debian/0000775000000000000000000000000012277752323007202 5ustar debian/copyright0000664000000000000000000001726711353715641011146 0ustar This package was debianized by Bart Martens on Tue, 20 Mar 2007 20:46:28 +0100. It was downloaded from: http://gurlchecker.labs.libre-entreprise.org/ Upstream Author: Emmanuel Saracco Copyright (C) 2002-2010 Emmanuel Saracco Copyright (C) 1987-2008 Free Software Foundation, Inc. Copyright (C) 2002, 2004 Gunner Poulsen License: This package is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. This package is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details. You should have received a copy of the GNU General Public License along with this package; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA On Debian systems, the complete text of the GNU General Public License can be found in `/usr/share/common-licenses/GPL'. The Debian packaging is Copyright (C) 2007-2010, Bart Martens and is licensed under the GPL, see above. The file install-sh: # Copyright (C) 1994 X Consortium # # Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy # of this software and associated documentation files (the "Software"), to # deal in the Software without restriction, including without limitation the # rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or # sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is # furnished to do so, subject to the following conditions: # # The above copyright notice and this permission notice shall be included in # all copies or substantial portions of the Software. # # THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR # IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, # FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE # X CONSORTIUM BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN # AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNEC- # TION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE. # # Except as contained in this notice, the name of the X Consortium shall not # be used in advertising or otherwise to promote the sale, use or other deal- # ings in this Software without prior written authorization from the X Consor- # tium. # # # FSF changes to this file are in the public domain. The file aclocal.m4: # Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, # 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is free software; the Free Software Foundation # gives unlimited permission to copy and/or distribute it, # with or without modifications, as long as this notice is preserved. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without # even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A # PARTICULAR PURPOSE. # # Copyright (C) 1995-2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001-2003,2004 Red Hat, Inc. # # This file is free software, distributed under the terms of the GNU # General Public License. As a special exception to the GNU General # Public License, this file may be distributed as part of a program # that contains a configuration script generated by Autoconf, under # the same distribution terms as the rest of that program. # # This file can be copied and used freely without restrictions. It can # be used in projects which are not available under the GNU Public License # but which still want to provide support for the GNU gettext functionality. # # Copyright © 2004 Scott James Remnant . # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or # (at your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to # Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, # MA 02110-1301, USA. # # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. The file intltool-merge.in: # Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation. # Copyright (C) 2000, 2001 Eazel, Inc # # Intltool is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # version 2 published by the Free Software Foundation. # # Intltool is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to # Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, # MA 02110-1301, USA. # # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. The file intltool-update.in: # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation. # # Intltool is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU General Public License # version 2 published by the Free Software Foundation. # # Intltool is distributed in the hope that it will be useful, # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to # Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, # MA 02110-1301, USA. # # As a special exception to the GNU General Public License, if you # distribute this file as part of a program that contains a # configuration script generated by Autoconf, you may include it under # the same distribution terms that you use for the rest of that program. The file gurlchecker.1: Copyright © 2003-2005 Daniel Pecos Martinez, Emmanuel Saracco This manual page was written by Daniel Pecos Martinez <> and Emmanuel Saracco <> for the Debian system (but may be used by others). Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts and no Back-Cover Texts. On Debian systems, the complete text of the GNU Free Documentation License version 1.2 can be found in `/usr/share/common-licenses/GFDL-1.2'. debian/menu0000664000000000000000000000030311353715641010061 0ustar ?package(gurlchecker):needs="X11" section="Applications/Web Development"\ longtitle="Graphical websites checker"\ icon="gurlchecker.xpm"\ title="gURLChecker" command="/usr/bin/gurlchecker" debian/changelog0000664000000000000000000001002412277752321011047 0ustar gurlchecker (0.13.1-2.1ubuntu1) trusty; urgency=low * Use autotools-dev for arm64. -- Daniel T Chen Sat, 15 Feb 2014 15:57:43 -0500 gurlchecker (0.13.1-2.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Fix "FTBFS: cp: cannot stat `debian/tmp/ui/gurlchecker.xpm': No such file or directory": use override target in debian/rules for additional build action. (Closes: #666302) -- gregor herrmann Tue, 17 Apr 2012 21:02:14 +0200 gurlchecker (0.13.1-2) unstable; urgency=low * debian/patches/617562_pt_po.patch: Added. - Initial Portuguese translation (closes: #617562). * debian/patches/620263_cs_po.patch: Added. - Initial Czech translation (closes: #620263). * debian/patches/series Adjusted. -- Daniel Leidert (dale) Fri, 22 Apr 2011 15:38:29 +0200 gurlchecker (0.13.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release (closes: #617562, #620263). * Acknowledge NMU (closes: #582309). * debian/control (Description): Improved. (Standards-Version): Bumped to 3.9.1. * debian/watch: Drop useless parts of the regex. * debian/source/format: Changed to 3.0 (quilt). -- Daniel Leidert (dale) Thu, 21 Apr 2011 21:21:14 +0200 gurlchecker (0.13-1.1) unstable; urgency=low * Non-maintainer upload. * Disable clamav backend (Closes: #582309) -- Alexander Reichle-Schmehl Wed, 21 Jul 2010 14:56:38 +0200 gurlchecker (0.13-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * debian/compat: Increased to v7. * debian/control: Added Homepage, Vcs-Browser and DM-Upload-Allowed. (Maintainer): ITA (closes: #574996). (Build-Depends): Increased dh version. Adjusted dependencies. Replaced cdbs by debhelper. (Standards-Version): Bumped to 3.8.4. * debian/rules: Rewritten for dh 7. Don't install COPYING file via override_dh_auto_install. * debian/source/format: Added and set to be 1.0. * debian/patches/01_COPYING.diff: Dropped (done via debian/rules). * debian/patches/03_kfreebsd.diff: Dropped (applied upstream). -- Daniel Leidert (dale) Wed, 19 May 2010 22:54:51 +0200 gurlchecker (0.11.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Bart Martens Fri, 08 Jan 2010 16:17:01 +0100 gurlchecker (0.11.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * debian/copyright: Updated. * debian/patches/02_gnutls.diff: Removed. * debian/patches/03_kfreebsd.diff: Added. Closes: #557163. -- Bart Martens Fri, 04 Dec 2009 17:34:33 +0100 gurlchecker (0.11-2) unstable; urgency=low * debian/patches/02_gnutls.diff: Added. Closes: #529904. Use pkg-config instead of deprecated gnutls-config. * debian/control, debian/rules: Use autoconf. * debian/watch: Updated. -- Bart Martens Wed, 27 May 2009 05:59:25 +0200 gurlchecker (0.11-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * debian/control: Build-Depends: libltdl-dev * debian/copyright: Updated. * debian/patches/01_COPYING.diff: Added, to not install COPYING. -- Bart Martens Sun, 05 Apr 2009 11:41:06 +0200 gurlchecker (0.10.3-1) unstable; urgency=low * New upstream release. * Modification of src/ucclam.c is now in upstream part. * debian/control: Build-Depends: intltool, Standards-Version. -- Bart Martens Sun, 08 Mar 2009 18:28:38 +0100 gurlchecker (0.10.2-2) unstable; urgency=low * debian/control, src/ucclam.c: Updated for libclamav4. Closes: #479887. -- Bart Martens Fri, 09 May 2008 07:20:03 +0200 gurlchecker (0.10.2-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Bart Martens Fri, 21 Dec 2007 20:31:21 +0100 gurlchecker (0.10.1-1) unstable; urgency=low * New upstream release. -- Bart Martens Sun, 06 May 2007 21:52:26 +0200 gurlchecker (0.10.0-1) unstable; urgency=low * Initial release. Closes: #415767. -- Bart Martens Tue, 20 Mar 2007 20:46:28 +0100 debian/install0000664000000000000000000000004611353715641010567 0ustar ui/gurlchecker.xpm usr/share/pixmaps/ debian/patches/0000775000000000000000000000000011554302333010616 5ustar debian/patches/620263_cs_po.patch0000664000000000000000000016372111554302146013600 0ustar Initial Czech translation. http://bugs.debian.org/620263 --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,2086 @@ +# Czech translation of gurlchecker. +# Copyright (C) 2011 Michal Simunek +# This file is distributed under the same license as the gurlchecker package. +# Michal Simunek , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gurlchecker 0.13.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 18:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-31 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Michal Simunek \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/cookies.c:239 +msgid "The following cookie will be deleted" +msgstr "Následující cookie budou smazány" + +#: ../src/cookies.c:259 +msgid "The following cookie will be updated" +msgstr "Následující cookie budou aktualizovány" + +#: ../src/cookies.c:290 +msgid "The following cookie will be added" +msgstr "Následující cookie budou přidány" + +#: ../src/uccroco.c:49 +#, c-format +msgid "%u - Error after: %s\n" +msgstr "%u - Chyba po: %s\n" + +#: ../src/uccroco.c:52 +#, c-format +msgid "%u - Unknown error...\n" +msgstr "%u - Neznámá chyba...\n" + +#: ../src/application.c:112 ../src/search.c:133 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/application.c:118 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/application.c:123 ../src/application.c:309 ../src/application.c:1737 +#: ../src/application.c:1804 ../src/application.c:1867 ../src/search.c:141 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/application.c:288 +msgid "Custom action" +msgstr "Vlastní akce" + +#: ../src/application.c:300 ../src/application.c:1667 +#: ../src/application.c:1743 +msgid "Label" +msgstr "Popis" + +#: ../src/application.c:318 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/application.c:523 ../src/application.c:1507 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: ../src/application.c:529 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/application.c:805 ../src/application.c:869 +msgid "At the end of this session" +msgstr "Na konci této relace" + +#: ../src/application.c:906 +#, c-format +msgid "Enter login and password for %s at %s" +msgstr "Zadejte přihlašovací jméno a heslo pro %s na %s" + +#: ../src/application.c:1020 ../src/application.c:1024 +msgid "W3C CSS validation result (libcroco)" +msgstr "Výsledek ověření CSS od W3C (libcroco)" + +#: ../src/application.c:1025 +msgid "This is a valid stylesheet." +msgstr "Toto je platný styl" + +#: ../src/application.c:1029 +msgid "" +"A problem occured while using Croco library.\n" +"Please check your configuration or your libcroco version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nastal problém s použitím knihovny Croco.\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení nebo verzi libcroco.\n" +"\n" + +#: ../src/application.c:1048 +msgid "W3C HTML validation result (libtidy)" +msgstr "Výsledek ověření HTML od W3C (libtidy)" + +#: ../src/application.c:1052 +msgid "" +"A problem occured while using Tidy library.\n" +"Please check your configuration or your libtidy version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nastal problém s použitím knihovny Tidy.\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení nebo verzi libtidy.\n" +"\n" + +#: ../src/application.c:1289 +msgid "Found Bad extensions.\n" +msgstr "Nalezeny špatné přípony.\n" + +#: ../src/application.c:1291 +msgid "Found Virus: " +msgstr "Nalezen virus: " + +#: ../src/application.c:1302 ../src/application.c:1557 +#: ../src/application.c:1559 +msgid "No referrer" +msgstr "Žádný odkazovatel" + +#: ../src/application.c:1536 +msgid "Missing URL" +msgstr "Chybějící URL" + +#: ../src/application.c:1567 ../src/application.c:1599 +#: ../src/application.c:1609 +msgid "Not specified" +msgstr "Není uvedeno" + +#: ../src/application.c:1577 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +#: ../src/application.c:1582 +msgid "(gURLChecker internals)" +msgstr "(vestavěné v gURLChecker)" + +#: ../src/application.c:1592 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Vyrovnávací paměť na disku" + +#: ../src/application.c:1592 +msgid "Not cached" +msgstr "Neukládáno do vyrovnávací paměti" + +#: ../src/application.c:1661 ../src/check.c:406 ../ui/gurlchecker.glade.h:109 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/application.c:1776 ../src/application.c:1839 +#: ../src/application.c:1934 ../src/application.c:1978 +#: ../src/application.c:3428 ../src/application.c:3479 ../src/callbacks.c:554 +#: ../src/callbacks.c:568 ../src/callbacks.c:590 ../src/callbacks.c:818 +#: ../src/callbacks.c:864 ../src/callbacks.c:877 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/check.c:1302 ../src/project.c:548 +msgid "Please, select a item." +msgstr "Vyberte si položku." + +#: ../src/application.c:1906 +msgid "" +"Cannot start your web browser\n" +"The following error occured:\n" +msgstr "" +"Webový prohlížeč nelze spustit\n" +"Došlo k následující chybě:\n" + +#: ../src/application.c:1956 ../src/application.c:1988 +msgid "" +"Either the corresponding file is empty or does not exist in the cache " +"directory!" +msgstr "" +"Příslušný soubor je buď prázdný, nebo se v adresáři pro mezipaměť " +"nenachází!" + +#: ../src/application.c:1986 ../ui/gurlchecker.glade.h:209 +msgid "View source" +msgstr "Zobrazit zdrojový kód" + +#: ../src/application.c:2029 +msgid "Redirect" +msgstr "Přesměrovat" + +#: ../src/application.c:2030 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/application.c:2031 +msgid "Create target" +msgstr "Vytvořit cíl" + +#: ../src/application.c:2096 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Hostitel je nedostupný" + +#: ../src/application.c:2097 +msgid "" +"The remote host does not respond at all...\n" +"Perhaps you would change the timeout in gURLChecker preferences, or perhaps " +"it is really down.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Vzdálený hostitel vůbec neodpovídá...\n" +"Zřejmě byste měli změnit časový limit v předvolbách gURLChecker, nebo je " +"hostitel možná skutečně nedostupný.\n" +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2106 +msgid "FILE:// protocol" +msgstr "Protokol FILE://" + +#: ../src/application.c:2107 +msgid "" +"File protocol detected.\n" +"You have asked me to warn you when I find the \"FILE://\" protocol in a link." +msgstr "" +"Byl zjištěn protokol pro přenos souborů.\n" +"Požadovali jste o oznámení, když bude v odkazu nalezen protokol \"FILE://\"." + +#: ../src/application.c:2115 ../src/application.c:2174 +msgid "Page available" +msgstr "Stránka je dostupná" + +#: ../src/application.c:2116 ../src/application.c:2175 +#: ../src/application.c:2192 ../src/application.c:2200 +msgid "" +"No problem with this page.\n" +"Server is up and document can be loaded without any problem." +msgstr "" +"S touto stránkou není žádný problém.\n" +"Server běží a dokument lze načíst bez jakéhokoli problému." + +#: ../src/application.c:2123 ../src/application.c:2240 +msgid "Page not found" +msgstr "Stránka nenalezena" + +#: ../src/application.c:2123 ../src/application.c:2240 +msgid "The page does not exist on the server." +msgstr "Stránka se na serveru nenachází." + +#: ../src/application.c:2129 +msgid "Bad E-Mail link" +msgstr "Chybný e-mail v odkazu" + +#: ../src/application.c:2130 +msgid "The E-Mail specified in the link is not well formatted." +msgstr "E-mail uvedený v odkazu není správně naformátován." + +#: ../src/application.c:2136 +msgid "Problem with MX" +msgstr "Problém s MX záznamem" + +#: ../src/application.c:2137 +msgid "" +"The MX of the domain specified for this E-Mail is not valid or the domain " +"itself is not valid." +msgstr "" +"MX domény uvedený pro tento E-mail není platný, nebo sama doména " +"není platná." + +#: ../src/application.c:2144 +msgid "E-Mail link ok" +msgstr "E-mail v odkazu je ok" + +#: ../src/application.c:2144 +msgid "No problem with this E-Mail." +msgstr "S tímto e-mailem není žádný problém." + +#: ../src/application.c:2150 +msgid "Item ignored" +msgstr "Položka je ignorována" + +#: ../src/application.c:2151 +msgid "You chose to ignore this item while gURLChecker was checking it." +msgstr "Během kontroly této položky jste zvolili, aby ji gURLChecker ignoroval." + +#: ../src/application.c:2158 +msgid "Malformed link" +msgstr "Odkaz je chybně naformátován" + +#: ../src/application.c:2159 +msgid "" +"The HTML link is malformed.\n" +"Perhaps HREF value is missing?" +msgstr "" +"HTML Odkaz je chybně naformátován.\n" +"Chybí snad hodnota HREF?" + +#: ../src/application.c:2165 +msgid "No valid information" +msgstr "Žádný platný údaj" + +#: ../src/application.c:2166 +msgid "" +"gURLChecker can't interpret the status code sent by the remote host.\n" +"Please, report the value of the \"Status\" header field to the author of " +"gURLChecker." +msgstr "" +"Aplikaci gURLChecker se nepodařilo interpretovat kód stavu zaslaný vzdáleným hostitelem.\n" +"Nahlaste prosím hodnotu z pole označeného hlavičkou \"Stav\" autorovi " +"programu gURLChecker." + +#: ../src/application.c:2182 +msgid "Page moved permanently" +msgstr "Stránka byla trvale přemístěna" + +#: ../src/application.c:2183 +msgid "" +"No real problem with this page.\n" +"The requested resource just has been assigned a new permanent URI." +msgstr "" +"S touto stránkou není žádný skutečný problém.\n" +"Zdroji byla pouze přiřazena nová stálá URI." + +#: ../src/application.c:2191 +msgid "Page moved Temporarily" +msgstr "Stránka byla dočasně přemístěna" + +#: ../src/application.c:2199 +msgid "The response to the request can be found under a different URI" +msgstr "Odpověď na požadavek lze nalézt pod jinou URI" + +#: ../src/application.c:2207 +msgid "Restricted access" +msgstr "Přístup omezen" + +#: ../src/application.c:2208 +msgid "This page need authentication to be viewed." +msgstr "K zobrazení této stránky je třeba přihlášení." + +#: ../src/application.c:2214 +msgid "Access forbidden" +msgstr "Přístup odepřen" + +#: ../src/application.c:2215 ../src/application.c:2263 +msgid "" +"The remote host has refused to serve us the page.\n" +"Given the way gURLChecker process links, this error should not occured.\n" +"\n" +"Please report this bug to the gURLChecker Team." +msgstr "" +"Vzdálený hostitel odmítl tuto stránku zpřístupnit.\n" +"Vzhledem k tomu, jak se gURLChecker připojuje, by se tato chyba neměla vyskytnout.\n" +"\n" +"Nahlaste prosím tuto chybu týmu gURLChecker." + +#: ../src/application.c:2224 +msgid "Page available, but with no content" +msgstr "Stránka je dostupná, ale nemá obsah" + +#: ../src/application.c:2225 +msgid "" +"No problem with this page, but it has no content at all...\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"S touto stránkou není žádný problém, ale nemá vůbec žádný obsah...\n" +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2232 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Chybně naformátovaná URL" + +#: ../src/application.c:2233 +msgid "" +"The request could not be understood by the server due to malformed syntax." +msgstr "" +"Z důvodu chybně naformátované syntaxe není požadavek pro server srozumitelný." + +#: ../src/application.c:2246 +msgid "Method not allowed" +msgstr "Metoda není povolena" + +#: ../src/application.c:2247 +msgid "" +"The remote host has refused to serve us the page.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Vzdálený hostitel odmítl tuto stránku zpřístupnit.\n" +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2254 +msgid "Internal server error" +msgstr "Vnitřní chyba serveru" + +#: ../src/application.c:2255 +msgid "" +"The page contain bad code, or the server is misconfigured.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Stránka obsahuje chybný kód, nebo je server špatně nastaven." +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2262 +msgid "Method not supported" +msgstr "Metoda není podporována" + +#: ../src/application.c:2272 +msgid "Bad Gateway" +msgstr "Špatná brána" + +#: ../src/application.c:2273 +msgid "" +"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " +"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request.\n" +"\n" +"Try to check this page later." +msgstr "" +"Server, působící jako brána či proxy, při pokusu o vyřízení požadavku " +"obdržel od hlavního serveru, ke kterému je připojen, neplatnou odpověď." +"\n" +"Zkuste tuto stránku zkontrolovat později." + +#: ../src/application.c:2282 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Služba není dostupná" + +#: ../src/application.c:2283 +msgid "" +"The server is currently unable to handle the request due to a temporary " +"overloading or maintenance of the server. It is also possible that you are " +"using a proxy that can not join the given host.\n" +"\n" +"Try to check it later, or change your proxy settings." +msgstr "" +"Z důvodu dočasnému přetížení nebo údržby serveru není server v " +"současné době schopen zpracovat požadavek. Je také možné, že používáte " +"proxy, která se k danému hostiteli nemůže připojit." +"\n" +"Zkuste to později, nebo změňte nastavení proxy." + +#: ../src/application.c:2293 +msgid "Request not completed" +msgstr "Požadavek nebyl dokončen" + +#: ../src/application.c:2294 +msgid "" +"The server, while acting as a gateway or proxy, did not receive a timely " +"response from the upstream server specified by the URI (e.g. HTTP, FTP, " +"LDAP) or some other auxiliary server (e.g. DNS) it needed to access in " +"attempting to complete the request." +msgstr "" +"Server, působící jako brána či proxy, neobdržel včas od hlavního serveru " +"odpověď pomocí uvedené URI (např. HTTP, FTP, LDAP), nebo od nějakého " +"pomocného serveru (např. DNS), ke kterému je k dokončení požadavku " +"potřeba přistupovat." + +#: ../src/application.c:2304 +msgid "Access forbidden or too many connections" +msgstr "Přístup zakázán nebo příliš mnoho připojení" + +#: ../src/application.c:2306 +msgid "" +"This server do not accept anonymous users, or the maximum number of allowed " +"clients are already connected.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Tento server nepřijímá anonymní uživatele, nebo je již připojen maximální " +"povolený počet klientů.\n" +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2314 +msgid "Receiving timout requesting the page" +msgstr "Při přístupu ke stránce vypršel časový limit" + +#: ../src/application.c:2315 +msgid "" +"Perhaps you would change the timeout in gURLChecker preferences. Perhaps the " +"remote host is too busy for the moment to responde to gURLChecker request, " +"or perhaps the remote host does not exist at all.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Zřejmě byste měli změnit časový limit v předvolbách gURLChecker. Vzdálený " +"hostitel je nyní možná tak zaneprázdněn, že neodpovídá na požadavky od " +"gURLChecker, nebo vzdálený hostitel možná vůbec neexistuje.\n" +"\n" +"Zkuste to později." + +#: ../src/application.c:2371 +msgid "Cannot start new instance of gURLChecker; the following error occured:" +msgstr "Nelze spustit novou instanci gURLChecker; došlo k následující chybě:" + +#: ../src/application.c:2698 +#, c-format +msgid "" +"A problem occured while initializing Clamav library :\n" +"%s\n" +"Please check your configuration or your libclamav version.\n" +"\n" +"Virii will not be detected." +msgstr "" +"Problém nastal při inicializaci knihovny Clamav :\n" +"%s\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení, nebo verzi knihovny libclamav.\n" +"\n" +"Nebudou se rozpoznávat viry." + +#: ../src/application.c:2726 +msgid "" +"A problem occured while initializing Croco library.\n" +"Please check your configuration or your libcroco version.\n" +"\n" +"CSS stylesheets will not be validated." +msgstr "" +"Při inicializaci knihovny Croco nastal problém.\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení, nebo verzi knihovny libcroco.\n" +"\n" +"CSS styly se nebudou ověřovat." + +#: ../src/application.c:2743 +msgid "" +"A problem occured while initializing Tidy library.\n" +"Please check your configuration or your libtidy version.\n" +"\n" +"HTML pages will not be validated." +msgstr "" +"Při inicializaci knihovny Tidy nastal problém.\n" +"Zkontrolujte prosím nastavení, nebo verzi knihovny libtidy.\n" +"\n" +"HTML stránky se nebudou ověřovat." + +#: ../src/application.c:3003 ../src/web_site.c:270 ../src/bookmarks.c:544 +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:59 +msgid "Check in progress..." +msgstr "Probíhá kontrola..." + +#: ../src/application.c:3067 +msgid "" +"Emmanuel Saracco\n" +"\n" +"Contributors:\n" +"Stephane Loeuillet" +msgstr "" +"Emmanuel Saracco\n" +"\n" +"Přispěvatelé:\n" +"Stephane Loeuillet" + +#: ../src/application.c:3074 +msgid "Manpage:" +msgstr "Manuálová stránka:" + +#: ../src/application.c:3078 +msgid "Code:" +msgstr "Kód:" + +#: ../src/application.c:3083 +msgid "" +"Takeshi Aihana, Japanese\n" +"Alexander Hunziker, German\n" +"Florent Jugla, Esperanto\n" +"Daniel Pecos, Spanish\n" +"Gunner Poulsen, Danish\n" +"Emmanuel Saracco, French\n" +"Angelo Theodorou, Italian\n" +msgstr "" +"Takeshi Aihana, japonština\n" +"Alexander Hunziker, němčina\n" +"Florent Jugla, esperanto\n" +"Daniel Pecos, španělština\n" +"Gunner Poulsen, dánština\n" +"Emmanuel Saracco, francouzština\n" +"Angelo Theodorou, italština\n" + +#: ../src/application.c:3103 +msgid "" +"gURLChecker is a graphical web links checker.\n" +"It can work on a whole site, a single local page or a browser bookmarks file" +msgstr "" +"gURLChecker je grafický kontrolor webových odkazů.\n" +"Dokáže zpracovat celý web, jednu místní stránku či soubor se záložkami prohlížeče" + +#: ../src/application.c:3327 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, Google Chrome, or Firefox " +"database file" +msgstr "" +"Můžete si vybrat místní či vzdálený soubor záložek.\n" +"Soubor musí být buď ve formátu XBEL, Opera, Google Chrome, nebo databázový " +"soubor Firefoxu" + +#: ../src/application.c:3332 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, or a Firefox database file" +msgstr "" +"Můžete si vybrat místní či vzdálený soubor záložek.\n" +"Soubor musí být buď ve formátu XBEL, Opera, nebo databázový soubor Firefoxu" + +#: ../src/application.c:3337 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, or a Google Chrome file" +msgstr "" +"Můžete si vybrat místní či vzdálený soubor záložek.\n" +"Soubor musí být buď ve formátu XBEL, Opera, nebo soubor Google Chrome" + +#: ../src/application.c:3342 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be in XBEL or Opera format" +msgstr "" +"Můžete si vybrat místní či vzdálený soubor záložek.\n" +"Soubor musí být ve formátu XBEL nebo Opera" + +#: ../src/application.c:3359 +msgid "New domain to reject" +msgstr "Odmítnout novou doménu" + +#: ../src/application.c:3360 +msgid "Add a domain to reject" +msgstr "Přidat doménu k odmítnutí" + +#: ../src/application.c:3372 +msgid "This domain name is not valid." +msgstr "Doménové jméno není platné." + +#: ../src/application.c:3441 +msgid "New directory to reject" +msgstr "Odmítnout nový adresář" + +#: ../src/application.c:3442 +msgid "Add a directory to reject" +msgstr "Přidat adresář k odmítnutí" + +#: ../src/application.c:3543 +msgid "Please, enter a string to search." +msgstr "Zadejte řetězec k vyhledání." + +#: ../src/application.c:3566 +msgid "Please, check that there is no mismatch in your URL and try again." +msgstr "Zkontrolujte prosím, že je zadaná URL správná a zkuste to znovu." + +#: ../src/application.c:3593 +msgid "Sorry, but this version of gurlchecker have no SSL support" +msgstr "Omlouváme se, ale tato verze programu gurlchecker nepodporuje SSL" + +#: ../src/application.c:3672 ../src/project.c:441 +msgid "[Local file] Page information" +msgstr "[Místní soubor] Informace o stránce" + +#: ../src/application.c:3675 ../src/project.c:444 +msgid "[Web site] Page information" +msgstr "[Web] Informace o stránce" + +#: ../src/application.c:3730 +msgid "Please choose a bookmarks file to check." +msgstr "Zvolte si soubor záložek, který se má zkontrolovat." + +#: ../src/application.c:3785 +msgid "" +"A problem occured when retrieving remote bookmarks file.\n" +"Try to pump up the timeout delay." +msgstr "" +"Při získávání vzdáleného souboru záložek nastal problém.\n" +"Zkuste navýšit časový limit pro odpověď." + +#: ../src/application.c:3799 +msgid "" +"Either the file is not correct or your don't have appropriate rights on it.\n" +"Please choose a valid bookmarks file." +msgstr "" +"Soubor buď není správný, nebo k němu nemáte příslušná oprávnění.\n" +"Zvolte si prosím platný soubor záložek." + +#: ../src/application.c:3815 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"gurlchecker can deal only with XBEL, Opera, Google " +"Chrome, and Firefox database file." +msgstr "" +"Formát souboru není správný.\n" +"gurlchecker pracuje pouze se soubory ve formátu XBEL, Opera, Google " +"Opera, Google Chrome a s databázovými soubory Firefoxu." + +#: ../src/application.c:3822 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL, Opera " +"and Firefox database file." +msgstr "" +"Formát souboru není správný.\n" +"Tato verze programu gurlchecker pracuje pouze se soubory ve formátu XBEL, " +"Opera a s databázovými soubory Firefoxu." + +#: ../src/application.c:3829 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL, Opera " +"and Google Chrome file." +msgstr "" +"Formát souboru není správný.\n" +"Tato verze programu gurlchecker pracuje pouze se soubory ve formátu XBEL, " +"Opera a Google Chrome." + +#: ../src/application.c:3835 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL and Opera file." +msgstr "" +"Formát souboru není správný.\n" +"Tato verze programu gurlchecker pracuje pouze se soubory ve formátu XBEL " +"a Opera." + +#: ../src/application.c:3852 +msgid "[Remote bookmarks] Page information" +msgstr "[Vzdálené záložky] Informace o stránce" + +#: ../src/application.c:3855 +msgid "[Local bookmarks] Page information" +msgstr "[Místní záložky] Informace o stránce" + +#: ../src/application.c:4071 ../src/check.c:1556 +msgid "Cleaning..." +msgstr "Vyprazdňuje se..." + +#: ../src/callbacks.c:774 +msgid "" +"All bookmarks referring to not found page will be removed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Všechny záložky odkazující na nenalezenou stránku budou odstraněny.\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: ../src/callbacks.c:803 +msgid "" +"Selected link will be removed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Vybraný odkaz bude odstraněn.\n" +"Chcete pokračovat?" + +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/callbacks.c:918 +msgid "Please, select a project." +msgstr "Vyberte projekt." + +#: ../src/callbacks.c:913 ../src/callbacks.c:1013 +msgid "Are you sure you want to delete this project?" +msgstr "Opravdu chcete smazat tento projekt?" + +#: ../src/check.c:400 +msgid "Hypertext Link" +msgstr "Hypertextový odkaz" + +#: ../src/check.c:402 +msgid "Local Hypertext Link" +msgstr "Místní hypertextový odkaz" + +#: ../src/check.c:404 +msgid "Local Image" +msgstr "Místní obrázek" + +#: ../src/check.c:408 ../ui/gurlchecker.glade.h:131 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/check.c:410 +msgid "Frame link" +msgstr "Odkaz na rámec" + +#: ../src/check.c:412 +msgid "StyleSheet link" +msgstr "Odkaz na styl" + +#: ../src/check.c:414 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Neznámý typ" + +#: ../src/check.c:867 +msgid "Retrieving source..." +msgstr "Získává se zdrojový kód..." + +#: ../src/check.c:998 +msgid "Continue" +msgstr "Pokračovat" + +#: ../src/check.c:1004 ../ui/gurlchecker.glade.h:184 +msgid "Suspend" +msgstr "Pozastavit" + +#: ../src/check.c:1045 +msgid "Checking file (FTP)..." +msgstr "Kontroluje se soubor (FTP)..." + +#: ../src/check.c:1056 +msgid "Retrieving header..." +msgstr "Získává se hlavička..." + +#: ../src/check.c:1228 +msgid "Item already checked..." +msgstr "Položka byla již zkontrolována..." + +#: ../src/check.c:1316 +#, c-format +msgid "MX host %s for this domain is alive and listen on port 25." +msgstr "MX hostitel pro tuto doménu je aktivní a naslouchá na portu 25." + +#: ../src/check.c:1322 +msgid "MX host does not respond or the E-Mail's domain is not valid." +msgstr "MX hostitel neodpovídá, nebo E-mail domény není platný." + +#: ../src/check.c:1328 +msgid "The E-Mail's domain is not valid." +msgstr "E-mail domény není platný." + +#: ../src/check.c:1767 +msgid "SECURITY: Checking for virii..." +msgstr "ZABEZPEČENÍ: Kontrolují se viry..." + +#: ../src/check.c:1797 +msgid "W3C: Validate CSS stylesheet..." +msgstr "W3C: Ověřuje se CSS styl..." + +#: ../src/check.c:1829 +msgid "W3C: Validate HTML page..." +msgstr "W3C: Ověřuje se HTML stránka..." + +#: ../src/check.c:1917 +#, c-format +msgid "SECURITY: Checking for bad extensions [%s]..." +msgstr "ZABEZPEČENÍ: Kontrolují se špatné přípony [%s]..." + +#: ../src/check.c:2006 +#, c-format +msgid "Sleeping %u second(s)..." +msgstr "Vyčkává se %u sekund(y)..." + +#: ../src/check.c:2119 +msgid "Checking E-Mail..." +msgstr "Kontroluje se E-Mail..." + +#: ../src/check.c:2185 +msgid "Checking local file..." +msgstr "Kontroluje se místní soubor..." + +#: ../src/check.c:2288 ../ui/gurlchecker.glade.h:203 +msgid "Updating report..." +msgstr "Aktualizuje se hlášení..." + +#: ../src/check.c:2594 ../src/web_site.c:175 +msgid "Searching..." +msgstr "Vyhledává se..." + +#: ../src/web_site.c:267 +msgid "Updating link..." +msgstr "Aktualizuje se odkaz..." + +#: ../src/web_site.c:683 +msgid "Updating branch..." +msgstr "Aktualizuje se větev..." + +#: ../src/web_site.c:733 +msgid "Updating all project..." +msgstr "Aktualizují se všechny projekty..." + +#: ../src/web_site.c:814 +#, c-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "Kontroluje se %s..." + +#: ../src/web_site.c:829 +msgid "MAIN PAGE" +msgstr "HLAVNÍ STRÁNKA" + +#: ../src/web_site.c:848 +msgid "" +"Access to the specified project URL is restricted.\n" +"Check has been cancelled" +msgstr "" +"Přístup k zadané URL projektu je omezen.\n" +"Kontrola byla zrušena." + +#: ../src/web_site.c:908 +msgid "" +"The specified project URL does not respond.\n" +"Check has been cancelled." +msgstr "" +"Zadaná URL projektu neodpovídá.\n" +"Kontrola byla zrušena." + +#: ../src/bookmarks.c:305 +msgid "Should remote bookmarks be saved on your machine?" +msgstr "Mají se vzdálené záložky uložit na tento počítač?" + +#: ../src/bookmarks.c:311 +msgid "Save bookmarks file" +msgstr "Uložit soubor záložek" + +#: ../src/bookmarks.c:312 +msgid "Input filename" +msgstr "Zadejte název souboru" + +#: ../src/bookmarks.c:320 +msgid "" +"The filename is not in a correct format.\n" +"Nothing has been done." +msgstr "" +"Název souboru není ve správném formátu.\n" +"Akce nebyla provedena." + +#: ../src/bookmarks.c:344 +msgid "" +"Bookmarks changes will be saved.\n" +"Your old bookmarks file will be renamed with \".uc\" extension.\n" +"Do you want to save?" +msgstr "" +"Změny v záložkách budou uloženy.\n" +"Přípona souboru záložek bude změněna na \".uc\".\n" +"Chcete jej uložit?" + +#: ../src/bookmarks.c:379 +msgid "" +"A error occured.\n" +"Nothing has been done." +msgstr "" +"Došlo k chybě.\n" +"Akce nebyla provedena." + +#: ../src/bookmarks.c:391 +msgid "" +"Bookmarks changes will be applied.\n" +"We recommand you to manually backup your Firefox database before applying " +"changes!\n" +"Do you want to apply?" +msgstr "" +"Změny v záložkách budou použity.\n" +"Doporučujeme, abyste před použitím změn ručně zazálohovali databázi " +"Firefoxu!\n" +"Chcete změny použít?" + +#: ../src/bookmarks.c:1058 +msgid "" +"Either the given XML file is not well formed or its encoding can not be " +"found...\n" +"If you are checking a remote bookmarks file, try to pump up the timeout " +"delay.\n" +"Check has been aborted." +msgstr "" +"Zadaný XML soubor buď není správně naformátován, nebo nelze najít jeho " +"kódování...\n" +"Kontrolujete-li vzdálený soubor se záložkami, zkuste navýšit časový " +"limit pro odpověď.\n" +"Kontrola byla přerušena." + +#: ../src/bookmarks.c:1073 +msgid "The given XML file is empty.\n" +msgstr "Zadaný XML soubor je prázdný.\n" + +#: ../src/main.c:126 +msgid "Wrote by Emmanuel Saracco ." +msgstr "Napsal Emmanuel Saracco ." + +#: ../src/main.c:127 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Toto je svobodný software; pro podmínky šíření se podívejte do zdrojového " +"kódu. Je bez jakékoli záruky; není určen k OBCHODOVÁNÍ či VHODNÝ K PODOBNÝM ÚČELŮM." + +#: ../src/main.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [URL]\n" +"A graphic web link checker.\n" +"\n" +" -h, --help display this help\n" +" -V, --version display %s version\n" +" -u, --http-user user for basic authentication\n" +" -p, --http-passwd password for basic authentication\n" +" -A, --no-urls-args ignore URLs arguments\n" +"\n" +"Report bugs to \n" +msgstr "" +"Používání: %s [VOLBA] [URL]\n" +"Grafický kontrolor webových odkazů.\n" +"\n" +" -h, --help zobrazit tuto nápovědu\n" +" -V, --version zobrazit verzi %s\n" +" -u, --http-user uživatel pro základní ověřování\n" +" -p, --http-passwd heslo pro základní ověřování\n" +" -A, --no-urls-args ignorovat URL argumenty\n" +"\n" +"Chyby hlaste na \n" + +#: ../src/report.c:244 +msgid "Cannot execute xsltproc; the following error occured:" +msgstr "Nelze provést xsltproc; došlo k následující chybě:" + +#: ../src/report.c:472 +#, c-format +msgid "Checked links: %d" +msgstr "Zkontrolované odkazy: %d" + +#: ../src/report.c:475 +#, c-format +msgid "Checked links: %d / %d" +msgstr "Zkontrolované odkazy: %d / %d" + +#: ../src/report.c:484 ../ui/gurlchecker.glade.h:124 +msgid "Good links" +msgstr "Dobré odkazy" + +#: ../src/report.c:488 ../ui/gurlchecker.glade.h:44 +msgid "Bad links" +msgstr "Špatné odkazy" + +#: ../src/report.c:493 ../ui/gurlchecker.glade.h:144 +msgid "Malformed links" +msgstr "Chybně naformátované odkazy" + +#: ../src/report.c:499 +msgid "Ignored links" +msgstr "Ignorované odkazy" + +#: ../src/report.c:504 ../ui/gurlchecker.glade.h:191 +msgid "Timeouts" +msgstr "Vypršení časových limitů" + +#: ../src/report.c:562 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %02d:%02d:%02d" +msgstr "Uplynulý čas: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/utils.c:1671 +#, c-format +msgid "%lu bytes" +msgstr "%lu bytů" + +#: ../src/utils.c:1673 +#, c-format +msgid "%.2f KB (%lu bytes)" +msgstr "%.2f KB (%lu bytů)" + +#: ../src/utils.c:1676 +#, c-format +msgid "%.2f MB (%lu bytes)" +msgstr "%.2f MB (%lu bytů)" + +#: ../src/html_parser.c:84 +msgid "Parsing HTML code..." +msgstr "Analyzuje se HTML kód..." + +#: ../src/html_parser.c:129 +msgid "Parsing CSS code..." +msgstr "Analyzuje se CSS kód..." + +#: ../src/search.c:522 +#, c-format +msgid "%u item(s) found" +msgstr "%u nalezených položek" + +#: ../src/search.c:528 +msgid "Search ended" +msgstr "Vyhledávání skončilo" + +#. status bar message +#: ../src/project.c:361 +#, c-format +msgid "Loading [%s] project..." +msgstr "Načítání projektu [%s]..." + +#: ../src/project.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Created on %s\n" +"Updated on %s" +msgstr "" +"Vytvořeno %s\n" +"Aktualizováno %s" + +#: ../src/project.c:609 +msgid "Please, enter a title for the current project." +msgstr "Zadejte název pro současný projekt." + +#: ../src/project.c:1391 +msgid "Save the current project ?" +msgstr "Uložit současný projekt ?" + +#: ../src/project.c:1400 +msgid "Saving project..." +msgstr "Ukládání projektu..." + +#: ../src/tooltips.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Status: %s\n" +"Location: %s\n" +"Parent location: %s\n" +"Last modified: %s" +msgstr "" +"Stav: %s\n" +"Umístění: %s\n" +"Nadřazené umístění: %s\n" +"Naposledy upraveno: %s" + +#: ../gurlchecker.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical Web Links checker" +msgstr "Grafický kontrolor webových odkazů" + +#: ../gurlchecker.desktop.in.h:2 +msgid "gurlchecker" +msgstr "gurlchecker" + +#: ../src/getopt.c:689 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: volba `%s' je nejednoznačná\n" + +#: ../src/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: volba `--%s' neumožňuje argument\n" + +#: ../src/getopt.c:721 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: volba `%c%s' neumožňuje argument\n" + +#: ../src/getopt.c:740 ../src/getopt.c:919 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: volba `%c%s' vyžaduje argument\n" + +#: ../src/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná volba `--%s'\n" + +#: ../src/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná volba `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: ../src/getopt.c:803 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: nepovolená volba -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:805 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: neplatná volba -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:836 ../src/getopt.c:969 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: volba `-W %s' je nejednoznačná\n" + +#: ../src/getopt.c:904 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: volba `-W %s' neumožňuje argument\n" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:4 +msgid "CSS Extensions to check" +msgstr "Zkontrolovat CSS přípony" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:5 +msgid "Content management" +msgstr "Správa obsahu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:6 +msgid "Documents to ignore" +msgstr "Ignorovat dokument" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:7 +msgid "Expires :" +msgstr "Vyprší :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:8 +msgid "Extensions to search for" +msgstr "Vyhledat přípony" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:9 +msgid "Files to check" +msgstr "Zkontrolovat soubor" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:10 +msgid "HTML extensions to check" +msgstr "Zkontrolovat HTML rozšíření" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:11 +msgid "Images to ignore" +msgstr "Ignorovat obrázky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:12 +msgid "Location :" +msgstr "Umístění :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:14 +msgid "Meta Tags" +msgstr "Meta značky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:15 +msgid "Modified :" +msgstr "Upraveno :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:16 +msgid "Name :" +msgstr "Název :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:17 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:18 +msgid "Page:" +msgstr "Stránka:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:19 +msgid "Path :" +msgstr "Cesta :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:20 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:21 +msgid "Referrer :" +msgstr "Odkazovatel :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:22 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:23 +msgid "Server type :" +msgstr "Typ serveru :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:24 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:25 +msgid "Size :" +msgstr "Velikost :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:26 +msgid "Source :" +msgstr "Zdrojový kód :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:27 +msgid "Status :" +msgstr "Stav :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:28 +msgid "Type :" +msgstr "Typ :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:29 +msgid "Value :" +msgstr "Hodnota :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:30 +msgid "Warnings" +msgstr "Upozornění" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:31 +msgid "You can edit cookie's properties before accepting it:" +msgstr "Před přijetím můžete upravit vlastnosti cookies:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:32 +msgid "Accept" +msgstr "Přijmout" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:33 +msgid "Accept all cookies" +msgstr "Přijmout všechny cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:34 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:35 +msgid "Activate W3C validation" +msgstr "Aktivovat ověření od W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:36 +msgid "Activate security checks" +msgstr "Aktivovat kontrolu zabezpečení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:37 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:38 +msgid "After that time, unsuccessful connection intent will be aborted" +msgstr "Po této době budou neúspěšné spojení záměrně přerušena" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:39 +msgid "All the links" +msgstr "Všechna spojení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:40 +msgid "Authentication" +msgstr "Přihlašování" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:41 +msgid "" +"Bad extensions to search for, separated by comma.\n" +"Ex.: bak,bad,sav,~,ok,-,old,orig,false,::$data" +msgstr "" +"Špatné přípony, která se mají vyhledat, oddělená čárkou.\n" +"Př.: bak,bad,sav,~,ok,-,old,orig,false,::$data" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:43 +msgid "Bad extentions on server" +msgstr "Špatné přípony na serveru" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:45 +msgid "Block a host in timeout after" +msgstr "Zablokovat hostitele po vypršení časového limitu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:46 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Soubor záložek" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:47 +msgid "Branch update" +msgstr "Aktualizace větve" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:48 +msgid "By protocol" +msgstr "Podle protokolu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:49 +msgid "By status" +msgstr "Podle stavu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:50 +msgid "By type" +msgstr "Podle typu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:51 +msgid "" +"CSS extensions to check, separated by comma.\n" +"Ex.: css" +msgstr "" +"CSS přípony, které se mají zkontrolovat, oddělené čárkou.\n" +"Př.: css" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:53 +msgid "CSV export" +msgstr "Export do CSV" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:54 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:55 +msgid "Cancel check" +msgstr "Zrušit kontrolu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:56 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:57 +msgid "Check" +msgstr "Zkontrolovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:58 +msgid "Check MX" +msgstr "Zkontrolovat MX" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:60 +msgid "Check report" +msgstr "Hlášení o kontrole" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:61 +msgid "Check this option for links numbering" +msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete počítat odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:62 +msgid "Check this option if you are not interested in bookmarks pages content" +msgstr "Zaškrtněte, pokud vás nezajímá obsah stránek v záložkách" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:63 +msgid "" +"Check this option if you want to limit check to the given directory and its " +"subdirectories on the given Web site" +msgstr "" +"Zaškrtněte, pokud chcete na zadaném webu omezit kontrolu " +"pouze na daný adresář a jeho podadresáře" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:64 +msgid "" +"Check this option to avoid possible infinite scan (when some arguments are " +"randomly generated, for example)" +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zabránit možnému nekonečnému skenování " +"(například, jsou-li některé argumenty generovány náhodně)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:65 +msgid "" +"Check this option to avoid some nasty infinite loops (when some arguments " +"are randomly generated, for example)" +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zabránit některým nechtěným nekonečným smyčkám " +"(například, jsou-li některé argumenty generovány náhodně)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:66 +msgid "" +"Check this option to be prompted for Basic Authentication when a page " +"request it" +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li být požádáni o zadání přihlašovacích " +"údajů, jakmile o ně stránka požádá" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:67 +msgid "Check this option to check FTP links" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zkontrolovat FTP spojení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:68 +msgid "Check this option to check MX of e-mails domains" +msgstr "Zaškrtněte, chcete li zkontrolovat MX domény" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:69 +msgid "Check this option to check for e-mails syntax" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zkontrolovat syntaxi e-mailů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:70 +msgid "Check this option to check secure URLs too" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li zkontrolovat také zabezpečené URL" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:71 +msgid "Check this option to enable CSS validation" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit ověřování CSS" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:72 +msgid "Check this option to enable HTML validation" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit ověřování HTML" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:73 +msgid "Check this option to enable W3C validation" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit ověřování od W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:74 +msgid "Check this option to enable detection of uncommon files extensions" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit rozpoznávání neobvyklých přípon souborů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:75 +msgid "Check this option to enable security checks" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit kontrolu zabezpečení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:76 +msgid "Check this option to enable virus scan of pages content" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li povolit skenování virů v obsahu stránek" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:77 +msgid "Check this option to export links label" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li exportovat popis odkazů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:78 +msgid "Check this option to export links labels" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li exportovat popisy odkazů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:79 +msgid "Check this option to export only external links" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li exportovat pouze externí odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:80 +msgid "" +"Check this option to ignore servers that do not respond after more than n " +"tries" +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li ignorovat servery, které neodpovídají po " +"n pokusech" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:81 +msgid "" +"Check this option to retreive content of documents other than HTML pages and " +"images: PDF, tarballs..." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li získat obsah jiných dokumentů než HTML stránky " +"a obrázky: PDF, archivy..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:82 +msgid "Check this option to retreive images content for local preview" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li získat obrázky pro místní náhled" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:83 +msgid "Check this option to scan only one page" +msgstr "Zaškrtněte, chcete-li skenovat pouze jednu stránku" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:84 +msgid "Choose a location" +msgstr "Zvolte oblast" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:85 +msgid "Clear export history" +msgstr "Vyprázdnit historii exportů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:86 +msgid "Clear project history" +msgstr "Vyprázdnit historii projektů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:87 +msgid "Clear search history" +msgstr "Vyprázdnit historii vyhledávání" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:88 +msgid "Collapse all the list" +msgstr "Sbalit všechny seznamy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:89 +msgid "Consider as error" +msgstr "Vyhodnotit jako chybu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:90 +msgid "Consider that the code is not W3C compliant if it contains:" +msgstr "Vyhodnotit kód, jako by nebyl v souladu s W3C, pokud obsahuje:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:91 +msgid "Cookie" +msgstr "Cookie" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:92 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:93 +msgid "DEBUG mode" +msgstr "Režim LADĚNÍ" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:94 +msgid "Debug" +msgstr "Ladit" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:95 +msgid "Delete project" +msgstr "Smazat projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:96 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:97 +msgid "Directories" +msgstr "Adresáře" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:98 +msgid "Display tooltips" +msgstr "Zobrazit tipy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:99 +msgid "Do not accept any cookies" +msgstr "Nepřijímat žádné cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:100 +msgid "Do not display this dialog anymore" +msgstr "Příště již tento dialog nezobrazovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:101 +msgid "Do not retrieve page content (speed up the check)" +msgstr "Nestahovat obsah stránky (zrychlí kontrolu)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:102 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:103 +msgid "" +"Document extensions to ignore, separated by comma.\n" +"Ex.: asp,aspx,exe,pif" +msgstr "" +"Přípony dokumentů, které se mají ignorovat, oddělené čárkou.\n" +"Př.: asp,aspx,exe,pif" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:105 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenty" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:106 +msgid "Domains" +msgstr "Domény" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:107 +msgid "Dump link properties while checking" +msgstr "Vypisovat vlastnosti odkazu během kontroly" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:108 +msgid "Dynamic values" +msgstr "Dynamické hodnoty" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:110 +msgid "E-Mails" +msgstr "E-maily" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:111 +msgid "E-Mails syntax" +msgstr "Syntaxe E-mailů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:112 +msgid "Enter a URL to check" +msgstr "Zadejte URL, která se má zkontrolovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:113 +msgid "Enter a local file path or URL to check" +msgstr "Zadejte cestu k místnímu souboru nebo URL, která se má zkontrolovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:114 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:115 +msgid "Exclude images" +msgstr "Vyloučit obrázky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:116 +msgid "Expand all the list" +msgstr "Rozbalit všechny seznamy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:117 +msgid "Export" +msgstr "Exportovat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:118 +msgid "Files" +msgstr "Soubory" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:119 +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:120 +msgid "" +"First part of the mime-type of files to check for virus, separated by " +"comma.\n" +"Ex.: application,audio,image,text,video,x-world" +msgstr "" +"První části mime-type souborů, které se mají kontrolovat na přítomnost " +"virů, oddělené čárkou.\n" +"Př.: application,audio,image,text,video,x-world" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:122 +msgid "Frame" +msgstr "Rámec" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:123 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:125 +msgid "" +"HTML extensions to check, separated by comma.\n" +"Ex.: php,html,htm,pl" +msgstr "" +"HTML přípony, které se mají zkontrolovat, oddělené čárkou.\n" +"Př.: php,html,htm,pl" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:127 +msgid "History" +msgstr "Historie" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:128 +msgid "IP address" +msgstr "IP adresa" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:129 +msgid "Ignore URLs arguments" +msgstr "Ignorovat URL argumenty" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:130 +msgid "Ignore this item" +msgstr "Ignorovat tuto položku" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:132 +msgid "" +"Image extensions to ignore, separated by comma.\n" +"Ex.: gif,png" +msgstr "" +"Přípony obrázků, které se mají ignorovat, oddělené čárkou.\n" +"Př.: gif,png" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:134 +msgid "Image preview" +msgstr "Náhled obrázků" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:135 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:136 +msgid "Labels export" +msgstr "Export popisů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:137 +msgid "Link update" +msgstr "Aktualizace odkazu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:138 +msgid "Links" +msgstr "Odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:139 +msgid "Links name" +msgstr "Název odkazu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:140 +msgid "Local file" +msgstr "Místní soubor" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:141 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:142 +msgid "Login : " +msgstr "Příhlášení : " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:143 +msgid "META tags content" +msgstr "Obsah META značek" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:145 +msgid "Max depth of levels to check:" +msgstr "Kontrolovat maximální hloubku vnoření:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:146 +msgid "Network" +msgstr "Síť" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:147 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:148 +msgid "New bookmarks project" +msgstr "Nový projekt záložek" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:149 +msgid "New instance" +msgstr "Nová instance" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:150 +msgid "New local file project" +msgstr "Nový projekt místního souboru" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:151 +msgid "New project" +msgstr "Nový projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:152 +msgid "New web project" +msgstr "Nový webový projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:153 +msgid "Numbering" +msgstr "Číslování" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:154 +msgid "Only check local links" +msgstr "Kontrolovat pouze místní odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:155 +msgid "Only check this directory and its subdirectories" +msgstr "Kontrolovat pouze tento adresář a jeho podadresáře" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:156 +msgid "Only external links" +msgstr "Pouze externí odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:157 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:158 +msgid "Open a project" +msgstr "Otevřít projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:159 +msgid "Open project" +msgstr "Otevřít projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:160 +msgid "Page content" +msgstr "Obsah stránky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:161 +msgid "Page information" +msgstr "Informace o stránce" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:162 +msgid "Page properties" +msgstr "Vlastnosti stránky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:163 +msgid "Parent update" +msgstr "Aktualizace nadřazené" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:164 +msgid "Password : " +msgstr "Heslo : " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:165 +msgid "Personal data" +msgstr "Osobní údaje" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:166 +msgid "Project properties" +msgstr "Vlastnosti projektu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:167 +msgid "Prompt for authentication" +msgstr "Požadavek na přihlášení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:168 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokoly" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:169 +msgid "Refuse" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:170 +msgid "Remove all 404 links" +msgstr "Odstranit všechny odkazy 404" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:171 +msgid "Report export" +msgstr "Ohlásit export" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:172 +msgid "Retrieve content of non HTML files" +msgstr "Získat obsah ne-HTML souborů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:173 +msgid "Retrieve images content" +msgstr "Získat obrázky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:174 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:175 +msgid "Save bookmarks" +msgstr "Uložit záložky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:176 +msgid "Save report in..." +msgstr "Ukládání hlášení do..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:177 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Probíhá vyhledávání..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:178 +msgid "Search..." +msgstr "Vyhledávání..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:179 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:180 +msgid "Security alerts" +msgstr "Bezpečnostní oznámení" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:181 +msgid "Similar link locations" +msgstr "Podobná umístění odkazu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:182 +msgid "Status code" +msgstr "Kód stavu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:183 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Styl" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:185 +msgid "This option will only be active for Web site projects." +msgstr "Tato volba bude aktivní pouze u webových projektů." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:186 +msgid "Those choices will override [Filters/Documents]." +msgstr "Tyto volby nahradí [Filtry/Dokumenty]." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:187 +msgid "" +"Time to wait between two checks, \n" +"in second:" +msgstr "" +"Čas, po který se má čekat mezi dvěma kontrolami, \n" +"v sekundách" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:189 +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Časový limit v sekundách:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:190 +msgid "Timeout:" +msgstr "Časový limit:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:192 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:193 +msgid "Uncheck this option to check external links too" +msgstr "Odškrtněte, chcete-li kontrolovat také externí odkazy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:194 +msgid "Uncheck this option to check external pages too" +msgstr "Odškrtněte, chcete-li kontrolovat také externí stránky" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:195 +msgid "Update all children for this link" +msgstr "Aktualizovat všechny podřízené položky tohoto seznamu" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:196 +msgid "Update all links..." +msgstr "Aktualizovat všechny odkazy..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:197 +msgid "Update main page..." +msgstr "Aktualizovat hlavní stránku..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:198 +msgid "Update page containing this link" +msgstr "Aktualizovat stránku, které obsahuje tento odkaz" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:199 +msgid "Update this link" +msgstr "Aktualizovat odkaz" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:200 +msgid "" +"Updating report's counters\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Aktualizují se počítadla hlášení\n" +"\n" +"Čekejte prosím..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:204 +msgid "Use passive mode" +msgstr "Použít pasivní režim" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:205 +msgid "View all link locations" +msgstr "Zobrazit všechna umístění odkazů" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:206 +msgid "View bad extensions" +msgstr "Zobrazit špatné přípony" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:207 +msgid "View online" +msgstr "Zobrazit online" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:208 +msgid "View parent page online" +msgstr "Zobrazit online nadřazenou stránku" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:210 +msgid "Viruses" +msgstr "Viry" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:211 +msgid "W3C alerts" +msgstr "Upozornění od W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:212 +msgid "W3C validation" +msgstr "Ověřené od W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:213 +msgid "Wait" +msgstr "Vyčkat" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:214 +msgid "Warnings" +msgstr "Upozornění" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:215 +msgid "Web site" +msgstr "Web" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:216 +msgid "When a cookie is added" +msgstr "Když je cookie přidána" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:217 +msgid "When a cookie is deleted" +msgstr "Když je cookie smazána" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:218 +msgid "When a cookie is updated" +msgstr "Když je cookie aktualizována" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:219 +msgid "Will remove any bookmark pointing to non existent page" +msgstr "Odstraní všechny záložky směřující na neexistující stránku" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:220 +msgid "With SSL (HTTPS)" +msgstr "Se SSL (HTTPS)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:221 +msgid "_Display" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:222 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:223 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:224 +msgid "_Help" +msgstr "_Nápověda" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:225 +msgid "_Project" +msgstr "_Projekt" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:226 +msgid "attemps" +msgstr "pokusy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:227 +msgid "gURLChecker Preferences" +msgstr "Předvolby pro gURLChecker" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:228 +msgid "gURLChecker use the libclamav library to scan files for viruses" +msgstr "Ke skenování souborů na přítomnost virů používá gURLChecker knihovnu libclamav" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:229 +msgid "gURLChecker use the libcroco library to validate CSS2 stylesheets" +msgstr "K ověřování CSS stylů používá gURLChecker knihovnu libcroco" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:230 +msgid "gURLChecker use the libtidy library to validate HTML pages" +msgstr "K ověřování HTML stránek používá gURLChecker knihovnu libtidy" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:231 +msgid "second(s), between checks." +msgstr "sekund(y) mezi kontrolami." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:232 +msgid "second(s)." +msgstr "sekund(y)." --- a/configure +++ b/configure @@ -12461,7 +12461,7 @@ #define GETTEXT_PACKAGE "$GETTEXT_PACKAGE" _ACEOF -ALL_LINGUAS="da de eo es fr it ja pt sk" +ALL_LINGUAS="cs da de eo es fr it ja pt sk" for ac_header in locale.h do : debian/patches/617562_pt_po.patch0000664000000000000000000016457611554302146013637 0ustar Initial Portuguese translation. http://bugs.debian.org/617562 --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,2109 @@ +# Translation of gurlchecker's runtime messages to Portuguese (European) +# Copyright (C) 2011 the gurlchecker's copyright holder +# This file is distributed under the same license as the gurlchecker package. +# +# Américo Monteiro , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gurlchecker 0.13.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-23 18:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: Pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/cookies.c:239 +msgid "The following cookie will be deleted" +msgstr "O seguinte cookie será apagado" + +#: ../src/cookies.c:259 +msgid "The following cookie will be updated" +msgstr "O seguinte cookie será actualizado" + +#: ../src/cookies.c:290 +msgid "The following cookie will be added" +msgstr "O seguinte cookie será adicionado" + +#: ../src/uccroco.c:49 +#, c-format +msgid "%u - Error after: %s\n" +msgstr "%u - Erro após: %s\n" + +#: ../src/uccroco.c:52 +#, c-format +msgid "%u - Unknown error...\n" +msgstr "%u - Erro desconhecido...\n" + +#: ../src/application.c:112 ../src/search.c:133 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../src/application.c:118 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/application.c:123 ../src/application.c:309 ../src/application.c:1737 +#: ../src/application.c:1804 ../src/application.c:1867 ../src/search.c:141 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/application.c:288 +msgid "Custom action" +msgstr "Acção personalizada" + +#: ../src/application.c:300 ../src/application.c:1667 +#: ../src/application.c:1743 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/application.c:318 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/application.c:523 ../src/application.c:1507 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/application.c:529 +msgid "Content" +msgstr "Conteúdo" + +#: ../src/application.c:805 ../src/application.c:869 +msgid "At the end of this session" +msgstr "No final desta sessão" + +#: ../src/application.c:906 +#, c-format +msgid "Enter login and password for %s at %s" +msgstr "Insira login e palavra-passe para %s em %s" + +#: ../src/application.c:1020 ../src/application.c:1024 +msgid "W3C CSS validation result (libcroco)" +msgstr "Resultado da validação CSS W3C (libcroco)" + +#: ../src/application.c:1025 +msgid "This is a valid stylesheet." +msgstr "Esta é uma folha de estilo válida." + +#: ../src/application.c:1029 +msgid "" +"A problem occured while using Croco library.\n" +"Please check your configuration or your libcroco version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao usar a biblioteca Croco.\n" +"Por favor verifique a sua configuração ou a sua versão de libcroco.\n" +"\n" + +#: ../src/application.c:1048 +msgid "W3C HTML validation result (libtidy)" +msgstr "Resultado de validação HTML W3C (libtidy)" + +#: ../src/application.c:1052 +msgid "" +"A problem occured while using Tidy library.\n" +"Please check your configuration or your libtidy version.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao usar a biblioteca Tidy.\n" +"Por favor verifique a sua configuração ou a sua versão de libtidy.\n" +"\n" + +#: ../src/application.c:1289 +msgid "Found Bad extensions.\n" +msgstr "Encontradas extensões Más.\n" + +#: ../src/application.c:1291 +msgid "Found Virus: " +msgstr "Encontrado Virus: " + +#: ../src/application.c:1302 ../src/application.c:1557 +#: ../src/application.c:1559 +msgid "No referrer" +msgstr "Nenhum referrer" + +#: ../src/application.c:1536 +msgid "Missing URL" +msgstr "URL em falta" + +#: ../src/application.c:1567 ../src/application.c:1599 +#: ../src/application.c:1609 +msgid "Not specified" +msgstr "Não especificado" + +#: ../src/application.c:1577 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/application.c:1582 +msgid "(gURLChecker internals)" +msgstr "(internos do gURLChecker)" + +#: ../src/application.c:1592 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Cache de Disco" + +#: ../src/application.c:1592 +msgid "Not cached" +msgstr "Não em cache" + +#: ../src/application.c:1661 ../src/check.c:406 ../ui/gurlchecker.glade.h:109 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-Mail" + +#: ../src/application.c:1776 ../src/application.c:1839 +#: ../src/application.c:1934 ../src/application.c:1978 +#: ../src/application.c:3428 ../src/application.c:3479 ../src/callbacks.c:554 +#: ../src/callbacks.c:568 ../src/callbacks.c:590 ../src/callbacks.c:818 +#: ../src/callbacks.c:864 ../src/callbacks.c:877 ../src/callbacks.c:1028 +#: ../src/check.c:1302 ../src/project.c:548 +msgid "Please, select a item." +msgstr "Por favor, seleccione um item." + +#: ../src/application.c:1906 +msgid "" +"Cannot start your web browser\n" +"The following error occured:\n" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar o seu explorador web\n" +"Ocorreu o seguinte erro:\n" + +#: ../src/application.c:1956 ../src/application.c:1988 +msgid "" +"Either the corresponding file is empty or does not exist in the cache " +"directory!" +msgstr "" +"Ou o ficheiro correspondente está vazio ou não existe no directório " +"de cache!" + +#: ../src/application.c:1986 ../ui/gurlchecker.glade.h:209 +msgid "View source" +msgstr "Ver a fonte" + +#: ../src/application.c:2029 +msgid "Redirect" +msgstr "Redireccionar" + +#: ../src/application.c:2030 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/application.c:2031 +msgid "Create target" +msgstr "Criar alvo" + +#: ../src/application.c:2096 +msgid "Host unreachable" +msgstr "Máquina não alcançável" + +#: ../src/application.c:2097 +msgid "" +"The remote host does not respond at all...\n" +"Perhaps you would change the timeout in gURLChecker preferences, or perhaps " +"it is really down.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"A máquina remota não responde...\n" +"Talvez você deva mudar o tempo limite nas preferências do gURLChecker, " +"ou talvez esteja mesmo desligada.\n" +"\n" +"Tente verificar mais tarde." + +#: ../src/application.c:2106 +msgid "FILE:// protocol" +msgstr "FILE:// protocol" + +#: ../src/application.c:2107 +msgid "" +"File protocol detected.\n" +"You have asked me to warn you when I find the \"FILE://\" protocol in a link." +msgstr "" +"Protocolo File detectado.\n" +"Você pediu-me para o avisar caso Eu encontrasse o protocolo \"FILE://\" num " +"link." + +#: ../src/application.c:2115 ../src/application.c:2174 +msgid "Page available" +msgstr "Página disponível" + +#: ../src/application.c:2116 ../src/application.c:2175 +#: ../src/application.c:2192 ../src/application.c:2200 +msgid "" +"No problem with this page.\n" +"Server is up and document can be loaded without any problem." +msgstr "" +"Nenhum problema com esta página.\n" +"O servidor está ligado e o documento pode ser carregado sem qualquer " +"problema." + +#: ../src/application.c:2123 ../src/application.c:2240 +msgid "Page not found" +msgstr "Página não encontrada" + +#: ../src/application.c:2123 ../src/application.c:2240 +msgid "The page does not exist on the server." +msgstr "A página não existe no servidor." + +#: ../src/application.c:2129 +msgid "Bad E-Mail link" +msgstr "Mau link de E-Mail" + +#: ../src/application.c:2130 +msgid "The E-Mail specified in the link is not well formatted." +msgstr "O E-Mail especificado neste link está mal formatado." + +#: ../src/application.c:2136 +msgid "Problem with MX" +msgstr "Problema com o MX" + +#: ../src/application.c:2137 +msgid "" +"The MX of the domain specified for this E-Mail is not valid or the domain " +"itself is not valid." +msgstr "" +"O MX de domínio especificado para este E-Mail não é válido ou o próprio " +"domínio não é válido." + +#: ../src/application.c:2144 +msgid "E-Mail link ok" +msgstr "link de E-Mail ok" + +#: ../src/application.c:2144 +msgid "No problem with this E-Mail." +msgstr "Nenhum problema com este E-Mail." + +#: ../src/application.c:2150 +msgid "Item ignored" +msgstr "Item ignorado" + +#: ../src/application.c:2151 +msgid "You chose to ignore this item while gURLChecker was checking it." +msgstr "Você escolheu ignorar este item enquanto o gURLChecker o verificava." + +#: ../src/application.c:2158 +msgid "Malformed link" +msgstr "Link mal formado" + +#: ../src/application.c:2159 +msgid "" +"The HTML link is malformed.\n" +"Perhaps HREF value is missing?" +msgstr "" +"O link HTML está mal formado.\n" +"Talvez o valor HREF esteja em falta?" + +#: ../src/application.c:2165 +msgid "No valid information" +msgstr "Nenhuma informação válida" + +#: ../src/application.c:2166 +msgid "" +"gURLChecker can't interpret the status code sent by the remote host.\n" +"Please, report the value of the \"Status\" header field to the author of " +"gURLChecker." +msgstr "" +"O gURLChecker não pode interpretar o código de estado enviado pela máquina " +"remota.\n" +"Por favor, reporte o valor do campo de cabeçalho \"Status\" para o autor do " +"gURLChecker." + +#: ../src/application.c:2182 +msgid "Page moved permanently" +msgstr "Página movida permanentemente" + +#: ../src/application.c:2183 +msgid "" +"No real problem with this page.\n" +"The requested resource just has been assigned a new permanent URI." +msgstr "" +"Nenhum problema real com esta página.\n" +"Ao recurso pedido foi atribuído um novo URI permanente." + +#: ../src/application.c:2191 +msgid "Page moved Temporarily" +msgstr "Página movida Temporariamente" + +#: ../src/application.c:2199 +msgid "The response to the request can be found under a different URI" +msgstr "A resposta ao pedido pode ser encontrada sob um URI diferente" + +#: ../src/application.c:2207 +msgid "Restricted access" +msgstr "Acesso restringido" + +#: ../src/application.c:2208 +msgid "This page need authentication to be viewed." +msgstr "Esta página precisa de autenticação para ser visualizada" + +#: ../src/application.c:2214 +msgid "Access forbidden" +msgstr "Acesso proibido" + +#: ../src/application.c:2215 ../src/application.c:2263 +msgid "" +"The remote host has refused to serve us the page.\n" +"Given the way gURLChecker process links, this error should not occured.\n" +"\n" +"Please report this bug to the gURLChecker Team." +msgstr "" +"A máquina remota recusou servir-nos a página.\n" +"Devido ao modo como o gURLChecker processa os links, este erros nunca " +"deveria ocorrer.\n" +"\n" +"Por favor reporte este bug para a Equipa do gURLChecker." + +#: ../src/application.c:2224 +msgid "Page available, but with no content" +msgstr "Página disponível, mas sem conteúdo" + +#: ../src/application.c:2225 +msgid "" +"No problem with this page, but it has no content at all...\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Nenhum problema com esta página, mas não tem nenhum conteúdo...\n" +"\n" +"Tente verificá-la mais tarde." + +#: ../src/application.c:2232 +msgid "Malformed URL" +msgstr "URL mal formado" + +#: ../src/application.c:2233 +msgid "" +"The request could not be understood by the server due to malformed syntax." +msgstr "" +"O pedido não foi compreendido pelo servidor devido a sintaxe mal formada." + +#: ../src/application.c:2246 +msgid "Method not allowed" +msgstr "Método não permitido" + +#: ../src/application.c:2247 +msgid "" +"The remote host has refused to serve us the page.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"A máquina remota recusou servir-nos a página.\n" +"\n" +"Tente verificá-la mais tarde." + +#: ../src/application.c:2254 +msgid "Internal server error" +msgstr "Erro interno do servidor" + +#: ../src/application.c:2255 +msgid "" +"The page contain bad code, or the server is misconfigured.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"A página contém mau código, ou o servidor está mal configurado.\n" +"\n" +"Tente verificá-la mais tarde." + +#: ../src/application.c:2262 +msgid "Method not supported" +msgstr "Método não suportado" + +#: ../src/application.c:2272 +msgid "Bad Gateway" +msgstr "Má Gateway" + +#: ../src/application.c:2273 +msgid "" +"The server, while acting as a gateway or proxy, received an invalid response " +"from the upstream server it accessed in attempting to fulfill the request.\n" +"\n" +"Try to check this page later." +msgstr "" +"O servidor, a agir como uma gateway ou um proxy, recebeu uma resposta " +"inválida do servidor original a que acedeu numa tentativa de atender ao " +"pedido.\n" +"\n" +"Tente verificar esta página mais tarde." + +#: ../src/application.c:2282 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Serviço não disponível" + +#: ../src/application.c:2283 +msgid "" +"The server is currently unable to handle the request due to a temporary " +"overloading or maintenance of the server. It is also possible that you are " +"using a proxy that can not join the given host.\n" +"\n" +"Try to check it later, or change your proxy settings." +msgstr "" +"O servidor está actualmente incapaz de lidar com o pedido devido a uma " +"sobrecarga temporária ou a manutenção. É também possível que você esteja a " +"um proxy que não se possa juntar à máquina especificada.\n" +"\n" +"Tente verificar mais tarde, ou mude as suas definições de proxy." + +#: ../src/application.c:2293 +msgid "Request not completed" +msgstr "Pedido não completo" + +#: ../src/application.c:2294 +msgid "" +"The server, while acting as a gateway or proxy, did not receive a timely " +"response from the upstream server specified by the URI (e.g. HTTP, FTP, " +"LDAP) or some other auxiliary server (e.g. DNS) it needed to access in " +"attempting to complete the request." +msgstr "" +"O servidor, agindo como uma gateway ou proxy, não recebeu uma resposta " +"dentro do tempo limite do servidor original especificado pelo URI (ex. HTTP, " +"FTP, LDAP) ou de qualquer outro servidor auxiliar (ex. DNS) a que precisou " +"de aceder na tentativa de completar o pedido." + +#: ../src/application.c:2304 +msgid "Access forbidden or too many connections" +msgstr "Acesso proibido ou demasiadas ligações" + +#: ../src/application.c:2306 +msgid "" +"This server do not accept anonymous users, or the maximum number of allowed " +"clients are already connected.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Este servidor não aceita utilizadores anónimos, ou foi alcançado o número " +"máximo de ligações de clientes permitidas.\n" +"\n" +"Tente verificar mais tarde." + +#: ../src/application.c:2314 +msgid "Receiving timout requesting the page" +msgstr "A receber aviso de tempo limite ao pedir a página" + +#: ../src/application.c:2315 +msgid "" +"Perhaps you would change the timeout in gURLChecker preferences. Perhaps the " +"remote host is too busy for the moment to responde to gURLChecker request, " +"or perhaps the remote host does not exist at all.\n" +"\n" +"Try to check it later." +msgstr "" +"Talvez você deva mudar o tempo limite nas preferências do gURLChecker. " +"Talvez a máquina remota esteja muito ocupada no momento para responder " +"ao pedido do gURLChecker, ou talvez a máquina remota nem sequer exista.\n" +"\n" +"Tente verificar mais tarde." + +#: ../src/application.c:2371 +msgid "Cannot start new instance of gURLChecker; the following error occured:" +msgstr "" +"Incapaz de iniciar nova instância do gURLChecker; ocorreu o seguinte erro:" + +#: ../src/application.c:2698 +#, c-format +msgid "" +"A problem occured while initializing Clamav library :\n" +"%s\n" +"Please check your configuration or your libclamav version.\n" +"\n" +"Virii will not be detected." +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao inicializar a biblioteca Clamav :\n" +"%s\n" +"Por favor verifique a sua configuração ou a versão da sua libclamav.\n" +"\n" +"Os vírus não serão detectados." + +#: ../src/application.c:2726 +msgid "" +"A problem occured while initializing Croco library.\n" +"Please check your configuration or your libcroco version.\n" +"\n" +"CSS stylesheets will not be validated." +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao inicializar a biblioteca Croco.\n" +"Por favor verifique a sua configuração ou a versão da sua libcroco.\n" +"\n" +"As folhas de estilo CSS não serão validadas." + +#: ../src/application.c:2743 +msgid "" +"A problem occured while initializing Tidy library.\n" +"Please check your configuration or your libtidy version.\n" +"\n" +"HTML pages will not be validated." +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao inicializar a biblioteca Tidy.\n" +"Por favor verifique a sua configuração ou a versão da sua libtidy.\n" +"\n" +"As páginas HTML não serão validadas." + +#: ../src/application.c:3003 ../src/web_site.c:270 ../src/bookmarks.c:544 +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:59 +msgid "Check in progress..." +msgstr "Verificação em progresso..." + +#: ../src/application.c:3067 +msgid "" +"Emmanuel Saracco\n" +"\n" +"Contributors:\n" +"Stephane Loeuillet" +msgstr "" +"Emmanuel Saracco\n" +"\n" +"Contribuintes:\n" +"Stephane Loeuillet" + +#: ../src/application.c:3074 +msgid "Manpage:" +msgstr "Página de manual:" + +#: ../src/application.c:3078 +msgid "Code:" +msgstr "Código:" + +#: ../src/application.c:3083 +msgid "" +"Takeshi Aihana, Japanese\n" +"Alexander Hunziker, German\n" +"Florent Jugla, Esperanto\n" +"Daniel Pecos, Spanish\n" +"Gunner Poulsen, Danish\n" +"Emmanuel Saracco, French\n" +"Angelo Theodorou, Italian\n" +msgstr "" +"Takeshi Aihana, Japonês\n" +"Alexander Hunziker, Alemão\n" +"Florent Jugla, Esperanto\n" +"Daniel Pecos, Espanhol\n" +"Gunner Poulsen, Dinamarquês\n" +"Emmanuel Saracco, Francês\n" +"Angelo Theodorou, Italiano\n" +"Américo Monteiro, Português\n" + +#: ../src/application.c:3103 +msgid "" +"gURLChecker is a graphical web links checker.\n" +"It can work on a whole site, a single local page or a browser bookmarks file" +msgstr "" +"O gURLChecker é um verificador gráfico de links web.\n" +"Pode funcionar num site completo, numa página local única ou num ficheiro de " +"favoritos de um explorador" + +#: ../src/application.c:3327 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, Google Chrome, or Firefox " +"database file" +msgstr "" +"Você pode seleccionar um ficheiro de favoritos local ou remoto.\n" +"Este ficheiro tem de ser um ficheiro de base de dados de XBEL, Opera, " +"Google Chrome, ou Firefox" + +#: ../src/application.c:3332 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, or a Firefox database file" +msgstr "" +"Você pode seleccionar um ficheiro de favoritos local ou remoto.\n" +"Este ficheiro tem de ser um ficheiro de base de dados de XBEL, Opera " +"ou Firefox" + +#: ../src/application.c:3337 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be either a XBEL, Opera, or a Google Chrome file" +msgstr "" +"Você pode seleccionar um ficheiro de favoritos local ou remoto.\n" +"Este ficheiro tem de ser um ficheiro de XBEL, Opera, ou Google Chrome" + +#: ../src/application.c:3342 +msgid "" +"You can select a local or remote bookmarks file.\n" +"This file have to be in XBEL or Opera format" +msgstr "" +"Você pode seleccionar um ficheiro de favoritos local ou remoto.\n" +"Este ficheiro tem de estar em formato do XBEL ou Opera" + +#: ../src/application.c:3359 +msgid "New domain to reject" +msgstr "Novo domínio a rejeitar" + +#: ../src/application.c:3360 +msgid "Add a domain to reject" +msgstr "Adicionar um domínio a rejeitar" + +#: ../src/application.c:3372 +msgid "This domain name is not valid." +msgstr "Este nome de domínio não é válido." + +#: ../src/application.c:3441 +msgid "New directory to reject" +msgstr "Novo directório a rejeitar" + +#: ../src/application.c:3442 +msgid "Add a directory to reject" +msgstr "Adicionar um directório a rejeitar" + +#: ../src/application.c:3543 +msgid "Please, enter a string to search." +msgstr "Por favor, insira uma string para procurar." + +#: ../src/application.c:3566 +msgid "Please, check that there is no mismatch in your URL and try again." +msgstr "Por favor, verifique que não ha erro no seu URL e tente de novo." + +#: ../src/application.c:3593 +msgid "Sorry, but this version of gurlchecker have no SSL support" +msgstr "Desculpe, mas esta versão do gurlchecker não tem suporte de SSL" + +#: ../src/application.c:3672 ../src/project.c:441 +msgid "[Local file] Page information" +msgstr "[Ficheiro Local] Informação de Página" + +#: ../src/application.c:3675 ../src/project.c:444 +msgid "[Web site] Page information" +msgstr "[Sítio Web] Informação de Página" + +#: ../src/application.c:3730 +msgid "Please choose a bookmarks file to check." +msgstr "Por favor escolha um ficheiro de favoritos para verificar." + +#: ../src/application.c:3785 +msgid "" +"A problem occured when retrieving remote bookmarks file.\n" +"Try to pump up the timeout delay." +msgstr "" +"Ocorreu um problema ao obter o ficheiro de favoritos remoto.\n" +"Tente aumentar o atraso de tempo limite." + +#: ../src/application.c:3799 +msgid "" +"Either the file is not correct or your don't have appropriate rights on it.\n" +"Please choose a valid bookmarks file." +msgstr "" +"O ficheiro não é correcto ou você não tem permissões apropriadas para ele.\n" +"por favor escolha um ficheiro de favoritos válido." + +#: ../src/application.c:3815 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"gurlchecker can deal only with XBEL, Opera, Google " +"Chrome, and Firefox database file." +msgstr "" +"O formato do ficheiro não é correcto.\n" +"O gurlchecker apenas pode lidar com ficheiros de base de dados do " +"XBEL, Opera, Google Chrome, e Firefox." + +#: ../src/application.c:3822 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL, Opera " +"and Firefox database file." +msgstr "" +"O formato do ficheiro não é correcto.\n" +"Esta versão do gurlchecker apenas pode lidar com ficheiros de base de " +"dados do XBEL, Opera e Firefox." + +#: ../src/application.c:3829 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL, Opera " +"and Google Chrome file." +msgstr "" +"O formato do ficheiro não é correcto.\n" +"Esta versão do gurlchecker apenas pode lidar com ficheiros do " +"XBEL, Opera e Google Chrome." + +#: ../src/application.c:3835 +msgid "" +"The file format is not correct.\n" +"This version of gurlchecker can deal only with XBEL and Opera file." +msgstr "" +"O formato do ficheiro não é correcto.\n" +"Esta versão do gurlchecker apenas pode lidar com ficheiros do " +"XBEL e Opera" + +#: ../src/application.c:3852 +msgid "[Remote bookmarks] Page information" +msgstr "[Favoritos Remoto] Informação de Página" + +#: ../src/application.c:3855 +msgid "[Local bookmarks] Page information" +msgstr "[Favoritos Local] Informação de Página" + +#: ../src/application.c:4071 ../src/check.c:1556 +msgid "Cleaning..." +msgstr "A limpar..." + +#: ../src/callbacks.c:774 +msgid "" +"All bookmarks referring to not found page will be removed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Todos os favoritos referentes a páginas não encontradas serão removidos.\n" +"Deseja continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:803 +msgid "" +"Selected link will be removed.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"O link seleccionado será removido.\n" +"Deseja continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:900 ../src/callbacks.c:918 +msgid "Please, select a project." +msgstr "Por favor, seleccione um projecto." + +#: ../src/callbacks.c:913 ../src/callbacks.c:1013 +msgid "Are you sure you want to delete this project?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este projecto?" + +#: ../src/check.c:400 +msgid "Hypertext Link" +msgstr "Link de Hipertexto" + +#: ../src/check.c:402 +msgid "Local Hypertext Link" +msgstr "Link de Hipertexto Local" + +#: ../src/check.c:404 +msgid "Local Image" +msgstr "Imagem Local" + +#: ../src/check.c:408 ../ui/gurlchecker.glade.h:131 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/check.c:410 +msgid "Frame link" +msgstr "Link de moldura" + +#: ../src/check.c:412 +msgid "StyleSheet link" +msgstr "Link de folha de estilo" + +#: ../src/check.c:414 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Tipo Desconhecido" + +#: ../src/check.c:867 +msgid "Retrieving source..." +msgstr "A obter a fonte.." + +#: ../src/check.c:998 +msgid "Continue" +msgstr "Continuar" + +#: ../src/check.c:1004 ../ui/gurlchecker.glade.h:184 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender" + +#: ../src/check.c:1045 +msgid "Checking file (FTP)..." +msgstr "A verificar ficheiro (FTP)..." + +#: ../src/check.c:1056 +msgid "Retrieving header..." +msgstr "A obter o cabeçalho..." + +#: ../src/check.c:1228 +msgid "Item already checked..." +msgstr "Item já verificado..." + +#: ../src/check.c:1316 +#, c-format +msgid "MX host %s for this domain is alive and listen on port 25." +msgstr "A máquina MX %s para este domínio está viva e escuta no porto 25." + +#: ../src/check.c:1322 +msgid "MX host does not respond or the E-Mail's domain is not valid." +msgstr "A máquina MX não responde ou o domínio de E-Mail não é válido." + +#: ../src/check.c:1328 +msgid "The E-Mail's domain is not valid." +msgstr "O domínio de E-Mail não é válido." + +#: ../src/check.c:1767 +msgid "SECURITY: Checking for virii..." +msgstr "SEGURANÇA: A verificar por vírus..." + +#: ../src/check.c:1797 +msgid "W3C: Validate CSS stylesheet..." +msgstr "W3C: A validar folha de estilo CSS..." + +#: ../src/check.c:1829 +msgid "W3C: Validate HTML page..." +msgstr "W3C: A validar página HTML..." + +#: ../src/check.c:1917 +#, c-format +msgid "SECURITY: Checking for bad extensions [%s]..." +msgstr "SEGURANÇA: A verificar extensões más [%s]..." + +#: ../src/check.c:2006 +#, c-format +msgid "Sleeping %u second(s)..." +msgstr "A dormir %u segundo(s)..." + +#: ../src/check.c:2119 +msgid "Checking E-Mail..." +msgstr "A verificar E-Mail..." + +#: ../src/check.c:2185 +msgid "Checking local file..." +msgstr "A verificar ficheiro local..." + +#: ../src/check.c:2288 ../ui/gurlchecker.glade.h:203 +msgid "Updating report..." +msgstr "A actualizar relatório..." + +#: ../src/check.c:2594 ../src/web_site.c:175 +msgid "Searching..." +msgstr "A procurar..." + +#: ../src/web_site.c:267 +msgid "Updating link..." +msgstr "A actualizar o link..." + +#: ../src/web_site.c:683 +msgid "Updating branch..." +msgstr "A actualizar o branch..." + +#: ../src/web_site.c:733 +msgid "Updating all project..." +msgstr "A actualizar todo o projecto..." + +#: ../src/web_site.c:814 +#, c-format +msgid "Checking %s..." +msgstr "A verificar %s..." + +#: ../src/web_site.c:829 +msgid "MAIN PAGE" +msgstr "PÁGINA PRINCIPAL" + +#: ../src/web_site.c:848 +msgid "" +"Access to the specified project URL is restricted.\n" +"Check has been cancelled" +msgstr "" +"O acesso ao URL do projecto especificado é restrito.\n" +"A verificação foi cancelada" + +#: ../src/web_site.c:908 +msgid "" +"The specified project URL does not respond.\n" +"Check has been cancelled." +msgstr "" +"O URL do projecto especificado não responde.\n" +"A verificação foi cancelada" + +#: ../src/bookmarks.c:305 +msgid "Should remote bookmarks be saved on your machine?" +msgstr "Deverão os favoritos remotos ser guardados na sua máquina?" + +#: ../src/bookmarks.c:311 +msgid "Save bookmarks file" +msgstr "Guardar ficheiro de favoritos" + +#: ../src/bookmarks.c:312 +msgid "Input filename" +msgstr "Insira nome do ficheiro" + +#: ../src/bookmarks.c:320 +msgid "" +"The filename is not in a correct format.\n" +"Nothing has been done." +msgstr "" +"O nome do ficheiro não está num formato correcto.\n" +"Nada foi feito." + +#: ../src/bookmarks.c:344 +msgid "" +"Bookmarks changes will be saved.\n" +"Your old bookmarks file will be renamed with \".uc\" extension.\n" +"Do you want to save?" +msgstr "" +"As alterações aos favoritos serão gravadas.\n" +"O seu ficheiro antigo de favoritos irá ser renomeado com a extensão " +"\".uc\".\n" +"Deseja gravar?" + +#: ../src/bookmarks.c:379 +msgid "" +"A error occured.\n" +"Nothing has been done." +msgstr "" +"Ocorreu um erro.\n" +"Nada foi feito." + +#: ../src/bookmarks.c:391 +msgid "" +"Bookmarks changes will be applied.\n" +"We recommand you to manually backup your Firefox database before applying " +"changes!\n" +"Do you want to apply?" +msgstr "" +"As alterações aos favoritos irão ser aplicadas.\n" +"Recomendamos que faça um backup manual da base de dados do seu Firefox " +"antes de aplicar as alterações!\n" +"Deseja aplicar?" + +#: ../src/bookmarks.c:1058 +msgid "" +"Either the given XML file is not well formed or its encoding can not be " +"found...\n" +"If you are checking a remote bookmarks file, try to pump up the timeout " +"delay.\n" +"Check has been aborted." +msgstr "" +"O ficheiro XML fornecido não está bem formado ou a sua codificação não pode " +"ser encontrada...\n" +"Se você está a verificar um ficheiro de favoritos remoto, tente aumentar " +"o " +"atraso de tempo limite.\n" +"A verificação foi abortada." + +#: ../src/bookmarks.c:1073 +msgid "The given XML file is empty.\n" +msgstr "O ficheiro XML fornecido está vazio.\n" + +#: ../src/main.c:126 +msgid "Wrote by Emmanuel Saracco ." +msgstr "" +"Escrito por Emmanuel Saracco ." + +#: ../src/main.c:127 +msgid "" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"Isto é software livre; veja a fonte para condições de cópia NÃO há nenhuma " +"garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou APTIDÃO PARA OBJECTIVO " +"PARTICULAR." + +#: ../src/main.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION] [URL]\n" +"A graphic web link checker.\n" +"\n" +" -h, --help display this help\n" +" -V, --version display %s version\n" +" -u, --http-user user for basic authentication\n" +" -p, --http-passwd password for basic authentication\n" +" -A, --no-urls-args ignore URLs arguments\n" +"\n" +"Report bugs to \n" +msgstr "" +"Utilização: %s [OPÇÃO] [URL]\n" +"Um verificador gráfico de links web.\n" +"\n" +" -h, --help mostra esta ajuda\n" +" -V, --version mostra a versão %s\n" +" -u, --http-user utilizador para autenticação básica\n" +" -p, --http-passwd palavra-passe para autenticação básica\n" +" -A, --no-urls-args ignora argumentos do URL\n" +"\n" +"Reporte bugs para \n" + +#: ../src/report.c:244 +msgid "Cannot execute xsltproc; the following error occured:" +msgstr "Incapaz de executar o xsltproc; ocorreu o seguinte erro:" + +#: ../src/report.c:472 +#, c-format +msgid "Checked links: %d" +msgstr "Links verificados: %d" + +#: ../src/report.c:475 +#, c-format +msgid "Checked links: %d / %d" +msgstr "Links verificados: %d / %d" + +#: ../src/report.c:484 ../ui/gurlchecker.glade.h:124 +msgid "Good links" +msgstr "Links bons" + +#: ../src/report.c:488 ../ui/gurlchecker.glade.h:44 +msgid "Bad links" +msgstr "Links maus" + +#: ../src/report.c:493 ../ui/gurlchecker.glade.h:144 +msgid "Malformed links" +msgstr "Links mal formados" + +#: ../src/report.c:499 +msgid "Ignored links" +msgstr "Links ignorados" + +#: ../src/report.c:504 ../ui/gurlchecker.glade.h:191 +msgid "Timeouts" +msgstr "Tempos limites" + +#: ../src/report.c:562 +#, c-format +msgid "Elapsed time: %02d:%02d:%02d" +msgstr "Tempo decorrido: %02d:%02d:%02d" + +#: ../src/utils.c:1671 +#, c-format +msgid "%lu bytes" +msgstr "%lu bytes" + +#: ../src/utils.c:1673 +#, c-format +msgid "%.2f KB (%lu bytes)" +msgstr "%.2f KB (%lu bytes)" + +#: ../src/utils.c:1676 +#, c-format +msgid "%.2f MB (%lu bytes)" +msgstr "%.2f MB (%lu bytes)" + +#: ../src/html_parser.c:84 +msgid "Parsing HTML code..." +msgstr "A analisar código HTML..." + +#: ../src/html_parser.c:129 +msgid "Parsing CSS code..." +msgstr "A analisar código CSS..." + +#: ../src/search.c:522 +#, c-format +msgid "%u item(s) found" +msgstr "%u item(s) encontrados" + +#: ../src/search.c:528 +msgid "Search ended" +msgstr "Procura finalizada" + +#. status bar message +#: ../src/project.c:361 +#, c-format +msgid "Loading [%s] project..." +msgstr "A carregar projecto [%s]..." + +#: ../src/project.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Created on %s\n" +"Updated on %s" +msgstr "" +"Criado em %s\n" +"Actualizado em %s" + +#: ../src/project.c:609 +msgid "Please, enter a title for the current project." +msgstr "Por favor, insira um título para o projecto actual." + +#: ../src/project.c:1391 +msgid "Save the current project ?" +msgstr "Guardar o projecto actual ?" + +#: ../src/project.c:1400 +msgid "Saving project..." +msgstr "A guardar o projecto..." + +#: ../src/tooltips.c:214 +#, c-format +msgid "" +"Status: %s\n" +"Location: %s\n" +"Parent location: %s\n" +"Last modified: %s" +msgstr "" +"Estado: %s\n" +"Localização: %s\n" +"Localização do pai: %s\n" +"Última modificação: %s" + +#: ../gurlchecker.desktop.in.h:1 +msgid "Graphical Web Links checker" +msgstr "Verificador Gráfico de Links Web" + +#: ../gurlchecker.desktop.in.h:2 +msgid "gurlchecker" +msgstr "gurlchecker" + +#: ../src/getopt.c:689 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `%s' é ambígua\n" + +#: ../src/getopt.c:715 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `--%s' não permite um argumento\n" + +#: ../src/getopt.c:721 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%c%s' não permite um argumento\n" + +#: ../src/getopt.c:740 ../src/getopt.c:919 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção `%s' requer um argumento\n" + +#: ../src/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" + +#: ../src/getopt.c:777 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" + +#. 1003.2 specifies the format of this message. +#: ../src/getopt.c:803 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:805 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:836 ../src/getopt.c:969 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- %c\n" + +#: ../src/getopt.c:886 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' é ambígua\n" + +#: ../src/getopt.c:904 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção `-W %s' não permite um argumento\n" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:4 +msgid "CSS Extensions to check" +msgstr "Extensões CSS para verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:5 +msgid "Content management" +msgstr "Gestão de conteúdo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:6 +msgid "Documents to ignore" +msgstr "Documentos para ignorar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:7 +msgid "Expires :" +msgstr "Expira :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:8 +msgid "Extensions to search for" +msgstr "Extensões para procurar por" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:9 +msgid "Files to check" +msgstr "Ficheiros para verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:10 +msgid "HTML extensions to check" +msgstr "Extensões HTML para verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:11 +msgid "Images to ignore" +msgstr "Imagens para ignorar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:12 +msgid "Location :" +msgstr "Localização :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:13 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:14 +msgid "Meta Tags" +msgstr "Meta Etiquetas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:15 +msgid "Modified :" +msgstr "Modificado :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:16 +msgid "Name :" +msgstr "Nome :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:17 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:18 +msgid "Page:" +msgstr "Página:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:19 +msgid "Path :" +msgstr "Caminho :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:20 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:21 +msgid "Referrer :" +msgstr "Referrer :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:22 +msgid "Security:" +msgstr "Segurança:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:23 +msgid "Server type :" +msgstr "Tipo de servidor :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:24 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:25 +msgid "Size :" +msgstr "Tamanho :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:26 +msgid "Source :" +msgstr "Fonte :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:27 +msgid "Status :" +msgstr "Estado :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:28 +msgid "Type :" +msgstr "Tipo :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:29 +msgid "Value :" +msgstr "Valor :" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:30 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:31 +msgid "You can edit cookie's properties before accepting it:" +msgstr "Você pode editar as propriedades do cookie antes de o aceitar:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:32 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:33 +msgid "Accept all cookies" +msgstr "Aceitar todos os cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:34 +msgid "Activate" +msgstr "Activar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:35 +msgid "Activate W3C validation" +msgstr "Activar validação W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:36 +msgid "Activate security checks" +msgstr "Activar verificações de segurança" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:37 +msgid "Advanced options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:38 +msgid "After that time, unsuccessful connection intent will be aborted" +msgstr "Após esse tempo, as tentativas de ligação sem sucesso serão abortadas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:39 +msgid "All the links" +msgstr "Todos os links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:40 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticação" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:41 +msgid "" +"Bad extensions to search for, separated by comma.\n" +"Ex.: bak,bad,sav,~,ok,-,old,orig,false,::$data" +msgstr "" +"Extensões más para procurar, separadas por vírgulas.\n" +"Ex.: bak,bad,sav,~,ok,-,old,orig,false,::$data" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:43 +msgid "Bad extentions on server" +msgstr "Más extensões no servidor" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:45 +msgid "Block a host in timeout after" +msgstr "Bloquear uma máquina após o tempo limite" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:46 +msgid "Bookmarks file" +msgstr "Ficheiro de favoritos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:47 +msgid "Branch update" +msgstr "Actualização do branch" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:48 +msgid "By protocol" +msgstr "Pelo protocolo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:49 +msgid "By status" +msgstr "Pelo estado" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:50 +msgid "By type" +msgstr "Pelo tipo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:51 +msgid "" +"CSS extensions to check, separated by comma.\n" +"Ex.: css" +msgstr "" +"Extensões CSS para verificar, separadas por vírgulas.\n" +"Ex.: css" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:53 +msgid "CSV export" +msgstr "exportação CSV" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:54 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:55 +msgid "Cancel check" +msgstr "Cancelar verificação" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:56 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensível a maiúsculas/minúsculas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:57 +msgid "Check" +msgstr "Verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:58 +msgid "Check MX" +msgstr "Verificar MX" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:60 +msgid "Check report" +msgstr "Verificar relatório" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:61 +msgid "Check this option for links numbering" +msgstr "Ligue esta opção para numeração dos links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:62 +msgid "Check this option if you are not interested in bookmarks pages content" +msgstr "" +"Ligue esta opção se não está interessado no conteúdo das páginas de favoritos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:63 +msgid "" +"Check this option if you want to limit check to the given directory and its " +"subdirectories on the given Web site" +msgstr "" +"Ligue esta opção se deseja limitar a verificação ao directório fornecido e " +"aos seus sub-directórios no sítio web fornecido" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:64 +msgid "" +"Check this option to avoid possible infinite scan (when some arguments are " +"randomly generated, for example)" +msgstr "" +"Ligue esta opção para evitar uma possível sondagem infinita (por exemplo, " +"quando alguns argumentos são gerados aleatoriamente)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:65 +msgid "" +"Check this option to avoid some nasty infinite loops (when some arguments " +"are randomly generated, for example)" +msgstr "" +"Ligue esta opção para evitar alguns ciclos infinitos desagradáveis (por " +"exemplo, quando alguns argumentos são gerados aleatoriamente)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:66 +msgid "" +"Check this option to be prompted for Basic Authentication when a page " +"request it" +msgstr "" +"Ligue esta opção para que lhe seja pedida Autenticação Básica quando uma " +"página o pede" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:67 +msgid "Check this option to check FTP links" +msgstr "Ligue esta opção para verificar links de FTP" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:68 +msgid "Check this option to check MX of e-mails domains" +msgstr "Ligue esta opção para verificar o MX de domínios de e-mails" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:69 +msgid "Check this option to check for e-mails syntax" +msgstr "Ligue esta opção para verificar a sintaxe de e-mails" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:70 +msgid "Check this option to check secure URLs too" +msgstr "Ligue esta opção para verificar também os URLs seguros" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:71 +msgid "Check this option to enable CSS validation" +msgstr "Ligue esta opção para activar a validação CSS" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:72 +msgid "Check this option to enable HTML validation" +msgstr "Ligue esta opção para activar a validação HTML" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:73 +msgid "Check this option to enable W3C validation" +msgstr "Ligue esta opção para activar a validação W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:74 +msgid "Check this option to enable detection of uncommon files extensions" +msgstr "" +"Ligue esta opção para activar a detecção de extensões de ficheiros não comuns" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:75 +msgid "Check this option to enable security checks" +msgstr "Ligue esta opção para activar verificações de segurança" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:76 +msgid "Check this option to enable virus scan of pages content" +msgstr "" +"Ligue esta opção para activar a sondagem de vírus no conteúdo das páginas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:77 +msgid "Check this option to export links label" +msgstr "Ligue esta opção para exportar a etiqueta dos links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:78 +msgid "Check this option to export links labels" +msgstr "Ligue esta opção para exportar as etiquetas dos links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:79 +msgid "Check this option to export only external links" +msgstr "Ligue esta opção para exportar apenas os links externos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:80 +msgid "" +"Check this option to ignore servers that do not respond after more than n " +"tries" +msgstr "" +"Ligue esta opção para ignorar os servidores que não respondem após mais " +"de n tentativas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:81 +msgid "" +"Check this option to retreive content of documents other than HTML pages and " +"images: PDF, tarballs..." +msgstr "" +"Ligue esta opção para obter o conteúdo de documentos que não sejam páginas " +"HTML e imagens: PDF, tarballs..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:82 +msgid "Check this option to retreive images content for local preview" +msgstr "Ligue esta opção para obter o conteúdo de imagens para antevisão local" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:83 +msgid "Check this option to scan only one page" +msgstr "Ligue esta opção para sondar apenas uma página" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:84 +msgid "Choose a location" +msgstr "Escolher uma localização" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:85 +msgid "Clear export history" +msgstr "Limpar histórico de exportações" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:86 +msgid "Clear project history" +msgstr "Limpar histórico do projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:87 +msgid "Clear search history" +msgstr "Limpar histórico de buscas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:88 +msgid "Collapse all the list" +msgstr "Recolher a lista toda" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:89 +msgid "Consider as error" +msgstr "Considerar como erro" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:90 +msgid "Consider that the code is not W3C compliant if it contains:" +msgstr "Considerar que o código não é compatível com W3C se conter:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:91 +msgid "Cookie" +msgstr "Cookie" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:92 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:93 +msgid "DEBUG mode" +msgstr "Modo de DEPURAÇÃO" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:94 +msgid "Debug" +msgstr "Depuração" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:95 +msgid "Delete project" +msgstr "Apagar projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:96 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:97 +msgid "Directories" +msgstr "Directórios" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:98 +msgid "Display tooltips" +msgstr "Mostrar dicas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:99 +msgid "Do not accept any cookies" +msgstr "Não aceitar nenhuns cookies" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:100 +msgid "Do not display this dialog anymore" +msgstr "Não mostrar mais este diálogo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:101 +msgid "Do not retrieve page content (speed up the check)" +msgstr "Não obter o conteúdo da página (acelera a verificação)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:102 +msgid "Document" +msgstr "Documento" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:103 +msgid "" +"Document extensions to ignore, separated by comma.\n" +"Ex.: asp,aspx,exe,pif" +msgstr "" +"Extensões de documentos a ignorar, separadas por vírgulas.\n" +"Ex.: asp,aspx,exe,pif" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:105 +msgid "Documents" +msgstr "Documentos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:106 +msgid "Domains" +msgstr "Domínios" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:107 +msgid "Dump link properties while checking" +msgstr "Deitar fora as propriedades do link na verificação" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:108 +msgid "Dynamic values" +msgstr "Valores dinâmicos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:110 +msgid "E-Mails" +msgstr "E-Mails" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:111 +msgid "E-Mails syntax" +msgstr "Sintaxe de E-Mails" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:112 +msgid "Enter a URL to check" +msgstr "Insira um URL para verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:113 +msgid "Enter a local file path or URL to check" +msgstr "Insira um caminho de ficheiro local ou URL para verificar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:114 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:115 +msgid "Exclude images" +msgstr "Excluir imagens" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:116 +msgid "Expand all the list" +msgstr "Expandir a lista toda" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:117 +msgid "Export" +msgstr "Exportar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:118 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:119 +msgid "Filters" +msgstr "Filtros" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:120 +msgid "" +"First part of the mime-type of files to check for virus, separated by " +"comma.\n" +"Ex.: application,audio,image,text,video,x-world" +msgstr "" +"Primeira parte do tipo mime dos ficheiros para verificar por vírus, " +"separados " +"por vírgulas.\n" +"Ex.: application,audio,image,text,video,x-world" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:122 +msgid "Frame" +msgstr "Moldura" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:123 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:125 +msgid "" +"HTML extensions to check, separated by comma.\n" +"Ex.: php,html,htm,pl" +msgstr "" +"Extensões HTML para verificar, separadas por vírgulas.\n" +"Ex.: php,html,htm,pl" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:127 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:128 +msgid "IP address" +msgstr "Endereço IP" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:129 +msgid "Ignore URLs arguments" +msgstr "Ignorar argumentos do URL" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:130 +msgid "Ignore this item" +msgstr "Ignorar este item" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:132 +msgid "" +"Image extensions to ignore, separated by comma.\n" +"Ex.: gif,png" +msgstr "" +"Extensões de imagens a ignorar, separadas por vírgulas.\n" +"Ex.: gif,png" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:134 +msgid "Image preview" +msgstr "Antevisão da imagem" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:135 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:136 +msgid "Labels export" +msgstr "Exportação de etiquetas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:137 +msgid "Link update" +msgstr "Actualização do link" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:138 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:139 +msgid "Links name" +msgstr "Nome dos links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:140 +msgid "Local file" +msgstr "Ficheiro local" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:141 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:142 +msgid "Login : " +msgstr "Login : " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:143 +msgid "META tags content" +msgstr "Conteúdo de META etiquetas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:145 +msgid "Max depth of levels to check:" +msgstr "Profundidade máxima de níveis a verificar:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:146 +msgid "Network" +msgstr "Rede" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:147 +msgid "New" +msgstr "Novo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:148 +msgid "New bookmarks project" +msgstr "Novo projecto de favoritos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:149 +msgid "New instance" +msgstr "Nova instância" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:150 +msgid "New local file project" +msgstr "Novo projecto de ficheiro local" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:151 +msgid "New project" +msgstr "Novo projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:152 +msgid "New web project" +msgstr "Novo projecto web" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:153 +msgid "Numbering" +msgstr "A numerar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:154 +msgid "Only check local links" +msgstr "Verificar apenas os links locais" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:155 +msgid "Only check this directory and its subdirectories" +msgstr "Verificar apenas este directório e os seus sub-directórios" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:156 +msgid "Only external links" +msgstr "Apenas links externos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:157 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:158 +msgid "Open a project" +msgstr "Abrir um projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:159 +msgid "Open project" +msgstr "Abrir projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:160 +msgid "Page content" +msgstr "Conteúdo da página" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:161 +msgid "Page information" +msgstr "Informação da página" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:162 +msgid "Page properties" +msgstr "Propriedades da página" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:163 +msgid "Parent update" +msgstr "Actualização do pai" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:164 +msgid "Password : " +msgstr "Palavra-passe : " + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:165 +msgid "Personal data" +msgstr "Dados pessoais" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:166 +msgid "Project properties" +msgstr "Propriedades do projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:167 +msgid "Prompt for authentication" +msgstr "Pedir autenticação" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:168 +msgid "Protocols" +msgstr "Protocolos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:169 +msgid "Refuse" +msgstr "Recusar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:170 +msgid "Remove all 404 links" +msgstr "Remover todos os links 404" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:171 +msgid "Report export" +msgstr "Exportação do relatório" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:172 +msgid "Retrieve content of non HTML files" +msgstr "Obter conteúdo de ficheiros não HTML" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:173 +msgid "Retrieve images content" +msgstr "Obter conteúdo de imagens" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:174 +msgid "Save" +msgstr "Gravar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:175 +msgid "Save bookmarks" +msgstr "Gravar favoritos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:176 +msgid "Save report in..." +msgstr "Gravar relatório em..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:177 +msgid "Search in progress..." +msgstr "Procura em progresso..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:178 +msgid "Search..." +msgstr "Procura..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:179 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:180 +msgid "Security alerts" +msgstr "Alertas de segurança" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:181 +msgid "Similar link locations" +msgstr "Localizações de links semelhantes" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:182 +msgid "Status code" +msgstr "Código do estado" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:183 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:185 +msgid "This option will only be active for Web site projects." +msgstr "Esta opção apenas irá estar activa para projectos de sítio Web." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:186 +msgid "Those choices will override [Filters/Documents]." +msgstr "Essas escolhas irão sobrepor-se a [Filtros/Documentos]." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:187 +msgid "" +"Time to wait between two checks, \n" +"in second:" +msgstr "" +"Tempo a esperar entre duas verificações, \n" +"em segundos:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:189 +msgid "Timeout in seconds:" +msgstr "Tempo limite em segundos:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:190 +msgid "Timeout:" +msgstr "Tempo limite:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:192 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:193 +msgid "Uncheck this option to check external links too" +msgstr "Desligue esta opção para também verificar links externos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:194 +msgid "Uncheck this option to check external pages too" +msgstr "Desligue esta opção para também verificar páginas externas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:195 +msgid "Update all children for this link" +msgstr "Actualizar todos os filhos para este link" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:196 +msgid "Update all links..." +msgstr "Actualizar todos os links..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:197 +msgid "Update main page..." +msgstr "Actualizar página principal..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:198 +msgid "Update page containing this link" +msgstr "Actualizar página que contém este link" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:199 +msgid "Update this link" +msgstr "Actualizar este link" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:200 +msgid "" +"Updating report's counters\n" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"A actualizar contadores do relatório\n" +"\n" +"Espere por favor..." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:204 +msgid "Use passive mode" +msgstr "Usar modo passivo" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:205 +msgid "View all link locations" +msgstr "Ver todas as localizações de links" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:206 +msgid "View bad extensions" +msgstr "Ver extensões más" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:207 +msgid "View online" +msgstr "Ver online" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:208 +msgid "View parent page online" +msgstr "Ver página pai online" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:210 +msgid "Viruses" +msgstr "Vírus" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:211 +msgid "W3C alerts" +msgstr "Alertas do W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:212 +msgid "W3C validation" +msgstr "Validação do W3C" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:213 +msgid "Wait" +msgstr "Espere" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:214 +msgid "Warnings" +msgstr "Avisos" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:215 +msgid "Web site" +msgstr "Sítio Web" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:216 +msgid "When a cookie is added" +msgstr "Quando um cookie é adicionado" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:217 +msgid "When a cookie is deleted" +msgstr "Quando um cookie é apagado" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:218 +msgid "When a cookie is updated" +msgstr "Quando um cookie é actualizado" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:219 +msgid "Will remove any bookmark pointing to non existent page" +msgstr "Irá remover qualquer favorito que aponte para uma página não existente" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:220 +msgid "With SSL (HTTPS)" +msgstr "Com SSL (HTTPS)" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:221 +msgid "_Display" +msgstr "_Mostrar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:222 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:223 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:224 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:225 +msgid "_Project" +msgstr "_Projecto" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:226 +msgid "attemps" +msgstr "tentativas" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:227 +msgid "gURLChecker Preferences" +msgstr "Preferências do gURLChecker" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:228 +msgid "gURLChecker use the libclamav library to scan files for viruses" +msgstr "" +"O gURLChecker usa a biblioteca libclamav para sondar ficheiros por vírus" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:229 +msgid "gURLChecker use the libcroco library to validate CSS2 stylesheets" +msgstr "" +"O gURLChecker usa a biblioteca libcroco para validar as folhas de estilo CSS2" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:230 +msgid "gURLChecker use the libtidy library to validate HTML pages" +msgstr "O gURLChecker usa a biblioteca libtidy para validar páginas HTML" + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:231 +msgid "second(s), between checks." +msgstr "segundo(s), entre verificações." + +#: ../ui/gurlchecker.glade.h:232 +msgid "second(s)." +msgstr "segundo(s)." + + --- a/configure +++ b/configure @@ -12461,7 +12461,7 @@ #define GETTEXT_PACKAGE "$GETTEXT_PACKAGE" _ACEOF -ALL_LINGUAS="da de eo es fr it ja sk" +ALL_LINGUAS="da de eo es fr it ja pt sk" for ac_header in locale.h do : debian/patches/series0000664000000000000000000000004611554302146012035 0ustar 617562_pt_po.patch 620263_cs_po.patch debian/watch0000664000000000000000000000032011554076025010221 0ustar version=3 # dowsn't handle the tarballs with cvs in its name opts=uversionmangle=s/-?((rc|pre)\d+)/~$1/g \ http://labs.libre-entreprise.org/frs/?group_id=7 .*gurlchecker-([\d.]+(?:(?:rc|-pre)\d+)?)\.tar\.gz debian/control0000664000000000000000000000175312277752273010617 0ustar Source: gurlchecker Section: net Priority: optional Maintainer: Ubuntu Developers XSBC-Original-Maintainer: Daniel Leidert (dale) Build-Depends: debhelper (>> 7.0.50~), autotools-dev, imagemagick, intltool, libcroco3-dev (>> 0.6.0), libglade2-dev, libgnet-dev, libgnomeui-dev, libgnutls-dev (>> 1.0), libgtk2.0-dev (>> 2.6), libjson-glib-dev (>> 0.8), libsqlite3-dev (>> 3.6), libtidy-dev, libxml2-dev (>> 2.6) Standards-Version: 3.9.1 Homepage: http://gurlchecker.labs.libre-entreprise.org Vcs-Browser: http://svn.wgdd.de/websvn/wsvn/Debian%20packaging/gurlchecker/#_gurlchecker_ DM-Upload-Allowed: yes Package: gurlchecker Architecture: any Depends: ${shlibs:Depends}, ${misc:Depends} Description: graphical websites checker The graphical gURLChecker can . * check links * determine bad, malformed or too slow links * determine validity of each page . on a whole website, a single local page, or a browser bookmarks file. debian/source/0000775000000000000000000000000011554302333010467 5ustar debian/source/format0000664000000000000000000000001411554101401011666 0ustar 3.0 (quilt) debian/compat0000664000000000000000000000000211375050101010357 0ustar 7 debian/rules0000775000000000000000000000066412277752305010270 0ustar #!/usr/bin/make -f %:: dh $@ --parallel --with autotools-dev override_dh_auto_build: dh_auto_build [ -e ui/gurlchecker.xpm ] || \ convert -resize 32x32 ui/gurlchecker.png ui/gurlchecker.xpm override_dh_auto_configure: dh_auto_configure -- --disable-gtk-doc --without-clamav override_dh_auto_install: dh_auto_install -- license_DATA= override_dh_auto_test: -dh_auto_test override_dh_clean: dh_clean ui/gurlchecker.xpm