gtkpod-2.1.5/0000775000175000017500000000000012533401636015774 5ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000gtkpod-2.1.5/config.guess0000755000175000017500000012355012404035727020321 0ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000#! /bin/sh # Attempt to guess a canonical system name. # Copyright 1992-2014 Free Software Foundation, Inc. timestamp='2014-03-23' # This file is free software; you can redistribute it and/or modify it # under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, see . # # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that # program. This Exception is an additional permission under section 7 # of the GNU General Public License, version 3 ("GPLv3"). # # Originally written by Per Bothner. # # You can get the latest version of this script from: # http://git.savannah.gnu.org/gitweb/?p=config.git;a=blob_plain;f=config.guess;hb=HEAD # # Please send patches with a ChangeLog entry to config-patches@gnu.org. me=`echo "$0" | sed -e 's,.*/,,'` usage="\ Usage: $0 [OPTION] Output the configuration name of the system \`$me' is run on. Operation modes: -h, --help print this help, then exit -t, --time-stamp print date of last modification, then exit -v, --version print version number, then exit Report bugs and patches to ." version="\ GNU config.guess ($timestamp) Originally written by Per Bothner. Copyright 1992-2014 Free Software Foundation, Inc. This is free software; see the source for copying conditions. There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." help=" Try \`$me --help' for more information." # Parse command line while test $# -gt 0 ; do case $1 in --time-stamp | --time* | -t ) echo "$timestamp" ; exit ;; --version | -v ) echo "$version" ; exit ;; --help | --h* | -h ) echo "$usage"; exit ;; -- ) # Stop option processing shift; break ;; - ) # Use stdin as input. break ;; -* ) echo "$me: invalid option $1$help" >&2 exit 1 ;; * ) break ;; esac done if test $# != 0; then echo "$me: too many arguments$help" >&2 exit 1 fi trap 'exit 1' 1 2 15 # CC_FOR_BUILD -- compiler used by this script. Note that the use of a # compiler to aid in system detection is discouraged as it requires # temporary files to be created and, as you can see below, it is a # headache to deal with in a portable fashion. # Historically, `CC_FOR_BUILD' used to be named `HOST_CC'. We still # use `HOST_CC' if defined, but it is deprecated. # Portable tmp directory creation inspired by the Autoconf team. set_cc_for_build=' trap "exitcode=\$?; (rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null) && exit \$exitcode" 0 ; trap "rm -f \$tmpfiles 2>/dev/null; rmdir \$tmp 2>/dev/null; exit 1" 1 2 13 15 ; : ${TMPDIR=/tmp} ; { tmp=`(umask 077 && mktemp -d "$TMPDIR/cgXXXXXX") 2>/dev/null` && test -n "$tmp" && test -d "$tmp" ; } || { test -n "$RANDOM" && tmp=$TMPDIR/cg$$-$RANDOM && (umask 077 && mkdir $tmp) ; } || { tmp=$TMPDIR/cg-$$ && (umask 077 && mkdir $tmp) && echo "Warning: creating insecure temp directory" >&2 ; } || { echo "$me: cannot create a temporary directory in $TMPDIR" >&2 ; exit 1 ; } ; dummy=$tmp/dummy ; tmpfiles="$dummy.c $dummy.o $dummy.rel $dummy" ; case $CC_FOR_BUILD,$HOST_CC,$CC in ,,) echo "int x;" > $dummy.c ; for c in cc gcc c89 c99 ; do if ($c -c -o $dummy.o $dummy.c) >/dev/null 2>&1 ; then CC_FOR_BUILD="$c"; break ; fi ; done ; if test x"$CC_FOR_BUILD" = x ; then CC_FOR_BUILD=no_compiler_found ; fi ;; ,,*) CC_FOR_BUILD=$CC ;; ,*,*) CC_FOR_BUILD=$HOST_CC ;; esac ; set_cc_for_build= ;' # This is needed to find uname on a Pyramid OSx when run in the BSD universe. # (ghazi@noc.rutgers.edu 1994-08-24) if (test -f /.attbin/uname) >/dev/null 2>&1 ; then PATH=$PATH:/.attbin ; export PATH fi UNAME_MACHINE=`(uname -m) 2>/dev/null` || UNAME_MACHINE=unknown UNAME_RELEASE=`(uname -r) 2>/dev/null` || UNAME_RELEASE=unknown UNAME_SYSTEM=`(uname -s) 2>/dev/null` || UNAME_SYSTEM=unknown UNAME_VERSION=`(uname -v) 2>/dev/null` || UNAME_VERSION=unknown case "${UNAME_SYSTEM}" in Linux|GNU|GNU/*) # If the system lacks a compiler, then just pick glibc. # We could probably try harder. LIBC=gnu eval $set_cc_for_build cat <<-EOF > $dummy.c #include #if defined(__UCLIBC__) LIBC=uclibc #elif defined(__dietlibc__) LIBC=dietlibc #else LIBC=gnu #endif EOF eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^LIBC' | sed 's, ,,g'` ;; esac # Note: order is significant - the case branches are not exclusive. case "${UNAME_MACHINE}:${UNAME_SYSTEM}:${UNAME_RELEASE}:${UNAME_VERSION}" in *:NetBSD:*:*) # NetBSD (nbsd) targets should (where applicable) match one or # more of the tuples: *-*-netbsdelf*, *-*-netbsdaout*, # *-*-netbsdecoff* and *-*-netbsd*. For targets that recently # switched to ELF, *-*-netbsd* would select the old # object file format. This provides both forward # compatibility and a consistent mechanism for selecting the # object file format. # # Note: NetBSD doesn't particularly care about the vendor # portion of the name. We always set it to "unknown". sysctl="sysctl -n hw.machine_arch" UNAME_MACHINE_ARCH=`(/sbin/$sysctl 2>/dev/null || \ /usr/sbin/$sysctl 2>/dev/null || echo unknown)` case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in armeb) machine=armeb-unknown ;; arm*) machine=arm-unknown ;; sh3el) machine=shl-unknown ;; sh3eb) machine=sh-unknown ;; sh5el) machine=sh5le-unknown ;; *) machine=${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown ;; esac # The Operating System including object format, if it has switched # to ELF recently, or will in the future. case "${UNAME_MACHINE_ARCH}" in arm*|i386|m68k|ns32k|sh3*|sparc|vax) eval $set_cc_for_build if echo __ELF__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ | grep -q __ELF__ then # Once all utilities can be ECOFF (netbsdecoff) or a.out (netbsdaout). # Return netbsd for either. FIX? os=netbsd else os=netbsdelf fi ;; *) os=netbsd ;; esac # The OS release # Debian GNU/NetBSD machines have a different userland, and # thus, need a distinct triplet. However, they do not need # kernel version information, so it can be replaced with a # suitable tag, in the style of linux-gnu. case "${UNAME_VERSION}" in Debian*) release='-gnu' ;; *) release=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-_].*/\./'` ;; esac # Since CPU_TYPE-MANUFACTURER-KERNEL-OPERATING_SYSTEM: # contains redundant information, the shorter form: # CPU_TYPE-MANUFACTURER-OPERATING_SYSTEM is used. echo "${machine}-${os}${release}" exit ;; *:Bitrig:*:*) UNAME_MACHINE_ARCH=`arch | sed 's/Bitrig.//'` echo ${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown-bitrig${UNAME_RELEASE} exit ;; *:OpenBSD:*:*) UNAME_MACHINE_ARCH=`arch | sed 's/OpenBSD.//'` echo ${UNAME_MACHINE_ARCH}-unknown-openbsd${UNAME_RELEASE} exit ;; *:ekkoBSD:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-ekkobsd${UNAME_RELEASE} exit ;; *:SolidBSD:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-solidbsd${UNAME_RELEASE} exit ;; macppc:MirBSD:*:*) echo powerpc-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} exit ;; *:MirBSD:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-mirbsd${UNAME_RELEASE} exit ;; alpha:OSF1:*:*) case $UNAME_RELEASE in *4.0) UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $3}'` ;; *5.*) UNAME_RELEASE=`/usr/sbin/sizer -v | awk '{print $4}'` ;; esac # According to Compaq, /usr/sbin/psrinfo has been available on # OSF/1 and Tru64 systems produced since 1995. I hope that # covers most systems running today. This code pipes the CPU # types through head -n 1, so we only detect the type of CPU 0. ALPHA_CPU_TYPE=`/usr/sbin/psrinfo -v | sed -n -e 's/^ The alpha \(.*\) processor.*$/\1/p' | head -n 1` case "$ALPHA_CPU_TYPE" in "EV4 (21064)") UNAME_MACHINE="alpha" ;; "EV4.5 (21064)") UNAME_MACHINE="alpha" ;; "LCA4 (21066/21068)") UNAME_MACHINE="alpha" ;; "EV5 (21164)") UNAME_MACHINE="alphaev5" ;; "EV5.6 (21164A)") UNAME_MACHINE="alphaev56" ;; "EV5.6 (21164PC)") UNAME_MACHINE="alphapca56" ;; "EV5.7 (21164PC)") UNAME_MACHINE="alphapca57" ;; "EV6 (21264)") UNAME_MACHINE="alphaev6" ;; "EV6.7 (21264A)") UNAME_MACHINE="alphaev67" ;; "EV6.8CB (21264C)") UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; "EV6.8AL (21264B)") UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; "EV6.8CX (21264D)") UNAME_MACHINE="alphaev68" ;; "EV6.9A (21264/EV69A)") UNAME_MACHINE="alphaev69" ;; "EV7 (21364)") UNAME_MACHINE="alphaev7" ;; "EV7.9 (21364A)") UNAME_MACHINE="alphaev79" ;; esac # A Pn.n version is a patched version. # A Vn.n version is a released version. # A Tn.n version is a released field test version. # A Xn.n version is an unreleased experimental baselevel. # 1.2 uses "1.2" for uname -r. echo ${UNAME_MACHINE}-dec-osf`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/^[PVTX]//' | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` # Reset EXIT trap before exiting to avoid spurious non-zero exit code. exitcode=$? trap '' 0 exit $exitcode ;; Alpha\ *:Windows_NT*:*) # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? # Should we change UNAME_MACHINE based on the output of uname instead # of the specific Alpha model? echo alpha-pc-interix exit ;; 21064:Windows_NT:50:3) echo alpha-dec-winnt3.5 exit ;; Amiga*:UNIX_System_V:4.0:*) echo m68k-unknown-sysv4 exit ;; *:[Aa]miga[Oo][Ss]:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-amigaos exit ;; *:[Mm]orph[Oo][Ss]:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-morphos exit ;; *:OS/390:*:*) echo i370-ibm-openedition exit ;; *:z/VM:*:*) echo s390-ibm-zvmoe exit ;; *:OS400:*:*) echo powerpc-ibm-os400 exit ;; arm:RISC*:1.[012]*:*|arm:riscix:1.[012]*:*) echo arm-acorn-riscix${UNAME_RELEASE} exit ;; arm*:riscos:*:*|arm*:RISCOS:*:*) echo arm-unknown-riscos exit ;; SR2?01:HI-UX/MPP:*:* | SR8000:HI-UX/MPP:*:*) echo hppa1.1-hitachi-hiuxmpp exit ;; Pyramid*:OSx*:*:* | MIS*:OSx*:*:* | MIS*:SMP_DC-OSx*:*:*) # akee@wpdis03.wpafb.af.mil (Earle F. Ake) contributed MIS and NILE. if test "`(/bin/universe) 2>/dev/null`" = att ; then echo pyramid-pyramid-sysv3 else echo pyramid-pyramid-bsd fi exit ;; NILE*:*:*:dcosx) echo pyramid-pyramid-svr4 exit ;; DRS?6000:unix:4.0:6*) echo sparc-icl-nx6 exit ;; DRS?6000:UNIX_SV:4.2*:7* | DRS?6000:isis:4.2*:7*) case `/usr/bin/uname -p` in sparc) echo sparc-icl-nx7; exit ;; esac ;; s390x:SunOS:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; sun4H:SunOS:5.*:*) echo sparc-hal-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; sun4*:SunOS:5.*:* | tadpole*:SunOS:5.*:*) echo sparc-sun-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; i86pc:AuroraUX:5.*:* | i86xen:AuroraUX:5.*:*) echo i386-pc-auroraux${UNAME_RELEASE} exit ;; i86pc:SunOS:5.*:* | i86xen:SunOS:5.*:*) eval $set_cc_for_build SUN_ARCH="i386" # If there is a compiler, see if it is configured for 64-bit objects. # Note that the Sun cc does not turn __LP64__ into 1 like gcc does. # This test works for both compilers. if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then if (echo '#ifdef __amd64'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null then SUN_ARCH="x86_64" fi fi echo ${SUN_ARCH}-pc-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; sun4*:SunOS:6*:*) # According to config.sub, this is the proper way to canonicalize # SunOS6. Hard to guess exactly what SunOS6 will be like, but # it's likely to be more like Solaris than SunOS4. echo sparc-sun-solaris3`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; sun4*:SunOS:*:*) case "`/usr/bin/arch -k`" in Series*|S4*) UNAME_RELEASE=`uname -v` ;; esac # Japanese Language versions have a version number like `4.1.3-JL'. echo sparc-sun-sunos`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/'` exit ;; sun3*:SunOS:*:*) echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} exit ;; sun*:*:4.2BSD:*) UNAME_RELEASE=`(sed 1q /etc/motd | awk '{print substr($5,1,3)}') 2>/dev/null` test "x${UNAME_RELEASE}" = "x" && UNAME_RELEASE=3 case "`/bin/arch`" in sun3) echo m68k-sun-sunos${UNAME_RELEASE} ;; sun4) echo sparc-sun-sunos${UNAME_RELEASE} ;; esac exit ;; aushp:SunOS:*:*) echo sparc-auspex-sunos${UNAME_RELEASE} exit ;; # The situation for MiNT is a little confusing. The machine name # can be virtually everything (everything which is not # "atarist" or "atariste" at least should have a processor # > m68000). The system name ranges from "MiNT" over "FreeMiNT" # to the lowercase version "mint" (or "freemint"). Finally # the system name "TOS" denotes a system which is actually not # MiNT. But MiNT is downward compatible to TOS, so this should # be no problem. atarist[e]:*MiNT:*:* | atarist[e]:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; atari*:*MiNT:*:* | atari*:*mint:*:* | atarist[e]:*TOS:*:*) echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; *falcon*:*MiNT:*:* | *falcon*:*mint:*:* | *falcon*:*TOS:*:*) echo m68k-atari-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; milan*:*MiNT:*:* | milan*:*mint:*:* | *milan*:*TOS:*:*) echo m68k-milan-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; hades*:*MiNT:*:* | hades*:*mint:*:* | *hades*:*TOS:*:*) echo m68k-hades-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; *:*MiNT:*:* | *:*mint:*:* | *:*TOS:*:*) echo m68k-unknown-mint${UNAME_RELEASE} exit ;; m68k:machten:*:*) echo m68k-apple-machten${UNAME_RELEASE} exit ;; powerpc:machten:*:*) echo powerpc-apple-machten${UNAME_RELEASE} exit ;; RISC*:Mach:*:*) echo mips-dec-mach_bsd4.3 exit ;; RISC*:ULTRIX:*:*) echo mips-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} exit ;; VAX*:ULTRIX*:*:*) echo vax-dec-ultrix${UNAME_RELEASE} exit ;; 2020:CLIX:*:* | 2430:CLIX:*:*) echo clipper-intergraph-clix${UNAME_RELEASE} exit ;; mips:*:*:UMIPS | mips:*:*:RISCos) eval $set_cc_for_build sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c #ifdef __cplusplus #include /* for printf() prototype */ int main (int argc, char *argv[]) { #else int main (argc, argv) int argc; char *argv[]; { #endif #if defined (host_mips) && defined (MIPSEB) #if defined (SYSTYPE_SYSV) printf ("mips-mips-riscos%ssysv\n", argv[1]); exit (0); #endif #if defined (SYSTYPE_SVR4) printf ("mips-mips-riscos%ssvr4\n", argv[1]); exit (0); #endif #if defined (SYSTYPE_BSD43) || defined(SYSTYPE_BSD) printf ("mips-mips-riscos%sbsd\n", argv[1]); exit (0); #endif #endif exit (-1); } EOF $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && dummyarg=`echo "${UNAME_RELEASE}" | sed -n 's/\([0-9]*\).*/\1/p'` && SYSTEM_NAME=`$dummy $dummyarg` && { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } echo mips-mips-riscos${UNAME_RELEASE} exit ;; Motorola:PowerMAX_OS:*:*) echo powerpc-motorola-powermax exit ;; Motorola:*:4.3:PL8-*) echo powerpc-harris-powermax exit ;; Night_Hawk:*:*:PowerMAX_OS | Synergy:PowerMAX_OS:*:*) echo powerpc-harris-powermax exit ;; Night_Hawk:Power_UNIX:*:*) echo powerpc-harris-powerunix exit ;; m88k:CX/UX:7*:*) echo m88k-harris-cxux7 exit ;; m88k:*:4*:R4*) echo m88k-motorola-sysv4 exit ;; m88k:*:3*:R3*) echo m88k-motorola-sysv3 exit ;; AViiON:dgux:*:*) # DG/UX returns AViiON for all architectures UNAME_PROCESSOR=`/usr/bin/uname -p` if [ $UNAME_PROCESSOR = mc88100 ] || [ $UNAME_PROCESSOR = mc88110 ] then if [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = m88kdguxelfx ] || \ [ ${TARGET_BINARY_INTERFACE}x = x ] then echo m88k-dg-dgux${UNAME_RELEASE} else echo m88k-dg-dguxbcs${UNAME_RELEASE} fi else echo i586-dg-dgux${UNAME_RELEASE} fi exit ;; M88*:DolphinOS:*:*) # DolphinOS (SVR3) echo m88k-dolphin-sysv3 exit ;; M88*:*:R3*:*) # Delta 88k system running SVR3 echo m88k-motorola-sysv3 exit ;; XD88*:*:*:*) # Tektronix XD88 system running UTekV (SVR3) echo m88k-tektronix-sysv3 exit ;; Tek43[0-9][0-9]:UTek:*:*) # Tektronix 4300 system running UTek (BSD) echo m68k-tektronix-bsd exit ;; *:IRIX*:*:*) echo mips-sgi-irix`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/-/_/g'` exit ;; ????????:AIX?:[12].1:2) # AIX 2.2.1 or AIX 2.1.1 is RT/PC AIX. echo romp-ibm-aix # uname -m gives an 8 hex-code CPU id exit ;; # Note that: echo "'`uname -s`'" gives 'AIX ' i*86:AIX:*:*) echo i386-ibm-aix exit ;; ia64:AIX:*:*) if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` else IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} fi echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-aix${IBM_REV} exit ;; *:AIX:2:3) if grep bos325 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then eval $set_cc_for_build sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c #include main() { if (!__power_pc()) exit(1); puts("powerpc-ibm-aix3.2.5"); exit(0); } EOF if $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` then echo "$SYSTEM_NAME" else echo rs6000-ibm-aix3.2.5 fi elif grep bos324 /usr/include/stdio.h >/dev/null 2>&1; then echo rs6000-ibm-aix3.2.4 else echo rs6000-ibm-aix3.2 fi exit ;; *:AIX:*:[4567]) IBM_CPU_ID=`/usr/sbin/lsdev -C -c processor -S available | sed 1q | awk '{ print $1 }'` if /usr/sbin/lsattr -El ${IBM_CPU_ID} | grep ' POWER' >/dev/null 2>&1; then IBM_ARCH=rs6000 else IBM_ARCH=powerpc fi if [ -x /usr/bin/oslevel ] ; then IBM_REV=`/usr/bin/oslevel` else IBM_REV=${UNAME_VERSION}.${UNAME_RELEASE} fi echo ${IBM_ARCH}-ibm-aix${IBM_REV} exit ;; *:AIX:*:*) echo rs6000-ibm-aix exit ;; ibmrt:4.4BSD:*|romp-ibm:BSD:*) echo romp-ibm-bsd4.4 exit ;; ibmrt:*BSD:*|romp-ibm:BSD:*) # covers RT/PC BSD and echo romp-ibm-bsd${UNAME_RELEASE} # 4.3 with uname added to exit ;; # report: romp-ibm BSD 4.3 *:BOSX:*:*) echo rs6000-bull-bosx exit ;; DPX/2?00:B.O.S.:*:*) echo m68k-bull-sysv3 exit ;; 9000/[34]??:4.3bsd:1.*:*) echo m68k-hp-bsd exit ;; hp300:4.4BSD:*:* | 9000/[34]??:4.3bsd:2.*:*) echo m68k-hp-bsd4.4 exit ;; 9000/[34678]??:HP-UX:*:*) HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` case "${UNAME_MACHINE}" in 9000/31? ) HP_ARCH=m68000 ;; 9000/[34]?? ) HP_ARCH=m68k ;; 9000/[678][0-9][0-9]) if [ -x /usr/bin/getconf ]; then sc_cpu_version=`/usr/bin/getconf SC_CPU_VERSION 2>/dev/null` sc_kernel_bits=`/usr/bin/getconf SC_KERNEL_BITS 2>/dev/null` case "${sc_cpu_version}" in 523) HP_ARCH="hppa1.0" ;; # CPU_PA_RISC1_0 528) HP_ARCH="hppa1.1" ;; # CPU_PA_RISC1_1 532) # CPU_PA_RISC2_0 case "${sc_kernel_bits}" in 32) HP_ARCH="hppa2.0n" ;; 64) HP_ARCH="hppa2.0w" ;; '') HP_ARCH="hppa2.0" ;; # HP-UX 10.20 esac ;; esac fi if [ "${HP_ARCH}" = "" ]; then eval $set_cc_for_build sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c #define _HPUX_SOURCE #include #include int main () { #if defined(_SC_KERNEL_BITS) long bits = sysconf(_SC_KERNEL_BITS); #endif long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); switch (cpu) { case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0"); break; case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1"); break; case CPU_PA_RISC2_0: #if defined(_SC_KERNEL_BITS) switch (bits) { case 64: puts ("hppa2.0w"); break; case 32: puts ("hppa2.0n"); break; default: puts ("hppa2.0"); break; } break; #else /* !defined(_SC_KERNEL_BITS) */ puts ("hppa2.0"); break; #endif default: puts ("hppa1.0"); break; } exit (0); } EOF (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c 2>/dev/null) && HP_ARCH=`$dummy` test -z "$HP_ARCH" && HP_ARCH=hppa fi ;; esac if [ ${HP_ARCH} = "hppa2.0w" ] then eval $set_cc_for_build # hppa2.0w-hp-hpux* has a 64-bit kernel and a compiler generating # 32-bit code. hppa64-hp-hpux* has the same kernel and a compiler # generating 64-bit code. GNU and HP use different nomenclature: # # $ CC_FOR_BUILD=cc ./config.guess # => hppa2.0w-hp-hpux11.23 # $ CC_FOR_BUILD="cc +DA2.0w" ./config.guess # => hppa64-hp-hpux11.23 if echo __LP64__ | (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | grep -q __LP64__ then HP_ARCH="hppa2.0w" else HP_ARCH="hppa64" fi fi echo ${HP_ARCH}-hp-hpux${HPUX_REV} exit ;; ia64:HP-UX:*:*) HPUX_REV=`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*.[0B]*//'` echo ia64-hp-hpux${HPUX_REV} exit ;; 3050*:HI-UX:*:*) eval $set_cc_for_build sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c #include int main () { long cpu = sysconf (_SC_CPU_VERSION); /* The order matters, because CPU_IS_HP_MC68K erroneously returns true for CPU_PA_RISC1_0. CPU_IS_PA_RISC returns correct results, however. */ if (CPU_IS_PA_RISC (cpu)) { switch (cpu) { case CPU_PA_RISC1_0: puts ("hppa1.0-hitachi-hiuxwe2"); break; case CPU_PA_RISC1_1: puts ("hppa1.1-hitachi-hiuxwe2"); break; case CPU_PA_RISC2_0: puts ("hppa2.0-hitachi-hiuxwe2"); break; default: puts ("hppa-hitachi-hiuxwe2"); break; } } else if (CPU_IS_HP_MC68K (cpu)) puts ("m68k-hitachi-hiuxwe2"); else puts ("unknown-hitachi-hiuxwe2"); exit (0); } EOF $CC_FOR_BUILD -o $dummy $dummy.c && SYSTEM_NAME=`$dummy` && { echo "$SYSTEM_NAME"; exit; } echo unknown-hitachi-hiuxwe2 exit ;; 9000/7??:4.3bsd:*:* | 9000/8?[79]:4.3bsd:*:* ) echo hppa1.1-hp-bsd exit ;; 9000/8??:4.3bsd:*:*) echo hppa1.0-hp-bsd exit ;; *9??*:MPE/iX:*:* | *3000*:MPE/iX:*:*) echo hppa1.0-hp-mpeix exit ;; hp7??:OSF1:*:* | hp8?[79]:OSF1:*:* ) echo hppa1.1-hp-osf exit ;; hp8??:OSF1:*:*) echo hppa1.0-hp-osf exit ;; i*86:OSF1:*:*) if [ -x /usr/sbin/sysversion ] ; then echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1mk else echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-osf1 fi exit ;; parisc*:Lites*:*:*) echo hppa1.1-hp-lites exit ;; C1*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C1*:*) echo c1-convex-bsd exit ;; C2*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C2*:*) if getsysinfo -f scalar_acc then echo c32-convex-bsd else echo c2-convex-bsd fi exit ;; C34*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C34*:*) echo c34-convex-bsd exit ;; C38*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C38*:*) echo c38-convex-bsd exit ;; C4*:ConvexOS:*:* | convex:ConvexOS:C4*:*) echo c4-convex-bsd exit ;; CRAY*Y-MP:*:*:*) echo ymp-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; CRAY*[A-Z]90:*:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-cray-unicos${UNAME_RELEASE} \ | sed -e 's/CRAY.*\([A-Z]90\)/\1/' \ -e y/ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ/abcdefghijklmnopqrstuvwxyz/ \ -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; CRAY*TS:*:*:*) echo t90-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; CRAY*T3E:*:*:*) echo alphaev5-cray-unicosmk${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; CRAY*SV1:*:*:*) echo sv1-cray-unicos${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; *:UNICOS/mp:*:*) echo craynv-cray-unicosmp${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/\.[^.]*$/.X/' exit ;; F30[01]:UNIX_System_V:*:* | F700:UNIX_System_V:*:*) FUJITSU_PROC=`uname -m | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz'` FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed -e 's/ /_/'` echo "${FUJITSU_PROC}-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" exit ;; 5000:UNIX_System_V:4.*:*) FUJITSU_SYS=`uname -p | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/\///'` FUJITSU_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | tr 'ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ' 'abcdefghijklmnopqrstuvwxyz' | sed -e 's/ /_/'` echo "sparc-fujitsu-${FUJITSU_SYS}${FUJITSU_REL}" exit ;; i*86:BSD/386:*:* | i*86:BSD/OS:*:* | *:Ascend\ Embedded/OS:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-bsdi${UNAME_RELEASE} exit ;; sparc*:BSD/OS:*:*) echo sparc-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} exit ;; *:BSD/OS:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-bsdi${UNAME_RELEASE} exit ;; *:FreeBSD:*:*) UNAME_PROCESSOR=`/usr/bin/uname -p` case ${UNAME_PROCESSOR} in amd64) echo x86_64-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; *) echo ${UNAME_PROCESSOR}-unknown-freebsd`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` ;; esac exit ;; i*:CYGWIN*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-cygwin exit ;; *:MINGW64*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw64 exit ;; *:MINGW*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-mingw32 exit ;; *:MSYS*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-msys exit ;; i*:windows32*:*) # uname -m includes "-pc" on this system. echo ${UNAME_MACHINE}-mingw32 exit ;; i*:PW*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-pw32 exit ;; *:Interix*:*) case ${UNAME_MACHINE} in x86) echo i586-pc-interix${UNAME_RELEASE} exit ;; authenticamd | genuineintel | EM64T) echo x86_64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} exit ;; IA64) echo ia64-unknown-interix${UNAME_RELEASE} exit ;; esac ;; [345]86:Windows_95:* | [345]86:Windows_98:* | [345]86:Windows_NT:*) echo i${UNAME_MACHINE}-pc-mks exit ;; 8664:Windows_NT:*) echo x86_64-pc-mks exit ;; i*:Windows_NT*:* | Pentium*:Windows_NT*:*) # How do we know it's Interix rather than the generic POSIX subsystem? # It also conflicts with pre-2.0 versions of AT&T UWIN. Should we # UNAME_MACHINE based on the output of uname instead of i386? echo i586-pc-interix exit ;; i*:UWIN*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-uwin exit ;; amd64:CYGWIN*:*:* | x86_64:CYGWIN*:*:*) echo x86_64-unknown-cygwin exit ;; p*:CYGWIN*:*) echo powerpcle-unknown-cygwin exit ;; prep*:SunOS:5.*:*) echo powerpcle-unknown-solaris2`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[^.]*//'` exit ;; *:GNU:*:*) # the GNU system echo `echo ${UNAME_MACHINE}|sed -e 's,[-/].*$,,'`-unknown-${LIBC}`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's,/.*$,,'` exit ;; *:GNU/*:*:*) # other systems with GNU libc and userland echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-`echo ${UNAME_SYSTEM} | sed 's,^[^/]*/,,' | tr '[A-Z]' '[a-z]'``echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'`-${LIBC} exit ;; i*86:Minix:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-minix exit ;; aarch64:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; aarch64_be:Linux:*:*) UNAME_MACHINE=aarch64_be echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; alpha:Linux:*:*) case `sed -n '/^cpu model/s/^.*: \(.*\)/\1/p' < /proc/cpuinfo` in EV5) UNAME_MACHINE=alphaev5 ;; EV56) UNAME_MACHINE=alphaev56 ;; PCA56) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; PCA57) UNAME_MACHINE=alphapca56 ;; EV6) UNAME_MACHINE=alphaev6 ;; EV67) UNAME_MACHINE=alphaev67 ;; EV68*) UNAME_MACHINE=alphaev68 ;; esac objdump --private-headers /bin/sh | grep -q ld.so.1 if test "$?" = 0 ; then LIBC="gnulibc1" ; fi echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; arc:Linux:*:* | arceb:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; arm*:Linux:*:*) eval $set_cc_for_build if echo __ARM_EABI__ | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ | grep -q __ARM_EABI__ then echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} else if echo __ARM_PCS_VFP | $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null \ | grep -q __ARM_PCS_VFP then echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabi else echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC}eabihf fi fi exit ;; avr32*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; cris:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} exit ;; crisv32:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-axis-linux-${LIBC} exit ;; frv:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; hexagon:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; i*86:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-linux-${LIBC} exit ;; ia64:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; m32r*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; m68*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; mips:Linux:*:* | mips64:Linux:*:*) eval $set_cc_for_build sed 's/^ //' << EOF >$dummy.c #undef CPU #undef ${UNAME_MACHINE} #undef ${UNAME_MACHINE}el #if defined(__MIPSEL__) || defined(__MIPSEL) || defined(_MIPSEL) || defined(MIPSEL) CPU=${UNAME_MACHINE}el #else #if defined(__MIPSEB__) || defined(__MIPSEB) || defined(_MIPSEB) || defined(MIPSEB) CPU=${UNAME_MACHINE} #else CPU= #endif #endif EOF eval `$CC_FOR_BUILD -E $dummy.c 2>/dev/null | grep '^CPU'` test x"${CPU}" != x && { echo "${CPU}-unknown-linux-${LIBC}"; exit; } ;; openrisc*:Linux:*:*) echo or1k-unknown-linux-${LIBC} exit ;; or32:Linux:*:* | or1k*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; padre:Linux:*:*) echo sparc-unknown-linux-${LIBC} exit ;; parisc64:Linux:*:* | hppa64:Linux:*:*) echo hppa64-unknown-linux-${LIBC} exit ;; parisc:Linux:*:* | hppa:Linux:*:*) # Look for CPU level case `grep '^cpu[^a-z]*:' /proc/cpuinfo 2>/dev/null | cut -d' ' -f2` in PA7*) echo hppa1.1-unknown-linux-${LIBC} ;; PA8*) echo hppa2.0-unknown-linux-${LIBC} ;; *) echo hppa-unknown-linux-${LIBC} ;; esac exit ;; ppc64:Linux:*:*) echo powerpc64-unknown-linux-${LIBC} exit ;; ppc:Linux:*:*) echo powerpc-unknown-linux-${LIBC} exit ;; ppc64le:Linux:*:*) echo powerpc64le-unknown-linux-${LIBC} exit ;; ppcle:Linux:*:*) echo powerpcle-unknown-linux-${LIBC} exit ;; s390:Linux:*:* | s390x:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-ibm-linux-${LIBC} exit ;; sh64*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; sh*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; sparc:Linux:*:* | sparc64:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; tile*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; vax:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-dec-linux-${LIBC} exit ;; x86_64:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; xtensa*:Linux:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-linux-${LIBC} exit ;; i*86:DYNIX/ptx:4*:*) # ptx 4.0 does uname -s correctly, with DYNIX/ptx in there. # earlier versions are messed up and put the nodename in both # sysname and nodename. echo i386-sequent-sysv4 exit ;; i*86:UNIX_SV:4.2MP:2.*) # Unixware is an offshoot of SVR4, but it has its own version # number series starting with 2... # I am not positive that other SVR4 systems won't match this, # I just have to hope. -- rms. # Use sysv4.2uw... so that sysv4* matches it. echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv4.2uw${UNAME_VERSION} exit ;; i*86:OS/2:*:*) # If we were able to find `uname', then EMX Unix compatibility # is probably installed. echo ${UNAME_MACHINE}-pc-os2-emx exit ;; i*86:XTS-300:*:STOP) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-stop exit ;; i*86:atheos:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-atheos exit ;; i*86:syllable:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-syllable exit ;; i*86:LynxOS:2.*:* | i*86:LynxOS:3.[01]*:* | i*86:LynxOS:4.[02]*:*) echo i386-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} exit ;; i*86:*DOS:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-msdosdjgpp exit ;; i*86:*:4.*:* | i*86:SYSTEM_V:4.*:*) UNAME_REL=`echo ${UNAME_RELEASE} | sed 's/\/MP$//'` if grep Novell /usr/include/link.h >/dev/null 2>/dev/null; then echo ${UNAME_MACHINE}-univel-sysv${UNAME_REL} else echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv${UNAME_REL} fi exit ;; i*86:*:5:[678]*) # UnixWare 7.x, OpenUNIX and OpenServer 6. case `/bin/uname -X | grep "^Machine"` in *486*) UNAME_MACHINE=i486 ;; *Pentium) UNAME_MACHINE=i586 ;; *Pent*|*Celeron) UNAME_MACHINE=i686 ;; esac echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-sysv${UNAME_RELEASE}${UNAME_SYSTEM}${UNAME_VERSION} exit ;; i*86:*:3.2:*) if test -f /usr/options/cb.name; then UNAME_REL=`sed -n 's/.*Version //p' /dev/null >/dev/null ; then UNAME_REL=`(/bin/uname -X|grep Release|sed -e 's/.*= //')` (/bin/uname -X|grep i80486 >/dev/null) && UNAME_MACHINE=i486 (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium' >/dev/null) \ && UNAME_MACHINE=i586 (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pent *II' >/dev/null) \ && UNAME_MACHINE=i686 (/bin/uname -X|grep '^Machine.*Pentium Pro' >/dev/null) \ && UNAME_MACHINE=i686 echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sco$UNAME_REL else echo ${UNAME_MACHINE}-pc-sysv32 fi exit ;; pc:*:*:*) # Left here for compatibility: # uname -m prints for DJGPP always 'pc', but it prints nothing about # the processor, so we play safe by assuming i586. # Note: whatever this is, it MUST be the same as what config.sub # prints for the "djgpp" host, or else GDB configury will decide that # this is a cross-build. echo i586-pc-msdosdjgpp exit ;; Intel:Mach:3*:*) echo i386-pc-mach3 exit ;; paragon:*:*:*) echo i860-intel-osf1 exit ;; i860:*:4.*:*) # i860-SVR4 if grep Stardent /usr/include/sys/uadmin.h >/dev/null 2>&1 ; then echo i860-stardent-sysv${UNAME_RELEASE} # Stardent Vistra i860-SVR4 else # Add other i860-SVR4 vendors below as they are discovered. echo i860-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} # Unknown i860-SVR4 fi exit ;; mini*:CTIX:SYS*5:*) # "miniframe" echo m68010-convergent-sysv exit ;; mc68k:UNIX:SYSTEM5:3.51m) echo m68k-convergent-sysv exit ;; M680?0:D-NIX:5.3:*) echo m68k-diab-dnix exit ;; M68*:*:R3V[5678]*:*) test -r /sysV68 && { echo 'm68k-motorola-sysv'; exit; } ;; 3[345]??:*:4.0:3.0 | 3[34]??A:*:4.0:3.0 | 3[34]??,*:*:4.0:3.0 | 3[34]??/*:*:4.0:3.0 | 4400:*:4.0:3.0 | 4850:*:4.0:3.0 | SKA40:*:4.0:3.0 | SDS2:*:4.0:3.0 | SHG2:*:4.0:3.0 | S7501*:*:4.0:3.0) OS_REL='' test -r /etc/.relid \ && OS_REL=.`sed -n 's/[^ ]* [^ ]* \([0-9][0-9]\).*/\1/p' < /etc/.relid` /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ && { echo i486-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } /bin/uname -p 2>/dev/null | /bin/grep entium >/dev/null \ && { echo i586-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } ;; 3[34]??:*:4.0:* | 3[34]??,*:*:4.0:*) /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ && { echo i486-ncr-sysv4; exit; } ;; NCR*:*:4.2:* | MPRAS*:*:4.2:*) OS_REL='.3' test -r /etc/.relid \ && OS_REL=.`sed -n 's/[^ ]* [^ ]* \([0-9][0-9]\).*/\1/p' < /etc/.relid` /bin/uname -p 2>/dev/null | grep 86 >/dev/null \ && { echo i486-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } /bin/uname -p 2>/dev/null | /bin/grep entium >/dev/null \ && { echo i586-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } /bin/uname -p 2>/dev/null | /bin/grep pteron >/dev/null \ && { echo i586-ncr-sysv4.3${OS_REL}; exit; } ;; m68*:LynxOS:2.*:* | m68*:LynxOS:3.0*:*) echo m68k-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} exit ;; mc68030:UNIX_System_V:4.*:*) echo m68k-atari-sysv4 exit ;; TSUNAMI:LynxOS:2.*:*) echo sparc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} exit ;; rs6000:LynxOS:2.*:*) echo rs6000-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} exit ;; PowerPC:LynxOS:2.*:* | PowerPC:LynxOS:3.[01]*:* | PowerPC:LynxOS:4.[02]*:*) echo powerpc-unknown-lynxos${UNAME_RELEASE} exit ;; SM[BE]S:UNIX_SV:*:*) echo mips-dde-sysv${UNAME_RELEASE} exit ;; RM*:ReliantUNIX-*:*:*) echo mips-sni-sysv4 exit ;; RM*:SINIX-*:*:*) echo mips-sni-sysv4 exit ;; *:SINIX-*:*:*) if uname -p 2>/dev/null >/dev/null ; then UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` echo ${UNAME_MACHINE}-sni-sysv4 else echo ns32k-sni-sysv fi exit ;; PENTIUM:*:4.0*:*) # Unisys `ClearPath HMP IX 4000' SVR4/MP effort # says echo i586-unisys-sysv4 exit ;; *:UNIX_System_V:4*:FTX*) # From Gerald Hewes . # How about differentiating between stratus architectures? -djm echo hppa1.1-stratus-sysv4 exit ;; *:*:*:FTX*) # From seanf@swdc.stratus.com. echo i860-stratus-sysv4 exit ;; i*86:VOS:*:*) # From Paul.Green@stratus.com. echo ${UNAME_MACHINE}-stratus-vos exit ;; *:VOS:*:*) # From Paul.Green@stratus.com. echo hppa1.1-stratus-vos exit ;; mc68*:A/UX:*:*) echo m68k-apple-aux${UNAME_RELEASE} exit ;; news*:NEWS-OS:6*:*) echo mips-sony-newsos6 exit ;; R[34]000:*System_V*:*:* | R4000:UNIX_SYSV:*:* | R*000:UNIX_SV:*:*) if [ -d /usr/nec ]; then echo mips-nec-sysv${UNAME_RELEASE} else echo mips-unknown-sysv${UNAME_RELEASE} fi exit ;; BeBox:BeOS:*:*) # BeOS running on hardware made by Be, PPC only. echo powerpc-be-beos exit ;; BeMac:BeOS:*:*) # BeOS running on Mac or Mac clone, PPC only. echo powerpc-apple-beos exit ;; BePC:BeOS:*:*) # BeOS running on Intel PC compatible. echo i586-pc-beos exit ;; BePC:Haiku:*:*) # Haiku running on Intel PC compatible. echo i586-pc-haiku exit ;; x86_64:Haiku:*:*) echo x86_64-unknown-haiku exit ;; SX-4:SUPER-UX:*:*) echo sx4-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; SX-5:SUPER-UX:*:*) echo sx5-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; SX-6:SUPER-UX:*:*) echo sx6-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; SX-7:SUPER-UX:*:*) echo sx7-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; SX-8:SUPER-UX:*:*) echo sx8-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; SX-8R:SUPER-UX:*:*) echo sx8r-nec-superux${UNAME_RELEASE} exit ;; Power*:Rhapsody:*:*) echo powerpc-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} exit ;; *:Rhapsody:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-apple-rhapsody${UNAME_RELEASE} exit ;; *:Darwin:*:*) UNAME_PROCESSOR=`uname -p` || UNAME_PROCESSOR=unknown eval $set_cc_for_build if test "$UNAME_PROCESSOR" = unknown ; then UNAME_PROCESSOR=powerpc fi if test `echo "$UNAME_RELEASE" | sed -e 's/\..*//'` -le 10 ; then if [ "$CC_FOR_BUILD" != 'no_compiler_found' ]; then if (echo '#ifdef __LP64__'; echo IS_64BIT_ARCH; echo '#endif') | \ (CCOPTS= $CC_FOR_BUILD -E - 2>/dev/null) | \ grep IS_64BIT_ARCH >/dev/null then case $UNAME_PROCESSOR in i386) UNAME_PROCESSOR=x86_64 ;; powerpc) UNAME_PROCESSOR=powerpc64 ;; esac fi fi elif test "$UNAME_PROCESSOR" = i386 ; then # Avoid executing cc on OS X 10.9, as it ships with a stub # that puts up a graphical alert prompting to install # developer tools. Any system running Mac OS X 10.7 or # later (Darwin 11 and later) is required to have a 64-bit # processor. This is not true of the ARM version of Darwin # that Apple uses in portable devices. UNAME_PROCESSOR=x86_64 fi echo ${UNAME_PROCESSOR}-apple-darwin${UNAME_RELEASE} exit ;; *:procnto*:*:* | *:QNX:[0123456789]*:*) UNAME_PROCESSOR=`uname -p` if test "$UNAME_PROCESSOR" = "x86"; then UNAME_PROCESSOR=i386 UNAME_MACHINE=pc fi echo ${UNAME_PROCESSOR}-${UNAME_MACHINE}-nto-qnx${UNAME_RELEASE} exit ;; *:QNX:*:4*) echo i386-pc-qnx exit ;; NEO-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) echo neo-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} exit ;; NSE-*:NONSTOP_KERNEL:*:*) echo nse-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} exit ;; NSR-?:NONSTOP_KERNEL:*:*) echo nsr-tandem-nsk${UNAME_RELEASE} exit ;; *:NonStop-UX:*:*) echo mips-compaq-nonstopux exit ;; BS2000:POSIX*:*:*) echo bs2000-siemens-sysv exit ;; DS/*:UNIX_System_V:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-${UNAME_SYSTEM}-${UNAME_RELEASE} exit ;; *:Plan9:*:*) # "uname -m" is not consistent, so use $cputype instead. 386 # is converted to i386 for consistency with other x86 # operating systems. if test "$cputype" = "386"; then UNAME_MACHINE=i386 else UNAME_MACHINE="$cputype" fi echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-plan9 exit ;; *:TOPS-10:*:*) echo pdp10-unknown-tops10 exit ;; *:TENEX:*:*) echo pdp10-unknown-tenex exit ;; KS10:TOPS-20:*:* | KL10:TOPS-20:*:* | TYPE4:TOPS-20:*:*) echo pdp10-dec-tops20 exit ;; XKL-1:TOPS-20:*:* | TYPE5:TOPS-20:*:*) echo pdp10-xkl-tops20 exit ;; *:TOPS-20:*:*) echo pdp10-unknown-tops20 exit ;; *:ITS:*:*) echo pdp10-unknown-its exit ;; SEI:*:*:SEIUX) echo mips-sei-seiux${UNAME_RELEASE} exit ;; *:DragonFly:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-dragonfly`echo ${UNAME_RELEASE}|sed -e 's/[-(].*//'` exit ;; *:*VMS:*:*) UNAME_MACHINE=`(uname -p) 2>/dev/null` case "${UNAME_MACHINE}" in A*) echo alpha-dec-vms ; exit ;; I*) echo ia64-dec-vms ; exit ;; V*) echo vax-dec-vms ; exit ;; esac ;; *:XENIX:*:SysV) echo i386-pc-xenix exit ;; i*86:skyos:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-skyos`echo ${UNAME_RELEASE}` | sed -e 's/ .*$//' exit ;; i*86:rdos:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-rdos exit ;; i*86:AROS:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-pc-aros exit ;; x86_64:VMkernel:*:*) echo ${UNAME_MACHINE}-unknown-esx exit ;; esac cat >&2 < in order to provide the needed information to handle your system. config.guess timestamp = $timestamp uname -m = `(uname -m) 2>/dev/null || echo unknown` uname -r = `(uname -r) 2>/dev/null || echo unknown` uname -s = `(uname -s) 2>/dev/null || echo unknown` uname -v = `(uname -v) 2>/dev/null || echo unknown` /usr/bin/uname -p = `(/usr/bin/uname -p) 2>/dev/null` /bin/uname -X = `(/bin/uname -X) 2>/dev/null` hostinfo = `(hostinfo) 2>/dev/null` /bin/universe = `(/bin/universe) 2>/dev/null` /usr/bin/arch -k = `(/usr/bin/arch -k) 2>/dev/null` /bin/arch = `(/bin/arch) 2>/dev/null` /usr/bin/oslevel = `(/usr/bin/oslevel) 2>/dev/null` /usr/convex/getsysinfo = `(/usr/convex/getsysinfo) 2>/dev/null` UNAME_MACHINE = ${UNAME_MACHINE} UNAME_RELEASE = ${UNAME_RELEASE} UNAME_SYSTEM = ${UNAME_SYSTEM} UNAME_VERSION = ${UNAME_VERSION} EOF exit 1 # Local variables: # eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) # time-stamp-start: "timestamp='" # time-stamp-format: "%:y-%02m-%02d" # time-stamp-end: "'" # End: gtkpod-2.1.5/Makefile.am0000664000175000017500000000135312400155602020022 0ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000## Process this file with automake to produce Makefile.in SUBDIRS = libgtkpod libs src po scripts data icons doc plugins pkgconfigdir = $(libdir)/pkgconfig pkgconfig_DATA = libgtkpod-1.1.0.pc aboutdir = $(pkgdatadir)/data about_DATA = COPYING \ AUTHORS EXTRA_DIST = \ autogen.sh \ CMakeLists.txt \ cmake \ generate-ChangeLog.sh \ intltool-extract.in \ intltool-merge.in \ intltool-update.in \ TROUBLESHOOTING \ TODO \ libgtkpod-1.1.0.pc.in \ version.sh \ version DISTCLEANFILES = \ intltool-extract \ intltool-merge \ intltool-update dist-hook: configure.ac sh $(top_srcdir)/generate-ChangeLog.sh $(top_srcdir) $(distdir) uninstall-hook: -rm -rf $(DESTDIR)$(pkgdatadir) update-docs: cd doc && make update-docs gtkpod-2.1.5/version.m40000664000175000017500000000010512400155602017707 0ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000m4_define([VERSION_NUMBER],[m4_esyscmd(./version.sh | tr -d '\n')]) gtkpod-2.1.5/version.sh0000775000175000017500000000035712533400726020024 0ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000#!/bin/bash if [ -d .git ]; then COMMIT=`git rev-parse --short HEAD` # Use this line for unstable dev builds REVISION="2.1.5~${COMMIT}" # Use this line for releases REVISION="2.1.5" echo $REVISION > version fi cat version gtkpod-2.1.5/po/0000775000175000017500000000000012533401635016411 5ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000gtkpod-2.1.5/po/ru.po0000664000175000017500000114034412533400057017403 0ustar00phantomjinxphantomjinx00000000000000# translation of gtkpod # Copyright (C) 2007 gtkpod developers # This file is distributed under the same license as the gtkpod package. # Maia Kozheva , 2007. # , fuzzy # <>, 2007. # Matvey Kozhev , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtkpod\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-06-02 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-08 21:16+0700\n" "Last-Translator: Matvey Kozhev \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: N_;_\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: ..\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ../data\n" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:1 msgid "Turn off the splash screen" msgstr "" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:2 msgid "Session" msgstr "" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:3 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Общие" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:4 msgid "Never show this dialogue again" msgstr "Не показывать этот диалог снова" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:5 msgid "Conversion Progress Display" msgstr "Отображение хода преобразования" #: ../data/glade/core-gtkpod.xml.h:6 msgid "" "The output of the background conversion scripts is copied below. Each page " "of the notebook corresponds to one background thread." msgstr "" "Вывод фоновых сценариев преобразования копируется ниже. Каждая " "вкладкасоответствует одному фоновому потоку." #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:1 ../src/main.c:92 msgid "gtkpod" msgstr "gtkpod" #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:2 msgid "iPod Manager" msgstr "Менеджер iPod" #: ../data/gtkpod.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod" msgstr "Менеджер музыки и видео для Apple iPod" #: ../libgtkpod/autodetection.c:261 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' could not be loaded into gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Вновь примонтированный iPod \"%s\" не мог быть загружен в gtkpod.\n" "\n" #: ../libgtkpod/autodetection.c:265 #, c-format msgid "" "Newly mounted iPod at '%s' appears to be already loaded!\n" "\n" msgstr "" "Вновь примонтированный iPod \"%s\" выглядит уже загруженным!\n" "\n" #: ../libgtkpod/autodetection.c:273 msgid "New iPod" msgstr "Новый iPod" #: ../libgtkpod/charset.c:54 msgid "Arabic (IBM-864)" msgstr "Арабская (IBM-864)" #: ../libgtkpod/charset.c:55 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Арабская (ISO-8859-6)" #: ../libgtkpod/charset.c:56 msgid "Arabic (Windows-1256)" msgstr "Арабская (Windows-1256)" #: ../libgtkpod/charset.c:57 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Балтийская (ISO-8859-13)" #: ../libgtkpod/charset.c:58 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Балтийская (ISO-8859-4)" #: ../libgtkpod/charset.c:59 msgid "Baltic (Windows-1257)" msgstr "Балтийская (Windows-1257)" #: ../libgtkpod/charset.c:60 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Кельтская (ISO-8859-14)" #: ../libgtkpod/charset.c:61 msgid "Central European (IBM-852)" msgstr "Центральноевропейская (IBM-852)" #: ../libgtkpod/charset.c:62 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Центральноевропейская (ISO-8859-2)" #: ../libgtkpod/charset.c:63 msgid "Central European (Windows-1250)" msgstr "Центральноевропейская (Windows-1250)" #: ../libgtkpod/charset.c:64 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Китайская упрощённая (GB18030)" #: ../libgtkpod/charset.c:65 msgid "Chinese Simplified (GB2312)" msgstr "Китайская традиционная (GB2312)" #: ../libgtkpod/charset.c:66 msgid "Chinese Traditional (Big5)" msgstr "Китайская традиционная (Big5)" #: ../libgtkpod/charset.c:67 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)" msgstr "Китайская традиционная (Big5-HKSCS)" #: ../libgtkpod/charset.c:68 msgid "Cyrillic (IBM-855)" msgstr "Кириллическая (IBM-855)" #: ../libgtkpod/charset.c:69 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Кириллическая (ISO-8859-5)" #: ../libgtkpod/charset.c:70 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" msgstr "Кириллическая (ISO-IR-111)" #: ../libgtkpod/charset.c:71 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Кириллическая (KOI8-R)" #: ../libgtkpod/charset.c:72 msgid "Cyrillic (Windows-1251)" msgstr "Кириллическая (Windows-1251)" #: ../libgtkpod/charset.c:73 msgid "Cyrillic/Russian (CP-866)" msgstr "Кириллическая/русская (CP-866)" #: ../libgtkpod/charset.c:74 msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" msgstr "Кириллическая/украинская (KOI8-U)" #: ../libgtkpod/charset.c:75 msgid "English (US-ASCII)" msgstr "Английская (US-ASCII)" #: ../libgtkpod/charset.c:76 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Греческая (ISO-8859-7)" #: ../libgtkpod/charset.c:77 msgid "Greek (Windows-1253)" msgstr "Греческая (Windows-1253)" #: ../libgtkpod/charset.c:78 msgid "Hebrew (IBM-862)" msgstr "Иврит (IBM-862)" #: ../libgtkpod/charset.c:79 msgid "Hebrew (Windows-1255)" msgstr "Иврит (Windows-1255)" #: ../libgtkpod/charset.c:80 msgid "Japanese (automatic detection)" msgstr "Японская (автоопределение)" #: ../libgtkpod/charset.c:81 msgid "Japanese (EUC-JP)" msgstr "Японская (EUC-JP)" #: ../libgtkpod/charset.c:82 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" msgstr "Японская (ISO-2022-JP)" #: ../libgtkpod/charset.c:83 msgid "Japanese (Shift_JIS)" msgstr "Японская (Shift_JIS)" #: ../libgtkpod/charset.c:84 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" #: ../libgtkpod/charset.c:85 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Нордическая (ISO-8859-10)" #: ../libgtkpod/charset.c:86 msgid "South European (ISO-8859-3)" msgstr "Южноевропейская (ISO-8859-3)" #: ../libgtkpod/charset.c:87 msgid "Thai (TIS-620)" msgstr "Тайская (TIS-620)" #: ../libgtkpod/charset.c:88 msgid "Turkish (IBM-857)" msgstr "Турецкая (IBM-857)" #: ../libgtkpod/charset.c:89 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Турецкая (ISO-8859-9)" #: ../libgtkpod/charset.c:90 msgid "Turkish (Windows-1254)" msgstr "Турецкая (Windows-1254)" #: ../libgtkpod/charset.c:91 msgid "Unicode (UTF-7)" msgstr "Unicode (UTF-7)" #: ../libgtkpod/charset.c:92 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" #: ../libgtkpod/charset.c:93 msgid "Unicode (UTF-16BE)" msgstr "Unicode (UTF-16BE)" #: ../libgtkpod/charset.c:94 msgid "Unicode (UTF-16LE)" msgstr "Unicode (UTF-16LE)" #: ../libgtkpod/charset.c:95 msgid "Unicode (UTF-32BE)" msgstr "Unicode (UTF-32BE)" #: ../libgtkpod/charset.c:96 msgid "Unicode (UTF-32LE)" msgstr "Unicode (UTF-32LE)" #: ../libgtkpod/charset.c:97 msgid "Vietnamese (VISCII)" msgstr "Вьетнамская (VISCII)" #: ../libgtkpod/charset.c:98 msgid "Vietnamese (Windows-1258)" msgstr "Вьетнамская (Windows-1258)" #: ../libgtkpod/charset.c:99 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Визуальный иврит (ISO-8859-8)" #: ../libgtkpod/charset.c:100 msgid "Western (IBM-850)" msgstr "Западная (IBM-850)" #: ../libgtkpod/charset.c:101 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западная (ISO-8859-1)" #: ../libgtkpod/charset.c:102 msgid "Western (ISO-8859-15)" msgstr "Западная (ISO-8859-15)" #: ../libgtkpod/charset.c:103 msgid "Western (Windows-1252)" msgstr "Западная (Windows-1252)" #. sanity! #. check for "System Charset" and return NULL #: ../libgtkpod/charset.c:162 ../libgtkpod/charset.c:178 #: ../libgtkpod/charset.c:262 msgid "System Charset" msgstr "Системная кодировка" #. already opened #. we are not the first instance of gtkpod -- the socket is #. already being used, so we pass #: ../libgtkpod/clientserver.c:192 msgid "" "Another instance of gtkpod was detected. Playcount server not started.\n" msgstr "" "Была обнаружена другая копия gtkpod. Сервер числа воспроизведений не был " "запущен.\n" #: ../libgtkpod/context_menus.c:125 msgid "Execute" msgstr "" #: ../libgtkpod/context_menus.c:151 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:352 msgid "Update Tracks from File" msgstr "Обновить дорожки из файла" #: ../libgtkpod/context_menus.c:229 msgid "Create new Playlist" msgstr "Создать новый список воспроизведения" #: ../libgtkpod/context_menus.c:254 #, fuzzy msgid "Create Playlist File..." msgstr "Создать файл списка воспроизведения" #. Action name #. Stock icon #: ../libgtkpod/context_menus.c:270 #: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:68 #: ../plugins/details_editor/plugin.c:48 msgid "Edit Track Details" msgstr "Изменить сведения о дорожке" #: ../libgtkpod/context_menus.c:292 #, fuzzy msgid "Copy Tracks to Filesystem..." msgstr "Скопировать дорожки в файловую систему" #: ../libgtkpod/directories.c:147 #, c-format msgid "" "Using local %s directory since program was started from source directory:\n" "%s\n" msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:57 #, fuzzy msgid "Unknown error" msgstr "Неизвестно" #: ../libgtkpod/file.c:219 #, c-format msgid "" "'%s' is a directory, not a playlist file.\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" - папка, а не файл списка воспроизведения.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:233 #, c-format msgid "" "'%s' is a not a known playlist file.\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" не является известным файлом списка воспроизведения.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:241 ../plugins/exporter/file_export.c:252 #: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:67 ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:99 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading.\n" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения.\n" #: ../libgtkpod/file.c:320 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it is a directory.\n" msgstr "Пропущено \"%s\", поскольку это папка.\n" #: ../libgtkpod/file.c:326 #, c-format msgid "Skipping '%s' to avoid adding playlist file recursively\n" msgstr "" "Пропущено \"%s\", чтобы предотвратить рекурсивное добавление файла списка " "воспроизведения.\n" #: ../libgtkpod/file.c:674 #, c-format msgid "Unknown token '%s' in template '%s'\n" msgstr "Неизвестная лексема \"%s\" в шаблоне \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/file.c:954 #, c-format msgid "Could not create '%s'" msgstr "Не удалось создать \"%s\"" #: ../libgtkpod/file.c:988 msgid "Error creating thumbnail file" msgstr "Ошибка при создании файла эскиза" #: ../libgtkpod/file.c:1016 ../libgtkpod/misc.c:967 #, c-format msgid "Unknown token '%%%c' in template '%s'" msgstr "Неизвестная лексема '%%%c' в шаблоне '%s'" #: ../libgtkpod/file.c:1036 #, c-format msgid "" "Unable to start video thumbnail generator\n" "(command line was: '%s')" msgstr "" "Не удалось запустить генератор эскизов видео\n" "(командная строка: \"%s:\")" #: ../libgtkpod/file.c:1039 #, c-format msgid "Thumbnail generator returned status %d" msgstr "Генератор эскизов видео вернул код завершения %d" #: ../libgtkpod/file.c:1163 #, c-format msgid "" "The following track could not be processed (file does not exist): '%s'\n" msgstr "" "Следующая дорожка не могла быть обработана (файл не существует): \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/file.c:1179 #, c-format msgid "" "The filetype '%s' is not currently supported.\n" "\n" "If you have a plugin that supports this filetype then please enable it." msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the " "following error:\n" "\n" "%s" msgstr "Сведения mserv не могли быть получены для следующей дорожки" #: ../libgtkpod/file.c:1193 #, fuzzy, c-format msgid "" "No track information could be retrieved from the file %s due to the " "following error:\n" "\n" "An error was not returned." msgstr "Сведения mserv не могли быть получены для следующей дорожки" #: ../libgtkpod/file.c:1299 ../plugins/mserv/mserv.c:199 msgid "Nothing to update" msgstr "Нечего обновлять" #: ../libgtkpod/file.c:1318 #, c-format msgid "Updating %s" msgstr "Обновляется %s" #: ../libgtkpod/file.c:1330 msgid "Updated selected tracks with info from file." msgstr "Выбранные дорожки обновлены с использованием сведений из файла." #: ../libgtkpod/file.c:1346 #, c-format msgid "The following track could not be updated" msgid_plural "The following %d tracks could not be updated" msgstr[0] "Следующая дорожка не может быть обновлена" msgstr[1] "Следующие %d дорожки не могут быть обновлены" msgstr[2] "Следующие %d дорожек не могут быть обновлены" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/file.c:1349 msgid "Failed Track Update" msgstr "Ошибка при обновлении дорожки" #: ../libgtkpod/file.c:1403 #, c-format msgid "The following track has been updated" msgid_plural "The following %d tracks have been updated" msgstr[0] "Следующая дорожка была обновлена" msgstr[1] "Следующие %d дорожки были обновлены" msgstr[2] "Следующие %d дорожек были обновлены" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/file.c:1406 msgid "Successful Track Update" msgstr "Успешное обновление дорожки" #: ../libgtkpod/file.c:1493 msgid "no local filename available, file on the iPod will be used instead" msgstr "локальное имя файла недоступно, будет использовано имя файла на iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1497 msgid "no local filename available and copy on iPod cannot be found" msgstr "локальное имя файла недоступно, и не найдена копия на iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1500 ../libgtkpod/file.c:1513 msgid "no local filename available" msgstr "локальное имя файла недоступно" #: ../libgtkpod/file.c:1506 msgid "local file could not be found, file on the iPod will be used instead" msgstr "локальный файл не найден, будет использован файл на iPod" #: ../libgtkpod/file.c:1510 msgid "local file as well as copy on the iPod cannot be found" msgstr "локальный файл и копия на iPod не найдены" #. update not successful -- log this track for later display #: ../libgtkpod/file.c:1595 msgid "update failed (format not supported?)" msgstr "ошибка при обновлении (формат не поддерживается?)" #: ../libgtkpod/file.c:1655 #, c-format msgid "File type of %s is not recognised" msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:1663 ../libgtkpod/misc_playlist.c:742 #, c-format msgid "Processing '%s'..." msgstr "Идёт обработка \"%s\"..." #: ../libgtkpod/file.c:1669 #, c-format msgid "Skipping '%s' because it matches exclude masks.\n" msgstr "Пропущено \"%s\", поскольку оно соответствует маскам исключения.\n" #: ../libgtkpod/file.c:1773 ../libgtkpod/misc_track.c:1617 #: ../libgtkpod/misc_track.c:1713 #, c-format msgid "" "Podcast already present: '%s'\n" "\n" msgstr "" "Подкаст уже присутствует: \"%s\"\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:1847 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s" msgstr "Не удалось изменить метки файла: %s\n" #: ../libgtkpod/file.c:1863 #, c-format msgid "Couldn't change tags of file: %s\n" msgstr "Не удалось изменить метки файла: %s\n" #: ../libgtkpod/file.c:1955 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading and writing.\n" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения и записи.\n" #: ../libgtkpod/file.c:1960 #, c-format msgid "Could not obtain lock on '%s'.\n" msgstr "Не удалось получить блокировку для \"%s\".\n" #. error! #: ../libgtkpod/file.c:1975 ../libgtkpod/file.c:1983 ../libgtkpod/file.c:1993 #: ../libgtkpod/file.c:2000 #, c-format msgid "Malformed line in '%s': %s\n" msgstr "Некорректная строка в \"%s\": %s\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/file.c:2022 msgid "Remove offline playcounts?" msgstr "Удалить счётчики воспроизведения в автономном режиме?" #. title #: ../libgtkpod/file.c:2023 msgid "" "Some tracks played offline could not be found in the iTunesDB. Press 'OK' to " "remove them from the offline playcount file, 'Cancel' to keep them." msgstr "" "Некоторые дорожки, воспроизведённые в автономном режиме, не были найдены в " "iTunesDB.Нажмите \"OK\", чтобы удалить их из файла счётчика воспроизведений " "в автономном режиме.Нажмите \"Cancel\", чтобы сохранить их." #: ../libgtkpod/file.c:2038 #, c-format msgid "Error writing to '%s'.\n" msgstr "Ошибка записи в \"%s\".\n" #: ../libgtkpod/file.c:2071 #, c-format msgid "Failed to read sound check from track with no path setting." msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:2079 #, c-format msgid "" "Failed to read sound check from track because filetype is not recognised." msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:2109 #, c-format msgid "" "Error: Could not determine filetype for file at path: %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:2115 ../libgtkpod/file.c:2120 #, c-format msgid "" "Error: Failed to read lyrics because:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:2124 #, c-format msgid "Error: Unable to get filename from path" msgstr "" #: ../libgtkpod/file.c:2155 msgid "Error:" msgstr "Ошибка:" #: ../libgtkpod/file.c:2169 #, c-format msgid "" "iPod File not available and ID3 saving disabled in options, cannot save " "lyrics to: %s.\n" "\n" msgstr "" "Файл iPod недоступен и сохранение ID3 выключено в настройках, не удалось " "сохранить текст песни для: %s.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file.c:2178 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lyrics not written, file type cannot be determined (%s).\n" "\n" msgstr "Текст песни не записан, имя файла недоступно (%s).\n" #: ../libgtkpod/file.c:2185 ../libgtkpod/file.c:2190 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lyrics not written due to the error:\n" "\n" "%s" msgstr "Текст песни не записан, имя файла недоступно (%s).\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:361 #, fuzzy msgid "errors" msgstr "Ошибка:" #: ../libgtkpod/file_convert.c:369 msgid "Summary status of conversion processes" msgstr "Сводное состояние процессов преобразования" #. only change the label if it has changed -- #. otherwise our tooltips will be switched off #: ../libgtkpod/file_convert.c:587 ../libgtkpod/file_convert.c:589 msgid "active" msgstr "активно" #: ../libgtkpod/file_convert.c:593 ../libgtkpod/file_convert.c:594 msgid "inactive" msgstr "неактивно" #: ../libgtkpod/file_convert.c:606 #, c-format msgid "Active threads: %d. Scheduled tracks: %d." msgstr "Активных потоков: %d. Спланированных дорожек: %d." #: ../libgtkpod/file_convert.c:1075 #, c-format msgid "Original filename not available for '%s.'\n" msgstr "Оригинальное имя файла недоступно для \"%s\".\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1091 #, c-format msgid "Filename '%s' is no longer valid for '%s'.\n" msgstr "Имя файла \"%s\" больше не допустимо для \"%s\".\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1165 #, c-format msgid "" "Files of type '%s' are not supported by the iPod. Please go to the " "Preferences to set up and turn on a suitable conversion script for '%s'.\n" "\n" msgstr "" "Файлы типа \"%s\" не поддерживаются iPod. Пожалуйста, откройте диалог" "\"Параметры\", чтобы установить и включить подходящий сценарийпреобразования " "для \"%s\".\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1238 msgid "No information available" msgstr "Сведения недоступны" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1267 #, c-format msgid "Could not create '%s'. Filetype conversion will not work.\n" msgstr "" "Не удалось создать \"%s\". Преобразование типа файлов не будет работать.\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1541 ../libgtkpod/file_convert.c:2780 #, c-format msgid "" "Transfer of '%s' failed. %s\n" "\n" msgstr "" "Передача \"%s\" завершена неуспешно. %s\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1897 ../libgtkpod/file_convert.c:2127 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s'.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно. %s\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1912 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s %s' returned exit status %d.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: \"%s %s\" вернул статус " "завершения %d.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:1938 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '\"%s\" %s' did not return filename extension as " "expected.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: \"%s %s\" не вернул " "расширениефайла, как ожидалось.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2003 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not access original file '%s' (%s).\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: Нет доступа к оригинальному файлу " "\"%s\" (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2047 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: Could not create directory '%s'.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: Не удалось создать папку \"%s\".\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2155 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: '%s' returned exit status %d.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: \"%s\" вернул статус завершения " "%d.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_convert.c:2189 #, c-format msgid "" "Conversion of '%s' failed: could not stat the converted file '%s'.\n" "\n" msgstr "" "Преобразование \"%s\" завершено неуспешно: не удалось получить информацию о " "преобразованном файле \"%s\".\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:160 #, c-format msgid "Matching SHA1 checksum for file %d/%d" msgstr "Проверяется контрольная сумма SHA1 для файла %d/%d" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:271 msgid "Could not create hash value from itunesdb\n" msgstr "Не удалось создать значение хэша из iTunesDB\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:286 #, c-format msgid "Error while reading extended info: %s\n" msgstr "Ошибка при чтении расширенных сведений: %s\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:302 #, c-format msgid "" "iTunesDB '%s' does not match checksum in extended information file '%s'\n" "gtkpod will try to match the information using SHA1 checksums. This may take " "a long time.\n" "\n" msgstr "" "iTunesDB \"%s\" не соответствует контрольной сумме в файле расширенных " "сведений \"%s\"\n" "gtkpod попытается проверить сведения, используя контрольные суммы SHA1. Это " "можетзанять длительное время.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:312 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Expected \"itunesdb_hash=\" but got:\"%s\"\n" msgstr "" "%s:\n" "Ожидалось \"itunesdb_hash=\", но получено: \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:357 #, c-format msgid "" "%s:\n" "Format error: %s\n" msgstr "" "%s:\n" "Ошибка форматирования: %s\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:399 msgid "" "No SHA1 checksums on individual tracks are available.\n" "\n" "To avoid this situation in the future either switch on duplicate detection " "(will provide SHA1 checksums) or avoid using the iPod with programs other " "than gtkpod.\n" "\n" msgstr "" "Контрольные суммы SHA1 для отдельных дорожек недоступны.\n" "\n" "Чтобы избежать этой ситуации в будущем, либо включите обнаружение " "дубликатов(которое сделает доступными контрольные суммы SHA1), либо " "избегайте использованияiPod с другими программами, кроме gtkpod.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:435 #, c-format msgid "Error reading iPod photo database (%s).\n" msgstr "Ошибка при чтении базы данных снимков iPod (%s).\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:440 #, fuzzy msgid "Error reading iPod photo database. (No error message)\n" msgstr "Ошибка при чтении базы данных снимков iPod (%s).\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:498 #, c-format msgid "The repository %s does not have a readable extended database.\n" msgstr "В репозитории %s нет доступной для чтения расширенной базы данных.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500 #, fuzzy msgid "" "This database identifies the track on disk with the track data in the " "repository database. " msgstr "" "Эта база данных сопоставляет дорожку не диске с данными о дорожке в базе " "данных репозитория." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500 #, fuzzy msgid "" "Any tracks already in the database cannot be transferred between " "repositories without the extended database. " msgstr "" "Любые дорожки, уже существующие в базе данных, не могут быть перенесены " "между репозиториями юез расширенной базы данных." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:500 #, fuzzy msgid "" "A new extended database will be created upon saving but existing tracks will " "need to be reimported to be linked to the file on disk.\n" "\n" msgstr "" "При сохранении будет создана новая расширенная база данных, но существующие " "дорожки придётся переимпортировать, чтобы связать их с файлами на диске." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:507 msgid "Offline iPod database successfully imported" msgstr "База данных iPod автономного режима импортирована успешно" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:509 msgid "Local database successfully imported" msgstr "Локальная база данных импортирована успешно" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:514 #, c-format msgid "" "Offline iPod database import failed: '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ошибка при импорте базы данных iPod автономного режима: \"%s\"\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:516 #, c-format msgid "" "Local database import failed: '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ошибка при импорте локальной базы данных iPod: \"%s\"\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:522 msgid "" "Offline iPod database import failed: \n" "\n" msgstr "" "Ошибка при импорте базы данных iPod автономного режима: \n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:524 msgid "" "Local database import failed: \n" "\n" msgstr "" "Ошибка при импорте локальной базы данных iPod: \n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:529 #, c-format msgid "" "'%s' does not exist. Import aborted.\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" не существует. Импорт прерван.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:543 #, fuzzy msgid "" "Extended info will not be used.\n" "\n" msgstr "Расширенные сведения не будут использованы.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:548 #, fuzzy msgid "" "iPod Database Successfully Imported\n" "\n" msgstr "База данных iPod успешно импортирована" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:552 #, c-format msgid "" "iPod Database Import Failed: '%s'\n" "\n" msgstr "" "Ошибка импорта базы данных iPod: \"%s\"\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:556 msgid "" "iPod Database Import Failed.\n" "\n" msgstr "" "Ошибка импорта базы данных iPod.\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:562 #, c-format msgid "" "'%s' (or similar) does not exist. Import aborted.\n" "\n" msgstr "" "\"%s\" (или похожий) не существует. Импорт прерван.\n" "\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:735 #, fuzzy msgid "Import Repository Errors" msgstr "Репозиторий" #. title #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:736 msgid "Errors created during repository import" msgstr "" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:862 #, c-format msgid "" "Could not find iPod directory structure at '%s'.\n" "\n" "If you are sure that the iPod is properly mounted at '%s', it may not be " "initialized for use. In this case, gtkpod can initialize it for you.\n" "\n" "Do you want to create the directory structure now?" msgstr "" "Не удалось найти структуру папок iPod в \"%s\".\n" "\n" "Если вы уверены, что iPod правильно примонтирован в \"%s\", gtkpod может " "создатьструктуру папок для вас.\n" "\n" "Желаете ли вы создать структуру папок сейчас?" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:866 msgid "iPod directory structure not found" msgstr "Структура папок iPod не найдена" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:866 msgid "Create directory structure" msgstr "Создать структуру папок" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1128 #, c-format msgid "Could not open \"%s\" for writing extended info.\n" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для записи расширенных сведений.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1140 msgid "Aborted writing of extended info.\n" msgstr "Запись расширенных сведений прервана.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1295 #, fuzzy, c-format msgid "%d%% %s" msgstr "%d%%" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1306 #, fuzzy, c-format msgid "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d left) %s" msgstr "%d%% (%d/%d %d:%02d:%02d осталось)" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1351 msgid "Status: Deleting File" msgstr "Состояние: Удаление файла" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1402 #, c-format msgid "" "Could not remove the following file: '%s'\n" "\n" msgstr "" "Не удалось удалить следующий файл: \"%s\"\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1497 msgid "" "The following track could not be converted successfully:\n" "\n" msgid_plural "" "The following tracks could not be converted successfully:\n" "\n" msgstr[0] "" "Следующая дорожка не может быть сконвертирована:\n" "\n" msgstr[1] "" "Следующие дорожки не могут быть сконвертированы:\n" "\n" msgstr[2] "" "Следующие дорожки не могут быть сконвертированы:\n" "\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1503 msgid "" "The following track could not be transferred successfully:\n" "\n" msgid_plural "" "The following tracks could not be transferred successfully:\n" "\n" msgstr[0] "" "Следующая дорожка не может быть перемещена:\n" "\n" msgstr[1] "" "Следующие дорожки не могут быть перемещены:\n" "\n" msgstr[2] "" "Следующие дорожки не могут быть перемещены:\n" "\n" #. ID #. modal, #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1510 ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:253 msgid "Warning" msgstr "Внимание" #. title #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1511 msgid "" "The iPod could not be ejected. Please fix the problems mentioned below and " "then eject the iPod again. Pressing 'OK' will re-schedule the failed tracks " "for conversion and transfer." msgstr "" "iPod не может быть извлечён. Пожалуйста, исправьте ошибки, упомянутыениже, и " "извлеките iPod снова. При нажатии \"OK\" gtkpod вновь " "попытаетсяпреобразовать и передать дорожки, для которых операция завершилась " "неудачей." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1563 #, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to be copied" msgstr "" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Saving: waiting for %d tracks to convert" msgstr "Состояние: Ожидание завершения преобразования" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1570 #, fuzzy, c-format msgid "Saving: finished track transfer" msgstr "Состояние: Передача завершена" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1602 #, c-format msgid "" "One track could not be transferred because your iPod is full. Either delete " "some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " "again." msgid_plural "" "%d tracks could not be transferred because your iPod is full. Either delete " "some tracks or otherwise create space on the iPod before ejecting the iPod " "again." msgstr[0] "" "Одна дорожка не могла быть передана, поскольку iPod заполнен. Либо удалите " "некоторые дорожки, либо освободите место на iPod иным образом перед " "повторным извлечением." msgstr[1] "" "%d дорожки не могли быть переданы, поскольку iPod заполнен. Либо " "удалитенекоторые дорожки, либо освободите место на iPod иным образом " "передповторным извлечением." msgstr[2] "" "%d дорожек не могли быть переданы, поскольку iPod заполнен. Либо " "удалитенекоторые дорожки, либо освободите место на iPod иным образом " "передповторным извлечением." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1671 #, c-format msgid "" "You did not import the existing iTunesDB ('%s'). This is most likely " "incorrect and will result in the loss of the existing database.\n" "\n" "If you skip storing, you can import the existing database before calling " "this function again.\n" msgstr "" "Вы не импортировали существующую iTunesDB (\"%s\"). Как правило, это " "является ошибкой и приведёт к потере существующей базы данных.\n" "\n" "Нажмите \"OK\", чтобы продолжить, несмотря на это, или \"Отмена\", чтобы " "пропустить сохранение. Если вы нажмёте \"Отмена\", вы сможете импортировать " "существующую базу данных перед повторным вызовом этой функции.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1675 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Existing iTunes database not imported" msgstr "Существующая база данных iTunes не импортирована" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1675 ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Proceed anyway" msgstr "Всё равно продолжить" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1675 msgid "Skip storing" msgstr "Прекратить сортировку" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1698 msgid "" "iPod directory structure must be present before synching to the iPod can be " "performed.\n" msgstr "" "Структура папок iPod должна присутствовать, прежде чем может " "бытьосуществлена синхронизация с iPod.\n" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1705 msgid "Some tracks could not be deleted from the iPod. Export aborted!" msgstr "Некоторые дорожки не могут быть удалены с iPod. Экспорт прерван." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1727 #, c-format msgid "Now writing database '%s'. Please wait..." msgstr "Записывается база данных \"%s\". Пожалуйста, подождите..." #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1776 #, c-format msgid "Extended information file not deleted: '%s'" msgstr "Файл расширенных сведений не удалён: \"%s\"" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1794 #, c-format msgid "Backup database could not be found so backing up database to %s\n" msgstr "" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1900 #, c-format msgid "%s: Database saved" msgstr "%s: База данных сохранена" #: ../libgtkpod/file_itunesdb.c:1903 #, c-format msgid "%s: Changes saved" msgstr "%s: Изменения сохранены" #: ../libgtkpod/fileselection.c:65 msgid "Set Cover" msgstr "Задать обложку" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:173 #, fuzzy msgid "Error: Track info for this file type not supported." msgstr "" "Нормализация завершена неуспешно: тип файла не поддерживается (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:178 #, fuzzy msgid "Error: Writing track info to files of this file type is not supported." msgstr "" "Запись в видеофайлы ещё не поддерживается (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:183 #, fuzzy msgid "Error: Limiting of sound level not supported for this file type." msgstr "Ошибка: текст песни не поддерживается для этого формата файлов." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:193 #, fuzzy msgid "Error: Lyrics not supported for this file type." msgstr "Ошибка: текст песни не поддерживается для этого формата файлов." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:199 #, fuzzy msgid "Error: Writing of lyrics is not supported for this file type." msgstr "Ошибка: текст песни не поддерживается для этого формата файлов." #: ../libgtkpod/filetype_iface.c:205 msgid "Error: Gapless playback for this file type is not supported." msgstr "" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:805 msgid "Music Library" msgstr "Фонотека" #. add podcast playlist #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:812 ../libgtkpod/gp_itdb.c:926 #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:958 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасты" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:836 msgid "Importing of ipods completed." msgstr "" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:928 msgid "Local" msgstr "Локальный" #. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order! #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:930 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1143 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:19 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: ../libgtkpod/gp_itdb.c:1013 #, c-format msgid "Increased playcount for '%s'" msgstr "Увеличено число воспроизведений для \"%s\"" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:149 msgid "" "Data has been changed and not been saved. If you quit gtkpod, all unsaved " "changes will be lost.\n" "\n" "Do you want to save your changes first?" msgstr "" "Данные изменены, но не сохранены. Если вы выйдете из gtkpod, все " "несохранённые изменения будут потеряны.\n" "\n" "Желаете ли вы сначала сохранить свои изменения?" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152 msgid "Save changes before quiting?" msgstr "Сохранить изменения перед выходом:" #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:152 msgid "Quit without saving" msgstr "Выйти без сохранения" #. Translators: this is total number of playlists ("P") and number of tracks ("T") in the selected playlist / total number of tracks #: ../libgtkpod/gtkpod_app_iface.c:224 #, c-format msgid "P:%d T:%d/%d" msgstr "P:%d T:%d/%d" #: ../libgtkpod/misc.c:826 #, c-format msgid "Could not process '%s' (no filename available)" msgstr "Не удалось обработать \"%s\" (имя файла недоступно)" #: ../libgtkpod/misc.c:1038 #, c-format msgid "Template ('%s') does not match file type '%s'\n" msgstr "Шаблон (\"%s\") не соответствует типу файла \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1117 #, c-format msgid "Error creating %s: %s\n" msgstr "Ошибка при создании %s: %s\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1512 #, c-format msgid "" "Writing preferences file '%s' failed (%s).\n" "\n" msgstr "" "Не удалось записать файл настроек \"%s\" (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1512 msgid "unspecified error" msgstr "неспецифицированная ошибка" #: ../libgtkpod/misc.c:1519 #, c-format msgid "" "Writing preferences to the iPod (%s) failed: could not get path to Control " "Directory.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось записать настройки на iPod (%s): невозможно получить путь к папке " "Control.\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc.c:1695 msgid "" "Are you sure you want to delete the following track completely from your " "iPod? The number of playlists this track is a member of is indicated in " "parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " "iPod? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " "parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующую дорожку с iPod?Число " "списков воспроизведения, в которые входит эта дорожка, указанов скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующие дорожки с iPod?Число " "списков воспроизведения, в которые входят эти дорожки, указанов скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующие дорожки с iPod?Число " "списков воспроизведения, в которые входят эти дорожки, указанов скобках." #: ../libgtkpod/misc.c:1698 msgid "Delete Track Completely from iPod?" msgid_plural "Delete Tracks Completely from iPod?" msgstr[0] "Удалить дорожку с iPod полностью?" msgstr[1] "Удалить дорожки с iPod полностью?" msgstr[2] "Удалить дорожки с iPod полностью?" #: ../libgtkpod/misc.c:1709 ../libgtkpod/misc.c:1746 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the following track from the playlist \"%s\"?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the following tracks from the playlist \"%s" "\"?" msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующую дорожку из списка воспроизведения " "\"%s\"?" msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующие дорожки из списка воспроизведения " "\"%s\"?" msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующие дорожки из списка воспроизведения " "\"%s\"?" #: ../libgtkpod/misc.c:1712 ../libgtkpod/misc.c:1749 msgid "Remove Track From Playlist?" msgid_plural "Remove Tracks From Playlist?" msgstr[0] "Удалить дорожку из списка воспроизведения?" msgstr[1] "Удалить дорожки из списка воспроизведения?" msgstr[2] "Удалить дорожки из списка воспроизведения?" #: ../libgtkpod/misc.c:1732 msgid "" "Are you sure you want to delete the following track completely from your " "harddisk? The number of playlists this track is a member of is indicated in " "parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete the following tracks completely from your " "harddisk? The number of playlists the tracks are member of is indicated in " "parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующую дорожку с жёсткого диска?" "Число списков воспроизведения, в которые входит эта дорожка, указано в " "скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующие дорожки с жёсткого диска?" "Число списков воспроизведения, в которые входит эта дорожка, указано в " "скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить следующие дорожки с жёсткого диска?" "Число списков воспроизведения, в которые входит эта дорожка, указано в " "скобках." #: ../libgtkpod/misc.c:1735 msgid "Delete Track from Harddisk?" msgid_plural "Delete Tracks from Harddisk?" msgstr[0] "Удалить дорожку с жёсткого диска?" msgstr[1] "Удалить дорожки с жёсткого диска?" msgstr[2] "Удалить дорожки с жёсткого диска?" #: ../libgtkpod/misc.c:1759 msgid "" "Are you sure you want to remove the following track completely from your " "local database? The number of playlists this track is a member of is " "indicated in parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to remove the following tracks completely from your " "local database? The number of playlists the tracks are member of is " "indicated in parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующую дорожку из локальной базы данных?" "Число списков воспроизведения, в которые входит эта дорожка, указано в " "скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующие дорожки из локальной базы данных?" "Число списков воспроизведения, в которые входят эти дорожки, указано в " "скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите удалить следующие дорожки из локальной базы данных?" "Число списков воспроизведения, в которые входят эти дорожки, указано в " "скобках." #: ../libgtkpod/misc.c:1762 msgid "Remove Track from Local Database?" msgid_plural "Remove Tracks from Local Database?" msgstr[0] "Удалить дорожку из локальной базы данных?" msgstr[1] "Удалить дорожки из локальной базы данных?" msgstr[2] "Удалить дорожки из локальной базы данных?" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:60 #: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:965 msgid "All" msgstr "Все" #. 0 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:61 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:39 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:78 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:243 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:201 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:62 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:35 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:79 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:240 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:191 ../plugins/sjcd/sj-main.c:2036 msgid "Artist" msgstr "Исполнитель" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:63 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:36 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:77 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:252 #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:181 ../plugins/sjcd/sj-main.c:2027 msgid "Title" msgstr "Название" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:64 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:37 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:83 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:246 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:65 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:89 msgid "Comment" msgstr "Примечание" #. 5 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:66 #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:38 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:91 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:2047 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:67 msgid "File type" msgstr "Тип файла" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:68 msgid "PC File" msgstr "Файл на ПК" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:69 msgid "iPod File" msgstr "Файл на iPod" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:70 msgid "iPod ID" msgstr "iPod ID" #. 10 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:71 msgid "Track Nr (#)" msgstr "Номер дорожки" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:72 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1891 msgid "Transferred" msgstr "Передано" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:73 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:74 msgid "Play Time" msgstr "Длительность" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:75 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:80 msgid "Bitrate" msgstr "Битрейт" #. 15 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:76 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:81 msgid "Samplerate" msgstr "Дискретизация" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:77 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:97 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:78 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:92 msgid "Playcount" msgstr "Число воспроизведений" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:79 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:95 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1879 msgid "Rating" msgstr "Рейтинг" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:80 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:90 msgid "Date added" msgstr "Дата добавления" #. 20 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:81 msgid "Date played" msgstr "Дата воспроизведения" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:82 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:85 msgid "Date modified" msgstr "Дата изменения" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:83 #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:5 msgid "Volume" msgstr "Том" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:84 msgid "Soundcheck" msgstr "Soundcheck" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:85 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:82 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:255 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1927 msgid "Year" msgstr "Год" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:86 msgid "CD Nr" msgstr "Номер CD" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:87 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:98 msgid "Grouping" msgstr "Группировка" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:88 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:96 msgid "Compilation" msgstr "Сборник" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:89 msgid "Category" msgstr "Категория" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:90 msgid "Description" msgstr "Описание" #. 30 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:91 msgid "Podcast URL" msgstr "URL подкаста" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:92 msgid "Podcast RSS" msgstr "RSS подкаста" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:93 msgid "Subtitle" msgstr "Субтитры" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:94 msgid "Date released" msgstr "Дата выпуска" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:95 msgid "Checked" msgstr "Отмечено" #. 35 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:96 msgid "Start time" msgstr "Время начала" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:97 msgid "Stop time" msgstr "Время окончания" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:98 msgid "Remember Playback Position" msgstr "Запомнить позицию воспроизведения" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:99 msgid "Skip when Shuffling" msgstr "Пропускать при перемешивании" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:100 msgid "Artwork Path" msgstr "Путь к изображению" #. 40 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:101 msgid "Media Type" msgstr "Тип содержимого" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:102 ../plugins/details_editor/details.c:69 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:101 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:194 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:202 msgid "TV Show" msgstr "Телепередача" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:103 msgid "TV Episode" msgstr "Серия телесериала" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:104 msgid "TV Network" msgstr "Телеканал" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:105 msgid "Season Nr" msgstr "Номер сезона" #. 45 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:106 msgid "Episode Nr" msgstr "Номер серии" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:107 ../plugins/sjcd/sj-prefs.c:66 msgid "Album Artist" msgstr "Художник обложки" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:108 msgid "Sort Artist" msgstr "Сортировка по исполнителям" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:109 msgid "Sort Title" msgstr "Сортировка по названиям" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:110 msgid "Sort Album" msgstr "Сортировка по альбомам" #. 50 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:111 msgid "Sort Album Artist" msgstr "Сортировка по альбомам и исполнителям" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:112 msgid "Sort Composer" msgstr "Сортировка по композиторам" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:113 msgid "Sort TV Show" msgstr "Сортировка по телесериалам" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:114 msgid "Gapless Track Flag" msgstr "Флаг безразрывной дорожки" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:115 msgid "Lyrics" msgstr "Текст песни" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:128 msgid "Name of file on PC, if available" msgstr "Имя файла на ПК, если доступно" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:129 msgid "Name of file on the iPod" msgstr "Имя файла на iPod" #. 10 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:131 msgid "Track Nr. and total number of tracks on CD" msgstr "Номер дорожки и общее число дорожек на CD" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:132 msgid "Whether the file has already been transferred to the iPod or not" msgstr "Был ли файл уже передан на iPod или нет" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:138 msgid "Beats per minute" msgstr "Ударов в минуту" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:139 msgid "Number of times the track has been played" msgstr "Сколько раз дорожка была воспроизведена" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:140 msgid "Star rating from 0 to 5" msgstr "Оценка в звёздах, от 0 до 5" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:141 msgid "Date and time track has been added" msgstr "Дата и время добавления дорожки" #. 20 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:142 msgid "Date and time track has last been played" msgstr "Дата и время последнего воспроизведения дорожки" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:143 msgid "Date and time track has last been modified" msgstr "Дата и время последнего изменения дорожки" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:144 msgid "Manual volume adjust" msgstr "Ручная подстройка громкости" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:145 msgid "" "Volume adjust in dB (replay gain) -- you need to activate 'soundcheck' on " "the iPod" msgstr "" "Подстройка громкости в dB (\"replay gain\"): вы должны включить опцию" "\"soundcheck\" на iPod" #. 25 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:148 msgid "CD Nr. and total number of CDS in set" msgstr "Номер CD и общее число CD в наборе" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:151 msgid "" "The category (e.g. 'Technology' or 'Music') where the podcast was located." msgstr "" "Категория (например, \"Технология\" или \"Музыка\", где находился подкаст." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:152 msgid "Accessible by selecting the center button on the iPod." msgstr "Доступно нажатием средней кнопки на iPod." #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:156 msgid "Release date (for podcasts displayed next to the title on the iPod)" msgstr "Дата выпуска (для подкастов располагается рядом с названием на iPod)" #. 50 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:170 ../libgtkpod/misc_conversion.c:171 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:172 ../libgtkpod/misc_conversion.c:173 #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:174 ../libgtkpod/misc_conversion.c:175 msgid "Used for sorting on the iPod" msgstr "Используется для сортировки на iPod" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:721 #, c-format msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme" msgstr "URI \"%s\" не является абсолютным URI схемы file" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:731 #, c-format msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" msgstr "Локальный URL типа file \"%s\" не может включать \"#\"" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:748 #, c-format msgid "The URI '%s' is invalid" msgstr "URI \"%s\" некорректен" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:760 #, c-format msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" msgstr "Имя хоста в URI \"%s\" некорректно" #: ../libgtkpod/misc_conversion.c:776 #, c-format msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" msgstr "URI %s содержит неверные escape-последовательности" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:69 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1523 msgid "Please load the iPod before adding playlists." msgstr "Пожалуйста, загрузите iPod перед добавлением списков воспроизведения." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1472 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1527 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1530 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:345 msgid "New Playlist" msgstr "Создать список воспроизведения" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:74 ../libgtkpod/misc_playlist.c:318 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1530 msgid "Please enter a name for the new playlist" msgstr "Пожалуйста, введите имя нового списка воспроизведения" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:104 msgid "AR:" msgstr "ИС:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:107 msgid "AL:" msgstr "АЛ:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:110 msgid "GE:" msgstr "ЖА:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:113 msgid "CO:" msgstr "ОБ:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:116 msgid "YE:" msgstr "ГО:" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:140 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:205 #, c-format msgid "Random (%d)" msgstr "Случайное (%d)" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:258 msgid "Not Listed" msgstr "Не в списке" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:298 #, c-format msgid "Created playlist '%s' with %d track." msgid_plural "Created playlist '%s' with %d tracks." msgstr[0] "Создан список воспроизведения \"%s\" с %d дорожкой." msgstr[1] "Создан список воспроизведения \"%s\" с %d дорожек." msgstr[2] "Создан список воспроизведения \"%s\" с %d дорожек." #. n==0 #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:307 msgid "No tracks available, playlist not created" msgstr "Нет доступных дорожек, список воспроизведения не создан" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:414 #, c-format msgid "Most Listened (%d)" msgstr "Наиболее часто прослушиваемые (%d)" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:450 #, c-format msgid "Never Listened" msgstr "Никогда не прослушанные" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:487 #, c-format msgid "Best Rated (%d)" msgstr "Наибольший рейтинг (%d)" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:522 msgid "Unrated tracks" msgstr "Дорожки без рейтинга" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:525 #, c-format msgid "Rated %d" msgstr "Рейтинг %d" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:564 #, c-format msgid "Recent (%d)" msgstr "Недавние (%d)" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:602 msgid "Last Time" msgstr "Последнее время" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:685 msgid "Removal of dangling tracks with no files on PC was canceled." msgstr "Удаление повисших дорожек без файлов на ПК отменено." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:692 msgid "Handling of dangling tracks with files on PC was canceled." msgstr "Обработка повисших дорожек без файлов на ПК отменена." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:715 msgid "Dangling tracks with no files on PC were removed." msgstr "Повисшие дорожки без файлов на ПК были удалены." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:769 msgid "Dangling tracks with files on PC were handled." msgstr "Повисшие дорожки без файлов на ПК были обработаны." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:789 ../plugins/sjcd/sj-main.c:2012 msgid "Track" msgstr "Дорожка" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:832 msgid "" "You did not import the existing iTunesDB. This is most likely incorrect and " "will result in the loss of the existing database.\n" "\n" "If you abort the operation, you can import the existing database before " "calling this function again.\n" msgstr "" "Вы не импортировали существующую iTunesDB (\"%s\"). Как правило, это " "является ошибкой и приведёт к потере существующей базы данных.\n" "\n" "Если вы отмените операцию, вы сможете импортировать существующую базу данных " "перед повторным вызовом этой функции.\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:836 msgid "Abort operation" msgstr "Отменить операцию" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:846 msgid "Creating a tree of known files" msgstr "Создание дерева известных файлов" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:886 #, fuzzy msgid "Checking iPod files against known files in DB" msgstr "Сопоставление файлов на iPod с известными файлами в БД" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:925 msgid "Orphaned" msgstr "Сирота" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:950 #, c-format msgid "" "The following orphaned file had already been added to the iPod again. It " "will be removed with the next sync:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Следующий осиротевший файл уже был добавлен на iPod вновь. Онбудет удалён " "при следующей синхронизации:\n" "%s\n" "\n" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:975 #, c-format msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Processing..." msgstr "Найдено %d осиротевших и %d повисших файлов. Идёт обработка..." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:995 #, c-format msgid "" "The following dangling track has a file on PC.\n" "Press OK to have them transfered from the file on next Sync, CANCEL to leave " "it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks have files on PC.\n" "Press OK to have them transfered from the files on next Sync, CANCEL to " "leave them as is." msgstr[0] "" "Следующая повисшая дорожка имеет файл на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы передать её из файла при следующей синхронизации,или " "\"Отмена\", чтобы оставить её как есть." msgstr[1] "" "Следующие %d повисших дорожки имеют файлы на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы передать их из файлов при следующей синхронизации,или " "\"Отмена\", чтобы оставить их как есть." msgstr[2] "" "Следующие %d повисших дорожек имеют файлы на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы передать их из файлов при следующей синхронизации,или " "\"Отмена\", чтобы оставить их как есть." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1000 #, c-format msgid "" "The following dangling track doesn't have file on PC. \n" "Press OK to remove it, CANCEL to leave it as is." msgid_plural "" "The following %d dangling tracks do not have files on PC. \n" "Press OK to remove them, CANCEL to leave them. as is" msgstr[0] "" "Следующая повисшая дорожка не имеет файла на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы удалить её, или \"Отмена\", чтобы оставить её без " "изменений." msgstr[1] "" "Следующие %d повисших дорожки не имеют файла на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы удалить их, или \"Отмена\", чтобы оставить их без " "изменений." msgstr[2] "" "Следующие %d повисших дорожек не имеют файла на ПК.\n" "Нажмите \"OK\", чтобы удалить их, или \"Отмена\", чтобы оставить их без " "изменений." #. we want unique window for each #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1006 msgid "Dangling Tracks" msgstr "Повисшие дорожки" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1029 #, c-format msgid "Found %d orphaned and %d dangling files. Done." msgstr "Найдено %d осиротевших и %d повисших файлов. Завершено." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1066 #, c-format msgid "Removed all %d tracks from the iPod" msgstr "Удалено %d дорожек с iPod" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1069 #, c-format msgid "Removed all podcasts from the iPod" msgstr "Все подкасты удалены с iPod" #. first use playlist name #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1073 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1128 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks" msgstr[0] "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожку" msgstr[1] "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожек" msgstr[2] "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожек" #. first use playlist name #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1086 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1141 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s'" msgstr "Удалён список воспроизведения \"%s\"" #. first use playlist name #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1111 #, c-format msgid "Deleted playlist '%s' including %d member track on harddisk" msgid_plural "Deleted playlist '%s' including %d member tracks on harddisk" msgstr[0] "" "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожку на жёстком диске" msgstr[1] "" "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожек на жёстком диске" msgstr[2] "" "Удалён список воспроизведения \"%s\", включая %d дорожек на жёстком диске" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1124 #, c-format msgid "Removed all %d tracks from the database" msgstr "Удалено %d дорожек из базы данных" #. no playlist selected #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1170 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1396 msgid "No playlist selected" msgstr "Список воспроизведения не выбран" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1186 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all tracks from your iPod?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все дорожки с iPod?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1190 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all podcasts from your iPod?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все подкасты с iPod?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1197 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following track " "completely from your iPod? The number of playlists this track is a member of " "is indicated in parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and the following tracks " "completely from your iPod? The number of playlists the tracks are member of " "is indicated in parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующую дорожку с iPod? Число списков воспроизведения, в которые входит " "эта дорожка, указано в скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующие дорожки с iPod?Число списков воспроизведения, в которые входят эти " "дорожки, указано в скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующие дорожки с iPod?Число списков воспроизведения, в которые входят эти " "дорожки, указано в скобках." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1206 ../libgtkpod/misc_playlist.c:1253 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the playlist '%s'?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить список воспроизведения \"%s\"?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1228 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " "from your harddisk? The number of playlists this track is a member of is " "indicated in parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " "tracks from your harddisk? The number of playlists the tracks are member of " "is indicated in parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующую дорожку с жёсткого диска? Число списков воспроизведения, в которые " "входит эта дорожка, указано в скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующие дорожки с жёсткого диска? Число списков воспроизведения, в которые " "входит эта дорожка, указано в скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите полностью удалить список воспроизведения \"%s\" и " "следующие дорожки с жёсткого диска? Число списков воспроизведения, в которые " "входит эта дорожка, указано в скобках." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1235 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove all tracks from the database?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все дорожки из базы данных?" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1243 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following track " "from the database? The number of playlists this track is a member of is " "indicated in parentheses." msgid_plural "" "Are you sure you want to delete playlist '%s' and remove the following " "tracks from the database? The number of playlists the tracks are member of " "is indicated in parentheses." msgstr[0] "" "Вы уверены, что хотите удалить список воспроизведения \"%s\" и следующую " "дорожку из базы данных?Число списков воспроизведения, в которые входит эта " "дорожка, указано в скобках." msgstr[1] "" "Вы уверены, что хотите удалить список воспроизведения \"%s\" и следующие " "дорожки из базы данных?Число списков воспроизведения, в которые входят эти " "дорожки, указано в скобках." msgstr[2] "" "Вы уверены, что хотите удалить список воспроизведения \"%s\" и следующие " "дорожки из базы данных?Число списков воспроизведения, в которые входят эти " "дорожки, указано в скобках." #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1312 #, c-format msgid "Copied '%s' playlist to '%s' in '%s'" msgstr "Список воспроизведения \"%s\" скопирован в \"%s\" в \"%s\"" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1337 #, c-format msgid "Copied \"%s\" playlist to %s" msgstr "Список воспроизведения \"%s\" скопирован в %s" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1392 msgid "No database or playlist selected" msgstr "Не выбрана база данных или список воспроизведения" #: ../libgtkpod/misc_playlist.c:1400 msgid "No iPod or iPod playlist selected" msgstr "Не выбран iPod или список воспроизведения iPod" #. update for count == 1, 21, 41 ... and for count == n #: ../libgtkpod/misc_track.c:89 #, c-format msgid "Hashed %d of %d track." msgid_plural "Hashed %d of %d tracks." msgstr[0] "Хэшировано %d из %d дорожки." msgstr[1] "Хэшировано %d из %d дорожек." msgstr[2] "Хэшировано %d из %d дорожек." #: ../libgtkpod/misc_track.c:183 #, c-format msgid "The following duplicate track has been removed." msgid_plural "The following %d duplicate tracks have been removed." msgstr[0] "Следующая дорожка-дубликат была удалена." msgstr[1] "Следующие %d дорожки-дубликаты были удалены." msgstr[2] "Следующие %d дорожек-дубликатов были удалены." #: ../libgtkpod/misc_track.c:189 #, c-format msgid "" "The following duplicate track has not been added to the master play list." msgid_plural "" "The following %d duplicate tracks have not been added to the master play " "list." msgstr[0] "" "Следующая дорожка-дубликат не была добавлена в главный список " "воспроизведения." msgstr[1] "" "Следующие %d дорожки-дубликаты не были добавлены в главный список " "воспроизведения." msgstr[2] "" "Следующие %d дорожек-дубликатов не были добавлены в главный список " "воспроизведения." #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/misc_track.c:196 msgid "Duplicate detection" msgstr "Обнаружение дубликатов" #. Translators: this is minutes:seconds.thousandths #: ../libgtkpod/misc_track.c:1102 #, c-format msgid "%d:%06.3f" msgstr "" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1192 ../libgtkpod/misc_track.c:1198 #, c-format msgid "%d/%d" msgstr "" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1204 ../plugins/details_editor/details.c:1204 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1214 msgid "Local Database" msgstr "Локальная база данных" #. artwork is set #: ../libgtkpod/misc_track.c:1223 msgid "Embedded or filename was lost" msgstr "Внедрено или имя файла было потеряно" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1226 msgid "Artwork not set" msgstr "Изображение не задано" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1653 #, c-format msgid "Could not find source file for '%s'. Track not copied." msgstr "Не удалось найти исходный файл для \"%s\". Дорожка не скопирована." #: ../libgtkpod/misc_track.c:1851 #, fuzzy, c-format msgid "" "drag and drop: ignored '%s'.\n" "reason: %s\n" msgstr "перетаскивание: проигнорировано \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1978 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track completely from iPod" msgid_plural "Deleting %d tracks completely from iPod" msgstr[0] "Одна дорожка полностью удалена с iPod" msgstr[1] "%d дорожки полностью удалено с iPod" msgstr[2] "%d дорожек полностью удалено с iPod" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1983 ../libgtkpod/misc_track.c:2003 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting %d track from playlist '%s'" msgid_plural "Deleting %d tracks from playlist '%s'" msgstr[0] "Дорожка %d удалена из списка воспроизведения \"%s\"" msgstr[1] "%d дорожки удалено из списка воспроизведения \"%s\"" msgstr[2] "%d дорожек удалено из списка воспроизведения \"%s\"" #: ../libgtkpod/misc_track.c:1998 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track from harddisk" msgid_plural "Deleting %d tracks from harddisk" msgstr[0] "Одна дорожка удалена с жёсткого диска" msgstr[1] "%d дорожки удалены с жёсткого диска" msgstr[2] "%d дорожек удалено с жёсткого диска" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting one track from local database" msgid_plural "Deleting %d tracks from local database" msgstr[0] "Дорожка удалена из локальной базы данных" msgstr[1] "%d дорожки удалены из локальной базы данных" msgstr[2] "%d дорожек удалено из локальной базы данных" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2023 #, c-format msgid "Deleting Track %d/%d ..." msgstr "" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2033 #, fuzzy msgid "Completed deletion" msgstr "Обнаружение дубликатов" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2127 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s' in '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to %s in '%s'" msgstr[0] "Дорожка %d скопирована в \"%s\" в \"%s\"" msgstr[1] "Дорожка %d скопирована в \"%s\" в \"%s\"" msgstr[2] "Дорожка %d скопирована в \"%s\" в \"%s\"" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2157 #, c-format msgid "Copied %d track to '%s'" msgid_plural "Copied %d tracks to '%s'" msgstr[0] "%d дорожка скопировано в \"%s\"" msgstr[1] "%d дорожек скопировано в \"%s\"" msgstr[2] "%d дорожек скопировано в \"%s\"" #: ../libgtkpod/misc_track.c:2171 msgid "No tracks selected" msgstr "Дорожки не выбраны" #: ../libgtkpod/prefs.c:280 #, fuzzy msgid "increment playcount for file by one" msgstr " -p : увеличить число воспроизведений файла на 1\n" #: ../libgtkpod/prefs.c:280 ../libgtkpod/prefs.c:282 msgid "FILE" msgstr "" #: ../libgtkpod/prefs.c:282 #, fuzzy msgid "print gtkpod hash for file" msgstr " --hash :вывести хэш gtkpod для файла\n" #: ../libgtkpod/prefs.c:284 #, fuzzy msgid "define the mountpoint of your iPod" msgstr " -m path: задать точку монтирования iPod\n" #: ../libgtkpod/prefs.c:284 msgid "PATH" msgstr "" #: ../libgtkpod/prefs.c:435 #, c-format msgid "Couldn't create '%s'\n" msgstr "Не удалось создать \"%s\"\n" #: ../libgtkpod/sha1.c:181 msgid "Hashed file is 0 bytes long\n" msgstr "Хэшированный файл имеет длину 0 байт\n" #: ../libgtkpod/sha1.c:234 #, c-format msgid "Could not open '%s' to calculate SHA1 checksum: %s\n" msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для вычисления контрольной суммы SHA1: %s\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:220 #, c-format msgid "Sync summary for %s/%s\n" msgstr "Сводная информация о синхронизации для %s/%s\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:225 msgid "The following track has been added or updated:\n" msgid_plural "The following tracks have been added or updated:\n" msgstr[0] "Следующая дорожка была добавлена или обновлена:\n" msgstr[1] "Следующие дорожки были добавлены или обновлены:\n" msgstr[2] "Следующие дорожки были добавлены или обновлены:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:230 msgid "The following track has been completely removed from the iPod:\n" msgid_plural "" "The following tracks have been completely removed from the iPod:\n" msgstr[0] "Следующая дорожка была удалена из iPod:\n" msgstr[1] "Следующие дорожки были удалены из iPod:\n" msgstr[2] "Следующие дорожки были удалены из iPod:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:235 msgid "The following track has been removed from the repository:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the repository:\n" msgstr[0] "Следующая дорожка была удалена из репозитория:\n" msgstr[1] "Следующие дорожки были удалены из репозитория:\n" msgstr[2] "Следующие дорожки были удалены из репозитория:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:240 msgid "The following track has been removed from the playlist:\n" msgid_plural "The following tracks have been removed from the playlist:\n" msgstr[0] "Следующая дорожка была удалена из списка воспроизведения:\n" msgstr[1] "Следующие дорожки были удалены из списка воспроизведения:\n" msgstr[2] "Следующие дорожки были удалены из списка воспроизведения:\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:245 msgid "Nothing was changed.\n" msgstr "Никаких изменений не произошло.\n" #: ../libgtkpod/syncdir.c:248 msgid "Sync summary" msgstr "Сводная информация о синхронизации" #: ../libgtkpod/tools.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not find '%s'.\n" "Please specifiy the exact path in the preference dialog or install the " "program if it is not installed on your system.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось найти \"%s\".\n" "Пожалуйста, задайте полный путь в разделе \"Инструменты\" диалога " "настроекили установите программу, если она не установлена на вашей системе.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:241 #, c-format msgid "" "Execution of '%s' failed.\n" "\n" msgstr "" "Ошибка при исполнении \"%s\".\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "Normalization failed: file not available (%s)." msgstr "" "Нормализация завершена неуспешно: файл недоступен (%s).\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:294 #, c-format msgid "" "Normalization failed for file %s: file type not supported.\n" "To normalize mp3 and aac files ensure the following commands paths have been " "set in the Tools section\n" "\tmp3 files: mp3gain\n" "\taac files: aacgain" msgstr "" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../libgtkpod/tools.c:340 #, fuzzy msgid "Normalization Errors" msgstr "Нормализация..." #. title #: ../libgtkpod/tools.c:341 msgid "Errors created by track normalisation" msgstr "" #: ../libgtkpod/tools.c:430 #, fuzzy, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. %s\n" msgstr "" "'%s-%s' (%s) не может быть нормализован.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:435 #, fuzzy, c-format msgid "'%s-%s' (%s) could not be normalized. Unknown error.\n" msgstr "" "'%s-%s' (%s) не может быть нормализован.\n" "\n" #: ../libgtkpod/tools.c:452 #, fuzzy, c-format msgid "%d%% (%d tracks left)" msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d осталось)" #: ../libgtkpod/tools.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Normalized %d of %d track." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." msgstr[0] "Нормализовано %d из %d дорожек." msgstr[1] "Нормализовано %d из %d дорожек." msgstr[2] "Нормализовано %d из %d дорожек." #: ../libgtkpod/tools.c:480 #, c-format msgid "Normalized %d of %d tracks." msgid_plural "Normalized %d of %d tracks." msgstr[0] "Нормализовано %d из %d дорожек." msgstr[1] "Нормализовано %d из %d дорожек." msgstr[2] "Нормализовано %d из %d дорожек." #: ../libgtkpod/tools.c:570 msgid "" "Please specify the command to be called on the 'Tools' section of the " "preferences dialog.\n" msgstr "" "Пожалуйста, задайте команду для вызова в разделе \"Инструменты\"диалога " "настроек.\n" #: ../libgtkpod/tools.c:581 #, c-format msgid "" "Could not find the command '%s'.\n" "\n" "Please verify the setting in the 'Tools' section of the preferences dialog.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось найти команду \"%s\".\n" "Пожалуйста, проверьте настройку в разделе \"Инструменты\"диалога настроек.\n" #: ../libgtkpod/tools.c:622 #, c-format msgid "" "'%s' returned the following output:\n" "%s\n" msgstr "" "\"%s\" вернул следующий вывод:\n" "%s\n" #. chapter title couldn't be found; create our own titles (and some ipods don't display them anyway). #. Translators: this string is used to create a chapter title when no chapter title could be found #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:266 #, c-format msgid "Chapter %3d" msgstr "" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:636 #, c-format msgid "ERROR %s is not itunes style." msgstr "" #: ../libs/atomic-parsley/AtomicParsleyBridge.cpp:853 #, c-format msgid "ERROR failed to change track file's artwork." msgstr "" #: ../plugins/filetype_video/videofile.c:47 #, fuzzy msgid "Generic video file" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.c:178 msgid "Browse" msgstr "Обзор" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Core Preferences Plugin" msgstr "Параметры конверсии" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Modify Core Preferences" msgstr "Параметры конверсии" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:1 msgid "MP3" msgstr "" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:2 msgid "AAC" msgstr "" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:3 msgid "Transfer tracks in background mode" msgstr "Передавать дорожки на iPod в фоновом режиме" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:4 msgid "Add subfolders recursively" msgstr "Добавить папки рекурсивно" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:5 msgid "Allow duplicate files" msgstr "Допускать дубликаты файлов" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:6 msgid "Delete missing tracks when synchronizing playlists" msgstr "" "Удалять отсутствующие дорожки при синхронизации списков воспроизведения" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:7 msgid "" "When multiple tracks are added to a repository, should an\n" "error occur then it is likely, without saving all added tracks\n" "will be lost since they are not saved. This preference allows for\n" "a save operation to be conducted after the number of tracks\n" "specified.\n" "\n" "The default is 10 so after 10 tracks have been added a save\n" "will be imposed on the repository." msgstr "" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:15 msgid "Threshold for import of tracks before a save triggered:" msgstr "" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:16 msgid "Excluded files..." msgstr "Исключаемые файлы..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:17 msgid "Encoding..." msgstr "Кодировка..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Normalization..." msgstr "Нормализация..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:19 msgid "ReplayGain..." msgstr "ReplayGain..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:20 msgid "Import and Synchronization" msgstr "Импорт и синхронизация" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:21 msgid "Update information about the existing track" msgstr "Обновить информацию о существующей дорожке" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:22 msgid "Skip the track" msgstr "Пропустить дорожку" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:23 msgid "When Attempting to Add an Existing Track" msgstr "При попытке добавления существующей дорожки" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:24 msgid "Number of tracks:" msgstr "Число дорожек:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:25 msgid "Include tracks never played in the \"Best Rated\" playlist" msgstr "" "Включать никогда не воспроизведённые дорожки в список \"Наибольший рейтинг\"" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:26 msgid "Auto-Generated Playlists" msgstr "Автоматически сгенерированные списки воспроизведения" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Convert incompatible audio formats to:" msgstr "Конвертировать несовместимые форматы музыки в:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:28 msgid "Conversion Settings..." msgstr "Параметры конверсии..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:29 msgid "On-the-fly Conversion" msgstr "Преобразование на лету" #. Register actions #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:30 ../src/anjuta-window.c:534 msgid "Music" msgstr "Музыка" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:31 msgid "Read embedded tags from music files" msgstr "Читать внедрённые метки из музыкальных файлов" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:32 msgid "Parse file name to set missing tags" msgstr "Разобрать имя файла для установки отсутствующих меток" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:33 msgid "Customize..." msgstr "Настроить..." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:34 msgid "Set still missing tags to file name" msgstr "Всё ещё отсутствующие метки установить в имя файла" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "н/д" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:41 msgid "Mass-modify tags when multiple tracks are selected" msgstr "Изменять метки для всех выделенных дорожке одновременно" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:42 msgid "Write tags to disk when edited" msgstr "Записывать метки на диск при их изменении в gtkpod" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:43 msgid "Use legacy format for MP3 tags" msgstr "Использовать старый формат меток MP3" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:44 msgid "Tag Editing" msgstr "Редактирование меток" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:45 msgid "Read embedded cover art information" msgstr "Читать внедрённую информацию об обложках" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:46 msgid "Add cover art using file name template" msgstr "Добавить изображение обложки, используя следующий шаблон имени файла" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:47 msgid "Automatically generate video thumbnails" msgstr "Автоматически генерировать эскизы видео" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:48 msgid "Cover Art" msgstr "Обложка" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:49 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:50 msgid "Confirm deletion of tracks:" msgstr "Подтверждать удаление дорожек:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:51 msgid "From the iPod" msgstr "С iPod" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:52 msgid "From the hard disk" msgstr "С жёсткого диска" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:53 msgid "From the local database" msgstr "Из локальной базы данных" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:54 msgid "Confirm deletion of playlists or tracks from a playlist" msgstr "Подтверждать удаление списков воспроизведения или дорожек из списка" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:55 msgid "Confirm deletion of tracks during synchronization" msgstr "Подтверждать удаление дорожек при синхронизации" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:56 msgid "Deletion Confirmation Messages" msgstr "Подтверждение удаления" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:57 msgid "Display messages and warnings at startup" msgstr "Отображать сообщения и предупреждения при запуске" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:58 msgid "Display information about detected duplicate files" msgstr "Отображать сведения об обнаруженных дубликатах" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:59 msgid "Display synchronization results" msgstr "Отображать результаты синхронизации" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:60 msgid "When updating tracks, display information:" msgstr "При обновлении дорожек показывать информацию:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:61 msgid "About updated tracks" msgstr "Об обновлённых дорожках" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:62 msgid "About unupdated tracks" msgstr "О необновлённых дорожках" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:63 msgid "Information Messages" msgstr "Информационные сообщения" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:64 msgid "Feedback" msgstr "Сообщения" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Conversion Preferences" msgstr "Параметры конверсии" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:66 msgid "Convert compatible formats to a single format" msgstr "Конвертировать совместимые форматы в единый формат" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:67 msgid "Convert MP3" msgstr "Конвертировать MP3" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:68 msgid "Convert AAC (M4A)" msgstr "Конвертировать AAC (M4A)" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:69 msgid "Convert WAV" msgstr "Конвертировать WAV" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:70 msgid "Compatible Formats" msgstr "Совместимые форматы" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:71 #: ../plugins/info_display/info.c:376 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:168 msgid "GB" msgstr "ГБ" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:72 msgid "Cache folder:" msgstr "Папка с кэшем:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:73 msgid "Maximum cache size:" msgstr "максимальный размер кэша:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:74 msgid "Maximum threads:" msgstr "Максимальное число потоков:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:75 msgid "Display conversion log" msgstr "Отобразить журнал сообщений преобразования" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:76 msgid "Conversion Settings" msgstr "Параметры конверсии" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:77 msgid "Cover Art Search Preferences" msgstr "Настройки поиска обложек" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:78 msgid "Cover art file pattern:" msgstr "Шаблон файла обложки:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:80 #, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" "\n" "Examples:\n" "- folder.jpg: Use folder.jpg as cover art.\n" "- folder: Use folder.jpg, folder.png...\n" "- ../%A.jpg: Use <Album>.jpg in the parent directory\n" "- %A: Use <Album>.jpg, <Album>.png...\n" "- folder.jpg;%a.jpg: First try folder.jpg, then <" "artist>.jpg\n" "\n" "- artist: %a\n" "- album: %A\n" "- composer: %c\n" "- title: %t\n" "- genre: %G\n" "- track nr: %T\n" "- CD nr: %C\n" "- year: %Y\n" "- skip data: %*\n" "- the character '%': %%." msgstr "" "Вы можете разделить несколько шаблонов символом ';'. Будет использован " "первый шаблон, совпадающий с именем файла.\n" "\n" "Examples:\n" "- folder.jpg: Использовать folder.jpg как обложку.\n" "- folder: Использовать folder.jpg, folder.png...\n" "- ../%A.jpg: Использовать <Альбом>.jpg в родительской " "папке\n" "- %A: Использовать <Альбом>.jpg, <Альбом>.png...\n" "- folder.jpg;%a.jpg: Сначала попробовать folder.jpg, затем " "<исполнитель>.jpg\n" "\n" "- исполнитель: %a\n" "- альбом: %A\n" "- композитор: %c\n" "- название: %t\n" "- жанр: %G\n" "- № дорожки: %T\n" "- № CD: %C\n" "- год: %Y\n" "- пропустить данные: %*\n" "- символ '%': %%." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:99 msgid "Encoding Preferences" msgstr "Параметры кодировки" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:100 msgid "Tag and filename encoding:" msgstr "Кодировка меток и имён файлов:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:101 msgid "" "Normally, the encoding specified above will only be used when importing new " "tracks, and for any operations involving existing tracks, the encoding " "specified when the file was first imported will be used. You can use the " "options below to override this behavior, in case you specified the encoding " "incorrectly for the first import." msgstr "" "Как правило, выбранная выше кодировка будет использована только при импорте " "новых дорожек, а для любых операций с существующими дорожками будет " "использоваться кодировка, выбранная при первом импорте. Следующие параметры " "могут переопределить это поведение в случае, если вы выбрали кодировку " "неверно при первом импорте." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:102 msgid "Also use this encoding when updating or synchronizing tracks" msgstr "" "Использовать выбранную кодировку также при обновлении или синхронизации " "дорожек" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:103 msgid "Also use this encoding when writing tracks" msgstr "Использовать выбранную кодировку также при записи дорожек" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:104 msgid "Exclusions List" msgstr "Список исключений" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:105 msgid "" "Add file masks to be excluded from import and synchronization, for example, " "*.mp3." msgstr "" "Добавьте маски файлов, которые нужно исключить из импорта и синхронизации, " "например, *.mp3." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:106 msgid "aacgain executable:" msgstr "Исполняемый файл aacgain:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:107 msgid "mp3gain executable:" msgstr "Исполняемый файл mp3gain:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:108 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:6 msgid "..." msgstr "" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:109 msgid "Volume Normalization" msgstr "Нормализация громкости" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:110 msgid "ReplayGain Preferences" msgstr "Параметры ReplayGain" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:111 msgid "Album gain (formerly \"audiophile gain\")" msgstr "ReplayGain альбома" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:112 msgid "Track gain (formerly \"radio gain\")" msgstr "ReplayGain дорожек" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:113 #, fuzzy msgid "Preferred gain type" msgstr "Предпочитаемый тип ReplayGain" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:114 msgid "dB" msgstr "дБ" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:115 msgid "Offset to add to ReplayGain" msgstr "Смещение для добавления к ReplayGain" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:116 msgid "" "These settings will only be applied to newly added or updated tracks. This " "could result in tracks that are normalized to different levels until updated." msgstr "" "Эти настройки будут применены только к вновь добавленным или обновлённым " "дорожкам. Это может привести к появлению дорожек, нормализованных на разные " "уровни до обновления." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:117 msgid "Filename Parse Preferences" msgstr "Параметры разбора имён файлов" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:118 msgid "Filename parse pattern:" msgstr "Шаблон имени файла: " #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:120 #, no-c-format msgid "" "You can separate several templates by a ';'. The first one matching the " "filename will be used.\n" "\n" "Example: %a - %A/%T %t.mp3;%t.wav.\n" "\n" "- artist: %a\n" "- album: %A\n" "- composer: %c\n" "- title: %t\n" "- genre: %G\n" "- track nr: %T\n" "- CD nr: %C\n" "- year: %Y\n" "- skip data: %*\n" "- the character '%': %%." msgstr "" "Вы можете разделить несколько шаблонов символом ';'. Будет использован " "первый шаблон, совпадающий с именем файла.\n" "\n" "Пример: %a - %A/%T %t.mp3;%t.wav.\n" "\n" "- исполнитель: %a\n" "- альбом: %A\n" "- композитор: %c\n" "- название: %t\n" "- жанр: %G\n" "- № дорожки: %T\n" "- № CD: %C\n" "- год: %Y\n" "- пропустить данные: %*\n" "- символ '%': %%." #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:134 msgid "Overwrite existing tags" msgstr "Перезаписывать существующие метки" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:135 msgid "Video Thumbnail Generation" msgstr "Генерация эскизов видео" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:136 msgid "Video thumbnailing program:" msgstr "Программа генерации эскизов видео:" #: ../plugins/core_preferences/core_prefs.xml.h:138 #, no-c-format msgid "" "Provide a shell command to generate a thumbnail image of your video file. " "The following format strings will be expanded:\n" "- %f: the input file\n" "- %o: the output file (which is automatically generated)\n" msgstr "" "Задайте команду shell для генерации эскиза для вашего видеофайла. Могут " "использоваться следующие строки форматирования:\n" "- %f: входной файл\n" "- %o: выходной файл (автоматически сгенерированный)\n" #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:65 #, fuzzy msgid "Core Preferences" msgstr "Параметры конверсии" #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:126 #: ../plugins/core_preferences/plugin.c:131 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Настройки..." #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:1 msgid "<" msgstr "<" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:2 msgid ">" msgstr ">" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:3 msgid "Artwork Preview" msgstr "Предпросмотр изображения" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:4 msgid "Choose a Different Colour for the CoverArt Display Background" msgstr "Выберите другой цвет для фона обложки" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:5 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:2 msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:6 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:4 msgid "Text color" msgstr "Цвет текста" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:7 msgid "Cover Art Display" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:8 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:4 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:18 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:7 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:6 msgid "Ascending" msgstr "По возрастанию" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:9 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:5 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:19 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:8 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:7 msgid "Descending" msgstr "По убыванию" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:10 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:6 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:20 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:13 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:8 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:11 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:7 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:21 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:14 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:9 msgid "Case sensitive sorting" msgstr "Сортировка с учётом регистра" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:12 #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Album Cover Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: ../plugins/cover_display/cover_display.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Cover Art Display" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:40 #: ../plugins/clarity/clarity_context_menu.c:40 msgid "Select Cover From File" msgstr "Выбрать обложку из файла" #: ../plugins/cover_display/cover_display_context_menu.c:53 msgid "View Full Size Artwork" msgstr "Просмотреть изображение в полном размере" #: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Cover Display Plugin" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/cover_display/cover_display.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Display Cover Artwork of Tracks" msgstr "_Отображаемые дорожки" #. Set the resolution in the label #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1456 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:952 #, c-format msgid "Image Dimensions: %d x %d" msgstr "Размер изображения: %d x %d" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1606 msgid "Failed to remove the album from the album hash store." msgstr "Не удалось удалить альбом из хранилища хэшей альбомов." #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1971 #: ../plugins/details_editor/details.c:1698 #: ../plugins/clarity/clarity_dnd_support.c:217 msgid "Item had to be downloaded but gtkpod was not compiled with curl." msgstr "" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:1977 #, c-format msgid "Error occurred dropping an image onto the coverart display: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка при попытке перетащить изображение на окно обложки: %s\n" #: ../plugins/cover_display/display_coverart.c:2010 #: ../plugins/details_editor/details.c:1746 msgid "Successfully set new coverart for selected tracks" msgstr "Новая обложка успешно установлена для выбранных дорожек" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:149 msgid "Only jpg images are currently supported at this time\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:172 msgid "fetchcover curl data memory is NULL so failed to download anything!\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:179 msgid "fetchcover memory contains tag so not a valid jpg image\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:199 msgid "Failed to create a file with the filename\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:213 msgid "fetchcover failed to write the data to the new file\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:224 msgid "fetchcover downloaded file is not a valid image file\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:240 msgid "fetchcover error occurred while creating a pixbuf from the file\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:260 msgid "" "fetchcover object's tracks list either NULL or no tracks were selected\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:301 msgid "operation cancelled\n" msgstr "" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:357 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:357 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:357 #, c-format msgid "" "The picture file %s already exists.\n" "This may be associated with other music files in the directory.\n" "\n" "Do you want to overwrite the existing file, possibly associating\n" "other music files in the same directory with this cover art file,\n" "to save the file with a unique file name, or to abort the fetchcover " "operation?" msgstr "" "Файл изображения %s уже существует.. \t\t\t\t\n" "Это может быть связано с другими музыкальными файлами в папке. \t\t\t\t\n" "\n" "Желаете ли вы перезаписать существующий файл, возможно, ассоциировав\t\t\t" "\t\n" "другие музыкальные файлы в той же папке с этим файлом обложки. сохранить \t\t" "\t\t\n" "файл под уникальным именем или отменить операцию получения обложки?" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:365 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:365 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:365 msgid "Cover art file already exists" msgstr "Файл обложки уже существует" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:367 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:367 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:367 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:368 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:368 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:368 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: ../plugins/cover_display/fetchcover.c:369 #: ../plugins/details_editor/fetchcover.c:369 #: ../plugins/clarity/fetchcover.c:369 msgid "Abort" msgstr "Отменить" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:44 #, fuzzy msgid "Coverart Display" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:77 ../plugins/coverweb/plugin.c:75 #: ../plugins/clarity/plugin.c:74 #, fuzzy msgid "Cover Display" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/cover_display/plugin.c:102 #, fuzzy msgid " Cover Artwork" msgstr "Обзор" #. Translators: you may change the web address to get a localized page, if it exists #: ../plugins/coverweb/coverweb.c:92 msgid "http://images.google.com" msgstr "" #: ../plugins/coverweb/coverweb.c:125 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Метки" #: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "Метки" #: ../plugins/coverweb/coverweb.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Cover Browser" msgstr "Обзор" #: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Cover Web Plugin" msgstr "Обложка" #: ../plugins/coverweb/coverweb.plugin.in.h:2 msgid "Web Browser for downloading Cover Artwork" msgstr "" #: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139 msgid "Bookmark Url" msgstr "" #: ../plugins/coverweb/coverweb_preferences.c:139 msgid "Please enter the full url of the bookmark" msgstr "" #: ../plugins/coverweb/plugin.c:46 #, fuzzy msgid "Cover Web" msgstr "Обложка" #: ../plugins/coverweb/plugin.c:94 #, fuzzy msgid " Cover Browser" msgstr "Обзор" #: ../plugins/details_editor/details.c:62 msgid "Audio/Video" msgstr "Аудио/Видео" #: ../plugins/details_editor/details.c:63 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: ../plugins/details_editor/details.c:64 msgid "Video" msgstr "Видео" #: ../plugins/details_editor/details.c:65 msgid "Podcast" msgstr "Подкаст" #: ../plugins/details_editor/details.c:66 msgid "Video Podcast" msgstr "Видеоподкаст" #: ../plugins/details_editor/details.c:67 msgid "Audiobook" msgstr "Аудиокнига" #: ../plugins/details_editor/details.c:68 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:193 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:201 msgid "Music Video" msgstr "Музыкальный видеоклип" #: ../plugins/details_editor/details.c:70 msgid "TV Show & Music Video" msgstr "Телепередача и музыкальный видеоклип" #: ../plugins/details_editor/details.c:709 #, c-format msgid "%s (image data corrupted or unreadable)" msgstr "%s (данные изображения повреждены или не читаются)" #: ../plugins/details_editor/details.c:835 #, c-format msgid "Please report unknown mediatype %x\n" msgstr "Пожалуйста, сообщите о неизвестном типе данных %x\n" #: ../plugins/details_editor/details.c:1255 msgid "n/a" msgstr "н/д" #: ../plugins/details_editor/details.c:1291 #, c-format msgid "" "Changes have been made to the tracks in the details editor.\n" "Do you want to lose those changes?" msgstr "" #: ../plugins/details_editor/details.c:1294 #, fuzzy msgid "Tracks in details editor have been modified." msgstr "Дата и время последнего изменения дорожки" #: ../plugins/details_editor/details.c:1435 #, fuzzy msgid " Edit Track Details" msgstr "Изменить сведения о дорожке" #: ../plugins/details_editor/details.c:1704 #, c-format msgid "Error occurred dropping an image onto the details window: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при перетаскивании изображения на окно сведений: %s\n" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:1 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:2 msgid "_Undo All" msgstr "_Отменить все" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:3 msgid "Undo _Track" msgstr "Отменить _дорожку" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:4 msgid "Set Cover Art from _File" msgstr "Выбрать обложку из _файла" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:5 msgid "_Remove Cover Art" msgstr "_Удалить обложку" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:6 msgid "" "Change all tracks\n" "simultaneously" msgstr "" "Изменить все дорожки\n" "одновременно" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:8 msgid "(Checked)" msgstr "(Отмечено)" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:9 msgid "_General" msgstr "_Общие" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:10 msgid "_Sorting" msgstr "_Сортировка" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:11 msgid "_Podcasts" msgstr "_Подкасты" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:12 msgid "_Lyrics" msgstr "_Текст песни" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:13 msgid "_Video" msgstr "_Видео" #: ../plugins/details_editor/details_editor.xml.h:14 msgid "_Misc." msgstr "_Разное" #: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Details Editor Plugin" msgstr "Подробности" #: ../plugins/details_editor/details_editor.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Edit Track detail of Files" msgstr "Изменить сведения о дорожке" #: ../plugins/details_editor/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "Details Editor" msgstr "Подробности" #: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:1 msgid "Exporter Plugin" msgstr "" #: ../plugins/exporter/exporter.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Export Tracks to File" msgstr "Скопировать дорожки в файловую систему" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:1 msgid "Filename format: " msgstr "Формат имени файла: " #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "Determines the filename of tracks you copy from the iPod, e.g '%a/%A/%T - %t." "mp3' or '%o'. You can separate several patterns by semicolons -- gtkpod " "will determine which one to use by the filename extension given. Artist: %a, " "album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD nr: %C, " "year: %Y, original filename (requires extended information file): %o, " "current playlist: %p, the character '%': %%." msgstr "" "Определяет имя файла для дорожек, копируемых с iPod, например, '%a/%A/%T - " "%t.mp3' or '%o'. Вы можете разделить несколько шаблонов точками с запятой " "-- gtkpod определит, какой из них использовать, по заданному расширению " "файла. Исполнитель: %a, альбом: %A, композитор: %c, название: %t, жанр: %G, " "номер дорожки: %T, номер CD: %C, год: %Y, оригинальное ися файла (требует " "расширенный файл сведений): %o, текущий список воспроизведения: %p, символ " "'%': %%." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Use selected charset (Preferences/Music/Encoding) for this filename" msgstr "" "Использовать выбранныю кодировку (Параметры - Добавление/обновление/" "синхронизация)\n" "для этого имени файла." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:5 #, fuzzy msgid "" "Normally the charset specified when first importing the track will be used " "for the filename. If you set this option you can set a different charset " "with the charset selector (Preferences/Music/Encoding). Note: the charset " "info is stored in the extended information file. Tracks imported before " "V0.51 will have no charset stored. Instead the charset specified will be " "used." msgstr "" "Как правило, для имени файла будет использована кодировка, выбранная при " "первом импорте дорожки. Если вы включите эту опцию, вы можете задать другую " "кодировку с помощью функции выбора кодировки(Параметры - Добавление/удаление/" "синхронизация). Замечание: выбор кодировки сохраняется в файле расширенных " "сведений (см.Параметры - Запись в iTunesDB). Для дорожек, импортированных до " "версии 0.51, кодировка сохранена не будет. Вместо этого будет использоваться " "заданная кодировка." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Check for existing files when copying from iPod" msgstr "Проверять наличие существующих файлов при копировании с iPod." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:7 msgid "" "When copying from iPod no check is performed on whether the destination file " "exists. Enabling this option will make gtkpod check whether the length of " "the destination file is the same as the file in the iPod. If so the file is " "skipped, allowing a quick sync of the iPod's contents." msgstr "" "При копировании с iPod не производится проверка существования конечного " "файла.При включении этой опции gtkpod будет проверять, соответствует ли " "длина конечногофайла длине файла на iPod. Если это так, файл пропускается, " "позволяя быстросинхронизировать всё содержимое iPod." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:8 msgid "gtkpod Options" msgstr "Параметры gtkpod" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:10 #, no-c-format msgid "" "Determines how the string for the info field should be constructed, e.g '%a/" "%A/%T - %t.mp3' or '%o'. You can separate several templates by semicolons " "-- gtkpod will determine which one to use by the filename extension given. " "Artist: %a, album: %A, composer: %c, title: %t, genre: %G, track nr: %T, CD " "nr: %C, year: %Y, original filename (requires extended information file): " "%o, the character '%': %%." msgstr "" "Определяет построение строки для поля сведений, например, '%a/%A/%T - %t." "mp3' или '%o'. Вы можете разделить несколько шаблонов точками с запятой -- " "gtkpod определит, какой из них использовать, по заданному расширению файла. " "Исполнитель: %a, альбом: %A, композитор: %c, название: %t, жанр: %G, номер " "дорожки: %T, номер CD: %C, год: %Y, оригинальное ися файла (требует " "расширенный файл сведений): %o, символ '%': %%." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:11 msgid "_Prefer Local" msgstr "_Предпочитать локальные" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:12 msgid "" "If available, the local copy of the track is referenced in the playlist. " "Otherwise the file on the iPod is used." msgstr "" "Если доступна локальная копия дорожки, на неё создаётся ссылка в списке " "воспроизведения. В противном случае используется файл на iPod." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:13 msgid "_Local" msgstr "_Локальный" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:14 msgid "" "The local copy of the track is referenced in the playlist. If the track is " "not available locally, an error message is displayed." msgstr "" "Список воспроизведения ссылается на локальную копию дорожки Еслидорожка " "недоступна локально, будет показано сообщение об ошибке." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:15 msgid "_iPod" msgstr "_iPod" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:16 msgid "The track on the iPod is referenced in the playlist file." msgstr "Файл списка воспроизведения ссылается на дорожку на iPod." #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:17 msgid "_M3U" msgstr "_M3U" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:18 msgid "_PLS" msgstr "_PLS" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Playlist type:" msgstr "Имя списка воспроизведения:" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:20 msgid "Source:" msgstr "Источник:" #: ../plugins/exporter/exporter.xml.h:21 msgid "Info field template:" msgstr "Шаблон поля информации:" #: ../plugins/exporter/file_export.c:222 #, c-format msgid "Skipping existing file with same length: '%s'\n" msgstr "Пропущен существующий файл с той же длиной: \"%s\"\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:229 #, c-format msgid "Overwriting existing file: '%s'\n" msgstr "Перезаписан существующий файл: \"%s\"\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:243 #, c-format msgid "Error copying '%s' to '%s': Permission Error (%s)\n" msgstr "Ошибка при копировании \"%s\" в \"%s\": Ошибка прав доступа (%s)\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:246 #, c-format msgid "Error copying '%s' to '%s' (%s)\n" msgstr "Ошибка при копировании \"%s\" в \"%s\" (%s)\n" #. File may have been skipped so need to log message #: ../plugins/exporter/file_export.c:336 ../plugins/exporter/file_export.c:344 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:173 #, c-format msgid "'%s'\n" msgstr "" #: ../plugins/exporter/file_export.c:347 #, c-format msgid "Failed to copy file %s. No error reported." msgstr "" #: ../plugins/exporter/file_export.c:360 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find file for '%s' on the iPod\n" msgstr "Найден файл для \"%s\" на iPod\n" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/exporter/file_export.c:371 #, fuzzy msgid "Export Errors" msgstr "_Экспортировать дорожки из базы данных" #. title #: ../plugins/exporter/file_export.c:372 msgid "Errors created by export" msgstr "" #: ../plugins/exporter/file_export.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to write '%s-%s'\n" "\n" msgstr "Не удалось записать \"%s-%s\"\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:505 #, c-format msgid "%d%% (%d:%02d:%02d left)" msgstr "%d%% (%d:%02d:%02d осталось)" #: ../plugins/exporter/file_export.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "Exported %d of %d track." msgid_plural "Exported %d of %d tracks." msgstr[0] "Скопировано %d из дорожки %d." msgstr[1] "Скопировано %d из дорожки %d." msgstr[2] "Скопировано %d из дорожки %d." #: ../plugins/exporter/file_export.c:522 #, fuzzy msgid "Some tracks were not exported." msgstr "Некоторые дорожки не были скопированы." #: ../plugins/exporter/file_export.c:581 msgid "Export from iPod database not possible in offline mode." msgstr "Экспорт из базы данных iPod невозможен в автономном режиме." #: ../plugins/exporter/file_export.c:589 msgid "Select Export Destination Directory" msgstr "Выберите целевую директорию для экспорта" #: ../plugins/exporter/file_export.c:718 msgid "Drag from iPod database not possible in offline mode." msgstr "Перетаскивание из базы данных iPod невозможно в автономном режиме." #: ../plugins/exporter/file_export.c:747 msgid "The following tracks have to be copied to your harddisk" msgstr "Следующие дорожки должны быть скопированы на ваш жёсткий диск" #: ../plugins/exporter/file_export.c:790 msgid "" "Some tracks were not copied to your harddisk. Only the copied tracks will be " "included in the current drag and drop operation.\n" "\n" msgstr "" "Некоторые дорожки не были скопированы на ваш жёсткий диск. Только " "скопированныедорожки могут быть включены в текущую операцию перетаскивания.\n" "\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:921 #, c-format msgid "" "No valid filename for: %s\n" "\n" msgstr "" "Нет допустимого имени файла для: %s\n" "\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:935 #, c-format msgid "Created playlist with one track." msgid_plural "Created playlist with %d tracks." msgstr[0] "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." msgstr[1] "Создан список воспроизведения с %d дорожками." msgstr[2] "Создан список воспроизведения с %d дорожками." #: ../plugins/exporter/file_export.c:939 #, c-format msgid "" "Could not open '%s' for writing (%s).\n" "\n" msgstr "" "Не удалось открыть \"%s\" для записи (%s).\n" "\n" #: ../plugins/exporter/file_export.c:993 msgid "Create Playlist File" msgstr "Создать файл списка воспроизведения" #: ../plugins/exporter/plugin.c:49 #, fuzzy msgid "_Export Tracks" msgstr "_Экспортировать дорожки из базы данных" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/exporter/plugin.c:57 #, fuzzy msgid "Export Tracks To Playlist File..." msgstr "_Экспортировать дорожки из базы данных" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/exporter/plugin.c:65 #, fuzzy msgid "Export Tracks To Filesystem..." msgstr "Скопировать дорожки в файловую систему" #: ../plugins/exporter/plugin.c:82 msgid "Exporter" msgstr "" #: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:1 msgid "Flac File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_flac/filetype_flac.plugin.in.h:2 msgid "Support for the flac file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_flac/flacfile.c:58 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an FLAC audio file.\n" msgstr "\"%s\" не поход на аудиофайл FLAC.\n" #: ../plugins/filetype_flac/flacfile.c:69 #, c-format msgid "Error retrieving tags for '%s'.\n" msgstr "Ошибка при получении меток для \"%s\".\n" #: ../plugins/filetype_flac/plugin.c:91 #, fuzzy msgid "Flac audio file type" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:1 msgid "M4A File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_m4a/filetype_m4a.plugin.in.h:2 msgid "Support for the m4a / m4p file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:49 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:128 #, fuzzy msgid "AAC audio file" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:53 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:132 msgid "Protected AAC audio file" msgstr "" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:57 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:136 #, fuzzy msgid "AAC audio book file" msgstr "Аудиокнига" #: ../plugins/filetype_m4a/m4afile.c:62 ../plugins/filetype_mp4/mp4file.c:141 msgid "MP4 video file" msgstr "" #: ../plugins/filetype_m4a/plugin.c:79 msgid "M4A audio file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:1 msgid "MP3 File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp3/filetype_mp3.plugin.in.h:2 msgid "Support for the MP3 file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1247 #, c-format msgid "Error setting ID3 field: %s\n" msgstr "Ошибка при установке поля ID3: %s\n" #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1267 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1426 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1573 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1957 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:2781 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:2846 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:2868 #, c-format msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s).\n" msgstr "ОШИБКА при открытии файла: \"%s\" (%s).\n" #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:1648 #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:2901 #, c-format msgid "ERROR while writing tag to file: '%s' (%s).\n" msgstr "ОШИБКА при записи метки в файл: \"%s\" (%s).\n" #: ../plugins/filetype_mp3/mp3file.c:2814 #, c-format msgid "File \"%s\" has zero play length. Ignoring.\n" msgstr "Файл \"%s\" имеет нулевую длительность. Проигнорировано.\n" #: ../plugins/filetype_mp3/plugin.c:78 msgid "MP3 audio file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:1 msgid "MP4 File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp4/filetype_mp4.plugin.in.h:2 msgid "Support for the MP4 video file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_mp4/plugin.c:78 msgid "MP4 video file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:1 msgid "Ogg File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_ogg/filetype_ogg.plugin.in.h:2 msgid "Support for the Ogg file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' does not appear to be an Ogg audio file.\n" msgstr "\"%s\" не похож на аудиофайл Ogg.\n" #: ../plugins/filetype_ogg/oggfile.c:81 #, fuzzy msgid "Ogg audio file" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_ogg/plugin.c:90 #, fuzzy msgid "Ogg audio file type" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:1 msgid "Video File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_video/filetype_video.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Generic video file type" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_video/plugin.c:78 msgid "Generic Video file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:1 msgid "Wav File Type Plugin" msgstr "" #: ../plugins/filetype_wav/filetype_wav.plugin.in.h:2 msgid "Support for the wav file type" msgstr "" #: ../plugins/filetype_wav/plugin.c:90 msgid "Wav audio file type" msgstr "" #. change to kbps #: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:165 #, fuzzy msgid "WAV audio file" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/filetype_wav/wavfile.c:176 #, c-format msgid "%s does not appear to be a supported wav file.\n" msgstr "%s не похож на поддерживаемый wav-файл.\n" #: ../plugins/info_display/info.c:376 msgid "B" msgstr "Б" #: ../plugins/info_display/info.c:376 msgid "kB" msgstr "КБ" #: ../plugins/info_display/info.c:376 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:71 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:165 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../plugins/info_display/info.c:376 msgid "TB" msgstr "ТБ" #: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Info Display Plugin" msgstr "Отображение" #: ../plugins/info_display/info_display.plugin.in.h:2 msgid "Information dialog for connected iPods" msgstr "" #: ../plugins/info_display/infoview.c:49 msgid "" "Total\n" "(iPod)" msgstr "" "Всего\n" "(iPod)" #: ../plugins/info_display/infoview.c:49 msgid "" "Total\n" "(local)" msgstr "" "Всего\n" "(локально)" #: ../plugins/info_display/infoview.c:49 msgid "" "Selected\n" "Playlist" msgstr "" "Выбранный\n" "список воспроизведения" #: ../plugins/info_display/infoview.c:49 msgid "" "Displayed\n" "Tracks" msgstr "" "Отображаемые\n" "дорожки" #: ../plugins/info_display/infoview.c:50 msgid "" "Selected\n" "Tracks" msgstr "" "Выбранные\n" "дорожки" #: ../plugins/info_display/infoview.c:58 msgid "Number of tracks" msgstr "Число дорожек" #: ../plugins/info_display/infoview.c:58 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:88 msgid "Play time" msgstr "Длительность" #: ../plugins/info_display/infoview.c:58 msgid "File size" msgstr "Размер файла" #: ../plugins/info_display/infoview.c:58 msgid "Number of playlists" msgstr "Число списков воспроизведения" #: ../plugins/info_display/infoview.c:58 msgid "Deleted tracks" msgstr "Удалённые дорожки" #: ../plugins/info_display/infoview.c:59 msgid "File size (deleted)" msgstr "Размер файла (удалённого)" #: ../plugins/info_display/infoview.c:59 msgid "Non-transferred tracks" msgstr "Непереданные дорожки" #: ../plugins/info_display/infoview.c:59 msgid "File size (non-transferred)" msgstr "Размер файла (непереданного)" #: ../plugins/info_display/infoview.c:60 msgid "Effective free space" msgstr "Эффективное свободное пространство" #: ../plugins/info_display/infoview.c:144 msgid "n/c" msgstr "n/c" #: ../plugins/info_display/infoview.c:147 msgid "offline" msgstr "автономный" #: ../plugins/info_display/infoview.c:206 #, fuzzy msgid " Repository Information" msgstr "Настройки репозитория" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/info_display/plugin.c:48 #, fuzzy msgid "_Open Repository Information View" msgstr "Настройки репозитория" #: ../plugins/info_display/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "Info Display" msgstr "Отображение" #: ../plugins/media_player/media_player.c:101 #, c-format msgid "%d:%02d of %d:%02d" msgstr "" #. title by artist from album #: ../plugins/media_player/media_player.c:137 #, fuzzy msgid "No Track Title" msgstr "Сортировка по названиям" #: ../plugins/media_player/media_player.c:142 #, c-format msgid "%s by %s from %s" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s by %s" msgstr "Метки" #: ../plugins/media_player/media_player.c:146 #, c-format msgid "%s from %s" msgstr "" #. Translators: %s is an error message #: ../plugins/media_player/media_player.c:277 #, c-format msgid "GStreamer thread creation failed: %s\n" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:334 msgid "Seek failed!\n" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.c:374 #, fuzzy msgid "Failed to play track: Track is no longer available" msgstr "Не удалось задать обложку: \"%s\"\n" #: ../plugins/media_player/media_player.c:381 #, c-format msgid "Failed to play track: Unable to find the file for the track '%s'" msgstr "" #. Translators: %s is an error message #: ../plugins/media_player/media_player.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to play track: %s" msgstr "Не удалось задать обложку: \"%s\"\n" #: ../plugins/media_player/media_player.c:400 msgid "" "Failed to play track: Cannot create a play element. Ensure that all " "gstreamer plugins are installed" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:1 msgid "Previous" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:2 #: ../plugins/media_player/plugin.c:139 #, fuzzy msgid "Play" msgstr "Воспроизведено" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "до" #: ../plugins/media_player/media_player.xml.h:4 msgid "Next" msgstr "" #: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Media Player Plugin" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/media_player/media_player.plugin.in.h:2 msgid "Controls for playing tracks and videos" msgstr "" #: ../plugins/media_player/plugin.c:66 #, fuzzy msgid "Media Player" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/media_player/plugin.c:91 #, fuzzy msgid " Media Player" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/mserv/mserv.c:53 #, c-format msgid "Local filename not valid (%s)" msgstr "Локальное имя файла недопустимо (%s)" #: ../plugins/mserv/mserv.c:103 #, c-format msgid "No information found for user '%s' in '%s'" msgstr "Сведения о пользователе \"%s\" в \"%s\" не найдены." #: ../plugins/mserv/mserv.c:110 #, c-format msgid "mserv data file (%s) not available for track (%s)" msgstr "Файл данных mserv (%s) не доступен для дорожки (%s)" #: ../plugins/mserv/mserv.c:117 #, c-format msgid "Track (%s) not in mserv music root directory (%s)" msgstr "Дорожка (%s) отсутствует в корневой папке музыки mserv (%s)" #: ../plugins/mserv/mserv.c:144 #, c-format msgid "No mserv information could be retrieved for the following track" msgid_plural "" "No mserv information could be retrieved for the following %d tracks" msgstr[0] "Сведения mserv не могли быть получены для следующей дорожки" msgstr[1] "Сведения mserv не могли быть получены для следующих %d дорожек" msgstr[2] "Сведения mserv не могли быть получены для следующих %d дорожек" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/mserv/mserv.c:147 msgid "mserv data retrieval problem" msgstr "Ошибка загрузки данных mserv" #: ../plugins/mserv/mserv.c:213 #, c-format msgid "Retrieving mserv data %s" msgstr "Загружаются данные mserv %s" #: ../plugins/mserv/mserv.c:218 msgid "no filename available" msgstr "имя файла недоступно" #: ../plugins/mserv/mserv.c:223 msgid "Updated selected tracks with data from mserv." msgstr "Выбранные дорожки обновлены с использованием сведений из mserv." #: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:1 msgid "Mserv Jukebox Plugin" msgstr "" #: ../plugins/mserv/mserv.plugin.in.h:2 msgid "Mserv is a jukebox-style music server (see http://www.mserv.org)" msgstr "" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:1 #, fuzzy msgid "" "To fill additional information, gtkpod can use a database \n" "provided by the mserv music server.\n" "\n" "More details on mserv can be found at http://www.mserv.org" msgstr "" "Для заполнения дополнительной информации gtkpod может использовать " "базу данных, предоставленную музыкальным сервером mserv. Если вы не " "знаете, что такое mserv, игнорируйте эту настройку." #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:5 msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:6 msgid "mserv root:" msgstr "Корень mserv:" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:7 msgid "Music root:" msgstr "Корневая папка музыки:" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:8 msgid "Report problems when accessing mserv" msgstr "Показывать сведения о проблемах при доступе к mserv" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:9 msgid "Use mserv database to fill track information" msgstr "Использовать базу данных mserv для заполнения сведений о дорожках" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Параметры mserv" #: ../plugins/mserv/mserv.xml.h:11 ../plugins/mserv/plugin.c:47 #: ../plugins/mserv/plugin.c:96 msgid "Mserv" msgstr "" #: ../plugins/mserv/plugin.c:57 #, fuzzy msgid "_Update mserv Data from File" msgstr "Обновить данные _mserv из файла" #: ../plugins/mserv/plugin.c:65 ../plugins/playlist_display/plugin.c:276 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:300 #, fuzzy msgid "Selected Playlist" msgstr "Выбранный _список воспроизведения" #: ../plugins/mserv/plugin.c:73 ../plugins/track_display/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "Selected Tracks" msgstr "Выбранные _дорожки" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:163 #, fuzzy msgid " iPod Photo Editor" msgstr "Окно снимков" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:225 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1483 msgid "" msgstr "<Безымянный>" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:303 msgid "Photo Albums" msgstr "Фотоальбомы" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:657 msgid "The Photo Library album cannot be removed" msgstr "Альбом фотогалереи не может быть удалён" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:673 msgid "Do you want to remove the album's photos too?" msgstr "Желаете ли вы также удалить снимки альбома?" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:674 msgid "Yes. Do Not Display Again" msgstr "Да. Не показывать снова" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:737 msgid "" "This will remove the photo selection from the selected album.\n" " Do you want to delete them from the database as well?" msgstr "" "Это удалит выбранные снимки из выбранного альбома.\n" " Желаете ли вы также удалить их из базы данных?" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:743 msgid "" "This will delete the photo selection from the Photo Library and all albums. " "Are you sure?" msgstr "Это удалит выбранные снимки из фотогалереи и всех альбомов.Вы уверены?" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:849 msgid "New Photo Album Name" msgstr "Новое название фотоальбома" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:849 msgid "Please enter a new name for the photo album" msgstr "Пожалуйста, введите новое название для фотоальбома" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:857 #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1044 msgid "An album with that name already exists." msgstr "Альбом с таким названием уже существует." #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1036 msgid "New Photo Album" msgstr "Новый фотоальбом" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1036 msgid "Please enter a name for the new photo album" msgstr "Пожалуйста, введите название для нового фотоальбома" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1052 msgid "The new album failed to be created." msgstr "Не удалось создать новый альбом." #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1075 msgid "Add Image to iPod" msgstr "Добавить изображение на iPod" #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1129 msgid "Add a Directory of Images to the iPod. Select the Directory." msgstr "Добавить папку с изображениями на iPod. Выбрать папку." #: ../plugins/photo_editor/display_photo.c:1498 #, c-format msgid "\n" msgstr "<Нет членов>\n" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:1 msgid "Photo Window" msgstr "Окно снимков" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:2 msgid "_Album" msgstr "_Альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:3 msgid "_Add Album" msgstr "_Добавить альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:4 msgid "_Remove Album" msgstr "_Удалить альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:5 msgid "R_ename Album" msgstr "Пере&именовать альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:6 msgid "_Photos" msgstr "_Снимки" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:7 msgid "_Add Image" msgstr "_Добавить изображение" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:8 msgid "Add Image_s" msgstr "Добавить _изображения" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:9 msgid "_Remove Images" msgstr "_Удалить изображения" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:10 msgid "_Zoom" msgstr "_Масштаб" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "_View Full Size" msgstr "Просмотреть в полном размере" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Photo Image" msgstr "Фотоальбомы" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:47 msgid "Remove Album" msgstr "Удалить альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:57 msgid "Remove Photo" msgstr "Удалить снимок" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor_context_menu.c:78 msgid "Rename Album" msgstr "Переименовать альбом" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Photo Editor Plugin" msgstr "Окно снимков" #: ../plugins/photo_editor/photo_editor.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Add and Remove Photographs" msgstr "Удалить снимок" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/photo_editor/plugin.c:49 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:301 msgid "Open Photo Editor" msgstr "" #: ../plugins/photo_editor/plugin.c:71 #, fuzzy msgid "Photo Editor" msgstr "Окно снимков" #. DND between different itdbs #. Do not allow drags from the iPod in offline mode #. give a notice on the statusbar -- otherwise the user #. * will never know why the drag is not possible #. drag between different itdbs #. Do not allow drags from the iPod in offline mode #. give a notice on the statusbar -- otherwise the user #. * will never know why the drag is not possible #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:425 #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:456 msgid "Error: drag from iPod not possible in offline mode." msgstr "Ошибка: перетаскивание с iPod невозможно в автономном режиме." #. display message in statusbar #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:478 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:386 #, c-format msgid "Copied one track" msgid_plural "Copied %d tracks" msgstr[0] "Одна дорожка скопирована" msgstr[1] "Скопировано %d дорожки" msgstr[2] "Скопировано %d дорожек" #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:709 msgid "Can't reorder sorted treeview." msgstr "Нельзя переупорядочить отсортированное дерево." #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:780 #, c-format msgid "" "This DND type (%d) is not (yet) supported. If you feel implementing this " "would be useful, please contact the author.\n" "\n" msgstr "" "Этот тип DND (%d) ещё не поддерживается. Если вы считаете, чтоего реализация " "может оказаться полезной, свяжитесь с разработчиком.\n" "\n" #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:1514 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:773 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "A playlist named '%s' already exists" msgstr "Альбом с таким названием уже существует." #. bold face #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:1575 msgid "Photos" msgstr "Снимки" #: ../plugins/playlist_display/display_playlists.c:1832 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:52 msgid "Playlists" msgstr "Списки воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Any rules" msgstr "_Игнорировать правила" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:2 #, fuzzy msgid "All rules" msgstr "_Все дорожки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Ignore rules" msgstr "_Игнорировать правила" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:8 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:22 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:15 msgid "" "If checked, sorting will be case sensitive. Please note that case sensitive " "sorting will not work well with most charsets." msgstr "" "Если опция включена, сортировка будет учитывать регистр. Имейте в виду, что " "сортировка с учётнм регистра не работает корректно с большинством кодировок." #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Playlist Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:10 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:50 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:342 #, fuzzy msgid "Playlist Display" msgstr "Списки воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:11 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1530 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1273 msgid "Smart Playlist" msgstr "Умный список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:12 msgid "Match:" msgstr "Соответствие:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:13 msgid "Playlist name:" msgstr "Имя списка воспроизведения:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:14 msgid "General Options" msgstr "Общие параметры" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:15 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:16 msgid "_Limit to" msgstr "_Ограничить" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:17 msgid "Sort by:" msgstr "Сортировать по:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:18 msgid "Match only _checked tracks" msgstr "Совпадение только с &отмеченными дорожками" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:19 msgid "Live _updating" msgstr "&Обновление в реальном времени" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.xml.h:20 msgid "Advanced Options" msgstr "Дополнительные параметры сортировки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:66 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:321 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:632 #, fuzzy, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s - %s" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:91 msgid "Directory Addition Errors" msgstr "" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:92 #, fuzzy msgid " Some directories were not added successfully" msgstr "Произошла ошибка при добавлении некоторых файлов" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:105 msgid "Some directories failed to be added but no errors were reported." msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:128 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:268 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:390 msgid "Please select a playlist or repository before adding tracks." msgstr "" "Пожалуйста, выберите список воспроизведения или репозиторий перед " "добавлением дорожек." #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:133 msgid "Add Folder" msgstr "Добавить папку" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:198 msgid "Playlist Addition Errors" msgstr "" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:199 #, fuzzy msgid "Some tracks in the playlist were not added successfully" msgstr "Произошла ошибка при добавлении некоторых файлов" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:212 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:364 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:682 msgid "Some tracks failed to be added but no errors were reported." msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:276 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:400 msgid "Please load the iPod before adding tracks." msgstr "Пожалуйста, загрузите iPod перед добавлением дорожек." #. Create window title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:284 #, c-format msgid "Add playlist files to '%s'" msgstr "Добавить файлы списка воспроизведения к \"%s\"" #. gint id, #. gboolean modal, #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:350 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:668 msgid "File Addition Errors" msgstr "" #. title #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:351 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:669 msgid "Some files were not added successfully" msgstr "Произошла ошибка при добавлении некоторых файлов" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:409 #, c-format msgid "Add files to '%s'" msgstr "Добавить файлы к \"%s\"" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_actions.c:412 #, c-format msgid "Add files to '%s/%s'" msgstr "Добавить файлы к \"%s/%s\"" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:62 msgid "days" msgstr "дней" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:63 msgid "weeks" msgstr "недель" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:64 msgid "months" msgstr "месяцев" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:69 msgid "kbps" msgstr "кб/с" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:70 msgid "Hz" msgstr "Гц" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:72 msgid "secs" msgstr "сек" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:84 msgid "Kind" msgstr "Вид" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:86 msgid "Track number" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:87 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:93 msgid "Last played" msgstr "Последние воспроизведённые" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:94 msgid "Disc number" msgstr "Номер диска" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:99 msgid "Playlist" msgstr "Список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:100 msgid "Video Kind" msgstr "Тип видео" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:102 msgid "Season number" msgstr "Номер сезона" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:103 msgid "Skip count" msgstr "Число пропусков" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:104 msgid "Last skipped" msgstr "Последние пропущенные" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:105 msgid "Album artist" msgstr "Художник обложки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:110 msgid "contains" msgstr "содержит" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:111 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:112 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:120 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:129 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:146 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:152 msgid "is" msgstr "является" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:113 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:121 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:130 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:147 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:153 msgid "is not" msgstr "не является" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:114 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:115 msgid "ends with" msgstr "заканчивается на" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:122 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:123 msgid "is less than" msgstr "меньше, чем" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:124 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:135 msgid "is in the range" msgstr "в диапазоне" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:131 msgid "is after" msgstr "после" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:132 msgid "is before" msgstr "перед" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:133 msgid "in the last" msgstr "в последних" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:134 msgid "not in the last" msgstr "не в последних" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:140 msgid "is set" msgstr "задан" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:141 msgid "is not set" msgstr "не задан" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:158 msgid "Not supported" msgstr "Не поддерживается" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:164 msgid "minutes" msgstr "минут" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:166 msgid "tracks" msgstr "дорожке" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:167 msgid "hours" msgstr "часов" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:174 msgid "random order" msgstr "случайный порядок" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:175 msgid "title" msgstr "название" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:176 msgid "album" msgstr "альбом" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:177 msgid "artist" msgstr "исполнитель" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:178 msgid "genre" msgstr "жанр" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:179 msgid "most recently added" msgstr "последние добавленные" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:180 msgid "least recently added" msgstr "первые добавленные" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:181 msgid "most often played" msgstr "наиболее часто воспроизводимык" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:182 msgid "least often played" msgstr "наименее часто воспроизводимык" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:183 msgid "most recently played" msgstr "последние воспроизведённые" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:184 msgid "least recently played" msgstr "наиболее давно воспроизведённые" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:185 msgid "highest rating" msgstr "наибольший рейтинг" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:186 msgid "lowest rating" msgstr "наименьший рейтинг" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:192 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:200 msgid "Movie" msgstr "Фильм" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1028 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1042 msgid "to" msgstr "до" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1276 msgid "-" msgstr "-" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1289 msgid "+" msgstr "+" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_spl.c:1535 #, fuzzy msgid "Playlist name cannot be blank" msgstr "Имя списка воспроизведения:" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:88 msgid "Remove All Tracks from iPod" msgstr "Удалить все дорожки с iPod" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:92 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:104 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:116 msgid "I'm sure" msgstr "Я уверен" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:100 msgid "Remove All Tracks from Database" msgstr "Удалить все дорожки из базы данных" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:112 msgid "Remove All Podcasts from iPod" msgstr "Удалить все подкасты с iPod" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:121 msgid "Delete Including Tracks" msgstr "Удалить, включая дорожки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:125 msgid "Delete Including Tracks (Database)" msgstr "Удалить, включая дорожки (база данных)" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:129 msgid "Delete Including Tracks (Harddisk)" msgstr "Удалить, включая дорожки (жёсткий диск)" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:133 msgid "Delete But Keep Tracks" msgstr "Удалить, но сохранить дорожки" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:224 msgid "Edit Smart Playlist" msgstr "Изменить умный список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:280 msgid "Edit iPod Properties" msgstr "Свойства iPod" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:287 msgid "Edit Repository Properties" msgstr "Свойства репозитория" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:308 msgid "Edit Playlist Properties" msgstr "Свойства списка воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:312 msgid "Load iPod" msgstr "Загрузить iPod" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:316 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:320 msgid "Eject iPod" msgstr "Извлечь iPod" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:339 #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:116 msgid "Sync Playlist with Dir(s)" msgstr "Синхронизировать список воспроизведения с папками" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:381 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:422 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:454 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:27 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:183 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:191 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:182 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:190 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Удалить" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:386 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:427 #: ../plugins/playlist_display/playlist_display_context_menu.c:459 msgid "Copy selected playlist to..." msgstr "Копировать выбранный список воспроизведения в..." #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Playlist Display Plugin" msgstr "Списки воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/playlist_display.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Playlist View" msgstr "Список воспроизведения" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:60 #, fuzzy msgid "_Load Selected iPod" msgstr "Загрузить iPod" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:62 #, fuzzy msgid "Load the currently selected iPod" msgstr "Добавить файлы к \"%s\"" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:68 msgid "_Load iPod(s)" msgstr "_Загрузить iPod" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:70 msgid "Load all currently listed iPods" msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:76 #, fuzzy msgid "_Load iPods" msgstr "_Загрузить iPod" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:84 msgid "_Save Changes" msgstr "_Сохранить изменения" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:86 #, fuzzy msgid "Save all changes" msgstr "Сохранить изменения" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:92 #, fuzzy msgid "Add _Files..." msgstr "Добавить _файлы_" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:94 #, fuzzy msgid "Add files to selected iPod" msgstr "Добавить файлы к \"%s\"" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:100 #, fuzzy msgid "Add Fol_der..." msgstr "Добавить _папку" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:102 #, fuzzy msgid "Add folder contents to selected iPod" msgstr "Добавить файлы к \"%s\"" #. Action name #. Stock icon #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:108 #, fuzzy msgid "Add _Playlist..." msgstr "Добавить _список воспроизведения" #. Display label #. short-cut #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:110 #, fuzzy msgid "Add playlist to selected iPod" msgstr "Список воспроизведения не выбран" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:124 #: ../plugins/track_display/plugin.c:216 #, fuzzy msgid "Normalize" msgstr "Нормализация..." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:132 #, fuzzy msgid "_New Playlist" msgstr "Создать список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:140 #, fuzzy msgid "Empty Playlist..." msgstr "Пустой список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:142 #, fuzzy msgid "Create an empty playlist" msgstr "Создать новый список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:148 #, fuzzy msgid "Smart Playlist..." msgstr "Умный список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:150 #, fuzzy msgid "Create a new smart playlist" msgstr "Создать новый список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:156 msgid "Random Playlist from Displayed Tracks" msgstr "Случайный список воспроизведения из отображаемых дорожек" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:158 #, fuzzy msgid "Create a random playlist from the displayed tracks" msgstr "Случайный список воспроизведения из отображаемых дорожек" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:164 msgid "Containing Displayed Tracks" msgstr "Содержащие отображаемые дорожки" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:166 #, fuzzy msgid "Create a playlist containing the displayed tracks" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:172 msgid "Containing Selected Tracks" msgstr "Содержащие выбранные дорожки" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:174 #, fuzzy msgid "Create a playlist containing the selected tracks" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:180 msgid "Best Rated Tracks" msgstr "Дорожки с наибольшим рейтингом" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:182 #, fuzzy msgid "Create a playlist containing the best rated tracks" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:188 msgid "Tracks Most Often Listened To" msgstr "Наиболее часто прослушиваемые дорожки" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:190 msgid "Create a playlist containing the tracks most often listened to" msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:196 msgid "Most Recently Played Tracks" msgstr "Недавно воспроизведённые дорожки" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:198 #, fuzzy msgid "Create a playlist containing the most recently played tracks" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:204 msgid "All Tracks Played Since Last Time" msgstr "Все дорожки, прослушанные с прошлого раза" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:206 msgid "Create a playlist containing all tracks played since last time" msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:212 msgid "All Tracks Never Listened To" msgstr "Все дорожки, не прослушанные ни разу" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:214 msgid "Create a playlist of all tracks never listened to" msgstr "" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:220 msgid "All Tracks not Listed in any Playlist" msgstr "Все дорожки, не включённые ни в один список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:222 #, fuzzy msgid "Create a playlist of tracks not list in any other playlist" msgstr "Все дорожки, не включённые ни в один список воспроизведения" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:228 msgid "One for each Artist" msgstr "По одному для каждого исполнителя" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:230 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each artist" msgstr "По одному для каждого исполнителя" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:236 msgid "One for each Album" msgstr "По одному для каждого альбома" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:238 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each album" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:244 msgid "One for each Genre" msgstr "По одному для каждого жанра" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:246 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each genre" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:252 msgid "One for each Composer" msgstr "По одному для каждого композитора" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:254 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each composer" msgstr "По одному для каждого композитора" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:260 msgid "One for each Year" msgstr "По одному для каждого года" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:262 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each year" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:268 msgid "One for each Rating" msgstr "По одному для каждого рейтинга" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:270 #, fuzzy msgid "Create a playlist for each rating" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:284 #, fuzzy msgid "Selected Playlist including Tracks from Database" msgstr "Выбранный список воспроизведения, включая дорожки, из базы данных" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:292 #, fuzzy msgid "Selected Playlist including Tracks from Device" msgstr "Выбранный список воспроизведения, включая дорожки, с iPod" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:345 #, fuzzy msgid "Create a new playlist for the selected iPod" msgstr "Создан список воспроизведения с одной дорожкой." #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:349 #, fuzzy msgid "Load iPods" msgstr "Загрузить iPod" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:349 #, fuzzy msgid "Load all or selected iPods" msgstr "Добавить файлы к \"%s\"" #. Add widget directly as scrolling is handled internally by the widget #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:371 #, fuzzy msgid " iPod Repositories" msgstr "Репозиторий подкастов" #: ../plugins/playlist_display/plugin.c:437 ../plugins/sjcd/plugin.c:124 #: ../src/anjuta-about.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't load icon: %s" msgstr "Не удалось получить блокировку для \"%s\".\n" #: ../plugins/repository_editor/plugin.c:48 #, fuzzy msgid "Create iPod's _Directories..." msgstr "_Создать папки на iPod" #: ../plugins/repository_editor/plugin.c:56 #, fuzzy msgid "Check iPod's _Files" msgstr "_Проверить файлы на iPod" #: ../plugins/repository_editor/plugin.c:64 #, fuzzy msgid "_Configure Repositories" msgstr "Создать репозитория" #: ../plugins/repository_editor/plugin.c:80 #, fuzzy msgid "Repository Editor" msgstr "Репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_actions.c:57 #: ../plugins/repository_editor/repository_actions.c:82 #, c-format msgid "" "iPod at '%s' is not loaded.\n" "Please load it first." msgstr "" "iPod на \"%s\" не загружен.\n" "Пожалуйста, сначала загрузите его." #: ../plugins/repository_editor/repository_creator.c:88 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:993 #, fuzzy msgid "Select or Create Backup DB File" msgstr "Задайте файл резервной копии" #: ../plugins/repository_editor/repository_creator.c:91 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:996 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Отмена" #: ../plugins/repository_editor/repository_creator.c:93 #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:998 msgid "_Open" msgstr "" #. Set default repository name #: ../plugins/repository_editor/repository_creator.c:339 msgid "New Repository" msgstr "Новый репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:661 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete repository \"%s\"? This action cannot be " "undone!" msgstr "" "Вы уверены, что хотите удалить список воспроизведения \"%s\"? Эта операция " "не может быть отменена!" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:663 msgid "Delete repository?" msgstr "Удалить репозиторий?" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:840 msgid "Please select command to sync contacts" msgstr "Пожалуйста, выберите команду для синхронизации контактов" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:845 msgid "Please select command to sync calendar" msgstr "Пожалуйста, выберите команду для синхронизации календаря" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:850 msgid "Please select command to sync notes" msgstr "Пожалуйста, выберите команду для синхронизации заметок" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:862 #, c-format msgid "" "Have a look at the scripts provided in '%s'. If you write a new script or " "improve an existing one, please send it to jcsjcs at users.sourceforge.net " "for inclusion into the next release." msgstr "" "Посмотрите на сценарии, поставляемые в \"%s\". Если вы написали " "новыйсценарий или улучшили существующий, пожалуйста, отправьте его на jcsjcs " "at users.sourceforge.net для включения в следующую версию." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:910 msgid "Smart playlist updated." msgstr "Умный список воспроизведения обновлён." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1146 msgid "Podcasts Repository" msgstr "Репозиторий подкастов" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1149 msgid "Local Repository" msgstr "Локальный репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1267 msgid "Master Playlist" msgstr "Главный список воспроизведения" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1270 msgid "Podcasts Playlist" msgstr "Список воспроизведения подкастов" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1276 msgid "Regular Playlist" msgstr "Обычный список воспроизведения" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.c:1441 #, fuzzy msgid " Edit iPod Repositories" msgstr "Свойства iPod" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:1 msgid "Create Repository" msgstr "Создать репозитория" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:3 #, no-c-format msgid "" "Specify exact path including command line options. '%i' will be replaced " "with the mount point of the iPod." msgstr "" "Задайте точный путь, включая параметры командной строки. \"%i\" " "будетзаменено на точку монтирования iPod." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:4 msgid "Select mountpoint" msgstr "Выберите точку монтирования" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:5 msgid "Set local repository file" msgstr "Задайте файл локального репозитория" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:7 msgid "Repository type:" msgstr "Тип репозитория:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:8 msgid "Repository name:" msgstr "Название репозитория:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:9 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "Точка монтирования iPod:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:10 msgid "iTunesDB backup:" msgstr "Резервная копия iTunesDB:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:11 msgid "Model:" msgstr "Модель:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:12 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:13 msgid "Initialize iPod" msgstr "Инициализировать iPod" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:14 msgid "Please select mountpoint and your iPod model" msgstr "Пожалуйста, выберите точку монтирования и модель iPod" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:15 msgid "" "Note: Only directories that do not already exist will be created. " msgstr "" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Insert before" msgstr "перед" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Insert after" msgstr "после" #. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order! #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Local Repository (Standard)" msgstr "Локальный репозиторий" #. These are the items for the 'Repository type' combo in the 'Create Repository' dialog. Keep the three items in order! #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Local Repository (Podcasts)" msgstr "Локальный репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:24 msgid "Repository Options" msgstr "Настройки репозитория" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Repository type" msgstr "Тип репозитория:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:26 msgid "Add New ..." msgstr "" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:28 msgid "General" msgstr "Общие" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:29 msgid "Contacts sync command:" msgstr "Команда синхронизации контактов:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:30 msgid "Notes sync command:" msgstr "Команда синхронизации заметок:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:31 msgid "Calendar sync command:" msgstr "Команда синхронизации календаря:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:32 msgid "Call automatically when synchronizing iTunesDB" msgstr "Вызывать автоматически при синхронизации iTunesDB" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:33 msgid "Synchronization" msgstr "Синхронизация" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:34 msgid "Repository" msgstr "Репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Playlist type" msgstr "Тип списка воспроизведения:" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:36 msgid "Update/Sync Playlist" msgstr "Обновить/синхронизировать список воспроизведения" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:37 msgid "Update/Sync All Playlists" msgstr "Обновить/синхронизировать все списки воспроизведения" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:38 msgid "On startup automatically sync with playlist directories" msgstr "" "Автоматически синхронизироваться с папками списков воспроизведения при " "запуске" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:39 msgid "" "Directories to sync with are determined from the filenames of the tracks in " "the playlist." msgstr "" "Папки, подлежащие синхронизации, определяются по именам файлов дорожек в " "списке воспроизведения." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:40 #, fuzzy msgid "On startup automatically sync with the directory:" msgstr "Автоматически синхронизироваться со следующей директорией при запуске" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:41 msgid "Select directory for synchronization" msgstr "Выберите папку для синхронизации" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:42 msgid "Delete missing tracks from the iPod or repository" msgstr "Удалять отсутствующие дорожки с iPod или из репозитория" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:43 msgid "" "Normally, if a track is no longer present in the sync directory, it will be " "removed from the playlist, but not from the iPod or local repository.\n" "If this option is checked, tracks will be completely removed from the iPod " "or local repository, unless the track is a member of other playlists as " "well.\n" "NOTE: if you sync with the master playlist, you must check this option if " "you want tracks to be removed, because removing from the master playlist " "means removing from the iPod." msgstr "" "Как правило, если дорожка больше не существует в папке для синхронизации,она " "будет удалена из списка воспроизведения, но не с iPod (из репозитория).\n" "Если эта опция включена, дорожки будут полностью удалены с iPod или " "излокального репозитория, кроме случаев, когда дорожка также содержитсяв " "других списках воспроизведения.\n" "ЗАМЕЧАНИЕ: если вы синхронизируетесь с главным списком воспроизведения,вы " "должны включить эту опцию, если вы хотите удалять дорожки, посколькуудаление " "из главного списка означает удаление с iPod." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:46 msgid "Confirm before removing tracks from the iPod or repository" msgstr "" "Выводить подтверждение перед удалением дорожек с iPod или из репозитория" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:47 msgid "Show summary of sync result" msgstr "Показать сводную информацию о результате синхронизации" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:48 msgid "" "Will show a list of tracks removed and a list of tracks newly added or " "updated." msgstr "" "Показывает список удалённых дорожек, а также список новых иобновлённых " "дорожек." #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:49 msgid "On startup automatically update (Live Playlist)" msgstr "" "Автоматически обновлять при запуске (список воспроизведения реального " "времени)" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:50 msgid "Don't automatically sync on startup" msgstr "Не синхронизироваться автоматически при запуске" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.xml.h:51 msgid "Playlist Options" msgstr "Параметры списка воспроизведения" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Repository Editor Plugin" msgstr "Репозиторий" #: ../plugins/repository_editor/repository_editor.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Edit iTunesDB Properties" msgstr "Свойства iPod" #. Strings used several times #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:47 msgid "Select or enter your model" msgstr "Выберите или введите свою модель" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:71 #, c-format msgid "%2.0f GB %s (x%s)" msgstr "" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:75 #, c-format msgid "%3.0f MB %s (x%s)" msgstr "" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:79 #, c-format msgid "%s (x%s)" msgstr "" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:229 #, c-format msgid "Error initialising iPod: %s\n" msgstr "Ошибка при инициализации iPod: %s\n" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:234 msgid "Error initialising iPod, unknown error\n" msgstr "Ошибка при инициализации iPod, неизвестная ошибка\n" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:289 #, c-format msgid "Please select your iPod model at %s" msgstr "Пожалуйста, выберите модель iPod в %s" #: ../plugins/repository_editor/repository_init.c:325 msgid "" "Could not determine the model you selected -- this could be a bug or " "incompatibilty in the GTK+ or glade library.\n" "\n" msgstr "" "Не удалось определить выбранную вами модель iPod -- возможно,это ошибка в " "библиотеке GTK+ или glade.\n" "\n" #: date_parser.l:270 #, c-format msgid "Date format error: unrecognized character: '%s'\n" msgstr "Ошибка формата даты: неопознанный символ: \"%s\"\n" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:48 #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Track Filter" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:56 msgid "Selected Filter Tab Entry from Playlist" msgstr "Выбранную запись вкладки фильтрации из списка воспроизведения" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:59 msgid "Selected Filter Tab Entry from Database" msgstr "Выбранную запись вкладки фильтрации из базы данных" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:62 #, fuzzy msgid "Selected Filter Tab Entry from Device" msgstr "Выбранную запись вкладки фильтрации с iPod" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:65 #, fuzzy msgid "Selected Tab Entry" msgstr "Выбранную _запись вкладки" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:158 #, fuzzy msgid "Sort Tab Display" msgstr "Вкладки сортировки" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:162 #, fuzzy msgid "More Filter Tabs" msgstr "_Добавить вкладку фильтрации" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:167 #, fuzzy msgid "Fewer Filter Tabs" msgstr "_Удалить вкладку фильтрации" #: ../plugins/sorttab_display/plugin.c:192 #, fuzzy msgid " Track Filter" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:1 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:2 msgid "" "Please specify a time interval" msgstr "" "Пожалуйста, задайте интервал времени" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:3 msgid "Filter tab:" msgstr "Вкладка фильтрации:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:4 msgid "Category:" msgstr "Категория: " #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:5 msgid "Lower Margin" msgstr "Нижняя граница" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:6 msgid "Time:" msgstr "Время:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:7 msgid ":" msgstr ":" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:8 msgid "No lower margin" msgstr "Без нижней границы" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:9 msgid "Upper Margin" msgstr "Верхняя граница" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:10 msgid "No upper margin" msgstr "Без верхней границы" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:11 msgid "Dummy - do not delete" msgstr "" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:12 msgid "Last Played" msgstr "Последние воспроизведённые" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:13 msgid "Last Modified" msgstr "Последние изменённые" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:14 #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1921 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:15 msgid "Number of filter tabs:" msgstr "Число вкладок сортировки:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:16 msgid "Group artist filter tab by compilation CDs" msgstr "Группировать по исполнителям на CD сборников" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:17 msgid "Filter Tabs" msgstr "Вкладки фильтрации" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Filter Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:25 msgid "Logic:" msgstr " Логика: " #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:26 msgid "Any (OR)" msgstr "Любые (ИЛИ)" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:27 msgid "All (AND)" msgstr "Все (И)" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:28 msgid "0" msgstr "0" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:29 msgid "1" msgstr "1" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:30 msgid "2" msgstr "2" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:31 msgid "3" msgstr "3" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:32 msgid "4" msgstr "4" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:33 msgid "5" msgstr "5" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:34 msgid "Select '0' for no lower limit." msgstr "Выберите \"0\" для отключения нижней границы." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:35 msgid " <= cts <= " msgstr " <= cts <= " #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:36 msgid "Select '-1' for no upper limit." msgstr "Выберите \"-1\" для отключения верхней границы." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:37 msgid "" "'DD/MM/YYYY HH:MM < d < DD/MM/YYYY HH:MM' or similar. Press 'enter' when " "finished." msgstr "" "\"ДД/ММ/ГГГГ ЧЧ/ММ < d < ДД/ММ/ГГГГ ЧЧ/ММ' или похожий. Нажмите Enter после " "завершения." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:38 msgid "Rating:" msgstr "Рейтинг:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:39 msgid "Playcount:" msgstr "Число воспроизведений:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:40 msgid "Specify interval" msgstr "Задайте интервал" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:41 msgid "Played:" msgstr "Воспроизведено:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:42 msgid "Modified:" msgstr "Изменено:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:43 msgid "Added:" msgstr "Добавлено:" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:44 msgid "Start display automatically" msgstr "Начать отображение автоматически" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:45 msgid "" "Automatically start displaying tracks that match the criteria entered above. " "If not selected, you must press 'Display' to start displaying." msgstr "" "Автоматически начать отображение дорожек, отвечающих выбранным выше " "критериям.Если не выбрано, вы должны нажать \"Отобразить\" для начала " "отображения." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:46 msgid "Display tracks that match the criteria entered above." msgstr "Отобразить дорожки, удовлетворяющие введённым выше критериям." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:47 msgid "_Display" msgstr "_Отображение" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.xml.h:48 msgid "" "In order to save the displayed track order to the iPod choose 'Save " "Displayed Track Order' from the 'Edit' menu or select 'Auto Store' below." msgstr "" "Чтобы сохранить отображаемый порядок дорожек на iPod, выберите пункт" "\"Сохранить отображаемый порядок дорожек\" в меню \"Правка\" или опцию" "\"Автосохранение\" ниже." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "No tracks selected in Filter Tab %d" msgstr "Не выбрана запись на вкладке сортировки %d" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:79 #, fuzzy msgid "Remove entry of which filter tab from database?" msgstr "На какой вкладке сортировки удалить запись из базы данных?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:83 msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the iPod?" msgstr "" "На какой вкладке фильтрации удалить дорожки из выбранной записи с iPod?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:87 msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from the harddisk?" msgstr "" "На какой вкладке фильтрации удалить дорожки из выбранной записи с жёсткого " "диска?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:91 msgid "Remove tracks in selected entry of which filter tab from playlist?" msgstr "" "На какой вкладке фильтрации удалить дорожки из выбранной записи из списка " "воспроизведения?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:112 #, fuzzy msgid "Update selected entry of which filter tab?" msgstr "На какой вкладке сортировки обновить выбранную запись?" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_actions.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "No entry selected in Filter Tab %d" msgstr "Не выбрана запись на вкладке сортировки %d" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:52 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:60 msgid "Delete From iPod" msgstr "Удалить с iPod" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:56 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:64 msgid "Delete From Playlist" msgstr "Удалить из списка воспроизведения" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:60 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:68 msgid "Delete From Harddisk" msgstr "Удалить с жёсткого диска" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:64 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:72 msgid "Delete From Database" msgstr "Удалить из базы данных" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:171 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:170 #, fuzzy msgid "Create Playlist" msgstr "_Создать списки воспроизведения" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:176 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:175 #, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Сбор." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display_context_menu.c:178 #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:177 #, fuzzy msgid "Copy selected track(s) to" msgstr "Копировать выбранные дорожки в..." #: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:992 msgid "Compilations" msgstr "Сборники" #: ../plugins/sorttab_display/normal_sorttab_page.c:995 #, fuzzy msgid "No Metadata Value" msgstr "Метаданные" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:249 msgid "Comp." msgstr "Сбор." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:258 msgid "Special" msgstr "Особый" #. no tracks selected #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_widget.c:718 #, fuzzy msgid "No tracks selected." msgstr "Дорожки не выбраны" #: ../plugins/sorttab_display/special_sorttab_page.c:182 msgid "'Played' condition ignored because of error." msgstr "Условие \"воспроизведено\" проигнорировано из-за ошибки." #: ../plugins/sorttab_display/special_sorttab_page.c:185 msgid "'Modified' condition ignored because of error." msgstr "Условие \"изменено\" проигнорировано из-за ошибки." #: ../plugins/sorttab_display/special_sorttab_page.c:188 msgid "'Added' condition ignored because of error." msgstr "Условие \"Добавлено\" проигнорировано из-за ошибки." #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Sorttab Display Plugin" msgstr "Вкладки сортировки" #: ../plugins/sorttab_display/sorttab_display.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Filter Track View" msgstr "Ошибка при обновлении дорожки" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:382 #, c-format msgid "Moved one track" msgid_plural "Moved %d tracks" msgstr[0] "Одна дорожка перемещена" msgstr[1] "Перемещено %d дорожки" msgstr[2] "Перемещено %d дорожек" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1882 msgid "#" msgstr "No" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1885 msgid "CD" msgstr "CD" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1888 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1902 msgid "Cmpl" msgstr "Сборник" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1909 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1912 msgid "Plycnt" msgstr "Воспроизв." #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1915 msgid "Played" msgstr "Воспроизведено" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1918 msgid "Modified" msgstr "Изменено" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1924 msgid "Released" msgstr "Выпущено" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1930 msgid "Vol." msgstr "Том" #: ../plugins/track_display/display_tracks.c:1933 msgid "Sndchk." msgstr "Sndchk." #: ../plugins/track_display/plugin.c:47 ../plugins/track_display/plugin.c:110 #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Track Display" msgstr "Отображение" #: ../plugins/track_display/plugin.c:55 msgid "Selected Tracks from Playlist" msgstr "Выбранные дорожки из списка воспроизведения" #: ../plugins/track_display/plugin.c:58 msgid "Selected Tracks from Database" msgstr "Выбранные дорожки из базы данных" #: ../plugins/track_display/plugin.c:61 #, fuzzy msgid "Selected Tracks from Device" msgstr "Выбранные дорожки с iPod" #: ../plugins/track_display/plugin.c:134 #, fuzzy msgid " Playlist Tracks" msgstr "Списки воспроизведения" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:1 msgid "Add Column" msgstr "Добавить столбец" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:2 msgid "Available Columns" msgstr "Доступные столбцы" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:3 msgid "Expand columns beyond the track list width" msgstr "Расширять столбцы за пределы ширины списка дорожек" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:4 msgid "Displayed Columns" msgstr "Отображаемые столбцы" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Automatically sort selected tracks in selected playlist" msgstr "Переместить выбранные атрибуты в отображаемый список" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:6 msgid "" "if checked, the sort order (defined below) will be applied to the selected " "playlist." msgstr "" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:9 msgid "" "Sort order applied to displayed tracks.\n" "\n" "This is only applied if the 'auto sort tracks' \n" "checkbox (above) is checked." msgstr "" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Track Display Sort Order" msgstr "Порядок сортировки" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Sorting Options" msgstr "Параметры сортировки" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:18 msgid "Ignore these words when at the beginning of the following fields:" msgstr "Игнорировать эти слова в начале следующих полей:" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:19 msgid "Ignore Frequent Words" msgstr "Игнорировать часто встречающиеся слова" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Preferred Track Execution Command" msgstr "Предпочитаемый тип ReplayGain" #: ../plugins/track_display/track_display.xml.h:22 msgid "No playlist selected" msgstr "" "Не выбран список воспроизведения" #: ../plugins/track_display/track_display_context_menu.c:51 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:188 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1978 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Выбранный список воспроизведения" #: ../plugins/track_display/track_display.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Track Display Plugin" msgstr "Отображение" #: ../plugins/track_display/track_display.plugin.in.h:2 #, fuzzy msgid "Track View" msgstr "Номер дорожки" #: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:236 msgid "New Word to Ignore" msgstr "" #: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:236 msgid "Please enter a word for sorting functions to ignore" msgstr "" #: ../plugins/track_display/track_display_preferences.c:255 #, c-format msgid "The word %s is already in the \"Ignored Frequent Word\" list" msgstr "" #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Choose a Different Colour for the Clarity Background" msgstr "Выберите другой цвет для фона обложки" #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Choose a Different Colour for the Clarity Text" msgstr "Выберите другой цвет для фона обложки" #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Clarity" msgstr "Стиль панели инструментов" #: ../plugins/clarity/clarity.xml.h:11 msgid "Clarity" msgstr "" #: ../plugins/clarity/clarity.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "Clarity Plugin" msgstr "Списки воспроизведения" #: ../plugins/clarity/clarity.plugin.in.h:2 msgid "Stylish cover art display (requires opengl rendering support)" msgstr "" #: ../plugins/clarity/clarity_dnd_support.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred dropping an image onto the clarity display: %s\n" msgstr "" "Произошла ошибка при попытке перетащить изображение на окно обложки: %s\n" #: ../plugins/clarity/clarity_dnd_support.c:241 #, fuzzy msgid "Successfully set new cover art for selected tracks" msgstr "Новая обложка успешно установлена для выбранных дорожек" #: ../plugins/clarity/plugin.c:94 #, fuzzy msgid " Clarity Cover Display" msgstr "Отображение обложки" #: ../plugins/external_player/plugin.c:41 #: ../plugins/external_player/external_player.xml.h:3 #, fuzzy msgid "External Media Player" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/external_player/plugin.c:70 #, fuzzy msgid "External Player" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/external_player/plugin.c:120 msgid "Play with preferred app..." msgstr "" #: ../plugins/external_player/plugin.c:135 #, fuzzy msgid "Couldn't load theme media player icon" msgstr "Не удалось получить блокировку для \"%s\".\n" #: ../plugins/external_player/external_player.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Command for 'play'" msgstr "Команда \"Воспроизвести сейчас\":" #: ../plugins/external_player/external_player.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Player Command" msgstr "Отображаемые столбцы" #: ../plugins/external_player/external_player.plugin.in.h:1 #, fuzzy msgid "External Media Player Plugin" msgstr "Тип содержимого" #: ../plugins/external_player/external_player.plugin.in.h:2 msgid "Adds track command for playing tracks in external player, eg. xmms" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:171 msgid "URI" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:172 msgid "The URI of the audio file" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:182 msgid "The title of the current stream." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:192 msgid "The artist of the current stream." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:202 #, fuzzy msgid "The album of the current stream." msgstr "Не удалось создать новый альбом." #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:211 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "Позиция:" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:212 msgid "The position in the current stream in seconds." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:221 ../plugins/sjcd/sj-main.c:2060 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Сведения" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:222 msgid "The duration of the current stream in seconds." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:469 #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:110 #, fuzzy msgid "Unknown Title" msgstr "Неизвестно" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:474 #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:114 #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:140 #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:1042 #, fuzzy msgid "Unknown Artist" msgstr "Неизвестно" #: ../plugins/sjcd/egg-play-preview.c:475 ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:1041 #, fuzzy msgid "Unknown Album" msgstr "Неизвестно" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:192 #, fuzzy msgid "Audio Profile" msgstr "Тип файла" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:193 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:198 msgid "Paranoia Level" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:199 msgid "The paranoia level" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:204 msgid "device" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:205 msgid "The device" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:355 #, c-format msgid "Could not create GStreamer CD reader" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create GStreamer encoders for %s" msgstr "Не удалось создать \"%s\"" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create GStreamer file output" msgstr "Не удалось создать значение хэша из iTunesDB\n" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:399 #, fuzzy, c-format msgid "Could not link pipeline" msgstr "Не удалось инициализировать GnomeVFS\n" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:422 msgid "Could not get current track position" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:451 #, c-format msgid "" "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:707 #, c-format msgid "The plugin necessary for CD access was not found" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-extractor.c:715 #, c-format msgid "The plugin necessary for file access was not found" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:91 #, c-format msgid "Cannot access CD" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "Track %d" msgstr "Дорожка" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:161 #, c-format msgid "Cannot access CD: %s" msgstr "" #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed, #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that #. #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:166 #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:189 #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:200 #, c-format msgid "Cannot read CD: %s" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:167 msgid "Devices haven't been all probed yet" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:183 #, c-format msgid "Device '%s' does not contain any media" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:186 #, c-format msgid "" "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:328 msgid "Czechoslovakia" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:329 msgid "East Germany" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:330 msgid "Europe" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:331 msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:332 msgid "Soviet Union" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:333 msgid "Worldwide" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/libjuicer/sj-metadata.c:334 msgid "Yugoslavia" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/plugin.c:44 ../plugins/sjcd/plugin.c:65 #: ../plugins/sjcd/sjcd.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sound Juicer" msgstr "Soundcheck" #. Add widget directly as scrolling is handled internally by the widget #: ../plugins/sjcd/plugin.c:76 msgid " Sound Juicer" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:157 #, c-format msgid "Failed to get output format" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:182 msgid "Name too long" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:240 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1954 #: ../plugins/sjcd/sjcd.xml.h:18 msgid "E_xtract" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:319 #, fuzzy msgid "A file with the same name exists" msgstr "Альбом с таким названием уже существует." #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:321 #, c-format msgid "" "A file called '%s' exists, size %s.\n" "Do you want to skip this track or overwrite it?" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:331 msgid "_Skip" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:332 msgid "S_kip All" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:333 #, fuzzy msgid "_Overwrite" msgstr "Перезаписать" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:334 #, fuzzy msgid "Overwrite _All" msgstr "Перезаписать" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create output directory: %s" msgstr "Не удалось задать обложку: \"%s\"\n" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:525 #, c-format msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:527 msgid "Estimated time left: unknown" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:613 #, c-format msgid "" "%d were ripped from the CD but no repository was selected. Please import " "them manually." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:627 #, fuzzy, c-format msgid "Importing file '%s'. Please wait..." msgstr "Записывается база данных \"%s\". Пожалуйста, подождите..." #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:768 msgid "Sound Juicer could not extract this CD." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:770 ../plugins/sjcd/sj-main.c:376 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:409 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1129 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:1244 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1339 #, fuzzy msgid "Reason" msgstr "Номер сезона" #. Change the label to Stop while extracting #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:856 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1961 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "до" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:881 ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:887 msgid "Extracting audio from CD" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:1043 #, fuzzy msgid "Unknown Composer" msgstr "Сортировка по композиторам" #: ../plugins/sjcd/sj-extracting.c:1044 #, fuzzy msgid "Unknown Track" msgstr "Отменить _дорожку" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:33 msgid "Ambient" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:34 msgid "Blues" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:35 ../plugins/sjcd/sj-main.c:458 msgid "Classical" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:36 msgid "Country" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:37 #, fuzzy msgid "Dance" msgstr "Отмена" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:38 msgid "Electronica" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:39 msgid "Folk" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:40 msgid "Funk" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:41 msgid "Jazz" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:42 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Рейтинг" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:43 #, fuzzy msgid "Pop" msgstr "Вверху" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:44 msgid "Rap" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:45 msgid "Reggae" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:46 msgid "Rock" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:47 msgid "Soul" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:48 msgid "Spoken Word" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-genres.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Error while saving custom genre: %s" msgstr "Ошибка при чтении расширенных сведений: %s\n" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:176 ../plugins/sjcd/sj-main.c:1937 #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:1984 #, fuzzy msgid "Select None" msgstr "Выбранный список воспроизведения" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:208 ../plugins/sjcd/sj-main.c:608 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "Неизвестно" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:340 #, fuzzy msgid "S_ubmit Album" msgstr "Сортировка по альбомам" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:342 msgid "Ca_ncel" msgstr "" #. Translators: title, artist #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:345 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz." msgstr "Не удалось открыть \"%s\" для чтения.\n" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:350 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album." msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:374 #, fuzzy msgid "Could not open URL" msgstr "Не удалось создать \"%s\"" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:375 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:407 #, fuzzy msgid "Could not duplicate disc" msgstr "Не удалось создать \"%s\"" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:408 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:458 msgid "Lieder" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:458 msgid "Opera" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:458 msgid "Chamber" msgstr "" #: ../plugins/sjcd/sj-main.c:458 #, fuzzy msgid "Musical" msgstr "Музыка" #. Translators: this string appears when multiple CDs were #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to #. * "Released: in on