pax_global_header00006660000000000000000000000064144644252310014517gustar00rootroot0000000000000052 comment=95225d0779e2ef894c7dd9334c3c04408ae60523 gtkman-2.3.3/000077500000000000000000000000001446442523100130055ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/.gitignore000066400000000000000000000000031446442523100147660ustar00rootroot00000000000000*~ gtkman-2.3.3/.tx/000077500000000000000000000000001446442523100135165ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/.tx/config000066400000000000000000000002151446442523100147040ustar00rootroot00000000000000[main] host = https://www.transifex.com [o:gapan:p:salix:r:gtkman] file_filter = po/.po source_file = po/gtkman.pot source_lang = en gtkman-2.3.3/AUTHORS000066400000000000000000000000541446442523100140540ustar00rootroot00000000000000George Vlahavas gtkman-2.3.3/COPYING000066400000000000000000001045131446442523100140440ustar00rootroot00000000000000 GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. Copyright (C) This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see . Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: Copyright (C) This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see . The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read . gtkman-2.3.3/INSTALL000066400000000000000000000011751446442523100140420ustar00rootroot00000000000000Installation ============ To install, just run: make followed by: make install as root. You cat set PREFIX and PACKAGE_LOCALE_DIR environment variables in a similar manner when running "make install" to specify the general prefix and localization files locations respectively. Default values for these are: PREFIX=/usr/local PACKAGE_LOCALE_DIR=/usr/share/locale You can also set DESTDIR to change the installation target. Here's an example: make install DESTDIR=/my/custom/installation/target PREFIX=/usr NOTE ==== The installed gtkman executable is a python script. It expects python 3.x to be installed. gtkman-2.3.3/Makefile000066400000000000000000000051001446442523100144410ustar00rootroot00000000000000DESTDIR ?= / PREFIX ?= /usr/local PACKAGE_LOCALE_DIR ?= /usr/share/locale .PHONY: all all: man mo .PHONY: man man: @txt2tags -o man/gtkman.man man/gtkman.t2t || \ echo "WARNING: txt2tags is not installed. The gtkman manpage will not be created." .PHONY: mo mo: for i in `ls po/*.po`; do \ msgfmt $$i -o `echo $$i | sed "s/\.po//"`.mo; \ done intltool-merge po/ -d -u gtkman.desktop.in gtkman.desktop .PHONY: updatepo updatepo: for i in `ls po/*.po`; do \ msgmerge -UNs $$i po/gtkman.pot; \ done .PHONY: pot pot: xgettext --from-code=utf-8 \ -L Glade \ -o po/gtkman.pot \ src/gtkman.ui xgettext --from-code=utf-8 \ -j \ -L Python \ -o po/gtkman.pot \ src/gtkman intltool-extract --type="gettext/ini" gtkman.desktop.in xgettext --from-code=utf-8 -j -L C -kN_ -o po/gtkman.pot gtkman.desktop.in.h rm gtkman.desktop.in.h .PHONY: clean clean: rm -f gtkman.desktop rm -f po/*.mo rm -f po/*.po~ rm -f man/gtkman.man .PHONY: install install: install -D -m 755 src/gtkman $(DESTDIR)/$(PREFIX)/bin/gtkman sed -i "s|^prefix = '_not_set_'|prefix = '$(PREFIX)'|" $(DESTDIR)/$(PREFIX)/bin/gtkman sed -i "s|^package_locale_dir = '_not_set_'|package_locale_dir = '$(PACKAGE_LOCALE_DIR)'|" $(DESTDIR)/$(PREFIX)/bin/gtkman install -D -m 644 src/gtkman.ui $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/gtkman/gtkman.ui install -D -m 644 gtkman.desktop $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/applications/gtkman.desktop [ -f man/gtkman.man ] && \ install -D -m 644 man/gtkman.man $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/man/man1/gtkman.1 install -d -m 755 $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/icons/hicolor/scalable/apps/ install -m 644 icons/gtkman.svg $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/icons/hicolor/scalable/apps/ for i in 32 24 22 16; do \ install -d -m 755 \ $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/icons/hicolor/$${i}x$${i}/apps/ \ 2> /dev/null; \ install -m 644 icons/gtkman-$$i.png \ $(DESTDIR)/$(PREFIX)/share/icons/hicolor/$${i}x$${i}/apps/gtkman.png; \ done for i in `ls po/*.po|sed "s/po\/\(.*\)\.po/\1/"`; do \ install -D -m 644 po/$$i.mo $(DESTDIR)/$(PACKAGE_LOCALE_DIR)/$$i/LC_MESSAGES/gtkman.mo; \ done .PHONY: tx-pull tx-pull: tx pull -a @for i in `ls po/*.po`; do \ msgfmt --statistics $$i 2>&1 | grep "^0 translated" > /dev/null \ && rm $$i || true; \ done @rm -f messages.mo .PHONY: tx-pull-f tx-pull-f: tx pull -a -f @for i in `ls po/*.po`; do \ msgfmt --statistics $$i 2>&1 | grep "^0 translated" > /dev/null \ && rm $$i || true; \ done @rm -f messages.mo .PHONY: stat stat: @for i in `ls po/*.po`; do \ echo "Statistics for $$i:"; \ msgfmt --statistics $$i 2>&1; \ echo; \ done @rm -f messages.mo gtkman-2.3.3/README.md000066400000000000000000000010601446442523100142610ustar00rootroot00000000000000# About GTKMan is a simple GTK+3 manual page viewer, written in Python. Manual pages are viewed by specifying their name and optionally the section they are in, just as with the original man command. The manual pages are displayed in simple text form using the default system monospace font. ## Translation GTKMan is available in many different languages. The translation project is located at transifex.com and you can help with translating in your language using the respective resource at the following URL: https://www.transifex.com/gapan/salix/gtkman/ gtkman-2.3.3/gtkman.desktop.in000066400000000000000000000003251446442523100162660ustar00rootroot00000000000000[Desktop Entry] _Name=GTKMan Manual Page Viewer _Comment=A simple GTK+3 manual page viewer Exec=gtkman Icon=gtkman Terminal=false Type=Application Categories=Application;Utility; StartupNotify=true Encoding=UTF-8 gtkman-2.3.3/icons/000077500000000000000000000000001446442523100141205ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/icons/gtkman-16.png000066400000000000000000000014321446442523100163330ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRa pHYs'tEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDAT8Kl q?3;;ۥݲmՋG&DDP$rJ#WD$4ЃwF View=xD/~SϏЌJIn '5I;n;n1`;( <B%pRw;w(GPuy36 ,7yU3J|Ycz-ŢyE7R_)&u-A&i(_m9J"lO M; $-i͉a:S` .Sl nK u:rI#~^o f!'nD6_ȏ/G=_^č'~'$O%i9x\'#ʴDZ[|7,}wxZB1DIMZyC8]Ta>pm[6]D.1!D@FǺͱk .9;BksG*mn_PMXf-])Ծ R?҃HOuO WWBva,̔>{l1݉35] "+qk5U]YJۘRz櫃O<0x;\\JeMIL4nΏf?;/_F )%Hp~=2F뉶 Km!Bdz\ڸ, 8*֣]=H~#y*/shddX@bIIPW-ޓ7\f ͢;\]1a:shdSb4҄z4kIv|xcx< X2b*l]K:C,z.Bc䳢GoBg5%t%J!^xn75pN0̗u]$w#|t%(^-Ԯ*z@Psjĕ`]Ŏv`4PBaxub"аS DRʻqU;68#]!3ugDl 3sH KҕHWbEКŔ,jݍvm@(/kkҫ2vK/Hm\uJuL4\kލ5)WO53ёsBa?C.%o\Gv:CLkn,ϭ=a7"OXR SؔhR4Mw+F^'*Br|K\G3+ҳGy7P#V~Uo@$DxߧGvʫsm{Cd0o4N}ZT&®ekћ8wfj={M+tzⳫǦ'^ytW] @㚹ln|#[دm0s߯-jvtUq̜]zܽ#x\IENDB`gtkman-2.3.3/icons/gtkman-24.png000066400000000000000000000024701446442523100163350ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDRw= pHYsmhtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATH[le3;{l-h `)>O`h(47|7$(jbbMP{ALP VR{^gwf|r _2ə|9>^6x{eJ@XŬAA4l]agEp*f-'bH+h=loyDZͫx-̩}9Ȧ= h[KN!4Lr,i#Y\m;?̃(x34XVe )WO;5HV䀺c7kw+Kr MNJʺS+9(D.+ƄƵx]a+8{:ɎI<`YorOPͱo הFVK VU_GIoI4 L,kC{B,hk|5 @*)ŠMf6!&ZWB\vӉ~܊xD 24Dfx,$d;p=HNJQ 6Qp*k$ i[ BHDn{ePrq`(EZS<#oMdl㬖':1-zm,& 6hXdLI8y~矬 &j)(/wy=^9( ZFp֎|<|nz(gOaP74 9)""eOR08 }DnrZw"J?@,ĕ ?jyo| 5 j6i,zu-{ GF|SC,AッU0uuK]?ҭl|?܋w䝎|Sp(M`D&4*[52ڿ`:b@2fC6n^1OWIENDB`gtkman-2.3.3/icons/gtkman-32.png000066400000000000000000000035011446442523100163300ustar00rootroot00000000000000PNG  IHDR szz pHYsaaøtEXtSoftwarewww.inkscape.org<IDATX[lTWrֻk]| ]B(T}TU Q H4RRǼJi.-E`hշ( 81u)ػk{op]\-4;;73|IzlMґ}K]zT[԰~Vec<*v  \G`Dv^$es.dݝo}( tRX$#6R-[I\Oݮl/ `kε]ODAj3fՠ^ 2SEJ6뭿=6;l@ tlSBPΗ( sVв{pH k;ّ˓Ͼо}Q@ƽ,uDzr}( 0i&sn qdU :5ni,M PEIƯq f03_^sļtP.׸s#)2T=8B; ɦx^r^;0ٷ0U9t[()U$-c+zS";Y30k:W¶W?{R IxtWx9 I4cKB0rꆉY($EÎVKLFRz-Aw/֝V^"# O M݁0!Xe:Fեط84?Ԁnʥc94rwf-usUo0x l 60sPF6mGlJ6tڼ4|+UUÖ`d1/])P&uä-PX0YA}(`&fLؾ\8oUV4k}4z]?!x)r(EMG1}) Zoʧ85UŞ0Ezr%rt/Hq#>h1R0xBSh^=$Rv!rNp=^ gtkman-2.3.3/man/000077500000000000000000000000001446442523100135605ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/man/gtkman.t2t000066400000000000000000000015521446442523100154770ustar00rootroot00000000000000gtkman George Vlahavas %%mtime(%m/%d/%Y) %!target: man %!encoding: utf-8 = NAME = gtkman - A simple GTK+3 manual page viewer = SYNOPSIS = **gtkman** [//OPTIONS//] [[//SECTION//] //manpage//] = DESCRIPTION = **GTKMan** is a simple manual page viewer written in Python and using the GTK+3 toolkit. It displays manual pages in simple text form using the default system monospace font. A specific section to look in for a certain manual page can be specified. It can also be launched from the command line in place of the classic **man** command, specifying the manual page and optionally the section. = GENERAL OPTIONS = : **-h**, **--help** Prints a usage message briefly summarizing command-line usage and exits. = WEBSITE = https://github.com/gapan/gtkman = AUTHORS = gtkman was written by George Vlahavas = SEE ALSO = **man**(1) gtkman-2.3.3/po/000077500000000000000000000000001446442523100134235ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/po/ar.po000066400000000000000000000101441446442523100143650ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # محمد الحرقان , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: محمد الحرقان , 2012\n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "عارض الصفحات التعليمات" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "الفهرس" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_حرر" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "الإعدادات" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_بحث" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "ايجاد" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "صفحة التوثيق:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "القسم:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "إنشاء فهرس صفحات التعليمات..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "محمد الحرقان mohammad alhargan" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "إيجاد ماذا:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "طابق الحالة" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "فهرس صفحات التعليمات" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "فتح" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "لا توجد صفحة تعليمات بخصوص \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "الاستخدام:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[خيارات] [[قسم] الصفحة الرئيسية]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "خيارات:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "رسالة التعليمات هذه" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "أي" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "أوامر المستخدم (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "استدعاءات النظام (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "مكتبة وظائف C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "العتاد والملفات الخاصة (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "تنسيقات الملفات والاتفاقيات (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "ألعاب et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscellanea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "أدوات إدارة النظام وdeamons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan عارض صفحات التعليمات" gtkman-2.3.3/po/bg.po000066400000000000000000000105341446442523100143560ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Georgi Georgiev (Жоро) , 2015 # Tony Ivanov , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) , 2015\n" "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: bg\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Визуализатор на ръководства" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Търсене" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Намери" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Страница ръководство:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Секция:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Създаване индекс на ръководство..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "преводач-благодарности" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Намери какво:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Чувствителна големина букви" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Индекс ръководство" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Ширина на ръководство (в символи):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Не е намерено ръководство за \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "УПОТРЕБА:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[ОПЦИИ] [[секция] упътване]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "ОПЦИИ:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "това помощно съобщение" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Всеки" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Потребителски цоманди (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Системни повиквания (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C библиотека фунции (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Устройства и специални файлове (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Файлови формати и конвенции (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Игри (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Разни (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Инструменти за системна администрация и деамони (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Визуализатор Ръководства" gtkman-2.3.3/po/ca.po000066400000000000000000000100741446442523100143500ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Davidmp , 2016,2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Davidmp , 2016,2021-2022\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Un visualitzador de pàgina de manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Nou" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Índex" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Cerca" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Troba'n el següent" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Troba'n l'anterior" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Quant a" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Pàgina del manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Secció:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Es crea l'índex de pàgina del manual..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Un visualitzador senzill GTK+3 de pàgines de manual" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Crèdits dels traductors:\nVegeu Transifex" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Què cercar:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Coincidència de maj, i min." #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Índex de pàg. del manual:" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Obre" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Amplada de la pàg. del manual (en caràcters):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERROR: no es pot construir l'índex." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERROR: no s'ha trobat l'ordre de manual." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "No s'ha trobat pàgina de manual per a \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ÚS:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPCIONS] [[secció] pàg._manual]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPCIONS:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "aquest missatge d'ajuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Qualsevol" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Ordres de l'usuari (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Crides de sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funcions de biblioteca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositius i fitxers especials (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formats de fitxer i convencions (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jocs et al. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscel·lània (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Eines d'administració del sistema i dimonis (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visualitzador de pàgina de manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/cs.po000066400000000000000000000075631446442523100144030ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Prohlížeč manuálových stránek" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "Úpravy" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Možnosti" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Vyhledat" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Najít" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Manuálová stránka:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sekce:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Vytváření rejstříku manuálových stránek..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "informace o překladu" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Hledaný řetězec:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Rozdíl mezi malými a velkými písmeny" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Rejstřík manuálových stránek" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nebyla nalezena manuálová stránka pro \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "POUŽITÍ:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[MOŽNOSTI] [[sekce] stránka]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "MOŽNOSTI:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "tato pomocná zpráva" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Jakékoliv" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Uživatelské příkazy (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Systémová volání (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funkce C knihovny (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Zařízení a speciální soubory (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formáty souborů a konvence (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Hry a další (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Různé (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Nástroje systémové administrace a démoni (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMAn Prohlížec manuálových stránek" gtkman-2.3.3/po/da.po000066400000000000000000000074521446442523100143570ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Kris Thomsen , 2011-2012 # scootergrisen, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: scootergrisen, 2017\n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Viser til manualsider" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fil" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Søg" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Find" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Manualside:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sektion:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Opretter index for manualsider..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Kris Thomsen\n\nDansk-gruppen \nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Find hvad:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Match store og små bogstaver" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Index for manualsider" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Åbn" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Manpage-bredde (i tegn):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Ingen manual fundet for \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "BRUG:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[TILVALG] [[sektion] manside]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "TILVALG:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "denne hjælpebesked" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Enhver" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Brugerkommandoer (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Systemkald (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C-bibliotekfunktioner (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Enheder og specielle filer (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Filformater og -konventioner (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spil osv. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Blandet (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Værktøj til systemadministration og dæmoner (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan manualsideviser" gtkman-2.3.3/po/de.po000066400000000000000000000077221446442523100143630ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Joachim Braun , 2016 # lupinix , 2011 # Thorsten, 2011 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Joachim Braun , 2016\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Handbuchseiten_Betrachter" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Suche" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Suchen" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Handbuchseite:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Kategorie:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Erzeuge Handbuchseiten-Index..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Thorsten Mühlfelder \n\nChristian Dersch " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Zu Suchen:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Groß-/ und Kleinschreibung beachten" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Handbuchseiten-Index" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Seitenbreite (in Zeichen):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Keine Handbuchseite für \"%(name)s\" gefunden" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "BENUTZUNG:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONEN] [[Kategorie] Handbuchseite]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPTIONEN:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "diese Hilfe" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Alle" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Nutzerbefehle und Kommandos (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Systemaufrufe (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Subroutinen und Bibliotheksaufrufe (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Geräte und Spezialdateien (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Dateiformate (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spiele (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Verschiedenes, Makropakete und Konventionen (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Systemverwaltung (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Handbuchseiten-Betrachter" gtkman-2.3.3/po/el.po000066400000000000000000000116071446442523100143700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dimitris Tzemos , 2011 # gapan , 2011 # gapan , 2013,2015,2021-2022 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: gapan , 2013,2015,2021-2022\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Εμφάνιση σελίδων εγχειριδίου" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Ευρετήριο" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "Ανα_ζήτηση" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Εύρεση" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Εύρεση επόμενου" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Εύρεση προηγούμενου" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Περί" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Σελίδα:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Τμήμα:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου για τις σελίδες εγχειριδίου..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Μια απλή εφαρμογή εμφάνισης σελίδων εγχειριδίου, βασισμένη στο GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Γιώργος Βλαχάβας " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Εύρεση του:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Ταίριασμα πεζών-κεφαλαίων" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Ευρετήριο σελίδων εγχειριδίου" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Πλάτος σελίδας εγχειριδίου (σε χαρακτήρες):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί το ευρετήριο." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Δεν βρέθηκε η εντολή man." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Δεν βρέθηκε καμία σελίδα εγχειριδίου για το \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ΧΡΗΣΗ:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΕΣ] [[ΤΜΗΜΑ] ΣΕΛΙΔΑ]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "ΕΠΙΛΟΓΕΣ:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "αυτό το μήνυμα βοήθειας" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Οποιοδήποτε" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Εντολές χρήστη (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Κλήσεις συστήματος (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Συναρτήσεις βιβλιοθήκης γλώσσας C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Συσκευές και ειδικά αρχεία (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Τύποι αρχείων και συμβάσεις (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Παιγνίδια κλπ (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Διάφορα (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Εργαλεία διαχείρισης συστήματος και δαίμονες (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Εμφάνιση σελίδων εγχειριδίου" gtkman-2.3.3/po/es.po000066400000000000000000000103541446442523100143750ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alejandro Simón , 2015,2022 # bb21c722adad611b63dfb48ec99e8350_f97f8ad , 2011 # seacat , 2011, 2012 # seacat , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Alejandro Simón , 2015,2022\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visor de páginas del manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Nueva" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "Bú_squeda" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Buscar Siguiente" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Buscar Anterior" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Página del manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Creando índice de páginas del manual..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Un lector de páginas de manual GTK+3 sencillo" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Fernando Velo" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Buscar:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas y minúsculas" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Indice de páginas del manual" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Ancho de la página del manual (en caracteres):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERROR: Imposible construir el índice" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERROR: no se encuentra el comando man" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "No se encontraron páginas para \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "USO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPCIONES] [[sección] página del manual]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPCIONES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "este mensaje de ayuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandos del usuario (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Llamadas del sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funciones de biblioteca de C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Archivos especiales y dispositivos (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Convenciones y formatos de archivo (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Juegos y otros (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscelánea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Demonios y herramientas de administración del sistema (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visor de Páginas del Manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/es_AR.po000066400000000000000000000076021446442523100147610ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # seacat , 2011, 2012 # seacat , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: seacat , 2011, 2012\n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visor de páginas del manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "Bu_scar" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Página del manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Creando índice de páginas del manual..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Fernando Velo" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Buscar:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Coincidir mayúsculas y minúsculas" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Indice de páginas del manual" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "No se encontraron páginas para \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "USO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPCIONES] [[sección] página del manual]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPCIONES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "este mensaje de ayuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandos del usuario (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Llamadas del sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funciones de biblioteca de C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Archivos especiales y de dispositivo (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Convenciones y formatos de archivo (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Juegos y otros (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscelánea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Herramientas de administración y demonios del sistema (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visor de Páginas de Manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/fr.po000066400000000000000000000100071446442523100143700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alain Le Goff , 2015 # Cyrille Pontvieux , 2011 # Nicolas Cuffia , 2016 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Nicolas Cuffia , 2016\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visionneuse de pages de manuel" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Édition" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Rechercher" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Page de manuel :" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Section :" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Création de l'index de page de manuel..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Crédits-Traducteurs" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Rechercher :" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Respecter la casse" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Index de page de manuel" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Largeur de la page de Manuel (en caractères) :" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Aucune page de manuel pour « %(name)s »" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILISATION :" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONS] [[section] page_de_manuel]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPTIONS :" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "ce message d'aide" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "N'importe laquelle" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Commandes de l'utilisateur (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Appels système (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Fonctions de la bibliothèque C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Périphériques et fichiers spéciaux (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formats de fichiers et conventions (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jeux (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Divers (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Outils d'administration système et services (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan - visionneuse de pages de manuel" gtkman-2.3.3/po/gd.po000066400000000000000000000063571446442523100143700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/gd/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gd\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Roghainnean" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "" #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "cliù an t-eadar-theangair" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Fosgail" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "" gtkman-2.3.3/po/gtkman.pot000066400000000000000000000061201446442523100154270ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "" #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "" gtkman-2.3.3/po/he.po000066400000000000000000000100671446442523100143630ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gk , 2013,2015 # gk , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: gk , 2013,2015\n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "מציג דפי הדרכה" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_קובץ" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "אינדקס" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_חיפוש" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "חיפוש" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "מדריך:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "מחלקה:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "מחולל כעת אינדקס מדריכים..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Rahut Contributors:\n Isratine Citizen " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "מה למצוא:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "התאם אותיות גדולות/קטנות" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "אינדקס מדריכים" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "פתח" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "רוחב דף הדרכה (בתווים):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "לא נמצא דף מדריך עבור \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "USAGE:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONS] [[section] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPTIONS:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "this help message" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "הכל" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "פקודות משתמש (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "קריאות מערכת (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "פונקציות ספרייה C ‏(3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "התקנים וקבצים מיוחדים (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "תסדירי קובץ ונוהגים (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "משחקים ואחרים (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "שונות (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "כלי ניהול מערכת ושדונים (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "‏GTKMan מציג דפי הדרכה" gtkman-2.3.3/po/hi_IN.po000066400000000000000000000115551446442523100147600ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Panwar108 , 2020-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Panwar108 , 2020-2022\n" "Language-Team: Hindi (India) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/hi_IN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hi_IN\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "गाइड पृष्ठ प्रदर्शक" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "फ़ाइल (_F)" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "नवीन" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "अनुक्रमणिका" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "बंद करें" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "संपादित करें" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "सेटिंग्स" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "खोजें (_S)" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "खोजें" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "आगामी खोजें" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "पूर्व खोजें" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "सहायता (_H)" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "बारे में" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "गाइड पृष्ठ :" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "अनुभाग" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "गाइड पृष्ठ अनुक्रम बनाया जा रहा है ..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "जीटीके+3 गाइड हेतु सरल पृष्ठ प्रदर्शक" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Panwar108" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करें" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "क्या खोजना है :" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "अक्षर मिलान" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "गाइड पृष्ठ अनुक्रम" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "खोलें" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "पृष्ठ चौड़ाई (अक्षर संख्या) :" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "त्रुटि : अनुक्रमणिका बनाना विफल।" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "त्रुटि : man कमांड प्राप्ति विफल।" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" हेतु कोई गाइड पृष्ठ नहीं मिला" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "उपयोग :" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[विकल्प] [[अनुभाग] गाइड पृष्ठ]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "विकल्प :" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "यह सहायता संदेश" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "कोई भी" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "उपयोक्ता कमांड (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "सिस्टम कॉल (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "सी लाइब्रेरी कार्य (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "उपकरण व विशिष्ट फ़ाइलें (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "फ़ाइल प्रारूप व रीतियाँ (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "खेल आदि (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "विविध (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "सिस्टम प्रबंधन साधन व डेमॉन (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "जीटीके-मैन गाइड पृष्ठ प्रदर्शक" gtkman-2.3.3/po/hu.po000066400000000000000000000101161446442523100143760ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Laszlo Dvornik , 2011 # Péter Polonkai , 2011 # Péter Polonkai , 2011, 2012 # Zoltán Siposs , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Zoltán Siposs , 2016\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Kézikönyvoldal megjelenítő" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Keresés" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Keresés" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Kézikönyvoldal:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Szakasz:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Index létrehozása a kézikönyvoldalhoz..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Dvornik László \nPolonkai Péter " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Keresés:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Kézikönyvoldal index" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Oldal szélessége (karakterben):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nem található kézikönyvoldal ehhez: \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "HASZNÁLAT:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[KAPCSOLÓK] [[szakasz] kézikönyvoldal]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "KAPCSOLÓK:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "ezen súgóüzenet" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Bármelyik" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Felhasználói parancsok (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Rendszerhívások (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C programkönyvtár függvények (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Eszközök és speciális fájlok (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Fájlformátumok és konvenciók (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Játékok (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Egyebek (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Rendszeradminisztrációs eszközök és démonok (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan kézikönyvoldal megjelenítő" gtkman-2.3.3/po/ia.po000066400000000000000000000073461446442523100143660ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # giogio , 2020 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: giogio , 2020\n" "Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ia/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ia\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visor de pagina de manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferentias" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Cerca" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Adjuta" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Pagina manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Section:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Creante indice de pagina manual..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "traductor-creditos" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Caso coincidente" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Indice de pagina de manual" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Aperir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Largessa de Manpage (in characteres):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Necun pagina manual trovate per \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "USO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONES] [[section] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPTIONES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "iste message de adjuta" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Ulle" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Commandos de usator (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Appellos de systema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Functiones de bibliotheca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositivos e files special (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formatos de file e conventiones (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jocos et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscellanea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Instrumentos de administration de systema e demones (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "" gtkman-2.3.3/po/ie.po000066400000000000000000000075531446442523100143720ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Caarmi, 2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Caarmi, 2021\n" "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ie/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ie\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visor de págines de manuale" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "R_edacter" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferenties" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Sercha" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Trovar" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Págine de manuale:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Section:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Creante li index de man-págines..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Un simplic visor de man-págines in GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2021" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Trovar:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Atenter a MAJ/min" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Index de págines de manuale" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Aperter" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Largore de págine, caracteres:" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERRORE: Ne successat crear li index." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERRORE: Li comande man ne es trovat." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Null págine de manuale es trovat por «%(name)s»" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "USAGE:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[PARAMETRES] [[section] man-págine]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "PARAMETRES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "ti-ci textu de auxilie" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Alquel" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandes de usator (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Functiones del sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Functiones del biblioteca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Aparates e special files (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formates de file e conventiones (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Ludes etc. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Varie (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Utensiles de administration e demones (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visor de manuale GTKMan" gtkman-2.3.3/po/it.po000066400000000000000000000103251446442523100144000ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Antonio Sardei , 2011,2016,2021-2022 # gapan , 2012 # Kerd , 2011 # Antonio Sardei , 2011 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Antonio Sardei , 2011,2016,2021-2022\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visualizzatore del Manuale" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Indice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Cerca " #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Trova successivo" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Trova precedente" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto " #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Pagina di manuale:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sezione:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "St creando l'indice della pagina..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Un semplice visualizzatore di pagine di manuale che usa GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "traduzione-crediti" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Trova l'argomento:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Corrisponde" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Indice della pagina" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Apri" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Larghezza pagina Manuale (in caratteri):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERRORE: impossibile creare l'indice." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERRORE: impossibile trovare comando man." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Non è stata trovata la pagina di manuale per \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILIZZO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONS] [[section] manpage" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPZIONI:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "questo messaggio di aiuto" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandi utenti (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Le chiamate di sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funzioni libreria C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositivi e file speciali (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "I formati di file e convenzioni (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Giochi ed altro (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscellanea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Strumenti di amministrazione di sistema e demoni (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Visualizzatore di Pagina Manuale" gtkman-2.3.3/po/it_IT.po000066400000000000000000000055411446442523100150000ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-07 22:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:47 msgid "Manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:63 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtkman.ui:117 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:141 msgid "_Search" msgstr "" #: src/gtkman.ui:160 msgid "Find _Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:173 msgid "Find _Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:192 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtkman.ui:228 msgid "Index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:261 msgid "Manual page:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:294 src/gtkman.ui:1319 msgid "Section:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:368 msgid "Creating manual page index..." msgstr "" #: src/gtkman.ui:398 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1076 msgid "translator-credits" msgstr "traduttore-crediti" #: src/gtkman.ui:1104 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1178 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1210 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1241 msgid "Manual page index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1408 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1476 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:103 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:115 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:166 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "" #: src/gtkman:209 msgid "USAGE:" msgstr "" #: src/gtkman:210 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "" #: src/gtkman:212 msgid "OPTIONS:" msgstr "" #: src/gtkman:213 msgid "this help message" msgstr "" #: src/gtkman:494 src/gtkman:539 msgid "Any" msgstr "" #: src/gtkman:495 src/gtkman:540 msgid "User commands (1)" msgstr "" #: src/gtkman:496 src/gtkman:541 msgid "System calls (2)" msgstr "" #: src/gtkman:497 src/gtkman:542 msgid "C library functions (3)" msgstr "" #: src/gtkman:498 src/gtkman:544 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "" #: src/gtkman:500 src/gtkman:546 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "" #: src/gtkman:501 src/gtkman:547 msgid "Games et. al (6)" msgstr "" #: src/gtkman:502 src/gtkman:548 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "" gtkman-2.3.3/po/ja.po000066400000000000000000000104771446442523100143660ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # tsuren , 2015 # tsuren , 2011, 2012 # tsuren , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "マニュアルページビューアー" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "インデックス" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "検索" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "マニュアルページ:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "セクション:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "マニュアルページインデックスの作成中..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "BALLOON a.k.a. Fu-sen. (Keiichi SHIGA) \nその他" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "何を検索しますか:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "大文字と小文字を区別しない" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "マニュアルページのインデックス" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "開く" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Manpage 横幅 (文字数):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" マニュアルページが見つかりませんでした" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "使用方法:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[オプション] [[セクション] マニュアルページ]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "オプション:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "このヘルプメッセージ" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "すべて" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "ユーザコマンド (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "システムコール (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C ライブラリ関数 (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "デバイス・特殊ファイル (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "ファイル形式・規則 (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "ゲームなど (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "その他 (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "システム管理ツール・デーモン (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan マニュアルページビューアー" gtkman-2.3.3/po/kk.po000066400000000000000000000062721446442523100143770ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/kk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "" #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Бас тарту" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "" gtkman-2.3.3/po/lv_LV.po000066400000000000000000000074321446442523100150130ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gatis Kalniņš <>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Gatis Kalniņš <>, 2014\n" "Language-Team: Latvian (Latvia) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/lv_LV/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv_LV\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Rokasgrāmatu pārlūks" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fails" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Struktūra" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Labot" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "Meklēt" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Meklēt" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Rokasgrāmata:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sadaļa:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Veido rokasgrāmatu sarakstu..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "tulks" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Meklēt:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Reģistra sakritība" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Rokasgrāmatu saraksts" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nav atrasta neviena rokasgrāmata ar atbilstību \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "PIELIETOJUMS:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONS] [[section] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPCIJAS:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "šis palīdzības paziņojums" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Jebkura" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Lietotāja komandas (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Sistsēmas izsaukumi (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C bibliotēkas funkcijas (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Ierīces un speciālie faili (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Failu formāti un konvencijas (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spēles un tml. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Dažādi (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Sistēmas administrēšanas rīki un demoni (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Rokasgrāmatu pārlūks GTKMan" gtkman-2.3.3/po/nl.po000066400000000000000000000100151446442523100143710ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gambit , 2011 # Gambit , 2012 # Gambit , 2015,2021-2022 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Gambit , 2015,2021-2022\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Toon handleiding" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_File" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Aanpassen" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Zoek" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Zoek" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Zoek Volgende" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Zoek Eerdere" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Informatie over" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Handleiding pagina:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sectie:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Handmatige Pagina indexering aan het maken..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Een eenvoudige GTK+3 handleiding toner" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "vertaler-credits" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Zoeken naar:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Handmatige pagina index" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Manpage wijdte (in karakters):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "FOUT: Kan de indexering niet maken." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "FOUT: man commando niet gevonden." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Geen handleiding gevonden voor \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "GEBRUIK:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPTIONS] [[section] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPTIES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "Dit Help-bericht" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Willekeurig" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Gebruiker commando's (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "System calls (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C library functies (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Apparaten en speciale bestanden (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Bestandsformaten en conventies (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spelletjes enz. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Diversen (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Tools voor systeembeheer en daemons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Handleiding toner" gtkman-2.3.3/po/pl.po000066400000000000000000000103551446442523100144020ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # 161bd750cc8572440963b84e861d7973_ed8d533 , 2017 # ink3 , 2011-2012 # 161bd750cc8572440963b84e861d7973_ed8d533 , 2017 # Nikki Blanco , 2018 # ink3 , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: ink3 , 2011-2012\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Przeglądarka instrukcji" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Plik" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Indeks" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Edytuj" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Szukaj" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Znajdź" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Instrukcja:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sekcja:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Tworzenie indeksu instrukcji..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Prosta przeglądarka instrukcji" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "tłumacze" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Znajdź:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Dopasowanie przypadku" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Indeks instrukcji" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Open" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Szerokość instrukcji (w znakach)" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "BŁĄD: Nie można zbudować indeksu." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "BŁĄD: nie znaleziono polecenia man" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Brak instrukcji dla \" %(name)s \"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ZASTOSOWANIE:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPCJE] [[sekcja] instrukcja]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPCJE:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "ten komunikat pomocy" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Każdy" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Polecenia użytkownika (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Wywołanie systemowe (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funkcje z biblioteki C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Urządzenia i pliki specjalne (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formaty plików i konwencje (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Gry itp. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Różne (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Narzędzia do administrowania systemem i demony (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Wyświetlacz instrukcji GTKMan" gtkman-2.3.3/po/pt.po000066400000000000000000000102531446442523100144070ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gapan , 2012 # Hugo Carvalho , 2012,2016,2019,2021-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho , 2012,2016,2019,2021-2022\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Manual do visualizador de páginas" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisa" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Procura" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Procurar seguinte" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Procurar anterior" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Acerca" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Página de manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Secção:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Criação de índice de página do manual ..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Um simples visualizador de páginas do manual GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Encontrar o quê:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Caso correspondente" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Manual do índice da página" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Largura da página do Manual (em caracteres):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERRO: Não foi possível criar o índice." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERRO: o comando man não foi encontrado." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nenhuma página de manual encontrada para \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILIZAÇÃO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPÇÕES] [[Secção] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPÇÕES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "esta mensagem de ajuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandos do utilizador (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Chamadas de sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funções da biblioteca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositivos e ficheiros especiais (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formatos de ficheiro e convenções (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jogos et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Diversos (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Sistema de ferramentas de administração e deamons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visualizador de páginas do Manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/pt_BR.po000066400000000000000000000101701446442523100147700ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # felipe_mdm , 2012 # Bruno Bacelar , 2012 # The Cat, 2020-2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: The Cat, 2020-2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Visualizador de página manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Busca" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Procurar seguinte" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Procurar anterior" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Sobre" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Página manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Sessão" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Criando índice manual de página." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Um simples visualizador de páginas do manual GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "tradutor-créditos" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Localizar como:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Caso correspondente" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Índice manual de página" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Tamanho do documento (em caracteres):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERRO: Não foi possível criar o índice." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERRO: o comando man não foi encontrado." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Pagina manual não encontrada para \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILIZAÇÃO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPÇÕES][[seção] página do manual]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPÇÕES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "Esta mensagem de ajuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandos de usuário (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Chamadas de sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funções da biblioteca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositivos e arquivos especiais (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formatos de arquivos e convenções (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jogos et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscelânea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Ferramentas de administração do sistema" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan visualizador de páginas manual" gtkman-2.3.3/po/pt_PT.po000066400000000000000000000103371446442523100150150ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # gapan , 2012 # Hugo Carvalho , 2012,2016,2019,2021-2022 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho , 2012,2016,2019,2021-2022\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Manual do visualizador de páginas" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Novo" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Índice" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Pesquisa" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Procura" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Procurar seguinte" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Procurar anterior" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Acerca" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Página de manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Secção:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Criação de índice de página do manual ..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Um simples visualizador de páginas do manual GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Hugo Carvalho " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Encontrar o quê:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Caso correspondente" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Manual do índice da página" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Largura da página do Manual (em caracteres):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ERRO: Não foi possível criar o índice." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ERRO: o comando man não foi encontrado." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nenhuma página de manual encontrada para \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILIZAÇÃO:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPÇÕES] [[Secção] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPÇÕES:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "esta mensagem de ajuda" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comandos do utilizador (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Chamadas de sistema (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funções da biblioteca C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispositivos e ficheiros especiais (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Formatos de ficheiro e convenções (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jogos et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Diversos (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Sistema de ferramentas de administração e deamons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Visualizador de páginas do Manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/ro_RO.po000066400000000000000000000075731446442523100150170ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arian - Cazare Muncitori , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Arian - Cazare Muncitori , 2014\n" "Language-Team: Romanian (Romania) (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/ro_RO/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro_RO\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Vizualizator pagină manual" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Fişier" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Preferinţe" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Căutare" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Căutare" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Pagină manual:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Secţiune:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Se creează index pagină de manual..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "creditare-translatori" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Ce căutaţi:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Potrivire caractere" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Index pagină de manual" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Deschidere" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Nu s-a găsit nici-o pagină de manual pentru \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "UTILIZARE:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[OPŢIUNI] [[sectiune] paginămanual]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "OPŢIUNI:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "acest mesaj de ajutor" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Oricare" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Comenzi utilizator (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Apeluri sistem (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Funcţii bibliotecă C (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Dispozitive şi fişiere speciale (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Format fişiere şi convenţii (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Jocuri şi altele (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Diverse (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Instrumente de administrare sistem şi deamons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Vizualizator Pagini Manual GTKMan" gtkman-2.3.3/po/ru.po000066400000000000000000000115671446442523100144230ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gregory , 2012,2015 # Gregory , 2012 # Serg Bormant , 2021-2022 # Victor, 2022 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Victor, 2022\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/gapan/salix/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Программа просмотра руководств (man-страниц)" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Новый" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "Пра_вка" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Поиск" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Найти" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Найти следующее" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Найти предыдущее" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Страница руководства:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Раздел:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Создается индекс страницы руководства..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Простой просмотрщик страниц man на GTK+3" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Goriy \nViktorOn " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Что найти:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Учитывать регистр" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Индекс страницы руководства" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Ширина man-страниц (в символах):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "ОШИБКА: Невозможно построить индекс." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "ОШИБКА: Команда man не найдена." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Не найден индекс страницы руководства \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[ОПЦИИ] [[раздел] man-страница]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "ОПЦИИ:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "это справочное сообщение" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Любой" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Пользовательские команды (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Системные вызовы (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Функции С-библиотек (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Специальные файлы и устройства (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Форматы файлов и соглашения (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Игры и т. п. (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Прочее (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Инструменты для системного администрирования и демоны/службы (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Программа просмотра руководств GTKMan" gtkman-2.3.3/po/sv.po000066400000000000000000000077211446442523100144220ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ingemar Karlsson , 2011,2015,2021-2022 # gapan , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Ingemar Karlsson , 2011,2015,2021-2022\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Manualläsare" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Inställningar" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "Hitta nästa" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "Hitta föregående" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "Om" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Manual sida:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Avsnitt:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Skapar manual sid index" #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "En enkel GTK+3 läsare för manualer" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Ingemar Karlsson " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Sök efter:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Manual sid index" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Öppna" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Manualsida bredd (i antal tecken):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "FEL: Kunde inte bygga index." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "FEL: man kommandot hittades inte" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Ingen manual sida hittades för \" %(name)s \"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ANVÄNDNING:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[FLAGGOR] [[avsnitt] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "ALTERNATIV:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "detta hjälp meddelande" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Alla" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Användare kommandon (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "System anrop (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C-biblioteket funktioner (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Enheter och särskilda filer (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Filformat och konventioner (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spel (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Övrigt (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Verktyg för systemadministration och deamons (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Manual visare" gtkman-2.3.3/po/sv_SE.po000066400000000000000000000067351446442523100150150ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ingemar Karlsson , 2011, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-24 23:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-24 20:42+0000\n" "Last-Translator: gapan \n" "Language-Team: Swedish (Sweden) (http://www.transifex.com/gapan/salix/" "language/sv_SE/)\n" "Language: sv_SE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gtkman.glade:17 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "En enkel GTK+3 läsare för manualsidor" #: src/gtkman:493 src/gtkman:538 msgid "Any" msgstr "Alla" #: src/gtkman:496 src/gtkman:541 msgid "C library functions (3)" msgstr "C-biblioteket funktioner (3)" #: src/gtkman.glade:1500 msgid "Creating index" msgstr "Skapar index" #: src/gtkman.glade:1520 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Skapar manual sidindex" #: src/gtkman:497 src/gtkman:543 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Enheter och särskilda filer (4)" #: src/gtkman:499 src/gtkman:545 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Filformat och konventioner (5)" #: src/gtkman.glade:730 msgid "Find" msgstr "Sök" #: src/gtkman.glade:1268 msgid "Find _Next" msgstr "Hitta _Nästa" #: src/gtkman.glade:1281 msgid "Find _Previous" msgstr "Hitta _Föregående" #: src/gtkman.glade:804 msgid "Find what:" msgstr "Sök efter:" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Manual visare" #: src/gtkman:500 src/gtkman:546 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Spel (6)" #: src/gtkman.glade:1337 msgid "Index" msgstr "Index" #: src/gtkman.glade:1102 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman.glade:868 msgid "Manual page index" msgstr "Manual sidindex" #: src/gtkman.glade:1156 msgid "Manual page viewer" msgstr "Manualsidevisare" #: src/gtkman.glade:1368 msgid "Manual page:" msgstr "Manual sida:" #: src/gtkman.glade:838 msgid "Match case" msgstr "Gör skillnad mellan versaler och gemener" #: src/gtkman:501 src/gtkman:547 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Övrigt (7)" #: src/gtkman:156 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Ingen handboks sida hittades för \" %(name)s \"" #: src/gtkman:201 msgid "OPTIONS:" msgstr "ALTERNATIV:" #: src/gtkman.glade:1034 msgid "Preferences" msgstr "" #: src/gtkman.glade:946 src/gtkman.glade:1404 msgid "Section:" msgstr "Avsnitt:" #: src/gtkman:503 src/gtkman:549 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Verktyg för systemadministration och deamons (8)" #: src/gtkman:495 src/gtkman:540 msgid "System calls (2)" msgstr "System anrop (2)" #: src/gtkman:198 msgid "USAGE:" msgstr "ANVÄNDNING:" #: src/gtkman:494 src/gtkman:539 msgid "User commands (1)" msgstr "Användare kommandon (1)" #: src/gtkman:199 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[FLAGGOR] [[avsnitt] manpage]" #: src/gtkman.glade:1225 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.glade:1172 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/gtkman.glade:1300 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/gtkman.glade:1249 msgid "_Search" msgstr "_Sök" #: src/gtkman:202 msgid "this help message" msgstr "detta hjälp meddelande" #: src/gtkman.glade:695 msgid "translator-credits" msgstr "Ingemar Karlsson " gtkman-2.3.3/po/tr.po000066400000000000000000000100711446442523100144070ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Ege Öz , 2013 # Emre FIRAT , 2013 # eren , 2011 # Muha Aliss , 2021 # Onur ÖZDEMİR, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Muha Aliss , 2021\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Manuel sayfa görüntüleyicisi" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Dosya" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Dizin" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Arama" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Kılavuz sayfası:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Bölüm:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "El ile sayfa dizini oluşturuluyor..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "Basit bir GTK+3 kılavuz sayfası görüntüleyici" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "çevirmen-credits" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Bul:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "Büyük küçük harf duyarlı" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Manuel sayfa dizini" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Aç" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Manpage genişliği (karakter olarak):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "HATA: Dizin oluşturulamadı." #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "HATA: man komutu bulunamadı." #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "\"%(name)s\" için kılavuz sayfası bulunamadı " #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "KULLANIM:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[SEÇENEKLER] [[bölüm] manpage]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "SEÇENEKLER:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "bu bir yardım mesajı" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Herhangi" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Kullanıcı komutları (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Sistem çağrıları (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "C kütüphanesi işlevleri (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Aygıtlar ve özel dosyalar (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Dosya biçimleri ve kuralları (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Oyunlar et. al (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Miscellanea (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Sistem yönetim araçları ve sihirbazları (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan Kılavuzu Sayfa Görüntüleyici" gtkman-2.3.3/po/uk.po000066400000000000000000000111031446442523100143760ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yarema aka Knedlyk , 2011-2012,2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk , 2011-2012,2015\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/gapan/salix/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "Переглядач сторінок допомоги" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "Список" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "Уподобання" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "_Пошук" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "Знайти" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "Допомога" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "Сторінка допомоги:" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "Параграф:" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "Створення списку сторінок допомоги..." #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "Знайти що:" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "З урахуванням регістру" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "Список сторінок допомоги" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "Відкрити" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "Ширина сторінки допомоги (в символах):" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "Ні сторінці довідника знайдено \"%(name)s\"" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "ВИКОРИСТАННЯ:" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "[ОПЦІЇ][[параграф] сторінка допомоги]" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "ОПЦІЇ:" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "це повідомлення допомоги" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "Будь-яке" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "Команди користувача (1)" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "Системні виклики (2)" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "Бібліотеки функцій С (3)" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "Пристрої і спеціальні файли (4)" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "Формати файлів і конвенцій (5)" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "Ігри та інше (6)" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "Різне (7)" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "Засоби системного адміністрування і демони (8)" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "Переглядач сторінок допомоги GTKMan" gtkman-2.3.3/po/zh_CN.po000066400000000000000000000064351446442523100147740ustar00rootroot00000000000000# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # di yuan, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Salix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-27 20:21+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-17 11:03+0000\n" "Last-Translator: di yuan, 2023\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/gapan/salix/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/gtkman.ui:39 msgid "Manual page viewer" msgstr "帮助文档查看器" #: src/gtkman.ui:57 msgid "_File" msgstr "" #: src/gtkman.ui:67 msgid "New" msgstr "" #: src/gtkman.ui:78 src/gtkman.ui:212 msgid "Index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:94 msgid "Quit" msgstr "退出" #: src/gtkman.ui:108 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/gtkman.ui:118 src/gtkman.ui:1410 msgid "Preferences" msgstr "偏好设置" #: src/gtkman.ui:131 msgid "_Search" msgstr "" #: src/gtkman.ui:141 src/gtkman.ui:1088 src/gtkman.ui:1125 msgid "Find" msgstr "" #: src/gtkman.ui:152 msgid "Find Next" msgstr "" #: src/gtkman.ui:163 msgid "Find Previous" msgstr "" #: src/gtkman.ui:177 msgid "_Help" msgstr "" #: src/gtkman.ui:187 msgid "About" msgstr "关于" #: src/gtkman.ui:244 msgid "Manual page:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:277 src/gtkman.ui:1323 msgid "Section:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:350 msgid "Creating manual page index..." msgstr "" #: src/gtkman.ui:381 gtkman.desktop.in.h:2 msgid "A simple GTK+3 manual page viewer" msgstr "一个基于 GTK+3 的简单的帮助文档查看器" #: src/gtkman.ui:1059 msgid "translator-credits" msgstr "翻译致谢" #: src/gtkman.ui:1111 src/gtkman.ui:1268 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/gtkman.ui:1162 msgid "Find what:" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1212 msgid "Match case" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1245 msgid "Manual page index" msgstr "" #: src/gtkman.ui:1284 msgid "Open" msgstr "打开" #: src/gtkman.ui:1481 msgid "Manpage width (in characters):" msgstr "" #: src/gtkman:104 msgid "ERROR: Couldn't build index." msgstr "" #: src/gtkman:116 msgid "ERROR: man command not found." msgstr "" #: src/gtkman:167 #, python-format msgid "No manual page found for \"%(name)s\"" msgstr "" #: src/gtkman:215 msgid "USAGE:" msgstr "" #: src/gtkman:216 msgid "[OPTIONS] [[section] manpage]" msgstr "" #: src/gtkman:218 msgid "OPTIONS:" msgstr "" #: src/gtkman:219 msgid "this help message" msgstr "" #: src/gtkman:500 src/gtkman:545 msgid "Any" msgstr "" #: src/gtkman:501 src/gtkman:546 msgid "User commands (1)" msgstr "" #: src/gtkman:502 src/gtkman:547 msgid "System calls (2)" msgstr "" #: src/gtkman:503 src/gtkman:548 msgid "C library functions (3)" msgstr "" #: src/gtkman:504 src/gtkman:550 msgid "Devices and special files (4)" msgstr "" #: src/gtkman:506 src/gtkman:552 msgid "File formats and conventions (5)" msgstr "" #: src/gtkman:507 src/gtkman:553 msgid "Games et. al (6)" msgstr "" #: src/gtkman:508 src/gtkman:554 msgid "Miscellanea (7)" msgstr "" #: src/gtkman:510 src/gtkman:556 msgid "System administration tools and deamons (8)" msgstr "" #: gtkman.desktop.in.h:1 msgid "GTKMan Manual Page Viewer" msgstr "GTKMan 帮助文档查看器" gtkman-2.3.3/src/000077500000000000000000000000001446442523100135745ustar00rootroot00000000000000gtkman-2.3.3/src/gtkman000077500000000000000000000570751446442523100150210ustar00rootroot00000000000000#!/usr/bin/env python3 # vim:et:sta:sts=4:sw=4:ts=8:tw=79: import gi gi.require_version('Gtk', '3.0') from gi.repository import Gtk from gi.repository import Gdk from gi.repository import GLib from gi.repository import Pango import os import sys import configparser import threading import subprocess # '_not_set_' is not an actual value. # These are edited when running make according to PREFIX and # PACKAGE_LOCALE_DIR variables. Fall back to defaults /usr and # /usr/share/locale respectively if they are not set. prefix = '_not_set_' if prefix == '_not_set_': prefix = '/usr' package_locale_dir = '_not_set_' if package_locale_dir == '_not_set_': package_locale_dir = '/usr/share/locale' # Internationalization import locale import gettext locale.setlocale(locale.LC_ALL, '') locale.bindtextdomain("gtkman", package_locale_dir) gettext.bindtextdomain("gtkman", package_locale_dir) gettext.textdomain("gtkman") _ = gettext.gettext def threaded(f): def wrapper(*args): t = threading.Thread(target=f, args=args) t.start() return wrapper class GTKMan: config = configparser.RawConfigParser() config_file = os.path.expanduser('~/.config/gtkman') win_height = 0 win_width = 0 @threaded def manpagelists(self): try: cmd = ['man', '-w'] process = subprocess.Popen( cmd, shell=False, close_fds=True, stdout=subprocess.PIPE) output = process.communicate()[0].decode() status = process.returncode section1 = [] section2 = [] section3 = [] section4 = [] section5 = [] section6 = [] section7 = [] section8 = [] if status == 0: dirs = output.rsplit('\n')[0].split(':') for i in dirs: for j in os.listdir(i): path = i + '/' + j if j.startswith('man') and os.path.isdir(path): for directory, dirnames, filenames in os.walk(path): for f in filenames: if f.lower().endswith('.gz') \ or f.lower().endswith('.xz') \ or f.lower().endswith('.bz2') \ or f.lower().endswith('.z'): name_section = f.rpartition('.')[0] else: name_section = f name = name_section.rpartition('.')[0] section = name_section.rpartition('.')[2] # There are 8 valid sections if section.startswith('1'): section1.append(name) elif section.startswith('2'): section2.append(name) elif section.startswith('3'): section3.append(name) elif section.startswith('4'): section4.append(name) elif section.startswith('5'): section5.append(name) elif section.startswith('6'): section6.append(name) elif section.startswith('7'): section7.append(name) elif section.startswith('8'): section8.append(name) else: self.section_lists = [] self.create_index() GLib.idle_add(self.label_statusbar.set_text, _("ERROR: Couldn't build index.")) return self.section_lists = [sorted(set(section1)), sorted(set(section2)), sorted(set(section3)), sorted(set(section4)), sorted(set(section5)), sorted(set(section6)), sorted(set(section7)), sorted(set(section8))] self.create_index() GLib.idle_add(self.statusbar.hide) GLib.idle_add(self.menuitem_index.set_sensitive, True) GLib.idle_add(self.toolbutton_index.set_sensitive, True) except FileNotFoundError: GLib.idle_add(self.label_statusbar.set_text, _("ERROR: man command not found.")) def set_default_window_size(self): try: self.config.read(self.config_file) width = self.config.getint('Window', 'width') height = self.config.getint('Window', 'height') self.window.set_default_size(width, height) except (configparser.NoOptionError, configparser.NoSectionError): try: w = Gdk.get_default_root_window() p = Gdk.atom_intern('_NET_WORKAREA') width, height = w.property_get(p)[2][2:4] if width < 650: req_width = width else: req_width = 670 req_height = height * 0.8 if req_height < 400: req_height = height self.window.set_default_size(int(req_width), int(req_height)) except TypeError: self.window.set_default_size(640, 400) def set_default_manpage_width(self): try: self.config.read(self.config_file) self.man_width = str(self.config.getint('man', 'width')) os.environ['MANWIDTH'] = self.man_width except (configparser.NoOptionError, configparser.NoSectionError): # Restrict man page width to 80 characters by default os.environ['MANWIDTH'] = '80' def manpage(self, section, page): DEVNULL = open('/dev/null', 'w') if section == 0: cmd1 = ['man', page] else: cmd1 = ['man', str(section), page] # Pipe the output of the man command through "col -b" to remove # all formatting characters p1 = subprocess.Popen(cmd1, shell=False, close_fds=True, stdout=subprocess.PIPE, stderr=DEVNULL) cmd2 = ['col', '-b'] p2 = subprocess.Popen(cmd2, stdin=p1.stdout, stdout=subprocess.PIPE, stderr=DEVNULL) p1.stdout.close() output = p2.communicate()[0].decode() status = p1.wait() if status != 0: output = _('No manual page found for "%(name)s"') % {'name': page} DEVNULL.close() return output def manpage_stripchars(self, manpage): return manpage.lstrip(' ').partition(' ')[0].partition(';')[0].partition('|')[0].partition('&')[0] def manpage_show(self): searchstr = self.entry_search.get_text() if searchstr != '': manpage = self.manpage_stripchars(searchstr) section = self.combobox_section.get_active() output = self.manpage(section, manpage) self.textbuffer_set_mono_text(output) def textbuffer_set_mono_text(self, text): self.textbuffer_manpage.set_text(text) start, end = self.textbuffer_manpage.get_bounds() self.textbuffer_manpage.apply_tag(self.tag_mono, start, end) def on_entry_search_activate(self, widget): self.menuitem_findnext.set_sensitive(False) self.menuitem_findprev.set_sensitive(False) self.manpage_show() def on_entry_search_icon_release(self, widget, icon, event): self.manpage_show() def on_combobox_section_changed(self, widget, data=None): self.manpage_show() def on_gtkman_configure_event(self, widget, data=None): self.win_width, self.win_height = self.window.get_size() def gtk_main_quit(self, widget, data=None): if not os.path.isdir(os.path.expanduser('~/.config')): os.mkdir(os.path.expanduser('~/.config')) try: self.config.add_section('Window') except configparser.DuplicateSectionError: pass self.config.set('Window', 'width', self.win_width) self.config.set('Window', 'height', self.win_height) with open(self.config_file, 'w') as configfile: self.config.write(configfile) Gtk.main_quit() def display_help(self): print(_('USAGE:'), os.path.basename(sys.argv[0]), _('[OPTIONS] [[section] manpage]')) print() print(_('OPTIONS:')) print(' -h, --help ', _('this help message')) @threaded def on_menuitem_new_activate(self, wdiget): subprocess.Popen(['gtkman'], shell=False) def on_menuitem_prefs_activate(self, widget): try: self.config.read(self.config_file) man_width = self.config.getint('man', 'width') self.spinbutton_width.set_value(man_width) except (configparser.NoOptionError, configparser.NoSectionError): # Restrict man page width to 80 characters by default self.spinbutton_width.set_value(80) self.dialog_prefs.show() def on_menuitem_find_activate(self, widget): self.entry_find.set_text('') self.dialog_find.show() def on_menuitem_findnext_activate(self, widget): sel_start_iter = self.textbuffer_manpage.get_iter_at_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert()) cur_pos = self.textbuffer_manpage.get_property("cursor-position") sel_end_iter = self.textbuffer_manpage.get_iter_at_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert()) sel_end_iter.forward_chars(len(self.entry_find.get_text())) text = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False) sel_start_iter.forward_char() sel_end_iter.forward_char() count = cur_pos found = False match_case = self.switch_matchcase.get_active() length_all = self.textbuffer_manpage.get_char_count() while not found: if match_case == True: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False) text2 = text else: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False).lower() text2 = text.lower() if text1 == text2: self.textbuffer_manpage.select_range( sel_start_iter, sel_end_iter) self.textview_manpage.scroll_to_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert(), 0, 0, 0, 0) found = True else: sel_start_iter.forward_char() sel_end_iter.forward_char() count += 1 if count == length_all: return False def on_menuitem_findprev_activate(self, widget): sel_start_iter = self.textbuffer_manpage.get_iter_at_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert()) cur_pos = self.textbuffer_manpage.get_property("cursor-position") if cur_pos == 0: return False sel_end_iter = self.textbuffer_manpage.get_iter_at_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert()) sel_end_iter.forward_chars(len(self.entry_find.get_text())) text = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False) sel_start_iter.backward_char() sel_end_iter.backward_char() count = cur_pos found = False match_case = self.switch_matchcase.get_active() while not found: if match_case == True: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False) text2 = text else: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False).lower() text2 = text.lower() if text1 == text2: self.textbuffer_manpage.select_range( sel_start_iter, sel_end_iter) self.textview_manpage.scroll_to_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert(), 0, 0, 0, 0) found = True else: sel_start_iter.backward_char() sel_end_iter.backward_char() count -= 1 if count == 0: return False def on_button_findcancel_clicked(self, widget): self.dialog_find.hide() def on_entry_find_activate(self, widget): self.menuitem_findnext.set_sensitive(False) self.menuitem_findprev.set_sensitive(False) self.dialog_find.hide() text = self.entry_find.get_text() length = len(text) start_iter = self.textbuffer_manpage.get_start_iter() end_iter = self.textbuffer_manpage.get_end_iter() length_all = self.textbuffer_manpage.get_char_count() if length_all == 0: return False found = False match_case = self.switch_matchcase.get_active() sel_start_iter = self.textbuffer_manpage.get_start_iter() sel_end_iter = self.textbuffer_manpage.get_start_iter() sel_end_iter.forward_chars(length) count = 0 while not found: if match_case == True: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False) text2 = text else: text1 = self.textbuffer_manpage.get_text( sel_start_iter, sel_end_iter, False).lower() text2 = text.lower() if text1 == text2: self.textbuffer_manpage.select_range( sel_start_iter, sel_end_iter) self.textview_manpage.scroll_to_mark( self.textbuffer_manpage.get_insert(), 0, 0, 0, 0) found = True self.menuitem_findnext.set_sensitive(True) self.menuitem_findprev.set_sensitive(True) else: sel_start_iter.forward_char() sel_end_iter.forward_char() count += 1 if count == length_all: return False def on_menuitem_about_activate(self, widget): self.aboutdialog.show() def on_dialog_find_delete_event(self, widget, event): self.dialog_find.hide() return True def on_aboutdialog_response(self, widget, data=None): self.aboutdialog.hide() def on_aboutdialog_delete_event(self, widget, event): self.aboutdialog.hide() return True def on_treeview_index_row_activated(self, widget, path, view_column): self.dialog_index.hide() selected = self.treeview_index.get_selection() self.liststore_index, iter = selected.get_selected() section = self.liststore_index.get_value(iter, 0) manpage = self.liststore_index.get_value(iter, 1) output = self.manpage(section, manpage) self.textbuffer_set_mono_text(output) self.entry_search.set_text(manpage) self.combobox_section.set_active(section) def on_button_index_open_clicked(self, widget): self.dialog_index.hide() selected = self.treeview_index.get_selection() self.liststore_index, iter = selected.get_selected() try: section = self.liststore_index.get_value(iter, 0) manpage = self.liststore_index.get_value(iter, 1) output = self.manpage(section, manpage) self.textbuffer_set_mono_text(output) self.entry_search.set_text(manpage) self.combobox_section.set_active(section) except TypeError: pass def on_button_index_cancel_clicked(self, widget): self.dialog_index.hide() def on_dialog_index_delete_event(self, widget, event): self.dialog_index.hide() return True def create_index(self): self.liststore_index.clear() req_section = self.combobox_index_section.get_active() manpagelist = [] manpagenamelist = [] if req_section == 0: for i in self.section_lists: for j in i: manpagenamelist.append(j) manpagenamelist = sorted(set(manpagenamelist)) for i in manpagenamelist: manpagelist.append([0, i]) else: for i in self.section_lists[req_section - 1]: manpagelist.append([req_section, i]) for i in manpagelist: self.liststore_index.append(i) def on_combobox_index_section_changed(self, widget): self.create_index() def on_button_index_clicked(self, widget): GLib.idle_add(self.dialog_index.show) def on_button_prefs_ok_clicked(self, widget): man_width = int(self.spinbutton_width.get_value()) os.environ['MANWIDTH'] = str(man_width) if not os.path.isdir(os.path.expanduser('~/.config')): os.mkdir(os.path.expanduser('~/.config')) try: self.config.add_section('man') except configparser.DuplicateSectionError: pass self.config.set('man', 'width', man_width) with open(self.config_file, 'w') as configfile: self.config.write(configfile) self.dialog_prefs.hide() self.manpage_show() def on_button_prefs_cancel_clicked(self, widget): self.dialog_prefs.hide() def on_dialog_prefs_delete_event(self, widget, event): self.dialog_prefs.hide() return True def parse_args(self, argv): if len(argv) > 2: self.display_help() sys.exit(2) elif len(argv) == 2: try: section = int(argv[0]) searchstr = argv[1] manpage = self.manpage_stripchars(searchstr) output = self.manpage(section, manpage) self.combobox_section.set_active(section) self.textbuffer_set_mono_text(output) self.entry_search.set_text(manpage) except ValueError: self.display_help() sys.exit(2) elif len(argv) == 1: if argv[0] == '--help' or argv[0] == '-h': self.display_help() sys.exit(0) else: searchstr = argv[0] manpage = self.manpage_stripchars(searchstr) section = 0 output = self.manpage(section, manpage) self.textbuffer_set_mono_text(output) self.entry_search.set_text(manpage) def __init__(self): builder = Gtk.Builder() builder.set_translation_domain("gtkman") if os.path.exists('gtkman.ui'): builder.add_from_file('gtkman.ui') elif os.path.exists(prefix+'/share/gtkman/gtkman.ui'): builder.add_from_file(prefix+'/share/gtkman/gtkman.ui') self.window = builder.get_object('gtkman') # # Main window # self.window = builder.get_object('gtkman') self.textview_manpage = builder.get_object('textview_manpage') self.textbuffer_manpage = builder.get_object('textbuffer_manpage') self.entry_search = builder.get_object('entry_search') self.combobox_section = builder.get_object('combobox_section') self.liststore_section = builder.get_object('liststore_section') self.menuitem_index = builder.get_object('menuitem_index') self.toolbutton_index = builder.get_object('toolbutton_index') # Populate the man section combobox self.liststore_section.append([0, _('Any')]) self.liststore_section.append([1, _('User commands (1)')]) self.liststore_section.append([2, _('System calls (2)')]) self.liststore_section.append([3, _('C library functions (3)')]) self.liststore_section.append([4, _('Devices and special files (4)')]) self.liststore_section.append( [5, _('File formats and conventions (5)')]) self.liststore_section.append([6, _('Games et. al (6)')]) self.liststore_section.append([7, _('Miscellanea (7)')]) self.liststore_section.append( [8, _('System administration tools and deamons (8)')]) self.combobox_section.set_active(0) # Menu items that need to be toggled self.menuitem_findnext = builder.get_object( 'menuitem_findnext') self.menuitem_findprev = builder.get_object( 'menuitem_findprev') self.statusbar = builder.get_object('statusbar') self.label_statusbar = builder.get_object('label_statusbar') # # Find dialog # self.dialog_find = builder.get_object('dialog_find') self.button_find = builder.get_object('button_find') self.button_findcancel = builder.get_object('button_findcancel') self.entry_find = builder.get_object('entry_find') self.entry_find.set_text('') self.switch_matchcase = builder.get_object( 'switch_matchcase') # # About dialog # self.aboutdialog = builder.get_object('aboutdialog') # # Creating index bar # self.combobox_index_section = builder.get_object( 'combobox_index_section') self.liststore_index_section = builder.get_object( 'liststore_index_section') # Populate the man section combobox self.liststore_index_section.append([0, _('Any')]) self.liststore_index_section.append([1, _('User commands (1)')]) self.liststore_index_section.append([2, _('System calls (2)')]) self.liststore_index_section.append([3, _('C library functions (3)')]) self.liststore_index_section.append( [4, _('Devices and special files (4)')]) self.liststore_index_section.append( [5, _('File formats and conventions (5)')]) self.liststore_index_section.append([6, _('Games et. al (6)')]) self.liststore_index_section.append([7, _('Miscellanea (7)')]) self.liststore_index_section.append( [8, _('System administration tools and deamons (8)')]) self.combobox_index_section.set_active(0) # # Index dialog # self.dialog_index = builder.get_object('dialog_index') self.button_index_open = builder.get_object('button_index_open') self.button_index_cancel = builder.get_object('button_index_cancel') self.treeview_index = builder.get_object('treeview_index') self.liststore_index = builder.get_object('liststore_index') # # Preferences dialog # self.dialog_prefs = builder.get_object('dialog_prefs') self.button_prefs_ok = builder.get_object('button_prefs_ok') self.button_prefs_cancel = builder.get_object('button_prefs_cancel') self.spinbutton_width = builder.get_object('spinbutton_width') # Set default window size self.set_default_window_size() # Set default manpage width self.set_default_manpage_width() # Create a tag that will format the man page text as monospace. Needs # to be applied every time the textview is updated. self.tag_mono = self.textbuffer_manpage.create_tag("Mono", font_desc=Pango.FontDescription('monospace')) builder.connect_signals(self) # build the man page lists self.manpagelists() if __name__ == "__main__": app = GTKMan() app.parse_args(sys.argv[1:]) app.window.show() Gtk.main() gtkman-2.3.3/src/gtkman.ui000066400000000000000000002247171446442523100154310ustar00rootroot00000000000000 40 400 80 1 10 False Manual page viewer gtk-help True False vertical 6 True False True False _File True True False True False New True True False False Index True True False True False Quit True True False _Edit True True False True False Preferences True True False _Search True True False True False Find True True False False Find Next True True False False Find Previous True True False _Help True True False True False About False True 0 True False False True False False Index False True True False False False True False True False 6 6 True False Manual page: True True 0 True True True True True True go-jump False True True 1 True False Section: True True 2 True False liststore_section 1 False False 3 False False False False 1 True True in True True False 10 10 False textbuffer_manpage True True 2 True False True False Creating manual page index... 0 True True 0 False True 3 False 5 True center-on-parent True normal True True gtkman GTKMan Copyright © 2011-2022 George Vlahavas A simple GTK+3 manual page viewer https://github.com/gapan/gtkman GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 3, 29 June 2007 Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/> Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed. Preamble The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works. The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too. When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things. To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others. For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights. Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it. For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions. Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users. Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free. The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS 0. Definitions. "This License" refers to version 3 of the GNU General Public License. "Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks. "The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you". "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations. To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program. To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or modifying a private copy. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying. An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion. 1. Source Code. The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work. A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language. The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it. The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work. The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source. The Corresponding Source for a work in source code form is that same work. 2. Basic Permissions. All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law. You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not control copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you. Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary. 3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law. No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures. When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technological measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technological measures. 4. Conveying Verbatim Copies. You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program. You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee. 5. Conveying Modified Source Versions. You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4, provided that you also meet all of these conditions: a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so. A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, and which are not combined with it such as to form a larger program, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate. 6. Conveying Non-Source Forms. You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways: a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, to give anyone who possesses the object code either (1) a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d. A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work. A "User Product" is either (1) a "consumer product", which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product. "Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made. If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM). The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Access to a network may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network. Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying. 7. Additional Terms. "Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions. When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission. Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms: a) Disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or b) Requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or c) Prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or d) Limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or e) Declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or f) Requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors. All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, contains a notice stating that it is governed by this License along with a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying. If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms. Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way. 8. Termination. You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void, and will automatically terminate your rights under this License (including any patent licenses granted under the third paragraph of section 11). However, if you cease all violation of this License, then your license from a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation. Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some reasonable means, this is the first time you have received notice of violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice. Termination of your rights under this section does not terminate the licenses of parties who have received copies or rights from you under this License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, you do not qualify to receive new licenses for the same material under section 10. 9. Acceptance Not Required for Having Copies. You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so. 10. Automatic Licensing of Downstream Recipients. Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License. An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts. You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it. 11. Patents. A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version". A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License. Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version. In the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent (such as an express permission to practice a patent or covenant not to sue for patent infringement). To "grant" such a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party. If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) arrange to deprive yourself of the benefit of the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid. If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it. A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007. Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law. 12. No Surrender of Others' Freedom. If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey a covered work so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program. 13. Use with the GNU Affero General Public License. Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link or combine any covered work with a work licensed under version 3 of the GNU Affero General Public License into a single combined work, and to convey the resulting work. The terms of this License will continue to apply to the part which is the covered work, but the special requirements of the GNU Affero General Public License, section 13, concerning interaction through a network will apply to the combination as such. 14. Revised Versions of this License. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation. If the Program specifies that a proxy can decide which future versions of the GNU General Public License can be used, that proxy's public statement of acceptance of a version permanently authorizes you to choose that version for the Program. Later license versions may give you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version. 15. Disclaimer of Warranty. THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. 16. Limitation of Liability. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. 17. Interpretation of Sections 15 and 16. If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee. END OF TERMS AND CONDITIONS How to Apply These Terms to Your New Programs If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms. To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> Copyright (C) <year> <name of author> This program is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>. Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode: <program> Copyright (C) <year> <name of author> This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details. The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, your program's commands might be different; for a GUI interface, you would use an "about box". You should also get your employer (if you work as a programmer) or school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. For more information on this, and how to apply and follow the GNU GPL, see <http://www.gnu.org/licenses/>. The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License. But first, please read <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>. George Vlahavas <vlahavas~at~gmail~dot~com> translator-credits gtkman True False vertical 2 True False end False True end 0 False 5 Find False True center-on-parent True normal True True gtkman True False vertical 6 True False end Cancel True True True False False 0 Find True True True True True False False 1 False True end 0 True False vertical 10 True False 10 True False Find what: True True 0 True True False False True True 1 True True 0 True False 6 True True False True 0 True False Match case False True 1 False True 2 True True 1 button_findcancel button_find 400 False 5 Manual page index True center-on-parent True gtkman normal True True gtkman True False vertical 6 True False end Cancel True True True True True False False 0 Open True True True True True True True False False 1 False True end 0 True False vertical 10 True False 10 True False Section: False False 0 True False liststore_index_section 1 False False 1 False False 0 True True in True True liststore_index False False 1 column 1 True True 1 True True 1 button_index_cancel button_index_open False Preferences False True center-on-parent True preferences-desktop dialog True True gtkman True False vertical 6 True False end Cancel True True True False False 0 OK True True True False False 1 False True end 0 True False 10 10 10 10 6 True False Manpage width (in characters): True True 0 True True 3 True 1 False False adjustment_width 1 True True True 1 True True 1 button_prefs_cancel button_prefs_ok