tilaus)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkronoidaan soittimelle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Poistostrategia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Yleinen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP-tunnistautuminen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Käyttäjätunnus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Sijainnit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Lataa kohteeseen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Verkkosivu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "verkkosivun nimi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodderin asetusten muokkain"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Etsi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Näytä kaikki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcastit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Etsi uusia jaksoja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Lataa uudet jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Ominaisuudet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Tilaukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Etsi uusia podcasteja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Lisää podcast osoitteesta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Tuo OPML-tiedostosta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Vie OPML-tiedostoon"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Mene gpodder.net-osoitteeseen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Toista"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Avaa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Muuta poistolukkoa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkronoi laitteelle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Näytä ”Kaikki jaksot” podcast-luettelossa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Virhe podcast-luettelon tallentamisessa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Näytä työkalurivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Jaksokuvaukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Piilota poistetut jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Ladatut jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Piilota podcastit, joilla ei ole jaksoja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Käyttöohje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Suodin:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Rajoita latausnopeus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Rajoita latauksien määrä:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Valitse jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Asetukset"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Tervetuloa gPodderiin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Tilausluettelo on tyhjä."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Valitse esimerkkipodcastien luettelosta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Lisää podcast osoitteesta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Lataa tilaukset gpodder.netistä"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Musiikkisoitin:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videosoitin:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Lataa uudet jaksot aina automaattisesti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkronoi tilaukset ja jaksotoiminnot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva luettelo paikallisilla tilauksilla"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Laitteen nimi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Päivitysväli:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Suurin jaksojen määrä / podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Kun uusia jaksoja on löydetty:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Päivitys"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Poista soitetut jaksot:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Poista soitetut jaksot laitteelta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Poista myös soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Siivous"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Laitteen tyyppi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Liitospiste:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Jakson synkronoinnin jälkeen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Soittolistan nimi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synkronoi vain soittamattomat jaksot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Muokkaa asetuksia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Etsi uusia podcasteja"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Poista valinnat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Haku"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Kuunnelluimmat _podcastit"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Lisätään podcasteja"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Laitteen nimi:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "gpodder.net-asetukset"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Näytön suunta"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automaattinen siivous"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Tässä näkymässä ei ole yhtään podcastia"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Jatka soittoa"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Synkronoinnin jälkeen:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Kirjaudu gpodder.net-osoitteeseen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Korvaa palvelimella oleva tilausluettelo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Soitettu"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Soittolistan nimi:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Jakson tiedot"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Ladatut jaksot"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Soita jakso"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Jaksotiedot"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Valitse lataushakemisto"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Käänteinen valinta"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Ei podcasteja"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Ei uusia jaksoja"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Näytä jaksoluettelo"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Etsi:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Esimerkkipodcastit"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Mene gpodder.net-osoitteeseen"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "julkaistu: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "julkaistu: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast vaatii tunnistautumisen"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Virheellinen URL"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nämä podcastit on jo tilattu:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Ei voi synkronoida iPodiin"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Peru tilaus"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Päivitä valitut"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d uusi jakso"
msgstr[1] "%(count)d uutta jaksoa"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Etsitään uusia jaksoja..."
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Ohitetaan podcast: %s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Luetaan tiedostoja hakemistosta %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Podcasteja ei löytynyt"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "Virheellinen URL"
#: bin/gpo:671
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Virheellinen URL"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Tämä ominaisuus ei ole käytettävissä iPodeilla."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Tulosta vianjäljitystietoja vakiotulosteeseen"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Tilaa kanava osoitteesta"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodderin podcast-muokkain"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-luettelo"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPodien OGG-muunnin"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Muunnetaan tiedostoa"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Odota hetki..."
gpodder-3.5.2/po/fr.po 0000644 0001750 0001750 00000205414 12220345607 014151 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2012.
# Ludovic LACOSTE , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder sur %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "il y a %(count)d jour"
msgstr[1] "il y a %(count)d jours"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d secondes"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d heure"
msgstr[1] "%(count)d heures"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minute"
msgstr[1] "%(count)d minutes"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "et"
#: src/gpodder/sync.py:195
#, fuzzy
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annulé"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
#, fuzzy
msgid "iPod opened"
msgstr "ouvert"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Supprimer %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Podcast anonyme"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
#, fuzzy
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "lu"
#: src/gpodder/sync.py:510
#, fuzzy
msgid "MP3 player opened"
msgstr "lu"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Erreur pendant la mise à jour %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
#, fuzzy
msgid "MTP device"
msgstr "Nouveau périphérique"
#: src/gpodder/sync.py:762
#, fuzzy
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Nouveau périphérique"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "ouvert"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, fuzzy, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "télécharger"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Podcast anonyme"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Mis en file d'attente"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Activer les bulles de notifications"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Echoué"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "En pause"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Supprimer %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Aucun abonnement"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Aucune description disponible"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur / mot de passe"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "En train de télécharger"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenu manquant sur le serveur"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erreur E/S : %(error)s:%(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erreur HTTP %(code)s:%(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Entier"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "télécharger"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Aucune description pour cette extension"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Commande: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Application par défaut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Chargement des téléchargements incomplets"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Certain épisodes n'ont pas fini d'être téléchargés dans une session "
"précédente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d fichier partiel"
msgstr[1] "%(count)d fichiers partiels"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Reprendre tout"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
"Des téléchargements incomplets d'une session précédente ont été trouvés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Action"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmer les changements depuis gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Sélectionner les actions que vous voulez effectuer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Envoyer des abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Vos abonnements ont été envoyés sur le serveur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Liste envoyée avec succès"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erreur durant l'envoi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Épisode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publié le"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonnes visibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Chargement des épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Aucun épisode dans la vue courante"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Aucun épisode disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Aucun podcast dans cette vue"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Aucun abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Aucun téléchargement en cours"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actif"
msgstr[1] "%(count)d actifs"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d échoué"
msgstr[1] "%(count)d échoués"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d mis en attente"
msgstr[1] "%(count)d mis en attente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "télécharge %(count)d fichier"
msgstr[1] "télécharge %(count)d fichiers"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Veuillez signaler ce problème et redémarrer gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exception non traitée"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erreur de traitement du flux : %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Téléchargements terminés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Téléchargements échoués"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Activer les bulles de notifications"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Activer les bulles de notifications"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d épisode de plus"
msgstr[1] "%(count)d épisodes de plus"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Détails de l'épisode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Démarrer le téléchargement maintenant"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Retirer de la liste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Mettre à jour le podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
#, fuzzy
msgid "Open download folder"
msgstr "téléchargé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marquer les épisodes comme obsolètes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archiver"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Supprimer le podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Paramètres du Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transfert de fichier via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Envoyer à"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Dossier local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nouveaux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
"de dialogue des préférences"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du lecteur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Ajout de podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
"Veuillez patienter pendant le téléchargement des informations de l'épisode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Abonnements existants ignorés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Vous êtes déjà abonnés à ces podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Ce podcast nécessite une authentification"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Veuillez vous connecter sur %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirection de site Web détectée"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'URL %(url)s redirige vers %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Voulez-vous visitez le site web maintenant?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Certains podcast n'ont pas pu être ajoutés à votre liste:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirection détectée"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Fusion des actions de l'épisode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Les actions de l'épisode ont été fusionnées depuis gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nom de la nouvelle section:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Mise à jour de %(count)d flux..."
msgstr[1] "Mise à jour de %(count)d flux..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Erreur pendant la mise à jour %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Le flux de %(url)s n'a pas pu être mis à jour"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Erreur durant la mise à jour du flux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s mis à jour (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Aucun nouvel épisode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Télécharge %(count)d nouvel épisode"
msgstr[1] "Télécharge %(count)d nouvels épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "De nouveaux épisodes sont disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode ajouté à la liste de téléchargement"
msgstr[1] "%(count)d nouvels épisodes ajoutés à la liste de téléchargement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode disponible"
msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Quitter gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Vous êtes en train de télécharger des épisodes. Vous pourrez reprendre les "
"téléchargements la prochaine fois que vous démarrerez gPodder. Voulez-vous "
"quitter maintenant?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Des épisodes sont verrouillés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Les épisodes sélectionnés sont verrouillés. Veuillez dévérrouillez les "
"épisodes que vous voulez supprimer avant de les supprimer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Supprimer %(count)d episode ?"
msgstr[1] "Supprimer %(count)d episodes ?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "La suppression des épisodes supprime les fichiers téléchargés."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Suppression des épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Veuillez patienter pendant la suppresion des épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jour"
msgstr[1] "Sélectionner les épisodes datés de plus de %(count)d jours"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Sélectionner les épisodes lus"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Sélectionner les épisodes terminés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Sélectionner les épisodes que vous voulez supprimer:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Supprimer des épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Aucun podcast sélectionné"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à mettre à jour"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
"Erreur de téléchargement pendant le téléchargement de %(episode)s: "
"%(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Sélectionner les épisodes que vous voulez télécharger:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Définir comme obsolète"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Aucun nouvel épisode disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Se connecter sur gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Veuillez vous connecter pour télécharger vos abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnements sur gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à éditer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Supprimer des podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Sélectionner le podcast que vous voulez supprimer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Suppresion du podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Veuillez patienter pendant que le podcast est supprimé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer ce podcast et tous ses épisodes?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Suppression des podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Veuillez patienter pendant que les podcasts sont supprimés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Êtes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer le podcast sélectionné ainsi que "
"tous ses épisodes?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner dans la liste des podcasts un podcast à supprimer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Fichier OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Import depuis OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer des podcasts depuis un fichier OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Rien à exporter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Votre liste d'abonnements à des podcasts est vide. Veuillez vous abonner à "
"des podcasts avant d'exporter votre liste d'abonnements."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Export vers OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement exporté"
msgstr[1] "%(count)d abonnements exportés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Votre liste de podcast a été exportée avec succès"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Impossible d'exporter OPML vers un fichier. Veuillez vérifier les "
"permissions."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "L'export OPML a échoué"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Aucun épisode disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "De nouveaux épisodes sont disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "publié le"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Télécharger mes abonnements depuis gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "A propos de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Faire une donation / Liste de souhaits"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Signaler un problème"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Remerciements pour la traduction"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traduit par:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Remerciements à:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Veuillez sélectionner dans la liste des épisodes un épisodes pour afficher "
"les notes."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Aucun épisode sélectionné"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossible de démarrer gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erreur D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entier"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flottant"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booléen"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Chaîne"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publié le %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "lu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "non lu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "aujourd'hui"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s téléchargé"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nouvel épisode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Épisode téléchargé"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Épisode vidéo téléchargé"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Image téléchargée"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fichier téléchargé"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "fichier manquant"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "jamais affiché"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "jamais lu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "jamais ouvert"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "affiché"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "ouvert"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "suppression évitée"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Tous les épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "depuis tous les podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement en pause"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Rien à coller."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Presse-papiers vide"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Nouvel utilisateur"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentification requise"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Sélectionner la destination"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Paramètre"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Défini à"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossible de définir %(field)s à %(value)s. Nécessite ce type de donnée: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Erreur pendant la définition d'une option"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne rien faire"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Afficher la liste des épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Ajouter à la liste de téléchargement"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Télécharge immédiatemment"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Définir comme obsolète"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Erreur: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Durée"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Extensions"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurer le lecteur audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Commande:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurer le lecteur vidéo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuellement"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "après %(count)d jour"
msgstr[1] "après %(count)d jours"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Les podcasts distant qui n'ont pas été ajoutés localement seront retirés du "
"serveur. Continuer ?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "L'URL spécifiée ne fournit aucun élément de podcast OPML valide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Aucun flux trouvé"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Il n'y a aucune chaîne Youtube qui corresponde à cette requête."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Aucune chaîne trouvée"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Sélectionner tout"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Sélectionner aucun"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Rien n'est sélectionné"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d épisode"
msgstr[1] "%(count)d épisodes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "taille: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Le flux de %(url)s n'a pas pu être mis à jour"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du lecteur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Action"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nom de la nouvelle section:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Sélectionner une nouvelle image de couverture pour le podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Vous pouvez seulement glisser-déposer une seule image ou une URL ici."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Glisser-déposer"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"Vous pouvez seulement déposer des fichiers locaux ou des URL http:// ici."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
#, fuzzy
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
"de dialogue des préférences"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
#, fuzzy
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Veuillez vérifier les préférences de votre lecteur multimédia dans la boîte "
"de dialogue des préférences"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Liste envoyée avec succès"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "supprimé"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archivé"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Définir comme obsolète"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "télécharger"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Suppression des épisodes"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Erreur durant l'envoi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Tout mettre à jour"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Changer de section"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Supprimer ce podcast et ces épisodes ?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nom de la nouvelle section:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nouveau nom :"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Supprimer cet épisode?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marquer comme nouveau"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Autoriser la suppression"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Ajout des podcast ..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Impossible d'ajouter certains podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Reprendre tout"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Piste inconnue"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s sur Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistes publiées par %s sur Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoris de %s sur Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistes mises en favoris par %s sur Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicateur Ubuntu App"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Afficher la fenêtre principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Lorsque de nouveaux épisodes sont trouvés:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Podcast anonyme"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Veuillez vérifier plus tard la présence de nouveaux épisodes"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "\"Tous les épisodes\" dans la liste des podcasts"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Ajouter un nouveau podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Éditeur de podcast gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Section:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Désactiver la mise à jour du flux (mettre en pause l'abonnement)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Général"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Authentification HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Emplacements"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Télécharger vers:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Site web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "label du site web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Éditeur de configuration gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Chercher :"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Afficher tout"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Télécharger des nouveaux épisodes"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Préférences"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Découvrir de nouveaux podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer depuis un fichier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exporter vers un fichier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Aller sur gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "Épisodes"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Lire"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Activer/Désactiver le statut nouveau"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Changer le verrou de suppression"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Périphérique Bluetooth"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "Vue"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tous les épisodes\" dans la liste des podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Utiliser des sections pour la liste des podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Description de l'épisode"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Cacher les épisodes supprimés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Épisodes téléchargés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Épisodes non lus"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Cacher les podcasts sans épisode"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Aide"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manuel d'utilisateur"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limiter le débit à"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limiter le nombre de téléchargements à"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Sélectionner des épisodes"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Paramètre"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bienvenue sur gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Votre liste de podcast a été exportée avec succès"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Choisissez une liste d'exemples de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Ajouter un podcast via son URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Télécharger mes abonnements depuis gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Lecteur audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Lecteur vidéo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchroniser les abonnements et les actions de l'épisode"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Remplacer la liste du serveur avec les abonnements locaux"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nom du périphérique:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalle de mise à jour:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Nombre maximum de podcasts par épisode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Lorsque de nouveaux épisodes sont trouvés:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Mise à jour"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Supprimer les épisodes joués:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Supprimer les épisodes lus, inachevés compris"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Supprimer aussi les épisodes non lus"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Nettoyage"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Nom du périphérique:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Presse-papiers vide"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Épisode anonyme"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Nom du périphérique:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Éditer la configuration"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trouver des nouveaux podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionner tout"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Recherche"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Top des _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "En cours de lecture"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Ajout de podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Paramètre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Remerciements à:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nom du périphérique:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Sélectionner la destination"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Aucun podcast dans cette vue"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Activer les bulles de notifications"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Se connecter sur gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Remplacer la liste des abonnements sur le serveur"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Liste de lecture"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Presse-papiers vide"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Détails de l'épisode"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Épisode anonyme"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Épisode anonyme"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notes"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "lu"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Changer de section"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Aucun épisode"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Retourner à la liste des épisodes"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Terme de recherche ou URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Top list"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mon gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "propulsé par gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "abonné"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minute"
msgstr[1] "%(count)s minutes"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s seconde"
msgstr[1] "%(count)s secondes"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "publié le"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "publié le"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Ce podcast nécessite une authentification"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Vous êtes déjà abonnés à ces podcasts:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Aucun abonnement"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Aucun abonnement"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s ajouté avec succès."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Cette option de configuration n'existe pas."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renommer %(old_title)s en %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Se désabonner"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Podcast anonyme"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nouvel épisode"
msgstr[1] "%(count)d nouveaux épisodes"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Vérifier la présence de nouveaux épisodes"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Ajout de podcasts"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Aucun podcast trouvé."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Afficher les messages de debug sur la sortie standard"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "S'abonner à l'URL donnée"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numéro de processus de l'application Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client de Podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Client de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "S'abonner à du contenu audio et vidéo depuis le web"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Erreur pendant la conversion du fichier."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Veuillez patienter..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Démarrer l'interface QML de gPodder"
gpodder-3.5.2/po/gl.po 0000644 0001750 0001750 00000213612 12220345607 014143 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gonçalo Cordeiro , 2009-2010,2012.
# Teo Ramirez , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro \n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "vai %(count)d día"
msgstr[1] "vai %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(descoñecido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado polo usuario"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribindo datos no disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "Abriuse o iPod"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Escribindo a base de datos gtkpod estendida"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Engadindo %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abrindo o dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s está aberto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Pechando %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s está pechado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Engadindo %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Engadido"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Finalizada"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fallou"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Detida"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Engadir %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Non hai suficientes medios para facer flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Ese elemento no existe no Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Xa foi «flatteado» ou ben se trata dun elemento propio"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Solicitude non válida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Non hai conexión de Internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Sen descrición"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Faltan contidos do servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Enteiro"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Seleccionar os descargados"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación por defecto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cangando as descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Retomar todas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Enviando as subscricións"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro ao enviar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Data de lanzamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Cargando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Sen subscricións"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Non hai tarefas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallou"
msgstr[1] "%(count)d fallaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d na fila"
msgstr[1] "%(count)d na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción non manexada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "As descargas terminaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "As descargas fallaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles do episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Comezar a descarga agora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Deter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar da lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar os episodios como vellos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arquivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Eliminar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configuración de podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Fluxo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Cartafol local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Faille Flatter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Estado Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
"preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Engadindo podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O podcast require autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Detectouse unha redirección"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Combinando as accións de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nova sección:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Houbo un erro ao actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Erro ao actualizar o fío"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Non hai episodios novos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Saír do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
"inicie o gPodder. Quere saír agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episodios están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
"quere eliminar antes de tentar eliminalos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminando os episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar os reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar os finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Erro de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antigo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Subscricións en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Eliminar os podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Eliminando o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Quere eliminar este podcast e os seus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Eliminando os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Quere eliminar os podcast seleccionados e os seus episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Ficheiros OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Non hai nada para exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
"de tentar exportar a súa lista de subscricións."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versión instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versión máis nova: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de lanzamento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Doar / Suxestións"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Informar dun problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Teo Ramírez , 2007.\n"
"Gonçalo Cordeiro , 2009-2012."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traducido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecementos:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Seleccione un episodio da lista de episodios para mostrar os guións."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Non hai episodios seleccionados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Enteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadea"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Rexístrese"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Flatteado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "data de lanzamento %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "non reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descargados %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminados"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Episodio novo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodio descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodio de video descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imaxe descargada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ficheiro descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "falta o ficheiro"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "non visualizado nunca"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "non reproducido nunca"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "non aberto nunca"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "visualizado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "impediuse unha eliminación"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episodios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Subscrición detida"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Non hai nada para colar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "O portapapeis está baleiro"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nome de persoa usuaria"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Persoa usuaria nova"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Escolla un destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Estabelecer como"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Non se pode estabelecer %(field)s co valor %(value)s. Precísase o tipo de "
"datos: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao definir a opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Non facer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar a lista de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Engadir á lista de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Baseado en sistema de ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Convertendo a %(format)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información do módulo de extensión"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Rexístrese co Flattr e apoie os editores"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Rexistrarse co Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Sesión iniciada como %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Saír"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "A integración co Flattr require WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "Non se puido encontrar o WebKit/Gtk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Non se pode activar a extensión"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Información do módulo de extensión"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "despois de %(count)d día"
msgstr[1] "despois de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
"servidor. Quere continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "O URL especificado non fornece ningún elemento válido de podcast OPML."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Non se encontraron feeds"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Non hai canles do YouTube que coincidan con esta consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Non se encontraron canles"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Non seleccionar ningún"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Non hai nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Engadir unha sección"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nova sección:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar e soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
"Quere continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar os eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descargados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Reproducido parcialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Descargas sen reproducir"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Flatteados (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Flattear isto (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Rexistrarse no Flattr coas definicións."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Flatteando o episodio…"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Non foi posíbel iniciar sesión no Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Subindo as subscricións..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Houbo un erro ao subir:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Actualizar todos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Mudar de sección"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a subscrición"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Cominando as accións de episodios..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Combinando as accións de episodios (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Quere eliminar este podcast e os episodios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Novo nome de sección:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Quere eliminar este episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como nova"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir a eliminación"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Engadir á fila de reprodución"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Engadindo podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista descoñecida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas publicadas por %s no Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "O ficheiro foi convertido"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar a xanela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renomear os episodios despois de os descargar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
"Renomear os episodios como «.\" ao descargalos"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Convertendo a %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Elimina as portadas de todos os ficheiros OGG descargados"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Eliminar as portadas"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "O ficheiro foi normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona de estado GTK"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etiquetar os ficheiros descargados con Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Engadir un podcast novo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de Podcasts gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar a actualización de feeds (deter a subscrición)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticación HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nome de persoa usuaria:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Localizacións"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta do sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración do gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar por:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Verificar se hai episodios novos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios novos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscricións"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubrir novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Engadir un podcast a través dun URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a un ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alternar para o novo estado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar o bloqueo de eliminación"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar no dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos os episodios\" na lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar seccións na lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descricións de episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodios descargados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodios non reproducidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar os podcast sen episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual de persoa usuaria:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizacións de software"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar a velocidade de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar o número de descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Comezar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Benvido/a ao gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A súa lista de podcasts está baleira."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Seleccionar dunha lista de podcasts de exemplo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Engadir un podcast escribindo o seu URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reprodutor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reprodutor de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensións"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Flattear automaticamente os episodios ao reproducilos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaxe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituír a lista do servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar a configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar podcast novos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Buscar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Mellores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Reproducindo agora"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Engadindo podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Configuracións"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecementos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Configuracións de gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientación da pantalla"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Rotación automática"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indexación de medios"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Mostrar os podcasts no aplicativo Music"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Auto-Flattr ao reproducir"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Activar a sincronización"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Substituír a lista do servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Aínda non ten unha conta? Rexístrese aquí"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Reproducir a fila"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalles do episodio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Descargar espisodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reproducir episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Guións de episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Seleccionar os descargados"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter a selección"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Non hai podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Engada agora o seu primeiro podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Non hai episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Toque aquí para mudar o filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar os episodios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Termo de busca ou URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Toplist"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Meu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "creado por gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Cancelar a subscrición"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Data de lanzamento: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Data de lanzamento: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non válido: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Non está subscrito a %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s foi engadido con éxito."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración non existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "As actualizacións están desactivadas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando se hai episodios novos"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitindo %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Escoitando en TODAS as interfaces de rede."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor incorrecto."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non válido: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Converter os ficheiros .flv de YouTube a .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Isto é útil para reproducir os vídeos descargados en reprodutores de "
#~ "hardware"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Converter de FLV a MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Converter o audio M4A a MP3 ou OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Converter o audio M4A a MP3 ou OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "O ficheiro foi convertido"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Houbo un fallo na conversión"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Aceptar"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Agarde..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Iniciar a interface QML do gPodder"
gpodder-3.5.2/po/he.po 0000644 0001750 0001750 00000216133 12220345607 014136 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Amiad Bareli , 2010, 2011, 2012.
# , 2011, 2012.
# , 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder על %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "לפני יום"
msgstr[1] "לפני %(count)d ימים"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "היום"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(לא ידוע)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%(count)d שניות"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%(count)d שעות"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%(count)d דקות"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "וגם"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "בוטל בידי משתמש"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "כותב מידע לכונן"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "פותח בסיס נתונים של iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "שומר בסיס נתונים של iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "כותב לבסיס נתונים מורחב של gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "מסיר את %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "מוסיף %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "שגיאה בהעתקת %(episode)s: אין די מקום פנוי ב־%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "פותח נגן MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "נגן MP3 נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "שגיאה בפתיחת %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "התקן MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "פותח התקן MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s נפתח"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "סוגר את %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s נסגר"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "מוסיף את %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "נוסף"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "ממתין"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "מסנכרן"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "הסתיים"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "נכשל"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "בוטל"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "הושהה"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "שגיאה: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "הוסף את %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "הסר את %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "אין מספיק אמצעים ל־flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "הפריט אינו קיים ב־Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "כבר נתרם ב־flattr או שהפריט שלך"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "בקשה שגויה"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "אין תיאור"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "אין תיאור זמין"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "שמע"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "שם משתמש/ססמה שגויים"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "מוריד"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "חסר תוכן מהשרת"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "שגיאת I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "שגיאת HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "השהה הורדה"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "אין תיאורים זמינים להרחבה זו."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "הפקודה לא נמצאה: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "מודול פייתון לא נמצא: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "פקודה: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "יישום ברירת מחדל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "טוען הורדות שלא הושלמו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "הורדת מספר פרקים לא הסתיימה בהפעלה הקודמת."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "קובץ חלקי אחד"
msgstr[1] "%(count)d קבצים חלקיים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "התחל מחדש הכל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "נמצאו הורדות מההפעלה הקודמת שלא הושלמו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "פעולה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "אשר שינויים מ־gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "בחר את הפעולות שברצונך לבצע."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "מעלה הרשמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "ההרשמות שלך הועלו לשרת."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "התרחשה שגיאה בהעלאה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "פרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "משך"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "פורסם"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "עמודות מוצגות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "טוען פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "אין פרקים בתצוגה זו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "אין פרקים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "אין פודקסטים בתצוגה זו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "אין הרשמות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "אין משימות פעילות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "אחת פעילה"
msgstr[1] "%(count)d פעילות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "אחת נכשלה"
msgstr[1] "%(count)d נכשלו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "אחת ממתינה"
msgstr[1] "%(count)d ממתינות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "מוריד קובץ אחד"
msgstr[1] "מוריד %(count)d קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "מסנכרן קובץ אחד"
msgstr[1] "מסנכרן %(count)d קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "משימה אחת ממתינה"
msgstr[1] "%(queued)d משימות ממתינות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "דווח על הבעיה הזו ואתחל את gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Unhandled exception"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "שגיאת תחביר הזנה: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "לא ניתן להוריד כמה פרקים:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "ההורדות הסתיימו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "הורדות נכשלו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "לא ניתן לסנכרן כמה פרקים:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "סנכרון ההתקן הסתיים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "סנכרון ההתקן נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "אחד עוד פרק"
msgstr[1] "עוד %(count)d פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "פרטי הפרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "התחל הורדה עכשיו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "הורד"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "השהה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "הסר מהרשימה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "עדכן פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "פתח תיקיית הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "סמן פרקים כישנים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "ארכיון"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "הסר פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "הגדרות פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "העברת קבצים דרך בלוטות׳"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "הזרם"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "שלח אל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "תיקיה מקומית"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "התקן בלוטות׳"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "חדש"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "תרום ב־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "מצב Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "אנא בדוק את הגדרות נגן המדיה שלך בחלון המאפיינים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "מוסיף פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "אנא המתן עד שמידע הפרק ירד."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "הרשמות קיימות דולגו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "אתה כבר רשום לפודקסטים האלה:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "הפודקסט דורש אימות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "בבקשה התחבר אל %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "התגלה ניתוב מחדש לאתר"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "הכתובת %(url)s מפנה מחדש אל %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "אתה רוצה לבקר באתר עכשיו?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "כמה פודקסטים לא יכולים להתווסף לרשימה שלך:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "התגלה ניתוב מחדש"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "השוואת פעולות פרק"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "פעולות פרק מ־gpodder.net הושוו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "מבטל..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "שם חדש:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "מעדכן הזנה..."
msgstr[1] "מעדכן %(count)d הזנות..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "שגיאה בעדכון %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "שגיאה בעדכון הזנה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "מעדכן את %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "אין פרקים חדשים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "מוריד פרק חדש."
msgstr[1] "מוריד %(count)d פרקים חדשים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "פרקים חדשים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "פרק חדש נוסף לרשימת ההורדות."
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים נוספו לרשימת ההורדות."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "פרק חדש זמין"
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "יציאה מ־gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"אתה באמצע הורדת פרקים. אתה יכול להמשיך את ההורדות בהפעלה הבאה של gPodder. "
"האם ברצונך לצאת?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "הפרקים נעולים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr "הפרקים שבחרת נעולים. שחרר את הנעילה שלהם כדי שתוכל למחוק אותם."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "למחוק פרק?"
msgstr[1] "למחוק %(count)d פרקים?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "מוחק את הפרקים ומסיר את הקבצים שהורדו."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "מוחק פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "אנא המתן בעת מחיקת הפרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "בחר ישן יותר מיום אחד"
msgstr[1] "בחר ישן יותר מ־%(count)d ימים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "בחר מנוגנים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "בחר פרקים שהסתיימו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך למחוק:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "מחק פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "לא נבחרו פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעדכון."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "התרחשה שגיאה בהורדת %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "שגיאת הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "בחר את הפרקים שברצונך להוריד:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "סמן כישן"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "אנא בדוק מאוחר יותר לפרקים חדשים."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "לא זמינים פרקים חדשים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "אנא התחבר כדי להוריד את ההרשמות שלך."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "הרשמות ב־gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה לעריכה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "הסר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "בחר את הפודקסט שברצונך להסיר."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "מסיר פודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "מסיר פודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "אנא המתן להסרת הפודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך להסיר את הפודקסטים הנבחרים ואת הפרקים שלהם?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "בחר פודקסט מהרשימה להסרה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "קובצי OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "ייבא פודקסטים מקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "אין כלום לייצוא"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "רשימת ההרשמות שלך ריקה. הרשם לכמה פודקסטים לפני ייצוא הרשימה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "הרשמה אחת יוצאה"
msgstr[1] "%(count)d הרשמות יוצאו"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך יוצאה בהצלחה."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "לא ניתן לייצא לקובץ OPML. בדוק את ההרשאות שלך."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "ייצוא OPML נכשל"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "אין עדכונים זמינים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "יש לך את הגרסה העדכנית ביותר של gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "גרסה חדשה זמינה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "גרסה מותקנת: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "הגרסה החדשה ביותר: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "תאריך פרסום: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "להוריד את הגרסה העדכנית מ־gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "על אודות gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "תרומות / משאלות"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "דווח על בעיה"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "מתרגמים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "תורגם בידי:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "תודות:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "בחר פרק מרשימת הפרקים להצגת ההערות."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "לא נבחרו פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "לא ניתן להפעיל את gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "שגיאת D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "מאת %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "כניסה"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "נתרם ב־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "פורסם %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "הושמע"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "לא הושמע"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "היום"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "הורד %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "נמחק"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "פרק חדש"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "פרק הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "פרק וידאו הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "תמונה הורדה"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "קובץ הורד"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "קובץ חסר"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "לא הוצג מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "לא הושמע מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "לא נפתח מעולם"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "הוצג"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "נפתח"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "מחיקה מנועה"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "כל הפרקים"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "מכל הפודקסטים"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "הרשמה מושהת"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "אין כלום להדביק."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "הלוח ריק"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "שם משתמש"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "משתמש חדש"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "התחבר"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "ססמה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "בחר יעד"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "הגדרה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "הגדרה"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"לא ניתן להגדיר בשדה %(field)s את הערך %(value)s. סוג מידע נדרש: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "שגיאה בהגדרת אפשרות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "אל תעשה דבר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "הצג רשימת פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "הוסף לרשימת ההורדות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "הורד מידית"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "מבוסס מערכת קבצים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "סמן כמושמע"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "מחק מ־gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "המר ל־%(format)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "משך"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "התחבר ל־Flattr ותמוך במפיקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "כניסה ל־Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "מחובר בתור %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "התנתק"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "שילוב Flattr דורש WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk לא נמצא"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "לא ניתן להפעיל את ההרחבה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "מידע על מודול ההרחבה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "הגדר נגן אודיו"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "הגדר נגן וידאו"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "ידנית"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "אחרי יום אחד"
msgstr[1] "אחרי %(count)d ימים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "החלף רשימת הרשמות בשרת"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr "פודקסטים מרוחקים שלא נוספו באופן מקומי יוסרו מהשרת. האם להמשיך?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "בחר תיקייה לנקודת עיגון"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "חפש"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "הכתובת אינה מזינה קובץ OPML חוקי."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "לא נמצאו הזנות"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "אלה לא ערוצי YouTube שמתאימים לאפשרות הזו."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "לא נמצאו ערוצים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "בחר הכל"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "אל תבחר כלום"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "לא נבחר דבר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "פרק אחד"
msgstr[1] "%(count)d פרקים"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "גודל: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "ההזנה בכתובת %(url)s לא יכולה להתעדכן."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "שגיאה בפתיחת נגן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "הוסף קבוצה"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "קבוצה חדשה:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "בחר תמונת עטיפה חדשה לפודקסט"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "אתה יכול לגרור רק תמונה אחת או כתובת אינטרנט לכאן."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "גרור ושחרר"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "אתה יכול לגרור לכאן רק קבצים מקומיים וכתובות http."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "לא הוגדר התקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "אנא הגדר את ההתקן שלך בחלון ההעדפות."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "לא ניתן לפתוח את ההתקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "אנא בדוק את ההגדרות בחלון ההעדפות."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "אין די מקום פנוי על ההתקן"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"דרוש מקום פנוי נוסף: %(required_space)s\n"
"האם להמשיך?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "רשימה הועלתה בהצלחה."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "שגיאה בהמרת קובץ."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "הכל"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "הורד"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "הועברו לארכיון"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "וידאו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "סמן אותו כמושמע"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "הורדות שלא הושמעו"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "(%(count)d) תרומות ב־Flattr"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "תרום ב־Flattr %(count)d"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "התחבר ל־Flattr בהגדרות."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "תורם לפרק..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "לא ניתן להתחבר ל־Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "מעלה הרשמות..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "שגיאה בעת טעינה:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "עדכן הכל"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "עדכן"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "שנה קבוצה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "בטל הרשמה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "מזג פעולות פרק..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "מזג פעולות פרק (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "להסיר את הפודקסט הזה ואת הפרקים שלו?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "שם לקבוצה החדשה:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "שם חדש:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "למחוק פרק זה?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "סמן כחדש"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "אפשר מחיקה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "הוסף לתור ההשמעה"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "מוסיף פודקסטים..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "לא יכול להוסיף מספר פודקסטים"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "התחל מחדש הכל"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "רצועה לא ידועה"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s ב־Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "רצועות שפורסמו בידי %s ב־Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "המועדפים של %s ב־Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "רצועות שמועדפות בידי %s ב־Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "מוריד כתוביות עבור הרצאות של TED"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "הורדת כתובויות srt עבור סרטוני הרצאות של TED"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "המר קובצי וידאו ל־MP4 עבור Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "ממיר את כל הסרטונים לסוג שתואם ל־Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "הקובץ הומר"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "מחוון יישום של אובונטו"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "הצג חלון ראשי"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "יציאה"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "שנה את שם הפרקים לאחר ההורדה"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "שנה בהורדה את שם הפרקים למבנה \".\""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "ההמרה נכשלה"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "המר ל־%(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "ההמרה נכשלה"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "הסר תמונת עטיפה מקובצי OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "מסיר את תמונת העטיפה מכל קובצי ogg שהורדו"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "הסר תמונת עטיפה"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "בדוק אם ישנם פרקים חדשים בהפעלה"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "נרמל שמע באמצעות קידוד מחדש"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "נרמל את עצמת קובצי השמע באמצעות normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "הקובץ נורמל"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "הצג את מחוון המצב בסרגל העליון."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "מזער בהפעלה"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "ממזער את החלון של gPodder בהפעלה התכנה."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "ההמרה נכשלה"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "תייג באמצעות Mutagen קבצים שהורדו"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "הוסף את כותרות הפרק והפודקסט לתגי mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "שילוב עם ממשק Unity של אובונטו"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "הצג התקדמות הורדה באיקון המשגר של Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "הוסף פודקסט חדש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "כתובת:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "עורך הפודקסטים של gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "קבוצה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "נטרל עדכוני הזנה (השהיית ההרשמה)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "אימות HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "שם משתמש:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "מיקומים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "הורד אל:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "אתר:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "תווית אתר"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "מתקדם"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "עורך התצורה של gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "חיפוש עבור:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "הצג הכל"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "ֹֹ_פודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "בדוק לפרקים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "הורד פרקים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_הרשמות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "גלה פודקסטים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "הוסף פודקסט מכתובת אינטרנט"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "ייבא מקובץ OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "ייצא לקובץ OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "לך אל gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "פ_רקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "פתח"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "עבור למצב חדש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "שנה נעילת מחיקה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "ת_וספות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "סנכרן להתקן"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"כל הפרקים\" ברשימת הפודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "השתמש בקבוצות ברשימת הפודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "סרגל כלים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "תיאור הפרק"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "הסתר פרקים שנמחקו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "פרקים שהורדו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "פרקים שלא הושמעו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "הסתר פודקסטים ללא פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_עזרה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "מדריך למשתמש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "עדכוני תכנה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "מסנן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "פודקסטים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "הגבלת קצב"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "ק״ב/שנייה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "הגבל הורדות ל־"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "בחר פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "תחילת העבודה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "ברוך הבא אל gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "רשימת הפודקסטים שלך ריקה."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "בחר מרשימת הפודקסטים לדוגמה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "הוסף פודקסט על־ידי הזנת הכתובת שלו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "שחזר את ההרשמות שלי מ־gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "נגן אודיו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "נגן וידאו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "הרחבות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלת פרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "סנכרן פעולות של הרשמות ופרקים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "החלף את הרשימה שעל השרת בהרשמות המקומיות"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "שם ההתקן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "תזמון עדכונים:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "מספר מרבי של פרקים לפודקסט:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "כשנמצאים פרקים חדשים:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "עדכונים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "מחק פרקים שהושמעו:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "הסר פרקים שנוגנו גם אם לא הסתיימו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "הסר גם פרקים שלא הושמעו"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "ניקוי"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "סוג ההתקן:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "נקודת עגינה:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "אחרי סנכרון פרק:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "סנכרן פרקים שלא הושמעו בלבד"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "התקנים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "ערוך תצורה"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "מצא פודקסטים חדשים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "בחר הכל"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "אל תבחר כלום"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "OPML/_חפש"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "פודקסטים _מובילים"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "מושמע כעת"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "מוסיף פודקסטים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "אודות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "תודות"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "קרדיטים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "קרדיטים"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "שם ההתקן"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "הגדרות gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "כוונון מסך"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "סיבוב אוטומטי"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "יצירת אינדקס מדיה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "הצג פודקסטים ביישום מוזיקה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "תרום דרך flattr אוטומטית בהפעלה"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "אפשר סנכרון"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "התחבר אל gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "החלף את הרשימה בשרת"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "אין חשבון? הרשם כאן"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "נגן תור"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "פרטי הפרק"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "הורד פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "נגן פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "הערות"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "בחר פרקים שהורדו"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "הפוך בחירה"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "אין פודקסטים."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "הוסף עכשיו את הפודקסט הראשון שלך."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "אין פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "גע לשינוי המסנן"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "הצג פרקים"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "חפש מושג או כתובת"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "פודקסטים מומלצים"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net שלי"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "דוגמאות"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "מופעל על ידי gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "הרשם"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%(count)s דקות"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "שנייה אחת"
msgstr[1] "%(count)s שניות"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "פורסם: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "פורסם: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "הרחבות מבקשות לעדכן פודקסט."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "הרחבות מבקשות להוריד פרק."
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "אינך רשום לֹ־%s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "לא ניתן להירשם ל־%s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s נוסף בהצלחה."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "אפשרות תצורה זו אינה קיימת."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "ניתן להגדיר רק על של צומתי תצורה."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "השם שונה מ־%(old_title)s ל־%(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "ההרשמה ל־%s בוטלה."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "עדכונים מנוטרלים"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "פרק חדש אחד"
msgstr[1] "%(count)d פרקים חדשים"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "בודק לפרקים חדשים"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "מדלג על %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "מנטרל עדכוני הזנה מ־%s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "מאפשר עדכוני הזנה מ־%s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "מאזין לכל ממשקי הרשת."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "לא נמצאו פודקסטים."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "הזן את האינדקס להרשמה, ? בשביל רשימה"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "ערך לא חוקי."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "כתובת אינטרנט לא תקינה: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "הכתובת שונתה מ־%(old_url)s ל־%(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "שגיאת תחביר: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "פקודה דו־משמעית. האם התכוונת לאלה.."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "הפונקציה המבוקשת אינה זמינה."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Print debugging output to stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "הירשם לכתובת שניתנה"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "מספר תהליך של יישום Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "לקוח הפודקסטים gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "לקוח פודקסטים"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "הרשם לתוכן של שמע ווידאו מהרשת"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "המר קובצי flv מ־YouTube ל־mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr "שימושי כדי לנגן סרטונים שהורדו על נגני חומרה"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "המר FLV ל־MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "המר קובצי m4a ל־mp3 או ל־ogg באמצעות ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "המר שמע M4A ל־MP3 או ל־OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "הקובץ הומר"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "ההמרה נכשלה"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "אישור"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "אנא המתן..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "הפעל את ממשק QML של gPodder"
gpodder-3.5.2/po/id_ID.po 0000644 0001750 0001750 00000151152 12220345607 014511 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Indonesian (Indonesia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/id_ID/)\n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
msgid "Episode added to playlist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr ""
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr ""
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
gpodder-3.5.2/po/it.po 0000644 0001750 0001750 00000212214 12220345607 014152 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2012.
# Andrea Scarpino , 2011.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-23 17:31+0100\n"
"Last-Translator: Maurizio Ballo \n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aperto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Chiusura di %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s chiuso"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Non sufficiente per Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "L'elemento non esiste su Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Elemento giò segnalato a Flattr o personale"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Richiesta non valida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Nessuna connessione internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Nessuna descrizione"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Caricamento episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Nessun episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Nessuna attività in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr a questo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Stao di Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Hai già sottoscritto questi podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Effettuare il login su %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Rilevata redirezione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'aggiornamento di %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Impossibile aggiornare il feed su %(url)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Errore nell'aggiornamento del feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aggiornati %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Elimina episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "iscrizioni su gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Seleziona il podcast che vuoi eliminare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Eliminazione del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Attendi mentre il podcast viene eliminato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare questo podcast con tutti gli episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Attendi mentre i podcast vengono eliminati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Vuoi veramente eliminare i podcast selezionati con tutti gli episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donazione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Segnala un problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"traduttore ultima versione 3.5.1 \n"
"Maurizio Ballo \n"
"email: xmaurizio.13@hotmail.com\n"
"\n"
"traduttori versioni precedenti:\n"
"Floriano Scioscia\n"
"Fabio Fiorentini\n"
"Antonio Roversi\n"
"FFranci72 "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traduzioni in Italiano:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Grazie a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Seleziona un episodio dalla lista per mostrare le note."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Flattr eseguito"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Sottoscrizione sospesa"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Info modulo estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Accedi con Flattr e Support Publishers"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Accedi a Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Accesso eseguito come %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Disconnetti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "L'integrazione a Flattr richiede WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk non trovati"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Info modulo estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "L'indirizzo specificato non ha fornito un podcast OPML valido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nessun feed trovato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Non esistono canali di YouTube che corrispondono alla ricerca."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nessun canale trovato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifica le impostazioni nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Nascondi eliminati"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricati"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Archiviati"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Riprodotto parzialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Download non riprodotti"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Flattr dato (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Flattr a questo (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Accedi a Flattr come impostazione."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Flattr all'episodio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Impossibile accedere a Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Caricamento sottoscrizioni..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Errore caricando:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Aggiorna tutti"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Cambia sezione"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Elimina iscrizione"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Sincronizzazione azioni episodio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Sincronizzazione azioni episodio (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Eliminare questo podcast e gli episodi?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nuovo nome sezione:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nuovo nome:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Eliminare questo episodio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Segna come nuovo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Consenti eliminazione"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Metti in coda come da riprodurre"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Aggiunta podcast..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast: "
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
"Rinomina episodi in \".\" dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Metti in coda nel lettore multimediale"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale del lettore riferimento agli episodi in coda"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Accoda a"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Indirizzo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor dei Podcast di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Disabilita aggiornamento dei feed (sottoscrizione sospesa)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticazione HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Posizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sito Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etichetta del sito"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "I_scrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manuale utente online"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Benvenuto in gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Ripristina le mie sottoscrizioni da gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Formato video preferito: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Esegui Flattr all'episodio dopo la riproduzione automaticamente."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona Nessuno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Ricerca"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Podcast migliori"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "In esecuzione"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr "Aggiungi podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Informazioni su"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Grazie"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Crediti"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "login a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr "Credenziali"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nome dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Impostazioni di gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientazione schermo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Rotazione Automatica"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indicizzazione media"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Visualizza podcast nell'applicazione Music"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Auto-Flattr dopo riproduzione"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Abilita sincronizzazione"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Accesso a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Sostituisci la lista sul server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Nessuna account? Registrati qui"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Esegui in coda"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Playlist vuota"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Scarica episodi"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Riproduci episodi"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Mostra note"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selezione scaricata"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverti selezione"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Nessun podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Aggiungi il tuo primo podcast adesso."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Nessun episodio"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Tocca per cambiare filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostra lista episodi"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Cerca termine o URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Classifica"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Il mio gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "fornito da gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minuti"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s secondo"
msgstr[1] "%(count)s secondi"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Tirare in giù per aggiornare"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr "Rilascia per aggiornare"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Non hai sottoscritto %s."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Già sottoscritto a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Impossibile sottoscrivere %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renaminati %(old_title)s in %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Elimina sottoscrizione da %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Ascolto di TUTTE le interfacce di rete."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Inserire indice da sottoscrivere, ? per la lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "usa MeeGo 1.2 Harmattan UI basato su QML"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Sottoscrivi feedi all' URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Sottoscrivere contenuti audio e video da internet"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Converti i file .flv di Youtube in .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr "Tile per la riproduzione dei video scaricati sui lettori"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Convert FLV in MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Converti audio M4A in MP3 o OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Transcodifica file .mp4 in .mp3 o .ogg utilizzanzo ffmpeg"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Converti audio M4A in MP3 o OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "File convertito"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Conversione non riuscita"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Attendere per favore..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Avvia interfaccia QML di gPodder"
gpodder-3.5.2/po/kk.po 0000644 0001750 0001750 00000230117 12220345607 014145 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov , 2010,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder, %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d күн бұрын"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(белгісіз)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d сағат"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d минут"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "және"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Пайдаланушы болдырмаған"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Мәліметті дискіге жазу"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын ашу"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын сақтау"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Кеңейтілген gtkpod дерекқорын жазу"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Өшіруде %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Қосуда %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "%(episode)s көшіру қатесі: %(mountpoint)s ішінде бос орын жеткіліксіз"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 плеерін ашу"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 плеері ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "%(filename)s ашу қатесі: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP құрылғысы"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "MTP құрылғысын ашу"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Жабу %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s жабылды"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Қосылуда %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Қосылған"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Кезекте"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхрондалу"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Аяқталған"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Бас тартылған"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Қосу %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Өшіру %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Қате сұраным"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Интернетпен байланыс жоқ"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Қате тіркелгі/пароль"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктелуде"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Серверден құрама жоқ"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Е/Ш қатесі: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP қатесі %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Жүктемені аялдату"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Бұл кеңейту үшін симаттамасы жоқ."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Команда табылмады: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python модулі табылмады: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Негізгі қолданба"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Толық емес жүктемелерді алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Алдындағы сессияда кейбір жүктемелер аяқталмаған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d толық емес файл"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Барлығын жалғастыру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Алдындағы сессиядан қалған аяқталмаған жүктемелер бар."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-тен өзгерістерді растаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Орындау үішн әрекетті таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Жазылуларды жүктеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Жазылуларыңыз серверге жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Жүктеу кезінде қате кетті"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Көрінетін бағандар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Эпизодтар жүктелуде"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ағымдағы көріністе эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Қолжетерлік эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Бұл көріністе подкасттар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Белсенді тапсырмалар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d белсенді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файл жүктелуде"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файлды синхрондау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d тапсырма кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Осы ақаулық жөнінде хабарлап, gPodder-ді қайта қосыңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Басқарылмайтын төтеншелік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Таспа өңдеуіш қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды жүктеп алу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Жүктемелер аяқталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Жүктемелер сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды синхрондау мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "тағы %(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Эпизод ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Жүктеп алуды қазір бастау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Тізімнен өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Подкастты жаңарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Жүктемелер бумасын ашу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Эпизодтарды ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Подкастты өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Подкаст баптаулары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth файлдармен алмасу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Ағын"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Жіберу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Жергілікті бума"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth құрылғысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі медиа плеер баптауларын тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Эпизод ақпараты жүктелгенше күте тұрыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Бар болып тұрған жазылу ескерілмеді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Сіз келесі подкасттарға жазулы тұрсыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Подкаст аутентификацияны сұрап тұр"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "%s сайтына кіріңіз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Веб сайт қайта бағдарлауы анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s URL-ы %(target)s бағдарлап тұр."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Веб сайтқа өтуді қазір қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Кейбір подкасттарды тізіміңізге қосу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Қайта бағдарлау анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "gpodder.net-тен эпизод әрекеттері біріктірілді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Бас тарту..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Жаңа аты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d таспа жаңартылуда..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Жаңарту қатесі %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Таспаны жаңарту сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Жаңартылған %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктемелер тізіміне қосылды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder-дан шығу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Қазір жүктеліп жатқан эпизодтар бар. Жүктемелерді gPodder келесі қосылғанда "
"жалғастыра аласыз. Шығуды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Эпизодтар блокталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Таңдалған эпизодтар блокталған болып тұр. Өшіру үшін оларды блоктаудан "
"босатыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d эпизодты өшіру керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Эпизодтарды өшіру жүктелінген файлдарды да өшіреді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Эпизодтар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен ескісін таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Ойналғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Аяқталғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Өшіргіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Подкаст таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Жаңарту үшін тізімнен подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Жүктеу қатесі %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Жүктеп алу қатесі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Жүктегіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Жаңа эпизодтарды кейін тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына кіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Жазылуларыңызды жүктеп алу үшін сайтқа кіріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net-гі жазылулар."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Подкасттар тізімінен түзету үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Өшіргіңіз келетін подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Подкасттар өшірілуде"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Осы подкаст пен оның бар эпизодтарын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Подкасттар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Таңдалған подкаст пен оның барлық эпизодтарын өшіруді шынымен қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Подкасттар тізімінен өшіру үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Подкасттарды OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Экспортталатын ешнәрсе жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Сіздің подкасттар тізіміңіз бос. Экспорттау алдында бірнеше подкастқа "
"жазылуыңыз керек."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d жазылу экспортталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз сәтті экспортталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "OPML файлға экспорты сәтсіз. Рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML экспорты сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Жаңартулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Сізде gPodder-дің ең жаңа нұсқасы орнатылған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Жаңа нұсқасы қолжетерлік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Орнатылған нұсқасы: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Жаңалау нұсқасы : %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Шығарылым күні: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "gpodder.org сайтынан соңғы нұсқасын жүктеп алу керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder туралы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Ақшалай көмектесу / Тілектер"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Ақаулық жөнінде хабарлау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov 2010"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Аударған:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Рахмет:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Ақпаратын қарау үшін эпизодтың біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Эпизод таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "қайдан: %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Қалқымалы сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Кіру"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "ойналған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "бүгін"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "жүктелген %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Жаңа эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Жүктеліп алынған эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Жүктеліп алынған видео эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Жүктеліп алынған сурет"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Жүктеліп алынған файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "файл жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "бұрын көрсетілмеген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "бұрын ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "бұрын ашылмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "көрсетілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "ашылған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "өшіруге рұқсат жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Барлық эпизодтар"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "барлық подкасттардан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Жазылу аялдатылды"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Кірістіру үішн ешнәрсе жоқ."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Алмасу буфері бос"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Жаңа пайдаланушы"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Кіру"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Аутентификация керек"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Орнын көрсетіңіз"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Баптама"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Мәнге орнату"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s қазір %(value)s мәніне орнату мүмкін емес. Керек ақпарат түрі: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Опцияны орнату сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Эпизод тізімін көрсету"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Жүктемелер тізіміне қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Қазір жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Файлдық жүйеге негізделген"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Ойналған етіп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "gPodder-ден өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Қате"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Таңдауыңызша пішімді жолдар"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "%(username)s ретінде кірдіңіз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Шығу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Flattr интеграциясы WebKit/Gtk талап етеді."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk табылмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Кеңейтуді белсендіру мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Аудио плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Видео плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "қолмен"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен кейін"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Жергілікті қосылмаған подкасттар серверден де өшіріледі. Жалғастырамыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Іздеу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Көрсетілген URL ішінде дұрыс OPML подкаст адресі жоқ."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Таспалар табылмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Сұрауыңызға сәйкес келетін YouTube арналары табылмады."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Арналар табылмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ешнәрсе таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "өлшемі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Санатты қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Жаңа санат:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Подкаст үшін жаңа сыртын таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Осында тек бір сурет не URL әкеліп тастай аласыз,"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Осында тек жергілікті файлдарды мен http:// URL әкеліп тастай аласыз."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Құрылғылар бапталмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесінде құрылғыңызды баптаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Құрылғыны ашу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі баптауларды тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Құрылғыда бос орын қалмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Қосымша бос орын керек: %(required_space)s\n"
"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Барлығы"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Өшірілгенді жасыру"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Жүктелген"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Архивтелген"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Видеолар"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Жартылай ойналған"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Ойналмаған жүктемелер"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "%(count)d күннен кейін"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "%(count)d күннен кейін"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Баптаулар ішінде Flattr-ге кіріңіз."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Flattr-ге кіру мүмкін емес."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Жазылуларды жүктеу..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Жүктеу қатесі:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Барлығын жаңарту"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Жаңарту"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Атын ауыстыру"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Секцияны ауыстыру"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Жазылудан бас тарту"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Бұл подкаст пен оның эпизодтарын өшіру керек пе?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Жаңа секцияның аты:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Жаңа аты:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Бұл эпизодты өшіру керек пе?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Жаңа деп белгілеу"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Өшіруге рұқсат ету"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Ойнату кезегіне қою"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Подкасттарды қосу..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Жалғастыру"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Белгісіз трек"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-та"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Soundcloud-ғы %s жариялаған тректер."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-тағы таңдамалылары"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s Soundcloud-та таңдамалы етіп белгілеген тректер."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Rockbox үшін видео файлдарды MP4-ке түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Барлық файлдарды Rockbox-пен үйлесімді пішімге түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Файл түрлендірілді"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App индикаторы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Үстіңгі панелде қалып-күй индикаторын көрсету."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Басты терезені көрсету"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Жүктеп алынғаннан кейін эпизодтар аттарын ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
"Жүктеп алу кезінде эпизодтарды \"<Эпизод атауы>.<кеңейтуі>\" етіп атын "
"ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "%(format)s пішіміне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "OGG файлдарынан альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Файл аты"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk қалып-күй таңбашасы"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Gtk-негізіндегі жұмыс үстелдері үшін қалып-күй таңбашасын көрсету"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Іске қосылған кезде, трейге жинау."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Іске қосылған кезде, gPodder терезесін трейге жасырады."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Подкаст тізімінде \"Барлық эпизодтар\" көрсету"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Жаңа подкастты қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL-ы:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder подкаст түзетушісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Секция:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Таспа жаңартуын сөндіру (жазылуды аялдату)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Плеерге синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Өшіру саясаты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP аутентификация"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Орналасуы"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Веб сайт:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "веб сайт белгісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Кеңейтілген"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder баптаулар түзетушісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Іздеу:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Барлығын көрсету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "Подка_сттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарды жүктеп алу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Жаз_ылулар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды ашу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Подкастты URL-дан қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына өту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Жаңа күйін ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Блоктауды ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Құрылғыға синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Подкасттар тізіміндегі \"Барлық эпизодтар\""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Подкасттар тізімі үшін секцияларды қолдану"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Эпизодтар анықтамалары"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ойналмаған эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Эпизодтары жоқ подкасттарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Кө_мек"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Пайдаланушы құжаттамасы"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "БҚ жаңартулары"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Сүзгі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Жылдамдық шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Жүктемелер сан шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Бастау үшін"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "gPodder-ге қош келдіңіз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз бос."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Үлгі подкасттар тізімінен таңдаңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Подкастты оның сілтемесін енгізу арқылы қосыңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Менің жазылуларымды gpodder.net сайтынан қалпына келтіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудио плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Видео плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Кеңейтулер"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Әрқашан жаңа эпизодтарды авто жүктеп алу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Жазылулар мен эпизод әрекеттерін синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Сервердегі тізімді жергілікті нұсқасымен алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Құрылғы атауы:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Жаңарту мерзімі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Подкаст үшін максималды эпизодтар саны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Жаңа эпизодтар табылған кезде:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Жаңарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Ойналған эпизодтарды өшіру:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Аяқталмаған болса да ойналған эпизодтарын өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Осығанқоса ойналмаған эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Тазарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Құрылғы түрі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тіркеу нүктесі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Эпизодты синхрондағаннан кейін:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ойнату тізімі бос"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Тек ойналмаған эпизодтарды синхрондау:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Баптауды түзету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "OPML/І_здеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Әй_гілі подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "YouTube-тан із_деу"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Қазір ойналуда"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Баптаулар"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Осы туралы"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Рахмет"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Авторлар"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Авторлар"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Құрылғы аты"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder баптаулары"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Экран бағдарлауы"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Автоматты бұру"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Бұл көріністе подкасттар жоқ"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Ойнауды жалғастыру"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Синхронизацияны іске қосу"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына кіру"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Тіркелгіңіз жоқ па? Осында тіркеліңіз"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Ойнату кезегі"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Ойнату тізімі бос"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Эпизод ақпараты"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Эпизодтарды жүктеп алу"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Эпизодты ойнау"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Ақпараты"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Жүктеп алынғанды таңдау"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Таңдауды терістеу"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Подкасттар жоқ."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Бірінші подкастты қосыңыз."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Эпизодтар жоқ"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Фильтрді өзгерту үшін тиіңіз"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Эпизодтарды көрсету"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Сөз не URL іздеу"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Топтізімі"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Менің gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Мысалдар"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "gpodder.net мүмкін қылған"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Жазылу"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s минут"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s секунд"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "шығарылған: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "шығарылған: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Подкастты жаңарту кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Эпизодты жүктеп алу кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Сіз %s үшін жазылған жоқсыз."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s сәтті қосылды."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Баптаулар опциясы жоқ."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Ескі %(old_title)s аты жаңа %(new_title)s атына өзгертілді."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "%s үшін жазылу өшірілді."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s аттап кету"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын сөндіру."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын іске қосу."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "БАРЛЫҚ желілік интерфейстерінен тындау."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Подкасттар табылмады."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Жазылу үшін нөмірді енгізіңіз, тізім үшін ?"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Мәні қате."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL ескі %(old_url)s мәнінен жаңа %(new_url)s мәніне өзгертілді."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Синтаксис қатесі: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Команда қате. Мүмкін, келесіні енгізгіңіз келген шығар..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Сұралған функция қолжетерсіз."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X қолданбасы үрдісінің номері"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Вебтен аудио мен видео құрамасына жазылу"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "YouTube-тан алынған .flv файлдарын .mp4 пішіміне түрлендіру"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Жүктеліп алынған видеоларды құрылғылық плеерлерде ойнатқанда пайдалы"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "FLV MP4 етіп түрлендіру"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "M4A аудиосын MP3 не OGG етіп түрлендіру"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "M4A аудиосын MP3 не OGG етіп түрлендіру"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Файл түрлендірілді"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ОК"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Күте тұрыңыз..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "gPodder-дің QML интерфейсін іске қосу"
gpodder-3.5.2/po/messages.pot 0000644 0001750 0001750 00000151626 12220345607 015542 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
msgid "Episode added to playlist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr ""
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr ""
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
gpodder-3.5.2/po/nb.po 0000644 0001750 0001750 00000202403 12220345607 014134 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Jim Nygård , 2009, 2011, 2012.
# Thomas Perl , 2006.
# Torstein Adolf Winterseth , 2010.
# Torstein Adolf Winterseth , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timer"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutt"
msgstr[1] "%(count)d minutter"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbrutt av bruker"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data til harddisken"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Åpner iPod database"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrer iPod database"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Skriver eksisterende gtkpod database"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legger til %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Åpner MP3-spiller"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spiller åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikke å åpne %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-enhet"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Åpner MTP-enhet"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Lukker %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s lukket"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s …"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronisering"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Feilet"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s?"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Ugyldig URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukernavn/passord"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglende innhold fra tjener"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Heltall"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pause nedlasting"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Fant ikke brukerkommando"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul «%s» er ikke installert"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standardprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laster ufullstendige nedlasinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Gjenoppta alle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Laster opp abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Opplastingen er vellykket."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Dato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlige kolonner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Laster episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episoder her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen episoder tilgjengelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen podkaster her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen aktive nedlastinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d feilet"
msgstr[1] "%(count)d feilet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d i kø"
msgstr[1] "%(count)d i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Vær snill å rapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ikke håndert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Kildeparserfeil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlastinger er fullført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedlastinger feilet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronisering ferdig."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Enheten er synkronisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode til"
msgstr[1] "%(count)d episoder til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Begynn nedlasting nå"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra listen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episoder som avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Fjern podkaste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podkastinnstillinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Feil under konvertering av fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring over Blåtann"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtannenheter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Vennligst sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legger til podkaster"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vennligst vent mens episodedetaljene lastes ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eksisterende abonnement er hoppet over"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podkastene:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podkasten krever autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Vennligst logg inn på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feilet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Omadressering av nettsiden oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL-en %(url)s videresendes til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Noen av podkastene kunne ikke legges til i listen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omadressering oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nytt navn:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm…"
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Det skjedde en feil ved oppdatering av %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Kilden på %(url)s kunne ikke oppdateres."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Feil ved oppdatering av strøm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episoder er tilgjengelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Lagt til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
msgstr[1] "Lagt til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
"gPodder. Vil du avslutte nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoder er låst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valgte episodene er låst, vennligst lås opp de episodene du ønsker å "
"slette og prøv igjen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vennligst vent mens episodene slettes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Velg avspilte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Velg ferdige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Fjern episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podkaster er valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vennligst velg en podkast i listen som du vil oppdatere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Feil under nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marker som gammel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Se etter nye episoder senere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episoder er tilgjengelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg inn på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å laste ned dine abonnementer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnementer på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vennligst velg en podkast du vil redigere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Fjern podkaster"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Velg de podkastene du vil fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Fjerner podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vennligst vent mens podkastene fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne podkasten og alle episodene?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Fjerner podkaster"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vennligst vent mens podkastene fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse podkastene og alle episodene?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vennligst velg en podkast i listen du vil fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer fra OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer podkaster fra OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen podkaster før du kan "
"eksportere abonnementslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Abonnementslisten er eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Vennligst sjekk dine rettigheter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML eksport feilet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen episoder tilgjengelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nye episoder er tilgjengelige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Sletter %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "utgitt: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Last ned mine abonnement fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Doner/ Ønskeliste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapporter et problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Jim NygårdTorstein Adolf Winterseth "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Oversatt av:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Takk til:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Vennligst velg hvilken episode i listen du vil se detaljene til."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episode valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikke starte gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "utgitt %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "ikke avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "idag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "Lastet ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episode lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Video lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Bilde lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fil lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "mangler fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "aldri avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "aldri åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting ikke tillatt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episoder"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "fra alle podkaster"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnementer er pauset"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavla er tom"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Ny bruker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Velg mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Sett til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatype %(datatype)s må brukes."
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikke å sette valget"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Gjør ingenting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til for nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned nå"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marker som ikke avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett den fra gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egendefinerte formatstrenger"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Varighet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Innstillinger for lydavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Innstillinger for videoavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuell"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
msgstr[1] "etter %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Erstatte abonnementslisten på tjeneren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podkaster i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
"slettet. Fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Den angitte adressen innholder ingen gyldige OPML podkastoppføringer."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Fant ingen kilder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Fant ingen YouTube-kanaler som samsvarer med søket."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Fant ingen kanaler"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Velg alle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Velg ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting er valgt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episoder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "størrelse: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Kilden på %(url)s kunne ikke oppdateres."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nytt navn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Velg et nytt omslagsbilde til podkasten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller en URL her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra og slipp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http:// URL-er her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet er konfigurert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Vennligst sett opp mediaspilleren i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Vennligst sjekk innstillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikke nok plass på enheten."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjøre %s.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Opplastingen er vellykket."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Feil under konvertering av fil."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ikke vis slettede episoder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Lastet ned"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Marker som ikke avspilt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "ikke-avpilte nedlastinger"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "etter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "etter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Klarte ikke å fjerne podcast."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Laster opp abonnementer…"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Oppdater alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Bytt gruppe"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Fjerne abonnementet"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Fjerne denne podkasten og alle episodene?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nytt gruppenavn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nytt navn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Slette denne episoden?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marker som ny"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Tillat sletting"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Lydavspiller:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Legger til podkaster…"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av podkastene"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Gjenoppta alle"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPod OGG-konvertering"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "En episode lastet ned:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "En ny episoder tilgjengelig for nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Hent omslagsbilde fra fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Merk som ikke ny"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Se etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Se etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Filnavn"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Statusikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterer fil"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Vis «Alle episoder» i podkastlisten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til en ny podkast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder podkastklient"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Gruppe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Slå av strømoppdateringer (sett i pause)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkroniserer med spiller"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Slettemetode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Generell"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP autentisering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Steder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Last ned til:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Nettside:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "nettsideetikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder oppsettsendrer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Se etter nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Let etter nye podkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til podkast fra URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer fra OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Endre status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Endre slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser enheten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle episoder\" i podkastlisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Bruk grupper i podkastlisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodedetaljer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ikke vis slettede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ikke avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Gjem podkaster uten episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Brukermanual"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begrens hastighet til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begrens nedlastinger til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Velg episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Velkommen til gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Abonnementslisten er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Velg fra en liste med eksempelpodkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til podkast fra URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Last ned mine abonnement fra gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videoavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Alltid last ned nye episoder automatisk"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Erstatt listen på tjeneren med din lokale liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Enhetsnavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maks antall episoder for hver podkast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når nye episoder er funnet:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Oppdaterer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Fjern avspilte episoder:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Rydd opp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Erstatte abonnementslisten på tjeneren?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Spillelistenavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Rediger innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Let etter nye podkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Søk"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topp _podkaster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Nå spilles"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Legger til podkaster"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Takk til:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnavn:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "gpodder.net instillinger"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Skjermrotasjon"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk opprydding"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Ingen podkaster her"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Gjenoppta avspilling"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Etter synkronisering:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Logg inn på gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Erstatte abonnementslisten på tjeneren?"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Avspilt"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Spillelistenavn:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Episodedetaljer"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Spill episode"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Episodedetaljer"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Velg nedlastingsmappe"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter valgene"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Ingen podkaster"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Vis episodeliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Søkestekst eller URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Toppliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Eksempler"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "drevet av gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minutt"
msgstr[1] "%(count)s minutter"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekund"
msgstr[1] "%(count)s sekunder"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "utgitt: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "utgitt: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podkasten krever autentisering"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer allerede på disse podkastene:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Klarte ikke å synkronisere med iPod"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Fjerne abonnementet"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdater valgte"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ser etter nye episoder …"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hopper over podcast: %s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Leser filer fra %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Fant ingen podkaster"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
#, fuzzy
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:671
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig URL"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Denne funksjonen er ikke tilgjengelig for iPod."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv avlusningsdata til stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Abonner på den angitte ULRen"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X programprosessnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videopodkaster fra nettet"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPod OGG-konvertering"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konverterer fil"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vennligst vent …"
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Start QML-grensesnittet for gPodder"
gpodder-3.5.2/po/nl.po 0000644 0001750 0001750 00000201222 12220345610 014136 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arne Stierman , 2012.
# Michiel Pater , 2012.
# Pieter De Decker , 2007.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder heeft %s gevonden"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uren"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Toevoegen van %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Klaar"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pauze"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Toevoegen van %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen?"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Anders"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Voer uw naam en wachtwoord in."
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende componenten:"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Fout bij het openen van %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Fout bij het openen van %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Selecteer afleveringen"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Geen omschrijving voor deze extensie"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Commando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standaard programma"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laden incomplete downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "De vorige keer zij sommige afleveringen niet volledig gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Hervat allen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie gevonden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Download lijst van gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Uploaden abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Uw abonnementenlijst is bijgewerkt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fout tijdens uploaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Uitgegeven"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Downloaden van nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Geen afleveringen geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Maak a.u.b. melding van dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser foutmelding: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads compleet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Details aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Start download direct"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pauze"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijder van lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Update podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Open downloadmap"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Aflevering als afgespeeld markeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Verwijder podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Stuur naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer uw mediaspeler instellingen bij Voorkeuren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Fout bij het openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Toevoegen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Moment geduld a.u.b.: informatie over de aflevering wordt opgehaald."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eén abonnement geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Website omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "DE URL %(url)s verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Weet u zeker dat u gPodder wilt afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Sommige podcasts konden niet toegevoegd worden aan uw lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Verwerken aflevering acties"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Aflevering acties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annuleren..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Bijwerken van %(count)d feed..."
msgstr[1] "Bijwerken van %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens updaten van %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fout tijdens het updaten van feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) bijgewerkt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering gedownload."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering aan download lijst toegevoegd."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen aan download lijst toegevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"U bent afleveringen aan het downloaden. U kan deze hervatten de volgende "
"keer dat u gPodder start. Wilt u gPodder afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Selecteer de podcasts die u wilt verwijderen van uw apparaat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Wacht a.u.b terwijl de afleveringen verwijderd worden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Selecteer afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecteer de aflevering die u wilt verwijderen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteer een podcast die u wilt updaten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Fout tijdens downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de afleveringen die u nu wilt downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Markeer als afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "U moet inloggen om uw abonnementen te downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Upload abonnementen geslaagd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een podcast uit de abonnementenlijst om ze te bewerken."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Verwijder podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Selecteer de afleveringen die u wilt verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Podcast wordt verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Moment a.u.b. podcast wordt verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze podcast en alle gedownloade afleveringen wilt "
"verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Even wachten, de podcasts worden verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u de geselecteerde podcasts en alle gedownloade "
"afleveringen wilt verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selecteer een podcast in de lijst om te verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren van OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importeer podcasts van OPML bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Uw abonnementenlijst is leeg. Abonneer u eerst op een podcast voordat u uw "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Naar OPML exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "De export van uw lijst met podcasts is geslaagd. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren. Controleer uw rechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Je hebt de laatste versie van gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Download de laatste versie van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Verlanglijst op Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Meldt een probleem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pieter De Decker \n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Pieter De Decker \n"
" Roel Groeneveld \n"
" Iwan van der Kleijn "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Vertaald door:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Met dank aan:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Selecteer een aflevering om de notities te bekijken."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Niet mogelijk om gPodder te starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus error: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "uitgegeven %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "niet afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "Download %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Gedownloade video aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "missend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nooit weergegeven"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nooit gespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nooit geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "weergegeven"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klemboard is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ingesteld op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van %(field)s niet veranderen naar %(value)s. "
"Vereiste datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Fout bij toepassen instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Afleveringen weergeven"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Voeg toe aan download lijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Download direct"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Extensie module info"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Extensie kan niet worden geactiveerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Extensie module info"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configureer audio speler"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Opdrachtregel:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configureer video speler"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "handmatig"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Vervang abonnementen lijst op server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts op servers die niet lokaal worden toegevoegd, worden verwijderd op "
"de server. Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Zoek naar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "De opgegeven URL bevat geen geldige OPML-podcast informatie."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Geen feeds gevonden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
"Er zijn geen kanalen op YouTube welke overeenstemmen met deze zoekopdracht."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Geen feeds gevonden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Totale grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Fout bij het openen van %(url)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fout bij het openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer afbeelding voor podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "U kan maar één afbeelding of URL naar hier slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "U kan hier enkel lokale bestanden en http://-URL's naartoe slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lijst succesvol geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fout bij conversie van bestand."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alles"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Verberg verwijderd"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Gedownload"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Videos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Verwijder"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Uploaden van abonnementen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Fout bij uploaden:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Alle feeds bijwerken"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Feed bijwerken"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Sectie veranderen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Samenvoegen aflevering acties"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Aflevering acties samenvoegen (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Podcast en afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Sectie naam:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nieuwe naam:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Markeer als nieuw"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Sta wissen toe"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Voeg toe aan afspeellijst"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Podcast toevoegen..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "De podcast kon niet worden toegevoegd."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Hervat allen"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracks gepubliceerd door %s op Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoriete tracks van %s op SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App Indicator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Hernoem afleveringen na het downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Conversie mislukt"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversie mislukt"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Verwijder cover art van OGG bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Verwijder cover art"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Conversie mislukt"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integratie"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Weergeef de download vooruitgang in de Unity Launcher icoon."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Voeg een podcast toe"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Stop feed updates (abonnement pauzeren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP-authenticatie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Lokaties"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Download naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Geadvanceerd"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoek naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast toevoegen via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importeren van OPML bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Naar OPML exporteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Open"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Status veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Vergrendeling veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle afleveringen\" in podcast lijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Secties in podcastlijst gebruikten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Toon afleveringsbeschrijving"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Verberg verwijderde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Niet gespeelde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Verberg podcasts zonder afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Handleiding"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Software updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Beperk downloadsnelheid tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Beperk aantal downloads tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Je podcast lijst is leeg"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeld podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "MP3-speler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "MP3-speler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchroniseer abonnementen en aflevering acties"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Vervang lijst op server met lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Update interval:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximum aantal afleveringen per podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Wanneer er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Afgespeelde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Afgespeelde afleveringen verwijderen zelfs wanneer ze niet volledige "
"beluisterd zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Verwijder niet afgespeelde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Opruiming"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Vervang lijst op server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Afspeellijst leeg"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Config bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Nieuwe podcasts zoeken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Zoek naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Top _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Speelt nu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Toevoegen van podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Bedankt"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Apparaat"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder instellingen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Scherm orientatie"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisch draaien"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Weergeef podcasts in de Muziek app"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Synchronisatie inschakelen"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Vervang lijst op server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Geen account? Registreren"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Afspeellijst"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Afspeellijst leeg"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Details aflevering"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Download afleveringen"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Shownotes"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selecteer afleveringen"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Geen podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Voeg je eerste podcast nu toe"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Geen aflevering"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Raak aan om filter te veranderen"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Afleveringen weergeven"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Zoekterm of URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Toplist"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mijn gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Voorbeelden"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "powered by gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnement opzeggen"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuut"
msgstr[1] "%(count)s minuten"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s seconde"
msgstr[1] "%(count)s seconden"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Succesvol toegevoegd %s."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Updates uitgeschakeld"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr ""
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s overslaan"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Geen podcasts gevonden."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax error: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Kanaal importeren door opgave URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X applicatie proces nummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Cliënt"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast Cliënt"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonneren op audio en video van het web"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Converteer .flv bestanden van YouTube naar .mp4"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Converteer FLV to MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Converteer M4A audi to MP3 or OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Converteer M4A audi to MP3 or OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Conversie mislukt"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Even geduld..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Start de QML interface van gPodder"
gpodder-3.5.2/po/nn.po 0000644 0001750 0001750 00000177071 12220345607 014164 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl , 2006.
# Torstein Adolf Winterseth , 2010.
# Torstein Adolf Winterseth , 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjend)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar."
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriv data til disk"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Opnar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod opna"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjernar %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Opnar MP3-spelar"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spelar opna"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-eining"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Opnar MTP-eining"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s opna"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Lukkar %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s lukka"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legg til %s ..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Lagt til"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronisering"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Feila"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglande innhald frå tenaren"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Heiltal"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pause nedlasting"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-modulen «%s» er ikkje installert"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Standardprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Somme episodar har ikkje vorte lasta ned ferdig i ei tidlegare økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Fortset alle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt vart funne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vel handlingane du vil utføra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lastar opp abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Dine abonnement vert lasta opp til tenaren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Feil under opplasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Utgjeven"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Lastar episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episodar her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen podkastar her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen aktive nedlastingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Ver god og rapporter dette problemet og start gPodder på nytt:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Kjeldetolkarfeil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlastingar er fullførte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedlastingar feila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eining synkronisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eining synkronisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Start nedlasting no"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern frå lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Opna nedlastingsmappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episode som avspelt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Fjern podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podkastinnstillingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring via Blåtann"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Straum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtanneining"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk mediaspelarinnstillingane dine i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legg til podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent medan episodeinformasjon vert lasta ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eksisterande abonnement er hoppa over"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podkast krev autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn til %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Nettstadsomadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du vitje nettstaden no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar til lista di:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net er fletta saman."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryt …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Feil under oppdatering av %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du lastar ned episodar. Du kan fortsetja nedlastingane neste gong du startar "
"gPodder. Vil du avslutta no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episodane er låst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Dei valde episodane er låst. Lås opp dei episodane du vil sletta og prøv om "
"att."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletting av episodar fjernar nedlasta filer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Slettar episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent medan episodane vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Vel avspela"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
#, fuzzy
msgid "Select finished"
msgstr "Vel ingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Slett episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podkastar valde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vel ein podkast i lista som du vil oppdatera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Det oppstod ein feil under nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Nedlastingsfeil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Merk som gammal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Sjekk etter nye episodar seinare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episodar tilgjengeleg."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnent på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vel ein podkast i lista for å redigera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Fjern podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Fjernar podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Fjernar podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vent medan podkastane vert fjerna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vel ein podkast i lista for å fjerna."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer frå OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Lista di over podkastabonnement er tom. Abonner på nokre podkastar før du "
"prøver å eksportera abonnementslista di."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podkastlista di er eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Sjekk rettane dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Klarte ikkje eksportera OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Slettar: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Utgjeven: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Amazon-ønskjeliste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapporter eit problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Torstein Adolf Winterseth \n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Vel kva for episode i lista du vil sjå detaljane til."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episode"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "Frå %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Utgjeven %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "ikkje spela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "idag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "lasta ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Nedlasta episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Nedlasta filmepisode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Nedlasta bilete"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Nedlasta fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "manglande fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "aldri avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "aldri opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting avverga"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episodar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "frå alle podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
#, fuzzy
msgid "Subscription paused"
msgstr "_Abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lima inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavle er tom"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Ny brukar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering trengst"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Vel mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Set til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravt datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikkje stilla innstilling."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Gjer ingenting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned no"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Merk som uavspelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett han frå gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Tilpassa formatstrengar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Set opp lydeining"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Set opp filmspelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Eksterne podkastar som ikkje har vorte lagt til lokalt vil verta fjerna på "
"tenaren. Vil du fortsetja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Adressa som er gjeve har ingen gjenkjende OPML-podkastfiler."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Ingen kjelder funne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Det er ingen YouTube-kanalar som passar spørjinga."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Ingen kanalar funne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Vel alt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Vel ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingen vald"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "storleik: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vel nytt podkastomslagsbilete"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan berre sleppa eit enkelt bilete eller ei adresse her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dreg og slepp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan berre sleppa lokale filer og HTTP-adresser her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Inga eining er sett opp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Set opp eininga di i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk innstillingane i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjera %s.\n"
"Vil du fortsetja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Gøym sletta episodar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Lasta ned"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Alle episodar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Merk som uavspelt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "uavspela nedlasting"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "etter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "etter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Slettar episodar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Lastar opp abonnement"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Feil under opplasting"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Oppdater alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Oppdater alle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Inverter utval"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Fjern abonnement"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Fjern podkastane og episodane?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Slett episodar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Merk som ny"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Tillat sletting"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Lydspelar:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Legg til podkast"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Fortset alle"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor publisert av %s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favorittar på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor favorisert av %s på Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPod OGG-konverterer"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Éin ny episode er klar for nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Éin ny episode er klar for nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Vel omslag frå fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern nytt merke"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Filnamn"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Vis «Alle episodar» i podkastliste"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til ein ny podkast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Podkastendrar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Handling"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Bruk smart kjeldeoppdatering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkroniserer til spelar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Slettingstrategi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP-autentisering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Plasseringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Last ned til:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Nettstad:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "nettstadsetikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Innstillingsendrar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Vis alt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sjekk etter nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til podkast via ei adresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer frå OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Skift slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser til eining"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Vis «Alle episodar» i podkastliste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Klarte ikkje lagra podkastliste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodeskildringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gøym sletta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlasta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Brukarmanual"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Avgrens rate til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Avgrens nedlastingar til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vel episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Velkommen til gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Podkastlista di er tom. Kva vil du gjera?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vel frå ei liste med dømepodkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til podkast via ei adresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Filmspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Alltid last ned nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnementar og episodehandlingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Byt ut liste på tenar med lokale abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Einingsnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maksimultalet på episodar per podkast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når nye episodar er funne:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Oppdaterer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Slett spela episodar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern spela episodar frå eining"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern òg uspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Rydd opp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Einingstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter ein episode er synkronisert:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Namn på spelelista:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Rediger innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Vel alt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Vel ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Søk"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topp _podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Legg til podkast"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Einingsnamn:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "innstillingar til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Visingsorientasjon"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk opprensk"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Ingen podkastar her"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Fortset avspeling"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Etter synkronisering:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Avspela"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Namn på spelelista:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Episodedetaljar"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Nedlasta episodar"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Spel episode"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Programnotis"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Vel nedlastingsmappe"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter utval"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Ingen podkastar"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Ingen nye episodar"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Vis episodeliste"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Dømepodkastar"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Utgjeven: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Utgjeven: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podkast krev autentisering"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Fjern abonnement"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdater valde"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Sjekkar etter nye episodar …"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Legg til podkast"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Leser filer frå %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Ingen podkastar funne."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for iPod-ar."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Podkastendrar"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podkastliste"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPod OGG-konverterer"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vennlegst vent …"
gpodder-3.5.2/po/pl.po 0000644 0001750 0001750 00000213612 12220345607 014154 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2013.
# Tomasz Dominikowski , 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dzień temu"
msgstr[1] "%(count)d dni temu"
msgstr[2] "%(count)d dni temu"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekundę"
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
msgstr[2] "%(count)d sekund"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d godzinę"
msgstr[1] "%(count)d godziny"
msgstr[2] "%(count)d godzin"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutę"
msgstr[1] "%(count)d minuty"
msgstr[2] "%(count)d minut"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "i"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Anulowane przez użytkownika"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Zapisywanie danych na dysk"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Otwieranie bazy danych iPoda"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod otwarty"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Nagrywanie bazy danych iPoda"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Zapisywanie rozszerzonej bazy gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Usuwanie %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Dodawanie %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Błąd kopiowania: %(episode)s: Brak wystarczającego wolnego miejsca na "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Otwieranie odtwarzacza MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Odtwarzacz MP3 otwarty"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Błąd otwierania %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Urządzenie MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Otwieranie urządzenia MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s otwarty"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Zamykanie %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s zamknięty"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Dodawanie %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Dodane"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Skolejkowane"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronizowanie"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Ukończone"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Brak wystarczających środków na Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Element nie występuje na Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Już udzielono wsparcia na Flattr lub własny element"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Nieprawidłowe żądanie"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Brak połączenia internetowego"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Brak opisu"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Brak opisu"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Domyślnie"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Zachowaj tylko najnowsze"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Brak zawartości na serwerze"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Błąd we/wy: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Błąd HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integracja Pulpitu"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Po ściągnięciu"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Brak opisu dla tego rozszerzenia"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Polecenie nie znalezione: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Moduł Pythona nie znaleziony: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Polecenie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Domyślny program"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Wczytywanie nieukończonych pobrań"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Niektóre odcinki nie zostały całkowicie pobrane w poprzedniej sesji."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d częściowy plik"
msgstr[1] "%(count)d częściowe pliki"
msgstr[2] "%(count)d częściowych plików"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Wznów wszystkie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Odnaleziono nieukończone pobrania z poprzedniej sesji."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Potwierdź zmiany z gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Zaznacz działania do wykonania."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Wysyłanie subskrypcji"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Twoje subskrypcje są wysyłane na serwer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Wysłanie listy powiodło się."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Błąd podczas wysyłania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Wydano"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Widoczne kolumny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Postęp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Wczytywanie odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Brak odcinków w bieżącym widoku"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Brak dostępnych odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Brak podcastów w tym widoku"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Brak subskrypcji"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Brak aktywnych zadań"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktywne"
msgstr[1] "%(count)d aktywne"
msgstr[2] "%(count)d aktywnych"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d nieudane"
msgstr[1] "%(count)d nieudane"
msgstr[2] "%(count)d nieudanych"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d zakolejkowano"
msgstr[1] "%(count)d zakolejkowano"
msgstr[2] "%(count)d zakolejkowano"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "pobieranie %(count)d pliku"
msgstr[1] "pobieranie %(count)d plików"
msgstr[2] "pobieranie %(count)d plików"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronizowanie %(count)d pliku"
msgstr[1] "synchronizowanie %(count)d plików"
msgstr[2] "synchronizowanie %(count)d plików"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d zadanie skolejkowane"
msgstr[1] "%(queued)d zadania skolejkowane"
msgstr[2] "%(queued)d zadań skolejkowanych"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Proszę zgłosić ten problem i uruchomić program gPodder ponownie:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nieobsługiwany wyjątek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Błąd przetwarzania źródeł: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Nie można pobrać pewnych odcinków:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Pobrania ukończono"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Pobrania nie powiodły się"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Nie można zsynchronizować pewnych odcinków:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synchronizacja urządzenia zakończona"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Synchronizacja urządzenia nie powiodła się"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "jeszcze %(count)d odcinek"
msgstr[1] "jeszcze %(count)d odcinki"
msgstr[2] "jeszcze %(count)d odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Szczegóły odcinka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Rozpocznij pobieranie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Usuń z listy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Zaktualizuj podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Otwórz katalog pobrań"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Zaznacz odcinki jako stare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Usuń podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Ustawienia podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Przesył danych przez Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Odtwórz strumień"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Wyślij do"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Katalog lokalny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Urządzenie Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Sflattruj to"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Status Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Proszę sprawdzić ustawienia odtwarzacza multimediów w oknie preferencji."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Błąd podczas otwierania odtwarzacza"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Dodawanie podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Proszę czekać, informacje o odcinkach są pobierane."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Istniejące subskrypcje pominięto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Już subskrybujesz te podcasty:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast wymaga uwierzytelnienia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Proszę się zalogować do %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Wykryto przekierowanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Adres URL %(url)s przekierowuje do %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Odwiedzić witrynę teraz?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Nie można było dodać niektórych podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Niektóre podcasty nie mogły zostać dodane do listy:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Wykryto przekierowanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Łączenie działań na odcinkach"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Działania na odcinkach z gpodder.net zostały połączone."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Proszę połączyć się z siecią, potem spróbować ponownie."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Brak połączenia sieciowego"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualizowanie %(count)d źródła..."
msgstr[1] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..."
msgstr[2] "Aktualizowanie %(count)d źródeł..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Źródło %(url)s nie mogło zostać zaktualizowane."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania źródła"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Zaktualizowano %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Brak nowych odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Pobieranie %(count)d nowego odcinka."
msgstr[1] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
msgstr[2] "Pobieranie %(count)d nowych odcinków."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Dostępne nowe odcinki"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek dodany do listy pobrań."
msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki dodane do listy pobrań."
msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków dodanych do listy pobrań."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Dostępny %(count)d nowy odcinek"
msgstr[1] "Dostępne %(count)d nowe odcinki"
msgstr[2] "Dostępnych %(count)d nowych odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Zakończ gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"W trakcie pobierania odcinków. Można wznowić pobieranie przy następnym "
"uruchomieniu programu gPodder. Zakończyć teraz?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Odcinki są zablokowane"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Zaznaczone odcinki są zablokowane. Proszę odblokować odcinki, które należy "
"usunąć zanim nastąpi próba ich usunięcia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Usunąć %(count)d odcinek?"
msgstr[1] "Usunąć %(count)d odcinki?"
msgstr[2] "Usunąć %(count)d odcinków?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Usunięcie odcinków oznacza usunięcie pobranych plików."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Usuwanie odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Proszę czekać, odcinki są usuwane"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Zaznacz starsze niż %(count)d dzień"
msgstr[1] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
msgstr[2] "Zaznacz starsze niż %(count)d dni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Zaznacz odtworzone"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Wybór zakończono"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do usunięcia:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Usuń odcinki"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Brak zaznaczonych podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Proszę zaznaczyć podcast z listy podcastów do aktualizacji."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Błąd podczas pobierania %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Błąd pobierania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Proszę zaznaczyć odcinki do pobrania."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Oznacz jako stary"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Proszę sprawdzić dostępność nowych odcinków później."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Brak dostępnych nowych odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Zaloguj się do gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Proszę się zalogować, aby pobrać subskrypcje."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Subskrypcje na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do zmodyfikowania."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Usuwanie podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Proszę zaznaczyć podcast do usunięcia:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Usuwanie podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Proszę czekać, podcast jest usuwany"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Na pewno usunąć ten podcast i wszystkie jego odcinki?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Usuwanie podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Proszę czekać, podcasty są usuwane"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Na pewno usunąć zaznaczone podcasty i ich odcinki?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Proszę wybrać podcast z listy podcastów do usunięcia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Pliki OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Zaimportuj z OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Zaimportuj podcasty z pliku OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Brak elementów do wyeksportowania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Lista subskrypcji jest pusta. Należy najpierw dodać subskrypcje jakichś "
"podcastów."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksportuj do OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcję"
msgstr[1] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcje"
msgstr[2] "Wyeksportowano %(count)d subskrypcji"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Wyeksportowanie listy podcastów powiodło się."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Nie można było wyeksportować OPML do pliku. Proszę sprawdzić uprawnienia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Eksport do OPML nie powiódł się"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Brak aktualizacji"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Masz najnowszą wersję gPoddera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nowa wersja dostępna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Zainstalowana wersja: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Najnowsza wersja: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data wydania: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Pobierz najnowszą wersję z gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "O gPodderze"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Przekaż darowiznę / lista życzeń"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Zgłoś problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tomasz Dominikowski , 2009, 2010.\n"
"Filip Kłębczyk , 2013."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Tłumaczenie:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Podziękowania dla:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Proszę wybrać odcinek z listy odcinków, aby wyświetlić jego notatki."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Nie wybrano żadnego odcinka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Nie można uruchomić programu gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Błąd D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Typ logiczny"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Ciąg"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Sflattrowany"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "wydano %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "odtworzony"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "nieodtworzony"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "pobrano %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięte"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nowy odcinek"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Pobrany odcinek"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Pobrany odcinek wideo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Pobrany obraz"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Pobrany plik"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "brakujący plik"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nigdy niewyświetlany"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nigdy nieodtwarzany"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nigdy nie otwarto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "wyświetlony"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "otwarto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "powstrzymano usunięcie"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Wszystkie odcinki"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "ze wszystkich podcastów"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Subskrypcja wstrzymana"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Brak zawartości do wklejenia."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schowek jest pusty."
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Nowy użytk."
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ustawienie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Ustaw na"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Nie można ustawić %(field)s na %(value)s. Wymagany typ danych: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Błąd podczas ustawiania opcji"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Nic nie rób"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Wyświetl listę odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Dodaj do listy pobrań"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Pobierz natychmiast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Żaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Oparty o system plików"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Zaznacz jako odtworzony"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Usuń z gPoddera"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Niestandardowy (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Czas trwania"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Informacja o module rozszerzenia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Proszę zaloguj się w Flattr i wesprzyj publikujących"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Zaloguj się do Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Zalogowany jako %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Wyloguj się"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Integracja z Flattr wymaga Webkit/Gtk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "Webkit/Gtk nieznaleziony"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Rozszerzenie nie może być aktywowane"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Informacja o module rozszerzenia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Skonfiguruj odtwarzacz dźwięku"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Polecenie:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Skonfiguruj odtwarzacz wideo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "Ręcznie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "po %(count)d dniu"
msgstr[1] "po %(count)d dniach"
msgstr[2] "po %(count)d dniach"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Zastąp listę subskrypcji na serwerze"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Zdalne podcasty które nie zostały dodane lokalnie zostaną usunięte na "
"serwerze. Kontynuować?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Wybierz folder dla punktu montowania"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Wybór katalogu jako punktu montowania"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
"Podany adres URL nie dostarcza żadnych poprawnych elementów podcastów OPML."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nie odnaleziono źródeł"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Brak kanałów YouTube pasujących do tego zapytania."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nie odnaleziono kanałów"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystkie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Brak zaznaczenia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d odcinek"
msgstr[1] "%(count)d odcinki"
msgstr[2] "%(count)d odcinków"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "rozmiar: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Źródło %(url)s nie mogło zostać zaktualizowane."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Błąd podczas otwierania odtwarzacza"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Dodanie sekcji"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nowa sekcja:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Proszę wybrać nową okładkę dla podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Można tutaj upuścić tylko pojedynczy obraz lub adres URL."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Przeciągnij i upuść"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Można tutaj tylko upuścić pliki lokalne i adresy URL http://."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Żadne urządzenie nie jest skonfigurowane"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Proszę ustaw swoje urządzenie w oknie ustawień."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Nie można otworzyć urządzenia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Proszę sprawdź ustawienia w oknie preferencji"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca na urządzeniu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Dodatkowa wolna przestrzeń wymagana: %(required_space)s\n"
"Czy chcesz kontynuować?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Wysłanie listy powiodło się."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Błąd podczas konwertowania pliku."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ukryj usunięte"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrane"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Widea"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Częściowo odtworzone"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Pobrane nieodtwarzane"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Sflattrowano (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Sflattruj to (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Zaloguj się do Flattr w ustawieniach"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Sflattrowanie odcinka..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Nie można było zalogować do Flattra"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Wysyłanie subskrybcji..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Błąd przy wysyłaniu:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Zaktualizuj wszystkie"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Zmień sekcję"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Usuń subskrypcję"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Łączenie działań na odcinkach..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Łączenie działań na odcinkach (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Usunąć ten podcast i odcinki?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nowa nazwa sekcji:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nowa nazwa:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Usunąć ten odcinek?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Oznacz jako nowy"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Zezwól na usuwanie"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Dodaj do kolejki odtwarzania"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Dodawanie podcastów..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Nie można było dodać niektórych podcastów"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Nieznana ścieżka"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Ścieżki opublikowane przez %s na Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Ulubione użytkownika %s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Ścieżki opublikowane przez użytkownika %s na Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Pobieracz napisów dla TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Pobiera napisy w formacie .srt dla nagrań TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Skonwertuj pliki wideo do MP4 dla Rockboksa"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Konwertuj wszystkie wideo do formatu Rockbox-kompatybilnego"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Plik skonwertowano"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Wskaźnik Aplikacji Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Pokaż wskaźnik statusu na górnym pasku"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Pokaż główne okno"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Zmień nazwy odcinków po pobraniu"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Zmień nazwy odcinków na \".\" przy pobraniu"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Konwersja nieudana"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Przekoduj pliki .ogg na .mp3 używając ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Skonwertuj na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konwersja nieudana"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Usuń okładki z plików OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Usuwa okładki z wszystkich pobranych plików ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Usuń okładkę"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Skolejkuj w odtwarzaczach multimedialnych"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Dodaj element menu kontekstowego dla skolejkowanych odcinków w "
"zainstalowanych odtwarzaczach multimedialnych"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Skolejkuj w"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Szukaj nowych odcinków przy starcie"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Rozpoczyna wyszukiwanie nowych odcinków na starcie"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Znormalizuj dźwięk ponownie kodując"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Znormalizuj głośność plików audio normalizacją audio."
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Plik znormalizowano"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ikona statusu Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Pokaż ikonę statusu dla pulpitów opartych na Gtk"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizuj na starcie"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimalizuje okno gPoddera na starcie."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konwersja nieudana"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Przekoduj pliki .ogg na .mp3 używając ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Taguj wszystkie pobrane pliki Mutagenem"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Dodaj tytuły odcinków i podcastów do tagów MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integracja Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Pokaż postęp pobierania w ikonie Unity Launcher"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Dodawanie nowego podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Edytor podcastów programu gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sekcja:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Wyłącz aktualizowanie źródeł (wstrzymuje subskrypcje)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchronizuj z urządzeniami odtwarzającymi MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Położenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Pobieranie do:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Witryna:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etykieta witryny"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Edytor konfiguracji programu gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Wyświetl wszystkie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sprawdź dostępność nowych"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Pobierz nowe odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subskrypcje"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Znajdź nowe podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Dodaj podcast przez adres URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Zaimportuj z pliku OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Wyeksportuj do pliku OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Przejdź do gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Przełącz nowy status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Zmień blokadę usuwania"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "D_odatki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizuj z urządzeniem"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Wszystkie odcinki\" na liście podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Użyj sekcji dla listy podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek narzędzi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Opisy odcinków"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ukrywanie usuniętych odcinków"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Pobrane odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nieodtworzone odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ukrywanie podcastów bez odcinków"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Instr. użytk."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtr:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Ograniczenie prędkości do"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Ograniczenie liczby pobrań do"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Wybierz odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Jak zacząć?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Witaj w gPodderze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Twoja lista podcastów jest pusta."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Wybierz z listy przykładowych podcastów"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Dodaj podcast wprowadzając jego URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Wczytaj moje subskrypcje z gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Odtwarzacz dźwięku:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Odtwarzacz wideo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Preferowany format video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Automatycznie flattruj odcinki przy odtwarzaniu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Zsynchronizuj działania na subskrypcjach i odcinkach"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Zamień listę na serwerze używając lokalnych subskrypcji"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nazwa urządzenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maksymalna liczba odcinków na podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Gdy nowe odcinki zostaną odnalezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Usuwanie odtworzonych odcinków:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Usuń odtworzone odcinki nawet jeśli niezakończone"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Usuwanie także nieodtworzonych odcinków"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Porządkuj"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Typ urządzenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punkt montowania:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizacji odcinka:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Zastąp listę subskrypcji na serwerze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizuj tylko nieodtwarzane odcinki"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Zmodyfikuj konfigurację"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Znajdź nowe podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Wyszukiwanie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Najpopularniejsze podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Teraz odtwarzane"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Dodawanie podcastów"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "O programie"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Dzięki"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Zasługi"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Zasługi"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "ustawienia gPoddera"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientacja ekranu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatyczne obracanie"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indeksowanie mediów"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Pokaż podcasty w aplikacji muzycznej"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Auto-Flattr przy odtwarzaniu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Włącz synchronizację"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Zaloguj się do gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Zastąp listę na serwerze"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Brak konta? Zarejestruj się tutaj"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Kolejka odtwarzania"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Lista odtwarzania pusta"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Szczegóły odcinka"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Pobierz odcinki"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Odtwórz odcinki"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notatki o odcinku"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Wybierz pobrane"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Odwróć zaznaczenie"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Brak podcastów."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Dodaj swój pierwszy podcast teraz."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Brak odcinków"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Naciśnij by wybrać filtr"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Pokaż odcinki"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Wyszukaj słowo lub URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Toplista"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mój gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "zasilane przez gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] " %(count)s minuta"
msgstr[1] "%(count)s minuty"
msgstr[2] "%(count)s minut"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekunda"
msgstr[1] "%(count)s sekundy"
msgstr[2] "%(count)s sekund"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Data wydania: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aktualizacja podcastu żądana przez rozszerzenia"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Pobranie odcinku żądane przez rozszerzenia."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Nieprawidłowy url: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nie subskrybujesz %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Nie można subskrybować się do %s"
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nie można subskrybować się do %s"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s pomyślnie dodany."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ta opcja konfiguracyjna nie istnieje."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Można ustawić tylko węzły konfiguracyjne liści."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Zmieniono nazwę %(old_title)s na %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Odsubskrybowano %s"
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aktualizacje zablokowane"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nowy odcinek"
msgstr[1] "%(count)d nowe odcinki"
msgstr[2] "%(count)d nowych odcinków"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Sprawdzanie za nowymi odcinkami"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Pominięcie %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Zablokuj aktualizację kanału z %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Włącz aktualizację kanału z %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Nasłuchiwania na WSZYSTKICH interfejsach sieciowych"
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nie znaleziono podcastów."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Wprowadź index by subskrybować, ? dla listy"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Nieprawidłowa wartość"
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Nieprawidłowy URL: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Zmieniono URL z %(old_url)s na %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Błąd składni: %(error)s"
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Żądana funkcja nie jest dostępna."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "wypisz wyjście logowania na konsolę"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "używaj opartego o QML interfejsu użytkownika Meego 1.2 Harmattan"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "subskrybuj się do kanału pod URLem"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numer procesu aplikacji Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Klient Podcastów gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Klient Podcastów"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Subskrybuj się do treści audio i wideo z sieci"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Skonwertuj pliki .flv z YouTube na .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Przydatne do odtwarzania pobranych wideo na odtwarzaczach sprzętowych"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Skonwertuj FLV na MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Skonwertuj audio M4A na MP3 lub OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Przekoduj pliki .m4a na mp3 lub .ogg używając ffmpeg"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Skonwertuj dźwięk w formacie OGG na MP3"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Pliki skonwertowane z ogg na mp3"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konwersja z ogg na mp3 nie powiodła się"
gpodder-3.5.2/po/pt.po 0000644 0001750 0001750 00000211254 12220345607 014164 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Joel Calado , 2007.
# Sérgio Marques , 2010,2012-2013.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "A escrever dados no disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "A abrir base de dados iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "A gravar base de dados iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "A escrever base de dados detalhada gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "A adicionar %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "A abrir leitor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Leitor MP3 aberto"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "A abrir dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aberto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "A fechar %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s fechado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "A sincronizar"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Sem possibilidade de flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "O item não existe no Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Já flattred ou item próprio"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Pedido inválido"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Sem ligação à Internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Sem descrição"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Manter última"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Utilizador/senha inválida"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Enviar transferência"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Sem descrição para esta extensão."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicação padrão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "A carregar transferências incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Retomar todas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecione as ações a executar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "A enviar subscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista enviada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro ao enviar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Evolução"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "A carregar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Sem episódios na vista atual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Sem episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Sem podcasts nesta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Sem subscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Sem tarefas ativas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ativa"
msgstr[1] "%(count)d ativas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falha"
msgstr[1] "%(count)d falhas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d na fila"
msgstr[1] "%(count)d na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exceção não controlada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Transferências concluídas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Transferências falhadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronização terminada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Falha de sincronização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar transferência"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Atualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir pasta de transferências"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como antigos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Remover podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Definições do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência por bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Emissão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr isto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Estado Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "A adicionar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O podcast requer autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sessão em %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha ao autenticar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Reencaminhamento detetado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "A unir ações de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "A cancelar..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao atualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
"próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episódios estão bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
"eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "A eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Selecionar reproduzidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Selecionar terminados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Erro ao transferir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antigo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Subscrições em gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "A remover podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Pretende mesmo remover este podcasts e os seus episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "A remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Deseja mesmo remover o podcast selecionado e os seus episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Ficheiros OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada a exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
"tentar exportar a sua lista de subscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falha ao exportar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Não existem atualizações"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Está disponível uma nova versão."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de disponibilização: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donativos/Pedidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Reportar um problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joel Calado \n"
"Sérgio Marques "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Traduzido por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Obrigado a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Escolha um episódio da lista para mostrar as notas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Nenhum episódio selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "por %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sessão"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Flattred"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "transferido %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Vídeo transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem transferida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ficheiro transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "ficheiro em falta"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminação prevenida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Subscrição pausada"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A área de transferência está vazia"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Novo utilizador"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione o destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Definição"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Definir para"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao definir opção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada fazer"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de transferências"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Transferir imediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Informações da extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Inicie sessão no Flattr e apoie os editores"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Iniciar sessão no Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Sessão iniciada como %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Sair da sessão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "A integração com o Flattr requer WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk não encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A extensão não pode ser ativada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Informações da extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "após %(count)d dia"
msgstr[1] "após %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "O URL indicada não fornece qualquer podcast OPML válido."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nenhuma fonte encontrada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Não existem canais no YouTube que coincidam com esta consulta."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nenhum canal encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar secção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nova secção:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e largue"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifique as definições nas preferências"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
"Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista enviada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ocultar eliminados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Transferidos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Arquivados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Reproduzido parcialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Transferências não reproduzidas"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Flattred (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Flattr isto (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Inicie sessão no Flattr nas definições."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Flattring episódio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Sessão não iniciada no Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "A enviar subscrições..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Erro ao enviar:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Atualizar tudo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Mudar nome"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Alterar secção"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Remover subscrição"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "A unir ações de episódios..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "A unir ações de episódios (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Remover este podcast e os seus episódios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nome da nova secção:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Eliminar este episódio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcar como novo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir eliminação"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Adicionar à fila de reprodução"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "A adicionar podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Retomar"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Ficheiro convertido"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Mudar nome dos episódios para \".\" ao receber"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover imagem"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Colocar na fila de"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar som ao converter"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Ficheiro normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de estado GTK"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar novo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - Editor de Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Secção:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desativar atualização de fontes"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sítio web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "marca do sítio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Procurar novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Transferir novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Subscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descobrir novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alternar estado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episódios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios transferidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual de utilizador"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações do programa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar velocidade a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar transferências a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Introdução"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bem-vindo ao gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A lista de podcasts está vazia."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reprodutor áudio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reprodutor vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Flattr automático de episódios ao reproduzir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Atualização"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Selecionar nada"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Procurar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Melhores _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "A reproduzir"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "A adicionar podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimentos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Definições"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientação do ecrã"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Rotação automática"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indexação multimédia"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Mostrar podcasts na aplicação de música"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Flattr automático ao reproduzir"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Ativar sincronização"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Substituir lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Não tem conta? Registe-se aqui"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Fila de reprodução"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalhes do episódio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Transferir episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reproduzir episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selecionar recebidos"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Sem podcasts."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Adicione agora o seu primeiro podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Sem episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Clique aqui para alterar o filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Termo de procura ou URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Melhores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "My gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "disponibilizado por gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Data de disponibilização: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não é possível subscrever %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Não é possível subscrever %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opção não existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Atualizações inativas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "A procurar novos episódios"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "A ignorar %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Receber de todas as interfaces de rede."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A função solicitada não está disponível."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "utilize QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "subscrever a fonte do URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número do processo Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Programa de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Converter ficheiros .flv do YouTube para .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr ""
#~ "Útil se quiser reproduzir ficheiros transferidos nos reprodutores "
#~ "multimédia"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Converter FLV para MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Converter M4A para MP3 ou OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Converter ficheiros .m4a para .mp3 ou .ogg com o ffmpeg"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Converter OGG para MP3"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Ficheiro convertido de ogg para mp3"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Falha ao converter de ogg para mp3"
gpodder-3.5.2/po/pt_BR.po 0000644 0001750 0001750 00000212241 12220345610 014536 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dudu Maroja , 2010.
# Eduardo Maroja , 2009.
# Enrico Nicoletto , 2013.
# Joel Calado , 2007.
# Rafael Ferreira , 2012-2013.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo usuário"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Gravando dados no disco"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Gravando banco de dados extendido do gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adicionando %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abrindo o tocador MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Tocador MP3 aberto"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abrindo o dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aberto"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Fechando %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s fechado"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Em espera"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Terminados"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remove %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr "Sem possibilidade de flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr "Item não existe no Flattr"
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr "Já no Flattr ou item próprio"
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr "Requisição inválida"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr "Sem conexão com à Internet"
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr "Nnenhuma descrição"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Descrição não disponível"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr "Apenas manter as últimas"
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Login/Password inválidos"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração com a área de trabalho"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Pós-Download"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicativo Padrão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Carregando downloads incompletos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Resumir tudo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Enviando Inscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro durante o envio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Espisódio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Lendo episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Nenhum Episódio disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nenhuma inscrição"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ativo"
msgstr[1] "%(count)d ativos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falhou"
msgstr[1] "%(count)d falharam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Esseção não manejada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro no feedparser: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads completos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar download agora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Atualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir pasta de Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como velhos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arquivamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Remover podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configurações do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr "Flattr isso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr "Estado Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o player"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Adicionando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Incrições existentes ignoradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O Podcast exige autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Por favor logue em %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirecionamento de website detectado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirecionamento Detectado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Mesclando ações de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr "Sem conexão de rede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao atualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Erro durante a atualização do feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Novo episódio disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Você esta baiando episódios. Você pode continuar o downloaa da próxima vez "
"que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os espisódos estão protegidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episódis selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios quevocê "
"pretende deletar primeiro."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Excluindo episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Selecionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Excluir episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Erro de download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marque como antigo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Conectar ao gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Inscrições no gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Removendo podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Você realmente deseja remover este podcast e todos seus episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Removendo podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Porfavor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Você realmente deseja remover os podcasts selecionados e seus episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Arquivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia, por favor se inscreva aluns "
"podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
"permissões."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportação para OPML falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr "Nova versão disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais nova: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de lançamento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Doar / Lista de desejos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Reportar um problema"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Eduardo Maroja - Stuffmail@gmail.com"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Tradução por:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Agradecimentos a:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Por favor escolha um episódio da lista para exibir suas informações"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Nenhum episódio selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "De %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr "Registrar"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr "Flattred"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado em %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "baixado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episódio de vídeo baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem baixada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Arquivo baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "arquivo faltando"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "remoção impedida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "De todos os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Inscrição pausada"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Area de transferência esta vazia"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configurações"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Escolha para"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao alterar a opção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Não faça nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Exibir a lista de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de downloads"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Baixar imediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Excluir do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Informação de módulo de extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr "Por favor, registre-se com Flattr "
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr "Registrar no Flattr"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr "Conectado como %(username)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr "Sair"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr "Integração Flattr requer WebKit/Gtk."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr "WebKit/Gtk não encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Extensão não pode ser ativada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Informação de módulo de extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "A URL especificada não provê nenhuma OPML válida"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nenhum feed encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Não há canais do Youtube que se encaixem nesta busca."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nenhum canal encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Desselecionar todos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhuma seleção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o player"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nova seção:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e solte"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
"Você deseja continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Oculto excluído"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Arquivado"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Vídeos"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr "Reproduzido parcialmente"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Downloads não tocados"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "Flattred (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "Flattr isso (%(count)d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr "Inicie a sessão do Flattr nas configurações."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Flattring episódio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Não foi possível se conectar Flattr."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Enviando inscrições..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Erro ao enviar:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Atualizar tudo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Alterar seção"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "remover inscrição"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Mesclando ações de episódio..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Mesclando ações de episódio (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Remover este podcast e episódios?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Novo nome da seção:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Novo nome:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Excluir este episódio?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marque como novo"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir remoção"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Adicionar para lista de reprodução"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Adicionando podcasts..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr "Resumir"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s em Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr "Arquivo convertido"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "App Indicator do Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Renomear episódiops para \".\" ao baixar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover arte de capa"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr "Enfileirar em"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr "Arquivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de status para GTK"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar no início"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integration"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar um novo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de podcast gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Seção:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desabilitar atualização de fontes (pausar inscrição)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Login:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Localizações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Site:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Título do Site"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuração do gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Exibir todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Verificar por novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Baixe novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Inscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubra novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via url"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para arquivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alterar status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar a proteção de remoção"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "E_xibir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar seções para lista de podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Esconder episódios excluídos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios baixados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manual do usuário"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações de softwares"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limite a taxa de download a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limite o download a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Começando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bem-vindo ao gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seu podcast está vazio."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Player de Audio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Player de vídeo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Flattr episódios automaticamente ao reproduzir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Ache novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Selecione todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Desselecione todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Busca"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Top _podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_Youtube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Agora tocando"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Adicionando podcasts"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Agradecimentos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Créditos"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Nome do dispositivo"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "Configurações do gPodder"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientação da janela"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Rotação automática"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr "Indexação de mídia"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Mostrar podcasts no Music app"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Flattr automaticamente ao reproduzir"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Habilitar sincronização"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Conectar ao gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Nenhuma conta? Registre aqui"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Tocar a lista"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalhes do episódio "
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr "Baixar episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr "Reprodução de episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Notas do Episódio"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selecionar baixados"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr "Inverter seleção"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Nenhum podcast."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Adiciona seu primeiro podcast agora."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Nenhum episódio"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Toque para alterar o filtro"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Mostrar episódios"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Termo de pesquisa ou URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Lista de melhores"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Meu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "powered by gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Inscrever-se"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minuto"
msgstr[1] "%(count)s minutos"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s segundo"
msgstr[1] "%(count)s segundos"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Data de lançamento: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Url inválida: %s"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Você não está inscrito a %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado com sucesso."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Essa opção de configuração não existe."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Desinscreveu de %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando por novos espisódios"
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Pulando %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Ouvindo em TODAS as interfaces de rede."
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválida: %s"
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A função chamada não está disponível."
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr "imprime a saída de logs para o console"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr "usa a interface gráfica Meego 1.2 Harmattan, baseada em QML"
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "assina ao feed da URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"
#~ msgid "Convert .flv files from YouTube to .mp4"
#~ msgstr "Converter aquivos .flv do YouTube para .mp4"
#~ msgid "Useful for playing downloaded videos on hardware players"
#~ msgstr "Útil para tocar os vídeos baixados nos tocadores de hardware"
#~ msgid "Convert FLV to MP4"
#~ msgstr "Converter FLV para MP4"
#~ msgid "Convert M4A audio to MP3 or OGG"
#~ msgstr "Converter áudio M4A para MP3 ou OGG"
#~ msgid "Transcode .m4a files to .mp3 or .ogg using ffmpeg"
#~ msgstr "Transcodificar os arquivos .m4a para .mp3 ou .ogg usando ffmpeg"
#~ msgid "Convert OGG audio to MP3"
#~ msgstr "Converter áudio OGG para MP3"
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Arquivo convertido de ogg para mp3"
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Conversão de ogg or mp3"
gpodder-3.5.2/po/ro.po 0000644 0001750 0001750 00000203327 12220345607 014163 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder pe %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(necunoscut)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "și"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Utilizatorul a renunțat"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Datele sunt scrise pe disc"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Deschide baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod este deschis"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvează baza de date iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Îndeparteaza %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adauga %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Deschide player MP3"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Player-ul MP3 deschis"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "Dispozitiv MTP"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Deschide dispozitivul MTP"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s deschis"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Închide %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s închis"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adaugă %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Adăugat"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Adăugat în coada de așteptare"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizare"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Gata"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Sa renunțat"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adaugă %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Îndepărtează %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Nu există abonamente"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Nu există descriere"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Altele"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Numele sau parola este greșită"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conținutul lipseste de pe server"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Întrerupe descărcarea"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Linie de comandă: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Aplicația implicită"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Se încarcă descărcările incomplete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selectează acțiunea dorită"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Încarcă abonamentele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Eroare la încărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Episod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Publicat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Încarcă episoade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nu există abonamente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Nu se descarcă nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepție netratată"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Eroare de parser: %s "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descărcările sau încheiat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descărcările au eșuate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Dispozitiv sincronizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detalii despre episod"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Începe descărcările acum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Întrerupt temporar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Elimină din listă"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizează podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Deschide directorul de descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marchează episodul ca redat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
#, fuzzy
msgid "Remove podcast"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Setări podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transfer fișier prin bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Flux"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
#, fuzzy
msgid "Send to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
#, fuzzy
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Selectează tipul de dispozitiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Autentificare necesară pentru %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificarea a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Sa detectat o redirecționare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
#, fuzzy
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Renunțare..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la aducerea la zi a %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Nu există episoade noi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoadele sunt blocate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le "
"ștergeți."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
#, fuzzy
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Selectează episoadele ascultate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
#, fuzzy
msgid "Select finished"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
#, fuzzy
msgid "Delete episodes"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Eroare la descărcare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcheaza ca vechi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nu există episoade noi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
#, fuzzy
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
#, fuzzy
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonamente încărcate."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Îndepărtează"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Îndepărtează podcast-ul"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Se îndepărtează podcast-uri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importă din OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nimic de exportat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-"
"uri înainte de a încerca să exporți lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Export către OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportul OPML a eșuat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Nu există episoade disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Episoade noi sunt disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Se șterg: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Publicat: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Închide gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Lista Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Raportează probleme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "translatori"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Selectați un episod din listă pentru a afisa informații despre el."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Nici un episod nu a fost selectat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nu poate fi pornit"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Eroare D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de către %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Întreg"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Virgulă mobilă"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Binar"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Șir de caractere"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicat %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "derulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "nederulat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "Astăzi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "descărcate %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Episod nou"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episoade descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episoade video descărcate"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagine descărcată"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fișier descărcat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "fișier lipsă"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "niciodată afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "niciodată ascultat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "niciodată deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "afișat"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "deschis"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "ștergere prevenită"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Toate episoadele"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "din toate podcast-urile"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
#, fuzzy
msgid "Subscription paused"
msgstr "A_bonamente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nimic de lipit"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Tabelul de lipire este gol"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Utilizator nou"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Înregistrare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Este necesară autentificarea"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Selectează destinația"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Setare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Setați pentru a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:"
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Afișează lista cu episoade"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Adaugă în lista de descărcări"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Descarcă imediat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
#, fuzzy
msgid "Filesystem-based"
msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcat ca neascultat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Șterge episodul din gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Eroare: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Șiruri de caractere specifice"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurează playerul audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Linie de comandă:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurează playerul video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manual"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe "
"server. Continuați?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
#, fuzzy
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Caută după:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "URL-ul specificat nu conține nici un podcast de tip OPML valid."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Nu a fost găsit nici un feed."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Nu există canale YouTube care să corespundă acestei interogări"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Nu a fost găsit nici un canal"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Selectează totul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nimic nu este selectat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "mărime: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Eroare la deschiderea player-ului"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Acțiune"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag and drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// "
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Nici un dispozitiv configurat"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Trebuie eliberat %s\n"
"Doriți să continuați?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista a fost încărcată cu succes"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Tot"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Descărcate"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Toate episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Marcat ca neascultat"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "descărcare neredată"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "după %d zi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "după %d zi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Încarcă abonamentele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Eroare la încărcare"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Adu la zi totul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Adu la zi totul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "Nume utilizator"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Inversează selecția"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Întrerupe abonamentul"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Selectați episoadele"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Îndepărtează podcast-uri si episoade?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Nume nou:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Nume nou: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Îndepărtează episoadele vechi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Marcat ca nou"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permite ștergerea"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Player audio:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Reia roate descărcările"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Piesă necunoscută"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, fuzzy, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s pe Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, fuzzy, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Convertor OGG pentru iPod"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Ieșire"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Selectează coperta dintre fișiere"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Îndepartează semnul \"nou\""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Caută episoade noi la pornire"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Numele fișierului"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adaugă un nou podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Acțiune"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizează cu player-ul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Șterge strategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "Autentificare HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nume utilizator:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Locații"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descarcă pe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Pagină web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "eticheta paginii de web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editorul de configurații gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Caută după:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Afișează toate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descarcă episoade noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "A_bonamente"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Caută podcasturi noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importă din fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportă în fișier OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoade"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Redare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Dezactivează blocare la ștergere "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizează dispozitivul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Arată bara cu unelte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrierea episoadelor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ascunde episoadele șterse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episoade descărcate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Manualul utilizatorului"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtru:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitează rata la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitează descărcările la"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selectați episoadele"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Setare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Bine ați venit la gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adaugă podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Player audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Player video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Descarcă întotdeauna episoade noi automat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Device name:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
#, fuzzy
msgid "gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalul de actualizare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Când se găsesc episoade noi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Actualizează"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Îndepărtează episoadele redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Curăță"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "loc de montare pentru iPod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Se deschide %d episod"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Numele listei de redare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Episoade ne-redate"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Dispozitive"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Editează configurarea"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Caută podcast-uri noi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Selectează totul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Nu selecta nimic"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Căutare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topul _podcast-urilor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Setare"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "Despre"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "Setări my.gPodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Orientarea ecranului"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Curățare automată"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Continuă redarea"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "După sincronizare:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Redat"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Numele listei de redare:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detalii despre episod"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Episoade descărcate"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Redă episodul"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Descrierea emisiunii..."
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Selectează directorul pentru descărcare"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Inversează selecția"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Nici un podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Nu există episoade noi."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Afișează lista cu episoade"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Caută după:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Exemple de podcast"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Mergi la gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonează-te"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "Publicat: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "Publicat: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Acest podcast necesită autentificare"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Întrerupe abonamentul"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Adu la zi selecția"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Caută episoade noi"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Se adaugă podcast-uri"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Citește fișiere de pe %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista cu podcast-uri"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Convertor OGG pentru iPod"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Eroare de conversie a fișierului."
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Vă rugam așteptați..."
gpodder-3.5.2/po/ru.po 0000644 0001750 0001750 00000345153 12220345610 014167 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:55+0300\n"
"Last-Translator: Maxim Prohorov \n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder на %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Один день назад"
msgstr[1] "%(count)d дня назад"
msgstr[2] "%(count)d дней назад"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(неизвестно)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "Одна секунда"
msgstr[1] "%(count)d секунды"
msgstr[2] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "один час"
msgstr[1] "%(count)d часа"
msgstr[2] "%(count)d часов"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "Одна минута"
msgstr[1] "%(count)d минуты"
msgstr[2] "%(count)d минут"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "и"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Отменено пользователем"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Запись на диск"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Открытия базы данных iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod открыт"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Сохранение базы данных iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Запись в базу данных gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Добавление %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Открытие MP3 плеера"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 плеер открыт"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP устройство"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Открытие MTP устройства"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s открыто"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Закрытие %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s закрыто"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Добавление %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхронизация"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Остановлено"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Добавление %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Удалить %s?"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Нет подписок"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Нет описания"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Другое"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Целое"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Приостановить загрузку."
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Нет описания."
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python module \"%s\" not installed"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Приложение по-умолчанию"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Возобновление загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Со времени предыдущего запуска программы остались незавершённые загрузки."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "Один незавершённый файл"
msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Возобновить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Некоторые загрузки были не завершены."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Сохранение подпискок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Подписки загружены на сервер."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Список успешно сохранен."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Продолжительность"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Вышел"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Видимые колонки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Прогресс"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Загрузка выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Нет выпусков для отображения"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Нет доступных выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Нет подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Нет подписок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Нет активных загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "одна активная"
msgstr[1] "%(count)d активных"
msgstr[2] "%(count)d активных"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "ошибка"
msgstr[1] "%(count)d ошибки"
msgstr[2] "%(count)d ошибок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "одна в очереди"
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "загрузка файла"
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, fuzzy, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "загрузка файла"
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, fuzzy, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "одна в очереди"
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Пожалуйста сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Unhandled exception"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Загрузки выполнены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Ошибка"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Устройство синхронизировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Устройство синхронизировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Один выпуск"
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Детали выпуска"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Загрузить сейчас"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Обновить подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Открыть каталог загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Удалить подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Настройки подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Ошибка конвертации"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Превью"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Поток"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Отправить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Каталог"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Проверьте настройки вашего устройства"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Ошибка открытия устройства"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Добавление подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Загружается информация о выпуске"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Существующие подписки пропущены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Войдите в %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Замечено перенаправление"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Эти подкасты не были добавлены:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Перенаправление"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Синхронизация действий"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отменяется..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Новое имя:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Ошибка обновления %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Подписка %(url)s не может быть обновлена."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Ошибка при обновлении подписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Нет новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Доступны новые выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Новый выпуск"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Выход"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
"gPodder. Выйти?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Выпуски защищены от удаления"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Вы не можете удалить эти выпуски. Отключите запрет в настройках выпусков/"
"подкаста. "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Удалить выпуск?"
msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Загруженные файлы будут удалены"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Удаление выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Подождите, выпуски удаляются"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Выбрать прослушанные"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Выбрать завершенные"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Выпуски для удаления:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Удалить выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Не выбрано подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Подкасты для обновления"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Ошибка загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Отметьте выпуски для загрузки:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Уже прослушано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Проверьте новые выпуски позже"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Нет новых выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Зайти на gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Авторизуйтесь, чтобы загрузить подписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Подписки на gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Выберите подкасты для редактирования."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Удалить подкасты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Удаление подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Подкаст удаляется"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Действительно удалить подкаст и все загруженные выпуски?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Удаление подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Подкасты удаляются"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Действительно удалить подкасты и все загруженные выпуски?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Файлы OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Импорт из OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Импорт подкастов из OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Нечего экспортировать"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Ваш список подписок пуст. Добавьте подкасты перед экспортом."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Экспорт в OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Подписка экспортирована"
msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Ошибка экспорта"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Нет доступных выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Доступны новые выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Удаление: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "выпущен: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Выход"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Подарки разработчику"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Сообщить об ошибке"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Переводчики \n"
"\n"
"Владимир Земляков \n"
"\n"
"Леонид PhoeniX Пономарев \n"
"Максим Jaah Прохоров "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Переведено:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Благодарности:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Выберите выпуск для показа деталей (шоунотов)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Выпуски не выбраны"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Ошибка запуска gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "от %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Целое"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "С плавающей запятой"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Булево"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Строка"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "выпущен %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "прослушан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "не прослушан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "сегодня"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "загружен %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Удалено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Новый выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Загруженный выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Загруженный видео-выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Загруженное изображение"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Загруженный файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "файл не найден"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "не просмотрено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "никогда"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "никогда"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "просмотрено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "открыто"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "удаление не возможно"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Все выпуски"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "из всех подкастов"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Подписка приостановлена"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Нечего"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Буфер обмена пуст"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Новый пользователь"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Зайти"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Необходима аутентификация"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Направление"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Опции"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Значение"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Невозможно установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Ошибка установки параметра"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Ничего не делать"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Показать список выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Добавить в список загрузок"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Загрузить немедленно"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "С файловой системой"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Ещё не прослушано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Удалить выпуск"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ошибка: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Имя файла"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Продолжительность"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
#, fuzzy
msgid "Support the author"
msgstr "Поддержка gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Настроить аудио плеер"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Видео плеер:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "вручную"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "на следующий день"
msgstr[1] "через %(count)d дня"
msgstr[2] "через %(count)d дней"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
"Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Укажите точку монтирования"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Выберите директорию MP3 плеера"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Не найдено подкастов по ссылке."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Не найдено подписок"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Нет каналов YouTube, соответствующих этому запросу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Каналы не найдены"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Выделить все"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Сброс выбора"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "Один выпуск"
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "размер: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Каталог %s не может быть создан."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Ошибка записи плейлиста"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Действие"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Новое имя:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Перетащить"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
"Только локальные (file://) и интернет (http://) ссылки доступны для "
"перетаскивания"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Устройство не настроено"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Укажите ваше устройство в разделе \"Устройство\" настроек gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Невозможно открыть устройство"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Проверьте настройки устройства"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Необходимо освободить %s \n"
"на устройстве. Продолжить?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr "Обновление завершено"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Плейлист устройства обновлен"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
#, fuzzy
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Новые выпуски доступны для загрузки"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Ошибка записи файла плейлиста"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Скрыть удаленные выпуски"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Загружено"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Ещё не прослушано"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "не прослушано"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "на следующий день"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "на следующий день"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Удаление выпусков"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Невозможно отправить список"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Сохранение подпискок"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Ошибка при загрузке"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Обновить все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Обновить все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Инвертировать выбор"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Удалить"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Синхронизация действий"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Синхронизация действий"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Удалить подкаст и выпуски?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Новое имя:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Новое имя: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Удалить выпуски"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Отметить как новый"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Позволить удаление"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Аудио плеер:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Добавление подкастов"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Неизвестно"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Композиции %s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Конвертация OGG для iPod"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Установить обложку из файла"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Удалить "
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Файл"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Ошибка конвертации"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Добавить новый подкаст"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Ссылка:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Действие"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Приостановить обновление подписки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Синхронизация "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Способ удаления:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Основное"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP Аутентификация"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Пользователь:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Месторасположения"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Загружать в:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Заголовок сайта"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Редактор Настроек gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Искать: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Проверить обновления"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Загрузить новые выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "П_одписки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Поиск подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Добавить по ссылке"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Импорт из OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Экспорт в OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Открыть gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Установить новый статус"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Возможность удаления"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Синхронизация с устройством"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "В_ид"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Ошибка сохранения"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель инструментов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Детали выпуска(шоуноты)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Скрыть удаленные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Загруженные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Не прослушанные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Скрыть подкасты без выпусков"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Руководство"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Фильтр:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Огр. скорость"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "КиБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Макс. активных"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Выбрать выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Настройки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Добро пожаловать в gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "У вас нет подписок. Что вы хотите сделать?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Добавить по ссылке"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудио плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Видео плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Всегда загружать новые выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Синхронизировать подписки и действия над ними"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Сохранить список подписок на сервере"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Имя устройства:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Период обновления:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Ограничить количество выпусков в подкасте:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Когда найдены новые выпуски:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Обновление"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Удалить прослушанные выпуски:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Удалять прослушанные выпуски с устройства"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Также удалить не прослушанные"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистка"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Тип устройства:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Путь к устройству:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "После синхронизации выпуска:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Удалить подкасты с устройства?"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Название плейлиста:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Удалять из gPodder выпуски, прослушанные на iPod "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Расширенные"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Найти подкасты"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Отмена выбора"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Поиск"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "_Топ Подкастов"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Проигрывается сейчас"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Добавить новый подкаст"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Благодарности:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Имя устройства:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "Настройки gPodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Ориентация дисплея"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Автоматически очищать"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Нет подкастов"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Продолжить"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "После синхронизации:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Зайти на gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Прослушан"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Название плейлиста:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Детали выпуска"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Загруженные выпуски"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Прослушать выпуск"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Шоуноты"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Загружать в"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Инвертировать выбор"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Нет подкастов"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Нет новых выпусков"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Показать список выпусков"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Искать: "
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Топ-лист"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Примеры подкастов"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Открыть gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписка"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "Одна минута"
msgstr[1] "%(count)d минуты"
msgstr[2] "%(count)d минут"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "Одна секунда"
msgstr[1] "%(count)d секунды"
msgstr[2] "%(count)d секунд"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "выпущен: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "выпущен: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Синхронизация с iPod невозможна"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Удалить"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Обновить выбранное"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "один новый выпуск"
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Поиск новых выпусков..."
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Добавление подкастов"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Чтение файлов из %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Нет подкастов"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Эта возможность недоступна для iPod."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Отладочная информация в stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Подписаться на данную ссылку"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "номер процесса Mac OS X аппликации"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Список подкастов"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Подписаться на аудио и видео контенгент сайта"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Конвертация OGG для iPod"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Ошибка конвертации"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Подождите пожалуйста..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Запустить QML интерфейс"
#~ msgid "Loading shownotes..."
#~ msgstr "Загрузка шоунотов..."
#~ msgid "_Download"
#~ msgstr "_Загрузка"
#~ msgid "C_ancel download"
#~ msgstr "О_тмена загрузки"
#, fuzzy
#~ msgid "Context menu"
#~ msgstr "Закрыть"
#, fuzzy
#~ msgid "%(count)s podcast selected"
#~ msgid_plural "%(count)s podcasts selected"
#~ msgstr[0] "выбран подкаст"
#~ msgstr[1] "выбрано %(count)d подкаста"
#~ msgstr[2] "выбрано %(count)d подкастов"
#, fuzzy
#~ msgid "Flattr"
#~ msgstr "Очистка"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Загрузки"
#~ msgid "These downloads failed:"
#~ msgstr "Неудачные загрузки:"
#~ msgid "Podcast details"
#~ msgstr "Настройки подкаста"
#~ msgid "Feed URL:"
#~ msgstr "Ссылка:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Название:"
#~ msgid "Cover"
#~ msgstr "Обложка"
#~ msgid "Go to website"
#~ msgstr "Посетить сайт"
#~ msgid "OPML/Search:"
#~ msgstr "OPML/Поиск:"
#~ msgid "Check for Updates"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#~ msgid "gPodder startup assistant"
#~ msgstr "Помощник gPodder"
#~ msgid "gpodder"
#~ msgstr "gpodder"
#~ msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?"
#~ msgstr "У вас нет подписок. Что вы хотите сделать?"
#~ msgid "Start the web interface of gPodder"
#~ msgstr "Запустить веб интерфейс"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable gpodder.net syncing"
#~ msgstr "Настройки gPodder.net"
#, fuzzy
#~ msgid "Download list from server"
#~ msgstr "Загрузить мой список с gpodder.net"
#, fuzzy
#~ msgid "Touch here to add a podcast"
#~ msgstr "Невозможно добавить подкасты"
#~ msgid "A podcast client with focus on usability"
#~ msgstr "Практичный подкаст-клиент."
#~ msgid "Download if minimized"
#~ msgstr "Загрузить, если приложение скрыто"
#~ msgid "Enable notification bubbles"
#~ msgstr "Всплывающие уведомления "
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast list"
#~ msgstr "Список подкастов"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading."
#~ msgstr "Загрузить"
#~ msgid "%(count)d action processed"
#~ msgid_plural "%(count)d actions processed"
#~ msgstr[0] "Действие обработано"
#~ msgstr[1] "%(count)d действия обработано"
#~ msgstr[2] "%(count)d действий обработано"
#, fuzzy
#~ msgid "Podcast already added"
#~ msgstr "Подкаст переименован"
#~ msgid "Idle"
#~ msgstr "Бездействие"
#~ msgid "Hint of the day"
#~ msgstr "Полезный совет"
#~ msgid "%(count)d paused"
#~ msgid_plural "%(count)d paused"
#~ msgstr[0] "остановлена"
#~ msgstr[1] "%(count)d остановлены"
#~ msgstr[2] "%(count)d остановлено"
#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Открытие %s"
#~ msgid "Opening %(count)d episode"
#~ msgid_plural "Opening %(count)d episodes"
#~ msgstr[0] "Открытие выпуска"
#~ msgstr[1] "Открытие %(count)dх выпусков"
#~ msgstr[2] "Открытие %(count)dти выпусков"
#~ msgid "New episodes are available."
#~ msgstr "Доступны новые выпуски."
#~ msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
#~ msgstr "Нет новых выпусков. Проверьте позже."
#~ msgid "Updating \"%s\"..."
#~ msgstr "Обновление \"%s\"..."
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "О %s"
#~ msgid "Visit website"
#~ msgstr "Посетить сайт"
#~ msgid "Report bug"
#~ msgstr "Сообщить об ошибке"
#~ msgid "Donate"
#~ msgstr "Пожертвование"
#~ msgid "Size: %s"
#~ msgstr "Размер: %s"
#~ msgid "Resume download"
#~ msgstr "Возобновить"
#~ msgid "Downloading %s"
#~ msgstr "Загрузка %s"
#~ msgid "Old episode"
#~ msgstr "Старый выпуск"
#~ msgid "Unplayed"
#~ msgstr "Не прослушан"
#~ msgid "Pause subscription"
#~ msgstr "Приостановить подписку"
#, fuzzy
#~ msgid "Archive episodes"
#~ msgstr "Все выпуски"
#~ msgid "Rename podcast"
#~ msgstr "Переименовать"
#~ msgid "Podcast renamed: %s"
#~ msgstr "Подкаст переименован: %s"
#~ msgid "Login to %s"
#~ msgstr "Зайти на %s"
#~ msgid "Downloading episode"
#~ msgstr "Загрузка выпуска"
#~ msgid ""
#~ "Sign up for gpodder.net to synchronize (and backup) your subscriptions to "
#~ "the cloud."
#~ msgstr ""
#~ "Создайте аккаунт на gpodder.net для синхронизации и резервного "
#~ "копирования подписок."
#~ msgid "Bulk-deleting episodes is possible from the main window menu."
#~ msgstr ""
#~ "С помощью пункта меню 'Подписки/Удалить подкасты' можно удалить несколько "
#~ "подкастов за раз."
#~ msgid ""
#~ "To save power, automatic updates are only enabled while gPodder is "
#~ "running."
#~ msgstr "Автоматическое обновление работает только при запущенном gPodder"
#~ msgid "Subscribe to YouTube users and download their videos to your device."
#~ msgstr ""
#~ "Подпишитесь на RSS-ленту пользователя YouTube и получайте новые видео "
#~ "прямо на ваше устройство."
#~ msgid ""
#~ "Use the shortcut URL yt: to quickly subscribe to a YouTube user."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте короткий URL yt:<имя-пользователя> для того чтобы быстро "
#~ "подписаться на пользователя YouTube."
#~ msgid ""
#~ "Search for your fields of interest in the gpodder.net directory to find "
#~ "interesting content."
#~ msgstr "Воспользуйтесь каталогом и поиском подкастов на gpodder.net"
#~ msgid ""
#~ "Longpress on an episode to access a menu with useful episode-related "
#~ "functions."
#~ msgstr "Нажмите и удерживайте на выпуске для просмотра возможных действий."
#~ msgid ""
#~ "Longpress on an episode in 'New episodes available' to display its "
#~ "shownotes."
#~ msgstr ""
#~ "В окне загрузки новых выпусков нажмите и удерживайте на выпуске в для "
#~ "показа деталей (шоунотов)"
#~ msgid ""
#~ "Use the hardware keyboard to filter down lists - simply start typing in "
#~ "the podcast or episode list."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте клавиатурный ввод чтобы быстро найти нужный выпуск/подкаст. "
#~ msgid ""
#~ "The top row of the menu in each list window lets you set the filter for "
#~ "it."
#~ msgstr "Нажав на заголовок столбца вы отсортируете список по нему."
#~ msgid ""
#~ "Use fb: as a shorthand for Feedburner URLs (feeds.feedburner.com/"
#~ ")"
#~ msgstr ""
#~ "Используйте короткий URL fb:<имя> для подписки на RSS-ленту feeds."
#~ "feedburner.com/<имя>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Episodes marked as 'Archive' will never be displayed in the 'Delete "
#~ "episodes' list."
#~ msgstr ""
#~ "Выпуски защищенные от удаления не будут показываться в диалоге 'Удалить "
#~ "выпуски'"
#~ msgid ""
#~ "Use gpodder.net to share your subscription list with friends via a "
#~ "private or public URL."
#~ msgstr ""
#~ "Поделитесь подкастами из вашего профиля на gpodder.net публичным/"
#~ "приватным URL"
#~ msgid ""
#~ "Found a problem? Report it at bugs.maemo.org (Extras / gPodder), so we "
#~ "can fix it in the next release."
#~ msgstr "Нашли ошибку? Сообщите о ней на bugs.maemo.org (Extras / gPodder)"
#~ msgid ""
#~ "Got a feature request? Let us know at bugs.maemo.org (Extras / gPodder)!"
#~ msgstr ""
#~ "Есть идея как улучшить gPodder? Сообщите о ней на bugs.maemo.org "
#~ "(Extras / gPodder)"
#~ msgid ""
#~ "Want to support gPodder? Use the 'donate' button in the about dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Поддержите gPodder! Нажмите на 'Пожертвование' в диалоге 'О программе'"
#~ msgid ""
#~ "Use Media Player as your audio and video player for position tracking "
#~ "support."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте 'Медиа Плеер' для возможности продолжить слушать подкаст с "
#~ "того места на котором он был прерван."
#~ msgid ""
#~ "The 'Delete episodes' dialog has some useful presets in its menu - check "
#~ "them out!"
#~ msgstr ""
#~ "Вы можете воспользоваться шаблонами действий в диалоге 'Удалить выпуски'"
#~ msgid ""
#~ "Use search-as-you-type in the 'All episodes' list to quickly find a "
#~ "specific episode."
#~ msgstr ""
#~ "Используйте клавиатурный ввод чтобы быстро найти нужный выпуск/подкаст. "
#~ msgid "in downloads list"
#~ msgstr "в список загрузок"
#~ msgid "%(count)d unplayed download"
#~ msgid_plural "%(count)d unplayed downloads"
#~ msgstr[0] "один не прослушанный выпуск"
#~ msgstr[1] "%(count)d не прослушанных выпуска"
#~ msgstr[2] "%(count)d не прослушанных выпусков"
#~ msgid "Select a source"
#~ msgstr "Источник"
#~ msgid "Load OPML file from the web"
#~ msgstr "Загрузить OPML файл"
#~ msgid "Search on gpodder.net"
#~ msgstr "Поиск на gpodder.net"
#~ msgid "Open OPML file"
#~ msgstr "Открыть файл OPML"
#~ msgid "Search YouTube user channels"
#~ msgstr "Поиск пользовательских каналов на YouTube"
#~ msgid "Podcast feed/website URL"
#~ msgstr "Ссылка для подписки"
#~ msgid "OPML file from the web"
#~ msgstr "OPML файл"
#~ msgid "Podcast Top 50"
#~ msgstr "Топ 50 подкастов"
#~ msgid "Search YouTube users"
#~ msgstr "Поиск пользователей YouTube"
#~ msgid "Download from gpodder.net"
#~ msgstr "Загрузить с gpodder.net"
#~ msgid "Loading podcast list"
#~ msgstr "Загрузка"
#~ msgid "No podcasts found. Try another source."
#~ msgstr "Нет подкастов. Попробуйте другой источник."
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Автоматически"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Альбомный"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "Портретный"
#~ msgid "Manually"
#~ msgstr "Вручную"
#~ msgid "Every %(count)d minute"
#~ msgid_plural "Every %(count)d minutes"
#~ msgstr[0] "Каждую минуту"
#~ msgstr[1] "Каждые %(count)d минуты"
#~ msgstr[2] "Каждые %(count)d минут"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Ежечасно"
#~ msgid "Every %(count)d hour"
#~ msgid_plural "Every %(count)d hours"
#~ msgstr[0] "Каждый час"
#~ msgstr[1] "Каждые %(count)d часа"
#~ msgstr[2] "Каждые %(count)d часов"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Ежедневно"
#, fuzzy
#~ msgid "Download when on Wi-Fi"
#~ msgstr "загрузка файла"
#~ msgid "Media Player"
#~ msgstr "Медиа Плеер"
#~ msgid "Panucci"
#~ msgstr "Panucci"
#~ msgid "MediaBox"
#~ msgstr "MediaBox"
#~ msgid "MPlayer"
#~ msgstr "MPlayer"
#~ msgid "Show \"All episodes\" view"
#~ msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
#~ msgid "Text copied to clipboard."
#~ msgstr "Текст скопирован."
#~ msgid "Change played status"
#~ msgstr "Статус выпуска"
#~ msgid "Edit username/password"
#~ msgstr "Имя пользователя/пароль"
#~ msgid "Reload cover image"
#~ msgstr "Обновить обложку"
#~ msgid "Cancel selected"
#~ msgstr "Отменить выбранное"
#~ msgid "Pause selected"
#~ msgstr "Пауза"
#~ msgid "Resume selected"
#~ msgstr "Возобновить"
#~ msgid "Cancel download"
#~ msgstr "Отмена"
#~ msgid "Show in download manager"
#~ msgstr "Показывать в текущих загрузках"
#~ msgid "Episodes"
#~ msgstr "Выпуски"
#~ msgid "Set username/password"
#~ msgstr "Имя пользователя/пароль"
#~ msgid "OPML file on the web"
#~ msgstr "OPML файл"
#~ msgid "Select podcasts to add"
#~ msgstr "Выбрать подкасты"
#~ msgid "YouTube user channel"
#~ msgstr "Канал пользователя YouTube"
#~ msgid "Delete played episodes on startup"
#~ msgstr "Удалять прослушанные выпуски при запуске"
#~ msgid "Display and view settings"
#~ msgstr "Настройки отображения"
#~ msgid "Feed updating and downloads"
#~ msgstr "Подписка обновляется"
#~ msgid "Player applications"
#~ msgstr "Вспомогательные приложения"
#~ msgid "Player for audio files"
#~ msgstr "Проигрыватель аудио"
#~ msgid "Player for video files"
#~ msgstr "Проигрыватель видео"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscriptions"
#~ msgstr "П_одписки"
#~ msgid "Synchronize with gpodder.net"
#~ msgstr "Синхронизация с gpodder.net"
#~ msgid "When new episodes are found"
#~ msgstr "Когда найдены новые выпуски"
#~ msgid "gpodder.net Synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация с gpodder.net"
#~ msgid "Welcome to gPodder!"
#~ msgstr "Добро пожаловать в gPodder!"
#~ msgid "Maintainer:"
#~ msgstr "Разработка:"
#~ msgid "Patches, bug reports and donations by:"
#~ msgstr "Патчи, баг-репорты и пожертвования:"
#~ msgid "Remove finished downloads from the downloads tab"
#~ msgstr "Автоматически очищать вкладку Загрузки"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Вебсайт"
#~ msgid "No device configured."
#~ msgstr "Устройство не настроено."
#~ msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s"
#~ msgstr "Синхронизация: %(index)s из %(count)s"
#~ msgid "Device synchronized successfully."
#~ msgstr "Синхронизация успешна."
#~ msgid "Error: Cannot open device!"
#~ msgstr "Ошибка: Невозможно открыть устройство!"
#~ msgid "Downloads (%d)"
#~ msgstr "Загрузки (%d)"
#~ msgid "All downloads finished"
#~ msgstr "Все загрузки выполнены"
#~ msgid "disk usage"
#~ msgstr "использование диска"
#~ msgid "Updated M3U playlist in download folder."
#~ msgstr "Обновлен M3U плейлист в каталоге загрузок"
#~ msgid "Updated playlist"
#~ msgstr "Обновлен плейлист"
#~ msgid "Keep episodes"
#~ msgstr "Не удалять выпуски"
#~ msgid "iPod"
#~ msgstr "iPod"
#~ msgid "MP3 player"
#~ msgstr "MP3 плеер"
#~ msgid "Keep episode"
#~ msgstr "Не удалять"
#~ msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
#~ msgstr "Действительно выйти?"
#~ msgid "Please check your permissions and free disk space."
#~ msgstr ""
#~ "Проверьте права на чтение/запись в каталоге загрузок, а также свободное "
#~ "место на диске."
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Статус"
#~ msgid "Unable to stream episode"
#~ msgstr "Невозможно воспроизвести"
#~ msgid "Podcasts (%d)"
#~ msgstr "Подкасты (%d)"
#~ msgid "No downloadable episodes in feed"
#~ msgstr "Нет доступных для загрузки выпусков"
#~ msgid ""
#~ "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto "
#~ "command from gnome-bluetooth."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность отправлять выпуски на устройства поддерживающие Bluetooth "
#~ "используя gnome-bluetooth"
#~ msgid "HTML episode shownotes"
#~ msgstr "Детали выпуска в HTML"
#~ msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность просматривать детали выпуска (шоуноты) в виде HTML используя "
#~ "WebKit"
#~ msgid "iPod synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация с iPod"
#~ msgid ""
#~ "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod."
#~ msgstr "Возможность синхронизации подкастов с Apple iPod используя libgpod."
#~ msgid ""
#~ "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using "
#~ "oggdec and LAME."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность конвертации подкастов формата OGG в MP3 используя oggdecи "
#~ "LAME."
#~ msgid "iPod video podcasts"
#~ msgstr "Видео-подкасты для iPod"
#~ msgid ""
#~ "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность определения длины видеофайла с помощью MPlayer для "
#~ "синхронизации с Apple iPod устройствами."
#~ msgid "Rockbox cover art support"
#~ msgstr "Обложки для Rockbox"
#~ msgid ""
#~ "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox."
#~ "org firmware. Needs Python Imaging."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность копирования обложек подкастов на устройство с прошивкой "
#~ "Rockbox используя Python Imaging Library (PIL)"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Доступно"
#~ msgid "Missing dependencies"
#~ msgstr "Отсутствуют зависимости"
#~ msgid "Command \"%s\" not installed"
#~ msgstr "\"%s\" - команда не найдена"
#~ msgid "Feature"
#~ msgstr "Возможность"
#~ msgid "Missing components:"
#~ msgstr "Отсутствует:"
#~ msgid "Use"
#~ msgstr "Добавить"
#~ msgid "Please wait your media file list is being read from device."
#~ msgstr "Производится чтение данных с устройства."
#~ msgid "MTP"
#~ msgstr "MTP"
#~ msgid "Mark it as played"
#~ msgstr "Отметить как прослушанный"
#~ msgid "%(position)d of %(count)d done"
#~ msgstr "%(position)d из %(count)d обновлено"
#~ msgid "Processing (%d%%)"
#~ msgstr "Обработка (%d%%)"
#~ msgid "Please install python-gpod and restart gPodder."
#~ msgstr "Установите python-gpod и перезапустите программу."
#~ msgid "Cannot sync to MTP device"
#~ msgstr "Синхронизация с MTP-устройством невозможна"
#~ msgid "Please install libmtp and restart gPodder."
#~ msgstr "Установите libmtp и перезапустите программу."
#~ msgid "Your device has been synchronized."
#~ msgstr "Ваше устройство синхронизировано."
#~ msgid "Error closing device"
#~ msgstr "Ошибка закрытия устройства"
#~ msgid "Please check settings and permission."
#~ msgstr "Проверьте настройки и права на чтение/запись."
#~ msgid "Copied"
#~ msgstr "Скопировано"
#~ msgid "Play count"
#~ msgstr "Прослушано"
#~ msgid ""
#~ "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in "
#~ "your library will not be deleted."
#~ msgstr "Вы действительно хотите удалить эти выпуски с вашего устройства?"
#~ msgid "There has been an error closing your device."
#~ msgstr "Ошибка закрытия устройства."
#~ msgid "Remove podcasts from device"
#~ msgstr "Удалить подкасты с устройства"
#~ msgid "Select episodes to remove from your device."
#~ msgstr "Выпуски для удаления"
#~ msgid "No files on device"
#~ msgstr "На устройстве нет файлов"
#~ msgid "The devices contains no files to be removed."
#~ msgstr "Нет доступных для удаления файлов "
#~ msgid "Cannot manage iPod playlist"
#~ msgstr "Невозможно настроить плейлист iPod"
#~ msgid "Cannot manage MTP device playlist"
#~ msgstr "Невозможно настроить плейлист MTP-устройства"
#~ msgid "This feature is not available for MTP devices."
#~ msgstr "Эта возможность недоступна для MTP-устройств."
#~ msgid "gPodder media aggregator"
#~ msgstr "gPodder - медиа агрегатор"
#~ msgid "Downloading episodes"
#~ msgstr "Загрузка выпусков"
#~ msgid "Looking for new episodes"
#~ msgstr "Поиск новых выпусков"
#~ msgid "Cleaning files"
#~ msgstr "Удаление лишних файлов"
#~ msgid "Download all new episodes"
#~ msgstr "Загрузка новых выпусков"
#~ msgid "Edit %s"
#~ msgstr "Изменить %s"
#~ msgid "Edit podcast authentication"
#~ msgstr "Настроить аутентификацию для подкаста"
#~ msgid "Please enter your username and password."
#~ msgstr "Введите ваше имя пользователя и пароль."
#~ msgid "Username and password removed."
#~ msgstr "Имя пользователя и пароль удалены."
#~ msgid "Authentication updated"
#~ msgstr "Данные аутентификации обновлены"
#~ msgid "Username and password saved."
#~ msgstr "Имя пользователя и пароль сохранены."
#~ msgid "Load podcast list"
#~ msgstr "Загрузить список подкастов"
#~ msgid "Loading podcast list, please wait"
#~ msgstr "Загрузка списка, подождите"
#~ msgid "Please pick another source."
#~ msgstr "Выберите другой источник."
#~ msgid "Gestures in gPodder"
#~ msgstr "Жесты в gPodder"
#~ msgid "Swipe left"
#~ msgstr "Потянуть налево"
#~ msgid "Edit selected podcast"
#~ msgstr "Редактировать выбранный подкаст"
#~ msgid "Swipe right"
#~ msgstr "Потянуть направо"
#~ msgid "Update podcast feed"
#~ msgstr "Обновить подписку"
#~ msgid "Episode list"
#~ msgstr "Выпуски"
#~ msgid "Display shownotes"
#~ msgstr "Показывать коментарии"
#~ msgid "Selection is empty."
#~ msgstr "Ничего не выбрано."
#~ msgid "new episode"
#~ msgstr "новый выпуск"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация"
#~ msgid "Skip this podcast when syncing to my device"
#~ msgstr "Не синхронизировать подкаст с устройством"
#~ msgid "Additional components"
#~ msgstr "Возможности"
#~ msgid "Install package"
#~ msgstr "Установить"
#~ msgid "Playlist manager"
#~ msgstr "Редактор плейлиста"
#~ msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes."
#~ msgstr "Выберите выпуски для создания плейлиста."
#~ msgid "Manage playlist on MP3 player"
#~ msgstr "Редактировать плейлист устройства"
#~ msgid "Select episodes"
#~ msgstr "Выбрать выпуски"
#~ msgid "Show icon in system tray"
#~ msgstr "Значок в области уведомлений"
#~ msgid "Synchronizing Podcasts"
#~ msgstr "Подкасты синхронизируются"
#~ msgid "Copying Files To Device"
#~ msgstr "Файлы копируются на устройство"
#~ msgid ""
#~ "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
#~ "device."
#~ msgstr "Выпуски копируются на устройство"
#~ msgid "Initializing..."
#~ msgstr "Инициализация..."
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть окно"
#~ msgid "Copy selected episodes to device"
#~ msgstr "Отправить на устройство"
#~ msgid "Device"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid "Manage device playlist"
#~ msgstr "Редактировать плейлист"
#~ msgid "Select and remove episodes from device"
#~ msgstr "Удалить выпуски с устройства"
#~ msgid "Sync episodes to device"
#~ msgstr "Синхронизировать"
#~ msgid "Transfer"
#~ msgstr "Передача"
#~ msgid "Configuration editor"
#~ msgstr "Редактор настроек"
#~ msgid "Add new podcasts"
#~ msgstr "Добавить подкасты"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Расширенные"
#~ msgid ""
#~ "Nokia Media Player\n"
#~ "MPlayer"
#~ msgstr ""
#~ "Nokia Media Player\n"
#~ "MPlayer"
#~ msgid "Use gestures (single selection)"
#~ msgstr "Использовать жесты "
#~ msgid "Copy selected text"
#~ msgstr "Скопировать текст"
#~ msgid "Limit DLs to"
#~ msgstr "Загр. одновременно"
#~ msgid "Max."
#~ msgstr "Макс."
#~ msgid "gpodder.net Settings"
#~ msgstr "Настройки gpodder.net"
#~ msgid "My gpodder.net account"
#~ msgstr "Аккаунт gpodder.net"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Не удалять"
#~ msgid "Force using the Maemo 4 user interface"
#~ msgstr "Запустить интерфейс для Maemo 4"
#~ msgid "Force using the Maemo 5 user interface"
#~ msgstr "Запустить интерфейс для Maemo 5"
#~ msgid "manual only"
#~ msgstr "только вручную"
#~ msgid "Don't ask me again"
#~ msgstr "Не спрашивать снова"
#~ msgid "Ask before closing gPodder"
#~ msgstr "Подтверждать закрытие программы"
#~ msgid "Updating..."
#~ msgstr "Обновление..."
#~ msgid "MTP device synchronization"
#~ msgstr "Синхронизация MTP-устройств"
#~ msgid ""
#~ "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer "
#~ "Protocol via pymtp."
#~ msgstr ""
#~ "Возможность синхронизации подкастов с устройствами поддерживающими Media "
#~ "Transfer Protocol ( MTP ) используя pymtp."
#~ msgid "Update Feed"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#~ msgid "Update M3U playlist"
#~ msgstr "Обновить M3U плейлист"
#~ msgid "Allow deletion of all episodes"
#~ msgstr "Позволить удалять выпуски"
#~ msgid "Prohibit deletion of all episodes"
#~ msgstr "Запретить удаление выпусков"
#~ msgid "OPML:"
#~ msgstr "OPML:"
#~ msgid "Remove multiple podcasts"
#~ msgstr "Удалить подкасты"
#~ msgid "Play all downloads"
#~ msgstr "Прослушать загрузки"
#~ msgid "Update feed"
#~ msgstr "Проверить обновления"
#~ msgid "Do not keep"
#~ msgstr "Позволить удаление"
#~ msgid "Not logged in"
#~ msgstr "Вы не зашли"
#~ msgid "Allow removal"
#~ msgstr "Позволить удаление"
#~ msgid "Device configuration"
#~ msgstr "Настройка устройства"
#~ msgid "Device ID:"
#~ msgstr "ID:"
#~ msgid "Device Name:"
#~ msgstr "Имя:"
#~ msgid "Enable synchronization of subscription list"
#~ msgstr "Синхронизировать список подписок"
#~ msgid "Select device"
#~ msgstr "Выбрать устройство"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"
#~ msgid "Do not download"
#~ msgstr "Не загружать"
#~ msgid "Save to disk"
#~ msgstr "Сохранить как..."
#~ msgid "Send via bluetooth"
#~ msgstr "Отправить по Bluetooth"
#~ msgid "Transfer to %s"
#~ msgstr "Отправить на %s"
#~ msgid "Prohibit deletion"
#~ msgstr "Запретить удаление"
#~ msgid "Select a device"
#~ msgstr "Выберите устройство"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Устройство:"
#~ msgid "Use device"
#~ msgstr "Использовать устройство"
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Настольный"
#~ msgid "Laptop"
#~ msgstr "Ноутбук"
#~ msgid "Mobile phone"
#~ msgstr "Моб. телефон"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
#~ msgid "Downloading device list"
#~ msgstr "Загрузка списка устройств"
#~ msgid "Getting the list of devices from your account."
#~ msgstr "Получение списка устройств с сервера."
#~ msgid "Error getting list"
#~ msgstr "Ошибка получения списка"
#~ msgid "Go to gpodder.org"
#~ msgstr "Открыть gpodder.org"
#~ msgid "every %d minutes"
#~ msgstr "каждые %d минут"
#~ msgid "%s is locked"
#~ msgstr "%s защищен от удаления"
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can "
#~ "delete it."
#~ msgstr ""
#~ "Вы не можете удалить этот выпуск. Отключите запрет в настройках выпуска/"
#~ "подкаста. "
#~ msgid "Remove %s?"
#~ msgstr "Удалить %s?"
#~ msgid ""
#~ "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
#~ "want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
#~ msgstr ""
#~ "Файл выпуска будет удален. Чтобы прослушать этот выпуск снова, вам "
#~ "придется вновь его загружать."
#~ msgid ""
#~ "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
#~ "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
#~ "download the episodes in question."
#~ msgstr ""
#~ "Файлы выпусков будут удалены. Чтобы прослушать любой из этих выпусков "
#~ "снова, вам придется вновь его загружать."
#~ msgid "Remove %(unlocked)d out of %(selected)d episodes?"
#~ msgstr "Удалить %(unlocked)d из %(selected)d выпусков?"
#~ msgid ""
#~ "The selection contains locked episodes that will not be deleted. If you "
#~ "want to listen to the deleted episodes, you will have to re-download them."
#~ msgstr ""
#~ "Среди выпусков есть запрещенные для удаления. Остальные выпуски будут "
#~ "удалены с компьютера. "
#~ msgid "Removing episodes"
#~ msgstr "Удаление выпусков"
#~ msgid "Go to my.gpodder.org"
#~ msgstr "Открыть my.gpodder.org"
#~ msgid ""
#~ "There are unfinished downloads from your last session.\n"
#~ "Pick the ones you want to continue downloading."
#~ msgstr ""
#~ "Загрузки не были завершены.\n"
#~ "Самостоятельно выберите нужные для их возобновления."
#~ msgid "%d done"
#~ msgid_plural "%d done"
#~ msgstr[0] "%d завершена"
#~ msgstr[1] "%d завершено"
#~ msgstr[2] "%d завершено"
#~ msgid "There has been an error updating %(url)s: %(message)s"
#~ msgstr "Произошла ошибка обновления %(url)s: %(message)s"
#~ msgid "Custom command"
#~ msgstr "Пользовательская команда"
#~ msgid ""
#~ "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 "
#~ "player here."
#~ msgstr "Здесь вы можете указать шаблон для имен файлов."
#~ msgid ""
#~ "The format string will be used to generate a file name on your device. "
#~ "The file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically."
#~ msgstr ""
#~ "Этот шаблон будет использован для формирования имени каждого файла во "
#~ "время синхронизации с устройством. Расширение файла (.mp3, .ogg или "
#~ "другое ) будет добавлено автоматически."
#~ msgid "/path/to/fs-based-player"
#~ msgstr "/путь/к/mp3-плееру"
#~ msgid "/path/to/ipod"
#~ msgstr "/путь/к/ipod"
#~ msgid "Advanced window options"
#~ msgstr "Поведение окна"
#~ msgid "Audio Media Player"
#~ msgstr "Аудио плеер"
#~ msgid "Automatic download of episode list"
#~ msgstr "Автоматическая загрузка списка доступных выпусков"
#~ msgid "Device Configuration"
#~ msgstr "Устройство"
#~ msgid "Download Folder"
#~ msgstr "Каталог для загрузок"
#~ msgid "Notification Area Integration"
#~ msgstr "Информирование пользователя"
#~ msgid "Synchronization Options"
#~ msgstr "Настройки синхронизации"
#~ msgid "Video Media Player"
#~ msgstr "Видео плеер"
#~ msgid "Automatically download new episodes when gPodder is minimized"
#~ msgstr "Загружать новые выпуски когда gPodder свернут"
#~ msgid "Check for new episodes every"
#~ msgstr "Проверять новые выпуски каждые "
#~ msgid "Close to system notification area"
#~ msgstr "Сворачивать в область уведомлений при закрытии"
#~ msgid "Create a subfolder for each podcast"
#~ msgstr "Создавать поддиректорию для каждого подкаста"
#~ msgid "Custom filename:"
#~ msgstr "Имя файла:"
#~ msgid "Delete episodes on device that have been marked played in gPodder"
#~ msgstr "Удалять с устройства выпуски, прослушанные в gPodder"
#~ msgid ""
#~ "If checked, OGG files will not be converted to MP3 before being "
#~ "transfered."
#~ msgstr "Не конвертировать OGG файлы в MP3 перед сохранением на устройство."
#~ msgid ""
#~ "If checked, a subfolder will be created for each podcast synchronized. If "
#~ "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified "
#~ "by \"Sync to folder:\"."
#~ msgstr ""
#~ "Создавать на устройстве поддиректории для каждого подкаста. Если не "
#~ "отмечено, все выпуски будут сохранены в корне указанной выше директории."
#~ msgid ""
#~ "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the "
#~ "specified amount of days (in the Downloads tab) on every startup."
#~ msgstr ""
#~ "Удалять старые выпуски, согласно настройкам gPodder, при каждом запуске "
#~ "программы."
#~ msgid ""
#~ "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has "
#~ "been played locally after copying it to your device"
#~ msgstr "Отмечать выпуск как прослушанный при копировании на устройство"
#~ msgid "MTP-based player"
#~ msgstr "MTP-устройство"
#~ msgid "My player supports OGG"
#~ msgstr "Мой плеер поддерживает .ogg"
#~ msgid "Never automatically download new episodes"
#~ msgstr "Не загружать новые выпуски автоматически"
#~ msgid "Only show tray icon when minimized"
#~ msgstr "Показывать значок только когда gPodder свернут"
#~ msgid "Only sync tracks that have not been played"
#~ msgstr "Синхронизировать только не прослушанные выпуски"
#~ msgid "Start gPodder minimized"
#~ msgstr "Запускать свернутым"
#~ msgid "Sync to folder:"
#~ msgstr "Синхронизировать с:"
#~ msgid "Tray Icon"
#~ msgstr "Дополнительно"
#~ msgid "Type of device:"
#~ msgstr "Тип устройства:"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "дней"
#~ msgid "gPodder Preferences"
#~ msgstr "Настройки"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "минут"
#~ msgid "Search podcast.de:"
#~ msgstr "Поиск на podcast.de:"
#~ msgid "Search podcast.de"
#~ msgstr "Поиск на podcast.de"
#~ msgid "T-Shirts and mugs"
#~ msgstr "Сувениры gPodder"
#~ msgid "Really delete this podcast and all downloaded episodes?"
#~ msgstr "Действительно удалить подкаст и все загруженные выпуски?"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Основное"
#~ msgid "UID:"
#~ msgstr "UID:"
#~ msgid "gPodder downloads finished"
#~ msgstr "Загрузки завершены"
#~ msgid "gPodder downloads failed"
#~ msgstr "Ошибка загрузки"
#~ msgid "Login to my.gpodder.org"
#~ msgstr "Вход на my.gpodder.org"
#~ msgid "Please enter your e-mail address and your password."
#~ msgstr "Введите ваш e-mail адрес и пароль."
#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-Mail"
#~ msgid "Result of subscription download"
#~ msgstr "Результат загрузки"
#~ msgid "Please set up your username and password first."
#~ msgstr "Сначала введите ваши логин и пароль."
#~ msgid "Username and password needed"
#~ msgstr "Необходимы имя пользователя и пароль"
#~ msgid "Results of upload"
#~ msgstr "Результаты обновления"
#~ msgid "Please have a look at the website for more information."
#~ msgstr "Посетите вебсайт для подробностей."
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Ошибка аутентификации."
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Ошибка протокола."
#~ msgid "Unknown response."
#~ msgstr "Неизвестный ответ."
#~ msgid "Upload to my.gpodder.org"
#~ msgstr "Сохранить на my.gpodder.org"
#~ msgid "%d of %d done"
#~ msgstr "%d из %d завершено"
#~ msgid "Error updating %s"
#~ msgstr "Ошибка обновления %s"
#~ msgid "Updated %s (%d/%d)"
#~ msgstr "Обновление %s (%d/%d)"
#~ msgid "kb/s"
#~ msgstr "КБ/с"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Your device has been updated by gPodder."
#~ msgstr "Устройство обновлено gPodder'ом"
#~ msgid "Operation finished"
#~ msgstr "Операция завершена"
#~ msgid "None active"
#~ msgstr "Нет активных загрузок"
#~ msgid "Downloading one new episode."
#~ msgstr "Загрузка нового выпуска."
#~ msgid "%i new episodes are available for download"
#~ msgstr "%i новых выпусков доступно для загрузки"
#~ msgid "Updating podcast feeds"
#~ msgstr "Обновление подписок"
#~ msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?"
#~ msgstr "Действительно удалить %s и все загруженные выпуски?"
#~ msgid "Do not delete my downloaded episodes"
#~ msgstr "Не удалять загруженные выпуски"
#~ msgid "Podcast removed: %s"
#~ msgstr "Подкаст удален: %s"
#~ msgid "One subscription exported"
#~ msgstr "Подписка экспортирована"
#~ msgid "%d subscriptions"
#~ msgstr "%d подписок"
#~ msgid "one day ago"
#~ msgstr "один день назад"
#~ msgid "0 seconds"
#~ msgstr "0 секунд"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 час"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 минута"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 секунда"
#~ msgid "one more episode"
#~ msgstr "ещё выпуск"
#~ msgid "1 podcast selected"
#~ msgstr "Выбран подкаст"
#~ msgid "Clean up list"
#~ msgstr "Очистить список"
#~ msgid "Loading, please wait"
#~ msgstr "Загрузка, подождите"
#~ msgid ""
#~ "gPodder can automatically upload your subscription list to my.gpodder.org "
#~ "when you close it. Do you want to enable this feature?"
#~ msgstr ""
#~ "gPodder может автоматически сохранять ваши подписки на my.gpodder.org при "
#~ "выходе из программы. Включить эту возможность?"
#~ msgid "Be careful"
#~ msgstr "Осторожнее!"
#~ msgid "Not supported yet."
#~ msgstr "Не поддерживается."
#~ msgid "My podcast subscriptions"
#~ msgstr "Мои подписки"
#~ msgid "Your subscription list is empty. Add some podcasts first."
#~ msgstr "Нет подписок. Добавьте их через меню."
#~ msgid "There was an error sending your subscription list via e-mail."
#~ msgstr "Произошла ошибка при отправке ваших подписок по e-mail."
#~ msgid "Send list via e-mail"
#~ msgstr "Отправить по e-mail"
gpodder-3.5.2/po/sv.po 0000644 0001750 0001750 00000205512 12220345607 014171 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Sandman , 2012.
# Peter Hultqvist , 2011.
# , 2012.
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag sedan"
msgstr[1] "%(count)d dagar sedan"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Igår"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(okänt)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d timme"
msgstr[1] "%(count)d timmar"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minut"
msgstr[1] "%(count)d minuter"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "och"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbruten av användare"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data till hårddisk"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öppnar iPod databas"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Sparar iPod databas"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Skriver utökad gtkpod databas"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Raderar %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Lägger till %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fel vid kopiering av %(episode)s: Inte tillräckligt med ledigt diskutrymme "
"på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öppna MP3 spelare"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 spelare öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fel vid öppnande av %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP enhet"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Öppnar MTP enheten"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s öppnad"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Stänger %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s stängd"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Lägger till %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Tillagt"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "Köad"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkronisering"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Klar"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckad"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Lägg till %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Radera %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
#, fuzzy
msgid "Invalid request"
msgstr "Ogiltig URL"
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Inga prenumerationer"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "okänt"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Annan"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Fel användarnamn/lösenord."
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Laddar ner"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Innehåll från server saknas"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fel: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP Fel: %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Pausa nedladdning"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Saknas beskrivning för den här extensionen"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Anvädar kommando finns inte"
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python modul \"%s\" ej installerad"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Förvald applikation"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laddar inkompletta nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Nedladdningen av några avsnitt avslutades inte under förra sessionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d partiell fil"
msgstr[1] "%(count)d partiella filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Återuppta alla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Ofullständiga nedladdningar från förra sessionen upptäcktes."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekräfta ändringar från gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Välj de händelser du vill ska ske."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Laddar upp prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Dina prenumerationer laddas upp till servern."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista uppladdad."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fel under uppladdning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "varaktighet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Datum"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "Synliga kolumner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Laddar avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Inga avsnitt i denna vy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Inga prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Inga aktiva nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d misslyckad"
msgstr[1] "%(count)d misslyckade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d kölagd"
msgstr[1] "%(count)d kölagda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "laddar ner %(count)d fil"
msgstr[1] "laddar ner %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Var vänlig rapportera detta problemet och starta om gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ej hanterat undantag"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Fel vid tolkning av kanal: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedladdningar färdiga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedladdningar misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synkronisering klar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Enheten synkroniserad"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d till avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d fler avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Detaljer om avsnittet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Starta nedladdning nu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "A_vbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Radera från lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Uppdatera poddsändningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Öppna katalog för nedladdningar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Markera avsnitt som spelat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Radera poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Inställningar för Poddsändare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Fel vid konvertering av fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth filöverföring"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Ström"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mapp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth enhet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig kontrollera spelarens konfiguration under inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Lägger till poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Var vänlig vänta medan avsnittets information laddas ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppar över existerade prenumerationer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du prenumererar redan på dessa poddsändningar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Poddsändningen kräver inloggning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logga in till %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Inloggning misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Upptäckte omdirigering av webbsidan "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Webbadressen %(url)s omdirigeras till %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vill du besöka webbsidan nu ?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Några av poddsändningarna kunde inte läggas till din lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omdirigering upptäcktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sammanfogar aktiviteter för avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Avsnittsaktiviteter från gpodder.net är nu sammanfogade."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Uppdaterar %(count)d flöde..."
msgstr[1] "Uppdaterar %(count)d flöden..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fel vid uppdatering av %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fel vid uppdatering av kanal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Uppdaterad %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Inga nya avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Laddar ner %(count)d nytt avsnitt."
msgstr[1] "Laddar ner %(count)d nya avsnitt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillagt till nerladdningslistan."
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillagda till nerladdningslistan."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt tillgängligt"
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avsluta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Just nu laddar du ner avsnitt. Du kan återuppta nerladdningen nästa gång du "
"startar gPodder. Vill du avsluta nu?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Avsnitten är låsta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valda avsnitten är låsta. Var vänlig lås upp de avsnitt du önskar radera "
"innan du försöker radera dem."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
msgstr[1] "Ta bort %(count)d avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Borttagning av avsnitt tar även bort nedladdade filer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Raderar avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Var vänlig vänta medan avsnitten raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Markera äldre än %(count)d dag"
msgstr[1] "Markera äldre än %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Välj spelade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Markera avslutade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Radera avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen poddsändning vald"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i poddsändarlistan för att uppdatera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Nedladdningsfel vid hämtning av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Nedladdningsfel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Välj de avsnitt du önskar ladda ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Markera som gammal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Var vänlig sök senare efter nya avsnitt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Inga nya avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logga in till gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Vänligen logga in för att hämta dina prenumerationer."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Prenumerationer på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning i listan att redigera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Radera poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Välj de avsnitt du önskar radera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Raderar poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningen raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera denna poddsändning och alla nedladdade avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Raderar poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vänligen vänta medan poddsändningarna raderas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
"Vill du verkligen radera dessa poddsändningar och alla nedladdade avsnitt?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Var vänlig välj en poddsändning att radera i poddsändarlistan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Inportera från OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importera poddsändningar från en OPML fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Inget att exportera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din lista på prenumerationer av poddsändningar är tom. Du behöver först "
"prenumerera på en poddsändning innan du kan exportera din "
"prenumerationslista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportera till OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d prenumeration exporterad"
msgstr[1] "%(count)d prenumerationer exporterade"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Din lista på poddsändningar är exporterad."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Kunde inte exportera till OMPL-filen. Var vänlig kontrollera dina skriv-"
"rättigheter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML export misslyckades"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Inga avsnitt tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nya avsnitt finns tillgängliga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Raderar: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "utgivet: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Donera / Önskelista Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Rapportera ett problem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "Tack till följande översättare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Översättning gjord av:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Tack till:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Var vänlig välj en episod från episodlistan för att visa översikten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episod är vald"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan inte starta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus fel: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "från %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flyttal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Sträng"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "utgiven %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "spelad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "ej spelad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "idag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "nedladdad %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Raderad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Nytt avsnitt:"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Nedladdat avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Nedladdat videoavsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Nedladdad bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Nedladdad fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "saknad fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "aldrig visade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "aldrig spelade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "aldrig öppnade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "visade"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "öppnad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "radering är förhindrad"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Alla avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "från alla poddsändningar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Prenumeration pausad"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Inget att klistra in."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klippbordet är tomt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Anvädarnamn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Ny användare"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Inloggning krävs"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Välj mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Inställning"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Sätt till"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan inte sätta värdet för %(field)s. \"%(value)s\" måste vara av typen "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Fel: Inställningsalternativ"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Gör ingenting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Visa avsnittslistan"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Lägg till nedladdningslista"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Ladda ned omedelbart"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
#, fuzzy
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystem-baserad MP3 spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Markera som ej spelad"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Radera från gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Fel: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egenformaterade strängar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "varaktighet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Modulinfo för extension"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr "Modulinfo för extension"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Ställ in musik spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Ställ in video spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "manuellt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "efter %(count)d dag"
msgstr[1] "efter %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Ersätt prenumerationslista på servern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Fjärrpoddsändningar som inte har lagts till lokalt kommer att raderas från "
"servern.Fortsätt?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Välj monteringspunkt för iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Sök:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Angiven webbadress erbjuder ingen giltig OPML post för poddsändning."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Inga kanaler funna"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Det finns ingen YouTube kanal som stämmer med denna sökning."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Inga kanaler hittades"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Välj ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting valt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d avsnitt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "storlek: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Kanalen på %(url)s kunde inte uppdateras."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fel vid öppnande av spelare"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Händelse"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Välj ny omslagsbild för poddsändning"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan endast släppa en fil eller webbadress åt gången här."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag an drop (drag och släpp)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan endast släppa lokala filer och http:// webbadresser här."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enhet konfigurerad"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig konfigurera din enhet i dialogen för Inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan inte öppna enhet"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Var vänlig kontrollera konfigurationen i dialogen för Inställningar."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Inte tillräckligt med ledigt utrymme på enheten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du behöver frigöra %s.\n"
"Vill du fortsätta?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista uppladdad."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fel vid konvertering av fil."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Alla"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr "Göm borttagna"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Nedladdade"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverade"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr "Videor"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Markera som ej spelad"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "ospelad nedladdning"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "efter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "efter %d dag"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Raderar avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Kunde inte radera poddsändare."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Laddar upp prenumerationer..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr "Fel under nedladdning:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Uppdatera alla"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr "Byt avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta prenumeration"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Sammanfogar avsnitt händelser (%d)"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Radera poddsändare och avsnitt?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Radera avsnitt"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Markera som ny"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Tillåt radering"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr "Lägg till i uppspelningskö"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Lägger till podsändare..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Kunde inte lägga till några av poddsändningarna"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta alla"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Okänt spår"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s i Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spår publicerade av %s i Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favoriter i Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spår favoriserade av %s i Soundcloud"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "iPod OGG konverterare"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu programindikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr "Visa huvudmeny"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "ett avsnitt nerladdat"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "En ny episod är tillgängligt för nedladdning"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Hämta omslagsbild från fil"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Radera ny markering"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sök efter nya avsnitt vid uppstart"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Filnamn"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Status ikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Visa en statusindikator i översta fältet"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterar fil"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integration"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Visa nedladdningsindikator i Unity:s programstartikon"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Lägg till en ny poddsändning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Redigerare för poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Avsnitt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Inaktivera flödesuppdatering (inaktivera prenumeration)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synkroniserar med iPod/spelare"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Radera strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP Inloggning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Platser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Ladda ned till:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Webbsida:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "Webbsida etikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Redigerare av konfigurationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Sök efter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Visa Alla "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Ladda ned nya avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Prenumerationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Upptäck nya poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importera från OPML fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportera till OPML fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå till gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "Avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr "Växla ny status"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Ändra raderingslås "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
#, fuzzy
msgid "E_xtras"
msgstr "Övrigt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkronisera med enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Visa \"Alla avsnitt\" i poddsändningslistan"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Använd avsnitt för podcast-lista"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Visa verktygsfält"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Beskrivningar för avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Dölj raderade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedladdade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ej spelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Dölj poddsändningar utan avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Anvädarmanual"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begränsa hastigheten till"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begränsa nedladdningar till"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Välj avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "Välkommen till gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Din lista över prenumerationer är tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Välj från en lista med exempel på poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Lägg till poddsändning via webbadress"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Hämta mina prenumerationer från gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Ljudspelare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videospelare:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr "Extensioner"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Ladda alltid ned nya avsnitt automatiskt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkronisera prenumerations och avsnitts aktiviteter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ersätt lista på server med lokala prenumerationer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Enhetsnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Uppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximalt antal avsnitt per poddsändning"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "När nya avsnitt finns tillgängliga:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Uppdatering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Radera spelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Ta bort spelade avsnitt även oavslutade."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Radera även ospelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Rensa"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstyp:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Efter synkronisering av avsnitt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Byt ut lista på server"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Namn på spellista:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synka endast ospelade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Ändra konfiguration"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Hitta nya poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Välj alla"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Välj ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML/Sök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Topp _poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "Spelar nu"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Lägger till poddsändning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr "Tack"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
#, fuzzy
msgid "Credentials"
msgstr "Credits"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr "Enhetsnamn"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder-inställningar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr "Skärmorientering"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Automatisk rotation"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Inga poddsändningar i denna vy"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Fortsätt uppspelning"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Aktivera synkronisering"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Logga in till gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr "Byt ut lista på server"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr "Inget konto? Registrera ett här"
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr "Spela uppspelningskö"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Namn på spellista:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Detaljer om avsnittet"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Nedladdade avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Spela upp avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Översikter"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Välj katalog för nedladdning"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Invertera val"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr "Inga podsändningar."
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr "Lägg till din första podsändning nu."
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr "Inga avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr "Tryck för att ändra filter"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr "Visa avsnitt"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "Sök eller ange adress:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "Topplistan"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr "Min gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Exempel på poddsändningar"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Drivs av gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s minut"
msgstr[1] "%(count)s minuter"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s sekund"
msgstr[1] "%(count)s sekunder"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "utgivet: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "utgivet: %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podsändningsuppdatering begärd av extension"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Avsnittsnedladdning begärd av extension"
#: bin/gpo:305
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ogiltig URL"
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du är inte prenumerant av %s."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan inte prenumerera på %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s har lagts till."
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Denna konfigurationsinställning finns inte."
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Döp om %(old_title)s till %(new_title)s"
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Avsluta prenumeration av %s."
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr "Uppdateringar inaktiverad"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nytt avsnitt"
msgstr[1] "%(count)d nya avsnitt"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Sök efter nya avsnitt..."
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hoppa över %(podcast)s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Inaktivera flödesuppdatering för %s."
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktivera flödesuppdatering för %s."
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr "Lyssna på ALLA nätverksenheter"
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr "Inga podsändningar hittade"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Ange index att prenumerera, ? till lista"
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr "Ogiltigt värde."
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ogiltig adress:%s."
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Ändrad adress från %(old_url)s till %(new_url)s."
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax error: %(error)s"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydigt kommando. Menade du..."
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Den efterfrågade funktionen är inte tillgänglig."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv ut debug data på stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Prenumerera på kanal från webbadress"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X programprocessnummer"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Prenumerera på ljud och video från webben"
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "iPod OGG konverterare"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "Konverterar fil"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Var god vänta..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "Starta gPodders QML-gränssnitt"
gpodder-3.5.2/po/tr.po 0000644 0001750 0001750 00000157063 12220345607 014175 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Dün"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(Bilinmiyor)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d saniye"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d saat"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d dakika"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "ve"
#: src/gpodder/sync.py:195
#, fuzzy
msgid "Cancelled by user"
msgstr "İptal Edildi"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kaldır"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Podcastler ekleniyor"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Durduruldu"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hata: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s Ekle"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s kaldır"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "bilinmiyor"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "Ses"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Seçilmedi"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Komut: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Varsayılan uygulama"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Ilerleme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Bölümler yükleniyor "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Bölüm yok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktif"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d başarısız"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, fuzzy, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d başarısız"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "İndirilenler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "İndirme bitti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "İndirme başarısız"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "%(count)d bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Bölüm detayları"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Iptal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
#, fuzzy
msgid "Open download folder"
msgstr "İndirme başarısız"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Podcast kaldır"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast ayarları"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth cihazı"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastler ekleniyor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Yeni bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Yeni bölümler mevcut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d yeni bölümler mevcut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder çıkış"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d bölümü sil?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Bölümler siliniyor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Bölüm Sil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "İndirme hatası"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net giriş"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Podcast kaldır"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Podcast kaldırılıyor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Podcastler kaldırılıyor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "OPML dosyaları"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Bölüm yok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Yeni bölümler mevcut"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "İndirme hatası"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder Hakkında"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Sorun bildir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr "Çevirisi:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr "Teşekkürler:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Bölüm seçilmedi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "bugün"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Yeni bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Tüm bölümler"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Yeni kullanıcı"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Ayar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Hata: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Süre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Komut:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d gün sonra"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Arama"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Hepsini seç"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "boyutu: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Eylem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Yeni bölüm"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Silindi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "İndirilenler"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Arşiv"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "Seçilmedi"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "%(count)d gün sonra"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "%(count)d gün sonra"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Bölümler siliniyor"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "Tümünü güncelle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Ses çalar:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "İndirilenler"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Bilinmeyen parça"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "İndirme başarısız"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "İndirme başarısız"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Podcast kaldır"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Yeni bölüm"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "İndirme başarısız"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Yeni bir bölüm ekle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder Podcast Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Web Sitesi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "web sitesi etiketi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Yapılandırma Editorü"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Arama:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcastlar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "gpodder.net'e git"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Bölümler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Oynat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Aç"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Bluetooth cihazı"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr "Araç Çubuğu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Kullanım kılavuzu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Filtre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastlar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Bölüm seçin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Ayar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "gPoddera hoşgeldiniz"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Ses çalar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Video oynatıcı:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Cihaz adı:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Güncelleniyor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "Cihaz adı:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "Cihaz adı:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Yeni bölüm bul"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seçin"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Seçilmedi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "_OPML / Arama"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Podcastler ekleniyor"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "Ayar"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
#, fuzzy
msgid "Thanks"
msgstr "Teşekkürler:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Cihaz adı:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Gpodder.net giriş"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Bölüm detayları"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "İndirilenler"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Tüm bölümler"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Seçilmedi"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Podcast kaldır"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Yeni bölüm"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Yeni bölüm"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Tümünü güncelle"
#: bin/gpo:488
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d bölüm"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Yeni bölüm"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Podcastler ekleniyor"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Podcast kaldır"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast İstemci"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast İstemci"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "İndirme başarısız"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Tamam"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Lütfen bekleyin ..."
gpodder-3.5.2/po/tr_TR.po 0000644 0001750 0001750 00000151144 12220345610 014566 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/tr_TR/)\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
msgid "No description"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
msgid "No network connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
msgid "New version available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Mark as played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
msgid "Update successful"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
msgid "Error writing playlist files"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
msgid "Hide deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
msgid "Archived"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
msgid "Partially played"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
msgid "Unplayed downloads"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
msgid "Flattring episode..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
msgid "Error on upload:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
msgid "Resume"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
msgid "Rename episodes after download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
msgid "Convert video files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
msgid "Remove cover art"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
msgid "Sync to device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
msgid "Add podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
msgid "gPodder.net Login"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
msgid "Device name"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
msgid "gPodder settings"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
msgid "Playlist empty"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
msgid "Episode added to playlist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
msgid "Download episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
msgid "Playback episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
msgid "Select downloaded"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "No podcasts."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "No episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
msgid "Show episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "My gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
msgid "Pull down to refresh"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
msgid "Release to refresh"
msgstr ""
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:473
msgid "Updates disabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] ""
#: bin/gpo:494
msgid "Checking for new episodes"
msgstr ""
#: bin/gpo:503
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
msgid "No podcasts found."
msgstr ""
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
msgid "print logging output on the console"
msgstr ""
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr ""
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
gpodder-3.5.2/po/uk.po 0000644 0001750 0001750 00000226212 12220345610 014152 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl , 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: LANGUAGE \n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder на %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d день тому"
msgstr[1] "%(count)d дні тому"
msgstr[2] "%(count)d днів тому"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(невідомо)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d секунда"
msgstr[1] "%(count)d секунди"
msgstr[2] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d година"
msgstr[1] "%(count)d години"
msgstr[2] "%(count)d годин"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d хвилина"
msgstr[1] "%(count)d хвилини"
msgstr[2] "%(count)d хвилин\t"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr "та"
#: src/gpodder/sync.py:195
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Відхилено користувачем"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Збереження даних на диск"
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Відкриваю базу даних iPod"
#: src/gpodder/sync.py:297
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod відкритий"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Збереження даних iPod"
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Зберігання розширеної gtkpod бази даних"
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Видалення %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Додаю %s"
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Помилка копіювання %(episode)s: Недостатньо вільного місця на %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:507
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Відкриваю MP3-плеєр"
#: src/gpodder/sync.py:510
msgid "MP3 player opened"
msgstr "МР3-плеєр відкрито"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Помилка відкривання %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-пристрій"
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Відкриваю МТР-пристрій"
#: src/gpodder/sync.py:772
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s відкрито"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Закриваю %s"
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s закрито"
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Додаю %s..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "Додано"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "В черзі"
#: src/gpodder/sync.py:892
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Синхронізація"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "Помилка"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "Призупинено"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Помилка: %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Додати %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Видалити %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Немає підписок"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "Опис відсутній"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Неправильне ім'я користувача/пароль"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "Завантажую"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "На сервері немає контенту"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Помилка вводу/виводу: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP помилка %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Ціле"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Призупинити завантаження"
#: src/gpodder/extensions.py:100
#, fuzzy
msgid "No description for this extension."
msgstr "Опис відсутній"
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Модуль Python \"%s\" не встановлено"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "Програма за замовчуванням"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Завантажую незавершені епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Деякі епізоди недозавантажились минулого разу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d частковий файл"
msgstr[1] "%(count)d часткових файли"
msgstr[2] "%(count)d часткових файлів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "Відновити всі завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Знайдені незавершені від минулого запуску заванатаження."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Затверді зміни з my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Оберіть дію, яку ви хочете виконати."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Завантажую підписки"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Ваш список підписок завантажено на сервер."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Список успішно завантежено."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "Помилка завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "Епізод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "Опубліковано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "Процес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "Завантажую епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Немає відповідних подкастів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "Немає доступних епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Немає відповідних подкастів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr "Немає підписок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "Немає активних завантажень"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d активне"
msgstr[1] "%(count)d активні"
msgstr[2] "%(count)d активних"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d не завантажено"
msgstr[1] "%(count)d не завантажено"
msgstr[2] "%(count)d не завантажено"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d в черзі"
msgstr[1] "%(count)d в черзі"
msgstr[2] "%(count)d в черзі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "завантажую %(count)d файл"
msgstr[1] "завантажую %(count)d файли"
msgstr[2] "завантажую %(count)d файлів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю проблему та перезапустіть gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Необроблене виключення:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Помилка парсеру потоків: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "Всі завантаження завершено"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "Збій завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Синхронізацію завершено."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Пристрій синхронізовано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "ще %(count)d епізод"
msgstr[1] "ще %(count)d епізоди"
msgstr[2] "ще %(count)d епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "Деталі епізоду"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "Почати завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "Видалити зі списку"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "Оновити подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
msgid "Open download folder"
msgstr "Відкрити теку завантажень"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
#, fuzzy
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Позначити епізод як прослуханий"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "Видалити подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr "Налаштування подкасту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Пересилання файлу через Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "Відправити на"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "Локальна тека"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Пристрій Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "Новий"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте налаштування вибору медіаплеєра у діалозі Параметри."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Додаю подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Будь ласка, почекайте поки інформація про епізоди завантажиться."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Існуючи підписки пропущено"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Будь ласка, увійдіть до %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr "Збій аутентифікації"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr "На веб-сайті знайдено перепосилання"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL %(url)s пересилає до %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Хочете перейти на сайт?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Деякі подкасти не можуть бути додані до вашого списку:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr "Знайдено перепосилання"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Злиття дій над епізодами"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Дії над епізодами злиті з даними з gpodder.net."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасовую..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Нова назва:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Оновлюю %(count)d потік..."
msgstr[1] "Оновлюю %(count)d потоки..."
msgstr[2] "Оновлюю %(count)d потоків\t..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Помилка оновлення %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Помилка оновлення потоку"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Оновлено %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Завантажую %(count)d новий епізод."
msgstr[1] "Завантажую %(count)d нових епізоди."
msgstr[2] "Завантажую %(count)d нових епізодів."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr "Доступні нові епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d новий епізод доданий до списку завантаження."
msgstr[1] "%(count)d нових епізоди додані до списку завантаження."
msgstr[2] "%(count)d нових епізодів додано до списку завантаження."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Наявний %(count)d новий епізод"
msgstr[1] "Наявні %(count)d нові епізоди"
msgstr[2] "Наявні %(count)d нових епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Вийти з gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Ви завантажуєте епізоди. Ви можете відновити завантаження наступного разу, "
"коли запустите gPodder. Хочете вийти зараз?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Епізоди заблоковані"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Обрані епізоди заблоковані. Будь ласка, спочатку розблокуйте епізоди, щоб "
"отримати можливість видалити їх."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Видалити %(count)d епізод?"
msgstr[1] "Видалити %(count)d епізоди?"
msgstr[2] "Видалити %(count)d епізодів?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Видалення епізодів означає видалення завантажених файлів."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Видаляються епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Будь ласка, почекайте поки видаляються епізоди."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Обрати старші за %(count)d день"
msgstr[1] "Обрати старші за %(count)d дні"
msgstr[2] "Обрати старші за %(count)d днів\t"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr "Вибрати прослухані"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr "Обрання завершено"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете видалити:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "Видалити епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr "Жодних подкастів не обрано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Будь ласка, оберіть оновлюваний подкаст в списку подкастів."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Помилка завантаження %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "Помилка завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Оберіть епізоди, які ви хочете завантажити."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr "Позначити старим"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Перевіряти на нові епізоди пізніше."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr "Немає доступних нових епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Увійти до gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Будь ласка, увійдіть в обліковий запис для завантаження підписок"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Підписки на gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст в списку подкастів для редагування."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Видалити подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Оберіть подкаст, який ви хочете видалити."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr "Видаляю подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкаст видаляється."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити подкаст і всі його епізоди?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Видаляю подкасти"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Будь ласка, почекайте поки подкасти видаляються."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте видалити обрані подкасти та всі їхні епізоди?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Будь ласка, оберіть подкаст, який треба видалити, в списку подкастів."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr "Файли OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr "Імпортувати з OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Імпортувати подкасти з OPML-файлу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr "Немає чого експортувати"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Ваш список підписок на подкасти пустий. Будь ласка, підпишіться на якісь "
"подкасти перед тим, як намагатися експортувати список підписок."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr "Експортувати в OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d підписку експортовано"
msgstr[1] "%(count)d підписки експортовано"
msgstr[2] "%(count)d підписок експортовано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ваш список підписок успішно експортований."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Не вийшло експортувати OPML файл. Будь ласка, перевірте ваші права."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr "Помилка експорту OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "Немає доступних епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Доступний новий епізод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Видаляю: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "опубліковано: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
#, fuzzy
msgid "About gPodder"
msgstr "Вийти з gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
#, fuzzy
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "Список побажань на Amazon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "Звітувати про проблему"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr "про-перекладача"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
"Будь ласка, оберіть епізод, шоуноти якого хочете побачити, в списку епізодів."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "Жодних епізодів не обрано"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Не можу запустити gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Помилка D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "від %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Ціле"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "З плаваючою комою"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Логічне"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Рядок"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "опубліковано %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "прослухано"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "непрослухано"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "сьогодні"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "завантажено %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "Видалені"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "Новий епізод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Епізод завантажено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Відео-епізод завантажено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "Зображення завантажено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "Файл завантажено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "відсутній файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "не переглянуто"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "не відтворювалось"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "не відкривалося"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "переглянуто"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "відкривалося"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "видалення заборонено"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "Всі епізоди"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr "з усіх подкастів"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "Підписку призупинено"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Немає чого вставляти."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Буфер обміну пустий"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "Новий користувач"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "Логін"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr "Необхідна аутентифікація"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr "Оберіть теку призначення"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Параметри"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Встановити у"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Не вдається встановити %(field)s у %(value)s. Необхідний тип даних: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "Помилка зміни налаштувань"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "Нічого не робити"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "Показати список епізодів"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr "Додати до списку завантаження"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr "Завантажити негайно"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr "Ніщо"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr "З файловою системою"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Позначити як непрослуханий"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Видалити з gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Помилка: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Довільний рядок формату"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "Налаштування аудіо-програвача"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "вручну"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "через %(count)d день"
msgstr[1] "через %(count)d дні"
msgstr[2] "через %(count)d днів"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Віддалений подкаст, що не був доданий локально, буде видалений із сервера. "
"Продовжити?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Оберіть теку для точки монтування"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "Шукати"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr "Вказане посилання не надає жодних правильних OPML на подкасти."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr "Не знайдено жодних потоків"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr "Немає каналів на YouTube, які відповідали б такому запиту."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "Не знайдено каналів"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "Нічого не обирати"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "Нічого не обрано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d епізод"
msgstr[1] "%(count)d епізоди"
msgstr[2] "%(count)d епізодів\t"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "розмір: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Не вдалося оновити потік %(url)s."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Помилка при відкритті плеєра"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Дія"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Нова назва:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Оберіть обкладинку для нового подкасту"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Ви можете кинути сюди лише один файл чи одне посилання."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "Перетягніть та киньте"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Ви можете кидати сюди файли з вашого комп'ютера та http:// посилання."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr "Пристрій не налаштовано"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Будь ласка, налаштуйте ваш пристрій у діалозі Параметри."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr "Не можу відкрити пристрій"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Будь ласка, перевірте налаштування у діалозі Параметри."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Недостатньо місця на диску."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Вам необхідно звільнити %s.\n"
"Бажаєте продовжити?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Список успішно завантежено."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Помилка при конвертуванні файла."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr "Все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Приховати видалені епізоди"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
msgid "Downloaded"
msgstr "Завантажено"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "Всі епізоди"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
msgid "Videos"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "Позначити як непрослуханий"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "невідтворені завантаження"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr "через %(count)d день"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, fuzzy, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr "через %(count)d день"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "Видаляються епізоди"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
#, fuzzy
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr "Не можу видалити подкаст."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
#, fuzzy
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr "Завантажую підписки"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "Помилка завантаження"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
#, fuzzy
msgid "Update all"
msgstr "Оновити все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Оновити все"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "Переіменувати"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
#, fuzzy
msgid "Change section"
msgstr "Інвертувати виділення"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатися"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
#, fuzzy
msgid "Merging episode actions..."
msgstr "Злиття дій над епізодами"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, fuzzy, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr "Злиття дій над епізодами"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
#, fuzzy
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr "Прибрати подкаст та його епізоди?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
#, fuzzy
msgid "New section name:"
msgstr "Нова назва:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Нова назва: %s"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#, fuzzy
msgid "Delete this episode?"
msgstr "Видалити епізоди"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "Помітити новим"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "Дозволити видалення"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
#, fuzzy
msgid "Add to play queue"
msgstr "Аудіо-програвач:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
#, fuzzy
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "Додаю подкасти"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "Не зміг додати деякі подкасти"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "Відновити всі завантаження"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr "Невідомий трек"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s на Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Треки, опубліковані %s на Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s в обраних на SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Треки, занесені в обране %s на Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Конвертор iPod OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Вийти"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Немає епізодів для завантаження"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr "Доступний для завантаження один новий епізод"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "один файл"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "один файл"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Встановити обкладинку з файлу"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Прибрати позначку \"нове\""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Перевіряти на нові епізоди при старті"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Ім'я файлу"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Стан"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "один файл"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Додати новий подкаст"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Редактор подкастів gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Section:"
msgstr "Дія"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Заборонити оновлення потоків (призупинити підписку)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Синхронізую з плеєром"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Стратегія видалення:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr "Головне"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr "HTTP/FTP Аутентифікація"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr "Місцезнаходження"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Завантажувати до:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "мітка веб-сайту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Детальніше"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Редактор налаштувань gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Шукати:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Показати Все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Перевірити наявність нових епізодів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr "Завантажити нові епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "_Налаштування"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Підписки"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Знайти нові подкасти"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Додати подкаст за посиланням"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Імпортувати з OPML-файлу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Експортувати до OPML-файлу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Перейти на gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr "_Епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr "Слухати"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr "Змінити блокування для видалення"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Синхронізую з пристроєм"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Показувати \"Всі епіозди\" у списку подкастів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Помилка зберігання списку подкастів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Toolbar"
msgstr "Показати панель інструментів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Опис епізоду"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Приховати видалені епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Завантажені епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Непрослухані епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ховати подкасти без епізодів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr "Довідка користувача"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr "Обмежити швидкість завантаження до:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr "КіБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Обмежити кількість одночасних завантажень до:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Обрати епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Параметри"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr "gPodder вітає Вас!"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Ваш список підписок пустий."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Обрати подкаст зі списку подкастів-прикладів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Додати подкаст за посиланням"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Завантажити підписки з my.gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудіо-програвач:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Відео-програвач:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr "Завжди автоматично завантажувати нові епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Синхронізовувати підписки та стан епізодів"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Замінити список на сервері локальними підписками"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr "Назва пристрою:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Інтервал оновлення:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Максимальна кількість епізодів на подкаст:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Коли знайдені нові епізоди:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr "Оновлюю..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Видалити старі епізоди:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Видаляти прослухані епізоди з пристрою"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Також видалити невідтворені епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr "Очистити"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Device type:"
msgstr "Тип пристрою:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Точка монтування:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Після синхронізації епізоду:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Назва списку епізодів:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Синхронізувати лише непрослухані епізоди"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr "Редагувати налаштування"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Знайти нові подкасти"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Обрати все"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Нічого не обирати"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr "OPML/Пошук"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr "Найпопулярніші _подкасти"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr "_YouTube"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "Додаю подкасти"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr "Про програму"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "Назва пристрою:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "Налаштування my.gPodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
#, fuzzy
msgid "Screen orientation"
msgstr "Орієнтація екрану"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
#, fuzzy
msgid "Automatic rotation"
msgstr "Автоматичне очищення"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "Немає відповідних подкастів"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
#, fuzzy
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr "Продовжити відтворення"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
#, fuzzy
msgid "Enable synchronization"
msgstr "Після синхронізації:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "Увійти до gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
#, fuzzy
msgid "Replace list on server"
msgstr "Замінити список завантаження на сервері"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
#, fuzzy
msgid "Play queue"
msgstr "Прослухано"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "Назва списку епізодів:"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "Деталі епізоду"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "Завантажені епізоди"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "Прослухати епізод"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "Шоуноти"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "Оберіть папку для збереження завантажень"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
#, fuzzy
msgid "Invert selection"
msgstr "Інвертувати виділення"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "Немає подкастів"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "Немає нових епізодів"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "Показати список епізодів"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
#, fuzzy
msgid "Search term or URL"
msgstr "Шукати:"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "Приклади подкастів"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
#, fuzzy
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "Перейти на gpodder.org"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатися"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "опубліковано: %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "опубліковано: %s"
#: bin/gpo:248
#, fuzzy
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Подкаст вимагає аутентифікації"
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, fuzzy, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Ви вже підписані на ці подкасти:"
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
#: bin/gpo:331
#, fuzzy, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Не можу синхронізуватись з iPod"
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Відписатися"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "Оновити обрані"
#: bin/gpo:488
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d новий епізод"
msgstr[1] "%(count)d нових епізоди"
msgstr[2] "%(count)d нових епізодів"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Перевіряю на наявність нових епізодів..."
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Пропускаю подкаст: %s"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Читаю файли з %s"
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "Не знайдено жодних потоків"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
#, fuzzy
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Ця функція недоступна для iPod'ів."
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Виводити налагодження через stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Підписатись на канал через посилання"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr ""
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Редактор подкастів gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Podcast Client"
msgstr "Список подкастів"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "File converted from ogg to mp3"
#~ msgstr "Конвертор iPod OGG"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "один файл"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Зачекайте..."
gpodder-3.5.2/po/zh_CN.po 0000644 0001750 0001750 00000161400 12220345610 014531 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# , 2012.
# luojie , 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 19:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl \n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:55
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder 在 %s"
#: src/gpodder/util.py:419
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d 日之前"
#: src/gpodder/util.py:495
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: src/gpodder/util.py:497
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#: src/gpodder/util.py:540 src/gpodder/util.py:543
msgid "(unknown)"
msgstr "(不明)"
#: src/gpodder/util.py:1223 src/gpodder/util.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d 秒"
#: src/gpodder/util.py:1236
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d 小时"
#: src/gpodder/util.py:1239
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d 分"
#: src/gpodder/util.py:1245
msgid "and"
msgstr " "
#: src/gpodder/sync.py:195
#, fuzzy
msgid "Cancelled by user"
msgstr "取消"
#: src/gpodder/sync.py:198
msgid "Writing data to disk"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:287
msgid "Opening iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:297
#, fuzzy
msgid "iPod opened"
msgstr "打开过的"
#: src/gpodder/sync.py:308
msgid "Saving iPod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:313
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:389 src/gpodder/sync.py:649 src/gpodder/sync.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "移除 %s"
#: src/gpodder/sync.py:404 src/gpodder/sync.py:517
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "添加播客..."
#: src/gpodder/sync.py:420
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:507
#, fuzzy
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "打开播放器错误"
#: src/gpodder/sync.py:510
#, fuzzy
msgid "MP3 player opened"
msgstr "从未打开的"
#: src/gpodder/sync.py:572 src/gpodder/sync.py:580
#, fuzzy, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "HTTP错误 %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:749 src/gpodder/sync.py:755
msgid "MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:762
msgid "Opening the MTP device"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:772
#, fuzzy, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "打开过的"
#: src/gpodder/sync.py:777
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:785
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:790 bin/gpo:658
#, fuzzy, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "添加播客..."
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: src/gpodder/sync.py:892 src/gpodder/download.py:526
msgid "Queued"
msgstr "已入序"
#: src/gpodder/sync.py:892
msgid "Synchronizing"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:69
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Cancelled"
msgstr "取消"
#: src/gpodder/sync.py:893 src/gpodder/download.py:527
msgid "Paused"
msgstr "暂停"
#: src/gpodder/sync.py:1049 src/gpodder/download.py:870
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "错误 %s"
#: src/gpodder/my.py:176
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "添加 %s"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除 %s"
#: src/gpodder/flattr.py:211
msgid "Not enough means to flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:213
msgid "Item does not exist on Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:215
msgid "Already flattred or own item"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:217
msgid "Invalid request"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:223
msgid "No internet connection"
msgstr ""
#: src/gpodder/flattr.py:228
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "无介绍"
#: src/gpodder/model.py:448 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:155
msgid "No description available"
msgstr "无介绍"
#: src/gpodder/model.py:679
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: src/gpodder/model.py:744
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:745
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:777 src/gpodder/model.py:1209
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: src/gpodder/model.py:1192 src/gpodder/model.py:1207
msgid "Video"
msgstr "视频"
#: src/gpodder/model.py:1205
msgid "Audio"
msgstr "音频"
#: src/gpodder/download.py:328
msgid "Wrong username/password"
msgstr "错误的 用户名/密码"
#: src/gpodder/download.py:526 src/gpodder/gtkui/model.py:328
msgid "Downloading"
msgstr "下载中"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "服务端缺失内容"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O错误 %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP错误 %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "整型"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "清空选择"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:213
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:229
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:266
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:65
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "命令: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:111
msgid "Default application"
msgstr "默认应用程序"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:210 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:290 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1107
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1111
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "读取未完成的下载"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:291
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "上一次,有些片段未完成下载。"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:293
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d 个不完整文件"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:308
msgid "Resume all"
msgstr "全部启动"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 src/gpodder/qmlui/__init__.py:1137
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "发现上一次留下的未完成下载"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:418
msgid "Action"
msgstr "指令"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:465
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "证实gpodder.net的变动"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:466
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "选择想要执行的指令"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:506
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "上传订阅项目"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:507
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "订阅的计划已经上传到服务器"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:512
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "列表上传成功"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:519
msgid "Error while uploading"
msgstr "上传错误"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:804 src/gpodder/gtkui/main.py:937
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2650 src/gpodder/gtkui/main.py:2847
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
msgid "Episode"
msgstr "片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:823
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:828
msgid "Duration"
msgstr "时间长度"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:832
msgid "Released"
msgstr "发布时间"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:859
msgid "Visible columns"
msgstr "可见列"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:957 src/gpodder/gtkui/main.py:1117
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:46
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:991 share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:44
msgid "Loading episodes"
msgstr "读取片段信息"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:994
msgid "No episodes in current view"
msgstr "当前视图无片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996
msgid "No episodes available"
msgstr "没有可用的片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1002
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "此视图无片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1004
msgid "No subscriptions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1006
msgid "No active tasks"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1121 src/gpodder/gtkui/main.py:1123
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1125
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1127
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "Unhandled exception"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "下载的片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1382 src/gpodder/gtkui/main.py:1385
msgid "Downloads finished"
msgstr "下载完成"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1388
msgid "Downloads failed"
msgstr "下载失败"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1392
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "%(count)d 秒"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1394 src/gpodder/gtkui/main.py:1397
msgid "Device synchronization finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1400
msgid "Device synchronization failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1443
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1516 src/gpodder/gtkui/main.py:1811
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25
msgid "Episode details"
msgstr "片段细节"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
msgid "Start download now"
msgstr "开始下载"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1529 src/gpodder/gtkui/main.py:1739
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:64
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:342
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:20
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648 src/gpodder/qmlui/__init__.py:658
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:484
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:28
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:154
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1531 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Pause"
msgstr "暂停"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1533
msgid "Remove from list"
msgstr "从列表中移除"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1572 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Update podcast"
msgstr "更新播客"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1579
#, fuzzy
msgid "Open download folder"
msgstr "下载的文件"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1585 src/gpodder/qmlui/__init__.py:492
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "标记片段为旧"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1798
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Archive"
msgstr "收藏"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1594
msgid "Remove podcast"
msgstr "移除播客"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1609 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Podcast settings"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Error converting file."
msgstr "转换文件错误"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "蓝牙文件传输"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731 share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Stream"
msgstr "流媒体"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Send to"
msgstr "发送至"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "Local folder"
msgstr "本地文件夹"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1782
msgid "Bluetooth device"
msgstr "蓝牙设备"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789 src/gpodder/qmlui/__init__.py:66
msgid "New"
msgstr "新"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/flattr.py:54
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:363
msgid "Flattr this"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 src/gpodder/gtkui/main.py:2707
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:453
msgid "Flattr status"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "请在首选项对话框检查媒体播放器设置"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1970
msgid "Error opening player"
msgstr "打开播放器错误"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2211
msgid "Adding podcasts"
msgstr "添加播客"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2212
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2219
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2220
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2228
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2229
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2237 src/gpodder/gtkui/main.py:2332
msgid "Authentication failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2243
msgid "Website redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2244
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2245
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2254
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2255
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2257
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2341
msgid "Redirection detected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Merging episode actions"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2376
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2401
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2410 src/gpodder/qmlui/__init__.py:581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 src/gpodder/qmlui/__init__.py:580
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "无介绍"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2432
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2450
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2453
msgid "Error while updating feed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2468
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
msgid "No new episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2508
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2865
msgid "New episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2512
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2519
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2538
msgid "Quit gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2539
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
msgid "Episodes are locked"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 src/gpodder/qmlui/__init__.py:320
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2595
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
msgid "Deleting episodes"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2653
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2655
msgid "Select played"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
msgid "Select finished"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:352
msgid "Delete episodes"
msgstr "删除片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2741 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
msgid "No podcast selected"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2742
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2807
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2808
msgid "Download error"
msgstr "下载错误"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as old"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2882
msgid "No new episodes available"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2937
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "登录 gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2938
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2953
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2987
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:75
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Remove podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:243
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3007
msgid "Removing podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011
msgid "Removing podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3012
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3013
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3073
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083
msgid "OPML files"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
msgid "Import from OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
msgid "Nothing to export"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3114
msgid "Export to OPML"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
msgid "OPML export failed"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3155
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "没有可用的片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3156
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3160
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "无介绍"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3163
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3164
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "发布 %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3166
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "下载错误"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:48
msgid "About gPodder"
msgstr "关于 gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
msgid "Donate / Wishlist"
msgstr "捐赠 / 愿望"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3209
msgid "Report a problem"
msgstr "报告一个问题"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3235
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
msgid "Translation by:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid "Thanks to:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3320
msgid "No episode selected"
msgstr "未选中新片段"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "无法启动 gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3515
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus 错误 %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:62 src/gpodder/gtkui/model.py:70
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88 src/gpodder/gtkui/model.py:238
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "从 %s"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "整型"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "浮点"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "布伦"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "字符串"
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:43 src/gpodder/qmlui/__init__.py:236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Sign in"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/flattr.py:51
msgid "Flattred"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:69
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "发布 %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81 src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "played"
msgstr "播放过的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "unplayed"
msgstr "未播放的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:86
msgid "today"
msgstr "今日"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:87
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "下载的 %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:338 src/gpodder/qmlui/__init__.py:68
msgid "Deleted"
msgstr "删除的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:343
msgid "New episode"
msgstr "新片段"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:357
msgid "Downloaded episode"
msgstr "下载的片段"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:360
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "下载的视频片段"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:363
msgid "Downloaded image"
msgstr "下载的图片"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:366
msgid "Downloaded file"
msgstr "下载的文件"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:381
msgid "missing file"
msgstr "缺失文件"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "never displayed"
msgstr "从未显示的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "never played"
msgstr "从未播放的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:389
msgid "never opened"
msgstr "从未打开的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "displayed"
msgstr "显示过的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "opened"
msgstr "打开过的"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "deletion prevented"
msgstr "删除被阻止"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433 src/gpodder/qmlui/__init__.py:878
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33
msgid "All episodes"
msgstr "全部片段"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "from all podcasts"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:626
msgid "Subscription paused"
msgstr "订阅暂停"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Nothing to paste."
msgstr "没有可以粘贴的"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "剪贴板为空"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:246
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163
msgid "New user"
msgstr "新用户"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:251
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Select destination"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "何止"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85
msgid "Error setting option"
msgstr "错误设置"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Do nothing"
msgstr "什么都不做"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51
msgid "Show episode list"
msgstr "显示片段列表"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52
msgid "Add to download list"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
msgid "Download immediately"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "None"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72
msgid "Filesystem-based"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "标记为 新"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93
msgid "Delete from gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:132
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "错误 %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:149
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:301
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:352
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "时间长度"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:357
msgid "Extension info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Please sign in with Flattr and Support Publishers"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderflattrsignin.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:335
msgid "Sign in to Flattr"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:387
#, python-format
msgid "Logged in as %(username)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:388
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:333
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:372
msgid "Sign out"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:397
msgid "Flattr integration requires WebKit/Gtk."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:398
msgid "WebKit/Gtk not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:433
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:446
msgid "Extension module info"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:484
msgid "Configure audio player"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:495
msgid "Command:"
msgstr "命令:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:494
msgid "Configure video player"
msgstr "设置视频播放器"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
msgid "manually"
msgstr "手动"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:526
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:557
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:622
msgid "Select folder for mount point"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:637
msgid "Select folder for playlists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:62
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:63
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:123
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:134
msgid "No feeds found"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "There are no YouTube channels that would match this query."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:127
msgid "No channels found"
msgstr "没有找到频道"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:542
msgid "Select all"
msgstr "选择全部"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:566
msgid "Select none"
msgstr "清空选择"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
msgid "Nothing selected"
msgstr "没有选中"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "大小: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "打开播放器错误"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "指令"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "无介绍"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:157
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "Drag and drop"
msgstr "拖拽"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:167
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86
msgid "No device configured"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87
#, fuzzy
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "请在首选项对话框检查媒体播放器设置"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91
msgid "Cannot open device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92
#, fuzzy
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "请在首选项对话框检查媒体播放器设置"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139
msgid "Not enough space left on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "列表上传成功"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "转换文件错误"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:64
msgid "All"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:65
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "删除的"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:67
#, fuzzy
msgid "Downloaded"
msgstr "下载"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:70
#, fuzzy
msgid "Archived"
msgstr "收藏"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:71
#, fuzzy
msgid "Videos"
msgstr "视频"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:72
#, fuzzy
msgid "Partially played"
msgstr "标记为 新"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:73
#, fuzzy
msgid "Unplayed downloads"
msgstr "清空选择"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:244
#, python-format
msgid "Flattred (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:248
#, python-format
msgid "Flattr this (%(count)d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:262
msgid "Sign in to Flattr in the settings."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:265
#, fuzzy
msgid "Flattring episode..."
msgstr "读取片段信息"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:289
msgid "Could not log in to Flattr."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:321 src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:760 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:354 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:480
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:44
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:421
msgid "Uploading subscriptions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:428
#, fuzzy
msgid "Error on upload:"
msgstr "上传错误"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:489
msgid "Update all"
msgstr "更新全部"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:491 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:334
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:493 src/gpodder/qmlui/__init__.py:639
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:648
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:494
msgid "Change section"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:495 src/gpodder/qmlui/__init__.py:617
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消订阅"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:546
msgid "Merging episode actions..."
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:550
#, python-format
msgid "Merging episode actions (%d)"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:616
msgid "Remove this podcast and episodes?"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:638
msgid "New section name:"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:647
msgid "New name:"
msgstr "新名称:"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:735
msgid "Delete this episode?"
msgstr "删除此片段?"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:753
msgid "Mark as new"
msgstr "标记为 新"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:756
msgid "Allow deletion"
msgstr "允许删除"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:762
msgid "Add to play queue"
msgstr ""
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:792 src/gpodder/qmlui/__init__.py:796
msgid "Adding podcasts..."
msgstr "添加播客..."
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:811
#, fuzzy
msgid "Could not add some podcasts:"
msgstr "下载的片段"
#: src/gpodder/qmlui/__init__.py:1138
#, fuzzy
msgid "Resume"
msgstr "全部启动"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:153
msgid "Unknown track"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:180
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:189
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:216
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr ""
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:222
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111
msgid "File converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:39
msgid "Show main window"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:49
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "标记片段为旧"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes to \".\" on download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "转换文件错误"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "转换文件错误"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "移除播客"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:26
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "显示片段列表"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99
msgid "File normalized"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:11
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:12
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "转换文件错误"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:45
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:46
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:40
msgid "Add a new podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "General"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "HTTP/FTP Authentication"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Password:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Locations"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1
msgid "_Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:33
msgid "Check for new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
msgid "Download new episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Discover new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Add podcast via URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Import from OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Export to OPML file"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17
msgid "_Episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:348
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:36
msgid "Play"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19
msgid "Open"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23
msgid "Toggle new status"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24
msgid "Change delete lock"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "蓝牙设备"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "视图"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31
msgid "Toolbar"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32
msgid "Episode descriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35
msgid "Downloaded episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36
msgid "Unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38
msgid "_Help"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39
msgid "User manual"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:328
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42
msgid "Podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43
msgid "Limit rate to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45
msgid "Limit downloads to"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "何止"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "Welcome to gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "此视图无片段"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "证实gpodder.net的变动"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Preferred video format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Automatically flattr episodes on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Device name:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:360
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Updating"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Delete played episodes:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Clean-up"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Device type:"
msgstr "新名称:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Mountpoint:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "After syncing an episode:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "剪贴板为空"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Devices"
msgstr "新名称:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Edit config"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "_OPML/Search"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
msgid "Top _podcasts"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "_YouTube"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:29 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:322
msgid "Now playing"
msgstr "正在播放"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:37
#, fuzzy
msgid "Add podcast"
msgstr "添加播客"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:41
#, fuzzy
msgid "Settings"
msgstr "何止"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:143
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:168
msgid "Thanks"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:178
msgid "Credits"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:239
#, fuzzy
msgid "gPodder.net Login"
msgstr "gPodder 在 %s"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:244
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:256
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "新名称:"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:303
#, fuzzy
msgid "gPodder settings"
msgstr "gPodder 在 %s"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:308
msgid "Screen orientation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:312
msgid "Automatic rotation"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:318
msgid "Media indexing"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:322
#, fuzzy
msgid "Show podcasts in Music app"
msgstr "此视图无片段"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:354
msgid "Auto-Flattr on playback"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:364
msgid "Enable synchronization"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:374
#, fuzzy
msgid "Sign in to gPodder.net"
msgstr "登录 gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:393
msgid "Replace list on server"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/main_default.qml:404
msgid "No account? Register here"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/MediaPlayer.qml:242 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:413
msgid "Play queue"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:139 share/gpodder/ui/qml/Main.qml:418
#, fuzzy
msgid "Playlist empty"
msgstr "剪贴板为空"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:169
#, fuzzy
msgid "Episode added to playlist"
msgstr "片段细节"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:340
#, fuzzy
msgid "Download episodes"
msgstr "下载的片段"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:346
#, fuzzy
msgid "Playback episodes"
msgstr "全部片段"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:408
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeActions.qml:52
msgid "Shownotes"
msgstr "短述"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:553
#, fuzzy
msgid "Select downloaded"
msgstr "清空选择"
#: share/gpodder/ui/qml/Main.qml:573
msgid "Invert selection"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
#, fuzzy
msgid "No podcasts."
msgstr "没有库存"
#: share/gpodder/ui/qml/PodcastList.qml:26
msgid "Add your first podcast now."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
#, fuzzy
msgid "No episodes"
msgstr "新片段"
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:46
msgid "Touch to change filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/qml/EpisodeList.qml:179
#, fuzzy
msgid "Show episodes"
msgstr "显示片段列表"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:53
msgid "Search term or URL"
msgstr "搜索短语或URL"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:110
msgid "Toplist"
msgstr "榜"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
#, fuzzy
msgid "My gpodder.net"
msgstr "gpodder.net驱动"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:131
msgid "Examples"
msgstr "例"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:144
msgid "powered by gpodder.net"
msgstr "gpodder.net驱动"
#: share/gpodder/ui/qml/Subscribe.qml:153
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "取消订阅"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:12
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:14
#, python-format
msgid "%(count)s minute"
msgid_plural "%(count)s minutes"
msgstr[0] "%(count)s 分钟"
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:16
#: share/gpodder/ui/qml/PlaybackBar.qml:18
#, python-format
msgid "%(count)s second"
msgid_plural "%(count)s seconds"
msgstr[0] "%(count)s 秒"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:14
#, fuzzy
msgid "Pull down to refresh"
msgstr "发布 %s"
#: share/gpodder/ui/qml/harmattan/org/gpodder/qmlui/ListList.qml:15
#, fuzzy
msgid "Release to refresh"
msgstr "发布 %s"
#: bin/gpo:248
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:252
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr ""
#: bin/gpo:305
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:319 bin/gpo:395 bin/gpo:429 bin/gpo:559 bin/gpo:574 bin/gpo:667
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "取消订阅"
#: bin/gpo:331
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:365
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr ""
#: bin/gpo:369
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:383
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:399
#, fuzzy, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "取消订阅"
#: bin/gpo:473
#, fuzzy
msgid "Updates disabled"
msgstr "更新全部"
#: bin/gpo:488
#, fuzzy, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d 秒"
#: bin/gpo:494
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "显示片段列表"
#: bin/gpo:503
#, fuzzy, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "添加播客"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:580
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr ""
#: bin/gpo:597
msgid "Listening on ALL network interfaces."
msgstr ""
#: bin/gpo:622
#, fuzzy
msgid "No podcasts found."
msgstr "没有库存"
#: bin/gpo:636
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr ""
#: bin/gpo:650 bin/gpo:654
msgid "Invalid value."
msgstr ""
#: bin/gpo:671
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr ""
#: bin/gpo:674
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:730
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:824
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr ""
#: bin/gpo:828
msgid "The requested function is not available."
msgstr ""
#: bin/gpodder:108
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "显示debug输出到stdout"
#: bin/gpodder:112
msgid "use the QML-based MeeGo 1.2 Harmattan UI"
msgstr ""
#: bin/gpodder:115
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "订阅给定的URL"
#: bin/gpodder:120
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X 程序进程号码"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder播客客户端"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "播客客户端"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "订阅网络音频、视频节目"
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed from ogg to mp3"
#~ msgstr "转换文件错误"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "请等待..."
#~ msgid "Start the QML interface of gPodder"
#~ msgstr "启动gPodder QML界面"
gpodder-3.5.2/share/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 013651 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/applications/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 016337 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/applications/gpodder.desktop.in 0000644 0001750 0001750 00000000452 12220076757 022002 0 ustar thp thp 0000000 0000000 [Desktop Entry]
_Name=gPodder
_X-GNOME-FullName=gPodder Podcast Client
_GenericName=Podcast Client
_Comment=Subscribe to audio and video content from the web
Exec=gpodder
Icon=gpodder
Terminal=false
Type=Application
Categories=AudioVideo;Audio;Network;FileTransfer;News;GTK;
StartupWMClass=gpodder
gpodder-3.5.2/share/dbus-1/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 014744 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/dbus-1/services/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 016567 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/dbus-1/services/org.gpodder.service.in 0000644 0001750 0001750 00000000075 12220076757 023010 0 ustar thp thp 0000000 0000000 [D-BUS Service]
Name=org.gpodder
Exec=__PREFIX__/bin/gpodder
gpodder-3.5.2/share/gpodder/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 015275 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/gpodder/examples/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 017113 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/gpodder/examples/gpodder_mark_played.py 0000644 0001750 0001750 00000002167 12220076757 023505 0 ustar thp thp 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
# Example script that can be used as post-play extension in media players
#
# Set the configuration options "audio_played_dbus" and "video_played_dbus"
# to True to let gPodder leave the played status untouched when playing
# files in the media player. After playback has finished, call this script
# with the filename of the played episodes as single argument. The episode
# will be marked as played inside gPodder.
#
# Usage: gpodder_mark_played.py /path/to/episode.mp3
# (the gPodder GUI has to be running)
#
# Thomas Perl ; 2009-09-09
import sys
import os
if len(sys.argv) != 2:
print >>sys.stderr, """
Usage: %s /path/to/episode.mp3
""" % (sys.argv[0],)
sys.exit(1)
filename = os.path.abspath(sys.argv[1])
import dbus
import gpodder
session_bus = dbus.SessionBus()
proxy = session_bus.get_object(gpodder.dbus_bus_name, \
gpodder.dbus_gui_object_path)
interface = dbus.Interface(proxy, gpodder.dbus_interface)
if not interface.mark_episode_played(filename):
print >>sys.stderr, 'Warning: Could not mark episode as played.'
sys.exit(2)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/examples/hello_world.py 0000644 0001750 0001750 00000003206 12220076757 022016 0 ustar thp thp 0000000 0000000
# Use a logger for debug output - this will be managed by gPodder
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
# Provide some metadata that will be displayed in the gPodder GUI
__title__ = 'Hello World Extension'
__description__ = 'Explain in one sentence what this extension does.'
__only_for__ = 'gtk, cli, qml'
__authors__ = 'Thomas Perl '
class gPodderExtension:
# The extension will be instantiated the first time it's used
# You can do some sanity checks here and raise an Exception if
# you want to prevent the extension from being loaded..
def __init__(self, container):
self.container = container
# This function will be called when the extension is enabled or
# loaded. This is when you want to create helper objects or hook
# into various parts of gPodder.
def on_load(self):
logger.info('Extension is being loaded.')
print '='*40
print 'container:', self.container
print 'container.manager:', self.container.manager
print 'container.config:', self.container.config
print 'container.manager.core:', self.container.manager.core
print 'container.manager.core.db:', self.container.manager.core.db
print 'container.manager.core.config:', self.container.manager.core.config
print 'container.manager.core.model:', self.container.manager.core.model
print '='*40
# This function will be called when the extension is disabled or
# when gPodder shuts down. You can use this to destroy/delete any
# objects that you created in on_load().
def on_unload(self):
logger.info('Extension is being unloaded.')
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/ 0000755 0001750 0001750 00000000000 12220346122 017474 5 ustar thp thp 0000000 0000000 gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/audio_converter.py 0000644 0001750 0001750 00000010414 12220076757 023254 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Convertes m4a audio files to mp3
# This requires ffmpeg to be installed. Also works as a context
# menu item for already-downloaded files.
#
# (c) 2011-11-23 Bernd Schlapsi
# Released under the same license terms as gPodder itself.
import os
import subprocess
import gpodder
from gpodder import util
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Convert audio files')
__description__ = _('Transcode audio files to mp3/ogg')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi , Thomas Perl '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/AudioConverter'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/AudioConverter'
__category__ = 'post-download'
DefaultConfig = {
'use_ogg': False, # Set to True to convert to .ogg (otherwise .mp3)
'context_menu': True, # Show the conversion option in the context menu
}
class gPodderExtension:
MIME_TYPES = ('audio/x-m4a', 'audio/mp4', 'audio/mp4a-latm', 'audio/ogg', )
EXT = ('.m4a', '.ogg')
CMD = {'avconv': {'.mp3': ['-i', '%(old_file)s', '-q:a', '2', '-id3v2_version', '3', '-write_id3v1', '1', '%(new_file)s'],
'.ogg': ['-i', '%(old_file)s', '-q:a', '2', '%(new_file)s']
},
'ffmpeg': {'.mp3': ['-i', '%(old_file)s', '-q:a', '2', '-id3v2_version', '3', '-write_id3v1', '1', '%(new_file)s'],
'.ogg': ['-i', '%(old_file)s', '-q:a', '2', '%(new_file)s']
}
}
def __init__(self, container):
self.container = container
self.config = self.container.config
# Dependency checks
self.command = self.container.require_any_command(['avconv', 'ffmpeg'])
# extract command without extension (.exe on Windows) from command-string
self.command_without_ext = os.path.basename(os.path.splitext(self.command)[0])
def on_episode_downloaded(self, episode):
self._convert_episode(episode)
def _get_new_extension(self):
return ('.ogg' if self.config.use_ogg else '.mp3')
def _check_source(self, episode):
if episode.extension() == self._get_new_extension():
return False
if episode.mime_type in self.MIME_TYPES:
return True
# Also check file extension (bug 1770)
if episode.extension() in self.EXT:
return True
return False
def on_episodes_context_menu(self, episodes):
if not self.config.context_menu:
return None
if not all(e.was_downloaded(and_exists=True) for e in episodes):
return None
if not any(self._check_source(episode) for episode in episodes):
return None
target_format = ('OGG' if self.config.use_ogg else 'MP3')
menu_item = _('Convert to %(format)s') % {'format': target_format}
return [(menu_item, self._convert_episodes)]
def _convert_episode(self, episode):
if not self._check_source(episode):
return
new_extension = self._get_new_extension()
old_filename = episode.local_filename(create=False)
filename, old_extension = os.path.splitext(old_filename)
new_filename = filename + new_extension
cmd_param = self.CMD[self.command_without_ext][new_extension]
cmd = [self.command] + \
[param % {'old_file': old_filename, 'new_file': new_filename}
for param in cmd_param]
ffmpeg = subprocess.Popen(cmd, stdout=subprocess.PIPE,
stderr=subprocess.PIPE)
stdout, stderr = ffmpeg.communicate()
if ffmpeg.returncode == 0:
util.rename_episode_file(episode, new_filename)
os.remove(old_filename)
logger.info('Converted audio file to %(format)s.' % {'format': new_extension})
gpodder.user_extensions.on_notification_show(_('File converted'), episode.title)
else:
logger.warn('Error converting audio file: %s / %s', stdout, stderr)
gpodder.user_extensions.on_notification_show(_('Conversion failed'), episode.title)
def _convert_episodes(self, episodes):
for episode in episodes:
self._convert_episode(episode)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py 0000644 0001750 0001750 00000004607 12220076757 024604 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Extension script to add a context menu item for enqueueing episodes in a player
# Requirements: gPodder 3.x (or "tres" branch newer than 2011-06-08)
# (c) 2011-06-08 Thomas Perl
# Released under the same license terms as gPodder itself.
import subprocess
import gpodder
from gpodder import util
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Enqueue in media players')
__description__ = _('Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players')
__authors__ = 'Thomas Perl , Bernd Schlapsi '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/EnqueueInMediaplayer'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/EnqueueInMediaplayer'
__category__ = 'interface'
__only_for__ = 'gtk'
class Player:
def __init__(self, application, command):
self.title = '/'.join((_('Enqueue in'), application))
self.command = command
self.gpodder = None
def is_installed(self):
return util.find_command(self.command[0]) is not None
def enqueue_episodes(self, episodes):
filenames = [episode.get_playback_url() for episode in episodes]
subprocess.Popen(self.command + filenames,
stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE)
for episode in episodes:
episode.playback_mark()
self.gpodder.update_episode_list_icons(selected=True)
PLAYERS = [
# Amarok, http://amarok.kde.org/
Player('Amarok', ['amarok', '--play', '--append']),
# VLC, http://videolan.org/
Player('VLC', ['vlc', '--started-from-file', '--playlist-enqueue']),
# Totem, https://live.gnome.org/Totem
Player('Totem', ['totem', '--enqueue']),
]
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
# Only display media players that can be found at extension load time
self.players = filter(lambda player: player.is_installed(), PLAYERS)
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
if name == 'gpodder-gtk':
for p in self.players:
p.gpodder = ui_object
def on_episodes_context_menu(self, episodes):
if not any(e.file_exists() for e in episodes):
return None
return [(p.title, p.enqueue_episodes) for p in self.players]
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py 0000644 0001750 0001750 00000003135 12220076757 023127 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
#
# Gtk Status Icon (gPodder bug 1495)
# Thomas Perl ; 2012-07-31
#
import gpodder
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Gtk Status Icon')
__description__ = _('Show a status icon for Gtk-based Desktops.')
__category__ = 'desktop-integration'
__only_for__ = 'gtk'
__disable_in__ = 'unity,win32'
import gtk
import os.path
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
self.status_icon = None
self.gpodder = None
def on_load(self):
path = os.path.join(os.path.dirname(__file__), '..', '..', 'icons')
icon_path = os.path.abspath(path)
theme = gtk.icon_theme_get_default()
theme.append_search_path(icon_path)
if theme.has_icon('gpodder'):
self.status_icon = gtk.status_icon_new_from_icon_name('gpodder')
else:
self.status_icon = gtk.status_icon_new_from_icon_name('stock_mic')
self.status_icon.connect('activate', self.on_toggle_visible)
self.status_icon.set_has_tooltip(True)
self.status_icon.set_tooltip_text("gPodder")
def on_toggle_visible(self, status_icon):
if self.gpodder is None:
return
visibility = self.gpodder.main_window.get_visible()
self.gpodder.main_window.set_visible(not visibility)
def on_unload(self):
if self.status_icon is not None:
self.status_icon.set_visible(False)
self.status_icon = None
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
if name == 'gpodder-gtk':
self.gpodder = ui_object
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py 0000644 0001750 0001750 00000001020 12220076757 023607 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Minimize gPodder's main window on startup
# Thomas Perl ; 2012-07-31
import gpodder
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Minimize on start')
__description__ = _('Minimizes the gPodder window on startup.')
__category__ = 'interface'
__only_for__ = 'gtk'
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
if name == 'gpodder-gtk':
ui_object.main_window.iconify()
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/normalize_audio.py 0000644 0001750 0001750 00000006114 12220076757 023247 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# This extension adjusts the volume of audio files to a standard level
# Supported file formats are mp3 and ogg
#
# Requires: normalize-audio, mpg123
#
# (c) 2011-11-06 Bernd Schlapsi
# Released under the same license terms as gPodder itself.
import os
import subprocess
import gpodder
from gpodder import util
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Normalize audio with re-encoding')
__description__ = _('Normalize the volume of audio files with normalize-audio')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/NormalizeAudio'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/NormalizeAudio'
__category__ = 'post-download'
DefaultConfig = {
'context_menu': True, # Show action in the episode list context menu
}
# a tuple of (extension, command)
CONVERT_COMMANDS = {
'.ogg': 'normalize-ogg',
'.mp3': 'normalize-mp3',
}
class gPodderExtension:
MIME_TYPES = ('audio/mpeg', 'audio/ogg', )
EXT = ('.mp3', '.ogg', )
def __init__(self, container):
self.container = container
# Dependency check
self.container.require_command('normalize-ogg')
self.container.require_command('normalize-mp3')
self.container.require_command('normalize-audio')
def on_load(self):
logger.info('Extension "%s" is being loaded.' % __title__)
def on_unload(self):
logger.info('Extension "%s" is being unloaded.' % __title__)
def on_episode_downloaded(self, episode):
self._convert_episode(episode)
def on_episodes_context_menu(self, episodes):
if not self.container.config.context_menu:
return None
if not any(self._check_source(episode) for episode in episodes):
return None
return [(self.container.metadata.title, self.convert_episodes)]
def _check_source(self, episode):
if not episode.file_exists():
return False
if episode.mime_type in self.MIME_TYPES:
return True
if episode.extension() in self.EXT:
return True
return False
def _convert_episode(self, episode):
if episode.file_type() != 'audio':
return
filename = episode.local_filename(create=False)
if filename is None:
return
basename, extension = os.path.splitext(filename)
cmd = [CONVERT_COMMANDS.get(extension, 'normalize-audio'), filename]
p = subprocess.Popen(cmd, stdout=subprocess.PIPE,
stderr=subprocess.PIPE)
stdout, stderr = p.communicate()
if p.returncode == 0:
logger.info('normalize-audio processing successful.')
gpodder.user_extensions.on_notification_show(_('File normalized'),
episode.title)
else:
logger.warn('normalize-audio failed: %s / %s', stdout, stderr)
def convert_episodes(self, episodes):
for episode in episodes:
self._convert_episode(episode)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/notification-win32.py 0000755 0001750 0001750 00000010026 12220076757 023514 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
#
# gPodder - A media aggregator and podcast client
# Copyright (c) 2005-2013 Thomas Perl and the gPodder Team
#
# gPodder is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gPodder is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
# Notification implementation for Windows
# Sean Munkel; 2012-12-29
__title__ = 'Notification Bubbles for Windows'
__description__ = 'Display notification bubbles for different events.'
__authors__ = 'Sean Munkel '
__category__ = 'desktop-integration'
__mandatory_in__ = 'win32'
__only_for__ = 'win32'
import functools
import os
import os.path
import gpodder
import pywintypes
import win32gui
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
IDI_APPLICATION = 32512
WM_TASKBARCREATED = win32gui.RegisterWindowMessage('TaskbarCreated')
WM_TRAYMESSAGE = 1044
# based on http://code.activestate.com/recipes/334779/
class NotifyIcon(object):
def __init__(self, hwnd):
self._hwnd = hwnd
self._id = 0
self._flags = win32gui.NIF_MESSAGE | win32gui.NIF_ICON
self._callbackmessage = WM_TRAYMESSAGE
path = os.path.join(os.path.dirname(__file__), '..', '..',
'icons', 'hicolor', '16x16', 'apps', 'gpodder.ico')
icon_path = os.path.abspath(path)
try:
self._hicon = win32gui.LoadImage(None, icon_path, 1, 0, 0, 0x50)
except pywintypes.error as e:
logger.warn("Couldn't load gpodder icon for tray")
self._hicon = win32gui.LoadIcon(0, IDI_APPLICATION)
self._tip = ''
self._info = ''
self._timeout = 0
self._infotitle = ''
self._infoflags = win32gui.NIIF_NONE
win32gui.Shell_NotifyIcon(win32gui.NIM_ADD, self.notify_config_data)
@property
def notify_config_data(self):
""" Function to retrieve the NOTIFYICONDATA Structure. """
return (self._hwnd, self._id, self._flags, self._callbackmessage,
self._hicon, self._tip, self._info, self._timeout,
self._infotitle, self._infoflags)
def remove(self):
""" Removes the tray icon. """
win32gui.Shell_NotifyIcon(win32gui.NIM_DELETE,
self.notify_config_data)
def set_tooltip(self, tooltip):
""" Sets the tray icon tooltip. """
self._flags = self._flags | win32gui.NIF_TIP
self._tip = tooltip.encode("mbcs")
win32gui.Shell_NotifyIcon(win32gui.NIM_MODIFY,
self.notify_config_data)
def show_balloon(self, title, text, timeout=10,
icon=win32gui.NIIF_NONE):
""" Shows a balloon tooltip from the tray icon. """
self._flags = self._flags | win32gui.NIF_INFO
self._infotitle = title.encode("mbcs")
self._info = text.encode("mbcs")
self._timeout = timeout * 1000
self._infoflags = icon
win32gui.Shell_NotifyIcon(win32gui.NIM_MODIFY,
self.notify_config_data)
class gPodderExtension(object):
def __init__(self, *args):
self.notifier = None
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
def callback(self, window, *args):
self.notifier = NotifyIcon(window.window.handle)
if name == 'gpodder-gtk':
ui_object.main_window.connect('realize',
functools.partial(callback, self))
def on_notification_show(self, title, message):
if self.notifier is not None:
self.notifier.show_balloon(title, message)
def on_unload(self):
if self.notifier is not None:
self.notifier.remove()
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/notification.py 0000644 0001750 0001750 00000003614 12220076757 022556 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
#
# gPodder - A media aggregator and podcast client
# Copyright (c) 2005-2011 Thomas Perl and the gPodder Team
#
# gPodder is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gPodder is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
# Bernd Schlapsi ; 2011-11-20
__title__ = 'Gtk+ Desktop Notifications'
__description__ = 'Display notification bubbles for different events.'
__category__ = 'desktop-integration'
__only_for__ = 'gtk'
__mandatory_in__ = 'gtk'
__disable_in__ = 'win32'
import gpodder
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
try:
import pynotify
except ImportError:
pynotify = None
if pynotify is None:
class gPodderExtension(object):
def __init__(self, container):
logger.info('Could not find PyNotify.')
else:
class gPodderExtension(object):
def __init__(self, container):
self.container = container
def on_load(self):
pynotify.init('gPodder')
def on_unload(self):
pynotify.uninit()
def on_notification_show(self, title, message):
if not message and not title:
return
notify = pynotify.Notification(title or '', message or '',
gpodder.icon_file)
try:
notify.show()
except:
# See http://gpodder.org/bug/966
pass
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/rename_download.py 0000644 0001750 0001750 00000003751 12220076757 023230 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Rename files after download based on the episode title
# Copyright (c) 2011-04-04 Thomas Perl
# Licensed under the same terms as gPodder itself
import os
import gpodder
from gpodder import util
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Rename episodes after download')
__description__ = _('Rename episodes to "." on download')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi , Thomas Perl '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/RenameAfterDownload'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/RenameAfterDownload'
__category__ = 'post-download'
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
def on_episode_downloaded(self, episode):
current_filename = episode.local_filename(create=False)
new_filename = self.make_filename(current_filename, episode.title)
if new_filename != current_filename:
logger.info('Renaming: %s -> %s', current_filename, new_filename)
os.rename(current_filename, new_filename)
util.rename_episode_file(episode, new_filename)
def make_filename(self, current_filename, title):
dirname = os.path.dirname(current_filename)
filename = os.path.basename(current_filename)
basename, ext = os.path.splitext(filename)
new_basename = util.sanitize_encoding(title) + ext
# On Windows, force ASCII encoding for filenames (bug 1724)
new_basename = util.sanitize_filename(new_basename,
use_ascii=gpodder.ui.win32)
new_filename = os.path.join(dirname, new_basename)
if new_filename == current_filename:
return current_filename
for filename in util.generate_names(new_filename):
# Avoid filename collisions
if not os.path.exists(filename):
return filename
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py 0000644 0001750 0001750 00000005747 12220076757 022551 0 ustar thp thp 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
# -*- coding: utf-8 -*-
####
# 01/2011 Bernd Schlapsi
#
# This script is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gPodder is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
# Dependencies:
# * python-mutagen (Mutagen is a Python module to handle audio metadata)
#
# This extension scripts removes coverart from all downloaded ogg files.
# The reason for this script is that my media player (MEIZU SL6)
# couldn't handle ogg files with included coverart
import os
import gpodder
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
from mutagen.oggvorbis import OggVorbis
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Remove cover art from OGG files')
__description__ = _('removes coverart from all downloaded ogg files')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/RemoveOGGCover'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/RemoveOGGCover'
__category__ = 'post-download'
DefaultConfig = {
'context_menu': True, # Show item in context menu
}
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
self.config = self.container.config
def on_episode_downloaded(self, episode):
self.rm_ogg_cover(episode)
def on_episodes_context_menu(self, episodes):
if not self.config.context_menu:
return None
if 'audio/ogg' not in [e.mime_type for e in episodes
if e.mime_type is not None and e.file_exists()]:
return None
return [(_('Remove cover art'), self._rm_ogg_covers)]
def _rm_ogg_covers(self, episodes):
for episode in episodes:
self.rm_ogg_cover(episode)
def rm_ogg_cover(self, episode):
filename = episode.local_filename(create=False)
if filename is None:
return
basename, extension = os.path.splitext(filename)
if episode.file_type() != 'audio':
return
if extension.lower() != '.ogg':
return
try:
ogg = OggVorbis(filename)
found = False
for key in ogg.keys():
if key.startswith('cover'):
found = True
ogg.pop(key)
if found:
logger.info('Removed cover art from OGG file: %s', filename)
ogg.save()
except Exception, e:
logger.warn('Failed to remove OGG cover: %s', e, exc_info=True)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py 0000644 0001750 0001750 00000012346 12220076757 024004 0 ustar thp thp 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
# -*- coding: utf-8 -*-
# Requirements: apt-get install python-kaa-metadata ffmpeg python-dbus
# To use, copy it as a Python script into ~/.config/gpodder/extensions/rockbox_mp4_convert.py
# See the module "gpodder.extensions" for a description of when each extension
# gets called and what the parameters of each extension are.
#Based on Rename files after download based on the episode title
#And patch in Bug https://bugs.gpodder.org/show_bug.cgi?id=1263
# Copyright (c) 2011-04-06 Guy Sheffer
# Copyright (c) 2011-04-04 Thomas Perl
# Licensed under the same terms as gPodder itself
import kaa.metadata
import os
import shlex
import subprocess
import gpodder
from gpodder import util
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Convert video files to MP4 for Rockbox')
__description__ = _('Converts all videos to a Rockbox-compatible format')
__authors__ = 'Guy Sheffer , Thomas Perl , Bernd Schlapsi '
__category__ = 'post-download'
DefaultConfig = {
'device_height': 176.0,
'device_width': 224.0,
'ffmpeg_options': '-vcodec mpeg2video -b 500k -ab 192k -ac 2 -ar 44100 -acodec libmp3lame',
}
ROCKBOX_EXTENSION = "mpg"
EXTENTIONS_TO_CONVERT = ['.mp4',"." + ROCKBOX_EXTENSION]
FFMPEG_CMD = 'ffmpeg -y -i "%(from)s" -s %(width)sx%(height)s %(options)s "%(to)s"'
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
program = shlex.split(FFMPEG_CMD)[0]
if not util.find_command(program):
raise ImportError("Couldn't find program '%s'" % program)
def on_load(self):
logger.info('Extension "%s" is being loaded.' % __title__)
def on_unload(self):
logger.info('Extension "%s" is being unloaded.' % __title__)
def on_episode_downloaded(self, episode):
current_filename = episode.local_filename(False)
converted_filename = self._convert_mp4(episode, current_filename)
if converted_filename is not None:
util.rename_episode_file(episode, converted_filename)
os.remove(current_filename)
logger.info('Conversion for %s was successfully' % current_filename)
gpodder.user_extensions.on_notification_show(_('File converted'), episode.title)
def _get_rockbox_filename(self, origin_filename):
if not os.path.exists(origin_filename):
logger.info("File '%s' don't exists." % origin_filename)
return None
dirname = os.path.dirname(origin_filename)
filename = os.path.basename(origin_filename)
basename, ext = os.path.splitext(filename)
if ext not in EXTENTIONS_TO_CONVERT:
logger.info("Ignore file with file-extension %s." % ext)
return None
if filename.endswith(ROCKBOX_EXTENSION):
new_filename = "%s-convert.%s" % (basename, ROCKBOX_EXTENSION)
else:
new_filename = "%s.%s" % (basename, ROCKBOX_EXTENSION)
return os.path.join(dirname, new_filename)
def _calc_resolution(self, video_width, video_height, device_width, device_height):
if video_height is None:
return None
width_ratio = device_width / video_width
height_ratio = device_height / video_height
dest_width = device_width
dest_height = width_ratio * video_height
if dest_height > device_height:
dest_width = height_ratio * video_width
dest_height = device_height
return (int(round(dest_width)), round(int(dest_height)))
def _convert_mp4(self, episode, from_file):
"""Convert MP4 file to rockbox mpg file"""
# generate new filename and check if the file already exists
to_file = self._get_rockbox_filename(from_file)
if to_file is None:
return None
if os.path.isfile(to_file):
return to_file
logger.info("Converting: %s", from_file)
gpodder.user_extensions.on_notification_show("Converting", episode.title)
# calculationg the new screen resolution
info = kaa.metadata.parse(from_file)
resolution = self._calc_resolution(
info.video[0].width,
info.video[0].height,
self.container.config.device_width,
self.container.config.device_height
)
if resolution is None:
logger.error("Error calculating the new screen resolution")
return None
convert_command = FFMPEG_CMD % {
'from': from_file,
'to': to_file,
'width': str(resolution[0]),
'height': str(resolution[1]),
'options': self.container.config.ffmpeg_options
}
# Prior to Python 2.7.3, this module (shlex) did not support Unicode input.
convert_command = util.sanitize_encoding(convert_command)
process = subprocess.Popen(shlex.split(convert_command),
stdout=subprocess.PIPE, stderr=subprocess.PIPE)
stdout, stderr = process.communicate()
if process.returncode != 0:
logger.error(stderr)
return None
gpodder.user_extensions.on_notification_show("Converting finished", episode.title)
return to_file
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/sonos.py 0000644 0001750 0001750 00000004520 12220076757 021226 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Extension script to stream podcasts to Sonos speakers
# Requirements: gPodder 3.x and the soco module (https://github.com/rahims/SoCo)
# (c) 2013-01-19 Stefan Kögl
# Released under the same license terms as gPodder itself.
from functools import partial
import gpodder
_ = gpodder.gettext
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
import soco
import requests
__title__ = _('Stream to Sonos')
__description__ = _('Stream podcasts to Sonos speakers')
__authors__ = 'Stefan Kögl '
__category__ = 'interface'
__only_for__ = 'gtk'
SONOS_CAN_PLAY = lambda e: 'audio' in e.file_type()
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
sd = soco.SonosDiscovery()
speaker_ips = sd.get_speaker_ips()
logger.info('Found Sonos speakers: %s' % ', '.join(speaker_ips))
self.speakers = {}
for speaker_ip in speaker_ips:
controller = soco.SoCo(speaker_ip)
try:
info = controller.get_speaker_info()
except requests.ConnectionError as ce:
# ignore speakers we can't connect to
continue
name = info.get('zone_name', None)
# devices that do not have a name are probably bridges
if name:
self.speakers[speaker_ip] = name
def _stream_to_speaker(self, speaker_ip, episodes):
""" Play or enqueue selected episodes """
urls = [episode.url for episode in episodes if SONOS_CAN_PLAY(episode)]
logger.info('Streaming to Sonos %s: %s'%(speaker_ip, ', '.join(urls)))
controller = soco.SoCo(speaker_ip)
# enqueue and play
for episode in episodes:
controller.add_to_queue(episode.url)
episode.playback_mark()
controller.play()
def on_episodes_context_menu(self, episodes):
""" Adds a context menu for each Sonos speaker group """
# Only show context menu if we can play at least one file
if not any(SONOS_CAN_PLAY(e) for e in episodes):
return []
menu_entries = []
for speaker_ip, name in self.speakers.items():
callback = partial(self._stream_to_speaker, speaker_ip)
menu_entries.append('/'.join((_('Stream to Sonos'), name)), callback)
return menu_entries
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/tagging.py 0000644 0001750 0001750 00000020021 12220076757 021477 0 ustar thp thp 0000000 0000000 #!/usr/bin/python
# -*- coding: utf-8 -*-
####
# 01/2011 Bernd Schlapsi
#
# This script is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gPodder is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
# Dependencies:
# * python-mutagen (Mutagen is a Python module to handle audio metadata)
#
# This extension script adds episode title and podcast title to the audio file
# The episode title is written into the title tag
# The podcast title is written into the album tag
import base64
import datetime
import mimetypes
import os
import gpodder
from gpodder import coverart
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
from mutagen import File
from mutagen.flac import Picture
from mutagen.mp3 import MP3
from mutagen.id3 import ID3, APIC
from mutagen.mp4 import MP4Cover
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Tag downloaded files using Mutagen')
__description__ = _('Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/Tagging'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/Tagging'
__category__ = 'post-download'
DefaultConfig = {
'strip_album_from_title': True,
'genre_tag': 'Podcast',
'always_remove_tags': False,
'auto_embed_coverart': False,
}
class AudioFile(object):
def __init__(self, filename, album, title, genre, pubDate, cover):
self.filename = filename
self.album = album
self.title = title
self.genre = genre
self.pubDate = pubDate
self.cover = cover
def remove_tags(self):
audio = File(self.filename, easy=True)
if audio.tags is not None:
audio.delete()
audio.save()
def write_basic_tags(self):
audio = File(self.filename, easy=True)
if audio.tags is None:
audio.add_tags()
if self.album is not None:
audio.tags['album'] = self.album
if self.title is not None:
audio.tags['title'] = self.title
if self.genre is not None:
audio.tags['genre'] = self.genre
if self.pubDate is not None:
audio.tags['date'] = self.pubDate
audio.save()
def insert_coverart(self):
""" implement the cover art logic in the subclass
"""
None
def get_cover_picture(self, cover):
""" Returns mutage Picture class for the cover image
Usefull for OGG and FLAC format
Picture type = cover image
see http://flac.sourceforge.net/documentation_tools_flac.html#encoding_options
"""
f = file(cover)
p = Picture()
p.type = 3
p.data = f.read()
p.mime = mimetypes.guess_type(cover)[0]
f.close()
return p
class OggFile(AudioFile):
def __init__(self, filename, album, title, genre, pubDate, cover):
super(OggFile, self).__init__(filename, album, title, genre, pubDate, cover)
def insert_coverart(self):
audio = File(self.filename, easy=True)
p = self.get_cover_picture(self.cover)
audio['METADATA_BLOCK_PICTURE'] = base64.b64encode(p.write())
audio.save()
class Mp4File(AudioFile):
def __init__(self, filename, album, title, genre, pubDate, cover):
super(Mp4File, self).__init__(filename, album, title, genre, pubDate, cover)
def insert_coverart(self):
audio = File(self.filename)
if self.cover.endswith('png'):
cover_format = MP4Cover.FORMAT_PNG
else:
cover_format = MP4Cover.FORMAT_JPEG
data = open(self.cover, 'rb').read()
audio.tags['covr'] = [MP4Cover(data, cover_format)]
audio.save()
class Mp3File(AudioFile):
def __init__(self, filename, album, title, genre, pubDate, cover):
super(Mp3File, self).__init__(filename, album, title, genre, pubDate, cover)
def insert_coverart(self):
audio = MP3(self.filename, ID3=ID3)
if audio.tags is None:
audio.add_tags()
audio.tags.add(
APIC(
encoding = 3, # 3 is for utf-8
mime = mimetypes.guess_type(self.cover)[0],
type = 3,
desc = u'Cover',
data = open(self.cover).read()
)
)
audio.save()
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
def on_episode_downloaded(self, episode):
info = self.read_episode_info(episode)
if info['filename'] is None:
return
self.write_info2file(info, episode)
def get_audio(self, info, episode):
audio = None
cover = None
if self.container.config.auto_embed_coverart:
cover = self.get_cover(episode.channel)
if info['filename'].endswith('.mp3'):
audio = Mp3File(info['filename'],
info['album'],
info['title'],
info['genre'],
info['pubDate'],
cover)
elif info['filename'].endswith('.ogg'):
audio = OggFile(info['filename'],
info['album'],
info['title'],
info['genre'],
info['pubDate'],
cover)
elif info['filename'].endswith('.m4a') or info['filename'].endswith('.mp4'):
audio = Mp4File(info['filename'],
info['album'],
info['title'],
info['genre'],
info['pubDate'],
cover)
return audio
def read_episode_info(self, episode):
info = {
'filename': None,
'album': None,
'title': None,
'genre': None,
'pubDate': None
}
# read filename (incl. file path) from gPodder database
info['filename'] = episode.local_filename(create=False, check_only=True)
if info['filename'] is None:
return
# read title+album from gPodder database
info['album'] = episode.channel.title
title = episode.title
if (self.container.config.strip_album_from_title and title and info['album'] and title.startswith(info['album'])):
info['title'] = title[len(info['album']):].lstrip()
else:
info['title'] = title
if self.container.config.genre_tag is not None:
info['genre'] = self.container.config.genre_tag
# convert pubDate to string
try:
pubDate = datetime.datetime.fromtimestamp(episode.pubDate)
info['pubDate'] = pubDate.strftime('%Y-%m-%d %H:%M')
except:
try:
# since version 3 the published date has a new/other name
pubDate = datetime.datetime.fromtimestamp(episode.published)
info['pubDate'] = pubDate.strftime('%Y-%m-%d %H:%M')
except:
info['pubDate'] = None
return info
def write_info2file(self, info, episode):
audio = self.get_audio(info, episode)
if self.container.config.always_remove_tags:
audio.remove_tags()
else:
audio.write_basic_tags()
if self.container.config.auto_embed_coverart:
audio.insert_coverart()
logger.info(u'tagging.on_episode_downloaded(%s/%s)', episode.channel.title, episode.title)
def get_cover(self, podcast):
downloader = coverart.CoverDownloader()
return downloader.get_cover(podcast.cover_file, podcast.cover_url,
podcast.url, podcast.title, None, None, True)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py 0000755 0001750 0001750 00000014645 12220076757 023454 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
#
# gPodder - A media aggregator and podcast client
# Copyright (c) 2005-2013 Thomas Perl and the gPodder Team
#
# gPodder is free software; you can redistribute it and/or modify
# it under the terms of the GNU General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# gPodder is distributed in the hope that it will be useful,
# but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
# GNU General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU General Public License
# along with this program. If not, see .
#
# Windows 7 taskbar progress
# Sean Munkel; 2013-01-05
import gpodder
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Show download progress on the taskbar')
__description__ = _('Displays the progress on the Windows taskbar.')
__authors__ = 'Sean Munkel '
__category__ = 'desktop-integration'
__only_for__ = 'win32'
from ctypes import (c_ushort, c_int, c_uint, c_ulong, c_ulonglong,
c_wchar_p, alignment, sizeof, Structure, POINTER)
from comtypes import IUnknown, GUID, COMMETHOD, wireHWND, client
from ctypes import HRESULT
from ctypes.wintypes import tagRECT
import functools
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
WSTRING = c_wchar_p
# values for enumeration 'TBPFLAG'
TBPF_NOPROGRESS = 0
TBPF_INDETERMINATE = 1
TBPF_NORMAL = 2
TBPF_ERROR = 4
TBPF_PAUSED = 8
TBPFLAG = c_int # enum
# values for enumeration 'TBATFLAG'
TBATF_USEMDITHUMBNAIL = 1
TBATF_USEMDILIVEPREVIEW = 2
TBATFLAG = c_int # enum
class tagTHUMBBUTTON(Structure):
_fields_ = [
('dwMask', c_ulong),
('iId', c_uint),
('iBitmap', c_uint),
('hIcon', POINTER(IUnknown)),
('szTip', c_ushort * 260),
('dwFlags', c_ulong)]
class ITaskbarList(IUnknown):
_case_insensitive_ = True
_iid_ = GUID('{56FDF342-FD6D-11D0-958A-006097C9A090}')
_idlflags_ = []
_methods_ = [
COMMETHOD([], HRESULT, 'HrInit'),
COMMETHOD([], HRESULT, 'AddTab',
(['in'], c_int, 'hwnd')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'DeleteTab',
(['in'], c_int, 'hwnd')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'ActivateTab',
(['in'], c_int, 'hwnd')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetActivateAlt',
(['in'], c_int, 'hwnd'))]
class ITaskbarList2(ITaskbarList):
_case_insensitive_ = True
_iid_ = GUID('{602D4995-B13A-429B-A66E-1935E44F4317}')
_idlflags_ = []
_methods_ = [
COMMETHOD([], HRESULT, 'MarkFullscreenWindow',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], c_int, 'fFullscreen'))]
class ITaskbarList3(ITaskbarList2):
_case_insensitive_ = True
_iid_ = GUID('{EA1AFB91-9E28-4B86-90E9-9E9F8A5EEFAF}')
_idlflags_ = []
_methods_ = [
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetProgressValue',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], c_ulonglong, 'ullCompleted'),
(['in'], c_ulonglong, 'ullTotal')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetProgressState',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], TBPFLAG, 'tbpFlags')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'RegisterTab',
(['in'], c_int, 'hwndTab'),
(['in'], wireHWND, 'hwndMDI')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'UnregisterTab',
(['in'], c_int, 'hwndTab')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetTabOrder',
(['in'], c_int, 'hwndTab'),
(['in'], c_int, 'hwndInsertBefore')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetTabActive',
(['in'], c_int, 'hwndTab'),
(['in'], c_int, 'hwndMDI'),
(['in'], TBATFLAG, 'tbatFlags')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'ThumbBarAddButtons',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], c_uint, 'cButtons'),
(['in'], POINTER(tagTHUMBBUTTON), 'pButton')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'ThumbBarUpdateButtons',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], c_uint, 'cButtons'),
(['in'], POINTER(tagTHUMBBUTTON), 'pButton')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'ThumbBarSetImageList',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], POINTER(IUnknown), 'himl')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetOverlayIcon',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], POINTER(IUnknown), 'hIcon'),
(['in'], WSTRING, 'pszDescription')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetThumbnailTooltip',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], WSTRING, 'pszTip')),
COMMETHOD([], HRESULT, 'SetThumbnailClip',
(['in'], c_int, 'hwnd'),
(['in'], POINTER(tagRECT), 'prcClip'))]
assert sizeof(tagTHUMBBUTTON) == 540, sizeof(tagTHUMBBUTTON)
assert alignment(tagTHUMBBUTTON) == 4, alignment(tagTHUMBBUTTON)
# based on http://stackoverflow.com/a/1744503/905256
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
self.window_handle = None
self.restart_warning = True
def on_load(self):
self.taskbar = client.CreateObject(
'{56FDF344-FD6D-11d0-958A-006097C9A090}',
interface=ITaskbarList3)
self.taskbar.HrInit()
def on_unload(self):
if self.taskbar is not None:
self.taskbar.SetProgressState(self.window_handle, TBPF_NOPROGRESS)
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
def callback(self, window, *args):
self.window_handle = window.window.handle
if name == 'gpodder-gtk':
ui_object.main_window.connect('realize',
functools.partial(callback, self))
def on_download_progress(self, progress):
if self.window_handle is None:
if not self.restart_warning:
return
logger.warn("No window handle available, a restart max fix this")
self.restart_warning = False
return
if 0 < progress < 1:
self.taskbar.SetProgressState(self.window_handle, TBPF_NORMAL)
self.taskbar.SetProgressValue(self.window_handle,
int(progress * 100), 100)
else:
self.taskbar.SetProgressState(self.window_handle, TBPF_NOPROGRESS)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py 0000644 0001750 0001750 00000007265 12220076757 022750 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# vi:si:et:sw=4:sts=4:ts=4
import os
import json
import logging
import re
from datetime import timedelta
logger = logging.getLogger(__name__)
import gpodder
from gpodder import util
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Subtitle Downloader for TED Talks')
__description__ = _('Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos')
__authors__ = 'Danilo Shiga '
__category__ = 'post-download'
__only_for__ = 'gtk, cli, qml'
class gPodderExtension(object):
"""
TED Subtitle Download Extension
Downloads ted subtitles
"""
def __init__(self, container):
self.container = container
def milli_to_srt(self, time):
"""Converts milliseconds to srt time format"""
srt_time = timedelta(milliseconds=time)
srt_time = str(srt_time)
if '.' in srt_time:
srt_time = srt_time.replace('.', ',')[:11]
else:
# ',000' required to be a valid srt line
srt_time += ',000'
return srt_time
def ted_to_srt(self, jsonstring, introduration):
"""Converts the json object to srt format"""
jsonobject = json.loads(jsonstring)
srtContent = ''
for captionIndex, caption in enumerate(jsonobject['captions'], 1):
startTime = self.milli_to_srt(introduration + caption['startTime'])
endTime = self.milli_to_srt(introduration + caption['startTime'] +
caption['duration'])
srtContent += ''.join([str(captionIndex), os.linesep, startTime,
' --> ', endTime, os.linesep,
caption['content'], os.linesep * 2])
return srtContent
def get_data_from_url(self, url):
try:
response = util.urlopen(url).read()
except Exception, e:
logger.warn("subtitle url returned error %s", e)
return ''
return response
def get_srt_filename(self, audio_filename):
basename, _ = os.path.splitext(audio_filename)
return basename + '.srt'
def on_episode_downloaded(self, episode):
guid_result = re.search(r'talk.ted.com:(\d+)', episode.guid)
if guid_result is not None:
talkId = int(guid_result.group(1))
else:
logger.debug('Not a TED Talk. Ignoring.')
return
sub_url = 'http://www.ted.com/talks/subtitles/id/%s/lang/eng' % talkId
logger.info('subtitle url: %s', sub_url)
sub_data = self.get_data_from_url(sub_url)
if not sub_data:
return
logger.info('episode url: %s', episode.link)
episode_data = self.get_data_from_url(episode.link)
if not episode_data:
return
INTRO_DEFAULT = 15
try:
# intro in the data could be 15 or 15.33
intro = episode_data.split('introDuration%22%3A')[1] \
.split('%2C')[0] or INTRO_DEFAULT
intro = int(float(intro)*1000)
except ValueError, e:
logger.info("Couldn't parse introDuration string: %s", intro)
intro = INTRO_DEFAULT * 1000
current_filename = episode.local_filename(create=False)
srt_filename = self.get_srt_filename(current_filename)
sub = self.ted_to_srt(sub_data, int(intro))
try:
with open(srt_filename, 'w+') as srtFile:
srtFile.write(sub.encode("utf-8"))
except Exception, e:
logger.warn("Can't write srt file: %s",e)
def on_episode_delete(self, episode, filename):
srt_filename = self.get_srt_filename(filename)
if os.path.exists(srt_filename):
os.remove(srt_filename)
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py 0000644 0001750 0001750 00000003506 12220076757 024147 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Ubuntu AppIndicator Icon
# Thomas Perl ; 2012-02-24
import gpodder
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Ubuntu App Indicator')
__description__ = _('Show a status indicator in the top bar.')
__authors__ = 'Thomas Perl '
__category__ = 'desktop-integration'
__only_for__ = 'gtk'
__mandatory_in__ = 'unity'
__disable_in__ = 'win32'
import appindicator
import gtk
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
self.indicator = None
self.gpodder = None
def on_load(self):
self.indicator = appindicator.Indicator('gpodder', 'gpodder',
appindicator.CATEGORY_APPLICATION_STATUS)
self.indicator.set_status(appindicator.STATUS_ACTIVE)
def _rebuild_menu(self):
menu = gtk.Menu()
toggle_visible = gtk.CheckMenuItem(_('Show main window'))
toggle_visible.set_active(True)
def on_toggle_visible(menu_item):
if menu_item.get_active():
self.gpodder.main_window.show()
else:
self.gpodder.main_window.hide()
toggle_visible.connect('activate', on_toggle_visible)
menu.append(toggle_visible)
menu.append(gtk.SeparatorMenuItem())
quit_gpodder = gtk.MenuItem(_('Quit'))
def on_quit(menu_item):
self.gpodder.on_gPodder_delete_event(self.gpodder.main_window)
quit_gpodder.connect('activate', on_quit)
menu.append(quit_gpodder)
menu.show_all()
self.indicator.set_menu(menu)
def on_unload(self):
self.indicator = None
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
if name == 'gpodder-gtk':
self.gpodder = ui_object
self._rebuild_menu()
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py 0000644 0001750 0001750 00000006241 12220076757 022641 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Ubuntu Unity Launcher Integration
# Thomas Perl ; 2012-02-06
import gpodder
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Ubuntu Unity Integration')
__description__ = _('Show download progress in the Unity Launcher icon.')
__authors__ = 'Thomas Perl '
__category__ = 'desktop-integration'
__only_for__ = 'unity'
__mandatory_in__ = 'unity'
__disable_in__ = 'win32'
# FIXME: Due to the fact that we do not yet use the GI-style bindings, we will
# have to run this module in its own interpreter and send commands to it using
# the subprocess module. Once we use GI-style bindings, we can get rid of all
# this and still expose the same "interface' (LauncherEntry and its methods)
# to our callers.
import os
import subprocess
import sys
import logging
if __name__ != '__main__':
logger = logging.getLogger(__name__)
class gPodderExtension:
FILENAME = 'gpodder.desktop'
def __init__(self, container):
self.container = container
self.process = None
def on_load(self):
logger.info('Starting Ubuntu Unity Integration.')
os.environ['PYTHONPATH'] = os.pathsep.join(sys.path)
self.process = subprocess.Popen(['python', __file__],
stdin=subprocess.PIPE)
def on_unload(self):
logger.info('Killing process...')
self.process.terminate()
self.process.wait()
logger.info('Process killed.')
def on_download_progress(self, progress):
try:
self.process.stdin.write('progress %f\n' % progress)
self.process.stdin.flush()
except Exception, e:
logger.debug('Ubuntu progress update failed.', exc_info=True)
else:
from gi.repository import Unity, GObject
from gpodder import util
import sys
class InputReader:
def __init__(self, fileobj, launcher):
self.fileobj = fileobj
self.launcher = launcher
def read(self):
while True:
line = self.fileobj.readline()
if not line:
break
try:
command, value = line.strip().split()
if command == 'progress':
GObject.idle_add(launcher_entry.set_progress,
float(value))
except:
pass
class LauncherEntry:
FILENAME = 'gpodder.desktop'
def __init__(self):
self.launcher = Unity.LauncherEntry.get_for_desktop_id(
self.FILENAME)
def set_count(self, count):
self.launcher.set_property('count', count)
self.launcher.set_property('count_visible', count > 0)
def set_progress(self, progress):
self.launcher.set_property('progress', progress)
self.launcher.set_property('progress_visible', 0. <= progress < 1.)
GObject.threads_init()
loop = GObject.MainLoop()
util.run_in_background(loop.run)
launcher_entry = LauncherEntry()
reader = InputReader(sys.stdin, launcher_entry)
reader.read()
loop.quit()
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py 0000644 0001750 0001750 00000002151 12220076757 024771 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Starts episode update search on startup
#
# (c) 2012-10-13 Bernd Schlapsi
# Released under the same license terms as gPodder itself.
import gpodder
import logging
logger = logging.getLogger(__name__)
_ = gpodder.gettext
__title__ = _('Search for new episodes on startup')
__description__ = _('Starts the search for new episodes on startup')
__authors__ = 'Bernd Schlapsi '
__doc__ = 'http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/SearchEpisodeOnStartup'
__payment__ = 'https://flattr.com/submit/auto?user_id=BerndSch&url=http://wiki.gpodder.org/wiki/Extensions/SearchEpisodeOnStartup'
__category__ = 'interface'
__only_for__ = 'gtk'
class gPodderExtension:
def __init__(self, container):
self.container = container
self.config = self.container.config
self.gpodder = None
def on_ui_object_available(self, name, ui_object):
if name == 'gpodder-gtk':
self.gpodder = ui_object
def on_ui_initialized(self, model, update_podcast_callback,
download_episode_callback):
self.gpodder.update_feed_cache()
gpodder-3.5.2/share/gpodder/extensions/video_converter.py 0000644 0001750 0001750 00000010045 12220076757 023261 0 ustar thp thp 0000000 0000000 # -*- coding: utf-8 -*-
# Convertes video files to avi or mp4
# This requires ffmpeg to be installed. Also works as a context
# menu item for already-downloaded files.
#
# (c) 2011-08-05 Thomas Perl